1
00:00:51,267 --> 00:00:52,409
Érase una vez,
2
00:00:52,510 --> 00:00:55,726
que en un bosque feliz,
en el árbol más feliz,
3
00:00:55,927 --> 00:00:59,048
vivían las criaturas más felices
que el mundo haya visto.
4
00:00:59,250 --> 00:01:00,250
Los Trolls.
5
00:01:02,266 --> 00:01:06,212
Nada les gustaba más que
cantar ya bailar y abrazar.
6
00:01:06,413 --> 00:01:09,931
Bailar y abrazar y cantar,
y bailar y cantar y abrazar...
7
00:01:10,032 --> 00:01:12,702
y abrazar y bailar y cantar
y abrazar y cantar y...
8
00:01:14,258 --> 00:01:17,852
Pero un día los trolls
descubrieron a...
9
00:01:18,053 --> 00:01:19,455
¡un berteno!
10
00:01:20,672 --> 00:01:22,654
Los bertenos no sabían cantar...
11
00:01:23,155 --> 00:01:24,294
ni bailar...
12
00:01:24,495 --> 00:01:25,697
ni abrazar.
13
00:01:26,294 --> 00:01:28,992
Eran las criaturas más amargadas
de todo el lugar.
14
00:01:30,388 --> 00:01:32,579
Y cuando vieron lo felices
que eran los trolls...
15
00:01:32,680 --> 00:01:35,260
desearon tener algo de esa felicidad.
16
00:01:38,530 --> 00:01:39,897
¡Ay, mamá!
17
00:01:40,474 --> 00:01:45,058
Comer trolls los hacía tan felices
que comenzaron una tradición.
18
00:01:45,459 --> 00:01:47,519
Una vez al año, cada año...
19
00:01:47,720 --> 00:01:52,191
los berbenos se reunían alrededor del
Árbol Troll para probar la felicidad...
20
00:01:52,392 --> 00:01:55,078
en un día de fiesta que llamaron...
21
00:01:55,380 --> 00:01:56,823
el Trolsticio.
22
00:02:14,154 --> 00:02:16,310
¡Buenos días papi!
23
00:02:16,511 --> 00:02:17,511
¡Papi, despierta!
24
00:02:17,617 --> 00:02:20,480
¡Papi, despierta!
¡Despierta! ¡Despierta, papi!
25
00:02:20,908 --> 00:02:23,407
Despierta, papi.
26
00:02:23,508 --> 00:02:26,224
¡Papi! ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi!
27
00:02:26,425 --> 00:02:27,425
¡Despierta!
28
00:02:28,666 --> 00:02:30,378
¡Grisell! ¿Qué hora es?
29
00:02:30,879 --> 00:02:34,058
¡Es el Trolsticio!
30
00:02:34,360 --> 00:02:38,322
¡El Trolsticio!
¡Nuestro único día para ser felices!
31
00:02:38,524 --> 00:02:39,625
¡Sí!
32
00:02:39,824 --> 00:02:43,087
¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls!
33
00:02:43,288 --> 00:02:45,746
¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls!
34
00:02:50,909 --> 00:02:53,721
Un fuerte aplauso para
su Cuidadora de Trolls...
35
00:02:53,822 --> 00:02:55,912
su Ministra de la Felicidad...
36
00:02:56,013 --> 00:02:57,500
su Chef Real...
37
00:02:58,314 --> 00:02:59,314
Yo.
38
00:03:07,689 --> 00:03:10,576
Es un Trolsticio muy especial...
39
00:03:10,777 --> 00:03:14,219
ya que hay uno de nosotros
que jamás ha probado un troll.
40
00:03:14,810 --> 00:03:16,822
¡Soy yo! ¡Está hablando de mí!
41
00:03:17,123 --> 00:03:18,123
Príncipe Grisel...
42
00:03:19,181 --> 00:03:20,789
el momento ha llagado.
43
00:03:20,915 --> 00:03:22,113
Tranquilo, hijo.
44
00:03:22,314 --> 00:03:25,424
Yo también estaba nervioso
la primera vez.
45
00:03:25,625 --> 00:03:26,626
Muy bien.
46
00:03:26,727 --> 00:03:28,728
Es es mi muchacho.
47
00:03:32,065 --> 00:03:34,503
Es mi deber sagrado iniciarte...
48
00:03:34,604 --> 00:03:37,360
en el arte de la verdadera felicidad.
49
00:03:40,957 --> 00:03:44,738
He seleccionado
un troll extra especial solo para ti.
50
00:03:46,433 --> 00:03:49,135
El troll más feliz, más optimista...
51
00:03:49,336 --> 00:03:50,986
y más dulce de todos.
52
00:03:51,388 --> 00:03:53,964
Y ya que todo príncipe
merece una princesa...
53
00:03:54,114 --> 00:03:58,239
te doy a la que llaman
"princesa Poppy".
54
00:03:58,541 --> 00:04:00,888
Por favor hazme feliz,
princesa Poppy.
55
00:04:02,137 --> 00:04:03,137
¿Qué sientes?
56
00:04:05,985 --> 00:04:07,116
¡Está podrido!
57
00:04:09,205 --> 00:04:10,263
¿Es falso?
58
00:04:10,464 --> 00:04:11,165
¿Falso?
59
00:04:11,266 --> 00:04:12,267
¿Falso?
60
00:04:14,286 --> 00:04:15,807
¿Se fueron?
61
00:04:15,908 --> 00:04:17,540
¿Dónde están?
62
00:04:17,696 --> 00:04:20,007
Descuide, Alteza.
Los encontraremos.
63
00:04:21,754 --> 00:04:23,636
¡Creo que oí algo!
64
00:04:25,156 --> 00:04:26,415
¡Corran! ¡Corran!
65
00:04:27,460 --> 00:04:28,822
- ¡Tenemos a Poppy!
- ¡Pásamela!
66
00:04:28,923 --> 00:04:30,652
- ¡Aquí viene Poppy!
- ¡Aquí está!
67
00:04:31,651 --> 00:04:33,024
¡Ahí está mi princesa!
68
00:04:33,225 --> 00:04:34,225
¡Papi!
69
00:04:34,628 --> 00:04:37,049
Rey Pepe, algunos
no pueden seguir el paso.
70
00:04:37,250 --> 00:04:39,546
¡Ningún troll se queda atrás!
71
00:04:42,186 --> 00:04:43,361
¡Gracias, rey, Pepe!
72
00:04:43,963 --> 00:04:45,966
- ¡Gracias, rey Pepe!
- ¡Gracias!
73
00:04:46,887 --> 00:04:48,272
Gracias, rey Pepe.
74
00:04:48,642 --> 00:04:52,018
¡Ningún troll se quede atrás!
75
00:04:54,871 --> 00:04:56,248
Papi, ¿dónde están?
76
00:04:56,550 --> 00:04:59,649
¡No se queden ahí parados!
¡Hagan feliz a mi hijo!
77
00:04:59,850 --> 00:05:01,713
¡Lo haremos muy feliz!
78
00:05:23,435 --> 00:05:24,587
¿Dónde está?
79
00:05:29,239 --> 00:05:31,654
Creo que el rey Pepe
no pudo salir.
80
00:05:35,116 --> 00:05:39,081
Cuando digo "ningún troll
se queda atrás"...
81
00:05:39,883 --> 00:05:45,175
significa: ¡Ningún troll
se queda atrás!
82
00:05:47,997 --> 00:05:50,623
Rey Pepe, ¿dónde está
la princesa Poppy?
83
00:05:50,864 --> 00:05:52,833
Descuiden. Está a salvo.
84
00:05:53,020 --> 00:05:55,403
¡Ningún troll se queda atrás!
85
00:05:56,569 --> 00:05:59,377
Pero estaremos mejor
al alejarnos de Pueblo Berteno.
86
00:05:59,578 --> 00:06:01,561
¡Ya, ya! ¡Rápido!
87
00:06:02,893 --> 00:06:05,408
¡Eso es! ¡Llévensela!
88
00:06:05,909 --> 00:06:07,335
¡Apártenla de mi vista!
89
00:06:07,636 --> 00:06:12,020
¡Queda expulsada de Pueblo Berteno
para siempre!
90
00:06:12,500 --> 00:06:13,746
EL ROSTRO DE LA FELICIDAD
91
00:06:13,847 --> 00:06:17,118
¡Seremos felices de nuevo!
¡Encontraré a los trolls!
92
00:06:19,046 --> 00:06:22,492
Y haré que
se los traguen enteros, ingratos.
93
00:06:30,506 --> 00:06:32,086
Pero, papi...
94
00:06:32,988 --> 00:06:35,143
nunca pude comer un troll.
95
00:06:36,275 --> 00:06:38,859
¿Qué me hará feliz ahora?
96
00:06:42,261 --> 00:06:43,527
Ven aquí, hijo.
97
00:06:46,022 --> 00:06:47,022
Nada.
98
00:06:47,227 --> 00:06:50,220
Absolutamente nada.
99
00:06:50,522 --> 00:06:54,574
Nunca, nunca, nunca jamás
serás feliz.
100
00:06:55,572 --> 00:06:56,572
¿Nunca?
101
00:06:57,505 --> 00:06:58,505
Jamás.
102
00:07:10,884 --> 00:07:13,348
¡Aquí! ¡justo aquí!
103
00:07:13,602 --> 00:07:17,694
Aquí construiremos
nuestra civilización.
104
00:07:19,106 --> 00:07:21,611
Tiene todo lo que necesitamos.
105
00:07:21,813 --> 00:07:24,309
Aire fresco, agua cristalina...
106
00:07:24,510 --> 00:07:28,194
y la mejor acústica.
107
00:07:34,845 --> 00:07:37,006
Recordando siempre
108
00:07:38,878 --> 00:07:40,635
Bailando en septiembre
109
00:07:42,452 --> 00:07:44,951
Siempre alegres bajo el sol
110
00:07:48,027 --> 00:07:51,405
Hoy hace veinte años,
el rey Pepe nos puso a salvo...
111
00:07:51,607 --> 00:07:54,845
y ahora todos los troll podemos
vivir felices y en perfecta...
112
00:07:54,946 --> 00:07:55,690
Armonía
113
00:07:55,791 --> 00:07:56,591
Armonia
114
00:07:56,793 --> 00:07:58,192
Armonia
115
00:07:58,286 --> 00:08:00,593
Y por eso nos abrazamos cada hora.
116
00:08:00,694 --> 00:08:03,384
- Sí.
- Quisiera que fuera cada media hora.
117
00:08:03,585 --> 00:08:07,170
Yo también, pero no quedaría tiempo
para cantar y bailar, ¿o sí?
118
00:08:07,272 --> 00:08:10,705
Princesa Poppy,
¿los bertenos aún quieren comernos?
119
00:08:10,806 --> 00:08:11,806
¡Y mucho!
120
00:08:12,610 --> 00:08:15,344
Pero es porque
así solo pueden ser felices.
121
00:08:16,102 --> 00:08:18,382
¡Ay no! ¡Sí tengo buen sabor!
122
00:08:18,683 --> 00:08:21,047
¿Hay otra cosa
que los haga felices?
123
00:08:21,448 --> 00:08:23,558
¿Ir a fiestas de cumpleaños?
124
00:08:23,759 --> 00:08:24,960
¡O pijamadas!
125
00:08:25,161 --> 00:08:28,295
O mirar a tus padres
mientras duermen.
126
00:08:29,601 --> 00:08:31,197
Pero yo no quiero ser comida.
127
00:08:31,398 --> 00:08:33,997
¡Tranquilos!
Ningún troll será comida.
128
00:08:34,347 --> 00:08:37,870
Por eso celebramos
con la fiesta más grande de la historia.
129
00:08:38,071 --> 00:08:39,678
Todo el mundo va a estar ahí.
130
00:08:39,984 --> 00:08:41,891
¿Todo el mundo?
131
00:08:42,293 --> 00:08:43,619
Todo el mundo.
132
00:08:48,593 --> 00:08:53,292
Todo el mundo
Mueva esa cabellera
133
00:08:56,594 --> 00:09:00,939
Todos juntos Agitando cabelleras
134
00:09:05,704 --> 00:09:08,070
Sí
Todo el mundo viene para celebrarlo
135
00:09:08,171 --> 00:09:12,120
Quiero verte ahí, te estoy invitando
Muevan melenas, fiesta habrá
136
00:09:12,221 --> 00:09:14,020
Buenas vibras y amistad
137
00:09:14,221 --> 00:09:17,821
Ven al B-A-I-L-E
Uno dos tres y más
138
00:09:18,023 --> 00:09:21,132
R- I-T-M-O
prepárate a
139
00:09:21,233 --> 00:09:22,233
Brillar
140
00:09:22,335 --> 00:09:25,971
Eres unas CMB y te van a ver
141
00:09:26,172 --> 00:09:29,958
Fácil como el ABC
Eso es lo que hay que hacer
142
00:09:30,159 --> 00:09:32,070
Todo es simple aquí
Con una condición
143
00:09:32,271 --> 00:09:34,290
Ríe y vas a tener Vida de troll
144
00:09:34,491 --> 00:09:38,250
Mi labor es ayudarlos
Chiquilina, tú puedes lograrlo
145
00:09:38,851 --> 00:09:41,117
¡Tu confianza me da fuerza!
146
00:09:48,793 --> 00:09:50,435
Muy bien, Sr. Peluche.
147
00:09:50,637 --> 00:09:52,120
¡Di "hojas"!
148
00:09:55,229 --> 00:09:56,697
Le falta algo.
149
00:10:00,081 --> 00:10:01,081
¡Era eso!
150
00:10:02,724 --> 00:10:04,550
Genial y más
151
00:10:04,751 --> 00:10:06,694
Y bailo más Siempre más
152
00:10:06,895 --> 00:10:08,779
Bailando más Voy por más
153
00:10:08,880 --> 00:10:09,981
¡Voy!
154
00:10:11,612 --> 00:10:16,148
Todos juntos Agitando cabelleras
155
00:10:18,055 --> 00:10:22,009
Día de sol Todos van cantando
156
00:10:22,211 --> 00:10:23,700
Día de sol
157
00:10:23,801 --> 00:10:28,440
Todo el mundo
Mueva esa cabellera
158
00:10:37,138 --> 00:10:38,336
¡Sí!
159
00:10:46,610 --> 00:10:48,304
Increíble, chicos.
160
00:10:48,505 --> 00:10:50,371
En serio, excelente.
Bien hecho.
161
00:10:50,472 --> 00:10:52,066
¡Los oí a un kilómetro de distancia!
162
00:10:52,267 --> 00:10:54,566
Bien. Temí que
no proyectáramos la voz.
163
00:10:54,767 --> 00:10:58,384
Poppy, si yo puedo oírlos,
también los bertenos.
