1 00:00:24,500 --> 00:00:28,802 Ne laissons entrer personne. Je préfère faire ça seul. 2 00:00:29,007 --> 00:00:32,033 Que ceux qui n'ont rien à faire ici sortent. Merci. 3 00:00:32,076 --> 00:00:33,100 Fermez la porte. 4 00:00:33,244 --> 00:00:35,713 Eloignez-vous de la porte. C'est bon? 5 00:00:35,848 --> 00:00:37,111 Oui, merci. 6 00:00:52,602 --> 00:00:54,935 Jamais je n'ai senti si avant 7 00:00:57,609 --> 00:01:00,578 à la fois mon détachement de moi-même 8 00:01:00,712 --> 00:01:03,546 et ma présence en ce monde. Albert Camus 9 00:01:34,723 --> 00:01:38,056 Je n'étais pas douée à l'école. Ça ne m'intéressait pas. 10 00:01:39,594 --> 00:01:43,157 C'était une bonne expérience sociale, mais je restais passive. 11 00:01:44,901 --> 00:01:46,801 Je faisais des études de musique. 12 00:01:47,204 --> 00:01:50,607 J'allais devenir une rock star, mais ça n'a pas marché. 13 00:01:50,909 --> 00:01:52,376 En 1 985, 14 00:01:53,345 --> 00:01:55,746 pendant l'ouragan Gloria, 15 00:01:56,683 --> 00:01:59,152 je prenais le train pour aller travailler. 16 00:01:59,954 --> 00:02:03,686 J'étais au téléphone avec mon beau-frère. 17 00:02:03,959 --> 00:02:05,756 Il commençait à enseigner. 18 00:02:07,030 --> 00:02:09,761 Il disait qu'il n'avait pas cours. J'ai dit : 19 00:02:10,167 --> 00:02:13,659 "Tu es en congé à cause de l'ouragan et je vais en ville 20 00:02:13,937 --> 00:02:16,099 "pour travailler dans un bureau? 21 00:02:16,241 --> 00:02:18,073 "C'est un bon plan." 22 00:02:19,078 --> 00:02:20,340 Ma mère enseignait. 23 00:02:21,047 --> 00:02:25,179 Je savais sans l'ombre d'un doute depuis l'enfance 24 00:02:25,653 --> 00:02:28,087 que je n'enseignerais jamais, 25 00:02:28,756 --> 00:02:31,886 que je n'aurais jamais de carte de péage d'autoroute. 26 00:02:32,328 --> 00:02:35,957 Plutôt devenir bergère qu'enseigner. 27 00:02:37,934 --> 00:02:40,302 J'ai commencé à enseigner pour changer 28 00:02:40,439 --> 00:02:44,705 du métier que j'exerçais, c'est-à-dire chauffeur routier. 29 00:02:45,712 --> 00:02:48,773 Je voulais faire quelque chose de mieux. 30 00:02:48,916 --> 00:02:51,146 Je suis retourné à l'école à 37 ans. 31 00:02:52,954 --> 00:02:54,444 Un ami de fac 32 00:02:55,290 --> 00:02:59,193 avait une tante qui dirigeait une école de filles 33 00:02:59,328 --> 00:03:00,762 à Newark, New Jersey. 34 00:03:00,897 --> 00:03:02,888 Ils manquaient d'enseignants. 35 00:03:03,066 --> 00:03:05,228 Je me suis dit : "Si je faisais ça un an? 36 00:03:05,703 --> 00:03:08,901 "Ça empêchera mon père de me faire entrer chez Prudential. 37 00:03:09,842 --> 00:03:11,810 "Ensuite, j'aviserai." 38 00:03:15,950 --> 00:03:18,111 Mon père m'a envoyé à un entretien. 39 00:03:19,019 --> 00:03:21,922 J'ai décroché un poste dans un lycée du Queens. 40 00:03:23,860 --> 00:03:28,126 J'entame aujourd'hui ma 30e année. 41 00:03:32,871 --> 00:03:35,965 La plupart des enseignants, à un moment donné... 42 00:03:37,911 --> 00:03:39,208 ont cru... 43 00:03:40,881 --> 00:03:43,247 pouvoir changer les choses. 44 00:03:43,818 --> 00:03:45,115 C'est important... 45 00:03:47,489 --> 00:03:49,514 d'être guidé et d'avoir... 46 00:03:54,832 --> 00:03:56,129 quelqu'un qui nous aide 47 00:03:56,267 --> 00:04:00,102 à comprendre la complexité du monde dans lequel on vit. 48 00:04:00,305 --> 00:04:03,833 Je n'ai pas vraiment connu ça dans mon enfance. 49 00:04:39,187 --> 00:04:40,950 Je suis comme l'argent. 50 00:04:42,592 --> 00:04:44,584 Je passe de main en main. 51 00:04:45,562 --> 00:04:47,530 Je suis allé m'acheter une lampe. 52 00:04:48,165 --> 00:04:50,862 Le génie est apparu et a pleuré. 53 00:04:51,170 --> 00:04:52,364 Enormément. 54 00:04:52,872 --> 00:04:55,238 Mais toutes les larmes sont pour moi. 55 00:04:56,443 --> 00:04:58,911 C'est là que les choses ont mal tourné. 56 00:05:31,653 --> 00:05:33,452 Bonjour, Lupe. Ici Dean Vargas. 57 00:05:34,524 --> 00:05:37,516 Je suis malade, je ne viendrai pas aujourd'hui. 58 00:05:43,502 --> 00:05:45,436 Allez droit au but, j'ai du boulot. 59 00:05:45,570 --> 00:05:48,096 Vos résultats baissent depuis 3 ans. 60 00:05:48,241 --> 00:05:50,107 - C'est un échec. - Evidemment. 61 00:05:50,244 --> 00:05:53,908 Vous avez fait de mon école un ramassis des cancres de la région. 62 00:05:54,049 --> 00:05:55,573 Ils ont droit à l'instruction. 63 00:05:55,917 --> 00:05:58,182 Vos conneries me font perdre mon temps. 64 00:05:58,621 --> 00:06:01,147 - Allez droit au but. - On a besoin de consensus. 65 00:06:01,491 --> 00:06:04,358 - D'une nouvelle méthodologie. - Vous privatisez. 66 00:06:04,494 --> 00:06:06,656 Non, on fait le ménage. 67 00:06:07,598 --> 00:06:10,033 Il est temps que vous passiez la main. 68 00:06:11,036 --> 00:06:15,475 Vous avez le toupet de débarquer chez moi pour me balancer ça! 69 00:06:15,609 --> 00:06:16,507 Carol, 70 00:06:16,644 --> 00:06:18,669 autrefois, vous étiez éducatrice. 71 00:06:19,680 --> 00:06:21,945 On vous respectait énormément. 72 00:06:23,052 --> 00:06:24,713 Pourquoi ne pas partir en beauté? 73 00:06:38,105 --> 00:06:41,268 Que tout le monde s'assoie et se taise 74 00:06:41,408 --> 00:06:43,433 ou je vous mets à la porte! 75 00:06:44,545 --> 00:06:45,569 Assis! 76 00:06:45,747 --> 00:06:47,306 Asseyez-vous! 77 00:06:47,449 --> 00:06:49,474 Je lance le DVD! 78 00:06:50,486 --> 00:06:52,352 Je lance le DVD! 79 00:07:17,620 --> 00:07:18,713 Barthes, c'est ça? 80 00:07:19,056 --> 00:07:20,388 M. Barthes, madame. 81 00:07:23,094 --> 00:07:26,393 Vous avez travaillé longtemps à Locke et MacArthur. 82 00:07:27,399 --> 00:07:28,458 La zone! 83 00:07:29,536 --> 00:07:31,595 C'est là qu'il y a du travail. 84 00:07:32,405 --> 00:07:35,774 La mission durera un mois, le temps que j'attribue le poste. 85 00:07:36,211 --> 00:07:40,113 Je voulais vous voir, vous êtes censé être le meilleur remplaçant. 86 00:07:42,652 --> 00:07:44,518 Plutôt douteux comme réputation. 87 00:07:46,523 --> 00:07:48,047 Je suis d'accord. 88 00:07:48,192 --> 00:07:50,058 Vous verrez que beaucoup d'élèves 89 00:07:50,195 --> 00:07:52,061 ne sont pas au niveau. 90 00:07:52,298 --> 00:07:54,789 Votre rôle est de leur faire rattraper ce retard. 91 00:07:55,201 --> 00:07:57,432 Suivez le programme, c'est essentiel. 92 00:07:57,704 --> 00:07:59,069 Compris? 93 00:08:13,390 --> 00:08:14,721 Bonjour. 94 00:08:16,461 --> 00:08:19,158 Je suis M. Barthes. Au cas où vous l'ignoreriez, 95 00:08:19,298 --> 00:08:21,391 c'est un cours d'anglais. 96 00:08:21,701 --> 00:08:23,566 Ecoutez, j'ai une règle. 97 00:08:24,571 --> 00:08:25,766 Une seule. 98 00:08:26,508 --> 00:08:28,408 Si vous n'avez pas envie d'être ici, 99 00:08:29,110 --> 00:08:30,134 ne venez pas. 100 00:08:30,278 --> 00:08:31,711 Ça veut dire quoi, mec? 101 00:08:31,846 --> 00:08:33,509 Pas "mec", M. Barthes. 102 00:08:34,618 --> 00:08:36,449 Le "s" ne se prononce pas. 103 00:08:36,586 --> 00:08:38,645 - Tapette! - Ta gueule, Marcus. 104 00:08:39,122 --> 00:08:41,183 Toi-même, sale gouine! 105 00:08:46,165 --> 00:08:47,292 Marcus! 106 00:08:48,334 --> 00:08:49,233 Tu sais quoi? 107 00:08:49,370 --> 00:08:50,132 Quoi? 108 00:08:50,271 --> 00:08:51,238 Tu peux partir. 109 00:08:51,372 --> 00:08:52,862 - Maintenant? - Maintenant. 110 00:08:55,443 --> 00:08:56,467 A plus, mon pote. 111 00:08:56,611 --> 00:08:59,809 - Je vais chez la dirlo? - Je m'en fiche. 112 00:09:01,718 --> 00:09:03,447 Prenez tous une feuille. 113 00:09:03,587 --> 00:09:05,522 Je veux voir comment vous écrivez. 114 00:09:05,657 --> 00:09:07,352 Et si on a pas de feuilles? 115 00:09:07,492 --> 00:09:10,656 Imaginez que vous êtes morts. 116 00:09:10,896 --> 00:09:13,160 Ecrivez un texte court, mais détaillé. 117 00:09:13,299 --> 00:09:15,291 J'ai posé une question, ducon! 118 00:09:15,602 --> 00:09:20,631 Sur ce qu'un parent ou un ami pourrait dire à votre enterrement. 119 00:09:22,477 --> 00:09:23,502 Vous avez 30 minutes. 120 00:09:23,646 --> 00:09:24,476 Et merde! 121 00:09:27,217 --> 00:09:29,276 J'ai posé une question, oui ou merde? 122 00:09:38,699 --> 00:09:40,257 Autre chose? 123 00:09:40,400 --> 00:09:42,891 Ferme-la ou je te pète la gueule. 124 00:09:47,243 --> 00:09:50,269 Ce cartable ne ressent rien. 125 00:09:50,679 --> 00:09:51,976 Il est vide. 126 00:09:52,716 --> 00:09:54,548 Tu ne m'atteindras pas non plus. 127 00:09:56,654 --> 00:09:58,417 Je comprends ta colère. 128 00:09:59,658 --> 00:10:02,856 Moi aussi, j'ai connu la colère. Je comprends. 129 00:10:02,996 --> 00:10:05,590 Tu n'as pas à être en colère contre moi, 130 00:10:05,732 --> 00:10:08,827 vu que je suis un des rares à vouloir te donner une chance. 131 00:10:08,969 --> 00:10:11,962 Je vais te demander de t'asseoir 132 00:10:12,741 --> 00:10:13,902 et de faire de ton mieux. 133 00:10:14,443 --> 00:10:16,911 Et je vais te donner une feuille, d'accord? 134 00:10:23,354 --> 00:10:25,288 Il me faut aussi un stylo, merde! 135 00:10:27,259 --> 00:10:29,285 Les gamins n'ont aucune concentration. 136 00:10:29,629 --> 00:10:30,687 Ils s'ennuient. 137 00:10:30,830 --> 00:10:33,958 Alors, comment on est censé les intéresser 138 00:10:34,301 --> 00:10:36,328 à la littérature classique 139 00:10:36,738 --> 00:10:38,501 s'ils ne pensent pas 140 00:10:38,907 --> 00:10:40,374 qu'on a... 141 00:10:42,744 --> 00:10:45,271 quelque chose d'important à partager? 