1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
- ReSincronizare WEB-DL PySyCuTa -
-- pysycuta@yahoo.com 2024 --
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
- ReSincronizare WEB-DL PySyCuTa -
-- pysycuta@yahoo.com 2024 --
3
00:00:10,792 --> 00:00:13,430
♪ Mmm, da ♪
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,204
PRIMUL A.D.
Înapoi la cele.
5
00:00:19,537 --> 00:00:20,899
Hai să facem liniște, te rog.
6
00:00:20,899 --> 00:00:22,538
Toată lumea, rămâneți
departe de canalul 1 acum.
7
00:00:22,538 --> 00:00:24,111
Aceasta este o luare,
nu o repetiție.
8
00:00:24,111 --> 00:00:25,937
Poza este sus.
9
00:00:25,937 --> 00:00:27,378
Setul camerei.
10
00:00:27,378 --> 00:00:28,709
Hai să rulăm sunetul!
11
00:00:28,709 --> 00:00:30,040
Viteza sunetului.
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,086
Să trecem la radare.
13
00:00:32,086 --> 00:00:33,780
Camera unu cu viteză.
14
00:00:33,780 --> 00:00:35,452
Camera a doua cu viteză.
15
00:00:35,452 --> 00:00:36,882
Marcajul camerei „B”.
16
00:00:36,882 --> 00:00:38,554
♪ Vreau să-ți dau totul ♪
17
00:00:38,554 --> 00:00:40,226
marcajul „C”.
18
00:00:40,226 --> 00:00:41,359
Sunt gata cascadorii?
19
00:00:41,359 --> 00:00:43,229
♪ În întuneric ♪
20
00:00:43,229 --> 00:00:44,791
Gata.
21
00:00:44,791 --> 00:00:46,265
♪ Sunt atât de multe ce vreau să fac ♪
22
00:00:46,265 --> 00:00:47,959
În trei, doi, unu, acțiune.
23
00:00:47,959 --> 00:00:50,698
- ♪ Și în seara asta ♪
24
00:00:52,106 --> 00:00:54,570
♪ Vreau să o pun
la picioarele tale... ♪
25
00:00:56,638 --> 00:00:58,211
Sunt în aproape fiecare film.
26
00:00:59,773 --> 00:01:01,808
Doar că nu știi că sunt acolo.
27
00:01:01,808 --> 00:01:04,283
- Pentru că asta e treaba.
28
00:01:04,283 --> 00:01:06,549
♪ Am fost făcut să
te iubesc, iubito ♪
29
00:01:06,549 --> 00:01:08,155
Ei sunt cascadorii necunoscuți.
30
00:01:08,155 --> 00:01:10,817
♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪
31
00:01:10,817 --> 00:01:12,456
Și sunt plătiți pentru a
face lucruri interesante.
32
00:01:12,456 --> 00:01:15,921
♪ Și nu mă pot
sătura de tine, iubito ♪
33
00:01:15,921 --> 00:01:17,461
♪ Te poți sătura... ♪
34
00:01:17,461 --> 00:01:19,166
De asemenea, sunt
plătiți să-l ia pe bărbie.
35
00:01:19,166 --> 00:01:20,761
- ♪ În seara asta... ♪
36
00:01:22,598 --> 00:01:25,095
Și peste tot,
Dacă mă înţelegeţi.
37
00:01:25,095 --> 00:01:27,801
♪ Simțiți magia... ♪
38
00:01:27,801 --> 00:01:30,309
Oh, asta sunt... asta sunt eu.
39
00:01:30,309 --> 00:01:32,245
Colt Seavers.
40
00:01:32,245 --> 00:01:34,478
Am aruncat în aer și îmi ascund
fața într-o băltoacă noroioasă.
41
00:01:34,478 --> 00:01:36,183
Ceea ce nu este ideal când
42
00:01:36,183 --> 00:01:38,812
încerci să arăți
cool în fața lui Jody.
43
00:01:38,812 --> 00:01:42,079
De care ești așa de îndrăgostit.
44
00:01:42,079 --> 00:01:43,916
- Este operator
de cameră.
45
00:01:43,916 --> 00:01:45,588
Caut cascadoarea lui Tom Ryder.
46
00:01:45,588 --> 00:01:47,623
Cu siguranță își
va atinge obiectivul
47
00:01:47,623 --> 00:01:49,361
de a fi un regizor de film de la
48
00:01:49,361 --> 00:01:51,088
Hollywood.
- Ești atât de necoordonat.
49
00:01:51,088 --> 00:01:53,200
Nu vreau să-l supraromantizez
sau altceva, dar cred
50
00:01:53,200 --> 00:01:55,994
că ceea ce am primit
eu și Jody este genul de
51
00:01:55,994 --> 00:01:57,633
lucruri pe care le poți găsi
cu adevărat doar în filme.
52
00:01:57,633 --> 00:01:59,129
- Hei. Jody.
- Mulțumesc.
53
00:01:59,129 --> 00:02:00,966
Hei, Colt. Mulțumesc mult
pentru chatul cu cascadorii.
54
00:02:00,966 --> 00:02:03,375
Chaturi cu cascadorii.
Le iubesc. Oricând.
55
00:02:03,375 --> 00:02:05,212
Hei, uh, Tom trebuie
să te vadă la monitor.
56
00:02:05,212 --> 00:02:06,873
- Uh-oh.
- Da.
57
00:02:06,873 --> 00:02:08,138
Am
probleme?
58
00:02:08,138 --> 00:02:09,942
Ea vorbește despre Tom
Ryder, care se întâmplă
59
00:02:09,942 --> 00:02:12,648
să fie cel mai mare
star de acțiune din film...
60
00:02:12,648 --> 00:02:14,287
Stai, de ce
explic asta?
61
00:02:14,287 --> 00:02:17,191
Știi cine este Tom
Ryder. El este Tom Ryder.
62
00:02:17,191 --> 00:02:20,150
Oricum, sunt dubla lui
cascadorie de șase ani.
63
00:02:20,150 --> 00:02:23,054
Uh... zburând
înăuntru.
64
00:02:27,731 --> 00:02:29,830
Ce s-a întâmplat?
Care-i treaba?
65
00:02:29,830 --> 00:02:30,996
Presupun că
mergem din nou.
66
00:02:30,996 --> 00:02:32,701
Îi cunoști pe
Tom și Gail.
67
00:02:32,701 --> 00:02:34,835
Sunt multe mormăieli și o
grămadă de gesturi cu mâinile
68
00:02:34,835 --> 00:02:37,376
spre monitor, așa că nu sunt
sigur ce se întâmplă acolo,
69
00:02:37,376 --> 00:02:39,246
- dar...
- Lasă-mă să ghicesc... prea multă faţă.
70
00:02:40,348 --> 00:02:42,711
Bine, băieți. Du-te
la unul pentru mine.
71
00:02:42,711 --> 00:02:44,251
Hm...
72
00:02:44,251 --> 00:02:45,978
- Jody, nu?
- Cum te cheamă din nou?
73
00:02:45,978 --> 00:02:47,848
După cum puteți vedea,
asta nu este bărbia mea.
74
00:02:47,848 --> 00:02:50,081
Când te uiți la fața mea,
uită-te la maxilarul meu în
75
00:02:50,081 --> 00:02:51,753
comparație cu maxilarul
lui, parcă i-ar fi luat bărbia.
76
00:02:51,753 --> 00:02:52,919
Parcă...
-Da, nu-i putem înlocui fața.
77
00:02:52,919 --> 00:02:54,591
E ca domnul
cap de cartofi.
78
00:02:54,591 --> 00:02:56,494
Adică, fără supărare sau altceva, dar știi.
-Oh...
79
00:02:56,494 --> 00:02:58,595
Oh, da, nu. Scuze, m-am pierdut
în linia ta frumoasă a maxilarului.
80
00:02:58,595 --> 00:03:00,399
- Este de vis.
- Nu, ascultă,
81
00:03:00,399 --> 00:03:02,060
doar spunem că nu merge la noi.
82
00:03:02,060 --> 00:03:03,996
- Hai să...
- Bine.
83
00:03:03,996 --> 00:03:05,536
Sa mergem
din nou.
84
00:03:05,536 --> 00:03:06,735
O, da, nu, va trebui
să mergem din nou.
85
00:03:06,735 --> 00:03:08,572
- Bine. Bine.
- Da. -100%.
86
00:03:08,572 --> 00:03:10,035
Nu știu, omule.
Crezi, um...
87
00:03:10,035 --> 00:03:11,905
Încerci să faci
ceva magie?
88
00:03:11,905 --> 00:03:13,940
Poate ai putea sa o faci
invers sau ceva? Nu știu.
89
00:03:13,940 --> 00:03:16,107
- E doar... mai puţină faţă.
- Da.
90
00:03:16,107 --> 00:03:17,581
Femeia care bazează liber Diet
91
00:03:17,581 --> 00:03:19,616
Coke este producătorul
lui Tom, Gail.
92
00:03:19,616 --> 00:03:21,178
L-a făcut să arate bine de ani de zile.
-Mulțumesc.
93
00:03:21,178 --> 00:03:22,718
-Și nu este întotdeauna ușor.
- În regulă.
94
00:03:22,718 --> 00:03:24,214
- Da-mi niște. - - Oh! Eu voi...
95
00:03:24,214 --> 00:03:25,424
Nu pot să mă plâng.
96
00:03:25,424 --> 00:03:26,689
Lucrez cu fata visată.
97
00:03:26,689 --> 00:03:28,262
Mm.
98
00:03:28,262 --> 00:03:30,022
- La jobul meu de vis.
- Copie. - Întoarce-te la unul.
99
00:03:30,022 --> 00:03:31,628
Trebuie să comutăm
punctele de alegere în față.
100
00:03:31,628 --> 00:03:33,597
- Trăiesc visul.
- Vrea să meargă din nou.
101
00:03:33,597 --> 00:03:35,368
Copiază asta, Colt. Vom întoarce platforma.
-Mulțumesc.
102
00:03:35,368 --> 00:03:37,029
Vei cădea pe spate.
103
00:03:37,029 --> 00:03:38,800
Jody, du-te la doi.
-A DOUA A.D.: Stai liniştit, te rog.
104
00:03:38,800 --> 00:03:40,505
Toată lumea, rămâneți
departe de canalul 1 acum.
105
00:03:41,607 --> 00:03:43,541
Ai o întrebare pentru mine?
106
00:03:43,541 --> 00:03:45,477
Uh, da. Tocmai acum arăta
cum ai vrut - să mă întrebi ceva.
107
00:03:45,477 --> 00:03:47,237
- Oh.
108
00:03:47,237 --> 00:03:49,415
Voiam să mă duc după
o margarita picantă.
109
00:03:49,415 --> 00:03:51,318
Mă întrebam dacă
bei margaritas picante.
110
00:03:53,650 --> 00:03:56,114
Ei bine, doar ca să-l mențin profesional,
111
00:03:56,114 --> 00:03:57,951
pot avea doar o
margarita picant.
112
00:03:57,951 --> 00:04:00,954
Pentru că dacă am două,
Încep să iau decizii proaste.
113
00:04:00,954 --> 00:04:02,791
Ei bine, stii tu, a bea margaritas
114
00:04:02,791 --> 00:04:05,596
înseamnă a lua decizii proaste.
115
00:04:05,596 --> 00:04:07,763
Ceea ce îmi amintește, um, după această
116
00:04:07,763 --> 00:04:11,063
slujbă, trebuie să merg să
mă așez pe nisip undeva,
117
00:04:11,063 --> 00:04:13,670
și mă întrebam, uh...
Voiam să-ți pun o întrebare.
118
00:04:13,670 --> 00:04:15,166
Spune-mi.
119
00:04:16,268 --> 00:04:18,642
Aveți prosoape pe
care le pot împrumuta?
120
00:04:19,973 --> 00:04:21,480
Da, am niște
prosoape.
121
00:04:21,480 --> 00:04:23,240
Știi, este atât de
periculos să înoți singur.
122
00:04:24,846 --> 00:04:27,145
Ei bine, te-aș ruga,
știi, fii prietenul
123
00:04:27,145 --> 00:04:29,147
meu de înot, dar nu știu
dacă ai costum de baie.
124
00:04:29,147 --> 00:04:32,524
Asteapta o secunda. Cum
se numește asta peste iaz?
125
00:04:32,524 --> 00:04:35,461
Îi spunem
costum de înot.
126
00:04:37,628 --> 00:04:39,157
Imaginează-ți
asta.
127
00:04:39,157 --> 00:04:41,159
Dupa asta, tu și
cu mine am putea fi
128
00:04:41,159 --> 00:04:43,964
amândoi pe plajă
undeva în costume de
129
00:04:43,964 --> 00:04:45,768
baie, bând margarite
picante, - luând
130
00:04:45,768 --> 00:04:48,133
decizii proaste.
- Bine, bine plec.
131
00:04:48,133 --> 00:04:49,871
Imaginează-ți
asta.
132
00:04:51,380 --> 00:04:53,039
Bine, hai să-l ținem
închis peste tot!
133
00:04:55,173 --> 00:04:57,241
- Hai să-l atașăm.
- Toți liniștiți, vă rog!
134
00:04:58,585 --> 00:05:00,244
- Viteză
pe „A”.
135
00:05:03,150 --> 00:05:05,524
Esti bine?
-În regulă, să-l ducem la alea.
136
00:05:05,524 --> 00:05:08,725
- Ardezie coada. -Merg la cele.
- Du-te și stai pe spate pentru mine.
137
00:05:09,992 --> 00:05:11,497
Haideți la
cascadorii.
138
00:05:11,497 --> 00:05:13,664
- Și ieșind până la margine.
- cascadorii sunt fierbinți.
139
00:05:13,664 --> 00:05:15,897
- Luaţi-vă de loc.
- Ce mai facem acolo sus, cascador?
140
00:05:15,897 --> 00:05:18,900
- Grozav. El e grozav. Începem.
- Poziție în jos.
141
00:05:19,936 --> 00:05:21,771
E la
unu.
142
00:05:23,368 --> 00:05:24,840
Ești gata să renunți
la linie pentru mine?
143
00:05:24,840 --> 00:05:27,546
Și trei, doi, unu.
144
00:05:27,546 --> 00:05:30,208
Acțiune, acțiune,
acțiune, actiune, actiune!
145
00:05:35,048 --> 00:05:37,347
Sună medicul! Doctor!
146
00:05:41,221 --> 00:05:43,254
Colt, ești bine?
147
00:05:43,254 --> 00:05:44,728
Am nevoie să te dai înapoi.
148
00:05:44,728 --> 00:05:46,697
Nu ajuți.
149
00:06:04,948 --> 00:06:06,552
Ce este acea zicală: „Mândria
150
00:06:06,552 --> 00:06:07,850
vine înainte de cădere”?
151
00:06:07,850 --> 00:06:09,346
Ei bine, ei nu menționează
152
00:06:09,346 --> 00:06:11,722
că rămâne și după aceea.
153
00:06:13,383 --> 00:06:15,385
Jody a încercat atât de
mult să fie acolo pentru mine.
154
00:06:15,385 --> 00:06:17,057
Chiar a făcut-o. Eu doar...
155
00:06:17,057 --> 00:06:18,762
Nu am putut s-o fac.
156
00:06:21,633 --> 00:06:23,965
Apoi am dispărut complet.
157
00:06:25,969 --> 00:06:27,804
Bine...
158
00:06:27,804 --> 00:06:30,334
- Cel puțin am
crezut că am făcut-o.
159
00:06:39,585 --> 00:06:40,586
Buna ziua?
160
00:06:40,586 --> 00:06:42,555
Oh! Mânz!
161
00:06:42,555 --> 00:06:44,150
Este Gail.
162
00:06:44,150 --> 00:06:46,790
- Producătorul tău preferat.
- Cum ai obținut acest număr?
163
00:06:46,790 --> 00:06:50,123
Cineva a spus că lucrați
la Căpitanul Cockatoo.
164
00:06:50,123 --> 00:06:51,256
Un valet.
165
00:06:51,256 --> 00:06:53,467
Wow! Nu am crezut.
166
00:06:53,467 --> 00:06:56,503
Este de fapt El
Cacatúa del Capitan.
167
00:06:56,503 --> 00:06:59,396
Este un loc condus de
o familie. Oferim sfaturi.
168
00:07:01,508 --> 00:07:04,005
În plus, primesc toate
burrito-urile pe care le pot mânca.
169
00:07:04,005 --> 00:07:05,908
Un fel de a trăi visul
dacă te gândești la el.
170
00:07:05,908 --> 00:07:08,273
Pauza s-a
terminat. Ai un client.
171
00:07:08,273 --> 00:07:09,747
Numărul 43.
172
00:07:10,847 --> 00:07:12,816
- Hei.
173
00:07:14,622 --> 00:07:16,919
Frate, te cunosc de undeva.
174
00:07:16,919 --> 00:07:18,624
De unde te cunosc, frate?
175
00:07:18,624 --> 00:07:22,089
Da, ai fost în filmul ăla cu
Tom Ryder la care am fost.
176
00:07:22,089 --> 00:07:24,289
- Ești cascadorul!
- Nu mai.
177
00:07:24,289 --> 00:07:27,028
Ți-ai rupt spatele sau ceva rahat?
- Am făcut-o, da.
178
00:07:27,028 --> 00:07:31,197
Știu că lucrurile nu au fost
ușoare pentru tine de la... incident.
179
00:07:31,197 --> 00:07:32,836
Și sper doar că nu o ții
180
00:07:32,836 --> 00:07:35,839
împotriva mea sau a lui Tom.
181
00:07:35,839 --> 00:07:38,303
Știi, am fost absolut devastați.
182
00:07:38,303 --> 00:07:39,711
Ți-a trimis un mesaj, nu?
183
00:07:42,144 --> 00:07:43,440
Emoji-ul mâinilor de rugăciune?
184
00:07:43,440 --> 00:07:46,014
Corect, da. E încă un nemernic.
185
00:07:46,014 --> 00:07:47,851
Cum mai ești încă
în viață? Eu, iubito.
186
00:07:47,851 --> 00:07:49,556
- Dragă, hei, vino aici.
- Nu știu.
187
00:07:49,556 --> 00:07:50,854
- Mi-aș fi dorit să nu fiu chiar acum.
- Trebuie să-l întâlnești pe acest tip.
188
00:07:50,854 --> 00:07:52,350
Vino aici. Trebuie să auzi asta.
189
00:07:52,350 --> 00:07:54,220
Nu trebuie să auzi
asta. Este bine. Bună.
190
00:07:54,220 --> 00:07:55,793
Tipul ăsta era într-un
film Am fost pe.
191
00:07:55,793 --> 00:07:59,896
- Cel mai epic eșec pe care l-am văzut vreodată.
-Mm.
192
00:07:59,896 --> 00:08:01,568
Nu dau vina pe
niciunul dintre voi, Gail.
193
00:08:01,568 --> 00:08:03,064
Asta a fost vina mea.
194
00:08:03,064 --> 00:08:04,868
Și când începi să faci astfel de
195
00:08:04,868 --> 00:08:06,298
greșeli, este timpul să închizi tampoanele.
196
00:08:06,298 --> 00:08:08,003
Oh, a fost un accident, Colt.
197
00:08:08,003 --> 00:08:10,137
Toata lumea stie asta.
198
00:08:10,137 --> 00:08:14,504
Tom m-a pus într-o
situație reală aici, Colt.
199
00:08:14,504 --> 00:08:17,408
Am nevoie doar de
puțin ajutor de la un vechi
200
00:08:17,408 --> 00:08:20,015
prieten, care se întâmplă să fie,
știi, cel mai
201
00:08:20,015 --> 00:08:21,819
bun cascador cu care am
lucrat vreodată în viața mea.
202
00:08:21,819 --> 00:08:24,217
De aceea te urci mâine într-un
203
00:08:24,217 --> 00:08:25,823
avion pentru mine și vei veni la Sydney.
204
00:08:25,823 --> 00:08:27,561
Nu mă urc în avion, Gail.
205
00:08:27,561 --> 00:08:29,563
Nu suport că ai
arunca tot talentul ăsta.
206
00:08:29,563 --> 00:08:31,994
Nu ar trebui să
parcați mașini, Colt.
207
00:08:31,994 --> 00:08:34,667
Trebuie să zdrobiți
208
00:08:34,667 --> 00:08:35,899
Kawasaki arse prin geamuri.
209
00:08:35,899 --> 00:08:38,264
Eu, tipul căderii? Eu.
210
00:08:38,264 --> 00:08:41,399
Adu-mi mașina înapoi
fără nicio zgârietură,
211
00:08:41,399 --> 00:08:43,577
am un cinț crocant
aici pentru tine, frate.
212
00:09:05,964 --> 00:09:08,063
Haide. Va fi ca pe vremuri.
213
00:09:08,063 --> 00:09:09,735
Știu că ai ratat-o.
214
00:09:09,735 --> 00:09:11,066
La revedere, Gail.
215
00:09:11,066 --> 00:09:13,068
Asteapta asteapta
asteapta! Aștepta. Stai.
216
00:09:13,068 --> 00:09:15,202
V-am, ți-am spus... eu... Ți-am spus
217
00:09:15,202 --> 00:09:16,907
că directorul te-a
întrebat în mod special?
218
00:09:16,907 --> 00:09:18,535
Îmi pare rău că-l dezamăgesc.
219
00:09:18,535 --> 00:09:20,438
Ei bine, nu vrei să știi cine este?
-Nu.
220
00:09:20,438 --> 00:09:22,649
♪ Ah-ah-ah-ah ♪
221
00:09:22,649 --> 00:09:24,541
Este Jody.
222
00:09:24,541 --> 00:09:27,412
♪ Ah-ah-ah-ah, tunet ♪
223
00:09:27,412 --> 00:09:28,622
♪ Ah-ah-ah-ah... ♪
224
00:09:28,622 --> 00:09:30,415
Îi dau o pauză mare.
225
00:09:30,415 --> 00:09:32,318
Asigurați-vă că este
un scaun pe culoar.
226
00:09:32,318 --> 00:09:33,825
♪ Ah-ah-ah-ah, tunet... ♪
227
00:09:34,925 --> 00:09:36,091
Nu știu.
228
00:09:36,091 --> 00:09:37,554
Poate că tocmai am petrecut atât de mult
229
00:09:37,554 --> 00:09:39,127
timp călărind pușca
în povestea altcuiva
230
00:09:39,127 --> 00:09:41,965
încât am uitat cum
să iau volanul meu.
231
00:09:41,965 --> 00:09:43,263
Aștepta. Are sens?
232
00:09:44,935 --> 00:09:47,674
♪ Ah-ah-ah-ah... ♪
233
00:09:47,674 --> 00:09:50,941
Nu știu de ce Oricum
vorbesc atât de mult.
234
00:09:50,941 --> 00:09:53,009
Nu sunt eroul acestei povești.
235
00:09:53,009 --> 00:09:55,682
- Sunt doar cascadorul.
236
00:09:58,575 --> 00:09:59,785
♪ Tunetul ♪
237
00:10:01,316 --> 00:10:03,382
♪ Tunet ♪
238
00:10:04,550 --> 00:10:06,990
♪ Tunet ♪
239
00:10:06,990 --> 00:10:10,455
♪ Da, da, da, fulgerat ♪
240
00:10:11,458 --> 00:10:14,360
♪ Ooh, fulgerat ♪
241
00:10:18,498 --> 00:10:20,366
♪ Da ♪
242
00:10:25,142 --> 00:10:27,142
♪ Tremuram de genunchi... ♪
243
00:10:29,507 --> 00:10:30,849
Nu!
244
00:10:36,483 --> 00:10:39,022
Relaxeaza-te! Este o inchiriere!
245
00:10:50,462 --> 00:10:53,333
RYDER Pământ, minerale, piatră.
246
00:10:53,333 --> 00:10:56,336
O nouă apă de parfum
de la Tom Ryder.
247
00:10:59,374 --> 00:11:00,846
♪ Tunet ♪
248
00:11:02,707 --> 00:11:04,751
♪ Tunet ♪
249
00:11:04,751 --> 00:11:07,182
- ♪ Tunet ♪
- ♪ Tunet ♪
250
00:11:07,182 --> 00:11:08,513
♪ Whoa-oh ♪
251
00:11:08,513 --> 00:11:13,023
♪ Ai fost uluit. ♪
252
00:11:20,096 --> 00:11:21,768
Este... Da?
253
00:11:21,768 --> 00:11:24,199
Nu mi-am dat seama că sunt,
uh, scanarea se dublează acum.
254
00:11:24,199 --> 00:11:25,904
Eh, este o tehnologie nouă.
255
00:11:25,904 --> 00:11:28,071
Practic, folosim
geometria feței tale
256
00:11:28,071 --> 00:11:29,666
pentru a reținti fața lui Ryder și punem
257
00:11:29,666 --> 00:11:32,174
fața lui Ryder înapoi
deasupra feței tale.
258
00:11:32,174 --> 00:11:34,847
Ca o situație deepfake.
259
00:11:34,847 --> 00:11:37,443
Dacă ai ocazia, transformă-mă
în Tom Cruise, vrei?
260
00:11:38,787 --> 00:11:41,282
Hei, bun venit la Sydney.
Sunteți Colt Seavers?
261
00:11:41,282 --> 00:11:43,757
Da. Hei. Știi de
unde pot lua o cafea?
262
00:11:43,757 --> 00:11:45,517
Acest jet lag chiar începe.
263
00:11:45,517 --> 00:11:46,892
Da, fără stres. Te-am prins.
264
00:11:46,892 --> 00:11:48,762
Și directorul știe Sunt aici?
265
00:11:48,762 --> 00:11:50,060
- Ea a întrebat de mine.
- Uh...
266
00:11:50,060 --> 00:11:51,259
Vrea să-ți spună salut sau...?
267
00:11:51,259 --> 00:11:53,228
Nu am auzit. Nu, scuze, frate.
268
00:11:53,228 --> 00:11:54,966
Uh, dar coordonatorul
cascadorii vrea să te vadă.
269
00:11:54,966 --> 00:11:57,463
- E doar în jachetă acolo.
- Bine, grozav.
270
00:11:57,463 --> 00:11:59,300
Îi vei spune
doar Sunt aici și...
271
00:11:59,300 --> 00:12:00,873
știi, cafeaua aia
dacă ai ocazia?
272
00:12:00,873 --> 00:12:02,138
Oh.
273
00:12:02,138 --> 00:12:03,634
- Dan Tucker.
274
00:12:03,634 --> 00:12:06,406
Coordonator de
cascadorii de la Hollywood.
275
00:12:07,607 --> 00:12:08,947
Era și timpul.
276
00:12:08,947 --> 00:12:10,608
- Felicitări.
277
00:12:10,608 --> 00:12:12,247
Mulțumesc. Uită-te la tine.
278
00:12:12,247 --> 00:12:14,447
Deci vă spun „domnule”
acum, sau cum functioneaza?
279
00:12:14,447 --> 00:12:16,383
Oh, nu ezita să-mi
spui „șef”, știi.
280
00:12:16,383 --> 00:12:17,923
- Bine, şefule.
281
00:12:17,923 --> 00:12:19,749
Nu cred că ar trebui să
fiu în acest Nomex, nu?
282
00:12:19,749 --> 00:12:21,619
Adică, e ca și cum nu facem
nimic nebunesc, nu-i așa?
283
00:12:21,619 --> 00:12:23,060
Eram pe cale să explic asta.
284
00:12:23,060 --> 00:12:24,897
O aruncătură de tun?!
285
00:12:24,897 --> 00:12:26,723
Este timpul să începeți din nou
286
00:12:26,723 --> 00:12:28,098
să rulați mașinile în loc să le parcați.
287
00:12:28,098 --> 00:12:30,166
Ai avut un accident.
288
00:12:30,166 --> 00:12:33,433
A fost o greșeală masivă
de calcul a platformei.
289
00:12:33,433 --> 00:12:35,237
Aproape că m-am sinucis
în fața întregului echipaj.
290
00:12:35,237 --> 00:12:37,404
Știi, aș prefera ca prima
mea cascadorie înapoi să
291
00:12:37,404 --> 00:12:39,571
fie un alt eșec epic,
mai ales în fața lui Jody.
292
00:12:39,571 --> 00:12:41,078
Adică,
înțelegi.
293
00:12:41,078 --> 00:12:43,674
„Nu este vorba despre
cât de greu poți să dai”.
294
00:12:43,674 --> 00:12:45,676
- Oh.
- „Este vorba de câte ori poți fi
295
00:12:45,676 --> 00:12:49,581
lovit și poți continua să
mergi înainte.” -Haide.
296
00:12:49,581 --> 00:12:52,826
Asta e incurcata rau. Nu-l
poți cita pe Rocky pe mine așa.
297
00:12:52,826 --> 00:12:55,620
Deci este un pistol
laser cu un pumnal?
298
00:12:55,620 --> 00:12:57,358
Da, ca o baionetă.
-Dreapta.
299
00:12:57,358 --> 00:12:59,030
Avem nevoie de baionetă?
Nu ar reuși laserul...
300
00:12:59,030 --> 00:13:00,658
Pe câmpul de luptă,
da. Sută la sută.
301
00:13:00,658 --> 00:13:02,528
Pur și simplu îi dă o
formă destul de ciudată.
302
00:13:02,528 --> 00:13:04,101
- Oh, picătura asta de chitară la sfârșit?
- Da.
303
00:13:04,101 --> 00:13:05,762
Da, ei bine, ai spus că vrei
304
00:13:05,762 --> 00:13:07,269
metal, așa că e,
ca, heavy metal.
305
00:13:07,269 --> 00:13:09,106
Bine, cum-cum...
câți ai făcut așa?
306
00:13:09,106 --> 00:13:10,437
- Doi.
- Bine. Bun.
307
00:13:10,437 --> 00:13:12,505
- Sută.
- Ooh. Bine. Da, fantastic.
308
00:13:12,505 --> 00:13:14,705
- Multumesc sefu.
- Bine. Arată ca o chitară.
309
00:13:14,705 --> 00:13:16,641
Da.
-Nigel, ce facem cu pirotehnica?
310
00:13:16,641 --> 00:13:18,280
Ce se întâmplă?
-Cred că avem suficient doar pentru o singură luare.
311
00:13:18,280 --> 00:13:19,886
- Șefu! Șefu, ascultă.
- Nu. Haide. -Da.
312
00:13:19,886 --> 00:13:21,613
Da?
- Am putea crea ceva care pare
313
00:13:21,613 --> 00:13:23,186
mult mai realist cu VFX.
- Nu Nu NU.
314
00:13:23,186 --> 00:13:24,550
- Haide. Dă-mi-l.
- Venti, Venti, Venti.
315
00:13:24,550 --> 00:13:26,123
Nu vreau real.
Nu vreau real.
316
00:13:26,123 --> 00:13:28,125
Aceasta este o epopee SF, poveste de dragoste cosmică.
-De ce?
317
00:13:28,125 --> 00:13:29,687
Bine? De
proporții cosmice.
