1 00:00:17,976 --> 00:00:19,186 Extras, a su lugar. 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,315 {\an8}Silencio, por favor. Nadie se meta al canal uno. 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,401 {\an8}Esta es una toma, no un ensayo. Vamos a grabar. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,320 Cámara lista. 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Graben el sonido. 6 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 Grabando sonido. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,075 Enciendan las cámaras. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,868 Cámara uno grabando. 9 00:00:34,952 --> 00:00:35,994 {\an8}Cámara dos grabando. 10 00:00:36,787 --> 00:00:37,871 {\an8}Graben la claqueta. 11 00:00:39,623 --> 00:00:40,832 Marca B. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,293 ¿Dobles listos? 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 Listos. 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,966 {\an8}En tres, dos, uno, ¡acción! 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,685 Están en casi todas las películas. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,437 Sólo que no sabías que estaban ahí. 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,482 Porque de eso se trata el trabajo. 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,194 Son los dobles desconocidos. 19 00:01:11,363 --> 00:01:13,073 Y les pagan para hacer las cosas cool. 20 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 También les pagan para soportar golpes. 21 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 PARADA REQUERIDA 22 00:01:23,959 --> 00:01:26,128 Y reciben golpes bajos, ¿entienden a qué me refiero? 23 00:01:28,839 --> 00:01:32,134 Ah, ese... soy yo. Colt Seavers. 24 00:01:33,051 --> 00:01:36,013 Que me hagan explotar y esconder mi cara en un charco de lodo 25 00:01:36,096 --> 00:01:40,058 no es lo ideal cuando quieres verte cool enfrente de Jody, 26 00:01:40,142 --> 00:01:43,103 de quien casualmente estoy superenamorado. 27 00:01:43,187 --> 00:01:44,605 Es una operadora de cámara. 28 00:01:44,688 --> 00:01:46,023 Buscando al doble de Tom Ryder. 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,441 Y seguro alcanzará su meta 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 de convertirse en una gran directora de Hollywood. 31 00:01:50,027 --> 00:01:51,403 - ¿Qué...? - Qué mala coordinación. 32 00:01:51,486 --> 00:01:53,739 No quiero sonar tan romántico ni nada, 33 00:01:53,822 --> 00:01:56,617 pero creo que lo que Jody y yo tenemos 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,660 sólo lo encuentras en las películas. 35 00:01:58,744 --> 00:01:59,953 - Hola, Jody. - Gracias. 36 00:02:00,037 --> 00:02:01,830 Colt, gracias por la plática. 37 00:02:01,914 --> 00:02:03,916 Pláticas, me encanta. Cuando quieras. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,251 Oye, Tom quiere verte en el monitor. 39 00:02:06,335 --> 00:02:09,170 - Ay, no. ¿estoy en problemas? - Sí. 40 00:02:09,253 --> 00:02:13,467 Está hablando de Tom Ryder, la estrella de acción más famosa de todo el pla... 41 00:02:13,592 --> 00:02:15,219 ¿Por qué estoy explicando esto? 42 00:02:15,302 --> 00:02:17,763 Sí saben quién es Tom Ryder. Él es Tom Ryder. 43 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 Bueno, soy su doble desde hace seis años. 44 00:02:22,893 --> 00:02:24,102 Estoy entrando. 45 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,152 La vamos a repetir. 47 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 Ya conoces a Tom y a Gail. 48 00:02:33,779 --> 00:02:36,573 Están discutiendo y gesticulando mucho frente al monitor, 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,659 así que no sé qué esté pasando, pero... 50 00:02:38,742 --> 00:02:40,577 Déjame adivinar, se me ve la cara. 51 00:02:41,411 --> 00:02:43,705 Vayan a la uno, por favor. 52 00:02:45,415 --> 00:02:47,209 - Jody, ¿verdad? - ¿Cómo te llamas? 53 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 Esa no es mi barbilla. 54 00:02:48,460 --> 00:02:51,004 Cuando miras mi cara y comparas mi mandíbula con la suya, 55 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 - es que... algo está mal. - Sí, no podemos reemplazar su cara. 56 00:02:54,132 --> 00:02:55,509 Se parece al Señor Cara de Papa. 57 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 Digo, no te ofendas... 58 00:02:57,094 --> 00:03:00,138 Ah, sí, no, perdón. Me perdí en tu... preciosa mandíbula. 59 00:03:00,222 --> 00:03:01,265 - Hermosa. - No, escucha. 60 00:03:01,348 --> 00:03:03,267 Lo que digo es que no... funciona. 61 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 - Hay que... - Bueno. La repetimos. 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,354 Sí, tenemos que repetirla. 63 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 - OK. - Sí. 64 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 - Cien por ciento. - Sí. 65 00:03:09,648 --> 00:03:12,234 - No sé, amigo. ¿Crees que...? - ¿Puedes hacer magia? 66 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 ¿...puedas hacerlo al revés, o algo? 67 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 No sé... que se te vea menos la cara. 68 00:03:17,197 --> 00:03:20,158 La que se está tomando la Coca Light es Gail, la productora de Tom. 69 00:03:20,242 --> 00:03:23,203 Lleva años haciendo que Tom se vea bien. Y no siempre es fácil. 70 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 - Hazlo bien. - Lo voy a... 71 00:03:25,289 --> 00:03:28,542 No me puedo quejar. Trabajo con la mujer de mis sueños, 72 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 en el trabajo de mis sueños. 73 00:03:31,295 --> 00:03:32,671 Cambien las poleas al frente. 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 - Viviendo un sueño. - Se repite. 75 00:03:34,298 --> 00:03:36,175 - Entendido. Cambiamos las poleas. - Gracias. 76 00:03:36,300 --> 00:03:37,593 Vas a caer de espaldas. 77 00:03:38,051 --> 00:03:39,052 Jody, canal dos. 78 00:03:39,136 --> 00:03:41,388 Silencio por favor. Nadie use el canal uno. 79 00:03:42,806 --> 00:03:44,433 ¿Tienes una pregunta para mí? 80 00:03:45,017 --> 00:03:47,978 Sí, es que parecía que querías preguntarme algo. 81 00:03:48,061 --> 00:03:50,439 Iré por una margarita picante después del trabajo. 82 00:03:50,522 --> 00:03:53,025 Y me preguntaba si bebes margaritas picantes. 83 00:03:55,360 --> 00:03:58,864 Bueno, para mantenerlo profesional, sólo puedo tomarme una margarita, 84 00:03:58,947 --> 00:04:02,451 porque si me tomo dos, empiezo a... tomar malas decisiones. 85 00:04:02,534 --> 00:04:05,787 ¿Sabes que uno toma margaritas para tomar malas decisiones? 86 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 Lo cual me recuerda... Después de este trabajo, 87 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 tengo que irme a sentar en la arena 88 00:04:12,044 --> 00:04:14,796 en algún lado, y me preguntaba... Iba a preguntarte. 89 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 Dime. 90 00:04:17,089 --> 00:04:19,134 ¿Tienes una toalla que me prestes? 91 00:04:21,011 --> 00:04:24,473 Sí, tengo varias toallas. Oye, es muy peligroso nadar solo. 92 00:04:25,474 --> 00:04:28,018 Por eso te pediría que... fueras a nadar conmigo, 93 00:04:28,101 --> 00:04:30,312 pero no sé si tienes un traje de baño. 94 00:04:30,395 --> 00:04:32,981 Espera un segundo, ¿cómo les dicen... en tu país? 95 00:04:33,815 --> 00:04:35,734 Les decimos bañadores. 96 00:04:38,737 --> 00:04:40,155 Imagínate. 97 00:04:40,239 --> 00:04:43,408 Después de esto ambos podemos estar... en alguna playa, 98 00:04:43,492 --> 00:04:46,870 con bañadores, bebiendo margaritas picantes, 99 00:04:46,954 --> 00:04:48,205 tomando malas decisiones. 100 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 Ya está listo. 101 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Imagínate. 102 00:04:52,000 --> 00:04:54,461 - ¡Guarden silencio! - Vamos a ajustarlo. 103 00:04:56,964 --> 00:04:58,382 Silencio, por favor. 104 00:04:59,508 --> 00:05:00,634 Grabando con la A. 105 00:05:04,054 --> 00:05:05,055 ¿Estás bien? 106 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Pónganlo en posición. 107 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 En la orilla. 108 00:05:07,307 --> 00:05:09,476 - Claqueta. - ¿Puedes sentarte? 109 00:05:10,936 --> 00:05:12,229 Ya está en su lugar. 110 00:05:12,312 --> 00:05:13,480 Suéltenlo ya. 111 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 - Encárguense. - ¿Cómo vamos con el doble? 112 00:05:16,817 --> 00:05:18,485 Todo bien, aquí vamos. 113 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 Situándolo en posición. 114 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 Ya está en su lugar. 115 00:05:24,616 --> 00:05:25,617 Bueno, suéltenlo ya. 116 00:05:25,701 --> 00:05:28,704 Y tres, dos, uno... 117 00:05:28,787 --> 00:05:31,123 ¡Acción, acción, acción, acción, acción, acción! 118 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 Alguien llame al médico. Médico, médico. 119 00:05:38,088 --> 00:05:39,214 Fuera. Muévanse. 120 00:05:39,298 --> 00:05:41,675 Unidad 60, en ruta al County Memorial. 121 00:05:41,800 --> 00:05:44,219 - Colt, ¿estás bien? - Notifiquen al centro de salud. 122 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 Necesito que se aleje. 123 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 - ¿Estás bien? - No está ayudando. 124 00:05:54,313 --> 00:05:57,983 18 MESES DESPUÉS 125 00:06:06,033 --> 00:06:09,912 ¿Cómo va el dicho? ¿El orgullo precede a la caída? Pues... 126 00:06:09,995 --> 00:06:12,873 Nadie te dice que también se queda después. 127 00:06:14,374 --> 00:06:17,085 Jody intentó estar ahí para mí. De verdad que sí. 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 Pero yo... no pude hacerlo. 129 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Luego desaparecí por completo. 130 00:06:27,012 --> 00:06:28,096 Bueno... 131 00:06:29,515 --> 00:06:31,016 Por lo menos eso pensé. 132 00:06:40,567 --> 00:06:41,568 ¿Hola? 133 00:06:42,569 --> 00:06:44,988 ¡Colt! Soy Gail. 134 00:06:45,072 --> 00:06:46,740 Tu productora favorita. 135 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 ¿Cómo conseguiste este número? 136 00:06:48,450 --> 00:06:51,286 Alguien me dijo que trabajas en El capitán y la cacatúa. 137 00:06:51,370 --> 00:06:54,456 ¡De valet! Vaya. No podía creerlo. 138 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 De hecho es El cacatúa del capitán. 139 00:06:57,501 --> 00:07:00,379 El restaurante es de una familia. Ganamos de las propinas. 140 00:07:02,589 --> 00:07:04,883 Y me dan todos los burritos que pueda comer. 141 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Estoy viviendo un sueño, si lo piensas. 142 00:07:07,010 --> 00:07:08,929 Acabó el descanso. Tienes un cliente. 143 00:07:09,388 --> 00:07:10,556 Número 43. 144 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Oye, bro, te conozco de algún lado. 145 00:07:17,855 --> 00:07:19,356 ¿Dónde te he visto, bro? 146 00:07:20,190 --> 00:07:22,901 Sí, estabas en la película de Tom Ryder en la que yo salí. 147 00:07:22,985 --> 00:07:25,279 - ¡Tú eres su doble! - Ya no lo soy. 148 00:07:25,362 --> 00:07:27,030 ¿Te rompiste la espalda o algo así? 149 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Así, es. Sí. 150 00:07:28,198 --> 00:07:32,160 Sé que las cosas no te han sido fáciles desde el incidente. 151 00:07:32,244 --> 00:07:36,498 Y sólo espero que no nos guardes rencor a mí, ni a Tom. 152 00:07:36,582 --> 00:07:39,376 Porque estábamos realmente devastados. 153 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 Te envió un mensaje, ¿no? 154 00:07:43,046 --> 00:07:46,341 - ¿El emoji de las manitas juntas? - Bueno, sí... Es un imbécil. 155 00:07:47,050 --> 00:07:48,802 ¿Cómo es que sobreviviste? Oye, amor. 156 00:07:48,886 --> 00:07:51,430 - Amor, ven acá. - No lo sé. Quisiera estar muerto ahora. 157 00:07:51,513 --> 00:07:53,056 Quiero que escuches esto. 158 00:07:53,140 --> 00:07:55,225 No tienes que escucharlo. Está bien. Hola. 159 00:07:55,309 --> 00:07:56,518 Estuvimos en la misma peli. 160 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 - Sí. - El peor error que he visto. 161 00:08:00,814 --> 00:08:03,734 No los culpo a ustedes, Gail. Fue mi culpa. 162 00:08:03,817 --> 00:08:05,986 Y cuando empiezas a cometer errores así, 163 00:08:06,069 --> 00:08:07,571 es hora de retirarte. 164 00:08:07,654 --> 00:08:11,074 Fue un accidente, Colt. Todo el mundo lo sabe. 165 00:08:11,158 --> 00:08:15,495 Tom me puso en una situación difícil, Colt. 166 00:08:15,579 --> 00:08:18,373 Necesito un poquito de ayuda de un viejo amigo, 167 00:08:18,457 --> 00:08:21,001 y resulta que tú eres... el mejor doble 168 00:08:21,084 --> 00:08:22,586 con el que he trabajado. 169 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 Y por eso vas a tomar un avión mañana para venir a Sídney. 170 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 No me subiré a un avión, Gail. 171 00:08:28,467 --> 00:08:30,636 No puedo verte desperdiciando todo ese talento. 172 00:08:30,719 --> 00:08:32,929 No deberías estar estacionando autos, Colt. 173 00:08:33,013 --> 00:08:36,850 Deberías estar estrellando Kawasakis en llamas a través de paneles de cristal. 174 00:08:36,933 --> 00:08:38,727 Oye, doble. 175 00:08:38,809 --> 00:08:41,438 Tráeme mi auto sin un rasguño. 176 00:08:42,356 --> 00:08:44,525 Tengo cinco dólares para ti, bro. 177 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 Vamos... será como en los viejos tiempos. 178 00:09:09,174 --> 00:09:10,759 Sé que lo extrañas. 179 00:09:11,343 --> 00:09:13,011 - Adiós, Gail. - Espera, espera, espera. 180 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...? 181 00:09:15,681 --> 00:09:17,850 ¿Que el director te pidió a ti en específico? 182 00:09:17,933 --> 00:09:19,101 Lamento decepcionarlo. 183 00:09:19,184 --> 00:09:21,478 - ¿Y no quieres saber quién es? - Nop. 184 00:09:23,564 --> 00:09:24,565 Es Jody. 185 00:09:29,695 --> 00:09:31,321 Le estoy dando su gran oportunidad. 186 00:09:31,405 --> 00:09:32,948 Que sea asiento de pasillo. 187 00:09:36,285 --> 00:09:40,122 No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo el copiloto en la historia de alguien más, 188 00:09:40,205 --> 00:09:42,249 y olvidé cómo manejar la mía. 189 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 Esperen... ¿Eso tiene sentido? 190 00:09:47,754 --> 00:09:48,922 {\an8}No soy el héroe de esta historia 191 00:09:49,006 --> 00:09:51,383 {\an8}Ni siquiera sé por qué estoy hablando tanto. 192 00:09:52,134 --> 00:09:54,052 {\an8}No soy el héroe de esta historia. 193 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Sólo soy el doble. 194 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 ¡No! 195 00:10:37,471 --> 00:10:39,973 ¡Bájale! ¡Es rentado! 196 00:10:51,443 --> 00:10:54,404 Tierra, minerales, piedra. 197 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 El nuevo eau de parfum de Tom Ryder. 198 00:11:00,410 --> 00:11:01,787 {\an8}"YO HAGO TODAS MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER 199 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 DESPIÉRTENME PARA COMER 200 00:11:07,876 --> 00:11:14,049 PROFESIÓN PELIGRO 201 00:11:20,931 --> 00:11:22,558 ¿Ya quedó...? ¿Sí? 202 00:11:22,641 --> 00:11:25,352 No sabía que ahora escanean a los dobles. 203 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Es tecnología nueva. 204 00:11:27,020 --> 00:11:30,607 Usamos la geometría de tu cara para reorientar la cara de Ryder, 205 00:11:30,691 --> 00:11:33,026 y luego ponemos la cara de Ryder encima de la tuya. 206 00:11:33,110 --> 00:11:34,987 Como el deepfake. 207 00:11:35,821 --> 00:11:38,156 Si tienes oportunidad, vuélveme Tom Cruise, por favor. 208 00:11:39,658 --> 00:11:42,327 Hola, bienvenido a Sídney. ¿Tú eres Colt Seavers? 209 00:11:42,411 --> 00:11:44,830 Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café? 210 00:11:44,913 --> 00:11:46,290 El jet lag me está afectando. 211 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 Sin problema. Te lo traigo. 212 00:11:47,833 --> 00:11:50,878 Y, ¿la directora sabe que estoy aquí? Ella me quería aquí. 213 00:11:50,961 --> 00:11:53,088 - ¿Quiere saludarme, o...? - No me han dicho nada. 214 00:11:53,172 --> 00:11:54,339 No, perdón, bro. 215 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 Pero el coordinador de dobles quiere verte. 216 00:11:56,133 --> 00:11:58,427 - Es aquel con la chaqueta. - Bueno. 217 00:11:58,510 --> 00:12:00,387 ¿Puedes decirle que estoy aquí 218 00:12:00,470 --> 00:12:01,889 y traerme el café, si puedes? 219 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Dan Tucker. 220 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 El gran coordinador de dobles de Hollywood. 221 00:12:08,520 --> 00:12:09,688 Ya era hora. 222 00:12:10,522 --> 00:12:12,482 - ¡Felicidades! - Gracias. 223 00:12:12,566 --> 00:12:15,027 - ¡Mírate! - ¿Entonces ahora te digo señor? 224 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 - ¿O cómo te digo? - Puedes decirme jefe. Ya sabes. 225 00:12:17,738 --> 00:12:20,365 Bueno, jefe. Creo que no debería traer este traje, ¿verdad? 226 00:12:20,449 --> 00:12:22,784 No vamos a hacer algo peligroso, ¿o sí? 227 00:12:22,868 --> 00:12:24,036 Justo iba a explicarte. 228 00:12:24,119 --> 00:12:25,245 ¿Que el auto dé vueltas? 229 00:12:25,329 --> 00:12:27,664 Ya es hora de que empieces a voltear autos de nuevo, 230 00:12:27,748 --> 00:12:29,082 en lugar de estacionarlos. 231 00:12:29,166 --> 00:12:30,459 Tuviste un accidente. 232 00:12:31,418 --> 00:12:34,379 Los imbéciles se equivocaron en los cálculos. 233 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Casi me mato enfrente de todo el equipo. 234 00:12:36,757 --> 00:12:39,760 Quisiera que mi primera escena después del accidente no sea un fracaso. 235 00:12:39,885 --> 00:12:41,762 En especial enfrente de Jody, ¿entiendes? 236 00:12:41,845 --> 00:12:44,723 "Lo que importa no es qué tan fuerte puedes golpear". 237 00:12:45,682 --> 00:12:48,143 "Lo que importa es cuántas veces te pueden golpear... 238 00:12:48,227 --> 00:12:50,729 - Cállate. - ...y tú siguas avanzando". 239 00:12:50,812 --> 00:12:53,273 Estás mal. No puedes citar a Rocky así nada más. 240 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 ¿Es un arma láser con una daga? 241 00:12:56,735 --> 00:12:57,778 Sí, como una bayoneta. 