142 00:10:50,322 --> 00:10:51,448 Merci. 143 00:10:55,728 --> 00:10:58,857 Pourquoi vous avez viré Marcus et pas Jerry? 144 00:10:58,999 --> 00:11:01,059 Quelqu'un devait servir d'exemple. 145 00:11:02,303 --> 00:11:03,998 Marcus t'a agressée verbalement. 146 00:11:04,339 --> 00:11:07,673 C'est interdit dans mes cours. Ce qu'on me dit ne compte pas. 147 00:11:09,746 --> 00:11:11,077 Comment tu t'appelles? 148 00:11:11,916 --> 00:11:12,940 Meredith. 149 00:11:13,651 --> 00:11:15,312 Enchanté, Meredith. 150 00:11:15,986 --> 00:11:18,547 Ce qu'on vous dit vous est vraiment égal? 151 00:11:19,792 --> 00:11:21,851 J'y suis peut-être habitué. 152 00:11:22,028 --> 00:11:25,430 - J'aimerais être aussi forte. - Ce n'est pas de la force. 153 00:11:27,102 --> 00:11:30,936 La plupart des gens manquent de conscience de soi. 154 00:11:31,873 --> 00:11:35,436 Garde ça à l'esprit en attaquant la suite du cours. 155 00:11:35,579 --> 00:11:38,377 Tu les reverras, à tout âge. 156 00:11:42,020 --> 00:11:43,612 Je veux voir le proviseur. 157 00:11:43,756 --> 00:11:44,723 C'est elle, maman. 158 00:11:45,090 --> 00:11:48,026 T'es la garce qui a viré ma fille? Pourquoi? 159 00:11:48,528 --> 00:11:49,757 Excusez-moi... 160 00:11:49,864 --> 00:11:51,661 A quoi tu sers? 161 00:11:52,066 --> 00:11:54,557 Tu veux te la coltiner? J'ai mieux à faire! 162 00:11:55,136 --> 00:11:56,627 Compris? 163 00:11:58,040 --> 00:11:59,507 Du calme, madame. 164 00:11:59,642 --> 00:12:02,372 On va discuter dans le bureau du proviseur. 165 00:12:02,579 --> 00:12:04,513 Je sais que vous êtes en colère, 166 00:12:04,648 --> 00:12:06,674 mais ils ne vous écouteront pas. Parlez-moi. 167 00:12:07,085 --> 00:12:08,677 Sale raciste, je t'aurai! 168 00:12:08,820 --> 00:12:10,914 Allons, mesdames. Par ici. 169 00:12:13,058 --> 00:12:13,991 Qu'y a-t-il? 170 00:12:14,127 --> 00:12:17,154 Si tu me fais encore chier, j'envoie des potes 171 00:12:17,498 --> 00:12:18,795 pour t'enculer! 172 00:12:33,452 --> 00:12:35,682 Excusez-moi. Vous êtes nouveau ici? 173 00:12:36,488 --> 00:12:37,887 C'est mon premier jour. 174 00:12:38,491 --> 00:12:39,584 Bienvenue. 175 00:12:39,827 --> 00:12:41,761 C'était une sacrée scène. 176 00:12:42,062 --> 00:12:43,654 J'étais sous le choc, 177 00:12:43,797 --> 00:12:45,731 mais en fait, on ne risque rien ici. 178 00:12:46,634 --> 00:12:48,626 Désolée, je suis Mlle Madison. 179 00:12:48,771 --> 00:12:50,602 Et moi, Henry. Henry Barthes. 180 00:13:10,664 --> 00:13:14,465 Je dis tout ce qui me vient à l'esprit, comme je le sens. 181 00:13:15,605 --> 00:13:17,539 Je ne me mens pas. 182 00:13:17,673 --> 00:13:20,108 Je suis jeune et je suis vieux. 183 00:13:20,577 --> 00:13:24,480 J'ai été acheté et j'ai été vendu tant de fois. 184 00:13:28,087 --> 00:13:30,750 J'ai le visage dur, je ne suis plus là. 185 00:13:31,858 --> 00:13:33,849 Je suis comme vous. 186 00:13:35,863 --> 00:13:36,626 Patricia? 187 00:14:01,829 --> 00:14:03,262 C'est Rita, de l'hôpital. 188 00:14:03,898 --> 00:14:06,527 Il a recommencé. Il faut que vous veniez. 189 00:14:06,669 --> 00:14:08,968 Salauds, laissez-moi tranquille! 190 00:14:09,105 --> 00:14:10,572 Occupez-vous de lui. 191 00:14:10,707 --> 00:14:12,835 Impossible de le faire sortir. Venez. 192 00:14:12,977 --> 00:14:13,909 Patricia? 193 00:14:22,121 --> 00:14:25,114 Grand-père, c'est Henry. Ouvre la porte. 194 00:14:25,225 --> 00:14:26,556 Patricia? 195 00:14:26,694 --> 00:14:29,255 - Non, c'est Henry. - Qui ça? 196 00:14:29,598 --> 00:14:32,192 C'est Henry. Grand-père, je t'en prie, 197 00:14:32,567 --> 00:14:34,298 ouvre la porte. 198 00:14:37,908 --> 00:14:41,309 Bonjour, trésor. Je croyais 199 00:14:41,914 --> 00:14:43,575 que c'était ta mère. 200 00:14:44,283 --> 00:14:47,184 Tu es habillé. Tu vas quelque part? 201 00:14:47,353 --> 00:14:48,787 Je vais travailler. 202 00:14:48,922 --> 00:14:52,859 Tu es à la retraite, grand-père. D'accord? 203 00:14:53,027 --> 00:14:56,589 Il est très tard. Il faut que tu dormes. 204 00:14:57,299 --> 00:14:58,767 Viens te coucher. 205 00:15:03,006 --> 00:15:04,668 Comment tu te sens? 206 00:15:09,614 --> 00:15:12,778 Certains vieux dorment beaucoup avant de mourir. 207 00:15:14,721 --> 00:15:17,246 C'est idiot, pas vrai? 208 00:15:40,354 --> 00:15:41,685 Tout va bien? 209 00:15:41,822 --> 00:15:44,154 Taisez-vous et écoutez-moi. 210 00:15:44,658 --> 00:15:46,718 Je sais, vous êtes un robot inculte 211 00:15:46,928 --> 00:15:49,796 qui passe son temps avec des vieillards mourants. 212 00:15:49,999 --> 00:15:53,059 Mais je paie pour qu'on l'aide et vous ne l'aidez pas. 213 00:15:53,269 --> 00:15:54,396 Je vous ai dit 214 00:15:54,738 --> 00:15:57,435 d'enlever le verrou de sa salle de bain. 215 00:15:57,775 --> 00:16:01,212 Vous savez comment il est la nuit. Il oublie. Il faut être là 216 00:16:01,346 --> 00:16:03,075 pour le rassurer. 217 00:16:03,215 --> 00:16:07,380 Que ce soit bien clair. Arrêtez de négliger ses besoins 218 00:16:07,721 --> 00:16:09,952 ou les vôtres en prendront un coup! 219 00:16:10,291 --> 00:16:11,987 Je vous ferai virer! 220 00:16:12,260 --> 00:16:14,251 Et je m'attaquerai à votre famille! 221 00:16:14,963 --> 00:16:18,229 Vos enfants seront en danger! 222 00:16:19,001 --> 00:16:19,969 C'est compris? 223 00:16:20,370 --> 00:16:21,337 J'ai compris. 224 00:16:22,005 --> 00:16:25,203 Ne me faites jamais revenir à une heure pareille. 225 00:17:16,507 --> 00:17:18,271 File-moi le fric! 226 00:17:18,443 --> 00:17:20,776 T'as entendu! Le fric! 227 00:17:20,947 --> 00:17:23,006 - Quoi? - File-moi le fric! 228 00:17:23,449 --> 00:17:25,543 Tu crois que tu me plais? Le fric! 229 00:17:25,886 --> 00:17:27,114 - Faut payer? - Vite! 230 00:18:10,909 --> 00:18:13,174 - Pourquoi tu me suis? - Je te suis pas. 231 00:18:13,512 --> 00:18:15,947 Rentre chez toi. Il y a école demain. 232 00:18:16,083 --> 00:18:17,573 Quoi? T'es malade? 233 00:18:18,151 --> 00:18:20,052 - Ça va pas? - Lâche-moi. 234 00:18:20,188 --> 00:18:22,213 Pourquoi t'as laissé ce mec me taper? 235 00:18:23,592 --> 00:18:26,323 - T'es resté planté là. - Je ne veux pas parler. 236 00:18:26,463 --> 00:18:28,294 Tu trouves ça normal? 237 00:18:28,431 --> 00:18:29,329 Ecoute, 238 00:18:29,466 --> 00:18:32,197 petite, je sais pas à quel âge tu as mal tourné, 239 00:18:32,336 --> 00:18:34,100 mais c'est pas une solution. 240 00:18:34,239 --> 00:18:37,174 Reprends-toi ou tu vas vieillir très vite. 241 00:18:37,309 --> 00:18:39,369 Tu crois que j'ai pas de cœur? 242 00:18:40,214 --> 00:18:41,647 Tu as un cœur? 243 00:18:42,516 --> 00:18:45,212 Ecoute, mon vieux, entre nous, 244 00:18:45,386 --> 00:18:47,354 t'as l'air plus atteint que moi. 245 00:18:48,057 --> 00:18:48,648 Ah bon? 246 00:18:48,991 --> 00:18:50,549 Oui. Viens, je vais arranger ça. 247 00:18:50,893 --> 00:18:52,952 Lâche-moi. Tu me dragues? 248 00:18:53,095 --> 00:18:55,895 - Je te propose juste ma compagnie. - J'en veux pas. 249 00:18:56,034 --> 00:18:58,525 T'as l'air seul. On pourrait aller chez toi, 250 00:18:58,670 --> 00:19:00,501 pour se détendre. 251 00:19:02,241 --> 00:19:03,572 T'as peur d'aimer ça? 252 00:19:04,077 --> 00:19:07,444 J'ai peur que tu sois habituée à te faire baiser et jeter. 253 00:19:07,580 --> 00:19:08,547 Va te faire foutre! 254 00:19:11,385 --> 00:19:12,614 Casse-toi, pédé! 255 00:19:13,255 --> 00:19:15,086 Bonne soirée. 256 00:19:15,457 --> 00:19:17,551 C'est ça, tire-toi! 257 00:19:18,094 --> 00:19:19,322 Où tu vas? 258 00:19:36,149 --> 00:19:39,416 "Il se contente de les baiser comme une bête. 259 00:19:39,555 --> 00:19:43,685 "Et les femmes me pleurent à l'enterrement 260 00:19:44,026 --> 00:19:46,326 "parce que je suis plus là 261 00:19:46,464 --> 00:19:49,991 "pour les troncher grave. 262 00:19:50,167 --> 00:19:51,327 "Et tout le reste. 263 00:19:51,469 --> 00:19:54,133 "Mes potes se défoncent 264 00:19:54,741 --> 00:19:58,040 "en fumant de la beu. 265 00:19:59,078 --> 00:20:00,341 "Tony V." 266 00:20:04,185 --> 00:20:06,312 C'est marrant, j'ai passé du temps 267 00:20:06,755 --> 00:20:09,988 à essayer de garder de la distance, 268 00:20:10,293 --> 00:20:11,555 de ne pas m'engager. 269 00:20:11,695 --> 00:20:13,424 Je suis prof remplaçant. 270 00:20:13,563 --> 00:20:16,055 Ma mission n'est pas d'enseigner, 271 00:20:16,200 --> 00:20:18,135 mais de maintenir l'ordre, 272 00:20:19,104 --> 00:20:21,630 de veiller à ce qu'il n'y ait aucun mort 273 00:20:22,075 --> 00:20:23,406 jusqu'au cours suivant. 274 00:20:23,543 --> 00:20:25,306 "Elle était adorable. 275 00:20:26,113 --> 00:20:28,274 "Elle ne se plaignait jamais de sa vie. 276 00:20:28,416 --> 00:20:30,282 "Pourquoi s'en plaindre? 277 00:20:30,419 --> 00:20:33,354 "Sa mère et moi, on a tout fait pour elle. 278 00:20:33,522 --> 00:20:35,650 "Pourquoi une telle colère? 279 00:20:35,792 --> 00:20:38,455 "Pourquoi tant de tristesse et de méchanceté? 280 00:20:38,595 --> 00:20:40,028 "On ne sait pas. 281 00:20:40,164 --> 00:20:42,599 "Franchement, on n'y est pour rien. 282 00:20:42,734 --> 00:20:44,134 "On a été de bons parents. 