1 00:00:24,098 --> 00:00:29,145 Luk ikke nogen ind. Jeg vil gøre det her uden folk herinde. 2 00:00:29,312 --> 00:00:34,025 Vil alle, der ikke skal være her, gå ud? Og luk døren. 3 00:00:34,192 --> 00:00:38,112 - Vi har vagter ved døren. Bedre? - Ja. Tak. 4 00:00:50,124 --> 00:00:54,921 "OG ALDRIG HAVDE JEG FØLT MIG SÅ HEL" - 5 00:00:55,088 --> 00:00:59,801 - "OG SAMTIDIGT SÅ AFSKÆRMET FRA MIG SELV" - 6 00:00:59,968 --> 00:01:06,099 - "OG TIL STEDE I VERDEN." - ALBERT CAMUS 7 00:01:23,575 --> 00:01:26,119 TIL HENRY 8 00:01:35,795 --> 00:01:40,300 Jeg var ikke dygtig i skolen. Jeg syntes ikke, at det var sjovt. 9 00:01:40,466 --> 00:01:45,805 Socialt set var det sjovt, men jeg så det som et nødvendigt onde. 10 00:01:45,972 --> 00:01:51,728 Jeg havde musik som hovedfag og ville være rockstjerne. Det skete ikke. 11 00:01:51,895 --> 00:01:57,650 I 1985 under orkanen Gloria - 12 00:01:57,817 --> 00:02:00,945 - sad jeg i toget på vej til arbejde. 13 00:02:01,112 --> 00:02:07,952 Da jeg kom frem, talte jeg med min svoger, der var begyndt som lærer. 14 00:02:08,119 --> 00:02:11,331 Han sagde, at han havde fri. 15 00:02:11,497 --> 00:02:16,503 Jeg sagde: "Du har fri på grund af orkanen, men jeg skal arbejde." 16 00:02:16,669 --> 00:02:20,381 "Du har et ganske godt job." 17 00:02:20,548 --> 00:02:26,262 Mor var lærer. Jeg vidste tidligt - 18 00:02:26,429 --> 00:02:29,849 - at jeg aldrig nogensinde ville være lærer. 19 00:02:30,016 --> 00:02:37,982 Jeg sad hellere i vejtolden eller vogtede får end blev lærer. 20 00:02:39,025 --> 00:02:45,823 Jeg ville være lærer i stedet for at fortsætte med at køre lastbil. 21 00:02:45,990 --> 00:02:53,665 Jeg ville have et bedre erhverv og begyndte at læse, da jeg var 37 år. 22 00:02:53,831 --> 00:02:58,127 En vens moster på college var rektor - 23 00:02:58,294 --> 00:03:01,965 - på en pigeskole i Newark, New Jersey. 24 00:03:02,131 --> 00:03:06,803 De manglede desperat lærere. Jeg ville tage det i et år - 25 00:03:06,970 --> 00:03:10,723 - så far ikke kunne tvinge mig til at arbejde i Prudential - 26 00:03:10,890 --> 00:03:14,185 - og jeg kunne finde ud af, hvad jeg ville lave. 27 00:03:16,771 --> 00:03:20,275 Far havde skaffet en samtale til mig. 28 00:03:20,441 --> 00:03:24,362 Jeg fik jobbet på Junior High School i Queens. 29 00:03:24,529 --> 00:03:30,535 Det var starten på en 30-årig karriere. 30 00:03:33,621 --> 00:03:38,835 De fleste lærere her har på et tidspunkt troet - 31 00:03:39,002 --> 00:03:45,049 - at de kunne gøre en forskel. 32 00:03:45,216 --> 00:03:51,723 Jeg ved, hvor vigtigt det er at få vejledning og have... 33 00:03:55,810 --> 00:04:01,274 ...en, der hjælper en til at forstå den komplekse verden, vi lever i. 34 00:04:01,441 --> 00:04:06,738 Det havde jeg ikke, da jeg voksede op. 35 00:04:40,188 --> 00:04:46,694 Jeg er penge. Jeg skifter hænder som en endollar seddel - 36 00:04:46,861 --> 00:04:53,576 - der er blevet gnedet mod en lampe. Ånden viste sig og græd højt. 37 00:04:53,743 --> 00:04:57,330 Men tårerne er over mig. 38 00:04:57,497 --> 00:05:00,333 Det var dengang, alt gik galt. 39 00:05:32,490 --> 00:05:39,455 Hej, Lupe. Dean Vargas her. Jeg er syg og kommer ikke i dag. 40 00:05:44,627 --> 00:05:49,841 - Kom til sagen, Dr. Hart. - Skolens bedømmelse er faldet. 41 00:05:50,008 --> 00:05:54,971 Du har sørget for, at alle bisserne er havnet på min skole. 42 00:05:55,138 --> 00:06:00,393 - Alle børn fortjener en uddannelse. - Hvad vil du? Kom til sagen. 43 00:06:00,560 --> 00:06:05,565 - Vi må indføre nye metoder. - Du taler om korporatisme. 44 00:06:05,732 --> 00:06:11,654 Nej, vi renser ud. Skolelederen mener, at du er færdig her. 45 00:06:11,821 --> 00:06:16,701 Du er pokkers fræk, når du kommer her og vil spille barsk. 46 00:06:16,868 --> 00:06:24,000 Der var en tid, da du var dygtig til dit job og var højt agtet. 47 00:06:24,167 --> 00:06:27,420 Hvorfor ikke stoppe på toppen? 48 00:06:38,848 --> 00:06:45,647 Sæt jer ned og vær stille, ellers får I en anmærkning. 49 00:06:45,813 --> 00:06:48,399 Sæt jer ned! 50 00:06:48,566 --> 00:06:53,446 Jeg starter filmen! 51 00:07:08,044 --> 00:07:10,880 Hej. 52 00:07:18,721 --> 00:07:23,434 - Barthe eller Barthes? - Det udtales Barthe. 53 00:07:23,601 --> 00:07:30,650 Du har været længe på Locke & Mac Arthur. Hvorfor det? 54 00:07:30,817 --> 00:07:33,111 Det er der, jobbene er. 55 00:07:33,278 --> 00:07:37,156 Det her er et vikariat på en måned, indtil jeg kan besætte stillingen. 56 00:07:37,323 --> 00:07:43,454 Jeg ville møde dig, fordi du er den bedste vikar at ringe til. 57 00:07:43,621 --> 00:07:49,043 - Det er en tvetydig ros. - Jeg er enig, Mr. Barthes. 58 00:07:49,210 --> 00:07:56,092 Mange af eleverne har lave karakterer. Dit job er at hæve dem. 59 00:07:56,259 --> 00:08:01,472 Det er af yderste vigtighed, at du følger læreplanen Forstået? 60 00:08:14,402 --> 00:08:18,990 Godmorgen. Jeg er Mr. Barthes. 61 00:08:19,157 --> 00:08:22,493 For jer, som ikke ved det, er det her engelsk 11 A. 62 00:08:22,660 --> 00:08:27,457 Jeg har kun en regel. 63 00:08:27,624 --> 00:08:31,169 Hvis I ikke vil være her, skal I ikke komme. 64 00:08:31,336 --> 00:08:37,550 - Hvad betyder det, makker? - Ikke makker - Mr. Barthes. Stumt s. 65 00:08:37,717 --> 00:08:41,262 - Du er bøsset. - Hold kæft, Marcus. 66 00:08:41,429 --> 00:08:43,973 Lebbe. 67 00:08:46,809 --> 00:08:51,147 - Ved du hvad, Marcus? - Hvad? 68 00:08:51,314 --> 00:08:55,068 Du kan gå, med det samme. 69 00:08:55,235 --> 00:08:57,570 Vi ses. 70 00:08:57,737 --> 00:09:02,700 - Skal jeg ind til rektor? - Jeg er ligeglad. 71 00:09:02,867 --> 00:09:08,414 - Tag noget papir frem. - Og hvis vi ikke har noget? 72 00:09:08,581 --> 00:09:14,087 I er døde. Skriv en kort opgave om... 73 00:09:14,254 --> 00:09:16,339 Jeg spurgte om noget! 74 00:09:16,506 --> 00:09:22,971 ...hvad en ven eller forælder ville sige om jer til jeres begravelse. 75 00:09:23,137 --> 00:09:28,059 - I har 30 minutter. - Shit. 76 00:09:28,226 --> 00:09:32,313 Jeg stillede et skide spørgsmål. 77 00:09:39,737 --> 00:09:45,743 - Var der ellers noget? - Bak, inden jeg banker dig. 78 00:09:47,495 --> 00:09:53,626 Tasken har ingen følelser. Den er tom. 79 00:09:53,793 --> 00:09:57,213 Jeg har heller ingen følelser, som du kan såre. 80 00:09:57,380 --> 00:10:03,970 Jeg forstår, at du er vred. Jeg var også vred. 81 00:10:04,137 --> 00:10:09,976 Vær ikke vred på mig. Jeg er en af de få, der vil give dig en chance. 82 00:10:10,143 --> 00:10:15,064 Jeg beder dig sætte dig ned og gøre dit bedste. 