242 00:12:57,861 --> 00:13:00,155 ¿Se necesita la bayoneta? ¿Cuándo el láser llegue...? 243 00:13:00,239 --> 00:13:01,823 ¿En el campo de batalla? Sí. 100 %. 244 00:13:01,907 --> 00:13:03,450 Es que tiene una forma muy rara. 245 00:13:03,534 --> 00:13:05,077 - ¿La punta de guitarra? - Sí. 246 00:13:05,160 --> 00:13:08,163 Es que dijiste que querías metal. Entonces es como... heavy metal. 247 00:13:08,247 --> 00:13:10,374 ¿Cuántos de estos hiciste? 248 00:13:10,457 --> 00:13:11,500 - Dos... - OK. 249 00:13:11,583 --> 00:13:13,710 - ...cientos. - Bueno, fantástico. 250 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 - Gracias, jefa. - Parece una guitarra. 251 00:13:15,963 --> 00:13:18,048 - Sí. - Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia? 252 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 - ¿Todo bien? - Hay para una toma. 253 00:13:19,550 --> 00:13:20,926 - No. No puede ser. - ¡Jefa! Escucha. 254 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 - ¿Sí? - Podemos crear algo 255 00:13:22,553 --> 00:13:24,179 más real con efectos especiales. 256 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 - Venti, no quiero algo real. - Dime qué quieres. 257 00:13:26,390 --> 00:13:29,142 - Es un amor épico de ciencia ficción. Cósmico. - ¿Por qué? 258 00:13:29,226 --> 00:13:30,811 - ¿Sí? De proporciones cósmicas. 259 00:13:30,894 --> 00:13:33,772 Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo cuando te enamoras. 260 00:13:33,856 --> 00:13:37,150 ¿Entiendes? Es imperfecto. Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí? 261 00:13:37,234 --> 00:13:39,361 - Hay que hacer bien la única toma. - Sí. 262 00:13:39,444 --> 00:13:41,905 ¿Qué carajos? ¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma? 263 00:13:41,989 --> 00:13:43,866 - Seguro tenemos otra. - No puede ser. 264 00:13:43,949 --> 00:13:45,701 Bueno, admito que se ve más que fantástica. 265 00:13:45,784 --> 00:13:47,995 Jefa. Oiga, ¿segura que quiere usar pirotecnia? 266 00:13:48,078 --> 00:13:49,329 - Sí. - No necesitamos esto. 267 00:13:49,413 --> 00:13:51,290 No. Sólo tendremos que repetir a los actores. 268 00:13:51,373 --> 00:13:55,002 Está bien. Ray, es un doble en un auto con un casco puesto, ¿sí? 269 00:13:55,085 --> 00:13:56,170 Sin repeticiones. Sin monólogos. 270 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 ¿Qué carajos pasa, Rush? 271 00:13:57,546 --> 00:13:59,756 - No pedimos la pirotecnia. - Ay, por favor. 272 00:13:59,840 --> 00:14:02,342 ¡Voy a ir a buscar a tu familia y los mataré a todos! 273 00:14:02,467 --> 00:14:03,510 Por eso lo hacen. 274 00:14:03,594 --> 00:14:05,637 Porque sienten que no los respetas, Nigel. 275 00:14:05,721 --> 00:14:07,389 - Es mi tono. - Tu tono, tus palabras. 276 00:14:07,472 --> 00:14:08,473 - Entiendo. - Todo eso... 277 00:14:08,557 --> 00:14:10,642 - Darla, ¿sí? Sí. - ¿Jody? Jody, perdón. 278 00:14:10,726 --> 00:14:12,728 Mi impresora no servía anoche. 279 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 Resumí nuestra conversación 280 00:14:14,396 --> 00:14:17,858 sobre el tercer acto, y ¿te parece si uno de los personajes en la película 281 00:14:17,941 --> 00:14:19,401 admite en la película 282 00:14:19,484 --> 00:14:21,612 que estamos teniendo un problema con el tercer acto? 283 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 ¿Sí? 284 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 No, pero aprecio que quieras ser creativa, Darla, en serio. 285 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Nigel, haz que paren ya. 286 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 ¡Los destriparé como los puercos que son! 287 00:14:29,328 --> 00:14:30,704 ¡Dejen de hacer pruebas! 288 00:14:30,787 --> 00:14:31,914 - ¿Jefa? - ¿Sí? 289 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 - La prueba salió bien. - Fantástico. 290 00:14:34,041 --> 00:14:36,251 Pues bien, tranquilícense. 291 00:14:36,335 --> 00:14:38,003 Mírenme. Esto es lo que va a pasar. 292 00:14:38,086 --> 00:14:40,214 No necesito efectos, Venti, así se ve fabuloso. 293 00:14:40,297 --> 00:14:41,882 Nigel, grabemos. Ya viene la marea. 294 00:14:42,007 --> 00:14:43,634 Adelante. La toma será épica. 295 00:14:43,717 --> 00:14:45,802 Grabaremos en cinco minutos. Gracias. 296 00:14:57,064 --> 00:14:58,649 ¿Colt? Hermano. 297 00:14:59,900 --> 00:15:01,235 ¿Qué pasa, amigo? 298 00:15:02,069 --> 00:15:03,779 - Mala arena. 299 00:15:03,862 --> 00:15:07,157 Sí. Creo que hay que posponerlo. 300 00:15:07,241 --> 00:15:08,825 - Odio decirlo. - Dan, ¿por qué tardan? 301 00:15:08,909 --> 00:15:11,078 Estamos revisando que todo sea seguro. 302 00:15:11,161 --> 00:15:12,412 Es la densidad. Es mala. 303 00:15:12,496 --> 00:15:14,248 Revisamos la densidad de la arena. 304 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Es el conductor nuevo. 305 00:15:15,415 --> 00:15:17,084 - ¿Quién es? ¿Y Henry? - Ni idea. 306 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Nigel, es la toma más importante de la película, 307 00:15:19,294 --> 00:15:20,504 y tengo un novato. 308 00:15:21,713 --> 00:15:23,549 Dan dice que puede hacerlo. 309 00:15:23,632 --> 00:15:25,968 En serio, vamos a derrapar por todos lados. 310 00:15:26,552 --> 00:15:28,053 ¿Y eso? ¿Hay marea alta? 311 00:15:28,136 --> 00:15:29,555 Así se hace: esperas a que venga, 312 00:15:29,638 --> 00:15:32,349 compacte la arena, y filmamos el atardecer como el amanecer. 313 00:15:32,432 --> 00:15:34,226 - ¿Estás evadiendo? - Puede ser. 314 00:15:34,309 --> 00:15:36,061 - ¡Estás retrasando! - Ambas cosas son ciertas. 315 00:15:36,144 --> 00:15:40,816 Hermano, tengo una tienda llena de australianos novatos aquí. 316 00:15:40,899 --> 00:15:41,942 Voy a vomitar. 317 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 Tú puedes. Eres el indicado. 318 00:15:44,027 --> 00:15:45,654 - ¿De acuerdo? - ¿Por qué lo dices? 319 00:15:45,737 --> 00:15:46,905 Lo hiciste millones de veces. 320 00:15:46,989 --> 00:15:48,907 Tú también. Esto es un mal agüero. 321 00:15:50,158 --> 00:15:51,159 ¡Es un mal agüero! 322 00:15:51,243 --> 00:15:53,036 Dan, lo necesito en el auto ahora, por favor. 323 00:15:53,120 --> 00:15:55,247 La marea se acerca. Muchísimas gracias. 324 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 ¿Era Jody? 325 00:15:56,415 --> 00:15:57,416 Sí, era Jody. 326 00:15:59,209 --> 00:16:00,586 ¿Ha dicho algo sobre mí? 327 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 Ya quita esa cara. Ya basta. 328 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 Quítala. No ha dicho nada sobre ti. 329 00:16:06,175 --> 00:16:07,634 ¡Súbete al auto! 330 00:16:11,180 --> 00:16:12,306 Es muy importante para ella. 331 00:16:12,389 --> 00:16:13,974 Sí, es importante para ella. 332 00:16:14,349 --> 00:16:16,393 - ¿Se presentará en la Comic-Con? - En el Hall H. 333 00:16:17,519 --> 00:16:22,399 "No importa si ganas por mucho o por poco. Ganar es ganar". 334 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Qué fácil. Rápido y Furioso. 335 00:16:28,071 --> 00:16:30,365 Súbete. Tú puedes. 336 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 ¿Viste a la señora del café? Usa un sombrerito. 337 00:16:32,492 --> 00:16:34,077 - Te quiero ver en el auto. - Bueno. 338 00:16:35,287 --> 00:16:36,622 Médicos a sus puestos. 339 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Es la toma del héroe. 340 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 - Hay cinco más. - Eso dije. 341 00:16:38,874 --> 00:16:39,875 - Las haremos. - ¿Dan? 342 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 Listísimo. 343 00:16:41,043 --> 00:16:42,377 ¡Guarden silencio! 344 00:16:42,836 --> 00:16:43,921 Gracias. 345 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 Ya tiene el cinturón. El doble está listo. 346 00:16:48,175 --> 00:16:49,635 Mucha suerte, Colt. 347 00:16:49,718 --> 00:16:51,345 Todos saben dónde ubicarse. 348 00:16:51,428 --> 00:16:53,555 - Efectos, alístense. - Todos saben sus tareas. 349 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 Efectos, por favor preparen el cañón. 350 00:16:55,224 --> 00:16:57,726 - Háganlo bien... - Activando el cañón ahora. 351 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 Siendo precavidos, volveremos a casa. 352 00:16:59,394 --> 00:17:00,646 Cargando el cañón. 353 00:17:00,729 --> 00:17:04,858 Dos mil PSI en el cañón. El doble está listo. 354 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 Cañón listo. 355 00:17:07,819 --> 00:17:09,320 Cámaras, ¿cómo vamos? ¿Están grabando? 356 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 - Cámara uno. - Grabando. 357 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 - Cámara dos. - Grabando. 358 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 - Cámara tres. - Grabando. 359 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Todos listos, vamos a hacerlo. 360 00:17:14,660 --> 00:17:16,494 Grabamos con las ocho cámaras. 361 00:17:16,578 --> 00:17:18,497 Ésta es la toma. Estamos listos, listos. 362 00:17:18,579 --> 00:17:22,334 Extras, y tres, dos, uno. 363 00:17:22,416 --> 00:17:23,961 ¡Acción, acción, acción! 364 00:17:29,591 --> 00:17:32,302 - Todos atentos. - ¡Tres, dos, uno! 365 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 Dan, que se acerque a la cámara. 366 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 ¡Entendido! 367 00:17:43,772 --> 00:17:46,650 No quiero seguir con lo mismo, pero la arena está un poco suelta. 368 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 No puedo hacer tracción. Cuando me acerco salta, 369 00:17:49,820 --> 00:17:51,905 y si me acerco más, van a perder la cámara. 370 00:17:53,365 --> 00:17:55,826 Ya sé, pero acércate. Tú puedes, guapo. 371 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 Muévete, muévete. 372 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 No, no, no tan cerca... Ay, no. ¿Qué cara...? 373 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 Sigan grabando, tenemos siete cámaras más. 374 00:18:04,334 --> 00:18:06,211 - ¡Sigan grabando! - ¡OK! 375 00:18:06,295 --> 00:18:09,256 ¡Listos en tres, dos, uno! 376 00:18:34,781 --> 00:18:37,367 Nadie se acerque hasta que el doble lo indique. 377 00:18:45,334 --> 00:18:46,418 - ¿Está bien? - ¿Colt? 378 00:18:46,502 --> 00:18:48,253 Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo. 379 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 - Sólo sáquenlo. - ¿Estás bien? 380 00:18:49,880 --> 00:18:52,508 - Está bien. - Colt, ¡lo lograste! 381 00:18:52,633 --> 00:18:54,551 ¡Ocho vueltas y media! 382 00:18:54,635 --> 00:18:56,845 - Arriba. ¿Estás bien? - ¿Todo bien? 383 00:18:56,929 --> 00:18:58,430 Oye, ¿todo bien? 384 00:19:00,641 --> 00:19:02,726 Ahí viene Jody. 385 00:19:03,519 --> 00:19:05,187 Muy bien, Dan. ¿Está bien? 386 00:19:05,270 --> 00:19:07,689 - Muy, muy bien. Me encantó. - Qué bueno. 387 00:19:07,773 --> 00:19:09,274 Increíble. 388 00:19:19,576 --> 00:19:20,702 ¿De quién fue la idea? 389 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 - Creo que de Gail. - Creí que era tu idea. 390 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 Me enteré de esto apenas ayer. 391 00:19:26,834 --> 00:19:29,837 Dan, por favor. Yo no lo aprobé. 392 00:19:29,962 --> 00:19:32,297 Yo no lo aprobé, jamás lo habría aprobado. 393 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 Ella no me aprobó. 394 00:19:33,882 --> 00:19:35,217 - ¿Hablamos? - No estoy aprobado. 395 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 Interesante movida. Súper. 396 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Superinteresante. Fue... muy casual. 397 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 Aquí estás, te apareces, y dices: yo soy tu nuevo doble. 398 00:19:56,196 --> 00:19:57,865 - No hagas eso. No lo hagas. - ¿Qué? 399 00:19:57,948 --> 00:19:59,324 - No puedes hacer eso. 400 00:19:59,408 --> 00:20:00,951 - Soy la directora. - Es que se te cae. 401 00:20:03,579 --> 00:20:05,956 - ¿Qué haces aquí? - Creo que hubo un malentendido... 402 00:20:06,039 --> 00:20:09,168 - Obviamente. - Porque yo tenía la impresión de que... 403 00:20:10,878 --> 00:20:12,087 tú sí me querías aquí. 404 00:20:12,171 --> 00:20:14,464 Es una tontería. No hemos hablado en un año. 405 00:20:14,548 --> 00:20:15,674 - Dejémoslo así. - Gail... 406 00:20:15,799 --> 00:20:17,134 - dijo que me querías. - Olvídalo. 407 00:20:17,217 --> 00:20:18,802 Ya no me importa. Y rompiste la cámara. 408 00:20:18,886 --> 00:20:21,180 Estoy algo... oxidado. 409 00:20:21,263 --> 00:20:22,890 - Toma de la Comic-Con, arruinada. - Perdón. 410 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 - Hall H. - Sí. 411 00:20:24,099 --> 00:20:25,184 - Es muy importante. - Sí. 412 00:20:25,767 --> 00:20:27,144 - Felicidades. - Gracias. 413 00:20:28,020 --> 00:20:29,104 Estoy feliz por ti. 414 00:20:32,149 --> 00:20:34,610 Esto de ser directora te queda bien. 415 00:20:35,235 --> 00:20:37,112 Hasta ese sombrero... te va bien. 416 00:20:37,613 --> 00:20:41,658 Todos lo usan aquí en el set. 417 00:20:41,742 --> 00:20:44,953 Sí, ya vi. No se les ve tan bien como a ti, es todo. 418 00:20:45,037 --> 00:20:47,497 Y no intento halagar... Te digo la verdad. 419 00:20:47,998 --> 00:20:49,374 Pero te ves bien con todo. 420 00:20:49,458 --> 00:20:51,210 Te ves bien sin nada, como sea. 421 00:20:51,919 --> 00:20:53,128 - No hablaba de eso. - Ah, ¿sí? 422 00:20:53,253 --> 00:20:54,796 - Esto no fun... - Te ves bien sin nada. 423 00:20:54,880 --> 00:20:57,633 - Esto no va a funcionar. - En serio. Pero no es lo que... 424 00:21:00,761 --> 00:21:03,472 Quiero a quien sea. A quien sea. A todos, menos a él. 425 00:21:03,555 --> 00:21:05,015 - ¿Puedo ser sincero? - Sí. 426 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 Literalmente no tenemos a nadie más. 427 00:21:07,768 --> 00:21:10,312 - ¿Qué sigue? - La escena del fuego. 428 00:21:12,231 --> 00:21:14,441 - Tú decides. - Está bien. 429 00:21:14,525 --> 00:21:17,361 ¿Puede venir una enfermera? Vamos a incendiar a este hombre. 430 00:21:35,087 --> 00:21:37,005 - ¡Corte, corte! - Corten ahí, por favor. 431 00:21:37,089 --> 00:21:38,507 ¡Y corte! 432 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 - ¿Cómo te sientes, Colt Seavers? - Está bien. 433 00:21:45,264 --> 00:21:47,391 Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí? 434 00:21:47,933 --> 00:21:50,060 Hubo un problema con la plataforma rodante. 435 00:21:50,143 --> 00:21:52,729 - ¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias. - A sus posiciones. 436 00:21:52,813 --> 00:21:54,773 - Vamos a repetirla. - A sus posiciones. 437 00:21:54,857 --> 00:21:57,109 Colt, ¿entiendes lo que está pasando? 438 00:21:57,192 --> 00:21:58,694 Como no has leído el guion... 439 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 ¿Te lo explico? ¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien? 440 00:22:01,488 --> 00:22:04,575 - Tú dile que sí. - ¿Sí te ayudará? Te cuento. 441 00:22:04,658 --> 00:22:08,245 Es una historia de amor, dos personajes, una es un alien. 442 00:22:08,328 --> 00:22:10,455 Aliena... y tú eres el vaquero espacial. 443 00:22:10,539 --> 00:22:12,916 Comparten lo que llaman una época lunar. 444 00:22:13,000 --> 00:22:15,335 En la vida real, le diríamos... un amorío. 445 00:22:16,253 --> 00:22:18,130 Breve, pero muy intenso. 446 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 Y... esperanzador. 447 00:22:22,676 --> 00:22:26,388 Y... ninguno de los dos había tenido una relación tan profunda. 448 00:22:26,471 --> 00:22:29,266 Y se dijeron eso... una y otra, y otra vez. 449 00:22:29,349 --> 00:22:30,726 Él más que ella, 450 00:22:30,809 --> 00:22:33,562 hasta el punto que ella a veces decía: relájate, ¿sí? 451 00:22:33,645 --> 00:22:35,939 Pero por un trágico giro de acontecimientos, 452 00:22:36,023 --> 00:22:40,694 el vaquero espacial sale herido, y sólo... desaparece. 453 00:22:42,154 --> 00:22:43,530 Sin dejar rastro. 454 00:22:49,119 --> 00:22:50,204 Si quieres, sigo. 455 00:22:50,287 --> 00:22:52,372 Me puedo aventar mejor ahora, gracias. 456 00:22:52,915 --> 00:22:53,916 ¡Hay que repetirla! 457 00:22:56,919 --> 00:22:58,086 Grabando sonido. 458 00:22:58,629 --> 00:22:59,922 ¡Y acción! 459 00:23:03,926 --> 00:23:06,053 - ¡Y corte! - Corten ahí, por favor. 460 00:23:09,431 --> 00:23:10,641 ¿Estás bien? 461 00:23:10,724 --> 00:23:15,229 Te doy un poco más de contexto, Colt. Aliena está devastada. 462 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Y empieza a repasar todo en su cabeza, 463 00:23:17,272 --> 00:23:18,440 una y otra vez. 464 00:23:18,524 --> 00:23:21,401 ¿Malinterpretó las cosas? ¿Sólo fue algo pasajero? 465 00:23:21,485 --> 00:23:24,571 ¿Dejó que su imaginación volara otra vez? 466 00:23:24,655 --> 00:23:26,573 ¿O él le mintió? 467 00:23:27,074 --> 00:23:28,534 ¿Y era pura basura? 468 00:23:30,827 --> 00:23:33,997 Que te quede claro... Al final, Aliena sí lo superó. 469 00:23:34,081 --> 00:23:35,123 ¿Bien? 470 00:23:36,792 --> 00:23:38,252 Y fue a clases de pilates. 471 00:23:39,294 --> 00:23:41,296 Se puso buena por venganza 472 00:23:42,005 --> 00:23:46,051 y empezó a salir con otros humanos, uno tras otro. 473 00:23:46,176 --> 00:23:49,972 Y tuvo tantas experiencias superiores e increíbles, 474 00:23:50,055 --> 00:23:51,431 que no podrías ni imaginarte. 475 00:23:51,807 --> 00:23:54,434 - ¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo? - Sí. 476 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 Sí. Como un carrusel de sushi. 477 00:23:57,271 --> 00:23:58,397 Voy a vomitar. 478 00:23:58,480 --> 00:24:00,190 ¿Y sabes qué? La vamos a repetir, Colt, 479 00:24:00,274 --> 00:24:01,984 porque hay un ruidito en el audio. 480 00:24:02,067 --> 00:24:03,443 Préndanlo de nuevo. 481 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 La última, equipo. ¡Acción! 482 00:24:10,659 --> 00:24:14,204 Es que te ves como tieso... ¿Y si te ponemos un diálogo? 483 00:24:14,288 --> 00:24:16,748 Está bien, Darla, me iré directo a la fuente. 484 00:24:17,291 --> 00:24:20,586 Oye Colt... Si el vaquero espacial tuviera que decir algo, 485 00:24:20,669 --> 00:24:23,714 si lo forzaran a decir algo, ¿qué le diría? 486 00:24:24,173 --> 00:24:26,008 ¿Cómo justificaría el año 487 00:24:26,133 --> 00:24:27,759 que le echó a perder? ¿Qué le diría? 