1
00:00:00,000 --> 00:00:50,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||يوسف الحفناوي||
2
00:00:51,060 --> 00:00:52,100
.. كان ياما كان
3
00:00:52,260 --> 00:00:55,058
.. في غابة سعيدة، في أسعد شجرة
4
00:00:55,820 --> 00:00:58,698
. عاشت أسعد المخلوقات التي عرفها العالم
5
00:00:58,860 --> 00:00:59,860
. الأقزام
6
00:01:01,740 --> 00:01:03,332
لم يحبوا شئ أكثر من
7
00:01:03,420 --> 00:01:05,888
الغناء والرقص والعناق
8
00:01:06,060 --> 00:01:08,574
الرقص والعناق والغناء
9
00:01:08,700 --> 00:01:09,900
... والغناء والاحتضان والرقص
10
00:01:09,940 --> 00:01:11,036
والاحتضان والرقص والغناء والاحتضان
11
00:01:11,060 --> 00:01:12,060
والرقص والاحتضان
12
00:01:14,260 --> 00:01:15,773
ولكن في يوم ما
13
00:01:15,860 --> 00:01:17,418
كشف الاقزام بواسطة
14
00:01:17,620 --> 00:01:19,053
! (بيرغن)
15
00:01:20,420 --> 00:01:22,172
.. البيرغنز لم يعلموا كيف يغنون
16
00:01:22,260 --> 00:01:23,932
أو يرقصون
17
00:01:24,060 --> 00:01:25,618
! أو حتى يحتضنون
18
00:01:26,060 --> 00:01:28,699
كانوا أتعس المخلوقات في المنطقة
19
00:01:29,900 --> 00:01:32,095
ومالبثوا ان رأوا سعادة الاقزام
20
00:01:32,300 --> 00:01:34,860
ارادوا بعضا منها لانفسهم
21
00:01:37,940 --> 00:01:39,896
! ياإلهي
22
00:01:40,220 --> 00:01:42,973
اكل قزم كان يجعلهم سعداء
23
00:01:43,140 --> 00:01:45,051
ودفعهم للقيام بتقليد
24
00:01:45,220 --> 00:01:47,290
مرة في السنة .. في كل عام
25
00:01:47,460 --> 00:01:49,815
... يجتمع ( البيرجنز ) حول شجرة الاقزام
26
00:01:49,980 --> 00:01:51,811
... ليتذوقوا السعادة
27
00:01:51,980 --> 00:01:54,972
.. في عيد اسموه بــ
28
00:01:55,140 --> 00:01:56,289
ترولزتس
29
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
30
00:02:13,980 --> 00:02:15,618
! صباح الخير يا أبي
31
00:02:16,340 --> 00:02:17,340
! أبي ، إستيقظ
32
00:02:17,500 --> 00:02:20,253
!! أبي استيقظ ، استيقظ ياابي استيقظ
33
00:02:21,100 --> 00:02:23,295
ابي أستيقظ
34
00:02:23,460 --> 00:02:25,610
أبي أبي أبي أبي
35
00:02:25,780 --> 00:02:26,815
أبي ، إٍستيقظ
36
00:02:28,340 --> 00:02:30,331
(غريسل) كم الساعة ؟
37
00:02:30,660 --> 00:02:33,936
إنه عيد الترولزتيس
38
00:02:34,260 --> 00:02:38,014
!! ترولزتيس
. يومنا الوحيد لنكون سعداء
39
00:02:38,180 --> 00:02:39,180
! نعم
40
00:02:39,260 --> 00:02:41,649
! أقزام ! أقزام ! أقزام
41
00:02:43,180 --> 00:02:45,091
! أقزام ! أقزام ! أقزام
42
00:02:50,620 --> 00:02:53,134
. رجاءاً صفقوا لحارس الأقزام
43
00:02:53,340 --> 00:02:55,456
وزير السعادة الخاص بكم
44
00:02:55,620 --> 00:02:57,019
! طاهيكم الملكي
45
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
. أنا
46
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
47
00:03:07,500 --> 00:03:10,378ه
! هذا عيد تروزليس خاص جدا
48
00:03:10,540 --> 00:03:14,135
. هناك شخص واحد فقط بيننا لم يتذوق
قزما طيلة حياته
49
00:03:14,300 --> 00:03:16,609
! إنه أنا
! هي تتكلم عني
50
00:03:16,820 --> 00:03:18,617
! الامير غريسل
51
00:03:18,740 --> 00:03:20,537
. حان الوقت
52
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
. لا بأس يابني
53
00:03:21,900 --> 00:03:25,210
أنا أتذكر مرتي الاولى لقد كنت متوترا
54
00:03:25,380 --> 00:03:26,495
. حسنا
55
00:03:26,660 --> 00:03:28,651
. هذا هو ابني
56
00:03:32,060 --> 00:03:33,220
... انه واجبي المقدس
57
00:03:33,380 --> 00:03:37,339
.. أن أطلعك على طريق السعادة
58
00:03:40,540 --> 00:03:44,499
! لقد اخترت قزماً مميزاً جداً لك
59
00:03:46,260 --> 00:03:48,376
الأسعد والاكثر إيجابية على الإطلاق
60
00:03:49,100 --> 00:03:50,738
! أجمل قزم على الاطلاق
61
00:03:50,940 --> 00:03:53,738
... ولان كل امير يستحق أميرة
62
00:03:53,940 --> 00:03:57,853
. سأعطيك قزماً يطلق عليها الاميرة (بوبي)
63
00:03:58,580 --> 00:04:00,571
. رجاءاً اجعليني سعيدا أميرة (بوبي)
64
00:04:01,780 --> 00:04:02,849
ماهو شعورك ؟
65
00:04:04,620 --> 00:04:06,895
! هذا نتن
66
00:04:08,740 --> 00:04:10,014
أهو مزيف ؟
67
00:04:10,260 --> 00:04:12,091
مزيف؟
مزيف؟
68
00:04:14,100 --> 00:04:15,249
لقد ذهبوا ؟
69
00:04:15,620 --> 00:04:17,372
أين هم ؟
70
00:04:17,540 --> 00:04:19,770
. لاتقلق يا سيدي ، سوف نجدهم
71
00:04:21,460 --> 00:04:23,132
! أظن أنني أسمع شيئاً
72
00:04:24,780 --> 00:04:26,133
! تحركوا ! تحركوا
73
00:04:26,860 --> 00:04:27,980
! حصلنا على (بوبي)
74
00:04:28,060 --> 00:04:29,436
! مررها لي
! ها هي (بوبي) قادمة
75
00:04:29,460 --> 00:04:30,609
! ها هي
76
00:04:31,060 --> 00:04:32,778
. أوه هذه هي أميرتي
77
00:04:32,980 --> 00:04:34,049
. دا-دا
78
00:04:34,460 --> 00:04:36,894
الملك (بيبي) هناك أخرون
. لايمكنهم اللحاق بنا
79
00:04:37,060 --> 00:04:39,415
! لن نترك قزم خلفنا
80
00:04:42,140 --> 00:04:43,289
! شكرا لك ، ملك (بيبي)
81
00:04:44,060 --> 00:04:45,956
- ! شكرا لك ، ملك (بيبي)
- ! شكرا لك
82
00:04:47,180 --> 00:04:48,295
! شكرا لك ملك (بيبي)
83
00:04:48,460 --> 00:04:51,657
! لن نترك قزم خلفنا
84
00:04:54,660 --> 00:04:56,139
أبي ، أين هم ؟
85
00:04:56,340 --> 00:04:59,412
! لا تقفوا هكذا
! اسعدوا إبني
86
00:04:59,580 --> 00:05:01,571
! سيكون سعيدا
87
00:05:23,180 --> 00:05:24,408
أين هو ؟
88
00:05:29,100 --> 00:05:31,534
. لا أظن أن الملك (بيبي) نجى
89
00:05:34,660 --> 00:05:38,938
.. عندما أقول لن نترك قزم خلفنا
90
00:05:40,140 --> 00:05:45,009
. فأنا أعنيها
91
00:05:47,780 --> 00:05:50,499
ملك (بيبي ) ، أين الأميرة (بوبي) ؟
92
00:05:50,660 --> 00:05:52,776
. لا تقلق ، إنها في مأمن
93
00:05:52,940 --> 00:05:55,374
! لن نترك قزماً خلفنا
94
00:05:55,460 --> 00:05:56,779
95
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
ولكننا سنكون بمأمن أكثر
96
00:05:58,020 --> 00:05:59,196
. كلما إبتعدنا عن مدينة البيرجنز
97
00:05:59,220 --> 00:06:01,131
! تحركوا ، تحركوا أسرعوا
98
00:06:02,660 --> 00:06:05,333
! هذا صائب ! خذها بعيدا
99
00:06:05,500 --> 00:06:07,138
! أبعدها عن نظري
100
00:06:07,300 --> 00:06:12,055
. وبموجب هذا سوف تنفى
. من مدينة البيرغنز للابد
101
00:06:12,740 --> 00:06:14,810
. يمكننا أن نكون سعداء مجددا
102
00:06:14,980 --> 00:06:16,857
! سوف أجد الاقزام
103
00:06:18,660 --> 00:06:22,699
وأمزقهم
. هم و حناجرهم الجاحدة
104
00:06:30,380 --> 00:06:32,257
لكن يا أبي
105
00:06:32,820 --> 00:06:35,254
. انا لم أئكل قزما ابدا
106
00:06:36,060 --> 00:06:38,813
ما الذي
سيجعلني سعيدا الان ؟
107
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
. تعال يا بني
108
00:06:45,780 --> 00:06:46,929
. لا شئ
109
00:06:47,100 --> 00:06:50,092
. لا شئ أبدا
110
00:06:50,260 --> 00:06:54,617
أنت أبدا أبدا لن
. تكون سعيداً
111
00:06:55,380 --> 00:06:56,449
أبداً ؟
112
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
. على الإطلاق
113
00:07:10,620 --> 00:07:13,453
! هنا
114
00:07:13,620 --> 00:07:17,454
هنا سوف
. نعيد بناء حضارتنا
115
00:07:18,780 --> 00:07:21,453
. هنا يوجد كل شئ نحتاجه
116
00:07:21,620 --> 00:07:24,088
هواء نقي ,
... ماء نظيف
117
00:07:24,260 --> 00:07:26,615
. و الأصوات العذبة
118
00:07:32,980 --> 00:07:36,416
||ترولز||
119
00:07:36,620 --> 00:07:40,295
با دي يو
يرقص في سبتمبر .
120
00:07:40,500 --> 00:07:44,812
با دي يو
"لم يكن يومًا غائمًا أبدًا"
121
00:07:47,820 --> 00:07:51,415
منذ 20 سنة,
... الملك (بيبي) حافظ على سلامتنا
122
00:07:51,580 --> 00:07:52,729
. والأن كل قزم حر
123
00:07:52,820 --> 00:07:54,617
ليكون سعيداً
... ويعيش حياة مثالية
124
00:07:54,940 --> 00:07:56,498
الوئام
الوئام
125
00:07:56,660 --> 00:07:58,013
الوئام
126
00:07:58,180 --> 00:08:00,296
ولهذا
. نحن نعانق بعضنا البعض كل ساعة
127
00:08:00,380 --> 00:08:01,380
128
00:08:01,460 --> 00:08:03,257
أتمنى لو
. كانت كل نصف ساعة
129
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
. أنا أيضاً
130
00:08:04,580 --> 00:08:05,636
ولكن هذا لن يترك لنا
متسع من الوقت
131
00:08:05,660 --> 00:08:07,140
للغناء والرقص
أليس كذلك ؟
132
00:08:07,300 --> 00:08:10,451
الاميرة(بوبي), أما زال البيرغنز
يرغبون في تناولنا ؟
133
00:08:10,620 --> 00:08:12,417
! بالتأكيد
134
00:08:12,500 --> 00:08:15,173
ولكن هذا بسبب
. أن هذه هي الطريقة الوحيدة ليصبحوا سعداء
135
00:08:15,340 --> 00:08:18,252
. أوه ، لا
. أنا مذاقي طيب
136
00:08:18,420 --> 00:08:21,537
أليس هناك شئ أخر
لجعلهم سعداء ؟
137
00:08:21,700 --> 00:08:23,452
ماذا عن
أعياد الميلاد ؟
138
00:08:23,620 --> 00:08:24,939
او حفلات النوم ؟
139
00:08:25,100 --> 00:08:28,172
أو التحديق بوالديك
. وهما نائمين
140
00:08:29,420 --> 00:08:31,012
ولكن أنا لا ارغب
. في أن أكون طعاما
141
00:08:31,220 --> 00:08:33,939
. لا تقلق
. لن يؤكل أي قزم
142
00:08:34,140 --> 00:08:35,619
ولهذا
نحن نحتفل
143
00:08:35,700 --> 00:08:37,691
. بأكبر حفلة على الاطلاق
144
00:08:37,860 --> 00:08:39,816
. الجميع سيكون موجود
145
00:08:40,020 --> 00:08:41,772
الجميع ؟
146
00:08:42,340 --> 00:08:43,455
. نعم الجميع
147
00:08:48,380 --> 00:08:52,896
الجميع حركوا
شعركم وإشعروا بالوحدة
148
00:08:53,180 --> 00:08:54,738
149
00:08:56,380 --> 00:09:00,851
الجميع حركوا
شعركم وإشعروا بالوحدة
150
00:09:01,340 --> 00:09:02,853
151
00:09:05,540 --> 00:09:06,540
152
00:09:06,580 --> 00:09:07,836
الجميع سيأتي
للاحتفال
153
00:09:07,860 --> 00:09:09,976
سأرسل لكم
دعوة لكي
154
00:09:10,060 --> 00:09:11,812
تدعوا شعركم يتأرجح
وتحتفلوا معي
155
00:09:11,980 --> 00:09:13,572
لا مشاعر ضغينة
عدا الحب ، سترون ذلك
156
00:09:14,060 --> 00:09:17,814
نرقص
واحد، اثنان، ثلاثة ، أربعة نتشاجر
157
00:09:17,980 --> 00:09:20,733
نلتزم باللحن
نستعد لـ
158
00:09:20,900 --> 00:09:21,900
الاهتياج
159
00:09:22,100 --> 00:09:26,013
أنّت شيء جميل جدً
تجذب كل الأضوا
160
00:09:26,180 --> 00:09:29,729
وبكل سهولة كيف تجعل الأمر صحيحًا
161
00:09:29,940 --> 00:09:31,900
ليس من الصعب هنا
عندما تفعل الأمر بشكل صحيح
162
00:09:31,940 --> 00:09:34,249
إبتسم ولا تبالي فهذه هي حياة الأقزام
163
00:09:34,420 --> 00:09:36,092
و انا هنا
لأساعدك في تجاوز هذا
164
00:09:36,220 --> 00:09:38,415
هيا يا سميدج
أعلم ان بمقدورك فعلها
165
00:09:38,620 --> 00:09:41,088
ثقتك
. تمدني بالقوة
166
00:09:48,580 --> 00:09:50,298
. حسنا ، سيد (دينكلز)
167
00:09:50,460 --> 00:09:52,098
! قل ، لييييفز
168
00:09:55,060 --> 00:09:56,413
. هناك شئ ناقص
169
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
! هذا هو
170
00:10:02,780 --> 00:10:04,516
171
00:10:04,540 --> 00:10:06,292
لا توقف ، لا توقف
لا توقف ، الإيقاع
172
00:10:06,460 --> 00:10:08,212
لن اوقف ، لن اوقف
لن اوقف ، الإيقاع
173
00:10:08,380 --> 00:10:09,415
! هيا
174
00:10:11,420 --> 00:10:15,811
الجميع حركوا
شعركم وإشعروا بالوحدة
175
00:10:16,140 --> 00:10:17,812
176
00:10:17,900 --> 00:10:21,654
الجميع يغني في
177
00:10:21,820 --> 00:10:23,139
يوم مشرق
178
00:10:23,300 --> 00:10:28,135
الجميع حركوا
شعركم وإشعروا بالوحدة
179
00:10:28,500 --> 00:10:32,493
180
00:10:37,060 --> 00:10:38,175
! أجل
181
00:10:46,620 --> 00:10:47,814
. غير معقول
182
00:10:48,020 --> 00:10:49,931
. عظيم ، عظيم جداا
. عمل جيد
183
00:10:50,100 --> 00:10:52,011
يمكنني سماعكم
! من بعد ميل
184
00:10:52,180 --> 00:10:54,296
جيد . كنت قلقة ألا نكون
. قد أدينا جيداً
185
00:10:54,460 --> 00:10:58,339
بوبي إذا كان يمكنني سماعك
. فكذلك يمكنهم البيرجنز
186
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
. يا إلهي
187
00:10:59,660 --> 00:11:00,979
ها قد عدنا مجددا
... اووه ، برانش
188
00:11:01,140 --> 00:11:02,334
. أنت دائماً تخرب كل شئ
189
00:11:02,500 --> 00:11:03,979
وتحذرنا
. من البيرجنز
190
00:11:04,540 --> 00:11:05,540
. لا ، أنا لا أفعل
191
00:11:06,620 --> 00:11:08,690
! البيرجنز قادمون
192
00:11:09,860 --> 00:11:11,851
! البيرجنز قادمون
193
00:11:13,020 --> 00:11:14,851
! البيرجنز قادمون
194
00:11:15,700 --> 00:11:18,009
تحركوا ، نحن لم نرى
. البيرجنز منذ 20 عاماً
195
00:11:18,220 --> 00:11:19,369
. لن يجدونا
196
00:11:19,540 --> 00:11:21,292
. لا ، لن يجدوني
197
00:11:21,380 --> 00:11:23,060
لانني سأكون
... في قصري التمويهي
198
00:11:23,220 --> 00:11:25,859
الحصين للغاية
. والمقاوم للبيرجنز
199
00:11:26,060 --> 00:11:27,836
أتعني أنك لن تأتي
للحفلة الليلة ؟
200
00:11:27,860 --> 00:11:29,460
ولكنها ستكون
... الأكبر
201
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
... و الاصخب
202
00:11:30,620 --> 00:11:32,451
! والاكثر جنونا على الاطلاق
203
00:11:33,860 --> 00:11:35,691
كبيرة ؟
صخبة ؟
204
00:11:35,900 --> 00:11:36,900
جنونية ؟
205
00:11:37,060 --> 00:11:39,176
أنت ستقود
! البيرجنز الى مكاننا
206
00:11:39,340 --> 00:11:41,058
أانت متأكدة
أنك نريد دعوة
207
00:11:41,180 --> 00:11:43,011
مفسد الحفلات هذا
ليفسد حفلتك ؟
208
00:11:43,180 --> 00:11:45,899
نعم . أظن أن الجميع يستحق
. أن يكون سعيداً
209
00:11:46,060 --> 00:11:47,334
. أنا لا أحب أن اكون سعيداً
210
00:11:47,540 --> 00:11:50,179
برانش، أنا أعلم ان هناك
. سعادة بداخلك
211
00:11:50,340 --> 00:11:52,410
أنت فقط تحتاج
. مساعدتنا لايجادها
212
00:11:54,580 --> 00:11:58,050
احتفال
. التحرر من البيرجنز
213
00:12:08,020 --> 00:12:09,851
ماذا تقول يا برانش ؟
214
00:12:12,900 --> 00:12:14,572
. يا إالهي
215
00:12:14,740 --> 00:12:17,095
لا اريد ان يعثر علي ميتا في
. حفلتك ولكن انت ستكونين كذلك
216
00:12:17,260 --> 00:12:18,773
. سيتم العثور عليكي وانت ميتة
217
00:12:18,940 --> 00:12:20,009
218
00:12:20,180 --> 00:12:22,091
. تمهل يا برانش تمهل
219
00:12:24,620 --> 00:12:27,054
شكرا لك لتوفير
. مرور أمن يا أخي
220
00:12:27,220 --> 00:12:28,619
(ناماستي)
221
00:12:28,780 --> 00:12:31,533
حسنا ، في المقام الاول اشكرك يااخي
لمشاركة
222
00:12:31,620 --> 00:12:33,451
. نظرتك الفريدة للاشياء
223
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
. مجددا
224
00:12:36,060 --> 00:12:37,356
ولكن مؤقتا
لما لا تجرب
225
00:12:37,380 --> 00:12:38,733
بعضا من الايجابية ؟
226
00:12:38,900 --> 00:12:41,573
القليل من الايجابية
. سيكمل هذه السترة
227
00:12:41,780 --> 00:12:42,929
. حسنا
228
00:12:43,100 --> 00:12:46,137
أنا إيجابي
بأنكم جميعاً سوف تؤكلون ,
229
00:12:47,620 --> 00:12:49,531
! وقت العناق
! إنه وقت العناق
230
00:12:49,700 --> 00:12:51,611
! وقت العناق
231
00:12:51,780 --> 00:12:53,740
. هذا يعطي شعوراً أفضل
. قلوبنا متزامنة
232
00:12:53,900 --> 00:12:56,130
. يمكنني حضنك للابد
233
00:12:58,620 --> 00:13:00,736
يوماً ما
. حينما يجدنا البيرجنز
234
00:13:00,900 --> 00:13:03,414
ونجاة كل قزم
ستكون في يدك
235
00:13:03,580 --> 00:13:04,729
.. بالتأكيد أتمنى أن تكون الاجابة
236
00:13:04,820 --> 00:13:06,180
هي الغناء والرقص
... والعناق
237
00:13:06,220 --> 00:13:07,812
. لان هذا هو كل ماتتقن فعله
238
00:13:07,980 --> 00:13:11,131
! هذا ليس صحيح
بوبي يمكنها عمل المقصوصات
239
00:13:11,300 --> 00:13:14,053
لا يمكنني تصديق
.. أنكي ستكونين ملكة يوماً ما
240
00:13:16,660 --> 00:13:19,220
لا تهتمي لسلبيته يا (بوبي )
241
00:13:19,340 --> 00:13:20,489
. إنها سامة
242
00:13:20,660 --> 00:13:23,777
بعض الناس
. لا يريدون أن يكونوا سعداء
243
00:13:23,940 --> 00:13:25,055
أظن
244
00:13:25,260 --> 00:13:26,375
. ظنك في محله
245
00:13:26,700 --> 00:13:27,815
246
00:13:31,740 --> 00:13:33,093
! أجل
247
00:13:38,500 --> 00:13:40,331
. أحبك كثيراً
248
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
! أجل
249
00:13:48,260 --> 00:13:49,818
! لميع
250
00:13:55,140 --> 00:13:56,812
251
00:14:12,940 --> 00:14:14,214
. المزيد من اللمعان
252
00:14:16,620 --> 00:14:19,293
! إرفعوا الصوت
253
00:14:38,060 --> 00:14:40,528
! لا يمكنني سماعكم
254
00:14:44,740 --> 00:14:46,412
. أقزام
255
00:14:46,900 --> 00:14:48,253
! حسنا ، الجميع
256
00:14:48,420 --> 00:14:50,411
أنا أريد فقط
... دقيقة من وقتكم
257
00:14:50,580 --> 00:14:52,172
258
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
! (بوبي)
259
00:14:53,420 --> 00:14:55,092
! إنها صديقتي
! أنا أعرفها
260
00:14:57,740 --> 00:15:02,416
أريد وهلة
... لاحتفل بالملك
261
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
أبي
262
00:15:04,500 --> 00:15:06,775
منذ ، 20 سنة ماضية
. في مثل هذه الليلة
263
00:15:06,940 --> 00:15:09,693
أنقذنا كلنا
. من هذه المخلوقات اللعينة
264
00:15:16,220 --> 00:15:17,448
. بيرجنز
265
00:15:22,660 --> 00:15:23,775
. وجدتكم
266
00:15:28,100 --> 00:15:29,533
267
00:15:29,620 --> 00:15:30,735
أتريدين كعك ؟
268
00:15:34,500 --> 00:15:36,491
! إهربوا
269
00:15:36,580 --> 00:15:37,580
! إهربوا
! إهربوا
270
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
! (بوبي) ، النجدة
271
00:15:39,980 --> 00:15:40,980
سيد . دينكلز ؟
272
00:15:41,140 --> 00:15:43,051
هل رأى أحدكم
سيد . دينكلز .
273
00:15:43,140 --> 00:15:44,971
! بيغي
274
00:15:45,140 --> 00:15:48,132
! إختبئوا ! إختبئوا
! إختبئوا
275
00:15:48,460 --> 00:15:49,460
! (بوبي)
276
00:15:49,500 --> 00:15:51,491
! إهربوا
277
00:15:54,500 --> 00:15:55,615
! (سميدج) ، إهرب
278
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
! يا إالهي
279
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
! (بوبي) ، النجدة
280
00:16:00,980 --> 00:16:02,208
! أسرعوا
281
00:16:02,300 --> 00:16:03,972
! تحركوا ! تحركوا تحركوا !
282
00:16:04,540 --> 00:16:05,689
283
00:16:05,820 --> 00:16:06,820
! كوبر
284
00:16:06,860 --> 00:16:08,657
الجميع
. قللوا هالاتكم
285
00:16:08,820 --> 00:16:10,333
(كريك)
. لا ، (بوبي)
286
00:16:12,380 --> 00:16:13,654
! تمسك
! (بوبي)
287
00:16:14,820 --> 00:16:16,333
! لا
! كريك
288
00:16:16,500 --> 00:16:17,933
289
00:16:19,780 --> 00:16:21,213
290
00:16:21,340 --> 00:16:23,137
! بيرجن سئ
. بيرجن سئ جدا
291
00:16:23,220 --> 00:16:24,255
292
00:16:24,340 --> 00:16:25,978
. بيرجن سئ جدا
293
00:16:26,060 --> 00:16:27,060
! أبي
294
00:16:29,340 --> 00:16:31,171
295
00:16:45,740 --> 00:16:48,413
شكراً لإقامة
أكبر
296
00:16:48,580 --> 00:16:50,536
وأصخب
297
00:16:50,700 --> 00:16:52,770
. وأكثر حفلة جنونية
298
00:17:35,900 --> 00:17:37,777
هل ستعود لاحقاً ؟
299
00:17:38,020 --> 00:17:40,090
ماذا سنفعل الان ؟
300
00:17:40,580 --> 00:17:41,860
. علينا إيجاد وطن جديد
301
00:17:42,060 --> 00:17:43,140
. الجميع ، أسرعوا
302
00:17:43,300 --> 00:17:45,450
يجب أن نغادر
. قبل عودة البيرجنز
303
00:17:45,620 --> 00:17:46,735
! علينا إنقاذهم
304
00:17:46,940 --> 00:17:48,419
لا (بوبي )
. علينا أن نهرب
305
00:17:48,540 --> 00:17:50,098
! الجميع ، هيا الان
306
00:17:50,260 --> 00:17:53,457
ماذا عن
لن نترك قزم خلفنا ؟
307
00:17:54,780 --> 00:17:55,815
. أنا أسف ، (بوبي)
308
00:17:55,980 --> 00:17:57,254
. هذا كان منذ زمن بعيد
309
00:17:57,380 --> 00:17:59,894
وأنا لست الملك
الذي كنته مره
310
00:18:01,940 --> 00:18:03,089
. إذن سأذهب
311
00:18:03,260 --> 00:18:04,773
. سأذهب و أنقذهم
312
00:18:04,940 --> 00:18:07,454
لا (بوبي)
. هذا خطر جدا
313
00:18:07,620 --> 00:18:09,053
. علي أن أحاول على الاقل
314
00:18:09,220 --> 00:18:12,098
لا يمكنك الذهاب
. لمدينة البيرجنز وحدك
315
00:18:12,300 --> 00:18:13,733
هذا مستحيل
316
00:18:18,900 --> 00:18:22,449
. إحتفال التحرر من البيرجنز
317
00:18:24,420 --> 00:18:28,129
إحتفال التحرر
. من البيرجنز
318
00:18:39,140 --> 00:18:40,971
! برانش ، أنت مدعو
319
00:18:41,140 --> 00:18:42,334
! لا ! لا ! لا
320
00:18:45,300 --> 00:18:46,653
!برانش ! برانش ! برانش
321
00:18:46,820 --> 00:18:48,299
برانش ، هل أنت
هناك ؟
322
00:18:48,500 --> 00:18:49,979
. أنا لن أذهب لحفلتك
323
00:18:50,140 --> 00:18:51,175
. الحفلة إنتهت
324
00:18:51,340 --> 00:18:52,932
نحن للتو
. هوجمنا من قبل البيرجنز
325
00:18:53,100 --> 00:18:54,294
لقد توقعت ذلك
326
00:19:06,180 --> 00:19:07,180
! برانش
327
00:19:07,660 --> 00:19:09,139
! علي إخبارك بشئ
328
00:19:09,780 --> 00:19:10,780
... كنت ســ
329
00:19:10,860 --> 00:19:12,691
330
00:19:14,380 --> 00:19:15,380
ماذا ؟
331
00:19:15,500 --> 00:19:17,116
! ما الشئ المهم لهذه الدرجة
332
00:19:17,140 --> 00:19:18,539
! لارشاد البيرجنز الى طريقنا
333
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
البيرجنز ذهبوا
334
00:19:19,860 --> 00:19:21,780
أنت لا تعلمين ذلك
من الممكن الا يزالوا بالخارج
335
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
. يراقب
336
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
. ينتظر
337
00:19:24,180 --> 00:19:25,818
. يستمع
338
00:19:26,220 --> 00:19:27,335
! لا ، لقد رحل
339
00:19:27,540 --> 00:19:30,008
لقد أخذ كوبر و سميدج و فازبيرت
340
00:19:30,180 --> 00:19:31,898
و ساتين و شينل و بيغي
341
00:19:32,020 --> 00:19:33,976
والقزم الالماسي
و كريك
342
00:19:34,060 --> 00:19:35,129
343
00:19:35,220 --> 00:19:36,733
ولهذا
. يتوجب أن أسألك
344
00:19:37,700 --> 00:19:39,780
هل ستذهب معي لمدينة البيرجنز
وتنقذ الجميع ؟
345
00:19:39,860 --> 00:19:41,054
ماذا ؟ لا .
346
00:19:41,260 --> 00:19:43,251
. برانش كيف لك أن ترفض
. إنهم أصدقائك
347
00:19:43,380 --> 00:19:45,052
. إنهم أصدقائك
348
00:19:45,220 --> 00:19:47,156
أنا سأبقى هنا
. في قبوي حيث الأمان
349
00:19:47,180 --> 00:19:48,215
. هذا عظيم
350
00:19:48,380 --> 00:19:50,476
... أنت الشخص الذي تعلم عن البيرجنز أكثر من أي منا
351
00:19:50,500 --> 00:19:51,620
ولكن حينما
نحتاجك لا نجدك
352
00:19:51,660 --> 00:19:53,059
أنت فقط تريد
الإختباء هنا لبقية حياتك ؟
353
00:19:53,220 --> 00:19:55,654
للابد ؟ لا .
354
00:19:55,780 --> 00:19:57,008
355
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
356
00:19:58,660 --> 00:19:59,836
أنا أمتلك
مستلزمات كافية
357
00:19:59,860 --> 00:20:02,010
هنا في الأسفل
. تكفيني لعشرة أعوام
358
00:20:02,180 --> 00:20:04,740
. و 11 عاما إذا خزنت وشربت عرقي
359
00:20:04,900 --> 00:20:06,379
. وهذا الذي سأفعله
360
00:20:06,580 --> 00:20:08,172
كلكم قلتم
أني مجنون
361
00:20:08,340 --> 00:20:10,217
حسنا ، من المجنون الان ؟
362
00:20:10,740 --> 00:20:12,935
. أنا ، مجهز بشدة
363
00:20:13,740 --> 00:20:15,731
أنا أسفة
. كان ينبغي أن أستمع إليك
364
00:20:15,900 --> 00:20:17,538
أنت نصحتني
ألا أقيم الحفلة
365
00:20:17,620 --> 00:20:19,053
وأنا أقمتها
366
00:20:19,260 --> 00:20:20,580
الاقزام الذين خطفوا
. كانت غلطتي
367
00:20:20,740 --> 00:20:22,253
والان
لا أعلم ماذا يجب أن افعل
368
00:20:22,580 --> 00:20:24,889
لماذا لا تجربين
تحريرهم بالقصاصات ؟
369
00:20:25,860 --> 00:20:27,293
. يا لهذا التهكم يا برانش
370
00:20:29,100 --> 00:20:31,409
. حسناً ، شكراً على أية حال
371
00:20:31,580 --> 00:20:33,730
على الرحب والسعة يا (بوبي)
. أراك خلال 10 اعوام
372
00:20:51,740 --> 00:20:52,934
يا برانش
373
00:20:53,100 --> 00:20:55,250
كنت أتسأل
إن كان يمكنني إستعارة شئ ما
374
00:20:55,380 --> 00:20:56,380
ماذا ؟
375
00:20:56,460 --> 00:20:57,813
. قبوك
ماذا ؟
376
00:20:57,980 --> 00:21:00,050
. حسنا ، الجميع
هيا أدخلوا
377
00:21:01,420 --> 00:21:02,455
! "برانش"
378
00:21:03,460 --> 00:21:04,973
! لا ! لا ! لا
379
00:21:05,180 --> 00:21:07,136
! إنتظر
(بوبي) ماذا تفعلين ؟
380
00:21:07,300 --> 00:21:08,596
أنت قلت
أن لديك مؤن تكفي
381
00:21:08,620 --> 00:21:10,133
للبقاء لعشر سنوات ، صحيح ؟
382
00:21:10,300 --> 00:21:12,450
نعم ولكن
هذا لي فقط
383
00:21:12,620 --> 00:21:13,769
! سيبقيهم إسبوعين
384
00:21:13,980 --> 00:21:15,493
إذن أظن ان على أن اسرع
385
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
إنتظري ، إنتظري ، إنتظري
386
00:21:16,780 --> 00:21:18,293
لن تتمكني من البقاء يوماً واحداً
. بالخارج
387
00:21:18,460 --> 00:21:20,416
وأنت لن تتمكن من البقاء يوماً
. هنا
388
00:21:21,420 --> 00:21:22,933
389
00:21:26,460 --> 00:21:28,815
تم إعادة التهكم
390
00:21:28,980 --> 00:21:30,618
! أسف ، برانش
391
00:21:31,180 --> 00:21:32,499
. (بوبي) إنتظري
392
00:21:33,820 --> 00:21:35,333
أرجوك توخي الحذر
393
00:21:35,540 --> 00:21:38,612
. لا تقلق يا أبي
. يمكنني فعلها
394
00:21:39,820 --> 00:21:41,811
أنا أحبك ، يا بوبي
395
00:21:42,660 --> 00:21:44,537
أحبك أيضاً ياابي
396
00:21:49,180 --> 00:21:51,535
. إنهم ينضجون بسرعة
397
00:21:52,020 --> 00:21:53,772
وداعا أيها الجميع
أراكم قريباً
398
00:21:53,980 --> 00:21:56,175
حظاً سعيداً يا
أميرة بوبي
399
00:21:57,700 --> 00:22:01,010
و ثلاثة ، اثنان ، واحد
400
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
! وقت العناق
401
00:22:04,700 --> 00:22:05,849
. لا
402
00:22:06,020 --> 00:22:07,476
! وقت العناق ! وقت العناق ! وقت العناق
403
00:22:07,500 --> 00:22:09,491
!لا !لا
404
00:22:12,980 --> 00:22:14,891
مع أصدقائها
... مخبئة بأمان
405
00:22:15,060 --> 00:22:17,699
الاميرة (بوبي) بدأت رحلتها
... لانقاذ اصدقائها الاخرين
406
00:22:17,860 --> 00:22:21,011
واثقةً أنها ستتمكن من بلوغ
. مدينة البيرجنز لوحدها
407
00:22:24,140 --> 00:22:26,370
واثقة انها ستبلغ
. مدينة البيرجنز
408
00:22:29,020 --> 00:22:30,533
409
00:22:33,220 --> 00:22:36,371
متأكدة تماما أنه يمكنها الوصول
. لمدينة البيرجنز
410
00:22:36,820 --> 00:22:38,094
411
00:22:47,540 --> 00:22:50,054
أنا حقاً أتمنى
الوصول إليها
412
00:22:50,220 --> 00:22:52,893
لان كل الاقزام
يعتمدون علي
413
00:22:53,580 --> 00:22:58,096
أعلم أني يجب ان اغادر
وطني الذي لطالما عرفته
414
00:22:58,260 --> 00:23:00,376
وأتحدى مخاطر الغابة بشجاعة
415
00:23:00,460 --> 00:23:03,293
لأنقذهم قبل أن يتم اكلهم
416
00:23:04,020 --> 00:23:09,413
أعني ، مامدى صعوبة هذا الامر ؟
417
00:23:18,940 --> 00:23:20,771
أنظر للاعلى نحو السماء المشمسة
418
00:23:20,940 --> 00:23:23,135
. اللامعة والزرقاء
و هناك فراشة حولي
419
00:23:23,300 --> 00:23:26,098
أليست هذه علامة جيدة ؟
420
00:23:34,220 --> 00:23:37,417
هذا اليوم سيصبح رائعاً
421
00:23:37,620 --> 00:23:39,576
"ما مدى الروعة التي سوف تحدث"
422
00:23:39,740 --> 00:23:41,935
لدّي كيس مليء بالأغاني"
"التي سوف أغنيها
423
00:23:42,100 --> 00:23:44,898
و أنا مستعدة
لمواجهة أي شئ
424
00:23:45,060 --> 00:23:46,573
مرحى
425
00:23:46,740 --> 00:23:51,256
بعض المتعة والدهشة
حول كل زاوية
426
00:23:51,340 --> 00:23:54,298
فقط اعتلي قوس قزح
427
00:23:54,460 --> 00:23:56,735
سأكون بخير
428
00:23:56,900 --> 00:23:59,334
! أنا لن
أستسلم اليوم
429
00:24:00,300 --> 00:24:02,052
لا شئ
سيقف في طريقي
430
00:24:02,500 --> 00:24:04,138
و إذا أسقطتني
431
00:24:04,300 --> 00:24:05,449
سوف أنهض مجدداً
432
00:24:06,980 --> 00:24:09,858
إذا صارت الأمور
بشكل خاطئ قليلاً
433
00:24:10,020 --> 00:24:12,056
يمكنك ان تمضي قدماً
وتبدأ من جديد
434
00:24:12,220 --> 00:24:13,699
لأن إذا اسقطتني
435
00:24:13,860 --> 00:24:16,613
سأنهض من جديد
436
00:24:18,220 --> 00:24:19,619
437
00:24:19,700 --> 00:24:20,815
438
00:24:22,140 --> 00:24:24,700
439
00:24:24,820 --> 00:24:25,969
440
00:24:26,100 --> 00:24:28,091
أمضي وأنا
كلي ثقة
441
00:24:28,300 --> 00:24:30,370
أنا ابرد من
علبة نعناع
442
00:24:30,540 --> 00:24:32,974
ولم أكن
متحمسة لهذه الدرجة
443
00:24:33,180 --> 00:24:35,489
منذ لا يمكنني التذكر متى
444
00:24:35,660 --> 00:24:40,131
سأسافر في هذه المغامرة الرائعة
445
00:24:40,300 --> 00:24:42,768
فقط أعتلي قوس قزح
446
00:24:42,980 --> 00:24:45,175
ولكن ماذا لو
كان كل هذا خطأ
447
00:24:45,340 --> 00:24:47,854
ماذا لو
كان فوق تحملي
448
00:24:48,020 --> 00:24:49,612
لا ، لا يمكنني التفكير بهذه الطريقة
449
00:24:49,820 --> 00:24:53,859
لأني أعلم أني سأكون
بخير تماماً
450
00:24:54,020 --> 00:24:57,137
! مهلاً ، أنا لن
أستسلم اليوم
451
00:24:57,300 --> 00:24:59,689
لا شئ
سيعترض طريقي
452
00:24:59,860 --> 00:25:00,996
ولو أسقطتني
453
00:25:01,020 --> 00:25:04,012
سأنهض مجددا
454
00:25:05,060 --> 00:25:06,812
إذا سارت الأمور
بشكل خاطئ
455
00:25:06,900 --> 00:25:09,016
يمكنك المضي قدماً
وتبدأ من جديد
456
00:25:09,180 --> 00:25:10,852
لأنك إذا أسقطتني
457
00:25:11,020 --> 00:25:13,932
سأنهض مجدداً
458
00:25:14,220 --> 00:25:16,688
459
00:25:16,820 --> 00:25:18,219
سأنهض مجدداً
460
00:25:19,100 --> 00:25:21,250
461
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
462
00:25:22,540 --> 00:25:24,371
أنا على ما يرام
463
00:25:24,500 --> 00:25:26,570
464
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
465
00:25:27,860 --> 00:25:29,036
لأنك إذا أسقطتني
466
00:25:29,060 --> 00:25:30,334
467
00:25:30,500 --> 00:25:35,051
سأنهض من جديد
468
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
469
00:26:27,460 --> 00:26:28,575
! تراجعوا
470
00:26:36,980 --> 00:26:37,980
471
00:26:42,100 --> 00:26:43,931
472
00:26:44,500 --> 00:26:46,172
! لا ، "بوبي"
473
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
أصمدي
474
00:26:54,860 --> 00:26:56,771
سأنهض مجدداً
475
00:26:56,940 --> 00:26:58,134
! برانش ، صديقي
476
00:26:58,300 --> 00:26:59,300
لقد جئت في الوقت المناسب
477
00:26:59,460 --> 00:27:01,451
صحيح
كأنك علمت بقدومي
478
00:27:01,660 --> 00:27:03,236
! نعم ، لقد استنتجت ذلك بعد
... ثالث وقت للعناق
479
00:27:03,260 --> 00:27:05,076
أن تُلتهم من قبل بيرجن
. لا يبدو سيئاً جداً
480
00:27:05,100 --> 00:27:07,819
وعرفت أن لا توجد هناك أيّ
.طريق يمكنكِ فعل هذا بمفردكِ
481
00:27:07,980 --> 00:27:09,015
. أظن أن كلانا كان محقاً
482
00:27:09,140 --> 00:27:11,335
. حسناً
! لنفعلها
483
00:27:11,500 --> 00:27:12,636
قريباً سنبلغ مدينة البيرجنز
484
00:27:12,660 --> 00:27:13,940
قريباً سننقذ
... الجميع
485
00:27:14,060 --> 00:27:15,129
. ونوصلهم للديار بأمان
486
00:27:15,340 --> 00:27:17,217
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
ماهي خطتك ؟
487
00:27:17,380 --> 00:27:18,636
لقد أخبرتك للتو
إنقاذ الجميع
488
00:27:18,660 --> 00:27:19,660
وتوصيلهم للديار بأمان
489
00:27:19,820 --> 00:27:22,209
. حسنا ، هذه ليست خطة
. هذه أمنية
490
00:27:22,380 --> 00:27:24,450
أعتقد
. أن لديك خطة
491
00:27:25,780 --> 00:27:27,054
... أولاً
492
00:27:27,620 --> 00:27:28,836
نذهب
الى حافة مدينة البيرجنز
493
00:27:28,860 --> 00:27:30,373
. دون أن يكشفنا أحد
494
00:27:30,540 --> 00:27:31,893
ثم ، نتسلل للداخل
495
00:27:32,020 --> 00:27:33,276
من خلال
... أنفاق الهروب القديمة
496
00:27:33,300 --> 00:27:35,211
والتي ستقودنا
... إلى شجرة الأقزام
497
00:27:35,380 --> 00:27:36,460
قبل أن يقبض علينا
498
00:27:36,500 --> 00:27:37,979
ونعاني
... من وفاة تعيسة
499
00:27:38,140 --> 00:27:40,734
على يد برغين
! دموي قبيح
500
00:27:40,900 --> 00:27:43,175
مهلاً ؟
هل تقومين بعمل مقصوصة لخطتي ؟
501
00:27:43,340 --> 00:27:45,695
. نعم
502
00:27:45,860 --> 00:27:46,860
! تم
503
00:27:47,660 --> 00:27:48,854
! لقد فعلناها
504
00:27:56,860 --> 00:27:58,213
... لن يكون هناك المزيد من
505
00:28:00,180 --> 00:28:01,408
. القصاصات
506
00:28:04,420 --> 00:28:05,853
هل يجب أن تغني ؟
507
00:28:06,060 --> 00:28:07,716
أنا دائماً أغني
. حينما أكون في مزاج جيد
508
00:28:07,740 --> 00:28:09,340
هل يجب أن
تكوني في مزاج جيد ؟
509
00:28:09,380 --> 00:28:10,380
ولماذا لا اكون ؟
510
00:28:10,540 --> 00:28:13,054
في مثل هذا الوقت غدا
! سأكون بصحبة بقية أصدقائي
511
00:28:13,220 --> 00:28:15,370
أنا أتسأل
ماذا يفعلون الان ؟
512
00:28:15,540 --> 00:28:16,939
. ربما يتم هضمهم
513
00:28:17,100 --> 00:28:18,897
. إنهم أحياء ، يا برانش
! أنا على يقين من ذلك
514
00:28:19,060 --> 00:28:20,413
أنت لا تعلمين
. أي شئ يا بوبي
515
00:28:20,580 --> 00:28:22,356
لا يمكنني الانتظار لرؤية
... تلك النظرة على وجهك
516
00:28:22,380 --> 00:28:23,449
عندما تدركين أن العالم
517
00:28:23,540 --> 00:28:25,178
ليس فقط كعك
. وأقواس قزح
518
00:28:25,260 --> 00:28:26,260
. لانه ليس كذلك
519
00:28:26,740 --> 00:28:28,253
... الاشياء السيئة تحدث
520
00:28:28,420 --> 00:28:30,888
وليس هناك شئ
. يمكنك فعله حيال ذلك
521
00:28:31,860 --> 00:28:34,613
أنا اعلم ان العالم ليس كله
كعك وقوس قزح فقط
522
00:28:34,780 --> 00:28:37,140
ولكني افضل اعتقاد أن أغلب العالم كذلك
523
00:28:37,220 --> 00:28:38,539
. على أن أفكر مثلك
524
00:28:38,700 --> 00:28:40,213
أنت لا تغني
لا ترقص
525
00:28:40,380 --> 00:28:43,258
متشائم طوال الوقت
ماذا حدث لك ؟
526
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
527
00:28:45,140 --> 00:28:46,255
برغين ؟
528
00:28:46,780 --> 00:28:47,895
. ربما
529
00:28:51,940 --> 00:28:53,419
لا يوجد بيرغن
أليس كذلك ؟
530
00:28:53,820 --> 00:28:55,890
أنت فقط قلت ذلك
. لاتوقف عن الكلام
531
00:28:56,540 --> 00:28:57,540
. ربما
532
00:29:20,740 --> 00:29:22,617
. مميز جداً
533
00:29:24,300 --> 00:29:25,494
. طابت ليلتك ، يا كوبر
534
00:29:25,940 --> 00:29:28,613
. طابت ليلتك ، سميدج
. طابت ليلتك ، فازبيرت
535
00:29:28,780 --> 00:29:30,816
. طابت ليلتك ، ساتين
. طابت ليلتك ، تشينل
536
00:29:31,020 --> 00:29:33,488
. طابت ليلتك ، بيجي
. طابت ليلتك ، دي جي
537
00:29:33,660 --> 00:29:35,013
. طابت ليلتك ، الرجل الالماسي
538
00:29:35,140 --> 00:29:36,971
. طابت ليلتك ، كريك
539
00:29:37,460 --> 00:29:38,460
540
00:29:38,620 --> 00:29:39,973
. و طابت ليلتك ، بوبي
541
00:29:48,620 --> 00:29:51,657
لا تفكري في الأمر حتى
542
00:30:02,340 --> 00:30:06,333
النجوم تلمع
فوقك
543
00:30:06,500 --> 00:30:08,491
حقا ؟ جدياً ؟
المزيد من الغناء ؟
544
00:30:08,660 --> 00:30:11,493
! نعم ، حقاً
. الغناء يساعدني على الاسترخاء
545
00:30:11,660 --> 00:30:12,979
. ربما عليك أن تجرب
546
00:30:13,140 --> 00:30:15,415
أنا لا أغني
. و أنا لا أسترخي
547
00:30:15,500 --> 00:30:17,331
هذه هي طريقتي
. وهي تروقني
548
00:30:17,500 --> 00:30:19,695
. و أيضا افضل القليل من الصمت
549
00:30:28,980 --> 00:30:32,336
"مرحبًا يا صديقي عابس الوجه"
550
00:30:33,180 --> 00:30:35,569
لقد جئت
لاتحدث إليك مجدداً
551
00:30:36,500 --> 00:30:37,694
. مرحباً
552
00:30:37,860 --> 00:30:41,375
لان الرؤية
تزحف ببطئ
553
00:30:42,540 --> 00:30:47,170
تركت بذورها
بينما كنت نائمة
554
00:30:47,340 --> 00:30:52,858
والرؤية
زرعت في عقلي
555
00:30:54,020 --> 00:30:56,409
ستظل
556
00:30:57,180 --> 00:31:01,059
... داخل الصوت
557
00:31:02,500 --> 00:31:05,014
من الصمت
558
00:31:10,700 --> 00:31:11,894
هل لي ؟
559
00:31:23,900 --> 00:31:26,175
إذن واحد من هذه الانفاق
. تؤدي إلى شجرة الاقزام
560
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
. هذا صحيح
561
00:31:27,380 --> 00:31:28,893
. هناك الكثير منهم
562
00:31:29,260 --> 00:31:30,534
. أتسأل أي واحد
563
00:31:30,700 --> 00:31:32,133
. أنا لا أعلم
564
00:31:32,300 --> 00:31:35,451
!إختر الحفرة بحكمة
565
00:31:35,620 --> 00:31:38,737
لان أحدهم ستقود
... إلى مدينة البيرجنز
566
00:31:38,940 --> 00:31:41,932
والاخرون
. إلى موت محتم
567
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
من قال هذا ؟
568
00:31:43,580 --> 00:31:45,775
... إنه كان
569
00:31:46,580 --> 00:31:47,580
. أنا
570
00:31:47,620 --> 00:31:50,896
أهلا يارفاق ، كيف حالكم ؟
مرحباً في أنفاق الجذور
571
00:31:51,060 --> 00:31:52,260
أريد أن أحذرك
572
00:31:52,300 --> 00:31:54,416
واحد من هذه الانفاق تقود
... لشجرة الاقزام
573
00:31:54,620 --> 00:31:56,611
والاخرين الى
موت محتم
574
00:31:56,740 --> 00:31:57,934
... موت ، موت ، موت
575
00:31:59,940 --> 00:32:02,090
أتظن أنه يمكنك إخبارنا
أي نفق هو الصحيح ؟
576
00:32:02,260 --> 00:32:03,329
! بالتأكيد
577
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
! عظيم
. لا ، لا بأس
578
00:32:04,460 --> 00:32:05,460
! نحن بخير ، شكراً
579
00:32:05,580 --> 00:32:06,636
. برانش
580
00:32:06,660 --> 00:32:07,775
. هو يحاول مساعدتنا
581
00:32:07,940 --> 00:32:09,453
. لاتعجبني نظراته
582
00:32:09,620 --> 00:32:11,770
أعني
من يرتدي جوارب دون حذاء ؟
583
00:32:13,180 --> 00:32:15,330
يبدو أنه يعلم
. ما الذي يتكلم عنه
584
00:32:16,300 --> 00:32:18,177
. حسنا ، جيد
585
00:32:18,580 --> 00:32:19,933
أين طريق نسلك ؟
586
00:32:20,100 --> 00:32:21,620
أولاً ، يجب أن
تعطيني تحية الكف
587
00:32:21,660 --> 00:32:22,729
. ثم سأخبرك
588
00:32:22,820 --> 00:32:23,889
ماذا ؟
589
00:32:23,980 --> 00:32:25,116
. أنا أحب تحية الكف
. أنا سأفعلها
590
00:32:25,140 --> 00:32:26,459
. أنا اعلم انك ستفعلين
591
00:32:27,260 --> 00:32:28,260
ولكن هل سيفعل هو ؟
592
00:32:28,620 --> 00:32:30,497
حسناً ، أيها الابله
! التحية للاعلى
593
00:32:30,700 --> 00:32:31,974
. لا ، أنا لا أعطي تحية كف
594
00:32:32,140 --> 00:32:33,619
صفع الأيدي، يا رئيس
. لن يحدث
595
00:32:33,780 --> 00:32:35,338
. تحية أحتفال فوق السطح
. لا
596
00:32:35,500 --> 00:32:36,819
. صفعة صغيرة فقط
597
00:32:36,980 --> 00:32:38,049
. هذا غريب
598
00:32:38,140 --> 00:32:39,653
بحقك
. فقط تحية كف واحدة صغيرة
599
00:32:39,820 --> 00:32:41,538
. لا شكراً ، لا أريد
600
00:32:41,700 --> 00:32:42,815
... أنظر فقط إفعل هذا
601
00:32:43,300 --> 00:32:44,494
. ولكن بيدك
602
00:32:44,660 --> 00:32:45,940
شكراً
على الوصف
603
00:32:45,980 --> 00:32:48,016
لقد وَضحت بالظبط
. الشئ الذي لن أفعله
604
00:32:48,180 --> 00:32:50,011
. برانش ، إنها فقط تحية كف
605
00:32:50,220 --> 00:32:51,733
الاخرون
. يقودون إلى موت محتم
606
00:32:51,820 --> 00:32:53,299
كن صاحب وجهة نظر
607
00:32:56,300 --> 00:32:58,655
تحية كف واحدة
وبعدها ستخبرنا ؟
608
00:32:58,780 --> 00:33:00,054
أي نفق يجب أن نسلكه ؟
609
00:33:00,220 --> 00:33:01,335
. سهلٌ جداً
610
00:33:01,500 --> 00:33:02,819
! حسناً ، جيد
611
00:33:02,980 --> 00:33:04,174
. بطئ جداً
612
00:33:04,340 --> 00:33:05,489
بطئ جداً ؟
613
00:33:08,140 --> 00:33:09,175
. تقليدي
614
00:33:09,540 --> 00:33:11,178
. لا ، لا بأس
615
00:33:11,340 --> 00:33:13,490
سأجعلك تفعلها
. بطريقة تحية القبضة
616
00:33:13,900 --> 00:33:15,970
! هجوم قرش
! قنديل البحر
617
00:33:16,140 --> 00:33:17,700
. شطيرة اليد، الديك الرومي،
الرجل الثلجي، الدولفين
618
00:33:17,740 --> 00:33:19,316
لمروحية، العشاء الأخير
. قرد في حديقة الحيوانات
619
00:33:19,340 --> 00:33:20,534
ماذا ؟
تغيير الترس
620
00:33:29,980 --> 00:33:32,255
. حسناً ، حسناً ، حسناً
. الان اظن أن نتعانق
621
00:33:36,220 --> 00:33:37,676
. هذا صحيح
. يجب ، أن تهربي يا سحابة
622
00:33:37,700 --> 00:33:38,849
! إنتظر
623
00:33:39,060 --> 00:33:40,476
سوف
... أٌقطع ذراعيك الصغيرين
624
00:33:40,500 --> 00:33:42,013
من جسدك السحابي
625
00:33:42,100 --> 00:33:43,420
! واعمل تحية كف لوجهك بهم
626
00:33:43,820 --> 00:33:45,538
! إنه مجرد سحابة
627
00:33:45,700 --> 00:33:47,676
- ! إرجع هنا
- ! برانش ، هو يمكنه أن يساعدنا
628
00:33:47,700 --> 00:33:48,735
! عد إلى هنا
629
00:33:48,940 --> 00:33:49,975
إهرب أيتها السحابة
630
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
! سوف أقتلك
631
00:33:51,220 --> 00:33:52,858
! نحن هنا
632
00:33:53,060 --> 00:33:54,060
633
00:33:54,180 --> 00:33:56,216
. أنتم مسلون يارفاق
. تعلمون ، يجب أن أذهب
634
00:33:56,380 --> 00:33:57,972
لدي أمور خاصة
. يجب أن أعتني بها
635
00:33:58,060 --> 00:33:59,812
سأراكم أثناء عودتكم
636
00:33:59,900 --> 00:34:00,935
... إلا
637
00:34:01,380 --> 00:34:03,018
. إذا متم
638
00:34:04,900 --> 00:34:06,572
. شجرة الاقزام
639
00:34:06,740 --> 00:34:08,412
. مدينة البيرجنز
640
00:34:23,420 --> 00:34:25,650
أنا لست سعيدأ
أنا أشعر بالابتتهاج
641
00:34:25,820 --> 00:34:30,211
لدي أشعة شمس في حقيبة
أنا عديم القيمة
642
00:34:30,380 --> 00:34:34,259
لكن لن يطول الأمر
المستقبل أتٍ
643
00:34:34,420 --> 00:34:37,253
أنا لست سعيدأ
أنا أشعر بالابتتهاج
644
00:34:37,420 --> 00:34:42,096
لدي أشعة شمس في حقيبة
أنا عديم القيمة
645
00:34:42,260 --> 00:34:45,855
لكن لن يطول الأمر
المستقبل أتٍ
646
00:34:46,020 --> 00:34:48,932
إنه أتٍ
إنه أتٍ
647
00:34:49,100 --> 00:34:51,455
إنه أتٍ
إنه أتٍ
648
00:34:51,620 --> 00:34:53,531
إنه أتٍ
أإنه تٍ
649
00:34:54,380 --> 00:34:57,292
إنهم
. تعيسين مثلك
650
00:34:57,940 --> 00:35:01,455
مما يعني أنهم لم
. يأكلوا قزماً حتى الان
651
00:35:01,620 --> 00:35:03,576
. الان ، هيا بنا
. هيا نذهب وننقذ أصدقائنا
652
00:35:03,660 --> 00:35:04,695
. أصدقائكِ
653
00:35:04,780 --> 00:35:06,975
. أصدقائنا
. لا تنكر هذا
654
00:35:15,140 --> 00:35:16,209
. (بارنابوس)
655
00:35:16,980 --> 00:35:20,131
أنت صديقي الوحيد
. في هذا العالم البائس كله
656
00:35:21,980 --> 00:35:23,254
. أبي كان محقاً
657
00:35:25,060 --> 00:35:28,814
. لن أكون سعيدا على الاطلاق
658
00:35:30,100 --> 00:35:31,135
. أبداً
659
00:35:31,300 --> 00:35:35,498
. أبداً لا تقل أبداً
660
00:35:47,020 --> 00:35:48,817
. ( تشاد )
. (تود)
661
00:35:51,420 --> 00:35:53,092
أيتها الطاهية ، من أين أتيتِ؟
662
00:35:53,260 --> 00:35:56,013
أبي نَفاكِ
. منذ 20 عاماً
663
00:35:56,180 --> 00:35:58,420
هل كنتي تقفين خلف
هذه النبتة طوال هذا الوقت ؟
664
00:35:58,460 --> 00:36:00,257
. إذا سمحت يا سيدي
665
00:36:00,420 --> 00:36:02,172
لا ، لقد كنت
... في البرية
666
00:36:02,340 --> 00:36:05,457
لا أفكر في اي شئ
. عدا كيف أني خذلتك
667
00:36:06,980 --> 00:36:09,858
لو كانت فقط توجد طريقة
. بمقدوري أن أشعرك فيها بتحسن
668
00:36:10,020 --> 00:36:11,020
! حسنا ، هذا مستحيل
669
00:36:11,180 --> 00:36:12,454
الطريقة الوحيدة
التي ممكن أن تجعلني سعيداً
670
00:36:12,540 --> 00:36:13,768
... هي أن ائكل قزماً
671
00:36:13,940 --> 00:36:15,771
وهذا لن يحدث
. بسببك
672
00:36:15,940 --> 00:36:19,216
. ولكن هذا يمكن أن يحدث
.بسببي
673
00:36:29,380 --> 00:36:31,371
. أنتِ وَجدتِ الاقزام
674
00:36:31,700 --> 00:36:32,894
675
00:36:34,380 --> 00:36:38,498
إذاً هذا يعني أنني من الممكن
! أن أصبح سعيداً حقاً
676
00:36:38,660 --> 00:36:39,660
. هذا صحيح
677
00:36:41,500 --> 00:36:43,377
بالطبع، كل واحد
في مدينة (بيرغن)
678
00:36:43,500 --> 00:36:45,138
... سيظل بائساً
679
00:36:45,300 --> 00:36:47,370
.ولكن هذا ليس من شأنك
680
00:36:47,580 --> 00:36:50,697
أنا ملكهم
. لذا فهذا شأني نوعاً ما
681
00:36:50,860 --> 00:36:53,055
ما الذي تقترحه بالظبط ؟
682
00:36:53,220 --> 00:36:56,337
إعادة عيد الترولزتيس ؟
للجميع ؟
683
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
684
00:36:57,740 --> 00:37:00,049
! نعم ، هذا بالظبط
. ما أٌقترحه
685
00:37:00,260 --> 00:37:02,728
. فكرة عظيمة ، ياسيدي
. عبقرية بالتأكيد
686
00:37:02,820 --> 00:37:03,889
ألست ذكياً ؟
687
00:37:04,060 --> 00:37:05,060
.أظن أني كذلك
688
00:37:05,260 --> 00:37:08,411
و أنا طباختك المخلصة
. سأكون وراءك
689
00:37:08,580 --> 00:37:10,411
أحمل السكين
ماذا ؟
690
00:37:10,580 --> 00:37:12,332
أحمل السكين
و ملعقة ، ومغرفة
691
00:37:12,500 --> 00:37:14,252
! أنا طباختك في نهاية المطاف
692
00:37:14,420 --> 00:37:16,058
! نعم ، بالتأكيد
693
00:37:19,100 --> 00:37:21,170
! لقد عدت
694
00:37:21,500 --> 00:37:23,218
أنت ، يا خادمة الاطباق
ما إسمك ؟
695
00:37:23,380 --> 00:37:24,380
. ( بريدجت )
696
00:37:24,540 --> 00:37:26,260
. (تهانينا ، (إيدجيت
. أنت تعملين لصالحي الان
697
00:37:26,420 --> 00:37:27,756
إذن ستأخذين
هذه الأطباق للطابق السفلي
698
00:37:27,780 --> 00:37:29,179
. وأبدأي بغسلهم
699
00:37:29,340 --> 00:37:31,331
. حسناً ، أيتها الطاهية
. شكراً ، لك
700
00:37:38,620 --> 00:37:40,531
. لا تبكي
! (لا تبكي يا سيد (دينكلز
701
00:37:40,620 --> 00:37:43,293
يارفاق ، سيد(دينكلز)
! خائفٌ للغاية
702
00:37:45,020 --> 00:37:49,411
! أيها الجميع
. يجب علينا جميعاً أن نبقى هادئين
703
00:37:49,620 --> 00:37:51,690
"مشط"
704
00:37:51,860 --> 00:37:52,860
. هذا صحيح
705
00:37:52,980 --> 00:37:55,448
القزم الهادئ
. هو قزم لذيذ
706
00:37:56,620 --> 00:38:00,215
وأنتم العنصر الرئيسي
. لنجاح وصفتي
707
00:38:00,380 --> 00:38:01,420
... أترون
708
00:38:01,460 --> 00:38:04,293
الذي يسيطر على الاقزام
. يسيطر على المملكة
709
00:38:04,460 --> 00:38:07,213
! "وأنا هو الذي سيطر على "الاقزام
710
00:38:07,380 --> 00:38:09,291
أنتِ رَجُل ؟
711
00:38:11,420 --> 00:38:12,420
712
00:38:13,260 --> 00:38:14,295
713
00:38:14,380 --> 00:38:17,053
في مثل هذا الوقت غداً
... سأكون الملكة
714
00:38:17,220 --> 00:38:18,733
وكل مدينة البيرغن
ستحصل
715
00:38:18,820 --> 00:38:20,412
. على ما تستحقه
716
00:38:20,580 --> 00:38:23,333
! سعادة حقيقية
717
00:38:33,660 --> 00:38:35,173
. تشاد
. تود
718
00:38:47,980 --> 00:38:49,698
إذاً ، أين تظن هم أصدقائنا ؟
719
00:38:49,860 --> 00:38:53,250
لو لزم التخمين
. سأقول أنهم في معدة بيرغن
720
00:38:53,700 --> 00:38:55,258
هل يمكنك أن تحاول أن تكون متفائلاً ؟
721
00:38:55,460 --> 00:38:57,291
. لمرة واحدة
. يمكن أن يعجبك الامر
722
00:38:57,580 --> 00:38:59,650
حسناً ، أنا متأكد
... انهم ليسوا احياء فحسب
723
00:38:59,820 --> 00:39:02,857
بل وسيتم تقديمهم
. إلينا على صحن فضي
724
00:39:03,020 --> 00:39:05,329
. شكراً
هذا لم يكن صعباً أليس كذلك ؟
725
00:39:07,620 --> 00:39:08,769
! برانش
726
00:39:08,940 --> 00:39:10,532
وقت العناق ؟
جدياً ؟
727
00:39:10,700 --> 00:39:11,849
. إسمع
728
00:39:17,300 --> 00:39:19,370
هذا سيكون
! أفضل عيد ترولزتيس على الإطلاق
729
00:39:19,460 --> 00:39:21,212
. يالها من فكرة عبقرية تلك التي راودتني
730
00:39:22,020 --> 00:39:23,976
نعم ، غداً سيكون
. عيد ترولزتيس للجميع
731
00:39:24,060 --> 00:39:25,129
! ويجب أن يكون مثالياً
732
00:39:25,220 --> 00:39:26,255
! نعم ، أيتها الطاهية
733
00:39:26,340 --> 00:39:29,696
أشعر بشعور رائع وأنا أئمر
. الجميع مجدداً
734
00:39:29,900 --> 00:39:30,969
! برانش ، أنظر
735
00:39:31,140 --> 00:39:32,140
إنهم أحياء ؟
736
00:39:32,300 --> 00:39:34,814
. وعلى صحن فضي أيضاً
. كان كلانا على حق
737
00:39:34,980 --> 00:39:37,050
وللاحتفال بهذه المنافسة
. جلالتك ، أنظر
738
00:39:37,220 --> 00:39:39,688
. لقد وجدت صدرية الاقزام القديمة خاصتك
739
00:39:39,860 --> 00:39:41,540
! مدهش
. أعتقد أنها لا تزال على مقاسي
740
00:39:44,980 --> 00:39:46,572
! مثل القفازات
741
00:39:46,700 --> 00:39:47,974
742
00:39:48,260 --> 00:39:49,693
743
00:39:50,580 --> 00:39:51,729
أتعتقد أن هذا مضحك ؟
744
00:39:51,900 --> 00:39:53,174
سنرى من يضحك
745
00:39:53,260 --> 00:39:54,579
عندما ألتهم
. رأسك اللذيذة
746
00:39:54,740 --> 00:39:56,890
عندما ألتهم رؤوسكم
. اللذيذة كلها
747
00:39:58,580 --> 00:39:59,580
. مهلاً
748
00:39:59,660 --> 00:40:01,651
أيتها الطباخة ، ليست هناك
رؤوس كافية
749
00:40:01,740 --> 00:40:03,253
. لإطعام مدينة البيرجنز كلها
750
00:40:04,100 --> 00:40:05,658
كيف سيمكننا
أن نقيم عيد ترولزتيس
751
00:40:05,780 --> 00:40:07,372
إن لم تكن هناك أقزام كافية ؟
752
00:40:07,540 --> 00:40:09,576
هناك المزيد
من المكان الذي يأتون منه ، ياسيدي
753
00:40:09,780 --> 00:40:11,054
أانت متأكدة ؟
754
00:40:11,220 --> 00:40:12,396
لانني وعدت
. كل بيرغن بقزم
755
00:40:12,420 --> 00:40:13,535
! لا ، لا ، لا ياسيدي
756
00:40:13,740 --> 00:40:15,093
كل شئ سيسير على مايرام
757
00:40:15,260 --> 00:40:16,773
... لو كنت أشعر بالقلق حقاً
758
00:40:16,940 --> 00:40:19,056
هل كنت سأفعل هذا ؟
759
00:40:19,220 --> 00:40:20,255
! كريك
760
00:40:23,860 --> 00:40:25,088
! قزمي الاول
761
00:40:25,260 --> 00:40:27,455
. هيا تناوله ، أيها الملك غريسل
762
00:40:27,620 --> 00:40:30,578
إستمتع بمذاق
. السعادة الحقيقية
763
00:40:37,220 --> 00:40:38,733
ألا يجب أن ننتظر
لعيد الترولزتيس ؟
764
00:40:38,860 --> 00:40:39,860
765
00:40:39,980 --> 00:40:43,290
سيدي ، كل يوم هو ترولزتيس
حينما يكون لدينا اقزام
766
00:40:47,540 --> 00:40:48,973
. أظن ذلك
767
00:40:52,140 --> 00:40:54,290
ولكن أبي قال المرة الاولى
. يجب أن تكون مميزة
768
00:40:56,900 --> 00:40:58,580
. حسناً ، أنت الملك الان
769
00:40:58,660 --> 00:41:00,616
. نعم ، أنا الملك
770
00:41:03,500 --> 00:41:04,716
ولكن أظن
أني يجب ان اشارك هذه اللحظة
771
00:41:04,740 --> 00:41:06,617
. مع المملكة
772
00:41:06,780 --> 00:41:08,498
! إلتهمه
773
00:41:08,580 --> 00:41:09,580
774
00:41:09,660 --> 00:41:10,775
! يا إلهي
!لا
775
00:41:10,940 --> 00:41:11,940
! أجل
776
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
777
00:41:18,140 --> 00:41:20,654
إيدجيت ، إحبسي هؤلاء الاقزام
في غرفتك
778
00:41:20,740 --> 00:41:22,651
. وأحرسيهم بحياتك
779
00:41:24,180 --> 00:41:25,180
. حسنا ، ياطاهية
780
00:41:26,460 --> 00:41:27,460
. نعم ، نعم أنا أعلم
781
00:41:27,620 --> 00:41:28,769
! برانش ، يجب أن ننقذه
782
00:41:28,940 --> 00:41:30,612
ننقذه من ماذا ؟
من معدته ؟
783
00:41:30,820 --> 00:41:32,316
. نحن لم نره يُمضغ
! نحن لم نره يُبلع
784
00:41:32,340 --> 00:41:33,409
. واجهي الامر يا بوبي
785
00:41:33,500 --> 00:41:34,996
بعض الاحيان البعض يذهبون
... إلى أفواه أخرين
786
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
. ولا يرجعون
787
00:41:36,140 --> 00:41:38,938
إذا ذهبنا وراءه
. سنؤكل
788
00:41:39,340 --> 00:41:40,534
... انا اسف
789
00:41:40,700 --> 00:41:42,099
. لكن فات الاوان بالنسبة لكريك
790
00:41:42,260 --> 00:41:43,300
791
00:41:49,980 --> 00:41:50,980
! بوبي
792
00:42:19,060 --> 00:42:21,051
! غاسلة الصحون
793
00:42:23,860 --> 00:42:26,533
إغسلي هذه الصحون
. والقدور إستعداداً لعيد الترولزتيس
794
00:42:26,700 --> 00:42:28,531
. الملك سيدعو الجميع
795
00:42:28,700 --> 00:42:30,053
. عداكي
796
00:42:51,700 --> 00:42:56,933
سأظل وحيدة
بك في عقلي
797
00:42:59,500 --> 00:43:03,095
وفي الأحلام
قبلت شفتيك
798
00:43:03,900 --> 00:43:06,619
ألاف المرات
799
00:43:07,460 --> 00:43:12,898
أحياناً أراك
تعبر خارج بابي
800
00:43:15,100 --> 00:43:16,215
مرحبا
801
00:43:18,540 --> 00:43:22,453
هل أنا من تبحث عنها ؟
802
00:43:23,140 --> 00:43:26,530
يمكنني رؤيتك في عيناي
803
00:43:26,700 --> 00:43:29,897
يمكنني رؤيتها في بسمك
804
00:43:31,220 --> 00:43:33,893
أنت الشئ الوحيد الذي أردته
805
00:43:34,820 --> 00:43:38,449
بكل رحابة
806
00:43:38,620 --> 00:43:40,451
لأنك تعلم
ما تقول
807
00:43:40,660 --> 00:43:42,780
جميعكم حمقى علي
. علي أن افعل كل شئ بنفسي
808
00:43:42,900 --> 00:43:44,731
وانت
تعلم ماذا تفعل
809
00:43:44,820 --> 00:43:45,855
يجب علي أن اخرج من فراشي
810
00:43:45,940 --> 00:43:47,956
و من المفترض أن
. ارتدي ملابسي ، و أربط حذائي
811
00:43:47,980 --> 00:43:49,572
و اريد ان
أخبرك بشدة
812
00:43:52,220 --> 00:43:53,938
أني أحبك
813
00:44:06,940 --> 00:44:08,578
إنها واقعة في الحب
. مع الملك
814
00:44:08,740 --> 00:44:11,573
عن ماذا تتكلمين ؟
. البيرجنز ليس لديهم مشاعر
815
00:44:11,740 --> 00:44:13,916
إذن ، ربما أنت لا تعرف
. كل شئ عن البيرجنز
816
00:44:13,940 --> 00:44:15,293
. الان هيا بنا
817
00:44:21,860 --> 00:44:23,612
- ! رفاق
- ! بوبي
818
00:44:23,780 --> 00:44:26,977
لنحتفل
بالاوقات الطيبة ، هيا بنا
819
00:44:27,140 --> 00:44:29,256
إنه إحتفال
820
00:44:31,140 --> 00:44:33,654
هناك حفلة
تجري الان
821
00:44:33,820 --> 00:44:36,698
! كلا ، لا توجد حفلة الان
822
00:44:39,220 --> 00:44:40,858
كلما أسرعنا
... بإخراجكم من هنا
823
00:44:41,020 --> 00:44:42,533
كلما تمكنا من
! إنقاذ كريك أسرع
824
00:44:42,700 --> 00:44:44,213
ماذا ؟
825
00:44:44,300 --> 00:44:45,369
مرحباً ؟
826
00:44:47,060 --> 00:44:49,130
هل أنا من تبحث عنه ؟
827
00:44:49,460 --> 00:44:50,973
828
00:44:51,300 --> 00:44:53,516
أعلم أنك تتطلعين
... للكعك و أقواس القزح هنا
829
00:44:53,540 --> 00:44:55,132
ولكن لنواجه الحقيقة
. كريك قد تم أكله
830
00:44:55,300 --> 00:44:56,619
! لقد وضعوه في شطيرة تاكو
831
00:44:56,820 --> 00:44:58,048
. لقد كان فظيعاً
832
00:44:58,220 --> 00:45:00,051
. أسف ، بوبي
. كريك مات
833
00:45:01,860 --> 00:45:05,330
بوبي ، كيف يمكنك
أن تظني أن كريك لا يزال حياً ؟
834
00:45:05,500 --> 00:45:06,979
. أنا لا أظن أنه حي
835
00:45:07,060 --> 00:45:09,574
أنا اتمنى أنه حي
. وهذا يكفي
836
00:45:09,740 --> 00:45:12,049
كيف تنظرين دائماً
للجانب المشرق ؟
837
00:45:12,220 --> 00:45:13,892
. لا يوجد جانب مشرق هنا
! لا توجد
838
00:45:14,060 --> 00:45:15,493
. هناك دائماً جانب مشرق
839
00:45:15,660 --> 00:45:17,730
إلى أين تظنون
أنفسكم ذاهبون ؟
840
00:45:21,860 --> 00:45:23,896
! بريق
! لا ، إرجعوا للقفص
841
00:45:26,540 --> 00:45:27,768
! الطباخة ستكون غاضبة
842
00:45:29,260 --> 00:45:30,260
! لا
843
00:45:32,940 --> 00:45:34,498
! بريدجيت ، توقفي
844
00:45:35,500 --> 00:45:37,218
أنتِ واقعة في الحب
. مع الملك غريسل
845
00:45:38,580 --> 00:45:40,332
أنا لا أعلم
. عن ماذا تتحدثين
846
00:45:43,380 --> 00:45:45,177
! المعذرة
847
00:45:46,100 --> 00:45:47,613
إنها ليست ملكي
848
00:45:52,460 --> 00:45:53,893
وفيما يهم ذلك ؟
849
00:45:54,060 --> 00:45:56,369
وكأنه حتى
. لايدرك أني موجودة
850
00:45:56,540 --> 00:45:58,849
! بريدجيت ، يمكنني مساعدتك
851
00:45:59,020 --> 00:46:00,020
ماذا اذا كانت هناك طريقة
852
00:46:00,100 --> 00:46:01,579
يمكننا بها
الوصول الى مبتغانا ؟
853
00:46:02,100 --> 00:46:03,738
أنتي تحبين غريسل أيضاً ؟
854
00:46:03,900 --> 00:46:06,858
حرى بك الابتعاد
! يا صديقة غريسل
855
00:46:09,700 --> 00:46:11,292
. لا ، بريدجيت ، لا
856
00:46:11,460 --> 00:46:15,248
ذاك القزم الذي وضعه غريسل
. في فمه ، انه كريك
857
00:46:15,420 --> 00:46:17,729
وسأفعل اي شئ
. لانقاذه
858
00:46:18,420 --> 00:46:19,614
... المشكلة الوحيدة هي
859
00:46:19,820 --> 00:46:21,219
أننا لا نستطيع
الاقتراب من الملك
860
00:46:21,300 --> 00:46:22,415
. دون أن يأكلنا
861
00:46:26,380 --> 00:46:27,813
... ولكن
862
00:46:28,060 --> 00:46:29,379
. أنتِ تستطعين
863
00:46:29,820 --> 00:46:32,812
أنت تستطيعين المرور بجانبه
. وإخباره عما تشعرين تجاهه
864
00:46:33,500 --> 00:46:34,569
. برغم ذلك
865
00:46:34,740 --> 00:46:36,810
لا يمكنني أن أسير إلى الملك
. إلى الملك
866
00:46:36,980 --> 00:46:38,460
مقامته الملكية
لن تجعله يتحدث
867
00:46:38,500 --> 00:46:41,333
. لغاسلة أطباق مثلي
868
00:46:41,500 --> 00:46:43,809
ماذا لو لم يعلم
أنك غاسلة أطباق ؟
869
00:46:43,980 --> 00:46:46,414
ماذا لو إعتقد
أنك تلك الفتاة الجميلة ؟
870
00:46:46,900 --> 00:46:48,413
أي فتاة جميلة
871
00:46:48,500 --> 00:46:50,491
سترتدي
مثل غاسلة صحون ؟
872
00:46:50,660 --> 00:46:51,729
. رائحتي مثل المرقة
873
00:46:51,900 --> 00:46:53,413
ماذا لو عملنا لك
زياً جديداً ؟
874
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
... أعتقد
875
00:46:54,660 --> 00:46:55,660
! ثوب كامل
876
00:46:55,820 --> 00:46:57,333
مافائدة
الثوب الكامل
877
00:46:57,460 --> 00:46:58,734
اذا كان لدي هذا الشعر ؟
878
00:46:58,940 --> 00:47:00,020
. يمكننا تعديله
879
00:47:00,100 --> 00:47:02,489
ما الفائدة من
. زي جديد و شعر جديد
880
00:47:02,660 --> 00:47:05,254
ان كنت لا اعرف ما
ستقوله الفتاة الجميلة
881
00:47:05,420 --> 00:47:06,700
يمكننا المساعدة
! بهذا أيضاً
882
00:47:06,900 --> 00:47:07,900
حقاً ؟
883
00:47:07,980 --> 00:47:09,095
ماهو رأيك يابريدجيت ؟
884
00:47:09,260 --> 00:47:10,613
تحضري لنا كريك
885
00:47:10,700 --> 00:47:12,850
وسنحصل لك على
. موعد غرامي مع الملك
886
00:47:17,100 --> 00:47:18,100
لنفعلها ؟
887
00:47:18,180 --> 00:47:19,772
ثمانية ، سبعة ، ستة ، خمسة
888
00:47:19,940 --> 00:47:21,236
عندما تنظرين في المرآة
889
00:47:21,260 --> 00:47:22,488
اجعلي كل قلقك
890
00:47:22,660 --> 00:47:24,855
يختفي
891
00:47:25,020 --> 00:47:26,020
! مهلاً
892
00:47:26,140 --> 00:47:27,698
لماذا هذا القزم لا يغني ؟
893
00:47:28,060 --> 00:47:29,095
. هيا ، برانش
894
00:47:29,300 --> 00:47:30,369
! غني معنا
895
00:47:30,540 --> 00:47:32,531
نعم ، برانش
! غني معنا
896
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
. كلا ، لا بأس
897
00:47:33,860 --> 00:47:35,532
الا تعتقد
أن هذا سيفلح ؟
898
00:47:35,780 --> 00:47:37,691
. لا ، لا ليس هذا
. أنا فقط لا أغني
899
00:47:37,860 --> 00:47:39,339
! برانش
. لا
900
00:47:39,500 --> 00:47:41,775
. هو صائب
. هذه الفكرة غبية
901
00:47:41,980 --> 00:47:44,175
الملك غريسل
. لن يحبني أبداً
902
00:47:44,700 --> 00:47:46,736
. بحقك
لما كل هذا ؟
903
00:47:47,980 --> 00:47:50,175
.نعم ، بريدجيت
. نفسي عن نفسك
904
00:47:50,340 --> 00:47:52,808
. بريدجيت أطلقي العنان ، إبكي
905
00:47:52,940 --> 00:47:53,940
! هكذا ، يافتاة
906
00:47:55,700 --> 00:47:57,577
. حسناً ، أدخليها
907
00:47:57,740 --> 00:47:58,740
أعيديها للداخل
908
00:48:00,220 --> 00:48:01,733
برانش، ماذا تفعل ؟
909
00:48:01,900 --> 00:48:03,094
! يجب أن تغني
910
00:48:03,220 --> 00:48:04,414
. لقد أخبرتك ، أنا لا أغني
911
00:48:04,580 --> 00:48:06,571
! يجب عليك ذلك
. أنا أسف ، لا يمكنني
912
00:48:06,740 --> 00:48:08,620
. بلى ، يمكنك أنت فقط لا تريد
. جيد ، أنا فقط لا أريد
913
00:48:08,740 --> 00:48:09,740
! يجب عليك
! لا
914
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
! نعم
! لا
915
00:48:10,900 --> 00:48:12,379
لما لا ؟
لما لا تريد أن تغني ؟
916
00:48:12,540 --> 00:48:14,371
لان الغناء
قتل جدتي ، حسناً ؟
917
00:48:16,100 --> 00:48:18,011
. الان ، أتركيني وحدي
918
00:48:21,060 --> 00:48:24,097
عمي كسر رقبته
. أثناء رقصة النقر
919
00:48:28,500 --> 00:48:31,731
كيف قتل
الغناء جدتك ؟
920
00:48:33,220 --> 00:48:34,699
ما الأغنية التي كانت تغنيها ؟
921
00:48:35,860 --> 00:48:37,373
. أنا الذي كنت أغني
922
00:48:39,460 --> 00:48:42,896
و أحتاجك الليلة
923
00:48:43,060 --> 00:48:46,370
وأحتاجك الان
أكثر من أي وقت مضى
924
00:48:46,540 --> 00:48:50,055
ذاك اليوم
... كنت مندمجا في الغناء
925
00:48:50,260 --> 00:48:52,296
لم أسمع جدتي
. وهي تحاول تحذيري
926
00:48:52,460 --> 00:48:53,893
! برانش ! إنتبه
927
00:48:54,060 --> 00:48:57,450
وسنجعله
صائباً
928
00:48:57,620 --> 00:48:59,451
!برانش) انتبه)
929
00:49:08,300 --> 00:49:10,256
! جدتي
930
00:49:19,580 --> 00:49:20,979
كان ياما كان
931
00:49:21,100 --> 00:49:22,931
كان هناك جانب مشرق في حياته
932
00:49:23,100 --> 00:49:26,570
ولكن الان هناك فقط
حب في الظلام
933
00:49:26,740 --> 00:49:28,731
لا شئ يمكن أن يقوله
934
00:49:29,060 --> 00:49:34,054
يخفي جراح القلب
935
00:49:37,260 --> 00:49:39,171
. ولم أغني من ذلك الحين
936
00:49:40,180 --> 00:49:44,139
. أنا متأسفة يا برانش
. لم تكن لدي أدنى فكرة
937
00:49:44,300 --> 00:49:47,178
إعتقدت
. أن صوتك فظيع
938
00:49:47,340 --> 00:49:50,969
لا ، لا
. كان ملائكياً
939
00:49:51,500 --> 00:49:54,333
على الأقل هذا ما كانت
. تقوله لي جدتي
940
00:49:59,820 --> 00:50:00,935
941
00:50:01,020 --> 00:50:02,851
ماذا تفعلين ؟
. هذا ليس وقت العناق
942
00:50:03,020 --> 00:50:05,488
إعتقدت
. أنك قد تحتاج واحد
943
00:50:08,380 --> 00:50:09,608
944
00:50:11,940 --> 00:50:13,214
945
00:50:13,460 --> 00:50:15,815
. حسناً
. حسناً ، سأساعد
946
00:50:15,980 --> 00:50:18,130
. ولكن لن أغني
947
00:50:18,700 --> 00:50:21,817
. حسنا ، ياجماعة
! لنطلق الشعر
948
00:50:22,220 --> 00:50:27,010
أنت
949
00:50:28,460 --> 00:50:32,373
عليك بإظهاره
950
00:50:34,900 --> 00:50:36,219
أنا قادمة
951
00:50:36,380 --> 00:50:39,213
أنا قادمة
952
00:50:39,380 --> 00:50:40,380
حسناً
953
00:50:40,420 --> 00:50:41,535
للخارج
954
00:50:43,340 --> 00:50:48,016
أنا قادمة
955
00:50:48,980 --> 00:50:50,208
للخارج
956
00:50:51,820 --> 00:50:52,820
أنا قادمة
957
00:50:52,900 --> 00:50:55,414
أنا قادمة للخارج
كالشمس بعد المطر
958
00:50:55,580 --> 00:50:56,580
جاهزة لأسطع
959
00:50:56,660 --> 00:50:57,876
لا وقت للعبث
أشعر بالراحة
960
00:50:57,900 --> 00:50:59,413
سأحصل على
ما أريد
961
00:50:59,540 --> 00:51:00,734
سأظهر للجميع
962
00:51:00,900 --> 00:51:01,900
كيف أتبختر
963
00:51:02,100 --> 00:51:04,409
أنظر لي الان
ثقتي في إرتقاء
964
00:51:04,580 --> 00:51:06,356
الفتيان مبهرين
بالنقاط التي أحققها
965
00:51:06,380 --> 00:51:07,415
هذا ليس مملاً
966
00:51:07,580 --> 00:51:09,236
و لن أستسلم
انظر للملك مشدوهاً
967
00:51:09,260 --> 00:51:10,620
عندما أهز
أقول
968
00:51:10,660 --> 00:51:11,729
إنها أتية
969
00:51:11,940 --> 00:51:12,940
إنها أتية
970
00:51:13,100 --> 00:51:14,897
حان وقت الوقوف
971
00:51:15,060 --> 00:51:17,494
و أري العالم
انني قادمة
972
00:51:17,580 --> 00:51:20,014
إنها أتية
973
00:51:24,740 --> 00:51:26,810
! لا ، لا ، لا
! هذا كله خطأ
974
00:51:27,180 --> 00:51:28,900
أنا الملك الذي
. أعاد عيد الترولزتيس
975
00:51:28,980 --> 00:51:30,459
. أحتاج لصدرية ملائمة
976
00:51:30,620 --> 00:51:31,655
. أجل ، ياسيدي
977
00:51:31,740 --> 00:51:32,796
أبدو كطفل
. في هذه
978
00:51:32,820 --> 00:51:35,493
اريد واحدة انيقة ورفيعة الذوق
979
00:51:35,620 --> 00:51:37,770
. أتعلم ، صدرية رجل
980
00:51:37,940 --> 00:51:39,658
. إنه جميل جداً
981
00:51:39,820 --> 00:51:41,412
. وكذلك أنت
982
00:51:41,940 --> 00:51:44,180
إنه سيعلم أني فقط
غاسلة أطباق لا ، لا ، لا ،
983
00:51:44,300 --> 00:51:45,653
. يجب أن ابتعد من هنا
984
00:51:45,820 --> 00:51:48,812
سأكون متواجدة من أجلك
. سنتواجد كلنا
985
00:51:49,020 --> 00:51:50,340
ستخبريني
بما سأقوله ، صحيح ؟
986
00:51:50,420 --> 00:51:53,093
. بالطبع ، سأفعل
987
00:51:53,260 --> 00:51:54,613
. إنتظري لحين ندخل وحسب
988
00:51:55,420 --> 00:51:57,809
سيدي، أعتقد
! أني لدي الصدرية المناسبة
989
00:51:57,980 --> 00:52:00,653
! حرى أن تكون كذلك
. فالترولزتيس مساء غد
990
00:52:00,820 --> 00:52:03,288
. أقصد أنني ابدو جيدا
. لكني اريد ان ابدو رائعاً
991
00:52:03,460 --> 00:52:04,575
. صحيح
992
00:52:05,780 --> 00:52:08,089
! عليها صورة وينج دينغل
993
00:52:08,580 --> 00:52:11,048
! جلالتك أنظر لنفسك
. صبي كبير
994
00:52:11,220 --> 00:52:12,494
أنا أحبه
995
00:52:13,340 --> 00:52:15,490
. أعتقد أنك تبدو سميناً
996
00:52:15,660 --> 00:52:16,979
ماذا ؟
997
00:52:17,980 --> 00:52:20,096
رائع، وبعد ذلك الوقفة
998
00:52:20,300 --> 00:52:21,813
999
00:52:21,940 --> 00:52:23,168
1000
00:52:23,620 --> 00:52:25,497
! غداء طازج
1001
00:52:25,660 --> 00:52:28,891
كلام صريح
. من فتاة جميلة
1002
00:52:30,740 --> 00:52:32,571
ومن انت ؟
1003
00:52:32,740 --> 00:52:33,934
1004
00:52:34,020 --> 00:52:35,248
... إٍسمك هو
1005
00:52:36,020 --> 00:52:37,020
! سيدة
براقة ؟
1006
00:52:37,180 --> 00:52:38,613
! متألقة
حقاً ؟
1007
00:52:38,820 --> 00:52:39,855
إسمي هو
1008
00:52:39,980 --> 00:52:41,811
سيدة براقة متألقة
. حقاً
1009
00:52:42,420 --> 00:52:45,173
. حسناً ، سيدة براقة متألقة
1010
00:52:45,420 --> 00:52:47,331
هل تودين الانضمام لي
... على الأمسية
1011
00:52:47,540 --> 00:52:50,008
في ملهى وصالة تزلج
الكابتن "ستارفنكل"؟
1012
00:52:50,180 --> 00:52:51,499
! بلى
1013
00:52:51,660 --> 00:52:52,660
بلى ؟
1014
00:52:52,700 --> 00:52:56,488
. أجل ستستمتعين
1015
00:52:56,620 --> 00:52:58,690
. أجل ستستمتع
1016
00:52:58,860 --> 00:53:00,691
متى
ستسألينه عن كريك ؟
1017
00:53:00,860 --> 00:53:02,088
. علينا أن نجهزه أولاً
1018
00:53:02,220 --> 00:53:03,700
ألا تعلم
شيئاً عن الرومانسية ؟
1019
00:53:03,860 --> 00:53:05,851
! بالطبع
. أنا عاطفي حيالها
1020
00:53:06,020 --> 00:53:08,693
حقاً ؟ ألا تعلمين أي شئ
عن السخرية ؟
1021
00:53:08,860 --> 00:53:11,055
. أظنني سخرت مره
1022
00:53:11,220 --> 00:53:13,290
و سأخذ
. واحد من كل شئ ، بيبلي
1023
00:53:13,460 --> 00:53:16,372
. الأشياء ستصبح فوضوية
1024
00:53:18,060 --> 00:53:21,211
. إستمتعا بالبيتزا
. ها هو الباقي
1025
00:53:24,060 --> 00:53:26,176
. فخمة جداً
1026
00:53:26,340 --> 00:53:29,013
شئ جيد
. أني جلبت شهيتي
1027
00:53:42,900 --> 00:53:44,572
أنتِ مدهشة
1028
00:53:45,260 --> 00:53:47,216
بريدجيت بادليه المديح
1029
00:53:47,380 --> 00:53:48,529
. أُحب ظهرك
1030
00:53:48,700 --> 00:53:51,055
! لا ، أعني قولي
. شيئاً جميلاً عنه
1031
00:53:51,220 --> 00:53:52,573
. ولكنني أُحب ظهره
1032
00:53:52,900 --> 00:53:54,413
1033
00:53:55,060 --> 00:53:56,732
. بوبي ، ساعديها
1034
00:53:57,540 --> 00:53:58,814
... عيناك
1035
00:53:59,620 --> 00:54:00,620
... إنهم
1036
00:54:00,700 --> 00:54:02,099
1037
00:54:02,260 --> 00:54:03,773
... أذناك
1038
00:54:03,940 --> 00:54:05,055
... عيناك
1039
00:54:05,220 --> 00:54:06,619
... أُذناك
! أنفك
1040
00:54:06,780 --> 00:54:07,780
! جلدك
! رقبتك
1041
00:54:07,820 --> 00:54:08,935
... جلدك ، رقبتك اذناك ، أنفك
1042
00:54:09,100 --> 00:54:10,580
. وجهك ، قفاك
هل انت بخير ؟
1043
00:54:10,740 --> 00:54:12,014
أسنانك
1044
00:54:12,180 --> 00:54:13,329
. أسنان
1045
00:54:13,540 --> 00:54:15,576
ماذا يحدث ؟
أتسخرين مني ؟
1046
00:54:15,740 --> 00:54:16,855
! عيناك
1047
00:54:17,940 --> 00:54:18,975
... إنهما مثل
1048
00:54:19,060 --> 00:54:21,210
... مسبحين عميقين
1049
00:54:21,580 --> 00:54:24,936
... أخشى أني لو غصت فيهما
1050
00:54:25,100 --> 00:54:27,455
. فقد لا أخرج لاستنشق الهواء
1051
00:54:28,220 --> 00:54:30,415
. فقد لا أخرج لاستنشق الهواء
1052
00:54:32,220 --> 00:54:33,778
... وابتسامتك
1053
00:54:33,980 --> 00:54:35,971
الشمس نفسها
... تغار منها
1054
00:54:36,140 --> 00:54:38,734
وترفض الخروج
... من خلف الغيوم
1055
00:54:38,940 --> 00:54:42,376
مدركةً أنها لا يمكن ان تسطع
. نصف هذا السطوع
1056
00:54:42,540 --> 00:54:45,816
أنا اتمتع بإبتسامه جميلة
اليس كذلك ؟
1057
00:54:46,300 --> 00:54:48,370
. أجل ، أنت كذلك
1058
00:54:52,060 --> 00:54:54,369
انا لا اصدق أني
... على وشك قول ذلك
1059
00:54:54,580 --> 00:54:55,933
! يارفاق ، إنها ستتكلم بجرأة
1060
00:54:56,100 --> 00:54:58,933
ولكن تواجدي هنا
... معك اليوم
1061
00:54:59,100 --> 00:55:03,093
جعلني ادرك
. ان السعادة الحقيقية ممكنة
1062
00:55:04,340 --> 00:55:05,614
1063
00:55:05,780 --> 00:55:06,815
! إنها كذلك
1064
00:55:06,980 --> 00:55:10,609
السعادة الحقيقية
. أقرب مما تظنين
1065
00:55:11,620 --> 00:55:13,656
إنها هنا
1066
00:55:14,580 --> 00:55:16,650
. هذا جميل
. أظن
1067
00:55:16,820 --> 00:55:18,412
ماذا تعتقد الان ؟
1068
00:55:18,500 --> 00:55:20,411
كريك ؟
1069
00:55:20,500 --> 00:55:22,092
! كنت أعلم أنه حي
1070
00:55:22,380 --> 00:55:23,859
! سيد. دينكلز ، إنه حي
1071
00:55:24,340 --> 00:55:25,853
! ويلاه
1072
00:55:27,860 --> 00:55:29,179
! لقد تكلمت
1073
00:55:31,300 --> 00:55:33,655
. كنت أتذوق هذا الصغير
! ساعديني
1074
00:55:34,020 --> 00:55:35,294
! الرحمة
1075
00:55:35,500 --> 00:55:36,615
أخبريني ، يا سيدتي
1076
00:55:36,700 --> 00:55:38,770
هل سأراك
في مأدبة عيد الترولزتيس ؟
1077
00:55:38,940 --> 00:55:41,454
حسناً سأكون اعمل
1078
00:55:41,780 --> 00:55:42,780
سأعمل على ذلك
1079
00:55:42,860 --> 00:55:45,374
سأعمل على ذلك
1080
00:55:45,780 --> 00:55:47,372
1081
00:55:48,180 --> 00:55:49,852
! أجل
. أنت لا تمزحين
1082
00:55:50,020 --> 00:55:52,136
لانكِ ستكونين مرافقتي
1083
00:55:52,300 --> 00:55:54,370
حقاً ؟
أفترض انكِ ستوافقين ؟
1084
00:55:54,540 --> 00:55:55,814
! نعم
! نعم
1085
00:55:55,900 --> 00:55:56,900
! نعم
1086
00:55:57,020 --> 00:55:59,898
حالياً ربما يجب أن
... نجد طريقة ما لـــ
1087
00:56:00,060 --> 00:56:01,539
. فتح الشهية
1088
00:56:01,700 --> 00:56:04,692
حقاً ؟
ماالذي يدور في بالك ؟
1089
00:56:09,980 --> 00:56:10,980
1090
00:56:18,500 --> 00:56:19,728
1091
00:56:22,500 --> 00:56:23,500
1092
00:56:23,740 --> 00:56:24,740
1093
00:56:30,260 --> 00:56:31,852
1094
00:56:32,900 --> 00:56:33,900
1095
00:56:36,380 --> 00:56:37,859
1096
00:56:56,860 --> 00:56:58,259
. جلالتك
1097
00:57:00,180 --> 00:57:01,898
... يبدو أنك
1098
00:57:02,620 --> 00:57:04,019
. تستمتع
1099
00:57:04,100 --> 00:57:05,135
! أجل
1100
00:57:05,220 --> 00:57:08,292
قابلي السيدة اللطيفة
. سيدة براقة متألقة
1101
00:57:08,620 --> 00:57:09,620
1102
00:57:12,460 --> 00:57:15,452
. أنت تذكرينني بشخص
1103
00:57:18,060 --> 00:57:20,893
إنها
. ستكون مرافقتي
1104
00:57:21,100 --> 00:57:22,419
. فهمت
1105
00:57:22,580 --> 00:57:23,900
لوهلة
كنت قلقة
1106
00:57:23,980 --> 00:57:26,892
. أن تغير رأيك
1107
00:57:29,980 --> 00:57:32,255
هذه لن تكون مشلكة
. على الاطلاق ، جلالتك
1108
00:57:32,420 --> 00:57:34,570
سأجعل غاسلة الصحون
. عديمة الجدوى أن تهيئ
1109
00:57:34,780 --> 00:57:36,657
مكاناً آخر
... للمحبوبة
1110
00:57:36,820 --> 00:57:39,971
. "سيدة براقة متألقة"
1111
00:57:40,140 --> 00:57:41,796
إجعلي مكانها
. بجانبي
1112
00:57:41,820 --> 00:57:44,095
... أريدها بجانبي
1113
00:57:44,260 --> 00:57:46,820
! سيدة براقة متألقة
1114
00:57:47,660 --> 00:57:49,332
! سيدة براقة متألقة
1115
00:57:51,460 --> 00:57:53,576
سأراك في عيد الترولزتيس
حسنا ؟
1116
00:58:01,180 --> 00:58:03,136
. لقد إفتقدتك بالفعل
1117
00:58:03,700 --> 00:58:04,735
1118
00:58:10,180 --> 00:58:11,852
اعتقد ان الملك
. يحبنا حقاً
1119
00:58:12,020 --> 00:58:13,339
أنا أعلم ، صحيح ؟
1120
00:58:13,500 --> 00:58:15,809
هذا كان أعظم يوم
! في حياتي
1121
00:58:16,420 --> 00:58:17,420
. شكراً ، بوبي
1122
00:58:18,500 --> 00:58:20,092
! شكراً لكم جميعاً
1123
00:58:20,260 --> 00:58:21,534
. حتى أنت ، أظن
1124
00:58:22,860 --> 00:58:25,116
الامر أني لم أعتقد أن شيئاً
. كهذا يمكن أن يحدث لي
1125
00:58:25,140 --> 00:58:26,778
! وقد حدث
1126
00:58:26,940 --> 00:58:29,170
أنا متحمسة جدا
. يمكنني أن أصرخ
1127
00:58:32,300 --> 00:58:34,860
! يمكنني أن أصرخ أيضاً
! كريك حي
1128
00:58:35,020 --> 00:58:36,294
! مرحى
1129
00:58:44,060 --> 00:58:45,209
برانش ، ما المشكلة ؟
1130
00:58:45,380 --> 00:58:47,530
لا شئ ، ظننت
. أننا نحتفل
1131
00:58:47,700 --> 00:58:49,053
اهذه صيحة الفرح لديك؟
1132
00:58:49,220 --> 00:58:50,619
. مر وقت طويل
1133
00:58:50,940 --> 00:58:52,516
حسناً ، أمامك
الكثير من التمرين
1134
00:58:52,540 --> 00:58:53,893
لاننا
... سننقذ كريك
1135
00:58:54,060 --> 00:58:56,335
و الحياة ستكون مليئة بـ
. بالكعك و أقواس القزح مجدداً
1136
00:58:56,500 --> 00:58:57,500
! عالية
1137
00:58:57,700 --> 00:58:58,735
. بطيئة جدا
1138
00:58:58,900 --> 00:59:00,219
- ! أجل
- ! لقد علمت ذلك
1139
00:59:00,380 --> 00:59:01,380
... حسناً ، أيها الجميع
1140
00:59:01,580 --> 00:59:04,048
. هيا نذهب وننقذ كريك
1141
00:59:04,580 --> 00:59:06,138
. لا ، لا ، لايمكنكم الرحيل
1142
00:59:06,300 --> 00:59:09,133
سيدة براقة متألقة ستكون
. رفيقة الملك على العشاء
1143
00:59:09,300 --> 00:59:10,716
العشاء
حيث سيتم تقديم الأقزام ؟
1144
00:59:10,740 --> 00:59:12,696
حسناً ، أظن أننا
. يجب أن نتخطى ذلك
1145
00:59:12,860 --> 00:59:15,658
لا ، لا عليكم مساعدتي
. لاصبح السيدة براقة متألقة
1146
00:59:15,740 --> 00:59:16,809
. أنا أحتاجكم
1147
00:59:16,900 --> 00:59:19,255
أنت لا تريدين أن تدعي أنك
! شخص أخر طوال حياتك
1148
00:59:19,420 --> 00:59:21,490
إذن ماذا عن
يوم الغد فقط ؟
1149
00:59:21,660 --> 00:59:23,173
بريدجيت
. أنت لم تعودي بحاجة الينا
1150
00:59:23,340 --> 00:59:25,570
أنت والملك
! يمكنكم إسعاد بعضكم
1151
00:59:25,740 --> 00:59:26,809
! هذا مستحيل
1152
00:59:26,940 --> 00:59:28,931
فقط تناول قزم
. هو الشئ الوحيد الذي يجعل المرء سعيداً
1153
00:59:29,100 --> 00:59:30,692
! الجميع يعلم ذلك
1154
00:59:30,900 --> 00:59:33,414
أتمنى لو أني لم
! أذهب للموعد الغبي
1155
00:59:34,260 --> 00:59:36,649
... بيردجيت
1156
00:59:36,860 --> 00:59:40,216
. إذهبوا وحسب ، أخرجوا من غرفتي
. أتركوني وحدي
1157
00:59:40,300 --> 00:59:41,300
. رجاءاً ، إٍستمعي
1158
00:59:41,380 --> 00:59:42,779
! بريدجيت
1159
00:59:42,940 --> 00:59:44,089
. يجب أن نذهب
... بريدجيت
1160
00:59:44,260 --> 00:59:45,773
ماذا يحدث
بالاسفل هنا ؟
1161
00:59:45,940 --> 00:59:48,613
! بريدجيت إغسلي هذا الطبق
1162
00:59:48,780 --> 00:59:51,453
الملك سيجلب
. مرافقة
1163
00:59:51,620 --> 00:59:53,178
. حاضر ، يا طاهية
1164
01:00:01,300 --> 01:00:03,097
. يمكننا ذلك ، بارنابوس
1165
01:00:03,260 --> 01:00:06,775
يجب فقط أن أخسر 30 رطلاً
. خلال ثمان ساعات
1166
01:00:24,300 --> 01:00:25,574
! هاهي هناك
1167
01:00:25,660 --> 01:00:27,093
1168
01:00:28,740 --> 01:00:32,289
اشعر بحال جيدة
اشعر بحال جيدة
1169
01:00:32,500 --> 01:00:35,572
اشعر بحال جيدة
1170
01:00:36,340 --> 01:00:38,180
كريك ، سنخرجك خلال ثانية
1171
01:00:38,340 --> 01:00:40,092
! بسرعة
! إنها عالقة
1172
01:00:41,900 --> 01:00:42,900
! اركضوا
1173
01:00:46,500 --> 01:00:50,778
أشعر بالمحبة
1174
01:00:54,100 --> 01:00:56,170
! إلى هنا يارفاق
1175
01:00:57,580 --> 01:00:58,620
! ليدخل الجميع
. هيا بنا
1176
01:00:58,780 --> 01:00:59,849
. برانش ، ناولني إياه
! هيا
1177
01:01:00,020 --> 01:01:01,499
! تحرك فحسب
1178
01:01:01,940 --> 01:01:03,009
! أيها الجميع ، تشبثوا
1179
01:01:06,700 --> 01:01:08,531
. تشبثوا يارفاق
1180
01:01:10,940 --> 01:01:12,658
ساتين ، تشينل
! إلى أقصى اليمين
1181
01:01:12,820 --> 01:01:13,820
! لنفعلها
1182
01:01:18,540 --> 01:01:19,973
! الرجل الالماسي ، اشهر التألق عليه
1183
01:01:20,140 --> 01:01:22,017
! تناول التألق
1184
01:01:22,820 --> 01:01:23,820
1185
01:01:26,340 --> 01:01:28,217
! أنظر
1186
01:01:28,620 --> 01:01:29,894
! اصمدوا
1187
01:01:33,660 --> 01:01:34,775
! كريك
1188
01:01:42,900 --> 01:01:44,049
! برانش
1189
01:01:48,060 --> 01:01:49,060
! أمسكنا بك
1190
01:02:01,900 --> 01:02:03,015
! أمسكتك
1191
01:02:06,900 --> 01:02:08,413
1192
01:02:08,580 --> 01:02:09,899
! لا
1193
01:02:10,100 --> 01:02:12,011
. لايمكن أن يكون قد رحل
1194
01:02:12,180 --> 01:02:14,410
. أنا أسف يا بوبي
. لقد تأخرنا
1195
01:02:14,540 --> 01:02:15,540
... في الحقيقة
1196
01:02:15,580 --> 01:02:18,492
. توقيتكم ممتاز
1197
01:02:23,580 --> 01:02:27,539
أسفة ولكني لا أستطيع
. ترككم ترحلون قبل عشاء الغد
1198
01:02:27,740 --> 01:02:29,776
العشاء الذي
. كلكم مدعوون فيه
1199
01:02:30,260 --> 01:02:31,613
... وعندما أقول جميعكم
1200
01:02:31,780 --> 01:02:34,772
فأنا أعني كل قزم
. في القرية
1201
01:02:34,940 --> 01:02:37,249
. أنتِ لن تجديهم أبداً
. ليس حيث يختبئون
1202
01:02:38,780 --> 01:02:41,453
. أنتِ محقة
. أنا لم أستطع إيجادهم
1203
01:02:41,620 --> 01:02:44,418
ولكن أستطيع
. بواحد يعرفونه
1204
01:02:44,940 --> 01:02:46,737
. شخصٌ يثقون به
1205
01:02:48,300 --> 01:02:49,300
... شخص
1206
01:02:50,420 --> 01:02:51,739
. مثل هذا الفتى
1207
01:02:51,900 --> 01:02:53,856
! كريك أنت حي
1208
01:02:54,060 --> 01:02:55,095
! إنه رائع
1209
01:02:55,260 --> 01:02:56,260
! أجل
1210
01:02:57,740 --> 01:02:59,378
! إنه يخوننا
1211
01:02:59,540 --> 01:03:00,700
! برانش ، إنتظر
1212
01:03:00,820 --> 01:03:02,890
أنا متأكدة أن هناك
. تفسير معقول
1213
01:03:02,980 --> 01:03:04,299
. على الأقل أعطهِ فرصة
1214
01:03:04,580 --> 01:03:05,979
. شكراً لك ، بوبي
1215
01:03:06,820 --> 01:03:08,378
. أنا أخونكم
1216
01:03:10,660 --> 01:03:12,298
! كلا ، توقف ، إنتظر
1217
01:03:14,820 --> 01:03:16,811
حرى
! أن تفسر موقفك ، يا كريك
1218
01:03:17,740 --> 01:03:20,334
بينما كنت على وشك
... تقبل مصيري
1219
01:03:20,500 --> 01:03:23,333
راودني مايمكنني أن
... أصفه بـ
1220
01:03:23,500 --> 01:03:25,968
. تيقظ روحي
1221
01:03:26,500 --> 01:03:27,649
! لا أريد ان أموت
1222
01:03:28,300 --> 01:03:29,415
. لا تأكلني
1223
01:03:29,580 --> 01:03:33,334
. كل شخصاً أخر ، أي شخص أرجوك
! أي شخص أخر ، ولكن ليس أنا
1224
01:03:33,500 --> 01:03:35,650
ولكن الملك
. يرغب ان يكون سعيداً الان
1225
01:03:35,820 --> 01:03:38,937
!إنتظر !إنتظر
. يجب أن تكون هناك طريقة أخرى
1226
01:03:39,100 --> 01:03:41,489
. سأفعل أي شئ
1227
01:03:42,740 --> 01:03:43,809
1228
01:03:45,340 --> 01:03:49,333
! لا ، كريك
. رجاءاً لا تفعل هذا
1229
01:03:49,500 --> 01:03:50,615
... صدقني
1230
01:03:50,780 --> 01:03:55,296
أتمنى لو أن هناك طريقة أخرى
. غير أن يتم أكلي
1231
01:03:55,500 --> 01:03:57,172
. ولكن لا يوجد
1232
01:03:57,780 --> 01:04:01,170
والان يجب علي أن اتعايش مع هذا
. بقية حياتي
1233
01:04:01,380 --> 01:04:04,531
على الأقل ستموتون
. بضمير صافي
1234
01:04:05,100 --> 01:04:06,692
... لذا بطريقة ما
1235
01:04:07,380 --> 01:04:09,211
... يمكنكم القول
1236
01:04:09,380 --> 01:04:11,211
. أني أفعل هذا لاجلكم
1237
01:04:15,620 --> 01:04:16,689
1238
01:04:24,540 --> 01:04:28,215
! أنصتوا ، إنه صوت جرس بوبي
1239
01:04:28,460 --> 01:04:30,178
! نجحت طفلتي
1240
01:04:30,340 --> 01:04:32,058
! نجحت بوبي
1241
01:04:32,220 --> 01:04:33,220
1242
01:04:35,340 --> 01:04:36,659
كريك ؟
1243
01:04:43,580 --> 01:04:44,729
1244
01:04:50,420 --> 01:04:55,255
! ترولزتيس
! ترولزتيس! ترولزتيس
1245
01:05:06,660 --> 01:05:08,776
الأن هيا نجهز
. للطبق الرئيسي
1246
01:05:10,260 --> 01:05:11,295
! الأقزام
1247
01:05:21,900 --> 01:05:24,460
بوبي ؟
1248
01:05:24,940 --> 01:05:28,728
! بوبي ، حمداً لله
. أنتِ بخير
1249
01:05:28,900 --> 01:05:30,697
. أنا بأحسن حال
1250
01:05:30,860 --> 01:05:32,612
تسببت بإلقاء كل من احبهم
في قدر، اشكرك على سؤالك
1251
01:05:32,740 --> 01:05:34,298
. شكراً على السؤال
1252
01:05:36,780 --> 01:05:39,214
بوبي ؟
... هل ستصبحين
1253
01:05:40,220 --> 01:05:41,892
متشائمة ؟
1254
01:05:42,300 --> 01:05:43,369
! نعم
1255
01:05:44,620 --> 01:05:45,620
! يا إلهي
1256
01:05:46,220 --> 01:05:47,733
. أنا أسفة
1257
01:05:47,940 --> 01:05:50,056
لا أعلم لماذا
. إعتقدت أن بوسعي إنقاذكم
1258
01:05:52,980 --> 01:05:55,130
كل ما أردته
هو أن أحافظ على سلامة الجميع
1259
01:05:55,260 --> 01:05:56,978
. كما فعلت يا أبي
1260
01:05:57,140 --> 01:05:58,732
. لكني لم أستطع
1261
01:05:59,300 --> 01:06:00,653
. بوبي
1262
01:06:02,980 --> 01:06:05,289
. لقد خذلت الجميع
1263
01:06:09,300 --> 01:06:11,131
... ولكن يا بوبي
1264
01:06:11,820 --> 01:06:13,651
. كنت محقاً يابرانش
1265
01:06:14,340 --> 01:06:17,173
العالم ليس كله كعك
. و أٌقواس قزح
1266
01:06:29,500 --> 01:06:30,774
. بوبي
1267
01:08:07,020 --> 01:08:10,695
بعينيك الحزينتين
1268
01:08:19,780 --> 01:08:23,216
لا تيأسي
1269
01:08:40,740 --> 01:08:43,413
ها قد أدركت
1270
01:08:44,780 --> 01:08:47,499
من الصعب التصرف بشجاعة
1271
01:08:48,380 --> 01:08:51,611
في عالم ملئ بالناس
1272
01:08:51,780 --> 01:08:54,817
قد يغيب عنك كله
1273
01:08:54,980 --> 01:08:57,289
الظلام بداخلك
1274
01:08:57,460 --> 01:09:00,975
قد يشعرك أنكِ ضئيلة
1275
01:09:26,860 --> 01:09:28,816
ماذا تفعلين ؟
. الملك ينتظر
1276
01:09:28,980 --> 01:09:30,060
. أخرجي هذه الأقزام
1277
01:09:30,180 --> 01:09:31,180
. أسفة أيتها الطاهية
1278
01:09:31,340 --> 01:09:32,693
. أنت أسفة
1279
01:09:40,180 --> 01:09:44,810
أرني إبتسامة إذاً
1280
01:09:44,980 --> 01:09:49,849
لا تكوني تعيسة
لا أتذكر متى
1281
01:09:51,700 --> 01:09:54,658
اخر مره رأيتك تضحكين
1282
01:09:54,820 --> 01:09:57,653
هذا العالم يجعلك مجنونة
1283
01:09:58,220 --> 01:10:01,371
و لقد تحملتِ
كل ما تستطيعين
1284
01:10:01,540 --> 01:10:04,179
ناديني فحسب
1285
01:10:04,340 --> 01:10:07,298
لأني سأكون موجوداً
دوماً
1286
01:10:07,460 --> 01:10:11,499
و أرى الوانك الحقيقية
1287
01:10:11,660 --> 01:10:14,333
تسطع بالأرجاء
1288
01:10:14,540 --> 01:10:18,579
ارى الوانك الحقيقية
1289
01:10:18,740 --> 01:10:22,972
ولهذا أحبك
1290
01:10:26,860 --> 01:10:30,057
فلا تخشى
1291
01:10:30,220 --> 01:10:33,098
إظهارهم
1292
01:10:33,260 --> 01:10:36,730
ألوانك الحقيقية
1293
01:10:36,940 --> 01:10:41,934
الالوان الحقيقية جميلة
1294
01:10:45,700 --> 01:10:49,329
ارى الوانك الحقيقية
1295
01:10:49,500 --> 01:10:51,570
تسطع في الأرجاء
الالوان الحقيقية
1296
01:10:51,940 --> 01:10:56,218
ارى الوانك الحقيقية
1297
01:10:56,420 --> 01:10:59,253
ولهذا أحبك
1298
01:10:59,460 --> 01:11:02,099
لذا لا تخشى
1299
01:11:02,300 --> 01:11:05,451
إظهارهم
1300
01:11:05,620 --> 01:11:09,135
الوانك الحقيقية
1301
01:11:09,300 --> 01:11:10,619
الوان الحقيقية
1302
01:11:12,300 --> 01:11:16,851
جميلة
1303
01:11:18,300 --> 01:11:22,259
مثل قوس قزح
1304
01:11:22,540 --> 01:11:25,054
1305
01:11:25,140 --> 01:11:29,133
مثل قوس قزح
1306
01:11:50,740 --> 01:11:51,775
! شكراً لك
1307
01:11:52,300 --> 01:11:54,416
. لا ، شكراً لكِ
1308
01:11:54,580 --> 01:11:55,615
على ماذا ؟
1309
01:11:55,780 --> 01:11:58,499
لإطلاعي
. على طريق السعادة
1310
01:11:58,660 --> 01:12:01,333
حقاً ، أنت أخيراً سعيد ؟
1311
01:12:01,980 --> 01:12:03,095
الان ؟
1312
01:12:03,180 --> 01:12:05,011
. على ما أظن
1313
01:12:05,180 --> 01:12:07,694
السعادة داخلنا
جميعاً ، صحيح ؟
1314
01:12:07,860 --> 01:12:10,977
أحياناً فقط تحتاجين
. لمن يساعدك على إيجادها
1315
01:12:13,420 --> 01:12:16,332
ما الذي سيحدث الان
يا أميرة بوبي ؟
1316
01:12:16,540 --> 01:12:17,609
. انا لا أعلم
1317
01:12:18,020 --> 01:12:20,853
ولكن أعلم
. أننا لن نستسلم
1318
01:12:26,860 --> 01:12:27,860
. لا
1319
01:12:27,940 --> 01:12:29,771
. حان الوقت يا سيد دينكلز
. حان الوقت
1320
01:12:37,260 --> 01:12:38,295
! بوبي
1321
01:12:38,380 --> 01:12:39,380
بريدجيت ؟
1322
01:12:39,420 --> 01:12:40,836
! أقزام ! أقزام ! أقزام
1323
01:12:40,860 --> 01:12:42,532
ماذا تفعلين ؟
1324
01:12:42,700 --> 01:12:43,849
. لا يمكنني تركهم يأكلونكم
1325
01:12:44,020 --> 01:12:45,135
... ولكن
! هيا
1326
01:12:45,300 --> 01:12:46,574
! يجب أن تذهبوا
1327
01:12:46,780 --> 01:12:48,896
! أسرعي ! إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا
! أخرجي من هنا
1328
01:12:49,060 --> 01:12:50,740
! بريدجيت ، لا
إذا رجعتي بدوننا
1329
01:12:50,820 --> 01:12:52,173
. أنت تعلمين ماذا سيفعلون
1330
01:12:52,340 --> 01:12:53,340
. أنا أعلم
1331
01:12:53,500 --> 01:12:54,569
... بريدجيت ، ولكن
1332
01:12:54,820 --> 01:12:55,820
. لا بأس
1333
01:12:57,340 --> 01:12:59,058
. لا بأس يا بوبي
. بوبي
1334
01:13:00,540 --> 01:13:03,452
لقد علمتيني ما هو شعور
. السعادة
1335
01:13:04,460 --> 01:13:07,770
لم أكن ابداً لاعرفه
. لولاكي
1336
01:13:09,660 --> 01:13:12,254
. وأنا أحبك لهذا
1337
01:13:12,900 --> 01:13:14,538
. أنا أحبك ايضاً يا بريدجيت
1338
01:13:15,740 --> 01:13:17,059
! بريدجيت
1339
01:13:19,340 --> 01:13:21,376
. إذهبي الان
! يجب أن تسرعي
1340
01:13:21,540 --> 01:13:22,575
. تعالِ معنا
1341
01:13:22,660 --> 01:13:24,332
واجعل من السهل
عليهم أن يكشفوكم ؟
1342
01:13:24,500 --> 01:13:26,889
! محال ، يجب أن تذهبي الان
1343
01:13:27,060 --> 01:13:28,254
! بريدجيت
1344
01:13:43,540 --> 01:13:44,939
, وداعاً يا بوبي
1345
01:13:50,580 --> 01:13:54,368
! أقزام ! أقزام ! أقزام
1346
01:13:59,700 --> 01:14:00,700
! مهلاً
1347
01:14:00,780 --> 01:14:04,056
يا طاهية ، ألا يجب أن ننتظر
السيدة براقة متألقة
1348
01:14:05,940 --> 01:14:07,214
. أنت محقٌ بالطبع
1349
01:14:07,380 --> 01:14:10,258
أيها الجميع
... لن تكون هناك أقزام حتى
1350
01:14:10,420 --> 01:14:12,615
تصل مرافقة الملك
1351
01:14:12,820 --> 01:14:14,139
1352
01:14:14,740 --> 01:14:16,617
! لقد إنتظرنا بما فيه الكفاية
1353
01:14:16,780 --> 01:14:17,849
... ماعدا
1354
01:14:18,020 --> 01:14:19,214
ما عدا ماذا ؟
1355
01:14:19,380 --> 01:14:22,133
حسناً ، ماعدا
. إذا لم تأتي إطلاقاً
1356
01:14:22,300 --> 01:14:23,369
. ولكن هذا جنوني
1357
01:14:23,500 --> 01:14:25,855
فمن لا تريد
أن تكون برفقتك ؟
1358
01:14:32,820 --> 01:14:33,820
. أجل
1359
01:14:34,620 --> 01:14:35,814
. ربما يجب أن نبدأ
1360
01:14:35,980 --> 01:14:37,857
! أقزام ! أقزام ! أٌقزام
1361
01:14:38,100 --> 01:14:39,579
! أقزام ! أقزام ! أٌقزام
1362
01:14:41,300 --> 01:14:44,292
! أقزام ! أقزام ! أٌقزام
1363
01:14:44,500 --> 01:14:46,411
. هيا
! بسرعة
1364
01:14:46,820 --> 01:14:47,980
. هيا أيها الجميع لنذهب
1365
01:14:48,020 --> 01:14:49,738
! لن نترك قزماً خلفنا
1366
01:14:50,220 --> 01:14:51,858
. حاذر خطواتك
1367
01:14:59,580 --> 01:15:00,774
بوبي ؟
1368
01:15:02,980 --> 01:15:05,938
. بريدجيت خربت حياتها للتو لإنقاذ حياتنا
! هذا ليس صائباً
1369
01:15:06,100 --> 01:15:08,614
إنها تستحق أن تكون سعيدة
. مثلنا
1370
01:15:10,500 --> 01:15:12,013
! كلهم يستحقون
1371
01:15:13,820 --> 01:15:18,336
. حسنا أيها الجميع
من مستعد ليأكل قزم ؟
1372
01:15:18,700 --> 01:15:20,497
... الملك غريسل
1373
01:15:20,660 --> 01:15:21,979
هناك شئ واحدٌ فقط
1374
01:15:22,100 --> 01:15:23,613
سيجعلك
... سعيداً
1375
01:15:23,780 --> 01:15:26,613
وفقط بيرغن واحد
. يمكن أن يوفره
1376
01:15:27,540 --> 01:15:29,531
! شهية طيبة
1377
01:15:30,940 --> 01:15:33,010
- ! لقد ذهبوا
- ذهبوا ؟
1378
01:15:33,300 --> 01:15:34,335
لقد ذهبوا ؟
1379
01:15:34,420 --> 01:15:35,420
... إيدجيت
1380
01:15:35,500 --> 01:15:36,615
ماذا فعلتِ ؟
1381
01:15:36,740 --> 01:15:37,855
! أنتِ أكلتيهم
1382
01:15:38,220 --> 01:15:40,688
. ايتها الجشعة، الخنزيرة الجشعه
1383
01:15:40,860 --> 01:15:41,975
... ! لا ، أنا
1384
01:15:42,140 --> 01:15:43,420
! لقد أفسدت الترولزينس
1385
01:15:44,260 --> 01:15:46,251
! إحبسوها يا حراس
1386
01:15:48,660 --> 01:15:50,093
! لنمسكها
1387
01:16:26,900 --> 01:16:28,299
سيدة براقة متألقة ؟
1388
01:16:29,940 --> 01:16:31,009
ماذا ؟
1389
01:16:34,180 --> 01:16:36,011
ولكن كيف ؟ ولماذا ؟
1390
01:16:36,180 --> 01:16:37,659
لماذا فعلت هذا ؟
1391
01:16:38,300 --> 01:16:41,417
لأنها إعتقدت أنك
. لن ترغب في شخص مثلها
1392
01:16:41,580 --> 01:16:43,013
أعني ، حقاً؟
1393
01:16:43,220 --> 01:16:45,450
هل أنا من تبحث عنها ؟
1394
01:16:45,620 --> 01:16:47,576
. أنا لا أعتقد
1395
01:16:48,660 --> 01:16:50,696
! اقتلوها يا حراس
1396
01:16:50,780 --> 01:16:52,736
. لا
1397
01:16:52,820 --> 01:16:54,412
! مهلاً
1398
01:16:54,580 --> 01:16:56,377
يا ملك غريسل
عندما كنت مع بريدجيت
1399
01:16:56,460 --> 01:16:58,291
كنت تشعر بشئ صحيح ؟
أليس كذلك ؟
1400
01:16:58,460 --> 01:16:59,734
. أجل
1401
01:16:59,820 --> 01:17:01,378
ظننت أنه
. بسبب البيتزا الزائدة
1402
01:17:01,540 --> 01:17:02,734
. أنا ، أيضاً
1403
01:17:02,900 --> 01:17:06,176
هذا الشعور
. هذا كان السعادة
1404
01:17:06,340 --> 01:17:07,375
ماذا ؟
1405
01:17:07,460 --> 01:17:09,928
ولكن يجب أن تأكل
. قزماً لتصبح سعيدا
1406
01:17:10,100 --> 01:17:11,692
! الجميع يعلم هذا
1407
01:17:11,820 --> 01:17:12,820
أليس كذلك ؟
1408
01:17:12,900 --> 01:17:15,972
ولكن الملك غريسل لم يأكل
قزماً أبدا في حياته ، صحيح ؟
1409
01:17:16,140 --> 01:17:17,937
. كلا ، لم أفعل
1410
01:17:18,340 --> 01:17:20,410
. برغم ذلك ها أنا هنا
1411
01:17:21,260 --> 01:17:22,739
... معدتي فارغة
1412
01:17:23,420 --> 01:17:25,411
. وقلبي ممتلئ
1413
01:17:28,340 --> 01:17:29,380
! لا تصغوا إليها
1414
01:17:29,740 --> 01:17:31,492
هناك طريقة
وحيدة للسعادة
1415
01:17:31,660 --> 01:17:32,729
! طريقتي أنا
1416
01:17:32,940 --> 01:17:35,056
! لا
... بإشرافي
1417
01:17:36,100 --> 01:17:39,251
سأقدم لكم الأقٌزام
. كل يوم من السنة
1418
01:17:40,420 --> 01:17:42,376
... بكوني ملكة
1419
01:17:42,540 --> 01:17:43,655
ستصبح الحياة
1420
01:17:43,740 --> 01:17:45,696
وليمة أبدية
! من السعادة
1421
01:17:46,580 --> 01:17:47,695
! هيا ، كله
1422
01:17:47,860 --> 01:17:49,009
! كله
1423
01:17:51,180 --> 01:17:53,740
! لا
1424
01:17:53,940 --> 01:17:56,408
السعادة ليست شئ
. تضعه بالداخل
1425
01:17:56,580 --> 01:17:58,298
. انها هناك مسبقاً
1426
01:17:58,460 --> 01:18:01,975
أحياناً تحتاج
. لمن يساعدك في إيجادها
1427
01:18:02,140 --> 01:18:03,459
هل يمكن أن أصبح سعيداً حقاً ؟
1428
01:18:03,620 --> 01:18:05,417
! أريد ان اكون سعيداً
! و أنا ايضا
1429
01:18:05,580 --> 01:18:06,615
و ماذا عني ؟
1430
01:18:08,580 --> 01:18:10,411
اتعتقدين
أنني يمكن أن أكون سعيداً ؟
1431
01:18:10,780 --> 01:18:11,676
! بالطبع
1432
01:18:11,740 --> 01:18:14,379
! إنها بداخلك
! إنها بداخلنا كلنا
1433
01:18:14,540 --> 01:18:16,451
. و أنا لا أعتقد بها
1434
01:18:16,780 --> 01:18:18,259
! أنا أشعر بها
1435
01:18:19,260 --> 01:18:23,253
لدي هذا
الإحساس داخل عظمي
1436
01:18:23,420 --> 01:18:26,969
يتذبذب كالكهرباء
عندما أحرره
1437
01:18:28,340 --> 01:18:31,412
ولو أردته
داخل روحك
1438
01:18:32,020 --> 01:18:35,569
فقط إفتح قلبك
و دع الموسيقى تتحكم
1439
01:18:35,740 --> 01:18:38,459
لدي
شعاع الشمس في حقيبتي
1440
01:18:38,620 --> 01:18:41,054
لدي هذه الروح الطيبة
في قدمي
1441
01:18:41,220 --> 01:18:42,699
أشعر بهذا الإنفعال
في جسدي
1442
01:18:42,780 --> 01:18:43,815
عندما تقع
1443
01:18:43,940 --> 01:18:44,940
1444
01:18:45,020 --> 01:18:49,298
لا يمكنني إبعاد نظري
تحركي يإٍستثنائية
1445
01:18:49,460 --> 01:18:51,132
الحجرة مكتظة
بالطريقة الي نعزف فيها
1446
01:18:51,300 --> 01:18:52,813
فلا تتوقفوا
1447
01:18:53,020 --> 01:18:57,252
تحت الأضواء
عندما يزول كل شئ
1448
01:18:57,420 --> 01:19:00,457
لا مكان للاختباء
عندما أٌقترب
1449
01:19:00,620 --> 01:19:01,620
لا يمكنني التوقف ، لن أتوقف
1450
01:19:01,820 --> 01:19:04,937
عندما نتحرك
تدركون ذلك مسبقاً
1451
01:19:05,100 --> 01:19:06,215
هيا بنا ، هيا نعمل
1452
01:19:06,380 --> 01:19:10,612
فقط تخيلوا
تخيلوا ، تخيلوا
1453
01:19:11,100 --> 01:19:14,775
لا أرى شئ سواك
أثناء الرقص ، الرقص ، الرقص
1454
01:19:14,940 --> 01:19:17,090
اشعر باالشئ الجيد
يجري بداخلك
1455
01:19:17,180 --> 01:19:19,011
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص
1456
01:19:19,580 --> 01:19:21,252
لا يجب أن
أفعل كل ذلك
1457
01:19:21,380 --> 01:19:23,530
ولكنك ترقص ، ترقص ، ترقص
1458
01:19:23,700 --> 01:19:27,534
ولن يغادر أحدٌ قريبا
لذا تابع الرقص
1459
01:19:27,700 --> 01:19:29,338
لا يمكنني كبح الاحساس
1460
01:19:29,820 --> 01:19:31,458
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص
1461
01:19:31,620 --> 01:19:33,850
لا يمكنني كبح الاحساس
1462
01:19:34,060 --> 01:19:35,618
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص
1463
01:19:35,780 --> 01:19:38,055
لايمكنني كبح الاحساس
1464
01:19:38,220 --> 01:19:39,699
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص
1465
01:19:39,900 --> 01:19:41,253
لا يمكنني كبح الاحساس
1466
01:19:42,300 --> 01:19:44,894
لذا واصل الرقص
1467
01:19:52,660 --> 01:19:53,980
لا يمكنني كبح الـ
1468
01:19:54,700 --> 01:19:56,497
عيناي
1469
01:19:56,620 --> 01:19:57,620
لنفعلها
1470
01:19:57,660 --> 01:19:58,660
لا يمكنني كبح الـ
1471
01:20:01,180 --> 01:20:02,898
لا يمكنني كبح الـ
1472
01:20:05,860 --> 01:20:07,657
لا يمكنني كبح الـ
1473
01:20:08,700 --> 01:20:09,735
1474
01:20:09,820 --> 01:20:11,697
لا يمكنني كبح الـ
لا يمكنني كبح الـ
1475
01:20:11,780 --> 01:20:13,293
لا يمكنني كبح الإحساس
1476
01:20:13,460 --> 01:20:15,655
لا يمكنني رؤرية شئ سواك
عندما ترقص ، ترقص ، ترقص
1477
01:20:16,180 --> 01:20:17,180
لا يمكنني كبح الإحساس
1478
01:20:17,340 --> 01:20:18,739
اشعر باالشئ الجيد
يجري بداخلك
1479
01:20:18,820 --> 01:20:20,139
لذا أرقص ، أرقص ، أرقص
1480
01:20:20,300 --> 01:20:21,494
لا يمكنني كبح الإحساس
1481
01:20:21,660 --> 01:20:23,013
لا يجب ان افعل
كل ذلك
1482
01:20:23,100 --> 01:20:24,419
ولكنك أرقص ، أرقص ، أرقص
1483
01:20:24,580 --> 01:20:25,615
لا يمكنني كبح الإحساس
1484
01:20:25,820 --> 01:20:28,971
و لن يغادر أحدٌ
قريبا لذا واصل الرقص
1485
01:20:29,140 --> 01:20:30,334
لا يمكنني كبح الإحساس
1486
01:20:30,500 --> 01:20:32,889
يينتباني هذا الإحساس في جسدي
1487
01:20:33,060 --> 01:20:34,334
لا يمكنني كبح الإحساس
1488
01:20:34,500 --> 01:20:37,298
يينتباني هذا الإحساس في جسدي
1489
01:20:37,500 --> 01:20:38,853
لا يمكنني كبح الإحساس
1490
01:20:39,020 --> 01:20:41,295
اريد رؤيتك تحرك جسدك
1491
01:20:41,500 --> 01:20:42,569
لا يمكنني كبح الإحساس
1492
01:20:43,060 --> 01:20:46,132
يينتباني هذا الإحساس في جسدي
1493
01:20:46,860 --> 01:20:49,818
! ملكتنا الجديدة
1494
01:20:54,260 --> 01:20:55,739
! مرحى للملكة بوبي
! مرحى للملكة بوبي
1495
01:20:55,900 --> 01:20:57,253
! لقد نجحت
1496
01:20:57,780 --> 01:20:59,293
! هكذا يا ملكة بوبي
1497
01:20:59,460 --> 01:21:01,052
! إنها صديقتي
! أنا أعرفها
1498
01:21:01,220 --> 01:21:02,778
لذا ارقص فحسب ، أرقص
1499
01:21:02,980 --> 01:21:09,893
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||يوسف الحفناوي||
1500
01:21:09,940 --> 01:21:12,374
لذا ارقص فحسب ، أرقص
1501
01:21:13,020 --> 01:21:17,059
أعلم انه ليس وقت
العناق رسميا ، ولكن
1502
01:21:17,620 --> 01:21:18,894
الان بصفتي الملكة بوبي
1503
01:21:18,980 --> 01:21:21,972
أُقر بأن وقت العناق
في جميع الأوقات
1504
01:21:24,220 --> 01:21:25,653
لا يمكنني كبح
1505
01:21:28,420 --> 01:21:29,420
لا يمكنني كبح
1506
01:21:29,580 --> 01:21:30,580
ضربة عالية
1507
01:21:32,340 --> 01:21:33,396
لا يمكنني كبح الإحساس
1508
01:21:33,420 --> 01:21:34,420
1509
01:21:34,500 --> 01:21:36,491
لدي هذا الإحساس يجري في جسدي
1510
01:21:36,660 --> 01:21:37,934
لا يمكنني كبح الإحساس
1511
01:21:38,140 --> 01:21:42,213
يينتباني هذا الإحساس في جسدي
( هناك مشهد أخير )