83 00:10:15,231 --> 00:10:19,277 Jeg giver dig papir. Hvordan lyder det? 84 00:10:24,240 --> 00:10:28,161 Jeg skal også bruge en skide pen. 85 00:10:28,328 --> 00:10:31,748 Ungerne keder sig. 86 00:10:31,915 --> 00:10:35,710 Hvordan skal man få dem til at læse klassisk litteratur - 87 00:10:35,877 --> 00:10:41,841 - hvis de ikke tror, at man... 88 00:10:43,718 --> 00:10:47,722 ...har noget meningsfuldt at fortælle dem om? 89 00:10:51,351 --> 00:10:53,186 Tak. 90 00:10:56,606 --> 00:11:00,235 Hvorfor smed du Marcus ud, men ikke Jerry? 91 00:11:00,401 --> 00:11:06,699 Han blev et eksempel. Marcus var grov mod dig. Det er uacceptabelt. 92 00:11:06,866 --> 00:11:10,537 Jeg er ligeglad med, hvad de siger til mig. 93 00:11:10,703 --> 00:11:14,082 - Hvad hedder du? - Meredith. 94 00:11:14,249 --> 00:11:17,293 Hyggeligt at møde dig. 95 00:11:17,460 --> 00:11:20,797 Tager du dig ikke af, hvad de siger? 96 00:11:20,964 --> 00:11:24,551 - Jeg har vænnet mig til det. - Bare jeg var lige så stærk. 97 00:11:24,717 --> 00:11:32,976 Det kræver ikke styrke. Forstå, at mennesker ikke er selvbevidste. 98 00:11:33,142 --> 00:11:37,814 Det skal man have i tankerne, eftersom man vil møde dem igen. 99 00:11:37,981 --> 00:11:41,067 I alle aldre. 100 00:11:42,986 --> 00:11:45,780 Jeg vil tale med rektor. 101 00:11:45,947 --> 00:11:52,704 Er du tøjten, der smed min pige ud? Kan du ikke magte hende? 102 00:11:52,871 --> 00:11:58,960 Vil du tage dig af hende på dagen? Jeg har ikke tid til det her! 103 00:11:59,127 --> 00:12:03,256 - Vi taler om det på kontoret. - Jeg går ingen steder. 104 00:12:03,423 --> 00:12:09,721 - Du er nødt til at tale med mig. - Racist. Jeg stævner dig. 105 00:12:09,888 --> 00:12:15,101 - Denne vej, mine damer. - Hvad skete der? 106 00:12:15,268 --> 00:12:21,649 Er du efter mig igen, skal jeg sørge for at du bliver gruppevoldtaget. 107 00:12:34,162 --> 00:12:39,083 - Er du ny? - Min første dag. 108 00:12:39,250 --> 00:12:44,464 Velkommen. Det var en ret oprørende scene. 109 00:12:44,631 --> 00:12:49,594 Der er egentlig trygt her. Undskyld, jeg hedder Ms. Madison. 110 00:12:49,761 --> 00:12:52,847 Henry Barthes. 111 00:13:11,449 --> 00:13:18,456 Jeg udtrykker altid mine hensigter. Jeg er sand mod mig selv. 112 00:13:18,623 --> 00:13:26,214 Jeg er ung og gammel. Jeg er blevet købt og solgt mange gange. 113 00:13:29,092 --> 00:13:35,598 Jeg er hård, jeg er vild. Jeg er ligesom dig. 114 00:13:36,474 --> 00:13:38,393 Trisha? 115 00:13:41,980 --> 00:13:45,066 Patricia? Trisha? 116 00:14:02,250 --> 00:14:06,129 - Hallo? - Han har gjort det igen. 117 00:14:06,296 --> 00:14:10,008 - Du er nødt ti at komme. - Lad mig være i fred! 118 00:14:10,175 --> 00:14:14,929 - Hvorfor løser I det ikke? - Han nægter at komme ud. 119 00:14:19,893 --> 00:14:21,895 Tak. 120 00:14:23,104 --> 00:14:27,567 - Morfar, det er Henry. Luk op. - Patricia? 121 00:14:27,734 --> 00:14:30,445 - Det er Henry. - Hvem? 122 00:14:30,612 --> 00:14:35,408 Det er Henry. Luk nu op. 123 00:14:38,578 --> 00:14:45,210 Hej, min ven. Jeg troede, det var din mor. 124 00:14:45,376 --> 00:14:49,756 - Du er klædt. Skal du nogen steder? - Jeg skal på arbejde. 125 00:14:49,923 --> 00:14:53,760 Du er gået på pension. 126 00:14:53,927 --> 00:14:58,014 Det er sent, og du skal sove. 127 00:14:58,181 --> 00:15:01,309 Læg dig ned. 128 00:15:04,145 --> 00:15:07,023 Hvordan har du det? 129 00:15:10,527 --> 00:15:15,323 Nogle gamle sover meget, inden de dør. 130 00:15:15,490 --> 00:15:18,910 Er det ikke fjollet? 131 00:15:41,349 --> 00:15:45,395 - Er at i orden? - Klap i. 132 00:15:45,562 --> 00:15:50,733 Jeg ved, at du bare forsøger at fordrive tiden her med de gamle. 133 00:15:50,900 --> 00:15:54,070 Jeg betaler for hans pleje. 134 00:15:54,237 --> 00:15:58,491 Jeg bad dig fjerne låsen på badeværelsesdøren. 135 00:15:58,658 --> 00:16:04,080 Om aftenen skal du være hos ham, så han føler sig tryg. 136 00:16:04,247 --> 00:16:10,920 Hvis du fortsat ignorerer hans behov, skal jeg se nærmere på dine. 137 00:16:11,087 --> 00:16:15,842 Jeg vil sørge for, at du bliver fyret! Så handler det om din familie. 138 00:16:16,009 --> 00:16:22,390 Dine børn bliver påvirkede. Er du med? 139 00:16:22,557 --> 00:16:27,812 Tving mig aldrig til at komme her på dette tidspunkt igen. Okay? 140 00:17:17,237 --> 00:17:21,658 Giv mig pengene. Giv mig pengene! 141 00:17:21,824 --> 00:17:26,621 Tror du, at jeg synes om dig? Giv mig pengene. 142 00:17:26,788 --> 00:17:29,541 - Vil du have penge? - Nu! 143 00:18:11,499 --> 00:18:16,671 - Hvorfor følger du efter mig? - Det gør jeg ikke. Det er sent. Gå. 144 00:18:16,838 --> 00:18:20,967 - Hvad fanden er der med dig? - Forsvind. 145 00:18:21,134 --> 00:18:24,470 Hvorfor lod du ham slå mig? 146 00:18:24,637 --> 00:18:29,225 Du gjorde ingenting. Synes du, at det er normalt? 147 00:18:29,392 --> 00:18:34,981 Jeg ved ikke, hvornår det gik galt for dig, men det her er ikke svaret. 148 00:18:35,148 --> 00:18:38,067 Du bliver ældre meget hurtigt. 149 00:18:38,234 --> 00:18:42,697 - Tror du ikke, at jeg har følelser? - Har du følelser? 150 00:18:42,864 --> 00:18:49,120 Du ser ud til at have flere problemer, end jeg har. 151 00:18:49,287 --> 00:18:52,624 - Virkelig? - Jeg kan gøre det rart for dig. 152 00:18:52,790 --> 00:18:58,129 - Flirter du med mig? - Vi kan hænge ud. Du virker ensom. 153 00:18:58,296 --> 00:19:04,719 Vi kan gå hjem til dig og chille. Er du bange for, at du synes om det? 154 00:19:04,886 --> 00:19:09,557 Du er blevet udnyttet så mange gange, at du er blevet vant til det. 155 00:19:12,143 --> 00:19:16,272 - Gå ad helvede til, bøsse. - Og godnat til dig. 156 00:19:16,439 --> 00:19:21,319 Gå bare din vej. Hvor skal du hen? 157 00:19:36,835 --> 00:19:44,384 "Han har hærget dem, og damerne græder over mig ved begravelsen." 158 00:19:44,551 --> 00:19:51,891 "Jeg er der ikke mere til at gennempule dem." 159 00:19:52,058 --> 00:19:59,691 "Mine gutter bliver høje og ryger græs og andet shit." 160 00:19:59,858 --> 00:20:02,235 Tony V. 161 00:20:04,821 --> 00:20:12,620 Jeg anstrenger mig virkelig for ikke at blive involveret. 162 00:20:12,787 --> 00:20:19,544 Jeg er vikar. Mit ansvar er ikke at undervise, men at holde orden. 163 00:20:19,711 --> 00:20:24,340 Jeg skal forhindre, at nogen bliver myrdet frem til næste time. 164 00:20:24,507 --> 00:20:26,885 "Hun var en rar pige." 165 00:20:27,051 --> 00:20:31,014 "Hun var ikke utilfreds med sit liv og havde ingen grund til det." 166 00:20:31,181 --> 00:20:36,853 "Hendes mor og jeg gav hende alt. Hvorfor blev hun så vred?" 167 00:20:37,020 --> 00:20:40,857 "Hun blev pludselig ulykkelig og ond. Vi ved det ikke." 168 00:20:41,024 --> 00:20:46,279 "Det er ikke vores skyld. Vi var gode forældre." 169 00:20:46,446 --> 00:20:51,868 "Alligevel takkede hun os ved at begå selvmord." 170 00:20:52,035 --> 00:20:58,249 "Dumme selviske barn. Nu kommer hun aldrig ind på Princeton." 