488 00:24:27,843 --> 00:24:29,553 Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo? 489 00:24:29,636 --> 00:24:32,514 - ¿Podríamos hablar...? - Nigel, ¿le das el megáfono? 490 00:24:32,598 --> 00:24:33,765 No lo escucho. 491 00:24:35,100 --> 00:24:36,226 Ya voy. 492 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 - Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste? - Está prendido. 493 00:24:47,362 --> 00:24:48,572 En esta película, 494 00:24:48,655 --> 00:24:51,200 ¿los aliens y los humanos alguna vez hablan... 495 00:24:52,534 --> 00:24:53,869 en privado? 496 00:24:55,245 --> 00:24:57,414 - No, nunca. - ¿No tienen conversaciones privadas? 497 00:24:57,497 --> 00:24:58,665 No, no les gusta en privado. 498 00:24:58,749 --> 00:25:01,293 Les gusta que todo sea muy público, muy abierto. 499 00:25:03,670 --> 00:25:07,758 Bueno, tal vez voy a ver... qué opina aquí el grupo. 500 00:25:08,550 --> 00:25:11,303 ¿Han estado en una de esas situaciones en las que... 501 00:25:12,513 --> 00:25:16,350 quieren decir algo y es tan importante que no se pueden equivocar? 502 00:25:17,100 --> 00:25:20,312 Entonces... piensan muy bien lo que van a decir, 503 00:25:21,480 --> 00:25:25,692 y luego se dan cuenta... de que ya se equivocaron, 504 00:25:26,693 --> 00:25:30,239 porque se tardaron mucho... en decidir qué iban a hacer. 505 00:25:31,782 --> 00:25:32,866 ¿Quieres...? 506 00:25:33,492 --> 00:25:34,535 ¿Qué quieres? 507 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Quieres... 508 00:25:42,835 --> 00:25:46,338 Tuve una situación similar cuando me enamoré de la hermana de mi esposa. 509 00:25:46,421 --> 00:25:48,006 - Sí... no. - Ya. 510 00:25:48,090 --> 00:25:49,716 No. 511 00:25:52,010 --> 00:25:56,640 Y repito, esto es difícil porque... no he leído el guion. 512 00:25:56,723 --> 00:25:57,975 Pero... 513 00:26:00,185 --> 00:26:01,812 Él probablemente diría... 514 00:26:03,939 --> 00:26:05,607 que ha estado viviendo... 515 00:26:08,235 --> 00:26:10,612 arrepintiéndose desde entonces. 516 00:26:12,197 --> 00:26:13,824 Y temiendo... 517 00:26:14,324 --> 00:26:17,494 que jamás tenga la oportunidad de compensárselo... 518 00:26:19,121 --> 00:26:20,539 porque esperó demasiado. 519 00:26:21,248 --> 00:26:22,499 Y... 520 00:26:24,960 --> 00:26:26,795 ella ya siguió adelante. 521 00:26:27,504 --> 00:26:30,090 Perdón, Jody, hablando de seguir adelante, estamos... 522 00:26:32,801 --> 00:26:34,094 ¿Una más? 523 00:26:39,641 --> 00:26:41,268 Quisiera otra oportunidad. 524 00:26:45,189 --> 00:26:47,191 - Otra, Nigel. - Desde el inicio, por favor. 525 00:26:47,274 --> 00:26:49,109 - Cámaras listas. - Grabando sonido. 526 00:26:49,193 --> 00:26:50,194 - ¡Préndanlo! 527 00:26:53,155 --> 00:26:54,281 ¡Acción! Gracias. 528 00:27:00,078 --> 00:27:01,580 PRODUCTORA GAIL 529 00:27:01,663 --> 00:27:02,831 ¿Gail? 530 00:27:05,125 --> 00:27:06,168 ¿Gail? 531 00:27:06,835 --> 00:27:09,046 Vaya, hay café. 532 00:27:13,759 --> 00:27:15,469 POLICÍA MALO PERRO BUENO 533 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Aquí estás. No, no la uses. No sirve. 534 00:27:21,517 --> 00:27:23,393 ¿Ocho vueltas y media? 535 00:27:23,477 --> 00:27:26,438 ¡Ese es un récord... mundial! 536 00:27:26,730 --> 00:27:28,732 Muchísimas gracias. 537 00:27:29,858 --> 00:27:32,277 Es mejor que estacionar coches, ¿verdad? 538 00:27:34,613 --> 00:27:36,114 - ¿Puedes dejar de mentirme? - ¿Qué? 539 00:27:36,198 --> 00:27:37,741 ¡Fue increíble! ¿De qué hablas? 540 00:27:38,033 --> 00:27:39,993 Ella no me quiere aquí, Gail. 541 00:27:40,077 --> 00:27:42,955 ¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere! 542 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 Mentiste... No era cierto. 543 00:27:45,874 --> 00:27:47,793 - Colt. - ¿Sabes cómo se siente? 544 00:27:48,085 --> 00:27:49,628 Te mereces una segunda oportunidad. 545 00:27:49,711 --> 00:27:52,714 Ese es el mensaje en todas mis películas. 546 00:27:53,590 --> 00:27:55,175 ¿Cuál es el mensaje en mis películas? 547 00:27:57,511 --> 00:28:00,264 ¿El nihilismo es una visión viable del mundo? 548 00:28:01,431 --> 00:28:04,184 No. Eso sólo es el entretenimiento. 549 00:28:04,268 --> 00:28:05,352 Esa es la... 550 00:28:06,103 --> 00:28:07,938 La envoltura. 551 00:28:08,021 --> 00:28:09,064 - ¿Qué es eso? - ¿Captas? 552 00:28:09,147 --> 00:28:12,025 Si no les gusta, tienes que envolver el mensaje 553 00:28:12,734 --> 00:28:14,570 en algo que se vea bonito. 554 00:28:15,737 --> 00:28:17,322 Piensa en todas mis películas. 555 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 Las personas fracasan. Les está yendo fatal. 556 00:28:19,783 --> 00:28:22,494 Creen que no van a superarlo, pero sí, se vuelven a levantar. 557 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 ¿Te importa si me acuesto? 558 00:28:24,413 --> 00:28:27,332 Con todo lo que me quemaron, las vueltas, 559 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 - y el jet lag, ya quiero... - Sí, sí. Sip. 560 00:28:29,793 --> 00:28:32,296 - ...necesito una siestita. - Sip. 561 00:28:32,379 --> 00:28:33,964 OK, a ver si te entendí. 562 00:28:35,257 --> 00:28:37,801 - ¿El nihilismo es la envoltura bonita? - Sí. 563 00:28:37,926 --> 00:28:41,180 - ¿Y le gusta a la audiencia? - Así es. 564 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 Y cuando fracasas, ¿te levantas? 565 00:28:44,683 --> 00:28:46,894 - Gracias. - Qué bueno que hicimos esto. 566 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail? 567 00:28:53,984 --> 00:28:55,277 Ryder desapareció. 568 00:28:55,360 --> 00:28:59,281 Se hizo amigo de unas personas muy malas y turbias. 569 00:28:59,364 --> 00:29:00,699 Bueno Gail... 570 00:29:02,784 --> 00:29:05,454 - Llama a la policía. - No puedo hacer eso. 571 00:29:05,537 --> 00:29:06,705 ¿Por qué no? 572 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 El estudio se enteraría que me pasé del presupuesto. 573 00:29:09,791 --> 00:29:12,794 Van a parar la producción. Lo sabes. 574 00:29:13,879 --> 00:29:15,172 Por favor, ve a buscarlo. 575 00:29:15,255 --> 00:29:16,381 ¿Por qué yo? 576 00:29:16,465 --> 00:29:18,509 Eres un doble, por el amor de Dios. 577 00:29:18,634 --> 00:29:20,719 Nadie va a notar si estás aquí o no. 578 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 - No te ofendas. - La verdad... sí me ofendí. 579 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 Tú lo conoces íntimamente. 580 00:29:25,891 --> 00:29:27,100 Puede ser muy simple. 581 00:29:27,184 --> 00:29:31,188 Lo vas a recoger, lo arreglas un poco, y lo traes para acá. 582 00:29:31,271 --> 00:29:32,648 Sé que puedo confiar en ti. 583 00:29:32,731 --> 00:29:34,441 ¿Y quién puede confiar más en ti que nadie, 584 00:29:34,525 --> 00:29:37,194 sólo que aún no se da cuenta? Jody. 585 00:29:37,277 --> 00:29:39,613 Esta es su gran oportunidad. 586 00:29:40,489 --> 00:29:43,200 ¿Quieres que su primera película sea la última? 587 00:29:43,575 --> 00:29:45,244 Tienes que ayudarme, Colt. 588 00:29:46,954 --> 00:29:48,622 Han sido unos días muy largos. 589 00:29:49,289 --> 00:29:52,459 Voy a ir al hotel... y voy a... 590 00:29:52,543 --> 00:29:55,587 ¿Qué es? Es mi ayer, y es tu ma... 591 00:29:55,671 --> 00:29:56,755 Te llamaré en tu mañana. 592 00:29:56,839 --> 00:29:58,340 - No. Hoy. - Mi hoy. 593 00:29:58,423 --> 00:29:59,925 Es el código del loft de Ryder. 594 00:30:00,050 --> 00:30:01,885 De la puerta del patio. Estaba en su remolque. 595 00:30:01,969 --> 00:30:03,971 ¿Todavía sigue con lo de los Post-it? 596 00:30:04,847 --> 00:30:09,017 No hablemos de eso. En este punto ya está como en Memento. 597 00:30:09,101 --> 00:30:13,564 Sólo puedo ocultarles esto a Jody y al estudio, 48 horas máximo. 598 00:30:13,647 --> 00:30:15,107 Salva la película de Jody. 599 00:30:15,190 --> 00:30:17,609 Puede ser que recuperes al amor de tu vida. 600 00:30:19,361 --> 00:30:21,947 ¿Convertiste a Jody en la envoltura bonita? 601 00:30:22,030 --> 00:30:24,324 Ella siempre ha sido la envoltura bonita. 602 00:30:25,117 --> 00:30:26,118 Eres buena. 603 00:30:26,618 --> 00:30:28,412 Es el único con la palanca a la derecha. 604 00:30:30,414 --> 00:30:32,499 No lo choques. Es para publicidad. 605 00:30:32,583 --> 00:30:33,959 Sólo hicieron dos. 606 00:30:35,252 --> 00:30:37,045 Ya sé cómo manejan los dobles. 607 00:30:40,257 --> 00:30:42,926 Buscan destruir todo lo que es valioso para mí. 608 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 {\an8}EFECTOS ESPECIALES NO SE ACERQUE 609 00:32:14,393 --> 00:32:15,519 ¿Qué haces? 610 00:32:16,770 --> 00:32:18,689 Me estaba... tranquilando. 611 00:32:18,772 --> 00:32:21,316 - ¿Te estabas tranquilando con Taylor Swift? - Sí. 612 00:32:22,651 --> 00:32:24,486 - Así dicen por aquí. - ¿En serio? 613 00:32:24,570 --> 00:32:26,029 Llevo seis meses aquí y no lo escuché. 614 00:32:26,113 --> 00:32:27,531 Sí, es que antes no lo decían. 615 00:32:27,614 --> 00:32:30,242 - Es una cosa reciente. - ¿Estuviste llorando? 616 00:32:30,325 --> 00:32:32,202 - Claro que no. - Parece que estuviste llorando. 617 00:32:33,745 --> 00:32:35,038 Es el jet lag. 618 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Eso fue muy peligroso, perdóname. 619 00:32:39,042 --> 00:32:42,462 Hice que te incendiaran... Fue muy catártico. 620 00:32:43,255 --> 00:32:45,507 - Me siento mejor. - Lo merecía. 621 00:32:47,843 --> 00:32:50,179 Quiero compensarte lo de la cámara. 622 00:32:51,221 --> 00:32:52,806 ¿Me puedo subir al auto? 623 00:32:55,309 --> 00:32:57,436 Límpiate la cara, eres un desastre. 624 00:33:01,148 --> 00:33:02,274 ¿Y cómo has estado? 625 00:33:02,816 --> 00:33:04,443 Ah... Ahí voy. 626 00:33:06,737 --> 00:33:07,821 ¿Sí? ¿Pulgar arriba? 627 00:33:07,905 --> 00:33:10,574 Cómo odio esas estupideces de ustedes los dobles. 628 00:33:12,618 --> 00:33:14,494 Y está bien, no tienes que explicar nada. 629 00:33:14,578 --> 00:33:16,455 Está todo bien. Fue un amorío. 630 00:33:16,538 --> 00:33:18,832 Menos que un amorío, unos besitos, y está bien. 631 00:33:18,916 --> 00:33:20,167 Ni siquiera quiero saber. 632 00:33:20,250 --> 00:33:22,753 Y el problema de forzar algo, es que no funciona. 633 00:33:22,836 --> 00:33:25,047 Una vez mi mamá forzó a mi papá a hacer ejercicio. 634 00:33:25,130 --> 00:33:26,131 ¿Sabes qué pasó? 635 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Se rompió el tobillo en cuanto pisó la caminadora. 636 00:33:28,467 --> 00:33:30,844 Ella lo forzó, ahora él tiene un pedazo de metal en el pie. 637 00:33:30,928 --> 00:33:33,347 Moraleja de la historia, tú sólo sé tú. 638 00:33:35,891 --> 00:33:38,560 Oye, he pensado mucho en esto, de hecho, y yo... 639 00:33:39,269 --> 00:33:42,648 No es que no haya querido disculparme, un millón de veces. 640 00:33:42,731 --> 00:33:43,857 Sí. 641 00:33:44,566 --> 00:33:46,235 Es que, cada vez que... 642 00:33:50,072 --> 00:33:52,032 Es que, cuando pensaba qué decirte... 643 00:33:56,245 --> 00:33:57,788 no parecía suficiente. 644 00:34:02,876 --> 00:34:05,295 No hay problema. 645 00:34:06,255 --> 00:34:08,674 Límites. Límites. 646 00:34:09,341 --> 00:34:12,177 Son importantes. Porque tengo mucha presión encima. 647 00:34:12,761 --> 00:34:16,306 No tienes idea de lo difícil que fue para mí hacer esta película. 648 00:34:16,389 --> 00:34:18,266 Tengo que concentrarme. Si vas a quedarte, 649 00:34:18,350 --> 00:34:22,187 hay que mantenernos... superprofesionales. 650 00:34:23,272 --> 00:34:24,606 Profesional es mi segundo nombre. 651 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Pensé que era Peligro. 652 00:34:30,696 --> 00:34:32,239 Ese es un nombre artístico. 653 00:34:34,783 --> 00:34:36,702 Colt Profesional Seavers. 654 00:34:41,790 --> 00:34:44,083 Prométeme que no vas a arruinar esto, ¿sí? 655 00:34:44,376 --> 00:34:45,377 Prometido. 656 00:34:49,172 --> 00:34:50,632 Bueno. 657 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 ¿Quieres hacer trompos? 658 00:35:05,397 --> 00:35:07,149 ¿Quieres llevarme a mi auto? 659 00:35:08,525 --> 00:35:09,776 Sí. 660 00:35:20,746 --> 00:35:21,747 Bueno, adiós. 661 00:36:16,176 --> 00:36:19,555 "Tom, tiempo sin verte. 662 00:36:19,638 --> 00:36:22,140 Gail me dijo que viniera a ver si estabas bien". 663 00:36:23,851 --> 00:36:28,730 "Colt, creí que habías muerto. ¿Por qué tienes que ser un imbécil maricón?" 664 00:36:28,814 --> 00:36:33,819 "Tom, voy a tener que pedirte que no me llames así". 665 00:36:34,862 --> 00:36:38,031 "Bueno, pero te lastimaste como maricón y te portas como imbécil". 666 00:36:38,490 --> 00:36:39,783 ¡Tom! 667 00:36:39,867 --> 00:36:42,035 Soy Colt Seavers. Vine a ver cómo estás. 668 00:36:44,037 --> 00:36:46,248 Jody te necesita de vuelta en el set, bro. 669 00:36:48,500 --> 00:36:52,379 No quiero ser parte de tu fantasía de que irrumpen en tu casa. 670 00:36:54,173 --> 00:36:56,592 ¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO? 671 00:36:59,136 --> 00:37:00,262 Pues bien, entonces... 672 00:37:01,471 --> 00:37:03,182 HABITACIÓN 673 00:37:20,532 --> 00:37:21,825 {\an8}PACTO DE ACCIÓN 1 674 00:37:24,244 --> 00:37:26,163 SOLO BALAS DE SALVA 675 00:37:44,473 --> 00:37:45,474 Café. 676 00:37:47,142 --> 00:37:48,727 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 677 00:37:53,023 --> 00:37:54,942 MASAJE DE PIES 678 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 ¿Qué mier...? 679 00:38:32,229 --> 00:38:34,064 ¿Por qué me pareces tan conocida? 680 00:38:38,861 --> 00:38:40,988 - ¿De dónde te conozco? - Soy Iggy Starr. 681 00:38:41,071 --> 00:38:42,990 Soy la actriz de Metalstorm. 682 00:38:44,867 --> 00:38:46,243 Soy la novia de Ryder. 683 00:38:46,326 --> 00:38:47,578 - Actúas en Metalstorm. - Sí. 684 00:38:47,661 --> 00:38:49,663 ¿Estuviste en Carjacked, donde un tal Jack 685 00:38:49,746 --> 00:38:51,790 roba tu auto, le disparas en la mano y le dices: 686 00:38:51,874 --> 00:38:53,834 "Ojalá sepas manejar manual"? 687 00:38:53,917 --> 00:38:55,836 Y es ilógico porque debería ser automático, 688 00:38:55,919 --> 00:38:58,255 - pero la forma en que lo dices es... - ¡Esa es Naomi Watts! 689 00:39:04,094 --> 00:39:05,220 Yo sólo soy un doble. 690 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 También trabajo en Metalstorm. 691 00:39:07,306 --> 00:39:10,225 ¡Mentira! Jamás te he visto en el set. 692 00:39:10,309 --> 00:39:11,476 ¡Acabo de llegar! 693 00:39:30,287 --> 00:39:31,788 ¿La espada es de utilería? 694 00:39:33,373 --> 00:39:35,042 Soy buena actriz. 695 00:39:35,125 --> 00:39:37,586 Oye, si en serio trabajas en Metalstorm... 696 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 ¿Qué estás haciendo aquí? 697 00:39:39,171 --> 00:39:41,006 Es que... estoy buscando a Ryder. 698 00:39:41,089 --> 00:39:43,592 Él está superdrogado y paranoico ahora. 699 00:39:43,717 --> 00:39:45,344 Cree que alguien intenta matarlo. 700 00:39:45,427 --> 00:39:48,096 Y yo le dije: si no terminas Metalstorm, 701 00:39:48,180 --> 00:39:49,973 yo misma voy a matarte. 702 00:39:50,849 --> 00:39:52,851 Algo muy oscuro está pasando. 703 00:39:52,935 --> 00:39:55,020 Y entre más pronto pueda irme, mejor. 704 00:39:56,897 --> 00:40:00,317 ¿Y sabes dónde puedo encontrarlo? 705 00:40:01,360 --> 00:40:03,195 Puedes ir a ese club que le gusta. 706 00:40:03,278 --> 00:40:05,614 Pero no vas a entrar con tu ropa de azotacalles. 707 00:40:06,657 --> 00:40:08,909 - ¿Qué es azotacalles? - Un pobretón, como tú. 708 00:40:08,992 --> 00:40:11,078 Ah... Cool. 709 00:40:11,537 --> 00:40:14,081 ¿Y esa chaqueta del equipo de dobles de Miami Vice? 710 00:40:14,164 --> 00:40:15,832 Fue el primer programa en el que salí. 711 00:40:16,500 --> 00:40:18,669 Salté a un bote por un aro en llamas. 712 00:40:19,378 --> 00:40:21,839 Era tan bueno, que lo hacía con las manos atadas en la espalda. 713 00:40:23,340 --> 00:40:26,009 Eres un narcisista. 714 00:40:28,262 --> 00:40:30,097 Te conté... porque preguntaste. 715 00:40:30,180 --> 00:40:31,974 Es la noche neón en el club. 716 00:40:32,057 --> 00:40:34,142 Siempre está ahí con un tal Doone, que vende drogas. 717 00:40:34,226 --> 00:40:36,270 Tiene un tatuaje de manchas de leopardo en la cabeza. 718 00:40:37,145 --> 00:40:40,148 No van a dejar que un donnadie como tú pase, así que finge ser Tom. 719 00:40:40,232 --> 00:40:42,109 Si eres su doble, sabes cómo hacerlo, ¿verdad? 720 00:40:42,192 --> 00:40:44,236 Sí. Fingiré que soy el dueño de todo y de todos, 721 00:40:44,319 --> 00:40:46,530 y que no hay repercusiones por mis acciones. 722 00:40:52,077 --> 00:40:54,413 ¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder? 723 00:40:57,708 --> 00:41:00,627 ¡Doble! Sí, sí. Iggy dijo que vendrías a verme. 724 00:41:00,711 --> 00:41:02,588 Siéntate. Toma algo. Tráeselo. ¿Qué tomas? 725 00:41:02,671 --> 00:41:04,047 No, no. Estoy bien. 726 00:41:04,131 --> 00:41:06,258 Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto? 727 00:41:07,718 --> 00:41:10,012 Tráiganle un Shirley Temple. Siéntate, amigo, siéntate. 728 00:41:10,095 --> 00:41:13,599 No se ofenda, señor Doone. Sólo quiero encontrar a Ryder. 729 00:41:14,308 --> 00:41:16,602 ¿Por qué nadie habla con el que vende drogas? 730 00:41:20,355 --> 00:41:25,444 Perdón. Yo no... No quiero faltarle al respeto. 731 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Tuve un día largo, Ryder no ha ido a la filmación. 732 00:41:28,155 --> 00:41:29,156 Qué rápido. 733 00:41:29,239 --> 00:41:30,574 ¿Hiciste una escena hoy? 734 00:41:30,657 --> 00:41:32,618 Sólo eh... Sí, volteé un auto. 735 00:41:32,701 --> 00:41:36,038 ¿Sólo volteaste un auto? ¿Escucharon? ¡Sólo volteó un auto! 736 00:41:36,121 --> 00:41:38,624 ¡Qué doble! ¡Eres increíble! 737 00:41:38,707 --> 00:41:40,709 - Es mi trabajo. - Por eso me caes bien. 738 00:41:40,792 --> 00:41:42,377 Porque haces lo difícil. 739 00:41:43,086 --> 00:41:44,296 ¿Dan un Oscar por eso? 740 00:41:45,005 --> 00:41:47,508 ¿Por ser doble? No. 741 00:41:49,176 --> 00:41:50,177 Nop. 742 00:41:50,260 --> 00:41:52,095 Hey, por los héroes desconocidos. 743 00:41:52,513 --> 00:41:54,097 - Brindo por eso. - Sí. 744 00:41:58,685 --> 00:42:00,562 No te ofendas, pero prefiero las caricaturas. 745 00:42:00,646 --> 00:42:03,315 Las películas siempre hacen que todo se vea real. 746 00:42:03,941 --> 00:42:07,319 Pero no es real, es una película. No deberían verse reales. 747 00:42:07,986 --> 00:42:09,154 Me gustan las caricaturas, 748 00:42:09,238 --> 00:42:11,823 porque no fingen ser reales. 749 00:42:13,408 --> 00:42:15,452 Eso es lo que me gusta. ¿Has visto Dumbo? 