283 00:20:45,771 --> 00:20:48,035 "Et elle nous remercie de ce qu'on a fait 284 00:20:48,374 --> 00:20:49,636 "en se tuant. 285 00:20:51,079 --> 00:20:52,273 "Sale petite égoïste! 286 00:20:53,247 --> 00:20:55,545 "Elle n'entrera jamais à Princeton. 287 00:20:57,518 --> 00:20:58,679 "Anonyme." 288 00:21:04,260 --> 00:21:05,819 Lupe, c'est encore Dean Vargas. 289 00:21:07,566 --> 00:21:09,090 Je craque. 290 00:21:11,136 --> 00:21:12,069 Je démissionne. 291 00:21:17,644 --> 00:21:20,239 Voilà la charmante Mlle Parker! 292 00:21:22,484 --> 00:21:25,318 Une pilule du bonheur pour tenir le coup? 293 00:21:25,488 --> 00:21:27,457 Vous devez remplacer Dean Vargas. 294 00:21:30,160 --> 00:21:31,856 Vous m'inquiétez, Charlie. 295 00:21:36,635 --> 00:21:39,867 J'adore vous regarder quitter la pièce. 296 00:21:42,610 --> 00:21:43,736 M. Seaboldt 297 00:21:43,878 --> 00:21:45,402 avait le sens de l'humour. 298 00:21:48,618 --> 00:21:49,778 Le sens de l'humour, 299 00:21:50,653 --> 00:21:52,746 c'est vital. Moi, je ne l'ai pas. 300 00:21:52,889 --> 00:21:54,550 Enfin, si. 301 00:21:55,324 --> 00:21:57,453 Mais d'une façon tragique. 302 00:21:57,595 --> 00:21:59,460 Vous faites quoi, M. Sea? 303 00:21:59,831 --> 00:22:01,423 Je remplace Dean Vargas. 304 00:22:01,566 --> 00:22:04,161 Vargas est un connard. 305 00:22:04,304 --> 00:22:06,238 Si vous déconnez, ça finira mal. 306 00:22:06,606 --> 00:22:10,373 Me filez pas d'heures de colle. Sinon, ça va chier grave. 307 00:22:10,511 --> 00:22:11,569 Enfoiré! 308 00:22:11,712 --> 00:22:12,907 Ça fait chier. 309 00:22:13,248 --> 00:22:15,682 Non, ça va chier grave, enfoiré! 310 00:22:17,520 --> 00:22:19,420 Drôlement poétique. 311 00:22:19,689 --> 00:22:21,920 C'est même lyrique. 312 00:22:22,259 --> 00:22:23,521 Montez sur scène. 313 00:22:23,694 --> 00:22:25,492 Ne vous faites pas chier. 314 00:22:27,399 --> 00:22:28,331 Moi 315 00:22:28,466 --> 00:22:31,368 qui me trouve devant vous, j'affirme : 316 00:22:31,504 --> 00:22:35,532 "Ça va chier grave de chez grave, enfoiré! 317 00:22:35,943 --> 00:22:39,676 "Si tu la ramènes, ça va chier grave. 318 00:22:39,882 --> 00:22:43,875 "Ça va chier grave de chez grave, espèce d'enfoiré!" 319 00:22:52,930 --> 00:22:53,956 J'ai une idée. 320 00:22:54,300 --> 00:22:56,200 Si tu t'asseyais? 321 00:22:56,336 --> 00:23:00,967 A mon retour, on évoquera ton brillant avenir. D'accord, mec? 322 00:23:01,475 --> 00:23:02,943 Je veux dire "enfoiré". 323 00:23:05,280 --> 00:23:06,212 A toi, Mae West. 324 00:23:11,622 --> 00:23:13,681 Ellen, je peux voir tes tétons? 325 00:23:14,458 --> 00:23:15,824 Quoi? Non! 326 00:23:16,694 --> 00:23:19,562 Faux. En fait, je les vois. 327 00:23:19,698 --> 00:23:22,497 Mets un soutien-gorge pour venir en cours. 328 00:23:22,636 --> 00:23:24,297 Je suis comme je suis. 329 00:23:24,604 --> 00:23:27,904 Vous portez ce que vous voulez et moi aussi. Pigé? 330 00:23:34,917 --> 00:23:36,316 Tu sais ce que c'est? 331 00:23:37,554 --> 00:23:40,648 Une magnifique photo de coucher de soleil à Hawaii. 332 00:23:41,525 --> 00:23:42,685 C'est joli, non? 333 00:23:43,461 --> 00:23:44,622 Et ça... 334 00:23:46,365 --> 00:23:47,559 tu sais ce que c'est? 335 00:23:47,700 --> 00:23:50,430 C'est une vulve atteinte de gonorrhée. 336 00:23:50,770 --> 00:23:52,831 - C'est dégueu! - Absolument. 337 00:23:52,974 --> 00:23:56,307 Quand tu viens en cours dans cette tenue, 338 00:23:57,045 --> 00:23:58,809 tu envoies les mauvais signaux. 339 00:23:58,947 --> 00:24:00,347 Tu veux être respectée? 340 00:24:00,483 --> 00:24:02,951 On me respecte. Je suce pas n'importe quelle bite. 341 00:24:03,486 --> 00:24:05,317 N'importe quelle bite? 342 00:24:07,559 --> 00:24:08,685 Quel respect! 343 00:24:13,032 --> 00:24:14,863 Porte ça jusqu'à ce soir. 344 00:24:15,001 --> 00:24:18,028 Je t'ai dit de porter ça jusqu'à ce soir. 345 00:24:20,475 --> 00:24:21,737 Je peux y aller? 346 00:24:22,711 --> 00:24:25,306 Je suppose que oui. 347 00:24:25,715 --> 00:24:27,377 Si on a fini. On a fini? 348 00:24:28,418 --> 00:24:29,646 On a fini. 349 00:24:30,721 --> 00:24:32,690 Encore un élève sauvé! 350 00:24:36,328 --> 00:24:38,319 Sortez des toilettes, grand-mère. 351 00:24:38,831 --> 00:24:40,629 Ouvrez la porte. 352 00:24:43,804 --> 00:24:45,101 Salut, grand-père. 353 00:24:47,041 --> 00:24:48,065 Grand-père? 354 00:24:51,981 --> 00:24:52,811 Ça va? 355 00:24:53,950 --> 00:24:57,115 Qu'est-ce qui t'arrive? C'est Henry, grand-père. 356 00:24:58,022 --> 00:24:59,080 C'est Henry. 357 00:24:59,424 --> 00:25:00,118 Trésor... 358 00:25:01,059 --> 00:25:01,923 Tu as mal? 359 00:25:02,060 --> 00:25:04,393 Non, je me suis encore pissé dessus. 360 00:25:10,070 --> 00:25:11,902 Ouvrez la porte, grand-mère. 361 00:25:12,840 --> 00:25:14,035 S'il vous plaît! 362 00:25:14,376 --> 00:25:16,571 S'il vous plaît! Vous pouvez venir? 363 00:25:17,012 --> 00:25:18,002 Un petit accident? 364 00:25:18,748 --> 00:25:20,409 Oui. Un accident. 365 00:25:20,550 --> 00:25:21,848 C'est pas grave. 366 00:25:26,858 --> 00:25:29,419 On s'en occupe. Ce n'est rien. 367 00:25:29,796 --> 00:25:30,626 D'accord? 368 00:25:31,397 --> 00:25:35,801 Tu as écrit? Tu as écrit dans ton journal? 369 00:25:36,637 --> 00:25:38,731 Non, ma vie 370 00:25:38,907 --> 00:25:41,502 ne mérite pas des mémoires. 371 00:25:42,778 --> 00:25:44,075 Ça va aller. 372 00:25:45,849 --> 00:25:49,081 Je ne veux pas partir comme ça. 373 00:25:50,521 --> 00:25:52,182 Je déteste être un fardeau. 374 00:25:52,557 --> 00:25:54,959 Tu n'es pas un fardeau. 375 00:25:55,862 --> 00:25:56,988 Tu n'es pas un fardeau. 376 00:25:57,130 --> 00:26:00,588 Bien sûr. T u aimes venir ici. 377 00:26:04,473 --> 00:26:06,907 Ta mère est passée aujourd'hui. 378 00:26:07,509 --> 00:26:08,602 Tu lui as parlé? 379 00:26:14,218 --> 00:26:16,153 Mais dis-lui que je vais bien. 380 00:26:19,859 --> 00:26:24,456 Tu dis toujours que tu vas bien, mais tu me caches des choses. 381 00:26:24,764 --> 00:26:27,199 Tu as toujours été très renfermé. 382 00:26:27,869 --> 00:26:29,166 Depuis tout petit. 383 00:26:30,037 --> 00:26:31,027 Pourquoi? 384 00:26:34,643 --> 00:26:35,668 Pourquoi? 385 00:26:38,849 --> 00:26:41,477 Tu es contrarié. Je ne devrais pas dire ça. 386 00:26:41,619 --> 00:26:42,881 Je ne voulais pas... 387 00:26:43,020 --> 00:26:45,513 Tu ne m'as pas contrarié, grand-père. 388 00:26:45,658 --> 00:26:48,024 Je n'ai pas envie de parler du passé. 389 00:26:49,862 --> 00:26:51,991 Toi et moi, on a des souvenirs différents. 390 00:26:54,068 --> 00:26:57,037 Repose-toi. Ferme les yeux. Je suis là. 391 00:26:57,672 --> 00:26:58,934 Je suis avec toi. 392 00:26:59,073 --> 00:27:01,236 Quand tu cesseras de venir... 393 00:27:02,746 --> 00:27:04,077 je mourrai. 394 00:27:07,652 --> 00:27:08,745 Merde! 395 00:27:49,171 --> 00:27:50,696 T'as une clope? 396 00:27:51,774 --> 00:27:53,571 Non, j'ai pas de clope. 397 00:27:54,344 --> 00:27:55,971 Où t'étais passé? 398 00:27:58,149 --> 00:27:59,582 Tu vas faire quoi? 399 00:27:59,718 --> 00:28:01,049 Et toi, tu vas faire quoi? 400 00:28:01,186 --> 00:28:02,312 Je sais pas. 401 00:28:03,722 --> 00:28:05,191 Tu me prêtes 10 dollars? 402 00:28:07,127 --> 00:28:09,095 Allez, j'ai faim. 403 00:28:21,211 --> 00:28:23,680 Il y a peut-être à manger chez moi. 404 00:28:36,930 --> 00:28:39,627 Entre. Lave-toi les mains. 405 00:28:42,271 --> 00:28:43,829 Il y a du savon. 406 00:28:58,358 --> 00:28:59,757 Assieds-toi. 407 00:29:03,298 --> 00:29:04,697 C'est sympa chez toi. 408 00:29:16,146 --> 00:29:17,239 Merci. 409 00:29:22,121 --> 00:29:23,748 T'as rien de plus fort? 410 00:29:23,890 --> 00:29:25,380 Mange ton sandwich. 411 00:29:47,220 --> 00:29:49,450 Pas si vite. C'est 1 00 dollars. 412 00:29:50,823 --> 00:29:51,380 Détends-toi. 413 00:30:21,162 --> 00:30:22,221 Quoi? 414 00:30:24,432 --> 00:30:25,991 Tu as été violée? 415 00:30:26,235 --> 00:30:27,759 En quoi ça t'intéresse? 416 00:30:28,939 --> 00:30:31,499 Je suis pas sûr que ça m'intéresse vraiment. 417 00:30:33,011 --> 00:30:35,206 Mais je peux mettre un truc là-dessus. 418 00:30:47,562 --> 00:30:49,895 Faut que j'y retourne. 419 00:30:50,499 --> 00:30:52,832 Que tu y retournes? Où ça? 420 00:30:54,137 --> 00:30:55,126 Ecoute, mon pote, 421 00:30:55,305 --> 00:30:59,141 si t'as pas d'argent, ça fait rien. Tu me plais bien. 422 00:30:59,477 --> 00:31:00,910 Je te suce pour 50. 423 00:31:01,046 --> 00:31:03,844 Arrête tes conneries, d'accord? 424 00:31:07,588 --> 00:31:09,078 Viens avec moi. 425 00:31:25,076 --> 00:31:26,942 Ça va piquer un peu. 426 00:31:30,316 --> 00:31:31,442 Pourquoi tu fais ça? 427 00:31:31,951 --> 00:31:33,111 Prends une douche. 428 00:31:34,855 --> 00:31:37,221 Tiens. Une serviette propre. 429 00:32:09,364 --> 00:32:10,593 Endors-toi. 430 00:33:07,404 --> 00:33:08,964 Allô, ici Mlle Parker. 431 00:33:09,108 --> 00:33:11,668 Mon fils est hyperactif. J'ai cherché sur Internet. 432 00:33:12,077 --> 00:33:13,601 Donnez-lui son portable. 433 00:33:13,712 --> 00:33:15,077 M. Camden, Oliver 434 00:33:15,215 --> 00:33:16,477 a blessé un élève. 435 00:33:17,251 --> 00:33:18,980 Il a des problèmes comportementaux. 