1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 - ReSincronizare WEB-DL PySyCuTa - -- pysycuta@yahoo.com 2024 -- 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 - ReSincronizare WEB-DL PySyCuTa - -- pysycuta@yahoo.com 2024 -- 3 00:00:10,792 --> 00:00:13,430 ♪ Mmm, da ♪ 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,204 PRIMUL A.D. Înapoi la cele. 5 00:00:19,537 --> 00:00:20,899 Hai să facem liniște, te rog. 6 00:00:20,899 --> 00:00:22,538 Toată lumea, rămâneți departe de canalul 1 acum. 7 00:00:22,538 --> 00:00:24,111 Aceasta este o luare, nu o repetiție. 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,937 Poza este sus. 9 00:00:25,937 --> 00:00:27,378 Setul camerei. 10 00:00:27,378 --> 00:00:28,709 Hai să rulăm sunetul! 11 00:00:28,709 --> 00:00:30,040 Viteza sunetului. 12 00:00:30,040 --> 00:00:32,086 Să trecem la radare. 13 00:00:32,086 --> 00:00:33,780 Camera unu cu viteză. 14 00:00:33,780 --> 00:00:35,452 Camera a doua cu viteză. 15 00:00:35,452 --> 00:00:36,882 Marcajul camerei „B”. 16 00:00:36,882 --> 00:00:38,554 ♪ Vreau să-ți dau totul ♪ 17 00:00:38,554 --> 00:00:40,226 marcajul „C”. 18 00:00:40,226 --> 00:00:41,359 Sunt gata cascadorii? 19 00:00:41,359 --> 00:00:43,229 ♪ În întuneric ♪ 20 00:00:43,229 --> 00:00:44,791 Gata. 21 00:00:44,791 --> 00:00:46,265 ♪ Sunt atât de multe ce vreau să fac ♪ 22 00:00:46,265 --> 00:00:47,959 În trei, doi, unu, acțiune. 23 00:00:47,959 --> 00:00:50,698 - ♪ Și în seara asta ♪ 24 00:00:52,106 --> 00:00:54,570 ♪ Vreau să o pun la picioarele tale... ♪ 25 00:00:56,638 --> 00:00:58,211 Sunt în aproape fiecare film. 26 00:00:59,773 --> 00:01:01,808 Doar că nu știi că sunt acolo. 27 00:01:01,808 --> 00:01:04,283 - Pentru că asta e treaba. 28 00:01:04,283 --> 00:01:06,549 ♪ Am fost făcut să te iubesc, iubito ♪ 29 00:01:06,549 --> 00:01:08,155 Ei sunt cascadorii necunoscuți. 30 00:01:08,155 --> 00:01:10,817 ♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪ 31 00:01:10,817 --> 00:01:12,456 Și sunt plătiți pentru a face lucruri interesante. 32 00:01:12,456 --> 00:01:15,921 ♪ Și nu mă pot sătura de tine, iubito ♪ 33 00:01:15,921 --> 00:01:17,461 ♪ Te poți sătura... ♪ 34 00:01:17,461 --> 00:01:19,166 De asemenea, sunt plătiți să-l ia pe bărbie. 35 00:01:19,166 --> 00:01:20,761 - ♪ În seara asta... ♪ 36 00:01:22,598 --> 00:01:25,095 Și peste tot, Dacă mă înţelegeţi. 37 00:01:25,095 --> 00:01:27,801 ♪ Simțiți magia... ♪ 38 00:01:27,801 --> 00:01:30,309 Oh, asta sunt... asta sunt eu. 39 00:01:30,309 --> 00:01:32,245 Colt Seavers. 40 00:01:32,245 --> 00:01:34,478 Am aruncat în aer și îmi ascund fața într-o băltoacă noroioasă. 41 00:01:34,478 --> 00:01:36,183 Ceea ce nu este ideal când 42 00:01:36,183 --> 00:01:38,812 încerci să arăți cool în fața lui Jody. 43 00:01:38,812 --> 00:01:42,079 De care ești așa de îndrăgostit. 44 00:01:42,079 --> 00:01:43,916 - Este operator de cameră. 45 00:01:43,916 --> 00:01:45,588 Caut cascadoarea lui Tom Ryder. 46 00:01:45,588 --> 00:01:47,623 Cu siguranță își va atinge obiectivul 47 00:01:47,623 --> 00:01:49,361 de a fi un regizor de film de la 48 00:01:49,361 --> 00:01:51,088 Hollywood. - Ești atât de necoordonat. 49 00:01:51,088 --> 00:01:53,200 Nu vreau să-l supraromantizez sau altceva, dar cred 50 00:01:53,200 --> 00:01:55,994 că ceea ce am primit eu și Jody este genul de 51 00:01:55,994 --> 00:01:57,633 lucruri pe care le poți găsi cu adevărat doar în filme. 52 00:01:57,633 --> 00:01:59,129 - Hei. Jody. - Mulțumesc. 53 00:01:59,129 --> 00:02:00,966 Hei, Colt. Mulțumesc mult pentru chatul cu cascadorii. 54 00:02:00,966 --> 00:02:03,375 Chaturi cu cascadorii. Le iubesc. Oricând. 55 00:02:03,375 --> 00:02:05,212 Hei, uh, Tom trebuie să te vadă la monitor. 56 00:02:05,212 --> 00:02:06,873 - Uh-oh. - Da. 57 00:02:06,873 --> 00:02:08,138 Am probleme? 58 00:02:08,138 --> 00:02:09,942 Ea vorbește despre Tom Ryder, care se întâmplă 59 00:02:09,942 --> 00:02:12,648 să fie cel mai mare star de acțiune din film... 60 00:02:12,648 --> 00:02:14,287 Stai, de ce explic asta? 61 00:02:14,287 --> 00:02:17,191 Știi cine este Tom Ryder. El este Tom Ryder. 62 00:02:17,191 --> 00:02:20,150 Oricum, sunt dubla lui cascadorie de șase ani. 63 00:02:20,150 --> 00:02:23,054 Uh... zburând înăuntru. 64 00:02:27,731 --> 00:02:29,830 Ce s-a întâmplat? Care-i treaba? 65 00:02:29,830 --> 00:02:30,996 Presupun că mergem din nou. 66 00:02:30,996 --> 00:02:32,701 Îi cunoști pe Tom și Gail. 67 00:02:32,701 --> 00:02:34,835 Sunt multe mormăieli și o grămadă de gesturi cu mâinile 68 00:02:34,835 --> 00:02:37,376 spre monitor, așa că nu sunt sigur ce se întâmplă acolo, 69 00:02:37,376 --> 00:02:39,246 - dar... - Lasă-mă să ghicesc... prea multă faţă. 70 00:02:40,348 --> 00:02:42,711 Bine, băieți. Du-te la unul pentru mine. 71 00:02:42,711 --> 00:02:44,251 Hm... 72 00:02:44,251 --> 00:02:45,978 - Jody, nu? - Cum te cheamă din nou? 73 00:02:45,978 --> 00:02:47,848 După cum puteți vedea, asta nu este bărbia mea. 74 00:02:47,848 --> 00:02:50,081 Când te uiți la fața mea, uită-te la maxilarul meu în 75 00:02:50,081 --> 00:02:51,753 comparație cu maxilarul lui, parcă i-ar fi luat bărbia. 76 00:02:51,753 --> 00:02:52,919 Parcă... -Da, nu-i putem înlocui fața. 77 00:02:52,919 --> 00:02:54,591 E ca domnul cap de cartofi. 78 00:02:54,591 --> 00:02:56,494 Adică, fără supărare sau altceva, dar știi. -Oh... 79 00:02:56,494 --> 00:02:58,595 Oh, da, nu. Scuze, m-am pierdut în linia ta frumoasă a maxilarului. 80 00:02:58,595 --> 00:03:00,399 - Este de vis. - Nu, ascultă, 81 00:03:00,399 --> 00:03:02,060 doar spunem că nu merge la noi. 82 00:03:02,060 --> 00:03:03,996 - Hai să... - Bine. 83 00:03:03,996 --> 00:03:05,536 Sa mergem din nou. 84 00:03:05,536 --> 00:03:06,735 O, da, nu, va trebui să mergem din nou. 85 00:03:06,735 --> 00:03:08,572 - Bine. Bine. - Da. -100%. 86 00:03:08,572 --> 00:03:10,035 Nu știu, omule. Crezi, um... 87 00:03:10,035 --> 00:03:11,905 Încerci să faci ceva magie? 88 00:03:11,905 --> 00:03:13,940 Poate ai putea sa o faci invers sau ceva? Nu știu. 89 00:03:13,940 --> 00:03:16,107 - E doar... mai puţină faţă. - Da. 90 00:03:16,107 --> 00:03:17,581 Femeia care bazează liber Diet 91 00:03:17,581 --> 00:03:19,616 Coke este producătorul lui Tom, Gail. 92 00:03:19,616 --> 00:03:21,178 L-a făcut să arate bine de ani de zile. -Mulțumesc. 93 00:03:21,178 --> 00:03:22,718 -Și nu este întotdeauna ușor. - În regulă. 94 00:03:22,718 --> 00:03:24,214 - Da-mi niște. - - Oh! Eu voi... 95 00:03:24,214 --> 00:03:25,424 Nu pot să mă plâng. 96 00:03:25,424 --> 00:03:26,689 Lucrez cu fata visată. 97 00:03:26,689 --> 00:03:28,262 Mm. 98 00:03:28,262 --> 00:03:30,022 - La jobul meu de vis. - Copie. - Întoarce-te la unul. 99 00:03:30,022 --> 00:03:31,628 Trebuie să comutăm punctele de alegere în față. 100 00:03:31,628 --> 00:03:33,597 - Trăiesc visul. - Vrea să meargă din nou. 101 00:03:33,597 --> 00:03:35,368 Copiază asta, Colt. Vom întoarce platforma. -Mulțumesc. 102 00:03:35,368 --> 00:03:37,029 Vei cădea pe spate. 103 00:03:37,029 --> 00:03:38,800 Jody, du-te la doi. -A DOUA A.D.: Stai liniştit, te rog. 104 00:03:38,800 --> 00:03:40,505 Toată lumea, rămâneți departe de canalul 1 acum. 105 00:03:41,607 --> 00:03:43,541 Ai o întrebare pentru mine? 106 00:03:43,541 --> 00:03:45,477 Uh, da. Tocmai acum arăta cum ai vrut - să mă întrebi ceva. 107 00:03:45,477 --> 00:03:47,237 - Oh. 108 00:03:47,237 --> 00:03:49,415 Voiam să mă duc după o margarita picantă. 109 00:03:49,415 --> 00:03:51,318 Mă întrebam dacă bei margaritas picante. 110 00:03:53,650 --> 00:03:56,114 Ei bine, doar ca să-l mențin profesional, 111 00:03:56,114 --> 00:03:57,951 pot avea doar o margarita picant. 112 00:03:57,951 --> 00:04:00,954 Pentru că dacă am două, Încep să iau decizii proaste. 113 00:04:00,954 --> 00:04:02,791 Ei bine, stii tu, a bea margaritas 114 00:04:02,791 --> 00:04:05,596 înseamnă a lua decizii proaste. 115 00:04:05,596 --> 00:04:07,763 Ceea ce îmi amintește, um, după această 116 00:04:07,763 --> 00:04:11,063 slujbă, trebuie să merg să mă așez pe nisip undeva, 117 00:04:11,063 --> 00:04:13,670 și mă întrebam, uh... Voiam să-ți pun o întrebare. 118 00:04:13,670 --> 00:04:15,166 Spune-mi. 119 00:04:16,268 --> 00:04:18,642 Aveți prosoape pe care le pot împrumuta? 120 00:04:19,973 --> 00:04:21,480 Da, am niște prosoape. 121 00:04:21,480 --> 00:04:23,240 Știi, este atât de periculos să înoți singur. 122 00:04:24,846 --> 00:04:27,145 Ei bine, te-aș ruga, știi, fii prietenul 123 00:04:27,145 --> 00:04:29,147 meu de înot, dar nu știu dacă ai costum de baie. 124 00:04:29,147 --> 00:04:32,524 Asteapta o secunda. Cum se numește asta peste iaz? 125 00:04:32,524 --> 00:04:35,461 Îi spunem costum de înot. 126 00:04:37,628 --> 00:04:39,157 Imaginează-ți asta. 127 00:04:39,157 --> 00:04:41,159 Dupa asta, tu și cu mine am putea fi 128 00:04:41,159 --> 00:04:43,964 amândoi pe plajă undeva în costume de 129 00:04:43,964 --> 00:04:45,768 baie, bând margarite picante, - luând 130 00:04:45,768 --> 00:04:48,133 decizii proaste. - Bine, bine plec. 131 00:04:48,133 --> 00:04:49,871 Imaginează-ți asta. 132 00:04:51,380 --> 00:04:53,039 Bine, hai să-l ținem închis peste tot! 133 00:04:55,173 --> 00:04:57,241 - Hai să-l atașăm. - Toți liniștiți, vă rog! 134 00:04:58,585 --> 00:05:00,244 - Viteză pe „A”. 135 00:05:03,150 --> 00:05:05,524 Esti bine? -În regulă, să-l ducem la alea. 136 00:05:05,524 --> 00:05:08,725 - Ardezie coada. -Merg la cele. - Du-te și stai pe spate pentru mine. 137 00:05:09,992 --> 00:05:11,497 Haideți la cascadorii. 138 00:05:11,497 --> 00:05:13,664 - Și ieșind până la margine. - cascadorii sunt fierbinți. 139 00:05:13,664 --> 00:05:15,897 - Luaţi-vă de loc. - Ce mai facem acolo sus, cascador? 140 00:05:15,897 --> 00:05:18,900 - Grozav. El e grozav. Începem. - Poziție în jos. 141 00:05:19,936 --> 00:05:21,771 E la unu. 142 00:05:23,368 --> 00:05:24,840 Ești gata să renunți la linie pentru mine? 143 00:05:24,840 --> 00:05:27,546 Și trei, doi, unu. 144 00:05:27,546 --> 00:05:30,208 Acțiune, acțiune, acțiune, actiune, actiune! 145 00:05:35,048 --> 00:05:37,347 Sună medicul! Doctor! 146 00:05:41,221 --> 00:05:43,254 Colt, ești bine? 147 00:05:43,254 --> 00:05:44,728 Am nevoie să te dai înapoi. 148 00:05:44,728 --> 00:05:46,697 Nu ajuți. 149 00:06:04,948 --> 00:06:06,552 Ce este acea zicală: „Mândria 150 00:06:06,552 --> 00:06:07,850 vine înainte de cădere”? 151 00:06:07,850 --> 00:06:09,346 Ei bine, ei nu menționează 152 00:06:09,346 --> 00:06:11,722 că rămâne și după aceea. 153 00:06:13,383 --> 00:06:15,385 Jody a încercat atât de mult să fie acolo pentru mine. 154 00:06:15,385 --> 00:06:17,057 Chiar a făcut-o. Eu doar... 155 00:06:17,057 --> 00:06:18,762 Nu am putut s-o fac. 156 00:06:21,633 --> 00:06:23,965 Apoi am dispărut complet. 157 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 Bine... 158 00:06:27,804 --> 00:06:30,334 - Cel puțin am crezut că am făcut-o. 159 00:06:39,585 --> 00:06:40,586 Buna ziua? 160 00:06:40,586 --> 00:06:42,555 Oh! Mânz! 161 00:06:42,555 --> 00:06:44,150 Este Gail. 162 00:06:44,150 --> 00:06:46,790 - Producătorul tău preferat. - Cum ai obținut acest număr? 163 00:06:46,790 --> 00:06:50,123 Cineva a spus că lucrați la Căpitanul Cockatoo. 164 00:06:50,123 --> 00:06:51,256 Un valet. 165 00:06:51,256 --> 00:06:53,467 Wow! Nu am crezut. 166 00:06:53,467 --> 00:06:56,503 Este de fapt El Cacatúa del Capitan. 167 00:06:56,503 --> 00:06:59,396 Este un loc condus de o familie. Oferim sfaturi. 168 00:07:01,508 --> 00:07:04,005 În plus, primesc toate burrito-urile pe care le pot mânca. 169 00:07:04,005 --> 00:07:05,908 Un fel de a trăi visul dacă te gândești la el. 170 00:07:05,908 --> 00:07:08,273 Pauza s-a terminat. Ai un client. 171 00:07:08,273 --> 00:07:09,747 Numărul 43. 172 00:07:10,847 --> 00:07:12,816 - Hei. 173 00:07:14,622 --> 00:07:16,919 Frate, te cunosc de undeva. 174 00:07:16,919 --> 00:07:18,624 De unde te cunosc, frate? 175 00:07:18,624 --> 00:07:22,089 Da, ai fost în filmul ăla cu Tom Ryder la care am fost. 176 00:07:22,089 --> 00:07:24,289 - Ești cascadorul! - Nu mai. 177 00:07:24,289 --> 00:07:27,028 Ți-ai rupt spatele sau ceva rahat? - Am făcut-o, da. 178 00:07:27,028 --> 00:07:31,197 Știu că lucrurile nu au fost ușoare pentru tine de la... incident. 179 00:07:31,197 --> 00:07:32,836 Și sper doar că nu o ții 180 00:07:32,836 --> 00:07:35,839 împotriva mea sau a lui Tom. 181 00:07:35,839 --> 00:07:38,303 Știi, am fost absolut devastați. 182 00:07:38,303 --> 00:07:39,711 Ți-a trimis un mesaj, nu? 183 00:07:42,144 --> 00:07:43,440 Emoji-ul mâinilor de rugăciune? 184 00:07:43,440 --> 00:07:46,014 Corect, da. E încă un nemernic. 185 00:07:46,014 --> 00:07:47,851 Cum mai ești încă în viață? Eu, iubito. 186 00:07:47,851 --> 00:07:49,556 - Dragă, hei, vino aici. - Nu știu. 187 00:07:49,556 --> 00:07:50,854 - Mi-aș fi dorit să nu fiu chiar acum. - Trebuie să-l întâlnești pe acest tip. 188 00:07:50,854 --> 00:07:52,350 Vino aici. Trebuie să auzi asta. 189 00:07:52,350 --> 00:07:54,220 Nu trebuie să auzi asta. Este bine. Bună. 190 00:07:54,220 --> 00:07:55,793 Tipul ăsta era într-un film Am fost pe. 191 00:07:55,793 --> 00:07:59,896 - Cel mai epic eșec pe care l-am văzut vreodată. -Mm. 192 00:07:59,896 --> 00:08:01,568 Nu dau vina pe niciunul dintre voi, Gail. 193 00:08:01,568 --> 00:08:03,064 Asta a fost vina mea. 194 00:08:03,064 --> 00:08:04,868 Și când începi să faci astfel de 195 00:08:04,868 --> 00:08:06,298 greșeli, este timpul să închizi tampoanele. 196 00:08:06,298 --> 00:08:08,003 Oh, a fost un accident, Colt. 197 00:08:08,003 --> 00:08:10,137 Toata lumea stie asta. 198 00:08:10,137 --> 00:08:14,504 Tom m-a pus într-o situație reală aici, Colt. 199 00:08:14,504 --> 00:08:17,408 Am nevoie doar de puțin ajutor de la un vechi 200 00:08:17,408 --> 00:08:20,015 prieten, care se întâmplă să fie, știi, cel mai 201 00:08:20,015 --> 00:08:21,819 bun cascador cu care am lucrat vreodată în viața mea. 202 00:08:21,819 --> 00:08:24,217 De aceea te urci mâine într-un 203 00:08:24,217 --> 00:08:25,823 avion pentru mine și vei veni la Sydney. 204 00:08:25,823 --> 00:08:27,561 Nu mă urc în avion, Gail. 205 00:08:27,561 --> 00:08:29,563 Nu suport că ai arunca tot talentul ăsta. 206 00:08:29,563 --> 00:08:31,994 Nu ar trebui să parcați mașini, Colt. 207 00:08:31,994 --> 00:08:34,667 Trebuie să zdrobiți 208 00:08:34,667 --> 00:08:35,899 Kawasaki arse prin geamuri. 209 00:08:35,899 --> 00:08:38,264 Eu, tipul căderii? Eu. 210 00:08:38,264 --> 00:08:41,399 Adu-mi mașina înapoi fără nicio zgârietură, 211 00:08:41,399 --> 00:08:43,577 am un cinț crocant aici pentru tine, frate. 212 00:09:05,964 --> 00:09:08,063 Haide. Va fi ca pe vremuri. 213 00:09:08,063 --> 00:09:09,735 Știu că ai ratat-o. 214 00:09:09,735 --> 00:09:11,066 La revedere, Gail. 215 00:09:11,066 --> 00:09:13,068 Asteapta asteapta asteapta! Aștepta. Stai. 216 00:09:13,068 --> 00:09:15,202 V-am, ți-am spus... eu... Ți-am spus 217 00:09:15,202 --> 00:09:16,907 că directorul te-a întrebat în mod special? 218 00:09:16,907 --> 00:09:18,535 Îmi pare rău că-l dezamăgesc. 219 00:09:18,535 --> 00:09:20,438 Ei bine, nu vrei să știi cine este? -Nu. 220 00:09:20,438 --> 00:09:22,649 ♪ Ah-ah-ah-ah ♪ 221 00:09:22,649 --> 00:09:24,541 Este Jody. 222 00:09:24,541 --> 00:09:27,412 ♪ Ah-ah-ah-ah, tunet ♪ 223 00:09:27,412 --> 00:09:28,622 ♪ Ah-ah-ah-ah... ♪ 224 00:09:28,622 --> 00:09:30,415 Îi dau o pauză mare. 225 00:09:30,415 --> 00:09:32,318 Asigurați-vă că este un scaun pe culoar. 226 00:09:32,318 --> 00:09:33,825 ♪ Ah-ah-ah-ah, tunet... ♪ 227 00:09:34,925 --> 00:09:36,091 Nu știu. 228 00:09:36,091 --> 00:09:37,554 Poate că tocmai am petrecut atât de mult 229 00:09:37,554 --> 00:09:39,127 timp călărind pușca în povestea altcuiva 230 00:09:39,127 --> 00:09:41,965 încât am uitat cum să iau volanul meu. 231 00:09:41,965 --> 00:09:43,263 Aștepta. Are sens? 232 00:09:44,935 --> 00:09:47,674 ♪ Ah-ah-ah-ah... ♪ 233 00:09:47,674 --> 00:09:50,941 Nu știu de ce Oricum vorbesc atât de mult. 234 00:09:50,941 --> 00:09:53,009 Nu sunt eroul acestei povești. 235 00:09:53,009 --> 00:09:55,682 - Sunt doar cascadorul. 236 00:09:58,575 --> 00:09:59,785 ♪ Tunetul ♪ 237 00:10:01,316 --> 00:10:03,382 ♪ Tunet ♪ 238 00:10:04,550 --> 00:10:06,990 ♪ Tunet ♪ 239 00:10:06,990 --> 00:10:10,455 ♪ Da, da, da, fulgerat ♪ 240 00:10:11,458 --> 00:10:14,360 ♪ Ooh, fulgerat ♪ 241 00:10:18,498 --> 00:10:20,366 ♪ Da ♪ 242 00:10:25,142 --> 00:10:27,142 ♪ Tremuram de genunchi... ♪ 243 00:10:29,507 --> 00:10:30,849 Nu! 244 00:10:36,483 --> 00:10:39,022 Relaxeaza-te! Este o inchiriere! 245 00:10:50,462 --> 00:10:53,333 RYDER Pământ, minerale, piatră. 246 00:10:53,333 --> 00:10:56,336 O nouă apă de parfum de la Tom Ryder. 247 00:10:59,374 --> 00:11:00,846 ♪ Tunet ♪ 248 00:11:02,707 --> 00:11:04,751 ♪ Tunet ♪ 249 00:11:04,751 --> 00:11:07,182 - ♪ Tunet ♪ - ♪ Tunet ♪ 250 00:11:07,182 --> 00:11:08,513 ♪ Whoa-oh ♪ 251 00:11:08,513 --> 00:11:13,023 ♪ Ai fost uluit. ♪ 252 00:11:20,096 --> 00:11:21,768 Este... Da? 253 00:11:21,768 --> 00:11:24,199 Nu mi-am dat seama că sunt, uh, scanarea se dublează acum. 254 00:11:24,199 --> 00:11:25,904 Eh, este o tehnologie nouă. 255 00:11:25,904 --> 00:11:28,071 Practic, folosim geometria feței tale 256 00:11:28,071 --> 00:11:29,666 pentru a reținti fața lui Ryder și punem 257 00:11:29,666 --> 00:11:32,174 fața lui Ryder înapoi deasupra feței tale. 258 00:11:32,174 --> 00:11:34,847 Ca o situație deepfake. 259 00:11:34,847 --> 00:11:37,443 Dacă ai ocazia, transformă-mă în Tom Cruise, vrei? 260 00:11:38,787 --> 00:11:41,282 Hei, bun venit la Sydney. Sunteți Colt Seavers? 261 00:11:41,282 --> 00:11:43,757 Da. Hei. Știi de unde pot lua o cafea? 262 00:11:43,757 --> 00:11:45,517 Acest jet lag chiar începe. 263 00:11:45,517 --> 00:11:46,892 Da, fără stres. Te-am prins. 264 00:11:46,892 --> 00:11:48,762 Și directorul știe Sunt aici? 265 00:11:48,762 --> 00:11:50,060 - Ea a întrebat de mine. - Uh... 266 00:11:50,060 --> 00:11:51,259 Vrea să-ți spună salut sau...? 267 00:11:51,259 --> 00:11:53,228 Nu am auzit. Nu, scuze, frate. 268 00:11:53,228 --> 00:11:54,966 Uh, dar coordonatorul cascadorii vrea să te vadă. 269 00:11:54,966 --> 00:11:57,463 - E doar în jachetă acolo. - Bine, grozav. 270 00:11:57,463 --> 00:11:59,300 Îi vei spune doar Sunt aici și... 271 00:11:59,300 --> 00:12:00,873 știi, cafeaua aia dacă ai ocazia? 272 00:12:00,873 --> 00:12:02,138 Oh. 273 00:12:02,138 --> 00:12:03,634 - Dan Tucker. 274 00:12:03,634 --> 00:12:06,406 Coordonator de cascadorii de la Hollywood. 275 00:12:07,607 --> 00:12:08,947 Era și timpul. 276 00:12:08,947 --> 00:12:10,608 - Felicitări. 277 00:12:10,608 --> 00:12:12,247 Mulțumesc. Uită-te la tine. 278 00:12:12,247 --> 00:12:14,447 Deci vă spun „domnule” acum, sau cum functioneaza? 279 00:12:14,447 --> 00:12:16,383 Oh, nu ezita să-mi spui „șef”, știi. 280 00:12:16,383 --> 00:12:17,923 - Bine, şefule. 281 00:12:17,923 --> 00:12:19,749 Nu cred că ar trebui să fiu în acest Nomex, nu? 282 00:12:19,749 --> 00:12:21,619 Adică, e ca și cum nu facem nimic nebunesc, nu-i așa? 283 00:12:21,619 --> 00:12:23,060 Eram pe cale să explic asta. 284 00:12:23,060 --> 00:12:24,897 O aruncătură de tun?! 285 00:12:24,897 --> 00:12:26,723 Este timpul să începeți din nou 286 00:12:26,723 --> 00:12:28,098 să rulați mașinile în loc să le parcați. 287 00:12:28,098 --> 00:12:30,166 Ai avut un accident. 288 00:12:30,166 --> 00:12:33,433 A fost o greșeală masivă de calcul a platformei. 289 00:12:33,433 --> 00:12:35,237 Aproape că m-am sinucis în fața întregului echipaj. 290 00:12:35,237 --> 00:12:37,404 Știi, aș prefera ca prima mea cascadorie înapoi să 291 00:12:37,404 --> 00:12:39,571 fie un alt eșec epic, mai ales în fața lui Jody. 292 00:12:39,571 --> 00:12:41,078 Adică, înțelegi. 293 00:12:41,078 --> 00:12:43,674 „Nu este vorba despre cât de greu poți să dai”. 294 00:12:43,674 --> 00:12:45,676 - Oh. - „Este vorba de câte ori poți fi 295 00:12:45,676 --> 00:12:49,581 lovit și poți continua să mergi înainte.” -Haide. 296 00:12:49,581 --> 00:12:52,826 Asta e incurcata rau. Nu-l poți cita pe Rocky pe mine așa. 297 00:12:52,826 --> 00:12:55,620 Deci este un pistol laser cu un pumnal? 298 00:12:55,620 --> 00:12:57,358 Da, ca o baionetă. -Dreapta. 299 00:12:57,358 --> 00:12:59,030 Avem nevoie de baionetă? Nu ar reuși laserul... 300 00:12:59,030 --> 00:13:00,658 Pe câmpul de luptă, da. Sută la sută. 301 00:13:00,658 --> 00:13:02,528 Pur și simplu îi dă o formă destul de ciudată. 302 00:13:02,528 --> 00:13:04,101 - Oh, picătura asta de chitară la sfârșit? - Da. 303 00:13:04,101 --> 00:13:05,762 Da, ei bine, ai spus că vrei 304 00:13:05,762 --> 00:13:07,269 metal, așa că e, ca, heavy metal. 305 00:13:07,269 --> 00:13:09,106 Bine, cum-cum... câți ai făcut așa? 306 00:13:09,106 --> 00:13:10,437 - Doi. - Bine. Bun. 307 00:13:10,437 --> 00:13:12,505 - Sută. - Ooh. Bine. Da, fantastic. 308 00:13:12,505 --> 00:13:14,705 - Multumesc sefu. - Bine. Arată ca o chitară. 309 00:13:14,705 --> 00:13:16,641 Da. -Nigel, ce facem cu pirotehnica? 310 00:13:16,641 --> 00:13:18,280 Ce se întâmplă? -Cred că avem suficient doar pentru o singură luare. 311 00:13:18,280 --> 00:13:19,886 - Șefu! Șefu, ascultă. - Nu. Haide. -Da. 312 00:13:19,886 --> 00:13:21,613 Da? - Am putea crea ceva care pare 313 00:13:21,613 --> 00:13:23,186 mult mai realist cu VFX. - Nu Nu NU. 314 00:13:23,186 --> 00:13:24,550 - Haide. Dă-mi-l. - Venti, Venti, Venti. 315 00:13:24,550 --> 00:13:26,123 Nu vreau real. Nu vreau real. 316 00:13:26,123 --> 00:13:28,125 Aceasta este o epopee SF, poveste de dragoste cosmică. -De ce? 317 00:13:28,125 --> 00:13:29,687 Bine? De proporții cosmice. 318 00:13:29,687 --> 00:13:31,656 Trebuie să oglindească acel lucru 319 00:13:31,656 --> 00:13:33,229 de altă lume când te îndrăgostești. 320 00:13:33,229 --> 00:13:34,692 Știi, este... este imperfect. E frumos. 321 00:13:34,692 --> 00:13:36,199 Vreau așa, bine? 322 00:13:36,199 --> 00:13:38,135 Hai să mergem la mare cu singurul nostru, bine? -Bine. 323 00:13:38,135 --> 00:13:39,466 - La dracu. 324 00:13:39,466 --> 00:13:40,665 Asta a fost? A fost cea a mea? 325 00:13:40,665 --> 00:13:41,831 Uh, sunt sigur că avem... 326 00:13:41,831 --> 00:13:43,635 - Oh, Doamne! 327 00:13:43,635 --> 00:13:45,142 Ei bine, trebuie să spun, totuși, arata absolut fantastic. 328 00:13:45,142 --> 00:13:46,407 -Boss. Asculta asculta. - Uită-te la asta. 329 00:13:46,407 --> 00:13:48,079 Sigur vrei să folosești pirozele reale? 