750 00:42:15,869 --> 00:42:16,954 - ¿Dumbo? - Sí, Dumbo. 751 00:42:17,037 --> 00:42:18,664 Dumbo cambió mi vida. 752 00:42:18,747 --> 00:42:21,041 ¿Te acuerdas de la escena donde Dumbo toma champaña 753 00:42:21,124 --> 00:42:23,293 y empieza a ver elefantes rosas, y eso? 754 00:42:23,377 --> 00:42:26,004 Yo dije: "sí, por favor. Quiero lo que se metió". 755 00:42:26,088 --> 00:42:27,548 Y que sea doble. 756 00:42:28,924 --> 00:42:30,175 Oye, ¿doble? 757 00:42:31,009 --> 00:42:32,052 ¿Por qué no vienes con nosotros? 758 00:42:32,386 --> 00:42:34,680 Y te pones cómodo en el hotel. 759 00:43:20,809 --> 00:43:21,894 ¡Muévanse! ¡A un lado! 760 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 ¡Muévanse! ¡Rápido! 761 00:43:24,855 --> 00:43:27,566 ¡Hazte a un lado! ¡Déjame! 762 00:43:28,525 --> 00:43:31,278 {\an8}PERROS EN EL ESPACIO 763 00:43:32,988 --> 00:43:34,031 Rápido, rápido. Taxi. 764 00:43:34,114 --> 00:43:36,158 Súbete, súbete. Vamos, vámonos ya. 765 00:43:36,241 --> 00:43:38,118 - Los veo luego. - Cuídate, amigo. 766 00:43:48,837 --> 00:43:49,880 ¿Qué haces, Colt? 767 00:43:49,963 --> 00:43:52,424 Sabes qué estoy haciendo. Voy a parar ese taxi. 768 00:43:52,508 --> 00:43:55,219 Estás drogado, Colt. ¡Y tú eres un maldito cobarde! 769 00:43:55,344 --> 00:43:57,763 No hay tiempo para esto. Hablaremos luego. 770 00:44:06,313 --> 00:44:08,023 Conductor, ¿qué haces? 771 00:44:08,106 --> 00:44:10,275 Conduce, sigue manejando. 772 00:44:10,359 --> 00:44:12,486 Oye, tienes que relajarte. ¡Relájate! 773 00:44:12,569 --> 00:44:14,738 - Abrazos, no puñetazos, ¿OK? - ¿Dónde está Ryder? 774 00:44:14,821 --> 00:44:16,156 Me pagaron para que te drogara. 775 00:44:16,240 --> 00:44:19,326 - ¿Quiénes? - El encargado de la seguridad de Ryder. 776 00:44:19,409 --> 00:44:21,662 A veces le llevo drogas al Hotel Pendleton. 777 00:44:21,745 --> 00:44:23,330 - ¿Qué cuarto? - Bro, no sé qué cuarto. 778 00:44:23,413 --> 00:44:24,414 Siempre cambia. 779 00:44:24,498 --> 00:44:27,042 Sólo pídele a Kevin el plato de fruta y te dará la llave. 780 00:44:27,125 --> 00:44:28,335 Kevin. K-E-V-I-N. 781 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 - ¡Conozco a Kevin! - ¿Lo conoces? 782 00:44:30,003 --> 00:44:32,798 - No conozco a Kevin. - Pues vas a conocer a Kevin. 783 00:44:32,881 --> 00:44:35,509 Pídele un plato de fruta, ¡y te dará las llaves! 784 00:44:36,426 --> 00:44:38,011 - ¿Cuánto dura todo esto? - ¿Qué? 785 00:44:38,095 --> 00:44:40,180 - ¿Cuánto va a durar esto? - No te entiendo nada. 786 00:44:40,264 --> 00:44:43,684 ¿Cuánto... dura esto? 787 00:44:43,767 --> 00:44:45,686 Hasta que dejes de ver unicornios. 788 00:44:51,149 --> 00:44:52,651 Quiero hablar con Kevin. 789 00:44:53,318 --> 00:44:55,487 Kevin está... en su descanso. 790 00:44:55,571 --> 00:44:58,323 ¿Tú puedes ayudarme? Quiero el plato de fruta. 791 00:44:58,866 --> 00:45:02,786 ¿Quieres que llame al... servicio a cuarto? 792 00:45:02,870 --> 00:45:04,621 Yo qué sé. ¿Así funciona? 793 00:45:04,705 --> 00:45:07,499 - ¿Tiene un cuarto? Sólo quiero... - ¿Lo necesito? 794 00:45:07,583 --> 00:45:09,877 Para pedir el plato de fruta. 795 00:45:09,960 --> 00:45:11,336 - Colt. - Plato de fruta. 796 00:45:12,171 --> 00:45:14,923 - ¡Cuánto neón! - Hola. Sí. 797 00:45:15,007 --> 00:45:16,008 - ¿Y tu cara? - Hola. 798 00:45:16,091 --> 00:45:17,718 Hola. OK... 799 00:45:18,051 --> 00:45:19,928 - Perdón. Es que... - ¿Todo bien? ¿Qué te pasa? 800 00:45:20,012 --> 00:45:21,763 - ...me alegra verte. - Ay, te ves terrible. 801 00:45:21,847 --> 00:45:23,849 - Y tú, increíble. - ¿Te caíste? 802 00:45:23,932 --> 00:45:26,351 - ¿Qué te pasó? - Guau. Estás tan bonita. 803 00:45:26,435 --> 00:45:28,270 - Tienes sangre en la cara. - No es nada. 804 00:45:28,353 --> 00:45:29,605 - ¿Qué? - ¿Qué te pasó? 805 00:45:29,688 --> 00:45:31,440 No, estaba corriendo. Sólo... corría. 806 00:45:31,523 --> 00:45:34,401 Qué ropa tan rara para salir a correr. 807 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 - ¿Eso crees? - Sí. 808 00:45:35,736 --> 00:45:38,030 Me dieron la maleta equivocada en el aeropuerto, 809 00:45:38,113 --> 00:45:40,699 pero creo que... funciona. Puedo sudar. 810 00:45:40,782 --> 00:45:43,410 Si soy el doble de Ryder, quería bajar un poquito de peso. 811 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Te ves como raro... 812 00:45:45,454 --> 00:45:47,372 Es que veo... borroso. 813 00:45:47,456 --> 00:45:51,210 Es que cuando... mis niveles de glucosa bajan, me pongo algo... 814 00:45:51,752 --> 00:45:53,504 ¿Y eso es algo nuevo? 815 00:45:54,796 --> 00:45:56,423 - ¿Es algo nuevo? - ¿Qué dijiste? 816 00:45:56,507 --> 00:45:57,883 - ¿Es algo nuevo? - ¿Te cortaste el pelo? 817 00:45:57,966 --> 00:46:00,427 - Sí, me lo corté. Cambié mi pelo. - Es hermoso. 818 00:46:00,552 --> 00:46:03,555 Tú cambiaste tu número. Estamos a mano, quería igualar el marcador. 819 00:46:04,681 --> 00:46:06,600 Sí. Hay tantas nove... 820 00:46:06,683 --> 00:46:10,062 He aprendido mucho sobre mí mismo desde que nos vimos por última vez. 821 00:46:10,145 --> 00:46:11,855 ¿Por qué desapareciste así? 822 00:46:11,939 --> 00:46:13,982 Colt, yo quería apoyarte en todo. 823 00:46:15,651 --> 00:46:17,653 Sí, ¿pero cómo va a hacer un trabajo de calidad 824 00:46:17,736 --> 00:46:19,780 si la estás acosando todo el tiempo? 825 00:46:21,240 --> 00:46:22,241 Bien. 826 00:46:22,324 --> 00:46:23,450 ¿Puedes recoger tus cosas? 827 00:46:23,534 --> 00:46:25,911 - Tenemos... mucha prisa. - Sí. 828 00:46:25,994 --> 00:46:28,497 - ¿Qué está pasando? - En serio. Colt, estás... 829 00:46:29,540 --> 00:46:32,167 - ¿Has estado ocupado? - Sí, muy ocupado, Gail. 830 00:46:32,251 --> 00:46:33,836 Sí, qué bueno. 831 00:46:33,919 --> 00:46:35,003 He estado corriendo, Gail. 832 00:46:35,087 --> 00:46:36,380 Ya saldremos a discutir eso, 833 00:46:36,463 --> 00:46:38,090 pero ahora, el estudio... 834 00:46:38,173 --> 00:46:40,509 Están encima de mí, son terribles. 835 00:46:40,634 --> 00:46:41,927 - Tu tercer acto, ¡ya! - Sí. 836 00:46:42,010 --> 00:46:43,679 ¿Tienes problemas con el tercer acto? 837 00:46:43,762 --> 00:46:45,514 - Estamos ocupadas. - Tengo que escribirlo. 838 00:46:45,597 --> 00:46:46,849 - Lo escribiré. Es que... - Sí. 839 00:46:46,932 --> 00:46:49,393 el estudio quiere que cambie la historia de amor 840 00:46:49,476 --> 00:46:52,145 para que acaben felices y que todo sea rosa, 841 00:46:52,229 --> 00:46:53,856 - pero siento que si me... - Jody, Jody. 842 00:46:53,939 --> 00:46:57,401 ...inclino hacia la realidad, entonces... tal vez debería cambiarlo. 843 00:46:57,484 --> 00:47:00,279 Y la mayoría de las relaciones acaban mal. Casi siempre. 844 00:47:01,154 --> 00:47:03,657 - ¿Me entiendes? - Yo no estoy de acuerdo, 845 00:47:03,740 --> 00:47:06,493 así que hay que seguir hablando de ello. 846 00:47:06,577 --> 00:47:07,703 ¿Sí? ¿Tú crees? 847 00:47:07,786 --> 00:47:09,913 Es importante. Es el final. 848 00:47:09,997 --> 00:47:10,998 Bueno. 849 00:47:13,625 --> 00:47:14,751 ¿Señor? 850 00:47:15,878 --> 00:47:17,087 - Hola. - Sí. 851 00:47:17,171 --> 00:47:20,716 Hola. Oí que está interesado en un plato de fruta. 852 00:47:21,550 --> 00:47:24,553 - ¿Kevin? - Sí. Sí. Entonces... 853 00:47:25,554 --> 00:47:27,931 Ya está... Ya está en el hielo. 854 00:47:48,535 --> 00:47:50,787 Sí. Ya sirve. Perdón. 855 00:48:37,000 --> 00:48:39,294 - ¿Hola? - ¿Qué te parece si divido la pantalla? 856 00:48:39,378 --> 00:48:41,463 - ¿Jody? - Sí. 857 00:48:41,547 --> 00:48:43,715 ¿No te importa que te llame? Dijiste que te llamara... 858 00:48:43,799 --> 00:48:45,259 ¡Sí! Sí, está bien. 859 00:48:45,342 --> 00:48:48,262 - ¿Sí? ¿Podemos seguir hablando? - Hay que... Hablemos. 860 00:48:48,387 --> 00:48:50,556 - Tengo tiempo, no estoy ocupado. - Bueno. 861 00:48:50,639 --> 00:48:52,850 Entonces... dividir la pantalla. 862 00:48:52,933 --> 00:48:54,977 ¿Crees que es como nostálgico y supercool, 863 00:48:55,060 --> 00:48:57,479 o crees que es una estupidez? 864 00:48:59,022 --> 00:49:01,066 Creo que sería supercool. 865 00:49:01,149 --> 00:49:03,026 Sí, ¿cómo quieres usarla? 866 00:49:03,110 --> 00:49:05,195 En fin, dime. Cuéntamelo todo. 867 00:49:05,279 --> 00:49:07,614 Cuéntame cuál es tu visión. 868 00:49:07,698 --> 00:49:10,701 Me gusta que estén juntos en pantalla. Pero están en mundos separados. 869 00:49:10,784 --> 00:49:13,495 - Claro. - Visual y emocionalmente. 870 00:49:13,579 --> 00:49:17,207 Entonces, existe esta división muy prominente entre los amantes. 871 00:49:17,291 --> 00:49:18,500 Y eso quiero. 872 00:49:21,795 --> 00:49:24,464 - ¿Quieres la división? - Quiero la división, sí. 873 00:49:28,719 --> 00:49:30,470 Qué raro, porque yo no creí 874 00:49:30,554 --> 00:49:32,306 que hubiera muchas cosas separándolos. 875 00:49:32,389 --> 00:49:33,932 Pero no has leído el guion. 876 00:49:35,934 --> 00:49:38,228 Lo único que sé hasta ahora es que la alien y el vaquero 877 00:49:38,312 --> 00:49:42,232 tienen lo que... parecen ser problemas muy manejables. 878 00:49:42,649 --> 00:49:45,068 ¿Jody? Jod... ¿Te gusta? 879 00:49:45,152 --> 00:49:46,528 ¿Problemas manejables? 880 00:49:46,612 --> 00:49:48,947 Los aliens invadieron la Tierra y la dejaron destruida. 881 00:49:49,031 --> 00:49:50,574 Entonces, la petición del estudio 882 00:49:50,657 --> 00:49:52,367 de que el amor lo conquista todo, 883 00:49:52,951 --> 00:49:54,745 no me convence. 884 00:49:54,953 --> 00:49:57,664 Bueno, debo admitir que me sorprende escucharte decir eso. 885 00:49:57,748 --> 00:49:58,749 ¿Por qué? 886 00:49:59,833 --> 00:50:03,378 Bueno, sólo soy un hombre con un traje neón parado enfrente de una mujer, 887 00:50:03,462 --> 00:50:06,548 recordándole que Un lugar llamado Notting Hill le encanta, 888 00:50:06,632 --> 00:50:09,801 y que cada año en Navidad, ve Realmente amor. 889 00:50:09,927 --> 00:50:11,386 Bueno, la volví a ver este año 890 00:50:11,470 --> 00:50:13,180 y realmente no la amé. 891 00:50:14,431 --> 00:50:16,141 - Es peor de lo que pensé. - Estoy perdida. 892 00:50:16,225 --> 00:50:18,185 Y también es un día triste para Notting Hill. 893 00:50:18,268 --> 00:50:20,437 Eso de felices para siempre, no me lo creo. 894 00:50:20,521 --> 00:50:22,189 ¿Fueron felices para siempre? 895 00:50:22,272 --> 00:50:23,524 ¿Qué dices? Claro que sí. 896 00:50:23,607 --> 00:50:24,983 - ¿En serio? - Sí, por supuesto. 897 00:50:25,067 --> 00:50:27,194 La banca del parque, su cabeza en sus rodillas. 898 00:50:27,277 --> 00:50:28,529 Ella es una mujer normal. 899 00:50:28,612 --> 00:50:32,533 Puede ser, pero no sabemos si va a regresar a trabajar en la calle. 900 00:50:32,616 --> 00:50:33,867 Sólo sabemos que al inicio 901 00:50:33,951 --> 00:50:35,577 ella está dispuesta a todo menos a besarlo, 902 00:50:35,661 --> 00:50:38,038 y al final está dispuesta a besarlo, 903 00:50:38,121 --> 00:50:39,414 - y nos da esperanza. - No. 904 00:50:39,498 --> 00:50:41,166 - Tienes las películas... - Y eso queremos. 905 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 - ...muy confundidas. - Un poco de esperanza. 906 00:50:42,334 --> 00:50:44,795 No, esa es Mujer bonita, cuando es una dama de la noche 907 00:50:44,878 --> 00:50:47,339 y en la otra película, es una actriz muy famosa. 908 00:50:47,422 --> 00:50:48,841 No me hagas caso. ¿Yo qué sé? 909 00:50:48,924 --> 00:50:52,177 Mira, tú eres la directora. Vas a tomar la decisión correcta. 910 00:50:52,302 --> 00:50:53,720 Sólo digo que personas como yo, 911 00:50:53,804 --> 00:50:56,515 tal vez no entendamos la metáfora de la pantalla dividida. 912 00:50:56,598 --> 00:50:58,809 Quizá no entiendas la metáfora profunda, pero la verás. 913 00:50:58,892 --> 00:51:00,978 Verás una línea brillante entre ellos 914 00:51:01,061 --> 00:51:03,105 que vamos a querer que desaparezca. 915 00:51:03,981 --> 00:51:05,691 Pero tal vez no se pueda... 916 00:51:07,192 --> 00:51:10,529 - Tal vez es imposible. - Claro, claro. Sí. 917 00:51:12,406 --> 00:51:14,616 Pero qué sabemos, ¿verdad? 918 00:51:14,700 --> 00:51:18,203 Lo único que sabemos en este punto es que al vaquero le gusta la alien. 919 00:51:18,787 --> 00:51:20,163 ¿A la alien le gusta el vaquero? 920 00:51:20,247 --> 00:51:21,415 Todavía no sabe. 921 00:51:22,374 --> 00:51:24,960 Claro. Porque tienen problemas. 922 00:51:25,586 --> 00:51:29,423 Porque ella es un alien y él es un vaquero, y ese es un problema. 923 00:51:30,132 --> 00:51:31,800 ¿Pero es algo que no pueden superar? 924 00:51:31,884 --> 00:51:34,553 Esta es la duda: ¿Ni siquiera van a intentar? 925 00:51:36,346 --> 00:51:37,639 ¿Tú qué crees? 926 00:51:39,016 --> 00:51:40,642 ¿Crees que van a intentar? 927 00:51:42,477 --> 00:51:44,104 Creo que... 928 00:51:46,190 --> 00:51:48,358 Creo que fue una buena lluvia de ideas. 929 00:51:51,820 --> 00:51:55,616 Entonces, ¿qué decidiste sobre la pantalla dividida? 930 00:51:56,867 --> 00:51:58,202 Tengo una mejor idea. 931 00:52:00,120 --> 00:52:01,663 Creo que no la necesitas. 932 00:52:01,747 --> 00:52:04,458 Porque la conexión entre estos personajes es tan fuerte, 933 00:52:04,541 --> 00:52:06,293 que nada puede interponerse. 934 00:52:07,836 --> 00:52:08,879 ¿Jod? 935 00:52:10,839 --> 00:52:11,924 ¿Jody? 936 00:52:35,781 --> 00:52:37,658 - ¿Hola? - Hay un muerto con hielo. 937 00:52:37,741 --> 00:52:38,742 ¿Cómo? 938 00:52:39,660 --> 00:52:42,663 Que hay un muerto con hielo en el hotel, Gail. 939 00:52:43,497 --> 00:52:45,249 Perdón, ¿de qué estás hablando? 940 00:52:45,332 --> 00:52:47,251 Si no lo entiendes, no pidas el plato de fruta. 941 00:52:47,584 --> 00:52:50,128 Espera. ¿Estás diciéndome que viste un cadáver? 942 00:52:50,879 --> 00:52:54,383 Sí, Gail. En las rocas. En el hotel. 943 00:52:54,466 --> 00:52:55,634 ¿En qué hotel? 944 00:52:55,717 --> 00:52:57,553 ¡En el que nos acabamos de ver, Gail! 945 00:52:57,678 --> 00:53:01,348 Estaba tan muerto, Gail. Estaba muy muerto. Supermuerto. 946 00:53:01,431 --> 00:53:02,766 ¿Y cómo llegaste allí? 947 00:53:02,850 --> 00:53:06,436 Gail, me pediste que hiciera esto. Por favor, ponme atención. 948 00:53:06,520 --> 00:53:07,688 Ya sé, te escucho. 949 00:53:07,771 --> 00:53:10,315 Fui al departamento de Ryder, como me pediste. 950 00:53:10,399 --> 00:53:13,068 Y ahí, Iggy con la espada me dio el traje neón, 951 00:53:13,151 --> 00:53:15,279 y me mandó con el hombre de las manchitas de leopardo. 952 00:53:15,362 --> 00:53:17,072 Que se hace llamar Doone. 953 00:53:17,155 --> 00:53:19,533 Los matones de Doone me drogaron 954 00:53:19,616 --> 00:53:21,118 y no fue nada divertido, Gail. 955 00:53:21,201 --> 00:53:23,161 Creo que querían matarme, Gail. 956 00:53:23,245 --> 00:53:25,247 Hazte a un lado, y cálmate. 957 00:53:25,330 --> 00:53:27,040 Yo me voy a encargar de todo. 958 00:53:27,124 --> 00:53:29,293 ¡No te vas a encargar! Quiero a la policía. 959 00:53:29,376 --> 00:53:30,460 Estás muy agresivo. 960 00:53:30,544 --> 00:53:32,838 Perdón. Perdón por gritar. Quiero a la policía. 961 00:53:32,921 --> 00:53:34,006 No harás eso. 962 00:53:34,089 --> 00:53:36,341 No le vas a contar a nadie. Escúchame bien. 963 00:53:36,425 --> 00:53:38,510 No vas a hablar con la policía. 964 00:53:38,927 --> 00:53:41,263 - Disculpe, señor. - Espera, ¿quién es? ¿Quién es? 965 00:53:41,346 --> 00:53:43,724 - Es la policía. Hablaré con ellos. - No, no. No... 966 00:53:46,810 --> 00:53:48,770 Está prohibido estacionarse aquí. 967 00:53:53,442 --> 00:53:56,445 Perdón, me aseguraba de que fuera de verdad. 968 00:53:57,613 --> 00:54:00,240 - Soy de verdad. - Quiero reportar un crimen. 969 00:54:00,574 --> 00:54:02,034 - Muy bien. - Un crimen en hielo. 970 00:54:08,332 --> 00:54:11,126 Sí. Igual lo voy a multar. 971 00:54:11,210 --> 00:54:12,211 Bien. 972 00:54:16,173 --> 00:54:18,592 Tengo que decirle a Jody. Lo del muerto. 973 00:54:18,675 --> 00:54:21,220 ¿Cómo sabes que estaba muerto? Tal vez se desmayó. 974 00:54:21,303 --> 00:54:22,304 ¿En el hielo? 975 00:54:22,387 --> 00:54:25,849 Sí, los baños de hielo son muy buenos para la inflamación. 976 00:54:25,933 --> 00:54:28,227 ¿Y se te olvida que estabas drogado? 977 00:54:28,310 --> 00:54:30,938 ¿Cómo puedo olvidarlo, si siempre me lo recuerdas? 978 00:54:31,021 --> 00:54:32,856 ¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí. 979 00:54:32,940 --> 00:54:34,525 No sé qué le dijiste a Jody anoche, 980 00:54:34,608 --> 00:54:36,276 - ¿Qué dije? - pero está muy emocionada. 981 00:54:36,360 --> 00:54:37,361 ¿Emocionada de qué? 982 00:54:37,444 --> 00:54:40,989 Y ahora tengo que construir un camión para un salto de 75 metros. 983 00:54:41,073 --> 00:54:43,075 - ¡En un día y medio! - Suena supercool. 984 00:54:43,158 --> 00:54:45,202 Y además, la escena de la pelea hoy. 985 00:54:45,536 --> 00:54:48,747 Y Jody decidió que quiere hacer todo en una sola toma. ¡En una! 986 00:54:48,830 --> 00:54:50,916 - Dan, ¿le contaste que sólo será una? - Sí. 987 00:54:50,999 --> 00:54:52,125 - Qué cool. - ¿Verdad? 988 00:54:52,209 --> 00:54:53,836 - Sí. Hola. - Qué bueno, le gustó. 989 00:54:53,919 --> 00:54:55,462 Sí. ¿Hablamos un segundo? 990 00:54:55,546 --> 00:54:57,548 Sobre la secuencia de hoy. 991 00:54:57,631 --> 00:54:58,799 - Ryder no llegó otra vez. - Sí. 992 00:54:58,882 --> 00:55:00,926 - Qué bueno que lo dices. - Estará borracho, o algo. 993 00:55:01,009 --> 00:55:04,096 Porque eso es de lo que quiero hablarte. 994 00:55:04,221 --> 00:55:06,223 Yo también, porque ¿quién lo necesita? 995 00:55:06,306 --> 00:55:07,474 - No lo necesitamos. - Bueno... 996 00:55:07,558 --> 00:55:09,476 Anoche tuve una epifanía, y déjame decirte... 997 00:55:09,560 --> 00:55:10,978 - ¿Anoche? - Estaba tan emocionada. 998 00:55:11,061 --> 00:55:13,480 - Sí. - Después de que hablamos, llegó de repente. 999 00:55:13,564 --> 00:55:15,190 - ¿En serio? - Sí, el tercer acto. 1000 00:55:15,274 --> 00:55:16,483 Toda la escena. He estado... 1001 00:55:16,567 --> 00:55:18,569 - ¿Después de hablar conmigo? - Sí. Mira, estaba en shock 1002 00:55:18,652 --> 00:55:20,070 - cuando apareciste. ¿Verdad? - Sí. 1003 00:55:20,153 --> 00:55:22,573 - Sí. Es que fue... inesperado. - Sí. 1004 00:55:22,656 --> 00:55:24,491 - Pero empecé a preguntarme si tal vez... - Sí. 1005 00:55:24,575 --> 00:55:26,410 ...apareciste en el momento justo, 1006 00:55:26,493 --> 00:55:28,787 y he estado detrás de esto en la acción, 1007 00:55:28,871 --> 00:55:32,833 y no había podido captar este sentimiento de buscar el amor. 1008 00:55:32,916 --> 00:55:36,003 Y qué tan lejos llegarías por la persona que amas, y... 1009 00:55:37,045 --> 00:55:38,630 ¿Entiendes? 