171 00:20:58,416 --> 00:21:01,336 Intet navn. 172 00:21:04,923 --> 00:21:12,889 Hej, Lupe. Dean Vargas igen. Jeg orker ikke mere. Jeg stopper. 173 00:21:18,311 --> 00:21:22,565 Den vidunderlige Dr. Parker. 174 00:21:22,732 --> 00:21:30,323 - En lykkepille? De er lækre. - Du skal erstatte Dean Vargas. 175 00:21:30,490 --> 00:21:35,078 Jeg er bekymret for dig, Charlie. 176 00:21:37,413 --> 00:21:40,959 Jeg nyder at se dig forlade et lokale. 177 00:21:43,545 --> 00:21:47,757 Mr. Seaboldt havde humor. 178 00:21:49,509 --> 00:21:53,680 Humor er vigtig. Jeg har det ikke. 179 00:21:53,847 --> 00:21:58,351 Jeg har en tragisk form for humor. 180 00:21:58,518 --> 00:22:02,063 - Hvad laver du her? - Erstatter Dean Vargas. 181 00:22:02,230 --> 00:22:07,026 Vargas er en bitch. Fyrer man gylle af, vanker der. 182 00:22:07,193 --> 00:22:12,031 Hvis du giver mig en sveder, gennemtæver jeg dig, dit lede svin. 183 00:22:12,198 --> 00:22:20,290 "Gennemtæver jeg dig, dit lede svin." Poetisk. 184 00:22:20,456 --> 00:22:26,379 Du kan begynde at optræde og tjene penge på det. 185 00:22:28,006 --> 00:22:32,177 Jeg, der holder af at udtrykke mig poetisk - 186 00:22:32,343 --> 00:22:36,723 - vil gennemtæve dig, dit lede svin. 187 00:22:36,890 --> 00:22:44,814 Hør her, hvad jeg vil gøre: Jeg gennemtæver dig, dit lede svin. 188 00:22:44,981 --> 00:22:48,776 Jeg gennemtæver dig - 189 00:22:48,943 --> 00:22:53,740 - dit lede svin 190 00:22:53,907 --> 00:22:57,160 Sæt dig ned. 191 00:22:57,327 --> 00:23:02,123 Når jeg kommer tilbage, diskuterer vi din lyse fremtid. Okay, min dreng. 192 00:23:02,290 --> 00:23:05,585 Jeg mener - dit lede svin. 193 00:23:05,752 --> 00:23:08,338 Okay, Mae West. 194 00:23:12,050 --> 00:23:17,514 - Må jeg se dine brystvorter? - Nej. 195 00:23:17,680 --> 00:23:23,353 Forkert, det kan jeg. Du skal have bh på i skole. 196 00:23:23,520 --> 00:23:28,858 Jeg siger ikke, hvordan du skal klæde dig, så du siger det ikke til mig. 197 00:23:35,907 --> 00:23:38,076 Ved du, hvad det er? 198 00:23:38,243 --> 00:23:43,581 Det er en smuk solnedgang i Hawaii. Flot, ikke? 199 00:23:46,960 --> 00:23:51,005 Ved du, hvad det er? En vagina smittet med gonorré. 200 00:23:51,172 --> 00:23:53,716 - Ulækkert. - Meget. 201 00:23:53,883 --> 00:23:59,222 Når du går sådan klædt, udsender du forkerte signaler. 202 00:23:59,389 --> 00:24:03,893 - Vil du ikke have respekt? - Jeg sutter ikke alle pikke af. 203 00:24:04,060 --> 00:24:09,566 Alle pikke? Det indgyder respekt. 204 00:24:13,736 --> 00:24:20,160 Hav den her på resten af dagen. 205 00:24:21,202 --> 00:24:28,168 - Må jeg gå nu? - Hvis vi er færdige. Er vi det? 206 00:24:28,334 --> 00:24:33,548 - Vi er færdige. - Endnu en elev reddet. 207 00:24:36,843 --> 00:24:42,515 Kom ud fra badeværelset, mormor. Åbn døren. 208 00:24:44,559 --> 00:24:47,937 Hej, morfar. 209 00:24:48,104 --> 00:24:53,651 Har du det godt, morfar? 210 00:24:53,818 --> 00:25:00,033 Hvad er der? Det er Henry. 211 00:25:00,200 --> 00:25:01,993 Min ven. 212 00:25:02,160 --> 00:25:07,457 - Har du ondt? - Nej, jeg har tisset i sengen igen. 213 00:25:10,710 --> 00:25:12,837 Åbn døren. 214 00:25:13,004 --> 00:25:18,009 Vil du komme herind? 215 00:25:18,176 --> 00:25:21,179 Der er sket et uheld. 216 00:25:21,346 --> 00:25:24,432 Sæt dig op. 217 00:25:24,599 --> 00:25:27,894 Det er i orden. 218 00:25:28,061 --> 00:25:31,439 Det her klarer vi. Tag det roligt. 219 00:25:31,606 --> 00:25:38,071 Har du skrevet noget i din dagbog? 220 00:25:38,238 --> 00:25:43,493 Mit liv er ikke værd at skrive om. 221 00:25:43,660 --> 00:25:51,084 - Det ordner sig. - Jeg ville ikke ende sådan her. 222 00:25:51,251 --> 00:25:58,049 - Jeg vil ikke være en byrde. - Du er ingen byrde. 223 00:25:58,216 --> 00:26:02,679 Ja, du nyder sikkert at komme her. 224 00:26:04,764 --> 00:26:11,729 Din mor kiggede ind i dag. Har du talt med hende for nylig? 225 00:26:11,896 --> 00:26:14,607 Nej. 226 00:26:14,774 --> 00:26:17,902 Sig til hende, at jeg har det godt. 227 00:26:20,321 --> 00:26:25,160 Du siger altid, at du har det godt, men du skjuler ting for mig. 228 00:26:25,326 --> 00:26:30,456 Du har altid været afskærmet, lige siden du var lille. 229 00:26:30,623 --> 00:26:36,462 Hvorfor er det sådan? Fortæl. 230 00:26:39,549 --> 00:26:43,720 Du er oprørt. Jeg burde ikke have sagt noget. Jeg vil ikke... 231 00:26:43,887 --> 00:26:50,143 Jeg er ikke oprørt, men jeg vil ikke tale om fortiden. 232 00:26:50,310 --> 00:26:54,772 Vi har forskellige minder om fortiden. 233 00:26:54,939 --> 00:26:59,819 Luk øjnene og hvil dig. Jeg er her hos dig. 234 00:26:59,986 --> 00:27:05,074 Når du holder op med at komme, så dør jeg. 235 00:27:08,203 --> 00:27:10,246 Fandens. 236 00:27:49,828 --> 00:27:54,999 - Har du en smøg? - Nej. 237 00:27:55,166 --> 00:28:00,129 Hvor blev du af? Hvad skal du nu? 238 00:28:00,296 --> 00:28:04,384 - Hvad skal du lave? - Det ved jeg ikke. 239 00:28:04,551 --> 00:28:11,307 Kan du låne mig 10 dollar? Kom nu, jeg er sulten. 240 00:28:21,860 --> 00:28:25,655 Der er måske noget at spise hjemme hos mig. 241 00:28:37,667 --> 00:28:41,337 Vask hænderne. 242 00:28:42,881 --> 00:28:45,717 Der er sæbe der. 243 00:28:58,980 --> 00:29:01,858 Sid ned. 244 00:29:04,027 --> 00:29:07,489 Pænt sted. 245 00:29:16,748 --> 00:29:18,833 Tak. 246 00:29:22,712 --> 00:29:27,300 - Har du noget stærkere? - Spis din sandwich. 247 00:29:47,195 --> 00:29:52,242 - Det koster 100 dollar. - Rolig. 248 00:30:21,896 --> 00:30:24,983 Hvad er der? 249 00:30:25,149 --> 00:30:29,529 - Er du blevet voldtaget for nylig? - Interesseret det dig? 250 00:30:29,696 --> 00:30:36,619 Det ved jeg ikke, om det gør, men du kan få salve. 251 00:30:48,339 --> 00:30:54,762 - Jeg skal tilbage. - Til hvad? 252 00:30:54,929 --> 00:31:01,603 Det er okay, hvis du ikke har penge. Jeg synes om dig og sutter dig for 50. 253 00:31:01,769 --> 00:31:06,399 Drop det fis. 254 00:31:08,234 --> 00:31:10,904 Gå ud på badeværelset. 255 00:31:25,627 --> 00:31:28,671 Det her svider lidt. 256 00:31:30,840 --> 00:31:35,470 - Hvorfor gør du det her? - Tag et brusebad. 257 00:31:35,637 --> 00:31:40,558 - Her er et rent håndklæde. - Tak. 258 00:32:09,963 --> 00:32:12,131 Sov nu. 259 00:33:07,854 --> 00:33:10,940 - Dr. Parker. - Min søn har ADHD. 260 00:33:11,107 --> 00:33:14,527 Jeg tjekkede på nettet. Giv ham en gratis laptop. 261 00:33:14,694 --> 00:33:19,574 Din søn Oliver slog en elev. Han har en adfærdsforstyrrelse. 262 00:33:19,741 --> 00:33:23,828 Min søn har et handikap og lærer ingenting. Det er jeres skyld. 263 00:33:23,995 --> 00:33:27,790 Hvad laver du? Hvad er der galt med dig? 264 00:33:27,957 --> 00:33:33,630 Resurserne er begrænsede. Jeg har andre elever, der har brug for mig. 265 00:33:33,796 --> 00:33:37,592 Oliver er vred, fordi han ikke får den hjælp, han har brug for. 266 00:33:37,759 --> 00:33:42,764 Jeg kender mine rettigheder. I hører fra min advokat. 267 00:34:23,179 --> 00:34:26,933 Hvad har du gang i? 268 00:34:31,896 --> 00:34:37,235 Synes I, at det her er sjovt? Gå ind til time. 269 00:34:37,402 --> 00:34:42,031 Jeg fatter ikke spøgen. Synes du, at det her er sjovt? 270 00:34:42,198 --> 00:34:47,412 Nyder du at skade dyr? Svar mig. 271 00:34:47,579 --> 00:34:53,626 Nyder du at gøre den slags? Af sted. Gå. 272 00:35:01,134 --> 00:35:06,055 Studier viser, at børn, som skader dyr i en tidlig alder - 273 00:35:06,222 --> 00:35:14,147 - risikerer at få svært ved at nære følelser for andre mennesker som voksne. 274 00:35:14,314 --> 00:35:18,067 David. 275 00:35:18,234 --> 00:35:20,862 Hvad siger du til det her? 276 00:35:21,029 --> 00:35:27,619 Jeg føler mig indespærret, som katten. 277 00:36:05,990 --> 00:36:09,244 Hvem er du? 278 00:36:09,410 --> 00:36:14,082 - Har du betalt hende? - Okay. Her. 279 00:36:15,166 --> 00:36:18,795 - Her. - Ikke til mig. Den var ikke i min mund. 280 00:36:20,046 --> 00:36:23,883 Forsvind så. 281 00:36:25,885 --> 00:36:28,888 Du må ikke slå mig. 282 00:36:34,435 --> 00:36:36,271 Her. 283 00:36:38,773 --> 00:36:41,818 Skift lagen. 284 00:36:51,202 --> 00:36:54,998 Hvordan kan du gøre det? 285 00:36:58,126 --> 00:37:02,922 - Vær ikke vred på mig. - Jeg er ikke vred. 286 00:37:03,089 --> 00:37:09,053 Se ikke ned på mig. Jeg lover, at jeg holder op. 287 00:37:09,220 --> 00:37:14,100 Du behøver ikke love mig noget. 288 00:37:14,267 --> 00:37:20,023 Gør, hvad du føler, at du behøver at gøre. 289 00:37:20,190 --> 00:37:23,776 Men gør det ikke her. 290 00:37:24,819 --> 00:37:30,366 - Hvad laver du, Meredith? - Kan du ikke banke på? 291 00:37:30,533 --> 00:37:34,245 Hvad skal det forestille? Din plagede sjæl? 292 00:37:34,412 --> 00:37:39,834 Tegn noget muntert med farver. 293 00:37:40,001 --> 00:37:43,004 Hvad vil du, ud over at have en søn? 294 00:37:43,171 --> 00:37:47,300 Jeg orker ikke din teenageangst. 295 00:37:47,467 --> 00:37:51,054 Man skulle tro, at du var en underprivilegeret unge. 296 00:37:51,221 --> 00:37:56,184 Jeg vil ikke finansiere dine kreative projekter. 297 00:37:56,351 --> 00:38:00,480 Jeg er træt af dine kunstprojekter, som ikke fører til noget. 298 00:38:00,647 --> 00:38:05,902 - Du finder altid de rette ord, far. - Hvis du lader håret vokse ud... 299 00:38:06,069 --> 00:38:10,281 ...og taber dig... 300 00:38:11,616 --> 00:38:15,203 ...falder en ung dreng måske for dig. 301 00:38:15,370 --> 00:38:22,043 Der burde kræves forkundskaber. 302 00:38:22,210 --> 00:38:28,174 Forældre burde tage en test, inden de prøver forældreskabet. 303 00:38:30,593 --> 00:38:33,429 "Prøv ikke det her derhjemme." 304 00:38:36,057 --> 00:38:39,310 Tag dem her. 305 00:38:43,189 --> 00:38:47,819 - Hvad var det? - Du skal spørge, inden du tager noget. 306 00:38:47,986 --> 00:38:50,738 Vitaminer og aspirin. 307 00:38:50,905 --> 00:38:58,079 På et tidspunkt bør du blive hiv-testet. 308 00:38:59,414 --> 00:39:01,666 På et tidspunkt. 309 00:39:14,095 --> 00:39:16,723 Hvorfor græd du i bussen? 310 00:39:27,650 --> 00:39:30,069 Sov nu. 311 00:39:48,046 --> 00:39:53,885 - Var han en ven? - En ven? Nej. 312 00:39:54,052 --> 00:39:59,682 - Clausen havde ingen venner. Han var... - Et svin. 313 00:39:59,849 --> 00:40:04,979 - Hvad var hans problem? - Han valgte forkert erhverv. 314 00:40:05,146 --> 00:40:11,361 Han brugte sit liv på "at kaste perler for svin". Sådan talte han. 315 00:40:11,528 --> 00:40:13,446 Han hadede børn. 316 00:40:13,613 --> 00:40:19,327 Han ville fjerne Steinbeck og Faulkner fra litteraturlisten. 317 00:40:19,494 --> 00:40:25,917 Nu kan du ikke tilføje mere skade, Clausen. 318 00:40:26,084 --> 00:40:33,091 - Hvordan døde han? - Det interesserer ingen sig for. 319 00:40:41,349 --> 00:40:45,311 Lupe, det er et frygteligt liv - 320 00:40:45,478 --> 00:40:49,315 - som består af eftersidning, udsmidning, udelukkelse - 321 00:40:49,482 --> 00:40:55,864 - personalemøder, fraværende forældre og deres gyselige børn. 322 00:40:56,030 --> 00:41:02,370 De er udskud. De spyttede på min sjæl. Ydmygelsen må høre op. 323 00:41:02,537 --> 00:41:06,207 Vi må indføre disciplin. Ungerne kører om hjørner med os. 324 00:41:06,374 --> 00:41:11,087 Det er os, der sættes på prøve. Det er vanvittigt. 325 00:41:11,254 --> 00:41:16,259 "Alle børn er vigtige og skal tilbydes privat undervisning." 326 00:41:16,426 --> 00:41:21,556 Møgunger, som ikke har nogen vilje, glød eller kundskabstørst... 327 00:41:49,000 --> 00:41:52,670 Hvad betyder det? 328 00:41:52,837 --> 00:41:56,090 - Tage til sig. - Godt. Absorbere. 329 00:41:59,511 --> 00:42:01,721 Har nogen et svar? 330 00:42:03,890 --> 00:42:09,646 - Overalt, hele tiden. - Hvad betyder... 331 00:42:09,812 --> 00:42:13,858 Allesteds assimilering? 332 00:42:14,025 --> 00:42:17,612 Man absorberer alting overalt, hele tiden. 333 00:42:17,779 --> 00:42:19,864 Godt, George. 334 00:42:20,031 --> 00:42:26,246 Hvordan skal I kunne bruge fantasien, hvis I hele tiden fodres med billeder? 335 00:42:26,412 --> 00:42:31,960 Hvem læste "1984" sidste år? Godt. 336 00:42:36,256 --> 00:42:39,217 Nogen? Meredith. 337 00:42:39,384 --> 00:42:44,305 At holde to modstridende meninger i hovedet samtidigt og tro på begge. 338 00:42:44,472 --> 00:42:48,977 - Glimrende. - Hvorfor slikker du altid hans røv? 339 00:42:49,143 --> 00:42:55,984 At bevidst tro på løgne, selv om man ved, at de er forkerte. 340 00:42:57,819 --> 00:43:01,114 Her er eksempler på det: 341 00:43:01,281 --> 00:43:07,078 Jeg skal være køn for at være lykkelig. 342 00:43:07,245 --> 00:43:10,582 Jeg skal opereres for at være køn. 343 00:43:10,748 --> 00:43:17,297 Jeg skal være slank, kendt og moderigtig. 344 00:43:17,463 --> 00:43:25,221 Nutidens unge mænd får at vide, at kvinder er ludere. 345 00:43:25,388 --> 00:43:31,603 De er tøjter, som man boller, slår. 346 00:43:31,769 --> 00:43:36,774 De skal behandles som lort og er noget, man skammer sig over. 347 00:43:36,941 --> 00:43:40,403 Det er en ødelæggende markedsføring - 348 00:43:40,570 --> 00:43:44,240 - døgnet rundt i resten af vores liv. 349 00:43:44,407 --> 00:43:50,288 Den evige fodring fordummer os til døde. 350 00:43:50,455 --> 00:43:55,293 For at forsvare os selv - 351 00:43:55,460 --> 00:44:01,174 - og for at bekæmpe fordummelsen af vores tankevirksomhed - 352 00:44:01,341 --> 00:44:06,179 - må vi lære at læse for at stimulere vores fantasi. 353 00:44:06,346 --> 00:44:13,520 Vi må udvikle vores bevidsthed og stimulere vores tanker. 354 00:44:13,686 --> 00:44:17,899 Vi har brug for disse værktøjer for at forsvare... 355 00:44:18,066 --> 00:44:22,779 ...og bevare... 356 00:44:22,946 --> 00:44:26,324 ...vores egne tanker. 357 00:44:36,751 --> 00:44:39,838 Det er perfekt. 358 00:44:40,004 --> 00:44:42,590 Nu skal vi se. 359 00:44:46,469 --> 00:44:50,014 - Du har gjort et mosaikmønster. - Wow. 360 00:44:50,181 --> 00:44:55,019 Det går rigtig godt for dig. Jeg havde også problemer med matematik. 361 00:44:55,186 --> 00:44:59,649 Det er skide sejt. 362 00:44:59,816 --> 00:45:06,865 Tak, fordi I bliver så sent, den lille skare, der er her. 363 00:45:07,031 --> 00:45:12,579 Vi skal høre om de nye værktøjer, som vil forbedre karaktererne - 364 00:45:12,745 --> 00:45:18,001 - og er udformet af "No Child Left Behind". 365 00:45:23,089 --> 00:45:27,051 God eftermiddag. Det er en glæde at være her. 366 00:45:27,218 --> 00:45:30,847 Jeg har materiale med - 367 00:45:31,014 --> 00:45:38,021 - som hjælper jeres elever til at forbedre deres resultater ved eksamen. 368 00:45:38,188 --> 00:45:42,817 Jeg må begynde med at sige, at jeg elsker lærere. 369 00:45:42,984 --> 00:45:46,696 Jeg elsker, det I gør og står for. 370 00:45:46,863 --> 00:45:50,533 I er de sande helte. 371 00:45:50,700 --> 00:45:54,120 En ting, jeg lærte i den private sektor - 372 00:45:54,287 --> 00:45:58,791 - er, at ejendomme giver afkast. 373 00:45:58,958 --> 00:46:02,504 Den stigende ejendomsværdi er skolens redning. 374 00:46:02,670 --> 00:46:09,761 Men skolens dårlige resultater trækker områdets ejendomsværdi ned - 375 00:46:09,928 --> 00:46:14,766 - på et marked, som i forvejen er på vej nedad. Vi må hæve resultatet. 376 00:46:14,933 --> 00:46:18,353 Nye familier i vores distrikt - 377 00:46:18,520 --> 00:46:22,565 - og mere motiverede elever i skolen. Jeg anklager ikke nogen. 378 00:46:22,732 --> 00:46:29,030 Sælger du skolematerialer, eller er du en urolig ejendomsejer? 379 00:46:29,197 --> 00:46:35,036 Får man gratis popcorn, hvis man lytter til din fis? 380 00:46:35,203 --> 00:46:41,668 Påstår du, at vores karrierer kun handler om ejendomspriser? 381 00:46:41,835 --> 00:46:44,629 - Pis og papir! - Godt, Edie. 382 00:46:44,796 --> 00:46:48,883 - I har ikke råd til at simplificere. - Det lyder som en trussel. 383 00:46:49,050 --> 00:46:54,514 Sæt jer ned. Ro i salen. 384 00:46:55,723 --> 00:47:02,230 - Skolen er områdets stolthed. - Afslut din salgssnak. 385 00:47:02,397 --> 00:47:06,985 Hvorfor haster det? Jeg har hørt, at du ryger ud. 386 00:47:07,152 --> 00:47:12,949 Nyd den tid, du har tilbage. Du er et fossil. Det er ude med dig. 387 00:47:23,418 --> 00:47:27,422 Har du nogensinde frygtet at gå hjem? 388 00:47:27,589 --> 00:47:31,217 Jeg ved ikke, hvad jeg skal lave uden for klasseværelset. 389 00:47:31,384 --> 00:47:38,975 Visse fredage er jeg bange for at gå hjem og have al den tid alene. 390 00:47:39,142 --> 00:47:41,603 Ja. 391 00:47:46,024 --> 00:47:49,611 Mor hader far. Jeg hjælper dem. 392 00:47:49,777 --> 00:47:52,989 Jeg ser tit tv. 393 00:47:53,156 --> 00:47:57,994 Jeg underviser af selviske årsager. Jeg vil ikke være som mor. 394 00:47:58,161 --> 00:48:03,374 Jeg har brug for eleverne. Hun underviste på Samuel Douglas. 395 00:48:03,541 --> 00:48:06,127 Hun bliver lukket inde hver dag. 396 00:48:06,294 --> 00:48:08,630 Min bedste lærer. 397 00:48:12,675 --> 00:48:16,930 - Hvad er din historie? - Historie? 398 00:48:21,142 --> 00:48:28,233 Jeg tager en ting ad gangen. 399 00:48:28,399 --> 00:48:35,865 - Hvorfor vikarierer du? Det er trist. - Jeg underviser hver dag. 400 00:48:36,032 --> 00:48:41,037 - Du kender mig ikke. - Hvad har du været ude for? 401 00:48:48,962 --> 00:48:52,131 Vil du ikke have noget mere permanent? 402 00:49:09,190 --> 00:49:11,860 - Hej. - Hvor har du været? 403 00:49:12,026 --> 00:49:15,864 Jeg var ude med en kollega. 404 00:49:16,030 --> 00:49:21,327 - Dreng eller pige? - En kvinde. 405 00:49:21,494 --> 00:49:27,292 Du får mig til at føle mig dum. Hvorfor behandler du mig som et barn? 406 00:49:27,458 --> 00:49:30,253 Du er et barn. 407 00:49:30,420 --> 00:49:37,010 - Undskyld, det her vidste jeg ikke. - Du skulle have sagt, det blev sent. 408 00:49:37,177 --> 00:49:39,637 Stop en halv. 409 00:49:42,849 --> 00:49:46,019 Jeg skylder dig ikke noget. 410 00:49:46,186 --> 00:49:51,232 Du må gerne bo her, men du må ikke stille krav til mig. 411 00:49:51,399 --> 00:49:58,198 Det her er midlertidigt. Du kan bo her en tid, til du finder noget andet. 412 00:49:58,364 --> 00:50:03,161 - Det er vigtigt, at du... - Jeg er med. Skal jeg gå nu? 413 00:50:03,328 --> 00:50:08,082 Jeg har bedre ting at lave end at rydde op i dette hul. 414 00:50:09,709 --> 00:50:14,589 Jeg fatter ikke, at du har lavet middag. Af hvad? 415 00:50:14,756 --> 00:50:18,635 Mad fra madbutikken. 416 00:50:21,554 --> 00:50:26,684 Det var virkelig pænt af dig. 417 00:50:26,851 --> 00:50:32,857 Det er længe siden, nogen har lavet mad til mig. Tak, Erica. 418 00:50:33,024 --> 00:50:38,822 Vi har alle problemer, som vi tumler med. 419 00:50:41,616 --> 00:50:46,663 Vi tager dem med hjem om aftenen. 420 00:50:46,830 --> 00:50:50,750 Og tager dem med på arbejde om morgenen. 421 00:50:55,463 --> 00:51:02,220 Man føler hjælpeløshed, når man indser det. 422 00:51:02,387 --> 00:51:07,225 Når man får en fornemmelse af at drive rundt på åbent hav - 423 00:51:07,392 --> 00:51:14,440 - uden redningskrans og uden sikkerhedsnet. 424 00:51:14,607 --> 00:51:19,654 Man troede, at man skulle være den, som kastede kransen. 425 00:51:34,627 --> 00:51:37,881 Hej. 426 00:51:38,047 --> 00:51:40,258 Er der noget mad? 427 00:51:40,425 --> 00:51:44,888 - Fortæl. Begynd fra starten. - Du er ligeglad. 428 00:51:45,054 --> 00:51:49,434 Det er ikke sandt, skat. 429 00:51:49,601 --> 00:51:54,355 Du er så nedladende. 430 00:51:56,316 --> 00:52:01,738 Giv mig et kys. Kom nu. 431 00:52:01,905 --> 00:52:05,825 Der er ingen, der kigger. Det løser alle problemer. 432 00:52:05,992 --> 00:52:08,369 Stop. 433 00:52:14,167 --> 00:52:20,173 Kan du huske, da jeg købte den her til dig? 434 00:52:24,719 --> 00:52:29,807 En smuk sommer i Venedig, inden vores rejser - 435 00:52:29,974 --> 00:52:33,937 - var en måde at puste liv i lidenskaben. 436 00:52:55,166 --> 00:52:56,709 DU SUGER 437 00:53:57,854 --> 00:54:00,023 - Mickey Mouse? - Ja. 438 00:54:35,475 --> 00:54:40,772 Har du skrevet i dagbogen, morfar? 439 00:54:40,939 --> 00:54:47,362 Jeg kan ikke huske ret meget. 440 00:54:47,529 --> 00:54:54,953 Man kan ikke tænke her, og man kan ikke skabe nye minder. 441 00:55:09,008 --> 00:55:11,761 Tag dem her. 442 00:55:11,928 --> 00:55:14,013 Tak. 443 00:57:09,504 --> 00:57:14,801 - Har du det godt? - Ser du mig? Ser du mig stå her? 444 00:57:14,968 --> 00:57:18,388 Ja, jeg ser dig. 445 00:57:18,555 --> 00:57:24,811 Gud, det er så ubarmhjertigt. Mange tak. Tak. 446 00:57:44,998 --> 00:57:51,087 Der er ingen enkel måde at sige det her. Skolelederen lader dig - 447 00:57:51,254 --> 00:57:55,508 - blive terminen ud. Sådan ligger landet. 448 00:57:55,675 --> 00:58:02,599 Tag din pension og kør hjem til dit smukke hjem. Hils Mr. Dearden. 449 00:58:06,436 --> 00:58:13,651 Har du aldrig følt, at du har fået nok og villet bede nogen rende dig? 450 00:58:13,818 --> 00:58:19,240 Jeg tror, at jeg er syg. Jeg gik over stregen i dag. 451 00:58:19,407 --> 00:58:26,581 Det hele er noget bras. Ikke sandt? 452 00:58:26,748 --> 00:58:32,629 Hvad så, Dr. Parker? Lad os få det overstået. Jeg skal videre. 453 00:58:34,589 --> 00:58:38,801 Hvad vil du lave efter High School, når du ikke vil læse videre? 454 00:58:38,968 --> 00:58:43,056 Jeg ved det ikke. Være sammen med min fyr. 455 00:58:43,223 --> 00:58:48,228 Lave modeljob og spille i en vens band. 456 00:58:48,394 --> 00:58:53,483 Jeg har dine terminsprøver. Du fik: F, F, F, F, F. 457 00:58:53,650 --> 00:58:57,195 - F, F, F - ja. - Det betyder, at du er ligeglad. 458 00:58:57,362 --> 00:59:00,406 Du er klog. 459 00:59:02,408 --> 00:59:05,787 Må jeg gå nu? 460 00:59:05,954 --> 00:59:09,791 Du er virkelig en overfladisk, modbydelig type. 461 00:59:09,958 --> 00:59:13,086 Vil du høre sandheden? 462 00:59:13,253 --> 00:59:17,048 Du kommer hverken til at spille i et band eller blive model - 463 00:59:17,215 --> 00:59:20,051 - fordi du ikke har ambitioner. 464 00:59:20,218 --> 00:59:24,305 Du må søge lavtlønnede job, ligesom 80 procent i USA - 465 00:59:24,472 --> 00:59:28,143 - hvor du bliver, til du bliver erstattet af en computer. 466 00:59:28,309 --> 00:59:33,314 - Jeg er ligeglad. - Dit eneste talent er at blive bollet. 467 00:59:33,481 --> 00:59:39,070 Dit liv bliver et helvede, og når du ikke magter en dag til - 468 00:59:39,237 --> 00:59:46,661 - ikke en time til, bliver det værre. Meget værre. 469 00:59:46,828 --> 00:59:53,209 Hver dag skal jeg høre på jer unge, som er fulde af lort. 470 00:59:53,376 --> 00:59:58,381 Det er let at være følelseskold. Engagement kræver mod og vilje. 471 00:59:58,548 --> 01:00:02,719 Men de egenskaber har du ikke. 472 01:00:02,886 --> 01:00:06,639 Forsvind! 473 01:00:06,806 --> 01:00:09,309 Gå ad helvede til! 474 01:00:12,896 --> 01:00:16,608 - Jeg er værdiløs. - Nej, du er ikke. 475 01:00:16,774 --> 01:00:21,029 Jeg ved ikke, hvordan du klarer det hver dag. 476 01:00:21,196 --> 01:00:26,659 Hvorfor tror du, at jeg tager dem her? Det er vanvid derinde. 477 01:00:26,826 --> 01:00:31,915 Hvis jeg ikke tog dem her, ville jeg dræbe halvdelen af forældrene. 478 01:00:32,081 --> 01:00:35,960 Jeg ville hjælpe dem med at smide ungerne ud ad vinduerne. 479 01:00:36,127 --> 01:00:43,176 Du er alle tiders. Det værste ved jobbet er, at man aldrig får nogen tak. 480 01:00:44,928 --> 01:00:50,016 - Nej. - Jeg vil takke dig. 481 01:00:50,183 --> 01:00:54,062 Du udfører et arbejde, som ingen af os andre kan klare. 482 01:00:54,229 --> 01:00:57,524 Gudbenådet. 483 01:00:57,690 --> 01:01:02,987 Ved du, at du er den eneste, jeg kan tale med? 484 01:01:10,537 --> 01:01:13,164 - Hej. - Hvad skete der? 485 01:01:13,331 --> 01:01:20,046 De ringede hjem til dig. Din morfar havde smerter i brystet. 486 01:01:20,213 --> 01:01:26,386 Lægen siger, at han er stabil, men han har ikke lang tid tilbage. 487 01:01:26,553 --> 01:01:31,057 - Det gør mig ondt. - Hvor længe har du været her? 488 01:01:31,224 --> 01:01:37,021 Siden i morges. Jeg kunne ikke få fat i dig. Jeg ved ikke, hvor du arbejder. 489 01:01:37,188 --> 01:01:40,608 Har du været hos ham hele dagen? 490 01:01:47,699 --> 01:01:53,079 Hej, morfar. Du har ikke givet op endnu. 491 01:01:53,246 --> 01:01:57,375 Hej, min ven. 492 01:01:57,542 --> 01:02:04,174 Din mor var her i dag. Mødte du hende? 493 01:02:06,134 --> 01:02:11,973 - Nej. - Jeg er bange for at forlade dig. 494 01:02:12,140 --> 01:02:16,811 Hun lovede at tage sig af dig. 495 01:02:16,978 --> 01:02:19,355 Det mente hun sikkert. 496 01:02:22,150 --> 01:02:25,445 Patricia, min ven. 497 01:02:25,612 --> 01:02:29,407 Du har vel tilgivet mig? 498 01:02:37,874 --> 01:02:42,879 Hvad skal jeg tilgive dig for, far? 499 01:02:43,046 --> 01:02:49,219 De ting, jeg gjorde. 500 01:02:49,385 --> 01:02:55,892 Du tog dig altid af mig. Du sørgede altid for mit bedste. 501 01:02:56,059 --> 01:03:02,357 - Var du ikke bange for mig? - Nej, far. 502 01:03:02,524 --> 01:03:06,694 Af og til bliver du lidt forvirret. 503 01:03:06,861 --> 01:03:12,867 Du føler dig ansvarlig for ting, du ikke har gjort. 504 01:03:13,034 --> 01:03:20,458 - Var det ikke mig, der skadede dig? - Nej, det var ikke dig. 505 01:03:20,625 --> 01:03:24,629 Det har jeg altid håbet. 506 01:03:24,796 --> 01:03:31,511 Patricia, min elskede. Jeg har altid elsket dig. 507 01:03:33,721 --> 01:03:36,266 Far. 508 01:03:39,144 --> 01:03:44,399 Du kan give slip, når du er parat. 509 01:03:46,234 --> 01:03:51,322 Det ved du vel? Der sker ikke noget. 510 01:03:51,489 --> 01:03:54,534 Der er intet at være bange for. 511 01:04:08,673 --> 01:04:12,218 Nu går vi. 512 01:04:14,804 --> 01:04:18,141 Er Patricia din mor? 513 01:04:20,935 --> 01:04:25,148 - Hvad skete der med hende? - Hun forsvandt for længe siden. 514 01:04:25,315 --> 01:04:29,068 Hun døde, mener du. 515 01:04:31,321 --> 01:04:34,991 Hvordan døde hun? 516 01:04:37,744 --> 01:04:43,708 Far rejste, da jeg var lille. Jeg husker ham knap nok. 517 01:04:43,875 --> 01:04:51,382 Det var altid os tre - mor, morfar og jeg, hjemme hos ham. 518 01:04:53,635 --> 01:04:58,306 Jeg fandt hende på gulvet. 519 01:05:01,392 --> 01:05:04,187 Hun havde taget piller. 520 01:05:07,941 --> 01:05:12,362 Morfar blev helt ude af den. 521 01:05:12,529 --> 01:05:14,364 TIL HENRY 522 01:05:14,531 --> 01:05:21,246 Jeg og morfar sad på verandaen og så dem bære hende væk. 523 01:05:22,831 --> 01:05:26,084 Hvor gammel var du? 524 01:05:27,544 --> 01:05:30,964 Syv år. 525 01:05:33,466 --> 01:05:37,512 Jeg er ikke sikker, men jeg tror - 526 01:05:37,679 --> 01:05:44,394 - at der skete noget mellem hende og morfar, da hun var lille. 527 01:05:44,561 --> 01:05:49,357 - Var du bange for ham? - Nej. 528 01:05:49,524 --> 01:05:52,485 Sagde hun noget til dig? 529 01:05:55,989 --> 01:06:00,493 Nej, men når jeg ser tilbage - 530 01:06:00,660 --> 01:06:04,164 - tror jeg, at hun beskyttede mig på sin måde. 531 01:06:04,330 --> 01:06:07,250 Hvordan? 532 01:06:09,752 --> 01:06:13,756 Hun bad mig låse døren om natten. 533 01:06:39,908 --> 01:06:45,497 Parken er nu tom og øde og føles skammeligt forladt. 534 01:06:45,663 --> 01:06:50,877 Klatrestativet, rutsjebanen og gyngen er rustet. 535 01:06:51,044 --> 01:06:56,674 De er meget ensomme. Hvor blev alle børnene af? 536 01:06:56,841 --> 01:07:00,011 Vidste de ikke, at parken havde brug for dem? 537 01:07:00,178 --> 01:07:05,058 Et barns intelligente hjerte kan udforske mange mørke steder. 538 01:07:06,893 --> 01:07:12,148 Men kan det tackle sin egen følelse af at være udenfor? 539 01:07:25,745 --> 01:07:29,415 - Hej, Mr. Barthes. - Hej, Meredith. 540 01:07:29,582 --> 01:07:34,963 - Hvordan går det? - Fint. 541 01:07:35,129 --> 01:07:39,175 - Jeg har lavet et billede til dig. - Kom ind. 542 01:07:39,342 --> 01:07:42,846 Har du? 543 01:07:48,434 --> 01:07:55,650 - Wow. Det er flot. Du har talent. - Tak. 544 01:07:55,817 --> 01:08:01,281 - Har du gjort det længe? - Siden jeg var lille. 545 01:08:01,447 --> 01:08:07,996 En ansigtsløs mand i et tomt rum. Er det sådan, du ser mig? 546 01:08:08,163 --> 01:08:14,127 Jeg ved ikke, hvordan jeg ser dig, men jeg så dig sådan i den situation. 547 01:08:14,294 --> 01:08:19,090 Tænkte du på, hvordan dine lærere var i den rigtige verden? 548 01:08:19,257 --> 01:08:23,136 Det gjorde jeg sikkert. Er denne verden ikke rigtig? 549 01:08:23,303 --> 01:08:30,393 Jeg har set dig i skolegården. Du ser altid bedrøvet ud. 550 01:08:30,560 --> 01:08:35,773 Du har det måske hårdt - 551 01:08:35,940 --> 01:08:39,777 - og har brug for en at tale med. 552 01:08:41,529 --> 01:08:45,658 - Meredith? - Ja. 553 01:08:48,745 --> 01:08:55,293 - Mangler du en at tale med? - Ja. Vil du tale med mig? 554 01:08:55,460 --> 01:09:00,673 Når du taler med mig, føles det, som om du faktisk ser mig. 555 01:09:00,840 --> 01:09:05,845 Jeg ser dig, Meredith. Vil du tale med Dr. Parker? 556 01:09:06,012 --> 01:09:11,392 - Send mig ikke til rådgivning. - Det gør jeg ikke. 557 01:09:11,559 --> 01:09:15,355 Hvad kan jeg gøre? 558 01:09:15,522 --> 01:09:19,442 Det er, som du sagde. Vi bliver født ind i det her. 559 01:09:19,609 --> 01:09:26,241 Man indser, at alt er noget skidt, og intet kan få mig til at holde det ud. 560 01:09:26,407 --> 01:09:32,038 Hør her. 561 01:09:32,205 --> 01:09:37,418 Alle er ens. Alle føler smerte. 562 01:09:37,585 --> 01:09:43,925 Alle har kaos i deres liv. 563 01:09:44,092 --> 01:09:47,011 Jeg ved, at livet er forvirrende. 564 01:09:47,178 --> 01:09:54,686 Jeg har ingen svar, men jeg ved, at hvis du holder ud, ordner det sig. 565 01:09:54,853 --> 01:10:00,275 - Synes du om mig, Mr. Barthes. - Selvfølgelig. 566 01:10:08,449 --> 01:10:12,203 Meredith, jeg vil hjælpe dig. 567 01:10:12,370 --> 01:10:19,752 Du sagde, at du synes om mig. 568 01:10:19,919 --> 01:10:26,050 Stød mig ikke væk. Hold om mig og sig, at alt ordner sig. 569 01:10:26,217 --> 01:10:29,846 Det ordner sig. 570 01:10:36,644 --> 01:10:40,356 - Nej! - Vent, Meredith. 571 01:10:40,523 --> 01:10:47,155 - Hvad foregår der? - Meredith. Jeg er ked af det. 572 01:10:47,322 --> 01:10:52,285 - Hvad laver du? - Hvad? 573 01:10:52,452 --> 01:10:58,416 Du rørte hende. Det er upassende, at du er alene med en ung pige. 574 01:10:58,583 --> 01:11:04,297 - Hun ville snakke. Hvad tror du? - Jeg ved ikke, hvad du har gang i. 575 01:11:04,464 --> 01:11:08,593 - Hold om mig. - Tror du, at jeg er pervers? 576 01:11:08,760 --> 01:11:12,680 - Hun manglede en at tale med. - Hvorfor rørte du hende? 577 01:11:12,847 --> 01:11:16,684 Jeg rørte hende ikke. Hold kæft! 578 01:11:18,269 --> 01:11:19,896 Patricia? 579 01:11:20,063 --> 01:11:27,946 Jeg er ikke en syg, gammel mand. Er det, hvad du tror om mig? 580 01:11:28,112 --> 01:11:31,115 Er det, hvad du tror? 581 01:11:31,282 --> 01:11:33,827 Jeg ville bare hjælpe hende! 582 01:11:40,500 --> 01:11:43,086 Hvad skal man tro? 583 01:11:43,253 --> 01:11:46,339 Vær ikke så fordømmende. 584 01:12:02,147 --> 01:12:06,609 Hallo? Han er ikke hjemme. 585 01:12:29,799 --> 01:12:34,012 Hej, Mr. Barthes. 586 01:12:34,179 --> 01:12:37,390 Når du føler dig parat - 587 01:12:37,557 --> 01:12:43,730 - er der noget papirarbejde, som du skal tage dig af. 588 01:12:47,650 --> 01:12:50,445 Undskyld. 589 01:13:33,446 --> 01:13:38,785 Jeg ville ønske, at det var anderledes. 590 01:13:38,952 --> 01:13:42,664 Jeg forsøgte. 591 01:13:42,831 --> 01:13:47,168 Sagen er, at vi alle... 592 01:13:51,172 --> 01:13:54,926 Vi har alle problemer, som vi skal tackle. 593 01:13:55,093 --> 01:13:58,012 Visse dage er gode, andre ikke. 594 01:13:58,179 --> 01:14:04,727 Visse dage har vi begrænset plads til andre. 595 01:14:20,243 --> 01:14:26,457 Klæd dig på. Jeg har lavet morgenmad. Vil du have mælk? 596 01:14:28,418 --> 01:14:35,008 Disse unge har brug for noget andet. 597 01:14:35,175 --> 01:14:37,427 De har ikke brug for mig. 598 01:14:43,099 --> 01:14:46,728 - Har du det godt? - Jeg er ikke sulten. 599 01:14:56,070 --> 01:15:00,533 Du kan ikke bo på gaden. 600 01:15:00,700 --> 01:15:06,247 - Jeg bor hos dig. - Du kan ikke blive boende hos mig. 601 01:15:06,414 --> 01:15:10,084 - Jeg er ikke god for dig. - Det er ikke sandt. 602 01:15:10,251 --> 01:15:16,633 - Du er den eneste familie, jeg har. - Jeg kan ikke være din familie. 603 01:15:23,264 --> 01:15:26,392 Jeg kan ikke give dig det, du har brug for. 604 01:15:34,526 --> 01:15:42,367 - Du må forstå... - Du er rar og blid. 605 01:15:42,534 --> 01:15:46,412 Du er den rareste, jeg kender. 606 01:15:49,833 --> 01:15:53,253 Jeg elsker dig, Henry. 607 01:15:59,342 --> 01:16:01,177 Kom ind. 608 01:16:03,596 --> 01:16:05,515 Hej. 609 01:16:05,682 --> 01:16:12,647 - Erica. - Du må ikke lade dem tage mig. 610 01:16:12,814 --> 01:16:17,402 Nej! Du er den eneste, jeg har. 611 01:16:17,569 --> 01:16:22,907 - Send mig ikke væk. - Det gør mig ondt. 612 01:16:23,074 --> 01:16:26,995 Nej! 613 01:16:27,162 --> 01:16:29,789 Henry! 614 01:16:29,956 --> 01:16:33,877 - Du må give slip. - Henry! 615 01:16:34,043 --> 01:16:37,130 Henry! 616 01:16:37,297 --> 01:16:40,550 Har du hendes ting? 617 01:16:40,717 --> 01:16:44,387 Henry! 618 01:16:44,554 --> 01:16:49,726 - Det ordner sig. - Gør ikke sådan her! 619 01:16:49,893 --> 01:16:56,191 Nej! 620 01:17:45,114 --> 01:17:50,245 - Jeg har ondt af hende. - Hvem? 621 01:17:50,411 --> 01:17:58,211 Vores skole. Det lyder barokt, men jeg tror, vores skole har en sjæl. 622 01:17:58,378 --> 01:18:04,551 Det er ikke kun gamle bygninger. De lever. 623 01:18:06,845 --> 01:18:12,100 Jeg forstår det ikke. Hvor er alle forældrene? 624 01:18:14,561 --> 01:18:17,021 Jeg ved det ikke. 625 01:18:21,776 --> 01:18:27,157 Jeg var i lokalet i to timer og mødte en forælder. Hvor er folk? 626 01:18:27,323 --> 01:18:30,827 - Vi ved det ikke. - Det er uhyggeligt. 627 01:18:30,994 --> 01:18:36,499 Ingen sirener og ingen bomber. Sådan skal det ikke ske. 628 01:18:36,666 --> 01:18:40,628 Det begynder med en hvisken, og så bliver der stille. 629 01:18:40,795 --> 01:18:46,384 - Engang havde vi musik. - Det er sandt. 630 01:18:47,844 --> 01:18:54,809 Husker du, da begge forældre kom, og mange ventede på gangen? 631 01:18:54,976 --> 01:18:59,856 Skolen var fuld af glæde og feststemning. Nu er der intet. 632 01:19:00,023 --> 01:19:03,651 Kun minder om svundne tider. 633 01:19:03,818 --> 01:19:08,907 Jeg følte mig hjemme, men der kom ingen forældre. 634 01:19:09,073 --> 01:19:15,288 Det var passende. Et øjebliks indsigt - 635 01:19:15,455 --> 01:19:19,792 - af det grundlæggende problem. 636 01:19:24,547 --> 01:19:30,512 Visse af os tror, at vi kan gøre en forskel. 637 01:19:30,678 --> 01:19:38,061 Af og til vågner vi op og indser, at det ikke lykkedes for os. 638 01:19:49,948 --> 01:19:53,034 Det er Gretchen fra den gratis klinik. 639 01:19:53,201 --> 01:19:59,707 Erica Lewis svar er kommet. Ring til os snarest. Tak. 640 01:20:24,357 --> 01:20:29,737 Vi var gode forældre og gav hende alt, hun ville have. 641 01:20:29,904 --> 01:20:32,198 Luder. 642 01:20:35,160 --> 01:20:37,912 Er det din plagede sjæl? 643 01:20:38,079 --> 01:20:42,709 Man indser, at alt er noget skidt. 644 01:20:42,876 --> 01:20:46,546 Kan du ikke tegne noget muntert? 645 01:20:46,713 --> 01:20:52,510 - Tab dig. - Det ordner sig. 646 01:20:53,636 --> 01:21:01,269 Godmorgen. Inden vi går i gang, vil jeg fortælle - 647 01:21:01,436 --> 01:21:05,899 - at det her er min sidste dag. I får en ny lærer på mandag. 648 01:21:06,065 --> 01:21:09,736 - Hvor skal du hen, Mr. Barthes? - Til en anden skole. 649 01:21:09,903 --> 01:21:14,365 Jeg vil savne mine kampe med dig. 650 01:21:14,532 --> 01:21:18,077 Alle andre lærere her er dumme i hovedet. 651 01:21:18,244 --> 01:21:23,833 - Bliver du ikke træt af at skifte? - Det er sådan, mit job fungerer. 652 01:21:24,000 --> 01:21:28,505 Jeg vikarierer for, at I skal slippe for at have nye lærere hele tiden - 653 01:21:28,671 --> 01:21:35,136 - og når de finder en permanent lærer, stopper jeg. 654 01:21:37,639 --> 01:21:43,728 Hør efter. En besked fra rektors kontor. 655 01:21:43,895 --> 01:21:47,148 Personalet skal holde møde i frokostpausen. 656 01:21:47,315 --> 01:21:54,030 Elevernes spisepause forlænges med ti minutter. Tak. 657 01:22:37,991 --> 01:22:44,247 Jeg bad jer komme for at diskutere den nuværende situation. 658 01:22:44,414 --> 01:22:49,460 Jeg ved, at det ikke var... Jeg ved, at det ikke er... 659 01:22:55,800 --> 01:22:57,844 Undskyld. 660 01:22:58,011 --> 01:23:03,641 Alle har brug for noget, der distraherer os fra - 661 01:23:03,808 --> 01:23:08,146 - den komplekse virkelighed. 662 01:23:08,313 --> 01:23:11,941 Ingen vil tænke på, hvor det kommer fra. 663 01:23:12,108 --> 01:23:17,155 Ingen vil tænke på den kamp, man udkæmper... 664 01:23:18,531 --> 01:23:21,784 ...for at blive nogen. At komme ud af... 665 01:23:25,455 --> 01:23:31,503 Komme ud af et hav af smerte, som vi alle skal komme ud af. 666 01:23:40,678 --> 01:23:44,432 Hej, Meredith. 667 01:23:44,599 --> 01:23:49,187 Du har ikke været til timerne. Hvad har du lavet? 668 01:23:49,354 --> 01:23:52,649 - Bagt. - Jeg forstår. 669 01:23:52,816 --> 01:23:59,781 - I dag er min sidste dag. - Ironisk. 670 01:23:59,948 --> 01:24:05,161 Jeg købte den her til mig selv - 671 01:24:05,328 --> 01:24:11,084 - men du har måske mere brug for den. 672 01:24:20,885 --> 01:24:26,141 - Den synes jeg bedst om. - Den får du ikke. Det er min. 673 01:24:27,433 --> 01:24:30,436 Men den her får du. 674 01:24:30,603 --> 01:24:33,898 - Den er bedre for dig. - Tak. 675 01:24:34,941 --> 01:24:42,282 Jeg undskylder, hvis jeg har såret dig på nogen måde. 676 01:24:44,033 --> 01:24:50,665 Jeg ved, at du har det svært lige nu. 677 01:24:50,832 --> 01:24:55,253 - Men sådan vil det ikke altid være. - Farvel, Mr. Barthes. 678 01:24:59,966 --> 01:25:02,177 Hej, Meredith. 679 01:25:45,136 --> 01:25:50,266 Selvmord siges at være en permanent løsning på et midlertidigt problem. 680 01:25:50,433 --> 01:25:53,853 Jeg vil give jer svaret. 681 01:25:55,104 --> 01:25:59,776 Jeg hedder Meredith. Jeg vil tage mig eget liv. 682 01:26:29,389 --> 01:26:32,475 Meredith. 683 01:26:40,400 --> 01:26:44,904 Det ordner sig. Det ordner sig. 684 01:26:46,698 --> 01:26:51,327 Det ordner sig. 685 01:26:54,289 --> 01:26:59,294 Vi har et stort ansvar, når vi vejleder vores unge - 686 01:26:59,460 --> 01:27:06,009 - så det ikke ender med, at de bryder sammen. 687 01:27:07,594 --> 01:27:10,847 De må ikke falde ned i et hul. 688 01:27:12,640 --> 01:27:16,519 Man arbejder forebyggende. 689 01:28:36,891 --> 01:28:40,770 Jeg indså noget i dag. 690 01:28:42,564 --> 01:28:47,235 Jeg er et ikke-menneske, Sarah. 691 01:28:49,904 --> 01:28:53,741 Du burde ikke være her. 692 01:28:53,908 --> 01:28:57,412 Jeg er her ikke. 693 01:28:57,579 --> 01:29:04,294 Du ser mig, men jeg er hul. 694 01:29:40,246 --> 01:29:43,625 Det lykkes os ikke. 695 01:29:43,791 --> 01:29:47,670 Det lykkes os ikke. 696 01:29:47,837 --> 01:29:55,762 Det lykkes os ikke, eftersom vi har skuffet alle. 697 01:29:55,929 --> 01:29:59,557 Inklusive os selv. 698 01:30:25,667 --> 01:30:27,794 UNGDOMSHJEM 699 01:31:07,250 --> 01:31:11,421 Når I går ned ad gangen på vej til klasselokalet... 700 01:31:11,588 --> 01:31:15,550 Hvor mange af jer - 701 01:31:15,717 --> 01:31:23,358 - har da følt en vægt tynge jer? 702 01:31:23,425 --> 01:31:26,853 Jeg har. 703 01:31:28,855 --> 01:31:32,275 Alle? 704 01:31:32,442 --> 01:31:37,780 Poe skrev om det for over 100 år siden. 705 01:31:37,947 --> 01:31:44,996 Mens vi læser, indser man - 706 01:31:45,163 --> 01:31:53,087 - at huset Usher ikke kun er et gammelt, forfaldent slot. 707 01:31:53,254 --> 01:31:57,967 Det er også en tilstand. 708 01:32:03,014 --> 01:32:09,437 "Hele den lange, mørke efterårsdag" - 709 01:32:09,604 --> 01:32:14,359 - "da skyerne hang trykkende lavt på himlen" - 710 01:32:14,526 --> 01:32:22,116 - "havde jeg redet alene gennem et sjældent afsides område." 711 01:32:22,283 --> 01:32:27,038 "Da aftenens skygger endelig kom krybende" - 712 01:32:27,205 --> 01:32:31,167 - "befandt jeg mig i umiddelbar nærhed af Ushers dystre hus." 713 01:32:31,334 --> 01:32:37,090 "Jeg vidste ikke, hvad det skyldtes, men ved første blik af huset" - 714 01:32:37,257 --> 01:32:41,886 - " blev mine sanser fyldes af et ulideligt tungsind." 715 01:32:42,053 --> 01:32:48,184 "Jeg så på det ensformige landskab og de dystre mure" - 716 01:32:48,351 --> 01:32:55,400 - "og på de hvide, forfaldne træstammer med et tungt sind." 717 01:32:55,567 --> 01:33:00,405 "Det var en isnende fornemmelse." 718 01:33:00,572 --> 01:33:07,203 "En trykkende, kvælende fornemmelse i hjertet." 719 01:33:58,129 --> 01:34:01,257 Oversættelse: Genia Bergmann www.ordiovision.com