436 00:33:19,120 --> 00:33:20,417 Mon fils est handicapé. 437 00:33:20,755 --> 00:33:23,452 Il n'apprend rien et c'est votre faute. 438 00:33:23,592 --> 00:33:25,322 Qu'est-ce qui te prend? 439 00:33:25,461 --> 00:33:26,587 Ça va pas? 440 00:33:27,263 --> 00:33:29,322 Nous manquons de ressources 441 00:33:29,465 --> 00:33:31,525 et d'autres enfants ont besoin de moi. 442 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 Oliver est furieux, vu qu'il n'a pas les services dont il a besoin. 443 00:33:37,109 --> 00:33:40,078 Je connais mes droits. Mon avocat vous contactera. 444 00:33:40,513 --> 00:33:41,503 Monsieur... 445 00:34:23,534 --> 00:34:25,627 Qu'est-ce que c'est que ça? 446 00:34:31,444 --> 00:34:34,675 Ça vous amuse? Allez en classe, et vite! 447 00:34:36,550 --> 00:34:38,381 J'ai pas compris la blague. 448 00:34:39,154 --> 00:34:41,384 C'est marrant? Ça te plaît? 449 00:34:41,656 --> 00:34:43,454 Tu aimes faire du mal aux animaux? 450 00:34:44,193 --> 00:34:45,160 C'est ça? 451 00:34:45,495 --> 00:34:47,862 Réponds. Tu aimes faire du mal aux animaux? 452 00:34:48,565 --> 00:34:51,126 Viens. Allons-y. 453 00:34:51,269 --> 00:34:53,169 Allez, avance. 454 00:35:01,114 --> 00:35:04,108 M. Raymond, les enfants qui font du mal aux animaux 455 00:35:04,419 --> 00:35:07,650 ont de fortes chances, une fois adultes, 456 00:35:08,490 --> 00:35:10,185 d'avoir du mal à développer 457 00:35:10,559 --> 00:35:12,552 des sentiments pour d'autres personnes. 458 00:35:13,497 --> 00:35:14,395 David? 459 00:35:17,535 --> 00:35:19,128 Que ressens-tu? 460 00:35:20,306 --> 00:35:21,466 Je me sens 461 00:35:22,275 --> 00:35:23,401 piégé. 462 00:35:24,210 --> 00:35:25,234 Comme le chat. 463 00:36:03,660 --> 00:36:04,558 Merde! 464 00:36:05,596 --> 00:36:07,621 Vous êtes qui? Quoi? 465 00:36:08,498 --> 00:36:09,967 Tu l'as payée? 466 00:36:10,302 --> 00:36:12,327 Tout de suite. 467 00:36:12,705 --> 00:36:14,366 Tenez. 468 00:36:14,506 --> 00:36:15,905 C'est bon? Voilà. 469 00:36:16,376 --> 00:36:18,208 Pas moi. C'était pas ma bouche! 470 00:36:19,480 --> 00:36:21,641 Fous-moi le camp! 471 00:36:25,421 --> 00:36:26,683 Me tape pas! 472 00:36:33,798 --> 00:36:34,890 Tiens. 473 00:36:38,004 --> 00:36:39,528 Change les draps. 474 00:36:50,686 --> 00:36:52,348 Comment tu fais? 475 00:36:57,694 --> 00:36:59,561 Te fâche pas. 476 00:37:00,399 --> 00:37:01,798 Je suis pas fâché. 477 00:37:02,467 --> 00:37:04,901 Me juge pas mal. 478 00:37:05,470 --> 00:37:08,270 Je le ferai plus, c'est promis. 479 00:37:08,409 --> 00:37:10,377 Tu n'as rien à me promettre. 480 00:37:12,646 --> 00:37:13,635 Pas de promesses. 481 00:37:13,781 --> 00:37:17,514 Quoi que tu penses devoir faire, 482 00:37:17,920 --> 00:37:19,285 fais-le. 483 00:37:19,588 --> 00:37:20,987 Mais pas ici. 484 00:37:24,796 --> 00:37:26,354 Qu'est-ce que tu fais? 485 00:37:26,497 --> 00:37:27,623 Tu pourrais frapper. 486 00:37:29,768 --> 00:37:32,397 C'est censé être quoi? Ton âme tourmentée? 487 00:37:33,773 --> 00:37:35,400 Tu pourrais peindre un truc 488 00:37:35,810 --> 00:37:37,072 joyeux, 489 00:37:37,611 --> 00:37:39,307 avec de la couleur! 490 00:37:39,448 --> 00:37:42,440 Tu espérais quoi? A part que je naisse avec un pénis? 491 00:37:42,584 --> 00:37:45,486 Je bosse pas toute la journée pour avoir ma soirée gâchée 492 00:37:45,621 --> 00:37:46,986 par tes angoisses d'ado. 493 00:37:47,323 --> 00:37:50,761 Et je veux surtout pas d'une gamine détraquée. 494 00:37:50,895 --> 00:37:52,089 Je refuse de financer 495 00:37:52,630 --> 00:37:54,621 tes manies créatives. 496 00:37:55,701 --> 00:37:57,693 J'en ai marre de tes projets artistiques 497 00:37:58,071 --> 00:37:59,663 qui ne mènent à rien! 498 00:37:59,806 --> 00:38:02,604 Tu trouves toujours les mots justes, papa. 499 00:38:02,709 --> 00:38:04,542 Si tu te laissais pousser les cheveux 500 00:38:05,414 --> 00:38:08,110 et si tu perdais du poids... 501 00:38:11,019 --> 00:38:13,922 tu pourrais plaire à un gentil garçon. Qui sait? 502 00:38:15,359 --> 00:38:16,690 Il devrait y avoir... 503 00:38:18,596 --> 00:38:19,996 des conditions... 504 00:38:21,501 --> 00:38:24,766 pour vérifier qu'on est capable d'être parent 505 00:38:25,371 --> 00:38:26,600 avant de s'y risquer. 506 00:38:29,978 --> 00:38:31,809 "N'essayez pas chez vous!" 507 00:38:35,151 --> 00:38:36,516 Prends ça. 508 00:38:42,593 --> 00:38:43,651 C'est quoi? 509 00:38:44,562 --> 00:38:45,894 Fallait demander avant. 510 00:38:47,099 --> 00:38:50,035 Des vitamines et de l'aspirine. 511 00:38:50,403 --> 00:38:51,734 Tôt ou tard... 512 00:38:54,675 --> 00:38:56,439 tu devrais faire un test VIH. 513 00:38:58,814 --> 00:39:00,042 Tôt ou tard. 514 00:39:14,066 --> 00:39:16,057 Pourquoi tu pleurais dans le bus? 515 00:39:27,116 --> 00:39:28,515 Faut que tu dormes. 516 00:39:47,675 --> 00:39:48,937 C'était un ami à vous? 517 00:39:49,043 --> 00:39:50,169 Un ami? 518 00:39:51,080 --> 00:39:52,138 Non. 519 00:39:53,250 --> 00:39:55,980 Clausen n'avait pas d'amis, c'était... 520 00:39:56,186 --> 00:39:57,813 Un vrai connard. 521 00:39:59,557 --> 00:40:00,786 Pourquoi? 522 00:40:00,926 --> 00:40:04,225 Il a choisi une voie qui ne l'avait pas choisi. 523 00:40:04,563 --> 00:40:06,190 Et il a passé sa vie à donner 524 00:40:06,532 --> 00:40:09,196 de la confiture aux cochons. Il disait ça. 525 00:40:09,537 --> 00:40:12,802 En gros, il détestait les enfants. 526 00:40:12,973 --> 00:40:16,536 Il a essayé d'éliminer Steinbeck et Faulkner 527 00:40:16,679 --> 00:40:18,544 de notre liste de lecture. 528 00:40:18,915 --> 00:40:21,850 Disons que, grâce à son congé sabbatique, 529 00:40:22,185 --> 00:40:24,620 Clausen ne peut plus nuire. 530 00:40:25,723 --> 00:40:26,849 Comment il est mort? 531 00:40:27,292 --> 00:40:29,989 Qui sait? Et qu'est-ce que ça peut faire? 532 00:40:31,030 --> 00:40:32,191 Clausen! 533 00:40:41,176 --> 00:40:43,201 Lupe, quelle corvée, 534 00:40:43,545 --> 00:40:45,810 cette vie de punitions, 535 00:40:45,949 --> 00:40:48,714 d'exclusions, de renvois, 536 00:40:48,953 --> 00:40:52,048 de réunions de profs, de coupures à cause du papier, 537 00:40:52,190 --> 00:40:55,125 de parents absents, d'enfants tordus, 538 00:40:55,260 --> 00:40:56,853 c'est le pire de tout. 539 00:40:57,063 --> 00:40:59,191 Ils ont craché sur mon âme. 540 00:40:59,333 --> 00:41:01,801 Cette humiliation doit cesser. 541 00:41:01,969 --> 00:41:03,937 La discipline doit revenir. 542 00:41:04,071 --> 00:41:05,700 Ces gosses nous font fuir. 543 00:41:05,908 --> 00:41:08,069 C'est nous qui souffrons! 544 00:41:08,210 --> 00:41:10,075 C'est de la folie. 545 00:41:10,579 --> 00:41:12,171 Comme si chaque gosse méritait 546 00:41:12,583 --> 00:41:15,074 une éducation personnalisée! 547 00:41:15,753 --> 00:41:18,745 Ces sales mômes n'ont aucune motivation, 548 00:41:18,889 --> 00:41:20,984 aucune passion, aucune curiosité! 549 00:41:46,759 --> 00:41:48,249 Assimiler 550 00:41:48,728 --> 00:41:49,956 Ça veut dire quoi? 551 00:41:52,198 --> 00:41:53,324 Intégrer quelque chose. 552 00:41:53,668 --> 00:41:55,397 Très bien. Absorber. 553 00:41:55,736 --> 00:41:57,762 Omniprésent 554 00:41:58,974 --> 00:42:00,066 Je vous écoute. 555 00:42:03,414 --> 00:42:05,041 Partout, tout le temps. 556 00:42:05,683 --> 00:42:07,014 Alors, qu'est-ce que... 557 00:42:09,219 --> 00:42:12,782 I'assimilation omniprésente? 558 00:42:13,359 --> 00:42:15,953 Toujours tout absorber, partout, tout le temps? 559 00:42:17,063 --> 00:42:18,191 Bravo, George. 560 00:42:19,133 --> 00:42:21,761 Comment peut-on imaginer quoi que ce soit 561 00:42:22,036 --> 00:42:24,835 si on vous fournit toujours des images? 562 00:42:25,674 --> 00:42:27,870 Qui a lu 1984 l'an dernier? 563 00:42:29,112 --> 00:42:30,101 C'est bien. 564 00:42:33,317 --> 00:42:35,445 Raisonnement contradictoire 565 00:42:35,787 --> 00:42:36,913 Je vous écoute. 566 00:42:37,322 --> 00:42:38,346 Meredith? 567 00:42:38,690 --> 00:42:39,282 Avoir 568 00:42:39,959 --> 00:42:42,154 deux convictions opposées en même temps 569 00:42:42,428 --> 00:42:43,794 et croire aux deux. 570 00:42:44,098 --> 00:42:45,326 Parfait. 571 00:42:45,699 --> 00:42:48,191 Pourquoi tu lui lèches toujours le cul? 572 00:42:48,336 --> 00:42:51,898 Croire délibérément aux mensonges 573 00:42:52,241 --> 00:42:55,109 tout en sachant que c'est faux. 574 00:42:57,314 --> 00:42:59,943 Exemples de la vie quotidienne : 575 00:43:02,354 --> 00:43:05,255 "Je dois être jolie pour être heureuse. 576 00:43:06,492 --> 00:43:09,429 "J'ai besoin de chirurgie esthétique pour être jolie. 577 00:43:10,397 --> 00:43:12,194 "Je dois être mince, 578 00:43:12,500 --> 00:43:13,489 "célèbre, 579 00:43:14,301 --> 00:43:15,793 "à la mode." 580 00:43:16,939 --> 00:43:18,270 Les jeunes garçons 581 00:43:19,175 --> 00:43:20,233 d'aujourd'hui 582 00:43:21,344 --> 00:43:24,747 entendent dire que les femmes sont des putes. 583 00:43:25,016 --> 00:43:28,110 Des salopes. Des choses faites pour être baisées. 584 00:43:29,154 --> 00:43:30,247 Tabassées. 585 00:43:31,257 --> 00:43:32,782 On doit leur chier dessus 586 00:43:33,393 --> 00:43:34,382 et les humilier. 587 00:43:36,797 --> 00:43:39,824 C'est un holocauste commercial. 