1010 00:55:38,714 --> 00:55:40,716 - Sí. - Vi que no lo lograremos con Ryder, 1011 00:55:40,799 --> 00:55:42,426 - porque es un estúpido. - Claro. 1012 00:55:42,509 --> 00:55:45,470 Y corre raro. Y no puede hacer acción. 1013 00:55:45,596 --> 00:55:48,182 Pero tú sí. Tu sí puedes. 1014 00:55:48,265 --> 00:55:49,892 No estoy limitada contigo. 1015 00:55:49,975 --> 00:55:51,727 Puedo hacer todo y de todo contigo, 1016 00:55:51,810 --> 00:55:53,687 y eso hizo que mi cerebro... 1017 00:55:54,479 --> 00:55:55,606 Fue tan cool. 1018 00:55:55,689 --> 00:55:57,357 - No necesito cortes o trucos. - ¿No? 1019 00:55:57,441 --> 00:55:59,401 No necesito nada. Te necesito a ti 1020 00:56:00,319 --> 00:56:01,695 - para terminar la película. - Guau. 1021 00:56:01,778 --> 00:56:03,906 Y puede que hagamos una gran película. 1022 00:56:04,656 --> 00:56:06,825 - Guau. Bueno. - ¿Qué opinas? 1023 00:56:07,117 --> 00:56:08,368 ¿Trabajamos juntos? 1024 00:56:08,452 --> 00:56:10,996 ¿Grabamos todo en la Ópera de Sídney en cuatro horas? 1025 00:56:11,079 --> 00:56:12,080 Tres horas y 52 minutos. 1026 00:56:12,164 --> 00:56:14,124 - Tres horas y 52 minutos. - Sí. 1027 00:56:14,750 --> 00:56:17,961 - ¿Qué estamos esperando? - Muy bien. Vamos. 1028 00:56:18,045 --> 00:56:19,588 Venti, Venti, ven. 1029 00:56:19,671 --> 00:56:21,798 Pondré unos puntos en tu cara, porque no la necesito. 1030 00:56:21,882 --> 00:56:23,342 Sí, te desharás de ella. 1031 00:56:23,425 --> 00:56:24,468 - Usaré la de Ryder. - Sí. 1032 00:56:24,593 --> 00:56:26,929 - Bueno, sí. - Sí, muy bien. 1033 00:56:27,012 --> 00:56:29,598 ¿Listos para la toma? Hagan que llueva, por favor. 1034 00:56:33,268 --> 00:56:36,438 Dejen que me vaya. Y... ¡acción! 1035 00:56:52,538 --> 00:56:54,581 - ¿Y si hace este movimiento? - Sí. 1036 00:56:54,665 --> 00:56:55,999 - Se vería cool. - Así, como... 1037 00:57:21,483 --> 00:57:23,193 No quiero ver nada. 1038 00:57:24,111 --> 00:57:27,406 - ¿Así? - Hazlo así, inténtalo. 1039 00:57:27,489 --> 00:57:28,615 ¡Ahora! 1040 00:57:39,084 --> 00:57:40,961 - Jalas. - Le doy un momento aquí, 1041 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 - y luego la bajo. - Sí. 1042 00:57:49,928 --> 00:57:52,931 Esa parte. Esa es la parte que no tenemos todavía. 1043 00:57:53,015 --> 00:57:54,808 - Vamos a hacerlo otra vez. - Sí. 1044 00:57:54,892 --> 00:57:55,893 Termina tu sándwich. 1045 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Gracias. 1046 00:58:19,750 --> 00:58:20,834 ¿Cómo salió, jefa? 1047 00:58:20,918 --> 00:58:23,003 Estuvo bien. Estuvo... increíble. 1048 00:58:23,086 --> 00:58:25,756 Estuvo tan bien, que vamos a ir a un karaoke si tú... 1049 00:58:25,839 --> 00:58:29,259 Si te gusta el karaoke, si quieres... puedes venir. 1050 00:58:29,343 --> 00:58:30,844 Yo quie... Yo quiero que vayas. 1051 00:58:31,929 --> 00:58:34,139 - Sí voy. - Bueno. 1052 00:58:35,474 --> 00:58:38,018 No sé qué fue eso. Estuvo horrible y... 1053 00:58:38,101 --> 00:58:39,436 - ¿En serio? - Sí, ¿qué hice? 1054 00:58:39,520 --> 00:58:40,521 - OK. - Sí. 1055 00:58:40,604 --> 00:58:42,022 - Sí. Enfúndala. 1056 00:58:42,105 --> 00:58:44,608 Está enfundada. Ya está. Olvida... Jamás lo viste. 1057 00:58:48,612 --> 00:58:50,781 Jody, ¿te gusta Christina, o Britney? 1058 00:58:53,200 --> 00:58:54,243 Vi eso. 1059 00:58:54,910 --> 00:58:57,329 - ¿Viste las pistolas? - Claro que las vi. 1060 00:58:59,081 --> 00:59:00,332 Ella empezó. 1061 00:59:00,582 --> 00:59:01,583 Hola. 1062 00:59:02,626 --> 00:59:05,420 - Yo no desayuné. - Claro que sí. 1063 00:59:05,963 --> 00:59:07,381 - No. - Te di desayuno esta mañana. 1064 00:59:07,464 --> 00:59:09,675 Creo que les cobrarán penalización por la comida... 1065 00:59:09,758 --> 00:59:11,635 Está bien. Sólo firma. Gracias. 1066 00:59:11,760 --> 00:59:13,804 Es que nadie se lo tomará tan a la ligera como yo. 1067 00:59:13,887 --> 00:59:15,681 - No, entiendo. - ¿Me explico? 1068 00:59:15,764 --> 00:59:19,935 - ¿Qué es esto? - Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m. 1069 00:59:20,018 --> 00:59:22,646 - Tengo un auto esperándote. - ¿Ahora? 1070 00:59:22,729 --> 00:59:27,568 Sí. Colt, están pasando cosas muy graves. 1071 00:59:28,277 --> 00:59:29,903 Le dije a Jody que iría al karaoke. 1072 00:59:29,987 --> 00:59:32,364 Y me apena mucho haberte traído. 1073 00:59:32,447 --> 00:59:34,157 Y haberte inmiscuido. 1074 00:59:34,241 --> 00:59:36,118 Quiero sacarte de aquí antes de que escale. 1075 00:59:36,201 --> 00:59:38,078 Trae todas tus cosas y vete, o perderás el vuelo. 1076 00:59:38,161 --> 00:59:39,913 Gracias. Perdón. 1077 00:59:39,997 --> 00:59:42,791 Sí, pero voy tarde. Llevaré a los perros de Ryder a la guardería. 1078 00:59:42,875 --> 00:59:44,835 Fluffy necesita bañarse, o le sale sarpullido. 1079 00:59:44,918 --> 00:59:46,879 Oye, ¿tengo que buscarme otro trabajo, Alma? 1080 00:59:47,462 --> 00:59:48,839 {\an8}Eres la asistente de Ryder, ¿no? 1081 00:59:48,922 --> 00:59:52,259 {\an8}Sólo puedo decirte que si Ryder no aparece mañana, 1082 00:59:52,342 --> 00:59:54,803 el estudio va a cancelar todo. 1083 00:59:54,928 --> 00:59:57,848 Pobre Jody, que se despida de su carrera como directora. 1084 00:59:59,933 --> 01:00:03,437 ¿Estoy loca, o Nigel es sexi? 1085 01:00:04,521 --> 01:00:06,523 Es... Es... Guau. 1086 01:00:06,607 --> 01:00:09,067 Tiene algunas buenas cualidades. En serio. 1087 01:00:09,151 --> 01:00:10,402 - Sí. - Lánzate, Venti. 1088 01:00:10,485 --> 01:00:11,528 - ¿Sí? - Sí. 1089 01:00:30,464 --> 01:00:31,465 Jean Claude. 1090 01:00:31,673 --> 01:00:34,259 {\an8}Buen día, señor. 1091 01:00:34,384 --> 01:00:36,553 {\an8}¿Cómo te va? 1092 01:00:37,179 --> 01:00:39,515 {\an8}Eres un buen chico. 1093 01:00:39,598 --> 01:00:42,267 - Perdón, sus órdenes son en francés. - Sí, ya lo sé. 1094 01:00:42,351 --> 01:00:45,020 Trabajé con él en una película. No puedo creer que se lo quedara. 1095 01:00:45,103 --> 01:00:46,480 Es entretenimiento en las fiestas. 1096 01:00:46,563 --> 01:00:48,690 Si le pides, muerde a las personas en las bolas. 1097 01:00:48,774 --> 01:00:51,235 - Sí, sí, sí. Ya lo sé... No. - Attaque. 1098 01:00:51,318 --> 01:00:53,529 - Alma, ¿verdad? Soy Colt. - Colt Seavers. 1099 01:00:54,071 --> 01:00:55,072 Sé quién eres. 1100 01:01:06,834 --> 01:01:09,670 La última vez que vi a Tom, todo estaba muy normal. 1101 01:01:10,254 --> 01:01:12,047 Él y Henry estaban drogados, 1102 01:01:12,130 --> 01:01:14,258 peleando sin camisa o algo así. 1103 01:01:14,842 --> 01:01:16,969 Y a la mañana siguiente, Gail me llamó apanicada. 1104 01:01:17,094 --> 01:01:19,972 Deja lo que estés haciendo. Tom volvió a perder su teléfono. 1105 01:01:20,055 --> 01:01:21,181 Y encontré el teléfono. 1106 01:01:21,265 --> 01:01:25,060 El que Dressler, el guardaespaldas raro de Ryder, anda buscando. 1107 01:01:25,143 --> 01:01:28,146 Equipo de Metalstorm, tenemos un llamado a las 6:00 a. m. mañana. 1108 01:01:28,230 --> 01:01:29,940 OK. Gracias, amigo. 1109 01:01:30,649 --> 01:01:32,150 Dos shots de tequila, por favor. 1110 01:01:32,234 --> 01:01:33,527 - Gail. - Hola. 1111 01:01:33,610 --> 01:01:36,613 Creí que no te gustaba venir a estas cosas. 1112 01:01:36,697 --> 01:01:37,698 ¿De qué hablas? 1113 01:01:37,781 --> 01:01:40,200 Amo escuchar a gente masacrando mis canciones favoritas. 1114 01:01:40,284 --> 01:01:41,285 Gracias. 1115 01:01:41,368 --> 01:01:42,786 "Gin and Juice", de Snoop Dogg. 1116 01:01:43,161 --> 01:01:44,663 Tengo que llegar al karaoke. 1117 01:01:44,746 --> 01:01:45,747 Hola. 1118 01:01:46,415 --> 01:01:47,416 Gracias, Amy. 1119 01:01:47,499 --> 01:01:49,209 Adiós, Jean Claude. 1120 01:01:49,293 --> 01:01:51,211 Debes deshacerte de él. ¿Y si se lo das a Gail? 1121 01:01:51,295 --> 01:01:53,463 Lo que hay en este teléfono es como una enorme bazuca 1122 01:01:53,547 --> 01:01:56,592 que hará un agujero del tamaño del mundo en la carrera de alguien. 1123 01:01:56,967 --> 01:01:59,428 Con gusto dejaré el teléfono en las manos de alguien bueno. 1124 01:01:59,511 --> 01:02:00,512 OK... 1125 01:02:00,596 --> 01:02:01,597 Pero tiene un precio. 1126 01:02:02,347 --> 01:02:04,766 - ¿Qué quieres a cambio? - Crédito de productora. 1127 01:02:04,850 --> 01:02:06,226 ¿En Metalstorm? 1128 01:02:06,310 --> 01:02:08,937 Tengo que proteger mi carrera. Me voy a quemar por esto. 1129 01:02:09,021 --> 01:02:11,273 Y yo soy un doble. ¿Qué puedo hacer al respecto? 1130 01:02:11,356 --> 01:02:13,275 Eres un doble que salía con la directora 1131 01:02:13,358 --> 01:02:15,485 y creo que te estás acercando a revivir 1132 01:02:15,569 --> 01:02:18,363 algún tipo de corto, pero legendario y tórrido romance. 1133 01:02:18,447 --> 01:02:20,324 ¿Crees que estoy cerca de revivirlo? 1134 01:02:20,407 --> 01:02:23,327 - La verdad, yo opino lo mismo pero... - ¿Tenemos un trato? 1135 01:02:24,328 --> 01:02:27,164 - Puedo ayudarte a encontrar a Ryder. - Haré lo que pueda. 1136 01:02:27,247 --> 01:02:30,334 No tengo la contraseña. Averíguala, ¿Sí, doble? 1137 01:02:30,417 --> 01:02:33,086 Encuentra a Ryder. Firma el contrato de confidencialidad. 1138 01:02:33,212 --> 01:02:35,255 - Ya sabes, en esta industria... - No hay tiempo. 1139 01:02:35,339 --> 01:02:37,090 Tengo que... Voy tarde al karaoke. 1140 01:02:47,184 --> 01:02:48,477 ¡Jean Claude! 1141 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 ¡El teléfono! ¿Dónde está? 1142 01:03:00,656 --> 01:03:02,866 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? 1143 01:03:04,785 --> 01:03:06,036 ¿Estás triste porque se fue? 1144 01:03:06,537 --> 01:03:08,121 - ¿Quién? - Colt. 1145 01:03:08,205 --> 01:03:09,623 No se fue. Va a venir. 1146 01:03:09,706 --> 01:03:12,584 - Vendrá a cantar al karaoke. - Jody. No, yo... 1147 01:03:13,126 --> 01:03:14,795 Le entregué el boleto. 1148 01:03:18,173 --> 01:03:19,591 ¡Ya vi! ¡Ya vi! 1149 01:03:23,136 --> 01:03:24,137 Mete la panza. 1150 01:03:39,653 --> 01:03:41,864 Necesito que termine la película. 1151 01:03:41,947 --> 01:03:44,575 ¿Por qué no...? ¿Por qué no hablaste conmigo primero? 1152 01:03:50,914 --> 01:03:52,040 Dame eso. 1153 01:03:54,668 --> 01:03:56,378 Bueno. Dime gallina. 1154 01:03:57,838 --> 01:03:59,464 ¡Muy bien, perrudo! 1155 01:04:10,517 --> 01:04:11,810 Jean Claude. 1156 01:04:12,561 --> 01:04:14,396 Te invito un trago cuando esto se acabe. 1157 01:04:14,479 --> 01:04:15,772 Attaque ! 1158 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 ¡Quítate! ¡Auxilio! 1159 01:04:19,818 --> 01:04:22,237 Has estado distraída. Tú debiste haber hablado conmigo. 1160 01:04:22,321 --> 01:04:23,530 Estos malentendidos... 1161 01:04:23,614 --> 01:04:25,157 ¿Me sirve otro, por favor? Gracias. 1162 01:04:39,922 --> 01:04:42,883 ¡Aléjate! ¡Aléjate! ¡Aléjate! 1163 01:04:50,557 --> 01:04:52,684 Pensé que querías que me deshiciera de él. 1164 01:04:53,894 --> 01:04:55,312 ¿Y sólo se fue? 1165 01:04:57,648 --> 01:04:58,857 Necesito ayuda. 1166 01:05:00,484 --> 01:05:02,152 ¿Para quién trabajas? 1167 01:05:02,236 --> 01:05:03,904 - ¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo! - ¡No sé! 1168 01:05:13,622 --> 01:05:16,291 ¿Dónde está el teléfono, doble? ¡Necesito el video! 1169 01:05:16,375 --> 01:05:17,668 Vaya, ¿no te lo dijo? 1170 01:05:18,085 --> 01:05:19,086 ¡Jean Claude! 1171 01:05:24,341 --> 01:05:25,676 Sírvame otra, por favor. 1172 01:05:29,179 --> 01:05:30,514 - Yo... - Gracias. 1173 01:05:30,597 --> 01:05:33,433 - ...sólo pensé que hacía mi trabajo. - Está bien. Está bien. 1174 01:05:33,517 --> 01:05:35,853 - Pero ¿sabes qué? - Él puede hacer lo que quiera. 1175 01:05:35,936 --> 01:05:38,689 Es un hombre humano adulto y debe hacer lo que le plazca. 1176 01:05:38,772 --> 01:05:40,274 - Tiene que... - Sí, lo es. 1177 01:05:40,357 --> 01:05:43,402 - ...elegir qué hacer. - Y eso significa que ya puedes concentrarte. 1178 01:05:43,485 --> 01:05:44,611 - Sí. - ¿Sabes que tienes un enorme...? 1179 01:05:44,695 --> 01:05:46,655 ¿Sabes que tienes un enorme superéxito en tus manos? 1180 01:05:46,738 --> 01:05:49,449 - Ya sé. Sí. - Es La hora señalada... 1181 01:05:49,533 --> 01:05:51,869 en la orilla del universo. 1182 01:05:51,952 --> 01:05:54,246 Sí. Escúchate. 1183 01:05:54,329 --> 01:05:57,583 - Olvídate de él. Sólo... - Ahora le toca a Jody. 1184 01:05:57,666 --> 01:05:59,126 - ¡Por favor! - ¿Jody sigue aquí? 1185 01:05:59,209 --> 01:06:00,878 ¡Sí! ¡Aquí está! 1186 01:06:00,961 --> 01:06:03,088 Ahí está. Por favor, ¡un aplauso para Jody! 1187 01:06:05,048 --> 01:06:06,842 Quiero cambiar mi canción. 1188 01:06:07,885 --> 01:06:10,679 - Listo. - Sí. Esa. 1189 01:06:57,935 --> 01:06:58,936 Jean Claude... 1190 01:06:59,102 --> 01:07:00,103 {\an8}¡Ayúdame! 1191 01:07:21,875 --> 01:07:22,960 Amo esta canción. 1192 01:08:18,432 --> 01:08:20,142 Vamos, canten conmigo. 1193 01:08:34,656 --> 01:08:35,657 ¡Quítate, perra! 1194 01:08:47,502 --> 01:08:49,755 - ¡Frena! - ¡No puedo, hay algo atorado! 1195 01:08:50,421 --> 01:08:52,341 Jean Claude, ¿qué pasa? ¿Qué haces ahí sentado? 1196 01:08:52,549 --> 01:08:53,550 {\an8}Toma la botella. 1197 01:09:07,898 --> 01:09:09,524 ¿Estás bien? 1198 01:09:12,611 --> 01:09:13,612 ¿Y tú? 1199 01:09:48,354 --> 01:09:49,356 ¿Colt? 1200 01:09:52,109 --> 01:09:54,278 - ¿Dónde está Jody? - Se fue. 1201 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 ¿Dónde estabas? 1202 01:09:55,737 --> 01:09:57,823 ¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla? 1203 01:09:58,282 --> 01:09:59,408 ¿Y ese perro? 1204 01:09:59,491 --> 01:10:00,826 Es una larga historia. 1205 01:10:03,161 --> 01:10:04,830 Dame un sunset en las rocas y un vaso con agua. 1206 01:10:04,913 --> 01:10:05,914 En seguida. 1207 01:10:10,544 --> 01:10:11,545 ¿Qué es esto? 1208 01:10:13,046 --> 01:10:15,424 - El teléfono de Ryder. - ¿Por qué lo tienes tú? 1209 01:10:15,507 --> 01:10:17,801 Sólo sé que hay gente mala que lo quiere. 1210 01:10:17,885 --> 01:10:19,469 ¿Hablas en serio? ¿Qué? 1211 01:10:19,595 --> 01:10:21,597 Tengo que averiguar qué tiene guardado, 1212 01:10:22,890 --> 01:10:24,933 encontrar a Ryder, y que termine la peli de Jody. 1213 01:10:25,017 --> 01:10:28,854 Bueno. Ah, carajo. Venti. Ella es como una genio para esto. 1214 01:10:29,146 --> 01:10:31,356 - ¡Gracias! - ¡Oye, Venti! 1215 01:10:31,732 --> 01:10:33,525 - Sí, Ventideliciosa. - ¡Hola! 1216 01:10:33,901 --> 01:10:37,654 - ¿Qué andan haciendo? - Sí, Ventineitor. 1217 01:10:38,614 --> 01:10:40,240 ¿Sabes desbloquear esta cosa? 1218 01:10:43,076 --> 01:10:44,620 Ya había visto uno de estos. 1219 01:10:44,703 --> 01:10:46,663 Esta cosa es una bóveda. 1220 01:10:46,747 --> 01:10:48,874 Me tomará dos o tres días entrar a esta cosa. 1221 01:10:48,957 --> 01:10:50,417 Pero tú eres como una genio, ¿no? 1222 01:10:50,501 --> 01:10:51,543 ¿Y si no tienes tres días? 1223 01:10:51,627 --> 01:10:53,420 Necesitas la contraseña. Ya se los dije. 1224 01:10:53,504 --> 01:10:54,630 Sigues tú. 1225 01:10:55,172 --> 01:10:57,299 ¡Nigel! ¡Nigel! 1226 01:10:59,468 --> 01:11:01,512 Conociendo a Ryder, está... 1227 01:11:01,637 --> 01:11:03,972 escrita en algún Post-it, en su departamento. 1228 01:11:04,056 --> 01:11:05,140 OK. 1229 01:11:06,475 --> 01:11:09,520 Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo! 1230 01:11:09,603 --> 01:11:11,605 Vamos, Dan. No sientas vergüenza. 1231 01:11:11,688 --> 01:11:13,690 Ven, amigo. A cantar. 1232 01:11:13,774 --> 01:11:15,025 Me debes una. 1233 01:11:15,901 --> 01:11:17,945 {\an8}Termínate tu bebida. 1234 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 Tiene que estar por aquí. 1235 01:11:22,407 --> 01:11:24,701 {\an8}Separémonos. Jean Claude... 1236 01:11:24,785 --> 01:11:26,495 {\an8}Vigila a la cacatúa. 1237 01:11:30,415 --> 01:11:31,625 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 1238 01:11:37,256 --> 01:11:38,257 FINGIR QUE FUISTE A JULLIARD 1239 01:11:39,550 --> 01:11:42,094 ¿ES MOMOA O MAMOA? 1240 01:11:49,893 --> 01:11:51,603 VENDER CACATÚA 1241 01:11:51,687 --> 01:11:53,522 ¡COMPRAR KOALA! 1242 01:11:57,192 --> 01:12:00,237 ¿Sabes qué? Me lo merezco. 1243 01:12:02,489 --> 01:12:03,699 Idiota. 1244 01:12:03,782 --> 01:12:05,033 CELULAR PW 114144598 1245 01:12:06,368 --> 01:12:08,871 ¿Colt? ¡Colt! 1246 01:12:08,954 --> 01:12:10,539 ¡La tengo! ¡Colt! 1247 01:12:10,831 --> 01:12:11,832 ¡Por terminar la peli! 1248 01:12:12,291 --> 01:12:13,876 Ya lo desbloqueé. 1249 01:12:15,544 --> 01:12:17,921 El grandote mencionó un video. 1250 01:12:18,547 --> 01:12:22,092 Ah, mi amor, estoy aquí en el trabajo, pero tengo una cosita para ti. 1251 01:12:22,176 --> 01:12:25,053 Una sorpresa. Está sobre mi culo. 1252 01:12:25,179 --> 01:12:26,889 No lo veas. Tápate los ojos. 1253 01:12:26,972 --> 01:12:28,932 Creo que he visto el culo de Tom más que el mío. 1254 01:12:29,016 --> 01:12:30,309 ¿Se escribe así? 1255 01:12:30,809 --> 01:12:33,395 Ahora ya el invierno de nuestra mala suerte 1256 01:12:33,478 --> 01:12:35,606 Se convirtió en verano por este sol de York; 1257 01:12:35,689 --> 01:12:36,982 Es un imbécil. 1258 01:12:37,733 --> 01:12:41,403 - Pero vaya que es bueno. - Y toda la tormenta que amenazó la casa... 1259 01:12:42,029 --> 01:12:43,322 A ver éste. 1260 01:12:45,282 --> 01:12:47,951 Esa es la fiesta de la que me contó su asistente. 1261 01:12:48,827 --> 01:12:49,953 ¡Iggy! 1262 01:12:50,871 --> 01:12:53,040 Es Henry. También es doble de Ryder. 1263 01:12:55,292 --> 01:12:57,336 Se parece mucho al muerto del hotel. 1264 01:12:59,046 --> 01:13:00,756 ¿Cuándo estabas drogado? 1265 01:13:00,839 --> 01:13:02,257 ¿Y veías unicornios? 1266 01:13:02,549 --> 01:13:04,593 Y a un muerto en el hielo. 1267 01:13:09,806 --> 01:13:12,100 ¡Eso es! ¿Me vieron? 1268 01:13:12,184 --> 01:13:13,894 ¿Qué? ¿Qué? 1269 01:13:13,977 --> 01:13:16,188 ¿Que si hago todas mis escenas de riesgo? 1270 01:13:16,271 --> 01:13:19,566 Creo que sí. Yo creo que sí, carajo. 1271 01:13:19,650 --> 01:13:21,026 ¡Sí, mi amor! 1272 01:13:30,285 --> 01:13:32,496 Dame, dame el teléfono. Dame el teléfono... 1273 01:13:36,208 --> 01:13:38,001 - Ay, mierda. - ¿Mataron a Henry? 1274 01:13:48,262 --> 01:13:49,930 Mataron a Henry. 1275 01:13:50,931 --> 01:13:51,932 Es Venti. 1276 01:13:53,058 --> 01:13:56,019 - Hey... ¿Hola? - Dan, pon el noticiero. 1277 01:13:57,563 --> 01:13:59,147 No puedo creerlo. 