318
00:13:29,687 --> 00:13:31,656
Trebuie să
oglindească acel lucru
319
00:13:31,656 --> 00:13:33,229
de altă lume când
te îndrăgostești.
320
00:13:33,229 --> 00:13:34,692
Știi, este... este
imperfect. E frumos.
321
00:13:34,692 --> 00:13:36,199
Vreau
așa, bine?
322
00:13:36,199 --> 00:13:38,135
Hai să mergem la mare cu singurul nostru, bine?
-Bine.
323
00:13:38,135 --> 00:13:39,466
- La
dracu.
324
00:13:39,466 --> 00:13:40,665
Asta a fost? A
fost cea a mea?
325
00:13:40,665 --> 00:13:41,831
Uh, sunt sigur
că avem...
326
00:13:41,831 --> 00:13:43,635
- Oh,
Doamne!
327
00:13:43,635 --> 00:13:45,142
Ei bine, trebuie să spun,
totuși, arata absolut fantastic.
328
00:13:45,142 --> 00:13:46,407
-Boss. Asculta asculta.
- Uită-te la asta.
329
00:13:46,407 --> 00:13:48,079
Sigur vrei să folosești
pirozele reale?
330
00:13:48,079 --> 00:13:49,377
Da.
-VENTI: Dar cu siguranță nu avem nevoie de asta.
331
00:13:49,377 --> 00:13:50,884
- Nu Nu NU NU. Da.
- Noi nu.
332
00:13:50,884 --> 00:13:52,182
Ei bine, va trebui doar
să facem bucla cu actorii.
333
00:13:52,182 --> 00:13:53,678
- Asta e tot.
- În regulă, Ray.
334
00:13:53,678 --> 00:13:55,317
Este un cascador într-o
mașină cu cască, bine?
335
00:13:55,317 --> 00:13:56,714
- Oh. Uh, în regulă.
- Fără buclă. Fără monolog.
336
00:13:56,714 --> 00:13:57,649
Ce naiba se
întâmplă acolo, Rush?
337
00:13:57,649 --> 00:13:58,925
Nu am sunat
la pirometru.
338
00:13:58,925 --> 00:14:00,223
Îți voi găsi serios familia și
339
00:14:00,223 --> 00:14:01,521
îi voi ucide pe
fiecare dintre ei!
340
00:14:01,521 --> 00:14:03,193
Acesta este motivul
pentru care o fac.
341
00:14:03,193 --> 00:14:04,997
Pentru că ei simt că nu
îi respecți, Nigel, bine?
342
00:14:04,997 --> 00:14:06,592
Este tonul meu.
- Tonul tău, cuvintele tale, toate, doar...
343
00:14:06,592 --> 00:14:08,935
- Înțeleg, bine. -Jody? Jody?
- Darla, da? Bine. Da.
344
00:14:08,935 --> 00:14:10,695
Jody, um, scuze, eu...
Nu mi-am putut lua
345
00:14:10,695 --> 00:14:12,169
imprimanta - funcționează aseară...
- Bine, da.
346
00:14:12,169 --> 00:14:13,665
...dar am sintetizat oarecum
conversația noastră pe
347
00:14:13,665 --> 00:14:15,502
care am avut-o la
actul al treilea, și ce se
348
00:14:15,502 --> 00:14:18,505
întâmplă dacă unul
dintre personajele filmului
349
00:14:18,505 --> 00:14:20,771
recunoaște în film că avem
o problemă cu actul al treilea?
350
00:14:20,771 --> 00:14:22,542
- Da?
- Nu Nu.
351
00:14:22,542 --> 00:14:23,873
Dar apreciez că ai gândit
în afara cutiei, Darla.
352
00:14:23,873 --> 00:14:25,050
- Chiar,
chiar.
353
00:14:25,050 --> 00:14:26,843
Nigel, trebuie
să-i oprești.
354
00:14:26,843 --> 00:14:28,185
O să vă dezgust ca porcii care sunteți!
-Oh, Doamne.
355
00:14:28,185 --> 00:14:29,681
- Nu mai testați!
- Uau!
356
00:14:29,681 --> 00:14:31,056
-Boss!
- Da?
357
00:14:31,056 --> 00:14:33,091
- Testul a mers bine.
- Fantastic.
358
00:14:33,091 --> 00:14:35,885
Bine, băieți, fierbeți.
Ochii la mine.
359
00:14:35,885 --> 00:14:37,425
Iată ce se va întâmpla.
360
00:14:37,425 --> 00:14:39,229
Fără VFX, Venti.
Arată absolut fabulos.
361
00:14:39,229 --> 00:14:41,099
Nigel, trebuie să
tragem acum. Vine valul.
362
00:14:41,099 --> 00:14:42,463
Să mergem. Lovitura va fi epică.
363
00:14:42,463 --> 00:14:44,795
Împuşcătura e în cinci,
oameni buni. Mulțumesc.
364
00:14:55,984 --> 00:14:57,610
-Mânz? Frate?
365
00:14:57,610 --> 00:14:59,480
Ce se întâmplă, omule?
366
00:15:00,945 --> 00:15:02,780
- Nisip rău.
- Nisip rău.
367
00:15:02,780 --> 00:15:04,320
Da.
368
00:15:04,320 --> 00:15:06,157
Cred că trebuie să
amânăm. Urăsc să o spun.
369
00:15:06,157 --> 00:15:08,126
NIGEL Dan, care
este întârzierea, te rog?
370
00:15:08,126 --> 00:15:10,095
Uh, facem doar o mică
verificare de siguranță.
371
00:15:10,095 --> 00:15:11,393
Este densitatea. E
proasta densitate.
372
00:15:11,393 --> 00:15:13,263
Ne uităm la
densitatea nisipului.
373
00:15:13,263 --> 00:15:14,495
Există un șofer nou.
374
00:15:14,495 --> 00:15:16,068
- Cine e? Unde e Henry?
- Nici o idee.
375
00:15:16,068 --> 00:15:18,268
Nigel, aceasta este cea mai mare
376
00:15:18,268 --> 00:15:19,764
imagine a filmului și am un începător.
377
00:15:20,800 --> 00:15:22,602
- Dan spune că putem face asta.
- Bine.
378
00:15:22,602 --> 00:15:25,407
Serios, vom merge peste tot.
379
00:15:25,407 --> 00:15:27,079
Ce este asta, o maree rege?
380
00:15:27,079 --> 00:15:28,806
Iată ce faci. Aștepți până vine.
381
00:15:28,806 --> 00:15:31,446
Compactează nisipul, apoi
filmăm la apus pentru răsărit.
382
00:15:31,446 --> 00:15:32,612
Tu stai.
383
00:15:32,612 --> 00:15:34,350
- Pot fi.
- Stai.
384
00:15:34,350 --> 00:15:37,254
Două lucruri
pot fi adevărate.
385
00:15:37,254 --> 00:15:39,751
-Frate, am un cort plin de
australieni începători aici.
386
00:15:39,751 --> 00:15:40,950
O să fiu
bolnav.
387
00:15:40,950 --> 00:15:42,622
Ai asta. Tu
ești cel care.
388
00:15:42,622 --> 00:15:43,623
- De ce trebuie să spui asta?
- Bine?
389
00:15:43,623 --> 00:15:44,789
De ce trebuie
să spui asta?
390
00:15:44,789 --> 00:15:46,263
Ai făcut asta de
un milion de ori.
391
00:15:46,263 --> 00:15:48,298
Și tu la fel. Știi,
tocmai ai păcălit-o.
392
00:15:49,367 --> 00:15:51,037
Tocmai ai
păcălit-o!
393
00:15:51,037 --> 00:15:52,500
Hei, Dan, am nevoie de
șoferul în mașină acum, te rog.
394
00:15:52,500 --> 00:15:53,831
- Bine, valul urcă.
-Bine.
395
00:15:53,831 --> 00:15:55,008
Mulțumesc foarte
mult. Te apreciez.
396
00:15:55,008 --> 00:15:56,042
- Asta e Jody?
- Da, sunt Jody.
397
00:15:57,967 --> 00:15:59,540
Ea spune ceva
despre mine?
398
00:15:59,540 --> 00:16:02,807
Oprește-te cu... fața
ta. Încetează. Încetează.
399
00:16:02,807 --> 00:16:05,117
Ea nu a spus nimic despre tine.
400
00:16:05,117 --> 00:16:06,844
Urcă în
mașină!
401
00:16:09,651 --> 00:16:11,321
Acest lucru este cu
adevărat important pentru ea.
402
00:16:11,321 --> 00:16:12,949
Da, este important
pentru ea.
403
00:16:12,949 --> 00:16:15,391
- Acesta este Comic-Con sau ceva?
- Sala H.
404
00:16:15,391 --> 00:16:18,229
„Aceasta este una dintre acele
momente, fie că este vorba de
405
00:16:18,229 --> 00:16:21,430
un centimetru sau de o
milă, o victorie este o victorie.”
406
00:16:23,764 --> 00:16:25,467
Asta e ușor.
Fast and Furious.
407
00:16:25,467 --> 00:16:26,897
Ah!
408
00:16:26,897 --> 00:16:29,042
- Să mergem.
Ai asta.
409
00:16:29,042 --> 00:16:30,373
Ai văzut-o pe
doamna cafelei?
410
00:16:30,373 --> 00:16:31,572
Purta o
pălărie.
411
00:16:31,572 --> 00:16:33,079
- Te văd în mașină.
- Bine.
412
00:16:34,247 --> 00:16:35,741
Să punem medicii
la locul lor, te rog.
413
00:16:35,741 --> 00:16:37,809
Acesta este setul de eroi.
Mai am cinci după aceea.
414
00:16:37,809 --> 00:16:39,217
Ești gata,
Dan? Da.
415
00:16:39,217 --> 00:16:41,384
-Rock and roll.
- Închide-o!
416
00:16:41,384 --> 00:16:43,419
-Mulțumesc.
-La trei minute distanță...
417
00:16:44,455 --> 00:16:45,586
NIGEL Bine, oameni
buni, s-a prins.
418
00:16:45,586 --> 00:16:47,093
cascadorii
sunt gata.
419
00:16:47,093 --> 00:16:48,655
OM
Dumnezeule, Colt.
420
00:16:48,655 --> 00:16:50,426
Toată lumea își
cunoaște locurile.
421
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
Toată lumea își cunoaște
responsabilitățile.
422
00:16:52,428 --> 00:16:53,660
NIGEL FX, te rog
să te încingi cu tunul.
423
00:16:53,660 --> 00:16:55,167
Fă asta
corect.
424
00:16:55,167 --> 00:16:56,597
OM Bine, cuplează
tunul acum.
425
00:16:56,597 --> 00:16:58,071
Facem asta în siguranță și
toată lumea pleacă acasă.
426
00:16:58,071 --> 00:16:59,666
OM 2 Încărcarea
tunului.
427
00:16:59,666 --> 00:17:02,207
OM 2.000
PSI în tun.
428
00:17:02,207 --> 00:17:03,868
cascadorii
sunt bune.
429
00:17:03,868 --> 00:17:05,903
OM 2 Tunul
este fierbinte.
430
00:17:05,903 --> 00:17:07,509
NIGEL Camere,
unde suntem?
431
00:17:07,509 --> 00:17:09,005
Te rostogolesti?
Camera unu?
432
00:17:09,005 --> 00:17:10,413
- Viteză pe una.
- Camera a doua?
433
00:17:10,413 --> 00:17:11,876
-Viteză.
-Camera trei?
434
00:17:11,876 --> 00:17:13,251
- Viteză
pe trei.
435
00:17:17,717 --> 00:17:21,358
Fundal. Și
trei, doi, unu.
436
00:17:21,358 --> 00:17:22,953
Acțiune,
acțiune, acțiune!
437
00:17:28,598 --> 00:17:30,026
Bine, băieți,
rămâneți înghețați.
438
00:17:30,026 --> 00:17:32,072
NIGEL Trei
doi unu!
439
00:17:38,971 --> 00:17:41,477
Dan, am nevoie de el aproape de cameră acum.
-DAN: Copiază asta!
440
00:17:42,909 --> 00:17:44,315
Uite, Nu vreau
să fiu tipul
441
00:17:44,315 --> 00:17:45,778
ăla, dar nisipul
e puțin liber.
442
00:17:45,778 --> 00:17:47,549
Nu pot obține
nicio tracțiune.
443
00:17:47,549 --> 00:17:49,287
Când o fac, sare, așa că dacă te
444
00:17:49,287 --> 00:17:51,916
apropii mai mult, vei pierde camera.
445
00:17:51,916 --> 00:17:53,621
Știu, știu, dar intra acolo.
446
00:17:53,621 --> 00:17:55,689
- Ai înțeles asta, iubito!
- Mișcă-te în sus, mișcă-te în sus.
447
00:17:57,759 --> 00:17:59,660
Nu, nu, nu atât de
aproape. Oh. Ce--
448
00:18:00,663 --> 00:18:02,091
NIGEL Continua.
449
00:18:02,091 --> 00:18:03,631
Mai avem șapte camere. Continua!
450
00:18:03,631 --> 00:18:05,633
Bine!
451
00:18:05,633 --> 00:18:08,537
Gata în trei, doi, unu!
452
00:18:33,366 --> 00:18:34,761
NIGEL Nimeni nu intră până
453
00:18:34,761 --> 00:18:36,334
când cascadorii dă totul clar.
454
00:18:43,871 --> 00:18:45,310
- E bine?
- Colt, ești bine?
455
00:18:45,310 --> 00:18:47,279
Ia-l repede. Haide, ia-l.
456
00:18:47,279 --> 00:18:48,709
- Doar intră acolo.
-Oh, Doamne.
457
00:18:48,709 --> 00:18:51,613
- Usor usor.
-Colt, ai făcut-o!
458
00:18:51,613 --> 00:18:53,351
Opt rulouri și jumătate!
459
00:18:53,351 --> 00:18:55,551
Haide, ești bine? Esti bun?
460
00:18:55,551 --> 00:18:58,356
Esti bun? Hei, hei,
hei, hei, hei, hei, hei.
461
00:18:59,390 --> 00:19:02,360
Jody vine. Stai. Bine.
462
00:19:02,360 --> 00:19:03,790
Foarte bine, Dan. E bun?
463
00:19:03,790 --> 00:19:05,121
- Da desigur.
- Atât de bine, atât de bine.
464
00:19:05,121 --> 00:19:06,958
Mi-a plăcut, mi-a plăcut.
465
00:19:06,958 --> 00:19:08,498
- Incredibil.
- Bine.
466
00:19:18,543 --> 00:19:19,676
A cui a fost ideea asta?
467
00:19:21,172 --> 00:19:23,249
- Cred că a fost ideea lui Gail.
- Am crezut că a fost ideea ta.
468
00:19:23,249 --> 00:19:25,350
Tocmai am aflat
despre asta ieri.
469
00:19:25,350 --> 00:19:27,077
Dan, haide.
470
00:19:27,077 --> 00:19:29,684
Nu l-am aprobat.
Nu l-am aprobat.
471
00:19:29,684 --> 00:19:31,147
Nu l-aș fi
aprobat niciodată.
472
00:19:31,147 --> 00:19:32,258
- Nu m-a
aprobat.
473
00:19:32,258 --> 00:19:33,358
Pot să vorbesc
cu tine o secundă?
474
00:19:33,358 --> 00:19:34,524
Nu sunt
aprobat.
475
00:19:34,524 --> 00:19:36,394
Interesanta
miscare. Într-adevăr.
476
00:19:36,394 --> 00:19:39,397
Foarte interesant.
Doar foarte casual.
477
00:19:39,397 --> 00:19:43,093
Aici ești, apari, și „Sunt
noul tău cascador”.
478
00:19:54,810 --> 00:19:58,284
Nu face asta. Nu poți face asta.
-Ce?
479
00:19:58,284 --> 00:19:59,978
- Regia unui film.
- Ți se desprinde pălăria.
480
00:20:01,718 --> 00:20:03,355
De ce
esti aici?
481
00:20:03,355 --> 00:20:05,588
Cred că a existat o neînțelegere.
-Clar.
482
00:20:05,588 --> 00:20:08,426
Pentru că aveam impresia că...
483
00:20:09,726 --> 00:20:11,429
... m-ai
vrut aici.
484
00:20:11,429 --> 00:20:13,189
Acesta este un gând delirant.
Nu am mai vorbit de un an.
485
00:20:13,189 --> 00:20:14,531
- Să nu intrăm în asta.
- Gail, Gail...
486
00:20:14,531 --> 00:20:16,368
Dar Gail mi-a spus că mă vrei aici.
- Bine. Tot ceea ce.
487
00:20:16,368 --> 00:20:17,864
nici nu-mi pasa de
asta, dar ai tăiat camera.
488
00:20:17,864 --> 00:20:20,229
Eu-eu-sunt
puțin ruginit.
489
00:20:20,229 --> 00:20:21,967
- Filmul Comic-Con ruinat.
- Îmi pare rău... Ştiu.
490
00:20:21,967 --> 00:20:24,134
- Sala H. E o afacere mare.
- Da. Da.
491
00:20:24,134 --> 00:20:26,136
- Felicitări.
- Mulțumesc.
492
00:20:26,136 --> 00:20:28,138
Ma bucur
pentru tine.
493
00:20:31,176 --> 00:20:33,583
Toată chestia asta cu
directorul îți arată bine.
494
00:20:33,583 --> 00:20:36,080
Chiar și pălăria de
grădinărit, cumva.
495
00:20:36,080 --> 00:20:39,655
Toată lumea le poartă.
Este ca o chestie stabilită.
496
00:20:39,655 --> 00:20:41,723
- Bine?
- Da, văd. Este--
497
00:20:41,723 --> 00:20:43,890
Nu o fac să arate la fel
de bine ca tine, asta-i tot.
498
00:20:43,890 --> 00:20:46,596
Și nu încerc să fiu fla.
499
00:20:46,596 --> 00:20:48,400
.
500
00:20:48,400 --> 00:20:50,831
. Eu spun doar faptele.
501
00:20:50,831 --> 00:20:52,569
Dar arăți bine în toate. Arăți bine în nimic. Tot ceea ce.
- Nu, nu vreau să spun așa.
502
00:20:52,569 --> 00:20:53,966
- Într-adevăr? Aceasta nu este... Dar arăți bine în nimic.
-
503
00:20:53,966 --> 00:20:55,341
Asta nu este treaba..
504
00:20:55,341 --> 00:20:57,310
. - Asta nu va merge.
- Adică ai.
505
00:20:59,677 --> 00:21:01,347
Dar nu este ceea ce eu...
506
00:21:01,347 --> 00:21:03,107
- O să iau pe oricine. Oricine altcineva. - Da.
- Oricine în afară de el. - Pot să fiu sincer cu tine?
507
00:21:03,107 --> 00:21:05,384
- Pe cine ai? Da.
- Literal nu avem pe nimeni altcineva.
508
00:21:06,948 --> 00:21:09,355
- Ce urmeaza?
- Focul arde.
509
00:21:11,183 --> 00:21:12,919
E decizia ta.
510
00:21:12,919 --> 00:21:14,690
Bine.
-NIGEL: Putem pune o asistentă în așteptare, te rog?
511
00:21:14,690 --> 00:21:16,461
Îi vom da foc acestui om.
512
00:21:34,512 --> 00:21:36,206
JODY Tăiați, tăiați, tăiați.
- Asta e o tăietură.
513
00:21:36,206 --> 00:21:38,483
- Taie acolo, te rog.
-Asta-i o tăietură!
514
00:21:41,719 --> 00:21:43,356
Cum te simți, Colt Seavers?
515
00:21:43,356 --> 00:21:44,687
-El este bun.
-E tot bun.
516
00:21:44,687 --> 00:21:46,854
O să mergem din nou.
Degetul mare sus, bine?
517
00:21:46,854 --> 00:21:48,317
Problema tehnica.
Mic cucui pe dolly.
518
00:21:48,317 --> 00:21:50,726
- Nu?
- Poți să rezolvi asta, Jimmy?
519
00:21:50,726 --> 00:21:52,321
- Înapoi la cele, te rog.
- Mulțumesc.
520
00:21:52,321 --> 00:21:54,191
-Merg din nou.
-Te rog, înapoi la unul.
521
00:21:54,191 --> 00:21:56,127
Colt, te simți puțin aruncat
în capătul adânc aici?
522
00:21:56,127 --> 00:21:58,294
Mă întreb doar, pentru
că nu ai citit scenariul,
523
00:21:58,294 --> 00:21:59,636
dacă vrei ceva poveste
de fundal, vreun context?
524
00:21:59,636 --> 00:22:01,572
- Ar fi bine?
- Du-te cu ea.
525
00:22:01,572 --> 00:22:03,233
Da, util?
Bine. Începem.
526
00:22:03,233 --> 00:22:06,071
Deci, poveste de dragoste
SF, două personaje,
527
00:22:06,071 --> 00:22:08,304
unul dintre ele este un
extraterestru... Aliena--
528
00:22:08,304 --> 00:22:10,042
iar tu ești
Space Cowboy.
529
00:22:10,042 --> 00:22:11,978
Au împărtășit ceea ce se
numește anotimpul lunii.
530
00:22:11,978 --> 00:22:14,310
In viata reala, ai putea
numi asta o aventură.
531
00:22:14,310 --> 00:22:17,148
Um, scurt, dar
foarte intens.
532
00:22:17,148 --> 00:22:19,689
Și... plină
de speranță.
533
00:22:20,956 --> 00:22:23,429
Acum, niciunul
dintre ei nu mai fusese
534
00:22:23,429 --> 00:22:25,398
vreodată într-o relație
atât de profundă înainte.
535
00:22:25,398 --> 00:22:28,258
Și și-au spus unul
altuia asta iar și iar și iar.
536
00:22:28,258 --> 00:22:30,260
El mai mult decât
ea, știi, până în
537
00:22:30,260 --> 00:22:32,064
punctul în care uneori
era ca, „Chill out”, știi.
538
00:22:32,064 --> 00:22:34,770
Dar oricum, într-o
întorsătură tragică a
539
00:22:34,770 --> 00:22:39,907
evenimentelor, Space Cowboy
este rănit, și pur și simplu dispare.
540
00:22:41,240 --> 00:22:42,580
Fără
urmă.
541
00:22:48,115 --> 00:22:49,455
Pot
continua.
542
00:22:49,455 --> 00:22:51,787
Pot să lovesc mai bine
stânca acum, mulțumesc.
543
00:22:51,787 --> 00:22:52,953
Mergem
din nou!
544
00:22:55,760 --> 00:22:57,595
Viteza
sunetului.
545
00:22:57,595 --> 00:22:59,388
Și
acțiune!
546
00:23:02,600 --> 00:23:03,898
-Asta-i o tăietură!
547
00:23:03,898 --> 00:23:05,537
Taie acolo, te rog.
548
00:23:08,133 --> 00:23:09,640
-Totul este bine?
-Esti bun?
549
00:23:09,640 --> 00:23:11,873
Pentru un pic mai mult context,
550
00:23:11,873 --> 00:23:13,644
Colt, Aliena e oarecum devastată.
551
00:23:13,644 --> 00:23:15,745
Și începe să redea tot ce
552
00:23:15,745 --> 00:23:17,109
are în cap din nou și din nou.
553
00:23:17,109 --> 00:23:19,210
A citit greșit vibrația?
554
00:23:19,210 --> 00:23:20,651
A fost doar o aventură?
555
00:23:20,651 --> 00:23:23,588
Și-a lăsat imaginația
să scape din nou?
556
00:23:23,588 --> 00:23:25,557
Sau a mințit-o?
557
00:23:25,557 --> 00:23:27,625
Era plin de rahat?
558
00:23:29,596 --> 00:23:30,958
Dar să fiu clar: în cele din
559
00:23:30,958 --> 00:23:32,993
urmă, Aliena a trecut mai departe.
560
00:23:32,993 --> 00:23:34,929
În regulă?
561
00:23:34,929 --> 00:23:37,228
Și a început să facă Pilates.
562
00:23:37,228 --> 00:23:40,803
Și-a făcut rost de un
corp de răzbunare și
563
00:23:40,803 --> 00:23:43,003
apoi a început să se
întâlnească cu alți oameni.
564
00:23:43,003 --> 00:23:45,104
Unul dupa altul.
565
00:23:45,104 --> 00:23:47,238
Și a avut atât de
multe experiențe
566
00:23:47,238 --> 00:23:50,439
uimitoare, cu mult superioare, nici nu ti-ai crede.
567
00:23:50,439 --> 00:23:51,781
- Da, fetelor?
- Da.
568
00:23:51,781 --> 00:23:53,442
- Ştii ce vreau să spun?
- Da. Da.
569
00:23:53,442 --> 00:23:54,751
Da, era ca un tren de sushi.
570
00:23:54,751 --> 00:23:57,413
O să fiu bolnav.
571
00:23:57,413 --> 00:23:59,151
Și știi ce? O să mergem din nou, Colt, pentru
572
00:23:59,151 --> 00:24:00,988
că s-a făcut un pic de
zgomot în privința asta.
573
00:24:00,988 --> 00:24:02,462
Bine, aprinde-l.
574
00:24:03,487 --> 00:24:05,597
Ultimul, toată lumea. Acțiune!
575
00:24:08,831 --> 00:24:11,262
Se simte atât de reținut,
576
00:24:11,262 --> 00:24:13,198
așa că ce zici de un dialog?
577
00:24:13,198 --> 00:24:14,606
Da, e în regulă, Darla.
578
00:24:14,606 --> 00:24:16,300
Mă duc direct la sursă.
579
00:24:16,300 --> 00:24:19,644
Hei, Colt, dacă Space
Cowboy ar trebui să spună
580
00:24:19,644 --> 00:24:22,779
ceva, dacă ar fi forțat să
spună ceva, ce ar spune?
581
00:24:22,779 --> 00:24:24,308
Cum ar justifica el anul acesta pe
582
00:24:24,308 --> 00:24:26,013
care ea l-a petrecut
făcând peste asta?
583
00:24:26,013 --> 00:24:27,850
Ce putea să spună?
Este un puzzler, nu-i așa?
584
00:24:27,850 --> 00:24:30,116
- Dar ai ceva gânduri?
- Uh, poate ar putea vorbi...
585
00:24:30,116 --> 00:24:31,557
Nigel, poți, poți
să-i aduci un meg?
586
00:24:31,557 --> 00:24:33,449
Nu-l aud.
587
00:24:33,449 --> 00:24:34,659
Călător.
588
00:24:43,734 --> 00:24:45,329
Vino din nou, Colt.
Ce a fost asta?
589
00:24:45,329 --> 00:24:47,573
- Este deja pornit.
590
00:24:47,573 --> 00:24:51,302
- În acest film, extratereștrii
și oamenii vorbesc vreodată...
591
00:24:51,302 --> 00:24:52,743
in privat?
592
00:24:53,845 --> 00:24:55,746
- Nu, nu chiar.
- Fără conversații private?
593
00:24:55,746 --> 00:24:57,308
Nu, nu le place să facă privat.
594
00:24:57,308 --> 00:24:58,650
Ca, le place să-l
păstreze foarte public.
595
00:24:58,650 --> 00:25:00,344
- Foarte deschis.
- Oh.
596
00:25:02,348 --> 00:25:06,757
Ei bine, poate voi doar,
uh, deschide-l grupului aici.
597
00:25:06,757 --> 00:25:10,420
Ați fost vreodată într-una
dintre acele situații în care...
598
00:25:11,698 --> 00:25:13,665
...vrei sa spui
ceva si este atat de
599
00:25:13,665 --> 00:25:15,392
important incat nu poti sa dai peste cap?
600
00:25:15,392 --> 00:25:20,397
Deci, te gândești mult și
601
00:25:20,397 --> 00:25:22,839
bine la asta și apoi realizezi...
602
00:25:22,839 --> 00:25:24,676
l-ai încurcat deja?
603
00:25:24,676 --> 00:25:29,373
Pentru că te-ai gândit prea
mult și prea mult la asta?
604
00:25:30,783 --> 00:25:32,442
esti...
605
00:25:32,442 --> 00:25:33,949
Ce-i asta?
606
00:25:35,117 --> 00:25:37,216
- Tu vrei...
607
00:25:41,627 --> 00:25:43,222
Am avut o situație similară când
608
00:25:43,222 --> 00:25:45,455
m-am îndrăgostit
de sora soției mele.
609
00:25:45,455 --> 00:25:46,929
- Bine. În regulă. Ce...
- Nu.
610
00:25:46,929 --> 00:25:49,261
- Nu. Bine.
611
00:25:49,261 --> 00:25:51,263
Uh...
612
00:25:51,263 --> 00:25:53,771
Și din nou, asta
e greu pentru ca...
613
00:25:53,771 --> 00:25:55,641
Știi, nu am citit scenariul.
614
00:25:55,641 --> 00:25:57,137
Dar...
615
00:25:59,205 --> 00:26:01,273
... probabil ar spune...
616
00:26:02,914 --> 00:26:04,980
... că a trăit...
617
00:26:07,281 --> 00:26:09,655
...de atunci cu regret total.
618
00:26:11,087 --> 00:26:12,790
Știi, frică...
619
00:26:12,790 --> 00:26:14,726
că nu va avea niciodată
620
00:26:14,726 --> 00:26:16,453
ocazia să se revanșeze cu ea...
621
00:26:18,028 --> 00:26:19,555
...pentru că a
așteptat prea mult.
622
00:26:19,555 --> 00:26:21,161
Și...
623
00:26:23,935 --> 00:26:25,803
... probabil că a
trecut mai departe.
624
00:26:25,803 --> 00:26:27,299
Îmi pare rău, Jody, vorbind despre
625
00:26:27,299 --> 00:26:29,939
trecerea mai departe, noi, uh...
626
00:26:31,844 --> 00:26:33,811
Încă una?
627
00:26:38,609 --> 00:26:40,653
Mi-ar plăcea încă o șansă.
628
00:26:44,219 --> 00:26:46,186
- Rulează-l, Nigel.
- Hai să ne întoarcem, te rog!
629
00:26:46,186 --> 00:26:48,023
- Toate camerele rulează.
- Lovitură ridicată, sunetul cu viteză.
630
00:26:48,023 --> 00:26:49,222
Bine, aprinde-l!
631
00:26:52,029 --> 00:26:53,292
Acțiune! Mulțumesc!
632
00:27:00,741 --> 00:27:02,301
Gail?
633
00:27:04,041 --> 00:27:05,942
Gail?
634
00:27:05,942 --> 00:27:08,109
Oh. Cafea.
635
00:27:16,581 --> 00:27:18,515
Mm! Esti aici.
636
00:27:18,515 --> 00:27:19,857
Oh, nu, nu folosi
asta. E stricat.
637
00:27:19,857 --> 00:27:22,453
Opt rulouri și jumătate?
638
00:27:22,453 --> 00:27:25,456
Acesta este un record mondial!
639
00:27:25,456 --> 00:27:28,393
Mulțumesc foarte mult.
640
00:27:28,393 --> 00:27:31,066
E mai bine decât parcarea
mașinilor, nu-i aşa?
641
00:27:32,628 --> 00:27:34,564
- Ai tăia rahatul, Gail?