588 00:43:40,035 --> 00:43:43,835 24 heures sur 24, jusqu'à la fin de nos jours, 589 00:43:44,339 --> 00:43:47,207 Ies autorités en place s'efforcent 590 00:43:47,343 --> 00:43:49,812 de nous abrutir jusqu'à la mort. 591 00:43:50,247 --> 00:43:51,236 Alors, 592 00:43:52,017 --> 00:43:54,850 pour nous défendre 593 00:43:54,986 --> 00:43:59,049 et lutter contre l'assimilation de cette fadeur 594 00:43:59,193 --> 00:44:00,820 par notre processus de pensée, 595 00:44:00,961 --> 00:44:02,826 nous devons apprendre à lire, 596 00:44:03,230 --> 00:44:05,529 à stimuler notre imagination, 597 00:44:05,867 --> 00:44:06,960 à cultiver 598 00:44:07,536 --> 00:44:09,436 notre propre conscience, 599 00:44:09,905 --> 00:44:11,805 nos propres systèmes de valeurs. 600 00:44:13,076 --> 00:44:14,374 On en a tous besoin 601 00:44:14,846 --> 00:44:16,177 pour défendre... 602 00:44:17,381 --> 00:44:18,973 et préserver... 603 00:44:22,488 --> 00:44:24,012 notre esprit. 604 00:44:34,302 --> 00:44:35,429 Comme ça. 605 00:44:36,272 --> 00:44:38,400 Fais bien attention. Parfait. 606 00:44:39,910 --> 00:44:42,105 Très bien. Regarde. 607 00:44:46,118 --> 00:44:48,279 Tu as fait une mosaïque à l'échelle. 608 00:44:49,956 --> 00:44:51,583 Tu t'en sors très bien. 609 00:44:52,325 --> 00:44:54,487 Moi aussi, j'avais du mal en maths. 610 00:44:55,529 --> 00:44:56,963 C'est trop cool! 611 00:44:59,234 --> 00:45:00,428 Bonsoir. 612 00:45:01,236 --> 00:45:06,175 Merci aux 1 5 ou 20 d'entre vous qui sont restés. 613 00:45:06,543 --> 00:45:09,239 On va vous présenter une nouvelle méthode 614 00:45:09,380 --> 00:45:12,010 pour améliorer les résultats aux examens, 615 00:45:12,151 --> 00:45:15,120 comme le demande "A chaque enfant sa chance". 616 00:45:22,630 --> 00:45:26,067 Bonsoir à tous. Je suis ravi d'être ici. 617 00:45:26,970 --> 00:45:30,133 Je suis venu avec des documents édifiants 618 00:45:30,273 --> 00:45:34,233 pour aider les élèves, évaluables ou non, 619 00:45:34,378 --> 00:45:37,041 à mieux se préparer aux examens de mai. 620 00:45:37,616 --> 00:45:38,981 Avant tout, 621 00:45:39,551 --> 00:45:41,986 j'adore les enseignants. 622 00:45:42,488 --> 00:45:46,152 J'adore ce que vous faites et ce que vous défendez. 623 00:45:46,427 --> 00:45:48,623 Vous êtes de véritables héros. 624 00:45:50,265 --> 00:45:52,496 Ce que j'ai appris dans le privé... 625 00:45:53,669 --> 00:45:55,001 c'est 626 00:45:55,238 --> 00:45:58,071 qu'un bien immobilier génère des revenus. 627 00:45:58,342 --> 00:46:01,335 L'essor des propriétés compense les faiblesses des écoles. 628 00:46:02,047 --> 00:46:05,312 Mais les faibles résultats de la vôtre 629 00:46:05,951 --> 00:46:09,286 font chuter la valeur du quartier à la revente 630 00:46:09,423 --> 00:46:11,948 dans un marché déjà sur le déclin. 631 00:46:12,293 --> 00:46:14,158 Les chiffres doivent remonter 632 00:46:14,395 --> 00:46:16,661 avec de nouvelles familles dans le secteur... 633 00:46:18,067 --> 00:46:19,466 et plus d'enfants motivés. 634 00:46:21,037 --> 00:46:22,129 Je ne vous accuse pas. 635 00:46:22,271 --> 00:46:25,401 Vous êtes là pour vendre des documents 636 00:46:25,543 --> 00:46:27,977 ou pour exprimer vos inquiétudes de propriétaire? 637 00:46:28,546 --> 00:46:29,604 Ecoutez, 638 00:46:29,748 --> 00:46:31,239 j'aimerais savoir 639 00:46:31,517 --> 00:46:34,510 si vous distribuez du popcorn avec vos conneries? 640 00:46:34,654 --> 00:46:37,122 Ces enseignants passent leur vie sur le terrain 641 00:46:37,257 --> 00:46:41,195 et vous parlez de la valeur à la revente de nos carrières? 642 00:46:41,330 --> 00:46:42,319 N'importe quoi! 643 00:46:42,464 --> 00:46:43,761 Vas-y, Edie! 644 00:46:44,133 --> 00:46:46,568 Vous ne pouvez pas vous permettre de caricaturer. 645 00:46:46,703 --> 00:46:47,533 C'est une menace? 646 00:46:47,670 --> 00:46:50,504 Ça suffit. Asseyez-vous, s'il vous plaît. 647 00:46:50,641 --> 00:46:52,131 Un peu de calme! 648 00:46:55,313 --> 00:46:56,746 Le Pr Hart avait raison. 649 00:46:57,316 --> 00:46:59,079 Votre école est la fierté du secteur. 650 00:46:59,218 --> 00:47:01,653 Finissez votre discours, on veut rentrer. 651 00:47:01,789 --> 00:47:05,419 Où est l'urgence? Il paraît qu'on vous met au placard. 652 00:47:06,494 --> 00:47:08,520 Profitez de ces derniers mois. 653 00:47:09,532 --> 00:47:12,023 Vous êtes un fossile, vous êtes finie. 654 00:47:23,349 --> 00:47:25,283 J'appréhende de rentrer chez moi. 655 00:47:27,053 --> 00:47:30,183 Je ne sais pas quoi faire en dehors de ma classe. 656 00:47:31,159 --> 00:47:33,218 Certains vendredis, j'ai peur de rentrer. 657 00:47:35,363 --> 00:47:37,559 Peur de tout ce temps seule. 658 00:47:45,677 --> 00:47:47,407 Ma mère déteste mon père. 659 00:47:47,546 --> 00:47:48,843 Je veille sur eux. 660 00:47:49,181 --> 00:47:50,113 Toujours la télé. 661 00:47:50,250 --> 00:47:52,411 Le seul moment où je ne me sens pas nue. 662 00:47:52,552 --> 00:47:54,144 Pas de façon temporaire. 663 00:47:54,288 --> 00:47:55,346 J'enseigne par égoïsme. 664 00:47:55,490 --> 00:47:57,458 Ma mère était une Mme Madison. 665 00:47:58,093 --> 00:47:59,219 J'aime trop les enfants. 666 00:47:59,328 --> 00:48:00,818 Elle enseignait au collège. 667 00:48:01,163 --> 00:48:02,791 Les moments passés à l'école... 668 00:48:03,199 --> 00:48:04,291 Elle vit en recluse. 669 00:48:04,434 --> 00:48:05,629 Chaque jour, devant eux... 670 00:48:05,769 --> 00:48:07,498 Mon meilleur prof. 671 00:48:12,111 --> 00:48:13,408 Et votre histoire à vous? 672 00:48:15,381 --> 00:48:16,473 Mon histoire? 673 00:48:25,827 --> 00:48:27,729 Je vis au jour le jour. 674 00:48:28,131 --> 00:48:31,191 Pourquoi gâcher votre vie en étant remplaçant? 675 00:48:31,334 --> 00:48:34,133 J'enseigne chaque jour. Comment ça? 676 00:48:35,541 --> 00:48:36,769 Vous me connaissez peu. 677 00:48:38,143 --> 00:48:39,542 Que vous est-il arrivé? 678 00:48:48,557 --> 00:48:50,252 La stabilité ne vous tente pas? 679 00:49:08,815 --> 00:49:09,611 Bonsoir. 680 00:49:09,749 --> 00:49:10,739 Où tu étais? 681 00:49:10,885 --> 00:49:12,876 Quoi? Je suis sorti. 682 00:49:13,521 --> 00:49:14,715 Entre collègues. 683 00:49:15,423 --> 00:49:17,222 Garçon ou fille? 684 00:49:18,294 --> 00:49:18,817 Une femme. 685 00:49:20,897 --> 00:49:24,230 Je me sens ridicule. Tu me traites comme une gamine! 686 00:49:26,905 --> 00:49:28,566 Tu es une gamine. 687 00:49:29,774 --> 00:49:31,241 Je suis désolé. 688 00:49:31,443 --> 00:49:33,413 Je m'attendais pas à ça. 689 00:49:33,547 --> 00:49:36,573 Il suffisait de me dire que tu rentrerais tard. 690 00:49:36,750 --> 00:49:38,981 Ne t'emballe pas. 691 00:49:42,524 --> 00:49:44,389 Je ne te dois rien. 692 00:49:45,561 --> 00:49:47,723 Tu peux rester ici, 693 00:49:48,365 --> 00:49:50,766 mais n'attends rien de moi. 694 00:49:51,369 --> 00:49:53,736 C'est une situation temporaire. 695 00:49:54,573 --> 00:49:57,702 Tu vis ici, mais tôt ou tard, tu devras partir. 696 00:49:57,844 --> 00:49:58,708 Il faut que... 697 00:49:58,845 --> 00:50:00,244 C'est clair. 698 00:50:00,714 --> 00:50:02,614 Tu veux que je parte maintenant? 699 00:50:02,750 --> 00:50:04,945 J'ai mieux à faire que nettoyer ce taudis. 700 00:50:09,292 --> 00:50:11,487 J'en reviens pas que tu aies cuisiné. 701 00:50:11,861 --> 00:50:13,294 Avec quoi? 702 00:50:13,997 --> 00:50:17,559 J'ai fait des courses. Au supermarché. 703 00:50:23,576 --> 00:50:25,339 C'est adorable, ma puce. 704 00:50:26,546 --> 00:50:29,539 Ça fait longtemps qu'on m'a pas préparé un repas. 705 00:50:30,719 --> 00:50:32,311 Merci, Erica. 706 00:50:32,654 --> 00:50:36,682 On a tous des problèmes, des choses à gérer. 707 00:50:41,298 --> 00:50:43,357 On les ramène à la maison le soir. 708 00:50:45,804 --> 00:50:47,670 On les emmène au boulot le matin. 709 00:50:55,016 --> 00:50:56,040 Je crois que 710 00:50:56,517 --> 00:50:57,848 cette impuissance, 711 00:50:58,620 --> 00:51:00,918 cette prise de conscience, cette... 712 00:51:01,890 --> 00:51:03,449 sensation... 713 00:51:04,661 --> 00:51:06,061 de dériver sur l'océan... 714 00:51:06,731 --> 00:51:07,595 sans avoir... 715 00:51:11,001 --> 00:51:13,369 de bouée, de filet de sécurité... 716 00:51:14,107 --> 00:51:16,473 Alors qu'on croyait être celui... 717 00:51:17,076 --> 00:51:18,737 qui lancerait la bouée. 718 00:51:34,565 --> 00:51:35,429 Bonsoir. 719 00:51:38,137 --> 00:51:39,661 Le dîner est prêt? 720 00:51:40,038 --> 00:51:42,906 Raconte-moi tout depuis le début. 721 00:51:43,476 --> 00:51:44,535 Tu t'en fiches. 722 00:51:45,813 --> 00:51:48,680 C'est complètement faux, mon amour. 723 00:51:49,518 --> 00:51:51,748 Ce que tu peux être condescendant! 724 00:51:55,992 --> 00:51:57,551 Embrasse-moi. 725 00:52:00,063 --> 00:52:01,395 Allez! 726 00:52:01,633 --> 00:52:04,831 Personne ne regarde. Ça arrangera tout. 727 00:52:05,037 --> 00:52:06,732 - Allez! - Arrête. 728 00:52:14,482 --> 00:52:15,881 Tu te souviens... 729 00:52:18,421 --> 00:52:19,786 quand je t'ai offert ça? 730 00:52:24,160 --> 00:52:25,857 Notre merveilleux été à Venise. 731 00:52:26,531 --> 00:52:30,023 Avant que nos voyages ne se résument à ranimer 732 00:52:30,535 --> 00:52:31,968 de vieilles passions. 733 00:52:55,467 --> 00:52:56,229 T'es nase! 734 00:53:57,579 --> 00:53:58,102 C'est moi? 735 00:54:35,225 --> 00:54:36,285 Grand-père, 736 00:54:36,629 --> 00:54:39,655 tu as écrit dans ton journal? 737 00:54:42,067 --> 00:54:44,059 Je ne me souviens pas de grand-chose. 738 00:54:44,905 --> 00:54:46,634 J'ai perdu l'habitude. 739 00:54:47,174 --> 00:54:49,803 On ne peut pas penser ici. 740 00:54:50,278 --> 00:54:53,680 On ne peut pas fabriquer de nouveaux souvenirs. 741 00:57:09,220 --> 00:57:10,312 Ça va? 742 00:57:10,855 --> 00:57:14,384 Quoi? Vous me voyez? 743 00:57:15,195 --> 00:57:17,163 Oui, je vous vois. 744 00:57:18,198 --> 00:57:21,293 Mon Dieu! C'est tellement impitoyable. 745 00:57:22,037 --> 00:57:23,061 Merci. 746 00:57:44,832 --> 00:57:47,027 Je ne peux pas faire ça en douceur. 747 00:57:47,201 --> 00:57:49,260 J'ai parlé au responsable. 748 00:57:50,238 --> 00:57:52,833 Il accepte que vous finissiez l'année. 749 00:57:53,076 --> 00:57:54,373 C'est comme ça. 750 00:57:55,178 --> 00:57:58,080 Touchez votre retraite. Allez dans votre belle maison. 751 00:57:58,949 --> 00:58:00,917 Saluez M. Dearden de ma part. 752 00:58:06,259 --> 00:58:07,419 Vous n'en avez 753 00:58:08,361 --> 00:58:09,556 jamais eu assez? 754 00:58:10,564 --> 00:58:13,329 Jamais eu envie d'envoyer chier quelqu'un? 755 00:58:13,568 --> 00:58:15,365 Je crois que je suis malade. 756 00:58:17,473 --> 00:58:19,202 Je suis allée trop loin. 757 00:58:21,578 --> 00:58:23,341 Tout le système est pourri. 758 00:58:23,980 --> 00:58:26,279 Tout le système est pourri. Pas vrai? 759 00:58:27,252 --> 00:58:29,083 Vous voulez quoi, Mlle Parker? 760 00:58:29,454 --> 00:58:32,287 On peut en finir? J'ai des trucs à faire. 761 00:58:34,929 --> 00:58:37,557 Quels sont tes projets, vu que tu n'iras pas en fac? 762 00:58:38,532 --> 00:58:39,624 Je sais pas. 763 00:58:40,234 --> 00:58:42,032 Traîner avec mon mec. 764 00:58:42,905 --> 00:58:45,533 Bosser comme mannequin. 765 00:58:46,309 --> 00:58:48,004 Entrer dans le groupe d'un pote. 766 00:58:48,144 --> 00:58:50,170 Tu sais ce que donne ton bulletin? 767 00:58:50,315 --> 00:58:53,216 F, F, F, F, F. 768 00:58:53,351 --> 00:58:54,978 F, F, F. 769 00:58:55,219 --> 00:58:56,983 Ça veut dire que tu t'en fiches. 770 00:58:57,122 --> 00:58:58,054 Bravo! 771 00:59:02,295 --> 00:59:03,194 Je peux y aller? 772 00:59:05,566 --> 00:59:08,263 Tu es une créature superficielle et répugnante. 773 00:59:10,005 --> 00:59:11,564 Tu veux la vérité? 774 00:59:13,076 --> 00:59:16,604 Primo, tu ne seras jamais dans un groupe ni mannequin, 775 00:59:16,947 --> 00:59:18,711 vu que tu n'as aucune ambition. 776 00:59:19,584 --> 00:59:23,042 Sans diplôme, tu seras comme 80 % des travailleurs américains, 777 00:59:23,189 --> 00:59:27,559 tu seras sous-payée toute ta vie, puis un ordinateur te remplacera. 778 00:59:27,694 --> 00:59:28,524 Je m'en fous. 779 00:59:28,695 --> 00:59:33,066 Deuzio, le seul talent que tu auras jamais sera de te faire sauter! 780 00:59:33,268 --> 00:59:35,532 Ta vie sera un festival de souffrance. 781 00:59:35,704 --> 00:59:38,639 Et quand tu ne pourras plus le supporter, 782 00:59:38,975 --> 00:59:40,739 ne serait-ce qu'une heure de plus, 783 00:59:41,979 --> 00:59:43,970 ça deviendra pire. Bien pire! 784 00:59:46,551 --> 00:59:48,679 Chaque jour, je viens ici 785 00:59:49,022 --> 00:59:52,321 pour écouter des gamins se chier dessus! 786 00:59:53,126 --> 00:59:54,526 C'est facile d'être insensible. 787 00:59:54,661 --> 00:59:58,120 Il faut du courage et du cran pour se motiver! 788 00:59:58,500 --> 01:00:01,470 Mais tu n'as aucune de ces qualités. 789 01:00:03,305 --> 01:00:06,332 Dehors! Dehors, j'ai dit! 790 01:00:06,476 --> 01:00:08,069 Allez vous faire foutre! 791 01:00:12,484 --> 01:00:14,577 - Je suis à bout. - Mais non. 792 01:00:15,020 --> 01:00:16,079 Si. 793 01:00:16,222 --> 01:00:18,486 Je me demande comment vous tenez le coup. 794 01:00:19,092 --> 01:00:20,526 Ecoutez. 795 01:00:21,095 --> 01:00:24,259 A votre avis, à quoi servent ces cachets? 796 01:00:24,399 --> 01:00:26,390 On est mis au placard, ici. 797 01:00:26,535 --> 01:00:29,130 Vous savez, si je ne prenais rien, 798 01:00:29,272 --> 01:00:31,639 j'assassinerais la moitié des parents. 799 01:00:31,775 --> 01:00:35,472 Et je les aiderais à balancer leurs mômes par la fenêtre. 800 01:00:35,746 --> 01:00:37,238 Vous êtes géniale. 801 01:00:37,416 --> 01:00:40,715 A mon avis, ce qu'il y a de pire dans ce métier, 802 01:00:41,253 --> 01:00:43,278 c'est que personne ne nous remercie. 803 01:00:46,828 --> 01:00:48,728 Je suis là pour dire merci. 804 01:00:49,564 --> 01:00:52,796 Merci de faire le boulot qu'aucun de nous ne peut faire. 805 01:00:54,237 --> 01:00:55,295 Rendons grâce! 806 01:00:57,407 --> 01:01:01,071 Je vous ai déjà dit que vous étiez le seul à qui je parlais? 807 01:01:10,557 --> 01:01:12,787 - Salut. - Que s'est-il passé? 808 01:01:13,194 --> 01:01:14,627 Ils ont appelé chez toi. 809 01:01:16,264 --> 01:01:18,631 Ton grand-père avait mal à la poitrine. 810 01:01:19,702 --> 01:01:21,500 Selon le médecin, il est stable. 811 01:01:22,372 --> 01:01:23,600 Il a peu de temps. 812 01:01:26,811 --> 01:01:28,279 Je suis désolée. 813 01:01:28,413 --> 01:01:30,574 Tu es là depuis quand? 814 01:01:30,682 --> 01:01:31,614 Ce matin. 815 01:01:31,750 --> 01:01:35,210 Je pouvais pas te joindre. Je sais pas où tu travailles. 816 01:01:36,690 --> 01:01:38,214 Tu as passé la journée ici? 817 01:01:47,603 --> 01:01:48,900 Salut, grand-père. 818 01:01:50,641 --> 01:01:52,769 Je vois que tu tiens bon, hein? 819 01:01:54,179 --> 01:01:55,407 Bonjour, trésor. 820 01:01:57,416 --> 01:01:59,146 Ta mère était là aujourd'hui. 821 01:02:01,354 --> 01:02:02,912 Tu l'as vue? 822 01:02:07,296 --> 01:02:11,165 Je lui ai dit que j'avais peur de te quitter. 823 01:02:11,834 --> 01:02:13,825 Mais elle a promis 824 01:02:14,537 --> 01:02:16,369 de veiller sur toi. 825 01:02:16,507 --> 01:02:18,567 Je suis sûr qu'elle le pensait. 826 01:02:21,880 --> 01:02:24,372 Patricia... ma chérie... 827 01:02:25,586 --> 01:02:28,350 tu m'as pardonné, dis? 828 01:02:37,766 --> 01:02:40,862 Qu'est-ce que je dois te pardonner, papa? 829 01:02:42,773 --> 01:02:45,606 Ces choses, tu sais... 830 01:02:46,244 --> 01:02:47,542 Ce que j'ai fait. 831 01:02:48,982 --> 01:02:51,951 Tout ce que tu as fait, c'est t'occuper de moi. 832 01:02:53,753 --> 01:02:55,688 Tu t'es toujours occupé de moi. 833 01:02:55,823 --> 01:02:57,724 Tu n'avais pas peur de moi? 834 01:02:58,493 --> 01:03:01,986 Non, papa. Pas du tout. 835 01:03:02,431 --> 01:03:06,459 Tu sais comment tu es parfois. Tu t'embrouilles un peu. 836 01:03:07,404 --> 01:03:08,530 Tu te sens... 837 01:03:10,441 --> 01:03:12,636 responsable de choses que tu n'as pas faites. 838 01:03:12,911 --> 01:03:15,402 Alors, ce n'est pas moi qui t'ai fait mal? 839 01:03:16,616 --> 01:03:17,844 Absolument pas. 840 01:03:19,019 --> 01:03:20,316 Ce n'est pas toi. 841 01:03:20,654 --> 01:03:23,318 J'espérais que ce soit faux. 842 01:03:24,726 --> 01:03:25,920 Patricia, 843 01:03:26,662 --> 01:03:27,890 ma chérie, 844 01:03:28,363 --> 01:03:30,856 je t'ai toujours aimée. 845 01:03:33,804 --> 01:03:34,828 Papa... 846 01:03:38,844 --> 01:03:40,903 sens-toi libre de partir 847 01:03:41,814 --> 01:03:43,509 dès que tu es prêt. 848 01:03:46,287 --> 01:03:47,413 D'accord? 849 01:03:48,356 --> 01:03:49,687 Ça va aller. 850 01:03:51,392 --> 01:03:52,883 Il n'y a pas à avoir peur. 851 01:04:08,481 --> 01:04:11,417 Viens, on s'en va. 852 01:04:14,656 --> 01:04:16,351 Patricia, c'est ta mère? 853 01:04:20,830 --> 01:04:21,991 Que lui est-il arrivé? 854 01:04:22,566 --> 01:04:24,534 Elle est partie il y a un moment. 855 01:04:24,935 --> 01:04:26,494 Tu veux dire qu'elle est morte. 856 01:04:31,343 --> 01:04:32,742 Elle est morte comment? 857 01:04:37,551 --> 01:04:41,783 Mon père nous a quittés très tôt, je me souviens guère de lui. 858 01:04:43,626 --> 01:04:44,957 On a vécu tous les trois : 859 01:04:45,728 --> 01:04:49,425 ma mère, mon grand-père et moi. Chez lui. 860 01:04:53,571 --> 01:04:54,868 Je l'ai trouvée 861 01:04:55,673 --> 01:04:56,697 par terre. 862 01:05:01,415 --> 01:05:02,939 Elle avait pris des cachets. 863 01:05:07,890 --> 01:05:10,723 Sur le moment, grand-père 864 01:05:10,893 --> 01:05:12,657 a perdu la tête. 865 01:05:14,597 --> 01:05:18,090 Je me suis assis avec grand-père sous le porche. 866 01:05:18,436 --> 01:05:20,405 On les a regardés l'emmener. 867 01:05:22,741 --> 01:05:24,039 Tu avais quel âge? 868 01:05:29,016 --> 01:05:30,108 7 ans. 869 01:05:33,422 --> 01:05:35,151 Je n'en suis pas sûr, mais... 870 01:05:36,992 --> 01:05:38,482 je crois 871 01:05:38,861 --> 01:05:42,663 que quand ma mère était jeune, un truc s'est passé avec grand-père. 872 01:05:44,068 --> 01:05:45,626 Tu avais peur de lui? 873 01:05:49,108 --> 01:05:51,440 Elle t'a dit quelque chose? 874 01:05:58,587 --> 01:05:59,576 Mais... 875 01:06:00,555 --> 01:06:01,886 en y repensant, je me dis 876 01:06:02,023 --> 01:06:03,924 qu'elle m'a protégé à sa façon. 877 01:06:04,627 --> 01:06:05,720 Comment ça? 878 01:06:09,634 --> 01:06:12,228 En me faisant fermer ma porte à clé la nuit. 879 01:06:39,805 --> 01:06:41,966 Le parc est maintenant vide et nu, 880 01:06:42,108 --> 01:06:44,235 avec une sorte de honte à l'abandon. 881 01:06:45,278 --> 01:06:48,147 L'aire de jeux, le toboggan et la balançoire 882 01:06:48,283 --> 01:06:49,910 ont rouillé. 883 01:06:51,052 --> 01:06:53,521 Ils sont aussi terriblement seuls. 884 01:06:53,956 --> 01:06:55,982 Où sont passés tous les enfants? 885 01:06:56,526 --> 01:06:58,824 Ils ignoraient que le parc avait besoin d'eux? 886 01:06:59,930 --> 01:07:04,198 Le cœur intelligent d'un enfant peut pénétrer des endroits obscurs. 887 01:07:06,705 --> 01:07:10,837 Mais peut-il pénétrer l'instant délicat de son détachement? 888 01:07:25,896 --> 01:07:27,125 Bonjour, M. Barthes. 889 01:07:28,066 --> 01:07:30,661 Bonjour, Meredith. Comment ça va? 890 01:07:31,170 --> 01:07:32,694 Bien. 891 01:07:34,873 --> 01:07:36,638 J'ai fait un tableau pour vous. 892 01:07:36,978 --> 01:07:38,104 Approche. 893 01:07:39,280 --> 01:07:41,305 - C'est vrai? - Oui. 894 01:07:50,360 --> 01:07:52,330 C'est magnifique. 895 01:07:52,964 --> 01:07:55,091 - Tu es très douée. - Merci. 896 01:07:55,233 --> 01:07:56,860 Tu fais ça depuis longtemps? 897 01:07:57,002 --> 01:07:59,130 Oui, depuis que je suis petite. 898 01:08:01,041 --> 01:08:03,635 Un homme sans visage dans une salle vide. 899 01:08:03,944 --> 01:08:05,776 C'est comme ça que tu me vois? 900 01:08:07,882 --> 01:08:09,976 Je sais pas comment je vous vois. 901 01:08:10,753 --> 01:08:13,621 Je vous ai imaginé comme ça en situation. 902 01:08:13,990 --> 01:08:18,928 Vous vous demandiez qui étaient vos profs dans la réalité? 903 01:08:19,230 --> 01:08:20,926 Je suppose que oui. 904 01:08:21,333 --> 01:08:22,994 Cet endroit te semble irréel? 905 01:08:23,702 --> 01:08:26,069 Je vous observe à l'école. 906 01:08:26,706 --> 01:08:27,901 Vous semblez triste. 907 01:08:30,411 --> 01:08:31,639 Comme si... 908 01:08:33,181 --> 01:08:35,343 Ies choses vous donnaient du mal. 909 01:08:36,252 --> 01:08:38,186 Vous avez besoin de parler à quelqu'un. 910 01:08:48,801 --> 01:08:50,963 Tu as besoin de parler à quelqu'un? 911 01:08:51,104 --> 01:08:53,436 Oui. Vous voulez bien me parler? 912 01:08:55,375 --> 01:08:57,242 Quand vous me regardez, 913 01:08:57,446 --> 01:09:00,415 j'ai l'impression que vous me voyez vraiment. 914 01:09:00,749 --> 01:09:01,773 Je te vois. 915 01:09:04,253 --> 01:09:05,778 Tu veux voir Mlle Parker? 916 01:09:06,223 --> 01:09:09,158 Ne me refilez pas à la conseillère pédagogique! 917 01:09:09,293 --> 01:09:10,784 Pas du tout. 918 01:09:12,797 --> 01:09:13,958 Que puis-je faire? 919 01:09:15,935 --> 01:09:18,734 Comme vous dites, on naît là-dedans. 920 01:09:18,872 --> 01:09:22,400 Il reste rien, on peut juste constater que tout est foutu. 921 01:09:22,744 --> 01:09:26,078 Ça suffit pas. Je tiendrai pas. 922 01:09:27,049 --> 01:09:28,243 Ecoute-moi. 923 01:09:28,450 --> 01:09:29,747 Ecoute. 924 01:09:31,921 --> 01:09:32,980 On est tous pareils. 925 01:09:34,892 --> 01:09:36,223 On souffre tous. 926 01:09:37,328 --> 01:09:38,796 On a tous... 927 01:09:39,832 --> 01:09:42,232 du chaos dans nos vies. 928 01:09:43,836 --> 01:09:46,773 La vie est très déroutante, je sais. 929 01:09:47,075 --> 01:09:50,238 Je n'ai pas les réponses, mais si tu surmontes ça... 930 01:09:52,180 --> 01:09:53,511 tout ira bien. 931 01:09:54,951 --> 01:09:57,010 M. Barthes, vous m'appréciez? 932 01:09:57,521 --> 01:09:59,148 Bien sûr que oui. 933 01:10:10,470 --> 01:10:12,496 - J'aimerais t'aider. - Je vous en prie... 934 01:10:14,441 --> 01:10:16,910 Vous dites que vous m'appréciez! 935 01:10:19,382 --> 01:10:21,816 Je vous en prie, ne me repoussez pas. 936 01:10:22,151 --> 01:10:25,918 Prenez-moi dans vos bras et dites-moi que ça va aller. 937 01:10:26,056 --> 01:10:28,491 Ça va aller. 938 01:10:28,860 --> 01:10:29,792 Je t'en prie. 939 01:10:38,339 --> 01:10:40,239 Meredith, attends! 940 01:10:40,374 --> 01:10:42,205 Qu'est-ce qui se passe? 941 01:10:42,810 --> 01:10:44,005 Que faisiez-vous? 942 01:10:44,314 --> 01:10:45,406 Je suis désolé. 943 01:10:47,116 --> 01:10:49,277 - Que faisiez-vous? - Quoi? 944 01:10:49,552 --> 01:10:50,917 Que faisiez-vous? 945 01:10:51,354 --> 01:10:52,152 Pardon? 946 01:10:52,290 --> 01:10:53,484 Tu la touchais. 947 01:10:53,892 --> 01:10:55,382 Tu insinues quoi? 948 01:10:55,527 --> 01:10:58,257 Ça ne se fait pas de rester seul ici avec elle. 949 01:10:58,396 --> 01:11:00,923 Ça ne se fait pas? Elle a besoin de parler. 950 01:11:01,068 --> 01:11:04,003 - Je faisais quoi, à ton avis? - J'en sais rien! 951 01:11:06,040 --> 01:11:07,337 Tu me crois tordu? 952 01:11:07,442 --> 01:11:08,410 C'est ça? 953 01:11:08,611 --> 01:11:10,442 Elle avait besoin qu'on lui parle. 954 01:11:11,213 --> 01:11:12,510 Pourquoi la toucher? 955 01:11:12,615 --> 01:11:14,846 Je la touchais pas! 956 01:11:15,552 --> 01:11:16,520 Tais-toi! 957 01:11:18,222 --> 01:11:18,916 Patricia? 958 01:11:20,157 --> 01:11:22,626 Je suis pas un malade! 959 01:11:24,162 --> 01:11:25,892 C'est ce que tu penses de moi? 960 01:11:27,968 --> 01:11:29,026 C'est ça? 961 01:11:31,171 --> 01:11:32,365 Je voulais l'aider! 962 01:11:40,449 --> 01:11:41,382 Excuse-moi. 963 01:11:41,518 --> 01:11:42,918 Je dois penser quoi? 964 01:11:43,054 --> 01:11:46,182 Tu dois penser quoi? Oublie tes jugements à la con! 965 01:12:04,480 --> 01:12:06,449 Non, il n'est pas là. 966 01:12:29,611 --> 01:12:31,102 Bonjour, M. Barthes. 967 01:12:34,151 --> 01:12:37,120 Quand vous vous sentirez prêt, 968 01:12:37,221 --> 01:12:42,320 on a de la paperasse à régler en bas. 969 01:12:47,535 --> 01:12:48,729 Je suis désolé. 970 01:13:34,760 --> 01:13:37,059 J'aurais aimé que ce soit autrement. 971 01:13:38,733 --> 01:13:41,600 J'ai essayé, vous savez... 972 01:13:42,470 --> 01:13:43,664 Ce qui déconne, 973 01:13:44,506 --> 01:13:46,065 c'est qu'on a tous... 974 01:13:51,281 --> 01:13:53,774 on a tous des problèmes, des choses à gérer. 975 01:13:54,719 --> 01:13:57,779 Certains jours, ça va mieux que d'autres. 976 01:13:58,123 --> 01:13:59,454 Certains jours, on a 977 01:13:59,558 --> 01:14:01,187 un espace limité... 978 01:14:02,763 --> 01:14:04,230 pour les autres. 979 01:14:21,620 --> 01:14:23,747 Habille-toi. Le petit-déjeuner est prêt. 980 01:14:24,356 --> 01:14:25,619 Tu veux du lait? 981 01:14:28,629 --> 01:14:30,324 Ces gamins ont besoin... 982 01:14:31,832 --> 01:14:33,391 d'autre chose. 983 01:14:35,203 --> 01:14:36,796 Ils ont pas besoin de moi. 984 01:14:43,314 --> 01:14:44,406 Ça va? 985 01:14:44,549 --> 01:14:45,811 Oui. J'ai pas faim. 986 01:14:56,196 --> 01:14:57,630 Tu sais, tu peux pas... 987 01:14:58,901 --> 01:15:00,459 continuer à vivre dans la rue. 988 01:15:00,602 --> 01:15:02,900 Mais j'habite ici, avec toi. 989 01:15:03,372 --> 01:15:06,275 Tu peux pas continuer à habiter ici, avec moi. 990 01:15:06,410 --> 01:15:08,708 - Je suis pas bon pour toi. - C'est faux. 991 01:15:10,147 --> 01:15:12,742 Tu es la seule famille que j'aie jamais eue. 992 01:15:13,585 --> 01:15:15,178 Je peux pas être ta famille. 993 01:15:23,264 --> 01:15:25,198 Je peux pas t'offrir ce qu'il te faut. 994 01:15:35,446 --> 01:15:36,811 Il faut que tu comprennes. 995 01:15:36,948 --> 01:15:38,279 Tu es gentil. 996 01:15:38,783 --> 01:15:40,376 Et attentionné. 997 01:15:42,555 --> 01:15:44,284 Tu es adorable. 998 01:15:49,798 --> 01:15:51,561 Je t'aime, Henry. 999 01:15:59,509 --> 01:16:01,204 - Entrez. - Bonjour. 1000 01:16:03,616 --> 01:16:04,412 Bonjour. 1001 01:16:08,587 --> 01:16:11,614 Les laisse pas m'emmener, je t'en prie. 1002 01:16:15,496 --> 01:16:17,397 J'ai que toi! 1003 01:16:17,532 --> 01:16:18,692 Pitié! 1004 01:16:19,668 --> 01:16:20,863 Me laisse pas partir! 1005 01:16:21,004 --> 01:16:22,801 Désolé, ma puce, tu dois partir. 1006 01:16:29,848 --> 01:16:32,409 Il faut y aller. 1007 01:16:34,453 --> 01:16:35,943 Il faut y aller maintenant. 1008 01:16:37,491 --> 01:16:38,891 - Ses affaires sont prêtes? - Oui. 1009 01:16:39,027 --> 01:16:40,551 C'est pour ton bien. 1010 01:16:46,036 --> 01:16:47,594 Ça va aller. 1011 01:16:47,737 --> 01:16:48,829 Fais pas ça! 1012 01:16:49,572 --> 01:16:50,937 Tout se passera bien. 1013 01:17:45,076 --> 01:17:47,874 Je suis triste pour elle. 1014 01:17:48,980 --> 01:17:50,949 - Pour qui? - Notre école. 1015 01:17:51,718 --> 01:17:53,652 Ça peut sembler bizarre, 1016 01:17:53,787 --> 01:17:57,348 mais il m'a toujours semblé que l'école avait une âme. 1017 01:17:58,125 --> 01:17:59,116 Ce ne sont pas 1018 01:17:59,695 --> 01:18:02,630 que de vieux bâtiments. Ils sont vivants. 1019 01:18:07,004 --> 01:18:10,735 Je ne comprends pas. Où sont tous les parents? 1020 01:18:14,646 --> 01:18:15,807 Aucune idée. 1021 01:18:21,855 --> 01:18:23,118 J'ai passé 2 h 1022 01:18:23,491 --> 01:18:25,516 dans ma classe et j'ai vu un parent. 1023 01:18:25,660 --> 01:18:27,059 Où ils sont? 1024 01:18:27,830 --> 01:18:28,990 On n'en sait rien. 1025 01:18:29,131 --> 01:18:30,598 C'est un mystère. 1026 01:18:30,933 --> 01:18:32,561 Pas de sirènes d'alarme, 1027 01:18:32,736 --> 01:18:33,896 pas de bombes. 1028 01:18:34,505 --> 01:18:36,063 Ça ne se passe pas comme ça. 1029 01:18:36,607 --> 01:18:39,736 Ça commence par un murmure. Puis, plus rien. 1030 01:18:40,913 --> 01:18:42,404 On a eu de la musique. 1031 01:18:43,149 --> 01:18:44,013 C'est vrai. 1032 01:18:47,788 --> 01:18:50,883 Vous vous souvenez des soirées où on avait 2 parents à la fois? 1033 01:18:51,026 --> 01:18:54,792 Et il y en avait plein d'autres qui faisaient la queue. 1034 01:18:54,930 --> 01:18:57,992 Les couloirs débordaient de joie et d'enthousiasme. 1035 01:18:58,135 --> 01:18:59,659 Il n'y a plus rien. 1036 01:19:00,204 --> 01:19:01,671 Le souvenir 1037 01:19:02,473 --> 01:19:03,668 du passé. 1038 01:19:04,109 --> 01:19:06,441 Je me sentais plutôt à l'aise. 1039 01:19:06,812 --> 01:19:08,439 Il n'y avait aucun parent. 1040 01:19:09,048 --> 01:19:11,449 J'ai pensé que ça tombait bien. 1041 01:19:12,653 --> 01:19:14,883 A ce moment-là, j'ai eu un aperçu 1042 01:19:15,556 --> 01:19:16,750 de la réalité 1043 01:19:16,991 --> 01:19:19,119 du putain de problème de départ. 1044 01:19:24,667 --> 01:19:25,896 Certains d'entre nous 1045 01:19:26,670 --> 01:19:28,605 croient pouvoir changer les choses. 1046 01:19:30,709 --> 01:19:31,835 Et parfois, 1047 01:19:31,977 --> 01:19:33,172 on se réveille... 1048 01:19:36,249 --> 01:19:38,013 et on s'aperçoit qu'on a échoué. 1049 01:19:50,033 --> 01:19:53,002 Bonjour, ici Gretchen, du dispensaire. 1050 01:19:53,136 --> 01:19:55,538 Les résultats d'Erica Lewis sont arrivés. 1051 01:19:55,674 --> 01:19:59,508 Veuillez nous appeler dès que possible. Merci. 1052 01:20:24,076 --> 01:20:25,304 On a été de bons parents. 1053 01:20:26,246 --> 01:20:26,974 Toi-même! 1054 01:20:27,614 --> 01:20:29,809 Sa mère et moi, on a tout fait pour elle. 1055 01:20:29,950 --> 01:20:30,975 Sale gouine! 1056 01:20:35,290 --> 01:20:38,283 C'est censé être quoi? Ton âme tourmentée? 1057 01:20:39,195 --> 01:20:41,789 ... constater que tout est foutu. 1058 01:20:42,332 --> 01:20:43,800 Pourquoi tu me cherches? 1059 01:20:43,934 --> 01:20:45,129 ... joyeux... 1060 01:20:48,740 --> 01:20:49,604 Si tu maigrissais... 1061 01:20:49,741 --> 01:20:51,175 Ça va aller. 1062 01:20:53,647 --> 01:20:54,739 Bonjour. 1063 01:20:55,616 --> 01:20:57,106 Avant de faire l'appel, 1064 01:20:57,751 --> 01:20:59,277 je voudrais vous dire que... 1065 01:21:01,190 --> 01:21:02,589 c'est mon dernier jour ici. 1066 01:21:03,859 --> 01:21:06,123 Vous aurez un professeur titulaire lundi. 1067 01:21:06,329 --> 01:21:08,161 - Vous allez où? - Je change d'école. 1068 01:21:09,967 --> 01:21:10,991 Vous me manquerez. 1069 01:21:11,969 --> 01:21:13,300 J'ai merdé avec vous. 1070 01:21:14,673 --> 01:21:17,074 Les autres profs, c'est tous des cons. 1071 01:21:17,977 --> 01:21:21,038 Vous en avez pas marre de bouger tout le temps? 1072 01:21:21,982 --> 01:21:23,883 Mon métier fonctionne comme ça. 1073 01:21:24,019 --> 01:21:26,613 Je viens pour une période donnée, 1074 01:21:26,755 --> 01:21:29,350 ça évite que les remplaçants se succèdent. 1075 01:21:30,226 --> 01:21:33,196 Et quand le prof titulaire arrive, 1076 01:21:33,664 --> 01:21:34,824 je repars. 1077 01:21:37,702 --> 01:21:39,329 Message pour les professeurs. 1078 01:21:40,005 --> 01:21:43,203 Ceci est une annonce spéciale du bureau du proviseur. 1079 01:21:44,377 --> 01:21:47,175 Il y aura une réunion à l'heure du déjeuner. 1080 01:21:47,681 --> 01:21:52,985 La pause déjeuner sera prolongée de 1 0 minutes pour les élèves. Merci. 1081 01:22:38,212 --> 01:22:40,203 Je vous ai demandé de venir 1082 01:22:40,482 --> 01:22:42,746 pour discuter de la situation. 1083 01:22:44,385 --> 01:22:47,879 Je sais qu'il n'y a pas eu... Je sais qu'il n'y a pas... 1084 01:22:56,135 --> 01:22:57,295 Pardon. 1085 01:22:58,403 --> 01:23:00,371 On a tous besoin de quelque chose 1086 01:23:00,906 --> 01:23:02,466 pour nous distraire... 1087 01:23:03,811 --> 01:23:05,210 de la complexité 1088 01:23:05,913 --> 01:23:07,210 et de la réalité. 1089 01:23:08,215 --> 01:23:10,811 Personne ne veut savoir d'où ça vient. 1090 01:23:12,021 --> 01:23:15,752 Personne ne veut penser au combat qu'il faut mener 1091 01:23:18,429 --> 01:23:19,794 pour devenir quelqu'un. 1092 01:23:19,931 --> 01:23:21,159 Pour sortir de... 1093 01:23:25,771 --> 01:23:27,034 Pour sortir de... 1094 01:23:28,141 --> 01:23:30,439 I'océan de douleur dont on doit tous sortir. 1095 01:23:44,495 --> 01:23:46,123 Tu ne viens plus en cours. 1096 01:23:47,165 --> 01:23:48,257 Tu faisais quoi? 1097 01:23:49,301 --> 01:23:50,199 Des gâteaux. 1098 01:23:50,335 --> 01:23:51,234 Je vois. 1099 01:23:53,040 --> 01:23:55,565 Je suis content de te voir. C'est mon dernier jour. 1100 01:23:56,510 --> 01:23:57,841 Quelle ironie! 1101 01:24:00,082 --> 01:24:00,946 Ecoute, 1102 01:24:01,250 --> 01:24:04,481 je me disais... J'ai acheté ça pour moi, 1103 01:24:05,321 --> 01:24:06,948 mais peut-être que... 1104 01:24:08,125 --> 01:24:09,888 tu en feras meilleur usage. 1105 01:24:21,140 --> 01:24:22,403 C'est mon préféré. 1106 01:24:22,543 --> 01:24:25,012 Vous l'aurez pas. Il est pour moi. 1107 01:24:27,515 --> 01:24:30,144 Vous pouvez prendre celui-ci. 1108 01:24:31,120 --> 01:24:32,486 C'est mieux pour vous. 1109 01:24:32,623 --> 01:24:33,590 Merci. 1110 01:24:35,092 --> 01:24:36,287 Je suis désolé... 1111 01:24:38,329 --> 01:24:39,387 si je t'ai blessée... 1112 01:24:39,964 --> 01:24:41,933 d'une façon ou d'une autre. 1113 01:24:44,371 --> 01:24:45,395 Je sais... 1114 01:24:47,641 --> 01:24:49,337 que c'est dur en ce moment 1115 01:24:49,477 --> 01:24:50,341 pour toi. 1116 01:24:50,479 --> 01:24:51,878 Mais ça passera.... 1117 01:24:52,014 --> 01:24:53,413 Au revoir, M. Barthes. 1118 01:25:45,313 --> 01:25:46,406 On dit que le suicide 1119 01:25:46,549 --> 01:25:49,314 est une solution permanente à un problème temporaire. 1120 01:25:50,954 --> 01:25:52,182 Je vous raconterai. 1121 01:25:55,293 --> 01:25:56,420 Je m 'appelle Meredith 1122 01:25:56,562 --> 01:25:58,120 et je vais me tuer. 1123 01:26:40,683 --> 01:26:42,412 Ça va aller. 1124 01:26:46,725 --> 01:26:48,454 Ça va aller. 1125 01:26:54,468 --> 01:26:57,335 C'est une responsabilité énorme 1126 01:26:57,738 --> 01:27:02,473 de guider les jeunes pour qu'ils ne finissent pas 1127 01:27:04,413 --> 01:27:06,074 par craquer... 1128 01:27:07,616 --> 01:27:08,642 par se perdre... 1129 01:27:12,757 --> 01:27:14,816 par devenir insignifiants. 1130 01:28:37,263 --> 01:28:38,697 J'ai compris une chose. 1131 01:28:42,837 --> 01:28:45,271 Je suis une non-personne, Sarah. 1132 01:28:50,247 --> 01:28:51,646 Tu ne devrais pas être là. 1133 01:28:53,917 --> 01:28:55,408 Je ne suis pas là. 1134 01:28:58,524 --> 01:28:59,923 Tu me vois peut-être. 1135 01:29:02,862 --> 01:29:04,387 Mais je suis creux. 1136 01:29:40,443 --> 01:29:41,432 Nous échouons. 1137 01:29:43,848 --> 01:29:45,247 Nous échouons. 1138 01:29:48,587 --> 01:29:50,578 Nous échouons dans la mesure où... 1139 01:29:51,690 --> 01:29:52,817 nous décevons... 1140 01:29:54,528 --> 01:29:55,825 tout le monde. 1141 01:29:56,030 --> 01:29:57,827 Y compris nous-mêmes. 1142 01:30:26,301 --> 01:30:27,893 Foyer d'accueil pourjeunes 1143 01:31:07,520 --> 01:31:10,819 On marche dans le couloir ou on est en classe. 1144 01:31:11,791 --> 01:31:13,383 Combien d'entre vous... 1145 01:31:15,830 --> 01:31:18,628 ont déjà senti ce poids 1146 01:31:19,401 --> 01:31:20,766 Ies accabler? 1147 01:31:23,673 --> 01:31:24,765 Moi, je l'ai senti. 1148 01:31:29,480 --> 01:31:30,607 Tout le monde? 1149 01:31:33,819 --> 01:31:37,381 Poe a écrit à ce sujet il y a plus d'un siècle. 1150 01:31:37,924 --> 01:31:39,051 Alors, 1151 01:31:39,994 --> 01:31:43,761 en lisant, on voit que... 1152 01:31:45,400 --> 01:31:48,734 Ia maison Usher n'est pas 1153 01:31:49,105 --> 01:31:51,836 qu'un vieux château décrépit. 1154 01:31:53,477 --> 01:31:55,946 C'est aussi un état d'esprit. 1155 01:32:03,423 --> 01:32:05,119 "Pendant toute la journée d'automne, 1156 01:32:05,493 --> 01:32:07,427 "journée fuligineuse, 1157 01:32:07,595 --> 01:32:09,495 "sombre et muette, 1158 01:32:09,997 --> 01:32:13,127 "où les nuages pesaient lourd et bas dans le ciel, 1159 01:32:14,737 --> 01:32:18,070 "j'avais traversé seul et à cheval 1160 01:32:18,508 --> 01:32:21,604 "une étendue de pays singulièrement lugubre, 1161 01:32:22,581 --> 01:32:26,678 "et enfin, comme les ombres du soir approchaient, 1162 01:32:27,487 --> 01:32:30,821 "je me trouvai en vue de la mélancolique maison Usher. 1163 01:32:31,558 --> 01:32:33,857 "Je ne sais comment cela se fit, 1164 01:32:34,496 --> 01:32:37,125 "mais au premier coup d'œil que je jetai sur le bâtiment, 1165 01:32:37,466 --> 01:32:40,492 "un sentiment d'insupportable tristesse pénétra mon âme. 1166 01:32:42,472 --> 01:32:44,839 "Je regardais le tableau placé devant moi, 1167 01:32:45,877 --> 01:32:47,743 "les murs qui avaient froid... 1168 01:32:48,614 --> 01:32:51,549 "quelques troncs d'arbres blancs et dépéris, 1169 01:32:51,884 --> 01:32:54,251 "j'éprouvais cet entier affaissement d'âme. 1170 01:32:55,756 --> 01:32:57,587 "C'était une glace au cœur... 1171 01:33:00,829 --> 01:33:02,160 "un abattement... 1172 01:33:04,500 --> 01:33:06,593 "un malaise."