1278 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 {\an8}El cadáver descubierto esta mañana en el Hotel Pendleton 1279 01:14:02,985 --> 01:14:04,278 {\an8}ha sido identificado 1280 01:14:04,361 --> 01:14:05,445 {\an8}como Henry Herrera, 1281 01:14:05,529 --> 01:14:08,991 {\an8}un doble de riesgo conocido por ser el doble de la superestrella Tom Ryder. 1282 01:14:09,074 --> 01:14:10,325 {\an8}Las autoridades investigan 1283 01:14:10,409 --> 01:14:11,660 {\an8}su muerte como un homicidio. 1284 01:14:11,743 --> 01:14:14,788 {\an8}El principal sospechoso es otro doble, Colt Seavers, 1285 01:14:14,997 --> 01:14:15,998 {\an8}visto por última vez 1286 01:14:16,081 --> 01:14:19,418 {\an8}en el cuarto de hotel en el que el cadáver fue descubierto. 1287 01:14:19,501 --> 01:14:21,670 {\an8}La policía ha sacado estos videos de seguridad 1288 01:14:21,753 --> 01:14:24,298 {\an8}que muestran a Seavers saliendo de la escena del crimen. 1289 01:14:24,381 --> 01:14:26,758 Si tiene alguna información, por favor 1290 01:14:26,842 --> 01:14:30,095 llame a Crime Stoppers al número que aparece en pantalla. 1291 01:14:30,220 --> 01:14:32,431 Hablaremos más adelante de este tema. Mientras tanto... 1292 01:14:36,518 --> 01:14:38,145 Tengo que llamar a Jody. 1293 01:14:38,770 --> 01:14:42,733 Es la hora señalada en la orilla del universo, amigos. 1294 01:14:43,942 --> 01:14:46,236 - ¿Cuál fue esa? - La toma cuatro. 1295 01:14:46,320 --> 01:14:47,696 CONTESTA. ES UNA EMERGENCIA. 1296 01:14:47,779 --> 01:14:49,865 Es como estar en el puto Burning Man. 1297 01:14:49,948 --> 01:14:52,534 Mis bolas están sudadas, necesito una toalla. 1298 01:14:54,411 --> 01:14:55,412 ES MUY GRAVE, JODY 1299 01:14:55,495 --> 01:14:56,496 ESTOY EN UN PURO 1300 01:14:56,580 --> 01:14:58,081 Siempre se le olvida que trae el micrófono. 1301 01:14:58,165 --> 01:14:59,166 Ya sé. 1302 01:14:59,249 --> 01:15:01,668 - Dice cosas raras. - Las más raras. Ya sé. 1303 01:15:01,752 --> 01:15:02,836 ESTOY EN UN APURO PATO AUTOCORRECTOR. 1304 01:15:03,337 --> 01:15:04,963 ¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión? 1305 01:15:05,047 --> 01:15:09,343 Si esto fuera El fugitivo y tú fueras Harrison Ford... 1306 01:15:10,469 --> 01:15:12,513 los malos se estarían acercando. 1307 01:15:15,182 --> 01:15:16,767 - Pido el hacha. - Pido el... Carajo. 1308 01:15:16,850 --> 01:15:19,186 Que no te maten. Que no te maten. 1309 01:15:19,269 --> 01:15:22,397 No importa cuánto te tardes. No importa a dónde vayas. 1310 01:15:22,481 --> 01:15:24,900 Yo... voy... ¡a encontrarte! 1311 01:15:26,443 --> 01:15:27,528 El último de los Mohicanos. 1312 01:15:27,611 --> 01:15:29,738 ¡Claro que sí! ¡Dobles! 1313 01:15:31,365 --> 01:15:32,366 Carajo. 1314 01:15:32,533 --> 01:15:33,867 LA ESTRELLA DE ANIQUILACIÓN DEL VALOR 1315 01:15:33,951 --> 01:15:37,162 TOM RYDER NO ESTÁ DISPONIBLE PARA COMENTARIOS 1316 01:15:44,378 --> 01:15:46,421 Carajo, ¿es de goma? No puede ser. 1317 01:16:02,104 --> 01:16:03,689 ¡Daniel Day-Lewis! 1318 01:16:19,079 --> 01:16:20,330 ¡Jason Bourne! 1319 01:16:25,460 --> 01:16:26,461 LA PRODUCTORA GAIL MEYER ASEGURA QUE LA FILMACIÓN 1320 01:16:26,545 --> 01:16:27,546 DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO. 1321 01:16:35,846 --> 01:16:37,848 ¡Dwayne "La Roca" Johnson! 1322 01:16:40,309 --> 01:16:41,351 ¡Dame el teléfono! 1323 01:16:47,232 --> 01:16:48,483 ¿Dónde está el teléfono, doble? 1324 01:16:48,567 --> 01:16:49,985 Hay que llevárselo a la policía. 1325 01:16:50,068 --> 01:16:51,612 - OK. - Esto es lo único... 1326 01:17:03,123 --> 01:17:04,208 EL CAMINO AL DOLOR 1327 01:17:19,139 --> 01:17:20,891 Oye, chonguito... 1328 01:17:21,225 --> 01:17:22,976 ¿Dónde está el teléfono, doble? 1329 01:17:23,519 --> 01:17:25,479 Jean Claude, attaque ! 1330 01:17:36,740 --> 01:17:37,824 Voy a tomar esto. 1331 01:17:38,784 --> 01:17:41,203 - Ten cuidado con eso, grandote. - ¡Cállate! 1332 01:17:42,079 --> 01:17:44,498 Iré al frente para ver que no haya nadie. 1333 01:17:44,581 --> 01:17:45,582 - Bien. 1334 01:17:45,666 --> 01:17:47,125 - ¿Te llevas a Jean Claude? - Sí. 1335 01:17:47,209 --> 01:17:48,210 ¡Vamos! 1336 01:17:51,129 --> 01:17:52,881 Estamos solos, doble. 1337 01:17:53,924 --> 01:17:55,133 Carajo. 1338 01:18:07,145 --> 01:18:08,188 Colt está muerto. 1339 01:18:08,897 --> 01:18:10,440 Pero el grandote escapó. 1340 01:18:17,698 --> 01:18:18,907 SOLO BALAS DE SALVA 1341 01:18:20,742 --> 01:18:22,953 Hazlo, tú puedes. ¡Puedes hacerlo, sí puedes! 1342 01:18:24,288 --> 01:18:26,415 ¡No! ¡Es muy arriesgado! 1343 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 Usa las escaleras. 1344 01:18:28,041 --> 01:18:29,543 ¡OK, OK, OK! 1345 01:18:45,559 --> 01:18:47,644 Colt. ¿Cómo estás? 1346 01:18:51,398 --> 01:18:53,400 Mira eso. 1347 01:18:53,483 --> 01:18:55,402 Eso es hacer una película. 1348 01:18:57,070 --> 01:18:58,197 ¿Nos dejas solas? 1349 01:18:59,281 --> 01:19:00,824 Sí. 1350 01:19:03,619 --> 01:19:05,787 Gail. Estás tensa. 1351 01:19:06,914 --> 01:19:08,874 Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad? 1352 01:19:11,502 --> 01:19:12,503 Doble. 1353 01:19:13,253 --> 01:19:14,963 Jamás olvido un puño. 1354 01:19:16,298 --> 01:19:18,467 Oye, voy a necesitar el teléfono. ¿Dónde está? 1355 01:19:18,550 --> 01:19:20,677 Es algo urgente. Tengo que saberlo. 1356 01:19:22,763 --> 01:19:26,391 Claro. El que prueba que tú mataste a Henry, y no yo. 1357 01:19:26,475 --> 01:19:27,893 - ¿Ese teléfono? - Pues... 1358 01:19:27,976 --> 01:19:29,895 Sí. Voy a quedármelo yo. 1359 01:19:29,978 --> 01:19:32,272 Es lo único que me mantiene vivo ahora. 1360 01:19:32,856 --> 01:19:34,274 ¿Qué? 1361 01:19:34,358 --> 01:19:36,318 Es el sospechoso principal, Jody. 1362 01:19:37,361 --> 01:19:38,904 Gail, por favor... 1363 01:19:38,987 --> 01:19:41,740 - ¿Es una broma? ¿Colt? - Ya sé. Sí. 1364 01:19:41,823 --> 01:19:43,659 - Es imposible. ¡Imposible! - Lo mismo dije. 1365 01:19:43,742 --> 01:19:44,993 ¿Qué salió mal? 1366 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 ¿Qué salió mal? ¿Qué salió mal? 1367 01:19:48,288 --> 01:19:50,457 Bueno, según yo, estás torturándome 1368 01:19:50,541 --> 01:19:52,918 aquí en tu superyate, como villano de James Bond. 1369 01:19:53,001 --> 01:19:54,002 ¡Imbécil! 1370 01:19:54,545 --> 01:19:55,921 ¿Qué salió mal? 1371 01:19:56,964 --> 01:19:58,674 ¿Qué salió bien? 1372 01:20:01,802 --> 01:20:03,554 Cambiaste. 1373 01:20:03,679 --> 01:20:05,347 Cambiaste. 1374 01:20:06,306 --> 01:20:07,683 Sí... 1375 01:20:07,766 --> 01:20:10,936 Éramos como hermanos. Tú y yo. 1376 01:20:11,019 --> 01:20:14,189 Estábamos en el sagrado vínculo de actor y doble, amigo. 1377 01:20:14,273 --> 01:20:15,899 - Ay, Dios. - Sí. 1378 01:20:15,983 --> 01:20:17,901 ¿Crees que Colt mataría a un ser humano? 1379 01:20:17,985 --> 01:20:20,195 - No. Eso les dije. - ¿Lo hiciste? Este es un hombre 1380 01:20:20,279 --> 01:20:23,615 que pasó 23 minutos sacando a una cucaracha de mi cuarto, 1381 01:20:23,699 --> 01:20:24,908 y yo le decía: "Písala". Y él dijo: 1382 01:20:24,992 --> 01:20:26,451 "No, déjala vivir, hace frío". 1383 01:20:26,535 --> 01:20:28,620 Ya les dije todo eso. 1384 01:20:28,704 --> 01:20:31,081 Y les dije quién es... quién yo creía que era. 1385 01:20:31,164 --> 01:20:33,041 - ¿En serio? ¿Enfáticamente? - Claro que sí. 1386 01:20:33,125 --> 01:20:35,961 Sí, porque él estaba en el aeropuerto, a donde lo mandaste. 1387 01:20:36,044 --> 01:20:37,796 Jamás se subió al avión, Jody. 1388 01:20:37,880 --> 01:20:39,464 ¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas? 1389 01:20:39,548 --> 01:20:41,300 - Yo qué sé. - Demasiadas para contar. 1390 01:20:41,383 --> 01:20:43,010 Porque te puse en el contrato, ¿o no? 1391 01:20:43,093 --> 01:20:46,471 Te puse ahí, justo ahí. ¿No? Tenía a la asistente, 1392 01:20:46,597 --> 01:20:48,432 - maquillista, peinador, entrenador... - Sí. 1393 01:20:48,515 --> 01:20:51,643 Y luego, ¡bum!, el doble número uno de Ryder, Colt Seavers. 1394 01:20:51,727 --> 01:20:53,729 Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti. 1395 01:20:53,812 --> 01:20:56,190 ¿Qué vas a hacer tú por mí? 1396 01:20:56,273 --> 01:20:57,858 ¿Morir, me parece? 1397 01:20:58,901 --> 01:21:01,153 ¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan? 1398 01:21:01,236 --> 01:21:02,863 - No es nada personal. - Lo tomo personal. 1399 01:21:02,946 --> 01:21:04,072 Sí, eso veo. 1400 01:21:04,156 --> 01:21:06,742 - La tortura, las drogas... - ¿Sabes qué? Son sólo negocios. 1401 01:21:06,825 --> 01:21:09,036 - ...el taser, todo es personal. - Tom Ryder es una marca mundial. 1402 01:21:09,119 --> 01:21:13,665 Literalmente, muevo mercados. Si yo fracaso... el puto Dow se va abajo. 1403 01:21:14,249 --> 01:21:18,253 Sí tú te rompes la espalda, yo te reemplazo así... ¡bum! 1404 01:21:18,337 --> 01:21:22,341 Si sólo hubieras hecho tu trabajo en lugar de buscar ser el centro de atención, 1405 01:21:22,424 --> 01:21:24,885 nada de esto hubiera pasado. Henry no estaría en escena, 1406 01:21:24,968 --> 01:21:27,679 su accidente no habría pasado, tu accidente... 1407 01:21:27,804 --> 01:21:30,724 Fue una minicaída, porque tú siempre me haces enojar mucho. 1408 01:21:30,807 --> 01:21:32,100 Espera, ¿qué? 1409 01:21:33,519 --> 01:21:34,645 ¿Qué? 1410 01:21:35,979 --> 01:21:37,814 ¿Qué dijiste sobre mi accidente? 1411 01:21:38,398 --> 01:21:40,108 Es que me llevaste al límite. 1412 01:21:40,192 --> 01:21:42,027 Me hiciste enojar mucho. Ni te imaginas... 1413 01:21:42,110 --> 01:21:43,904 Tuve que hacerlo. 1414 01:21:48,659 --> 01:21:50,577 Tenía que pararte en seco. 1415 01:21:57,709 --> 01:21:58,961 ¿Fuiste tú? 1416 01:21:59,044 --> 01:22:00,087 Sí. 1417 01:22:04,174 --> 01:22:06,552 Tenía que darte una lección, ¿no? 1418 01:22:06,635 --> 01:22:09,388 Te empezaste a creer demasiado, ¿no crees? 1419 01:22:09,513 --> 01:22:11,181 Henry no era diferente, Colt. 1420 01:22:12,724 --> 01:22:14,977 Oye, ¿haces tus escenas de riesgo? 1421 01:22:15,978 --> 01:22:17,271 ¿Que si las hago? 1422 01:22:17,354 --> 01:22:19,648 Enfrente de esas personas, es humillante. 1423 01:22:20,357 --> 01:22:22,526 Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen. 1424 01:22:25,988 --> 01:22:28,073 Pero luego Gail... Te acuerdas de Gail, ¿no? 1425 01:22:28,156 --> 01:22:29,575 La conozco desde hace 15 años. 1426 01:22:29,658 --> 01:22:31,201 Lo olvidé, hace mucho que no te veía. 1427 01:22:31,285 --> 01:22:32,286 Yo los presenté. 1428 01:22:32,369 --> 01:22:34,162 Me habla y me dice: "Esto se ve mal". 1429 01:22:34,246 --> 01:22:36,582 Malo para el marketing y la rentabilidad, 1430 01:22:36,665 --> 01:22:39,418 y bla, bla, bla, y homicidio, y... 1431 01:22:39,501 --> 01:22:41,211 Ya sé, yo no... 1432 01:22:41,295 --> 01:22:44,923 En serio, no necesito esto ahora. 1433 01:22:45,632 --> 01:22:47,134 ¡Maldito Henry! 1434 01:22:47,217 --> 01:22:48,468 No te preocupes. 1435 01:22:49,303 --> 01:22:53,140 Tú escóndete. Yo me encargo de todo. 1436 01:22:54,391 --> 01:22:57,436 Tal vez no conocemos a las personas tan bien como creemos. 1437 01:22:57,519 --> 01:23:00,022 - No puede ser. - ¿No crees? 1438 01:23:01,398 --> 01:23:02,733 No puede ser, es Colt. 1439 01:23:02,816 --> 01:23:04,735 - Dame el teléfono. - ¿Qué estás haciendo? 1440 01:23:04,818 --> 01:23:07,029 - ¡Gail, suelta el teléfono! - ¿Qué estás haciendo? 1441 01:23:07,112 --> 01:23:09,406 - Ay... perdóname. - No puede ser. 1442 01:23:09,489 --> 01:23:11,033 - Déjame ayudarte. - No, ya déjalo. 1443 01:23:11,116 --> 01:23:12,492 ¿Sabes qué? Dame un minuto. 1444 01:23:12,576 --> 01:23:14,161 - Sí. Sí. - Sólo dame un minuto. 1445 01:23:15,245 --> 01:23:16,371 Déjame. 1446 01:23:17,623 --> 01:23:18,999 El plan era tan simple. 1447 01:23:20,209 --> 01:23:23,378 Sí, pondríamos el cuerpo de Henry en hielo para que no se descompusiera. 1448 01:23:23,462 --> 01:23:26,298 Te sacaríamos de abajo de esa roca en la que te escondiste. 1449 01:23:26,381 --> 01:23:27,382 Mi vida, sí. 1450 01:23:27,466 --> 01:23:29,843 Y escanearíamos tu cara. 1451 01:23:29,927 --> 01:23:32,471 Dressy te va a poner en el video del homicidio. 1452 01:23:32,596 --> 01:23:36,725 Drogado, te llevará con el cuerpo de Henry hasta la Bahía de Sídney, en tu auto. 1453 01:23:36,808 --> 01:23:39,353 Bum. Va a ser un homicidio, suicidio. 1454 01:23:39,436 --> 01:23:40,812 Corte. Revisen la toma. 1455 01:23:40,896 --> 01:23:42,105 Avanzamos. Hermoso. 1456 01:23:42,189 --> 01:23:44,441 Tenemos ideas diferentes de lo que significa simple. 1457 01:23:44,525 --> 01:23:47,736 Y no te quedaste quieto, ¿verdad? Tenías que armar una escena, 1458 01:23:47,819 --> 01:23:50,739 como las que hace Colt Seavers. Pero ¿sabes qué? 1459 01:23:50,822 --> 01:23:53,742 Aún puede funcionar porque... Tenemos el homicidio, 1460 01:23:53,825 --> 01:23:55,536 y ahora sólo hace falta el suicidio. 1461 01:23:58,497 --> 01:23:59,540 Triste. 1462 01:23:59,623 --> 01:24:02,459 Está muy enredado. Nos estamos enredando en la exposición. 1463 01:24:02,543 --> 01:24:04,211 Olvídate de la última parte. El suicidio. 1464 01:24:04,294 --> 01:24:06,129 Perderás a la audiencia si es demasiado. 1465 01:24:06,213 --> 01:24:08,799 Colt, ¿dónde está el teléfono? 1466 01:24:08,882 --> 01:24:11,051 Tom, ¡necesitas carbohidratos! 1467 01:24:12,302 --> 01:24:14,429 Tu cerebro usa glucosa 1468 01:24:15,639 --> 01:24:19,059 para funciones cognitivas simples. Los necesitas. 1469 01:24:19,142 --> 01:24:22,813 Colt, tú eres el que se cayó. Tú eres el fracasado, ¿entiendes? 1470 01:24:22,896 --> 01:24:24,314 ¿Dónde está el teléfono? 1471 01:24:25,607 --> 01:24:29,069 Puedes seguir aguantando golpes toda la noche, pero ¿sabes qué? 1472 01:24:29,528 --> 01:24:31,697 Conozco a otras personas que no pueden. 1473 01:24:31,780 --> 01:24:34,825 Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody. 1474 01:24:34,908 --> 01:24:37,744 - Y me cae bien Jody, pero bueno... - No hay teléfono. 1475 01:24:39,288 --> 01:24:42,207 - Ese es el giro dramático. - No hay teléfono... 1476 01:24:42,291 --> 01:24:45,002 De un tiro, me lo quitó de la mano. 1477 01:24:45,085 --> 01:24:46,587 Allá arriba, sube a ver. 1478 01:24:46,670 --> 01:24:49,173 Tú también, todos. Aquí los espero. 1479 01:24:50,048 --> 01:24:52,259 - Le disparó. - ¿No sabías que lo hiciste? 1480 01:24:52,342 --> 01:24:54,386 Es una locura. Quise decírselos todo este tiempo. 1481 01:24:54,469 --> 01:24:55,470 No, no es cierto. 1482 01:24:55,554 --> 01:24:59,308 Estaba junto a la puerta, ¡y de un tiro me lo quitó! 1483 01:24:59,391 --> 01:25:00,392 No. 1484 01:25:00,475 --> 01:25:01,643 Ya desátenme. 1485 01:25:01,727 --> 01:25:03,770 - Ya ni me digas, qué alivio. - Fue una locura. 1486 01:25:03,854 --> 01:25:06,815 Tenías razón sobre una cosa. Sólo eso te mantenía con vida. 1487 01:25:09,193 --> 01:25:12,070 Cómo quisiera que pudieras ver lo que Jody va a hacer con Metalstorm. 1488 01:25:12,154 --> 01:25:13,572 Va a estar increíble. 1489 01:25:13,655 --> 01:25:17,284 Y honestamente... va a ser un éxito. 1490 01:25:18,744 --> 01:25:20,787 Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto? 1491 01:25:20,871 --> 01:25:23,123 ¿Qué te pasa, Mike Mike? ¡Ponle la tapa! 1492 01:25:27,669 --> 01:25:30,672 Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro. No debiste romperlo. 1493 01:25:30,756 --> 01:25:33,008 Bueno, doble. Es hora de un trago. 1494 01:25:33,884 --> 01:25:35,135 Aquí vamos. 1495 01:25:36,386 --> 01:25:37,721 ¡Auxilio! 1496 01:25:37,804 --> 01:25:38,805 Cállate. 1497 01:25:38,889 --> 01:25:39,932 ¡Auxilio! 1498 01:25:40,015 --> 01:25:41,725 - Cállate. - ¡Auxilio! 1499 01:25:41,808 --> 01:25:43,685 Ya cállate. 1500 01:25:52,319 --> 01:25:55,197 Listo. Ahora sí te vas a prender. 1501 01:26:10,087 --> 01:26:12,756 Apúrense, enciendan el bote. Va para el lado equivocado. 1502 01:26:25,394 --> 01:26:26,478 ¡Mierda! 1503 01:27:38,175 --> 01:27:39,510 Ay, por Dios. 1504 01:27:40,677 --> 01:27:41,678 - ¿Colt? - Hola. 1505 01:27:41,803 --> 01:27:43,472 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué cantaste? 1506 01:27:43,555 --> 01:27:45,307 - ¿Qué? - En el karaoke. 1507 01:27:45,390 --> 01:27:47,142 - Perdón por no llegar. - No importa. Escucha. 1508 01:27:47,226 --> 01:27:48,602 Todos dicen que mataste a Henry. 1509 01:27:48,685 --> 01:27:49,686 - ¿Qué pasó? - Es mentira. 1510 01:27:49,770 --> 01:27:51,480 Escucharás muchas cosas que no son ciertas. 1511 01:27:51,563 --> 01:27:54,316 Sólo quería decirte que cuando llegué aquí, 1512 01:27:54,399 --> 01:27:56,693 cuando preguntaste cómo estaba y levanté el dedo, 1513 01:27:56,777 --> 01:27:57,986 y dijiste: "Tonterías de dobles", 1514 01:27:58,070 --> 01:28:01,031 tenías razón, es un cliché total, pero 1515 01:28:01,114 --> 01:28:03,909 hay una razón por la que no ves al doble con el pulgar abajo. 1516 01:28:05,953 --> 01:28:09,081 Como que es... parte del entrenamiento. 1517 01:28:09,164 --> 01:28:12,292 Nos atropella un auto, nos lanzan de una ventana, 1518 01:28:12,376 --> 01:28:14,378 luego nos queman, y levantamos el pulgar. 1519 01:28:14,962 --> 01:28:19,842 Pero... después de mi accidente, que resulta que no fue un accidente... 1520 01:28:21,134 --> 01:28:22,469 Yo... 1521 01:28:24,221 --> 01:28:25,597 No estaba bien. 1522 01:28:26,974 --> 01:28:31,186 Y no porque me rompí la espalda, más bien porque me sentí como un gran... 1523 01:28:32,980 --> 01:28:33,981 fracaso. 1524 01:28:37,776 --> 01:28:41,280 Y me di cuenta de que... no soy invencible. 1525 01:28:42,114 --> 01:28:43,490 Y fue un shock. 1526 01:28:44,825 --> 01:28:49,371 Y pensé que tal vez no era tan especial o algo, así que eh... 1527 01:28:50,038 --> 01:28:51,957 ...pensé que la versión fracasada de mí 1528 01:28:52,040 --> 01:28:54,751 no era lo que tu querías, así que desaparecí. 1529 01:28:55,502 --> 01:28:57,838 Pero es que, no sólo me escondí de ti... 1530 01:28:58,630 --> 01:29:00,340 También me escondí de... 1531 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 de mí mismo. 1532 01:29:06,722 --> 01:29:08,140 Como sea, te pido perdón. 1533 01:29:09,016 --> 01:29:11,268 Te mereces más que eso. Perdóname. 1534 01:29:11,351 --> 01:29:12,853 Sólo quería que fueras sincero. 1535 01:29:14,104 --> 01:29:17,274 Pues siendo sincero, todo... duele. 1536 01:29:22,696 --> 01:29:24,573 Que te atropelle un auto, duele. 1537 01:29:25,365 --> 01:29:27,409 Que te lancen por la ventana, duele. 1538 01:29:27,993 --> 01:29:30,120 Y que te quemen, duele mucho. 