642
00:27:34,564 --> 00:27:36,709
Ce? A fost minunat.
Ce vrei sa spui?
643
00:27:36,709 --> 00:27:39,008
Nu mă vrea aici, Gail.
644
00:27:39,008 --> 00:27:40,372
Da ea face.
645
00:27:40,372 --> 00:27:41,978
Oh, bineînțeles că face.
646
00:27:41,978 --> 00:27:44,816
- Ai mintit. Ai mintit.
- Oh.
647
00:27:44,816 --> 00:27:46,752
- Colt.
- Știi cum se simte?
648
00:27:46,752 --> 00:27:48,721
Cred că meriți o a doua șansă.
649
00:27:48,721 --> 00:27:52,549
Este, cum ar fi, mesajul
din toate filmele mele.
650
00:27:52,549 --> 00:27:54,188
Care este mesajul
din toate filmele mele?
651
00:27:54,188 --> 00:27:56,520
Uh...
652
00:27:56,520 --> 00:27:58,797
Nihilismul este o viziune
viabilă asupra lumii?
653
00:28:00,427 --> 00:28:03,065
Nu, asta e doar divertismentul.
654
00:28:03,065 --> 00:28:05,067
Este ca și...
655
00:28:05,067 --> 00:28:06,937
ca șunca sexy.
656
00:28:06,937 --> 00:28:08,840
- Ce este asta?
- Ştii? E ca câinii.
657
00:28:08,840 --> 00:28:11,700
Trebuie să închei mesajul...
658
00:28:11,700 --> 00:28:13,636
într-o slănină sexy.
659
00:28:14,881 --> 00:28:17,343
Adică, toate acele
filme, oamenii cad.
660
00:28:17,343 --> 00:28:19,279
Se rostogolesc
în propria lor rahat.
661
00:28:19,279 --> 00:28:21,512
Ei nu cred că pot face
față, dar pot. Se ridică înapoi.
662
00:28:21,512 --> 00:28:23,349
Te superi dacă mă întind?
663
00:28:23,349 --> 00:28:26,187
Cu incendiile multiple și rostogolirea
tunului - și cu jet lag-ul, eu doar...
664
00:28:26,187 --> 00:28:28,794
- Da, da, da.
665
00:28:28,794 --> 00:28:30,290
... ar putea folosi
un pic de ochi.
666
00:28:30,290 --> 00:28:31,423
Da.
667
00:28:31,423 --> 00:28:33,062
Bine, lasă-mă să înțeleg asta.
668
00:28:34,263 --> 00:28:37,231
- Nihilismul este baconul sexy?
- Da.
669
00:28:37,231 --> 00:28:39,035
Publicul sunt câini?
670
00:28:39,035 --> 00:28:40,432
Iată-ne.
671
00:28:40,432 --> 00:28:43,600
Și când cazi, te ridici înapoi.
672
00:28:43,600 --> 00:28:45,470
- Mulțumesc.
- Mă bucur că am făcut asta.
673
00:28:45,470 --> 00:28:48,605
Acum, ce caut
de fapt aici, Gail?
674
00:28:50,642 --> 00:28:52,477
Hm...
675
00:28:52,477 --> 00:28:53,577
Ryder a dispărut.
676
00:28:53,577 --> 00:28:55,117
A căzut cu ceva umbrit,
677
00:28:55,117 --> 00:28:58,318
oameni de rahat, de rahat.
678
00:28:58,318 --> 00:29:00,518
Ei bine, Gail...
679
00:29:01,752 --> 00:29:03,125
...sună poliția.
680
00:29:03,125 --> 00:29:04,489
Nu pot chema poliția.
681
00:29:04,489 --> 00:29:06,062
Păi de ce nu?
682
00:29:06,062 --> 00:29:08,757
Studioul va ști că
sunt mult peste buget.
683
00:29:08,757 --> 00:29:10,429
Vor trage ștecherul de la asta.
684
00:29:10,429 --> 00:29:12,937
Tu stii asta.
685
00:29:12,937 --> 00:29:14,235
Te rog du-te și găsește-l.
686
00:29:14,235 --> 00:29:15,566
De ce eu?
687
00:29:15,566 --> 00:29:17,601
Ești un cascador, pentru
numele lui Dumnezeu.
688
00:29:17,601 --> 00:29:19,768
Nimeni nu va observa
dacă ești aici sau nu.
689
00:29:19,768 --> 00:29:21,638
- Nici o supărare.
- Adică, unele luate.
690
00:29:21,638 --> 00:29:24,410
Îl cunoști intim.
691
00:29:24,410 --> 00:29:26,115
Poate fi atât de simplu.
692
00:29:26,115 --> 00:29:28,953
Tu il ridici, îl scoți de
693
00:29:28,953 --> 00:29:30,251
praf, îl aduci înapoi aici.
694
00:29:30,251 --> 00:29:31,857
Știu că pot avea
încredere în tine.
695
00:29:31,857 --> 00:29:33,518
Și știi cine poate avea
încredere în tine mai mult decât
696
00:29:33,518 --> 00:29:36,422
oricine, pur și simplu nu își
dă seama încă, este Jody.
697
00:29:36,422 --> 00:29:39,359
Aceasta este marea ei șansă.
698
00:29:39,359 --> 00:29:42,164
Vrei ca primul ei
film să fie ultimul?
699
00:29:42,164 --> 00:29:44,496
Trebuie să mă ajuți, omule.
700
00:29:45,906 --> 00:29:48,500
Au trecut câteva zile lungi.
701
00:29:48,500 --> 00:29:51,470
Mă duc la hotel, Eu voi--
702
00:29:51,470 --> 00:29:54,209
Ce este? E ziua mea
de ieri, este ziua ta...
703
00:29:54,209 --> 00:29:55,639
O să te sun mâine.
704
00:29:55,639 --> 00:29:57,377
- Corect, nu. Astăzi.
- Azi a mea.
705
00:29:57,377 --> 00:29:59,016
Acesta este codul ușii
mansardei lui Ryder.
706
00:29:59,016 --> 00:30:00,952
Ușa de la terasă. A
luat-o din remorca lui.
707
00:30:00,952 --> 00:30:02,954
Încă face chestia
asta cu post-it?
708
00:30:02,954 --> 00:30:05,022
Oh. Să nu intrăm
nici măcar în asta.
709
00:30:05,022 --> 00:30:07,783
În acest moment, este
ca nivelul Memento.
710
00:30:07,783 --> 00:30:10,324
Pot să păstrez
asta de la Jody și
711
00:30:10,324 --> 00:30:12,557
de la studio doar
maxim 48 de ore.
712
00:30:12,557 --> 00:30:14,130
Salvează filmul
lui Jody și poate
713
00:30:14,130 --> 00:30:16,660
vei primi dragostea
vieții tale înapoi.
714
00:30:18,268 --> 00:30:20,829
Tocmai ai transformat-o
pe Jody în slănină sexy?
715
00:30:20,829 --> 00:30:23,975
Ea a fost slănină
sexy tot timpul.
716
00:30:23,975 --> 00:30:25,372
Eşti
bun.
717
00:30:25,372 --> 00:30:27,605
Este singura volană
pe stânga Eu am.
718
00:30:29,378 --> 00:30:31,543
Te rog nu-l distruge.
Este plasarea produsului.
719
00:30:31,543 --> 00:30:34,051
Sunt
doar doi.
720
00:30:34,051 --> 00:30:36,284
Știu cum conduceți
voi cascadorii.
721
00:30:39,388 --> 00:30:42,092
Cauți să distrugi
tot ce îmi este drag.
722
00:30:55,435 --> 00:30:57,008
♪ Pentru că suntem
din nou acolo ♪
723
00:30:57,008 --> 00:30:59,945
♪ Când te-am
iubit atât de mult ♪
724
00:30:59,945 --> 00:31:01,738
- ♪ Înapoi
înainte să pierzi ♪
725
00:31:01,738 --> 00:31:04,444
♪ Singurul lucru real pe
care l-ai cunoscut vreodată ♪
726
00:31:04,444 --> 00:31:06,776
♪ Era rar, am
fost acolo ♪
727
00:31:06,776 --> 00:31:15,191
♪ Îmi amintesc
prea bine ♪
728
00:31:29,735 --> 00:31:32,978
♪ Și poate ne-am
pierdut în traducere ♪
729
00:31:32,978 --> 00:31:35,244
♪ Poate că am
cerut prea multe ♪
730
00:31:35,244 --> 00:31:38,742
♪ Dar poate că chestia
asta a fost o capodopera ♪
731
00:31:38,742 --> 00:31:40,810
♪ Până când
ai rupt totul ♪
732
00:31:40,810 --> 00:31:42,988
♪ Fugând speriat,
eram acolo ♪
733
00:31:42,988 --> 00:31:50,622
♪ Îmi amintesc
prea bine ♪
734
00:31:50,622 --> 00:31:53,460
♪ Și mă suni
din nou ♪
735
00:31:53,460 --> 00:31:56,430
♪ Doar ca să mă încalc
ca pe o promisiune ♪
736
00:31:56,430 --> 00:32:01,072
♪ Atât de crud în
numele de a fi sincer ♪
737
00:32:01,072 --> 00:32:04,438
♪ Sunt o bucată de
hârtie mototolită... ♪
738
00:32:13,284 --> 00:32:14,349
Ce
faci?
739
00:32:15,746 --> 00:32:17,649
Uh, doar, uh,
să mă relaxez.
740
00:32:17,649 --> 00:32:19,519
Te-ai „liniștit”
lui Taylor Swift?
741
00:32:19,519 --> 00:32:21,488
- Da.
- Mm.
742
00:32:21,488 --> 00:32:23,325
E doar ceva
spun australienii.
743
00:32:23,325 --> 00:32:24,755
Într-adevăr? Sunt aici de
șase luni, nu am auzit niciodată.
744
00:32:24,755 --> 00:32:26,196
Da, „liniște-te
sub” știi, dar e
745
00:32:26,196 --> 00:32:27,527
mai scurt de spus
„răcorându-se”.
746
00:32:27,527 --> 00:32:29,694
- Ai plans?
- Deloc.
747
00:32:29,694 --> 00:32:31,234
Arăți de parcă ai plâns.
748
00:32:32,831 --> 00:32:34,699
Diferența
de fus orar.
749
00:32:34,699 --> 00:32:37,636
Era atât de periculos,
si imi pare foarte rau.
750
00:32:37,636 --> 00:32:39,704
Te luminează
așa.
751
00:32:39,704 --> 00:32:42,113
A fost foarte
cathartic.
752
00:32:42,113 --> 00:32:44,247
- Mă simt mai bine.
- Am meritat-o.
753
00:32:46,647 --> 00:32:49,813
Apropo, o să-ți
pregătesc camera.
754
00:32:49,813 --> 00:32:52,057
Pot să mă urc în
mașină cu tine?
755
00:32:54,259 --> 00:32:56,490
Curățați-vă fața.
Ești o mizerie.
756
00:32:59,825 --> 00:33:01,231
Deci cum ai fost?
757
00:33:01,231 --> 00:33:03,662
Oh stii tu.
758
00:33:05,336 --> 00:33:06,830
Da? Bravo?
759
00:33:06,830 --> 00:33:09,701
Doamne, urăsc prostia
aia, prostia aia de cascador.
760
00:33:11,111 --> 00:33:12,308
- Și asta e în regulă.
761
00:33:12,308 --> 00:33:13,672
Nu trebuie să explici nimic.
762
00:33:13,672 --> 00:33:15,476
Totul este bine.
A fost o aventură.
763
00:33:15,476 --> 00:33:17,577
Mai puțin decât o aventură. A
fost o flingetă, și asta e în regulă.
764
00:33:17,577 --> 00:33:19,381
nici nu vreau sa stiu.
765
00:33:19,381 --> 00:33:21,845
Și problema cu forțarea a
ceva este că nu ajungi nicăieri.
766
00:33:21,845 --> 00:33:23,682
Știi, odată mama l-a forțat
pe tatăl meu să facă mișcare.
767
00:33:23,682 --> 00:33:25,486
Stii ce s-a intamplat?
768
00:33:25,486 --> 00:33:27,389
Și-a spart glezna prima dată
când a călcat pe banda de alergare.
769
00:33:27,389 --> 00:33:29,985
Ea a forțat-o, acum el are
o bucată de metal în picior.
770
00:33:29,985 --> 00:33:32,196
Morala poveștii este
că ar trebui să fii tu.
771
00:33:34,959 --> 00:33:36,926
Ei bine, uite, m-am gândit
772
00:33:36,926 --> 00:33:38,400
mult la asta, de fapt, și eu...
773
00:33:38,400 --> 00:33:39,698
Nu este ca Nu am vrut să-mi
774
00:33:39,698 --> 00:33:41,700
cer scuze de un milion de ori.
775
00:33:41,700 --> 00:33:42,866
Da.
776
00:33:42,866 --> 00:33:45,407
Doar că de fiecare dată când...
777
00:33:49,039 --> 00:33:51,710
Știi, când mă gândesc
la ceva de spus...
778
00:33:54,550 --> 00:33:56,616
...nu pare suficient.
779
00:34:01,887 --> 00:34:03,524
Bine.
780
00:34:03,524 --> 00:34:05,361
Nici o problemă.
781
00:34:05,361 --> 00:34:08,298
Limite. Limite.
782
00:34:08,298 --> 00:34:09,629
Asta este important.
783
00:34:09,629 --> 00:34:11,433
Pentru că am multă
presiune asupra mea.
784
00:34:11,433 --> 00:34:15,305
Nu ai idee cât de greu mi-a
fost să fac acest film, bine?
785
00:34:15,305 --> 00:34:17,406
Trebuie doar să
mă concentrez, Deci,
786
00:34:17,406 --> 00:34:19,705
dacă vei rămâne aici,
trebuie să-l păstrăm...
787
00:34:19,705 --> 00:34:21,179
ca, super
profes.
788
00:34:22,248 --> 00:34:23,577
"Profesional" este
numele meu al doilea.
789
00:34:23,577 --> 00:34:25,513
Mm-hmm.
790
00:34:27,484 --> 00:34:29,044
Credeam că al doilea
nume este „Pericol”.
791
00:34:29,044 --> 00:34:31,750
Acesta este un
nume de scenă.
792
00:34:33,787 --> 00:34:35,820
Colt Profesh
Seavers.
793
00:34:40,662 --> 00:34:43,091
Promite-mi că nu o
să deraiezi asta, bine?
794
00:34:43,091 --> 00:34:44,598
Promisiune.
795
00:34:46,305 --> 00:34:49,339
Bine.
796
00:34:53,774 --> 00:34:55,708
Vrei să faci
niște gogoși?
797
00:35:04,455 --> 00:35:07,258
Vrei să mă conduci
la mașina mea?
798
00:35:07,258 --> 00:35:08,820
-
Da.
799
00:35:19,734 --> 00:35:21,305
Bine, la
revedere.
800
00:35:26,169 --> 00:35:28,708
♪ Era rar, am
fost acolo ♪
801
00:35:28,708 --> 00:35:36,386
♪ Îmi amintesc
prea bine ♪
802
00:35:36,386 --> 00:35:39,015
♪ Vânt în părul
meu, ai fost acolo ♪
803
00:35:39,015 --> 00:35:41,688
♪ Îți amintești
totul ♪
804
00:35:41,688 --> 00:35:42,953
- ♪ Pe
scări ♪
805
00:35:42,953 --> 00:35:44,493
♪ Ai fost
acolo ♪
806
00:35:44,493 --> 00:35:47,298
- ♪ Îți amintești
totul... ♪
807
00:36:14,217 --> 00:36:16,151
Bine.
808
00:36:16,151 --> 00:36:18,527
„Tom, de mult
nu ne vedem.
809
00:36:18,527 --> 00:36:21,090
Gail mi-a cerut să verific și
să mă asigur că ești bine.”
810
00:36:22,762 --> 00:36:25,237
„Colt, credeam
că ești mort.
811
00:36:25,237 --> 00:36:27,767
De ce trebuie să fii o
cățea așa de păsărică?"
812
00:36:27,767 --> 00:36:30,671
"Tom, va trebui
să te rog să nu mă
813
00:36:30,671 --> 00:36:33,443
referiți ca o păsărică
sau o cățea."
814
00:36:33,443 --> 00:36:35,544
— Bine, dar te-ai rănit ca o
815
00:36:35,544 --> 00:36:37,007
păsărică și te
comporți ca o cățea.
816
00:36:37,007 --> 00:36:38,745
Tom?
817
00:36:38,745 --> 00:36:41,418
Colt Seavers.
Doar te verific.
818
00:36:42,751 --> 00:36:45,323
Jody are nevoie de tine
înapoi pe platou, amice.
819
00:36:47,151 --> 00:36:48,953
Și nu vreau să fac parte
820
00:36:48,953 --> 00:36:51,758
din nicio efracție, jocuri de rol.
821
00:36:58,228 --> 00:37:00,096
Bine bine.
822
00:37:01,506 --> 00:37:03,968
♪ DJ Khaled! ♪
823
00:37:03,968 --> 00:37:05,442
♪ Hei ♪
824
00:37:05,442 --> 00:37:07,136
- ♪ Da ♪
- ♪ Noi cei mai buni! ♪
825
00:37:07,136 --> 00:37:09,809
♪ Tot ce fac este să câștig, să
câștig, să câștig, indiferent ce ♪
826
00:37:09,809 --> 00:37:12,779
♪ Am bani în minte, Nu
mă pot sătura niciodată ♪
827
00:37:12,779 --> 00:37:15,617
♪ Și de fiecare
dată Urc în clădire ♪
828
00:37:15,617 --> 00:37:18,180
♪ Mâinile tuturor se ridică ♪
829
00:37:19,425 --> 00:37:20,985
♪ Și ei rămân acolo ♪
830
00:37:20,985 --> 00:37:23,086
♪ Și ei spun: "Da!"
și ei rămân acolo ♪
831
00:37:23,086 --> 00:37:25,891
♪ Sus, jos, sus, jos, sus, jos ♪
832
00:37:25,891 --> 00:37:28,927
♪ Pentru că tot ce fac este
să câștig, să câștig, să câștig ♪
833
00:37:28,927 --> 00:37:30,225
♪ Și dacă intri... ♪
834
00:37:31,963 --> 00:37:33,470
- ♪ Fă-i să rămână acolo ♪
- ♪ Luda! ♪
835
00:37:33,470 --> 00:37:35,406
♪ Ludacris intrând în vers ♪
836
00:37:35,406 --> 00:37:36,968
♪ Pentru că nu am fost niciodată
învinsă și nu mă voi opri acum ♪
837
00:37:36,968 --> 00:37:38,475
♪ Ține-ți mâinile
sus, ia-le pe cer ♪
838
00:37:38,475 --> 00:37:39,608
♪ Pentru prietenii
care nu au ajuns ♪
839
00:37:39,608 --> 00:37:41,577
♪ Și ai mei au închis ♪
840
00:37:41,577 --> 00:37:43,106
♪ N-am mers niciodată nicăieri,
dar ei ziceau: „Luda s-a întors...” ♪
841
00:37:43,106 --> 00:37:44,448
Cafea.
842
00:37:44,448 --> 00:37:46,274
♪ Hota îi spune Luda 'gnac ♪
843
00:37:46,274 --> 00:37:50,014
♪ Nu mă poți număra niciodată,
ar fi bine să mă numărați în ♪
844
00:37:50,014 --> 00:37:52,951
♪ Am 20 de conturi bancare,
contabilii mă numără în ♪
845
00:37:52,951 --> 00:37:55,327
♪ Faceți milioane în fiecare
an, campioana Sudului ♪
846
00:37:55,327 --> 00:37:58,528
♪ Pentru că tot ce fac, tot ce
fac, tot eu, tot eu, tot ce fac este ♪
847
00:37:58,528 --> 00:37:59,793
- ♪ Tot ce fac este
să câștig, să câștig... ♪
848
00:37:59,793 --> 00:38:00,827
- Ce...!
849
00:38:06,536 --> 00:38:08,670
♪ Toată lumea se
ridică mâinile... ♪
850
00:38:19,483 --> 00:38:21,518
♪ Câștigă, iar dacă intri ♪
851
00:38:21,518 --> 00:38:24,048
♪ Pune-ți mâinile în aer,
fă-i să rămână acolo ♪
852
00:38:24,048 --> 00:38:27,051
♪ Și ei spun: "Da!"
și ei rămân acolo ♪
853
00:38:27,051 --> 00:38:29,394
♪ Sus, jos, sus,
jos, sus, jos... ♪
854
00:38:31,286 --> 00:38:32,991
De ce pari atât de cunoscut?
855
00:38:36,830 --> 00:38:38,733
De unde te cunosc?
856
00:38:38,733 --> 00:38:41,637
Eu sunt Iggy Starr, actriță
principală în Metalstorm.
857
00:38:43,837 --> 00:38:45,234
- Sunt iubita lui Ryder.
- Oh.
858
00:38:45,234 --> 00:38:46,741
- Ești în Metalstorm.
- Da.
859
00:38:46,741 --> 00:38:48,204
Hei, ai fost în filmul ăla
860
00:38:48,204 --> 00:38:49,678
Carjacked în care tipul ăla pe
861
00:38:49,678 --> 00:38:51,009
nume Jack îți fură
mașina și apoi îl
862
00:38:51,009 --> 00:38:52,384
împuști în mână și îi spui:
„Sper că știi să conduci stick-ul”?
863
00:38:52,384 --> 00:38:54,078
Și nu are sens
pentru că e ca și cum,
864
00:38:54,078 --> 00:38:55,849
ar trebui să fie „automat”,
dar cum spui tu...
865
00:38:55,849 --> 00:38:57,356
Aceasta este
Naomi Watts!
866
00:39:03,021 --> 00:39:04,220
Sunt doar
un cascador.
867
00:39:04,220 --> 00:39:06,222
Lucrez și la
Metalstorm.
868
00:39:06,222 --> 00:39:09,225
Minti! Suntem doar
pe Metalstorm 1.
869
00:39:09,225 --> 00:39:11,062
- Am vrut să
spun și eu!
870
00:39:29,212 --> 00:39:30,752
Este aceasta o
sabie de recuzită?
871
00:39:30,752 --> 00:39:33,458
Mm-hmm. Sunt
o actriță bună.
872
00:39:33,458 --> 00:39:36,626
Hei, dacă chiar lucrezi la
873
00:39:36,626 --> 00:39:38,122
Metalstorm, de ce
te strecori pe aici?
874
00:39:38,122 --> 00:39:40,058
Încerc doar să-l
găsesc pe Ryder.
875
00:39:40,058 --> 00:39:42,533
E chiar drogat și paranoic acum.
876
00:39:42,533 --> 00:39:44,359
El crede că cineva
încearcă să-l omoare.
877
00:39:44,359 --> 00:39:47,263
Și eu zic: „Dacă nu termini
878
00:39:47,263 --> 00:39:49,771
Metalstorm, o să
te omor eu însumi”.
879
00:39:49,771 --> 00:39:51,971
Acum, se întâmplă
ceva întuneric.
880
00:39:51,971 --> 00:39:54,303
Și cu cât pot pleca mai
repede de aici, cu atât mai bine.
881
00:39:55,845 --> 00:39:57,779
Wow.
882
00:39:57,779 --> 00:39:59,649
Ai idee unde as
putea sa-l gasesc?
883
00:39:59,649 --> 00:40:02,487
Ai putea să încerci clubul
ăsta la care se întâlnește.
884
00:40:02,487 --> 00:40:05,281
Dar nu vei ajunge
niciodată să arăți ca un povo.
885
00:40:05,281 --> 00:40:07,954
- Ce este un povo?
- Un om sărac ca tine.
886
00:40:07,954 --> 00:40:09,989
Oh.
Misto.
887
00:40:09,989 --> 00:40:13,157
Ce e cu tine Jacheta
Miami Vice Stunt Team?
888
00:40:13,157 --> 00:40:14,796
Oh, a fost primul spectacol
pe care l-am făcut vreodată.
889
00:40:14,796 --> 00:40:18,228
A trebuit să sar o barcă
printr-un inel de foc.
890
00:40:18,228 --> 00:40:19,636
Am devenit atât de
bun încât am putut
891
00:40:19,636 --> 00:40:20,934
să o fac cu mâinile
legate la spate.
892
00:40:22,432 --> 00:40:23,607
Wow.
893
00:40:23,607 --> 00:40:25,433
Ești cu
adevărat în tine.
894
00:40:27,105 --> 00:40:29,074
Adică, știi,
chiar ai întrebat.
895
00:40:29,074 --> 00:40:30,746
E noapte cu
neon la club.
896
00:40:30,746 --> 00:40:32,143
El este mereu acolo
cu tipul ăsta pe nume
897
00:40:32,143 --> 00:40:33,749
Doone, care este
traficantul lui de droguri.
898
00:40:33,749 --> 00:40:35,344
El are, ca, tatuaje cu
imprimeu leopard pe cap.
899
00:40:35,344 --> 00:40:37,852
Nu vor lăsa pe nimeni ca
tine să intre în club, așa că pur
900
00:40:37,852 --> 00:40:39,788
și simplu comportă-te ca
Tom. Ești dubla lui cascadorie.
901
00:40:39,788 --> 00:40:41,416
Știi cum să
faci asta, tu nu?
902
00:40:41,416 --> 00:40:43,253
Da. Mă voi comporta
ca Dețin totul și pe toată
903
00:40:43,253 --> 00:40:45,530
lumea și nu există repercusiuni
pentru acțiunile mele.
904
00:40:47,455 --> 00:40:49,633
♪ O fac
așa... ♪
905
00:40:50,997 --> 00:40:53,934
Oh, Doamne.
Este Tom Ryder?
906
00:40:53,934 --> 00:40:55,199
Hei,
Tom!
907
00:40:57,267 --> 00:40:59,335
Cascador! Da, da, Iggy a
spus că o să vii să mă vezi.
908
00:40:59,335 --> 00:41:00,842
Da, stai jos,
bea ceva.
909
00:41:00,842 --> 00:41:01,975
Hei, hei, dă-i ceva
de băut. Ce vrei?
910
00:41:01,975 --> 00:41:03,438
Oh, nu, nu, sunt
bine. Sunt bine.
911
00:41:03,438 --> 00:41:05,484
Îl caut doar pe
Ryder. L-ai văzut?
912
00:41:06,916 --> 00:41:09,114
Adu-i un Shirley Temple.
Stai jos, frate, stai jos.
913
00:41:09,114 --> 00:41:11,446
Sincer, fără supărare,
domnule Doone.
914
00:41:11,446 --> 00:41:13,316
Vreau doar să-l
găsesc pe Ryder.
915
00:41:13,316 --> 00:41:16,253
Cum de nimeni nu vrea să
discute cu traficantul de droguri?
916
00:41:19,423 --> 00:41:21,962
Îmi pare rău. Eu, uh...
917
00:41:21,962 --> 00:41:24,492
Adică nu... fără
lipsă de respect.
918
00:41:24,492 --> 00:41:26,494
Tocmai am avut o zi lungă.
Ryder nu s-a prezentat la muncă.
919
00:41:26,494 --> 00:41:28,166
A fost rapid.
920
00:41:28,166 --> 00:41:29,640
Faci o cascadorie azi?
921
00:41:29,640 --> 00:41:31,235
Uh, doar o, da, mașină.
922
00:41:31,235 --> 00:41:32,742
- Doar o mașină?
923
00:41:32,742 --> 00:41:35,008
Auzi cum a spus asta?
"Doar o rulada de mașină!"
924
00:41:35,008 --> 00:41:36,911
Ce cascador! Omul meu!
925
00:41:36,911 --> 00:41:38,682
Este ceea ce fac.
926
00:41:38,682 --> 00:41:39,848
Hei, de aceea te plac.
927
00:41:39,848 --> 00:41:41,410
Pentru că faci toate
rahaturile grele.
928
00:41:41,410 --> 00:41:44,017
Ei dau Oscaruri pentru asta?
929
00:41:44,017 --> 00:41:45,920
Pentru cascadorii?
930
00:41:45,920 --> 00:41:47,724
Nu.
931
00:41:47,724 --> 00:41:49,154
Nu.
932
00:41:49,154 --> 00:41:51,321
Hei, eroilor necunoscuți.
933
00:41:51,321 --> 00:41:53,125
- Voi bea la asta.
- Da.
934
00:41:55,228 --> 00:41:56,997
Mm!
935
00:41:58,361 --> 00:42:00,033
Nici o supărare, dar
prefer desenele animate.
936
00:42:00,033 --> 00:42:02,871
Vezi, filmele încearcă
mereu să facă lucrurile reale.
937
00:42:02,871 --> 00:42:04,675
Dar nu este real. Este un film.
938
00:42:04,675 --> 00:42:06,534
Nu este menit să fie real.
939
00:42:06,534 --> 00:42:08,272
- De aceea îmi plac
desenele animate.
940
00:42:08,272 --> 00:42:09,537
Vezi, pentru că desenele
941
00:42:09,537 --> 00:42:10,780
animate nu se prefac a fi reale.
942
00:42:12,441 --> 00:42:14,410
Asta îmi place la
ei. Ai văzut Dumbo?
943
00:42:14,410 --> 00:42:15,950
- Dumbo?
- Da, Dumbo.
944
00:42:15,950 --> 00:42:17,853
Dumbo mi-a schimbat viața.
945
00:42:17,853 --> 00:42:20,086
Știi scena aia când Dumbo
intră în șampanie proastă,
946
00:42:20,086 --> 00:42:21,417
apoi începe să vadă
947
00:42:21,417 --> 00:42:22,418
elefanții roz la paradă și rahat?
948
00:42:22,418 --> 00:42:23,628
Am spus: „Da, te rog.
949
00:42:23,628 --> 00:42:25,091
„Voi avea ce are el!
950
00:42:25,091 --> 00:42:26,521
Fă-o dublu!"
951
00:42:27,731 --> 00:42:29,601
Hei, cascador?
952
00:42:29,601 --> 00:42:31,295
- De ce nu vii cu noi?
953
00:42:31,295 --> 00:42:33,737
O să te facem frumos
și confortabil la hotel, nu?
954
00:43:19,213 --> 00:43:22,214
Misca misca! Ieși din
calea! Ia-- Mișcă-te! Haide!
955
00:43:23,547 --> 00:43:26,251
Da-te din calea mea!
Mișcare! Lasă-mă!
956
00:43:26,251 --> 00:43:27,516
Hei!
957
00:43:31,962 --> 00:43:33,423
Să mergem, să mergem, să
mergem! Taxi! Haide haide.
958
00:43:33,423 --> 00:43:34,831
Hai, frate, hai să mergem.
959
00:43:34,831 --> 00:43:37,163
- Du-te! -Ne vedem, amice.
- Fii bine, amice.
960
00:43:47,307 --> 00:43:48,977
Ce faci, Colt?
961
00:43:48,977 --> 00:43:51,474
Știi ce fac. O să
opresc mașina asta.
962
00:43:51,474 --> 00:43:54,279
În mod clar, ești mare,
Colt. Și clar ești un rahat!