164
00:10:58,644 --> 00:10:59,644
No pude ser.
165
00:10:59,739 --> 00:11:01,179
- Aquí vamos de nuevo.
- Ay, Ramón...
166
00:11:01,280 --> 00:11:02,641
Siempre arruinas todo.
167
00:11:02,742 --> 00:11:04,699
Advirtiéndonos sobre los bertenos.
168
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
Claro que no.
169
00:11:06,662 --> 00:11:07,842
¡Ya vienen los bertenos!
170
00:11:09,842 --> 00:11:11,136
¡Ya vienen los bertenos!
171
00:11:12,723 --> 00:11:14,114
¡Ya vienen los bertenos!
172
00:11:15,655 --> 00:11:18,366
¡Por favor! No hemos visto
a un solo berteno en 20 años.
173
00:11:18,467 --> 00:11:19,469
No nos van a encontrar.
174
00:11:19,570 --> 00:11:22,113
No, no me van a encontrar a mí,
porque voy a estar...
175
00:11:22,315 --> 00:11:25,789
en mi búnker de supervivencia
camuflado y fortificado antibertenos.
176
00:11:25,990 --> 00:11:27,921
¿Entonces no vas a ir
a la fiesta de hoy?
177
00:11:28,122 --> 00:11:29,804
¡Pero va a ser la más grande!
178
00:11:29,905 --> 00:11:30,605
Ruidosa...
179
00:11:30,807 --> 00:11:32,497
y alocada fiesta de la historia!
180
00:11:34,089 --> 00:11:35,776
¿Grande? ¿Ruidosa?
181
00:11:35,877 --> 00:11:36,878
¿Alocada?
182
00:11:37,080 --> 00:11:39,159
¡Harán que los bertenos
nos encuentren!
183
00:11:39,460 --> 00:11:43,220
¿Segura que quieres invitar
a este aguafiestas a aguar tu fiesta?
184
00:11:43,422 --> 00:11:45,997
Sí. Creo que todos
merecen ser felices.
185
00:11:46,298 --> 00:11:47,877
Ser feliz no es lo mío.
186
00:11:47,978 --> 00:11:50,432
Ramón, sé que hay
felicidad dentro de ti.
187
00:11:50,531 --> 00:11:52,901
Nosotros te ayudaremos
a encontrarla.
188
00:11:53,345 --> 00:11:54,440
RAMÓN
ESTÁS INVITADO
189
00:11:54,641 --> 00:11:58,125
Celebrando
Ser libres de bertenos.
190
00:12:08,135 --> 00:12:09,732
¿Qué dices, Ramón?
191
00:12:13,922 --> 00:12:14,680
¡Ay, mamá!
192
00:12:14,881 --> 00:12:17,909
Ni muerto iría su fiesta,
porque así terminarán ustedes:
193
00:12:18,010 --> 00:12:19,010
Muertos.
194
00:12:20,163 --> 00:12:22,277
Tranquilo. Ramón. Tranquilo.
195
00:12:24,644 --> 00:12:27,343
Gracias por traerme a salvo hermano.
196
00:12:27,444 --> 00:12:28,545
Namaste.
197
00:12:28,947 --> 00:12:33,767
Primero que nada, amigo, gracias por
compartir tu particular punto de vista...
198
00:12:33,868 --> 00:12:34,868
de nuevo.
199
00:12:35,071 --> 00:12:38,869
Pero, por ahora,
¿por qué no intentas ser más positivo?
200
00:12:39,070 --> 00:12:41,589
Ser más positivo
combinaría con ese chaleco.
201
00:12:41,790 --> 00:12:42,991
Está bien.
202
00:12:43,192 --> 00:12:45,749
Positivamente,
se los van a comer a todos.
203
00:12:47,832 --> 00:12:49,642
- ¡Hora de abrazar!
- Es hora de abrazar.
204
00:12:49,743 --> 00:12:51,783
¡Hora de abrazar!
205
00:12:51,985 --> 00:12:54,020
- ¡Se siente bien!
- Corazones sincronizados.
206
00:12:54,221 --> 00:12:56,226
Abrazarte por siempre
207
00:12:58,694 --> 00:13:00,852
Algún día,
cuando los bertenos nos encuentren...
208
00:13:01,053 --> 00:13:03,778
y la supervivencia de todos
esté en tus manos...
209
00:13:03,879 --> 00:13:07,790
espero que la solución sea cantar,
bailar y abrazar. Solo eso sabes hacer.
210
00:13:08,091 --> 00:13:11,012
¡No es cierto!
Poppy también hace recortes.
211
00:13:11,313 --> 00:13:13,726
No puedo creer que
vas a hacer reina algún día.
212
00:13:16,808 --> 00:13:20,584
Desechas sus vibras negativas. Poppy.
Son tóxicas.
213
00:13:20,785 --> 00:13:23,950
Hay personas
que no quieren ser felices.
214
00:13:24,151 --> 00:13:26,493
- Supongo.
- Supones bien.
215
00:13:31,978 --> 00:13:33,115
¡Sí!
216
00:13:38,608 --> 00:13:40,341
¡Los amo a todos!
217
00:13:47,009 --> 00:13:48,141
¡Sí!
218
00:13:49,289 --> 00:13:50,739
¡Brillantina!
219
00:13:55,327 --> 00:13:57,624
¡Hurra!
220
00:14:13,049 --> 00:14:14,901
¡Más brillantina!
221
00:14:16,993 --> 00:14:19,351
¡Suban el volumen!
222
00:14:38,261 --> 00:14:41,622
¡No los oigo!
223
00:14:44,637 --> 00:14:46,666
Trolls.
224
00:14:46,868 --> 00:14:48,195
Atención, amigos.
225
00:14:48,510 --> 00:14:50,545
Quiero aprovechar este momento...
226
00:14:50,746 --> 00:14:52,138
para decirles algo.
227
00:14:52,339 --> 00:14:53,340
¡Poppy!
228
00:14:53,541 --> 00:14:55,738
¡Es mi amiga! ¡La conozco!
229
00:14:57,872 --> 00:15:02,480
Quiero tomarme un segundo
para aplaudir a nuestro rey...
230
00:15:02,917 --> 00:15:04,241
mi padre...
231
00:15:04,542 --> 00:15:06,845
quien exactamente veinte años...
232
00:15:07,046 --> 00:15:09,804
nos salvó a todos
de esos temibles...
233
00:15:16,403 --> 00:15:17,734
Bertenos.
234
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
Los tengo.
235
00:15:29,723 --> 00:15:30,725
¿Un pastelillo?
236
00:15:34,552 --> 00:15:35,552
¡Corran!
237
00:15:36,706 --> 00:15:37,706
¡Corran! ¡Corran!
238
00:15:38,389 --> 00:15:40,015
¡Poppy, auxilio!
239
00:15:40,191 --> 00:15:41,191
¿Sr. Peluche?
240
00:15:41,274 --> 00:15:42,898
¿Alguien ha visto al Sr. Peluche?
241
00:15:44,229 --> 00:15:45,229
¡Grandulón!
242
00:15:45,291 --> 00:15:48,218
¡Camuflaje! ¡Camuflaje!
¡Camuflaje!
243
00:15:48,719 --> 00:15:50,160
¡Poppy!
244
00:15:50,613 --> 00:15:51,613
¡Corran!
245
00:15:54,643 --> 00:15:56,002
¡Corre, Chiquilina!
246
00:15:56,103 --> 00:15:57,450
¡Ay, mamá!
247
00:15:59,900 --> 00:16:01,876
- ¡Poppy, ayúdame!
- ¡Rápido!
248
00:16:02,440 --> 00:16:04,009
¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
249
00:16:06,037 --> 00:16:08,846
- ¡Cooper!
- ¡Minimicen sus auras!
250
00:16:09,048 --> 00:16:10,642
- ¡Arroyín!
- ¡No! ¡Poppy!
251
00:16:12,307 --> 00:16:13,644
- Sujétate.
- ¡Poppy!
252
00:16:15,026 --> 00:16:16,362
- ¡No!
- ¡Arroyín!
253
00:16:21,461 --> 00:16:23,968
¡Berteno malo!
¡Berteno malo, malo!
254
00:16:24,722 --> 00:16:26,110
¡Berteno malo, malo!
255
00:16:26,311 --> 00:16:27,311
¡Papá!
256
00:16:45,871 --> 00:16:48,815
Gracias por hacer la fiesta más grande...
257
00:16:48,916 --> 00:16:50,765
ruidosa...
258
00:16:50,964 --> 00:16:52,890
y alocada de la historia.
259
00:17:35,907 --> 00:17:37,436
¿Van a regresar?
260
00:17:38,296 --> 00:17:39,951
¿Qué vamos a hacer?
261
00:17:40,264 --> 00:17:42,431
Hay que buscar un nuevo hogar.
262
00:17:42,632 --> 00:17:45,686
¡Rápido! ¡Debemos irnos
antes de que vuelvan los bertenos!
263
00:17:45,887 --> 00:17:46,887
¡Debemos rescatarlos!
264
00:17:46,975 --> 00:17:50,366
No, Poppy, tenemos que huir.
Ahora mismo, rápido, vámonos.
265
00:17:50,567 --> 00:17:52,846
¿Qué pasó con
"ningún troll se queda atrás"?
266
00:17:54,893 --> 00:17:56,023
Lo siento, Poppy.
267
00:17:56,224 --> 00:17:59,579
Eso fue hace mucho tiempo.
Ya no soy el mismo rey de antes.
268
00:18:02,179 --> 00:18:03,264
Entonces iré yo.
269
00:18:03,465 --> 00:18:04,754
Yo iré a salvarlos.
270
00:18:04,955 --> 00:18:07,275
No. Poppy.
Es muy peligroso.
271
00:18:07,676 --> 00:18:09,305
Al menos debo intentarlo.
272
00:18:09,406 --> 00:18:11,582
No. No puedes ir tú sola
a Pueblo Berteno.
273
00:18:12,242 --> 00:18:13,716
Es imposible.
274
00:18:19,125 --> 00:18:22,615
Celebrando
Ser libres de bertenos
275
00:18:24,598 --> 00:18:28,041
Celebrando
Ser libres de bertenos
276
00:18:38,647 --> 00:18:40,381
¡Ramón, estás invitado!
277
00:18:40,582 --> 00:18:42,173
¡No! ¡No! ¡No!
278
00:18:43,660 --> 00:18:46,681
¡Ramón! ¡Ramón!
¡
!¡¡Ramón!
279
00:18:46,950 --> 00:18:48,195
Ramón, ¿estás ahí?
280
00:18:48,513 --> 00:18:50,161
¡No voy a ir a tu fiesta!
281
00:18:50,262 --> 00:18:53,060
La fiesta terminó.
Nos acaba de atacar un berteno.
282
00:18:53,161 --> 00:18:54,162
Lo sabía.
283
00:19:06,354 --> 00:19:07,354
Ramón...
284
00:19:07,972 --> 00:19:09,336
Tengo que decirte algo.
285
00:19:10,193 --> 00:19:11,257
Solo quería...
286
00:19:14,887 --> 00:19:18,708
¿Qué? ¿Qué puede ser tan importante
que no atraer a los bertenos?
287
00:19:18,910 --> 00:19:21,874
- ¡El berteno ya se fue!
- No lo sabes. Podría seguir afuera.
288
00:19:22,076 --> 00:19:22,876
Observando.
289
00:19:22,977 --> 00:19:23,977
Esperando.
290
00:19:24,443 --> 00:19:25,742
Escuchando.
291
00:19:26,276 --> 00:19:27,497
No. ¡Ya se fue!
292
00:19:27,598 --> 00:19:30,178
¡Se llevó a Cooper, a Chiquilina,
a Fosberto!
293
00:19:30,279 --> 00:19:34,044
¡A Satín, a Seda, A Grandulón,
a Diamantino y a Arroyín!
294
00:19:34,654 --> 00:19:36,579
Por eso tengo que preguntarte...
295
00:19:37,555 --> 00:19:39,717
¿Vienes conmigo a Pueblo Berteno
a salvarlos?
296
00:19:39,891 --> 00:19:40,926
¿Qué? No.
297
00:19:41,128 --> 00:19:43,306
¡Ramón, no puedes negarte!
¡Son tus amigos!
298
00:19:43,967 --> 00:19:45,068
Son tus amigos.
299
00:19:45,270 --> 00:19:47,634
Yo me quedé aquí en mi búnker
donde estoy a salvo.
300
00:19:47,835 --> 00:19:50,239
Qué bien. Nadie sabe
más que tú sobre los bertenos...
301
00:19:50,441 --> 00:19:53,337
pero cuando te necesitamos,
¿te ocultas para siempre?
302
00:19:53,538 --> 00:19:55,771
¿Para siempre? No.
303
00:19:57,967 --> 00:20:01,671
En realidad solo tengo suficientes
provisiones para unos diez años...
304
00:20:01,872 --> 00:20:04,798
once si decido almacenar
y beber mi propio sudor.
305
00:20:05,025 --> 00:20:06,322
Y eso haré.
306
00:20:06,423 --> 00:20:08,218
Dijeron que estaba loco, ¿no?
307
00:20:08,420 --> 00:20:09,602
¿Quién es el loco?
308
00:20:10,860 --> 00:20:13,373
Yo. Locamente preparado.
309
00:20:13,887 --> 00:20:16,109
Lo siento. Debí hacerte caso.
310
00:20:16,210 --> 00:20:18,848
Me dijiste que no hiciera la fiesta,
y la hice.
311
00:20:19,050 --> 00:20:22,214
Y es mi culpa que se los llevaran.
Y ahora no sé qué hacer.
312
00:20:22,717 --> 00:20:24,895
¿Y si intentas
hacer recortes para liberarlos?
313
00:20:26,097 --> 00:20:27,236
Qué sarcástico, Ramón.
314
00:20:29,157 --> 00:20:31,492
Bueno, gracias de todos modos.
315
00:20:31,594 --> 00:20:34,389
Cuando quieras, Poppy.
Nos vemos en diez años.
316
00:20:51,839 --> 00:20:53,060
Oye, Ramón.
317
00:20:53,212 --> 00:20:55,359
Quiero pedirte algo prestado.
318
00:20:55,660 --> 00:20:57,081
- ¿Qué?
- Tu búnker.
319
00:20:57,282 --> 00:21:00,401
- ¿Qué?
- ¡Vengan, amigos! ¡Todos adentro!
320
00:21:00,991 --> 00:21:02,029
¡Hola, Ramón!
321
00:21:03,817 --> 00:21:07,278
¡No! ¡No! ¡No espera, Poppy!
¿Qué estás haciendo?
322
00:21:07,480 --> 00:21:10,266
Dices que tienes provisiones
para diez años, ¿no?