1539 01:29:31,580 --> 01:29:32,831 Pero... 1540 01:29:37,544 --> 01:29:40,214 Nada de eso me dolió tanto como no estar contigo. 1541 01:29:42,925 --> 01:29:44,218 ¿Dónde estás? 1542 01:29:45,928 --> 01:29:48,722 ¿Eso sale en una película, o me lo acabo de inventar? 1543 01:29:49,264 --> 01:29:50,849 - Estuvo bueno. - ¡Ahí está! 1544 01:29:50,933 --> 01:29:52,351 Puedes usarlo si quieres. 1545 01:29:55,604 --> 01:29:57,105 No, por favor... 1546 01:29:57,189 --> 01:29:59,316 Si sirve de algo, sigo enamorado de ti. 1547 01:30:00,817 --> 01:30:03,111 Y creo que no deberías olvidar ese final feliz. 1548 01:30:03,195 --> 01:30:04,196 Colt. 1549 01:30:05,697 --> 01:30:06,740 Me tengo que ir. 1550 01:30:06,823 --> 01:30:07,991 Colt. 1551 01:30:08,575 --> 01:30:10,118 No puede ser. 1552 01:30:57,583 --> 01:30:59,084 ¿Dónde estás, hermano? 1553 01:30:59,501 --> 01:31:00,502 No entregado 1554 01:31:07,050 --> 01:31:09,011 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 1555 01:31:18,353 --> 01:31:20,480 Ya acabamos con Colt Seavers. 1556 01:31:33,035 --> 01:31:34,203 ¿Gail? 1557 01:31:34,703 --> 01:31:35,704 Jody. 1558 01:31:38,415 --> 01:31:39,625 Colt... 1559 01:31:41,084 --> 01:31:42,461 Colt está muerto. 1560 01:31:55,224 --> 01:31:58,560 La policía está investigando una explosión en la Bahía de Sídney, 1561 01:31:58,644 --> 01:32:01,647 justo afuera de la Ópera, donde parece que un bote 1562 01:32:01,730 --> 01:32:04,024 colisionó con una barcaza de combustible. 1563 01:32:25,879 --> 01:32:28,423 El supuesto suicidio de Colt Seavers, 1564 01:32:28,507 --> 01:32:32,010 el hombre responsable del reciente homicidio de Henry Herrera. 1565 01:32:54,449 --> 01:32:55,826 Oye. ¡Oye! 1566 01:32:58,662 --> 01:33:00,789 Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker. 1567 01:33:00,873 --> 01:33:01,957 - ¿Lo has visto? - No. 1568 01:33:09,631 --> 01:33:10,632 ¡Hey! 1569 01:33:10,716 --> 01:33:12,843 Ustedes. Quítense el casco. 1570 01:33:12,926 --> 01:33:15,262 Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker. 1571 01:33:26,356 --> 01:33:29,484 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1572 01:33:29,568 --> 01:33:31,612 la policía está investigando el suicidio 1573 01:33:31,695 --> 01:33:34,281 del doble estadounidense, Colt Seavers. 1574 01:33:34,948 --> 01:33:37,951 {\an8}Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1575 01:33:38,035 --> 01:33:41,288 {\an8}la policía está investigando el suicidio del doble estadounidense... 1576 01:33:42,539 --> 01:33:46,251 {\an8}Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, la policía está... 1577 01:33:46,710 --> 01:33:49,838 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1578 01:33:49,922 --> 01:33:51,798 la policía está investigando el suicidio 1579 01:33:51,882 --> 01:33:54,218 del doble estadounidense, Colt Seavers. 1580 01:33:54,301 --> 01:33:57,304 Jody, debes mantener la calma. No hables. 1581 01:34:11,610 --> 01:34:13,153 No, espera, ¡espera! No... 1582 01:34:14,321 --> 01:34:15,656 Jody. Jody. 1583 01:34:27,334 --> 01:34:28,710 Jody. 1584 01:34:34,967 --> 01:34:37,386 ¿Crees que puedes venir a mi set 1585 01:34:37,469 --> 01:34:39,263 y atacarme por la espalda? 1586 01:34:46,687 --> 01:34:47,813 ¡Espera! 1587 01:34:50,107 --> 01:34:51,525 ¡Soy yo, soy yo! 1588 01:34:54,695 --> 01:34:57,030 Ay, no. ¿Qué hice? 1589 01:34:57,739 --> 01:34:59,283 Lo sabía, lo sabía. 1590 01:35:01,243 --> 01:35:02,911 ¡Sabía que estabas vivo! 1591 01:35:02,995 --> 01:35:05,163 Tres episodios al día, 6 días a la semana, por 3 años. 1592 01:35:05,539 --> 01:35:07,624 Eras doble en Miami Vice. 1593 01:35:08,584 --> 01:35:10,669 - ¡Te acordaste! - Sí. 1594 01:35:10,752 --> 01:35:12,754 Estás vivo, Colt. 1595 01:35:12,838 --> 01:35:15,090 Estoy muy contenta de que estés vivo. Lo sabía. 1596 01:35:15,174 --> 01:35:17,259 Ay, me duele. Bien hecho lo del bolígrafo. 1597 01:35:17,342 --> 01:35:18,719 - Perdóname. - No, estuvo bien. 1598 01:35:18,802 --> 01:35:21,430 Lo sacaste a tiempo para no envenenarme con la tinta. 1599 01:35:21,555 --> 01:35:23,432 - Brillante. - ¿Qué está pasando? 1600 01:35:23,807 --> 01:35:25,309 Todos dicen que mataste a Henry. 1601 01:35:26,018 --> 01:35:27,644 Ryder mató a Henry y me inculpó. 1602 01:35:27,728 --> 01:35:29,605 - Hay videos de ti. - Son falsos. 1603 01:35:29,688 --> 01:35:30,689 ¿Qué? 1604 01:35:31,023 --> 01:35:32,691 Lo hacen todo el tiempo en Internet. 1605 01:35:32,774 --> 01:35:35,068 Toman la cara de Tom Cruise, y la ponen en la tuya. 1606 01:35:35,152 --> 01:35:36,737 Y no se nota la diferencia. 1607 01:35:36,820 --> 01:35:39,114 ¿Y dónde está el video real de Ryder matando a Henry? 1608 01:35:39,198 --> 01:35:40,199 ¿De dónde lo sacamos? 1609 01:35:40,282 --> 01:35:42,034 En el teléfono de Ryder que se destruyó, 1610 01:35:42,117 --> 01:35:43,660 porque el plan de El último de los Mohicanos no funcionó. 1611 01:35:43,744 --> 01:35:45,245 - ¿Qué? - No es su culpa. 1612 01:35:45,329 --> 01:35:47,206 Él pidió el hacha primero. 1613 01:35:47,289 --> 01:35:48,624 Yo tenía balas de salva. 1614 01:35:48,707 --> 01:35:50,792 Y todo iba bien, hasta que Dressler apareció 1615 01:35:50,876 --> 01:35:54,338 y luego, él pues... hizo estas cosas de Jason Bourne. 1616 01:35:54,421 --> 01:35:56,173 OK. Tengo muchas preguntas. 1617 01:35:57,007 --> 01:36:00,344 ¿Quién más sabe que estás vivo? 1618 01:36:00,427 --> 01:36:01,637 Nadie. 1619 01:36:01,720 --> 01:36:02,888 - ¡Bien! - Ese es el punto. 1620 01:36:03,013 --> 01:36:05,098 No podemos acabar la película si saben que estoy vivo. 1621 01:36:05,182 --> 01:36:06,391 ¿Qué película? 1622 01:36:07,351 --> 01:36:09,228 - Metalstorm. - ¿Qué tiene Metalstorm? 1623 01:36:09,311 --> 01:36:10,979 Si cree que morí, volverá a terminarla. 1624 01:36:11,063 --> 01:36:12,147 - ¿Quién? - Ryder. 1625 01:36:12,231 --> 01:36:13,857 - ¿Terminar qué? - La película. 1626 01:36:13,941 --> 01:36:15,192 - ¿Metalstorm? - Exacto. 1627 01:36:15,275 --> 01:36:16,610 - ¿Estás loco? - ¿Qué? 1628 01:36:16,693 --> 01:36:18,946 Te tienes que quemar las huellas digitales 1629 01:36:19,029 --> 01:36:21,532 y cruzar la frontera tan rápido como puedas. 1630 01:36:21,615 --> 01:36:23,617 Vamos a esconderte hasta que limpiemos tu nombre. 1631 01:36:23,700 --> 01:36:25,702 Ya no importa nada, sólo es una estúpida película. 1632 01:36:25,786 --> 01:36:26,870 - ¿Qué? - Una peli estúpida. 1633 01:36:26,954 --> 01:36:27,955 No digas eso. 1634 01:36:28,288 --> 01:36:30,707 Estás hablando de Metalstorm. 1635 01:36:30,791 --> 01:36:33,627 La que pasaste toda la vida queriendo hacer. 1636 01:36:33,710 --> 01:36:36,672 ¿Quién sabe? Tal vez inspires a toda una generación de Minijodys 1637 01:36:36,755 --> 01:36:39,925 para que tomen la cámara y hagan su propia película. 1638 01:36:41,969 --> 01:36:43,720 Tú eres... Eres especial. 1639 01:36:45,055 --> 01:36:47,182 Y todos podemos ser parte de algo especial 1640 01:36:47,266 --> 01:36:49,685 porque... viene de ti. 1641 01:36:50,519 --> 01:36:53,105 Obvio yo fallé y no nos di nuestro final feliz, 1642 01:36:53,188 --> 01:36:56,859 pero de ninguna manera dejaré que el vaquero espacial y Aliana no tengan el suyo. 1643 01:37:02,948 --> 01:37:04,366 Jody, cariño. 1644 01:37:04,449 --> 01:37:05,450 - Ya voy. - OK. 1645 01:37:06,201 --> 01:37:07,202 - ¿Es Gail? - Cállate. 1646 01:37:07,286 --> 01:37:08,996 Gail. Ella está metida en esto. 1647 01:37:09,079 --> 01:37:10,080 - ¿Qué? - Sí. 1648 01:37:10,163 --> 01:37:12,457 - Vamos, no... - Hay que besarnos un poquito más. 1649 01:37:12,541 --> 01:37:13,959 ¿Puedes meterte al baño? 1650 01:37:15,544 --> 01:37:16,670 Adentro. 1651 01:37:17,963 --> 01:37:19,423 Adentro. 1652 01:37:20,048 --> 01:37:21,216 ¡No puede ser! 1653 01:37:22,634 --> 01:37:23,677 Tienes que caber. 1654 01:37:24,595 --> 01:37:25,846 ¿Estás bien, mi cielo? 1655 01:37:25,971 --> 01:37:28,348 Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza. 1656 01:37:30,309 --> 01:37:32,477 {\an8}Métete al cuarto. 1657 01:37:32,561 --> 01:37:34,229 {\an8}- Colt. ¿Estás bien? - Sí. 1658 01:37:34,313 --> 01:37:35,314 {\an8}Quieto. No hables. 1659 01:37:35,397 --> 01:37:36,398 {\an8}¿Jod? 1660 01:37:36,481 --> 01:37:37,691 {\an8}- Mi cabeza. - ¿Qué? 1661 01:37:37,774 --> 01:37:38,859 {\an8}La cabeza. 1662 01:37:40,903 --> 01:37:43,739 {\an8}- ¡Hola! - Hola, ¿cómo estás? 1663 01:37:43,822 --> 01:37:45,616 {\an8}- Ay, ven acá. - Gracias. 1664 01:37:45,699 --> 01:37:48,702 - ¿Cómo está mi directora favorita? - Un poco triste. 1665 01:37:48,785 --> 01:37:51,788 Ay no, linda. Johnny y Amber ya pasaron por esto. 1666 01:37:51,872 --> 01:37:53,832 Me tengo que desahogar, porque ha sido... 1667 01:37:53,916 --> 01:37:56,502 - Ha sido demasiado. - Ya sé, ya sé. Siento mucho... 1668 01:37:56,585 --> 01:37:58,128 - Gracias. - ...lo de Colt. 1669 01:37:58,253 --> 01:38:00,506 Es una lástima, pero... qué desastre. 1670 01:38:00,589 --> 01:38:01,882 - Claro. - ¿Quién lo diría? 1671 01:38:01,965 --> 01:38:03,800 - Sí. - De verdad... intenté ayudarlo. 1672 01:38:03,884 --> 01:38:06,553 Espero que lo sepas, pero a veces, no puedes ayudar a quienes 1673 01:38:06,637 --> 01:38:08,013 - no quieren ser salvados. - Claro. 1674 01:38:08,138 --> 01:38:13,227 Pero... el lado bueno de esta nube tan obscura, 1675 01:38:13,310 --> 01:38:16,021 es que hice que Ryder volviera. Y tengo un plan. 1676 01:38:16,104 --> 01:38:17,105 ¿En serio? 1677 01:38:17,189 --> 01:38:20,859 Pero no vamos a poder hacer tu gran escena del tercer acto, 1678 01:38:20,943 --> 01:38:23,320 del salto con el auto. Es imposible. 1679 01:38:23,403 --> 01:38:25,739 - Sobre todo ahora, que Colt no está. - Murió. 1680 01:38:26,365 --> 01:38:27,783 - Se fue. - Se murió. 1681 01:38:27,866 --> 01:38:29,785 Enfócate. Hablé con Venti. 1682 01:38:30,619 --> 01:38:32,329 Dice que pueden hacerlo con efectos. 1683 01:38:32,412 --> 01:38:33,413 Lo del salto. 1684 01:38:33,497 --> 01:38:39,461 Sólo debemos enfocarnos en el final de Ryder, en su bombástico monólogo. 1685 01:38:39,545 --> 01:38:40,796 Leí las páginas. 1686 01:38:40,879 --> 01:38:42,422 Te quedó increíble. Yo lo sabía. 1687 01:38:42,506 --> 01:38:44,007 - Tenemos que prepararlo. - Sí. 1688 01:38:44,091 --> 01:38:48,053 Tú, mientras, por favor ve a descansar a Fiji. 1689 01:38:48,136 --> 01:38:50,097 Te invito. ¿Te parece? 1690 01:38:50,222 --> 01:38:52,224 Túmbate en una playa. 1691 01:38:52,558 --> 01:38:55,310 Yo me encargaré de todo esto por ti. 1692 01:38:55,394 --> 01:38:57,563 - Gail. - Tienes mucho que procesar. 1693 01:38:57,646 --> 01:38:59,189 - No. - Yo puedo encargarme de todo. 1694 01:38:59,273 --> 01:39:01,608 No. Esta es mi película. 1695 01:39:01,692 --> 01:39:03,485 Ahora, escúchame. 1696 01:39:03,569 --> 01:39:05,487 - He aprendido mucho de ti. - Ya sé. Gracias. 1697 01:39:05,571 --> 01:39:06,947 Te lo agradezco. 1698 01:39:07,573 --> 01:39:09,825 Pero la lección en la que estoy pensando ahora, 1699 01:39:09,908 --> 01:39:11,285 - tú me la enseñaste. - Sí. 1700 01:39:11,368 --> 01:39:14,663 Cuando fracasas... lo vuelves a intentar. 1701 01:39:18,041 --> 01:39:19,960 Estoy dirigiendo esta película. 1702 01:39:20,043 --> 01:39:21,378 Ah, por supuesto. Así se hace. 1703 01:39:21,461 --> 01:39:24,631 - Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti. - Bien. Gracias. 1704 01:39:24,715 --> 01:39:25,799 - Debes irte. - Algo más. 1705 01:39:25,883 --> 01:39:27,301 - ¿Sí? - ¿Has visto a Dan? 1706 01:39:27,384 --> 01:39:28,760 - No. ¿En los tacos? - ¿No llamó? 1707 01:39:28,844 --> 01:39:29,845 Debe andar por ahí. 1708 01:39:29,928 --> 01:39:31,180 - Gracias. - Me enorgulleces. 1709 01:39:31,305 --> 01:39:33,223 Gracias. Gracias por la charla. ¡Adiós! 1710 01:39:33,307 --> 01:39:35,475 - Te quiero, linda. - Y yo a ti. ¡Adiós! 1711 01:39:37,352 --> 01:39:38,687 Vas a terminar la película. 1712 01:39:38,770 --> 01:39:40,522 No. Voy a limpiar tu nombre. 1713 01:39:41,273 --> 01:39:43,066 - Voy a... - ¿Por qué no hacemos ambas? 1714 01:39:43,150 --> 01:39:44,276 Creo que podemos. 1715 01:39:44,359 --> 01:39:47,362 Vamos a traerlo al set, donde controlo el entorno, 1716 01:39:47,446 --> 01:39:48,864 y luego lo rodeamos... 1717 01:39:48,947 --> 01:39:51,366 Y le damos una paliza. 1718 01:39:51,450 --> 01:39:52,451 No. 1719 01:39:52,534 --> 01:39:56,163 Hay que forzarlo a confesar. Lo pondremos en una escena. 1720 01:39:56,246 --> 01:39:58,332 - Claro... - Él olvida que trae el micrófono. 1721 01:39:58,415 --> 01:40:00,834 - Eso es mejor. - Sólo que todavía no sé cómo hacerlo. 1722 01:40:05,005 --> 01:40:06,006 Yo sé cómo hacerlo. 1723 01:40:08,425 --> 01:40:10,260 Haz que haga la escena de acción. 1724 01:40:10,969 --> 01:40:14,515 - El salto imposible. - Y luego le damos la paliza. 1725 01:40:15,516 --> 01:40:17,809 Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos. 1726 01:40:21,021 --> 01:40:22,105 ¡Y acción! 1727 01:40:22,189 --> 01:40:24,149 Un segundo, un segundo, un segundo. 1728 01:40:27,152 --> 01:40:28,362 ¡Acción! 1729 01:40:30,948 --> 01:40:33,951 Es la hora señalada en la orilla del universo, amigos. 1730 01:40:49,883 --> 01:40:52,886 Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo. 1731 01:40:54,263 --> 01:40:58,183 Una especie alien nacida de los peores defectos de la humanidad. 1732 01:40:59,476 --> 01:41:01,436 Pero lo que el enemigo no ve... 1733 01:41:02,437 --> 01:41:06,024 es que su muerte es inminente. 1734 01:41:07,442 --> 01:41:11,822 Y el arma más poderosa de toda la galaxia... 1735 01:41:14,908 --> 01:41:16,201 es el amor. 1736 01:41:18,912 --> 01:41:22,624 Y dentro de todos y cada uno de ustedes 1737 01:41:22,708 --> 01:41:26,170 hay una chispa, una brasa. 1738 01:41:26,753 --> 01:41:29,047 ¡Todo un maldito incendio! 1739 01:41:33,010 --> 01:41:35,179 El amor es con lo que vamos a ganar. 1740 01:41:36,096 --> 01:41:38,015 E incluso si perdemos, 1741 01:41:38,098 --> 01:41:42,394 ¡vamos a morir peleando por un final feliz! 1742 01:41:43,103 --> 01:41:45,147 ¡Claro que sí! 1743 01:41:47,065 --> 01:41:49,026 ¡Vamos a vencerlos ya! 1744 01:41:49,109 --> 01:41:51,904 ¡Vamos al campo de batalla! 1745 01:41:51,987 --> 01:41:54,448 ¿Quién está conmigo? ¡Vámonos! 1746 01:41:54,531 --> 01:41:56,158 ¡Corte! ¡Sí! 1747 01:41:56,950 --> 01:41:59,828 Qué bien, qué bien. Gracias. 1748 01:41:59,912 --> 01:42:01,079 - ¿Eso querías? - ¡Sí, claro! 1749 01:42:01,163 --> 01:42:02,372 - ¿Salió bien? - Superbién. 1750 01:42:02,456 --> 01:42:03,624 - ¿Ya quedó? - Sí. Mágica. 1751 01:42:03,707 --> 01:42:05,125 - Muy bien, amor. - No puede ser. 1752 01:42:05,209 --> 01:42:06,668 - Gail lloraba. - En serio la sentí. 1753 01:42:06,752 --> 01:42:08,962 - Claro que sí. - ¿Porque tenía lágrimas? 1754 01:42:09,046 --> 01:42:11,882 Sí, ya sé. Puedo verlas. Sí, fue fantástico. 1755 01:42:11,965 --> 01:42:14,635 Escucha, lo único que queda, es lo del auto alien. 1756 01:42:14,718 --> 01:42:16,011 - ¿Sí? Eso es todo. - No. 1757 01:42:16,094 --> 01:42:17,930 - Sí. Vamos a hacer el salto. - No. 1758 01:42:18,055 --> 01:42:19,306 - Nadie dijo que faltaba una escena. - Dijimos... No. 1759 01:42:19,389 --> 01:42:20,724 - ¿Otra escena? - Se hará con efectos. 1760 01:42:20,807 --> 01:42:21,975 Pero necesito un close up. 1761 01:42:22,059 --> 01:42:23,727 Quiero uno así, de toda la pantalla. 1762 01:42:23,810 --> 01:42:25,521 Quince minutos máximo. Eso es todo. 1763 01:42:25,604 --> 01:42:28,774 Esto es como, ¿te acuerdas cuando el vaquero se roba el vehículo alien? 1764 01:42:28,857 --> 01:42:29,983 Vamos. Este es su momento. 1765 01:42:30,067 --> 01:42:31,068 - Oye... - Es su momento. 1766 01:42:31,151 --> 01:42:33,779 No voy a manejar, ¿OK? Porque me darán náuseas. 1767 01:42:33,862 --> 01:42:37,157 Se hará con pantalla azul. Quiero tu cara. La necesito, ¿sí? 1768 01:42:38,534 --> 01:42:41,578 No nos avisaron. Nos movemos tan rápido como podemos. 1769 01:42:41,662 --> 01:42:44,456 Escúchenme, redoblen el paso. 1770 01:42:44,540 --> 01:42:46,542 Usen esos músculos. Bien, así. 1771 01:42:51,547 --> 01:42:53,173 ¡Todos en sus posiciones! 1772 01:42:54,132 --> 01:42:55,717 ¡Enciendan la pirotecnia! 1773 01:42:57,386 --> 01:43:00,973 Necesitamos cargas para hacer que el cañón vuele al cielo, gente. 1774 01:43:01,765 --> 01:43:03,350 McCabe, ¿cómo vamos? 1775 01:43:03,433 --> 01:43:04,685 Tan rápido como puedo, Nige. 1776 01:43:04,768 --> 01:43:05,894 Tan listos como se puede. 1777 01:43:05,978 --> 01:43:08,772 Que venga Ray a revisar el micrófono antes de iniciar. 1778 01:43:08,856 --> 01:43:11,817 Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar el micrófono de Ryder? 1779 01:43:17,531 --> 01:43:19,408 - Bien, Tom. ¿Estás listo? - Sí. 1780 01:43:19,491 --> 01:43:21,660 ¿Recuerdas esta parte? Estarás en el vehículo alien. 1781 01:43:21,743 --> 01:43:22,744 - ¿OK? - Sí. 1782 01:43:22,828 --> 01:43:25,372 Como no hay a dónde ir, vas a saltar con el auto al cañón. 1783 01:43:25,455 --> 01:43:28,250 - Necesito una toma rápida. - El vaquero no le teme a ningún cañón. 1784 01:43:28,333 --> 01:43:30,169 - Jamás. - Pensaba en tomas de reacciones. 1785 01:43:30,252 --> 01:43:32,504 - Rechinar los dientes, como de no puede ser. - Sí. 1786 01:43:32,588 --> 01:43:33,839 - O algo así. - Sí. Estoico. 1787 01:43:33,922 --> 01:43:35,257 - Sí. Me gusta. - Lo haré. 1788 01:43:35,340 --> 01:43:36,967 Creo que va a ser increíble. 1789 01:43:37,050 --> 01:43:38,302 Sí, me encanta la idea. 1790 01:43:38,385 --> 01:43:39,970 - Sólo ponte estas. - ¿Qué es esto? 1791 01:43:40,053 --> 01:43:41,680 Es porque te escapaste de los aliens. 1792 01:43:41,805 --> 01:43:43,599 - ¿Las necesito? Es demasiado. - Se ven cool. 1793 01:43:43,682 --> 01:43:44,850 Aumentan el riesgo. 1794 01:43:45,767 --> 01:43:46,768 - Sí, son cool. - Sí. 1795 01:43:46,852 --> 01:43:48,061 - Aumentan el riesgo. - Vamos. 1796 01:43:48,145 --> 01:43:50,564 Porque es el vaquero. Nadie puede atrapar al vaquero. 1797 01:43:50,647 --> 01:43:52,441 - Imposible. Ni esposado. - Disculpa, Tom. 1798 01:43:52,524 --> 01:43:54,568 Ray, pedí que lo hicieras antes de llegar al set. 1799 01:43:54,651 --> 01:43:57,529 Eres valioso, Tom. Gracias. Sonido listo. 1800 01:43:57,613 --> 01:43:59,031 - Sí. - Bien. Ahora... 1801 01:43:59,114 --> 01:44:00,741 - Ahora... - Él llegará por la izquierda. 1802 01:44:00,824 --> 01:44:02,409 - Ya está listo. - Acábalo. 