330 00:13:48,079 --> 00:13:49,377 Da. -VENTI: Dar cu siguranță nu avem nevoie de asta. 331 00:13:49,377 --> 00:13:50,884 - Nu Nu NU NU. Da. - Noi nu. 332 00:13:50,884 --> 00:13:52,182 Ei bine, va trebui doar să facem bucla cu actorii. 333 00:13:52,182 --> 00:13:53,678 - Asta e tot. - În regulă, Ray. 334 00:13:53,678 --> 00:13:55,317 Este un cascador într-o mașină cu cască, bine? 335 00:13:55,317 --> 00:13:56,714 - Oh. Uh, în regulă. - Fără buclă. Fără monolog. 336 00:13:56,714 --> 00:13:57,649 Ce naiba se întâmplă acolo, Rush? 337 00:13:57,649 --> 00:13:58,925 Nu am sunat la pirometru. 338 00:13:58,925 --> 00:14:00,223 Îți voi găsi serios familia și 339 00:14:00,223 --> 00:14:01,521 îi voi ucide pe fiecare dintre ei! 340 00:14:01,521 --> 00:14:03,193 Acesta este motivul pentru care o fac. 341 00:14:03,193 --> 00:14:04,997 Pentru că ei simt că nu îi respecți, Nigel, bine? 342 00:14:04,997 --> 00:14:06,592 Este tonul meu. - Tonul tău, cuvintele tale, toate, doar... 343 00:14:06,592 --> 00:14:08,935 - Înțeleg, bine. -Jody? Jody? - Darla, da? Bine. Da. 344 00:14:08,935 --> 00:14:10,695 Jody, um, scuze, eu... Nu mi-am putut lua 345 00:14:10,695 --> 00:14:12,169 imprimanta - funcționează aseară... - Bine, da. 346 00:14:12,169 --> 00:14:13,665 ...dar am sintetizat oarecum conversația noastră pe 347 00:14:13,665 --> 00:14:15,502 care am avut-o la actul al treilea, și ce se 348 00:14:15,502 --> 00:14:18,505 întâmplă dacă unul dintre personajele filmului 349 00:14:18,505 --> 00:14:20,771 recunoaște în film că avem o problemă cu actul al treilea? 350 00:14:20,771 --> 00:14:22,542 - Da? - Nu Nu. 351 00:14:22,542 --> 00:14:23,873 Dar apreciez că ai gândit în afara cutiei, Darla. 352 00:14:23,873 --> 00:14:25,050 - Chiar, chiar. 353 00:14:25,050 --> 00:14:26,843 Nigel, trebuie să-i oprești. 354 00:14:26,843 --> 00:14:28,185 O să vă dezgust ca porcii care sunteți! -Oh, Doamne. 355 00:14:28,185 --> 00:14:29,681 - Nu mai testați! - Uau! 356 00:14:29,681 --> 00:14:31,056 -Boss! - Da? 357 00:14:31,056 --> 00:14:33,091 - Testul a mers bine. - Fantastic. 358 00:14:33,091 --> 00:14:35,885 Bine, băieți, fierbeți. Ochii la mine. 359 00:14:35,885 --> 00:14:37,425 Iată ce se va întâmpla. 360 00:14:37,425 --> 00:14:39,229 Fără VFX, Venti. Arată absolut fabulos. 361 00:14:39,229 --> 00:14:41,099 Nigel, trebuie să tragem acum. Vine valul. 362 00:14:41,099 --> 00:14:42,463 Să mergem. Lovitura va fi epică. 363 00:14:42,463 --> 00:14:44,795 Împuşcătura e în cinci, oameni buni. Mulțumesc. 364 00:14:55,984 --> 00:14:57,610 -Mânz? Frate? 365 00:14:57,610 --> 00:14:59,480 Ce se întâmplă, omule? 366 00:15:00,945 --> 00:15:02,780 - Nisip rău. - Nisip rău. 367 00:15:02,780 --> 00:15:04,320 Da. 368 00:15:04,320 --> 00:15:06,157 Cred că trebuie să amânăm. Urăsc să o spun. 369 00:15:06,157 --> 00:15:08,126 NIGEL Dan, care este întârzierea, te rog? 370 00:15:08,126 --> 00:15:10,095 Uh, facem doar o mică verificare de siguranță. 371 00:15:10,095 --> 00:15:11,393 Este densitatea. E proasta densitate. 372 00:15:11,393 --> 00:15:13,263 Ne uităm la densitatea nisipului. 373 00:15:13,263 --> 00:15:14,495 Există un șofer nou. 374 00:15:14,495 --> 00:15:16,068 - Cine e? Unde e Henry? - Nici o idee. 375 00:15:16,068 --> 00:15:18,268 Nigel, aceasta este cea mai mare 376 00:15:18,268 --> 00:15:19,764 imagine a filmului și am un începător. 377 00:15:20,800 --> 00:15:22,602 - Dan spune că putem face asta. - Bine. 378 00:15:22,602 --> 00:15:25,407 Serios, vom merge peste tot. 379 00:15:25,407 --> 00:15:27,079 Ce este asta, o maree rege? 380 00:15:27,079 --> 00:15:28,806 Iată ce faci. Aștepți până vine. 381 00:15:28,806 --> 00:15:31,446 Compactează nisipul, apoi filmăm la apus pentru răsărit. 382 00:15:31,446 --> 00:15:32,612 Tu stai. 383 00:15:32,612 --> 00:15:34,350 - Pot fi. - Stai. 384 00:15:34,350 --> 00:15:37,254 Două lucruri pot fi adevărate. 385 00:15:37,254 --> 00:15:39,751 -Frate, am un cort plin de australieni începători aici. 386 00:15:39,751 --> 00:15:40,950 O să fiu bolnav. 387 00:15:40,950 --> 00:15:42,622 Ai asta. Tu ești cel care. 388 00:15:42,622 --> 00:15:43,623 - De ce trebuie să spui asta? - Bine? 389 00:15:43,623 --> 00:15:44,789 De ce trebuie să spui asta? 390 00:15:44,789 --> 00:15:46,263 Ai făcut asta de un milion de ori. 391 00:15:46,263 --> 00:15:48,298 Și tu la fel. Știi, tocmai ai păcălit-o. 392 00:15:49,367 --> 00:15:51,037 Tocmai ai păcălit-o! 393 00:15:51,037 --> 00:15:52,500 Hei, Dan, am nevoie de șoferul în mașină acum, te rog. 394 00:15:52,500 --> 00:15:53,831 - Bine, valul urcă. -Bine. 395 00:15:53,831 --> 00:15:55,008 Mulțumesc foarte mult. Te apreciez. 396 00:15:55,008 --> 00:15:56,042 - Asta e Jody? - Da, sunt Jody. 397 00:15:57,967 --> 00:15:59,540 Ea spune ceva despre mine? 398 00:15:59,540 --> 00:16:02,807 Oprește-te cu... fața ta. Încetează. Încetează. 399 00:16:02,807 --> 00:16:05,117 Ea nu a spus nimic despre tine. 400 00:16:05,117 --> 00:16:06,844 Urcă în mașină! 401 00:16:09,651 --> 00:16:11,321 Acest lucru este cu adevărat important pentru ea. 402 00:16:11,321 --> 00:16:12,949 Da, este important pentru ea. 403 00:16:12,949 --> 00:16:15,391 - Acesta este Comic-Con sau ceva? - Sala H. 404 00:16:15,391 --> 00:16:18,229 „Aceasta este una dintre acele momente, fie că este vorba de 405 00:16:18,229 --> 00:16:21,430 un centimetru sau de o milă, o victorie este o victorie.” 406 00:16:23,764 --> 00:16:25,467 Asta e ușor. Fast and Furious. 407 00:16:25,467 --> 00:16:26,897 Ah! 408 00:16:26,897 --> 00:16:29,042 - Să mergem. Ai asta. 409 00:16:29,042 --> 00:16:30,373 Ai văzut-o pe doamna cafelei? 410 00:16:30,373 --> 00:16:31,572 Purta o pălărie. 411 00:16:31,572 --> 00:16:33,079 - Te văd în mașină. - Bine. 412 00:16:34,247 --> 00:16:35,741 Să punem medicii la locul lor, te rog. 413 00:16:35,741 --> 00:16:37,809 Acesta este setul de eroi. Mai am cinci după aceea. 414 00:16:37,809 --> 00:16:39,217 Ești gata, Dan? Da. 415 00:16:39,217 --> 00:16:41,384 -Rock and roll. - Închide-o! 416 00:16:41,384 --> 00:16:43,419 -Mulțumesc. -La trei minute distanță... 417 00:16:44,455 --> 00:16:45,586 NIGEL Bine, oameni buni, s-a prins. 418 00:16:45,586 --> 00:16:47,093 cascadorii sunt gata. 419 00:16:47,093 --> 00:16:48,655 OM Dumnezeule, Colt. 420 00:16:48,655 --> 00:16:50,426 Toată lumea își cunoaște locurile. 421 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Toată lumea își cunoaște responsabilitățile. 422 00:16:52,428 --> 00:16:53,660 NIGEL FX, te rog să te încingi cu tunul. 423 00:16:53,660 --> 00:16:55,167 Fă asta corect. 424 00:16:55,167 --> 00:16:56,597 OM Bine, cuplează tunul acum. 425 00:16:56,597 --> 00:16:58,071 Facem asta în siguranță și toată lumea pleacă acasă. 426 00:16:58,071 --> 00:16:59,666 OM 2 Încărcarea tunului. 427 00:16:59,666 --> 00:17:02,207 OM 2.000 PSI în tun. 428 00:17:02,207 --> 00:17:03,868 cascadorii sunt bune. 429 00:17:03,868 --> 00:17:05,903 OM 2 Tunul este fierbinte. 430 00:17:05,903 --> 00:17:07,509 NIGEL Camere, unde suntem? 431 00:17:07,509 --> 00:17:09,005 Te rostogolesti? Camera unu? 432 00:17:09,005 --> 00:17:10,413 - Viteză pe una. - Camera a doua? 433 00:17:10,413 --> 00:17:11,876 -Viteză. -Camera trei? 434 00:17:11,876 --> 00:17:13,251 - Viteză pe trei. 435 00:17:17,717 --> 00:17:21,358 Fundal. Și trei, doi, unu. 436 00:17:21,358 --> 00:17:22,953 Acțiune, acțiune, acțiune! 437 00:17:28,598 --> 00:17:30,026 Bine, băieți, rămâneți înghețați. 438 00:17:30,026 --> 00:17:32,072 NIGEL Trei doi unu! 439 00:17:38,971 --> 00:17:41,477 Dan, am nevoie de el aproape de cameră acum. -DAN: Copiază asta! 440 00:17:42,909 --> 00:17:44,315 Uite, Nu vreau să fiu tipul 441 00:17:44,315 --> 00:17:45,778 ăla, dar nisipul e puțin liber. 442 00:17:45,778 --> 00:17:47,549 Nu pot obține nicio tracțiune. 443 00:17:47,549 --> 00:17:49,287 Când o fac, sare, așa că dacă te 444 00:17:49,287 --> 00:17:51,916 apropii mai mult, vei pierde camera. 445 00:17:51,916 --> 00:17:53,621 Știu, știu, dar intra acolo. 446 00:17:53,621 --> 00:17:55,689 - Ai înțeles asta, iubito! - Mișcă-te în sus, mișcă-te în sus. 447 00:17:57,759 --> 00:17:59,660 Nu, nu, nu atât de aproape. Oh. Ce-- 448 00:18:00,663 --> 00:18:02,091 NIGEL Continua. 449 00:18:02,091 --> 00:18:03,631 Mai avem șapte camere. Continua! 450 00:18:03,631 --> 00:18:05,633 Bine! 451 00:18:05,633 --> 00:18:08,537 Gata în trei, doi, unu! 452 00:18:33,366 --> 00:18:34,761 NIGEL Nimeni nu intră până 453 00:18:34,761 --> 00:18:36,334 când cascadorii dă totul clar. 454 00:18:43,871 --> 00:18:45,310 - E bine? - Colt, ești bine? 455 00:18:45,310 --> 00:18:47,279 Ia-l repede. Haide, ia-l. 456 00:18:47,279 --> 00:18:48,709 - Doar intră acolo. -Oh, Doamne. 457 00:18:48,709 --> 00:18:51,613 - Usor usor. -Colt, ai făcut-o! 458 00:18:51,613 --> 00:18:53,351 Opt rulouri și jumătate! 459 00:18:53,351 --> 00:18:55,551 Haide, ești bine? Esti bun? 460 00:18:55,551 --> 00:18:58,356 Esti bun? Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei. 461 00:18:59,390 --> 00:19:02,360 Jody vine. Stai. Bine. 462 00:19:02,360 --> 00:19:03,790 Foarte bine, Dan. E bun? 463 00:19:03,790 --> 00:19:05,121 - Da desigur. - Atât de bine, atât de bine. 464 00:19:05,121 --> 00:19:06,958 Mi-a plăcut, mi-a plăcut. 465 00:19:06,958 --> 00:19:08,498 - Incredibil. - Bine. 466 00:19:18,543 --> 00:19:19,676 A cui a fost ideea asta? 467 00:19:21,172 --> 00:19:23,249 - Cred că a fost ideea lui Gail. - Am crezut că a fost ideea ta. 468 00:19:23,249 --> 00:19:25,350 Tocmai am aflat despre asta ieri. 469 00:19:25,350 --> 00:19:27,077 Dan, haide. 470 00:19:27,077 --> 00:19:29,684 Nu l-am aprobat. Nu l-am aprobat. 471 00:19:29,684 --> 00:19:31,147 Nu l-aș fi aprobat niciodată. 472 00:19:31,147 --> 00:19:32,258 - Nu m-a aprobat. 473 00:19:32,258 --> 00:19:33,358 Pot să vorbesc cu tine o secundă? 474 00:19:33,358 --> 00:19:34,524 Nu sunt aprobat. 475 00:19:34,524 --> 00:19:36,394 Interesanta miscare. Într-adevăr. 476 00:19:36,394 --> 00:19:39,397 Foarte interesant. Doar foarte casual. 477 00:19:39,397 --> 00:19:43,093 Aici ești, apari, și „Sunt noul tău cascador”. 478 00:19:54,810 --> 00:19:58,284 Nu face asta. Nu poți face asta. -Ce? 479 00:19:58,284 --> 00:19:59,978 - Regia unui film. - Ți se desprinde pălăria. 480 00:20:01,718 --> 00:20:03,355 De ce esti aici? 481 00:20:03,355 --> 00:20:05,588 Cred că a existat o neînțelegere. -Clar. 482 00:20:05,588 --> 00:20:08,426 Pentru că aveam impresia că... 483 00:20:09,726 --> 00:20:11,429 ... m-ai vrut aici. 484 00:20:11,429 --> 00:20:13,189 Acesta este un gând delirant. Nu am mai vorbit de un an. 485 00:20:13,189 --> 00:20:14,531 - Să nu intrăm în asta. - Gail, Gail... 486 00:20:14,531 --> 00:20:16,368 Dar Gail mi-a spus că mă vrei aici. - Bine. Tot ceea ce. 487 00:20:16,368 --> 00:20:17,864 nici nu-mi pasa de asta, dar ai tăiat camera. 488 00:20:17,864 --> 00:20:20,229 Eu-eu-sunt puțin ruginit. 489 00:20:20,229 --> 00:20:21,967 - Filmul Comic-Con ruinat. - Îmi pare rău... Ştiu. 490 00:20:21,967 --> 00:20:24,134 - Sala H. E o afacere mare. - Da. Da. 491 00:20:24,134 --> 00:20:26,136 - Felicitări. - Mulțumesc. 492 00:20:26,136 --> 00:20:28,138 Ma bucur pentru tine. 493 00:20:31,176 --> 00:20:33,583 Toată chestia asta cu directorul îți arată bine. 494 00:20:33,583 --> 00:20:36,080 Chiar și pălăria de grădinărit, cumva. 495 00:20:36,080 --> 00:20:39,655 Toată lumea le poartă. Este ca o chestie stabilită. 496 00:20:39,655 --> 00:20:41,723 - Bine? - Da, văd. Este-- 497 00:20:41,723 --> 00:20:43,890 Nu o fac să arate la fel de bine ca tine, asta-i tot. 498 00:20:43,890 --> 00:20:46,596 Și nu încerc să fiu fla. 499 00:20:46,596 --> 00:20:48,400 . 500 00:20:48,400 --> 00:20:50,831 . Eu spun doar faptele. 501 00:20:50,831 --> 00:20:52,569 Dar arăți bine în toate. Arăți bine în nimic. Tot ceea ce. - Nu, nu vreau să spun așa. 502 00:20:52,569 --> 00:20:53,966 - Într-adevăr? Aceasta nu este... Dar arăți bine în nimic. - 503 00:20:53,966 --> 00:20:55,341 Asta nu este treaba.. 504 00:20:55,341 --> 00:20:57,310 . - Asta nu va merge. - Adică ai. 505 00:20:59,677 --> 00:21:01,347 Dar nu este ceea ce eu... 506 00:21:01,347 --> 00:21:03,107 - O să iau pe oricine. Oricine altcineva. - Da. - Oricine în afară de el. - Pot să fiu sincer cu tine? 507 00:21:03,107 --> 00:21:05,384 - Pe cine ai? Da. - Literal nu avem pe nimeni altcineva. 508 00:21:06,948 --> 00:21:09,355 - Ce urmeaza? - Focul arde. 509 00:21:11,183 --> 00:21:12,919 E decizia ta. 510 00:21:12,919 --> 00:21:14,690 Bine. -NIGEL: Putem pune o asistentă în așteptare, te rog? 511 00:21:14,690 --> 00:21:16,461 Îi vom da foc acestui om. 512 00:21:34,512 --> 00:21:36,206 JODY Tăiați, tăiați, tăiați. - Asta e o tăietură. 513 00:21:36,206 --> 00:21:38,483 - Taie acolo, te rog. -Asta-i o tăietură! 514 00:21:41,719 --> 00:21:43,356 Cum te simți, Colt Seavers? 515 00:21:43,356 --> 00:21:44,687 -El este bun. -E tot bun. 516 00:21:44,687 --> 00:21:46,854 O să mergem din nou. Degetul mare sus, bine? 517 00:21:46,854 --> 00:21:48,317 Problema tehnica. Mic cucui pe dolly. 518 00:21:48,317 --> 00:21:50,726 - Nu? - Poți să rezolvi asta, Jimmy? 519 00:21:50,726 --> 00:21:52,321 - Înapoi la cele, te rog. - Mulțumesc. 520 00:21:52,321 --> 00:21:54,191 -Merg din nou. -Te rog, înapoi la unul. 521 00:21:54,191 --> 00:21:56,127 Colt, te simți puțin aruncat în capătul adânc aici? 522 00:21:56,127 --> 00:21:58,294 Mă întreb doar, pentru că nu ai citit scenariul, 523 00:21:58,294 --> 00:21:59,636 dacă vrei ceva poveste de fundal, vreun context? 524 00:21:59,636 --> 00:22:01,572 - Ar fi bine? - Du-te cu ea. 525 00:22:01,572 --> 00:22:03,233 Da, util? Bine. Începem. 526 00:22:03,233 --> 00:22:06,071 Deci, poveste de dragoste SF, două personaje, 527 00:22:06,071 --> 00:22:08,304 unul dintre ele este un extraterestru... Aliena-- 528 00:22:08,304 --> 00:22:10,042 iar tu ești Space Cowboy. 529 00:22:10,042 --> 00:22:11,978 Au împărtășit ceea ce se numește anotimpul lunii. 530 00:22:11,978 --> 00:22:14,310 In viata reala, ai putea numi asta o aventură. 531 00:22:14,310 --> 00:22:17,148 Um, scurt, dar foarte intens. 532 00:22:17,148 --> 00:22:19,689 Și... plină de speranță. 533 00:22:20,956 --> 00:22:23,429 Acum, niciunul dintre ei nu mai fusese 534 00:22:23,429 --> 00:22:25,398 vreodată într-o relație atât de profundă înainte. 535 00:22:25,398 --> 00:22:28,258 Și și-au spus unul altuia asta iar și iar și iar. 536 00:22:28,258 --> 00:22:30,260 El mai mult decât ea, știi, până în 537 00:22:30,260 --> 00:22:32,064 punctul în care uneori era ca, „Chill out”, știi. 538 00:22:32,064 --> 00:22:34,770 Dar oricum, într-o întorsătură tragică a 539 00:22:34,770 --> 00:22:39,907 evenimentelor, Space Cowboy este rănit, și pur și simplu dispare. 540 00:22:41,240 --> 00:22:42,580 Fără urmă. 541 00:22:48,115 --> 00:22:49,455 Pot continua. 542 00:22:49,455 --> 00:22:51,787 Pot să lovesc mai bine stânca acum, mulțumesc. 543 00:22:51,787 --> 00:22:52,953 Mergem din nou! 544 00:22:55,760 --> 00:22:57,595 Viteza sunetului. 545 00:22:57,595 --> 00:22:59,388 Și acțiune! 546 00:23:02,600 --> 00:23:03,898 -Asta-i o tăietură! 547 00:23:03,898 --> 00:23:05,537 Taie acolo, te rog. 548 00:23:08,133 --> 00:23:09,640 -Totul este bine? -Esti bun? 549 00:23:09,640 --> 00:23:11,873 Pentru un pic mai mult context, 550 00:23:11,873 --> 00:23:13,644 Colt, Aliena e oarecum devastată. 551 00:23:13,644 --> 00:23:15,745 Și începe să redea tot ce 552 00:23:15,745 --> 00:23:17,109 are în cap din nou și din nou. 553 00:23:17,109 --> 00:23:19,210 A citit greșit vibrația? 554 00:23:19,210 --> 00:23:20,651 A fost doar o aventură? 555 00:23:20,651 --> 00:23:23,588 Și-a lăsat imaginația să scape din nou? 556 00:23:23,588 --> 00:23:25,557 Sau a mințit-o? 557 00:23:25,557 --> 00:23:27,625 Era plin de rahat? 558 00:23:29,596 --> 00:23:30,958 Dar să fiu clar: în cele din 559 00:23:30,958 --> 00:23:32,993 urmă, Aliena a trecut mai departe. 560 00:23:32,993 --> 00:23:34,929 În regulă? 561 00:23:34,929 --> 00:23:37,228 Și a început să facă Pilates. 562 00:23:37,228 --> 00:23:40,803 Și-a făcut rost de un corp de răzbunare și 563 00:23:40,803 --> 00:23:43,003 apoi a început să se întâlnească cu alți oameni. 564 00:23:43,003 --> 00:23:45,104 Unul dupa altul. 565 00:23:45,104 --> 00:23:47,238 Și a avut atât de multe experiențe 566 00:23:47,238 --> 00:23:50,439 uimitoare, cu mult superioare, nici nu ti-ai crede. 567 00:23:50,439 --> 00:23:51,781 - Da, fetelor? - Da. 568 00:23:51,781 --> 00:23:53,442 - Ştii ce vreau să spun? - Da. Da. 569 00:23:53,442 --> 00:23:54,751 Da, era ca un tren de sushi. 570 00:23:54,751 --> 00:23:57,413 O să fiu bolnav. 571 00:23:57,413 --> 00:23:59,151 Și știi ce? O să mergem din nou, Colt, pentru 572 00:23:59,151 --> 00:24:00,988 că s-a făcut un pic de zgomot în privința asta. 573 00:24:00,988 --> 00:24:02,462 Bine, aprinde-l. 574 00:24:03,487 --> 00:24:05,597 Ultimul, toată lumea. Acțiune! 575 00:24:08,831 --> 00:24:11,262 Se simte atât de reținut, 576 00:24:11,262 --> 00:24:13,198 așa că ce zici de un dialog? 577 00:24:13,198 --> 00:24:14,606 Da, e în regulă, Darla. 578 00:24:14,606 --> 00:24:16,300 Mă duc direct la sursă. 579 00:24:16,300 --> 00:24:19,644 Hei, Colt, dacă Space Cowboy ar trebui să spună 580 00:24:19,644 --> 00:24:22,779 ceva, dacă ar fi forțat să spună ceva, ce ar spune? 581 00:24:22,779 --> 00:24:24,308 Cum ar justifica el anul acesta pe 582 00:24:24,308 --> 00:24:26,013 care ea l-a petrecut făcând peste asta? 583 00:24:26,013 --> 00:24:27,850 Ce putea să spună? Este un puzzler, nu-i așa? 584 00:24:27,850 --> 00:24:30,116 - Dar ai ceva gânduri? - Uh, poate ar putea vorbi... 585 00:24:30,116 --> 00:24:31,557 Nigel, poți, poți să-i aduci un meg? 586 00:24:31,557 --> 00:24:33,449 Nu-l aud. 587 00:24:33,449 --> 00:24:34,659 Călător. 588 00:24:43,734 --> 00:24:45,329 Vino din nou, Colt. Ce a fost asta? 589 00:24:45,329 --> 00:24:47,573 - Este deja pornit. 590 00:24:47,573 --> 00:24:51,302 - În acest film, extratereștrii și oamenii vorbesc vreodată... 591 00:24:51,302 --> 00:24:52,743 in privat? 592 00:24:53,845 --> 00:24:55,746 - Nu, nu chiar. - Fără conversații private? 593 00:24:55,746 --> 00:24:57,308 Nu, nu le place să facă privat. 594 00:24:57,308 --> 00:24:58,650 Ca, le place să-l păstreze foarte public. 595 00:24:58,650 --> 00:25:00,344 - Foarte deschis. - Oh. 596 00:25:02,348 --> 00:25:06,757 Ei bine, poate voi doar, uh, deschide-l grupului aici. 597 00:25:06,757 --> 00:25:10,420 Ați fost vreodată într-una dintre acele situații în care... 598 00:25:11,698 --> 00:25:13,665 ...vrei sa spui ceva si este atat de 599 00:25:13,665 --> 00:25:15,392 important incat nu poti sa dai peste cap? 600 00:25:15,392 --> 00:25:20,397 Deci, te gândești mult și 601 00:25:20,397 --> 00:25:22,839 bine la asta și apoi realizezi... 602 00:25:22,839 --> 00:25:24,676 l-ai încurcat deja? 603 00:25:24,676 --> 00:25:29,373 Pentru că te-ai gândit prea mult și prea mult la asta? 604 00:25:30,783 --> 00:25:32,442 esti... 605 00:25:32,442 --> 00:25:33,949 Ce-i asta? 606 00:25:35,117 --> 00:25:37,216 - Tu vrei... 607 00:25:41,627 --> 00:25:43,222 Am avut o situație similară când 608 00:25:43,222 --> 00:25:45,455 m-am îndrăgostit de sora soției mele. 609 00:25:45,455 --> 00:25:46,929 - Bine. În regulă. Ce... - Nu. 610 00:25:46,929 --> 00:25:49,261 - Nu. Bine. 611 00:25:49,261 --> 00:25:51,263 Uh... 612 00:25:51,263 --> 00:25:53,771 Și din nou, asta e greu pentru ca... 613 00:25:53,771 --> 00:25:55,641 Știi, nu am citit scenariul. 614 00:25:55,641 --> 00:25:57,137 Dar... 615 00:25:59,205 --> 00:26:01,273 ... probabil ar spune... 616 00:26:02,914 --> 00:26:04,980 ... că a trăit... 617 00:26:07,281 --> 00:26:09,655 ...de atunci cu regret total. 618 00:26:11,087 --> 00:26:12,790 Știi, frică... 619 00:26:12,790 --> 00:26:14,726 că nu va avea niciodată 620 00:26:14,726 --> 00:26:16,453 ocazia să se revanșeze cu ea... 621 00:26:18,028 --> 00:26:19,555 ...pentru că a așteptat prea mult. 622 00:26:19,555 --> 00:26:21,161 Și... 623 00:26:23,935 --> 00:26:25,803 ... probabil că a trecut mai departe. 624 00:26:25,803 --> 00:26:27,299 Îmi pare rău, Jody, vorbind despre 625 00:26:27,299 --> 00:26:29,939 trecerea mai departe, noi, uh... 626 00:26:31,844 --> 00:26:33,811 Încă una? 627 00:26:38,609 --> 00:26:40,653 Mi-ar plăcea încă o șansă. 628 00:26:44,219 --> 00:26:46,186 - Rulează-l, Nigel. - Hai să ne întoarcem, te rog! 629 00:26:46,186 --> 00:26:48,023 - Toate camerele rulează. - Lovitură ridicată, sunetul cu viteză. 630 00:26:48,023 --> 00:26:49,222 Bine, aprinde-l! 631 00:26:52,029 --> 00:26:53,292 Acțiune! Mulțumesc! 632 00:27:00,741 --> 00:27:02,301 Gail? 633 00:27:04,041 --> 00:27:05,942 Gail? 634 00:27:05,942 --> 00:27:08,109 Oh. Cafea. 635 00:27:16,581 --> 00:27:18,515 Mm! Esti aici. 636 00:27:18,515 --> 00:27:19,857 Oh, nu, nu folosi asta. E stricat. 637 00:27:19,857 --> 00:27:22,453 Opt rulouri și jumătate? 638 00:27:22,453 --> 00:27:25,456 Acesta este un record mondial! 639 00:27:25,456 --> 00:27:28,393 Mulțumesc foarte mult. 640 00:27:28,393 --> 00:27:31,066 E mai bine decât parcarea mașinilor, nu-i aşa? 641 00:27:32,628 --> 00:27:34,564 - Ai tăia rahatul, Gail? 642 00:27:34,564 --> 00:27:36,709 Ce? A fost minunat. Ce vrei sa spui? 643 00:27:36,709 --> 00:27:39,008 Nu mă vrea aici, Gail. 644 00:27:39,008 --> 00:27:40,372 Da ea face. 645 00:27:40,372 --> 00:27:41,978 Oh, bineînțeles că face. 646 00:27:41,978 --> 00:27:44,816 - Ai mintit. Ai mintit. - Oh. 647 00:27:44,816 --> 00:27:46,752 - Colt. - Știi cum se simte? 648 00:27:46,752 --> 00:27:48,721 Cred că meriți o a doua șansă. 649 00:27:48,721 --> 00:27:52,549 Este, cum ar fi, mesajul din toate filmele mele. 650 00:27:52,549 --> 00:27:54,188 Care este mesajul din toate filmele mele? 651 00:27:54,188 --> 00:27:56,520 Uh... 652 00:27:56,520 --> 00:27:58,797 Nihilismul este o viziune viabilă asupra lumii? 653 00:28:00,427 --> 00:28:03,065 Nu, asta e doar divertismentul. 654 00:28:03,065 --> 00:28:05,067 Este ca și... 655 00:28:05,067 --> 00:28:06,937 ca șunca sexy. 656 00:28:06,937 --> 00:28:08,840 - Ce este asta? - Ştii? E ca câinii. 657 00:28:08,840 --> 00:28:11,700 Trebuie să închei mesajul... 658 00:28:11,700 --> 00:28:13,636 într-o slănină sexy. 659 00:28:14,881 --> 00:28:17,343 Adică, toate acele filme, oamenii cad. 660 00:28:17,343 --> 00:28:19,279 Se rostogolesc în propria lor rahat. 661 00:28:19,279 --> 00:28:21,512 Ei nu cred că pot face față, dar pot. Se ridică înapoi. 662 00:28:21,512 --> 00:28:23,349 Te superi dacă mă întind? 663 00:28:23,349 --> 00:28:26,187 Cu incendiile multiple și rostogolirea tunului - și cu jet lag-ul, eu doar... 664 00:28:26,187 --> 00:28:28,794 - Da, da, da. 665 00:28:28,794 --> 00:28:30,290 ... ar putea folosi un pic de ochi. 666 00:28:30,290 --> 00:28:31,423 Da. 667 00:28:31,423 --> 00:28:33,062 Bine, lasă-mă să înțeleg asta. 668 00:28:34,263 --> 00:28:37,231 - Nihilismul este baconul sexy? - Da. 669 00:28:37,231 --> 00:28:39,035 Publicul sunt câini? 670 00:28:39,035 --> 00:28:40,432 Iată-ne. 671 00:28:40,432 --> 00:28:43,600 Și când cazi, te ridici înapoi. 672 00:28:43,600 --> 00:28:45,470 - Mulțumesc. - Mă bucur că am făcut asta. 673 00:28:45,470 --> 00:28:48,605 Acum, ce caut de fapt aici, Gail? 674 00:28:50,642 --> 00:28:52,477 Hm... 675 00:28:52,477 --> 00:28:53,577 Ryder a dispărut. 676 00:28:53,577 --> 00:28:55,117 A căzut cu ceva umbrit, 677 00:28:55,117 --> 00:28:58,318 oameni de rahat, de rahat. 678 00:28:58,318 --> 00:29:00,518 Ei bine, Gail... 679 00:29:01,752 --> 00:29:03,125 ...sună poliția. 680 00:29:03,125 --> 00:29:04,489 Nu pot chema poliția. 681 00:29:04,489 --> 00:29:06,062 Păi de ce nu? 682 00:29:06,062 --> 00:29:08,757 Studioul va ști că sunt mult peste buget. 683 00:29:08,757 --> 00:29:10,429 Vor trage ștecherul de la asta. 684 00:29:10,429 --> 00:29:12,937 Tu stii asta. 685 00:29:12,937 --> 00:29:14,235 Te rog du-te și găsește-l. 686 00:29:14,235 --> 00:29:15,566 De ce eu? 687 00:29:15,566 --> 00:29:17,601 Ești un cascador, pentru numele lui Dumnezeu. 688 00:29:17,601 --> 00:29:19,768 Nimeni nu va observa dacă ești aici sau nu. 689 00:29:19,768 --> 00:29:21,638 - Nici o supărare. - Adică, unele luate. 690 00:29:21,638 --> 00:29:24,410 Îl cunoști intim. 691 00:29:24,410 --> 00:29:26,115 Poate fi atât de simplu. 692 00:29:26,115 --> 00:29:28,953 Tu il ridici, îl scoți de 693 00:29:28,953 --> 00:29:30,251 praf, îl aduci înapoi aici. 694 00:29:30,251 --> 00:29:31,857 Știu că pot avea încredere în tine. 695 00:29:31,857 --> 00:29:33,518 Și știi cine poate avea încredere în tine mai mult decât 696 00:29:33,518 --> 00:29:36,422 oricine, pur și simplu nu își dă seama încă, este Jody. 697 00:29:36,422 --> 00:29:39,359 Aceasta este marea ei șansă. 698 00:29:39,359 --> 00:29:42,164 Vrei ca primul ei film să fie ultimul? 699 00:29:42,164 --> 00:29:44,496 Trebuie să mă ajuți, omule. 700 00:29:45,906 --> 00:29:48,500 Au trecut câteva zile lungi. 701 00:29:48,500 --> 00:29:51,470 Mă duc la hotel, Eu voi-- 702 00:29:51,470 --> 00:29:54,209 Ce este? E ziua mea de ieri, este ziua ta... 703 00:29:54,209 --> 00:29:55,639 O să te sun mâine. 704 00:29:55,639 --> 00:29:57,377 - Corect, nu. Astăzi. - Azi a mea. 705 00:29:57,377 --> 00:29:59,016 Acesta este codul ușii mansardei lui Ryder. 706 00:29:59,016 --> 00:30:00,952 Ușa de la terasă. A luat-o din remorca lui. 707 00:30:00,952 --> 00:30:02,954 Încă face chestia asta cu post-it? 708 00:30:02,954 --> 00:30:05,022 Oh. Să nu intrăm nici măcar în asta. 709 00:30:05,022 --> 00:30:07,783 În acest moment, este ca nivelul Memento. 710 00:30:07,783 --> 00:30:10,324 Pot să păstrez asta de la Jody și 711 00:30:10,324 --> 00:30:12,557 de la studio doar maxim 48 de ore. 712 00:30:12,557 --> 00:30:14,130 Salvează filmul lui Jody și poate 713 00:30:14,130 --> 00:30:16,660 vei primi dragostea vieții tale înapoi. 714 00:30:18,268 --> 00:30:20,829 Tocmai ai transformat-o pe Jody în slănină sexy? 715 00:30:20,829 --> 00:30:23,975 Ea a fost slănină sexy tot timpul. 716 00:30:23,975 --> 00:30:25,372 Eşti bun. 717 00:30:25,372 --> 00:30:27,605 Este singura volană pe stânga Eu am. 718 00:30:29,378 --> 00:30:31,543 Te rog nu-l distruge. Este plasarea produsului. 719 00:30:31,543 --> 00:30:34,051 Sunt doar doi. 720 00:30:34,051 --> 00:30:36,284 Știu cum conduceți voi cascadorii. 721 00:30:39,388 --> 00:30:42,092 Cauți să distrugi tot ce îmi este drag. 722 00:30:55,435 --> 00:30:57,008 ♪ Pentru că suntem din nou acolo ♪ 723 00:30:57,008 --> 00:30:59,945 ♪ Când te-am iubit atât de mult ♪ 724 00:30:59,945 --> 00:31:01,738 - ♪ Înapoi înainte să pierzi ♪ 725 00:31:01,738 --> 00:31:04,444 ♪ Singurul lucru real pe care l-ai cunoscut vreodată ♪ 726 00:31:04,444 --> 00:31:06,776 ♪ Era rar, am fost acolo ♪ 727 00:31:06,776 --> 00:31:15,191 ♪ Îmi amintesc prea bine ♪ 728 00:31:29,735 --> 00:31:32,978 ♪ Și poate ne-am pierdut în traducere ♪ 729 00:31:32,978 --> 00:31:35,244 ♪ Poate că am cerut prea multe ♪ 730 00:31:35,244 --> 00:31:38,742 ♪ Dar poate că chestia asta a fost o capodopera ♪ 731 00:31:38,742 --> 00:31:40,810 ♪ Până când ai rupt totul ♪ 732 00:31:40,810 --> 00:31:42,988 ♪ Fugând speriat, eram acolo ♪ 733 00:31:42,988 --> 00:31:50,622 ♪ Îmi amintesc prea bine ♪ 734 00:31:50,622 --> 00:31:53,460 ♪ Și mă suni din nou ♪ 735 00:31:53,460 --> 00:31:56,430 ♪ Doar ca să mă încalc ca pe o promisiune ♪ 736 00:31:56,430 --> 00:32:01,072 ♪ Atât de crud în numele de a fi sincer ♪ 737 00:32:01,072 --> 00:32:04,438 ♪ Sunt o bucată de hârtie mototolită... ♪ 738 00:32:13,284 --> 00:32:14,349 Ce faci? 739 00:32:15,746 --> 00:32:17,649 Uh, doar, uh, să mă relaxez. 740 00:32:17,649 --> 00:32:19,519 Te-ai „liniștit” lui Taylor Swift? 741 00:32:19,519 --> 00:32:21,488 - Da. - Mm. 742 00:32:21,488 --> 00:32:23,325 E doar ceva spun australienii. 743 00:32:23,325 --> 00:32:24,755 Într-adevăr? Sunt aici de șase luni, nu am auzit niciodată. 744 00:32:24,755 --> 00:32:26,196 Da, „liniște-te sub” știi, dar e 745 00:32:26,196 --> 00:32:27,527 mai scurt de spus „răcorându-se”. 746 00:32:27,527 --> 00:32:29,694 - Ai plans? - Deloc. 747 00:32:29,694 --> 00:32:31,234 Arăți de parcă ai plâns. 748 00:32:32,831 --> 00:32:34,699 Diferența de fus orar. 749 00:32:34,699 --> 00:32:37,636 Era atât de periculos, si imi pare foarte rau. 750 00:32:37,636 --> 00:32:39,704 Te luminează așa. 751 00:32:39,704 --> 00:32:42,113 A fost foarte cathartic. 752 00:32:42,113 --> 00:32:44,247 - Mă simt mai bine. - Am meritat-o. 753 00:32:46,647 --> 00:32:49,813 Apropo, o să-ți pregătesc camera. 754 00:32:49,813 --> 00:32:52,057 Pot să mă urc în mașină cu tine? 755 00:32:54,259 --> 00:32:56,490 Curățați-vă fața. Ești o mizerie. 756 00:32:59,825 --> 00:33:01,231 Deci cum ai fost? 757 00:33:01,231 --> 00:33:03,662 Oh stii tu. 758 00:33:05,336 --> 00:33:06,830 Da? Bravo? 759 00:33:06,830 --> 00:33:09,701 Doamne, urăsc prostia aia, prostia aia de cascador. 760 00:33:11,111 --> 00:33:12,308 - Și asta e în regulă. 761 00:33:12,308 --> 00:33:13,672 Nu trebuie să explici nimic. 762 00:33:13,672 --> 00:33:15,476 Totul este bine. A fost o aventură. 763 00:33:15,476 --> 00:33:17,577 Mai puțin decât o aventură. A fost o flingetă, și asta e în regulă. 764 00:33:17,577 --> 00:33:19,381 nici nu vreau sa stiu. 765 00:33:19,381 --> 00:33:21,845 Și problema cu forțarea a ceva este că nu ajungi nicăieri. 766 00:33:21,845 --> 00:33:23,682 Știi, odată mama l-a forțat pe tatăl meu să facă mișcare. 767 00:33:23,682 --> 00:33:25,486 Stii ce s-a intamplat? 768 00:33:25,486 --> 00:33:27,389 Și-a spart glezna prima dată când a călcat pe banda de alergare. 769 00:33:27,389 --> 00:33:29,985 Ea a forțat-o, acum el are o bucată de metal în picior. 770 00:33:29,985 --> 00:33:32,196 Morala poveștii este că ar trebui să fii tu. 771 00:33:34,959 --> 00:33:36,926 Ei bine, uite, m-am gândit 772 00:33:36,926 --> 00:33:38,400 mult la asta, de fapt, și eu... 773 00:33:38,400 --> 00:33:39,698 Nu este ca Nu am vrut să-mi 774 00:33:39,698 --> 00:33:41,700 cer scuze de un milion de ori. 775 00:33:41,700 --> 00:33:42,866 Da. 776 00:33:42,866 --> 00:33:45,407 Doar că de fiecare dată când... 777 00:33:49,039 --> 00:33:51,710 Știi, când mă gândesc la ceva de spus... 778 00:33:54,550 --> 00:33:56,616 ...nu pare suficient. 779 00:34:01,887 --> 00:34:03,524 Bine. 780 00:34:03,524 --> 00:34:05,361 Nici o problemă. 781 00:34:05,361 --> 00:34:08,298 Limite. Limite. 782 00:34:08,298 --> 00:34:09,629 Asta este important. 783 00:34:09,629 --> 00:34:11,433 Pentru că am multă presiune asupra mea. 784 00:34:11,433 --> 00:34:15,305 Nu ai idee cât de greu mi-a fost să fac acest film, bine? 785 00:34:15,305 --> 00:34:17,406 Trebuie doar să mă concentrez, Deci, 786 00:34:17,406 --> 00:34:19,705 dacă vei rămâne aici, trebuie să-l păstrăm... 787 00:34:19,705 --> 00:34:21,179 ca, super profes. 788 00:34:22,248 --> 00:34:23,577 "Profesional" este numele meu al doilea. 789 00:34:23,577 --> 00:34:25,513 Mm-hmm. 790 00:34:27,484 --> 00:34:29,044 Credeam că al doilea nume este „Pericol”. 791 00:34:29,044 --> 00:34:31,750 Acesta este un nume de scenă. 792 00:34:33,787 --> 00:34:35,820 Colt Profesh Seavers. 793 00:34:40,662 --> 00:34:43,091 Promite-mi că nu o să deraiezi asta, bine? 794 00:34:43,091 --> 00:34:44,598 Promisiune. 795 00:34:46,305 --> 00:34:49,339 Bine. 796 00:34:53,774 --> 00:34:55,708 Vrei să faci niște gogoși? 797 00:35:04,455 --> 00:35:07,258 Vrei să mă conduci la mașina mea? 798 00:35:07,258 --> 00:35:08,820 - Da. 799 00:35:19,734 --> 00:35:21,305 Bine, la revedere. 800 00:35:26,169 --> 00:35:28,708 ♪ Era rar, am fost acolo ♪ 801 00:35:28,708 --> 00:35:36,386 ♪ Îmi amintesc prea bine ♪ 802 00:35:36,386 --> 00:35:39,015 ♪ Vânt în părul meu, ai fost acolo ♪ 803 00:35:39,015 --> 00:35:41,688 ♪ Îți amintești totul ♪ 804 00:35:41,688 --> 00:35:42,953 - ♪ Pe scări ♪ 805 00:35:42,953 --> 00:35:44,493 ♪ Ai fost acolo ♪ 806 00:35:44,493 --> 00:35:47,298 - ♪ Îți amintești totul... ♪ 807 00:36:14,217 --> 00:36:16,151 Bine. 808 00:36:16,151 --> 00:36:18,527 „Tom, de mult nu ne vedem. 809 00:36:18,527 --> 00:36:21,090 Gail mi-a cerut să verific și să mă asigur că ești bine.” 810 00:36:22,762 --> 00:36:25,237 „Colt, credeam că ești mort. 811 00:36:25,237 --> 00:36:27,767 De ce trebuie să fii o cățea așa de păsărică?" 812 00:36:27,767 --> 00:36:30,671 "Tom, va trebui să te rog să nu mă 813 00:36:30,671 --> 00:36:33,443 referiți ca o păsărică sau o cățea." 814 00:36:33,443 --> 00:36:35,544 — Bine, dar te-ai rănit ca o 815 00:36:35,544 --> 00:36:37,007 păsărică și te comporți ca o cățea. 816 00:36:37,007 --> 00:36:38,745 Tom? 817 00:36:38,745 --> 00:36:41,418 Colt Seavers. Doar te verific. 818 00:36:42,751 --> 00:36:45,323 Jody are nevoie de tine înapoi pe platou, amice. 819 00:36:47,151 --> 00:36:48,953 Și nu vreau să fac parte 820 00:36:48,953 --> 00:36:51,758 din nicio efracție, jocuri de rol. 821 00:36:58,228 --> 00:37:00,096 Bine bine. 822 00:37:01,506 --> 00:37:03,968 ♪ DJ Khaled! ♪ 823 00:37:03,968 --> 00:37:05,442 ♪ Hei ♪ 824 00:37:05,442 --> 00:37:07,136 - ♪ Da ♪ - ♪ Noi cei mai buni! ♪ 825 00:37:07,136 --> 00:37:09,809 ♪ Tot ce fac este să câștig, să câștig, să câștig, indiferent ce ♪ 826 00:37:09,809 --> 00:37:12,779 ♪ Am bani în minte, Nu mă pot sătura niciodată ♪ 827 00:37:12,779 --> 00:37:15,617 ♪ Și de fiecare dată Urc în clădire ♪ 828 00:37:15,617 --> 00:37:18,180 ♪ Mâinile tuturor se ridică ♪ 829 00:37:19,425 --> 00:37:20,985 ♪ Și ei rămân acolo ♪ 830 00:37:20,985 --> 00:37:23,086 ♪ Și ei spun: "Da!" și ei rămân acolo ♪ 831 00:37:23,086 --> 00:37:25,891 ♪ Sus, jos, sus, jos, sus, jos ♪ 832 00:37:25,891 --> 00:37:28,927 ♪ Pentru că tot ce fac este să câștig, să câștig, să câștig ♪ 833 00:37:28,927 --> 00:37:30,225 ♪ Și dacă intri... ♪ 834 00:37:31,963 --> 00:37:33,470 - ♪ Fă-i să rămână acolo ♪ - ♪ Luda! ♪ 835 00:37:33,470 --> 00:37:35,406 ♪ Ludacris intrând în vers ♪ 836 00:37:35,406 --> 00:37:36,968 ♪ Pentru că nu am fost niciodată învinsă și nu mă voi opri acum ♪ 837 00:37:36,968 --> 00:37:38,475 ♪ Ține-ți mâinile sus, ia-le pe cer ♪ 838 00:37:38,475 --> 00:37:39,608 ♪ Pentru prietenii care nu au ajuns ♪ 839 00:37:39,608 --> 00:37:41,577 ♪ Și ai mei au închis ♪ 840 00:37:41,577 --> 00:37:43,106 ♪ N-am mers niciodată nicăieri, dar ei ziceau: „Luda s-a întors...” ♪ 841 00:37:43,106 --> 00:37:44,448 Cafea. 842 00:37:44,448 --> 00:37:46,274 ♪ Hota îi spune Luda 'gnac ♪ 843 00:37:46,274 --> 00:37:50,014 ♪ Nu mă poți număra niciodată, ar fi bine să mă numărați în ♪ 844 00:37:50,014 --> 00:37:52,951 ♪ Am 20 de conturi bancare, contabilii mă numără în ♪ 845 00:37:52,951 --> 00:37:55,327 ♪ Faceți milioane în fiecare an, campioana Sudului ♪ 846 00:37:55,327 --> 00:37:58,528 ♪ Pentru că tot ce fac, tot ce fac, tot eu, tot eu, tot ce fac este ♪ 847 00:37:58,528 --> 00:37:59,793 - ♪ Tot ce fac este să câștig, să câștig... ♪ 848 00:37:59,793 --> 00:38:00,827 - Ce...! 849 00:38:06,536 --> 00:38:08,670 ♪ Toată lumea se ridică mâinile... ♪ 850 00:38:19,483 --> 00:38:21,518 ♪ Câștigă, iar dacă intri ♪ 851 00:38:21,518 --> 00:38:24,048 ♪ Pune-ți mâinile în aer, fă-i să rămână acolo ♪ 852 00:38:24,048 --> 00:38:27,051 ♪ Și ei spun: "Da!" și ei rămân acolo ♪ 853 00:38:27,051 --> 00:38:29,394 ♪ Sus, jos, sus, jos, sus, jos... ♪ 854 00:38:31,286 --> 00:38:32,991 De ce pari atât de cunoscut? 855 00:38:36,830 --> 00:38:38,733 De unde te cunosc? 856 00:38:38,733 --> 00:38:41,637 Eu sunt Iggy Starr, actriță principală în Metalstorm. 857 00:38:43,837 --> 00:38:45,234 - Sunt iubita lui Ryder. - Oh. 858 00:38:45,234 --> 00:38:46,741 - Ești în Metalstorm. - Da. 859 00:38:46,741 --> 00:38:48,204 Hei, ai fost în filmul ăla 860 00:38:48,204 --> 00:38:49,678 Carjacked în care tipul ăla pe 861 00:38:49,678 --> 00:38:51,009 nume Jack îți fură mașina și apoi îl 862 00:38:51,009 --> 00:38:52,384 împuști în mână și îi spui: „Sper că știi să conduci stick-ul”? 863 00:38:52,384 --> 00:38:54,078 Și nu are sens pentru că e ca și cum, 864 00:38:54,078 --> 00:38:55,849 ar trebui să fie „automat”, dar cum spui tu... 865 00:38:55,849 --> 00:38:57,356 Aceasta este Naomi Watts! 866 00:39:03,021 --> 00:39:04,220 Sunt doar un cascador. 867 00:39:04,220 --> 00:39:06,222 Lucrez și la Metalstorm. 868 00:39:06,222 --> 00:39:09,225 Minti! Suntem doar pe Metalstorm 1. 869 00:39:09,225 --> 00:39:11,062 - Am vrut să spun și eu! 870 00:39:29,212 --> 00:39:30,752 Este aceasta o sabie de recuzită? 871 00:39:30,752 --> 00:39:33,458 Mm-hmm. Sunt o actriță bună. 872 00:39:33,458 --> 00:39:36,626 Hei, dacă chiar lucrezi la 873 00:39:36,626 --> 00:39:38,122 Metalstorm, de ce te strecori pe aici? 874 00:39:38,122 --> 00:39:40,058 Încerc doar să-l găsesc pe Ryder. 875 00:39:40,058 --> 00:39:42,533 E chiar drogat și paranoic acum. 876 00:39:42,533 --> 00:39:44,359 El crede că cineva încearcă să-l omoare. 877 00:39:44,359 --> 00:39:47,263 Și eu zic: „Dacă nu termini 878 00:39:47,263 --> 00:39:49,771 Metalstorm, o să te omor eu însumi”. 879 00:39:49,771 --> 00:39:51,971 Acum, se întâmplă ceva întuneric. 880 00:39:51,971 --> 00:39:54,303 Și cu cât pot pleca mai repede de aici, cu atât mai bine. 881 00:39:55,845 --> 00:39:57,779 Wow. 882 00:39:57,779 --> 00:39:59,649 Ai idee unde as putea sa-l gasesc? 883 00:39:59,649 --> 00:40:02,487 Ai putea să încerci clubul ăsta la care se întâlnește. 884 00:40:02,487 --> 00:40:05,281 Dar nu vei ajunge niciodată să arăți ca un povo. 885 00:40:05,281 --> 00:40:07,954 - Ce este un povo? - Un om sărac ca tine. 886 00:40:07,954 --> 00:40:09,989 Oh. Misto. 887 00:40:09,989 --> 00:40:13,157 Ce e cu tine Jacheta Miami Vice Stunt Team? 888 00:40:13,157 --> 00:40:14,796 Oh, a fost primul spectacol pe care l-am făcut vreodată. 889 00:40:14,796 --> 00:40:18,228 A trebuit să sar o barcă printr-un inel de foc. 890 00:40:18,228 --> 00:40:19,636 Am devenit atât de bun încât am putut 891 00:40:19,636 --> 00:40:20,934 să o fac cu mâinile legate la spate. 892 00:40:22,432 --> 00:40:23,607 Wow. 893 00:40:23,607 --> 00:40:25,433 Ești cu adevărat în tine. 894 00:40:27,105 --> 00:40:29,074 Adică, știi, chiar ai întrebat. 895 00:40:29,074 --> 00:40:30,746 E noapte cu neon la club. 896 00:40:30,746 --> 00:40:32,143 El este mereu acolo cu tipul ăsta pe nume 897 00:40:32,143 --> 00:40:33,749 Doone, care este traficantul lui de droguri. 898 00:40:33,749 --> 00:40:35,344 El are, ca, tatuaje cu imprimeu leopard pe cap. 899 00:40:35,344 --> 00:40:37,852 Nu vor lăsa pe nimeni ca tine să intre în club, așa că pur 900 00:40:37,852 --> 00:40:39,788 și simplu comportă-te ca Tom. Ești dubla lui cascadorie. 901 00:40:39,788 --> 00:40:41,416 Știi cum să faci asta, tu nu? 902 00:40:41,416 --> 00:40:43,253 Da. Mă voi comporta ca Dețin totul și pe toată 903 00:40:43,253 --> 00:40:45,530 lumea și nu există repercusiuni pentru acțiunile mele. 904 00:40:47,455 --> 00:40:49,633 ♪ O fac așa... ♪ 905 00:40:50,997 --> 00:40:53,934 Oh, Doamne. Este Tom Ryder? 906 00:40:53,934 --> 00:40:55,199 Hei, Tom! 907 00:40:57,267 --> 00:40:59,335 Cascador! Da, da, Iggy a spus că o să vii să mă vezi. 908 00:40:59,335 --> 00:41:00,842 Da, stai jos, bea ceva. 909 00:41:00,842 --> 00:41:01,975 Hei, hei, dă-i ceva de băut. Ce vrei? 910 00:41:01,975 --> 00:41:03,438 Oh, nu, nu, sunt bine. Sunt bine. 911 00:41:03,438 --> 00:41:05,484 Îl caut doar pe Ryder. L-ai văzut? 912 00:41:06,916 --> 00:41:09,114 Adu-i un Shirley Temple. Stai jos, frate, stai jos. 913 00:41:09,114 --> 00:41:11,446 Sincer, fără supărare, domnule Doone. 914 00:41:11,446 --> 00:41:13,316 Vreau doar să-l găsesc pe Ryder. 915 00:41:13,316 --> 00:41:16,253 Cum de nimeni nu vrea să discute cu traficantul de droguri? 916 00:41:19,423 --> 00:41:21,962 Îmi pare rău. Eu, uh... 917 00:41:21,962 --> 00:41:24,492 Adică nu... fără lipsă de respect. 918 00:41:24,492 --> 00:41:26,494 Tocmai am avut o zi lungă. Ryder nu s-a prezentat la muncă. 919 00:41:26,494 --> 00:41:28,166 A fost rapid. 920 00:41:28,166 --> 00:41:29,640 Faci o cascadorie azi? 921 00:41:29,640 --> 00:41:31,235 Uh, doar o, da, mașină. 922 00:41:31,235 --> 00:41:32,742 - Doar o mașină? 923 00:41:32,742 --> 00:41:35,008 Auzi cum a spus asta? "Doar o rulada de mașină!" 924 00:41:35,008 --> 00:41:36,911 Ce cascador! Omul meu! 925 00:41:36,911 --> 00:41:38,682 Este ceea ce fac. 926 00:41:38,682 --> 00:41:39,848 Hei, de aceea te plac. 927 00:41:39,848 --> 00:41:41,410 Pentru că faci toate rahaturile grele. 928 00:41:41,410 --> 00:41:44,017 Ei dau Oscaruri pentru asta? 929 00:41:44,017 --> 00:41:45,920 Pentru cascadorii? 930 00:41:45,920 --> 00:41:47,724 Nu. 931 00:41:47,724 --> 00:41:49,154 Nu. 932 00:41:49,154 --> 00:41:51,321 Hei, eroilor necunoscuți. 933 00:41:51,321 --> 00:41:53,125 - Voi bea la asta. - Da. 934 00:41:55,228 --> 00:41:56,997 Mm! 935 00:41:58,361 --> 00:42:00,033 Nici o supărare, dar prefer desenele animate. 936 00:42:00,033 --> 00:42:02,871 Vezi, filmele încearcă mereu să facă lucrurile reale. 937 00:42:02,871 --> 00:42:04,675 Dar nu este real. Este un film. 938 00:42:04,675 --> 00:42:06,534 Nu este menit să fie real. 939 00:42:06,534 --> 00:42:08,272 - De aceea îmi plac desenele animate. 940 00:42:08,272 --> 00:42:09,537 Vezi, pentru că desenele 941 00:42:09,537 --> 00:42:10,780 animate nu se prefac a fi reale. 942 00:42:12,441 --> 00:42:14,410 Asta îmi place la ei. Ai văzut Dumbo? 943 00:42:14,410 --> 00:42:15,950 - Dumbo? - Da, Dumbo. 944 00:42:15,950 --> 00:42:17,853 Dumbo mi-a schimbat viața. 945 00:42:17,853 --> 00:42:20,086 Știi scena aia când Dumbo intră în șampanie proastă, 946 00:42:20,086 --> 00:42:21,417 apoi începe să vadă 947 00:42:21,417 --> 00:42:22,418 elefanții roz la paradă și rahat? 948 00:42:22,418 --> 00:42:23,628 Am spus: „Da, te rog. 949 00:42:23,628 --> 00:42:25,091 „Voi avea ce are el! 950 00:42:25,091 --> 00:42:26,521 Fă-o dublu!" 951 00:42:27,731 --> 00:42:29,601 Hei, cascador? 952 00:42:29,601 --> 00:42:31,295 - De ce nu vii cu noi? 953 00:42:31,295 --> 00:42:33,737 O să te facem frumos și confortabil la hotel, nu? 954 00:43:19,213 --> 00:43:22,214 Misca misca! Ieși din calea! Ia-- Mișcă-te! Haide! 955 00:43:23,547 --> 00:43:26,251 Da-te din calea mea! Mișcare! Lasă-mă! 956 00:43:26,251 --> 00:43:27,516 Hei! 957 00:43:31,962 --> 00:43:33,423 Să mergem, să mergem, să mergem! Taxi! Haide haide. 958 00:43:33,423 --> 00:43:34,831 Hai, frate, hai să mergem. 959 00:43:34,831 --> 00:43:37,163 - Du-te! -Ne vedem, amice. - Fii bine, amice. 960 00:43:47,307 --> 00:43:48,977 Ce faci, Colt? 961 00:43:48,977 --> 00:43:51,474 Știi ce fac. O să opresc mașina asta. 962 00:43:51,474 --> 00:43:54,279 În mod clar, ești mare, Colt. Și clar ești un rahat! 963 00:43:54,279 --> 00:43:56,347 Bine, nu avem timp pentru asta. Vorbește despre asta mai târziu. 964 00:44:05,290 --> 00:44:06,995 Da bine. -FĂ UNA: Șofer, ce faci? 965 00:44:06,995 --> 00:44:09,294 Conduce! Conduce, frate! 966 00:44:09,294 --> 00:44:11,164 Asculta. Hei, trebuie să te relaxezi. Relaxeaza-te. Doar re- 967 00:44:11,164 --> 00:44:12,968 - Hei, relaxează-te! sunt un amant, nu un luptător, bine? Doar... 968 00:44:12,968 --> 00:44:14,200 - Unde e Ryder?! 969 00:44:14,200 --> 00:44:15,333 - Tocmai te-am drogat pentru că m-au plătit. 970 00:44:15,333 --> 00:44:16,807 - Cine sunt "ei"? 971 00:44:16,807 --> 00:44:18,468 Tipul care aleargă Securitatea lui Ryder. 972 00:44:18,468 --> 00:44:19,744 Îi livrez uneori droguri la 973 00:44:19,744 --> 00:44:21,240 hotelul Pendleton, bine? 974 00:44:21,240 --> 00:44:22,175 - Ce cameră? - Frate, nu știu ce cameră. 975 00:44:22,175 --> 00:44:23,715 Știi, se schimbă. 976 00:44:23,715 --> 00:44:24,914 Cere-i lui Kevin pentru farfuria cu fructe. 977 00:44:24,914 --> 00:44:26,476 - Îți va da cheia. - Kevin? 978 00:44:26,476 --> 00:44:27,917 - Kevin! K-E-V-I-N. Pentru... - Îl cunosc pe Kevin! 979 00:44:27,917 --> 00:44:28,984 Îl cunoști pe Kevin? 980 00:44:28,984 --> 00:44:30,480 Nu-l cunosc pe Kevin. 981 00:44:30,480 --> 00:44:32,086 Ei bine, atunci o să-l cunoști pe Kevin. 982 00:44:32,086 --> 00:44:35,188 Cere-i o farfurie cu fructe, și îți va da cheile. 983 00:44:35,188 --> 00:44:36,651 Cât durează asta? 984 00:44:36,651 --> 00:44:38,191 - Ce? - Cât va dura asta? 985 00:44:38,191 --> 00:44:39,324 Frate, ce spui? 986 00:44:39,324 --> 00:44:42,261 Cât... durează asta? 987 00:44:42,261 --> 00:44:45,099 Oh. Când nu mai vezi unicorni. 988 00:44:49,565 --> 00:44:52,238 Aș vrea să vorbesc cu Kevin. 989 00:44:52,238 --> 00:44:54,504 Kevin e într-o pauză. 990 00:44:54,504 --> 00:44:57,914 Bine, poate mă poți ajuta. Pot comanda „farfuria cu fructe”? 991 00:44:57,914 --> 00:45:01,786 Bine. Vrei să sun „room service”? 992 00:45:01,786 --> 00:45:03,678 Nu știu. Asta se întâmplă? 993 00:45:03,678 --> 00:45:04,888 D-Ai o cameră? 994 00:45:04,888 --> 00:45:06,384 - Ar trebui doar... - Am nevoie de unul? 995 00:45:06,384 --> 00:45:07,682 Pentru a comanda fr... 996 00:45:07,682 --> 00:45:08,793 - Eu... - Farfuria cu fructe. 997 00:45:08,793 --> 00:45:09,827 - Hei, Colt. - Farfurie cu fructe. 998 00:45:10,830 --> 00:45:11,895 Uau, uau. 999 00:45:11,895 --> 00:45:13,963 - Asta e o privire. - Bună. Hei. 1000 00:45:13,963 --> 00:45:15,294 - Ce sa întâmplat cu faţa ta? - Bună. 1001 00:45:15,294 --> 00:45:16,867 - Bună. Bine. 1002 00:45:16,867 --> 00:45:18,363 - Îmi pare rău pentru asta. - Esti bun? 1003 00:45:18,363 --> 00:45:19,870 - E doar bine... - Ce e în neregulă cu tine? 1004 00:45:19,870 --> 00:45:20,772 - Ma bucur sa te vad. - Uau, arăți groaznic. 1005 00:45:20,772 --> 00:45:22,103 Arăți uimitor. 1006 00:45:22,103 --> 00:45:23,566 Ai cazut? Ce ți s-a întâmplat? 1007 00:45:23,566 --> 00:45:25,271 Wow. Esti atat de draguta. 1008 00:45:25,271 --> 00:45:26,635 - E o nebunie. - Bine. Fața îți sângerează. 1009 00:45:26,635 --> 00:45:28,604 - Ce? - Ce ți s-a întâmplat? 1010 00:45:28,604 --> 00:45:30,639 Oh. Nu, alergam. Doar... alergam. 1011 00:45:30,639 --> 00:45:32,949 Îmbrăcăminte sportivă foarte neobișnuită pentru alergare. 1012 00:45:32,949 --> 00:45:34,577 - Acest? - Da. 1013 00:45:34,577 --> 00:45:37,118 Da, mi-au dat bagajele greșite la 1014 00:45:37,118 --> 00:45:38,449 aeroport, dar, știi, este... funcționează. 1015 00:45:38,449 --> 00:45:39,956 pot transpira. 1016 00:45:39,956 --> 00:45:41,452 Dacă o să-l joc pe Ryder, M-am gândit că ar 1017 00:45:41,452 --> 00:45:42,794 trebui să mă reduc puțin în greutate, ştii... 1018 00:45:42,794 --> 00:45:43,960 Pari oarecum înțelept. 1019 00:45:43,960 --> 00:45:46,556 Sunt un pic... neregulat. 1020 00:45:46,556 --> 00:45:49,229 Ca, când eu... nivelul meu de glucoză scade. 1021 00:45:49,229 --> 00:45:50,901 primesc un pic... 1022 00:45:50,901 --> 00:45:53,761 - Bine, e ceva nou? 1023 00:45:53,761 --> 00:45:55,301 Este un lucru nou? 1024 00:45:55,301 --> 00:45:56,599 - Ce-i asta? - Este un lucru nou? 1025 00:45:56,599 --> 00:45:58,271 - Părul tău este nou? - Da, l-am tăiat. 1026 00:45:58,271 --> 00:45:59,635 - Mi-am schimbat părul. - E frumos. 1027 00:45:59,635 --> 00:46:01,142 Ți-ai schimbat numărul. Suntem chit. 1028 00:46:01,142 --> 00:46:03,507 M-am gândit că vom egala scorul. 1029 00:46:03,507 --> 00:46:05,410 Da. Am o mulțime de s-- 1030 00:46:05,410 --> 00:46:06,950 Știi, am învățat multe despre mine 1031 00:46:06,950 --> 00:46:09,117 de când ne-am văzut ultima oară. 1032 00:46:09,117 --> 00:46:10,855 De ce ai dispărut așa? 1033 00:46:10,855 --> 00:46:13,055 Doamne, am vrut să fiu acolo pentru tine. 1034 00:46:14,553 --> 00:46:16,652 Da, dar cum ar trebui să facă o muncă 1035 00:46:16,652 --> 00:46:18,093 de calitate dacă o hărțuiești tot timpul? 1036 00:46:20,425 --> 00:46:22,493 Bine. Poți să te duci să-ți iei lucrurile? 1037 00:46:22,493 --> 00:46:24,836 - Trebuie să facem fermoar. - Bine. Da. 1038 00:46:24,836 --> 00:46:26,200 - Ce se întâmplă? - Serios. 1039 00:46:26,200 --> 00:46:29,005 - Colt, ești... 1040 00:46:29,005 --> 00:46:30,369 Arăți de parcă ai fost ocupat. 1041 00:46:30,369 --> 00:46:32,635 - Da, foarte ocupat, Gail. - Da bine. 1042 00:46:32,635 --> 00:46:33,845 Multă alergare, Gail. 1043 00:46:33,845 --> 00:46:35,770 Vom lua o băutură și vom discuta despre asta. 1044 00:46:35,770 --> 00:46:37,310 Dar chiar acum, studioul... 1045 00:46:37,310 --> 00:46:39,543 atât de departe în fundul meu, Le pot gusta. 1046 00:46:39,543 --> 00:46:41,116 - Avem nevoie de al treilea act al tău. - Bine. Da. 1047 00:46:41,116 --> 00:46:42,711 Ai probleme cu al treilea act? 1048 00:46:42,711 --> 00:46:44,449 Vom, vom merge și vom face lucruri chiar acum. 1049 00:46:44,449 --> 00:46:45,857 Trebuie să-l scriu. Mă duc să scriu. Eu doar- 1050 00:46:45,857 --> 00:46:47,551 - Parcă studioul mă vrea 1051 00:46:47,551 --> 00:46:49,960 să contorsionez povestea de dragoste astfel 1052 00:46:49,960 --> 00:46:51,357 încât totul să se termine fericit și totul să fie roz și... 1053 00:46:51,357 --> 00:46:52,897 - Jody, Jody, Jody. - Dar simt că dacă aș... 1054 00:46:52,897 --> 00:46:56,296 aplecă-te în realitate, atunci poate că asta e calea de urmat. 1055 00:46:56,296 --> 00:46:59,068 Și majoritatea poveștilor de dragoste nu se termină bine. De obicei. 1056 00:47:00,401 --> 00:47:02,731 - Stii ce vreau sa zic? 1057 00:47:02,731 --> 00:47:05,503 - Nu sunt puternic de acord cu asta, așa că ar trebui să continuăm să o tăiem. 1058 00:47:05,503 --> 00:47:06,735 Da? Ar trebui să ne? 1059 00:47:06,735 --> 00:47:08,913 Este important. Este sfârșitul. 1060 00:47:08,913 --> 00:47:10,574 - Bine. 1061 00:47:12,378 --> 00:47:14,083 domnule? 1062 00:47:14,083 --> 00:47:15,414 - Nu? - Bună. 1063 00:47:15,414 --> 00:47:16,679 - Da. - Bună. 1064 00:47:16,679 --> 00:47:18,681 Am auzit că ești interesat 1065 00:47:18,681 --> 00:47:20,518 de un platou cu fructe. 1066 00:47:20,518 --> 00:47:21,992 - Kevin? - Da. 1067 00:47:21,992 --> 00:47:23,389 Da. Bine, deci... 1068 00:47:24,489 --> 00:47:26,898 Este... este pe. 1069 00:47:47,413 --> 00:47:49,745 .. este pe gheață. 1070 00:48:35,166 --> 00:48:36,825 Da. Iată-ne. Îmi pare rău. Buna ziua? 1071 00:48:36,825 --> 00:48:38,332 Ce părere aveți despre split screen? 1072 00:48:38,332 --> 00:48:40,400 - Jody? - Da. 1073 00:48:40,400 --> 00:48:42,765 Este în regulă că sun? Ai spus să suni și... 1074 00:48:42,765 --> 00:48:45,174 - Da. Da, e bine. - Da? Am putea-o tăia? 1075 00:48:45,174 --> 00:48:47,242 Este, uh... Hai să o tăiem. 1076 00:48:47,242 --> 00:48:48,639 Este un moment bun. Nu fac nimic. 1077 00:48:48,639 --> 00:48:51,774 Bine. Grozav. Deci, ecran divizat, nu? 1078 00:48:51,774 --> 00:48:53,908 Crezi că este, cum ar fi, nostalgic super cool sau crezi că este un truc? 1079 00:48:53,908 --> 00:48:56,482 - 1080 00:48:56,482 --> 00:48:59,287 Hm, cred că ar putea fi super tare. 1081 00:48:59,287 --> 00:49:02,092 Mm-hmm? -Da, ce faci, uh, vrei să-l folosești? 1082 00:49:02,092 --> 00:49:04,490 Adică, știi, spune-mi. Spune-mi totul. 1083 00:49:04,490 --> 00:49:06,756 Spune-mi, știi, despre viziunea ta. 1084 00:49:06,756 --> 00:49:08,692 Deci, îmi place că sunt pe ecran împreună. 1085 00:49:08,692 --> 00:49:10,430 Dar sunt în lumi separate... -Corect. 1086 00:49:10,430 --> 00:49:12,531 ...ştii, vizual și emoțional. 1087 00:49:12,531 --> 00:49:14,764 Deci ai această diviziune foarte 1088 00:49:14,764 --> 00:49:16,205 proeminentă între îndrăgostiți. 1089 00:49:16,205 --> 00:49:17,668 Și vreau asta. 1090 00:49:20,805 --> 00:49:23,410 - Vrei dezbinarea? - Vreau dezbinarea, da. 1091 00:49:26,085 --> 00:49:27,711 Hmm. 1092 00:49:27,711 --> 00:49:29,350 E amuzant pentru că nu am avut impresia 1093 00:49:29,350 --> 00:49:31,385 că sunt atât de multe care îi țin deoparte. 1094 00:49:31,385 --> 00:49:33,486 Ei bine, nu ai citit scenariul. 1095 00:49:34,984 --> 00:49:37,193 Tot ce știu până acum este că doamna extraterestră și 1096 00:49:37,193 --> 00:49:41,494 cowboyul au probleme care par a fi destul de ușor de gestionat. 1097 00:49:41,494 --> 00:49:44,299 Jody? Jod... Cum e asta? 1098 00:49:44,299 --> 00:49:45,894 Probleme gestionabile? 1099 00:49:45,894 --> 00:49:47,995 Extratereștrii au invadat Pământul, și l-au lăsat în zdrențuri. 1100 00:49:47,995 --> 00:49:49,667 Așa că toată această chestiune pentru care 1101 00:49:49,667 --> 00:49:51,075 studioul pretinde, „dragostea învinge totul” lucru... 1102 00:49:51,075 --> 00:49:53,704 Nu-l cumpăr. 1103 00:49:53,704 --> 00:49:56,971 Ei bine, trebuie să recunosc că sunt surprins să te aud spunând asta. 1104 00:49:56,971 --> 00:49:58,808 De ce? 1105 00:49:58,808 --> 00:50:01,250 Ei bine, sunt doar un băiat într-un costum neon 1106 00:50:01,250 --> 00:50:03,219 stând în fața unei fete, amintindu-i că 1107 00:50:03,219 --> 00:50:05,584 Notting Hill este filmul ei preferat și 1108 00:50:05,584 --> 00:50:08,818 se uită la Love Actually în fiecare an de Crăciun. 1109 00:50:08,818 --> 00:50:10,556 Ei bine, stii tu, L-am revăzut 1110 00:50:10,556 --> 00:50:13,262 anul acesta și nu mi-a plăcut, de fapt. 1111 00:50:13,262 --> 00:50:15,099 - Uau, e mai rău decât credeam. - Da, sunt ruinat. 1112 00:50:15,099 --> 00:50:17,266 Da, este o zi foarte tristă și pentru Notting Hill. 1113 00:50:17,266 --> 00:50:19,433 Acel „ferici pentru totdeauna” chestii, dezabonează-mă. 1114 00:50:19,433 --> 00:50:21,105 Nu am primit „ferici pentru totdeauna” de la Notting Hill. 1115 00:50:21,105 --> 00:50:22,568 Ce vrei sa spui? Bineînțeles că ai făcut-o. 1116 00:50:22,568 --> 00:50:24,405 - Ai? - Da, desigur. Sunt minciuni... 1117 00:50:24,405 --> 00:50:26,209 Sunt pe banca din parc. Are capul în genunchiul lui. 1118 00:50:26,209 --> 00:50:27,408 E o „fată obișnuită”. 1119 00:50:27,408 --> 00:50:28,937 Poate, dar nu știm sigur că nu 1120 00:50:28,937 --> 00:50:31,412 se va întoarce la muncă pe stradă. 1121 00:50:31,412 --> 00:50:32,941 Tot ce știm este că la început, ea este 1122 00:50:32,941 --> 00:50:34,778 aproape pregătită pentru orice, în afară de 1123 00:50:34,778 --> 00:50:36,417 săruturi, iar la sfârșit, este deschisă să-l sărute. 1124 00:50:36,417 --> 00:50:38,518 - Nu Nu. - Și ne dă speranță. 1125 00:50:38,518 --> 00:50:40,014 Ai filmele cu Julia Roberts atât de răsucite. 1126 00:50:40,014 --> 00:50:41,257 Și asta e tot ce ne dorim. Puțină speranță. 1127 00:50:41,257 --> 00:50:42,588 Nu, aceasta este Pretty 1128 00:50:42,588 --> 00:50:43,853 Woman unde ea este doamna 1129 00:50:43,853 --> 00:50:45,195 nopții și aici Notting 1130 00:50:45,195 --> 00:50:46,262 Hill unde este o actriță foarte faimoasă. 1131 00:50:46,262 --> 00:50:47,758 Oh. Ei bine, nu mă asculta. 1132 00:50:47,758 --> 00:50:49,892 Ce stiu eu? Uite, tu ești directorul. 1133 00:50:49,892 --> 00:50:51,234 Vei face alegerea corectă. 1134 00:50:51,234 --> 00:50:53,137 Doar spuneam, pentru oameni ca mine, care s-ar 1135 00:50:53,137 --> 00:50:54,963 putea să nu înțeleagă neapărat metafora ecranului divizat. 1136 00:50:54,963 --> 00:50:56,734 Poate că nu înțelegeți metafora 1137 00:50:56,734 --> 00:50:58,241 mai profundă, dar o veți vedea. 1138 00:50:58,241 --> 00:50:59,935 Veți vedea această linie strălucitoare între 1139 00:50:59,935 --> 00:51:02,905 ei pe care ne va dorii să o vedem încețoșată. 1140 00:51:02,905 --> 00:51:04,709 Știi, dar poate că nu se poate. 1141 00:51:04,709 --> 00:51:07,041 - Mm. - Poate că nu. 1142 00:51:07,041 --> 00:51:09,780 Dreapta. Dreapta. Da. 1143 00:51:11,551 --> 00:51:13,619 Dar ce știm, nu? 1144 00:51:13,619 --> 00:51:15,258 Pentru că tot ce știm în acest moment 1145 00:51:15,258 --> 00:51:17,953 este că cowboy-ului îi place extratereștrul. 1146 00:51:17,953 --> 00:51:19,394 Extratereștrilor îi place cowboy-ul? 1147 00:51:19,394 --> 00:51:21,297 Ea este pe gard. 1148 00:51:21,297 --> 00:51:22,562 Dreapta. 1149 00:51:22,562 --> 00:51:24,597 Pentru că au avut probleme. 1150 00:51:24,597 --> 00:51:29,140 Pentru că ea este un extraterestru, iar el un cowboy, iar asta e o problemă. 1151 00:51:29,140 --> 00:51:30,768 Dar este o problemă pe care nu o pot depăși? 1152 00:51:30,768 --> 00:51:32,407 Iată o întrebare. 1153 00:51:32,407 --> 00:51:35,245 Măcar vor încerca? 1154 00:51:35,245 --> 00:51:36,774 Ce crezi? 1155 00:51:38,008 --> 00:51:40,041 Crezi că vor încerca? 1156 00:51:41,451 --> 00:51:43,814 Cred că... 1157 00:51:45,290 --> 00:51:47,356 Cred că acesta a fost un brainstorming grozav. 1158 00:51:50,823 --> 00:51:53,263 Asa de... 1159 00:51:53,263 --> 00:51:55,793 ce ai decis despre split screen? 1160 00:51:55,793 --> 00:51:57,630 Am o idee mai bună. 1161 00:51:59,093 --> 00:52:00,930 Nu cred că ai nevoie. 1162 00:52:00,930 --> 00:52:03,471 Cred că legătura dintre aceste personaje este atât 1163 00:52:03,471 --> 00:52:05,572 de puternică, încât nimic nu se poate întâmpla între ele. 1164 00:52:06,971 --> 00:52:08,509 Jod? 1165 00:52:09,875 --> 00:52:11,039 Jody? 1166 00:52:34,735 --> 00:52:36,900 -Buna ziua? - Tip mort pe gheață. 1167 00:52:36,900 --> 00:52:38,539 Ce? 1168 00:52:38,539 --> 00:52:42,213 E un tip mort pe gheață la hotel, Gail. 1169 00:52:42,213 --> 00:52:44,039 Aștepta. Îmi pare rău. Ce vrei sa spui? 1170 00:52:44,039 --> 00:52:45,381 Ei bine, dacă crezi că nu are sens, - nu comanda farfuria cu fructe. 1171 00:52:45,381 --> 00:52:47,317 - Stai. 1172 00:52:47,317 --> 00:52:49,143 Îmi spui serios că tocmai ai văzut un cadavru? 1173 00:52:49,143 --> 00:52:50,848 Da, Gail. 1174 00:52:50,848 --> 00:52:53,422 Pe stânci. În hotel. 1175 00:52:53,422 --> 00:52:54,687 Ce hotel? 1176 00:52:54,687 --> 00:52:56,656 Alesul Tocmai te-am văzut înăuntru, Gail! 1177 00:52:56,656 --> 00:52:58,229 Era atât de mort, Gail. 1178 00:52:58,229 --> 00:53:00,330 Era foarte mort. Super mort. 1179 00:53:00,330 --> 00:53:01,760 Stai. Cum ai ajuns acolo? 1180 00:53:01,760 --> 00:53:04,158 Gail, mi-ai cerut să fac asta! Bine? 1181 00:53:04,158 --> 00:53:06,699 - Așa că te rog încearcă și ține pasul. - Știu. mă lipesc. 1182 00:53:06,699 --> 00:53:09,339 M-am dus la apartamentul lui Ryder exact așa cum mi-ai spus. 1183 00:53:09,339 --> 00:53:11,737 Acolo Iggy cu sabia mi-a dat costumul neon și 1184 00:53:11,737 --> 00:53:14,377 m-au trimis la bărbatul cu capul cu imprimeu leopard. 1185 00:53:14,377 --> 00:53:16,280 Îl poartă numele de Doone. 1186 00:53:16,280 --> 00:53:18,172 Golii lui Doone au fost cei care mi-au 1187 00:53:18,172 --> 00:53:19,943 murdarit Shirley, și nu într-un mod distractiv, Gail. 1188 00:53:19,943 --> 00:53:22,209 Cred că încercau să mă omoare, Gail! 1189 00:53:22,209 --> 00:53:24,387 Îndepărtează-te și calmează-te. 1190 00:53:24,387 --> 00:53:26,048 O să mă ocup de tot. 1191 00:53:26,048 --> 00:53:27,522 - Gata cu manipularea! 1192 00:53:27,522 --> 00:53:29,392 - Vreau poliția! - Ești foarte agresiv. 1193 00:53:29,392 --> 00:53:31,757 Îmi pare rău. Îmi pare rău că țip. Vreau poliția. 1194 00:53:31,757 --> 00:53:33,462 Nu vei vorbi cu poliția. 1195 00:53:33,462 --> 00:53:34,925 Nu vorbești cu nimeni despre asta, bine? - - Ascultă-mă. 1196 00:53:34,925 --> 00:53:36,223 - Sun la poliție. 1197 00:53:36,223 --> 00:53:37,598 Nu vorbești cu poliția. 1198 00:53:37,598 --> 00:53:39,094 - Ma scuzati domnule. - Stai, cine e acolo? 1199 00:53:39,094 --> 00:53:40,436 Cine e acolo? Cine e acolo? 1200 00:53:40,436 --> 00:53:41,767 Este poliția. O să vorbesc cu ei. 1201 00:53:41,767 --> 00:53:42,999 Nu Nu NU NU NU! nu vorbi... 1202 00:53:45,135 --> 00:53:47,971 Fara parcare in orice moment. 1203 00:53:51,944 --> 00:53:54,109 Îmi pare rău. 1204 00:53:54,109 --> 00:53:55,484 Doar să ne asigurăm că suntem amândoi aici. 1205 00:53:56,454 --> 00:53:57,552 Sunt aici, amice. 1206 00:53:57,552 --> 00:53:59,455 Vreau să raportez o crimă. 1207 00:53:59,455 --> 00:54:01,083 - Bine. - O crimă de gheață. 1208 00:54:07,221 --> 00:54:09,894 Da. Încă primești un bilet, amice. 1209 00:54:09,894 --> 00:54:11,269 În regulă. 1210 00:54:14,835 --> 00:54:16,230 Trebuie să-i spun lui Jody. 1211 00:54:16,230 --> 00:54:17,572 Despre tipul mort. 1212 00:54:17,572 --> 00:54:18,837 De unde știi că era mort? 1213 00:54:18,837 --> 00:54:20,267 Putea doar să fie eliminat. 1214 00:54:20,267 --> 00:54:21,675 - Pe gheata? - Da. 1215 00:54:21,675 --> 00:54:24,777 Băile cu gheață sunt foarte bune pentru inflamație. 1216 00:54:24,777 --> 00:54:27,109 Și uiți că ai fost mare? 1217 00:54:27,109 --> 00:54:28,781 Cum pot dacă continui să te fixezi 1218 00:54:28,781 --> 00:54:30,112 - pe acel punct? - Bine, știi 1219 00:54:30,112 --> 00:54:31,685 ce, lasă-mă să te opresc chiar acolo. 1220 00:54:31,685 --> 00:54:33,489 Orice i-ai spus lui Jody aseară - a încântat-o. 1221 00:54:33,489 --> 00:54:34,952 - Nu stiu ce am spus. 1222 00:54:34,952 --> 00:54:36,360 Despre ce? 1223 00:54:36,360 --> 00:54:37,625 Și acum trebuie să construiesc un camion - pentru un salt de 250 de picioare. 1224 00:54:37,625 --> 00:54:39,990 - Nu? 1225 00:54:39,990 --> 00:54:41,926 - Într-o zi și jumătate! - Sună destul de bine, de fapt. 1226 00:54:41,926 --> 00:54:44,159 Și pe deasupra, pe scena luptei de astăzi, Jody 1227 00:54:44,159 --> 00:54:46,865 a decis că vrea să facă totul într-o singură ieșire. 1228 00:54:46,865 --> 00:54:49,131 Un singur. -JODY: Dan, i-ai spus despre aia? 1229 00:54:49,131 --> 00:54:50,440 - Da. - Atât de tare. 1230 00:54:50,440 --> 00:54:51,639 - Dreapta? - Da. 1231 00:54:51,639 --> 00:54:53,300 - Atât de bine. El este interesat. - Bună. 1232 00:54:53,300 --> 00:54:54,972 Hei. Da, pot să vorbesc cu tine o secundă? 1233 00:54:54,972 --> 00:54:57,612 -Bine, despre această secvență azi, Ryder nu s-a prezentat. -Da. 1234 00:54:57,612 --> 00:54:59,009 Din nou, probabil că e pe un bender sau ceva de genul ăsta. 1235 00:54:59,009 --> 00:55:00,109 Ei bine, este interesant să spui asta, pentru că asta e... 1236 00:55:00,109 --> 00:55:01,847 - Da. 1237 00:55:01,847 --> 00:55:03,783 ...despre asta vreau să vă vorbesc. -Şi eu. 1238 00:55:03,783 --> 00:55:05,620 Şi eu. Pentru că nici nu avem nevoie de el. -El... 1239 00:55:05,620 --> 00:55:07,149 Ei bine... -Nu avem nevoie de el. Am avut o epifanie aseară. 1240 00:55:07,149 --> 00:55:08,392 Lasă-mă să-ți spun. 1241 00:55:08,392 --> 00:55:09,987 - Aseară? - Am fost atât de entuziasmat. 1242 00:55:09,987 --> 00:55:12,396 Da. -După ce am vorbit, totul mi-a venit. 1243 00:55:12,396 --> 00:55:14,222 Într-adevăr? -Da, al treilea act, această secvență, - tot. Am fost s... 1244 00:55:14,222 --> 00:55:16,158 - După ce ai vorbit cu mine? 1245 00:55:16,158 --> 00:55:17,566 Da. Știi, am fost șocată - când ai apărut. Dreapta? 1246 00:55:17,566 --> 00:55:19,062 - Da. 1247 00:55:19,062 --> 00:55:21,570 - Dar... - Ei bine, a fost... șocant. 1248 00:55:21,570 --> 00:55:23,506 Dar am început să mă întreb dacă 1249 00:55:23,506 --> 00:55:25,409 poate ai apărut la momentul potrivit și... 1250 00:55:25,409 --> 00:55:27,576 Am căutat chestia asta în acțiune 1251 00:55:27,576 --> 00:55:29,072 și nu am reușit niciodată să o obțin. 1252 00:55:29,072 --> 00:55:31,844 Ca, acest sentiment de căutare a iubirii. 1253 00:55:31,844 --> 00:55:34,880 Și cât de departe ai merge pentru cel pe care îl iubești și... 1254 00:55:34,880 --> 00:55:37,685 -Ştii? Și apoi... 1255 00:55:37,685 --> 00:55:39,753 Da. - Știi, îmi dau seama că nu e foarte departe cu Ryder, - pentru că e un picător. 1256 00:55:39,753 --> 00:55:41,183 - Dreapta. 1257 00:55:41,183 --> 00:55:42,822 - Și aleargă ciudat. - Dreapta. 1258 00:55:42,822 --> 00:55:44,527 - Și nu poate acționa. Dar... - Ei bine este... 1259 00:55:44,527 --> 00:55:45,924 ...puteți. 1260 00:55:45,924 --> 00:55:47,222 - Puteți. 1261 00:55:47,222 --> 00:55:48,762 Sunt nelimitat cu tine. 1262 00:55:48,762 --> 00:55:50,533 Pot face totul și totul cu tine 1263 00:55:50,533 --> 00:55:52,095 și mi-a făcut creierul doar... 1264 00:55:53,228 --> 00:55:54,900 Atat de misto. 1265 00:55:54,900 --> 00:55:56,231 Nu am nevoie de tăieturi. Nu am nevoie de trucuri. -Într-adevăr? 1266 00:55:56,231 --> 00:55:58,233 Nu am nevoie de nimic. Am nevoie de tine. 1267 00:55:58,233 --> 00:55:59,938 - Pentru a termina acest film. 1268 00:55:59,938 --> 00:56:02,237 Știi, poate chiar să faci un film grozav. -Wow. 1269 00:56:02,237 --> 00:56:03,579 Ştii? 1270 00:56:03,579 --> 00:56:05,779 - Wow. Bine. - Ce crezi? 1271 00:56:05,779 --> 00:56:07,550 Vrei să lucrăm împreună? 1272 00:56:07,550 --> 00:56:10,047 Trage din Sydney Opera în patru ore? 1273 00:56:10,047 --> 00:56:11,752 - Trei ore și 52 de minute. - Trei ore și 52 de minute? 1274 00:56:11,752 --> 00:56:13,083 Da. 1275 00:56:13,083 --> 00:56:14,524 Ce asteptam? 1276 00:56:14,524 --> 00:56:16,757 Bun bine. Bun! Bine! 1277 00:56:16,757 --> 00:56:18,561 Venti, Venti, haide. 1278 00:56:18,561 --> 00:56:20,464 O să-ți pun niște puncte pe față, pentru că am nevoie de tine, dar nu de fața ta. 1279 00:56:20,464 --> 00:56:22,389 -Oh Doamne. Ia-- Da, scapă de el. 1280 00:56:22,389 --> 00:56:23,797 Da, o să-i bag capul lui Ryder pe tine. -Totul. Doar- 1281 00:56:23,797 --> 00:56:25,931 - - Bine. Misto. Bine bine. - Da. Bine. Da. 1282 00:56:25,931 --> 00:56:28,571 Gata de luat? Fă să plouă, te rog! 1283 00:56:32,201 --> 00:56:33,477 Lasă-mă să ies, pentru numele lui Hristos. 1284 00:56:33,477 --> 00:56:34,643 Și... acțiune! 1285 00:56:37,778 --> 00:56:39,076 ♪ Nu pot explica toate sentimentele ♪ 1286 00:56:39,076 --> 00:56:41,485 ♪ Că mă faci să simt ♪ 1287 00:56:44,917 --> 00:56:47,051 ♪ Inima mea este în exces, iar tu ești în urmă ♪ 1288 00:56:47,051 --> 00:56:48,855 ♪ Volanul ♪ 1289 00:56:52,322 --> 00:56:55,994 ♪ Te ating ♪ 1290 00:56:55,994 --> 00:56:59,833 ♪ Atingându-mă ♪ 1291 00:56:59,833 --> 00:57:01,098 ♪ Te ating ♪ 1292 00:57:01,098 --> 00:57:04,970 ♪ Doamne, mă atingi ♪ 1293 00:57:06,875 --> 00:57:08,479 ♪ Cred într-un lucru numit dragoste ♪ 1294 00:57:08,479 --> 00:57:10,514 ♪ Ascultă doar ritmul inimii mele ♪ 1295 00:57:10,514 --> 00:57:12,406 ♪ Există șanse să reușim acum ♪ 1296 00:57:12,406 --> 00:57:14,342 ♪ Ne vom legăna până apune soarele ♪ 1297 00:57:14,342 --> 00:57:17,752 ♪ Cred într-un lucru numit dragoste ♪ 1298 00:57:17,752 --> 00:57:20,491 ♪ Ooh, ooh ♪ 1299 00:57:21,450 --> 00:57:22,757 ♪ Huh! ♪ 1300 00:57:26,455 --> 00:57:28,356 Merge! 1301 00:57:30,063 --> 00:57:32,459 ♪ Vreau să te sărut în fiecare minut, în fiecare oră ♪ 1302 00:57:32,459 --> 00:57:34,637 ♪ În fiecare zi ♪ 1303 00:57:37,576 --> 00:57:41,303 ♪ M-ai învârtit, dar totul este A-ok ♪ 1304 00:57:45,408 --> 00:57:48,849 ♪ Te ating ♪ 1305 00:57:48,849 --> 00:57:52,556 ♪ Atingându-mă ♪ 1306 00:57:52,556 --> 00:57:53,854 ♪ Te ating ♪ 1307 00:57:53,854 --> 00:57:57,924 ♪ Doamne, mă atingi ♪ 1308 00:57:59,224 --> 00:58:01,356 -♪ Cred într-un lucru numit dragoste ♪ 1309 00:58:01,356 --> 00:58:03,226 ♪ Ascultă doar ritmul inimii mele ♪ 1310 00:58:03,226 --> 00:58:05,030 ♪ Există șanse să reușim acum ♪ 1311 00:58:05,030 --> 00:58:06,537 ♪ Ne vom legăna până apune soarele ♪ 1312 00:58:06,537 --> 00:58:10,233 ♪ Cred într-un lucru numit dragoste ♪ 1313 00:58:10,233 --> 00:58:13,940 ♪ Oh...! ♪ 1314 00:58:16,505 --> 00:58:18,978 - Oh. -Mulțumesc. 1315 00:58:18,978 --> 00:58:20,650 - Cum ne-am descurcat, şefu'? - Da, a fost bine. 1316 00:58:20,650 --> 00:58:22,245 Adică, a fost uimitor. 1317 00:58:22,245 --> 00:58:23,719 A fost atât de uimitor, O să mergem să facem niște karaoke, - dacă... 1318 00:58:23,719 --> 00:58:24,819 - Oh. 1319 00:58:24,819 --> 00:58:26,480 Dacă vă place karaoke, 1320 00:58:26,480 --> 00:58:28,350 știi, ai putea. 1321 00:58:28,350 --> 00:58:29,857 . 1322 00:58:29,857 --> 00:58:31,386 . 1323 00:58:31,386 --> 00:58:33,190 ai putea veni. 1324 00:58:34,226 --> 00:58:35,665 Ca, aș. 1325 00:58:35,665 --> 00:58:37,062 .. Aș vrea să faci. 1326 00:58:37,062 --> 00:58:38,998 Voi fi acolo. Bine. Nu știu ce a fost asta. A fost atât de îngrozitor și... - Într-adevăr? Bine. - Da, cine este ea? 1327 00:58:38,998 --> 00:58:40,362 - Da. - Da. 1328 00:58:40,362 --> 00:58:41,770 - Înghiți asta. - Este în toc. 1329 00:58:41,770 --> 00:58:43,640 Este gata. A uita. Tu-n-ai văzut-o niciodată. 1330 00:58:47,140 --> 00:58:49,547 Jody, îți place Christina sau Britney? 1331 00:58:52,046 --> 00:58:53,716 Am văzut că. 1332 00:58:53,716 --> 00:58:56,620 - Ai văzut pistoalele cu degetele? - Oh, am văzut pistoalele cu degete. 1333 00:58:57,852 --> 00:58:59,282 Ea a început. 1334 00:58:59,282 --> 00:59:01,284 Bună. 1335 00:59:01,284 --> 00:59:03,088 nu am. 1336 00:59:03,088 --> 00:59:04,727 . 1337 00:59:04,727 --> 00:59:06,421 . Nu am luat micul dejun. 1338 00:59:06,421 --> 00:59:08,258 Da, ai făcut-o. Nu sunt de acord. 1339 00:59:08,258 --> 00:59:10,194 - Ți-am dat o împachetată azi dimineață. Tehnic, asta e pedeapsa de masă, - dacă vrei... 1340 00:59:10,194 --> 00:59:11,866 -GAIL: Oh. 1341 00:59:11,866 --> 00:59:13,461 - Este bine. Doar-doar semnează. 1342 00:59:13,461 --> 00:59:15,232 Mulțumiri. -Doar spuneam, nu toată lumea va fi la fel de cool - despre asta ca mine. Ştii? 1343 00:59:15,232 --> 00:59:19,467 - Nu, am înțeles. Ce este asta? 1344 00:59:19,467 --> 00:59:20,974 Te-am luat pe un zbor la 5:55 de aici. Bine? 1345 00:59:20,974 --> 00:59:23,779 - Am o mașină care te așteaptă. - Acum? Motorul e pornit. Da. Mânz.. 1346 00:59:23,779 --> 00:59:26,540 . se prăbușește ceva serios, bine? 1347 00:59:26,540 --> 00:59:29,312 Tocmai i-am spus lui Jody că mă voi întâlni cu ea la karaoke. 1348 00:59:29,312 --> 00:59:31,083 Și chiar sunt jenat că v-am 1349 00:59:31,083 --> 00:59:33,085 adus aici - și v-am încurcat pe toți. 1350 00:59:33,085 --> 00:59:35,120 Vreau doar să te scot de aici înainte să escaladeze. 1351 00:59:35,120 --> 00:59:36,627 Adună-ți lucrurile împreună. Mergeau. 1352 00:59:36,627 --> 00:59:38,552 Vei pierde zborul. Mulțumesc. 1353 00:59:38,552 --> 00:59:40,059 - Scuze. 1354 00:59:40,059 --> 00:59:41,665 -Bine, dar am întârziat și trebuie să duc câinii lui Ryder la grădiniță. 1355 00:59:41,665 --> 00:59:43,590 Fluffy are nevoie de baia ei cu fulgi de ovăz. Ea face urticarie. 1356 00:59:43,590 --> 00:59:45,900 Hei, ar trebui să caut un alt loc de muncă, Alma? 1357 00:59:45,900 --> 00:59:47,902 Ești asistentul lui Ryder. Trebuie sa stii. 1358 00:59:47,902 --> 00:59:51,004 Tot ce pot să vă spun este că dacă Ryder 1359 00:59:51,004 --> 00:59:52,841 nu se prezintă mâine, studioul ne va închide. 1360 00:59:52,841 --> 00:59:54,843 Uf. Săraca Jody. 1361 00:59:54,843 --> 00:59:56,812 Salutați închisoarea regizorilor. 1362 00:59:56,812 --> 00:59:58,847 ♪ Dacă vrei să fii cu mine... ♪ 1363 00:59:58,847 --> 01:00:03,016 - Sunt nebun sau Nigel e fierbinte? - Uau! Hmm? 1364 01:00:03,016 --> 01:00:04,820 - ♪ Sunt un geniu într-o sticlă ♪ -El este... 1365 01:00:04,820 --> 01:00:06,613 El. 1366 01:00:06,613 --> 01:00:09,187 .. Uau, are niște calități grozave. El chiar face. Da, ar trebui să mergi, Venti. -Da? 1367 01:00:09,187 --> 01:00:10,485 - Da? - Da. 1368 01:00:28,373 --> 01:00:30,142 -Jean-Claude. 1369 01:00:38,724 --> 01:00:40,053 Ne pare rău, comenzile lui sunt în franceză... 1370 01:00:40,053 --> 01:00:41,450 Limba franceza. Știu. 1371 01:00:41,450 --> 01:00:42,891 Am lucrat cu el la un film, ştii. 1372 01:00:42,891 --> 01:00:44,354 Nu pot să cred că l-a ținut. 1373 01:00:44,354 --> 01:00:45,894 Ei bine, este mai mult pentru un truc de petrecere, într-adevăr. 1374 01:00:45,894 --> 01:00:47,456 Acesta are o comandă prin care va mușca 1375 01:00:47,456 --> 01:00:48,963 oamenii - în mingi. - Da da da. Noi-știm. 1376 01:00:48,963 --> 01:00:50,360 - Nu, nu, nu. - Atacă... 1377 01:00:50,360 --> 01:00:52,494 - Alma, nu? Eu sunt Colt... - Colt Seavers. 1378 01:00:52,494 --> 01:00:54,034 Stiu cine esti. 1379 01:00:54,034 --> 01:00:56,201 ♪ Dacă vrei să fii cu mine ♪ 1380 01:00:56,201 --> 01:00:58,874 ♪ Îți pot îndeplini dorința ♪ 1381 01:00:58,874 --> 01:01:02,339 ♪ Trebuie să faci o mare impresie ♪ 1382 01:01:02,339 --> 01:01:04,011 ♪ Trebuie să-ți placă ceea ce faci ♪ 1383 01:01:04,011 --> 01:01:05,815 ♪ Sunt un geniu într-o sticlă... ♪ 1384 01:01:05,815 --> 01:01:08,576 Deci, ultima dată când l-am văzut pe Tom, totul a fost destul de normal. 1385 01:01:08,576 --> 01:01:11,249 El și Henry se aflau într-un fel de meci 1386 01:01:11,249 --> 01:01:13,317 de luptă provocat de droguri, fără cămașă. 1387 01:01:13,317 --> 01:01:16,023 Dar apoi Gail m-a sunat devreme în dimineața următoare în panică. 1388 01:01:16,023 --> 01:01:17,420 Aruncă orice faci. 1389 01:01:17,420 --> 01:01:18,993 Tom și-a pierdut din nou telefonul. 1390 01:01:18,993 --> 01:01:21,259 Așa că am găsit telefonul, cel pe care Dressler, 1391 01:01:21,259 --> 01:01:24,064 înfricoșătorul de securitate al lui Ryder, tocmai m-a sunat despre. 1392 01:01:24,064 --> 01:01:25,868 Echipajul Metalstorm, avem un apel 1393 01:01:25,868 --> 01:01:27,199 mâine la 6:00 a.m. Nu întârzia. - Bine, amice. 1394 01:01:27,199 --> 01:01:29,498 - Bine, mulțumesc, amice! 1395 01:01:29,498 --> 01:01:31,841 Hei. Două shot-uri de tequila, Vă rog. -Oh, Gail. 1396 01:01:31,841 --> 01:01:33,777 - Hei. - Wow. 1397 01:01:33,777 --> 01:01:35,603 Nu credeam că ți-a plăcut să vii la aceste lucruri. 1398 01:01:35,603 --> 01:01:37,946 Ce vrei sa spui? Îmi place să ascult 1399 01:01:37,946 --> 01:01:40,344 cum oamenii îmi ucid melodiile preferate. 1400 01:01:40,344 --> 01:01:41,752 Mulțumesc. - - Mmm. -"Gin și suc." 1401 01:01:41,752 --> 01:01:43,281 Trebuie să ajung la karaoke. 1402 01:01:43,281 --> 01:01:45,349 - Hei! 1403 01:01:45,349 --> 01:01:46,416 Mulțumesc, Amy. 1404 01:01:46,416 --> 01:01:47,714 Au revoir, Jean-Claude. 1405 01:01:47,714 --> 01:01:48,957 Trebuie să scapi de chestia aia. 1406 01:01:48,957 --> 01:01:50,420 De ce nu i-o dai lui Gail? 1407 01:01:50,420 --> 01:01:52,422 Orice ar fi pe telefonul ăsta este un al 1408 01:01:52,422 --> 01:01:54,193 naibii de bazooka care va arunca o gaură de 1409 01:01:54,193 --> 01:01:55,898 mărimea unei vedete de film prin cariera cuiva. 1410 01:01:55,898 --> 01:01:58,395 Sunt fericit să pun asta în mâinile unui tip bun. 1411 01:01:58,395 --> 01:02:00,562 - Bine... - La prețul corect. 1412 01:02:00,562 --> 01:02:02,300 Ce vrei pe ea? 1413 01:02:02,300 --> 01:02:03,807 Un credit de producător. 1414 01:02:03,807 --> 01:02:05,237 Pe Metalstorm? 1415 01:02:05,237 --> 01:02:06,304 Uite, am nevoie de protecție în carieră, bine? 1416 01:02:06,304 --> 01:02:07,404 Mă ard cu asta. 1417 01:02:07,404 --> 01:02:08,812 Sunt un cascador. 1418 01:02:08,812 --> 01:02:10,814 Ce ar trebui să fac în privința asta? 1419 01:02:10,814 --> 01:02:12,442 Ești un cascador care obișnuia să se întâlnească cu 1420 01:02:12,442 --> 01:02:14,444 regizorul și pare să fie aproape de a reaprinde un 1421 01:02:14,444 --> 01:02:17,381 fel de poveste de dragoste toridă, scurtă, dar legendară. 1422 01:02:17,381 --> 01:02:18,822 Crezi că suntem aproape de reaprindere? 1423 01:02:18,822 --> 01:02:19,955 Adică, mie mi se pare... 1424 01:02:19,955 --> 01:02:22,287 Este o afacere sau nu? 1425 01:02:22,287 --> 01:02:24,927 Te poate ajuta să-l găsești pe Ryder. 1426 01:02:24,927 --> 01:02:26,225 - Voi face ce pot. 1427 01:02:26,225 --> 01:02:27,655 Nu am parola. 1428 01:02:27,655 --> 01:02:29,393 Doar dă-ți seama, bine, cascador? 1429 01:02:29,393 --> 01:02:30,658 Găsește-l pe Ryder. 1430 01:02:30,658 --> 01:02:32,132 O să am nevoie să semnezi un NDA. 1431 01:02:32,132 --> 01:02:33,628 După cum știți, nimic in industria asta... 1432 01:02:33,628 --> 01:02:35,300 Nu am timp pentru un NDA. Trebuie sa-- 1433 01:02:35,300 --> 01:02:36,400 - Am întârziat la karaoke. - - 1434 01:02:45,915 --> 01:02:47,609 Jean-Claude! 1435 01:02:50,515 --> 01:02:52,548 Telefonul lui Ryder. Unde este? 1436 01:02:59,687 --> 01:03:01,865 Ce fac? Ce fac? 1437 01:03:03,361 --> 01:03:06,199 - Ești trist că a plecat din oraș? - OMS? 1438 01:03:06,199 --> 01:03:07,937 - Colt. - Nu, nu a făcut-o. 1439 01:03:07,937 --> 01:03:10,038 El vine aici. Trece pe aici să cânte niște karaoke. 1440 01:03:10,038 --> 01:03:11,600 Jody. Nu. 1441 01:03:11,600 --> 01:03:13,844 Eu... i-am dat biletele. 1442 01:03:16,343 --> 01:03:18,673 - O vad! O vad! 1443 01:03:21,084 --> 01:03:23,183 - Angajează-ți nucleul. 1444 01:03:38,561 --> 01:03:40,794 Am nevoie de el să termine filmul. 1445 01:03:40,794 --> 01:03:43,566 De ce ar... de ce nu mi-ai vorbi despre asta? 1446 01:03:49,871 --> 01:03:51,277 Da-mi aia. 1447 01:03:52,951 --> 01:03:54,313 - Bine. 1448 01:03:54,313 --> 01:03:55,380 Spune-mi pui. 1449 01:03:55,380 --> 01:03:56,810 - Nu? 1450 01:03:56,810 --> 01:03:58,548 În regulă. Bine, tip dur. 1451 01:04:09,427 --> 01:04:11,396 Bine, Jean-Claude. 1452 01:04:11,396 --> 01:04:13,398 Îți voi cumpăra o băutură când se termină. 1453 01:04:13,398 --> 01:04:15,697 - Ataca! 1454 01:04:16,865 --> 01:04:18,733 Fugi! Ajutor! Ajutor! 1455 01:04:18,733 --> 01:04:21,241 Ai fost atât de distras. Ar fi trebuit să-mi vorbești. 1456 01:04:21,241 --> 01:04:22,671 Aceste fire s-au încrucișat. 1457 01:04:22,671 --> 01:04:24,211 . 1458 01:04:27,381 --> 01:04:28,875 . Scuză-mă. Pot să iau altul, te rog? Mulțumesc. Dumnezeu! 1459 01:04:28,875 --> 01:04:31,218 - Scoate-ma! 1460 01:04:38,392 --> 01:04:41,888 Stai in spate! Stai in spate! Stai in spate! Stai in spate! 1461 01:04:48,974 --> 01:04:51,733 Am crezut că vrei să scap de el. 1462 01:04:53,011 --> 01:04:54,340 Și tocmai a plecat? 1463 01:04:56,608 --> 01:04:58,476 Voi avea nevoie de o mână de ajutor aici. 1464 01:04:59,950 --> 01:05:01,578 Pentru cine lucrezi?! Unde e Ryder?! 1465 01:05:01,578 --> 01:05:02,876 - Nu știu! Nu știu! - Spune-mi unde este! 1466 01:05:02,876 --> 01:05:04,581 - Oh. 1467 01:05:11,359 --> 01:05:13,161 - Unde e telefonul, cascador? 1468 01:05:13,161 --> 01:05:15,295 Am nevoie de acel videoclip! 1469 01:05:15,295 --> 01:05:17,066 Uau, nu ți-a spus. 1470 01:05:17,066 --> 01:05:18,463 Jean-Claude! 1471 01:05:22,964 --> 01:05:25,008 Pot să mai iau unul, te rog? 1472 01:05:28,145 --> 01:05:29,408 -Eu... - Mulțumesc. 1473 01:05:29,408 --> 01:05:30,607 chiar m-am gândit îmi făceam treaba. 1474 01:05:30,607 --> 01:05:32,510 Este bine. Este bine. 1475 01:05:32,510 --> 01:05:34,908 - Dar tu stii ce? - Poate face tot ce vrea. 1476 01:05:34,908 --> 01:05:37,482 Este un bărbat adult, și ar trebui să facă ce vrea. 1477 01:05:37,482 --> 01:05:39,088 - Ar trebui doar... - Dreapta. Da, el este. 1478 01:05:39,088 --> 01:05:40,485 ...ştii, merge pe drumul lui, știi? 1479 01:05:40,485 --> 01:05:42,256 Dar asta înseamnă că te poți concentra acum. 1480 01:05:42,256 --> 01:05:43,917 - Da. - Știi, ai o mare... 1481 01:05:43,917 --> 01:05:45,688 Știi că ai o lovitură mare și groasă pe mâini? 1482 01:05:45,688 --> 01:05:47,492 Știu. Da. 1483 01:05:47,492 --> 01:05:49,296 - Este amiaza mare la... - Amiaza mare. 1484 01:05:49,296 --> 01:05:50,957 - ...la marginea universului. - La marginea universului. 1485 01:05:50,957 --> 01:05:53,267 Da. Ascultă-l singur. 1486 01:05:53,267 --> 01:05:54,796 Uită de el. Doar... 1487 01:05:54,796 --> 01:05:56,534 Bine, uh, în continuare, Avem o Jody. 1488 01:05:56,534 --> 01:05:59,009 - E o Jody în casă? - Wow. Dumnezeu. -GAIL: Da! 1489 01:05:59,009 --> 01:06:00,472 - Chiar aici, chiar aici! - Ah. Acolo e. 1490 01:06:00,472 --> 01:06:02,144 Aplauze mari pentru Jody! 1491 01:06:03,772 --> 01:06:05,972 Chiar vreau să-mi schimb cântecul. 1492 01:06:05,972 --> 01:06:08,117 - O, uh, bine. - Da. Da. 1493 01:06:08,117 --> 01:06:09,679 - Acela. - Oh. 1494 01:06:27,369 --> 01:06:30,568 ♪ Cum pot să te las să pleci ♪ 1495 01:06:30,568 --> 01:06:33,868 ♪ Lasă-te să pleci fără urmă ♪ 1496 01:06:35,113 --> 01:06:38,411 ♪ Când stau aici și iau fiecare respirație cu tine? ♪ 1497 01:06:41,042 --> 01:06:43,009 - ♪ Ooh, ooh ♪ 1498 01:06:43,009 --> 01:06:45,154 ♪ Tu ești singurul ♪ 1499 01:06:45,154 --> 01:06:48,652 - ♪ Cine mă cunoștea cu adevărat ♪ 1500 01:06:50,159 --> 01:06:53,426 ♪ Cum poți să te îndepărtezi de mine ♪ 1501 01:06:53,426 --> 01:06:56,660 ♪ Când tot ce pot face este să te privesc plecând? ♪ 1502 01:06:56,660 --> 01:06:57,925 - Jean-Claude. 1503 01:06:59,368 --> 01:07:01,863 ♪ Pentru că am împărtășit râsul și durerea ♪ 1504 01:07:03,370 --> 01:07:05,867 ♪ Și chiar și-a împărtășit lacrimile ♪ 1505 01:07:05,867 --> 01:07:08,408 ♪ Tu ești singurul ♪ 1506 01:07:08,408 --> 01:07:11,048 ♪ Cine mă cunoștea cu adevărat ♪ 1507 01:07:13,074 --> 01:07:17,582 ♪ Așa că uită-te la mine acum ♪ 1508 01:07:17,582 --> 01:07:20,453 ♪ Ei bine, este doar un spațiu gol ♪ 1509 01:07:20,453 --> 01:07:22,191 Îmi place acest cântec. 1510 01:07:22,191 --> 01:07:25,887 ♪ Și nu a mai rămas nimic aici care să-mi amintească ♪ 1511 01:07:25,887 --> 01:07:29,297 ♪ Doar amintirea feței tale ♪ 1512 01:07:29,297 --> 01:07:32,828 - ♪ Ooh, aruncă o privire la mine acum ♪ 1513 01:07:34,304 --> 01:07:37,140 ♪ Ei bine, este doar un spațiu gol ♪ 1514 01:07:38,440 --> 01:07:40,473 ♪ Și te întorci la mine ♪ 1515 01:07:40,473 --> 01:07:42,937 ♪ Este împotriva șanselor ♪ 1516 01:07:42,937 --> 01:07:46,677 ♪ Și asta este Trebuie să mă confrunt cu ♪ 1517 01:07:55,358 --> 01:08:00,086 ♪ Mi-aș dori să te pot face să te întorci ♪ 1518 01:08:00,086 --> 01:08:02,429 ♪ Întoarce-te și vezi-mă că plâng ♪ 1519 01:08:03,762 --> 01:08:08,094 ♪ Sunt atât de multe Trebuie să-ți spun ♪ 1520 01:08:08,094 --> 01:08:11,273 ♪ Atâtea motive pentru care ♪ 1521 01:08:12,406 --> 01:08:14,441 ♪ Tu ești singurul ♪ 1522 01:08:14,441 --> 01:08:17,345 ♪ Cine mă cunoștea cu adevărat ♪ 1523 01:08:17,345 --> 01:08:19,006 Haideți, toți. Toata lumea. 1524 01:08:19,006 --> 01:08:22,185 ♪ Așa că uită-te la mine acum ♪ 1525 01:08:24,354 --> 01:08:27,586 ♪ Ei bine, este doar un spațiu gol ♪ 1526 01:08:27,586 --> 01:08:32,360 ♪ Și nu a mai rămas nimic aici care să-mi amintească... ♪ 1527 01:08:32,360 --> 01:08:35,088 - Dă-te jos, cățea! 1528 01:08:35,088 --> 01:08:38,828 ♪ Acum, uită-te la mine acum... ♪ 1529 01:08:44,603 --> 01:08:46,440 ♪ Dar să te aștept... ♪ 1530 01:08:46,440 --> 01:08:47,804 - Frână! - Nu pot! 1531 01:08:47,804 --> 01:08:49,377 E ceva blocat! 1532 01:08:49,377 --> 01:08:50,708 Jean-Claude, ce faci?! 1533 01:08:50,708 --> 01:08:51,709 Pentru ce stai acolo?! 1534 01:08:52,811 --> 01:08:54,547 ♪ Uită-te bine la mine acum... ♪ 1535 01:09:05,153 --> 01:09:06,823 -Oh. 1536 01:09:06,823 --> 01:09:08,924 -Esti bine? 1537 01:09:11,093 --> 01:09:12,169 Tu? 1538 01:09:15,603 --> 01:09:19,803 ♪ Dar să te aștept este tot ce pot face ♪ 1539 01:09:19,803 --> 01:09:22,740 ♪ Și asta trebuie să mă confrunt ♪ 1540 01:09:22,740 --> 01:09:26,040 ♪ Uită-te bine la mine acum ♪ 1541 01:09:27,417 --> 01:09:30,517 ♪ Pentru că încă voi sta aici ♪ 1542 01:09:31,685 --> 01:09:35,016 ♪ Și tu să te întorci la mine este împotriva oricăror pronostici ♪ 1543 01:09:36,556 --> 01:09:40,197 ♪ Este o șansă Trebuie să iau. ♪ 1544 01:09:46,929 --> 01:09:48,337 - ♪ Miezul nopții, devenind încordat ♪ - Colt? 1545 01:09:48,337 --> 01:09:50,097 ♪ Și unde ești? ♪ 1546 01:09:51,133 --> 01:09:52,407 Unde este Jody? 1547 01:09:52,407 --> 01:09:54,904 Ea a plecat. Unde ai fost? 1548 01:09:54,904 --> 01:09:56,939 La un rave? Într-un canal? 1549 01:09:56,939 --> 01:10:00,074 - Ce-i cu câinele? - E o poveste lunga. 1550 01:10:01,680 --> 01:10:03,847 Dă-mi un apus de soare pe gheață și o apă înapoi. 1551 01:10:03,847 --> 01:10:05,112 Vin imediat. 1552 01:10:05,112 --> 01:10:07,455 ♪ Lucruri pe care le faci ♪ 1553 01:10:07,455 --> 01:10:09,523 ♪ Vreau să merg, dar fug înapoi la tine... ♪ 1554 01:10:09,523 --> 01:10:10,623 Ce-i asta? 1555 01:10:11,758 --> 01:10:13,296 Este telefonul lui Ryder. 1556 01:10:13,296 --> 01:10:15,122 - De ce ai telefonul lui Ryder? 1557 01:10:15,122 --> 01:10:16,893 - Tot ce știu este că niște tipi foarte răi încearcă să o obțină. 1558 01:10:16,893 --> 01:10:18,532 Eşti serios? Ce? 1559 01:10:18,532 --> 01:10:20,567 Trebuie doar să-mi dau seama ce e acolo. 1560 01:10:21,768 --> 01:10:23,933 Atunci găsește-l pe Ryder și fă-l să termine filmul lui Jody. 1561 01:10:23,933 --> 01:10:26,067 Bine. Ei bine, la dracu, da. 1562 01:10:26,067 --> 01:10:27,805 Venti, e ca un geniu al tehnologiei la chestiile astea. 1563 01:10:27,805 --> 01:10:29,543 - Mulțumesc! 1564 01:10:29,543 --> 01:10:30,742 Hei, Venti! 1565 01:10:30,742 --> 01:10:32,546 - Ventilos. - Hei. 1566 01:10:32,546 --> 01:10:34,449 Ce se întâmplă, băieți? 1567 01:10:34,449 --> 01:10:37,749 - Da, Ventinator. 1568 01:10:37,749 --> 01:10:39,850 Știi cum să intri în chestia asta? 1569 01:10:41,150 --> 01:10:43,623 Oh, i-am văzut pe câțiva dintre acești tipi. 1570 01:10:43,623 --> 01:10:45,724 Chestia asta este un seif. 1571 01:10:45,724 --> 01:10:47,627 Îmi va lua vreo două-trei zile să rezolv chestia asta. 1572 01:10:47,627 --> 01:10:49,431 Da, dar ești ca un geniu al tehnologiei, știi? 1573 01:10:49,431 --> 01:10:51,125 Dacă nu ai trei zile? 1574 01:10:51,125 --> 01:10:52,500 Ai nevoie de parola. asta iti spun eu. 1575 01:10:52,500 --> 01:10:54,667 - Tu esti urmatorul. 1576 01:10:54,667 --> 01:10:56,372 Nigel. Nigel! 1577 01:10:58,101 --> 01:11:00,508 Cunoscându-l pe Ryder, este... 1578 01:11:00,508 --> 01:11:03,005 scris pe un post-it în apartamentul lui undeva. 1579 01:11:03,005 --> 01:11:04,842 Bine. 1580 01:11:04,842 --> 01:11:07,108 Bine, în continuare îl avem pe Dan. 1581 01:11:07,108 --> 01:11:09,077 Haide, amice. Hai, Dan. 1582 01:11:09,077 --> 01:11:10,650 Nu fi timid, amice. 1583 01:11:10,650 --> 01:11:12,751 Haide, amice. Să mergem. 1584 01:11:12,751 --> 01:11:14,049 Imi esti dator! 1585 01:11:19,122 --> 01:11:21,122 Trebuie să fie pe aici undeva. 1586 01:11:21,122 --> 01:11:22,893 Mm-hmm. -Hai sa ne despartim. Jean-Claude... 1587 01:11:41,144 --> 01:11:42,748 Buna ziua. 1588 01:11:53,497 --> 01:11:54,925 Oh. 1589 01:11:56,060 --> 01:11:59,226 Știi ce? Eu merit asta. 1590 01:12:01,604 --> 01:12:02,867 Idiot. 1591 01:12:05,366 --> 01:12:06,871 Mânz? 1592 01:12:06,871 --> 01:12:09,511 Mânz! Am înțeles! Mânz! 1593 01:12:09,511 --> 01:12:10,842 Pentru a termina filmul. 1594 01:12:10,842 --> 01:12:12,547 Cred că am înțeles. 1595 01:12:13,715 --> 01:12:15,143 În regulă. 1596 01:12:15,143 --> 01:12:16,980 Tipul acela a menționat un videoclip. 1597 01:12:16,980 --> 01:12:19,818 Oh, iubito, sunt aici la serviciu, dar 1598 01:12:19,818 --> 01:12:22,249 am ceva pentru tine, o mică surpriză. 1599 01:12:22,249 --> 01:12:24,086 E chiar deasupra fundului meu. Eh? 1600 01:12:24,086 --> 01:12:25,989 Oh, Doamne. Acoperă-ți ochii. 1601 01:12:25,989 --> 01:12:28,255 Cred că i-am văzut fundul lui Tom mai mult decât al meu. 1602 01:12:28,255 --> 01:12:29,531 - Bine. 1603 01:12:29,531 --> 01:12:32,160 Acum este iarna nemulțumirii noastre, 1604 01:12:32,160 --> 01:12:34,668 făcută o vară glorioasă de acest soare din York... 1605 01:12:34,668 --> 01:12:35,999 El este un prost. 1606 01:12:35,999 --> 01:12:37,902 Dar, Doamne, e bun. 1607 01:12:37,902 --> 01:12:39,442 Da. 1608 01:12:40,401 --> 01:12:41,741 Ce zici de asta? 1609 01:12:44,205 --> 01:12:46,746 Oh, iată petrecerea despre care vorbea asistentul lui. 1610 01:12:47,815 --> 01:12:49,551 Iggy. 1611 01:12:49,551 --> 01:12:51,619 Acesta este Henry. Acesta este cascadoria lui Ryder. 1612 01:12:53,920 --> 01:12:55,986 Seamănă foarte mult cu tipul Am văzut la hotel. 1613 01:12:58,056 --> 01:13:01,255 Când erai mare? Și vedeai unicorni? 1614 01:13:01,255 --> 01:13:03,631 Și un tip mort pe gheață. 1615 01:13:08,735 --> 01:13:11,067 La naiba da! Haide! 1616 01:13:11,067 --> 01:13:13,036 Ce?! Ce?! 1617 01:13:13,036 --> 01:13:15,071 Îmi fac propriile cascadorii? 1618 01:13:15,071 --> 01:13:16,402 Cred că fac. 1619 01:13:16,402 --> 01:13:18,547 Cred că înnebunesc. 1620 01:13:18,547 --> 01:13:19,977 Da, iubito. 1621 01:13:29,120 --> 01:13:30,460 Uh, da-mi, da-mi, da-mi da-mi... 1622 01:13:30,460 --> 01:13:31,527 Dă-mi telefonul. Dă-mi telefonul. 1623 01:13:34,697 --> 01:13:36,961 - Oh, la naiba. - Tocmai l-au ucis pe Henry? 1624 01:13:46,676 --> 01:13:48,940 Tocmai l-au ucis pe Henry. 1625 01:13:48,940 --> 01:13:50,942 - Oh, sunt Venti. 1626 01:13:51,978 --> 01:13:53,406 - Hei, uh... Alo? -Dan. 1627 01:13:53,406 --> 01:13:55,518 Activați știrile chiar acum. 1628 01:13:56,620 --> 01:13:58,917 Nu pot să cred asta! 1629 01:13:58,917 --> 01:14:01,821 Cadavrul descoperit în această dimineață la hotelul 1630 01:14:01,821 --> 01:14:04,450 Pendleton a fost identificat drept Henry Herrera, un 1631 01:14:04,450 --> 01:14:07,761 cascador american cunoscut pentru că l-a dublat pe superstarul Tom Ryder. 1632 01:14:07,761 --> 01:14:10,665 Autoritățile investighează moartea lui ca o crimă. 1633 01:14:10,665 --> 01:14:12,766 Principalul lor suspect este un alt cascador, Colt 1634 01:14:12,766 --> 01:14:14,999 Seavers, care a fost văzut ultima oară în camera de 1635 01:14:14,999 --> 01:14:17,837 hotel unde a fost descoperit cadavrul lui Herrera. 1636 01:14:17,837 --> 01:14:20,543 Poliția a lansat acest film de securitate 1637 01:14:20,543 --> 01:14:23,370 care îl arată pe Seavers părăsind locul crimei. 1638 01:14:23,370 --> 01:14:25,845 Daca aveti vreo informatie, Vă rugăm să ne faceți o 1639 01:14:25,845 --> 01:14:28,716 favoare, contactați Crime Stoppers prin numărul de pe ecran. 1640 01:14:28,716 --> 01:14:31,488 Și vom avea mai multe despre asta mai târziu. Între timp... 1641 01:14:35,318 --> 01:14:37,120 Trebuie să o sun pe Jody. 1642 01:14:37,120 --> 01:14:39,320 RYDER E amiază mare la 1643 01:14:39,320 --> 01:14:41,828 marginea universului, oameni buni. 1644 01:14:42,994 --> 01:14:44,160 Care a fost acela? 1645 01:14:44,160 --> 01:14:45,535 Asta a fost să ia patru. 1646 01:14:45,535 --> 01:14:47,064 RYDER La naiba, Jody. 1647 01:14:47,064 --> 01:14:48,736 Adică, arată ca nenorocit de Burning Man. 1648 01:14:48,736 --> 01:14:51,541 Bilele mele sunt ude. Am nevoie de un prosop. 1649 01:14:54,370 --> 01:14:57,338 Tipul ăsta uită mereu că are microfon. 1650 01:14:57,338 --> 01:14:59,406 - Știu. - Spune cel mai nebunesc rahat. 1651 01:14:59,406 --> 01:15:01,716 Cel mai nebunesc rahat. Știu, știu. 1652 01:15:01,716 --> 01:15:03,751 Ce, este în modul avion? 1653 01:15:03,751 --> 01:15:05,852 Dacă acesta a fost The 1654 01:15:05,852 --> 01:15:09,350 Fugitive și tu ai fi Harrison Ford... 1655 01:15:09,350 --> 01:15:11,924 băieții răi s-ar apropia. 1656 01:15:13,827 --> 01:15:15,158 Îl sun pe tomahawk. 1657 01:15:15,158 --> 01:15:16,698 - La naiba. - Rămâi în viaţă. 1658 01:15:16,698 --> 01:15:18,194 Ramai in viata. 1659 01:15:18,194 --> 01:15:20,064 Indiferent de cât timp durează. 1660 01:15:20,064 --> 01:15:22,704 Oricât de 1661 01:15:22,704 --> 01:15:25,036 departe, te voi găsi! 1662 01:15:25,036 --> 01:15:27,170 - Ultimul dintre 1663 01:15:27,170 --> 01:15:28,743 mohicani. - Ah, băiete! cascadorii! 1664 01:15:28,743 --> 01:15:31,438 La naiba. 1665 01:15:42,990 --> 01:15:45,485 La naiba, asta e cauciuc? Oh Doamne. 1666 01:16:00,434 --> 01:16:02,645 - Daniel Day-Lewis! 1667 01:16:17,759 --> 01:16:19,728 Jason Bourne! 1668 01:16:35,337 --> 01:16:37,009 Dwayne „The Rock” Johnson! 1669 01:16:38,342 --> 01:16:40,375 - Da-mi telefonul! 1670 01:16:45,613 --> 01:16:47,118 Unde e telefonul, cascador? 1671 01:16:47,118 --> 01:16:48,988 Trebuie să aducem acest telefon polițiștilor. 1672 01:16:48,988 --> 01:16:50,693 -Bine. -Este singurul lucru... 1673 01:17:18,481 --> 01:17:19,854 Hei, omule bun! 1674 01:17:19,854 --> 01:17:21,955 Unde e telefonul, cascador? 1675 01:17:21,955 --> 01:17:25,321 Jean-Claude, attaque! 1676 01:17:35,564 --> 01:17:36,838 O să iau asta. 1677 01:17:36,838 --> 01:17:38,367 Ai grijă la asta, marele. 1678 01:17:38,367 --> 01:17:40,006 Taci! 1679 01:17:41,240 --> 01:17:42,976 O să ies în față și să mă asigur că nu e nimeni acolo. 1680 01:17:42,976 --> 01:17:44,241 - Bine. - În regulă. 1681 01:17:44,241 --> 01:17:45,308 Hei, ia-l pe Jean-Claude, ai vrea? 1682 01:17:45,308 --> 01:17:47,541 - Bine. Allons! 1683 01:17:49,611 --> 01:17:52,513 Doar tu și cu mine, cascador. 1684 01:17:52,513 --> 01:17:54,218 La dracu. 1685 01:18:05,528 --> 01:18:07,165 Colt e jos. 1686 01:18:07,165 --> 01:18:10,333 Omul cel mare a scăpat, totuși. 1687 01:18:10,333 --> 01:18:12,137 Uh-huh. 1688 01:18:18,882 --> 01:18:21,982 Poti s-o faci. Poti s-o faci. Poti s-o faci! 1689 01:18:22,952 --> 01:18:25,051 Nu! E prea periculos! 1690 01:18:25,051 --> 01:18:26,756 Trebuie să fie scări. 1691 01:18:26,756 --> 01:18:28,956 Bine, bine, bine, bine! 1692 01:18:44,501 --> 01:18:46,600 Mânz. Hei prietene. 1693 01:18:50,439 --> 01:18:54,443 Uită-te la asta. Da, fac un film aici. 1694 01:18:55,446 --> 01:18:57,248 Ne poți părăsi, te rog? 1695 01:18:58,515 --> 01:18:59,855 Da. 1696 01:19:02,156 --> 01:19:04,761 Ooh, Gail. Atât de tensionat. 1697 01:19:05,929 --> 01:19:07,962 Îți amintești de bătrânul Dressy, nu? 1698 01:19:10,096 --> 01:19:11,460 Cascador. 1699 01:19:11,460 --> 01:19:13,935 Nu uit niciodată un pumn. 1700 01:19:15,169 --> 01:19:17,499 Ascultă, o să am nevoie de telefon. Unde este? 1701 01:19:17,499 --> 01:19:19,776 Este o chestiune de urgență. Trebuie să știu. 1702 01:19:21,505 --> 01:19:24,913 Dreapta. Cel care dovedește că tu l-ai ucis pe Henry, nu pe mine. 1703 01:19:24,913 --> 01:19:26,178 - Eh... - Telefonul acela. 1704 01:19:26,178 --> 01:19:27,410 - Bine... - Da. 1705 01:19:27,410 --> 01:19:29,247 O să mă țin de asta. 1706 01:19:29,247 --> 01:19:31,282 Se pare că e singurul lucru care mă ține în viață acum. 1707 01:19:31,282 --> 01:19:33,317 Ce? 1708 01:19:33,317 --> 01:19:35,990 El este principalul suspect, Jody. 1709 01:19:35,990 --> 01:19:39,026 Gail, haide. Glumești cu mine? 1710 01:19:39,026 --> 01:19:40,423 - Știu. - Colt? 1711 01:19:40,423 --> 01:19:41,655 - Da. - Nu ai cum. 1712 01:19:41,655 --> 01:19:42,689 - Asta am spus. - Nu ai cum! 1713 01:19:42,689 --> 01:19:44,097 Ce a mers prost? 1714 01:19:44,097 --> 01:19:46,033 - Ce a mers prost? - Mmm. 1715 01:19:46,033 --> 01:19:48,035 Ce a mers prost? 1716 01:19:48,035 --> 01:19:49,872 Ei bine, când mă uit 1717 01:19:49,872 --> 01:19:51,940 la asta, știi, ești. 1718 01:19:51,940 --> 01:19:52,974 .. mă torturi chiar în afara superiahtului tău ca un răufăcător Bond. Rahat! 1719 01:19:52,974 --> 01:19:54,734 Ce a mers prost? 1720 01:19:55,704 --> 01:19:57,847 Ce a mers bine?! 1721 01:19:59,015 --> 01:20:02,610 Te-ai schimbat. 1722 01:20:02,610 --> 01:20:05,283 Te-ai schimbat. 1723 01:20:05,283 --> 01:20:09,958 Da. Am fost ca frații, tu și cu mine. 1724 01:20:09,958 --> 01:20:13,126 A intrat în legătura sacră dintre actor și cascador, omule. 1725 01:20:13,126 --> 01:20:14,897 - Oh Doamne. - Da. 1726 01:20:14,897 --> 01:20:16,624 Crezi că Colt ar putea ucide o ființă umană? 1727 01:20:16,624 --> 01:20:18,230 -Nu, eu nu. - Le-ai spus asta? 1728 01:20:18,230 --> 01:20:19,561 - Am spus că. - Acesta este un barbat-- 1729 01:20:19,561 --> 01:20:21,035 Acesta este un bărbat care și-a petrecut 23 de 1730 01:20:21,035 --> 01:20:22,663 minute scoțând un gândac din camera mea odată, 1731 01:20:22,663 --> 01:20:24,038 iar eu mi-am spus: „Doar călcați pe el”, iar el 1732 01:20:24,038 --> 01:20:25,831 a spus: „Nu, lasă-l să trăiască”. Adică, este Colt. 1733 01:20:25,831 --> 01:20:27,470 Le-am spus toate astea. 1734 01:20:27,470 --> 01:20:30,143 I-am spus cine este. 1735 01:20:30,143 --> 01:20:31,507 .. cine credeam că este. Ai făcut-o, cu accent? 1736 01:20:31,507 --> 01:20:33,047 - Da am făcut. 1737 01:20:33,047 --> 01:20:35,016 - Da, pentru că era la aeroportul unde l-ai trimis. 1738 01:20:35,016 --> 01:20:36,842 Nu a urcat niciodată în avion, Jody. 1739 01:20:36,842 --> 01:20:38,415 - Câte filme am făcut? - Nu ştiu. 1740 01:20:38,415 --> 01:20:40,153 Câți? Da, prea multe pentru a număra, așa e. 1741 01:20:40,153 --> 01:20:42,188 Da. -Pentru că te-am băgat în contract, nu? 1742 01:20:42,188 --> 01:20:43,684 Te-am pus acolo, chiar acolo. 1743 01:20:43,684 --> 01:20:45,356 - Mm-hmm. 1744 01:20:45,356 --> 01:20:46,720 - Da? Așa e, am avut asistentul, machiajul și părul... -Corect. 1745 01:20:46,720 --> 01:20:48,326 ... uh, antrenor, și apoi bum, cascadorul 1746 01:20:48,326 --> 01:20:50,559 numărul unu al lui Ryder, Colt Seavers. 1747 01:20:50,559 --> 01:20:52,825 Ăsta am fost eu, am făcut asta. Am făcut asta pentru tine. 1748 01:20:52,825 --> 01:20:55,267 Ce vei face pentru mine? huh? 1749 01:20:55,267 --> 01:20:57,599 Să mor, cred? 1750 01:20:57,599 --> 01:20:59,205 Dreapta? A muri? 1751 01:20:59,205 --> 01:21:00,734 - Acesta este planul? -Nu e nimic personal. 1752 01:21:00,734 --> 01:21:02,241 Oh, Doamne. Ei bine, o iau personal. 1753 01:21:02,241 --> 01:21:03,605 - Da, văd asta. - Tortura. 1754 01:21:03,605 --> 01:21:05,343 Știi ce? E doar afaceri. 1755 01:21:05,343 --> 01:21:06,740 - Drogarea, Taserul. - Știi, sunt doar afaceri. 1756 01:21:06,740 --> 01:21:08,280 Adică, Tom Ryder este un brand global. 1757 01:21:08,280 --> 01:21:10,051 - O iau personal. - Mic literalmente piețele. 1758 01:21:10,051 --> 01:21:13,186 Daca cobor... nenorocitul Dow se prăbușește. 1759 01:21:13,186 --> 01:21:17,289 Dacă îți rupi spatele, Te înlocuiesc așa. Bum. 1760 01:21:17,289 --> 01:21:19,258 Știi, dacă te-ai menține la slujba ta în loc 1761 01:21:19,258 --> 01:21:21,392 să încerci să atragi lumina reflectoarelor, 1762 01:21:21,392 --> 01:21:23,229 asta nu s-ar fi întâmplat. Adică, Henry nu ar 1763 01:21:23,229 --> 01:21:25,363 fi la fața locului, accidentul lui nu s-ar fi 1764 01:21:25,363 --> 01:21:27,937 întâmplat, accidentul tău... o mică cădere ciudată. 1765 01:21:27,937 --> 01:21:29,730 Pentru că îmi apeși butoanele, omule. 1766 01:21:29,730 --> 01:21:30,896 Asteapta o secunda. Ce? 1767 01:21:32,436 --> 01:21:34,867 Ce? 1768 01:21:34,867 --> 01:21:37,210 Ce ai spus despre accidentul meu? 1769 01:21:37,210 --> 01:21:39,080 Ei bine, stii tu, m-ai împins peste margine. 1770 01:21:39,080 --> 01:21:41,082 Ai apăsat literalmente un buton. Adică, nu ai... 1771 01:21:41,082 --> 01:21:43,579 Adică, am apăsat butonul. 1772 01:21:46,991 --> 01:21:49,750 A trebuit să-l ridic cu o crestătură. 1773 01:21:56,528 --> 01:21:57,967 Acesta ai fost tu? 1774 01:21:57,967 --> 01:21:59,595 Da. 1775 01:22:03,007 --> 01:22:05,238 A trebuit să-ți dau o mică lecție, nu-i așa? 1776 01:22:05,238 --> 01:22:07,240 Ai devenit puțin prea mare 1777 01:22:07,240 --> 01:22:08,736 pentru cizmele tale, nu-i așa? 1778 01:22:08,736 --> 01:22:10,177 Henry nu este diferit, știi. 1779 01:22:11,574 --> 01:22:14,742 Hei. Îți faci propriile cascadorii? 1780 01:22:14,742 --> 01:22:16,348 Îmi fac propriile cascadorii? 1781 01:22:16,348 --> 01:22:18,988 În fața tuturor acelor oameni, asta e umilitor. 1782 01:22:18,988 --> 01:22:21,056 Și da, o să te dau săptămâna viitoare. 1783 01:22:23,324 --> 01:22:26,259 Dar apoi Gail, știi... 1784 01:22:26,259 --> 01:22:28,657 - Îți amintești de Gail, nu? - O cunosc de 15 ani. 1785 01:22:28,657 --> 01:22:30,362 Oh da. Am uitat, pentru că ai ieșit din joc - atât 1786 01:22:30,362 --> 01:22:31,957 de mult timp, știi? - V-am prezentat pe voi doi. 1787 01:22:31,957 --> 01:22:33,464 Mă sună și îmi spune: — Nu arată bine. 1788 01:22:33,464 --> 01:22:36,038 Rău pentru marketing și închiriere, 1789 01:22:36,038 --> 01:22:38,271 și bla, bla, bla, și crimă și... 1790 01:22:38,271 --> 01:22:40,438 Știu, eu------ 1791 01:22:40,438 --> 01:22:44,211 Chiar... chiar nu am nevoie de asta acum. 1792 01:22:44,211 --> 01:22:46,180 La naiba cu Henry! 1793 01:22:46,180 --> 01:22:48,281 Nu vă faceți griji. 1794 01:22:48,281 --> 01:22:50,514 Stai jos... 1795 01:22:50,514 --> 01:22:52,153 și mă voi ocupa de tot. 1796 01:22:53,519 --> 01:22:56,619 Poate că nu cunoaștem oamenii atât de bine pe cât credem. 1797 01:22:56,619 --> 01:22:59,061 - Oh, Doamne. - Ştii? 1798 01:23:00,020 --> 01:23:01,129 Doamne, e Colt. 1799 01:23:01,129 --> 01:23:02,559 - Da-mi telefonul. - Nu. 1800 01:23:02,559 --> 01:23:04,231 - Ce faci? - Gail, dă jos de pe foaia... 1801 01:23:04,231 --> 01:23:05,694 - Oh! Ce faci? - O, doamne... Iisuse Hristoase, Gail! 1802 01:23:05,694 --> 01:23:08,169 - Oh, ma... Oh, îmi pare atât de rău. - Oh, Doamne. 1803 01:23:08,169 --> 01:23:09,632 - Lasa-ma sa te ajut. - Nu, încetează. 1804 01:23:09,632 --> 01:23:10,864 - Lasă-mă să o iau până... - Știi ce? 1805 01:23:10,864 --> 01:23:11,997 - Acordă-mi doar un minut. - Da. 1806 01:23:11,997 --> 01:23:13,141 Dă-mi doar un minut. 1807 01:23:13,141 --> 01:23:15,374 - Da. - Haide. 1808 01:23:16,344 --> 01:23:18,575 Acest plan era atât de simplu. 1809 01:23:18,575 --> 01:23:21,006 Da, urma să punem Corpul lui 1810 01:23:21,006 --> 01:23:22,744 Henry pe gheață ca să nu se descompună. 1811 01:23:22,744 --> 01:23:25,417 Te-am putea scoate din acea stâncă sub care te-ai târât. 1812 01:23:25,417 --> 01:23:27,452 - Viața mea, da. - Știi, scanează-ți fața. 1813 01:23:29,291 --> 01:23:31,390 Dressy aici te va pune pe filmulețul cu crima. 1814 01:23:31,390 --> 01:23:33,095 Te droghează, conduc tu și corpul lui Henry 1815 01:23:33,095 --> 01:23:36,021 de pe podul portului Sydney, în mașina ta. 1816 01:23:36,021 --> 01:23:38,364 . 1817 01:23:38,364 --> 01:23:39,827 . boom. 1818 01:23:39,827 --> 01:23:41,499 Ai crimă, sinucidere. A tăia. 1819 01:23:41,499 --> 01:23:43,435 Verifica poarta. 1820 01:23:43,435 --> 01:23:45,030 Mergi mai departe. Frumoasa. Cred că avem idei diferite despre ce este simplu. Doar că nu ai stat jos, nu-i așa? 1821 01:23:45,030 --> 01:23:46,900 Trebuia să, cum ar fi, uh, creați o 1822 01:23:46,900 --> 01:23:48,605 scenă mare, așa cum face Colt Seavers. 1823 01:23:48,605 --> 01:23:50,838 Ai 1824 01:23:50,838 --> 01:23:54,512 putea. 1825 01:23:57,515 --> 01:23:59,451 .. 1826 01:23:59,451 --> 01:24:01,453 Dar știi ce? Acest lucru încă poate funcționa pentru că am primit crima, acum avem nevoie doar de sinucidere. 1827 01:24:01,453 --> 01:24:03,257 - Trist. 1828 01:24:03,257 --> 01:24:05,226 - Este un complot greu. 1829 01:24:05,226 --> 01:24:06,623 Ne încurcăm în expunere. 1830 01:24:06,623 --> 01:24:07,855 Pierde ultima parte... sinuciderea. Pierzi audiența dacă este prea mult. Mânz. Unde e telefonul? 1831 01:24:07,855 --> 01:24:11,199 Tom, ai nevoie de carbohidrați! 1832 01:24:11,199 --> 01:24:14,433 Creierul tău funcționează cu glucoză! 1833 01:24:14,433 --> 01:24:17,205 Pentru funcții cognitive simple. 1834 01:24:17,205 --> 01:24:19,636 - Ai nevoie de ele. - Colt, tu ești tipul de toamnă. 1835 01:24:19,636 --> 01:24:21,803 Tu ești tipul de toamnă, știi. 1836 01:24:21,803 --> 01:24:24,443 Unde e telefonul? 1837 01:24:24,443 --> 01:24:26,742 Adică, eu... Poți continua să primești 1838 01:24:26,742 --> 01:24:28,282 lovituri toată noaptea, dar știi ce? 1839 01:24:28,282 --> 01:24:30,317 Mă pot gândi la alți câțiva oameni care nu pot. 1840 01:24:30,317 --> 01:24:33,881 L-am putea aduce pe Dan aici, poate Jody, poate. 1841 01:24:33,881 --> 01:24:35,916 Adică, îmi place Jody, dar stii. 1842 01:24:35,916 --> 01:24:38,226 Nu există telefon. 1843 01:24:38,226 --> 01:24:39,788 Bine? Asta e răsucirea. 1844 01:24:39,788 --> 01:24:41,229 Nici un telefon. 1845 01:24:41,229 --> 01:24:44,056 Mi-a împușcat-o din mână. 1846 01:24:44,056 --> 01:24:45,629 Acolo sus, du-te și verifică. 1847 01:24:45,629 --> 01:24:48,170 Și voi, toți. Voi aștepta. 1848 01:24:48,170 --> 01:24:50,799 - A împușcat-o. - Nu știai că ai făcut asta? 1849 01:24:50,799 --> 01:24:53,439 E o nebunie. Am vrut să-ți spun tot timpul asta. 1850 01:24:53,439 --> 01:24:54,770 Nu, nu a făcut-o. 1851 01:24:54,770 --> 01:24:56,805 - Am fost lângă tocul ușii. - Nu. 1852 01:24:56,805 --> 01:24:58,972 Și îmi trage din mâini! 1853 01:24:58,972 --> 01:25:00,512 - Nu. - Scoate cravatele. 1854 01:25:00,512 --> 01:25:02,415 - Oh, Doamne, ce ușurare. - Asta e o nebunie. 1855 01:25:02,415 --> 01:25:04,615 Ai avut dreptate despre un lucru, asta 1856 01:25:04,615 --> 01:25:07,915 era singurul lucru care te ținea în viață. 1857 01:25:07,915 --> 01:25:09,653 Mi-aș dori foarte mult să vezi 1858 01:25:09,653 --> 01:25:11,083 ce va face Jody cu Metalstorm. 1859 01:25:11,083 --> 01:25:12,590 Va fi grozav. 1860 01:25:12,590 --> 01:25:16,297 Si sincer... va fi un banger. 1861 01:25:17,564 --> 01:25:19,531 Nu chiar atât de îngâmfat acum, esti, prietene? 1862 01:25:19,531 --> 01:25:21,962 Isuse, Mike Mike, pune un capac pe ea. 1863 01:25:26,408 --> 01:25:28,474 Aș vrea să nu rupi acea legătură, frate. 1864 01:25:28,474 --> 01:25:30,036 Aș vrea să nu rupi acea legătură. 1865 01:25:30,036 --> 01:25:32,445 Bine, cascador, e timpul să bei ceva, amice. Eh? 1866 01:25:32,445 --> 01:25:35,481 - Iată-ne. Eh? 1867 01:25:35,481 --> 01:25:37,142 Ajutor! 1868 01:25:37,142 --> 01:25:38,979 - Ajutor! 1869 01:25:38,979 --> 01:25:40,717 - Taci. Taci. - Ajutor! 1870 01:25:40,717 --> 01:25:42,719 Taci, amice. 1871 01:25:51,235 --> 01:25:52,696 Acolo. 1872 01:25:52,696 --> 01:25:54,236 Acest căluș de foc este real. 1873 01:26:08,945 --> 01:26:10,483 Haide, băieți, porniți barca. 1874 01:26:10,483 --> 01:26:11,849 A mers pe o cale greșită. 1875 01:26:24,301 --> 01:26:25,729 La naiba! 1876 01:27:37,130 --> 01:27:38,967 Oh, Colt. 1877 01:27:38,967 --> 01:27:40,067 Mânz? 1878 01:27:40,067 --> 01:27:41,442 - Hei. - Ce se întâmplă? 1879 01:27:41,442 --> 01:27:42,476 Ce ai cântat? 1880 01:27:42,476 --> 01:27:44,346 - Ce? - La karaoke. 1881 01:27:44,346 --> 01:27:45,743 - Îmi pare rău că nu am reușit. - Nu contează. 1882 01:27:45,743 --> 01:27:47,316 Asculta. Toată lumea spune că l-ai ucis pe Henry. 1883 01:27:47,316 --> 01:27:48,977 - Ce se întâmplă? - Nu e adevărat. 1884 01:27:48,977 --> 01:27:50,517 O să auzi o mulțime de lucruri care nu sunt adevărate. 1885 01:27:50,517 --> 01:27:53,322 Voiam doar să spun că, când am ajuns prima dată 1886 01:27:53,322 --> 01:27:55,423 aici, când m-ai întrebat ce mai facem și ți-am dat 1887 01:27:55,423 --> 01:27:56,985 degetul mare în sus, când ai fost de genul, „Este 1888 01:27:56,985 --> 01:27:59,251 o prostie de tip cascador” și ai dreptate, este 1889 01:27:59,251 --> 01:28:01,022 un clișeu total, dar, știi, există un motiv 1890 01:28:01,022 --> 01:28:02,793 pentru care nu-l vezi pe cascadorul cu degetul mare în jos. 1891 01:28:04,698 --> 01:28:07,435 Știi, face parte din antrenamentul nostru. 1892 01:28:07,435 --> 01:28:09,965 Dreapta? Ştii, ești lovit de o 1893 01:28:09,965 --> 01:28:11,472 mașină, ești aruncat pe geam, ești 1894 01:28:11,472 --> 01:28:13,375 dat foc, dai degetul mare în sus. 1895 01:28:13,375 --> 01:28:15,839 Dar, uh, după accidentul meu... 1896 01:28:15,839 --> 01:28:19,843 se dovedește că nu a fost un accident, apropo-- 1897 01:28:19,843 --> 01:28:22,714 Eu, uh... 1898 01:28:22,714 --> 01:28:24,518 Nu eram bine. 1899 01:28:25,521 --> 01:28:27,884 Și nu pentru că mi-am rupt spatele, 1900 01:28:27,884 --> 01:28:31,492 pentru că m-am simțit ca un imens... 1901 01:28:31,492 --> 01:28:33,257 eșec. 1902 01:28:36,323 --> 01:28:38,323 Și mi-am dat seama că, uh... 1903 01:28:38,323 --> 01:28:40,831 știi, nu sunt invincibil. 1904 01:28:40,831 --> 01:28:42,536 Uriaș șocant. 1905 01:28:43,737 --> 01:28:46,540 Și m-am gândit că poate Nu eram 1906 01:28:46,540 --> 01:28:48,333 atât de special sau așa ceva, așa că eu... 1907 01:28:48,333 --> 01:28:50,907 M-am gândit că versiunea cu degetul mare în jos a 1908 01:28:50,907 --> 01:28:53,745 mea nu era pentru care te-ai băgat, așa că am dispărut. 1909 01:28:53,745 --> 01:28:56,242 Dar, știi, nu am dispărut doar pe tine. 1910 01:28:56,242 --> 01:28:59,553 Uh... tocmai am dispărut 1911 01:28:59,553 --> 01:29:04,052 pe, pe, uh, eu... și eu. 1912 01:29:05,792 --> 01:29:07,594 Oricum, îmi pare rău. 1913 01:29:07,594 --> 01:29:09,596 Ai meritat mai mult decât atât. Îmi pare rău. 1914 01:29:09,596 --> 01:29:11,862 Am vrut doar să fii sincer. 1915 01:29:12,931 --> 01:29:16,295 Știi, sincer, asta, uh, totul doare. 1916 01:29:21,709 --> 01:29:24,072 A fi lovit de o mașină doare. 1917 01:29:24,072 --> 01:29:26,074 Doare să fii aruncat pe fereastră. 1918 01:29:26,074 --> 01:29:30,210 A fi dat foc chiar doare. 1919 01:29:30,210 --> 01:29:33,422 Dar, uh... 1920 01:29:36,658 --> 01:29:38,988 ... nimic nu a dus vreodată la fel de mult ca să nu fiu cu tine. 1921 01:29:41,564 --> 01:29:43,256 Unde ești? 1922 01:29:44,732 --> 01:29:47,865 Este dintr-un film sau tocmai am inventat asta? 1923 01:29:47,865 --> 01:29:49,570 E destul de bine. 1924 01:29:49,570 --> 01:29:51,066 -Iată-l! - Îl poți folosi dacă vrei. 1925 01:29:54,610 --> 01:29:56,137 Nu vă rog... 1926 01:29:56,137 --> 01:29:58,172 Pentru ceea ce merită, Sunt încă îndrăgostit de tine. 1927 01:29:59,780 --> 01:30:01,978 Și nu cred că ar trebui să renunți la acel final fericit. 1928 01:30:01,978 --> 01:30:03,177 Mânz. 1929 01:30:04,081 --> 01:30:05,784 Trebuie să plec. 1930 01:30:05,784 --> 01:30:06,818 Mânz. 1931 01:30:06,818 --> 01:30:07,918 ♪ În seara asta ♪ 1932 01:30:07,918 --> 01:30:09,381 Stai, Colt. 1933 01:30:09,381 --> 01:30:13,594 ♪ Vreau să văd asta în ochii tăi ♪ 1934 01:30:13,594 --> 01:30:17,257 ♪ Simțiți tensiunea ♪ 1935 01:30:17,257 --> 01:30:21,602 ♪ Există ceva care mă înnebunește ♪ 1936 01:30:21,602 --> 01:30:24,330 ♪ Și în seara asta ♪ 1937 01:30:24,330 --> 01:30:28,576 ♪ Vreau să fac totul să devină realitate ♪ 1938 01:30:28,576 --> 01:30:31,843 ♪ Pentru că, fată, ai fost făcut pentru mine ♪ 1939 01:30:33,044 --> 01:30:37,519 ♪ Fată, am fost făcută pentru tine ♪ 1940 01:30:37,519 --> 01:30:41,655 ♪ Am fost făcut să te iubesc, iubito ♪ 1941 01:30:41,655 --> 01:30:45,186 ♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪ 1942 01:30:45,186 --> 01:30:49,124 ♪ Nu mă pot sătura de tine, copil ♪ 1943 01:30:49,124 --> 01:30:52,633 ♪ Nu te poți sătura de mine ♪ 1944 01:30:52,633 --> 01:30:56,362 ♪ Am fost făcut să te iubesc ♪ 1945 01:30:56,362 --> 01:31:00,509 ♪ Și tu ai fost făcut să mă iubești ♪ 1946 01:31:00,509 --> 01:31:04,469 ♪ Pot să-ți dau totul, copil ♪ 1947 01:31:04,469 --> 01:31:08,011 ♪ Poți să-mi dai totul? ♪ 1948 01:31:16,725 --> 01:31:19,528 Asta e o încheiere pentru Colt Seavers. 1949 01:31:31,705 --> 01:31:33,465 Gail? 1950 01:31:33,465 --> 01:31:34,741 Jody. 1951 01:31:37,108 --> 01:31:39,108 lui Colt... 1952 01:31:40,111 --> 01:31:41,715 Colt e mort. 1953 01:31:53,795 --> 01:31:57,566 Poliția investighează o explozie în 1954 01:31:57,566 --> 01:31:59,425 portul Sydney, chiar în afara Operei, 1955 01:31:59,425 --> 01:32:01,669 unde se pare că o barcă s-a ciocnit cu... 1956 01:32:15,443 --> 01:32:19,379 ♪ Am fost făcut să te iubesc, copil ♪ 1957 01:32:19,379 --> 01:32:23,053 ♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪ 1958 01:32:23,053 --> 01:32:24,857 ♪ Nu mă pot sătura... ♪ 1959 01:32:24,857 --> 01:32:27,552 ... o presupusă sinucidere a lui Colt Seavers, bărbatul 1960 01:32:27,552 --> 01:32:31,061 responsabil pentru recenta ucidere a lui Henry Herrera. 1961 01:32:31,061 --> 01:32:33,426 ♪ Am fost făcut să te iubesc ♪ 1962 01:32:33,426 --> 01:32:38,299 ♪ Și tu ai fost făcut să mă iubești ♪ 1963 01:32:38,299 --> 01:32:42,567 ♪ Pot să-ți dau totul, copil ♪ 1964 01:32:42,567 --> 01:32:46,274 ♪ Poți să-mi dai totul? ♪ 1965 01:32:52,986 --> 01:32:54,854 Hei. Hei. 1966 01:32:56,022 --> 01:32:57,956 Vai. huh? 1967 01:32:57,956 --> 01:32:59,727 Caut coordonator cascadorii Dan Tucker. 1968 01:32:59,727 --> 01:33:00,992 - L-ai văzut? - Nu. 1969 01:33:08,804 --> 01:33:11,002 Hei! Voi doi. 1970 01:33:11,002 --> 01:33:14,335 Căștile scoase. Căuta Coordonatorul cascadorii Dan Tucker. 1971 01:33:25,282 --> 01:33:27,183 În urma unei explozii dramatice cu barca în 1972 01:33:27,183 --> 01:33:29,251 portul din Sydney, poliția investighează în 1973 01:33:29,251 --> 01:33:32,584 prezent sinuciderea lui cascadorul american Colt Seavers. 1974 01:33:34,256 --> 01:33:37,160 În urma unei explozii dramatice cu o barcă 1975 01:33:37,160 --> 01:33:38,491 în portul din Sydney, poliția investighează 1976 01:33:38,491 --> 01:33:40,262 în prezent sinuciderea cascadorii americane... 1977 01:33:41,593 --> 01:33:43,672 În urma unei explozii dramatice cu 1978 01:33:43,672 --> 01:33:45,300 o barcă în portul Sydney, poliția... 1979 01:33:45,300 --> 01:33:48,875 În urma unei explozii dramatice cu barca în 1980 01:33:48,875 --> 01:33:50,470 portul din Sydney, poliția investighează în 1981 01:33:50,470 --> 01:33:52,175 prezent sinuciderea lui cascadorul american Colt Seavers. 1982 01:33:54,045 --> 01:33:56,014 Jody, trebuie să taci. Nu spune un cuvânt. 1983 01:34:10,591 --> 01:34:12,195 Asteapta asteapta. Nu. 1984 01:34:21,371 --> 01:34:23,239 Jody... 1985 01:34:33,856 --> 01:34:38,353 Crezi că poți să vii la platoul meu și să mă strecori pe furiș? 1986 01:34:45,098 --> 01:34:46,460 Aștepta! 1987 01:34:48,805 --> 01:34:50,596 Sunt eu. Sunt eu. 1988 01:34:51,940 --> 01:34:53,599 Tine minte? 1989 01:34:53,599 --> 01:34:56,008 Iisus Hristos. 1990 01:34:56,008 --> 01:34:57,504 Ştiam eu. 1991 01:34:57,504 --> 01:34:58,604 - Ştiam eu. 1992 01:34:59,880 --> 01:35:01,915 Știam că ești în viață. 1993 01:35:01,915 --> 01:35:03,048 Trei spectacole pe zi, șase 1994 01:35:03,048 --> 01:35:04,115 zile pe săptămână timp de trei ani. 1995 01:35:04,115 --> 01:35:05,985 Spectacolul de cascadorii Miami Vice. 1996 01:35:07,417 --> 01:35:08,790 Ți-ai amintit. 1997 01:35:08,790 --> 01:35:11,584 Da. Mă bucur că ești în viață, Colt. 1998 01:35:11,584 --> 01:35:13,520 Colt, sunt atât de fericit că ești în viață. 1999 01:35:13,520 --> 01:35:15,060 - Ştiam eu. - Oh, Doamne. 2000 01:35:15,060 --> 01:35:16,897 - Ce făceai... - Bună treabă cu stiloul. 2001 01:35:16,897 --> 01:35:18,261 Îmi pare rău. -Nu, a fost grozav. L-ai scos exact la timp. 2002 01:35:18,261 --> 01:35:19,933 Cred că otrăvirea cu cerneală nu s-a instalat. 2003 01:35:19,933 --> 01:35:22,397 - Sărutul bucătarului. - Ce se întâmplă? 2004 01:35:22,397 --> 01:35:24,267 huh? -Toată lumea spune că l-ai ucis pe Henry. 2005 01:35:24,267 --> 01:35:26,434 Ryder l-a ucis pe Henry. M-a incadrat. 2006 01:35:26,434 --> 01:35:27,732 Sunt imagini cu tine. 2007 01:35:27,732 --> 01:35:29,635 - Ei bine, m-a falsificat. - Ce? 2008 01:35:29,635 --> 01:35:31,703 O fac tot timpul pe internet. 2009 01:35:31,703 --> 01:35:34,310 Îi iau chipul lui Tom Cruise, și l-au pus pe al tău. 2010 01:35:34,310 --> 01:35:35,740 Și nu poți face diferența. 2011 01:35:35,740 --> 01:35:37,148 Nu. Bine, deci unde sunt imaginile reale cu 2012 01:35:37,148 --> 01:35:39,117 Ryder ucidendu-l pe Henry? Cum îl obținem? 2013 01:35:39,117 --> 01:35:41,053 Era pe telefonul lui Ryder și apoi a fost distrus pentru că planul 2014 01:35:41,053 --> 01:35:43,220 lui Dan nu a funcționat pentru Last of the Mohicans. -Ce? 2015 01:35:43,220 --> 01:35:46,091 Nu e vina lui, știi? L-a sunat primul pe Tomahawk, bine. 2016 01:35:46,091 --> 01:35:47,455 Am "doar spații libere". 2017 01:35:47,455 --> 01:35:48,720 Și mergea destul de bine, de 2018 01:35:48,720 --> 01:35:50,557 fapt, și apoi a apărut Dressler. 2019 01:35:50,557 --> 01:35:53,395 Deci el, știi, el face asta, cum ar fi Jason Bourne. 2020 01:35:53,395 --> 01:35:55,969 Bine, am atât de multe întrebări. 2021 01:35:55,969 --> 01:35:57,465 Bine. 2022 01:35:57,465 --> 01:35:59,467 Cine altcineva știe că ești în viață? 2023 01:35:59,467 --> 01:36:01,238 - Nici unul. - Grozav. 2024 01:36:01,238 --> 01:36:02,910 Nu, asta e ideea. Adică, cred că nu putem 2025 01:36:02,910 --> 01:36:04,109 termina filmul decât dacă ei cred că sunt mort. 2026 01:36:04,109 --> 01:36:05,770 Ce film? 2027 01:36:05,770 --> 01:36:06,815 Furtuna de metale. 2028 01:36:06,815 --> 01:36:08,575 Ce zici de Metalstorm? 2029 01:36:08,575 --> 01:36:09,983 Dacă ei cred că sunt mort, se vor întoarce și vor termina. 2030 01:36:09,983 --> 01:36:11,149 - OMS? - Ryder. 2031 01:36:11,149 --> 01:36:12,854 - Termina ce? - Filmul. 2032 01:36:12,854 --> 01:36:14,185 - Furtuna de metale? - Exact. 2033 01:36:14,185 --> 01:36:16,022 - Esti nebun? Esti nebun. - Ce? 2034 01:36:16,022 --> 01:36:17,485 Trebuie să îți arzi 2035 01:36:17,485 --> 01:36:18,651 amprentele și trebuie să 2036 01:36:18,651 --> 01:36:20,356 treci de graniță cât mai repede posibil. 2037 01:36:20,356 --> 01:36:22,688 O să te ascundem până când îți vom șterge numele. 2038 01:36:22,688 --> 01:36:24,624 Nimic din ele nu mai contează. E doar un film prost. 2039 01:36:24,624 --> 01:36:25,691 - Ce? - E un film prost. 2040 01:36:25,691 --> 01:36:27,165 Nu spune asta. 2041 01:36:27,165 --> 01:36:29,761 Acesta este Metalstorm despre care vorbești. 2042 01:36:29,761 --> 01:36:32,038 Acesta este filmul pe care ți-ai petrecut toată viața încercând să-l faci. 2043 01:36:32,038 --> 01:36:33,699 Cine ştie? 2044 01:36:33,699 --> 01:36:35,701 S-ar putea să inspirați o întreagă generație de 2045 01:36:35,701 --> 01:36:39,012 mici Jody să ridice camere și să-și facă propriile filme. 2046 01:36:41,016 --> 01:36:43,016 Doar ești... ești special. 2047 01:36:44,184 --> 01:36:46,382 Și toți ajungem să facem parte din 2048 01:36:46,382 --> 01:36:48,648 ceva special pentru că vine de la tine. 2049 01:36:48,648 --> 01:36:52,025 Evident că nu am reușit să ne aduc sfârșitul 2050 01:36:52,025 --> 01:36:53,785 nostru fericit, dar voi fi al naibii dacă o să 2051 01:36:53,785 --> 01:36:55,864 las Space Cowboy și Aliena să nu aibă pe al lor. 2052 01:37:02,167 --> 01:37:03,531 Jody, iubirea mea! 2053 01:37:03,531 --> 01:37:04,796 - O secunda! - Vin... 2054 01:37:04,796 --> 01:37:06,204 - Încetează. 2055 01:37:06,204 --> 01:37:07,733 Gail. Ea este implicată. 2056 01:37:07,733 --> 01:37:09,405 - Ce? - Da. 2057 01:37:09,405 --> 01:37:11,209 Bine, haide. -Hai să ne sărutăm puțin mai întâi. 2058 01:37:11,209 --> 01:37:13,013 Nu, haide, trebuie să te ducem în baie, te rog. 2059 01:37:14,544 --> 01:37:15,774 Haide. 2060 01:37:17,382 --> 01:37:19,151 Haide. 2061 01:37:19,151 --> 01:37:21,648 - Hristoase! 2062 01:37:21,648 --> 01:37:22,990 Trebuie să muncesc. 2063 01:37:22,990 --> 01:37:24,926 Ești bine acolo, dragul meu? 2064 01:37:24,926 --> 01:37:27,390 Uite, asta... Ia acest săpun și freca-l pe burta mea. 2065 01:37:29,262 --> 01:37:30,899 Intră în dormitor. 2066 01:37:30,899 --> 01:37:33,396 - Bine. Mânz. Esti bun? Bine. - Bine. Da. 2067 01:37:33,396 --> 01:37:35,728 - Liniște. Nu scoate niciun sunet. -Jod? 2068 01:37:35,728 --> 01:37:37,037 - Capul meu. Capul. - Ce? 2069 01:37:39,534 --> 01:37:41,272 - Bună! -Hei. Salut tu. 2070 01:37:41,272 --> 01:37:43,505 - Hei. Hei. - O, vino aici. 2071 01:37:43,505 --> 01:37:44,913 Mulțumesc. 2072 01:37:44,913 --> 01:37:46,343 Ce mai face regizorul meu preferat? 2073 01:37:46,343 --> 01:37:47,740 Uh, un pic emoționant, știi. 2074 01:37:47,740 --> 01:37:49,247 Oh, nu... Isuse. 2075 01:37:49,247 --> 01:37:50,875 Ca și cum Johnny și Amber tocmai au fost aici. 2076 01:37:50,875 --> 01:37:52,844 Trebuie doar să mă aerisesc, pentru că a fost... 2077 01:37:52,844 --> 01:37:55,517 - Doar că au fost atât de multe. - Știu. Știu. 2078 01:37:55,517 --> 01:37:57,123 - Îmi pare atât de rău pentru Colt. - Mulțumesc. 2079 01:37:57,123 --> 01:37:59,587 Știi, e atât de păcat, dar ce mizerie. 2080 01:37:59,587 --> 01:38:00,962 - Dreapta. - Cine stia? 2081 01:38:00,962 --> 01:38:02,854 - Da. - Adică, am încercat să-l ajut. 2082 01:38:02,854 --> 01:38:05,296 Sper că știi asta, dar uneori nu poți ajuta oamenii – care nu vor să fie mântuiți. 2083 01:38:05,296 --> 01:38:06,759 - Dreapta. 2084 01:38:06,759 --> 01:38:09,201 Dar căptușeală de argint 2085 01:38:09,201 --> 01:38:12,237 pentru acest nor foarte întunecat. 2086 01:38:12,237 --> 01:38:14,074 Îl pun pe Ryder să se întoarcă. 2087 01:38:14,074 --> 01:38:15,702 - Și am un plan. - Într-adevăr? 2088 01:38:15,702 --> 01:38:17,704 Dar nu vom fi capabili să facem piesa ta 2089 01:38:17,704 --> 01:38:20,575 mare pentru actul al treilea, mașina sări. 2090 01:38:20,575 --> 01:38:23,710 Este un salt imposibil, mai ales acum cu Colt plecat. 2091 01:38:23,710 --> 01:38:25,778 - Moartă. - El a plecat. 2092 01:38:25,778 --> 01:38:27,989 - E atât de mort. - Stai cu mine. 2093 01:38:27,989 --> 01:38:29,485 Am vorbit cu Venti. 2094 01:38:29,485 --> 01:38:31,421 Ea spune că o poate face în VFX. 2095 01:38:31,421 --> 01:38:32,818 Mașina sare. 2096 01:38:32,818 --> 01:38:35,095 Tot ce trebuie să ne concentrăm este 2097 01:38:35,095 --> 01:38:38,593 noul monolog, final și bombastic al lui Ryder. 2098 01:38:38,593 --> 01:38:39,968 Am citit paginile. 2099 01:38:39,968 --> 01:38:41,464 Doamne, ai spart-o. Știam că ai face-o. 2100 01:38:41,464 --> 01:38:43,004 - Îl vom acoperi. - Da. 2101 01:38:43,004 --> 01:38:45,666 Tu, intre timp... 2102 01:38:45,666 --> 01:38:48,273 Te rog, du-te și odihnește-te în Fiji, pe mine. 2103 01:38:48,273 --> 01:38:51,507 Ştii? Plon-te pe o plajă. 2104 01:38:51,507 --> 01:38:53,938 Și mă voi ocupa de toate pentru tine. 2105 01:38:53,938 --> 01:38:54,983 Gail. 2106 01:38:54,983 --> 01:38:56,512 Ai atât de multe de procesat. 2107 01:38:56,512 --> 01:38:58,250 - Nu. - Pot să mă ocup de toate. 2108 01:38:58,250 --> 01:39:00,780 Nu. Acesta este filmul meu. 2109 01:39:00,780 --> 01:39:02,452 - Acum, ascultă-mă. 2110 01:39:02,452 --> 01:39:03,948 Am învățat atât de multe de la tine. 2111 01:39:03,948 --> 01:39:06,621 - Știu. Mulțumesc. - Și sunt foarte recunoscător. 2112 01:39:06,621 --> 01:39:08,755 Dar lecția pe care o susțin acum, pe care m-ai învățat... 2113 01:39:08,755 --> 01:39:10,328 - Da. Da. 2114 01:39:10,328 --> 01:39:13,958 tu cazi jos, te ridici imediat. 2115 01:39:16,961 --> 01:39:18,963 Eu regiez acest film, da. 2116 01:39:18,963 --> 01:39:20,470 Doamne, asta e fata mea. 2117 01:39:20,470 --> 01:39:22,373 A intrat. Sunt atât de mândru de tine. -Bun. Bine. 2118 01:39:22,373 --> 01:39:23,935 Mulțumesc. În regulă, hai să te scoatem de aici. 2119 01:39:23,935 --> 01:39:25,772 - Inca un lucru. - Da? 2120 01:39:25,772 --> 01:39:27,444 L-ai văzut pe Dan? -Nu. Cred că e lângă camioneta cu taco. 2121 01:39:27,444 --> 01:39:28,874 - Nu ai auzit de el? 2122 01:39:28,874 --> 01:39:30,150 - Probabil-probabil e acolo undeva. Mulțumesc foarte mult. 2123 01:39:30,150 --> 01:39:31,712 - Sunt mandru de tine. - Mulțumesc. 2124 01:39:31,712 --> 01:39:33,186 Mulțumesc pentru discuția încurajatoare. Bine, la revedere. 2125 01:39:33,186 --> 01:39:34,286 - - Te iubesc draga. - Te iubesc şi eu. Pa! 2126 01:39:34,286 --> 01:39:36,189 Uf. 2127 01:39:36,189 --> 01:39:37,718 Vei termina filmul. 2128 01:39:37,718 --> 01:39:40,358 Nu, o să-ți șterg numele. Bine, acum ascultă. 2129 01:39:40,358 --> 01:39:41,557 De ce nu le putem face pe amândouă? 2130 01:39:41,557 --> 01:39:42,657 Cred că putem. 2131 01:39:42,657 --> 01:39:44,461 Îl vom aduce pe platou, într-un 2132 01:39:44,461 --> 01:39:47,497 mediu controlat, și apoi îl înconjurăm... 2133 01:39:47,497 --> 01:39:49,961 Și l-am bătut. 2134 01:39:49,961 --> 01:39:51,468 Nu. 2135 01:39:51,468 --> 01:39:53,305 Vom forța o mărturisire de 2136 01:39:53,305 --> 01:39:55,307 la el punându-l într-o scenă. 2137 01:39:55,307 --> 01:39:56,902 Dreapta. -Ştii, el uită mereu că are microfon. 2138 01:39:56,902 --> 01:39:58,376 Asa e mai bine. 2139 01:39:58,376 --> 01:39:59,839 Doar că nu știu încă cum să o fac. 2140 01:40:03,581 --> 01:40:05,086 Știu cum să fac asta. 2141 01:40:07,288 --> 01:40:09,486 Fă-l să facă propria cascadorie. 2142 01:40:09,486 --> 01:40:11,092 Saltul imposibil. 2143 01:40:11,092 --> 01:40:13,523 Apoi l-am bătut. 2144 01:40:13,523 --> 01:40:16,798 Unu șaptezeci și patru, alfa, ia două. 2145 01:40:19,861 --> 01:40:21,168 JODY Și acțiune! 2146 01:40:21,168 --> 01:40:23,269 O-O secundă, o secundă, o secundă. 2147 01:40:26,032 --> 01:40:27,702 - Acțiune! 2148 01:40:29,671 --> 01:40:31,002 E amiază mare la marginea 2149 01:40:31,002 --> 01:40:32,905 universului, oameni buni. 2150 01:40:48,890 --> 01:40:51,891 Acum, ne confruntăm cu un inamic puternic. 2151 01:40:53,400 --> 01:40:58,062 O specie extraterestră născută din cele mai rele trăsături ale umanității. 2152 01:40:58,062 --> 01:41:01,373 Ei bine, ceea ce inamicul nostru nu 2153 01:41:01,373 --> 01:41:04,904 vede este că moartea lor este iminentă. 2154 01:41:05,940 --> 01:41:10,846 Și cea mai puternică armă din toată galaxie? 2155 01:41:13,915 --> 01:41:15,849 Dragoste. 2156 01:41:17,358 --> 01:41:23,956 În interiorul fiecăruia dintre voi este o scânteie, iubito. 2157 01:41:23,956 --> 01:41:25,727 Un jar. 2158 01:41:25,727 --> 01:41:28,092 Un foc al naibii! 2159 01:41:31,966 --> 01:41:35,066 Dragostea este modul în care vom câștiga. 2160 01:41:35,066 --> 01:41:37,475 Și chiar dacă pierdem, vom 2161 01:41:37,475 --> 01:41:41,281 muri luptând pentru un final fericit! 2162 01:41:41,281 --> 01:41:44,515 - La naiba da! 2163 01:41:44,515 --> 01:41:46,110 Whoo! 2164 01:41:46,110 --> 01:41:48,112 Ei bine, atunci haideți să-l luăm! 2165 01:41:48,112 --> 01:41:51,082 Ieși acolo și pleacă! 2166 01:41:51,082 --> 01:41:53,986 Cine e cu mine?! Cine e cu mine?! Să mergem! 2167 01:41:53,986 --> 01:41:55,955 A tăia! Da! 2168 01:41:55,955 --> 01:41:57,990 Atât de bine, atât de bine. 2169 01:41:57,990 --> 01:41:59,332 - Mulțumesc. - Asta a fost? 2170 01:41:59,332 --> 01:42:00,465 - Doamne, da. - L-am prins? 2171 01:42:00,465 --> 01:42:02,126 - A fost atât de bine. - Am inteles? 2172 01:42:02,126 --> 01:42:03,534 - Magie. Da da. -Da, era cald, iubito. 2173 01:42:03,534 --> 01:42:05,206 Oh, Doamne. Gail era în inundații. 2174 01:42:05,206 --> 01:42:06,867 Chiar l-am simțit pe acela. Chiar l-am simțit pe acela. 2175 01:42:06,867 --> 01:42:08,473 - Ea a fost.. 2176 01:42:08,473 --> 01:42:10,035 . Desigur că ai făcut-o. - Pentru că am avut lacrimi. 2177 01:42:10,035 --> 01:42:11,773 Bineînțeles că ai făcut-o. 2178 01:42:11,773 --> 01:42:14,006 Da, stiu. 2179 01:42:14,006 --> 01:42:15,447 Îi pot vedea. - - - Da, a fost fantastic. 2180 01:42:15,447 --> 01:42:17,141 Ascultă, tot ce ne-a mai rămas este acoperirea cu camioanele extraterestre. - În regulă? Asta este. - Nu. 2181 01:42:17,141 --> 01:42:18,879 Da. O să facem săritura cu mașina. 2182 01:42:18,879 --> 01:42:20,650 -Nu. Nimeni nu mi-a spus 2183 01:42:20,650 --> 01:42:22,487 despre o altă configurație. 2184 01:42:22,487 --> 01:42:24,049 - Am spus. 2185 01:42:24,049 --> 01:42:25,193 .. 2186 01:42:25,193 --> 01:42:26,788 Nu. - Există o altă configurație? - Venti va face asta în VFX, așa că plecăm de aici. -Știu, dar avem nevoie de prim-planul lui. În regulă? Am nevoie de prim-planul lui chiar aici pentru acoperire. În regulă? 15 minute maxime. Asta e tot ce am nevoie. Acesta este bitul, vă amintiți, 2187 01:42:26,788 --> 01:42:28,460 unde Space Cowboy fură vehiculul extraterestră? -Hmm. 2188 01:42:28,460 --> 01:42:29,857 - Haide. Acesta este momentul lui. - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 2189 01:42:29,857 --> 01:42:31,199 Nu voi conduce deloc, nu? 2190 01:42:31,199 --> 01:42:32,794 Pentru că o să mă simt greață. 2191 01:42:32,794 --> 01:42:34,059 Este o configurație cu ecran albastru. 2192 01:42:34,059 --> 01:42:36,204 Am nevoie de asta. Am nevoie de asta, bine? 2193 01:42:37,196 --> 01:42:38,635 Nicio notificare aici. 2194 01:42:38,635 --> 01:42:40,670 Ne mișcăm cât de repede putem, bine? 2195 01:42:40,670 --> 01:42:43,574 Toată lumea, ritmul dublu, da?! 2196 01:42:43,574 --> 01:42:45,873 Folosește acei mușchi! Da bine! Mulțumesc! 2197 01:42:50,583 --> 01:42:53,177 Toată lumea în poziție! 2198 01:42:53,177 --> 01:42:55,047 Aprinde pirometrul! 2199 01:42:56,292 --> 01:43:00,657 Avem nevoie de suficiente încărcături pentru a arunca acest canion la cer, oameni buni. 2200 01:43:00,657 --> 01:43:02,362 NIGEL McCabe, unde suntem? 2201 01:43:02,362 --> 01:43:03,693 Merg cât de repede pot, Nige. 2202 01:43:03,693 --> 01:43:05,024 Suntem cât se poate de pregătiți. 2203 01:43:05,024 --> 01:43:06,564 Bine. Hei, fă-l pe Ray să intre și să verifice microfonul înainte să plecăm, bine? 2204 01:43:06,564 --> 01:43:08,500 -Copie. 2205 01:43:08,500 --> 01:43:11,272 Sună, poți să vii aici și să verifici microfonul lui Ryder, te rog? 2206 01:43:16,378 --> 01:43:17,938 În regulă, Tom. Ești gata? 2207 01:43:17,938 --> 01:43:19,610 - Da. - Bine. Îți amintești acest pic? 2208 01:43:19,610 --> 01:43:20,842 Vei fi în vehiculul extraterestru. -Mm-hmm. 2209 01:43:20,842 --> 01:43:21,909 - Bine? Bine. - Da. 2210 01:43:21,909 --> 01:43:23,251 Și fără unde să mergi, 2211 01:43:23,251 --> 01:43:24,582 vei sări mașina peste râpă. 2212 01:43:24,582 --> 01:43:26,419 Așa că am nevoie doar de un pop rapid la tine... 2213 01:43:26,419 --> 01:43:28,047 Space Cowboy nu se teme de nicio râpă. 2214 01:43:28,047 --> 01:43:29,917 - Bineînţeles că nu este. 2215 01:43:29,917 --> 01:43:31,215 - Deci mă gândesc că poate doar câteva fotografii de reacție cu mine strângând din dinți. -Da. 2216 01:43:31,215 --> 01:43:32,084 Cum ar fi, „La naiba”. Ceva de genul. 2217 01:43:32,084 --> 01:43:33,459 Da da da. Stoic. 2218 01:43:33,459 --> 01:43:34,790 - Da da. Imi place. - În regulă? 2219 01:43:34,790 --> 01:43:36,462 - Ce crezi? - Imi place. Bine. 2220 01:43:36,462 --> 01:43:37,562 Cred că va fi grozav. Da, îmi place alegerea. 2221 01:43:37,562 --> 01:43:38,860 Bine, hai să punem astea. 2222 01:43:38,860 --> 01:43:40,466 - Bine. Ce-i asta? - Poftim. 2223 01:43:40,466 --> 01:43:41,863 Nu, asta pentru că ai scăpat de extratereștri. 2224 01:43:41,863 --> 01:43:43,194 Este acest lucru necesar? E cam mult, nu? 2225 01:43:43,194 --> 01:43:44,030 Da. Arata misto. Ridicați miza. 2226 01:43:44,030 --> 01:43:45,768 E cam misto. 2227 01:43:45,768 --> 01:43:47,374 - Da. E cool. Bine. - Ridica miza. 2228 01:43:47,374 --> 01:43:48,573 - Hai să o facem. - Pentru că știi, Space Cowboy. 2229 01:43:48,573 --> 01:43:50,377 Nimeni nu poate ajunge la Space Cowboy. 2230 01:43:50,377 --> 01:43:52,071 - În nici un caz. Chiar și când este încătușat. - Scuzați-mă. Tom, scuze. 2231 01:43:52,071 --> 01:43:53,710 Isuse, Ray. Ți-am spus să o faci înainte să ajung pe platou. 2232 01:43:53,710 --> 01:43:55,415 - Te apreciez, Tom. 2233 01:43:55,415 --> 01:43:56,416 Mulțumesc. Suna bine. 2234 01:43:56,416 --> 01:43:57,648 - Bine. - Bine, grozav. 2235 01:43:57,648 --> 01:43:59,111 - Asa de... - Asa de... 2236 01:43:59,111 --> 01:44:00,420 Îl ai pe tipul ăsta care vine în stânga ta. -Da. 2237 01:44:00,420 --> 01:44:01,982 - Salut frate. - Bine, scoate-l afară. 2238 01:44:01,982 --> 01:44:02,983 Altcineva se va prăbuși pe capotă. 2239 01:44:02,983 --> 01:44:04,655 Îl vei scoate afară. 2240 01:44:04,655 --> 01:44:06,393 Nu Nu NU. Vezi, ceea ce mă gândesc este că poate 2241 01:44:06,393 --> 01:44:08,989 cobor, îl scot primul, și eu sunt ca „pow, pow, pow”. 2242 01:44:08,989 --> 01:44:11,057 - Alunec peste și merg "pow". - Da. Da. 2243 01:44:11,057 --> 01:44:12,894 Și apoi poate spun o scurtă replică de genul: „Am 2244 01:44:12,894 --> 01:44:15,996 împușcat în extratereștri cu mult înainte de a fi plătit”. 2245 01:44:15,996 --> 01:44:18,064 Fantastic. Bine, hai să-l închidem. 2246 01:44:18,064 --> 01:44:20,066 - Hai să tragem, Nigel. - Stai pe loc, te rog. 2247 01:44:20,066 --> 01:44:21,166 În regulă. 2248 01:44:21,166 --> 01:44:22,574 Ia o. Marker. 2249 01:44:22,574 --> 01:44:25,973 În trei, doi, unu, acțiune. 2250 01:44:27,271 --> 01:44:28,844 Nu este ziua ta norocoasă, extraterestru. 2251 01:44:28,844 --> 01:44:30,615 Trebuie sa pleci. 2252 01:44:31,684 --> 01:44:32,782 Nu mă poți depăși. 2253 01:44:32,782 --> 01:44:35,323 Sunt Space Cowboy! 2254 01:44:35,323 --> 01:44:36,456 Yahoo! 2255 01:44:36,456 --> 01:44:38,249 Te apropii de râpă. 2256 01:44:38,249 --> 01:44:39,459 Nu e unde altundeva. 2257 01:44:39,459 --> 01:44:41,252 - Obligatoriu Dreapta. Continua. 2258 01:44:41,252 --> 01:44:42,594 Nu ai de ales. 2259 01:44:42,594 --> 01:44:43,595 Va trebui să faci saltul. 2260 01:44:43,595 --> 01:44:46,598 În trei, doi, unu. 2261 01:44:46,598 --> 01:44:49,931 Yeehaw! 2262 01:44:49,931 --> 01:44:51,471 Uau, uau, whoa, hei, hei, hei. 2263 01:44:51,471 --> 01:44:53,099 Cine e ăla în mașină cu el? 2264 01:44:53,099 --> 01:44:55,772 Suntem-ne aflăm în mijlocul unei reprize chiar acum, idiotule. 2265 01:44:55,772 --> 01:44:57,609 Ce faci? Ah! 2266 01:44:57,609 --> 01:44:59,677 El doar te prinde. Siguranța pe primul loc. Asta este. -Au! 2267 01:44:59,677 --> 01:45:01,976 Este foarte strâns. Este acest lucru necesar? 2268 01:45:01,976 --> 01:45:04,011 Hei, filmăm chiar acum. 2269 01:45:04,011 --> 01:45:06,178 Continuă să te rostogolești, continuă să te rostogolești. 2270 01:45:06,178 --> 01:45:07,619 Vinde-o, Tom. Arata uimitor. Respiră adânc. 2271 01:45:07,619 --> 01:45:09,819 Nu pare. 2272 01:45:11,020 --> 01:45:12,217 . 2273 01:45:12,217 --> 01:45:14,186 . Ieși din mașină. Salutare. 2274 01:45:15,156 --> 01:45:16,221 - Nu, nu, stai. Stop. Nu. Stai, ce se întâmplă? 2275 01:45:16,221 --> 01:45:18,124 Yeehaw! 2276 01:45:18,124 --> 01:45:20,324 Oh, Doamne! Vai! 2277 01:45:20,324 --> 01:45:22,568 Du-te la mașini! 2278 01:45:25,538 --> 01:45:27,232 Jody, ce naiba faci?! 2279 01:45:27,232 --> 01:45:28,233 Încerc să scot ceva real din el, Gail. 2280 01:45:28,233 --> 01:45:29,542 Nu sunt camere pe el! 2281 01:45:31,777 --> 01:45:34,811 Hei, Dan? Se apropie Ambush Alley chiar acum. 2282 01:45:34,811 --> 01:45:36,076 Suntem gata. 2283 01:45:37,682 --> 01:45:40,586 Lasă-mă să ies chiar acum! 2284 01:45:40,586 --> 01:45:43,655 Ce ai de gând să faci, nu? O să mă omori? Din nou?! 2285 01:45:48,629 --> 01:45:50,794 - Mă poți dezlega? - Nu. 2286 01:45:57,264 --> 01:45:58,868 McCabe! 2287 01:45:58,868 --> 01:46:02,443 Cortina de fum în trei, doi, unu! 2288 01:46:02,443 --> 01:46:04,368 Vai! 2289 01:46:04,368 --> 01:46:06,304 Asta nu pare sigur, omule! 2290 01:46:11,784 --> 01:46:14,521 Dan, unde sunt? Ai ochii pe ei? 2291 01:46:14,521 --> 01:46:16,820 le văd. Totul va fi planificat. 2292 01:46:19,561 --> 01:46:21,429 Voi bloca drumul. 2293 01:46:21,429 --> 01:46:23,288 Nu vor trece! 2294 01:46:23,288 --> 01:46:26,093 Ii vad. Ei intră în Ambush Alley. 2295 01:46:30,737 --> 01:46:32,440 Nu văd rahat! 2296 01:46:34,235 --> 01:46:36,235 McCabe, unul! 2297 01:46:37,172 --> 01:46:39,513 McCabe, doi! 2298 01:46:42,978 --> 01:46:44,749 McCabe! Acum! 2299 01:46:54,860 --> 01:46:56,431 Îmi place meseria mea. 2300 01:47:00,767 --> 01:47:04,571 Uau, mama! 2301 01:47:04,571 --> 01:47:06,903 Oh, la naiba! 2302 01:47:06,903 --> 01:47:09,433 Nu pot gândi clar când conduci așa. 2303 01:47:09,433 --> 01:47:10,940 - Ar trebui să fii mort. 2304 01:47:10,940 --> 01:47:14,009 Ai explodat într-o mie de bucăți. 2305 01:47:14,009 --> 01:47:15,340 Te-ai dus kaboom. 2306 01:47:15,340 --> 01:47:17,980 De ce aș fi explodat, Tom Ryder? 2307 01:47:17,980 --> 01:47:20,279 De ce îmi spui numele așa? 2308 01:47:20,279 --> 01:47:21,984 Acesta este numele tău, nu-i așa, Tom Ryder? -Da, da. 2309 01:47:21,984 --> 01:47:23,491 Un orb ar putea vedea că ești - Tom Ryder. 2310 01:47:23,491 --> 01:47:25,020 - Spui asta ca... 2311 01:47:25,020 --> 01:47:26,593 - "Ryder, Tom Ryder." - Bine. Asta sunt eu. 2312 01:47:26,593 --> 01:47:27,858 O spui ca o fangirl obsedată. 2313 01:47:27,858 --> 01:47:29,354 Ăsta sunt eu, Colt Seavers, spunând asta. 2314 01:47:29,354 --> 01:47:30,927 Rotiți camerele. Ne îndreptăm spre salt. 2315 01:47:30,927 --> 01:47:32,159 Tom Ryder își face propriile cascadorii! 2316 01:47:32,159 --> 01:47:33,996 Toată lumea, rostogoliți. Braț mașină? 2317 01:47:33,996 --> 01:47:35,261 Verifica. 2318 01:47:35,261 --> 01:47:36,636 - Heli. -Verifica. 2319 01:47:36,636 --> 01:47:38,165 Am terminat să iau căderile pentru tine. 2320 01:47:38,165 --> 01:47:39,804 O să-ți faci propriile cascadorii de acum înainte. 2321 01:47:39,804 --> 01:47:41,366 Nu vreau să-mi fac propriile cascadorii, Colt! -Relaxați-vă. 2322 01:47:41,366 --> 01:47:43,434 Este doar un salt de 250 de picioare care probabil ne va ucide. 2323 01:47:43,434 --> 01:47:45,975 Nu s-a mai făcut niciodată. Este pentru Comic-Con. 2324 01:47:45,975 --> 01:47:48,945 - Este Sala H. Este o mare afacere. - Ce faci omule? 2325 01:47:48,945 --> 01:47:50,342 M-am gândit că ar fi potrivit. 2326 01:47:50,342 --> 01:47:52,685 Eu și tu, Tom Ryder, o ultima cascadorie. 2327 01:47:52,685 --> 01:47:54,885 Ştii, precum Thelma și Louise. 2328 01:47:54,885 --> 01:47:56,821 - Thelma și Louise? - Da. 2329 01:47:56,821 --> 01:47:59,054 - Mor la sfârșit. - Exact! 2330 01:47:59,054 --> 01:48:00,957 Crimă-sinucidere. 2331 01:48:00,957 --> 01:48:02,926 Poți să tragi și să mă lași afară chiar acum? 2332 01:48:04,226 --> 01:48:06,699 Nu vei coborî din mașină până când tu, 2333 01:48:06,699 --> 01:48:09,130 Tom Ryder, nu-mi spui, Colt Seavers, adevărul! 2334 01:48:09,130 --> 01:48:10,230 Bine, bine, bine, bine! 2335 01:48:10,230 --> 01:48:11,803 Totul a fost Gail. 2336 01:48:11,803 --> 01:48:13,805 Când l-am ucis pe Henry, a vrut să acopere 2337 01:48:13,805 --> 01:48:15,334 asta pentru că, să fiu sinceră, Space Cowboy 2338 01:48:15,334 --> 01:48:17,842 este unul dintre cele mai bune roluri ale mele 2339 01:48:17,842 --> 01:48:19,503 de până acum, Colt, și nu vreau ca acest film să eșueze. 2340 01:48:19,503 --> 01:48:21,175 Deci spui că Gail Meyer a fost responsabilă 2341 01:48:21,175 --> 01:48:24,244 pentru că m-a acuzat pentru uciderea ta a lui Henry? 2342 01:48:24,244 --> 01:48:26,147 Da! Da! 2343 01:48:26,147 --> 01:48:27,918 Dar care este numele tău adevărat? 2344 01:48:27,918 --> 01:48:29,524 Tom Ryder. 2345 01:48:30,593 --> 01:48:32,021 Ai înțeles asta, Jody? 2346 01:48:32,021 --> 01:48:34,419 Am inteles! El a mărturisit. 2347 01:48:34,419 --> 01:48:36,058 Porți o sârmă? Frate, înregistrezi asta? 2348 01:48:36,058 --> 01:48:37,763 Aceasta este o capcană. Nu poți face asta. 2349 01:48:37,763 --> 01:48:39,391 - Ce faci? 2350 01:48:39,391 --> 01:48:41,965 - Nu, nu e o capcană, pentru că porți sârmă, rahat! 2351 01:48:46,068 --> 01:48:47,399 El merge pentru asta. Merge. Mergi acum. 2352 01:48:47,399 --> 01:48:48,906 Sunt doar un actor! 2353 01:48:48,906 --> 01:48:50,204 Aștepta. 2354 01:48:50,204 --> 01:48:52,041 Are aparatură de gură. 2355 01:48:52,041 --> 01:48:54,615 Nu am aparatură de gură. 2356 01:49:42,456 --> 01:49:44,423 - Oh bine. -Mânz! 2357 01:49:44,423 --> 01:49:46,898 - Ești în viață. - Te simți bine? 2358 01:49:48,262 --> 01:49:49,736 Te simți bine? 2359 01:49:49,736 --> 01:49:51,463 Ţi-am spus Aș face camera după tine. 2360 01:49:51,463 --> 01:49:53,267 Oh, a fost fantastic. 2361 01:49:53,267 --> 01:49:54,939 GAIL Dressler, intră! -Ah! 2362 01:49:54,939 --> 01:49:57,568 O, mă auzi? Trebuie să plecăm de aici! 2363 01:49:57,568 --> 01:49:58,910 RYDER Totul este vina lui Gail, omule. 2364 01:49:58,910 --> 01:50:00,505 Aceasta este ideea lui Gail. 2365 01:50:00,505 --> 01:50:01,913 -Dă-mi mărturisirea aceea! - Nu. 2366 01:50:01,913 --> 01:50:03,783 Dă-mi toată media! Esti surd?! 2367 01:50:03,783 --> 01:50:06,753 Dressler, du elicopterul în șanț. 2368 01:50:06,753 --> 01:50:07,952 - Dar Ryder? - Acum! 2369 01:50:07,952 --> 01:50:09,580 Acum, despre această dată. 2370 01:50:09,580 --> 01:50:12,154 Pune-o în carcasă, nebunule! 2371 01:50:12,154 --> 01:50:13,485 Putem numi o întâlnire? 2372 01:50:13,485 --> 01:50:16,521 Vreau să spun, asta este, nu? 2373 01:50:16,521 --> 01:50:17,632 Așa idiot! 2374 01:50:18,558 --> 01:50:21,493 - Grăbiţi-vă! Dumnezeu! - -Ia-l. 2375 01:50:21,493 --> 01:50:23,330 - Gail, Gail, Gail. 2376 01:50:23,330 --> 01:50:25,431 - Asculta... - Dă-mi înregistrarea, Gail. 2377 01:50:25,431 --> 01:50:28,335 Dragă, calmează-te. Doar vino cu mine. 2378 01:50:28,335 --> 01:50:30,843 Nu avem nevoie de toată această masculinitate 2379 01:50:30,843 --> 01:50:32,273 toxică, pentru că suntem la fel, tu și cu mine. 2380 01:50:32,273 --> 01:50:34,110 Știi, suntem supraviețuitori. 2381 01:50:34,110 --> 01:50:35,848 Nu Nu NU NU. Nu sunt nimic ca tine. 2382 01:50:35,848 --> 01:50:38,312 Nu vreau să fiu prezumțios, vreau 2383 01:50:38,312 --> 01:50:41,018 să spun, dar hai să numim pică o pică. 2384 01:50:41,018 --> 01:50:42,855 De aceea ți-am dat slujba. 2385 01:50:42,855 --> 01:50:44,351 - Bine. 2386 01:50:44,351 --> 01:50:47,662 - Ei bine, asta și pentru că ești atât de ușor de modelat, ştii? 2387 01:50:48,522 --> 01:50:51,028 - Oh! - Gail, dă-mi cazul! 2388 01:50:51,028 --> 01:50:52,898 Aceasta este o producție Gail Meyer! 2389 01:50:52,898 --> 01:50:54,526 Nu al tău! 2390 01:50:54,526 --> 01:50:56,660 Întâlnire cu șeful în canion. 2391 01:50:56,660 --> 01:50:57,969 Extracție în setul de navă spațială. 2392 01:50:57,969 --> 01:50:59,663 Set navă spațială? 2393 01:50:59,663 --> 01:51:02,204 Oh, nu, Big Red. 2394 01:51:02,204 --> 01:51:04,206 Nu cred că o vei face pe asta. 2395 01:51:04,206 --> 01:51:06,538 - Set de cascadorii! -Se setează cascadorii! 2396 01:51:06,538 --> 01:51:08,749 - Du-te! 2397 01:51:21,423 --> 01:51:24,028 Credeți-mă, nu voi accepta căderea pentru 2398 01:51:24,028 --> 01:51:29,099 asta, pentru că ofer hituri pentru voi toți oamenii mici. 2399 01:51:29,099 --> 01:51:30,166 Cu plăcere. 2400 01:51:30,166 --> 01:51:33,235 - Uau! 2401 01:51:33,235 --> 01:51:34,533 Jody? 2402 01:51:37,637 --> 01:51:40,374 Jody? -RYDER: Hei, hei! Asta e pentru mine! Asta e pentru mine! 2403 01:51:40,374 --> 01:51:42,079 - Acesta este elicopterul meu! 2404 01:51:42,079 --> 01:51:44,785 Acest cascador nebun și-a pierdut mințile! 2405 01:51:58,625 --> 01:51:59,965 Sunt în vacanță! 2406 01:52:13,308 --> 01:52:15,442 Ia-ți câinele de pe mine! Nu din nou, câine. 2407 01:52:16,819 --> 01:52:18,016 - Doar stai acolo! 2408 01:52:19,118 --> 01:52:21,855 Noapte-noapte, câine! Ești mort. 2409 01:52:32,659 --> 01:52:35,264 Acest design crește pe mine. 2410 01:52:36,663 --> 01:52:40,170 Intră! Să iesim de aici! 2411 01:52:40,170 --> 01:52:41,776 Da, copiază asta. Decolare acum. 2412 01:52:43,307 --> 01:52:44,735 Stai, ce-ce este asta? 2413 01:52:44,735 --> 01:52:46,077 Sunt dovezile! 2414 01:52:46,077 --> 01:52:47,914 De ce nu te-ai oprit din vorbit?! 2415 01:52:47,914 --> 01:52:49,311 Jody! 2416 01:52:49,311 --> 01:52:51,412 Aruncă pirosul. Aruncă pirosul! 2417 01:52:51,412 --> 01:52:53,117 Ei scapă! 2418 01:52:56,991 --> 01:52:59,024 - Uau! Sh-- Uau! - La naiba! 2419 01:52:59,024 --> 01:53:01,455 - Coboara bratul! Am să sar. - Bine. 2420 01:53:01,455 --> 01:53:03,556 Bine, coboară brațul. Coborâți brațul. 2421 01:53:07,628 --> 01:53:09,496 Am un plan! 2422 01:53:09,496 --> 01:53:11,432 Ce este? Care-i planul? 2423 01:53:11,432 --> 01:53:12,466 Du-mă la elicopter. 2424 01:53:12,466 --> 01:53:13,940 O să sară pe derape, 2425 01:53:13,940 --> 01:53:14,974 apoi o să-l bat. 2426 01:53:14,974 --> 01:53:16,338 Nu, doar-doar obține înregistrarea. 2427 01:53:30,552 --> 01:53:31,826 Merge! 2428 01:53:32,422 --> 01:53:33,520 Ah, la dracu. 2429 01:53:33,520 --> 01:53:34,829 Merge! 2430 01:53:35,898 --> 01:53:38,525 Vai! Vai! Dă-mă jos! 2431 01:53:38,525 --> 01:53:40,230 Vai! Dă-mă jos! 2432 01:53:40,230 --> 01:53:41,495 Pierdem hidraulica aici. 2433 01:53:41,495 --> 01:53:42,694 Nu pot să-l țin sub control. 2434 01:53:43,906 --> 01:53:45,631 Doar mă întreb, știi, după filmul ăsta, și 2435 01:53:45,631 --> 01:53:48,634 dacă nu intru la închisoare și, știi, nu ești 2436 01:53:48,634 --> 01:53:50,306 ocupat, poate am putea merge pe o plajă undeva. 2437 01:53:50,306 --> 01:53:52,704 Purtați câteva costume de înot. 2438 01:53:52,704 --> 01:53:54,882 Bea doar o margarita picant sau ceva de genul. 2439 01:53:54,882 --> 01:53:57,148 Da da. Luați niște decizii proaste. -Da. 2440 01:53:57,148 --> 01:53:58,743 OK sigur. Da. 2441 01:53:58,743 --> 01:54:00,349 - Sună ca un plan? - Este un plan mai bun decât acesta. 2442 01:54:00,349 --> 01:54:02,483 Bine, te rog să fii atent. 2443 01:54:02,483 --> 01:54:04,122 Bine, întoarce-l. Merge! 2444 01:54:21,471 --> 01:54:23,570 Doamne, ține-l sub control! 2445 01:54:23,570 --> 01:54:25,770 Scoate-ne de aici! Ce faci?! 2446 01:54:31,842 --> 01:54:33,679 Ryder, mărturisirea! 2447 01:54:33,679 --> 01:54:35,087 Nu! 2448 01:54:35,087 --> 01:54:37,089 - Nu! Nu, Gail, nu! - -Nu, Gail! 2449 01:54:39,553 --> 01:54:41,159 Vai! Vai! 2450 01:54:42,921 --> 01:54:44,690 cascadorii! 2451 01:54:44,690 --> 01:54:46,857 Mobilizați acel airbag acum! 2452 01:54:46,857 --> 01:54:48,199 Nu! 2453 01:54:51,666 --> 01:54:53,501 Dă-te din drum, Ryder! 2454 01:54:55,769 --> 01:54:58,209 87La nord spre salvare! 2455 01:54:58,209 --> 01:54:59,980 - Du-te du-te du-te du-te! - Du-te! 2456 01:54:59,980 --> 01:55:01,839 Mișcă, mișcă, mișcă! 2457 01:55:03,414 --> 01:55:04,578 Ia-l! 2458 01:55:06,681 --> 01:55:08,252 - Păstrează-l constant! 2459 01:55:09,484 --> 01:55:10,925 Idiotule! 2460 01:55:20,299 --> 01:55:22,695 Da! Grozav! 2461 01:55:26,008 --> 01:55:27,766 Hai! 2462 01:55:39,120 --> 01:55:40,988 Hai! 2463 01:55:41,947 --> 01:55:43,287 Hai! - Da! 2464 01:55:46,556 --> 01:55:48,292 - Oh Doamne! 2465 01:55:48,292 --> 01:55:50,030 - Oh, la naiba! 2466 01:55:51,295 --> 01:55:52,494 Nu! Apuca-l! 2467 01:55:56,467 --> 01:55:59,237 Oh, Doamne! Nasul meu! 2468 01:56:05,080 --> 01:56:06,673 - Nu! Ryder, arma! 2469 01:56:06,673 --> 01:56:08,312 Împușcă-l! 2470 01:56:08,312 --> 01:56:10,611 E un cascador prost! 2471 01:56:10,611 --> 01:56:13,548 Nimănui nu îi pasă! Este unul dintre cele mai bune cascadorii duble pe care i-am avut vreodată! 2472 01:56:13,548 --> 01:56:15,550 Oh, taci! Dă-mi mărturisirea! 2473 01:56:15,550 --> 01:56:17,387 Hai, hai, hai! 2474 01:56:17,387 --> 01:56:19,026 Rapid! Dă-mi-o înapoi sau îți explod capul! E gol, Gail. 2475 01:56:26,332 --> 01:56:29,267 ♪ Mmm, da ♪ 2476 01:56:34,934 --> 01:56:36,538 ♪ Ha ♪ 2477 01:56:43,415 --> 01:56:45,085 Nu! 2478 01:56:50,125 --> 01:56:52,851 ♪ În seara asta ♪ 2479 01:56:52,851 --> 01:56:56,030 ♪ Vreau să văd asta în ochii tăi ♪ 2480 01:56:57,264 --> 01:57:00,232 ♪ Simțiți magia ♪ 2481 01:57:00,232 --> 01:57:04,533 ♪ Există ceva care mă înnebunește ♪ 2482 01:57:04,533 --> 01:57:07,734 ♪ Și în seara asta ♪ 2483 01:57:07,734 --> 01:57:11,738 ♪ Vom face ca totul să devină realitate ♪ 2484 01:57:11,738 --> 01:57:15,412 ♪ Pentru că, fată, ai fost făcut pentru mine ♪ 2485 01:57:15,412 --> 01:57:18,745 ♪ Și, fată, Am fost făcut pentru tine ♪ 2486 01:57:23,455 --> 01:57:27,226 ♪ Am fost făcut să te iubesc, iubito ♪ 2487 01:57:27,226 --> 01:57:30,625 ♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪ 2488 01:57:30,625 --> 01:57:34,629 ♪ Și nu mă pot sătura de tine, iubito ♪ 2489 01:57:34,629 --> 01:57:38,468 ♪ Te poți sătura de mine? ♪ 2490 01:57:38,468 --> 01:57:41,603 - ♪ În seara asta. ♪ 2491 01:57:46,313 --> 01:57:50,381 De la regizorul vizionar Jody 2492 01:57:50,381 --> 01:57:54,121 Moreno și Universal Pictures 2493 01:57:54,121 --> 01:57:56,618 vine o poveste de dragoste cosmică... 2494 01:57:58,589 --> 01:58:00,820 ...de proportie epica. 2495 01:58:02,428 --> 01:58:05,495 În rolurile principale, Jason Momoa, nominalizat 2496 01:58:05,495 --> 01:58:07,629 la premiul MTV pentru cel mai bun sărut. 2497 01:58:07,629 --> 01:58:08,894 E amiază mare la 2498 01:58:08,894 --> 01:58:10,467 marginea universului. 2499 01:58:10,467 --> 01:58:13,602 Cunosc aceste creaturi. 2500 01:58:13,602 --> 01:58:15,670 M-am luptat cu ei. 2501 01:58:15,670 --> 01:58:17,441 I-am iubit. 2502 01:58:17,441 --> 01:58:20,444 Nu o să te mint. 2503 01:58:20,444 --> 01:58:22,710 Ne confruntăm cu un inamic puternic. 2504 01:58:24,813 --> 01:58:27,814 Dar ceea ce dușmanul nostru nu 2505 01:58:27,814 --> 01:58:31,455 știe este că în interiorul 2506 01:58:31,455 --> 01:58:33,787 fiecăruia dintre voi este un foc al naibii! 2507 01:58:33,787 --> 01:58:35,162 - Da! 2508 01:58:35,162 --> 01:58:36,361 ♪ Am fost făcut să te iubesc, iubito ♪ 2509 01:58:36,361 --> 01:58:38,660 - Bună, da! Da! 2510 01:58:38,660 --> 01:58:42,125 ♪ Ai fost făcut să mă iubești... ♪ 2511 01:58:42,125 --> 01:58:44,138 Da! 2512 01:58:45,471 --> 01:58:47,999 - Bam! 2513 01:58:47,999 --> 01:58:49,176 Oh, la naiba. 2514 01:58:53,543 --> 01:58:56,183 Dreptatea este la orizont. 2515 01:58:56,183 --> 01:58:58,218 Furtuna de metale. 2516 01:59:04,688 --> 01:59:07,018 Metalstorm a fost un mare succes. 2517 01:59:07,018 --> 01:59:11,627 Aliena și Space Cowboy au primit în sfârșit finalul fericit. 2518 01:59:11,627 --> 01:59:15,466 Cât despre Jody și cu mine, avem ceva și mai bun. 2519 01:59:15,466 --> 01:59:17,160 Avem un nou început. 2520 01:59:17,160 --> 01:59:20,900 Umplut cu margaritas picante și decizii proaste. 2521 01:59:20,900 --> 01:59:23,738 Și uite, nu vreau să o romanticizez prea mult sau 2522 01:59:23,738 --> 01:59:26,906 altceva, dar cred că ce am primit Jody și cu mine, 2523 01:59:26,906 --> 01:59:29,381 este chiar mai bun decât ceea ce găsești în filme. 2524 01:59:29,381 --> 01:59:31,680 ♪ Am fost făcut să te iubesc, iubito... ♪ 2525 01:59:35,651 --> 01:59:38,522 ♪ Ei bine, nu sunt genul care să fugă și să se ascund ♪ 2526 01:59:38,522 --> 01:59:40,986 ♪ Când mă apropii de pericol ♪ 2527 01:59:40,986 --> 01:59:42,922 - Nu din nou, câine! - ♪ Nu am fost niciodată ♪ 2528 01:59:42,922 --> 01:59:45,056 - ♪ Mi-e frică de cădere ♪ 2529 01:59:45,056 --> 01:59:46,761 ♪ Da, voi cădea ♪ 2530 01:59:46,761 --> 01:59:49,093 ♪ Voi plimba firul prin ploaie și foc ♪ 2531 01:59:49,093 --> 01:59:52,096 ♪ Du-te repede și eu voi merge încet ♪ 2532 01:59:52,096 --> 01:59:57,035 ♪ Cumva devin mai puternic prin toate acestea ♪ 2533 01:59:58,575 --> 02:00:00,247 ♪ Este o viață care sfidează moartea Eu conduc ♪ 2534 02:00:00,247 --> 02:00:02,678 - ♪ Dar îmi asum șansele ♪ - Da? -Da. 2535 02:00:02,678 --> 02:00:06,418 ♪ Mor pentru a trăi în filme și TV ♪ 2536 02:00:08,147 --> 02:00:09,949 - Da, arată perfect. - ♪ Dar cel mai greu lucru ♪ 2537 02:00:09,949 --> 02:00:13,557 ♪ O să fac vreodată este să mă uit la doamnele mele principale ♪ 2538 02:00:13,557 --> 02:00:15,086 ♪ Sărută un alt tip ♪ 2539 02:00:15,086 --> 02:00:18,298 - ♪ În timp ce îmi bandajez genunchiul ♪ 2540 02:00:18,298 --> 02:00:21,631 ♪ Ei bine, s-ar putea să cad dintr-o clădire înaltă ♪ 2541 02:00:21,631 --> 02:00:24,469 ♪ S-ar putea să arunc o mașină nou-nouță ♪ 2542 02:00:24,469 --> 02:00:27,472 ♪ Pentru că eu sunt cascadorul necunoscut ♪ 2543 02:00:27,472 --> 02:00:30,068 ♪ Cine ar muri ca să-ți aibă inima... ♪ - 2544 02:00:36,140 --> 02:00:37,581 Logan e bun. Logan e bun. 2545 02:00:37,581 --> 02:00:39,077 Acesta este tipul de toamnă, nu? 2546 02:00:40,355 --> 02:00:41,882 Furtuna de metale. 2547 02:00:41,882 --> 02:00:43,323 - Furtună. 2548 02:00:43,323 --> 02:00:44,456 ♪ Îmi droghez inima printr-o ardere... ♪ 2549 02:00:44,456 --> 02:00:45,787 Ne poți da o redare? 2550 02:00:45,787 --> 02:00:47,558 Acțiune! 2551 02:00:47,558 --> 02:00:50,330 ♪ Oh, am fost rănit și am fost rănit ♪ 2552 02:00:50,330 --> 02:00:53,894 ♪ Dar cumva Încă mai tânjesc ♪ 2553 02:00:53,894 --> 02:00:58,338 ♪ Pentru că prin toate acestea, ea este încă în mintea mea ♪ 2554 02:00:58,338 --> 02:01:01,440 ♪ Ei bine, s-ar putea să cad dintr-o clădire înaltă ♪ 2555 02:01:01,440 --> 02:01:03,574 ♪ S-ar putea să arunc o mașină nou-nouță ♪ 2556 02:01:03,574 --> 02:01:05,345 ♪ Pentru că sunt... ♪ 2557 02:01:05,345 --> 02:01:07,743 Și trei, doi, unu. Acțiune, acțiune, acțiune! 2558 02:01:07,743 --> 02:01:11,010 ♪ Cine ar muri ca să-ți aibă inima, whoo! ♪ 2559 02:01:20,989 --> 02:01:23,154 Se scot în trei, doi, unu. 2560 02:01:23,154 --> 02:01:26,531 ♪ S-ar putea să arunc o mașină nou-nouță ♪ 2561 02:01:26,531 --> 02:01:29,633 ♪ Pentru că eu sunt cascadorul necunoscut ♪ 2562 02:01:29,633 --> 02:01:32,438 ♪ Cine ar muri ca să-ți aibă inima ♪ 2563 02:01:32,438 --> 02:01:35,804 ♪ Da, s-ar putea să cad dintr-o clădire înaltă ♪ 2564 02:01:35,804 --> 02:01:38,378 ♪ S-ar putea să arunc o mașină nou-nouță ♪ 2565 02:01:38,378 --> 02:01:41,139 ♪ Pentru că eu sunt cascadorul necunoscut ♪ 2566 02:01:41,139 --> 02:01:44,175 ♪ Cine ar muri ca să-ți aibă inima. ♪ 2567 02:01:51,017 --> 02:01:52,557 - La naiba! La dracu! - La naiba! 2568 02:01:52,557 --> 02:01:55,021 - Este un record mondial. - Mike, ești bine? 2569 02:01:55,021 --> 02:01:56,726 Sunt cu susul în jos, dar sunt bine. 2570 02:01:56,726 --> 02:01:58,860 - ♪ Nu știu dacă 2571 02:01:58,860 --> 02:02:01,060 ai auzit, dar ♪ 2572 02:02:01,060 --> 02:02:03,898 ♪ Frații și surorile mele cascadori nu primesc aur ♪ 2573 02:02:03,898 --> 02:02:06,065 ♪ Deci, iată eroii necântați ♪ 2574 02:02:06,065 --> 02:02:07,539 ♪ Hei! ♪ 2575 02:02:12,205 --> 02:02:13,710 ♪ Da ♪ 2576 02:02:13,710 --> 02:02:16,647 - ♪ Oh, o săpat ♪ 2577 02:02:16,647 --> 02:02:17,945 ♪ Oh, da ♪ 2578 02:02:19,179 --> 02:02:21,047 - ♪ E atât de nebunesc, nu? ♪ 2579 02:02:21,047 --> 02:02:22,686 Hai să mergem la mare cu singurul nostru, bine? 2580 02:02:22,686 --> 02:02:24,952 ♪ Nici măcar o nominalizare ♪ 2581 02:02:26,252 --> 02:02:28,219 - Degetele de la picioare. - Doar un ham, da. 2582 02:02:29,090 --> 02:02:31,827 ♪ Nu avem nevoie de ♪ 2583 02:02:31,827 --> 02:02:33,323 ta ♪ Oscar nume, iubito ♪ 2584 02:02:33,323 --> 02:02:34,401 Și tăiați. 2585 02:02:34,401 --> 02:02:36,403 ♪ Avem cicatrici reale ♪ 2586 02:02:36,403 --> 02:02:38,603 ♪ Din această muncă a iubirii ♪ 2587 02:02:38,603 --> 02:02:39,835 Atenţie! 2588 02:02:39,835 --> 02:02:42,607 ♪ Cineva a trebuit să o spună ♪ 2589 02:02:42,607 --> 02:02:46,039 ♪ S-a acumulat înăuntru ♪ 2590 02:02:46,039 --> 02:02:48,547 ♪ Pur și simplu nu am putut să rețin ♪ 2591 02:02:48,547 --> 02:02:50,043 ♪ A trebuit să-l las să zboare ♪ 2592 02:02:50,043 --> 02:02:52,111 ♪ Acțiune și cascadorii au fost ♪ 2593 02:02:52,111 --> 02:02:54,212 - ♪ Țesută în ADN-ul filmului ♪ 2594 02:02:54,212 --> 02:02:56,379 ♪ De la începutul cinematografiei, Keaton, Lloyd ♪ 2595 02:02:56,379 --> 02:02:58,249 - Hai să-l împușcăm. - ♪ Chaplin ♪ 2596 02:02:58,249 --> 02:03:01,956 ♪ Primii regizori mari ai filmului au fost toți cascadori ♪ 2597 02:03:01,956 --> 02:03:06,433 ♪ Ben-Hur, Rocky, Braveheart, Titanic ♪ 2598 02:03:06,433 --> 02:03:08,765 ♪ Unii dintre cei mai mari câștigători din istoria Academiei ♪ 2599 02:03:10,261 --> 02:03:12,098 ♪ Sunt complet dependenți de cascadorii ♪ 2600 02:03:18,304 --> 02:03:19,743 Deci este vorba de dragoste astăzi. 2601 02:03:21,516 --> 02:03:24,209 - ♪ Știai? ♪ - ♪ Nu avem nevoie de ♪ 2602 02:03:24,209 --> 02:03:25,914 ta ♪ Știai? ♪ 2603 02:03:25,914 --> 02:03:27,916 - ♪ Oscar nume, iubito ♪ - ♪ Știai? ♪ 2604 02:03:27,916 --> 02:03:30,952 - ♪ Nu avem nevoie de ♪ ta - ♪ Știai? ♪ 2605 02:03:30,952 --> 02:03:33,218 - ♪ Statuete mici ale iubirii ♪ - ♪ Știai? ♪ 2606 02:03:33,218 --> 02:03:36,089 - ♪ Avem cicatrici reale ♪ - ♪ Știai? ♪ 2607 02:03:36,089 --> 02:03:39,092 - ♪ Din munca noastră de iubire. ♪ 2608 02:03:46,671 --> 02:03:49,938 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 2609 02:03:49,938 --> 02:03:52,303 Așteaptă un-- Vrei să te calmezi? 2610 02:03:53,777 --> 02:03:55,482 Știi cine sunt, nu? 2611 02:03:55,482 --> 02:03:58,650 Adică, pot să te fac o 2612 02:03:58,650 --> 02:04:01,180 stea uriașă, fiară frumoasă! 2613 02:04:03,184 --> 02:04:05,789 Și tu, ai dreptul să taci. 2614 02:04:07,320 --> 02:04:08,858 Așa că taci naibii. 2615 02:04:08,858 --> 02:04:11,355 - Va încătușe cineva cățeaua asta? - Să mergem. 2616 02:04:11,355 --> 02:04:12,697 Tipii ăștia sunt de la departamentul de recuzită. 2617 02:04:12,697 --> 02:04:14,699 Acestea nu sunt, ăștia nu sunt polițiști, omule. 2618 02:04:14,699 --> 02:04:16,360 Înapoi, omule! 2619 02:04:17,803 --> 02:04:20,507 Îmi sun agentul. Îmi implic agentul! 2620 02:04:20,507 --> 02:04:22,509 - Lasă-l să plece. Lasa-l sa plece. - Tom! 2621 02:04:22,509 --> 02:04:26,337 Nici un semnal. Trebuie să iau... niște... 2622 02:04:28,143 --> 02:04:30,550 Trei bare! 2623 02:04:34,215 --> 02:04:36,721 Actor. 2624 02:04:40,089 --> 02:04:42,485 Adu-mi la telefon agentul lui Jason Momoa. 2625 02:04:42,485 --> 02:04:45,862 ♪ Așteptând dragostea ♪ 2626 02:04:45,862 --> 02:04:49,459 ♪ Să mă prindă din nou ♪ 2627 02:04:49,459 --> 02:04:52,902 ♪ Așteptând dragostea ♪ 2628 02:04:52,902 --> 02:04:56,466 ♪ Să mă încuie și să arunc cheia ♪ 2629 02:04:56,466 --> 02:04:59,502 ♪ Așteptând dragostea ♪ 2630 02:04:59,502 --> 02:05:03,308 ♪ Să mă prindă din nou ♪ 2631 02:05:03,308 --> 02:05:06,410 ♪ Așteptând dragostea ♪ 2632 02:05:06,410 --> 02:05:13,516 ♪ Să cânt corzile care ne-au făcut inimile să bată una ♪ 2633 02:05:13,516 --> 02:05:17,729 ♪ Nu putem să cădem în afara timpului ♪ 2634 02:05:17,729 --> 02:05:20,358 ♪ Încercați să găsiți un răspuns ♪ 2635 02:05:20,358 --> 02:05:23,702 ♪ În căutarea unui semn ♪ 2636 02:05:23,702 --> 02:05:26,870 ♪ Pur și simplu nu există niciun motiv ♪ 2637 02:05:26,870 --> 02:05:30,269 ♪ Și chiar nu există rimă ♪ 2638 02:05:30,269 --> 02:05:34,108 ♪ Și nu am fi mișcați ♪ 2639 02:05:34,108 --> 02:05:37,342 ♪ Și niciunul nu putea vedea ♪ 2640 02:05:37,342 --> 02:05:40,851 ♪ Că am avut nevoie de tine ♪ 2641 02:05:40,851 --> 02:05:44,184 ♪ Și ai nevoie de mine ♪ 2642 02:05:44,184 --> 02:05:47,022 ♪ Dacă m-aș putea întoarce ♪ 2643 02:05:47,022 --> 02:05:50,388 ♪ Aș face-o altfel ♪ 2644 02:05:50,388 --> 02:05:53,897 ♪ Acum cad tot timpul ♪ 2645 02:05:53,897 --> 02:05:58,231 ♪ Și am nevoie de tine în viața mea ♪ 2646 02:05:58,231 --> 02:06:01,366 ♪ Așteptând dragostea ♪ 2647 02:06:01,366 --> 02:06:05,040 ♪ Să mă prindă din nou ♪ 2648 02:06:05,040 --> 02:06:08,142 ♪ Așteptând dragostea ♪ 2649 02:06:08,142 --> 02:06:15,149 ♪ Să cânt corzile care ne-au făcut inimile să bată una ♪ 2650 02:06:15,149 --> 02:06:20,154 - ♪ Nu putem să cădem în afara timpului. ♪ 2651 2:06:21,000 --> 2:06:26,000 - ReSincronizare WEB-DL PySyCuTa - -- pysycuta@yahoo.com 2024 --