323
00:21:10,467 --> 00:21:12,589
Sí, para que me duran diez años.
¡A mí!
324
00:21:12,792 --> 00:21:15,638
- ¡Así, durarán dos semanas!
- Pues más vale que me apresure.
325
00:21:15,840 --> 00:21:18,385
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
No durarás ni un día allá afuera.
326
00:21:18,586 --> 00:21:20,385
Y tú no durarás
ni un día aquí adentro.
327
00:21:21,162 --> 00:21:23,093
¡Fondo, fondo, fondo!
328
00:21:26,375 --> 00:21:28,324
Sarcasmo devuelto.
329
00:21:28,975 --> 00:21:30,318
¡Lo siento, Ramón!
330
00:21:31,054 --> 00:21:32,446
Poppy, espera.
331
00:21:33,919 --> 00:21:35,131
Por favor, ten cuidado.
332
00:21:35,657 --> 00:21:38,453
No te preocupes, papá.
Lo lograré.
333
00:21:40,198 --> 00:21:41,507
Te quiero, Poppy.
334
00:21:42,822 --> 00:21:44,120
Y yo a ti, papá.
335
00:21:49,300 --> 00:21:51,437
Qué rápido crecen.
336
00:21:51,638 --> 00:21:53,911
¡Adiós a todos!
¡Nos vemos pronto!
337
00:21:54,112 --> 00:21:56,551
¡Buena suerte, princesa Poppy!
338
00:21:57,757 --> 00:22:00,823
Y tres, dos, uno.
339
00:22:03,498 --> 00:22:05,000
- ¡Hora de abrazar!
- No.
340
00:22:05,201 --> 00:22:07,432
¡Abrazar! ¡Abrazar! ¡Abrazar!
341
00:22:07,534 --> 00:22:08,534
No.
342
00:22:08,634 --> 00:22:09,635
¡No!
343
00:22:13,128 --> 00:22:14,893
Con sus amigos ocultos y a salvo...
344
00:22:14,994 --> 00:22:17,750
la princesa Poppy se dispuso
a rescatar a sus otros amigos...
345
00:22:17,951 --> 00:22:21,122
confiaba en que llegaría
a Pueblo Berteno sin ayuda.
346
00:22:24,000 --> 00:22:26,387
Convencida de que
llegaría a Pueblo Berteno.
347
00:22:33,177 --> 00:22:36,241
Muy segura de que
llegaría a Pueblo Berteno.
348
00:22:47,548 --> 00:22:49,937
Yo creo que puedo hacerlo
349
00:22:50,415 --> 00:22:52,994
Todos hoy dependen de mí
350
00:22:53,567 --> 00:22:58,317
Y dejaré mi hogar
Porque hoy debo enfrentar
351
00:22:58,518 --> 00:23:03,777
El bosque y todos sus peligros
Y evitar que sean comidos
352
00:23:03,978 --> 00:23:09,217
En fin ¿qué podría pasar?
353
00:23:19,129 --> 00:23:23,511
Cielo azul, veo brillar el sol
Hay mariposas a mi alrededor
354
00:23:23,712 --> 00:23:26,010
Señal de algo superfantástico
355
00:23:34,215 --> 00:23:37,164
Será un día fantástico.
356
00:23:37,365 --> 00:23:39,655
Y mil maravillas va a haber
357
00:23:39,856 --> 00:23:42,164
Tengo un bolso
con canciones que cantaré
358
00:23:42,366 --> 00:23:44,762
Y lo que sea que venga encararé
359
00:23:45,263 --> 00:23:46,633
¡Lo haré!
360
00:23:46,834 --> 00:23:51,751
Sorpresa y diversión en cada esquina
361
00:23:51,953 --> 00:23:53,684
En arcoíris viajo.
362
00:23:53,885 --> 00:23:56,396
Todo va a estar bien.
363
00:23:56,997 --> 00:24:00,241
Hey, hoy no me rendiré
364
00:24:00,443 --> 00:24:02,583
Obstáculos no encontraré
365
00:24:02,784 --> 00:24:04,349
Y aunque tú me derribes
366
00:24:04,350 --> 00:24:07,083
Siempre me lavantaré
367
00:24:07,184 --> 00:24:10,043
Oh, sé que si algo sale mal
368
00:24:10,275 --> 00:24:12,331
Sigo adelante Lo voy a enfrentar
369
00:24:12,532 --> 00:24:13,860
Y aunque tú me derribes
370
00:24:14,062 --> 00:24:16,752
Siempre me levantaré
371
00:24:20,030 --> 00:24:21,784
Me levantaré
372
00:24:25,982 --> 00:24:28,352
Tan solo soy yo
Con confianza voy
373
00:24:28,553 --> 00:24:30,436
Siempre como nieve y sin temor
374
00:24:30,737 --> 00:24:33,033
Y no había sentido esta emoción
375
00:24:33,334 --> 00:24:35,478
Es mucho tiempo ya
376
00:24:35,779 --> 00:24:40,094
Es una increíble aventura
377
00:24:40,396 --> 00:24:42,812
En arcoíris viajo
378
00:24:43,113 --> 00:24:45,394
¿Y qué tal si es un enorme error?
379
00:24:45,595 --> 00:24:47,904
¿Qué tal si es más fuerte que yo?
380
00:24:48,105 --> 00:24:50,888
No, no lo creo, pues yo sé.
381
00:24:51,289 --> 00:24:54,019
Que en serio, sen serio, en serio
Voy a estar bien
382
00:24:54,121 --> 00:24:57,195
Hey, hoy no me rendiré
383
00:24:57,397 --> 00:24:59,702
Obstáculos no encontraré
384
00:24:59,803 --> 00:25:01,400
Y aunque tú me derribes
385
00:25:01,502 --> 00:25:04,165
Siempre me levantaré
386
00:25:04,266 --> 00:25:06,745
Oh, sé que si algo sale mal
387
00:25:06,946 --> 00:25:09,340
Sigo adelante, lo voy a enfrentar
388
00:25:09,541 --> 00:25:11,009
Aunque tú me derribes
389
00:25:11,110 --> 00:25:13,887
Siempre me levantaré
390
00:25:17,002 --> 00:25:18,869
Me levantaré
391
00:25:22,654 --> 00:25:23,964
¡Estoy bien!
392
00:25:27,659 --> 00:25:30,475
Y aunque tú me derribes
Si tú me derribas
393
00:25:30,676 --> 00:25:35,495
Siempre me levantaré
394
00:26:27,444 --> 00:26:28,444
¡Atrás!
395
00:26:44,565 --> 00:26:46,150
¡Ay, no! ¿Poppy?
396
00:26:47,612 --> 00:26:48,612
¡Resiste!
397
00:26:54,941 --> 00:26:56,583
Me levanteré
398
00:26:56,884 --> 00:26:58,089
¡Ramón, muchachón!
399
00:26:58,390 --> 00:26:59,434
Llegas justo a tiempo.
400
00:26:59,636 --> 00:27:01,130
No sabías que vedría.
401
00:27:01,331 --> 00:27:04,959
Sí, imaginé que al tercer abrazo,
ser comida de berteno no sería tan malo.
402
00:27:05,160 --> 00:27:07,928
Y yo imaginé que
jamás podrías hacer esto sola.
403
00:27:08,129 --> 00:27:09,326
Ambos tenemos razón.
404
00:27:10,122 --> 00:27:11,629
¡Adelante! ¡Vámonos!
405
00:27:11,730 --> 00:27:15,155
Pronto rescataremos a todos en
Pueblo Berteno y volveremos a casa.
406
00:27:15,256 --> 00:27:17,348
Alto, alto, alto.
¿Cuál es tu plan?
407
00:27:17,450 --> 00:27:19,688
Ya te lo dije.
Rescatar a todos y volver a casa.
408
00:27:19,789 --> 00:27:22,339
Ese no es un plan es un deseo.
409
00:27:22,440 --> 00:27:24,437
Supongo que tú si tienes un plan.
410
00:27:25,607 --> 00:27:30,079
Primero, llegaremos al límite de
Pueblo Berteno sin que nos vean.
411
00:27:30,380 --> 00:27:35,460
Nos infiltraremos por los túneles de
escape que conducen a su Árbol Troll...
412
00:27:35,561 --> 00:27:38,231
nos descubrirán
y sufriremos una muerte terrible...
413
00:27:38,432 --> 00:27:40,826
en manos de un horroroso
y desalmado berteno.
414
00:27:40,927 --> 00:27:43,078
Un segundo, ¿haces recortes de mi plan?
415
00:27:43,279 --> 00:27:45,242
Sí. Ya casi...
416
00:27:45,670 --> 00:27:46,670
¡Listo!
417
00:27:47,789 --> 00:27:49,092
¡Lo logramos!
418
00:27:56,757 --> 00:27:58,400
Se acabó lo de los...
419
00:28:00,203 --> 00:28:01,386
recortes bobos.
420
00:28:04,486 --> 00:28:05,947
¿Tienes que cantar?
421
00:28:06,148 --> 00:28:07,719
Canto cuando estoy de buen humor.
422
00:28:07,920 --> 00:28:09,440
¿Tienes que estar de buen humor?
423
00:28:09,641 --> 00:28:12,645
¿Por qué no? ¡Mañana a esta hora
estaré con todos mis amigos!
424
00:28:13,347 --> 00:28:15,218
Me pregunto
qué estarán haciendo ahora.
425
00:28:15,420 --> 00:28:17,204
Seguro los están digiriendo.
426
00:28:17,305 --> 00:28:19,034
Están vivos Ramón.
¡Estoy segura!
427
00:28:19,235 --> 00:28:20,504
No estás segura de nada.
428
00:28:20,605 --> 00:28:22,123
Y me muero por ver tu cara...
429
00:28:22,224 --> 00:28:25,440
cuando te des cuenta de que
no todo son pastelillos y arcoíris.
430
00:28:25,641 --> 00:28:26,641
No es así.
431
00:28:26,743 --> 00:28:29,987
Pasan cosas malas,
y no puedes hacer nada al respecto.
432
00:28:31,972 --> 00:28:34,286
Sé que no todo son
pastelillos y arcoíris.
433
00:28:34,488 --> 00:28:37,212
Pero prefiero seguir pensando
que mucho es así...
434
00:28:37,213 --> 00:28:38,478
en vez de ser como tú.
435
00:28:38,680 --> 00:28:40,165
Tú no bailas ni cantas.
436
00:28:40,540 --> 00:28:43,805
¡Eres gris todo el tiempo!
¿Qué te pasó?
437
00:28:45,349 --> 00:28:46,349
¿Un berteno?
438
00:28:46,686 --> 00:28:47,690
Tal vez.
439
00:28:51,779 --> 00:28:53,410
No hay ningún berteno, ¿verdad?
440
00:28:53,577 --> 00:28:55,495
Lo dijiste para que dejara de hablar.
441
00:28:56,372 --> 00:28:57,372
Tal vez.
442
00:29:20,548 --> 00:29:22,511
Tan especiales...
443
00:29:24,224 --> 00:29:25,392
Buenas noches, Cooper.
444
00:29:26,102 --> 00:29:28,607
Buenas noches, Chiquilina.
Buenas noches, Fosberto.
445
00:29:28,691 --> 00:29:30,987
Buenas noches, Satín.
Buenas noches, Seda.
446
00:29:31,195 --> 00:29:33,743
Buenas noches, Grandulón.
Buenas noches, DG.
447
00:29:33,867 --> 00:29:34,995
Buenas noches diamantino.
448
00:29:36,038 --> 00:29:37,544
Buenas noches Arroyín.
449
00:29:38,254 --> 00:29:39,630
Y buenas noches, Poppy.
450
00:29:48,608 --> 00:29:51,488
Ni se te ocurra.
451
00:30:02,302 --> 00:30:06,687
Estrellas veo que brillan
452
00:30:06,771 --> 00:30:08,608
¿En serio?
¿Otra vez cantando?
453
00:30:08,816 --> 00:30:11,571
¡Sí, en serio!
Cantar me ayuda a relajarme.
454
00:30:11,780 --> 00:30:12,866
Deberías intentarlo.
455
00:30:13,075 --> 00:30:15,413
Yo no canto y no me relajo.
456
00:30:15,539 --> 00:30:17,667
Así soy yo, y no me gusta.
457
00:30:17,751 --> 00:30:19,672
También me gusta el silencio.
458
00:30:28,899 --> 00:30:33,076
Hola, amiga oscuridad
459
00:30:33,112 --> 00:30:36,290
Contigo vengo yo a hablar
460
00:30:36,500 --> 00:30:37,584
Hola.
461
00:30:37,878 --> 00:30:42,262
Pues hubo una visión que yo sentí
462
00:30:42,680 --> 00:30:46,938
Se sembró en mí cuando me dormí
463
00:30:47,106 --> 00:30:49,518
Y esa visión
464
00:30:49,719 --> 00:30:54,021
Que en mi mente se plantó
465
00:30:54,077 --> 00:30:56,876
Se quedó
466
00:30:57,084 --> 00:31:02,178
Rodeada del
467
00:31:02,595 --> 00:31:04,768
Silencio
468
00:31:10,654 --> 00:31:11,781
¿Puedo?
469
00:31:24,056 --> 00:31:26,478
¿Uno de estos túneles
conduce al Árbol Troll?
470
00:31:26,687 --> 00:31:28,942
- Así es.
- Son demasiados.
471
00:31:29,234 --> 00:31:30,570
Me pregunto cuál será.
472
00:31:30,780 --> 00:31:32,116
No lo sé.
473
00:31:32,325 --> 00:31:35,456
¡Elijan con inteligencia!
474
00:31:35,664 --> 00:31:38,463
Porque uno conduce
a Pueblo Berteno...
475
00:31:38,670 --> 00:31:42,177
y los demás,
a una muerte segura.
476
00:31:42,213 --> 00:31:43,306
¿Quién dijo eso?
477
00:31:43,681 --> 00:31:45,645
Fui...
478
00:31:46,687 --> 00:31:47,687
yo.
479
00:31:47,772 --> 00:31:50,612
Hola, chicos, ¿qué tal?
Bienvenidos a los túneles de raíz.
480
00:31:50,738 --> 00:31:52,115
Solo quería advertirles.
481
00:31:52,325 --> 00:31:54,413
Uno de estos túneles
conduce al Árbol Troll...
482
00:31:54,622 --> 00:31:59,923
y los otros a una nueva y segura,
segura, segura, segura...
483
00:32:00,133 --> 00:32:02,260
¿Podrías decirnos cuál es el correcto?
484
00:32:02,470 --> 00:32:03,180
Por supuesto.
485
00:32:03,389 --> 00:32:05,434
- ¡Genial!
- No es necesario. Gracias.
486
00:32:05,517 --> 00:32:06,312
Ramón.
487
00:32:06,518 --> 00:32:07,690
Intenta ayudarnos.
488
00:32:07,900 --> 00:32:09,485
No me gusta la facha que tiene.
489
00:32:09,693 --> 00:32:12,032
¿Quién usa calcetines sin zapatos?
490
00:32:13,535 --> 00:32:15,540
Parece saber
de lo que está hablando.
491
00:32:16,333 --> 00:32:17,461
¡Está bien!
492
00:32:18,631 --> 00:32:19,883
¿Cuál debemos tomar?
493
00:32:20,050 --> 00:32:22,888
Primero, chócalas conmigo
y luego te digo.
494
00:32:22,971 --> 00:32:25,059
- ¿Qué?
- ¡Eso me encanta! Yo lo hago.
495
00:32:25,183 --> 00:32:26,312
Sé que tú lo harías.
496
00:32:27,188 --> 00:32:28,482
Pero, ¿y él?
497
00:32:28,691 --> 00:32:30,488
¡Anda cascarrabias, chócalas!
498
00:32:30,696 --> 00:32:31,907
No, yo no choco nada.
499
00:32:32,116 --> 00:32:33,619
- Dame cinco, amigo.
- Ni lo sueñes.
500
00:32:33,785 --> 00:32:35,291
- Fiesta de "Penthouse"
- No.
501
00:32:35,415 --> 00:32:37,419
- ¿Una palmadita? ¿Chiquita?
- Eres raro.
502
00:32:37,628 --> 00:32:39,591
¡Por favor!
Solo tienes que darme cinco.
503
00:32:39,799 --> 00:32:41,511
No gracias.
Así estoy bien.
504
00:32:41,678 --> 00:32:43,180
Solo tienes que hacer esto.
505
00:32:43,347 --> 00:32:44,393
Pero con tu mano.
506
00:32:44,559 --> 00:32:46,019
Gracias por la demostración.
507
00:32:46,103 --> 00:32:48,149
Quedó muy claro que no lo voy a hacer.
508
00:32:48,359 --> 00:32:50,112
¡Ramón, solo chócalas!
509
00:32:50,321 --> 00:32:53,284
Los otros conducen a una
muerte segura. ¡Sopésalo!
510
00:32:57,000 --> 00:32:59,967
Un chócalas y no dirás
cuál túnel tomar, ¿cierto?
511
00:33:00,301 --> 00:33:01,385
Así de fácil.
512
00:33:02,180 --> 00:33:03,182
¡Bien, de acuerdo!
513
00:33:03,558 --> 00:33:06,188
- Qué lento.
- ¿"Qué lento"?
514
00:33:08,151 --> 00:33:09,151
Es un clásico.
515
00:33:09,486 --> 00:33:10,989
No, no. Está bien.
516
00:33:11,115 --> 00:33:13,284
Te dejaré cambiarlo
por un choque de puños.
517
00:33:13,828 --> 00:33:14,828
¡Tiburón!
518
00:33:15,163 --> 00:33:15,958
¡Calamar!
519
00:33:16,083 --> 00:33:19,129
¡Sandwitch! ¡Pavo! ¡Mono de nieve!
¡Delfin! ¡Simio en el zoológico!
520
00:33:19,339 --> 00:33:20,842
- ¿Qué?
- ¡Cambio de velocidad!
521
00:33:29,611 --> 00:33:32,033
Ya, ya, ya, ya.
Mejor dame un abrazo.
522
00:33:36,417 --> 00:33:38,922
- ¡Sí! ¡Haces bien en correr, Nube!
- ¡Espera!
523
00:33:39,131 --> 00:33:42,220
¡Te voy a arrancar esos bracitos
de nube de tu cuerpo de nube!
524
00:33:42,428 --> 00:33:44,100
¡Te voy a hacer chócalas con tu cara!
525
00:33:44,308 --> 00:33:45,602
¡Es solo una nube!
526
00:33:45,811 --> 00:33:48,067
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Ramón! ¡Puede ayudarlos!
527
00:33:48,275 --> 00:33:49,904
- ¡Regresa!
- ¡Corre. Tipo Nube!
528
00:33:50,113 --> 00:33:51,113
¡Te voy a matar!
529
00:33:51,281 --> 00:33:52,784
¡Listo! ¡Es aquí!
530
00:33:54,205 --> 00:33:56,250
Son muy divertidos.
Me tengo que ir.
531
00:33:56,457 --> 00:33:59,799
Tengo asuntos nubosos que atender.
¿Los veo a su regreso?
532
00:34:00,007 --> 00:34:01,094
A menos que...
533
00:34:01,512 --> 00:34:04,308
¡mueran!
534
00:34:05,101 --> 00:34:06,689
El Árbol Troll.
535
00:34:06,896 --> 00:34:08,358
Pueblo Berteno.
536
00:34:23,015 --> 00:34:25,770
Infeliz soy Contento estoy
537
00:34:25,979 --> 00:34:30,279
En la bolsa traigo el sol inútil
538
00:34:30,405 --> 00:34:34,248
Mas hay un fin
El futuro lo veo venir
539
00:34:34,455 --> 00:34:37,335
Infeliz Contento estoy
540
00:34:37,545 --> 00:34:41,886
En la bolsa traigo el sol Inútil
541
00:34:42,055 --> 00:34:45,894
Mas hay un fin
El futuro lo veo venir
542
00:34:46,103 --> 00:34:49,195
Lo veo venir Lo veo venir
543
00:34:49,486 --> 00:34:51,949
Lo veo venir Lo veo venir
544
00:34:52,158 --> 00:34:54,372
Lo veo venir Lo veo venir
545
00:34:54,580 --> 00:34:57,085
¡Guau! Son tan amargados como tú.
546
00:34:58,295 --> 00:35:01,512
¡Lo que significa que
aún no se comen a ningún troll!
547
00:35:01,886 --> 00:35:04,059
¡Rápido! ¡Vamos a
salvar a nuestros amigos!
548
00:35:04,225 --> 00:35:06,223
- Tus amigos.
- Nuestros amigos. No lo niegues.
549
00:35:15,500 --> 00:35:16,878
Ay, Abanabus.
550
00:35:17,086 --> 00:35:20,217
Eres mi único amigo
en todo este miserable mundo.
551
00:35:22,264 --> 00:35:23,264
Papá tenía razón.
552
00:35:24,475 --> 00:35:28,527
Nunca, nunca, nunca jamás
voy a ser feliz.
553
00:35:30,030 --> 00:35:31,282
Nunca.
554
00:35:31,491 --> 00:35:35,415
Nunca digas nunca.
555
00:35:47,107 --> 00:35:48,985
Chad. Todd.
556
00:35:51,449 --> 00:35:53,120
¡Chef! ¿De dónde saliste?
557
00:35:53,327 --> 00:35:56,043
Mi padre te expulsó
hace 20 años.
558
00:35:56,252 --> 00:35:58,338
¿Estuviste detrás
de esa planta todo el tiempo?
559
00:35:58,505 --> 00:36:00,093
Ojalá. Alteza.
560
00:36:00,386 --> 00:36:02,305
No. Estuve oculta en el bosque...
561
00:36:02,514 --> 00:36:05,479
pensando en cómo lo defraudé.
562
00:36:06,648 --> 00:36:09,780
Si tan solo hubiera forma
de hacerlo sentir mejor.
563
00:36:09,989 --> 00:36:11,156
Eso está difícil.
564
00:36:11,241 --> 00:36:13,871
Lo único que podría hacerme feliz
es comer un troll.
565
00:36:13,956 --> 00:36:15,708
Y eso no va a suceder,
gracias a ti.
566
00:36:15,875 --> 00:36:19,089
Pero tal vez sí.
Gracias a mí.
567
00:36:29,779 --> 00:36:31,616
Encontraste a los trolls.
568
00:36:34,247 --> 00:36:38,631
¡Eso significa que
quizá pueda ser feliz!
569
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Así es.
570
00:36:41,679 --> 00:36:45,230
Claro que todos los demás en
Pueblo Berteno seguirán amargados...
571
00:36:45,439 --> 00:36:47,317
pero eso no le interesa.
572
00:36:47,524 --> 00:36:50,783
Soy su rey, así que
tal vez me interese.
573
00:36:50,992 --> 00:36:53,078
¿Qué propone, exactamente?
574
00:36:53,286 --> 00:36:56,628
¿Hacer que vuelva el Trolsticio?
¿Para todo el mundo?
575
00:36:58,004 --> 00:37:00,176
¡Sí! Eso exactamente
lo que propongo.
576
00:37:00,302 --> 00:37:03,976
Gran idea, Alteza.
Completamente brillante. ¡Es muy listo!
577
00:37:04,184 --> 00:37:05,184
Supongo.
578
00:37:05,269 --> 00:37:08,610
Y yo, su leal chef,
estaré justo detrás.
579
00:37:08,820 --> 00:37:10,447
- Con un cuchillo.
- ¿Qué?
580
00:37:10,532 --> 00:37:14,164
Con un cuchillo, una cuchara, un cucharón.
¡Después de todo, soy su chef!
581
00:37:14,373 --> 00:37:16,084
¡Claro que lo eres!
582
00:37:19,299 --> 00:37:21,178
¡He vuelto!
583
00:37:21,471 --> 00:37:23,392
Tú, lavaplatos. ¿cómo te llamas?
584
00:37:23,475 --> 00:37:24,475
Bridget.
585
00:37:24,559 --> 00:37:26,271
Felicidades, Idget.
Trabajas para mí.
586
00:37:26,399 --> 00:37:28,986
Lleva esos platos abajo
y empieza a lavar.
587
00:37:29,278 --> 00:37:30,991
Sí, Chef.
Gracias, Chef.
588
00:37:38,549 --> 00:37:40,136
No llores, Sr. Peluche.
589
00:37:40,844 --> 00:37:43,600
¡Amigos, el Sr. Peluche está muy asustado!
590
00:37:45,062 --> 00:37:49,655
¡Oigan! Por favor,
debemos conservar la calma.
591
00:37:51,866 --> 00:37:55,584
Así, muy bien.
Un troll calmado es un troll delicioso.
592
00:37:56,126 --> 00:37:59,968
Y son el ingrediente clave
en mi receta para el éxito.
593
00:38:00,720 --> 00:38:04,352
Verán, aquél que controla a los trolls
controla el reino.
594
00:38:04,645 --> 00:38:07,235
¡Y yo soy "aquel"!
595
00:38:07,402 --> 00:38:08,402
¿Eres hombre?
596
00:38:14,538 --> 00:38:17,005
Para mañana a esta hora
yo seré la reina...
597
00:38:17,212 --> 00:38:20,344
y todo el Pueblo Berteno
tendrá justo lo que merece.
598
00:38:20,678 --> 00:38:23,475
¡Felicidad verdadera!
599
00:38:33,831 --> 00:38:35,292
- Chad.
- Todd.
600
00:38:48,110 --> 00:38:49,864
¿Dónde crees que
estén nuestros amigos?
601
00:38:50,030 --> 00:38:53,330
Si tuviera que adivinar, diría que
en el estómago de algún berteno.
602
00:38:53,664 --> 00:38:55,417
Intenta ser positivo.
603
00:38:55,617 --> 00:38:57,403
Solo una vez.
Tal vez te guste.
604
00:38:57,605 --> 00:38:59,801
Bien. Estoy seguro de que están vivos...
605
00:39:00,002 --> 00:39:02,641
y de que nos los entregarán
en bandeja de plata.
606
00:39:03,241 --> 00:39:05,416
Gracias.
No fue tan difícil, ¿verdad?
607
00:39:08,527 --> 00:39:10,441
- ¡Ramón!
- ¿Hora de abrazar? ¿En serio?
608
00:39:10,744 --> 00:39:11,744
¡Escucha!
609
00:39:16,901 --> 00:39:19,643
¡Será el mejor Trolsticio de la historia!
610
00:39:19,844 --> 00:39:21,723
¡Qué excelente idea tuve!
611
00:39:21,924 --> 00:39:24,449
Sí. Mañana es el Trolsticio, amigos.
612
00:39:24,549 --> 00:39:26,415
- ¡Y debe ser perfecto!
- ¡Sí, Chef!
613
00:39:26,516 --> 00:39:29,692
¡Qué bien se siente dar
órdenes a todos otra vez!
614
00:39:30,095 --> 00:39:32,186
- ¡Ramón, mira!
- ¿Están vivos?
615
00:39:32,387 --> 00:39:34,855
Y en bandeja de plata.
¡Ambos teníamos razón!
616
00:39:35,058 --> 00:39:37,394
Y para celebrar la ocasión,
Alteza, mire.
617
00:39:37,494 --> 00:39:39,436
Encontré su viejo babero troll.
618
00:39:40,715 --> 00:39:41,987
Apuesto que aún me queda.
619
00:39:45,006 --> 00:39:46,469
¡Como guante!
620
00:39:50,745 --> 00:39:51,793
¿Te parece gracioso?
621
00:39:51,994 --> 00:39:54,739
A ver quién ríe
cuando te muerda la cabeza.
622
00:39:54,940 --> 00:39:56,876
¡Cuando les muerda
la cabeza a todos!
623
00:39:58,741 --> 00:39:59,741
Un momento.
624
00:39:59,825 --> 00:40:03,666
Chef, no hay suficientes cabezas
para alimentar a todo Pueblo Berteno.
625
00:40:04,094 --> 00:40:07,329
¿Cómo habrá Trolsticio
sin suficientes trolls?
626
00:40:07,530 --> 00:40:09,950
Hay muchos más
de donde salieron estos, Alteza.
627
00:40:10,151 --> 00:40:12,782
¿Segura?
Les prometí a todos un troll.
628
00:40:12,984 --> 00:40:15,079
No, no, su Alteza.
Todo estará bien.
629
00:40:15,281 --> 00:40:16,840
Si estuviera preocupada...
630
00:40:16,940 --> 00:40:19,270
¿estaría dispuesta a hacer esto?
631
00:40:19,470 --> 00:40:20,470
¡Arroyín!
632
00:40:23,983 --> 00:40:25,304
¡Mi primer troll!
633
00:40:25,504 --> 00:40:27,727
Adelante, coma, rey Grisel.
634
00:40:27,827 --> 00:40:31,140
Disfrute el sabor
de la verdadera felicidad.
635
00:40:37,315 --> 00:40:39,144
¿No deberíamos
esperar al Trolsticio?
636
00:40:40,188 --> 00:40:43,347
Alteza, todos los días son Trolsticio
cuando se tienen trolls.
637
00:40:47,618 --> 00:40:48,890
Sí, supongo.
638
00:40:52,340 --> 00:40:54,278
Papá dijo que
el primero debía ser especial.
639
00:40:56,734 --> 00:40:58,580
Ahora usted es mi rey.
640
00:40:58,782 --> 00:41:00,485
Sí, yo soy el rey.
641
00:41:03,659 --> 00:41:06,537
Pero debería compartir este momento
con todo el reino.
642
00:41:06,739 --> 00:41:07,740
¡Hágalo!
643
00:41:09,857 --> 00:41:10,857
- ¡Ay, mamá!
- ¡No!
644
00:41:11,045 --> 00:41:12,045
¡Sí!
645
00:41:18,497 --> 00:41:22,168
¡Idget! ¡Encierra a estos trolls en
tu habitación y resguárdalos con tu vida!
646
00:41:24,355 --> 00:41:25,355
Sí, Chef.
647
00:41:26,407 --> 00:41:27,583
Sí, sí, ya sé.
648
00:41:27,784 --> 00:41:30,573
- ¡Ramón, debemos salvarlo!
- ¿De su estómago?
649
00:41:30,674 --> 00:41:32,308
¡No lo vimos masticar ni tragar!
650
00:41:32,509 --> 00:41:36,203
Acéptalo, Poppy, a veces una persona
entra a la boca de otra y no sale jamás.
651
00:41:36,405 --> 00:41:38,926
Si vamos tras Arroyín,
nos comerán a los dos.
652
00:41:39,628 --> 00:41:41,732
Lo siento, ya es tarde para él.
653
00:41:50,217 --> 00:41:51,217
¡Poppy!
654
00:42:19,294 --> 00:42:20,904
¡Lavaplatos!
655
00:42:23,547 --> 00:42:26,539
¡Lava estas ollas y sartenes
para el Trolsticio!
656
00:42:26,841 --> 00:42:28,532
El rey invitará a todos.
657
00:42:28,632 --> 00:42:30,035
¡Excepto a ti!
658
00:42:51,689 --> 00:42:58,156
En plena soledad te llevo en mí
659
00:42:59,884 --> 00:43:03,663
Soñando con besarte así
660
00:43:04,169 --> 00:43:06,569
Y estar en ti
661
00:43:07,589 --> 00:43:13,667
Observo cuando pasas con fervor
662
00:43:15,292 --> 00:43:16,292
¿Soy yo
663
00:43:18,890 --> 00:43:23,193
la que te espera?
664
00:43:23,393 --> 00:43:26,591
Se ve la verdad en tus ojos
665
00:43:26,988 --> 00:43:31,042
Tu sonrisa es la verdad
666
00:43:31,043 --> 00:43:34,058
No hay nadie a quien más quisiera
667
00:43:34,558 --> 00:43:38,735
Y te quiero abrazar
668
00:43:38,937 --> 00:43:40,924
Siempre sabes qué decir
669
00:43:41,025 --> 00:43:42,276
¡Todos son unos ineptos!
670
00:43:42,477 --> 00:43:45,745
Es perfecta tu actitud
671
00:43:45,945 --> 00:43:47,553
tengo que vestirme solo...
672
00:43:47,754 --> 00:43:50,244
Eres eso que yo amo
673
00:43:52,378 --> 00:43:54,127
Siempre tú.
674
00:44:06,972 --> 00:44:08,887
¡Está enamorada del rey!
675
00:44:09,089 --> 00:44:11,457
¿De qué hablas?
Los bertenos no tienen sentimientos.
676
00:44:11,660 --> 00:44:13,853
¡Tal vez no sabes todo
sobre los bertenos!
677
00:44:14,055 --> 00:44:15,055
¡Vamos!
678
00:44:22,062 --> 00:44:24,286
- ¡Chicos!
- ¡Poppy!
679
00:44:24,387 --> 00:44:27,176
Celebrando siempre más
680
00:44:27,379 --> 00:44:29,657
Juntos celebrando
681
00:44:31,656 --> 00:44:33,639
Hoy hay fiesta y ocurre aquí
682
00:44:33,839 --> 00:44:36,432
¡No! ¡Aquí no hay ninguna fiesta!
683
00:44:39,197 --> 00:44:41,089
Cuanto antes los saquemos de aquí...
684
00:44:41,189 --> 00:44:42,677
¡antes salvaremos a Arroyín!
685
00:44:42,878 --> 00:44:43,878
¿Qué?
686
00:44:44,537 --> 00:44:45,537
¿Soy yo
687
00:44:47,189 --> 00:44:49,582
a quién buscas con amor?
688
00:44:51,413 --> 00:44:53,522
Sé que buscas pastelillos y arcoíris...
689
00:44:53,723 --> 00:44:55,502
pero acéptalo,
se comieron a Arroyín.
690
00:44:55,702 --> 00:44:58,414
- ¡Lo pusieron en un taco!
- ¡Fue horrible!
691
00:44:58,516 --> 00:45:00,797
Lo siento, Poppy.
Arroyín se ha ido.
692
00:45:02,056 --> 00:45:05,117
Poppy, ¿cómo puedes creer
que Arroyín esté vivo?
693
00:45:05,317 --> 00:45:06,912
No creo que esté vivo.
694
00:45:07,114 --> 00:45:09,651
Espero que esté vivo,
y eso basta.
695
00:45:09,852 --> 00:45:12,190
¿Por qué siempre ves
el lado bueno?
696
00:45:12,391 --> 00:45:14,050
¡Aquí no hay lado bueno!
¡Cero!
697
00:45:14,250 --> 00:45:15,526
¡Siempre hay un lado bueno!
698
00:45:15,727 --> 00:45:17,783
¡Oigan! ¿A dónde creen que van?
699
00:45:21,000 --> 00:45:22,106
¡Brillantina!
700
00:45:22,807 --> 00:45:24,510
¡No! ¡Vuelvan a la caja!
701
00:45:26,446 --> 00:45:28,255
¡La Chef se pondrá furiosa!
702
00:45:29,463 --> 00:45:30,463
¡No!
703
00:45:33,229 --> 00:45:34,815
¡Bridget, detente!
704
00:45:35,850 --> 00:45:37,226
Estás enamorada del rey Grisel.
705
00:45:39,008 --> 00:45:40,411
No sé de qué hablas.
706
00:45:44,271 --> 00:45:45,462
¡Disculpa!
707
00:45:46,349 --> 00:45:47,353
Eso no es mío.
708
00:45:52,770 --> 00:45:54,087
De todos modos no importa.
709
00:45:54,276 --> 00:45:56,615
Él nisiquiera sabe que estoy viva.
710
00:45:56,858 --> 00:45:58,634
¡Bridget, yo puedo ayudarte!
711
00:45:59,248 --> 00:46:01,645
Hay una forma de tener
lo que queremos las dos.
712
00:46:02,306 --> 00:46:03,952
¿Tú también amas a Grisel?
713
00:46:04,119 --> 00:46:07,036
¡Más vale que te apartes, amiga!
714
00:46:09,848 --> 00:46:11,455
No. Bridget, no.
715
00:46:11,657 --> 00:46:15,138
El troll que el rey Grisel se metió
a la boca es Arroyín.
716
00:46:15,341 --> 00:46:17,875
Y haría lo que fuera para salvarlo.
717
00:46:18,632 --> 00:46:19,829
El único problema es...
718
00:46:19,929 --> 00:46:22,790
que no podemos acercarnos
al rey sin que nos coma.
719
00:46:27,040 --> 00:46:29,430
Pero tú si puedes.
720
00:46:30,011 --> 00:46:33,318
Puedes acercarte a él
y decirle lo que sientes.
721
00:46:33,618 --> 00:46:34,865
Claro que no.
722
00:46:35,065 --> 00:46:37,330
No puedo acercarme
así nada más al rey.
723
00:46:37,532 --> 00:46:41,033
Su Genialeza Real jamás hablaría
con una lavaplatos como yo.
724
00:46:41,834 --> 00:46:43,796
¿Y si no supiera
que eres una lavaplatos?
725
00:46:43,997 --> 00:46:46,601
¿Y si pensara que eres
un completo bombón?
726
00:46:46,904 --> 00:46:50,533
¿Qué clase de bombón
se vestiría como una lavaplatos?
727
00:46:50,734 --> 00:46:51,948
Huelo a chorizo.
728
00:46:52,149 --> 00:46:54,787
- ¿Y si te hacemos un atuendo nuevo?
- Se me ocurre...
729
00:46:54,989 --> 00:46:55,789
¡Un overol!
730
00:46:55,991 --> 00:46:59,244
¿De qué serviría un overol
con este cabello?
731
00:46:59,446 --> 00:47:00,191
Eso se arregla.
732
00:47:00,393 --> 00:47:02,741
¿De qué sirve un atuendo nuevo
y un peinado nuevo?
733
00:47:02,941 --> 00:47:05,627
¿Si no sé lo que debe decir
un completo bombón?
734
00:47:05,727 --> 00:47:07,162
¡También te ayudaremos con eso!
735
00:47:07,363 --> 00:47:09,153
- ¿En serio?
- ¿Qué dices, Bridget?
736
00:47:09,355 --> 00:47:13,188
Ayúdanos con Arroyín
y te conseguiremos una cita con el rey.
737
00:47:17,615 --> 00:47:19,839
- Hay que hacerlo.
- ¡Cinco, seis, siete, ocho!
738
00:47:20,041 --> 00:47:21,546
Cuando veas al espejo
739
00:47:21,746 --> 00:47:25,145
Si se esfumara
Toda tu inseguridad
740
00:47:25,246 --> 00:47:26,246
¡Alto!
741
00:47:26,413 --> 00:47:27,768
¿Por qué este no canta?
742
00:47:28,370 --> 00:47:30,237
¡Anda, Ramón!
¡Canta con nosotros!
743
00:47:30,438 --> 00:47:32,621
¡Sí Ramón!
¡Canta con nosotros!
744
00:47:32,822 --> 00:47:33,970
No, así estoy bien.
745
00:47:34,173 --> 00:47:35,710
¿No crees que esto funcione?
746
00:47:35,912 --> 00:47:37,840
No, no, no. No es eso.
Es porque yo no canto.
747
00:47:38,040 --> 00:47:41,747
- ¡Ramón!
- No. Tiene razón. Es una idea boba.
748
00:47:42,049 --> 00:47:43,925
El rey Grisel jamás me amará.
749
00:47:45,063 --> 00:47:46,860
Tranquila. Oye, oye.
¿Qué es esto?
750
00:47:48,097 --> 00:47:50,331
Así, Bridget, sácalo.
751
00:47:50,631 --> 00:47:53,003
Bridget desahógate.
Llorar te hará bien.
752
00:47:53,104 --> 00:47:54,104
¡Así, amiga!
753
00:47:55,948 --> 00:47:57,639
Bien, ahora en reversa.
754
00:47:57,741 --> 00:47:58,943
Regrésalo.
755
00:48:00,580 --> 00:48:02,755
Ramón, ¿qué haces?
¡Tienes que cantar!
756
00:48:02,955 --> 00:48:05,108
- Ya te lo dije, no canto.
- ¡Tienes que cantar!
757
00:48:05,308 --> 00:48:07,544
- Lo siento. No puedo.
- Sí puedes, pero no quieres.
758
00:48:07,745 --> 00:48:09,604
- Bien, no quiero.
- ¡Tienes que hacerlo!
759
00:48:09,705 --> 00:48:10,606
- ¡No!
- ¡Sí!
760
00:48:10,707 --> 00:48:12,284
- ¡No!
- ¿Por qué no quiere cantar?
761
00:48:12,485 --> 00:48:14,423
¡Porque cantar mató a mi abuela!
762
00:48:16,390 --> 00:48:17,574
Ya déjame en paz.
763
00:48:21,137 --> 00:48:23,867
Una vez mi tío se rompió
el cuello bailando tap.
764
00:48:28,670 --> 00:48:31,982
¿Cómo que cantar mató a tu abuela?
765
00:48:33,654 --> 00:48:34,847
¿Qué canción cantaba?
766
00:48:36,109 --> 00:48:37,447
El que cantaba era yo.
767
00:48:39,779 --> 00:48:42,829
Hoy te necesito ver
768
00:48:43,232 --> 00:48:46,354
Yo te quiero ver siempre
769
00:48:46,555 --> 00:48:50,074
Ese día estaba tan absorto cantando...
770
00:48:50,276 --> 00:48:52,605
que no escuché
la advertencia de mi abuela.
771
00:48:52,807 --> 00:48:54,113
¡Ramón! ¡Cuidado!
772
00:48:54,316 --> 00:48:57,607
Todo va a estar bien, yo lo sé
773
00:48:57,809 --> 00:48:59,211
¡Cuidado, Ramón!
774
00:49:08,480 --> 00:49:10,352
¡Abuela!
775
00:49:19,969 --> 00:49:23,225
Una vez su vida fue plena de luz
776
00:49:23,326 --> 00:49:26,559
Y hoy tan solo sombras se ven
777
00:49:26,759 --> 00:49:29,070
Nada que decir
778
00:49:29,271 --> 00:49:34,914
Eclipse de amor para él
779
00:49:37,529 --> 00:49:39,395
No he cantado desde entonces.
780
00:49:40,430 --> 00:49:44,026
Lo siento mucho. Ramón.
No tenía idea.
781
00:49:44,429 --> 00:49:47,361
Supuse que tenías
una voz horrible.
782
00:49:47,763 --> 00:49:50,261
No, no, cantaba como los ángeles.
783
00:49:51,897 --> 00:49:53,807
Al menos eso decía mi abuela.
784
00:50:00,002 --> 00:50:03,126
¡Oye, oye! ¿Qué haces?
No es hora de abrazar.
785
00:50:03,329 --> 00:50:05,396
Pensé que te vendría bien uno.
786
00:50:13,609 --> 00:50:16,155
¡De acuerdo! ¡Ayudaré!
787
00:50:16,256 --> 00:50:17,824
Pero no voy a cantar.
788
00:50:18,724 --> 00:50:22,070
¿Listos, chicos?
¡Suéltense el pelo!
789
00:50:22,271 --> 00:50:23,072
Tú
790
00:50:23,274 --> 00:50:28,488
Tú Tú
791
00:50:28,690 --> 00:50:33,609
Tú tienes que salir
792
00:50:35,203 --> 00:50:36,599
Me muestro
793
00:50:36,800 --> 00:50:39,741
Soy como
794
00:50:39,841 --> 00:50:40,542
Aja
795
00:50:40,642 --> 00:50:41,642
Soy
796
00:50:43,683 --> 00:50:45,237
Me muestro
797
00:50:45,375 --> 00:50:48,209
Soy como
798
00:50:49,133 --> 00:50:50,197
Soy
799
00:50:52,237 --> 00:50:53,466
Me muestro
800
00:50:53,767 --> 00:50:55,712
Yo voy a brillar, como el sol tras llover
801
00:50:55,912 --> 00:50:57,851
Voy a salir, se acaban mis miedos
802
00:50:58,052 --> 00:51:00,041
Soy genial, todo, todo quiero
Y quiero ya
803
00:51:00,142 --> 00:51:02,229
Que soy Que soy más
804
00:51:02,430 --> 00:51:04,519
Mírenme ya, confianza elevada
805
00:51:04,619 --> 00:51:06,589
Voy a impactarlos
Con mis jugadas, sí
806
00:51:06,691 --> 00:51:07,592
Nos encanta
807
00:51:07,593 --> 00:51:08,493
No renunciaré
808
00:51:08,494 --> 00:51:10,714
Al moverme verás
Boquiabierto al rey, seguro
809
00:51:11,015 --> 00:51:12,157
Es como es
810
00:51:12,357 --> 00:51:13,260
Se muestra
811
00:51:13,360 --> 00:51:15,310
Lo va a decir al fin
812
00:51:15,511 --> 00:51:20,974
- Y a demostrar que soy como soy
- Es como es
813
00:51:24,924 --> 00:51:26,972
¡No, no, no!
¡Todo está mal!
814
00:51:27,174 --> 00:51:30,885
¡Traeré de vuelta al Trolsticio!
¡Necesito un babero que combine!
815
00:51:31,086 --> 00:51:32,789
- ¡Sí, Alteza!
- ¡Parezco un niño con este!
816
00:51:32,991 --> 00:51:36,642
- ¡Ay, Alteza!
- Necesito algo elegante, sofisticado...
817
00:51:36,744 --> 00:51:37,963
¡Un babero de hombre!
818
00:51:38,165 --> 00:51:40,174
¡Ay, es tan hermoso...!
819
00:51:40,377 --> 00:51:41,546
Tú también lo eres.
820
00:51:42,128 --> 00:51:44,886
- ¡Sabrá que soy una lavaplatos!
- ¡No, no, no!
821
00:51:45,087 --> 00:51:47,992
- ¡Tengo que salir de aquí!
- Estoy aquí para apoyarte, Bridget.
822
00:51:48,192 --> 00:51:49,294
Todos lo estamos.
823
00:51:49,494 --> 00:51:51,874
- ¿Tú me dirás qué decir?
- Claro que sí.
824
00:51:52,075 --> 00:51:53,409
Claro que sí.
825
00:51:53,591 --> 00:51:54,631
Espera hasta que entremos.
826
00:51:55,574 --> 00:51:58,150
¡Alteza! ¡Me parece que tengo
el babero perfecto!
827
00:51:58,350 --> 00:52:00,834
¡Más te vale! ¡El Trolsticio
es mañana por la noche!
828
00:52:01,036 --> 00:52:03,671
Me veo bien,
pero tengo que verme increíble.
829
00:52:03,772 --> 00:52:04,772
Claro.
830
00:52:06,577 --> 00:52:08,040
¡Tiene un dibujito!
831
00:52:08,344 --> 00:52:11,409
¡Su majestad! ¡Mire nada más!
¡Es un niño muy, muy grande!
832
00:52:11,525 --> 00:52:12,729
¡Me encanta!
833
00:52:13,444 --> 00:52:15,657
Yo opino que es obeso.
834
00:52:15,872 --> 00:52:16,872
¿Qué?
835
00:52:18,478 --> 00:52:20,187
"¡Eso beso!
Y luego, pose.
836
00:52:20,489 --> 00:52:22,290
Eso beso.
837
00:52:23,935 --> 00:52:25,832
¡Humeante!
838
00:52:26,033 --> 00:52:28,942
Completa honestidad
de un completo bombón.
839
00:52:31,156 --> 00:52:32,899
¿Y tú quién eres?
840
00:52:34,056 --> 00:52:35,672
Te llamas...
841
00:52:36,273 --> 00:52:37,876
- ¡Lady!
- ¡Brillantina!
842
00:52:37,978 --> 00:52:38,978
¿Es en serio?
843
00:52:39,080 --> 00:52:41,998
Me llamo Lady Brillantina, es en serio.
844
00:52:42,678 --> 00:52:44,895
Bien, mi Lady Brillantina.
845
00:52:45,870 --> 00:52:50,308
¿Quieres ir conmigo a la pista de patinaje
y videojuegos de Capitán Starfunkie?
846
00:52:50,509 --> 00:52:51,710
¿Si quiero?
847
00:52:51,999 --> 00:52:52,889
¿Quiero?
848
00:52:52,991 --> 00:52:54,670
¡Sí! Te encantaría.
849
00:52:54,870 --> 00:52:56,393
¡Sí! Te encantaría.
850
00:52:57,478 --> 00:52:58,904
Si me encantaría.
851
00:52:59,105 --> 00:53:01,060
¿Cuándo le vas
a preguntar por Arroyín?
852
00:53:01,159 --> 00:53:04,116
Antes hay que prepararlo.
¿No sabes nada sobre romance?
853
00:53:04,153 --> 00:53:06,211
¡Claro!
¡El romance me apasiona!
854
00:53:06,313 --> 00:53:08,853
- ¿En serio?
- ¿Tú no sabes nada sobre sarcasmo?
855
00:53:09,055 --> 00:53:11,329
Creo que una vez
me dio un "sarcasmo".
856
00:53:11,577 --> 00:53:13,575
Me llevaré uno de cada uno, baberín.
857
00:53:13,778 --> 00:53:16,022
Vamos a hacer un desastre.
858
00:53:18,122 --> 00:53:21,363
Que disfruten su pizza.
Aquí tienen sus fichas.
859
00:53:24,082 --> 00:53:25,601
¡Qué elegante!
860
00:53:26,827 --> 00:53:28,706
Que bueno que traje mi apetito.
861
00:53:43,559 --> 00:53:44,874
¡Eres fantástica!
862
00:53:45,767 --> 00:53:47,395
¡Bridge! ¡Devuélvele el cumplido!
863
00:53:47,496 --> 00:53:49,051
Eres cumplido.
864
00:53:49,151 --> 00:53:51,320
¡No! Me refiero a que
le digas algo lindo.
865
00:53:51,521 --> 00:53:53,184
Pero sí creo que es cumplido.
866
00:53:55,982 --> 00:53:56,982
¡Poppy, ayúdala!
867
00:53:57,985 --> 00:54:00,031
Tus ojos son...
868
00:54:00,131 --> 00:54:01,131
Son...
869
00:54:01,936 --> 00:54:04,003
Tus orejas...
870
00:54:04,203 --> 00:54:07,036
- Tus ojos... orejas...
- ¡Nariz!
871
00:54:07,138 --> 00:54:08,038
- ¡Piel!
- ¡Cuello!
872
00:54:08,140 --> 00:54:09,176
Piel, cuello, orejas...
873
00:54:09,376 --> 00:54:10,889
- nariz, cara.
- ¿Estás bien?
874
00:54:11,089 --> 00:54:12,324
Tus dientes
875
00:54:12,524 --> 00:54:13,626
Dientes.
876
00:54:13,826 --> 00:54:15,777
¿Qué pasa?
¿Te estás burlando de mí?
877
00:54:15,979 --> 00:54:17,180
¡Tus ojos!
878
00:54:18,181 --> 00:54:20,452
Son como dos piscinas...
879
00:54:20,653 --> 00:54:24,913
tan profundas que temo
que si me zambullo...
880
00:54:25,316 --> 00:54:27,744
jamás podré salir a tomar aire.
881
00:54:28,446 --> 00:54:30,583
Jamás podré salir a tomar aire.
882
00:54:32,559 --> 00:54:34,073
Y tu sonrisa...
883
00:54:34,275 --> 00:54:36,203
El mismo sol siente celos...
884
00:54:36,403 --> 00:54:39,022
y si se niega a salir
de detrás de las nubes...
885
00:54:39,222 --> 00:54:42,746
al saber que no puede
brillar ni la mitad.
886
00:54:43,046 --> 00:54:45,813
Sí tengo una sonrisa bonita, ¿no?
887
00:54:46,747 --> 00:54:48,587
Sí, la tienes.
888
00:54:52,518 --> 00:54:54,646
No puedo creer
que vaya a decir esto...
889
00:54:54,847 --> 00:54:56,319
¡Chicos actúa por su cuenta!
890
00:54:56,519 --> 00:54:59,111
Pero estar contigo hoy...
891
00:54:59,413 --> 00:55:03,327
me hace darme cuenta de que
la felicidad verdadera es posible.
892
00:55:06,086 --> 00:55:07,167
¡Lo es!
893
00:55:07,367 --> 00:55:11,065
La felicidad verdadera está
mucho más cerca de lo que imaginas.
894
00:55:12,160 --> 00:55:13,442
Está justo aquí.
895
00:55:15,614 --> 00:55:17,018
Supongo que es lindo.
896
00:55:17,219 --> 00:55:18,513
¿Qué opinas ahora?
897
00:55:20,220 --> 00:55:22,380
- ¿Arroyín?
- ¡Sabía que estaba vivo!
898
00:55:22,582 --> 00:55:24,397
¡Sr. Peluche, está vivo!
899
00:55:24,598 --> 00:55:26,094
¡Qué sorpresa!
900
00:55:28,034 --> 00:55:29,738
¡Dijiste algo!
901
00:55:31,611 --> 00:55:33,829
- Estuve guardando a este chiquitín...
- ¡Auxilio!
902
00:55:34,810 --> 00:55:35,664
¡Piedad!
903
00:55:35,764 --> 00:55:38,882
Dime, mi Lady, ¿te veré
en el banquete del Trolsticio?
904
00:55:39,083 --> 00:55:41,550
Pues claro.
Estaré lavando.
905
00:55:42,120 --> 00:55:42,899
¡ "A"!
906
00:55:43,101 --> 00:55:45,590
Alabando. Estaré alabándote.
Ya sabes...
907
00:55:46,041 --> 00:55:47,837
alabándote.
908
00:55:48,037 --> 00:55:50,328
¡Sí! Desde luego que sí.
909
00:55:50,428 --> 00:55:52,553
Porque estarás ahí
como mi acompañante.
910
00:55:52,754 --> 00:55:54,876
- ¿En serio?
- Suponiendo que digas que sí.
911
00:55:54,976 --> 00:55:56,079
- ¡Sí!
- ¡Sí!
912
00:55:56,179 --> 00:55:57,179
¡Sí!
913
00:55:57,280 --> 00:55:59,962
Mientras tanto, deberíamos
buscar otra forma de...
914
00:56:00,163 --> 00:56:01,764
abrirnos el apetito.
915
00:56:01,965 --> 00:56:04,697
¿Sí? ¿Qué tienes en mente?
916
00:56:57,280 --> 00:56:58,582
Su Majestad.
917
00:57:00,419 --> 00:57:02,141
Al parecer, se está...
918
00:57:02,715 --> 00:57:03,867
divirtiendo.
919
00:57:04,169 --> 00:57:05,386
¡Es verdad!
920
00:57:05,587 --> 00:57:08,651
Te presento a
la hermosa Lady Brillantina.
921
00:57:12,632 --> 00:57:15,830
Me recuerdas a alguien.
922
00:57:18,309 --> 00:57:21,078
Ella va a ser mi acompañante.
923
00:57:21,280 --> 00:57:22,729
Ah, ya veo.
924
00:57:22,930 --> 00:57:26,966
Por un momento temí
que pensara cambiar de plan.
925
00:57:30,243 --> 00:57:32,478
No será problema, su Alteza.
926
00:57:32,678 --> 00:57:36,267
Haré que la inútil de mi lavaplatos
ponga un lugar más en la mesa...
927
00:57:36,268 --> 00:57:40,267
para la hermosa Lady Brillantina.
928
00:57:40,468 --> 00:57:41,942
Pon su lugar junto al mío.
929
00:57:42,143 --> 00:57:44,688
Quiero que esté a mi lado...
930
00:57:44,789 --> 00:57:47,043
¡Oye! ¡Lady Brillantina!
931
00:57:48,099 --> 00:57:49,562
¡Lady Brillantina!
932
00:57:51,384 --> 00:57:53,871
Te veré en el Trolsticio, ¿no?
933
00:58:01,492 --> 00:58:03,511
Ya te extraño.
934
00:58:10,080 --> 00:58:12,427
¡Creo que le gustamos mucho al rey!
935
00:58:12,552 --> 00:58:13,643
¿Verdad que sí?
936
00:58:13,803 --> 00:58:16,089
¡Fue el mejor día de mi vida!
937
00:58:16,691 --> 00:58:17,811
Gracias, Poppy.
938
00:58:18,313 --> 00:58:20,086
¡Gracias a todos!
939
00:58:20,604 --> 00:58:22,276
Incluso a ti, creo.
940
00:58:23,078 --> 00:58:25,381
¡Jamás creí que
pudiera pasarme algo así!
941
00:58:25,483 --> 00:58:27,233
¡Y me pasó!
942
00:58:27,334 --> 00:58:29,634
Estoy tan emocionada
que podría gritar.
943
00:58:32,519 --> 00:58:35,427
¡Yo también podría gritar!
¡Arroyín está vivo!
944
00:58:44,434 --> 00:58:45,660
Ramón, ¿qué sucede?
945
00:58:45,861 --> 00:58:47,802
Nada. Creí que estábamos celebrando.
946
00:58:48,004 --> 00:58:49,366
¿Ese es un grito de alegría?
947
00:58:49,567 --> 00:58:50,933
Es la falta de práctica.
948
00:58:51,134 --> 00:58:54,298
Pronto practicarás mucho.
Salvaremos a Arroyín...
949
00:58:54,398 --> 00:58:56,892
y la vida volverá a ser
pastelillos y arcoíris.
950
00:58:56,994 --> 00:58:57,895
¡Dame cinco!
951
00:58:57,997 --> 00:58:58,860
Qué lenta.
952
00:58:58,997 --> 00:59:00,755
- ¡Sí!
- ¡Lo sabía!
953
00:59:00,856 --> 00:59:03,830
Bien, vamos a salvar a Arroyín.
954
00:59:03,931 --> 00:59:04,632
¡Sí!
955
00:59:04,733 --> 00:59:06,578
¡No! ¡No! No pueden irse.
956
00:59:06,781 --> 00:59:09,317
Lady Brillantina acompañará
al rey a la cena.
957
00:59:09,518 --> 00:59:12,977
¿La cena en la que comerán trolls?
Creo que no vamos a asistir.
958
00:59:13,155 --> 00:59:15,928
¡No! Tienen que ayudarme
a ser Lady Brillantina.
959
00:59:16,129 --> 00:59:17,129
Los necesito.
960
00:59:17,258 --> 00:59:19,966
No puedes fingir que eres
otra persona para siempre.
961
00:59:20,068 --> 00:59:21,652
¿Puede ser solo mañana?
962
00:59:21,853 --> 00:59:23,545
Bridget, ya no nos necesitas.
963
00:59:23,747 --> 00:59:25,770
El rey y tú pueden hacerse felices.
964
00:59:25,971 --> 00:59:29,539
¡Eso es imposible! ¡Solo comer
un troll te puede hacer feliz!
965
00:59:29,640 --> 00:59:30,977
¡Todo el mundo la sabe!
966
00:59:31,178 --> 00:59:33,620
¡Ojalá nunca hubiera ido
a esa tonta cita!
967
00:59:36,092 --> 00:59:37,139
Bridget...
968
00:59:37,240 --> 00:59:40,570
¡Ya váyanse! Salgan de mi habitación.
Déjenme en paz.
969
00:59:40,772 --> 00:59:42,987
- Por favor, escucha.
- ¡Bridget!
970
00:59:43,189 --> 00:59:44,561
- Nos tenemos que ir.
- Bridget...
971
00:59:44,662 --> 00:59:46,314
¿Qué está pasando allá abajo?
972
00:59:46,514 --> 00:59:48,925
¡Bridget, lava ese plato!
973
00:59:49,126 --> 00:59:51,757
El rey traerá una acompañante.
974
00:59:51,958 --> 00:59:52,959
Sí. Chef.
975
01:00:01,646 --> 01:00:03,305
Lo logramos, Barnabus.
976
01:00:03,506 --> 01:00:06,764
Solo tengo que bajar 15 kilos
en las próximas ocho horas.
977
01:00:24,534 --> 01:00:25,534
¡Ahí está!
978
01:00:28,951 --> 01:00:30,793
Me siento bien Siento bien
979
01:00:30,993 --> 01:00:32,757
Siento bien Siento bien
980
01:00:32,957 --> 01:00:35,162
Siento bien
981
01:00:36,632 --> 01:00:38,596
Arroyín, te sacaremos en un segundo.
982
01:00:38,729 --> 01:00:40,229
- ¡Rápido!
- ¡Está atorado!
983
01:00:42,309 --> 01:00:43,309
¡Corran!
984
01:00:46,760 --> 01:00:51,200
Siento amor
985
01:00:54,438 --> 01:00:56,533
¡Oigan! ¡Por aquí!
986
01:00:57,685 --> 01:00:58,901
- ¡Todos adentro!
- ¡Vámonos!
987
01:00:59,102 --> 01:01:00,136
- ¡Ramón, dámelo!
- ¡Ya!
988
01:01:00,337 --> 01:01:01,337
¡Rápido!
989
01:01:02,144 --> 01:01:03,241
¡Sujétense bien!
990
01:01:06,888 --> 01:01:08,504
¡Contrólenlo, amigos!
991
01:01:11,344 --> 01:01:13,090
¡Satín! ¡Seda! ¡A la derecha!
992
01:01:13,291 --> 01:01:14,490
¡Hagámoslo!
993
01:01:19,038 --> 01:01:20,782
¡Diamantino, brillantínalo!
994
01:01:20,966 --> 01:01:22,124
¡Come brillantina!
995
01:01:26,627 --> 01:01:27,627
¡Miren!
996
01:01:28,846 --> 01:01:29,846
¡Sujétense!
997
01:01:33,925 --> 01:01:34,925
¡Arroyín!
998
01:01:43,325 --> 01:01:44,325
¡Ramón!
999
01:01:48,456 --> 01:01:49,456
¡Te tenemos!
1000
01:02:02,315 --> 01:02:03,386
¡Te atrapé!
1001
01:02:09,250 --> 01:02:10,250
¡No!
1002
01:02:10,537 --> 01:02:11,952
No puede ser.
1003
01:02:12,454 --> 01:02:14,867
Lo siento, Poppy.
Llegamos tarde.
1004
01:02:15,067 --> 01:02:16,269
De hecho...
1005
01:02:16,370 --> 01:02:18,333
llegaron justo a tiempo.
1006
01:02:24,039 --> 01:02:27,819
Lo siento, no dejaré que se vayan
antes de la cena de mañana.
1007
01:02:28,020 --> 01:02:30,047
Cena a la que
todos están invitados.
1008
01:02:30,650 --> 01:02:34,992
Y me refiero a todos
los troles de Villa Troll.
1009
01:02:35,193 --> 01:02:38,045
¡Jamás los encontrarás
donde se ocultan!
1010
01:02:39,042 --> 01:02:41,714
Tienes razón.
Yo no los encontraría.
1011
01:02:41,916 --> 01:02:44,658
Pero podría encontrarlos
con alguien a quien conocen.
1012
01:02:45,261 --> 01:02:47,569
Alguien en quien confían.
1013
01:02:48,639 --> 01:02:49,639
Alguien...
1014
01:02:50,757 --> 01:02:52,306
como este pequeñín.
1015
01:02:52,542 --> 01:02:54,176
¡Arroyín! ¡Estás vivo!
1016
01:02:54,377 --> 01:02:56,527
- ¡Qué bien!
- ¡Sí!
1017
01:02:58,317 --> 01:02:59,374
¡Nos va a traicionar!
1018
01:02:59,486 --> 01:03:00,844
¡Ramón! ¡Espera!
1019
01:03:01,145 --> 01:03:04,648
Debe haber una explicación.
Al menos dale una oportunidad.
1020
01:03:04,898 --> 01:03:06,377
Gracias, Poppy.
1021
01:03:07,143 --> 01:03:08,423
Los voy a traicionar.
1022
01:03:11,002 --> 01:03:12,654
¡No, espera!
¡Detente!
1023
01:03:15,011 --> 01:03:17,081
¡Más vale que nos des una explicación!
1024
01:03:18,120 --> 01:03:20,824
Cuando estaba a punto
de aceptar mi destino...
1025
01:03:21,025 --> 01:03:23,738
tuve lo que solo puedo llamar...
1026
01:03:23,940 --> 01:03:26,108
un despertar espiritual.
1027
01:03:26,761 --> 01:03:27,964
¡No quiero morir!
1028
01:03:28,956 --> 01:03:29,694
¡No me comas!
1029
01:03:29,897 --> 01:03:33,453
¡Cómete a alguien más! ¡A quien sea!
¡A todos, pero no a mí!
1030
01:03:33,755 --> 01:03:35,928
Pero el rey quiere ser feliz ahora.
1031
01:03:36,030 --> 01:03:39,085
¡Alto! ¡Alto!
Debe haber otra manera.
1032
01:03:39,286 --> 01:03:41,791
Haré lo que sea.
1033
01:03:46,018 --> 01:03:49,333
¡No! Arroyín, por favor no lo hagas.
1034
01:03:49,534 --> 01:03:50,960
Créeme.
1035
01:03:51,161 --> 01:03:55,520
Desearía que hubiera otra forma
de que no me comieran.
1036
01:03:55,721 --> 01:03:57,029
Pero no la hay.
1037
01:03:57,777 --> 01:04:00,923
Y ahora tengo que vivir con esto
por el resto de mi vida.
1038
01:04:01,727 --> 01:04:04,866
Al menos ustedes morirán
con la conciencia tranquila.
1039
01:04:05,368 --> 01:04:07,018
Entonces, en cierta forma...
1040
01:04:07,963 --> 01:04:09,363
podría decirse...
1041
01:04:09,564 --> 01:04:11,370
que hago esto por ustedes.
1042
01:04:24,738 --> 01:04:28,392
Escuchen.
¡Es el cencerro de Poppy!
1043
01:04:28,661 --> 01:04:30,727
¡Mi nena lo logró!
1044
01:04:30,828 --> 01:04:32,129
¡Poppy lo logró!
1045
01:04:35,500 --> 01:04:36,810
¿Arroyín?
1046
01:04:49,452 --> 01:04:52,633
¡Trolsticio! ¡Trolsticio! ¡Trolsticio!
1047
01:05:06,992 --> 01:05:09,346
Preparemos el platillo principal.
1048
01:05:09,998 --> 01:05:13,455
¡Los trolls!
1049
01:05:23,097 --> 01:05:24,232
¿Poppy?
1050
01:05:25,187 --> 01:05:28,510
¡Poppy!
Gracias al cielo que estás bien.
1051
01:05:29,063 --> 01:05:30,786
Estoy de maravilla.
1052
01:05:31,087 --> 01:05:34,472
Metí a todos mis seres queridos
a una olla. Gracias por preguntar.
1053
01:05:37,280 --> 01:05:39,624
¿Poppy? ¿Eso fue...
1054
01:05:40,266 --> 01:05:42,144
sarcasmo?
1055
01:05:42,580 --> 01:05:43,665
¡Sí!
1056
01:05:44,659 --> 01:05:45,817
¡Ay, mamá!
1057
01:05:46,605 --> 01:05:47,728
Lo siento.
1058
01:05:48,076 --> 01:05:50,204
No sé por qué pensé
que podía salvarlos.
1059
01:05:53,266 --> 01:05:57,235
Solo quería hacer que todos
estuvieran a salvo, como tú, papá.
1060
01:05:57,536 --> 01:05:58,668
Pero no pude.
1061
01:05:59,531 --> 01:06:00,599
Poppy.
1062
01:06:03,429 --> 01:06:05,194
Defraudé a todos.
1063
01:06:10,007 --> 01:06:11,576
Pero, Poppy...
1064
01:06:11,864 --> 01:06:13,805
Tenías razón, Ramón.
1065
01:06:14,417 --> 01:06:17,405
No todo en el mundo
son pastelillos y arcoíris.
1066
01:06:29,977 --> 01:06:30,977
Poppy.
1067
01:08:07,218 --> 01:08:11,058
Tú que estás triste
1068
01:08:20,207 --> 01:08:23,460
No desanimes
1069
01:08:41,051 --> 01:08:43,892
Te entiendo
1070
01:08:44,891 --> 01:08:48,063
No es fácil ser fuerte
1071
01:08:48,319 --> 01:08:51,415
Entre toda la gente
1072
01:08:51,916 --> 01:08:55,348
Crees que no lo lograrás
1073
01:08:55,449 --> 01:08:57,636
Y la duda te dice
1074
01:08:57,837 --> 01:09:02,239
Que vas a fracasar
1075
01:09:27,355 --> 01:09:30,270
¿Qué haces? ¡El rey espera!
¡Lleva esos trolls allá!
1076
01:09:30,471 --> 01:09:32,828
- Lo siento, Chef.
- Claro que lo sientes.
1077
01:09:40,431 --> 01:09:44,778
Ríe conmigo
1078
01:09:45,279 --> 01:09:48,028
No más tristeza
1079
01:09:48,129 --> 01:09:50,229
He olvidado ya
1080
01:09:51,967 --> 01:09:54,696
Tu dulce sonrisa
1081
01:09:55,097 --> 01:09:57,897
Si el mundo te agobia
1082
01:09:58,400 --> 01:10:01,848
Y ya no lo soportas más
1083
01:10:01,949 --> 01:10:04,579
Ve, búscame
1084
01:10:04,680 --> 01:10:07,722
Yo siempre ahí voy a estar
1085
01:10:07,924 --> 01:10:11,953
Tus colores reales
1086
01:10:12,054 --> 01:10:14,646
Veo brillar
1087
01:10:14,847 --> 01:10:18,956
Al ver tus colores
1088
01:10:19,057 --> 01:10:23,241
Sé que te amo
1089
01:10:27,410 --> 01:10:30,421
No temas que al fin
1090
01:10:30,522 --> 01:10:33,822
Los vea asomar
1091
01:10:33,923 --> 01:10:36,913
Tus colores
1092
01:10:37,213 --> 01:10:43,615
Reales colores qué hermosos son
1093
01:10:45,950 --> 01:10:49,917
Colores reales
1094
01:10:50,018 --> 01:10:52,375
- Veo brillar
- Colores
1095
01:10:52,576 --> 01:10:56,523
Al ver tus colores
1096
01:10:56,724 --> 01:10:59,635
Yo sé que te amo
1097
01:10:59,836 --> 01:11:02,532
No temas que al fin
1098
01:11:02,633 --> 01:11:06,004
Los vea asomar
1099
01:11:06,205 --> 01:11:09,979
Tus colores
1100
01:11:10,080 --> 01:11:12,648
Reales
1101
01:11:12,749 --> 01:11:17,560
Qué hermosos son
1102
01:11:18,696 --> 01:11:22,777
De arcoíris
1103
01:11:25,443 --> 01:11:29,742
De arcoíris
1104
01:11:51,047 --> 01:11:52,047
¡Gracias!
1105
01:11:52,370 --> 01:11:54,477
No. Gracias a ti.
1106
01:11:54,868 --> 01:11:55,997
¿Por qué?
1107
01:11:56,496 --> 01:11:58,808
Por enseñarme a ser feliz.
1108
01:11:59,009 --> 01:12:01,877
¿En serio?
¿Finalmente eres feliz?
1109
01:12:02,077 --> 01:12:03,173
¿Ahora?
1110
01:12:03,375 --> 01:12:04,806
Creo que sí.
1111
01:12:05,445 --> 01:12:07,795
La felicidad está
dentro de nosotros, ¿no?
1112
01:12:08,117 --> 01:12:11,173
A veces necesitamos
que alguien nos ayude a encontrarla.
1113
01:12:13,785 --> 01:12:16,711
¿Qué pasará ahora, princesa Poppy?
1114
01:12:16,911 --> 01:12:17,911
No lo sé.
1115
01:12:18,341 --> 01:12:20,508
Pero sé que no nos rendiremos.
1116
01:12:27,164 --> 01:12:28,164
No.
1117
01:12:28,265 --> 01:12:29,923
Llegó la hora. Sr. Peluche.
1118
01:12:37,552 --> 01:12:38,310
¡Poppy!
1119
01:12:38,511 --> 01:12:39,511
¿Bridget?
1120
01:12:39,712 --> 01:12:41,065
¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls!
1121
01:12:41,266 --> 01:12:42,267
¿Qué haces?
1122
01:12:42,468 --> 01:12:44,056
No puedo permitir
que se los coman.
1123
01:12:44,358 --> 01:12:45,440
- Pero...
- ¡Rápido!
1124
01:12:45,541 --> 01:12:46,541
¡Deben irse!
1125
01:12:47,042 --> 01:12:49,000
¡Rápido! ¡Váyanse!
¡Salgan de aquí!
1126
01:12:49,181 --> 01:12:52,465
¡No! Si entras ahí sin nosotros,
sabes lo que harán.
1127
01:12:52,667 --> 01:12:53,468
Lo sé.
1128
01:12:53,669 --> 01:12:55,618
- Pero. Bridget...
- No importa.
1129
01:12:57,481 --> 01:12:59,874
No importa. Poppy.
1130
01:13:00,691 --> 01:13:03,228
Tú me mostraste
lo que se siente ser feliz.
1131
01:13:04,795 --> 01:13:07,990
Jamás lo habría sentido
de no ser por ti.
1132
01:13:09,692 --> 01:13:12,042
Y te quiero por eso.
1133
01:13:13,044 --> 01:13:15,054
Yo te quiero a ti, Bridget.
1134
01:13:16,040 --> 01:13:17,828
¡Bridget!
1135
01:13:19,950 --> 01:13:21,585
Váyanse ya, ¡Apúrense!
1136
01:13:21,787 --> 01:13:22,791
¡Ven con nosotros!
1137
01:13:22,892 --> 01:13:24,727
¿Para que los encuentren
facilmente?
1138
01:13:24,928 --> 01:13:27,180
¡Olvídalo! Deben irse.
¡Ahora!
1139
01:13:27,381 --> 01:13:28,483
¡Bridget!
1140
01:13:43,749 --> 01:13:45,473
Adiós, Poppy.
1141
01:13:50,836 --> 01:13:54,529
¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls!
1142
01:14:00,034 --> 01:14:01,034
¡Espera!
1143
01:14:01,086 --> 01:14:04,276
Chef, ¿no deberíamos esperar
a la Lady Brillantina?
1144
01:14:05,859 --> 01:14:07,364
Tiene toda la razón.
1145
01:14:07,565 --> 01:14:08,811
Escuchen todos.
1146
01:14:08,912 --> 01:14:13,138
Nadie comerá trolls hasta que
llegue la acompañante del rey.
1147
01:14:15,036 --> 01:14:17,085
¡Ya esperamos mucho!
1148
01:14:17,186 --> 01:14:18,186
A menos que...
1149
01:14:18,252 --> 01:14:19,534
A menos que, ¿qué?
1150
01:14:19,635 --> 01:14:21,580
A menos que ella no llegue.
1151
01:14:21,781 --> 01:14:26,014
Pero eso es una locura.
¿Quién no querría estar con usted?
1152
01:14:32,975 --> 01:14:34,186
Sí.
1153
01:14:34,747 --> 01:14:36,030
Deberíamos empezar.
1154
01:14:36,231 --> 01:14:38,081
¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls!
1155
01:14:38,284 --> 01:14:41,420
¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls!
1156
01:14:41,521 --> 01:14:44,418
¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Sí!
1157
01:14:45,118 --> 01:14:48,186
¡Vamos! ¡Rápido!
¡Todo el mundo! ¡Vamos!
1158
01:14:48,387 --> 01:14:49,948
¡Ningún troll se queda atrás!
1159
01:14:50,463 --> 01:14:51,649
Con cuidado.
1160
01:14:59,743 --> 01:15:00,840
¿Poppy?
1161
01:15:03,180 --> 01:15:06,134
Bridget arruinó su vida para
salvar las nuestras. No está bien.
1162
01:15:06,336 --> 01:15:08,778
Merece ser feliz
tanto como nosotros.
1163
01:15:10,716 --> 01:15:12,409
¡Todos lo merecen!
1164
01:15:14,075 --> 01:15:18,273
Muy bien, ¿Quién está listo
para comer trolls?
1165
01:15:19,624 --> 01:15:23,970
Rey Grisel, solo hay una cosa
que pueda hacerlo feliz...
1166
01:15:24,271 --> 01:15:27,237
y solo hay un berteno
que puede dárselo.
1167
01:15:27,738 --> 01:15:29,393
¡Bon appétit!
1168
01:15:30,889 --> 01:15:32,060
¡No están!
1169
01:15:32,461 --> 01:15:33,635
¿No están?
1170
01:15:33,835 --> 01:15:34,735
¿No están?
1171
01:15:34,836 --> 01:15:36,617
Idget, ¿qué hiciste?
1172
01:15:36,818 --> 01:15:38,308
¡Te los comiste!
1173
01:15:38,410 --> 01:15:41,081
Tragona egoísta y golosa.
1174
01:15:41,181 --> 01:15:42,307
¡No! Yo...
1175
01:15:42,508 --> 01:15:44,641
¡Arruinó el Trolsticio!
1176
01:15:44,842 --> 01:15:46,453
¡Guardias, enciérrenla!
1177
01:15:48,417 --> 01:15:50,115
¡A ella!
1178
01:16:27,297 --> 01:16:28,802
¿Lady Brillantina?
1179
01:16:30,313 --> 01:16:31,313
¿Qué?
1180
01:16:33,653 --> 01:16:36,358
Pero, ¿cómo? ¿Por qué?
1181
01:16:36,560 --> 01:16:37,828
¿Por qué hiciste esto?
1182
01:16:38,534 --> 01:16:41,544
Creyó que usted no querría
estar con alguien como ella.
1183
01:16:41,745 --> 01:16:43,320
Por favor. ¿Soy yo?
1184
01:16:43,521 --> 01:16:45,493
¿A quien buscas con amor?
1185
01:16:45,796 --> 01:16:47,489
No lo creo.
1186
01:16:48,979 --> 01:16:50,967
¡Guardias, acábenla!
1187
01:16:52,124 --> 01:16:53,124
No.
1188
01:16:53,963 --> 01:16:54,963
¡Esperen!
1189
01:16:54,999 --> 01:16:58,563
Rey Grisel, cuando estuvo
con Bridget, sintió algo, ¿no?
1190
01:16:58,764 --> 01:17:01,868
Sí, pero creí que era
por comer demasiada pizza.
1191
01:17:02,069 --> 01:17:03,069
Yo también.
1192
01:17:03,172 --> 01:17:06,414
Esa sensación...
Eso era la felicidad.
1193
01:17:06,515 --> 01:17:07,515
¿Qué?
1194
01:17:07,776 --> 01:17:10,081
Pero tienes que comer
un troll para ser feliz.
1195
01:17:10,282 --> 01:17:11,766
Todo el mundo lo sabe.
1196
01:17:12,188 --> 01:17:12,938
¿Tú no?
1197
01:17:13,139 --> 01:17:16,181
Pero el rey Grisel jamás
ha comido un troll, ¿no es así?
1198
01:17:16,282 --> 01:17:18,047
No, nunca.
1199
01:17:18,448 --> 01:17:20,768
Y aun así, mírenme.
1200
01:17:21,437 --> 01:17:22,803
Mi estómago vacío...
1201
01:17:23,685 --> 01:17:25,390
y mi corazón lleno.
1202
01:17:28,582 --> 01:17:29,960
¡No le haga caso!
1203
01:17:30,161 --> 01:17:32,914
¡Solo hay una forma de ser feliz!
¡La mía!
1204
01:17:33,115 --> 01:17:33,914
¡No!
1205
01:17:34,115 --> 01:17:35,408
¡Conmigo a cargo!
1206
01:17:35,910 --> 01:17:39,432
¡Le serviré trolls
todos los días del año!
1207
01:17:40,712 --> 01:17:42,377
¡Conmigo como reina!
1208
01:17:42,578 --> 01:17:45,770
¡La vida será
un festín intermediable de felicidad!
1209
01:17:46,723 --> 01:17:47,923
¡Coma! ¡Ya!
1210
01:17:48,123 --> 01:17:49,124
¡Coma!
1211
01:17:51,553 --> 01:17:52,553
¡No!
1212
01:17:54,071 --> 01:17:58,476
La felicidad no es algo que se pueda
introducir, porque ya está ahí.
1213
01:17:58,776 --> 01:18:01,961
A veces necesitamos
que alguien nos ayude a encontrarla.
1214
01:18:02,063 --> 01:18:03,308
¿En serio puedo ser feliz?
1215
01:18:03,509 --> 01:18:05,476
- ¡Yo quiero ser feliz!
- ¡Yo también!
1216
01:18:05,759 --> 01:18:06,759
¿Y yo?
1217
01:18:08,219 --> 01:18:10,242
¿En serio crees que yo pueda ser feliz?
1218
01:18:10,443 --> 01:18:11,544
¡Claro!
1219
01:18:11,645 --> 01:18:14,413
¡Está dentro de ustedes!
¡De todos!
1220
01:18:14,776 --> 01:18:16,446
Y no se piensa...
1221
01:18:17,051 --> 01:18:18,439
¡se siente!
1222
01:18:19,550 --> 01:18:23,503
Un sentimiento Que vibra en mí
1223
01:18:23,905 --> 01:18:27,654
Es electricidad
Fluyendo hasta salir
1224
01:18:28,054 --> 01:18:32,045
Y si lo quieres En tu interior
1225
01:18:32,145 --> 01:18:35,931
Siente la música
Abriendo el corazón
1226
01:18:36,033 --> 01:18:38,635
Yo traigo al sol aquí en mi bolsa
1227
01:18:38,837 --> 01:18:40,983
La cadencia en mis pies
1228
01:18:41,184 --> 01:18:44,343
Siento la sangre en mis venas
Al correr
1229
01:18:45,324 --> 01:18:47,335
No puedo evitar mirarlo
1230
01:18:47,436 --> 01:18:49,642
Movimiento fenomenal
1231
01:18:49,702 --> 01:18:51,547
Es la atracción Extraordinaria
1232
01:18:51,748 --> 01:18:53,106
Dame más
1233
01:18:53,308 --> 01:18:57,641
Bajo la luz La acción está ahí.
1234
01:18:57,742 --> 01:19:01,979
No hay dónde huir
Cuando me acerco a ti
1235
01:19:02,181 --> 01:19:05,894
Al movernos Lo puedes sentir
1236
01:19:06,295 --> 01:19:08,740
Y lo imaginas Lo imaginas
1237
01:19:08,941 --> 01:19:11,376
Lo imaginas
1238
01:19:11,477 --> 01:19:14,821
Yo no veo nada más si tu bailas, bailas
1239
01:19:15,022 --> 01:19:19,753
Y me deslizo para verte bailar
Bailar, vamos
1240
01:19:19,854 --> 01:19:23,985
Eso es lo que haría
Lo hago si bailas, bailas.
1241
01:19:24,085 --> 01:19:27,881
Nadie debe irse aún
Sigue el baile
1242
01:19:28,082 --> 01:19:29,733
Este ritmo fluye
1243
01:19:30,003 --> 01:19:31,856
A bailar, bailar
1244
01:19:31,957 --> 01:19:34,111
Este ritmo fluye
1245
01:19:34,286 --> 01:19:36,080
A bailar, bailar
1246
01:19:36,281 --> 01:19:38,233
Este ritmo fluye
1247
01:19:38,435 --> 01:19:40,453
A bailar, bailar
1248
01:19:40,654 --> 01:19:42,304
Este ritmo fluye, sí
1249
01:19:42,806 --> 01:19:45,249
Sigue el baile Vamos
1250
01:19:51,986 --> 01:19:53,838
Sí Este ritmo
1251
01:19:55,176 --> 01:19:56,242
¡Mis ojos!
1252
01:19:56,724 --> 01:19:57,998
¡Hay que hacerlo!
1253
01:20:01,255 --> 01:20:03,168
Este ritmo
1254
01:20:05,937 --> 01:20:06,937
Este ritmo
1255
01:20:09,810 --> 01:20:11,886
Este ritmo Este ritmo
1256
01:20:12,087 --> 01:20:13,197
Este ritmo fluye
1257
01:20:13,698 --> 01:20:16,765
Yo no veo nada más si tú bailas, bailas
1258
01:20:16,866 --> 01:20:17,866
Este ritmo fluye
1259
01:20:18,045 --> 01:20:21,089
Me deslizo para verte bailar
Bailar, vamos
1260
01:20:21,189 --> 01:20:22,054
Este ritmo fluye
1261
01:20:22,154 --> 01:20:24,959
Eso es lo que no haría
Lo hago si bailas, bailas
1262
01:20:25,059 --> 01:20:26,551
El ritmo fluye
1263
01:20:26,618 --> 01:20:29,148
Nadie debe irse aún
Sigue el baile
1264
01:20:29,250 --> 01:20:30,988
Este ritmo fluye
1265
01:20:30,989 --> 01:20:33,424
Siento el ritmo en mi cuerpo
1266
01:20:33,525 --> 01:20:34,626
Este ritmo fluye
1267
01:20:34,726 --> 01:20:37,532
Siento el ritmo en mi cuerpo
1268
01:20:37,633 --> 01:20:38,934
Este ritmo fluye
1269
01:20:39,135 --> 01:20:41,953
Ven y mueve ya tu cuerpo
1270
01:20:42,055 --> 01:20:43,456
Este ritmo fluye
1271
01:20:43,557 --> 01:20:46,258
Siento el ritmo en mi cuerpo
1272
01:20:47,086 --> 01:20:49,600
¡Nuestra nueva reina!
1273
01:20:54,534 --> 01:20:56,000
- ¡Viva la reina!
- ¡Bien, poppy!
1274
01:20:56,201 --> 01:20:57,201
¡Lo lograste!
1275
01:20:57,854 --> 01:20:59,566
¡Muy bien, reina Poppy!
1276
01:20:59,767 --> 01:21:01,798
¡Es mi amiga!
¡La conozco!
1277
01:21:01,999 --> 01:21:03,488
A bailar, bailar
1278
01:21:03,689 --> 01:21:04,689
Este ritmo fluye
1279
01:21:05,593 --> 01:21:07,667
A bailar, bailar
1280
01:21:07,768 --> 01:21:09,606
Este ritmo fluye
1281
01:21:09,870 --> 01:21:12,659
Sigue el baile Vamos
1282
01:21:13,161 --> 01:21:17,067
Sé que aún no es
hora de abrazar oficialmente, pero...
1283
01:21:17,769 --> 01:21:20,570
Ahora que soy reina, decreto
que la hora de abrazar...
1284
01:21:20,771 --> 01:21:22,581
es todo el tiempo.
1285
01:21:24,206 --> 01:21:25,607
Este ritmo
1286
01:21:28,649 --> 01:21:29,711
Este ritmo
1287
01:21:29,967 --> 01:21:30,967
¡Denme cinco!
1288
01:21:32,630 --> 01:21:33,674
Este ritmo fluye
1289
01:21:33,775 --> 01:21:34,675
¡Muy bien!
1290
01:21:34,776 --> 01:21:37,118
Siento el ritmo en mi cuerpo
1291
01:21:37,330 --> 01:21:38,479
Este ritmo fluye
1292
01:21:38,780 --> 01:21:43,390
Siento el ritmo en mi cuerpo
Vamos
1293
01:24:33,821 --> 01:24:35,531
Espera, espera, espera.
1294
01:24:42,686 --> 01:24:48,333
Subtitulado Por Antillan0
Trolls (2016)