1803 01:44:02,492 --> 01:44:03,994 Alguien más va a caer sobre el capó. 1804 01:44:04,077 --> 01:44:06,205 - Y vas a matarlo. - No, no. Se me ocurre 1805 01:44:06,288 --> 01:44:10,125 que tal vez primero me dirijo a él, y bang, bang. 1806 01:44:10,209 --> 01:44:12,002 - Y volteo a un lado y disparo. - Sí. 1807 01:44:12,085 --> 01:44:14,213 Y tal vez digo un diálogo, como: 1808 01:44:14,296 --> 01:44:16,965 "Yo ya mataba aliens mucho antes de que me pagaran". 1809 01:44:17,049 --> 01:44:18,884 Fantástico. Prepárense. 1810 01:44:18,967 --> 01:44:21,011 - Grabemos, Nigel. - Todos listos, por favor. 1811 01:44:21,595 --> 01:44:23,514 - OK. - Claqueta de toma uno. 1812 01:44:23,639 --> 01:44:26,850 En tres, dos, uno, acción. 1813 01:44:28,101 --> 01:44:29,895 No es tu día de suerte, alien. 1814 01:44:30,395 --> 01:44:31,563 Te tienes que ir. 1815 01:44:32,731 --> 01:44:36,068 No puedes alcanzarme. Soy el vaquero del espacio. 1816 01:44:37,611 --> 01:44:39,446 Te estás acercando al cañón. 1817 01:44:39,530 --> 01:44:41,657 No tienes a dónde ir. Gira a la derecha y avanza. 1818 01:44:42,324 --> 01:44:44,368 No tienes opción, vas a tener que saltar. 1819 01:44:44,451 --> 01:44:47,204 En tres, dos, uno... 1820 01:44:50,999 --> 01:44:52,376 Oye, oye, ¿qué haces aquí? 1821 01:44:52,459 --> 01:44:53,836 ¿Quién es ese que se subió? 1822 01:44:54,878 --> 01:44:56,922 Estamos en el medio de la toma, idiota. 1823 01:44:57,005 --> 01:44:58,674 ¿Qué estás haciendo? 1824 01:44:58,757 --> 01:45:00,592 Te puso el cinturón. Primero la seguridad. 1825 01:45:00,676 --> 01:45:03,095 Está muy apretado. ¿Esto es necesario? 1826 01:45:03,178 --> 01:45:05,347 Oye, estamos filmando ahora. 1827 01:45:05,472 --> 01:45:07,182 Sigan filmando, sigan filmando. 1828 01:45:07,266 --> 01:45:08,517 Sigue, Tom. Se ve increíble. 1829 01:45:08,600 --> 01:45:10,769 - Respira profundo. - Esto no es... Sal del auto. 1830 01:45:12,062 --> 01:45:13,063 ¿Qué tal? 1831 01:45:13,939 --> 01:45:15,607 No, no, espera. Alto. No. 1832 01:45:15,691 --> 01:45:16,942 Espera, ¿qué pasa? 1833 01:45:18,944 --> 01:45:20,195 ¡No puede ser! 1834 01:45:22,239 --> 01:45:23,532 ¡Todos a los autos! 1835 01:45:26,285 --> 01:45:27,578 Jody, ¿qué carajos haces? 1836 01:45:27,661 --> 01:45:29,079 Intentando sacarle algo real, Gail. 1837 01:45:29,162 --> 01:45:30,497 No hay cámaras grabándolo. 1838 01:45:33,625 --> 01:45:35,836 ¿Dan? Se acercan al callejón de la emboscada. 1839 01:45:36,086 --> 01:45:37,087 Estamos listos. 1840 01:45:39,464 --> 01:45:41,466 ¡Déjame salir! ¡Ahora! 1841 01:45:41,550 --> 01:45:43,552 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme? 1842 01:45:43,635 --> 01:45:44,636 ¡Otra vez! 1843 01:45:49,683 --> 01:45:51,768 - ¿Puedes desatarme? - No. 1844 01:45:58,233 --> 01:45:59,234 McCabe. 1845 01:45:59,818 --> 01:46:04,239 Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno! 1846 01:46:05,407 --> 01:46:07,284 Esto no se ve para nada seguro. 1847 01:46:13,582 --> 01:46:15,501 Dan, ¿dónde están? ¿Los puedes ver? 1848 01:46:15,584 --> 01:46:17,794 Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan. 1849 01:46:21,632 --> 01:46:24,259 Voy a bloquear el camino. ¡No lograrán pasar! 1850 01:46:24,510 --> 01:46:25,511 Los veo. 1851 01:46:25,594 --> 01:46:27,346 Van entrando al callejón de la emboscada. 1852 01:46:32,100 --> 01:46:33,393 ¡Ya no veo un carajo! 1853 01:46:35,229 --> 01:46:36,522 ¡McCabe, uno! 1854 01:46:38,899 --> 01:46:40,484 ¡McCabe, dos! 1855 01:46:44,029 --> 01:46:45,697 ¡McCabe, ahora! 1856 01:46:56,208 --> 01:46:57,376 Amo mi trabajo. 1857 01:47:01,755 --> 01:47:03,590 ¡Ay, mamá! 1858 01:47:06,426 --> 01:47:07,845 ¡Ay no, carajo! 1859 01:47:07,928 --> 01:47:10,389 No puedo pensar bien cuando manejas así. 1860 01:47:10,514 --> 01:47:11,932 Tú deberías estar muerto. 1861 01:47:12,015 --> 01:47:16,103 Explotaste y te hiciste pedacitos. Hiciste, ¡bum! 1862 01:47:16,228 --> 01:47:18,313 ¿Y por qué exploté, Tom Ryder? 1863 01:47:19,064 --> 01:47:21,108 ¿Por qué dices mi nombre así? 1864 01:47:21,191 --> 01:47:22,985 - Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder. - Sí. 1865 01:47:23,068 --> 01:47:25,487 Un ciego vería que eres Tom Ryder. 1866 01:47:25,571 --> 01:47:26,613 - ¡Yo soy Tom Ryder! - OK. 1867 01:47:26,697 --> 01:47:28,031 Hablas como una fan obsesionada. 1868 01:47:28,115 --> 01:47:29,241 Lo digo yo, Colt Seavers. 1869 01:47:29,324 --> 01:47:31,410 Ya graben, vamos a saltar. 1870 01:47:31,785 --> 01:47:32,870 ¡Ryder en escena de riesgo! 1871 01:47:32,953 --> 01:47:33,954 Todos graben. 1872 01:47:34,037 --> 01:47:35,038 ¿Auto con cámara? 1873 01:47:35,205 --> 01:47:36,206 Listo. 1874 01:47:36,290 --> 01:47:37,624 - ¿Helicóptero? - Listo. 1875 01:47:37,708 --> 01:47:39,960 No aceptaré la culpa por ti. Harás tus escenas de riesgo. 1876 01:47:40,043 --> 01:47:42,045 ¡No quiero hacerlas, Colt! 1877 01:47:42,129 --> 01:47:44,798 Relájate. Sólo es un salto de 75 m que tal vez nos mate. 1878 01:47:44,882 --> 01:47:46,925 Nadie lo había hecho antes. Es para la Comic-Con. 1879 01:47:47,009 --> 01:47:48,886 El Hall H. Es importante. 1880 01:47:48,969 --> 01:47:51,180 - ¿Qué estás haciendo? - Lo creí apropiado. 1881 01:47:51,305 --> 01:47:53,682 Yo y tú, Tom Ryder. Una última escena. 1882 01:47:53,765 --> 01:47:56,059 Somos como Thelma y Louise. 1883 01:47:56,143 --> 01:47:57,769 - ¿Thelma y Louise? - Sí. 1884 01:47:57,853 --> 01:47:59,271 Se mueren al final. 1885 01:47:59,354 --> 01:48:01,940 Exacto. Homicidio, suicidio. 1886 01:48:02,024 --> 01:48:04,359 ¿Puedes orillarte y dejarme salir? ¡Ahora! 1887 01:48:06,111 --> 01:48:08,488 No vas a salir de este auto hasta que tú, Tom Ryder, 1888 01:48:08,572 --> 01:48:10,407 me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad! 1889 01:48:10,490 --> 01:48:12,784 ¡Ya, ya! Fue culpa de Gail. 1890 01:48:12,868 --> 01:48:14,870 Cuando maté a Henry, ella quería encubrirlo 1891 01:48:14,953 --> 01:48:18,790 porque, siendo honesto, el vaquero espacial es de mis mejores papeles, Colt. 1892 01:48:18,874 --> 01:48:20,459 Y no quiero que esta película fracase. 1893 01:48:20,542 --> 01:48:23,045 ¿Entonces dices que Gail Meyer fue responsable 1894 01:48:23,128 --> 01:48:25,214 de inculparme del homicidio de Henry? 1895 01:48:25,297 --> 01:48:27,090 ¡Sí! ¡Sí! 1896 01:48:27,174 --> 01:48:28,926 ¿Pero cuál es tu nombre real? 1897 01:48:29,259 --> 01:48:30,427 Tom Ryder. 1898 01:48:31,762 --> 01:48:32,930 ¿Lo grabaste, Jody? 1899 01:48:33,055 --> 01:48:35,432 ¡Lo grabamos! Confesó. 1900 01:48:35,516 --> 01:48:37,559 ¿Traes un micrófono? Oye, ¿estás grabando esto? 1901 01:48:37,643 --> 01:48:39,019 Es una trampa. No puedes hacerlo. 1902 01:48:39,102 --> 01:48:40,229 - No lo es. - ¿Qué haces? 1903 01:48:40,312 --> 01:48:42,940 Porque tú traes el micrófono, imbécil. 1904 01:48:47,110 --> 01:48:48,445 Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido! 1905 01:48:48,904 --> 01:48:50,864 Sólo soy un actor. 1906 01:48:50,948 --> 01:48:53,075 Espera... Eso protege tus dientes. 1907 01:48:53,408 --> 01:48:55,118 Yo no traigo nada. 1908 01:49:43,375 --> 01:49:44,376 Ay, qué bien. 1909 01:49:44,459 --> 01:49:47,045 - Colt, ¿estás bien? - Estás vivo. 1910 01:49:49,131 --> 01:49:50,132 ¿Estás bien? 1911 01:49:50,215 --> 01:49:52,050 Prometí que te compensaría lo de la cámara. 1912 01:49:52,134 --> 01:49:54,219 Estuvo fantástico. 1913 01:49:54,303 --> 01:49:55,512 Dressler, ven acá. 1914 01:49:55,596 --> 01:49:58,056 Oye, ¿me escuchas? Tenemos que salir de aquí. 1915 01:49:58,640 --> 01:50:01,560 Esto es culpa de Gail, Colt. Todo fue idea de Gail. 1916 01:50:01,643 --> 01:50:02,895 ¡Dame esa confesión! 1917 01:50:02,978 --> 01:50:04,813 ¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo? 1918 01:50:05,230 --> 01:50:07,816 Dressler, trae el helicóptero al lugar. 1919 01:50:07,900 --> 01:50:08,942 - ¿Y Ryder? - ¡Ahora! 1920 01:50:09,026 --> 01:50:10,569 ¿Te acuerdas de la cita? 1921 01:50:10,652 --> 01:50:12,821 ¡Ponlo en el maletín, imbécil! 1922 01:50:13,238 --> 01:50:16,783 ¿Le podemos decir cita? Digo, eso es lo que es, ¿verdad? 1923 01:50:17,576 --> 01:50:19,119 ¡Eres un estúpido! 1924 01:50:19,745 --> 01:50:21,288 ¡Apúrate! ¡Dios! 1925 01:50:22,497 --> 01:50:23,498 Gail, Gail. 1926 01:50:24,249 --> 01:50:25,250 Escucha. 1927 01:50:25,334 --> 01:50:26,460 Dame la grabación, Gail. 1928 01:50:26,543 --> 01:50:28,420 Querida, cálmate. 1929 01:50:28,504 --> 01:50:31,882 Ven conmigo. No necesitamos toda esta masculinidad tóxica, 1930 01:50:31,965 --> 01:50:34,968 porque somos iguales, tú y yo. Las dos somos sobrevivientes. 1931 01:50:35,052 --> 01:50:36,762 No, no, no. Yo no soy como tú. 1932 01:50:36,845 --> 01:50:39,264 No quiero ser presuntuoso, 1933 01:50:39,389 --> 01:50:41,975 pero vamos a llamarla por su nombre. 1934 01:50:42,059 --> 01:50:43,852 Por eso te di el trabajo. 1935 01:50:43,936 --> 01:50:48,690 Bueno, por eso y porque eres tan manipulable. 1936 01:50:50,901 --> 01:50:52,027 ¡Gail, dame el maletín! 1937 01:50:52,110 --> 01:50:55,572 ¡Esta es una producción de Gail Meyer! ¡No tuya! 1938 01:50:55,906 --> 01:50:59,326 Reúnanse con la jefa en el cañón. Extracción a la nave espacial. 1939 01:50:59,409 --> 01:51:00,702 ¿A la nave espacial? 1940 01:51:01,286 --> 01:51:03,205 Ay, no, pelirrojo. 1941 01:51:03,288 --> 01:51:05,165 Yo creo que no vas a poder. 1942 01:51:05,249 --> 01:51:06,291 ¡Dobles, listos! 1943 01:51:06,375 --> 01:51:07,668 ¡Dobles, listos! 1944 01:51:07,751 --> 01:51:08,961 ¡Ahora! 1945 01:51:22,474 --> 01:51:25,018 Y créeme, no voy a aceptar la culpa por esto, 1946 01:51:25,102 --> 01:51:29,982 porque yo hago éxitos para todas ustedes, insignificantes personas. 1947 01:51:30,440 --> 01:51:31,859 De nada. 1948 01:51:34,319 --> 01:51:35,320 ¿Jody? 1949 01:51:38,699 --> 01:51:39,700 ¿Jody? 1950 01:51:39,783 --> 01:51:43,161 ¡Es para mí! ¡Es para mí! Es mi helicóptero. 1951 01:51:43,245 --> 01:51:45,581 Ese doble raro ya se volvió loco. 1952 01:51:59,636 --> 01:52:00,888 ¡Estoy de vacaciones! 1953 01:52:14,109 --> 01:52:15,194 ¡Quítenme al perro! 1954 01:52:15,819 --> 01:52:16,945 Otra vez no, perro. 1955 01:52:17,863 --> 01:52:18,989 ¡Quédate ahí! 1956 01:52:20,157 --> 01:52:22,242 Adiosito, perrito. Estás muerto. 1957 01:52:34,254 --> 01:52:36,173 Este diseño ya está gustándome. 1958 01:52:38,008 --> 01:52:40,552 ¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí! 1959 01:52:41,220 --> 01:52:43,263 Sí, entendido. Vamos a despegar. 1960 01:52:44,181 --> 01:52:45,724 Espera, ¿qué es esto? 1961 01:52:45,807 --> 01:52:48,894 Es la evidencia. ¿Por qué no dejaste de hablar? 1962 01:52:49,228 --> 01:52:50,229 ¡Jody! 1963 01:52:50,521 --> 01:52:53,690 ¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla! ¡Se están escapando! 1964 01:52:58,320 --> 01:53:00,072 ¡Carajo! 1965 01:53:00,239 --> 01:53:01,365 Baja el brazo. Voy a saltar. 1966 01:53:01,448 --> 01:53:02,449 OK. 1967 01:53:02,533 --> 01:53:04,201 Bajen el brazo. Bájenlo. 1968 01:53:08,997 --> 01:53:10,415 Tengo un plan. 1969 01:53:10,499 --> 01:53:12,292 ¿Cuál es? ¿Cuál es el plan? 1970 01:53:12,376 --> 01:53:13,377 Vamos al helicóptero. 1971 01:53:13,460 --> 01:53:15,921 Voy a subirme al patín de aterrizaje y les daré una paliza. 1972 01:53:16,004 --> 01:53:17,297 No, sólo recupera la grabación. 1973 01:53:31,395 --> 01:53:32,396 ¡Ahora! 1974 01:53:33,564 --> 01:53:34,565 Ay, carajo. 1975 01:53:34,773 --> 01:53:35,774 ¡Ahora! 1976 01:53:38,527 --> 01:53:39,528 ¡Bájame! 1977 01:53:39,903 --> 01:53:41,238 ¡Bájame! 1978 01:53:41,321 --> 01:53:44,408 Estamos perdiendo los hidráulicos. No puedo controlarlo. 1979 01:53:45,158 --> 01:53:48,120 Sólo me preguntaba, después de esta película, si no voy a prisión, 1980 01:53:48,203 --> 01:53:51,290 y si no estás ocupada, tal vez podamos ir a una playa. 1981 01:53:51,957 --> 01:53:53,709 Y nos pondremos bañadores. 1982 01:53:53,792 --> 01:53:55,878 Y nos tomamos una margarita picante, o algo. 1983 01:53:55,961 --> 01:53:58,046 Sí, sí. Tomemos malas decisiones. 1984 01:53:58,130 --> 01:53:59,131 Claro, sí. 1985 01:53:59,214 --> 01:54:01,258 - ¿Te gusta ese plan? - Es un mejor plan que este. 1986 01:54:01,341 --> 01:54:03,343 Por favor ten cuidado. 1987 01:54:03,427 --> 01:54:05,053 Acércalo. ¡Ahora! 1988 01:54:22,821 --> 01:54:24,907 ¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo! 1989 01:54:24,990 --> 01:54:26,742 Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo? 1990 01:54:33,332 --> 01:54:34,666 ¡Que no se lleve la confesión! 1991 01:54:35,876 --> 01:54:38,045 - ¡No! ¡No, Gail! - ¡No! ¡No, Gail, no! 1992 01:54:44,551 --> 01:54:47,804 Dobles, preparen la bolsa de aire, ¡ahora! 1993 01:54:48,430 --> 01:54:50,432 - ¡No! 1994 01:54:52,726 --> 01:54:54,478 ¡Deja de estorbarme, Ryder! 1995 01:54:56,813 --> 01:54:58,815 ¡87North al rescate! 1996 01:54:59,233 --> 01:55:01,026 ¡Corran, corran, corran! ¡Corran! 1997 01:55:01,818 --> 01:55:02,819 ¡Rápido, rápido! 1998 01:55:04,446 --> 01:55:05,531 ¡Quítasela! 1999 01:55:05,739 --> 01:55:06,740 ¡Es mía! 2000 01:55:07,741 --> 01:55:09,117 ¡Sólo mantenlo firme! 2001 01:55:10,285 --> 01:55:11,662 ¡Qué imbécil! 2002 01:55:18,752 --> 01:55:20,128 ¡Es del otro lado! 2003 01:55:20,838 --> 01:55:21,839 ¡Sí! 2004 01:55:22,589 --> 01:55:23,632 ¡Bien hecho! 2005 01:55:28,136 --> 01:55:29,179 ¡Arranca, arranca! 2006 01:55:40,107 --> 01:55:41,316 ¡Sí! 2007 01:55:42,943 --> 01:55:44,278 - ¡Ay, no! - ¡Ay, carajo! 2008 01:55:47,447 --> 01:55:48,448 No. 2009 01:55:49,324 --> 01:55:50,492 ¡Tómala! 2010 01:55:52,035 --> 01:55:53,453 ¡No puede ser! ¡Mi nariz! 2011 01:55:58,584 --> 01:56:00,210 No. ¡Dame la pistola! 2012 01:56:05,716 --> 01:56:06,717 Dispárale. 2013 01:56:06,800 --> 01:56:08,927 Eres un estúpido doble. A nadie le importa. 2014 01:56:09,011 --> 01:56:11,597 Es uno de los mejores dobles que jamás he tenido. 2015 01:56:11,722 --> 01:56:14,558 Ya cállate. Dame la confesión. 2016 01:56:14,641 --> 01:56:15,976 Rápido, rápido. ¡Apúrense! 2017 01:56:16,560 --> 01:56:17,561 ¡Devuélvemela 2018 01:56:17,644 --> 01:56:20,063 - o te voy a volar la cabeza! - Está vacía, Gail. 2019 01:56:44,630 --> 01:56:46,006 ¡No! 2020 01:57:47,234 --> 01:57:50,404 De la visionaria directora, Jody Moreno... 2021 01:57:51,321 --> 01:57:53,657 y Universal Pictures. 2022 01:57:55,242 --> 01:57:57,578 Presentamos una historia de amor cósmica... 2023 01:57:59,121 --> 01:58:01,790 de proporciones épicas. 2024 01:58:03,333 --> 01:58:08,046 Con el nominado al premio MTV del mejor beso: Jason Momoa. 2025 01:58:08,922 --> 01:58:11,425 Es la hora señalada en la orilla del universo. 2026 01:58:12,467 --> 01:58:13,802 Conozco a estas criaturas. 2027 01:58:15,429 --> 01:58:16,555 He peleado contra ellas. 2028 01:58:17,389 --> 01:58:18,473 Y las he amado. 2029 01:58:19,850 --> 01:58:21,018 No voy a mentirles. 2030 01:58:21,101 --> 01:58:23,687 Estamos enfrentando... a un poderoso enemigo. 2031 01:58:26,273 --> 01:58:29,651 Pero lo que nuestro enemigo no sabe, es que 2032 01:58:30,194 --> 01:58:34,823 adentro de cada uno de ustedes, ¡existe un enorme incendio! 2033 01:58:34,990 --> 01:58:35,991 ¡Sí! 2034 01:58:37,910 --> 01:58:38,911 ¡Sí! 2035 01:58:43,207 --> 01:58:44,583 ¡Sí! 2036 01:58:49,630 --> 01:58:50,672 ¡Ay, carajo! 2037 01:58:51,215 --> 01:58:52,382 {\an8}PRODUCIDA POR ALMA MILAN 2038 01:58:54,551 --> 01:58:56,595 La justicia está en el horizonte. 2039 01:58:57,179 --> 01:58:58,764 Metalstorm. 2040 01:59:06,271 --> 01:59:08,023 Metalstorm fue todo un éxito. 2041 01:59:08,106 --> 01:59:11,652 Aliena y el vaquero espacial por fin tuvieron su final feliz. 2042 01:59:12,486 --> 01:59:15,864 En cuanto a Jody y a mí... tuvimos algo incluso mejor. 2043 01:59:16,573 --> 01:59:18,075 Un nuevo comienzo. 2044 01:59:18,158 --> 01:59:21,662 Lleno de margaritas picantes y malas decisiones. 2045 01:59:22,246 --> 01:59:25,958 Y miren, no quiero sonar demasiado romántico ni nada, pero... 2046 01:59:26,041 --> 01:59:27,960 Creo que lo que Jody y yo tenemos... 2047 01:59:28,418 --> 01:59:30,838 es aun mejor que lo que ves en las películas. 2048 01:59:32,923 --> 01:59:36,593 FIN 2049 01:59:42,307 --> 01:59:43,600 ¡El perro otra vez, no! 2050 02:00:02,619 --> 02:00:03,745 - ¿Sí? - Sip. 2051 02:00:09,001 --> 02:00:10,002 Se ve perfecto. 2052 02:00:37,237 --> 02:00:38,572 Logan está bien, está bien. 2053 02:00:38,655 --> 02:00:40,032 Ese es el caído, ¿verdad? 2054 02:00:42,034 --> 02:00:43,368 Metalstorm. 2055 02:00:43,452 --> 02:00:44,536 Storm. 2056 02:00:45,746 --> 02:00:46,747 ¿Vemos la escena? 2057 02:00:46,830 --> 02:00:47,831 ¡Acción! 2058 02:01:05,766 --> 02:01:08,810 Y tres, dos, uno. ¡Acción, acción, acción! 2059 02:01:21,990 --> 02:01:24,952 Empezamos en tres, dos, uno. 2060 02:01:52,104 --> 02:01:53,480 - ¡Así se hace! - ¡Excelente! 2061 02:01:53,564 --> 02:01:54,898 Es un récord mundial. 2062 02:01:54,982 --> 02:01:55,983 Logan, ¿estás bien? 2063 02:01:56,066 --> 02:01:57,568 Estoy de cabeza, pero estoy bien. 2064 02:01:57,860 --> 02:01:59,152 ¡Es increíble! 2065 02:02:21,842 --> 02:02:23,635 Hagamos bien nuestra toma única. 2066 02:02:27,306 --> 02:02:29,266 - ¿Dedos? - Sólo un arnés, sí. 2067 02:02:40,402 --> 02:02:41,403 ¡Cuidado! 2068 02:02:57,294 --> 02:02:58,295 Hay que grabarla. 2069 02:03:19,358 --> 02:03:20,692 Hoy se trata del amor. 2070 02:03:37,042 --> 02:03:40,170 PREVIAMENTE EN PROFESIÓN PELIGRO 2071 02:03:50,889 --> 02:03:51,890 Esperen un... 2072 02:03:52,266 --> 02:03:53,350 ¿Se pueden calmar? 2073 02:03:54,935 --> 02:03:56,645 ¿Saben quién soy? 2074 02:03:56,728 --> 02:04:02,234 Puedo volverte una enorme estrella, tú bestia hermosa. 2075 02:04:04,278 --> 02:04:07,948 Y tú, tienes derecho a permanecer callada. 2076 02:04:08,031 --> 02:04:09,825 Así que ya cierra la boca. 2077 02:04:09,908 --> 02:04:11,618 ¿Pueden esposar a esta perra? 2078 02:04:11,702 --> 02:04:12,703 Vámonos. 2079 02:04:12,786 --> 02:04:15,747 Son del departamento de utilería. No son policías, ¿verdad? 2080 02:04:16,039 --> 02:04:17,374 ¡Quieto, imbécil! 2081 02:04:18,917 --> 02:04:21,503 Voy a llamar a mi agente. Involucraré a mi agente. 2082 02:04:22,296 --> 02:04:23,463 - Déjalo ir. Déjenlo. - ¡Tom! 2083 02:04:23,547 --> 02:04:26,925 No hay señal. Tengo que... conseguir... 2084 02:04:27,009 --> 02:04:30,345 PIROTECNIA EN EL SET - NO USAR CELULARES NO FUMAR - NO USAR LLAMAS VIVAS 2085 02:04:30,429 --> 02:04:31,763 ¡Tres barras! 2086 02:04:36,018 --> 02:04:37,019 Actor. 2087 02:04:41,190 --> 02:04:43,901 Pon al agente de Jason Momoa al teléfono. 2088 02:06:19,037 --> 02:06:21,039 SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI