1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تـقـدیـم بـه .شـمـایـی کـه درحـال دیـدن ایـن فـیـلم هـسـتـیـن 2 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 illusion مـترجم: امیرعلی 3 00:00:50,024 --> 00:00:55,024 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 4 00:00:55,148 --> 00:00:58,048 جـزیـره‌‌ی جـنـوبـی نـیـوزیـلـنـد 5 00:01:00,040 --> 00:01:02,439 تابستان 1882 6 00:01:10,660 --> 00:01:12,720 دیشب خواب دیدم می‌‌تونم .مثل تو شلیک کنم 7 00:01:12,730 --> 00:01:15,090 .واسه همین اومدیم اینجا 8 00:01:15,090 --> 00:01:16,900 .مهارت خوبیه که یادش بگیری 9 00:01:16,900 --> 00:01:18,900 .آخه خیلی سنگینه 10 00:01:18,900 --> 00:01:20,100 .شرمنده 11 00:01:22,100 --> 00:01:24,070 .دارن سبک‌‌تر می‌‌سازن‌‌شون 12 00:01:24,070 --> 00:01:26,200 .یکی برات می‌‌خرم 13 00:01:28,070 --> 00:01:29,240 ...حالا 14 00:01:31,080 --> 00:01:33,110 .ماشه رو فشار بده 15 00:01:34,110 --> 00:01:35,410 .ماشه رو فشار بده، شارلوت - .دارم فشار میدم - 16 00:01:35,420 --> 00:01:37,880 .باید محکم‌‌تر فشارش بدی - .ولی دارم فشار میدم - 17 00:01:37,890 --> 00:01:39,950 !وای 18 00:01:41,050 --> 00:01:42,690 .حداقل ماشه رو کشیدم دیگه 19 00:01:42,690 --> 00:01:44,730 .باید قوطی‌‌ها رو هدف بگیری 20 00:01:44,730 --> 00:01:47,230 واقعاً باید برای زندگی کردن .این بیرون آماده باشی، عزیزم 21 00:01:47,230 --> 00:01:49,860 .آماده‌‌ام دیگه .ماشه رو کشیدم 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,484 دزدیـده شـده 23 00:02:41,950 --> 00:02:43,280 .بتی 24 00:02:43,280 --> 00:02:45,750 .از اسلحه‌‌ها متنفرم 25 00:02:45,750 --> 00:02:46,960 یه چای تازه‌‌دم میل دارین، خانوم؟ 26 00:02:46,960 --> 00:02:49,960 .بله، ممنون 27 00:03:17,390 --> 00:03:19,090 !ممنون. بتی 28 00:03:19,090 --> 00:03:21,010 ،وقتی یه بانو عرق می‌‌کنه .باید از دستمال استفاده کنه 29 00:03:22,390 --> 00:03:24,630 .ممنون، خانوم 30 00:03:30,970 --> 00:03:34,270 بعدش، میگه، "چرا مسیح "تو نیوزیلند به دنیا نیومده؟ 31 00:03:34,270 --> 00:03:36,040 ،و بقیه گفتن 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,940 چون نمی‌‌تونستن داخلش سه مرد عاقل" ".و یه باکره رو پیدا کنن 33 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 !اوه 34 00:03:44,650 --> 00:03:46,390 ،خب، شارلوت تونستی به خوبی مستقر بشی؟ 35 00:03:47,390 --> 00:03:49,120 .خیلی عالی تونسته 36 00:03:49,120 --> 00:03:50,390 .می‌‌دونم زمان می‌‌بره 37 00:03:51,390 --> 00:03:53,360 ،جزیره‌‌ی زیباییه ...ولی فقط 38 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 .متفاوته 39 00:03:54,960 --> 00:03:57,700 اهل آکسفوردشر هستی، درسته؟ - .ولی در لندن به دنیا اومده - 40 00:03:57,700 --> 00:03:59,400 .عزیزم، اونجا هرکسی رو لوس می‌‌کنه 41 00:03:59,400 --> 00:04:02,170 همسرم می‌‌دونه این مزرعه .چقدر برام باارزشه 42 00:04:02,170 --> 00:04:03,740 .خیلی وقت بود می‌‌خواستیم نقل مکان کنیم 43 00:04:03,740 --> 00:04:05,400 .و رؤیایی بود که به واقعیت پیوست 44 00:04:05,410 --> 00:04:07,970 .خب، شوهرم می‌‌تونه من رو راضی به هرکاری کنه 45 00:04:07,980 --> 00:04:12,180 .به زودی بهش عادت می‌‌کنی .ما که اینطوری بودیم 46 00:04:12,180 --> 00:04:15,980 ،وقتی اولین بار یه جیرجیرک وتا دیدم .فکرکردم یه گربه‌‌است 47 00:04:15,980 --> 00:04:19,050 جیرجیرک وتا چیه؟ - .دیگه محلی‌‌ها رو نگم - 48 00:04:19,050 --> 00:04:20,720 .که اونطور که به نظر میان ترسناک نیستن 49 00:04:20,720 --> 00:04:22,506 نه، ولی اگه ظاهرشون جوری بود 50 00:04:22,518 --> 00:04:24,160 ،که می‌‌تونن بخورنت .پس احتمالش هست که، ترسناک باشن 51 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 .جورج، دست بردار 52 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 .خب، شارلوت نیاز نیست نگران باشه .یعنی، نگاش کن 53 00:04:27,960 --> 00:04:29,930 .خیلی لاغره 54 00:04:29,930 --> 00:04:34,210 راستی، چند ماهه هستی؟ 55 00:04:43,840 --> 00:04:45,780 کار زمین‌‌ها قبل از به دنیا اومدن بچه تموم میشه؟ 56 00:04:45,780 --> 00:04:47,080 .نقشه همینه 57 00:04:47,080 --> 00:04:50,150 .پس، فقط ما سه نفر هستیم 58 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 .خبری از کارگرهای مزرعه نیست 59 00:04:58,490 --> 00:05:02,300 .سلام، بچه‌‌ی زیبا 60 00:05:02,300 --> 00:05:05,500 میشه فقط یکم دیگه اونجا بمونی؟ 61 00:05:05,500 --> 00:05:07,170 .تو اون‌‌جای خوب و گرم 62 00:05:07,170 --> 00:05:09,300 تا وقتی سقف رو درست کنیم؟ 63 00:05:09,300 --> 00:05:11,810 .و بعدش خونه متعلق به خودته 64 00:05:11,810 --> 00:05:13,980 چطوره؟ 65 00:05:31,090 --> 00:05:32,190 !اوه 66 00:05:32,190 --> 00:05:33,460 !اوه 67 00:05:33,460 --> 00:05:35,260 !دیوید 68 00:05:35,260 --> 00:05:36,770 دیوید! عزیزم؟ 69 00:05:36,770 --> 00:05:38,430 !اومدم 70 00:05:38,440 --> 00:05:40,440 !شارلوت - !اوه - 71 00:06:11,464 --> 00:06:13,464 سـه مـاه بـعـد 72 00:06:39,930 --> 00:06:41,870 !اسلحه‌‌ات رو بنداز 73 00:06:41,870 --> 00:06:43,530 !برو اونور - !دیوید، نکن - 74 00:06:43,540 --> 00:06:46,400 .عزیزم، فقط آروم باش 75 00:06:46,410 --> 00:06:47,540 ...آرتور 76 00:06:47,540 --> 00:06:50,040 .لطفاً، برو اونجا 77 00:06:50,040 --> 00:06:52,510 .لطفاً، به پسرم آسیب نزنید 78 00:06:52,510 --> 00:06:55,120 .برو اونجا 79 00:06:56,120 --> 00:06:58,150 .آرتور، عزیزم 80 00:06:58,150 --> 00:06:59,150 .حالا، گاوصندوق 81 00:06:59,390 --> 00:07:00,920 .نداریم 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,190 ...باشه، فقط لطفاً 83 00:07:03,190 --> 00:07:04,430 .لطفاً 84 00:07:06,430 --> 00:07:07,590 چرا این‌‌کار رو می‌‌کنید؟ - .دیوید - 85 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 .بعد از اینکه کمک‌‌تون کردم 86 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 .هرچی داخلشه 87 00:07:14,400 --> 00:07:16,940 .وقتی نیاز داشتید بهتون کار دادم 88 00:07:16,940 --> 00:07:18,980 !همه‌‌چیز 89 00:07:19,980 --> 00:07:22,240 .همه‌‌اش همینه 90 00:07:22,240 --> 00:07:24,450 .یه سقف بالاسر بهتون دادم !از اجاق خودمون بهتون غذا دادم 91 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 .همین الان دهنت رو ببند 92 00:07:26,380 --> 00:07:28,520 !برگرد به تخت !برو 93 00:07:29,520 --> 00:07:32,320 ،اگه یکی‌‌تون این اتاق رو ترک کنید 94 00:07:32,320 --> 00:07:34,350 .پسرت خوراک کرم‌‌ها میشه 95 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 متوجه شدین؟ 96 00:07:38,460 --> 00:07:40,430 !اوه 97 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 .شارلوت 98 00:07:46,400 --> 00:07:47,580 .برو 99 00:08:50,670 --> 00:08:51,870 و میگید براتون کار می‌‌کردن؟ 100 00:08:52,400 --> 00:08:56,010 چرا همه‌‌اش سؤالات تکراری می‌‌پرسید؟ .این دیوانگیه 101 00:08:56,010 --> 00:08:57,440 .شوهرم به ولگردها پناه می‌‌داد 102 00:08:57,440 --> 00:08:59,650 همیشه می‌‌گفت حاضره به هرکسی که 103 00:08:59,650 --> 00:09:02,140 صادقانه زندگی کنه، کمک کنه .پس آره 104 00:09:02,150 --> 00:09:04,680 .اون رو می‌‌شناخت .همه‌‌شون اون رو می‌‌شناختن 105 00:09:04,680 --> 00:09:06,550 میشه پسرم رو پیداکنید؟ 106 00:09:06,550 --> 00:09:10,660 خب، این... باید محل‌‌های .زیادی رو بگردیم، خانوم لاکتون 107 00:09:10,660 --> 00:09:12,470 .نهایت تلاش‌‌مون رو می‌‌کنیم 108 00:09:20,470 --> 00:09:23,570 ،اگه شوهرم اون رو می‌‌شناختن .پس لابد تو هم می‌‌شناختیش 109 00:09:23,570 --> 00:09:26,700 دیدم که چجوری با هرکدوم‌‌شون .که اینجا کار می‌‌کردن دوست می‌‌شدی 110 00:09:26,700 --> 00:09:28,540 .خانوم، اینطور نیست .قسم می‌‌خورم 111 00:09:28,540 --> 00:09:29,770 .دوست‌‌هات بودن 112 00:09:29,780 --> 00:09:33,310 من فقط همونطور که آقای لاکتون می‌‌خواستن .ازشون استقبال می‌‌کردم 113 00:09:33,310 --> 00:09:35,680 .بگو کی بود - ...خانوم - 114 00:09:36,680 --> 00:09:38,750 !من رو نگاه کن 115 00:09:39,750 --> 00:09:41,590 !بگو کی بود 116 00:09:41,590 --> 00:09:43,320 .نمی‌‌دونم 117 00:09:43,320 --> 00:09:46,060 .از نزدیک ندیده بودمش - .نه - 118 00:09:46,060 --> 00:09:47,760 !پس ساک‌‌هات رو جمع کن !حالا 119 00:09:47,760 --> 00:09:49,410 .خانوم، خواهش می‌‌کنم 120 00:10:00,410 --> 00:10:03,680 .خانوم، الان سه ماه گذشته 121 00:10:03,680 --> 00:10:05,750 .و متأسفیم، خانوم لاکتون 122 00:10:05,750 --> 00:10:08,350 .همه‌‌جا رو گشتیم 123 00:10:08,350 --> 00:10:10,520 .تمام این منطقه رو زیر و رو کردیم 124 00:10:10,520 --> 00:10:12,290 ...نظر من 125 00:10:13,290 --> 00:10:14,560 ...اینه که 126 00:10:15,560 --> 00:10:17,260 .وقتشه فراموش کنید 127 00:10:54,260 --> 00:10:56,100 خانوم لاکتون؟ - .بله - 128 00:10:56,100 --> 00:10:57,740 .از اداره‌‌ی پست 129 00:11:05,710 --> 00:11:06,880 !اوه 130 00:11:08,880 --> 00:11:10,150 !اسب سوار، وایسا 131 00:11:10,150 --> 00:11:11,590 !صبرکن - خانوم؟ - 132 00:11:14,590 --> 00:11:17,620 .حال پسرت خوبه و زنده‌‌است" ".پسرت زنده‌‌است 133 00:11:18,620 --> 00:11:20,220 ،اگه می‌‌خوای دوباره ببینیش" 134 00:11:20,230 --> 00:11:23,290 تا جمعه‌‌ی آینده 500پوند پول در بانک نیوزیلند قرار بده 135 00:11:23,290 --> 00:11:25,630 .به حسابی که به نام شوهرت هست 136 00:11:25,630 --> 00:11:28,830 اگه بخوای رد پول رو بزنی یا به پلیس اطلاع بدی 137 00:11:28,830 --> 00:11:30,730 ".دیگه پسرت رو نمی‌‌بینی 138 00:11:30,730 --> 00:11:33,730 این کِی تحویل داده شده؟ - .سه روز پیش - 139 00:11:33,740 --> 00:11:34,870 .از کجا 140 00:11:34,870 --> 00:11:36,410 .نامه رو به من بدین، خانوم 141 00:11:37,410 --> 00:11:40,130 .از کورک‌‌تاون ارسال شده. جنوب اینجا .حدود 12 ساعت فاصله داره 142 00:11:40,410 --> 00:11:41,410 چطوری می‌‌تونم به اونجا برم؟ 143 00:11:41,410 --> 00:11:43,180 .یه قطار از لیتل هیلز حرکت می‌‌کنه 144 00:11:43,180 --> 00:11:45,590 .ولی اونجا کورک‌‌تاون‌‌ـه، خانوم لاکتون می‌‌خواید تنها سفر کنید؟ 145 00:11:46,590 --> 00:11:48,220 .بله 146 00:11:48,220 --> 00:11:49,720 .به محض اینکه بتونم 147 00:12:13,850 --> 00:12:15,250 .عذر می‌‌خوام 148 00:12:15,250 --> 00:12:17,460 اداره‌‌ی پست کجاست؟ - .اونجا - 149 00:12:30,360 --> 00:12:31,830 می‌‌تونم کمک‌‌تون کنم، خانوم؟ 150 00:12:31,830 --> 00:12:34,440 .این نامه از اینجا پست شده، فکرکنم 151 00:12:36,440 --> 00:12:38,700 .به نظرم همینطوره، بله 152 00:12:38,700 --> 00:12:39,810 از اینجا نوشته شده؟ 153 00:12:41,810 --> 00:12:43,340 .بابت اون زیاد مطمئن نیستم، خانوم 154 00:12:43,340 --> 00:12:45,280 پس ممکنه از جایی دیگه ارسال شده باشه؟ 155 00:12:45,280 --> 00:12:47,580 .ممکنه همینطور باشه، بله 156 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 کجا؟ 157 00:12:49,580 --> 00:12:51,320 .نمی‌‌دونم 158 00:12:51,320 --> 00:12:52,850 .این شهر آخر خطه 159 00:12:52,850 --> 00:12:54,420 ،اون طرف تپه‌‌ها 160 00:12:54,420 --> 00:12:56,500 .مردم توی هر گوشه‌‌ایش پراکنده شدن 161 00:12:58,460 --> 00:12:59,740 .شرمنده نتونستم بیشتر کمک‌‌تون کنم 162 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 بانک نیوزیلند رو از کجا می‌‌تونم پیداکنم؟ 163 00:13:05,700 --> 00:13:07,830 .خب، دارید بهش نگاه می‌‌کنید 164 00:13:07,840 --> 00:13:10,410 با این فاصله از شهر نلسون .نزدیک‌‌ترین چیزی که به بانک پیدا می‌‌کنید من هستم 165 00:13:11,410 --> 00:13:13,440 .شما حسابی به نام لاکتون دارید 166 00:13:13,440 --> 00:13:14,610 .لاکتون 167 00:13:15,610 --> 00:13:16,690 .لاکتون 168 00:13:25,690 --> 00:13:27,970 .به نظر میاد بالأخره می‌‌تونم کمک‌‌تون کنم 169 00:13:37,970 --> 00:13:39,500 هتل گلدتاون؟ 170 00:13:39,500 --> 00:13:41,370 تمام حساب‌‌ها اونجا نگه‌‌داری میشن؟ 171 00:13:41,370 --> 00:13:43,310 .هتل گلدتاون - .بله - 172 00:13:43,310 --> 00:13:45,440 .پول جوینده‌‌ی‌‌های طلاست 173 00:13:45,440 --> 00:13:48,380 توی هتل نگه‌‌داری میشه .قبل از اینکه به بانک ارسال بشه 174 00:13:48,380 --> 00:13:49,940 می‌‌تونیم از اینجا به بانک برم؟ 175 00:13:49,950 --> 00:13:52,850 .اگه می‌‌خواید به مدت یک هفته مسافرت کنید 176 00:13:52,850 --> 00:13:54,020 .شاید هم بیشتر 177 00:13:54,020 --> 00:13:57,020 تنها راه رفتن از طریق اون کوهستانه، متوجهید؟ 178 00:13:57,020 --> 00:14:00,320 ،دیوانه‌‌های زیادی از اون طرف رفتن .به دنبال سرنوشت‌‌شون 179 00:14:00,320 --> 00:14:02,030 .خیلی‌‌ها هم دارن برمی‌‌گردن 180 00:14:02,030 --> 00:14:03,930 .نزدیک بوده از گرسنگی بمیرن 181 00:14:03,930 --> 00:14:06,060 ،ولی می‌‌تونم برم از اینجا؟ 182 00:14:06,060 --> 00:14:08,470 .از فراولاین بپرس 183 00:14:08,470 --> 00:14:11,370 وقتی یه گروه بخوان برن .اون خبر داره 184 00:14:11,370 --> 00:14:12,880 .اون طرف خیابونه 185 00:14:16,870 --> 00:14:18,880 .سفری نیست که مناسب یه بانو باشه، خانوم 186 00:14:20,880 --> 00:14:22,760 .اگه از حرفم ناراحت نمیشید 187 00:14:50,540 --> 00:14:52,040 .رأی‌‌ها رو به زنان بدید 188 00:14:52,040 --> 00:14:53,780 .رأی برای زنان 189 00:14:53,780 --> 00:14:55,650 .یه آگهی بردارید 190 00:14:55,650 --> 00:14:56,920 .رأی برای زنان 191 00:15:01,920 --> 00:15:04,420 به نظر زمان بدی رو برای .رفتن انتخاب کردیم 192 00:15:04,420 --> 00:15:06,420 .به حرف من بی‌‌توجه باشید، خانومی 193 00:15:06,420 --> 00:15:08,030 .بعداً می‌‌بینمت 194 00:15:08,030 --> 00:15:10,960 اگه اون کلاهت رو بذاری .حتی پول بیشتری میدم 195 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 .نه، بیشتر از این پایین نمیرم 196 00:15:15,400 --> 00:15:17,370 .نه، نه، بی‌‌ادب نباش 197 00:15:17,370 --> 00:15:19,740 .آره 198 00:15:19,740 --> 00:15:22,910 بدون پول دادن می‌‌خوای عشق و حال کنی؟ 199 00:15:23,950 --> 00:15:26,010 .ولم کن 200 00:15:26,010 --> 00:15:27,950 .نه 201 00:15:28,950 --> 00:15:30,850 .دنبال فراولاین می‌‌گردم 202 00:15:30,850 --> 00:15:32,150 دنبال کار می‌‌گردی؟ - .نه - 203 00:15:32,150 --> 00:15:34,020 تو فراولاین هستی؟ 204 00:15:34,020 --> 00:15:36,060 .نه .باشه 205 00:15:36,060 --> 00:15:37,990 .همراهم بیا 206 00:15:38,990 --> 00:15:40,670 .نه! باید صبرکنی 207 00:15:43,670 --> 00:15:44,670 .عجله کن 208 00:15:56,440 --> 00:15:58,850 .بیا اینجا، عزیزم .گازت نمی‌‌گیرم 209 00:16:00,850 --> 00:16:01,850 !هی 210 00:16:03,490 --> 00:16:04,770 !وای 211 00:16:22,740 --> 00:16:25,210 بهم گفتن چندتا آقا .قراره به گلدتاون برن 212 00:16:25,210 --> 00:16:27,140 آقا؟ 213 00:16:27,140 --> 00:16:30,020 .اینجا آقا نداریم 214 00:16:33,020 --> 00:16:35,020 جوینده‌‌ی طلا هستی؟ - .نه - 215 00:16:36,050 --> 00:16:38,820 .پس فقط می‌‌تونی یه چیز دیگه باشی 216 00:16:38,820 --> 00:16:42,890 ،و اگه باشی .باید معامله کنیم 217 00:16:42,890 --> 00:16:47,130 هیچ زنی توی گلدتاون .بدون معامله کردن با من پول در نمیاره 218 00:16:47,130 --> 00:16:50,600 ،جوینده‌‌ی طلا نیستم .یا چیز دیگه‌‌ای 219 00:16:50,600 --> 00:16:53,510 فقط می‌‌خوام به دلایل خودم .به گلدتاون برم 220 00:16:54,510 --> 00:16:55,910 .ده پوند - برای رفتن به گلدتاون؟ - 221 00:16:55,910 --> 00:16:57,980 !ده پوند 222 00:17:00,980 --> 00:17:02,180 !بولی 223 00:17:04,180 --> 00:17:06,020 .به بولی بگو کجا میری 224 00:17:10,020 --> 00:17:11,660 عذر می‌‌خوام؟ 225 00:17:14,660 --> 00:17:17,190 فراولاین گفت دارید .به گلدتاون میرید 226 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 .بله .صبح 227 00:17:18,500 --> 00:17:21,170 .تدارکات می‌‌بریم 228 00:17:21,170 --> 00:17:22,670 .همینطور دخترها 229 00:17:23,670 --> 00:17:26,200 .خب، می‌‌خوام همراه‌‌تون بیام - جدی؟ - 230 00:17:26,200 --> 00:17:27,940 .بهش پول دادم که برم 231 00:17:27,940 --> 00:17:30,210 .نه، ندادی 232 00:17:30,210 --> 00:17:31,750 ...به فراولاین پول دادی 233 00:17:33,750 --> 00:17:34,890 .که به من برسی 234 00:17:38,890 --> 00:17:41,260 پس برای رفتن به گلدتاون چی؟ 235 00:17:42,260 --> 00:17:43,990 می‌‌تونی اون‌‌کار رو بکنی؟ 236 00:17:47,830 --> 00:17:50,230 هوم؟ .نه 237 00:17:50,230 --> 00:17:52,300 یا اون؟ 238 00:17:52,300 --> 00:17:54,870 !همه‌‌چیز درست میشه !همه‌‌چیز درست میشه 239 00:17:58,870 --> 00:18:00,210 .نه 240 00:18:03,210 --> 00:18:06,150 .نه. نمی‌‌تونم 241 00:18:06,150 --> 00:18:07,950 ...ولی 242 00:18:08,950 --> 00:18:11,090 .این‌‌کار رو می‌‌تونم 243 00:18:17,960 --> 00:18:19,170 .پنجاه‌‌تا 244 00:18:32,170 --> 00:18:35,680 می‌‌دونی، نباید اونطوری .جواهراتت رو بیرون بندازی 245 00:18:35,680 --> 00:18:37,310 .نه توی چنین جایی 246 00:18:37,310 --> 00:18:40,810 .و همین الان سرکیسه شدی 247 00:18:40,820 --> 00:18:42,250 .نه اگه من رو به گلدتاون ببری 248 00:19:01,170 --> 00:19:02,240 هنوز می‌‌خوای بیای؟ 249 00:19:02,240 --> 00:19:03,870 .قرارمون همین بود 250 00:19:03,870 --> 00:19:06,750 وقتی داشتی می‌‌اومدی هرزه‌‌ای دیدی؟ 251 00:19:12,750 --> 00:19:15,850 ،وقتی آماده بودی .سوار اون شو 252 00:19:15,850 --> 00:19:17,400 .ممنون 253 00:19:25,400 --> 00:19:26,700 .بدون این راحت‌‌تری، خانوم 254 00:19:35,710 --> 00:19:38,210 .ممنون، خانوم‌‌ها .یه نگاهی می‌‌اندازم 255 00:19:38,210 --> 00:19:39,640 !موفق باشید 256 00:19:39,650 --> 00:19:41,010 .یه روزی، رأی میدیم 257 00:19:41,010 --> 00:19:44,020 زن‌‌ها رأی میدن و .به افرادی که بخوان جلومون رو بگیرن بیلاخ نشون میدیم 258 00:19:44,020 --> 00:19:45,970 .بازم یه هرزه‌‌ی بی‌‌ارزش خواهی بود - .آره - 259 00:19:45,970 --> 00:19:47,960 ولی یه هرزه‌‌ی بی‌‌ارزشی که حق رأی داره، نه؟ 260 00:19:55,960 --> 00:19:59,830 .یا مسیح باید دو هفته توی اون گوه‌‌دونی بمونم؟ 261 00:19:59,830 --> 00:20:03,050 واقعاً می‌‌دونید چطوری .کاری کنید یه دختر احساس خاص بودن بکنه 262 00:20:19,050 --> 00:20:21,020 .ابریشم 263 00:20:23,020 --> 00:20:24,020 .ابریشم 264 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 پس یه رقاص هستی؟ 265 00:21:08,900 --> 00:21:11,070 شبیه یه رقاص لعنتیه؟ 266 00:21:11,070 --> 00:21:13,510 .تا حالا یه بار هم تن‌‌فروشی نکرده، شرط می‌‌بندم 267 00:21:13,510 --> 00:21:14,980 اسمت چیه؟ 268 00:21:15,980 --> 00:21:16,910 .شارلوت 269 00:21:16,910 --> 00:21:19,010 .اسم قشنگیه 270 00:21:19,010 --> 00:21:19,950 .من هدر هستم 271 00:21:19,950 --> 00:21:23,450 .اون فلامنکوئه .خب، بهش میگیم فلامنکو 272 00:21:23,450 --> 00:21:24,950 گفتی اسم واقعیت چیه؟ 273 00:21:24,950 --> 00:21:27,350 ماریا ترسا .آنجلیکا اِویتا پاسیموس 274 00:21:27,350 --> 00:21:29,320 .فلامنکو 275 00:21:30,320 --> 00:21:31,860 تو اینجا چی می‌‌خوای؟ 276 00:21:31,860 --> 00:21:34,109 خیلی‌‌ها هستن که بیشتر از افرادی در قشر تو 277 00:21:34,121 --> 00:21:35,830 .به پول گلدتاون نیاز دارن 278 00:21:35,830 --> 00:21:38,040 از قشر من چی می‌‌دونی؟ 279 00:21:40,040 --> 00:21:43,250 ،یه هرزه‌‌ی کثیف هستی .این رو می‌‌دونم 280 00:21:48,250 --> 00:21:49,480 .اون هم هانی‌‌ـه 281 00:23:09,600 --> 00:23:11,870 داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟ .اون‌‌ها مال من هستن 282 00:23:13,870 --> 00:23:17,240 پرسیدم داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟ .اون‌‌ها کفش‌‌های من هستن 283 00:23:17,240 --> 00:23:18,970 .به نظر من که انگار خیلی ازشون داری 284 00:23:18,970 --> 00:23:21,140 .تو حق نداری دزدی کنی 285 00:23:21,140 --> 00:23:24,180 .پس پس‌‌شون بگیر .راحت باش 286 00:23:25,180 --> 00:23:26,910 .زودباش 287 00:23:26,910 --> 00:23:28,260 .از پام درشون بیار 288 00:23:41,260 --> 00:23:43,270 .بیا 289 00:23:44,270 --> 00:23:46,100 .با هم ست میشن 290 00:23:46,100 --> 00:23:48,140 ،اگه داری فضل و بخشش میکنی .من زیرپوشت رو برمی‌‌دارم 291 00:24:00,450 --> 00:24:02,450 ...اون 292 00:24:02,450 --> 00:24:04,320 ...پسش بده 293 00:24:07,220 --> 00:24:09,460 !پولم رو دزدیدی 294 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 .خانوم‌‌ها .خانوم‌‌ها 295 00:24:16,500 --> 00:24:18,330 .شب اوله 296 00:24:19,330 --> 00:24:21,290 .پولم رو دزدیده - .کفش‌‌هاش رو دزدیدم - 297 00:24:21,290 --> 00:24:23,500 .کفش‌‌هام و پولم - اونجاست؟ - 298 00:24:23,510 --> 00:24:27,310 ،نه، ولی کفش‌‌هام رو پوشیده .پس لابد پولم رو هم برداشته 299 00:24:29,310 --> 00:24:31,510 .پس لابد یه نفر دیگه برشون داشته 300 00:24:31,510 --> 00:24:34,280 .باشه، پس 301 00:24:34,280 --> 00:24:36,350 حالا داری بقیه‌‌مون رو متهم می‌‌کنی؟ 302 00:24:36,350 --> 00:24:39,390 .نه، ولی تمام پولی که توی اون کیف داشتم نیست 303 00:24:39,390 --> 00:24:42,090 همون‌‌هایی که دیشب بیرون انداخته بودی‌‌شون؟ 304 00:24:42,090 --> 00:24:44,130 جوری که انگار مال بقیه‌‌است نه مال خودت؟ 305 00:24:44,130 --> 00:24:47,060 .شب رو تو مهمان‌‌خانه‌‌ی مادام فراولاین موندی 306 00:24:47,060 --> 00:24:50,370 ،لحظه‌‌ای که چشم‌‌هات رو بستی 307 00:24:50,370 --> 00:24:53,370 .خودت همه‌‌چیزت رو از دست دادی 308 00:24:56,370 --> 00:24:59,680 .فقط خدا رو شکر کن که به گلدتاون میریم، شاه‌‌دخت 309 00:24:59,680 --> 00:25:03,420 باورت نمیشه بعضی‌‌ها چقدر پولن میدن .که سینه‌‌هات رو بهشون نشون بدی 310 00:26:28,840 --> 00:26:30,370 .باید دفنش کنیم 311 00:26:30,370 --> 00:26:34,150 هدر دادن وقته. پرنده‌‌ها .باید غذا بخورن، همینطور کرم‌‌ها 312 00:26:38,140 --> 00:26:39,450 .ادامه میدیم 313 00:27:11,410 --> 00:27:12,688 .شلیک کن 314 00:27:14,680 --> 00:27:16,890 !برید، برید، برید 315 00:27:31,470 --> 00:27:33,870 بیاید سختش نکنیم، باشه بچه‌‌ها؟ 316 00:27:33,870 --> 00:27:36,340 .ما فقط غذا می‌‌خوایم 317 00:27:36,340 --> 00:27:39,240 .و ویسکی 318 00:27:39,240 --> 00:27:43,280 .شاید این دخترها رو هم واسه مسیر ببریم .بعدش میریم 319 00:27:45,280 --> 00:27:46,725 .شدنی نیست، رفیق 320 00:27:46,737 --> 00:27:49,450 پس همین الان به !آخر خطت رسیدی، رفیق 321 00:29:07,870 --> 00:29:09,000 .چیزی نیست 322 00:29:13,940 --> 00:29:16,780 .بهتره اون طرف رو نگاه کنی 323 00:29:54,320 --> 00:29:56,950 !پای اشتباهی رو بلند کردی 324 00:29:56,950 --> 00:29:58,950 !آه 325 00:30:05,430 --> 00:30:07,060 و بعد آخرش چی؟ 326 00:30:07,060 --> 00:30:09,000 !تموم شد 327 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 تمرین می‌‌کنیم، باشه؟ 328 00:30:16,710 --> 00:30:18,040 .زودباش، شاه‌‌دخت 329 00:30:18,040 --> 00:30:21,010 .گاهی خوش بگذرونی بد نیست 330 00:30:21,010 --> 00:30:22,950 .زنده‌‌ای مثلاً 331 00:30:29,320 --> 00:30:30,990 اجازه هست؟ 332 00:30:30,990 --> 00:30:32,530 .حتماً 333 00:30:42,500 --> 00:30:44,640 ...باید یه چیز خاصی 334 00:30:45,640 --> 00:30:46,610 .توی گلدتاون باشه 335 00:30:46,610 --> 00:30:48,640 .که خانومی مثل تو چنین کاری انجام بده 336 00:30:50,640 --> 00:30:54,650 پسرم. توسط افرادی که شوهرم رو کشتن .دزدیده شد 337 00:30:57,650 --> 00:30:59,720 و فکر می‌‌کنی اون توی گلدتاون‌‌ـه؟ 338 00:31:01,720 --> 00:31:03,720 می‌‌شناسیش؟ اون مرده رو؟ - .نه - 339 00:31:03,920 --> 00:31:08,890 ،می‌‌دونی، اگه بخوای دنبالش بگردی .حرفش خیلی زود به گوشش می‌‌رسه 340 00:31:08,890 --> 00:31:11,130 .پس باید سریع‌‌تر عمل کنی 341 00:31:12,130 --> 00:31:14,400 تو اونجا در گلدتاون زندگی می‌‌کنی؟ 342 00:31:14,400 --> 00:31:16,800 ،برای رئیس کار می‌‌کنیم .ولی جوینده‌‌ی طلا نیستیم 343 00:31:18,670 --> 00:31:20,170 .پس، بیا بگیم این پسره رو پیداکردی 344 00:31:20,170 --> 00:31:22,010 .پسرم رو پیدا می‌‌کنم 345 00:31:23,010 --> 00:31:25,010 بعدش چی؟ 346 00:31:25,010 --> 00:31:27,380 .می‌‌خواستم بهش پول بدم .به مرده 347 00:31:27,380 --> 00:31:31,650 فکرمی‌‌کنی به همین راحتیه بعد از اینکه شوهرت رو کشت؟ 348 00:31:31,650 --> 00:31:34,920 خب، بدون پول .10برابر آسون‌‌تره 349 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 .نمی‌‌دونم 350 00:31:44,900 --> 00:31:46,630 .می‌‌دزدمش و پسش می‌‌گیرم 351 00:31:46,640 --> 00:31:48,540 تفنگ داری؟ 352 00:31:48,540 --> 00:31:51,100 اصلاً تیراندازی بلدی؟ 353 00:31:52,100 --> 00:31:55,110 .محض رضای خدا 354 00:31:57,440 --> 00:31:59,480 .خب، هنوز یه هفته فاصله داریم 355 00:31:59,480 --> 00:32:01,850 .باید یه کاریش بکنیم 356 00:32:01,850 --> 00:32:03,720 .ممنون 357 00:32:03,720 --> 00:32:05,650 .از من تشکر نکن 358 00:32:05,650 --> 00:32:07,090 .نه تا وقتی پسرت رو پس نگرفتی 359 00:32:07,460 --> 00:32:09,520 ،و راستش رو بخوای 360 00:32:09,530 --> 00:32:11,730 ...حرفی که بهم زدی 361 00:32:12,730 --> 00:32:14,490 .نباید بهم می‌‌گفتی 362 00:32:14,490 --> 00:32:16,960 .حتی یه کلمه‌‌اش رو 363 00:32:16,960 --> 00:32:18,460 .محض اینکه من رو نشناسی 364 00:32:18,470 --> 00:32:19,770 .می‌‌شناسم .جونم رو نجات دادی 365 00:32:19,770 --> 00:32:22,740 .حتی به کسی که جونت رو نجات داده، شاه‌‌دخت 366 00:32:22,740 --> 00:32:24,910 نباید اینجور حرف‌‌ها رو همین‌‌جوری به کسی بگی، باشه؟ 367 00:32:29,850 --> 00:32:31,910 .من جای تو بودم دوست پیدا می‌‌کردم 368 00:32:31,920 --> 00:32:34,630 یا مسیح. جایی که تو می‌‌خوای بهش بری .به دوست نیاز پیدا می‌‌کنی 369 00:32:43,630 --> 00:32:46,160 یه نفرمون کم شده. باید .بدونیم چطوری از خودمون دفاع کنیم 370 00:32:46,160 --> 00:32:48,530 .دوباره 371 00:32:48,530 --> 00:32:51,630 باید سریع عمل کنید. قرار نیست ،طرف اونجا منتظر نشونه‌‌گیری شما بمونه 372 00:32:51,640 --> 00:32:53,100 .پس با اسلحه‌‌های لعنتی‌‌تون شلیک کنید 373 00:32:53,100 --> 00:32:55,710 !اه 374 00:32:55,710 --> 00:32:57,810 .خب، حداقل یه نفرتون زنده می‌‌مونه 375 00:32:57,810 --> 00:32:59,740 .دوباره 376 00:32:59,740 --> 00:33:02,510 .زیاد فکر می‌‌کنید .یالا. دوباره 377 00:33:03,510 --> 00:33:05,080 .تا 10 می‌‌شمارم 378 00:33:05,080 --> 00:33:08,480 ...یک، دو، سه 379 00:33:08,490 --> 00:33:10,920 .وقتی می‌‌خوای شلیک کنی، شلیک کن .فکر نکن 380 00:33:12,920 --> 00:33:14,840 .پر کنید. دوباره 381 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 !هوی، هوی 382 00:34:09,880 --> 00:34:10,980 .زودباش 383 00:34:10,980 --> 00:34:12,920 !زودباش 384 00:34:12,920 --> 00:34:14,550 .زودباش! زودباش 385 00:34:14,550 --> 00:34:16,260 !حرکت کنید 386 00:34:19,260 --> 00:34:21,190 .هانتر 387 00:34:21,190 --> 00:34:23,560 .زودباش .تکونش بده 388 00:34:23,560 --> 00:34:26,100 .بخاطر رودخونه نیست .واگن شکسته 389 00:34:26,100 --> 00:34:29,040 .ماتای، کلاوس، واگن رو باز کنید 390 00:34:29,040 --> 00:34:30,800 .خیلی‌‌خب .همه بیرون 391 00:34:30,810 --> 00:34:32,810 چرا؟ - .چون اینجا توقف می‌‌کنیم - 392 00:34:34,780 --> 00:34:37,010 .تکون بخورید .زودباشید 393 00:34:39,010 --> 00:34:43,950 نگو که راه آسون‌‌تری از این برای .رسیدن به گلدتاون نیست 394 00:34:44,950 --> 00:34:47,290 .چرخش شکسته، رئیس 395 00:34:47,290 --> 00:34:49,160 .درستش می‌‌کنیم 396 00:34:49,160 --> 00:34:50,790 .خراب شده 397 00:34:50,790 --> 00:34:52,700 .هانتر، درستش می‌‌کنیم 398 00:34:57,700 --> 00:34:58,910 اون چیه روی گردنش؟ 399 00:35:02,900 --> 00:35:04,640 .یه خالکوبیه 400 00:35:04,640 --> 00:35:06,770 خالکوبی چی؟ 401 00:35:06,770 --> 00:35:08,180 .زندان 402 00:35:09,180 --> 00:35:10,980 .6سال رو به عنوان یه پیشخدمت گذرونده 403 00:35:10,980 --> 00:35:12,980 ولی اینکه کل زندگیش بهش بگن چی‌‌کار کنه 404 00:35:12,980 --> 00:35:15,220 .باعث شد توی غذای اربابش تف کنه 405 00:35:15,220 --> 00:35:17,390 .و یه سری کارهای دیگه 406 00:35:17,390 --> 00:35:20,090 .3سال زندانی شد 407 00:35:20,090 --> 00:35:22,360 فلامنکو هم زندان بوده؟ - .نه - 408 00:35:22,360 --> 00:35:23,990 .کشتی‌‌شون شکسته یا یه همچین چیزی 409 00:35:24,000 --> 00:35:26,330 ،اون زنده موند .ولی خانواده‌‌اش نه 410 00:35:26,330 --> 00:35:28,060 .ولی دختر زیباییه 411 00:35:28,060 --> 00:35:32,370 .می‌‌تونه زنده بمونه .اگه بتونه لازمه‌‌ی زنده موندنش رو تحمل کنه 412 00:35:32,370 --> 00:35:33,680 و تو؟ 413 00:35:42,680 --> 00:35:43,750 !خیلی‌‌خب، بکشید 414 00:35:47,750 --> 00:35:49,750 گرفتیش؟ - .آره - 415 00:35:49,990 --> 00:35:52,320 .فقط ببرش اون زیر 416 00:35:52,320 --> 00:35:53,960 .صبرکن، یه لحظه 417 00:35:53,960 --> 00:35:55,330 !باشه 418 00:35:56,330 --> 00:35:57,660 !زودباش! سریع‌‌تر 419 00:35:59,660 --> 00:36:02,870 !زور بزن، مرد 420 00:36:02,870 --> 00:36:03,970 !همینه 421 00:36:05,970 --> 00:36:07,000 !بولی 422 00:36:07,010 --> 00:36:08,910 !هی! هی 423 00:36:08,910 --> 00:36:11,080 .چرخ .زیر آب گیرش انداخته 424 00:36:11,080 --> 00:36:14,240 .زیر چرخ گیر افتاده !بلندش کنید! اون تیرک رو بلند کنید 425 00:36:14,240 --> 00:36:15,780 !بلندش کنید !آزادش کنید 426 00:36:15,780 --> 00:36:17,380 !زودباشید !از زیر چرخ آزادش کنید 427 00:36:17,380 --> 00:36:18,450 !یک، دو، سه !یالا! بکِشید 428 00:36:19,450 --> 00:36:21,390 .خدایا، خواهش می‌‌کنم 429 00:36:22,390 --> 00:36:24,120 !نه! درش بیارید 430 00:36:24,120 --> 00:36:25,720 !زودباشید 431 00:36:25,720 --> 00:36:27,360 !یالا !وسایل رو بیارید پایین 432 00:36:27,360 --> 00:36:29,190 !عجله کنید، عجله کنید 433 00:36:29,190 --> 00:36:31,000 !کمکش کنید، خواهش می‌‌کنم !یه نفر 434 00:36:31,000 --> 00:36:33,170 !بلند کنید! بلندش کنید 435 00:36:33,170 --> 00:36:35,870 تا حالا چیزی بلند نکردی، پسر؟ 436 00:36:35,870 --> 00:36:38,740 !زودباشید !بیاریدش بیرون! زودباشید 437 00:36:38,740 --> 00:36:40,740 !اون وسایل رو خالی کنید !زودباشید! یالا 438 00:36:41,740 --> 00:36:42,740 !زودباش، مرد 439 00:36:43,440 --> 00:36:44,440 !دو، سه، حالا 440 00:36:45,440 --> 00:36:47,280 !زودباشید 441 00:36:47,280 --> 00:36:48,750 !زودباش، مرد 442 00:37:24,050 --> 00:37:27,520 با هرچیزی که تونستیم واگن رو .پر می‌‌کنیم، و به راه‌‌مون ادامه میدیم 443 00:37:27,520 --> 00:37:29,250 .نمی‌‌تونیم موفق بشیم 444 00:37:29,260 --> 00:37:31,890 پس پیشنهاد می‌‌کنی به جاش چی‌‌کار کنیم، عزیزدلم؟ 445 00:37:31,890 --> 00:37:34,030 .برگردیم .حداقل زنده به خونه برسیم 446 00:37:34,030 --> 00:37:35,800 میگی من نمی‌‌تونم ما رو به اونجا برسونم؟ 447 00:37:35,800 --> 00:37:38,370 داری میگی می‌‌تونی؟ 448 00:37:39,370 --> 00:37:40,900 .باشه 449 00:37:40,900 --> 00:37:42,940 .برگرد 450 00:37:42,940 --> 00:37:45,210 .تو راه برگشت دفن‌‌تون می‌‌کنم 451 00:37:45,210 --> 00:37:47,040 .من باید به گلدتاون برم 452 00:37:47,040 --> 00:37:48,980 .اینکه زنده برسیم اونجا به دردمون نمی‌‌خوره 453 00:37:48,980 --> 00:37:51,210 !مردن رو نشونت میدم، هرزه 454 00:37:51,210 --> 00:37:53,780 می‌‌خوای مردن رو ببینی؟ !مردن رو بهت میدم 455 00:37:53,780 --> 00:37:56,480 !هانتر! هانتر 456 00:37:56,480 --> 00:38:00,160 .ولش کن 457 00:38:05,460 --> 00:38:06,900 .باشه 458 00:38:06,900 --> 00:38:09,000 .واگن رو بار می‌‌زنیم 459 00:38:09,000 --> 00:38:12,420 .ادامه میدیم، و شب که شد کمپ می‌‌زنیم 460 00:39:32,990 --> 00:39:34,990 .ببین، موضوع اینه 461 00:39:35,990 --> 00:39:37,490 .ظاهر تو شبیه یه هرزه نیست 462 00:39:44,130 --> 00:39:45,130 .هوم 463 00:39:46,600 --> 00:39:49,270 .بوی یه هرزه رو هم نمیدی 464 00:39:50,270 --> 00:39:52,610 .موندم مثل هرزه‌‌ها چی‌‌کار می‌‌کنی 465 00:39:57,610 --> 00:39:59,050 .سلام، خوشتیپ 466 00:40:00,050 --> 00:40:02,220 .فکر می‌‌کردم معشوقه‌‌ی تو منم 467 00:40:04,220 --> 00:40:05,960 .بریم، عزیزم 468 00:40:34,720 --> 00:40:36,150 .ممنون 469 00:40:38,150 --> 00:40:39,620 .هانی بهم گفت خانواده‌‌ات رو از دست دادی 470 00:40:41,620 --> 00:40:42,730 .من هم خانواده‌‌ام رو از دست دادم 471 00:40:46,730 --> 00:40:47,780 .از خانواده حرف نزن 472 00:41:32,780 --> 00:41:34,440 !اومدن، پسرها 473 00:41:34,440 --> 00:41:36,350 !دخترها رسیدن 474 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 !سلام، پسرها 475 00:42:05,310 --> 00:42:06,750 اونجا چی داری؟ .همه‌‌اش مال من 476 00:42:25,270 --> 00:42:26,270 !سلام 477 00:42:55,860 --> 00:42:57,670 .چمدون‌‌های من اون‌‌جاست، عزیزم 478 00:42:57,670 --> 00:42:59,430 شما چطورید؟ 479 00:42:59,430 --> 00:43:02,100 .از دیدن همه‌‌تون خوشحالم حموم کردی؟ 480 00:43:03,100 --> 00:43:05,240 !پس بهتره یه حموم دیگه بری 481 00:43:05,240 --> 00:43:07,670 !برتی !اومدن 482 00:43:07,680 --> 00:43:08,840 !دخترها اومدن 483 00:43:20,590 --> 00:43:22,190 .خب، خانوم‌‌ها، خانوم‌‌ها، خانوم‌‌ها 484 00:43:22,190 --> 00:43:24,190 .خو‌‌ش‌‌آمدید، خوش‌‌آمدید 485 00:43:25,200 --> 00:43:26,630 .خب، خب، خب 486 00:43:26,630 --> 00:43:28,430 .چه انتخاب‌‌های زیبایی 487 00:43:28,430 --> 00:43:31,170 .من برتی راسل هستم .در خدمت شما 488 00:43:31,170 --> 00:43:32,870 سفرتون خوب بود؟ 489 00:43:32,870 --> 00:43:34,570 .نه. گوهی بود 490 00:43:34,570 --> 00:43:36,710 ...خب 491 00:43:36,710 --> 00:43:39,710 بیاید امیدوار باشیم اقامت‌‌تون پیش ما .برعکس سفرتون باشه 492 00:43:39,710 --> 00:43:41,380 .درواقع، دلپذیر 493 00:43:41,380 --> 00:43:43,410 .و پرثمر برای همه‌‌ی ما 494 00:43:44,410 --> 00:43:46,880 آقای مک‌‌کالن در وست پورت ،یه جلسه دارن 495 00:43:46,890 --> 00:43:51,520 پس وظیفه‌‌ی لایق احترام منه ...که شما رو به 496 00:43:52,520 --> 00:43:53,800 .خب، خوابگاه‌‌تون همراهی کنم 497 00:44:00,800 --> 00:44:03,400 .یه رز انگلستانی .خوشم اومد 498 00:44:03,400 --> 00:44:05,570 .چه چیزی بشی تو 499 00:44:05,570 --> 00:44:07,200 .خیلی‌‌خب، آقایون 500 00:44:07,210 --> 00:44:08,570 ،به خانوم‌‌ها وقت بدین یه استراحتی بکنن 501 00:44:08,570 --> 00:44:11,750 و بعد از اون، می‌‌تونید تمام پول‌‌ها .و خودتون رو روشون بندازید 502 00:44:13,740 --> 00:44:18,350 به زودی تمام این‌‌ها از اینجا میرن، و .جای بیشتری برای دخترهای بیشتر خواهیم داشت 503 00:44:18,350 --> 00:44:19,620 .این فقط شروعشه 504 00:44:19,620 --> 00:44:21,590 .به اون استیج نگاه کنید، خانوم‌‌ها 505 00:44:21,590 --> 00:44:23,520 .با پارچه قشنگ میشه 506 00:44:23,520 --> 00:44:24,590 .آره 507 00:44:24,590 --> 00:44:26,620 .یکم سلیقه می‌‌خواد 508 00:44:26,620 --> 00:44:29,390 رز انگلستانی کجاست؟ .اونجایی 509 00:44:29,390 --> 00:44:31,530 ♪ پسرها، اون از دخترهایی بود ♪ 510 00:44:31,530 --> 00:44:33,200 ♪ که طبیعت پرستشش می‌‌کرد ♪ 511 00:44:33,200 --> 00:44:36,900 ♪ که بدون خمیدگی یونانی در دنیا قدم می‌‌زد ♪ 512 00:44:36,900 --> 00:44:38,570 ♪ و موهاش رو از پشت جمع می‌‌کرد ♪ 513 00:44:38,570 --> 00:44:40,740 ♪ به همه‌‌تون میگم ♪ 514 00:44:40,740 --> 00:44:45,410 ♪ که توی باغ جایی که زیبایی‌‌ها می‌‌رویند باهاش آشنا شدم ♪ 515 00:44:45,410 --> 00:44:47,280 .خیلی‌‌خب 516 00:44:47,280 --> 00:44:49,510 .من مذاکره رو از جانب شما انجام میدم 517 00:44:49,510 --> 00:44:52,590 ،مطمئن میشم به خوبی ازتون مراقب بشه .جاتون امن باشه و تغذیه بشید 518 00:44:52,590 --> 00:44:55,220 .و همه تنها با 35 درصد از درآمدتون 519 00:44:55,220 --> 00:44:56,890 .صبرکن رئیس تویی؟ 520 00:44:56,890 --> 00:44:59,260 .نه .آقای مک‌‌کالن رئیس هستن 521 00:44:59,260 --> 00:45:01,530 بله. پس ما برای .آقای مک‌‌کالن کار می‌‌کنیم 522 00:45:01,530 --> 00:45:02,890 .منم همینطور 523 00:45:02,890 --> 00:45:04,700 .35درصد مال ایشونه، نه من 524 00:45:04,700 --> 00:45:07,800 20درصد یا شلوارم .رو از پام در نمیارم 525 00:45:07,800 --> 00:45:12,540 خب، شاید بتونیم به یه جور .توافق دو طرفه برسیم 526 00:45:12,540 --> 00:45:15,710 ،فقط اتاق‌‌مون رو نشون بده .حروم‌‌زاده‌‌ی کثیف 527 00:45:15,710 --> 00:45:18,280 .خوبه که گاهی یه دوست داشته باشی، می‌‌دونی 528 00:45:18,280 --> 00:45:19,950 .آره، بستگی به اون دوست داره - .درسته - 529 00:45:19,950 --> 00:45:20,950 .بالا و پایین 530 00:45:21,480 --> 00:45:23,320 .اینجا شبیه خونه‌‌ی بزرگه 531 00:45:23,320 --> 00:45:24,790 چندتا پله داره پس؟ 532 00:45:27,290 --> 00:45:30,960 .این‌‌جا دم و دستگاه‌‌تون رو سرحال میارید 533 00:45:30,960 --> 00:45:33,290 ،و اینجا 534 00:45:33,290 --> 00:45:37,300 می‌‌تونید آه و ناله‌‌هاتون .رو سر بدین 535 00:45:39,300 --> 00:45:40,740 ،و اینجا 536 00:45:40,740 --> 00:45:43,440 .سوئیت بزرگ رو داریم 537 00:45:43,440 --> 00:45:45,770 ،و هم‌‌اکنون آخرین ولی نه بی‌‌اهمیت‌‌ترین 538 00:45:45,770 --> 00:45:47,580 .سوئیت نه زیاد بزرگ 539 00:45:48,580 --> 00:45:49,710 .خیلی خندیدیم 540 00:45:51,980 --> 00:45:55,550 هی، لباس‌‌هامون چی میشه؟ .بهمون قول لباس‌‌های خوب دادن 541 00:45:55,550 --> 00:45:58,750 ،اگه آقای مک‌‌کالن قول دادن .سر قول‌‌شون می‌‌مونن 542 00:45:58,750 --> 00:46:02,830 خیلی‌‌خب. شما خانوم‌‌های دوست‌‌داشتنی رو .تنها می‌‌ذارم تا خودتون رو دوست‌‌داشتنی‌‌تر کنید 543 00:46:03,830 --> 00:46:05,660 .امشب باید کلی کار کنید 544 00:46:05,660 --> 00:46:07,060 .مطمئنم 545 00:46:08,060 --> 00:46:09,570 .لعنتی 546 00:46:09,570 --> 00:46:11,830 .اینطوری که نمی‌‌تونم هیچ پولی در بیارم 547 00:46:34,830 --> 00:46:36,900 هرگز آدم رو رها نمی‌‌کنن، نه؟ 548 00:46:41,900 --> 00:46:44,040 .سه سالش بود 549 00:47:01,350 --> 00:47:03,390 !آقایون مشروب‌‌ها و خانوم‌‌ها 550 00:47:03,390 --> 00:47:05,690 منتظر قدردانی .لجام گسیخته‌‌ی شما هستن 551 00:47:10,990 --> 00:47:14,670 خب، به نظر بعضی چیزها .از طلا بیشتر خواستنی هستن 552 00:47:15,670 --> 00:47:16,840 .سلام 553 00:47:18,840 --> 00:47:21,080 .از ملاقات باهاتون خیلی خوشحالم 554 00:47:23,080 --> 00:47:24,440 .برامون چندتا مشروب بخرید 555 00:47:24,440 --> 00:47:25,950 یه مشروب برام می‌‌خری؟ 556 00:47:27,950 --> 00:47:29,510 .یکی دیگه 557 00:47:30,510 --> 00:47:31,820 !خیلی هیجان‌‌زده‌‌ام 558 00:47:35,090 --> 00:47:37,160 .ممنون .ممنون 559 00:47:39,160 --> 00:47:40,960 خب کی می‌‌خواد کمکم کنه؟ 560 00:47:41,960 --> 00:47:43,100 .ببخشید 561 00:47:43,100 --> 00:47:44,100 .ببخشید 562 00:47:55,010 --> 00:47:56,610 .ببخشید 563 00:47:59,510 --> 00:48:01,180 سلام. فروشی هستی؟ 564 00:48:01,180 --> 00:48:02,580 .نه - چرا آخه؟ - 565 00:48:02,580 --> 00:48:04,580 !بس کن - .پول خوبی بابتت میدم - 566 00:48:04,580 --> 00:48:06,690 .باهام بمون 567 00:48:15,460 --> 00:48:18,130 داری میری؟ - .کارم تموم شده، خانوم - 568 00:48:19,130 --> 00:48:21,200 .می‌‌خواستم تشکر کنم 569 00:48:21,200 --> 00:48:23,140 .دیگه جات امنه 570 00:48:24,140 --> 00:48:26,140 تو هم میری؟ 571 00:48:27,140 --> 00:48:28,610 .اینجا خونه‌‌ی من نیست 572 00:48:29,610 --> 00:48:30,880 .اسمت رو نپرسیدم 573 00:48:30,880 --> 00:48:31,880 .ماتای 574 00:48:32,480 --> 00:48:34,620 چند وقت یک بار به گلدتاون میای، ماتای؟ 575 00:48:34,620 --> 00:48:36,920 وقتی کسی بخواد .از کوهستان رد بشه 576 00:48:36,920 --> 00:48:37,920 .بیا بگیم یه نفر خواسته 577 00:48:38,480 --> 00:48:40,020 به همین زودی از اینجا بدت اومده؟ 578 00:48:40,020 --> 00:48:41,720 .خونه‌‌ی من هم نیست 579 00:48:41,720 --> 00:48:43,560 .هرگز نمی‌‌خواستم بمونم 580 00:48:43,560 --> 00:48:44,560 .برای رفتن کمک می‌‌خوام 581 00:48:45,490 --> 00:48:47,600 .می‌‌تونم برگردم 582 00:48:49,600 --> 00:48:51,630 .نمی‌‌دونم چقدر زمان می‌‌خوام 583 00:48:51,630 --> 00:48:53,470 توی دردسر افتادی، خانوم شارلوت؟ 584 00:48:57,470 --> 00:48:59,150 .می‌‌تونم سه روز دیگه برگردم 585 00:49:02,140 --> 00:49:04,040 .سه روز. بله .ممنون، سه روز 586 00:49:33,040 --> 00:49:35,200 .سلام 587 00:50:03,210 --> 00:50:04,640 .اوه 588 00:50:04,640 --> 00:50:07,250 .بهم دلیلی بده که ماشه رو نکِشم 589 00:50:08,410 --> 00:50:11,050 ،متأسفم. صدای گریه کردن شنیدم .و فکرکردم بچه مریضه 590 00:50:11,050 --> 00:50:12,950 .بیمار نیست - .نه. متأسفم - 591 00:50:12,950 --> 00:50:15,720 خانواده‌‌ی دیگه‌‌ای اینجا هست؟ 592 00:50:15,720 --> 00:50:17,990 .همین الان برو .دیگه برنگرد 593 00:50:17,990 --> 00:50:19,860 کی اون عکس رو گرفته؟ کی اون عکس رو گرفته؟ 594 00:50:19,860 --> 00:50:21,730 !گفتم برو - .منم اون عکس رو دارم - 595 00:50:21,730 --> 00:50:24,060 !میرم !دارم میرم 596 00:50:25,060 --> 00:50:26,910 .رفتم 597 00:51:18,890 --> 00:51:23,320 .پس اینجایی 598 00:51:23,330 --> 00:51:25,760 ،فکرکردم شاید طبقه‌‌ی بالا باشی .واسه خودت یکم کاسبی کنی 599 00:51:25,760 --> 00:51:27,960 خیلی‌‌ها دوست‌‌دارن .یه طعم ازت بزنن، عزیزم 600 00:51:28,800 --> 00:51:30,400 .گوش کن، باهام قدم بزن 601 00:51:30,400 --> 00:51:31,400 .آقایون 602 00:51:36,910 --> 00:51:39,910 ،اگه یه تخت می‌‌خوای ،یه سقف خوب بالای سرت 603 00:51:39,910 --> 00:51:42,080 ،یه آتیش خوب که گرم نگهت داره 604 00:51:42,080 --> 00:51:44,880 پس باید کاری رو انجام بدی که دخترهایی .که همراهت اومدن دارن انجام میدن 605 00:51:44,880 --> 00:51:48,220 یا اون بالا روی استیج باش .یا دمر بخواب 606 00:51:48,220 --> 00:51:49,690 ،چون باید یکی از این کارها رو انجام بدی 607 00:51:49,690 --> 00:51:52,220 ،یا بری بیرون .و دیگه برنگردی 608 00:51:52,220 --> 00:51:54,220 .قضیه از این قراره 609 00:51:54,220 --> 00:51:55,760 .نمایش یک ساعت دیگه‌‌است 610 00:52:01,770 --> 00:52:04,400 قیافه‌‌هاشون رو دیدی؟ 611 00:52:04,400 --> 00:52:06,370 .به نظر کمرشون پُره 612 00:52:09,370 --> 00:52:11,210 .خیلی خوبه 613 00:52:16,210 --> 00:52:18,010 لباسی هست من بتونم بپوشم؟ 614 00:52:57,020 --> 00:52:58,330 .عالیه، دخترها 615 00:53:01,330 --> 00:53:02,800 .ادامه بدید 616 00:53:04,800 --> 00:53:05,800 !آره .همینه 617 00:53:21,750 --> 00:53:25,290 .آره 618 00:53:34,390 --> 00:53:36,800 !باهام ازدواج کنید - کدوم‌‌مون؟ - 619 00:53:36,800 --> 00:53:38,470 !هرکدوم‌‌تون! همه‌‌تون 620 00:53:42,340 --> 00:53:45,070 آقای مک‌‌کالن. انتظار نداشتیم .امشب برگردین 621 00:53:45,070 --> 00:53:48,010 روزتون چطور بود؟ - .خوب بود، برتی. ممنون - 622 00:53:48,010 --> 00:53:52,110 خب، این‌‌جا مال شماست، هتل؟ زن دارید؟ 623 00:53:52,110 --> 00:53:55,050 آقای مک‌‌کالن شکلات‌‌های .بازنشده رو ترجیح میدن 624 00:53:57,050 --> 00:54:00,260 ولی سواری گرفتن از اسبی که قبلاً .سواری داده خیلی آسون‌‌تره 625 00:54:04,260 --> 00:54:06,230 .هی - .رئیس - 626 00:54:06,230 --> 00:54:07,830 بولی چی‌‌شد؟ 627 00:54:07,830 --> 00:54:09,230 .زنده نموند 628 00:54:09,230 --> 00:54:10,830 .توی تنگه مرد 629 00:54:10,830 --> 00:54:12,170 .مقداری از تدارکات‌‌مون رو هم از دست دادیم 630 00:54:12,170 --> 00:54:14,800 .توی اون گذرگاه افراد زیادی رو از دست دادیم 631 00:54:14,800 --> 00:54:16,270 .یکشنبه براش دعا می‌‌کنیم 632 00:54:21,940 --> 00:54:24,550 صبح که شد برادرهای جیمسون رو .برای تدارکات می‌‌فرستم 633 00:54:26,550 --> 00:54:28,220 برتی؟ 634 00:54:28,220 --> 00:54:29,860 .فکرکنم این خانوم‌‌ها یه مشروب می‌‌خوان - .درسته - 635 00:54:45,600 --> 00:54:47,540 .خب 636 00:54:47,540 --> 00:54:49,270 چقدر خرج داری؟ - !نه - 637 00:54:49,270 --> 00:54:52,010 از پول من خوشت نمیاد؟ - .منظورم این نبود - 638 00:54:52,010 --> 00:54:54,180 از من خوشت نمیاد؟ - .راستش، خیلی ازت خوشم میاد - 639 00:54:54,180 --> 00:54:56,880 !پول من خوبه، برتی - .می‌‌دونم، فرکلس - 640 00:54:56,880 --> 00:54:58,150 .ولی شنیدی خانوم چی گفت 641 00:54:58,150 --> 00:55:00,420 اینجا چجور جاییه؟ 642 00:55:00,420 --> 00:55:03,160 محض رضای خدا من !پول درست دارم که اینجا خارج کنم 643 00:55:08,160 --> 00:55:10,590 .این آخرین کمکی بود که از من گیرت میاد 644 00:55:10,600 --> 00:55:12,310 از الان به بعد، باید .خودت ردشون کنی 645 00:55:13,160 --> 00:55:14,900 .بیا. مهمون ما 646 00:55:14,900 --> 00:55:16,470 .کمکت می‌‌کنه آروم بشی 647 00:55:16,470 --> 00:55:17,680 .شاید یکم بیخیال بشی 648 00:55:57,680 --> 00:55:58,680 .فکر نکنم 649 00:56:01,510 --> 00:56:03,150 .بیرون خطرناکه، شاه‌‌دخت 650 00:56:06,150 --> 00:56:08,296 آقای مک‌‌کالن دوست نداره خانوم‌‌هاش 651 00:56:08,308 --> 00:56:10,130 ،تو دردسر بیوفتن .و ظاهرشون رو از دست بدن 652 00:56:11,130 --> 00:56:12,430 .اوه 653 00:56:13,430 --> 00:56:16,430 عیبی نداره یه هوایی تازه کنیم، درست میگم؟ 654 00:56:18,430 --> 00:56:20,910 .اتاق من پنجره داره .می‌‌تونی هرچقدر بخوای هوای تازه بخوری، شارلوت 655 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 .شارلوت 656 00:56:25,670 --> 00:56:27,270 از اون‌‌جور اسم‌‌هاست ...که می‌‌خوای 657 00:56:28,610 --> 00:56:30,270 به زبون بیاریش، نه؟ 658 00:56:56,270 --> 00:56:59,210 اولین روزی بود که تو زندگیت درست حسابی کار کردی، نه شاه‌‌دخت؟ 659 00:57:00,210 --> 00:57:02,280 خب جریان این مک‌‌کالن چیه؟ 660 00:57:02,280 --> 00:57:04,550 .برای شما "آقای مک‌‌کالن" هستن 661 00:57:04,550 --> 00:57:08,420 و جریانش اینه که بعد از تمام چیزهایی .که بهش گذشته می‌‌خواد یه زندگی بسازه 662 00:57:08,420 --> 00:57:11,620 ،از دست دادن زن و بچه‌‌اش .و هرچی که داشت 663 00:57:11,620 --> 00:57:14,260 .بعضی‌‌ها بعد از اون نابود میشن 664 00:57:14,260 --> 00:57:16,560 .بقیه ایستادگی می‌‌کنن .به آینده‌‌شون می‌‌نگرن 665 00:57:16,560 --> 00:57:18,190 .آقاتون این‌‌کار رو کرد 666 00:57:18,190 --> 00:57:19,640 .برای گلدتاون نقشه‌‌های بزرگی دارن 667 00:57:20,500 --> 00:57:22,200 .نقشه‌‌های بزرگ قدیمی 668 00:57:22,200 --> 00:57:24,710 .خیلی‌‌خب .وقت کاره 669 00:57:30,710 --> 00:57:32,210 مایکل؟ 670 00:57:32,210 --> 00:57:34,340 .اون صندلی‌‌های لامصب رو بیار پایین 671 00:57:40,080 --> 00:57:42,790 .خیلی‌‌خب، آقایون .خانه بازه 672 00:57:42,790 --> 00:57:45,190 ،یه پوند برای رز انگلستانی اونجا 673 00:57:45,190 --> 00:57:47,160 که نشسته و کل مدت .هیچ‌‌کاری نمی‌‌کنه 674 00:57:47,160 --> 00:57:48,290 .یه پوند برای یه رقص 675 00:57:48,290 --> 00:57:51,330 بله خب، منصفانه‌‌است. هرچی .نباشه، کار کاره 676 00:57:51,330 --> 00:57:54,060 .دو پوند. دو پوند بیشتر از دو پوند نبود؟ 677 00:57:54,060 --> 00:57:55,300 .زودباش، برتی .سه پوند 678 00:57:55,300 --> 00:57:56,300 !سه پوند 679 00:57:56,500 --> 00:57:57,670 .چهار پوند، برتی 680 00:57:57,670 --> 00:57:59,670 .به نظرم یه برنده داریم 681 00:58:00,200 --> 00:58:02,410 .زودباش دیگه، عزیزم 682 00:58:02,410 --> 00:58:04,680 !من خوشبخت‌‌ترین حروم‌‌زاده‌‌ی این‌‌جا هستم 683 00:58:04,680 --> 00:58:06,520 !هی، سریع بزنید، پسرها 684 00:58:16,520 --> 00:58:18,690 !اون‌‌کار رو نکن 685 00:58:18,690 --> 00:58:21,430 .امروز سرخوشم، عزیزم !می‌‌تونم بیشتر پول بدم 686 00:58:21,430 --> 00:58:22,430 .کافیه 687 00:58:25,060 --> 00:58:26,770 .فقط یه سوءتفاهمه 688 00:58:28,770 --> 00:58:30,780 .برتی، پول آقا رو پس بده 689 00:58:36,780 --> 00:58:38,480 میشه یه آهنگ آروم بنوازید؟ 690 00:58:45,690 --> 00:58:46,690 اهل انگلستان هستی؟ 691 00:58:46,690 --> 00:58:48,090 .آکسفوردشر 692 00:58:51,090 --> 00:58:52,090 اهل شمال هستید؟ 693 00:58:55,530 --> 00:58:56,560 شمال؟ 694 00:58:56,560 --> 00:58:57,870 .بله 695 00:58:58,870 --> 00:59:00,280 .و باعث افتخارمه 696 00:59:09,280 --> 00:59:10,650 خانواده‌‌ات اونجا هستن؟ 697 00:59:11,650 --> 00:59:13,480 .تک فرزندم 698 00:59:16,480 --> 00:59:17,990 خب چی تو رو به اینجا آورده؟ 699 00:59:17,990 --> 00:59:19,120 به گلدتاون؟ 700 00:59:19,120 --> 00:59:20,690 .نه، به جزیره 701 00:59:20,690 --> 00:59:23,630 .شوهرم .کشته شد 702 00:59:28,630 --> 00:59:31,170 ،سعی می‌‌کنیم واسه خودمون زندگی بسازیم .ولی سخته 703 00:59:34,170 --> 00:59:35,770 .ولی خوشبختی یه راهی پیدا می‌‌کنه 704 00:59:38,770 --> 00:59:41,450 ،هرشب براش دعا می‌‌کنم .آقای مک‌‌کالن 705 00:59:43,450 --> 00:59:44,850 .جاشوآ 706 00:59:45,850 --> 00:59:46,850 .خواهش می‌‌کنم 707 00:59:56,590 --> 00:59:58,210 می‌‌تونم چیزی نشونت بدم؟ 708 01:00:16,210 --> 01:00:18,450 .باهام ازدواج کن .چیزهای خوبی حفر کردم 709 01:00:18,450 --> 01:00:19,650 .از برتی بپرس 710 01:00:19,650 --> 01:00:23,190 .بهت 6 تا پسر میدم .نجیب‌‌تر از من پیدا نمی‌‌کنی 711 01:00:23,190 --> 01:00:24,320 حلقه داری؟ 712 01:00:27,320 --> 01:00:28,890 .وقتی حلقه داشتی برگرد 713 01:01:00,890 --> 01:01:01,890 .اون گلد‌‌تاون‌‌ـه 714 01:01:12,610 --> 01:01:14,410 .زیباست 715 01:01:15,410 --> 01:01:17,680 .می‌‌خوام تا یه سال دیگه خونه این شکلی بشه 716 01:01:18,680 --> 01:01:20,680 .خیلی جاه‌‌طلبانه‌‌است - .شاید - 717 01:01:20,810 --> 01:01:24,420 .ولی این افراد خانواده‌‌هاشون رو جا گذاشتن ...اون‌‌ها 718 01:01:24,420 --> 01:01:26,650 مشقت‌‌های زیادی رو تحمل کردن .تا کنترل سرنوشت خودشون رو به دست بگیرن 719 01:01:26,650 --> 01:01:28,960 حداقل کاری که می‌‌تونم بکنم .اینه که چیزی که می‌‌خوان براشون محیا کنم 720 01:01:29,960 --> 01:01:31,460 .می‌‌تونن زندگی‌‌شون رو بسازن 721 01:01:32,460 --> 01:01:33,630 .بهتر از هرجای دیگه‌‌ای 722 01:01:37,630 --> 01:01:39,470 آره، فکرکنم این باعث میشه جاه‌‌طلب باشم، درسته؟ 723 01:01:39,470 --> 01:01:41,770 .آره 724 01:01:43,770 --> 01:01:45,980 .مشقت‌‌های زیادی تحمل کردن 725 01:01:47,980 --> 01:01:50,380 .فکرنکنم تا حالا معنی اون کلمات رو درک کرده باشم 726 01:01:53,380 --> 01:01:54,650 چه انتظاری داشتی؟ 727 01:01:54,650 --> 01:01:55,860 .نمی‌‌دونم 728 01:02:01,860 --> 01:02:03,730 .انتظار داشتم همه‌‌چیز بی‌‌نقص باشه 729 01:02:09,300 --> 01:02:11,500 730 01:02:11,500 --> 01:02:13,340 731 01:02:13,340 --> 01:02:17,000 732 01:02:17,000 --> 01:02:20,870 733 01:02:20,880 --> 01:02:24,610 734 01:02:24,610 --> 01:02:27,520 735 01:02:28,520 --> 01:02:32,090 736 01:02:32,090 --> 01:02:36,030 737 01:02:36,030 --> 01:02:40,460 738 01:02:40,460 --> 01:02:43,800 739 01:02:43,800 --> 01:02:47,700 740 01:02:47,700 --> 01:02:51,640 741 01:02:51,640 --> 01:02:55,680 742 01:02:59,720 --> 01:03:01,880 !رز انگلستانی فرکلس رو گرفته 743 01:03:01,880 --> 01:03:04,420 !آفرین، فرکلس 744 01:03:07,420 --> 01:03:11,060 .قراره خیلی بهم حسودی‌‌تون بشه 745 01:03:11,060 --> 01:03:14,500 .خیلی 746 01:03:14,500 --> 01:03:17,770 .هی! قراره کلی حسودی‌‌تون بشه 747 01:03:19,770 --> 01:03:21,110 .بیا 748 01:03:21,110 --> 01:03:23,610 .هوم 749 01:03:23,610 --> 01:03:25,410 .همینه 750 01:03:25,410 --> 01:03:27,080 .بیا .بنوش 751 01:03:31,080 --> 01:03:33,420 .پسر خوب 752 01:03:34,420 --> 01:03:36,990 ...آره خب .پیشم دراز بکش 753 01:03:38,990 --> 01:03:41,560 .هیس 754 01:03:41,560 --> 01:03:43,160 .تظاهر نکن انگار می‌‌دونی داری چی‌‌کار می‌‌کنی 755 01:03:44,960 --> 01:03:49,140 تو بین هرزه‌‌هایی که تا حالا دیدم .از همه بهتری 756 01:03:49,140 --> 01:03:50,100 .آره 757 01:03:50,100 --> 01:03:52,140 .ممنون 758 01:03:52,140 --> 01:03:53,710 .آفرین. هیس 759 01:03:55,710 --> 01:04:00,710 .قراره خیلی بهم حسودی کنن 760 01:05:36,810 --> 01:05:38,620 .می‌‌دونم گفتی نباید بیام 761 01:05:38,620 --> 01:05:40,250 .می‌‌دونم گفتی برنگردم - !گفتم برنگرد - 762 01:05:40,250 --> 01:05:42,090 .منم اون عکس رو دارم !این پسرمه 763 01:05:42,090 --> 01:05:45,860 اون اینجا توی گلدتاون‌‌ـه. همون .عکس رو دارم. مثل عکس شما 764 01:05:45,860 --> 01:05:48,760 این بچه‌‌ی منه. ببینید، اینه. شما .هم اون عکس رو دارید 765 01:05:48,760 --> 01:05:51,860 .میگه مردم درختی 766 01:05:51,860 --> 01:05:53,230 .بله، مردم درختی 767 01:05:54,830 --> 01:05:57,100 .مردم درختی .یه زن پشت مردم درختی 768 01:05:57,100 --> 01:05:59,900 مردم درختی کجا هستن؟ 769 01:05:59,900 --> 01:06:01,240 .زنی که بچه همراهش بود 770 01:06:01,240 --> 01:06:02,710 .بچه 771 01:06:02,710 --> 01:06:03,710 .دیدمش 772 01:06:03,710 --> 01:06:05,040 .بوته‌‌ها. مردم درختی 773 01:06:05,040 --> 01:06:06,110 .بله. بله 774 01:06:06,110 --> 01:06:07,210 .بچه، بعد از بوته‌‌هاست 775 01:06:07,210 --> 01:06:08,900 .بعد از بوته‌‌ها 776 01:06:23,900 --> 01:06:26,700 .من دنبال یه زن با یه بچه می‌‌گردم 777 01:06:28,870 --> 01:06:31,270 انگلیسی بلدید؟ انگلیسی؟ 778 01:06:33,270 --> 01:06:34,610 !اوه 779 01:06:36,610 --> 01:06:38,610 .عذر می‌‌خوام انگلیسی بلدید؟ 780 01:06:38,610 --> 01:06:40,310 انگلیسی؟ - .صبح بخیر! صبح بخیر! بخرید - 781 01:06:40,310 --> 01:06:42,180 .بله، بله 782 01:06:42,180 --> 01:06:43,850 .بخرید - .نه، نه - 783 01:06:43,850 --> 01:06:46,150 .دنبال یه زن با این بچه می‌‌گردم 784 01:06:48,150 --> 01:06:49,690 .اوه 785 01:06:49,690 --> 01:06:51,690 ...یه زن با 786 01:06:52,120 --> 01:06:53,120 .نه - .بخرید - 787 01:06:53,290 --> 01:06:55,060 .نه! باید یه زن با یه بچه پیداکنم 788 01:06:55,060 --> 01:06:59,900 ...باید زنی که 789 01:06:59,900 --> 01:07:02,300 .بخرید 790 01:07:06,300 --> 01:07:07,980 .باشه 791 01:07:09,980 --> 01:07:12,610 انگلیسی؟ 792 01:07:12,610 --> 01:07:15,650 .برو بالا .زن و بچه 793 01:07:15,650 --> 01:07:16,650 .رفتن 794 01:07:16,650 --> 01:07:17,990 !ممنون !ممنون 795 01:07:38,940 --> 01:07:42,080 .پسرم. آرتور 796 01:07:43,080 --> 01:07:44,080 !هی! هی 797 01:07:45,950 --> 01:07:49,320 !نه! وایسا 798 01:07:49,320 --> 01:07:51,980 !اون مال منه 799 01:07:51,990 --> 01:07:56,360 !مادرش مرده 800 01:07:57,360 --> 01:07:59,290 .اون پسرمه 801 01:07:59,290 --> 01:08:00,900 .دیگه کافیه، شاه‌‌دخت 802 01:08:02,900 --> 01:08:04,810 .اون کوچولو رو پس بده 803 01:08:12,810 --> 01:08:15,120 می‌‌خوای از راه سخت انجامش بدی؟ 804 01:08:26,690 --> 01:08:32,160 چرا بچه‌‌ام رو بردی؟ 805 01:08:48,110 --> 01:08:50,280 .کارت خوب بودی، چینی 806 01:08:50,280 --> 01:08:52,030 .بیا 807 01:09:07,030 --> 01:09:08,370 .جاشوآ 808 01:09:10,370 --> 01:09:12,210 ...جاشوآ 809 01:09:14,210 --> 01:09:15,770 .آم 810 01:09:15,780 --> 01:09:17,480 .هانتر پسرم رو گرفته 811 01:09:17,480 --> 01:09:19,280 .یه خانومه هست 812 01:09:20,280 --> 01:09:21,820 ...یا .جاشوآ 813 01:09:23,820 --> 01:09:26,150 .شیر بیشتر می‌‌خواد 814 01:09:30,160 --> 01:09:32,460 نمی‌‌دونی من کی هستم، نه؟ 815 01:09:32,460 --> 01:09:34,200 .خانوم لاکتون 816 01:09:40,200 --> 01:09:42,440 .درست مثل شوهرتون منم یه رؤیایی داشتم 817 01:09:43,440 --> 01:09:46,070 با قول دولتم به این کشور اومدم 818 01:09:46,070 --> 01:09:49,480 .که موقعیت و زمین اینجا عالیه 819 01:09:52,480 --> 01:09:54,150 .هرچی داشتم رو باختم 820 01:09:56,150 --> 01:09:58,080 ،فقط عده‌‌ی کمی 821 01:09:58,080 --> 01:10:01,050 ،مانند شوهر شما .موفق شدن 822 01:10:01,050 --> 01:10:03,160 .فکر به این که داشت به امثال من لطف می‌‌کرد 823 01:10:05,160 --> 01:10:06,360 ...پس 824 01:10:07,360 --> 01:10:08,530 .موقعیت خودم رو ساختم 825 01:10:10,530 --> 01:10:13,230 .اون‌‌کار نیازمند سرمایه‌‌گذاریه، هنوزم داره 826 01:10:13,240 --> 01:10:16,140 .پس ممکنه یکم بیشتر به سخاوت شما نیاز پیداکنم 827 01:10:19,140 --> 01:10:20,570 .تو شوهرم رو کشتی 828 01:10:20,580 --> 01:10:22,080 .اون هم حاضر بود من رو بکشه 829 01:10:23,080 --> 01:10:24,110 .تقریباً انجامش داد 830 01:10:25,110 --> 01:10:26,850 .پسرم رو دزدیدی 831 01:10:26,850 --> 01:10:28,950 .پسر بسیار شیرینیه، شارلوت 832 01:10:30,950 --> 01:10:33,390 .به همین زودی می‌‌دونه چی می‌‌خواد 833 01:10:33,390 --> 01:10:34,530 .خواهی دید 834 01:10:38,530 --> 01:10:39,860 ...گفتم 835 01:10:41,860 --> 01:10:43,270 .شیر بیشتر می‌‌خواد 836 01:10:52,270 --> 01:10:54,380 .می‌‌تونی آکسفوردشر رو داشته باشی 837 01:10:54,380 --> 01:10:57,280 .و تمام زمین‌‌ها و خونه رو 838 01:10:57,280 --> 01:10:58,280 .می‌‌دونم 839 01:11:00,080 --> 01:11:01,090 .ممنون 840 01:11:09,090 --> 01:11:12,060 .جای تو و پسرت می‌‌تونه اینجا امن باشه 841 01:11:16,630 --> 01:11:19,470 .فقط پسرم رو می‌‌خوام 842 01:11:19,470 --> 01:11:20,550 .و حرف منم همینه 843 01:11:23,540 --> 01:11:24,580 .درک می‌‌کنی 844 01:11:26,580 --> 01:11:28,520 .حرف منم همینه 845 01:11:46,000 --> 01:11:48,220 .فقط از قوانین پیروی کن 846 01:12:08,220 --> 01:12:09,460 .می‌‌تونی بری 847 01:13:52,800 --> 01:13:54,360 شارلوت؟ !هیس 848 01:13:54,360 --> 01:13:56,470 داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 849 01:14:05,040 --> 01:14:07,240 چرا این‌‌کار رو کردی؟ 850 01:14:07,250 --> 01:14:09,350 چرا؟ .متوجه نمیشم 851 01:14:09,350 --> 01:14:11,280 دوستش نداری؟ - .البته که دارم - 852 01:14:11,280 --> 01:14:12,280 .حاضرم واسه پسرم بمیرم 853 01:14:14,580 --> 01:14:16,120 .شاید هم بمیری 854 01:14:20,120 --> 01:14:22,780 چرا نمی‌‌ذاری پسرم رو ببینم؟ 855 01:14:42,780 --> 01:14:44,110 .اوه 856 01:14:44,120 --> 01:14:46,620 .این برای کار خوب نیست، عزیزم 857 01:14:46,620 --> 01:14:47,820 .اصلاً خوب نیست 858 01:14:49,820 --> 01:14:51,720 .اون آدم بدیه 859 01:14:51,720 --> 01:14:54,170 .خیلی‌‌ها هستن که جون‌‌شون رو مدیون آقای مک‌‌کالن هستن 860 01:15:00,170 --> 01:15:02,770 چرا نمی‌‌ذارید پسرم رو ببینم؟ 861 01:15:02,770 --> 01:15:05,440 .چیزی راجع به پسرت نمی‌‌دونم - ...ولی - 862 01:15:05,440 --> 01:15:07,410 چرا مثل یه دختر خوب رفتار نمی‌‌کنی؟ 863 01:15:07,410 --> 01:15:10,150 ،مراقب حرف‌‌هات باشی .و برگردی سر کارت 864 01:15:33,800 --> 01:15:37,340 .به کمک‌‌تون نیاز دارم .پسرم دست مک‌‌کالن‌‌ـه 865 01:15:39,340 --> 01:15:40,900 ،اون شوهرم رو کشت .و پسرم رو گرفته 866 01:15:41,840 --> 01:15:43,710 جاشوآ؟ - !دیوانه‌‌ای - 867 01:15:43,710 --> 01:15:45,680 .دیوانه نیستم، ماریا ترسا 868 01:15:47,680 --> 01:15:48,880 .پسرم رو گرفته 869 01:15:48,890 --> 01:15:50,850 .خب، من هیچ بچه‌‌ای این اطراف ندیدم 870 01:15:50,850 --> 01:15:52,180 .اینجا توی این هتله 871 01:15:52,190 --> 01:15:53,590 ،توی اتاق اون گوشه است 872 01:15:53,590 --> 01:15:56,590 ولی مک‌‌کالن همیشه مراقبمه !واسه همین نمی‌‌تونم کاری بکنم 873 01:15:56,590 --> 01:15:58,460 ...مگه اینکه 874 01:15:58,460 --> 01:15:59,460 .بدونه 875 01:16:00,360 --> 01:16:02,200 لطفاً، می‌‌تونید کمکم کنید؟ 876 01:16:02,200 --> 01:16:03,670 می‌‌تونید کمکم کنید، خواهش می‌‌کنم؟ کمکم می‌‌کنید؟ 877 01:16:03,670 --> 01:16:05,600 می‌‌تونید کمکم کنید کلیدها رو گیر بیارم؟ 878 01:16:05,600 --> 01:16:07,470 کلید کجا؟ - .کلید اتاق - 879 01:16:07,470 --> 01:16:09,870 .همیشه با جوینده‌‌ها اون داخل هستید 880 01:16:10,870 --> 01:16:12,780 .می‌‌تونید کمکم کنید پسرم رو پیداکنم 881 01:16:12,780 --> 01:16:15,740 بعدش چی‌‌کار می‌‌کنی؟ - .پسرم رو برمی‌‌دارم، و میرم - 882 01:16:15,740 --> 01:16:16,840 .آره، ولی ما می‌‌مونیم 883 01:16:16,850 --> 01:16:19,710 ...اگه حرفت واقعیت داشته باشه - .داره - 884 01:16:19,710 --> 01:16:21,680 پس زود می‌‌فهمن که .کمک لازم داشتی 885 01:16:21,680 --> 01:16:24,390 و طولی نمی‌‌کشه که .بفهمن کی کمکت کرده 886 01:16:25,390 --> 01:16:27,460 دیگه اینجا زندگی می‌‌کنیم، یادتونه؟ 887 01:16:27,460 --> 01:16:29,400 .اینجا برای خودمون داستان‌‌های جدید پیدا می‌‌کنیم 888 01:16:33,400 --> 01:16:35,610 لطفاً .خواهش می‌‌کنم، لطفاً 889 01:16:47,610 --> 01:16:49,380 !فرد 890 01:16:49,380 --> 01:16:51,750 !بریم تو کارش، فرد 891 01:18:11,370 --> 01:18:13,380 .می‌‌خوام موهات پایین باشه 892 01:19:01,390 --> 01:19:02,690 ...وقتی خانواده‌‌ام رو از دست دادم، من 893 01:19:04,690 --> 01:19:06,390 .به زمین و زمان فحش می‌‌دادم 894 01:19:09,390 --> 01:19:13,470 ،وقتی پسرت رو دزدیدم .به خودم فحش دادم 895 01:19:17,470 --> 01:19:19,110 .ولی بعدش دیدمت 896 01:19:21,110 --> 01:19:22,110 .اومدی دنبالش 897 01:19:29,080 --> 01:19:30,130 .اومدی سراغم 898 01:19:49,140 --> 01:19:50,910 .زیادی خوشگلی که بخوای آرایش کنی 899 01:20:28,910 --> 01:20:30,870 همه‌‌مون دوست‌‌داریم ضربان .یه نفر دیگه رو مقابل خودمون حس کنیم 900 01:21:19,630 --> 01:21:23,700 .آقایون، آقایون .یه برنامه‌‌ی خیلی ویژه داریم 901 01:21:23,700 --> 01:21:26,840 من و فلامنکو یه چیز .خیلی خاص براتون تدارک دیدیم 902 01:21:57,900 --> 01:22:00,190 .همشیه می‌‌دونستم دردسرساز میشی 903 01:22:20,190 --> 01:22:21,860 .یا مسیح 904 01:22:36,270 --> 01:22:38,050 .این‌‌ها رو بپوش 905 01:23:05,740 --> 01:23:07,810 گوشت بدهکار نیست، نه؟ 906 01:23:34,300 --> 01:23:36,770 ...تو 907 01:23:36,770 --> 01:23:39,210 !قراره بمیری 908 01:23:52,280 --> 01:23:53,280 .بمیر، هرزه 909 01:24:03,730 --> 01:24:05,430 !می‌‌کشم‌‌تون 910 01:24:14,710 --> 01:24:17,020 !می‌‌کشم‌‌تون 911 01:24:24,020 --> 01:24:26,020 !دیگه مردی، هرزه 912 01:24:33,160 --> 01:24:35,300 !نمی‌‌تونی ازم فرار کنی 913 01:24:42,140 --> 01:24:44,080 !خفه‌‌شید وگرنه بعدی شما رو می‌‌کشم 914 01:24:46,080 --> 01:24:48,310 کجایی، دختر؟ 915 01:24:49,310 --> 01:24:51,280 به چی نگاه می‌‌کنید؟ 916 01:24:53,280 --> 01:24:54,720 .پیدات می‌‌کنم 917 01:24:56,750 --> 01:24:58,160 فکرکردی نمی‌‌تونم پیدات کنم؟ 918 01:24:59,160 --> 01:25:00,890 می‌‌تونی از دستم فرار کنی؟ 919 01:25:01,890 --> 01:25:02,890 ها؟ 920 01:25:04,890 --> 01:25:06,730 می‌‌خوای کجا فرار کنی، ها؟ 921 01:25:07,730 --> 01:25:09,770 برگردی انگلستان؟ 922 01:25:14,770 --> 01:25:16,750 !می‌‌تونم بوت رو حس کنم 923 01:25:32,160 --> 01:25:35,230 به این فکرکردی چه بلایی سر اون کوچولو میاد وقتی بمیری؟ 924 01:25:37,230 --> 01:25:40,430 آخرین چیزیه که بهش .فکرمی‌‌کنی، عزیزدلم 925 01:27:39,320 --> 01:27:41,530 خانواده داری؟ 926 01:27:42,530 --> 01:27:43,630 .داشتم 927 01:27:45,630 --> 01:27:48,470 .کشته شدن 928 01:27:52,470 --> 01:27:54,170 .داشتم ماهی می‌‌گرفتم 929 01:27:55,170 --> 01:27:58,340 ،از شمال اومدن .و تمام روستا رو قتل‌‌عام کردن 930 01:28:00,340 --> 01:28:01,610 انگلستانی بودن؟ 931 01:28:01,610 --> 01:28:03,280 .نه 932 01:28:03,280 --> 01:28:04,480 .مائوری بودن 933 01:28:05,480 --> 01:28:07,390 .مائوری‌‌هایی که تفنگ داشتن 934 01:28:14,390 --> 01:28:15,390 کجا می‌‌خوای بری؟ 935 01:28:17,160 --> 01:28:18,400 خونه؟ 936 01:28:24,400 --> 01:28:25,990 .نمی‌‌دونم 937 01:29:30,170 --> 01:29:32,070 ،اینجا واقعاً دنیایی که می‌‌خواستی نیست نه شارلوت؟ 938 01:29:34,070 --> 01:29:35,210 خودت چی می‌‌گفتی؟ 939 01:29:37,210 --> 01:29:38,210 .آره .درسته 940 01:29:39,680 --> 01:29:42,220 .انتظار داشتی همه‌‌چیز بی‌‌نقص باشه 941 01:29:43,220 --> 01:29:44,500 خب، موضوع همینه، نه؟ 942 01:29:46,260 --> 01:29:47,260 .بی‌‌نقص نیست 943 01:29:49,760 --> 01:29:52,290 .تو این دنیا به محافظت نیاز داری 944 01:29:53,290 --> 01:29:54,290 .دیوید این رو می‌‌دونست 945 01:29:55,730 --> 01:29:57,470 .منم می‌‌دونم 946 01:29:58,470 --> 01:29:59,710 .زودباش 947 01:30:14,050 --> 01:30:15,220 .پسرم رو بذار زمین 948 01:30:16,220 --> 01:30:17,420 .بیخیال، شارلوت 949 01:30:18,420 --> 01:30:21,260 .بذارش... زمین 950 01:30:23,260 --> 01:30:26,200 .زودباش، ببین .تو دست‌‌های من خوشحاله 951 01:30:27,200 --> 01:30:29,830 نمی‌‌بینی؟ .ببین 952 01:30:29,830 --> 01:30:32,710 ...وقتی اومدی پیشم فکرنمی‌‌کردی سرنوشت این باشه؟ 953 01:30:34,710 --> 01:30:36,510 .بذارش زمین 954 01:30:38,510 --> 01:30:40,210 .باشه .یه چیز بهت میگم 955 01:30:44,210 --> 01:30:46,380 .تا سه می‌‌شمارم 956 01:30:46,380 --> 01:30:47,780 باشه؟ 957 01:30:47,790 --> 01:30:48,820 .بذارش کنار .تا زندگی ادامه پیدا کنه 958 01:30:49,820 --> 01:30:50,820 .خواهش می‌‌کنم 959 01:30:54,590 --> 01:30:55,760 .اسلحه رو بنداز 960 01:30:56,760 --> 01:30:57,760 .نه 961 01:30:59,600 --> 01:31:00,600 .یک 962 01:31:01,870 --> 01:31:02,870 .جدی میگم 963 01:31:14,780 --> 01:31:15,780 .شارلوت 964 01:31:24,760 --> 01:31:25,760 .ممنون 965 01:31:35,000 --> 01:31:40,000 illusion مـترجم: امیرعلی 966 01:31:41,000 --> 01:31:45,000 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 967 01:31:46,000 --> 01:31:50,000 :کانال من در تلگرام illusion_Sub 968 01:31:51,024 --> 01:32:00,000 27/Dec/2017 BluRay