963
00:43:54,279 --> 00:43:56,347
Bine, nu avem timp pentru asta.
Vorbește despre asta mai târziu.
964
00:44:05,290 --> 00:44:06,995
Da bine.
-FĂ UNA: Șofer, ce faci?
965
00:44:06,995 --> 00:44:09,294
Conduce! Conduce, frate!
966
00:44:09,294 --> 00:44:11,164
Asculta. Hei, trebuie să te
relaxezi. Relaxeaza-te. Doar re-
967
00:44:11,164 --> 00:44:12,968
- Hei, relaxează-te! sunt un
amant, nu un luptător, bine? Doar...
968
00:44:12,968 --> 00:44:14,200
- Unde e Ryder?!
969
00:44:14,200 --> 00:44:15,333
- Tocmai te-am drogat pentru că m-au plătit.
970
00:44:15,333 --> 00:44:16,807
- Cine sunt "ei"?
971
00:44:16,807 --> 00:44:18,468
Tipul care aleargă
Securitatea lui Ryder.
972
00:44:18,468 --> 00:44:19,744
Îi livrez uneori droguri la
973
00:44:19,744 --> 00:44:21,240
hotelul Pendleton, bine?
974
00:44:21,240 --> 00:44:22,175
- Ce cameră?
- Frate, nu știu ce cameră.
975
00:44:22,175 --> 00:44:23,715
Știi, se schimbă.
976
00:44:23,715 --> 00:44:24,914
Cere-i lui Kevin
pentru farfuria cu fructe.
977
00:44:24,914 --> 00:44:26,476
- Îți va da cheia.
- Kevin?
978
00:44:26,476 --> 00:44:27,917
- Kevin! K-E-V-I-N. Pentru...
- Îl cunosc pe Kevin!
979
00:44:27,917 --> 00:44:28,984
Îl cunoști pe Kevin?
980
00:44:28,984 --> 00:44:30,480
Nu-l cunosc pe Kevin.
981
00:44:30,480 --> 00:44:32,086
Ei bine, atunci o
să-l cunoști pe Kevin.
982
00:44:32,086 --> 00:44:35,188
Cere-i o farfurie cu
fructe, și îți va da cheile.
983
00:44:35,188 --> 00:44:36,651
Cât durează asta?
984
00:44:36,651 --> 00:44:38,191
- Ce?
- Cât va dura asta?
985
00:44:38,191 --> 00:44:39,324
Frate, ce spui?
986
00:44:39,324 --> 00:44:42,261
Cât... durează asta?
987
00:44:42,261 --> 00:44:45,099
Oh. Când nu mai vezi unicorni.
988
00:44:49,565 --> 00:44:52,238
Aș vrea să vorbesc cu Kevin.
989
00:44:52,238 --> 00:44:54,504
Kevin e într-o pauză.
990
00:44:54,504 --> 00:44:57,914
Bine, poate mă poți ajuta. Pot
comanda „farfuria cu fructe”?
991
00:44:57,914 --> 00:45:01,786
Bine. Vrei să sun
„room service”?
992
00:45:01,786 --> 00:45:03,678
Nu știu. Asta se întâmplă?
993
00:45:03,678 --> 00:45:04,888
D-Ai o cameră?
994
00:45:04,888 --> 00:45:06,384
- Ar trebui doar...
- Am nevoie de unul?
995
00:45:06,384 --> 00:45:07,682
Pentru a comanda fr...
996
00:45:07,682 --> 00:45:08,793
- Eu...
- Farfuria cu fructe.
997
00:45:08,793 --> 00:45:09,827
- Hei, Colt.
- Farfurie cu fructe.
998
00:45:10,830 --> 00:45:11,895
Uau, uau.
999
00:45:11,895 --> 00:45:13,963
- Asta e o privire.
- Bună. Hei.
1000
00:45:13,963 --> 00:45:15,294
- Ce sa întâmplat cu faţa ta?
- Bună.
1001
00:45:15,294 --> 00:45:16,867
- Bună.
Bine.
1002
00:45:16,867 --> 00:45:18,363
- Îmi pare rău pentru asta.
- Esti bun?
1003
00:45:18,363 --> 00:45:19,870
- E doar bine...
- Ce e în neregulă cu tine?
1004
00:45:19,870 --> 00:45:20,772
- Ma bucur sa te vad.
- Uau, arăți groaznic.
1005
00:45:20,772 --> 00:45:22,103
Arăți
uimitor.
1006
00:45:22,103 --> 00:45:23,566
Ai cazut? Ce ți
s-a întâmplat?
1007
00:45:23,566 --> 00:45:25,271
Wow. Esti atat
de draguta.
1008
00:45:25,271 --> 00:45:26,635
- E o nebunie.
- Bine. Fața îți sângerează.
1009
00:45:26,635 --> 00:45:28,604
- Ce?
- Ce ți s-a întâmplat?
1010
00:45:28,604 --> 00:45:30,639
Oh. Nu, alergam.
Doar... alergam.
1011
00:45:30,639 --> 00:45:32,949
Îmbrăcăminte sportivă foarte
neobișnuită pentru alergare.
1012
00:45:32,949 --> 00:45:34,577
- Acest?
- Da.
1013
00:45:34,577 --> 00:45:37,118
Da, mi-au dat
bagajele greșite la
1014
00:45:37,118 --> 00:45:38,449
aeroport, dar, știi,
este... funcționează.
1015
00:45:38,449 --> 00:45:39,956
pot
transpira.
1016
00:45:39,956 --> 00:45:41,452
Dacă o să-l joc pe
Ryder, M-am gândit că ar
1017
00:45:41,452 --> 00:45:42,794
trebui să mă reduc
puțin în greutate, ştii...
1018
00:45:42,794 --> 00:45:43,960
Pari oarecum
înțelept.
1019
00:45:43,960 --> 00:45:46,556
Sunt un pic...
neregulat.
1020
00:45:46,556 --> 00:45:49,229
Ca, când eu... nivelul
meu de glucoză scade.
1021
00:45:49,229 --> 00:45:50,901
primesc
un pic...
1022
00:45:50,901 --> 00:45:53,761
- Bine, e
ceva nou?
1023
00:45:53,761 --> 00:45:55,301
Este un
lucru nou?
1024
00:45:55,301 --> 00:45:56,599
- Ce-i asta?
- Este un lucru nou?
1025
00:45:56,599 --> 00:45:58,271
- Părul tău este nou?
- Da, l-am tăiat.
1026
00:45:58,271 --> 00:45:59,635
- Mi-am schimbat părul.
- E frumos.
1027
00:45:59,635 --> 00:46:01,142
Ți-ai schimbat
numărul. Suntem chit.
1028
00:46:01,142 --> 00:46:03,507
M-am gândit că vom egala scorul.
1029
00:46:03,507 --> 00:46:05,410
Da. Am o mulțime de s--
1030
00:46:05,410 --> 00:46:06,950
Știi, am învățat
multe despre mine
1031
00:46:06,950 --> 00:46:09,117
de când ne-am văzut ultima oară.
1032
00:46:09,117 --> 00:46:10,855
De ce ai dispărut așa?
1033
00:46:10,855 --> 00:46:13,055
Doamne, am vrut să
fiu acolo pentru tine.
1034
00:46:14,553 --> 00:46:16,652
Da, dar cum ar
trebui să facă o muncă
1035
00:46:16,652 --> 00:46:18,093
de calitate dacă o
hărțuiești tot timpul?
1036
00:46:20,425 --> 00:46:22,493
Bine. Poți să te
duci să-ți iei lucrurile?
1037
00:46:22,493 --> 00:46:24,836
- Trebuie să facem fermoar.
- Bine. Da.
1038
00:46:24,836 --> 00:46:26,200
- Ce se întâmplă?
- Serios.
1039
00:46:26,200 --> 00:46:29,005
- Colt, ești...
1040
00:46:29,005 --> 00:46:30,369
Arăți de parcă ai fost ocupat.
1041
00:46:30,369 --> 00:46:32,635
- Da, foarte ocupat, Gail.
- Da bine.
1042
00:46:32,635 --> 00:46:33,845
Multă alergare, Gail.
1043
00:46:33,845 --> 00:46:35,770
Vom lua o băutură și
vom discuta despre asta.
1044
00:46:35,770 --> 00:46:37,310
Dar chiar acum, studioul...
1045
00:46:37,310 --> 00:46:39,543
atât de departe în
fundul meu, Le pot gusta.
1046
00:46:39,543 --> 00:46:41,116
- Avem nevoie de al treilea act al tău.
- Bine. Da.
1047
00:46:41,116 --> 00:46:42,711
Ai probleme cu al treilea act?
1048
00:46:42,711 --> 00:46:44,449
Vom, vom merge și vom
face lucruri chiar acum.
1049
00:46:44,449 --> 00:46:45,857
Trebuie să-l scriu. Mă
duc să scriu. Eu doar-
1050
00:46:45,857 --> 00:46:47,551
- Parcă studioul mă vrea
1051
00:46:47,551 --> 00:46:49,960
să contorsionez
povestea de dragoste astfel
1052
00:46:49,960 --> 00:46:51,357
încât totul să se termine fericit și totul să fie roz și...
1053
00:46:51,357 --> 00:46:52,897
- Jody, Jody, Jody.
- Dar simt că dacă aș...
1054
00:46:52,897 --> 00:46:56,296
aplecă-te în realitate, atunci
poate că asta e calea de urmat.
1055
00:46:56,296 --> 00:46:59,068
Și majoritatea poveștilor de
dragoste nu se termină bine. De obicei.
1056
00:47:00,401 --> 00:47:02,731
- Stii ce vreau sa zic?
1057
00:47:02,731 --> 00:47:05,503
- Nu sunt puternic de acord cu asta,
așa că ar trebui să continuăm să o tăiem.
1058
00:47:05,503 --> 00:47:06,735
Da? Ar trebui să ne?
1059
00:47:06,735 --> 00:47:08,913
Este important. Este sfârșitul.
1060
00:47:08,913 --> 00:47:10,574
- Bine.
1061
00:47:12,378 --> 00:47:14,083
domnule?
1062
00:47:14,083 --> 00:47:15,414
- Nu?
- Bună.
1063
00:47:15,414 --> 00:47:16,679
- Da.
- Bună.
1064
00:47:16,679 --> 00:47:18,681
Am auzit că ești interesat
1065
00:47:18,681 --> 00:47:20,518
de un platou cu fructe.
1066
00:47:20,518 --> 00:47:21,992
- Kevin?
- Da.
1067
00:47:21,992 --> 00:47:23,389
Da. Bine, deci...
1068
00:47:24,489 --> 00:47:26,898
Este... este pe.
1069
00:47:47,413 --> 00:47:49,745
.. este pe gheață.
1070
00:48:35,166 --> 00:48:36,825
Da. Iată-ne. Îmi
pare rău. Buna ziua?
1071
00:48:36,825 --> 00:48:38,332
Ce părere aveți
despre split screen?
1072
00:48:38,332 --> 00:48:40,400
- Jody?
- Da.
1073
00:48:40,400 --> 00:48:42,765
Este în regulă că sun?
Ai spus să suni și...
1074
00:48:42,765 --> 00:48:45,174
- Da. Da, e bine.
- Da? Am putea-o tăia?
1075
00:48:45,174 --> 00:48:47,242
Este, uh... Hai să o tăiem.
1076
00:48:47,242 --> 00:48:48,639
Este un moment
bun. Nu fac nimic.
1077
00:48:48,639 --> 00:48:51,774
Bine. Grozav. Deci,
ecran divizat, nu?
1078
00:48:51,774 --> 00:48:53,908
Crezi că este, cum ar fi, nostalgic super cool sau crezi că este un truc?
1079
00:48:53,908 --> 00:48:56,482
-
1080
00:48:56,482 --> 00:48:59,287
Hm, cred că ar
putea fi super tare.
1081
00:48:59,287 --> 00:49:02,092
Mm-hmm?
-Da, ce faci, uh, vrei să-l folosești?
1082
00:49:02,092 --> 00:49:04,490
Adică, știi, spune-mi.
Spune-mi totul.
1083
00:49:04,490 --> 00:49:06,756
Spune-mi, știi,
despre viziunea ta.
1084
00:49:06,756 --> 00:49:08,692
Deci, îmi place că
sunt pe ecran împreună.
1085
00:49:08,692 --> 00:49:10,430
Dar sunt în lumi separate...
-Corect.
1086
00:49:10,430 --> 00:49:12,531
...ştii, vizual și emoțional.
1087
00:49:12,531 --> 00:49:14,764
Deci ai această diviziune foarte
1088
00:49:14,764 --> 00:49:16,205
proeminentă între îndrăgostiți.
1089
00:49:16,205 --> 00:49:17,668
Și vreau asta.
1090
00:49:20,805 --> 00:49:23,410
- Vrei dezbinarea?
- Vreau dezbinarea, da.
1091
00:49:26,085 --> 00:49:27,711
Hmm.
1092
00:49:27,711 --> 00:49:29,350
E amuzant pentru că
nu am avut impresia
1093
00:49:29,350 --> 00:49:31,385
că sunt atât de multe
care îi țin deoparte.
1094
00:49:31,385 --> 00:49:33,486
Ei bine, nu ai citit scenariul.
1095
00:49:34,984 --> 00:49:37,193
Tot ce știu până acum este
că doamna extraterestră și
1096
00:49:37,193 --> 00:49:41,494
cowboyul au probleme care par
a fi destul de ușor de gestionat.
1097
00:49:41,494 --> 00:49:44,299
Jody? Jod... Cum e asta?
1098
00:49:44,299 --> 00:49:45,894
Probleme gestionabile?
1099
00:49:45,894 --> 00:49:47,995
Extratereștrii au invadat
Pământul, și l-au lăsat în zdrențuri.
1100
00:49:47,995 --> 00:49:49,667
Așa că toată această
chestiune pentru care
1101
00:49:49,667 --> 00:49:51,075
studioul pretinde, „dragostea învinge totul” lucru...
1102
00:49:51,075 --> 00:49:53,704
Nu-l cumpăr.
1103
00:49:53,704 --> 00:49:56,971
Ei bine, trebuie să recunosc că
sunt surprins să te aud spunând asta.
1104
00:49:56,971 --> 00:49:58,808
De ce?
1105
00:49:58,808 --> 00:50:01,250
Ei bine, sunt doar un
băiat într-un costum neon
1106
00:50:01,250 --> 00:50:03,219
stând în fața unei
fete, amintindu-i că
1107
00:50:03,219 --> 00:50:05,584
Notting Hill este
filmul ei preferat și
1108
00:50:05,584 --> 00:50:08,818
se uită la Love Actually
în fiecare an de Crăciun.
1109
00:50:08,818 --> 00:50:10,556
Ei bine, stii tu,
L-am revăzut
1110
00:50:10,556 --> 00:50:13,262
anul acesta și nu
mi-a plăcut, de fapt.
1111
00:50:13,262 --> 00:50:15,099
- Uau, e mai rău decât credeam.
- Da, sunt ruinat.
1112
00:50:15,099 --> 00:50:17,266
Da, este o zi foarte
tristă și pentru Notting Hill.
1113
00:50:17,266 --> 00:50:19,433
Acel „ferici pentru totdeauna”
chestii, dezabonează-mă.
1114
00:50:19,433 --> 00:50:21,105
Nu am primit „ferici pentru
totdeauna” de la Notting Hill.
1115
00:50:21,105 --> 00:50:22,568
Ce vrei sa spui?
Bineînțeles că ai făcut-o.
1116
00:50:22,568 --> 00:50:24,405
- Ai?
- Da, desigur. Sunt minciuni...
1117
00:50:24,405 --> 00:50:26,209
Sunt pe banca din parc.
Are capul în genunchiul lui.
1118
00:50:26,209 --> 00:50:27,408
E o „fată
obișnuită”.
1119
00:50:27,408 --> 00:50:28,937
Poate, dar nu știm sigur că nu
1120
00:50:28,937 --> 00:50:31,412
se va întoarce la
muncă pe stradă.
1121
00:50:31,412 --> 00:50:32,941
Tot ce știm este că
la început, ea este
1122
00:50:32,941 --> 00:50:34,778
aproape pregătită
pentru orice, în afară de
1123
00:50:34,778 --> 00:50:36,417
săruturi, iar la sfârșit,
este deschisă să-l sărute.
1124
00:50:36,417 --> 00:50:38,518
- Nu Nu.
- Și ne dă speranță.
1125
00:50:38,518 --> 00:50:40,014
Ai filmele cu Julia
Roberts atât de răsucite.
1126
00:50:40,014 --> 00:50:41,257
Și asta e tot ce ne
dorim. Puțină speranță.
1127
00:50:41,257 --> 00:50:42,588
Nu, aceasta este Pretty
1128
00:50:42,588 --> 00:50:43,853
Woman unde ea este doamna
1129
00:50:43,853 --> 00:50:45,195
nopții și aici Notting
1130
00:50:45,195 --> 00:50:46,262
Hill unde este o
actriță foarte faimoasă.
1131
00:50:46,262 --> 00:50:47,758
Oh. Ei bine, nu mă asculta.
1132
00:50:47,758 --> 00:50:49,892
Ce stiu eu? Uite,
tu ești directorul.
1133
00:50:49,892 --> 00:50:51,234
Vei face alegerea corectă.
1134
00:50:51,234 --> 00:50:53,137
Doar spuneam, pentru oameni ca mine, care s-ar
1135
00:50:53,137 --> 00:50:54,963
putea să nu înțeleagă neapărat
metafora ecranului divizat.
1136
00:50:54,963 --> 00:50:56,734
Poate că nu înțelegeți metafora
1137
00:50:56,734 --> 00:50:58,241
mai profundă, dar o veți vedea.
1138
00:50:58,241 --> 00:50:59,935
Veți vedea această
linie strălucitoare între
1139
00:50:59,935 --> 00:51:02,905
ei pe care ne va dorii
să o vedem încețoșată.
1140
00:51:02,905 --> 00:51:04,709
Știi, dar poate că nu se poate.
1141
00:51:04,709 --> 00:51:07,041
- Mm.
- Poate că nu.
1142
00:51:07,041 --> 00:51:09,780
Dreapta. Dreapta. Da.
1143
00:51:11,551 --> 00:51:13,619
Dar ce știm, nu?
1144
00:51:13,619 --> 00:51:15,258
Pentru că tot ce știm în acest moment
1145
00:51:15,258 --> 00:51:17,953
este că cowboy-ului
îi place extratereștrul.
1146
00:51:17,953 --> 00:51:19,394
Extratereștrilor îi
place cowboy-ul?
1147
00:51:19,394 --> 00:51:21,297
Ea este pe gard.
1148
00:51:21,297 --> 00:51:22,562
Dreapta.
1149
00:51:22,562 --> 00:51:24,597
Pentru că au avut probleme.
1150
00:51:24,597 --> 00:51:29,140
Pentru că ea este un extraterestru,
iar el un cowboy, iar asta e o problemă.
1151
00:51:29,140 --> 00:51:30,768
Dar este o problemă
pe care nu o pot depăși?
1152
00:51:30,768 --> 00:51:32,407
Iată o întrebare.
1153
00:51:32,407 --> 00:51:35,245
Măcar vor încerca?
1154
00:51:35,245 --> 00:51:36,774
Ce crezi?
1155
00:51:38,008 --> 00:51:40,041
Crezi că vor încerca?
1156
00:51:41,451 --> 00:51:43,814
Cred că...
1157
00:51:45,290 --> 00:51:47,356
Cred că acesta a fost
un brainstorming grozav.
1158
00:51:50,823 --> 00:51:53,263
Asa de...
1159
00:51:53,263 --> 00:51:55,793
ce ai decis despre split screen?
1160
00:51:55,793 --> 00:51:57,630
Am o idee mai bună.
1161
00:51:59,093 --> 00:52:00,930
Nu cred că ai nevoie.
1162
00:52:00,930 --> 00:52:03,471
Cred că legătura dintre
aceste personaje este atât
1163
00:52:03,471 --> 00:52:05,572
de puternică, încât nimic nu
se poate întâmpla între ele.
1164
00:52:06,971 --> 00:52:08,509
Jod?
1165
00:52:09,875 --> 00:52:11,039
Jody?
1166
00:52:34,735 --> 00:52:36,900
-Buna ziua?
- Tip mort pe gheață.
1167
00:52:36,900 --> 00:52:38,539
Ce?
1168
00:52:38,539 --> 00:52:42,213
E un tip mort pe
gheață la hotel, Gail.
1169
00:52:42,213 --> 00:52:44,039
Aștepta. Îmi pare
rău. Ce vrei sa spui?
1170
00:52:44,039 --> 00:52:45,381
Ei bine, dacă crezi că nu are
sens, - nu comanda farfuria cu fructe.
1171
00:52:45,381 --> 00:52:47,317
- Stai.
1172
00:52:47,317 --> 00:52:49,143
Îmi spui serios că tocmai
ai văzut un cadavru?
1173
00:52:49,143 --> 00:52:50,848
Da, Gail.
1174
00:52:50,848 --> 00:52:53,422
Pe stânci. În hotel.
1175
00:52:53,422 --> 00:52:54,687
Ce hotel?
1176
00:52:54,687 --> 00:52:56,656
Alesul Tocmai te-am
văzut înăuntru, Gail!
1177
00:52:56,656 --> 00:52:58,229
Era atât de mort, Gail.
1178
00:52:58,229 --> 00:53:00,330
Era foarte mort. Super mort.
1179
00:53:00,330 --> 00:53:01,760
Stai. Cum ai ajuns acolo?
1180
00:53:01,760 --> 00:53:04,158
Gail, mi-ai cerut
să fac asta! Bine?
1181
00:53:04,158 --> 00:53:06,699
- Așa că te rog încearcă și ține pasul.
- Știu. mă lipesc.
1182
00:53:06,699 --> 00:53:09,339
M-am dus la apartamentul lui
Ryder exact așa cum mi-ai spus.
1183
00:53:09,339 --> 00:53:11,737
Acolo Iggy cu sabia
mi-a dat costumul neon și
1184
00:53:11,737 --> 00:53:14,377
m-au trimis la bărbatul cu
capul cu imprimeu leopard.
1185
00:53:14,377 --> 00:53:16,280
Îl poartă numele de Doone.
1186
00:53:16,280 --> 00:53:18,172
Golii lui Doone au
fost cei care mi-au
1187
00:53:18,172 --> 00:53:19,943
murdarit Shirley, și nu într-un mod distractiv, Gail.
1188
00:53:19,943 --> 00:53:22,209
Cred că încercau
să mă omoare, Gail!
1189
00:53:22,209 --> 00:53:24,387
Îndepărtează-te și calmează-te.
1190
00:53:24,387 --> 00:53:26,048
O să mă ocup de tot.
1191
00:53:26,048 --> 00:53:27,522
- Gata cu manipularea!
1192
00:53:27,522 --> 00:53:29,392
- Vreau poliția!
- Ești foarte agresiv.
1193
00:53:29,392 --> 00:53:31,757
Îmi pare rău. Îmi pare
rău că țip. Vreau poliția.
1194
00:53:31,757 --> 00:53:33,462
Nu vei vorbi cu poliția.
1195
00:53:33,462 --> 00:53:34,925
Nu vorbești cu nimeni despre asta, bine?
- - Ascultă-mă.
1196
00:53:34,925 --> 00:53:36,223
- Sun la poliție.
1197
00:53:36,223 --> 00:53:37,598
Nu vorbești cu poliția.
1198
00:53:37,598 --> 00:53:39,094
- Ma scuzati domnule.
- Stai, cine e acolo?
1199
00:53:39,094 --> 00:53:40,436
Cine e acolo? Cine e acolo?
1200
00:53:40,436 --> 00:53:41,767
Este poliția. O
să vorbesc cu ei.
1201
00:53:41,767 --> 00:53:42,999
Nu Nu NU NU NU! nu vorbi...
1202
00:53:45,135 --> 00:53:47,971
Fara parcare in orice moment.
1203
00:53:51,944 --> 00:53:54,109
Îmi pare rău.
1204
00:53:54,109 --> 00:53:55,484
Doar să ne asigurăm
că suntem amândoi aici.
1205
00:53:56,454 --> 00:53:57,552
Sunt aici, amice.
1206
00:53:57,552 --> 00:53:59,455
Vreau să raportez o crimă.
1207
00:53:59,455 --> 00:54:01,083
- Bine.
- O crimă de gheață.
1208
00:54:07,221 --> 00:54:09,894
Da. Încă primești
un bilet, amice.
1209
00:54:09,894 --> 00:54:11,269
În regulă.
1210
00:54:14,835 --> 00:54:16,230
Trebuie să-i spun lui Jody.
1211
00:54:16,230 --> 00:54:17,572
Despre tipul mort.
1212
00:54:17,572 --> 00:54:18,837
De unde știi că era mort?
1213
00:54:18,837 --> 00:54:20,267
Putea doar să fie eliminat.
1214
00:54:20,267 --> 00:54:21,675
- Pe gheata?
- Da.
1215
00:54:21,675 --> 00:54:24,777
Băile cu gheață sunt foarte
bune pentru inflamație.
1216
00:54:24,777 --> 00:54:27,109
Și uiți că ai fost mare?
1217
00:54:27,109 --> 00:54:28,781
Cum pot dacă continui să te fixezi
1218
00:54:28,781 --> 00:54:30,112
- pe acel punct?
- Bine, știi
1219
00:54:30,112 --> 00:54:31,685
ce, lasă-mă să te
opresc chiar acolo.
1220
00:54:31,685 --> 00:54:33,489
Orice i-ai spus lui Jody
aseară - a încântat-o.
1221
00:54:33,489 --> 00:54:34,952
- Nu stiu ce am spus.
1222
00:54:34,952 --> 00:54:36,360
Despre ce?
1223
00:54:36,360 --> 00:54:37,625
Și acum trebuie să construiesc un camion - pentru un salt de 250 de picioare.
1224
00:54:37,625 --> 00:54:39,990
- Nu?
1225
00:54:39,990 --> 00:54:41,926
- Într-o zi și jumătate!
- Sună destul de bine, de fapt.
1226
00:54:41,926 --> 00:54:44,159
Și pe deasupra, pe scena luptei de astăzi, Jody
1227
00:54:44,159 --> 00:54:46,865
a decis că vrea să facă
totul într-o singură ieșire.
1228
00:54:46,865 --> 00:54:49,131
Un singur.
-JODY: Dan, i-ai spus despre aia?
1229
00:54:49,131 --> 00:54:50,440
- Da.
- Atât de tare.
1230
00:54:50,440 --> 00:54:51,639
- Dreapta?
- Da.
1231
00:54:51,639 --> 00:54:53,300
- Atât de bine. El este interesat.
- Bună.
1232
00:54:53,300 --> 00:54:54,972
Hei. Da, pot să vorbesc
cu tine o secundă?
1233
00:54:54,972 --> 00:54:57,612
-Bine, despre această secvență azi, Ryder nu s-a prezentat. -Da.
1234
00:54:57,612 --> 00:54:59,009
Din nou, probabil că e pe un
bender sau ceva de genul ăsta.
1235
00:54:59,009 --> 00:55:00,109
Ei bine, este interesant să
spui asta, pentru că asta e...
1236
00:55:00,109 --> 00:55:01,847
- Da.
1237
00:55:01,847 --> 00:55:03,783
...despre asta vreau să vă vorbesc.
-Şi eu.
1238
00:55:03,783 --> 00:55:05,620
Şi eu. Pentru că nici nu avem nevoie de el.
-El...
1239
00:55:05,620 --> 00:55:07,149
Ei bine...
-Nu avem nevoie de el. Am avut o epifanie aseară.
1240
00:55:07,149 --> 00:55:08,392
Lasă-mă să-ți spun.
1241
00:55:08,392 --> 00:55:09,987
- Aseară?
- Am fost atât de entuziasmat.
1242
00:55:09,987 --> 00:55:12,396
Da.
-După ce am vorbit, totul mi-a venit.
1243
00:55:12,396 --> 00:55:14,222
Într-adevăr? -Da, al treilea act, această secvență, - tot. Am fost s...
1244
00:55:14,222 --> 00:55:16,158
- După ce ai vorbit cu mine?
1245
00:55:16,158 --> 00:55:17,566
Da. Știi, am fost șocată - când ai apărut. Dreapta?
1246
00:55:17,566 --> 00:55:19,062
- Da.
1247
00:55:19,062 --> 00:55:21,570
- Dar...
- Ei bine, a fost... șocant.
1248
00:55:21,570 --> 00:55:23,506
Dar am început să mă întreb dacă
1249
00:55:23,506 --> 00:55:25,409
poate ai apărut la
momentul potrivit și...
1250
00:55:25,409 --> 00:55:27,576
Am căutat chestia
asta în acțiune
1251
00:55:27,576 --> 00:55:29,072
și nu am reușit
niciodată să o obțin.
1252
00:55:29,072 --> 00:55:31,844
Ca, acest sentiment
de căutare a iubirii.
1253
00:55:31,844 --> 00:55:34,880
Și cât de departe ai merge
pentru cel pe care îl iubești și...
1254
00:55:34,880 --> 00:55:37,685
-Ştii? Și apoi...
1255
00:55:37,685 --> 00:55:39,753
Da.
- Știi, îmi dau seama că nu e foarte departe cu Ryder, - pentru că e un picător.
1256
00:55:39,753 --> 00:55:41,183
- Dreapta.
1257
00:55:41,183 --> 00:55:42,822
- Și aleargă ciudat.
- Dreapta.
1258
00:55:42,822 --> 00:55:44,527
- Și nu poate acționa. Dar...
- Ei bine este...
1259
00:55:44,527 --> 00:55:45,924
...puteți.
1260
00:55:45,924 --> 00:55:47,222
- Puteți.
1261
00:55:47,222 --> 00:55:48,762
Sunt nelimitat cu tine.
1262
00:55:48,762 --> 00:55:50,533
Pot face totul și totul cu tine
1263
00:55:50,533 --> 00:55:52,095
și mi-a făcut creierul doar...
1264
00:55:53,228 --> 00:55:54,900
Atat de misto.
1265
00:55:54,900 --> 00:55:56,231
Nu am nevoie de tăieturi. Nu am nevoie de trucuri.
-Într-adevăr?
1266
00:55:56,231 --> 00:55:58,233
Nu am nevoie de
nimic. Am nevoie de tine.
1267
00:55:58,233 --> 00:55:59,938
- Pentru a termina acest film.
1268
00:55:59,938 --> 00:56:02,237
Știi, poate chiar să faci un film grozav.
-Wow.
1269
00:56:02,237 --> 00:56:03,579
Ştii?
1270
00:56:03,579 --> 00:56:05,779
- Wow. Bine.
- Ce crezi?
1271
00:56:05,779 --> 00:56:07,550
Vrei să lucrăm împreună?
1272
00:56:07,550 --> 00:56:10,047
Trage din Sydney
Opera în patru ore?
1273
00:56:10,047 --> 00:56:11,752
- Trei ore și 52 de minute.
- Trei ore și 52 de minute?
1274
00:56:11,752 --> 00:56:13,083
Da.
1275
00:56:13,083 --> 00:56:14,524
Ce asteptam?
1276
00:56:14,524 --> 00:56:16,757
Bun bine. Bun! Bine!
1277
00:56:16,757 --> 00:56:18,561
Venti, Venti, haide.
1278
00:56:18,561 --> 00:56:20,464
O să-ți pun niște puncte pe față, pentru
că am nevoie de tine, dar nu de fața ta.
1279
00:56:20,464 --> 00:56:22,389
-Oh Doamne. Ia-- Da, scapă de el.
1280
00:56:22,389 --> 00:56:23,797
Da, o să-i bag capul lui Ryder pe tine.
-Totul. Doar-
1281
00:56:23,797 --> 00:56:25,931
- - Bine. Misto. Bine bine.
- Da. Bine. Da.
1282
00:56:25,931 --> 00:56:28,571
Gata de luat? Fă
să plouă, te rog!
1283
00:56:32,201 --> 00:56:33,477
Lasă-mă să ies, pentru
numele lui Hristos.
1284
00:56:33,477 --> 00:56:34,643
Și... acțiune!
1285
00:56:37,778 --> 00:56:39,076
♪ Nu pot explica
toate sentimentele ♪
1286
00:56:39,076 --> 00:56:41,485
♪ Că mă faci să simt ♪
1287
00:56:44,917 --> 00:56:47,051
♪ Inima mea este în
exces, iar tu ești în urmă ♪
1288
00:56:47,051 --> 00:56:48,855
♪ Volanul ♪
1289
00:56:52,322 --> 00:56:55,994
♪ Te ating ♪
1290
00:56:55,994 --> 00:56:59,833
♪ Atingându-mă ♪
1291
00:56:59,833 --> 00:57:01,098
♪ Te ating ♪
1292
00:57:01,098 --> 00:57:04,970
♪ Doamne, mă atingi ♪
1293
00:57:06,875 --> 00:57:08,479
♪ Cred într-un lucru
numit dragoste ♪
1294
00:57:08,479 --> 00:57:10,514
♪ Ascultă doar
ritmul inimii mele ♪
1295
00:57:10,514 --> 00:57:12,406
♪ Există șanse să reușim acum ♪
1296
00:57:12,406 --> 00:57:14,342
♪ Ne vom legăna
până apune soarele ♪
1297
00:57:14,342 --> 00:57:17,752
♪ Cred într-un lucru
numit dragoste ♪
1298
00:57:17,752 --> 00:57:20,491
♪ Ooh, ooh ♪
1299
00:57:21,450 --> 00:57:22,757
♪ Huh! ♪
1300
00:57:26,455 --> 00:57:28,356
Merge!
1301
00:57:30,063 --> 00:57:32,459
♪ Vreau să te sărut în
fiecare minut, în fiecare oră ♪
1302
00:57:32,459 --> 00:57:34,637
♪ În fiecare zi ♪
1303
00:57:37,576 --> 00:57:41,303
♪ M-ai învârtit, dar
totul este A-ok ♪
1304
00:57:45,408 --> 00:57:48,849
♪ Te ating ♪
1305
00:57:48,849 --> 00:57:52,556
♪ Atingându-mă ♪
1306
00:57:52,556 --> 00:57:53,854
♪ Te ating ♪
1307
00:57:53,854 --> 00:57:57,924
♪ Doamne, mă atingi ♪
1308
00:57:59,224 --> 00:58:01,356
-♪ Cred într-un lucru
numit dragoste ♪
1309
00:58:01,356 --> 00:58:03,226
♪ Ascultă doar
ritmul inimii mele ♪
1310
00:58:03,226 --> 00:58:05,030
♪ Există șanse să reușim acum ♪
1311
00:58:05,030 --> 00:58:06,537
♪ Ne vom legăna
până apune soarele ♪
1312
00:58:06,537 --> 00:58:10,233
♪ Cred într-un lucru
numit dragoste ♪
1313
00:58:10,233 --> 00:58:13,940
♪ Oh...! ♪
1314
00:58:16,505 --> 00:58:18,978
- Oh.
-Mulțumesc.
1315
00:58:18,978 --> 00:58:20,650
- Cum ne-am descurcat, şefu'?
- Da, a fost bine.
1316
00:58:20,650 --> 00:58:22,245
Adică, a fost uimitor.
1317
00:58:22,245 --> 00:58:23,719
A fost atât de uimitor, O să mergem să facem niște karaoke, - dacă...
1318
00:58:23,719 --> 00:58:24,819
- Oh.
1319
00:58:24,819 --> 00:58:26,480
Dacă vă place karaoke,
1320
00:58:26,480 --> 00:58:28,350
știi, ai putea.
1321
00:58:28,350 --> 00:58:29,857
.
1322
00:58:29,857 --> 00:58:31,386
.
1323
00:58:31,386 --> 00:58:33,190
ai putea veni.
1324
00:58:34,226 --> 00:58:35,665
Ca, aș.
1325
00:58:35,665 --> 00:58:37,062
.. Aș vrea să faci.
1326
00:58:37,062 --> 00:58:38,998
Voi fi acolo. Bine. Nu știu ce a fost asta. A fost atât de îngrozitor și...
- Într-adevăr? Bine. - Da, cine este ea?
1327
00:58:38,998 --> 00:58:40,362
- Da.
- Da.
1328
00:58:40,362 --> 00:58:41,770
- Înghiți asta.
- Este în toc.
1329
00:58:41,770 --> 00:58:43,640
Este gata. A uita.
Tu-n-ai văzut-o niciodată.
1330
00:58:47,140 --> 00:58:49,547
Jody, îți place
Christina sau Britney?
1331
00:58:52,046 --> 00:58:53,716
Am văzut că.
1332
00:58:53,716 --> 00:58:56,620
- Ai văzut pistoalele cu degetele?
- Oh, am văzut pistoalele cu degete.
1333
00:58:57,852 --> 00:58:59,282
Ea a început.
1334
00:58:59,282 --> 00:59:01,284
Bună.
1335
00:59:01,284 --> 00:59:03,088
nu am.
1336
00:59:03,088 --> 00:59:04,727
.
1337
00:59:04,727 --> 00:59:06,421
. Nu am luat micul dejun.
1338
00:59:06,421 --> 00:59:08,258
Da, ai făcut-o. Nu sunt de acord.
1339
00:59:08,258 --> 00:59:10,194
- Ți-am dat o împachetată azi dimineață. Tehnic, asta e pedeapsa de masă, - dacă vrei...
1340
00:59:10,194 --> 00:59:11,866
-GAIL: Oh.
1341
00:59:11,866 --> 00:59:13,461
- Este bine. Doar-doar semnează.
1342
00:59:13,461 --> 00:59:15,232
Mulțumiri.
-Doar spuneam, nu toată lumea va fi la fel de cool - despre asta ca mine. Ştii?
1343
00:59:15,232 --> 00:59:19,467
- Nu, am înțeles. Ce este asta?
1344
00:59:19,467 --> 00:59:20,974
Te-am luat pe un zbor
la 5:55 de aici. Bine?
1345
00:59:20,974 --> 00:59:23,779
- Am o mașină care te așteaptă.
- Acum? Motorul e pornit. Da. Mânz..
1346
00:59:23,779 --> 00:59:26,540
. se prăbușește
ceva serios, bine?
1347
00:59:26,540 --> 00:59:29,312
Tocmai i-am spus lui Jody că
mă voi întâlni cu ea la karaoke.
1348
00:59:29,312 --> 00:59:31,083
Și chiar sunt jenat că v-am
1349
00:59:31,083 --> 00:59:33,085
adus aici - și v-am încurcat pe toți.
1350
00:59:33,085 --> 00:59:35,120
Vreau doar să te scot de
aici înainte să escaladeze.
1351
00:59:35,120 --> 00:59:36,627
Adună-ți lucrurile
împreună. Mergeau.
1352
00:59:36,627 --> 00:59:38,552
Vei pierde zborul. Mulțumesc.
1353
00:59:38,552 --> 00:59:40,059
- Scuze.
1354
00:59:40,059 --> 00:59:41,665
-Bine, dar am întârziat și trebuie
să duc câinii lui Ryder la grădiniță.
1355
00:59:41,665 --> 00:59:43,590
Fluffy are nevoie de baia ei cu
fulgi de ovăz. Ea face urticarie.
1356
00:59:43,590 --> 00:59:45,900
Hei, ar trebui să caut un
alt loc de muncă, Alma?
1357
00:59:45,900 --> 00:59:47,902
Ești asistentul lui
Ryder. Trebuie sa stii.
1358
00:59:47,902 --> 00:59:51,004
Tot ce pot să vă spun
este că dacă Ryder
1359
00:59:51,004 --> 00:59:52,841
nu se prezintă mâine, studioul ne va închide.
1360
00:59:52,841 --> 00:59:54,843
Uf. Săraca Jody.
1361
00:59:54,843 --> 00:59:56,812
Salutați închisoarea
regizorilor.
1362
00:59:56,812 --> 00:59:58,847
♪ Dacă vrei să fii cu mine... ♪
1363
00:59:58,847 --> 01:00:03,016
- Sunt nebun sau Nigel e fierbinte?
- Uau! Hmm?
1364
01:00:03,016 --> 01:00:04,820
- ♪ Sunt un geniu într-o sticlă ♪
-El este...
1365
01:00:04,820 --> 01:00:06,613
El.
1366
01:00:06,613 --> 01:00:09,187
.. Uau, are niște calități grozave. El chiar face. Da, ar trebui să mergi, Venti.
-Da?
1367
01:00:09,187 --> 01:00:10,485
- Da?
- Da.
1368
01:00:28,373 --> 01:00:30,142
-Jean-Claude.
1369
01:00:38,724 --> 01:00:40,053
Ne pare rău, comenzile
lui sunt în franceză...
1370
01:00:40,053 --> 01:00:41,450
Limba franceza. Știu.
1371
01:00:41,450 --> 01:00:42,891
Am lucrat cu
el la un film, ştii.
1372
01:00:42,891 --> 01:00:44,354
Nu pot să cred
că l-a ținut.
1373
01:00:44,354 --> 01:00:45,894
Ei bine, este mai mult pentru
un truc de petrecere, într-adevăr.
1374
01:00:45,894 --> 01:00:47,456
Acesta are o comandă
prin care va mușca
1375
01:00:47,456 --> 01:00:48,963
oamenii - în mingi.
- Da da da. Noi-știm.
1376
01:00:48,963 --> 01:00:50,360
- Nu, nu, nu.
- Atacă...
1377
01:00:50,360 --> 01:00:52,494
- Alma, nu? Eu sunt Colt...
- Colt Seavers.
1378
01:00:52,494 --> 01:00:54,034
Stiu
cine esti.
1379
01:00:54,034 --> 01:00:56,201
♪ Dacă vrei
să fii cu mine ♪
1380
01:00:56,201 --> 01:00:58,874
♪ Îți pot îndeplini dorința ♪
1381
01:00:58,874 --> 01:01:02,339
♪ Trebuie să faci
o mare impresie ♪
1382
01:01:02,339 --> 01:01:04,011
♪ Trebuie să-ți
placă ceea ce faci ♪
1383
01:01:04,011 --> 01:01:05,815
♪ Sunt un geniu
într-o sticlă... ♪
1384
01:01:05,815 --> 01:01:08,576
Deci, ultima dată când l-am văzut
pe Tom, totul a fost destul de normal.
1385
01:01:08,576 --> 01:01:11,249
El și Henry se aflau
într-un fel de meci
1386
01:01:11,249 --> 01:01:13,317
de luptă provocat de
droguri, fără cămașă.
1387
01:01:13,317 --> 01:01:16,023
Dar apoi Gail m-a sunat devreme
în dimineața următoare în panică.
1388
01:01:16,023 --> 01:01:17,420
Aruncă
orice faci.
1389
01:01:17,420 --> 01:01:18,993
Tom și-a pierdut
din nou telefonul.
1390
01:01:18,993 --> 01:01:21,259
Așa că am găsit telefonul,
cel pe care Dressler,
1391
01:01:21,259 --> 01:01:24,064
înfricoșătorul de securitate al lui
Ryder, tocmai m-a sunat despre.
1392
01:01:24,064 --> 01:01:25,868
Echipajul Metalstorm,
avem un apel
1393
01:01:25,868 --> 01:01:27,199
mâine la 6:00 a.m. Nu întârzia.
- Bine, amice.
1394
01:01:27,199 --> 01:01:29,498
- Bine,
mulțumesc, amice!
1395
01:01:29,498 --> 01:01:31,841
Hei. Două shot-uri de tequila, Vă rog.
-Oh, Gail.
1396
01:01:31,841 --> 01:01:33,777
- Hei.
- Wow.
1397
01:01:33,777 --> 01:01:35,603
Nu credeam că ți-a plăcut
să vii la aceste lucruri.
1398
01:01:35,603 --> 01:01:37,946
Ce vrei sa spui?
Îmi place să ascult
1399
01:01:37,946 --> 01:01:40,344
cum oamenii îmi ucid
melodiile preferate.
1400
01:01:40,344 --> 01:01:41,752
Mulțumesc. - - Mmm.
-"Gin și suc."
1401
01:01:41,752 --> 01:01:43,281
Trebuie să ajung la karaoke.
1402
01:01:43,281 --> 01:01:45,349
- Hei!
1403
01:01:45,349 --> 01:01:46,416
Mulțumesc, Amy.
1404
01:01:46,416 --> 01:01:47,714
Au revoir, Jean-Claude.
1405
01:01:47,714 --> 01:01:48,957
Trebuie să scapi de chestia aia.
1406
01:01:48,957 --> 01:01:50,420
De ce nu i-o dai lui Gail?
1407
01:01:50,420 --> 01:01:52,422
Orice ar fi pe
telefonul ăsta este un al
1408
01:01:52,422 --> 01:01:54,193
naibii de bazooka care
va arunca o gaură de
1409
01:01:54,193 --> 01:01:55,898
mărimea unei vedete de film prin cariera cuiva.
1410
01:01:55,898 --> 01:01:58,395
Sunt fericit să pun asta
în mâinile unui tip bun.
1411
01:01:58,395 --> 01:02:00,562
- Bine...
- La prețul corect.
1412
01:02:00,562 --> 01:02:02,300
Ce vrei pe ea?
1413
01:02:02,300 --> 01:02:03,807
Un credit de producător.
1414
01:02:03,807 --> 01:02:05,237
Pe Metalstorm?
1415
01:02:05,237 --> 01:02:06,304
Uite, am nevoie de
protecție în carieră, bine?
1416
01:02:06,304 --> 01:02:07,404
Mă ard cu asta.
1417
01:02:07,404 --> 01:02:08,812
Sunt un cascador.
1418
01:02:08,812 --> 01:02:10,814
Ce ar trebui să
fac în privința asta?
1419
01:02:10,814 --> 01:02:12,442
Ești un cascador care
obișnuia să se întâlnească cu
1420
01:02:12,442 --> 01:02:14,444
regizorul și pare să fie
aproape de a reaprinde un
1421
01:02:14,444 --> 01:02:17,381
fel de poveste de dragoste
toridă, scurtă, dar legendară.
1422
01:02:17,381 --> 01:02:18,822
Crezi că suntem
aproape de reaprindere?
1423
01:02:18,822 --> 01:02:19,955
Adică, mie mi se pare...
1424
01:02:19,955 --> 01:02:22,287
Este o afacere sau nu?
1425
01:02:22,287 --> 01:02:24,927
Te poate ajuta să-l găsești pe Ryder.
1426
01:02:24,927 --> 01:02:26,225
- Voi face ce pot.
1427
01:02:26,225 --> 01:02:27,655
Nu am parola.
1428
01:02:27,655 --> 01:02:29,393
Doar dă-ți seama,
bine, cascador?
1429
01:02:29,393 --> 01:02:30,658
Găsește-l pe Ryder.
1430
01:02:30,658 --> 01:02:32,132
O să am nevoie
să semnezi un NDA.
1431
01:02:32,132 --> 01:02:33,628
După cum știți,
nimic in industria asta...
1432
01:02:33,628 --> 01:02:35,300
Nu am timp pentru un NDA.
Trebuie sa--
1433
01:02:35,300 --> 01:02:36,400
- Am întârziat la karaoke.
- -
1434
01:02:45,915 --> 01:02:47,609
Jean-Claude!
1435
01:02:50,515 --> 01:02:52,548
Telefonul lui Ryder. Unde este?
1436
01:02:59,687 --> 01:03:01,865
Ce fac?
Ce fac?
1437
01:03:03,361 --> 01:03:06,199
- Ești trist că a plecat din oraș?
- OMS?
1438
01:03:06,199 --> 01:03:07,937
- Colt.
- Nu, nu a făcut-o.
1439
01:03:07,937 --> 01:03:10,038
El vine aici. Trece pe
aici să cânte niște karaoke.
1440
01:03:10,038 --> 01:03:11,600
Jody. Nu.
1441
01:03:11,600 --> 01:03:13,844
Eu... i-am dat biletele.
1442
01:03:16,343 --> 01:03:18,673
- O vad! O vad!
1443
01:03:21,084 --> 01:03:23,183
- Angajează-ți nucleul.
1444
01:03:38,561 --> 01:03:40,794
Am nevoie de el să termine filmul.
1445
01:03:40,794 --> 01:03:43,566
De ce ar... de ce nu
mi-ai vorbi despre asta?
1446
01:03:49,871 --> 01:03:51,277
Da-mi aia.
1447
01:03:52,951 --> 01:03:54,313
- Bine.
1448
01:03:54,313 --> 01:03:55,380
Spune-mi pui.
1449
01:03:55,380 --> 01:03:56,810
- Nu?
1450
01:03:56,810 --> 01:03:58,548
În regulă. Bine, tip dur.
1451
01:04:09,427 --> 01:04:11,396
Bine, Jean-Claude.
1452
01:04:11,396 --> 01:04:13,398
Îți voi cumpăra o
băutură când se termină.
1453
01:04:13,398 --> 01:04:15,697
- Ataca!
1454
01:04:16,865 --> 01:04:18,733
Fugi! Ajutor! Ajutor!
1455
01:04:18,733 --> 01:04:21,241
Ai fost atât de distras.
Ar fi trebuit să-mi vorbești.
1456
01:04:21,241 --> 01:04:22,671
Aceste fire s-au încrucișat.
1457
01:04:22,671 --> 01:04:24,211
.
1458
01:04:27,381 --> 01:04:28,875
. Scuză-mă. Pot să iau altul,
te rog? Mulțumesc. Dumnezeu!
1459
01:04:28,875 --> 01:04:31,218
- Scoate-ma!
1460
01:04:38,392 --> 01:04:41,888
Stai in spate! Stai in spate!
Stai in spate! Stai in spate!
1461
01:04:48,974 --> 01:04:51,733
Am crezut că vrei să scap de el.
1462
01:04:53,011 --> 01:04:54,340
Și tocmai a plecat?
1463
01:04:56,608 --> 01:04:58,476
Voi avea nevoie de
o mână de ajutor aici.
1464
01:04:59,950 --> 01:05:01,578
Pentru cine lucrezi?!
Unde e Ryder?!
1465
01:05:01,578 --> 01:05:02,876
- Nu știu! Nu știu!
- Spune-mi unde este!
1466
01:05:02,876 --> 01:05:04,581
- Oh.
1467
01:05:11,359 --> 01:05:13,161
- Unde e telefonul, cascador?
1468
01:05:13,161 --> 01:05:15,295
Am nevoie de acel videoclip!
1469
01:05:15,295 --> 01:05:17,066
Uau, nu
ți-a spus.
1470
01:05:17,066 --> 01:05:18,463
Jean-Claude!
1471
01:05:22,964 --> 01:05:25,008
Pot să mai iau
unul, te rog?
1472
01:05:28,145 --> 01:05:29,408
-Eu...
- Mulțumesc.
1473
01:05:29,408 --> 01:05:30,607
chiar m-am gândit
îmi făceam treaba.
1474
01:05:30,607 --> 01:05:32,510
Este bine.
Este bine.
1475
01:05:32,510 --> 01:05:34,908
- Dar tu stii ce?
- Poate face tot ce vrea.
1476
01:05:34,908 --> 01:05:37,482
Este un bărbat adult, și
ar trebui să facă ce vrea.
1477
01:05:37,482 --> 01:05:39,088
- Ar trebui doar...
- Dreapta. Da, el este.
1478
01:05:39,088 --> 01:05:40,485
...ştii, merge pe
drumul lui, știi?
1479
01:05:40,485 --> 01:05:42,256
Dar asta înseamnă că
te poți concentra acum.
1480
01:05:42,256 --> 01:05:43,917
- Da.
- Știi, ai o mare...
1481
01:05:43,917 --> 01:05:45,688
Știi că ai o lovitură
mare și groasă pe mâini?
1482
01:05:45,688 --> 01:05:47,492
Știu.
Da.
1483
01:05:47,492 --> 01:05:49,296
- Este amiaza mare la...
- Amiaza mare.
1484
01:05:49,296 --> 01:05:50,957
- ...la marginea universului.
- La marginea universului.
1485
01:05:50,957 --> 01:05:53,267
Da. Ascultă-l
singur.
1486
01:05:53,267 --> 01:05:54,796
Uită de
el. Doar...
1487
01:05:54,796 --> 01:05:56,534
Bine, uh, în continuare,
Avem o Jody.
1488
01:05:56,534 --> 01:05:59,009
- E o Jody în casă?
- Wow. Dumnezeu. -GAIL: Da!
1489
01:05:59,009 --> 01:06:00,472
- Chiar aici, chiar aici!
- Ah. Acolo e.
1490
01:06:00,472 --> 01:06:02,144
Aplauze mari
pentru Jody!
1491
01:06:03,772 --> 01:06:05,972
Chiar vreau să-mi
schimb cântecul.
1492
01:06:05,972 --> 01:06:08,117
- O, uh, bine.
- Da. Da.
1493
01:06:08,117 --> 01:06:09,679
- Acela.
- Oh.
1494
01:06:27,369 --> 01:06:30,568
♪ Cum pot să te las să pleci ♪
1495
01:06:30,568 --> 01:06:33,868
♪ Lasă-te să pleci fără urmă ♪
1496
01:06:35,113 --> 01:06:38,411
♪ Când stau aici și iau
fiecare respirație cu tine? ♪
1497
01:06:41,042 --> 01:06:43,009
- ♪ Ooh, ooh ♪
1498
01:06:43,009 --> 01:06:45,154
♪ Tu ești singurul ♪
1499
01:06:45,154 --> 01:06:48,652
- ♪ Cine mă cunoștea
cu adevărat ♪
1500
01:06:50,159 --> 01:06:53,426
♪ Cum poți să te
îndepărtezi de mine ♪
1501
01:06:53,426 --> 01:06:56,660
♪ Când tot ce pot face
este să te privesc plecând? ♪
1502
01:06:56,660 --> 01:06:57,925
- Jean-Claude.
1503
01:06:59,368 --> 01:07:01,863
♪ Pentru că am
împărtășit râsul și durerea ♪
1504
01:07:03,370 --> 01:07:05,867
♪ Și chiar și-a
împărtășit lacrimile ♪
1505
01:07:05,867 --> 01:07:08,408
♪ Tu ești singurul ♪
1506
01:07:08,408 --> 01:07:11,048
♪ Cine mă cunoștea cu adevărat ♪
1507
01:07:13,074 --> 01:07:17,582
♪ Așa că uită-te la mine acum ♪
1508
01:07:17,582 --> 01:07:20,453
♪ Ei bine, este
doar un spațiu gol ♪
1509
01:07:20,453 --> 01:07:22,191
Îmi place acest cântec.
1510
01:07:22,191 --> 01:07:25,887
♪ Și nu a mai rămas nimic
aici care să-mi amintească ♪
1511
01:07:25,887 --> 01:07:29,297
♪ Doar amintirea feței tale ♪
1512
01:07:29,297 --> 01:07:32,828
- ♪ Ooh, aruncă o
privire la mine acum ♪
1513
01:07:34,304 --> 01:07:37,140
♪ Ei bine, este
doar un spațiu gol ♪
1514
01:07:38,440 --> 01:07:40,473
♪ Și te întorci la mine ♪
1515
01:07:40,473 --> 01:07:42,937
♪ Este împotriva șanselor ♪
1516
01:07:42,937 --> 01:07:46,677
♪ Și asta este Trebuie
să mă confrunt cu ♪
1517
01:07:55,358 --> 01:08:00,086
♪ Mi-aș dori să te
pot face să te întorci ♪
1518
01:08:00,086 --> 01:08:02,429
♪ Întoarce-te și
vezi-mă că plâng ♪
1519
01:08:03,762 --> 01:08:08,094
♪ Sunt atât de multe
Trebuie să-ți spun ♪
1520
01:08:08,094 --> 01:08:11,273
♪ Atâtea motive pentru care ♪
1521
01:08:12,406 --> 01:08:14,441
♪ Tu ești singurul ♪
1522
01:08:14,441 --> 01:08:17,345
♪ Cine mă cunoștea cu adevărat ♪
1523
01:08:17,345 --> 01:08:19,006
Haideți, toți. Toata lumea.
1524
01:08:19,006 --> 01:08:22,185
♪ Așa că uită-te la mine acum ♪
1525
01:08:24,354 --> 01:08:27,586
♪ Ei bine, este
doar un spațiu gol ♪
1526
01:08:27,586 --> 01:08:32,360
♪ Și nu a mai rămas nimic
aici care să-mi amintească... ♪
1527
01:08:32,360 --> 01:08:35,088
- Dă-te jos, cățea!
1528
01:08:35,088 --> 01:08:38,828
♪ Acum, uită-te
la mine acum... ♪
1529
01:08:44,603 --> 01:08:46,440
♪ Dar să te aștept... ♪
1530
01:08:46,440 --> 01:08:47,804
- Frână!
- Nu pot!
1531
01:08:47,804 --> 01:08:49,377
E ceva blocat!
1532
01:08:49,377 --> 01:08:50,708
Jean-Claude, ce faci?!
1533
01:08:50,708 --> 01:08:51,709
Pentru ce stai acolo?!
1534
01:08:52,811 --> 01:08:54,547
♪ Uită-te bine la mine acum... ♪
1535
01:09:05,153 --> 01:09:06,823
-Oh.
1536
01:09:06,823 --> 01:09:08,924
-Esti bine?
1537
01:09:11,093 --> 01:09:12,169
Tu?
1538
01:09:15,603 --> 01:09:19,803
♪ Dar să te aștept
este tot ce pot face ♪
1539
01:09:19,803 --> 01:09:22,740
♪ Și asta trebuie
să mă confrunt ♪
1540
01:09:22,740 --> 01:09:26,040
♪ Uită-te bine la mine acum ♪
1541
01:09:27,417 --> 01:09:30,517
♪ Pentru că încă voi sta aici ♪
1542
01:09:31,685 --> 01:09:35,016
♪ Și tu să te întorci la mine este
împotriva oricăror pronostici ♪
1543
01:09:36,556 --> 01:09:40,197
♪ Este o șansă Trebuie să iau. ♪
1544
01:09:46,929 --> 01:09:48,337
- ♪ Miezul nopții, devenind încordat ♪
- Colt?
1545
01:09:48,337 --> 01:09:50,097
♪ Și unde ești? ♪
1546
01:09:51,133 --> 01:09:52,407
Unde este Jody?
1547
01:09:52,407 --> 01:09:54,904
Ea a plecat. Unde ai fost?
1548
01:09:54,904 --> 01:09:56,939
La un rave? Într-un canal?
1549
01:09:56,939 --> 01:10:00,074
- Ce-i cu câinele?
- E o poveste lunga.
1550
01:10:01,680 --> 01:10:03,847
Dă-mi un apus de soare
pe gheață și o apă înapoi.
1551
01:10:03,847 --> 01:10:05,112
Vin imediat.
1552
01:10:05,112 --> 01:10:07,455
♪ Lucruri pe care le faci ♪
1553
01:10:07,455 --> 01:10:09,523
♪ Vreau să merg, dar
fug înapoi la tine... ♪
1554
01:10:09,523 --> 01:10:10,623
Ce-i asta?
1555
01:10:11,758 --> 01:10:13,296
Este telefonul lui Ryder.
1556
01:10:13,296 --> 01:10:15,122
- De ce ai telefonul lui Ryder?
1557
01:10:15,122 --> 01:10:16,893
- Tot ce știu este că niște tipi
foarte răi încearcă să o obțină.
1558
01:10:16,893 --> 01:10:18,532
Eşti serios? Ce?
1559
01:10:18,532 --> 01:10:20,567
Trebuie doar să-mi
dau seama ce e acolo.
1560
01:10:21,768 --> 01:10:23,933
Atunci găsește-l pe Ryder și
fă-l să termine filmul lui Jody.
1561
01:10:23,933 --> 01:10:26,067
Bine. Ei bine, la dracu, da.
1562
01:10:26,067 --> 01:10:27,805
Venti, e ca un geniu al
tehnologiei la chestiile astea.
1563
01:10:27,805 --> 01:10:29,543
- Mulțumesc!
1564
01:10:29,543 --> 01:10:30,742
Hei, Venti!
1565
01:10:30,742 --> 01:10:32,546
- Ventilos.
- Hei.
1566
01:10:32,546 --> 01:10:34,449
Ce se întâmplă, băieți?
1567
01:10:34,449 --> 01:10:37,749
- Da, Ventinator.
1568
01:10:37,749 --> 01:10:39,850
Știi cum să intri
în chestia asta?
1569
01:10:41,150 --> 01:10:43,623
Oh, i-am văzut pe
câțiva dintre acești tipi.
1570
01:10:43,623 --> 01:10:45,724
Chestia asta este un seif.
1571
01:10:45,724 --> 01:10:47,627
Îmi va lua vreo două-trei
zile să rezolv chestia asta.
1572
01:10:47,627 --> 01:10:49,431
Da, dar ești ca un
geniu al tehnologiei, știi?
1573
01:10:49,431 --> 01:10:51,125
Dacă nu ai trei zile?
1574
01:10:51,125 --> 01:10:52,500
Ai nevoie de parola.
asta iti spun eu.
1575
01:10:52,500 --> 01:10:54,667
- Tu esti urmatorul.
1576
01:10:54,667 --> 01:10:56,372
Nigel. Nigel!
1577
01:10:58,101 --> 01:11:00,508
Cunoscându-l pe Ryder, este...
1578
01:11:00,508 --> 01:11:03,005
scris pe un post-it în
apartamentul lui undeva.
1579
01:11:03,005 --> 01:11:04,842
Bine.
1580
01:11:04,842 --> 01:11:07,108
Bine, în continuare
îl avem pe Dan.
1581
01:11:07,108 --> 01:11:09,077
Haide, amice. Hai, Dan.
1582
01:11:09,077 --> 01:11:10,650
Nu fi timid, amice.
1583
01:11:10,650 --> 01:11:12,751
Haide, amice. Să mergem.
1584
01:11:12,751 --> 01:11:14,049
Imi esti dator!
1585
01:11:19,122 --> 01:11:21,122
Trebuie să fie pe aici undeva.
1586
01:11:21,122 --> 01:11:22,893
Mm-hmm.
-Hai sa ne despartim. Jean-Claude...
1587
01:11:41,144 --> 01:11:42,748
Buna ziua.
1588
01:11:53,497 --> 01:11:54,925
Oh.
1589
01:11:56,060 --> 01:11:59,226
Știi ce? Eu merit asta.
1590
01:12:01,604 --> 01:12:02,867
Idiot.
1591
01:12:05,366 --> 01:12:06,871
Mânz?
1592
01:12:06,871 --> 01:12:09,511
Mânz! Am înțeles! Mânz!
1593
01:12:09,511 --> 01:12:10,842
Pentru a termina filmul.
1594
01:12:10,842 --> 01:12:12,547
Cred că am înțeles.
1595
01:12:13,715 --> 01:12:15,143
În regulă.
1596
01:12:15,143 --> 01:12:16,980
Tipul acela a
menționat un videoclip.
1597
01:12:16,980 --> 01:12:19,818
Oh, iubito, sunt aici la serviciu, dar
1598
01:12:19,818 --> 01:12:22,249
am ceva pentru
tine, o mică surpriză.
1599
01:12:22,249 --> 01:12:24,086
E chiar deasupra
fundului meu. Eh?
1600
01:12:24,086 --> 01:12:25,989
Oh, Doamne. Acoperă-ți ochii.
1601
01:12:25,989 --> 01:12:28,255
Cred că i-am văzut fundul
lui Tom mai mult decât al meu.
1602
01:12:28,255 --> 01:12:29,531
- Bine.
1603
01:12:29,531 --> 01:12:32,160
Acum este iarna
nemulțumirii noastre,
1604
01:12:32,160 --> 01:12:34,668
făcută o vară glorioasă
de acest soare din York...
1605
01:12:34,668 --> 01:12:35,999
El este un prost.
1606
01:12:35,999 --> 01:12:37,902
Dar, Doamne, e bun.
1607
01:12:37,902 --> 01:12:39,442
Da.
1608
01:12:40,401 --> 01:12:41,741
Ce zici de asta?
1609
01:12:44,205 --> 01:12:46,746
Oh, iată petrecerea despre
care vorbea asistentul lui.
1610
01:12:47,815 --> 01:12:49,551
Iggy.
1611
01:12:49,551 --> 01:12:51,619
Acesta este Henry. Acesta
este cascadoria lui Ryder.
1612
01:12:53,920 --> 01:12:55,986
Seamănă foarte mult
cu tipul Am văzut la hotel.
1613
01:12:58,056 --> 01:13:01,255
Când erai mare?
Și vedeai unicorni?
1614
01:13:01,255 --> 01:13:03,631
Și un tip mort pe gheață.
1615
01:13:08,735 --> 01:13:11,067
La naiba da! Haide!
1616
01:13:11,067 --> 01:13:13,036
Ce?! Ce?!
1617
01:13:13,036 --> 01:13:15,071
Îmi fac propriile cascadorii?
1618
01:13:15,071 --> 01:13:16,402
Cred că fac.
1619
01:13:16,402 --> 01:13:18,547
Cred că înnebunesc.
1620
01:13:18,547 --> 01:13:19,977
Da, iubito.
1621
01:13:29,120 --> 01:13:30,460
Uh, da-mi, da-mi, da-mi da-mi...
1622
01:13:30,460 --> 01:13:31,527
Dă-mi telefonul.
Dă-mi telefonul.
1623
01:13:34,697 --> 01:13:36,961
- Oh, la naiba.
- Tocmai l-au ucis pe Henry?
1624
01:13:46,676 --> 01:13:48,940
Tocmai l-au ucis pe Henry.
1625
01:13:48,940 --> 01:13:50,942
- Oh, sunt Venti.
1626
01:13:51,978 --> 01:13:53,406
- Hei, uh... Alo?
-Dan.
1627
01:13:53,406 --> 01:13:55,518
Activați știrile chiar acum.
1628
01:13:56,620 --> 01:13:58,917
Nu pot să cred asta!
1629
01:13:58,917 --> 01:14:01,821
Cadavrul descoperit în
această dimineață la hotelul
1630
01:14:01,821 --> 01:14:04,450
Pendleton a fost identificat
drept Henry Herrera, un
1631
01:14:04,450 --> 01:14:07,761
cascador american cunoscut pentru
că l-a dublat pe superstarul Tom Ryder.
1632
01:14:07,761 --> 01:14:10,665
Autoritățile investighează
moartea lui ca o crimă.
1633
01:14:10,665 --> 01:14:12,766
Principalul lor suspect
este un alt cascador, Colt
1634
01:14:12,766 --> 01:14:14,999
Seavers, care a fost văzut
ultima oară în camera de
1635
01:14:14,999 --> 01:14:17,837
hotel unde a fost descoperit
cadavrul lui Herrera.
1636
01:14:17,837 --> 01:14:20,543
Poliția a lansat acest
film de securitate
1637
01:14:20,543 --> 01:14:23,370
care îl arată pe Seavers
părăsind locul crimei.
1638
01:14:23,370 --> 01:14:25,845
Daca aveti vreo informatie, Vă rugăm să ne faceți o
1639
01:14:25,845 --> 01:14:28,716
favoare, contactați Crime
Stoppers prin numărul de pe ecran.
1640
01:14:28,716 --> 01:14:31,488
Și vom avea mai multe despre
asta mai târziu. Între timp...
1641
01:14:35,318 --> 01:14:37,120
Trebuie să o
sun pe Jody.
1642
01:14:37,120 --> 01:14:39,320
RYDER E
amiază mare la
1643
01:14:39,320 --> 01:14:41,828
marginea universului,
oameni buni.
1644
01:14:42,994 --> 01:14:44,160
Care a
fost acela?
1645
01:14:44,160 --> 01:14:45,535
Asta a fost
să ia patru.
1646
01:14:45,535 --> 01:14:47,064
RYDER La
naiba, Jody.
1647
01:14:47,064 --> 01:14:48,736
Adică, arată ca
nenorocit de Burning Man.
1648
01:14:48,736 --> 01:14:51,541
Bilele mele sunt ude.
Am nevoie de un prosop.
1649
01:14:54,370 --> 01:14:57,338
Tipul ăsta uită mereu
că are microfon.
1650
01:14:57,338 --> 01:14:59,406
- Știu.
- Spune cel mai nebunesc rahat.
1651
01:14:59,406 --> 01:15:01,716
Cel mai nebunesc
rahat. Știu, știu.
1652
01:15:01,716 --> 01:15:03,751
Ce, este în
modul avion?
1653
01:15:03,751 --> 01:15:05,852
Dacă acesta
a fost The
1654
01:15:05,852 --> 01:15:09,350
Fugitive și tu ai
fi Harrison Ford...
1655
01:15:09,350 --> 01:15:11,924
băieții răi s-ar apropia.
1656
01:15:13,827 --> 01:15:15,158
Îl sun pe
tomahawk.
1657
01:15:15,158 --> 01:15:16,698
- La naiba.
- Rămâi în viaţă.
1658
01:15:16,698 --> 01:15:18,194
Ramai
in viata.
1659
01:15:18,194 --> 01:15:20,064
Indiferent de
cât timp durează.
1660
01:15:20,064 --> 01:15:22,704
Oricât
de
1661
01:15:22,704 --> 01:15:25,036
departe,
te voi găsi!
1662
01:15:25,036 --> 01:15:27,170
- Ultimul
dintre
1663
01:15:27,170 --> 01:15:28,743
mohicani.
- Ah, băiete! cascadorii!
1664
01:15:28,743 --> 01:15:31,438
La
naiba.
1665
01:15:42,990 --> 01:15:45,485
La naiba, asta e
cauciuc? Oh Doamne.
1666
01:16:00,434 --> 01:16:02,645
- Daniel
Day-Lewis!
1667
01:16:17,759 --> 01:16:19,728
Jason
Bourne!
1668
01:16:35,337 --> 01:16:37,009
Dwayne „The
Rock” Johnson!
1669
01:16:38,342 --> 01:16:40,375
- Da-mi
telefonul!
1670
01:16:45,613 --> 01:16:47,118
Unde e telefonul,
cascador?
1671
01:16:47,118 --> 01:16:48,988
Trebuie să aducem
acest telefon polițiștilor.
1672
01:16:48,988 --> 01:16:50,693
-Bine.
-Este singurul lucru...
1673
01:17:18,481 --> 01:17:19,854
Hei,
omule bun!
1674
01:17:19,854 --> 01:17:21,955
Unde e telefonul,
cascador?
1675
01:17:21,955 --> 01:17:25,321
Jean-Claude,
attaque!
1676
01:17:35,564 --> 01:17:36,838
O să iau asta.
1677
01:17:36,838 --> 01:17:38,367
Ai grijă la asta, marele.
1678
01:17:38,367 --> 01:17:40,006
Taci!
1679
01:17:41,240 --> 01:17:42,976
O să ies în față și să mă
asigur că nu e nimeni acolo.
1680
01:17:42,976 --> 01:17:44,241
- Bine.
- În regulă.
1681
01:17:44,241 --> 01:17:45,308
Hei, ia-l pe
Jean-Claude, ai vrea?
1682
01:17:45,308 --> 01:17:47,541
- Bine. Allons!
1683
01:17:49,611 --> 01:17:52,513
Doar tu și cu mine, cascador.
1684
01:17:52,513 --> 01:17:54,218
La dracu.
1685
01:18:05,528 --> 01:18:07,165
Colt e jos.
1686
01:18:07,165 --> 01:18:10,333
Omul cel mare a scăpat, totuși.
1687
01:18:10,333 --> 01:18:12,137
Uh-huh.
1688
01:18:18,882 --> 01:18:21,982
Poti s-o faci. Poti
s-o faci. Poti s-o faci!
1689
01:18:22,952 --> 01:18:25,051
Nu! E prea periculos!
1690
01:18:25,051 --> 01:18:26,756
Trebuie să fie scări.
1691
01:18:26,756 --> 01:18:28,956
Bine, bine, bine, bine!
1692
01:18:44,501 --> 01:18:46,600
Mânz. Hei prietene.
1693
01:18:50,439 --> 01:18:54,443
Uită-te la asta.
Da, fac un film aici.
1694
01:18:55,446 --> 01:18:57,248
Ne poți părăsi, te rog?
1695
01:18:58,515 --> 01:18:59,855
Da.
1696
01:19:02,156 --> 01:19:04,761
Ooh, Gail. Atât de tensionat.
1697
01:19:05,929 --> 01:19:07,962
Îți amintești de
bătrânul Dressy, nu?
1698
01:19:10,096 --> 01:19:11,460
Cascador.
1699
01:19:11,460 --> 01:19:13,935
Nu uit niciodată un pumn.
1700
01:19:15,169 --> 01:19:17,499
Ascultă, o să am nevoie
de telefon. Unde este?
1701
01:19:17,499 --> 01:19:19,776
Este o chestiune de
urgență. Trebuie să știu.
1702
01:19:21,505 --> 01:19:24,913
Dreapta. Cel care dovedește că
tu l-ai ucis pe Henry, nu pe mine.
1703
01:19:24,913 --> 01:19:26,178
- Eh...
- Telefonul acela.
1704
01:19:26,178 --> 01:19:27,410
- Bine...
- Da.
1705
01:19:27,410 --> 01:19:29,247
O să mă țin de asta.
1706
01:19:29,247 --> 01:19:31,282
Se pare că e singurul lucru
care mă ține în viață acum.
1707
01:19:31,282 --> 01:19:33,317
Ce?
1708
01:19:33,317 --> 01:19:35,990
El este principalul
suspect, Jody.
1709
01:19:35,990 --> 01:19:39,026
Gail, haide. Glumești cu mine?
1710
01:19:39,026 --> 01:19:40,423
- Știu.
- Colt?
1711
01:19:40,423 --> 01:19:41,655
- Da.
- Nu ai cum.
1712
01:19:41,655 --> 01:19:42,689
- Asta am spus.
- Nu ai cum!
1713
01:19:42,689 --> 01:19:44,097
Ce a mers prost?
1714
01:19:44,097 --> 01:19:46,033
- Ce a mers prost?
- Mmm.
1715
01:19:46,033 --> 01:19:48,035
Ce a mers prost?
1716
01:19:48,035 --> 01:19:49,872
Ei bine, când mă uit
1717
01:19:49,872 --> 01:19:51,940
la asta, știi, ești.
1718
01:19:51,940 --> 01:19:52,974
.. mă torturi chiar în afara superiahtului
tău ca un răufăcător Bond. Rahat!
1719
01:19:52,974 --> 01:19:54,734
Ce a mers prost?
1720
01:19:55,704 --> 01:19:57,847
Ce a mers bine?!
1721
01:19:59,015 --> 01:20:02,610
Te-ai schimbat.
1722
01:20:02,610 --> 01:20:05,283
Te-ai schimbat.
1723
01:20:05,283 --> 01:20:09,958
Da. Am fost ca
frații, tu și cu mine.
1724
01:20:09,958 --> 01:20:13,126
A intrat în legătura sacră
dintre actor și cascador, omule.
1725
01:20:13,126 --> 01:20:14,897
- Oh Doamne.
- Da.
1726
01:20:14,897 --> 01:20:16,624
Crezi că Colt ar putea
ucide o ființă umană?
1727
01:20:16,624 --> 01:20:18,230
-Nu, eu nu.
- Le-ai spus asta?
1728
01:20:18,230 --> 01:20:19,561
- Am spus că.
- Acesta este un barbat--
1729
01:20:19,561 --> 01:20:21,035
Acesta este un bărbat
care și-a petrecut 23 de
1730
01:20:21,035 --> 01:20:22,663
minute scoțând un gândac
din camera mea odată,
1731
01:20:22,663 --> 01:20:24,038
iar eu mi-am spus:
„Doar călcați pe el”, iar el
1732
01:20:24,038 --> 01:20:25,831
a spus: „Nu, lasă-l să trăiască”.
Adică, este Colt.
1733
01:20:25,831 --> 01:20:27,470
Le-am spus toate astea.
1734
01:20:27,470 --> 01:20:30,143
I-am spus cine este.
1735
01:20:30,143 --> 01:20:31,507
.. cine credeam că este.
Ai făcut-o, cu accent?
1736
01:20:31,507 --> 01:20:33,047
- Da am făcut.
1737
01:20:33,047 --> 01:20:35,016
- Da, pentru că era la
aeroportul unde l-ai trimis.
1738
01:20:35,016 --> 01:20:36,842
Nu a urcat niciodată
în avion, Jody.
1739
01:20:36,842 --> 01:20:38,415
- Câte filme am făcut?
- Nu ştiu.
1740
01:20:38,415 --> 01:20:40,153
Câți? Da, prea multe
pentru a număra, așa e.
1741
01:20:40,153 --> 01:20:42,188
Da.
-Pentru că te-am băgat în contract, nu?
1742
01:20:42,188 --> 01:20:43,684
Te-am pus acolo, chiar acolo.
1743
01:20:43,684 --> 01:20:45,356
- Mm-hmm.
1744
01:20:45,356 --> 01:20:46,720
- Da? Așa e, am avut asistentul, machiajul și părul... -Corect.
1745
01:20:46,720 --> 01:20:48,326
... uh, antrenor, și apoi bum, cascadorul
1746
01:20:48,326 --> 01:20:50,559
numărul unu al lui Ryder, Colt Seavers.
1747
01:20:50,559 --> 01:20:52,825
Ăsta am fost eu, am făcut
asta. Am făcut asta pentru tine.
1748
01:20:52,825 --> 01:20:55,267
Ce vei face pentru mine? huh?
1749
01:20:55,267 --> 01:20:57,599
Să mor, cred?
1750
01:20:57,599 --> 01:20:59,205
Dreapta? A muri?
1751
01:20:59,205 --> 01:21:00,734
- Acesta este planul?
-Nu e nimic personal.
1752
01:21:00,734 --> 01:21:02,241
Oh, Doamne. Ei
bine, o iau personal.
1753
01:21:02,241 --> 01:21:03,605
- Da, văd asta.
- Tortura.
1754
01:21:03,605 --> 01:21:05,343
Știi ce? E doar afaceri.
1755
01:21:05,343 --> 01:21:06,740
- Drogarea, Taserul.
- Știi, sunt doar afaceri.
1756
01:21:06,740 --> 01:21:08,280
Adică, Tom Ryder
este un brand global.
1757
01:21:08,280 --> 01:21:10,051
- O iau personal.
- Mic literalmente piețele.
1758
01:21:10,051 --> 01:21:13,186
Daca cobor... nenorocitul
Dow se prăbușește.
1759
01:21:13,186 --> 01:21:17,289
Dacă îți rupi spatele,
Te înlocuiesc așa. Bum.
1760
01:21:17,289 --> 01:21:19,258
Știi, dacă te-ai menține
la slujba ta în loc
1761
01:21:19,258 --> 01:21:21,392
să încerci să atragi
lumina reflectoarelor,
1762
01:21:21,392 --> 01:21:23,229
asta nu s-ar fi întâmplat.
Adică, Henry nu ar
1763
01:21:23,229 --> 01:21:25,363
fi la fața locului,
accidentul lui nu s-ar fi
1764
01:21:25,363 --> 01:21:27,937
întâmplat, accidentul
tău... o mică cădere ciudată.
1765
01:21:27,937 --> 01:21:29,730
Pentru că îmi apeși
butoanele, omule.
1766
01:21:29,730 --> 01:21:30,896
Asteapta o
secunda. Ce?
1767
01:21:32,436 --> 01:21:34,867
Ce?
1768
01:21:34,867 --> 01:21:37,210
Ce ai spus despre
accidentul meu?
1769
01:21:37,210 --> 01:21:39,080
Ei bine, stii tu, m-ai
împins peste margine.
1770
01:21:39,080 --> 01:21:41,082
Ai apăsat literalmente
un buton. Adică, nu ai...
1771
01:21:41,082 --> 01:21:43,579
Adică, am
apăsat butonul.
1772
01:21:46,991 --> 01:21:49,750
A trebuit să-l ridic
cu o crestătură.
1773
01:21:56,528 --> 01:21:57,967
Acesta
ai fost tu?
1774
01:21:57,967 --> 01:21:59,595
Da.
1775
01:22:03,007 --> 01:22:05,238
A trebuit să-ți dau o
mică lecție, nu-i așa?
1776
01:22:05,238 --> 01:22:07,240
Ai devenit puțin prea mare
1777
01:22:07,240 --> 01:22:08,736
pentru cizmele
tale, nu-i așa?
1778
01:22:08,736 --> 01:22:10,177
Henry nu
este diferit, știi.
1779
01:22:11,574 --> 01:22:14,742
Hei. Îți faci
propriile cascadorii?
1780
01:22:14,742 --> 01:22:16,348
Îmi fac propriile
cascadorii?
1781
01:22:16,348 --> 01:22:18,988
În fața tuturor acelor
oameni, asta e umilitor.
1782
01:22:18,988 --> 01:22:21,056
Și da, o să te dau
săptămâna viitoare.
1783
01:22:23,324 --> 01:22:26,259
Dar apoi
Gail, știi...
1784
01:22:26,259 --> 01:22:28,657
- Îți amintești de Gail, nu?
- O cunosc de 15 ani.
1785
01:22:28,657 --> 01:22:30,362
Oh da. Am uitat, pentru
că ai ieșit din joc - atât
1786
01:22:30,362 --> 01:22:31,957
de mult timp, știi?
- V-am prezentat pe voi doi.
1787
01:22:31,957 --> 01:22:33,464
Mă sună și îmi
spune: — Nu arată bine.
1788
01:22:33,464 --> 01:22:36,038
Rău pentru
marketing și închiriere,
1789
01:22:36,038 --> 01:22:38,271
și bla, bla, bla,
și crimă și...
1790
01:22:38,271 --> 01:22:40,438
Știu,
eu------
1791
01:22:40,438 --> 01:22:44,211
Chiar... chiar nu am
nevoie de asta acum.
1792
01:22:44,211 --> 01:22:46,180
La naiba
cu Henry!
1793
01:22:46,180 --> 01:22:48,281
Nu vă
faceți griji.
1794
01:22:48,281 --> 01:22:50,514
Stai
jos...
1795
01:22:50,514 --> 01:22:52,153
și mă voi
ocupa de tot.
1796
01:22:53,519 --> 01:22:56,619
Poate că nu cunoaștem oamenii
atât de bine pe cât credem.
1797
01:22:56,619 --> 01:22:59,061
- Oh, Doamne.
- Ştii?
1798
01:23:00,020 --> 01:23:01,129
Doamne,
e Colt.
1799
01:23:01,129 --> 01:23:02,559
- Da-mi telefonul.
- Nu.
1800
01:23:02,559 --> 01:23:04,231
- Ce faci?
- Gail, dă jos de pe foaia...
1801
01:23:04,231 --> 01:23:05,694
- Oh! Ce faci?
- O, doamne... Iisuse Hristoase, Gail!
1802
01:23:05,694 --> 01:23:08,169
- Oh, ma... Oh, îmi pare atât de rău.
- Oh, Doamne.
1803
01:23:08,169 --> 01:23:09,632
- Lasa-ma sa te ajut.
- Nu, încetează.
1804
01:23:09,632 --> 01:23:10,864
- Lasă-mă să o iau până...
- Știi ce?
1805
01:23:10,864 --> 01:23:11,997
- Acordă-mi doar un minut.
- Da.
1806
01:23:11,997 --> 01:23:13,141
Dă-mi doar
un minut.
1807
01:23:13,141 --> 01:23:15,374
- Da.
- Haide.
1808
01:23:16,344 --> 01:23:18,575
Acest plan era
atât de simplu.
1809
01:23:18,575 --> 01:23:21,006
Da, urma să
punem Corpul lui
1810
01:23:21,006 --> 01:23:22,744
Henry pe gheață ca
să nu se descompună.
1811
01:23:22,744 --> 01:23:25,417
Te-am putea scoate din acea
stâncă sub care te-ai târât.
1812
01:23:25,417 --> 01:23:27,452
- Viața mea, da.
- Știi, scanează-ți fața.
1813
01:23:29,291 --> 01:23:31,390
Dressy aici te va pune
pe filmulețul cu crima.
1814
01:23:31,390 --> 01:23:33,095
Te droghează, conduc
tu și corpul lui Henry
1815
01:23:33,095 --> 01:23:36,021
de pe podul portului
Sydney, în mașina ta.
1816
01:23:36,021 --> 01:23:38,364
.
1817
01:23:38,364 --> 01:23:39,827
. boom.
1818
01:23:39,827 --> 01:23:41,499
Ai crimă, sinucidere. A tăia.
1819
01:23:41,499 --> 01:23:43,435
Verifica poarta.
1820
01:23:43,435 --> 01:23:45,030
Mergi mai departe. Frumoasa. Cred că avem idei diferite
despre ce este simplu. Doar că nu ai stat jos, nu-i așa?
1821
01:23:45,030 --> 01:23:46,900
Trebuia să, cum ar fi, uh, creați o
1822
01:23:46,900 --> 01:23:48,605
scenă mare, așa cum face Colt Seavers.
1823
01:23:48,605 --> 01:23:50,838
Ai
1824
01:23:50,838 --> 01:23:54,512
putea.
1825
01:23:57,515 --> 01:23:59,451
..
1826
01:23:59,451 --> 01:24:01,453
Dar știi ce? Acest lucru încă poate funcționa pentru că
am primit crima, acum avem nevoie doar de sinucidere.
1827
01:24:01,453 --> 01:24:03,257
- Trist.
1828
01:24:03,257 --> 01:24:05,226
- Este un complot greu.
1829
01:24:05,226 --> 01:24:06,623
Ne încurcăm în expunere.
1830
01:24:06,623 --> 01:24:07,855
Pierde ultima parte... sinuciderea. Pierzi audiența
dacă este prea mult. Mânz. Unde e telefonul?
1831
01:24:07,855 --> 01:24:11,199
Tom, ai nevoie de carbohidrați!
1832
01:24:11,199 --> 01:24:14,433
Creierul tău
funcționează cu glucoză!
1833
01:24:14,433 --> 01:24:17,205
Pentru funcții cognitive simple.
1834
01:24:17,205 --> 01:24:19,636
- Ai nevoie de ele.
- Colt, tu ești tipul de toamnă.
1835
01:24:19,636 --> 01:24:21,803
Tu ești tipul de toamnă, știi.
1836
01:24:21,803 --> 01:24:24,443
Unde e telefonul?
1837
01:24:24,443 --> 01:24:26,742
Adică, eu... Poți
continua să primești
1838
01:24:26,742 --> 01:24:28,282
lovituri toată noaptea, dar știi ce?
1839
01:24:28,282 --> 01:24:30,317
Mă pot gândi la alți
câțiva oameni care nu pot.
1840
01:24:30,317 --> 01:24:33,881
L-am putea aduce pe
Dan aici, poate Jody, poate.
1841
01:24:33,881 --> 01:24:35,916
Adică, îmi place Jody, dar stii.
1842
01:24:35,916 --> 01:24:38,226
Nu există telefon.
1843
01:24:38,226 --> 01:24:39,788
Bine? Asta e răsucirea.
1844
01:24:39,788 --> 01:24:41,229
Nici un telefon.
1845
01:24:41,229 --> 01:24:44,056
Mi-a împușcat-o din mână.
1846
01:24:44,056 --> 01:24:45,629
Acolo sus, du-te și verifică.
1847
01:24:45,629 --> 01:24:48,170
Și voi, toți. Voi aștepta.
1848
01:24:48,170 --> 01:24:50,799
- A împușcat-o.
- Nu știai că ai făcut asta?
1849
01:24:50,799 --> 01:24:53,439
E o nebunie. Am vrut
să-ți spun tot timpul asta.
1850
01:24:53,439 --> 01:24:54,770
Nu, nu a făcut-o.
1851
01:24:54,770 --> 01:24:56,805
- Am fost lângă tocul ușii.
- Nu.
1852
01:24:56,805 --> 01:24:58,972
Și îmi trage din mâini!
1853
01:24:58,972 --> 01:25:00,512
- Nu.
- Scoate cravatele.
1854
01:25:00,512 --> 01:25:02,415
- Oh, Doamne, ce ușurare.
- Asta e o nebunie.
1855
01:25:02,415 --> 01:25:04,615
Ai avut dreptate despre un lucru, asta
1856
01:25:04,615 --> 01:25:07,915
era singurul lucru care te ținea în viață.
1857
01:25:07,915 --> 01:25:09,653
Mi-aș dori foarte mult să vezi
1858
01:25:09,653 --> 01:25:11,083
ce va face Jody cu Metalstorm.
1859
01:25:11,083 --> 01:25:12,590
Va fi grozav.
1860
01:25:12,590 --> 01:25:16,297
Si sincer... va fi un banger.
1861
01:25:17,564 --> 01:25:19,531
Nu chiar atât de îngâmfat
acum, esti, prietene?
1862
01:25:19,531 --> 01:25:21,962
Isuse, Mike Mike,
pune un capac pe ea.
1863
01:25:26,408 --> 01:25:28,474
Aș vrea să nu rupi
acea legătură, frate.
1864
01:25:28,474 --> 01:25:30,036
Aș vrea să nu
rupi acea legătură.
1865
01:25:30,036 --> 01:25:32,445
Bine, cascador, e timpul
să bei ceva, amice. Eh?
1866
01:25:32,445 --> 01:25:35,481
- Iată-ne. Eh?
1867
01:25:35,481 --> 01:25:37,142
Ajutor!
1868
01:25:37,142 --> 01:25:38,979
- Ajutor!
1869
01:25:38,979 --> 01:25:40,717
- Taci. Taci.
- Ajutor!
1870
01:25:40,717 --> 01:25:42,719
Taci, amice.
1871
01:25:51,235 --> 01:25:52,696
Acolo.
1872
01:25:52,696 --> 01:25:54,236
Acest căluș de foc este real.
1873
01:26:08,945 --> 01:26:10,483
Haide, băieți, porniți barca.
1874
01:26:10,483 --> 01:26:11,849
A mers pe o cale greșită.
1875
01:26:24,301 --> 01:26:25,729
La
naiba!
1876
01:27:37,130 --> 01:27:38,967
Oh,
Colt.
1877
01:27:38,967 --> 01:27:40,067
Mânz?
1878
01:27:40,067 --> 01:27:41,442
- Hei.
- Ce se întâmplă?
1879
01:27:41,442 --> 01:27:42,476
Ce ai
cântat?
1880
01:27:42,476 --> 01:27:44,346
- Ce?
- La karaoke.
1881
01:27:44,346 --> 01:27:45,743
- Îmi pare rău că nu am reușit.
- Nu contează.
1882
01:27:45,743 --> 01:27:47,316
Asculta. Toată lumea
spune că l-ai ucis pe Henry.
1883
01:27:47,316 --> 01:27:48,977
- Ce se întâmplă?
- Nu e adevărat.
1884
01:27:48,977 --> 01:27:50,517
O să auzi o mulțime de
lucruri care nu sunt adevărate.
1885
01:27:50,517 --> 01:27:53,322
Voiam doar să spun că,
când am ajuns prima dată
1886
01:27:53,322 --> 01:27:55,423
aici, când m-ai întrebat
ce mai facem și ți-am dat
1887
01:27:55,423 --> 01:27:56,985
degetul mare în sus,
când ai fost de genul, „Este
1888
01:27:56,985 --> 01:27:59,251
o prostie de tip cascador”
și ai dreptate, este
1889
01:27:59,251 --> 01:28:01,022
un clișeu total, dar,
știi, există un motiv
1890
01:28:01,022 --> 01:28:02,793
pentru care nu-l vezi pe
cascadorul cu degetul mare în jos.
1891
01:28:04,698 --> 01:28:07,435
Știi, face parte din
antrenamentul nostru.
1892
01:28:07,435 --> 01:28:09,965
Dreapta? Ştii,
ești lovit de o
1893
01:28:09,965 --> 01:28:11,472
mașină, ești
aruncat pe geam, ești
1894
01:28:11,472 --> 01:28:13,375
dat foc, dai
degetul mare în sus.
1895
01:28:13,375 --> 01:28:15,839
Dar, uh, după
accidentul meu...
1896
01:28:15,839 --> 01:28:19,843
se dovedește că nu a
fost un accident, apropo--
1897
01:28:19,843 --> 01:28:22,714
Eu,
uh...
1898
01:28:22,714 --> 01:28:24,518
Nu eram
bine.
1899
01:28:25,521 --> 01:28:27,884
Și nu pentru că
mi-am rupt spatele,
1900
01:28:27,884 --> 01:28:31,492
pentru că m-am
simțit ca un imens...
1901
01:28:31,492 --> 01:28:33,257
eșec.
1902
01:28:36,323 --> 01:28:38,323
Și mi-am dat
seama că, uh...
1903
01:28:38,323 --> 01:28:40,831
știi, nu sunt
invincibil.
1904
01:28:40,831 --> 01:28:42,536
Uriaș șocant.
1905
01:28:43,737 --> 01:28:46,540
Și m-am gândit că poate Nu eram
1906
01:28:46,540 --> 01:28:48,333
atât de special sau așa ceva, așa că eu...
1907
01:28:48,333 --> 01:28:50,907
M-am gândit că versiunea
cu degetul mare în jos a
1908
01:28:50,907 --> 01:28:53,745
mea nu era pentru care te-ai
băgat, așa că am dispărut.
1909
01:28:53,745 --> 01:28:56,242
Dar, știi, nu am
dispărut doar pe tine.
1910
01:28:56,242 --> 01:28:59,553
Uh... tocmai am dispărut
1911
01:28:59,553 --> 01:29:04,052
pe, pe, uh, eu... și eu.
1912
01:29:05,792 --> 01:29:07,594
Oricum, îmi pare rău.
1913
01:29:07,594 --> 01:29:09,596
Ai meritat mai mult
decât atât. Îmi pare rău.
1914
01:29:09,596 --> 01:29:11,862
Am vrut doar să fii sincer.
1915
01:29:12,931 --> 01:29:16,295
Știi, sincer, asta,
uh, totul doare.
1916
01:29:21,709 --> 01:29:24,072
A fi lovit de o mașină doare.
1917
01:29:24,072 --> 01:29:26,074
Doare să fii
aruncat pe fereastră.
1918
01:29:26,074 --> 01:29:30,210
A fi dat foc chiar doare.
1919
01:29:30,210 --> 01:29:33,422
Dar, uh...
1920
01:29:36,658 --> 01:29:38,988
... nimic nu a dus vreodată la
fel de mult ca să nu fiu cu tine.
1921
01:29:41,564 --> 01:29:43,256
Unde ești?
1922
01:29:44,732 --> 01:29:47,865
Este dintr-un film sau
tocmai am inventat asta?
1923
01:29:47,865 --> 01:29:49,570
E destul de bine.
1924
01:29:49,570 --> 01:29:51,066
-Iată-l!
- Îl poți folosi dacă vrei.
1925
01:29:54,610 --> 01:29:56,137
Nu vă rog...
1926
01:29:56,137 --> 01:29:58,172
Pentru ceea ce merită,
Sunt încă îndrăgostit de tine.
1927
01:29:59,780 --> 01:30:01,978
Și nu cred că ar trebui să
renunți la acel final fericit.
1928
01:30:01,978 --> 01:30:03,177
Mânz.
1929
01:30:04,081 --> 01:30:05,784
Trebuie să plec.
1930
01:30:05,784 --> 01:30:06,818
Mânz.
1931
01:30:06,818 --> 01:30:07,918
♪ În seara asta ♪
1932
01:30:07,918 --> 01:30:09,381
Stai, Colt.
1933
01:30:09,381 --> 01:30:13,594
♪ Vreau să văd
asta în ochii tăi ♪
1934
01:30:13,594 --> 01:30:17,257
♪ Simțiți tensiunea ♪
1935
01:30:17,257 --> 01:30:21,602
♪ Există ceva care
mă înnebunește ♪
1936
01:30:21,602 --> 01:30:24,330
♪ Și în seara asta ♪
1937
01:30:24,330 --> 01:30:28,576
♪ Vreau să fac totul
să devină realitate ♪
1938
01:30:28,576 --> 01:30:31,843
♪ Pentru că, fată, ai
fost făcut pentru mine ♪
1939
01:30:33,044 --> 01:30:37,519
♪ Fată, am fost
făcută pentru tine ♪
1940
01:30:37,519 --> 01:30:41,655
♪ Am fost făcut să
te iubesc, iubito ♪
1941
01:30:41,655 --> 01:30:45,186
♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪
1942
01:30:45,186 --> 01:30:49,124
♪ Nu mă pot sătura
de tine, copil ♪
1943
01:30:49,124 --> 01:30:52,633
♪ Nu te poți sătura de mine ♪
1944
01:30:52,633 --> 01:30:56,362
♪ Am fost făcut să te iubesc ♪
1945
01:30:56,362 --> 01:31:00,509
♪ Și tu ai fost făcut
să mă iubești ♪
1946
01:31:00,509 --> 01:31:04,469
♪ Pot să-ți dau totul, copil ♪
1947
01:31:04,469 --> 01:31:08,011
♪ Poți să-mi dai totul? ♪
1948
01:31:16,725 --> 01:31:19,528
Asta e o încheiere
pentru Colt Seavers.
1949
01:31:31,705 --> 01:31:33,465
Gail?
1950
01:31:33,465 --> 01:31:34,741
Jody.
1951
01:31:37,108 --> 01:31:39,108
lui Colt...
1952
01:31:40,111 --> 01:31:41,715
Colt e mort.
1953
01:31:53,795 --> 01:31:57,566
Poliția investighează
o explozie în
1954
01:31:57,566 --> 01:31:59,425
portul Sydney, chiar în afara Operei,
1955
01:31:59,425 --> 01:32:01,669
unde se pare că o
barcă s-a ciocnit cu...
1956
01:32:15,443 --> 01:32:19,379
♪ Am fost făcut
să te iubesc, copil ♪
1957
01:32:19,379 --> 01:32:23,053
♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪
1958
01:32:23,053 --> 01:32:24,857
♪ Nu mă pot sătura... ♪
1959
01:32:24,857 --> 01:32:27,552
... o presupusă sinucidere
a lui Colt Seavers, bărbatul
1960
01:32:27,552 --> 01:32:31,061
responsabil pentru recenta
ucidere a lui Henry Herrera.
1961
01:32:31,061 --> 01:32:33,426
♪ Am fost făcut să te iubesc ♪
1962
01:32:33,426 --> 01:32:38,299
♪ Și tu ai fost făcut
să mă iubești ♪
1963
01:32:38,299 --> 01:32:42,567
♪ Pot să-ți dau
totul, copil ♪
1964
01:32:42,567 --> 01:32:46,274
♪ Poți să-mi
dai totul? ♪
1965
01:32:52,986 --> 01:32:54,854
Hei.
Hei.
1966
01:32:56,022 --> 01:32:57,956
Vai.
huh?
1967
01:32:57,956 --> 01:32:59,727
Caut coordonator
cascadorii Dan Tucker.
1968
01:32:59,727 --> 01:33:00,992
- L-ai văzut?
- Nu.
1969
01:33:08,804 --> 01:33:11,002
Hei!
Voi doi.
1970
01:33:11,002 --> 01:33:14,335
Căștile scoase. Căuta
Coordonatorul cascadorii Dan Tucker.
1971
01:33:25,282 --> 01:33:27,183
În urma unei explozii
dramatice cu barca în
1972
01:33:27,183 --> 01:33:29,251
portul din Sydney,
poliția investighează în
1973
01:33:29,251 --> 01:33:32,584
prezent sinuciderea lui
cascadorul american Colt Seavers.
1974
01:33:34,256 --> 01:33:37,160
În urma unei explozii
dramatice cu o barcă
1975
01:33:37,160 --> 01:33:38,491
în portul din Sydney,
poliția investighează
1976
01:33:38,491 --> 01:33:40,262
în prezent sinuciderea
cascadorii americane...
1977
01:33:41,593 --> 01:33:43,672
În urma unei
explozii dramatice cu
1978
01:33:43,672 --> 01:33:45,300
o barcă în portul
Sydney, poliția...
1979
01:33:45,300 --> 01:33:48,875
În urma unei explozii
dramatice cu barca în
1980
01:33:48,875 --> 01:33:50,470
portul din Sydney,
poliția investighează în
1981
01:33:50,470 --> 01:33:52,175
prezent sinuciderea lui
cascadorul american Colt Seavers.
1982
01:33:54,045 --> 01:33:56,014
Jody, trebuie să taci.
Nu spune un cuvânt.
1983
01:34:10,591 --> 01:34:12,195
Asteapta
asteapta. Nu.
1984
01:34:21,371 --> 01:34:23,239
Jody...
1985
01:34:33,856 --> 01:34:38,353
Crezi că poți să vii la platoul
meu și să mă strecori pe furiș?
1986
01:34:45,098 --> 01:34:46,460
Aștepta!
1987
01:34:48,805 --> 01:34:50,596
Sunt eu.
Sunt eu.
1988
01:34:51,940 --> 01:34:53,599
Tine
minte?
1989
01:34:53,599 --> 01:34:56,008
Iisus
Hristos.
1990
01:34:56,008 --> 01:34:57,504
Ştiam
eu.
1991
01:34:57,504 --> 01:34:58,604
- Ştiam
eu.
1992
01:34:59,880 --> 01:35:01,915
Știam că
ești în viață.
1993
01:35:01,915 --> 01:35:03,048
Trei spectacole
pe zi, șase
1994
01:35:03,048 --> 01:35:04,115
zile pe săptămână
timp de trei ani.
1995
01:35:04,115 --> 01:35:05,985
Spectacolul de
cascadorii Miami Vice.
1996
01:35:07,417 --> 01:35:08,790
Ți-ai
amintit.
1997
01:35:08,790 --> 01:35:11,584
Da. Mă bucur că
ești în viață, Colt.
1998
01:35:11,584 --> 01:35:13,520
Colt, sunt atât de
fericit că ești în viață.
1999
01:35:13,520 --> 01:35:15,060
- Ştiam eu.
- Oh, Doamne.
2000
01:35:15,060 --> 01:35:16,897
- Ce făceai...
- Bună treabă cu stiloul.
2001
01:35:16,897 --> 01:35:18,261
Îmi pare rău.
-Nu, a fost grozav. L-ai scos exact la timp.
2002
01:35:18,261 --> 01:35:19,933
Cred că otrăvirea cu
cerneală nu s-a instalat.
2003
01:35:19,933 --> 01:35:22,397
- Sărutul bucătarului.
- Ce se întâmplă?
2004
01:35:22,397 --> 01:35:24,267
huh?
-Toată lumea spune că l-ai ucis pe Henry.
2005
01:35:24,267 --> 01:35:26,434
Ryder l-a ucis pe
Henry. M-a incadrat.
2006
01:35:26,434 --> 01:35:27,732
Sunt imagini
cu tine.
2007
01:35:27,732 --> 01:35:29,635
- Ei bine, m-a falsificat.
- Ce?
2008
01:35:29,635 --> 01:35:31,703
O fac tot timpul pe internet.
2009
01:35:31,703 --> 01:35:34,310
Îi iau chipul lui Tom
Cruise, și l-au pus pe al tău.
2010
01:35:34,310 --> 01:35:35,740
Și nu poți face diferența.
2011
01:35:35,740 --> 01:35:37,148
Nu. Bine, deci unde
sunt imaginile reale cu
2012
01:35:37,148 --> 01:35:39,117
Ryder ucidendu-l pe
Henry? Cum îl obținem?
2013
01:35:39,117 --> 01:35:41,053
Era pe telefonul lui Ryder și
apoi a fost distrus pentru că planul
2014
01:35:41,053 --> 01:35:43,220
lui Dan nu a funcționat pentru Last of the Mohicans.
-Ce?
2015
01:35:43,220 --> 01:35:46,091
Nu e vina lui, știi? L-a sunat
primul pe Tomahawk, bine.
2016
01:35:46,091 --> 01:35:47,455
Am "doar
spații libere".
2017
01:35:47,455 --> 01:35:48,720
Și mergea destul de bine, de
2018
01:35:48,720 --> 01:35:50,557
fapt, și apoi a
apărut Dressler.
2019
01:35:50,557 --> 01:35:53,395
Deci el, știi, el face asta,
cum ar fi Jason Bourne.
2020
01:35:53,395 --> 01:35:55,969
Bine, am atât de
multe întrebări.
2021
01:35:55,969 --> 01:35:57,465
Bine.
2022
01:35:57,465 --> 01:35:59,467
Cine altcineva
știe că ești în viață?
2023
01:35:59,467 --> 01:36:01,238
- Nici unul.
- Grozav.
2024
01:36:01,238 --> 01:36:02,910
Nu, asta e ideea. Adică, cred că nu putem
2025
01:36:02,910 --> 01:36:04,109
termina filmul decât
dacă ei cred că sunt mort.
2026
01:36:04,109 --> 01:36:05,770
Ce film?
2027
01:36:05,770 --> 01:36:06,815
Furtuna de metale.
2028
01:36:06,815 --> 01:36:08,575
Ce zici de Metalstorm?
2029
01:36:08,575 --> 01:36:09,983
Dacă ei cred că sunt mort,
se vor întoarce și vor termina.
2030
01:36:09,983 --> 01:36:11,149
- OMS?
- Ryder.
2031
01:36:11,149 --> 01:36:12,854
- Termina ce?
- Filmul.
2032
01:36:12,854 --> 01:36:14,185
- Furtuna de metale?
- Exact.
2033
01:36:14,185 --> 01:36:16,022
- Esti nebun? Esti nebun.
- Ce?
2034
01:36:16,022 --> 01:36:17,485
Trebuie să îți arzi
2035
01:36:17,485 --> 01:36:18,651
amprentele și trebuie să
2036
01:36:18,651 --> 01:36:20,356
treci de graniță cât mai repede posibil.
2037
01:36:20,356 --> 01:36:22,688
O să te ascundem până
când îți vom șterge numele.
2038
01:36:22,688 --> 01:36:24,624
Nimic din ele nu mai
contează. E doar un film prost.
2039
01:36:24,624 --> 01:36:25,691
- Ce?
- E un film prost.
2040
01:36:25,691 --> 01:36:27,165
Nu spune asta.
2041
01:36:27,165 --> 01:36:29,761
Acesta este Metalstorm
despre care vorbești.
2042
01:36:29,761 --> 01:36:32,038
Acesta este filmul pe care ți-ai
petrecut toată viața încercând să-l faci.
2043
01:36:32,038 --> 01:36:33,699
Cine ştie?
2044
01:36:33,699 --> 01:36:35,701
S-ar putea să inspirați
o întreagă generație de
2045
01:36:35,701 --> 01:36:39,012
mici Jody să ridice camere
și să-și facă propriile filme.
2046
01:36:41,016 --> 01:36:43,016
Doar ești...
ești special.
2047
01:36:44,184 --> 01:36:46,382
Și toți ajungem
să facem parte din
2048
01:36:46,382 --> 01:36:48,648
ceva special pentru
că vine de la tine.
2049
01:36:48,648 --> 01:36:52,025
Evident că nu am
reușit să ne aduc sfârșitul
2050
01:36:52,025 --> 01:36:53,785
nostru fericit, dar voi
fi al naibii dacă o să
2051
01:36:53,785 --> 01:36:55,864
las Space Cowboy și
Aliena să nu aibă pe al lor.
2052
01:37:02,167 --> 01:37:03,531
Jody,
iubirea mea!
2053
01:37:03,531 --> 01:37:04,796
- O secunda!
- Vin...
2054
01:37:04,796 --> 01:37:06,204
-
Încetează.
2055
01:37:06,204 --> 01:37:07,733
Gail. Ea este
implicată.
2056
01:37:07,733 --> 01:37:09,405
- Ce?
- Da.
2057
01:37:09,405 --> 01:37:11,209
Bine, haide.
-Hai să ne sărutăm puțin mai întâi.
2058
01:37:11,209 --> 01:37:13,013
Nu, haide, trebuie să
te ducem în baie, te rog.
2059
01:37:14,544 --> 01:37:15,774
Haide.
2060
01:37:17,382 --> 01:37:19,151
Haide.
2061
01:37:19,151 --> 01:37:21,648
-
Hristoase!
2062
01:37:21,648 --> 01:37:22,990
Trebuie să
muncesc.
2063
01:37:22,990 --> 01:37:24,926
Ești bine acolo,
dragul meu?
2064
01:37:24,926 --> 01:37:27,390
Uite, asta... Ia acest săpun
și freca-l pe burta mea.
2065
01:37:29,262 --> 01:37:30,899
Intră în
dormitor.
2066
01:37:30,899 --> 01:37:33,396
- Bine. Mânz. Esti bun? Bine.
- Bine. Da.
2067
01:37:33,396 --> 01:37:35,728
- Liniște. Nu scoate niciun sunet.
-Jod?
2068
01:37:35,728 --> 01:37:37,037
- Capul meu. Capul.
- Ce?
2069
01:37:39,534 --> 01:37:41,272
- Bună!
-Hei. Salut tu.
2070
01:37:41,272 --> 01:37:43,505
- Hei. Hei.
- O, vino aici.
2071
01:37:43,505 --> 01:37:44,913
Mulțumesc.
2072
01:37:44,913 --> 01:37:46,343
Ce mai face regizorul
meu preferat?
2073
01:37:46,343 --> 01:37:47,740
Uh, un pic
emoționant, știi.
2074
01:37:47,740 --> 01:37:49,247
Oh, nu...
Isuse.
2075
01:37:49,247 --> 01:37:50,875
Ca și cum Johnny și
Amber tocmai au fost aici.
2076
01:37:50,875 --> 01:37:52,844
Trebuie doar să mă
aerisesc, pentru că a fost...
2077
01:37:52,844 --> 01:37:55,517
- Doar că au fost atât de multe.
- Știu. Știu.
2078
01:37:55,517 --> 01:37:57,123
- Îmi pare atât de rău pentru Colt.
- Mulțumesc.
2079
01:37:57,123 --> 01:37:59,587
Știi, e atât de
păcat, dar ce mizerie.
2080
01:37:59,587 --> 01:38:00,962
- Dreapta.
- Cine stia?
2081
01:38:00,962 --> 01:38:02,854
- Da.
- Adică, am încercat să-l ajut.
2082
01:38:02,854 --> 01:38:05,296
Sper că știi asta, dar uneori nu poți ajuta
oamenii – care nu vor să fie mântuiți.
2083
01:38:05,296 --> 01:38:06,759
- Dreapta.
2084
01:38:06,759 --> 01:38:09,201
Dar căptușeală de argint
2085
01:38:09,201 --> 01:38:12,237
pentru acest nor
foarte întunecat.
2086
01:38:12,237 --> 01:38:14,074
Îl pun pe Ryder să se întoarcă.
2087
01:38:14,074 --> 01:38:15,702
- Și am un plan.
- Într-adevăr?
2088
01:38:15,702 --> 01:38:17,704
Dar nu vom fi capabili
să facem piesa ta
2089
01:38:17,704 --> 01:38:20,575
mare pentru actul al treilea, mașina sări.
2090
01:38:20,575 --> 01:38:23,710
Este un salt imposibil, mai
ales acum cu Colt plecat.
2091
01:38:23,710 --> 01:38:25,778
- Moartă.
- El a plecat.
2092
01:38:25,778 --> 01:38:27,989
- E atât de mort.
- Stai cu mine.
2093
01:38:27,989 --> 01:38:29,485
Am vorbit cu Venti.
2094
01:38:29,485 --> 01:38:31,421
Ea spune că o poate face în VFX.
2095
01:38:31,421 --> 01:38:32,818
Mașina sare.
2096
01:38:32,818 --> 01:38:35,095
Tot ce trebuie să
ne concentrăm este
2097
01:38:35,095 --> 01:38:38,593
noul monolog, final și bombastic al lui Ryder.
2098
01:38:38,593 --> 01:38:39,968
Am citit paginile.
2099
01:38:39,968 --> 01:38:41,464
Doamne, ai spart-o.
Știam că ai face-o.
2100
01:38:41,464 --> 01:38:43,004
- Îl vom acoperi.
- Da.
2101
01:38:43,004 --> 01:38:45,666
Tu, intre timp...
2102
01:38:45,666 --> 01:38:48,273
Te rog, du-te și
odihnește-te în Fiji, pe mine.
2103
01:38:48,273 --> 01:38:51,507
Ştii? Plon-te pe o plajă.
2104
01:38:51,507 --> 01:38:53,938
Și mă voi ocupa
de toate pentru tine.
2105
01:38:53,938 --> 01:38:54,983
Gail.
2106
01:38:54,983 --> 01:38:56,512
Ai atât de multe de procesat.
2107
01:38:56,512 --> 01:38:58,250
- Nu.
- Pot să mă ocup de toate.
2108
01:38:58,250 --> 01:39:00,780
Nu. Acesta este filmul meu.
2109
01:39:00,780 --> 01:39:02,452
- Acum, ascultă-mă.
2110
01:39:02,452 --> 01:39:03,948
Am învățat atât
de multe de la tine.
2111
01:39:03,948 --> 01:39:06,621
- Știu. Mulțumesc.
- Și sunt foarte recunoscător.
2112
01:39:06,621 --> 01:39:08,755
Dar lecția pe care o susțin acum, pe care m-ai învățat...
2113
01:39:08,755 --> 01:39:10,328
- Da. Da.
2114
01:39:10,328 --> 01:39:13,958
tu cazi jos, te ridici imediat.
2115
01:39:16,961 --> 01:39:18,963
Eu regiez acest film, da.
2116
01:39:18,963 --> 01:39:20,470
Doamne, asta e fata mea.
2117
01:39:20,470 --> 01:39:22,373
A intrat. Sunt atât de mândru de tine.
-Bun. Bine.
2118
01:39:22,373 --> 01:39:23,935
Mulțumesc. În regulă,
hai să te scoatem de aici.
2119
01:39:23,935 --> 01:39:25,772
- Inca un lucru.
- Da?
2120
01:39:25,772 --> 01:39:27,444
L-ai văzut pe Dan?
-Nu. Cred că e lângă camioneta cu taco.
2121
01:39:27,444 --> 01:39:28,874
- Nu ai auzit de el?
2122
01:39:28,874 --> 01:39:30,150
- Probabil-probabil e acolo undeva. Mulțumesc foarte mult.
2123
01:39:30,150 --> 01:39:31,712
- Sunt mandru de tine.
- Mulțumesc.
2124
01:39:31,712 --> 01:39:33,186
Mulțumesc pentru discuția încurajatoare. Bine, la revedere.
2125
01:39:33,186 --> 01:39:34,286
- - Te iubesc draga. - Te iubesc şi eu. Pa!
2126
01:39:34,286 --> 01:39:36,189
Uf.
2127
01:39:36,189 --> 01:39:37,718
Vei termina filmul.
2128
01:39:37,718 --> 01:39:40,358
Nu, o să-ți șterg numele.
Bine, acum ascultă.
2129
01:39:40,358 --> 01:39:41,557
De ce nu le putem
face pe amândouă?
2130
01:39:41,557 --> 01:39:42,657
Cred că putem.
2131
01:39:42,657 --> 01:39:44,461
Îl vom aduce pe platou, într-un
2132
01:39:44,461 --> 01:39:47,497
mediu controlat, și apoi îl înconjurăm...
2133
01:39:47,497 --> 01:39:49,961
Și l-am bătut.
2134
01:39:49,961 --> 01:39:51,468
Nu.
2135
01:39:51,468 --> 01:39:53,305
Vom forța o mărturisire de
2136
01:39:53,305 --> 01:39:55,307
la el punându-l într-o scenă.
2137
01:39:55,307 --> 01:39:56,902
Dreapta.
-Ştii, el uită mereu că are microfon.
2138
01:39:56,902 --> 01:39:58,376
Asa e mai bine.
2139
01:39:58,376 --> 01:39:59,839
Doar că nu știu
încă cum să o fac.
2140
01:40:03,581 --> 01:40:05,086
Știu cum să fac asta.
2141
01:40:07,288 --> 01:40:09,486
Fă-l să facă propria cascadorie.
2142
01:40:09,486 --> 01:40:11,092
Saltul imposibil.
2143
01:40:11,092 --> 01:40:13,523
Apoi l-am bătut.
2144
01:40:13,523 --> 01:40:16,798
Unu șaptezeci și
patru, alfa, ia două.
2145
01:40:19,861 --> 01:40:21,168
JODY Și acțiune!
2146
01:40:21,168 --> 01:40:23,269
O-O secundă, o
secundă, o secundă.
2147
01:40:26,032 --> 01:40:27,702
- Acțiune!
2148
01:40:29,671 --> 01:40:31,002
E amiază mare la marginea
2149
01:40:31,002 --> 01:40:32,905
universului, oameni buni.
2150
01:40:48,890 --> 01:40:51,891
Acum, ne confruntăm
cu un inamic puternic.
2151
01:40:53,400 --> 01:40:58,062
O specie extraterestră născută din
cele mai rele trăsături ale umanității.
2152
01:40:58,062 --> 01:41:01,373
Ei bine, ceea ce inamicul nostru nu
2153
01:41:01,373 --> 01:41:04,904
vede este că moartea
lor este iminentă.
2154
01:41:05,940 --> 01:41:10,846
Și cea mai puternică
armă din toată galaxie?
2155
01:41:13,915 --> 01:41:15,849
Dragoste.
2156
01:41:17,358 --> 01:41:23,956
În interiorul fiecăruia dintre
voi este o scânteie, iubito.
2157
01:41:23,956 --> 01:41:25,727
Un jar.
2158
01:41:25,727 --> 01:41:28,092
Un foc al naibii!
2159
01:41:31,966 --> 01:41:35,066
Dragostea este modul
în care vom câștiga.
2160
01:41:35,066 --> 01:41:37,475
Și chiar dacă pierdem, vom
2161
01:41:37,475 --> 01:41:41,281
muri luptând
pentru un final fericit!
2162
01:41:41,281 --> 01:41:44,515
- La naiba da!
2163
01:41:44,515 --> 01:41:46,110
Whoo!
2164
01:41:46,110 --> 01:41:48,112
Ei bine, atunci
haideți să-l luăm!
2165
01:41:48,112 --> 01:41:51,082
Ieși acolo și pleacă!
2166
01:41:51,082 --> 01:41:53,986
Cine e cu mine?! Cine
e cu mine?! Să mergem!
2167
01:41:53,986 --> 01:41:55,955
A tăia! Da!
2168
01:41:55,955 --> 01:41:57,990
Atât de bine, atât de bine.
2169
01:41:57,990 --> 01:41:59,332
- Mulțumesc.
- Asta a fost?
2170
01:41:59,332 --> 01:42:00,465
- Doamne, da.
- L-am prins?
2171
01:42:00,465 --> 01:42:02,126
- A fost atât de bine.
- Am inteles?
2172
01:42:02,126 --> 01:42:03,534
- Magie. Da da.
-Da, era cald, iubito.
2173
01:42:03,534 --> 01:42:05,206
Oh, Doamne. Gail
era în inundații.
2174
01:42:05,206 --> 01:42:06,867
Chiar l-am simțit pe acela.
Chiar l-am simțit pe acela.
2175
01:42:06,867 --> 01:42:08,473
- Ea a fost..
2176
01:42:08,473 --> 01:42:10,035
. Desigur că ai făcut-o.
- Pentru că am avut lacrimi.
2177
01:42:10,035 --> 01:42:11,773
Bineînțeles că ai făcut-o.
2178
01:42:11,773 --> 01:42:14,006
Da, stiu.
2179
01:42:14,006 --> 01:42:15,447
Îi pot vedea.
- - - Da, a fost fantastic.
2180
01:42:15,447 --> 01:42:17,141
Ascultă, tot ce ne-a mai rămas este acoperirea cu camioanele extraterestre.
- În regulă? Asta este. - Nu.
2181
01:42:17,141 --> 01:42:18,879
Da. O să facem
săritura cu mașina.
2182
01:42:18,879 --> 01:42:20,650
-Nu. Nimeni nu mi-a spus
2183
01:42:20,650 --> 01:42:22,487
despre o altă configurație.
2184
01:42:22,487 --> 01:42:24,049
- Am spus.
2185
01:42:24,049 --> 01:42:25,193
..
2186
01:42:25,193 --> 01:42:26,788
Nu. - Există o altă configurație? - Venti va face asta în VFX, așa că plecăm de aici.
-Știu, dar avem nevoie de prim-planul lui. În regulă? Am nevoie de prim-planul lui chiar aici pentru acoperire. În regulă? 15 minute maxime. Asta e tot ce am nevoie. Acesta este bitul, vă amintiți,
2187
01:42:26,788 --> 01:42:28,460
unde Space Cowboy fură vehiculul extraterestră?
-Hmm.
2188
01:42:28,460 --> 01:42:29,857
- Haide. Acesta este momentul lui.
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
2189
01:42:29,857 --> 01:42:31,199
Nu voi conduce deloc, nu?
2190
01:42:31,199 --> 01:42:32,794
Pentru că o să mă simt greață.
2191
01:42:32,794 --> 01:42:34,059
Este o configurație
cu ecran albastru.
2192
01:42:34,059 --> 01:42:36,204
Am nevoie de asta.
Am nevoie de asta, bine?
2193
01:42:37,196 --> 01:42:38,635
Nicio notificare aici.
2194
01:42:38,635 --> 01:42:40,670
Ne mișcăm cât de
repede putem, bine?
2195
01:42:40,670 --> 01:42:43,574
Toată lumea, ritmul dublu, da?!
2196
01:42:43,574 --> 01:42:45,873
Folosește acei mușchi!
Da bine! Mulțumesc!
2197
01:42:50,583 --> 01:42:53,177
Toată lumea în poziție!
2198
01:42:53,177 --> 01:42:55,047
Aprinde pirometrul!
2199
01:42:56,292 --> 01:43:00,657
Avem nevoie de suficiente încărcături pentru
a arunca acest canion la cer, oameni buni.
2200
01:43:00,657 --> 01:43:02,362
NIGEL McCabe, unde suntem?
2201
01:43:02,362 --> 01:43:03,693
Merg cât de repede pot, Nige.
2202
01:43:03,693 --> 01:43:05,024
Suntem cât se
poate de pregătiți.
2203
01:43:05,024 --> 01:43:06,564
Bine. Hei, fă-l pe Ray să intre și să verifice microfonul înainte să plecăm, bine?
2204
01:43:06,564 --> 01:43:08,500
-Copie.
2205
01:43:08,500 --> 01:43:11,272
Sună, poți să vii aici și să
verifici microfonul lui Ryder, te rog?
2206
01:43:16,378 --> 01:43:17,938
În regulă, Tom. Ești gata?
2207
01:43:17,938 --> 01:43:19,610
- Da.
- Bine. Îți amintești acest pic?
2208
01:43:19,610 --> 01:43:20,842
Vei fi în vehiculul extraterestru.
-Mm-hmm.
2209
01:43:20,842 --> 01:43:21,909
- Bine? Bine.
- Da.
2210
01:43:21,909 --> 01:43:23,251
Și fără unde să mergi,
2211
01:43:23,251 --> 01:43:24,582
vei sări mașina peste râpă.
2212
01:43:24,582 --> 01:43:26,419
Așa că am nevoie doar
de un pop rapid la tine...
2213
01:43:26,419 --> 01:43:28,047
Space Cowboy nu
se teme de nicio râpă.
2214
01:43:28,047 --> 01:43:29,917
- Bineînţeles că nu este.
2215
01:43:29,917 --> 01:43:31,215
- Deci mă gândesc că poate doar câteva fotografii de reacție cu mine strângând din dinți.
-Da.
2216
01:43:31,215 --> 01:43:32,084
Cum ar fi, „La
naiba”. Ceva de genul.
2217
01:43:32,084 --> 01:43:33,459
Da da da. Stoic.
2218
01:43:33,459 --> 01:43:34,790
- Da da. Imi place.
- În regulă?
2219
01:43:34,790 --> 01:43:36,462
- Ce crezi?
- Imi place. Bine.
2220
01:43:36,462 --> 01:43:37,562
Cred că va fi grozav.
Da, îmi place alegerea.
2221
01:43:37,562 --> 01:43:38,860
Bine, hai să punem astea.
2222
01:43:38,860 --> 01:43:40,466
- Bine. Ce-i asta?
- Poftim.
2223
01:43:40,466 --> 01:43:41,863
Nu, asta pentru că ai
scăpat de extratereștri.
2224
01:43:41,863 --> 01:43:43,194
Este acest lucru
necesar? E cam mult, nu?
2225
01:43:43,194 --> 01:43:44,030
Da. Arata misto. Ridicați miza.
2226
01:43:44,030 --> 01:43:45,768
E cam misto.
2227
01:43:45,768 --> 01:43:47,374
- Da. E cool. Bine.
- Ridica miza.
2228
01:43:47,374 --> 01:43:48,573
- Hai să o facem.
- Pentru că știi, Space Cowboy.
2229
01:43:48,573 --> 01:43:50,377
Nimeni nu poate
ajunge la Space Cowboy.
2230
01:43:50,377 --> 01:43:52,071
- În nici un caz. Chiar și când este încătușat.
- Scuzați-mă. Tom, scuze.
2231
01:43:52,071 --> 01:43:53,710
Isuse, Ray. Ți-am spus să o
faci înainte să ajung pe platou.
2232
01:43:53,710 --> 01:43:55,415
- Te apreciez, Tom.
2233
01:43:55,415 --> 01:43:56,416
Mulțumesc. Suna bine.
2234
01:43:56,416 --> 01:43:57,648
- Bine.
- Bine, grozav.
2235
01:43:57,648 --> 01:43:59,111
- Asa de...
- Asa de...
2236
01:43:59,111 --> 01:44:00,420
Îl ai pe tipul ăsta care vine în stânga ta.
-Da.
2237
01:44:00,420 --> 01:44:01,982
- Salut frate.
- Bine, scoate-l afară.
2238
01:44:01,982 --> 01:44:02,983
Altcineva se va
prăbuși pe capotă.
2239
01:44:02,983 --> 01:44:04,655
Îl vei scoate
afară.
2240
01:44:04,655 --> 01:44:06,393
Nu Nu NU. Vezi, ceea ce
mă gândesc este că poate
2241
01:44:06,393 --> 01:44:08,989
cobor, îl scot primul, și eu
sunt ca „pow, pow, pow”.
2242
01:44:08,989 --> 01:44:11,057
- Alunec peste și merg "pow".
- Da. Da.
2243
01:44:11,057 --> 01:44:12,894
Și apoi poate spun o
scurtă replică de genul: „Am
2244
01:44:12,894 --> 01:44:15,996
împușcat în extratereștri
cu mult înainte de a fi plătit”.
2245
01:44:15,996 --> 01:44:18,064
Fantastic. Bine,
hai să-l închidem.
2246
01:44:18,064 --> 01:44:20,066
- Hai să tragem, Nigel.
- Stai pe loc, te rog.
2247
01:44:20,066 --> 01:44:21,166
În
regulă.
2248
01:44:21,166 --> 01:44:22,574
Ia o.
Marker.
2249
01:44:22,574 --> 01:44:25,973
În trei, doi,
unu, acțiune.
2250
01:44:27,271 --> 01:44:28,844
Nu este ziua ta
norocoasă, extraterestru.
2251
01:44:28,844 --> 01:44:30,615
Trebuie
sa pleci.
2252
01:44:31,684 --> 01:44:32,782
Nu mă
poți depăși.
2253
01:44:32,782 --> 01:44:35,323
Sunt Space
Cowboy!
2254
01:44:35,323 --> 01:44:36,456
Yahoo!
2255
01:44:36,456 --> 01:44:38,249
Te apropii
de râpă.
2256
01:44:38,249 --> 01:44:39,459
Nu e unde
altundeva.
2257
01:44:39,459 --> 01:44:41,252
- Obligatoriu
Dreapta. Continua.
2258
01:44:41,252 --> 01:44:42,594
Nu ai
de ales.
2259
01:44:42,594 --> 01:44:43,595
Va trebui să faci saltul.
2260
01:44:43,595 --> 01:44:46,598
În trei,
doi, unu.
2261
01:44:46,598 --> 01:44:49,931
Yeehaw!
2262
01:44:49,931 --> 01:44:51,471
Uau, uau, whoa,
hei, hei, hei.
2263
01:44:51,471 --> 01:44:53,099
Cine e ăla în
mașină cu el?
2264
01:44:53,099 --> 01:44:55,772
Suntem-ne aflăm în mijlocul
unei reprize chiar acum, idiotule.
2265
01:44:55,772 --> 01:44:57,609
Ce
faci? Ah!
2266
01:44:57,609 --> 01:44:59,677
El doar te prinde. Siguranța pe primul loc. Asta este.
-Au!
2267
01:44:59,677 --> 01:45:01,976
Este foarte strâns. Este
acest lucru necesar?
2268
01:45:01,976 --> 01:45:04,011
Hei, filmăm chiar acum.
2269
01:45:04,011 --> 01:45:06,178
Continuă să te rostogolești,
continuă să te rostogolești.
2270
01:45:06,178 --> 01:45:07,619
Vinde-o, Tom. Arata
uimitor. Respiră adânc.
2271
01:45:07,619 --> 01:45:09,819
Nu pare.
2272
01:45:11,020 --> 01:45:12,217
.
2273
01:45:12,217 --> 01:45:14,186
. Ieși din mașină. Salutare.
2274
01:45:15,156 --> 01:45:16,221
- Nu, nu, stai. Stop.
Nu. Stai, ce se întâmplă?
2275
01:45:16,221 --> 01:45:18,124
Yeehaw!
2276
01:45:18,124 --> 01:45:20,324
Oh, Doamne! Vai!
2277
01:45:20,324 --> 01:45:22,568
Du-te la mașini!
2278
01:45:25,538 --> 01:45:27,232
Jody, ce naiba faci?!
2279
01:45:27,232 --> 01:45:28,233
Încerc să scot ceva
real din el, Gail.
2280
01:45:28,233 --> 01:45:29,542
Nu sunt camere pe el!
2281
01:45:31,777 --> 01:45:34,811
Hei, Dan? Se apropie
Ambush Alley chiar acum.
2282
01:45:34,811 --> 01:45:36,076
Suntem gata.
2283
01:45:37,682 --> 01:45:40,586
Lasă-mă să ies chiar acum!
2284
01:45:40,586 --> 01:45:43,655
Ce ai de gând să faci, nu?
O să mă omori? Din nou?!
2285
01:45:48,629 --> 01:45:50,794
- Mă poți dezlega?
- Nu.
2286
01:45:57,264 --> 01:45:58,868
McCabe!
2287
01:45:58,868 --> 01:46:02,443
Cortina de fum
în trei, doi, unu!
2288
01:46:02,443 --> 01:46:04,368
Vai!
2289
01:46:04,368 --> 01:46:06,304
Asta nu pare sigur, omule!
2290
01:46:11,784 --> 01:46:14,521
Dan, unde sunt? Ai ochii pe ei?
2291
01:46:14,521 --> 01:46:16,820
le văd. Totul va fi planificat.
2292
01:46:19,561 --> 01:46:21,429
Voi bloca drumul.
2293
01:46:21,429 --> 01:46:23,288
Nu vor trece!
2294
01:46:23,288 --> 01:46:26,093
Ii vad. Ei intră
în Ambush Alley.
2295
01:46:30,737 --> 01:46:32,440
Nu văd rahat!
2296
01:46:34,235 --> 01:46:36,235
McCabe, unul!
2297
01:46:37,172 --> 01:46:39,513
McCabe, doi!
2298
01:46:42,978 --> 01:46:44,749
McCabe! Acum!
2299
01:46:54,860 --> 01:46:56,431
Îmi place meseria mea.
2300
01:47:00,767 --> 01:47:04,571
Uau, mama!
2301
01:47:04,571 --> 01:47:06,903
Oh, la naiba!
2302
01:47:06,903 --> 01:47:09,433
Nu pot gândi clar
când conduci așa.
2303
01:47:09,433 --> 01:47:10,940
- Ar trebui să fii mort.
2304
01:47:10,940 --> 01:47:14,009
Ai explodat într-o
mie de bucăți.
2305
01:47:14,009 --> 01:47:15,340
Te-ai dus kaboom.
2306
01:47:15,340 --> 01:47:17,980
De ce aș fi explodat, Tom Ryder?
2307
01:47:17,980 --> 01:47:20,279
De ce îmi spui numele așa?
2308
01:47:20,279 --> 01:47:21,984
Acesta este numele tău, nu-i așa, Tom Ryder?
-Da, da.
2309
01:47:21,984 --> 01:47:23,491
Un orb ar putea vedea
că ești - Tom Ryder.
2310
01:47:23,491 --> 01:47:25,020
- Spui asta ca...
2311
01:47:25,020 --> 01:47:26,593
- "Ryder, Tom Ryder."
- Bine. Asta sunt eu.
2312
01:47:26,593 --> 01:47:27,858
O spui ca o fangirl obsedată.
2313
01:47:27,858 --> 01:47:29,354
Ăsta sunt eu, Colt
Seavers, spunând asta.
2314
01:47:29,354 --> 01:47:30,927
Rotiți camerele. Ne
îndreptăm spre salt.
2315
01:47:30,927 --> 01:47:32,159
Tom Ryder își face
propriile cascadorii!
2316
01:47:32,159 --> 01:47:33,996
Toată lumea,
rostogoliți. Braț mașină?
2317
01:47:33,996 --> 01:47:35,261
Verifica.
2318
01:47:35,261 --> 01:47:36,636
- Heli.
-Verifica.
2319
01:47:36,636 --> 01:47:38,165
Am terminat să iau
căderile pentru tine.
2320
01:47:38,165 --> 01:47:39,804
O să-ți faci propriile
cascadorii de acum înainte.
2321
01:47:39,804 --> 01:47:41,366
Nu vreau să-mi fac propriile cascadorii, Colt!
-Relaxați-vă.
2322
01:47:41,366 --> 01:47:43,434
Este doar un salt de 250 de
picioare care probabil ne va ucide.
2323
01:47:43,434 --> 01:47:45,975
Nu s-a mai făcut niciodată.
Este pentru Comic-Con.
2324
01:47:45,975 --> 01:47:48,945
- Este Sala H. Este o mare afacere.
- Ce faci omule?
2325
01:47:48,945 --> 01:47:50,342
M-am gândit că ar fi potrivit.
2326
01:47:50,342 --> 01:47:52,685
Eu și tu, Tom Ryder,
o ultima cascadorie.
2327
01:47:52,685 --> 01:47:54,885
Ştii, precum Thelma și Louise.
2328
01:47:54,885 --> 01:47:56,821
- Thelma și Louise?
- Da.
2329
01:47:56,821 --> 01:47:59,054
- Mor la sfârșit.
- Exact!
2330
01:47:59,054 --> 01:48:00,957
Crimă-sinucidere.
2331
01:48:00,957 --> 01:48:02,926
Poți să tragi și să mă
lași afară chiar acum?
2332
01:48:04,226 --> 01:48:06,699
Nu vei coborî din
mașină până când tu,
2333
01:48:06,699 --> 01:48:09,130
Tom Ryder, nu-mi spui, Colt Seavers, adevărul!
2334
01:48:09,130 --> 01:48:10,230
Bine, bine, bine, bine!
2335
01:48:10,230 --> 01:48:11,803
Totul a fost Gail.
2336
01:48:11,803 --> 01:48:13,805
Când l-am ucis pe Henry,
a vrut să acopere
2337
01:48:13,805 --> 01:48:15,334
asta pentru că, să fiu sinceră, Space Cowboy
2338
01:48:15,334 --> 01:48:17,842
este unul dintre cele
mai bune roluri ale mele
2339
01:48:17,842 --> 01:48:19,503
de până acum, Colt, și nu
vreau ca acest film să eșueze.
2340
01:48:19,503 --> 01:48:21,175
Deci spui că Gail Meyer a fost responsabilă
2341
01:48:21,175 --> 01:48:24,244
pentru că m-a acuzat pentru
uciderea ta a lui Henry?
2342
01:48:24,244 --> 01:48:26,147
Da! Da!
2343
01:48:26,147 --> 01:48:27,918
Dar care este
numele tău adevărat?
2344
01:48:27,918 --> 01:48:29,524
Tom Ryder.
2345
01:48:30,593 --> 01:48:32,021
Ai înțeles asta, Jody?
2346
01:48:32,021 --> 01:48:34,419
Am inteles! El a mărturisit.
2347
01:48:34,419 --> 01:48:36,058
Porți o sârmă? Frate,
înregistrezi asta?
2348
01:48:36,058 --> 01:48:37,763
Aceasta este o capcană.
Nu poți face asta.
2349
01:48:37,763 --> 01:48:39,391
- Ce faci?
2350
01:48:39,391 --> 01:48:41,965
- Nu, nu e o capcană,
pentru că porți sârmă, rahat!
2351
01:48:46,068 --> 01:48:47,399
El merge pentru asta.
Merge. Mergi acum.
2352
01:48:47,399 --> 01:48:48,906
Sunt doar un actor!
2353
01:48:48,906 --> 01:48:50,204
Aștepta.
2354
01:48:50,204 --> 01:48:52,041
Are aparatură de gură.
2355
01:48:52,041 --> 01:48:54,615
Nu am aparatură de gură.
2356
01:49:42,456 --> 01:49:44,423
- Oh bine.
-Mânz!
2357
01:49:44,423 --> 01:49:46,898
- Ești în viață.
- Te simți bine?
2358
01:49:48,262 --> 01:49:49,736
Te simți bine?
2359
01:49:49,736 --> 01:49:51,463
Ţi-am spus Aș face
camera după tine.
2360
01:49:51,463 --> 01:49:53,267
Oh, a fost fantastic.
2361
01:49:53,267 --> 01:49:54,939
GAIL Dressler, intră!
-Ah!
2362
01:49:54,939 --> 01:49:57,568
O, mă auzi? Trebuie
să plecăm de aici!
2363
01:49:57,568 --> 01:49:58,910
RYDER Totul este
vina lui Gail, omule.
2364
01:49:58,910 --> 01:50:00,505
Aceasta este ideea lui Gail.
2365
01:50:00,505 --> 01:50:01,913
-Dă-mi mărturisirea aceea!
- Nu.
2366
01:50:01,913 --> 01:50:03,783
Dă-mi toată media! Esti surd?!
2367
01:50:03,783 --> 01:50:06,753
Dressler, du
elicopterul în șanț.
2368
01:50:06,753 --> 01:50:07,952
- Dar Ryder?
- Acum!
2369
01:50:07,952 --> 01:50:09,580
Acum, despre această dată.
2370
01:50:09,580 --> 01:50:12,154
Pune-o în carcasă, nebunule!
2371
01:50:12,154 --> 01:50:13,485
Putem numi o întâlnire?
2372
01:50:13,485 --> 01:50:16,521
Vreau să spun, asta este, nu?
2373
01:50:16,521 --> 01:50:17,632
Așa idiot!
2374
01:50:18,558 --> 01:50:21,493
- Grăbiţi-vă! Dumnezeu!
- -Ia-l.
2375
01:50:21,493 --> 01:50:23,330
- Gail, Gail, Gail.
2376
01:50:23,330 --> 01:50:25,431
- Asculta...
- Dă-mi înregistrarea, Gail.
2377
01:50:25,431 --> 01:50:28,335
Dragă, calmează-te.
Doar vino cu mine.
2378
01:50:28,335 --> 01:50:30,843
Nu avem nevoie de
toată această masculinitate
2379
01:50:30,843 --> 01:50:32,273
toxică, pentru că suntem la fel, tu și cu mine.
2380
01:50:32,273 --> 01:50:34,110
Știi, suntem supraviețuitori.
2381
01:50:34,110 --> 01:50:35,848
Nu Nu NU NU. Nu
sunt nimic ca tine.
2382
01:50:35,848 --> 01:50:38,312
Nu vreau să fiu
prezumțios, vreau
2383
01:50:38,312 --> 01:50:41,018
să spun, dar hai să numim pică o pică.
2384
01:50:41,018 --> 01:50:42,855
De aceea ți-am dat slujba.
2385
01:50:42,855 --> 01:50:44,351
- Bine.
2386
01:50:44,351 --> 01:50:47,662
- Ei bine, asta și pentru că ești atât de ușor de modelat, ştii?
2387
01:50:48,522 --> 01:50:51,028
- Oh!
- Gail, dă-mi cazul!
2388
01:50:51,028 --> 01:50:52,898
Aceasta este o
producție Gail Meyer!
2389
01:50:52,898 --> 01:50:54,526
Nu al tău!
2390
01:50:54,526 --> 01:50:56,660
Întâlnire cu șeful în canion.
2391
01:50:56,660 --> 01:50:57,969
Extracție în setul
de navă spațială.
2392
01:50:57,969 --> 01:50:59,663
Set navă spațială?
2393
01:50:59,663 --> 01:51:02,204
Oh, nu, Big Red.
2394
01:51:02,204 --> 01:51:04,206
Nu cred că o vei face pe asta.
2395
01:51:04,206 --> 01:51:06,538
- Set de cascadorii!
-Se setează cascadorii!
2396
01:51:06,538 --> 01:51:08,749
- Du-te!
2397
01:51:21,423 --> 01:51:24,028
Credeți-mă, nu voi
accepta căderea pentru
2398
01:51:24,028 --> 01:51:29,099
asta, pentru că ofer hituri
pentru voi toți oamenii mici.
2399
01:51:29,099 --> 01:51:30,166
Cu plăcere.
2400
01:51:30,166 --> 01:51:33,235
- Uau!
2401
01:51:33,235 --> 01:51:34,533
Jody?
2402
01:51:37,637 --> 01:51:40,374
Jody?
-RYDER: Hei, hei! Asta e pentru mine! Asta e pentru mine!
2403
01:51:40,374 --> 01:51:42,079
- Acesta este elicopterul meu!
2404
01:51:42,079 --> 01:51:44,785
Acest cascador nebun
și-a pierdut mințile!
2405
01:51:58,625 --> 01:51:59,965
Sunt în vacanță!
2406
01:52:13,308 --> 01:52:15,442
Ia-ți câinele de pe
mine! Nu din nou, câine.
2407
01:52:16,819 --> 01:52:18,016
- Doar stai acolo!
2408
01:52:19,118 --> 01:52:21,855
Noapte-noapte, câine! Ești mort.
2409
01:52:32,659 --> 01:52:35,264
Acest design crește pe mine.
2410
01:52:36,663 --> 01:52:40,170
Intră! Să iesim de aici!
2411
01:52:40,170 --> 01:52:41,776
Da, copiază asta. Decolare acum.
2412
01:52:43,307 --> 01:52:44,735
Stai, ce-ce este asta?
2413
01:52:44,735 --> 01:52:46,077
Sunt dovezile!
2414
01:52:46,077 --> 01:52:47,914
De ce nu te-ai
oprit din vorbit?!
2415
01:52:47,914 --> 01:52:49,311
Jody!
2416
01:52:49,311 --> 01:52:51,412
Aruncă pirosul. Aruncă pirosul!
2417
01:52:51,412 --> 01:52:53,117
Ei scapă!
2418
01:52:56,991 --> 01:52:59,024
- Uau! Sh-- Uau!
- La naiba!
2419
01:52:59,024 --> 01:53:01,455
- Coboara bratul! Am să sar.
- Bine.
2420
01:53:01,455 --> 01:53:03,556
Bine, coboară
brațul. Coborâți brațul.
2421
01:53:07,628 --> 01:53:09,496
Am un plan!
2422
01:53:09,496 --> 01:53:11,432
Ce este? Care-i planul?
2423
01:53:11,432 --> 01:53:12,466
Du-mă la elicopter.
2424
01:53:12,466 --> 01:53:13,940
O să sară pe derape,
2425
01:53:13,940 --> 01:53:14,974
apoi o să-l bat.
2426
01:53:14,974 --> 01:53:16,338
Nu, doar-doar
obține înregistrarea.
2427
01:53:30,552 --> 01:53:31,826
Merge!
2428
01:53:32,422 --> 01:53:33,520
Ah, la dracu.
2429
01:53:33,520 --> 01:53:34,829
Merge!
2430
01:53:35,898 --> 01:53:38,525
Vai! Vai! Dă-mă jos!
2431
01:53:38,525 --> 01:53:40,230
Vai! Dă-mă jos!
2432
01:53:40,230 --> 01:53:41,495
Pierdem hidraulica aici.
2433
01:53:41,495 --> 01:53:42,694
Nu pot să-l țin sub control.
2434
01:53:43,906 --> 01:53:45,631
Doar mă întreb,
știi, după filmul ăsta, și
2435
01:53:45,631 --> 01:53:48,634
dacă nu intru la
închisoare și, știi, nu ești
2436
01:53:48,634 --> 01:53:50,306
ocupat, poate am putea
merge pe o plajă undeva.
2437
01:53:50,306 --> 01:53:52,704
Purtați câteva costume de înot.
2438
01:53:52,704 --> 01:53:54,882
Bea doar o margarita
picant sau ceva de genul.
2439
01:53:54,882 --> 01:53:57,148
Da da. Luați niște decizii proaste.
-Da.
2440
01:53:57,148 --> 01:53:58,743
OK sigur. Da.
2441
01:53:58,743 --> 01:54:00,349
- Sună ca un plan?
- Este un plan mai bun decât acesta.
2442
01:54:00,349 --> 01:54:02,483
Bine, te rog să fii atent.
2443
01:54:02,483 --> 01:54:04,122
Bine, întoarce-l. Merge!
2444
01:54:21,471 --> 01:54:23,570
Doamne, ține-l sub control!
2445
01:54:23,570 --> 01:54:25,770
Scoate-ne de aici! Ce faci?!
2446
01:54:31,842 --> 01:54:33,679
Ryder, mărturisirea!
2447
01:54:33,679 --> 01:54:35,087
Nu!
2448
01:54:35,087 --> 01:54:37,089
- Nu! Nu, Gail, nu!
- -Nu, Gail!
2449
01:54:39,553 --> 01:54:41,159
Vai! Vai!
2450
01:54:42,921 --> 01:54:44,690
cascadorii!
2451
01:54:44,690 --> 01:54:46,857
Mobilizați acel airbag acum!
2452
01:54:46,857 --> 01:54:48,199
Nu!
2453
01:54:51,666 --> 01:54:53,501
Dă-te din drum, Ryder!
2454
01:54:55,769 --> 01:54:58,209
87La nord spre salvare!
2455
01:54:58,209 --> 01:54:59,980
- Du-te du-te du-te du-te!
- Du-te!
2456
01:54:59,980 --> 01:55:01,839
Mișcă, mișcă, mișcă!
2457
01:55:03,414 --> 01:55:04,578
Ia-l!
2458
01:55:06,681 --> 01:55:08,252
- Păstrează-l constant!
2459
01:55:09,484 --> 01:55:10,925
Idiotule!
2460
01:55:20,299 --> 01:55:22,695
Da! Grozav!
2461
01:55:26,008 --> 01:55:27,766
Hai!
2462
01:55:39,120 --> 01:55:40,988
Hai!
2463
01:55:41,947 --> 01:55:43,287
Hai!
- Da!
2464
01:55:46,556 --> 01:55:48,292
- Oh Doamne!
2465
01:55:48,292 --> 01:55:50,030
- Oh, la naiba!
2466
01:55:51,295 --> 01:55:52,494
Nu! Apuca-l!
2467
01:55:56,467 --> 01:55:59,237
Oh, Doamne! Nasul meu!
2468
01:56:05,080 --> 01:56:06,673
- Nu! Ryder, arma!
2469
01:56:06,673 --> 01:56:08,312
Împușcă-l!
2470
01:56:08,312 --> 01:56:10,611
E un cascador prost!
2471
01:56:10,611 --> 01:56:13,548
Nimănui nu îi pasă! Este unul dintre cele mai
bune cascadorii duble pe care i-am avut vreodată!
2472
01:56:13,548 --> 01:56:15,550
Oh, taci! Dă-mi mărturisirea!
2473
01:56:15,550 --> 01:56:17,387
Hai, hai, hai!
2474
01:56:17,387 --> 01:56:19,026
Rapid! Dă-mi-o înapoi sau
îți explod capul! E gol, Gail.
2475
01:56:26,332 --> 01:56:29,267
♪ Mmm, da ♪
2476
01:56:34,934 --> 01:56:36,538
♪ Ha ♪
2477
01:56:43,415 --> 01:56:45,085
Nu!
2478
01:56:50,125 --> 01:56:52,851
♪ În seara asta ♪
2479
01:56:52,851 --> 01:56:56,030
♪ Vreau să văd
asta în ochii tăi ♪
2480
01:56:57,264 --> 01:57:00,232
♪ Simțiți magia ♪
2481
01:57:00,232 --> 01:57:04,533
♪ Există ceva care
mă înnebunește ♪
2482
01:57:04,533 --> 01:57:07,734
♪ Și în seara asta ♪
2483
01:57:07,734 --> 01:57:11,738
♪ Vom face ca totul
să devină realitate ♪
2484
01:57:11,738 --> 01:57:15,412
♪ Pentru că, fată, ai
fost făcut pentru mine ♪
2485
01:57:15,412 --> 01:57:18,745
♪ Și, fată, Am fost
făcut pentru tine ♪
2486
01:57:23,455 --> 01:57:27,226
♪ Am fost făcut să
te iubesc, iubito ♪
2487
01:57:27,226 --> 01:57:30,625
♪ Ai fost făcut să mă iubești ♪
2488
01:57:30,625 --> 01:57:34,629
♪ Și nu mă pot
sătura de tine, iubito ♪
2489
01:57:34,629 --> 01:57:38,468
♪ Te poți sătura de mine? ♪
2490
01:57:38,468 --> 01:57:41,603
- ♪ În seara asta. ♪
2491
01:57:46,313 --> 01:57:50,381
De la regizorul vizionar Jody
2492
01:57:50,381 --> 01:57:54,121
Moreno și Universal Pictures
2493
01:57:54,121 --> 01:57:56,618
vine o poveste de dragoste cosmică...
2494
01:57:58,589 --> 01:58:00,820
...de proportie epica.
2495
01:58:02,428 --> 01:58:05,495
În rolurile principale,
Jason Momoa, nominalizat
2496
01:58:05,495 --> 01:58:07,629
la premiul MTV pentru cel mai bun sărut.
2497
01:58:07,629 --> 01:58:08,894
E amiază mare la
2498
01:58:08,894 --> 01:58:10,467
marginea universului.
2499
01:58:10,467 --> 01:58:13,602
Cunosc aceste creaturi.
2500
01:58:13,602 --> 01:58:15,670
M-am luptat cu ei.
2501
01:58:15,670 --> 01:58:17,441
I-am iubit.
2502
01:58:17,441 --> 01:58:20,444
Nu o să te mint.
2503
01:58:20,444 --> 01:58:22,710
Ne confruntăm cu
un inamic puternic.
2504
01:58:24,813 --> 01:58:27,814
Dar ceea ce dușmanul nostru nu
2505
01:58:27,814 --> 01:58:31,455
știe este că în interiorul
2506
01:58:31,455 --> 01:58:33,787
fiecăruia dintre voi este un foc al naibii!
2507
01:58:33,787 --> 01:58:35,162
- Da!
2508
01:58:35,162 --> 01:58:36,361
♪ Am fost făcut să
te iubesc, iubito ♪
2509
01:58:36,361 --> 01:58:38,660
- Bună, da! Da!
2510
01:58:38,660 --> 01:58:42,125
♪ Ai fost făcut
să mă iubești... ♪
2511
01:58:42,125 --> 01:58:44,138
Da!
2512
01:58:45,471 --> 01:58:47,999
- Bam!
2513
01:58:47,999 --> 01:58:49,176
Oh, la naiba.
2514
01:58:53,543 --> 01:58:56,183
Dreptatea este la orizont.
2515
01:58:56,183 --> 01:58:58,218
Furtuna de metale.
2516
01:59:04,688 --> 01:59:07,018
Metalstorm a fost
un mare succes.
2517
01:59:07,018 --> 01:59:11,627
Aliena și Space Cowboy au
primit în sfârșit finalul fericit.
2518
01:59:11,627 --> 01:59:15,466
Cât despre Jody și cu
mine, avem ceva și mai bun.
2519
01:59:15,466 --> 01:59:17,160
Avem un nou început.
2520
01:59:17,160 --> 01:59:20,900
Umplut cu margaritas
picante și decizii proaste.
2521
01:59:20,900 --> 01:59:23,738
Și uite, nu vreau să o
romanticizez prea mult sau
2522
01:59:23,738 --> 01:59:26,906
altceva, dar cred că ce
am primit Jody și cu mine,
2523
01:59:26,906 --> 01:59:29,381
este chiar mai bun decât
ceea ce găsești în filme.
2524
01:59:29,381 --> 01:59:31,680
♪ Am fost făcut să
te iubesc, iubito... ♪
2525
01:59:35,651 --> 01:59:38,522
♪ Ei bine, nu sunt genul
care să fugă și să se ascund ♪
2526
01:59:38,522 --> 01:59:40,986
♪ Când mă apropii de pericol ♪
2527
01:59:40,986 --> 01:59:42,922
- Nu din nou, câine!
- ♪ Nu am fost niciodată ♪
2528
01:59:42,922 --> 01:59:45,056
- ♪ Mi-e frică de cădere ♪
2529
01:59:45,056 --> 01:59:46,761
♪ Da, voi cădea ♪
2530
01:59:46,761 --> 01:59:49,093
♪ Voi plimba firul
prin ploaie și foc ♪
2531
01:59:49,093 --> 01:59:52,096
♪ Du-te repede și
eu voi merge încet ♪
2532
01:59:52,096 --> 01:59:57,035
♪ Cumva devin mai
puternic prin toate acestea ♪
2533
01:59:58,575 --> 02:00:00,247
♪ Este o viață care sfidează
moartea Eu conduc ♪
2534
02:00:00,247 --> 02:00:02,678
- ♪ Dar îmi asum șansele ♪
- Da? -Da.
2535
02:00:02,678 --> 02:00:06,418
♪ Mor pentru a
trăi în filme și TV ♪
2536
02:00:08,147 --> 02:00:09,949
- Da, arată perfect.
- ♪ Dar cel mai greu lucru ♪
2537
02:00:09,949 --> 02:00:13,557
♪ O să fac vreodată este să mă
uit la doamnele mele principale ♪
2538
02:00:13,557 --> 02:00:15,086
♪ Sărută un alt tip ♪
2539
02:00:15,086 --> 02:00:18,298
- ♪ În timp ce îmi
bandajez genunchiul ♪
2540
02:00:18,298 --> 02:00:21,631
♪ Ei bine, s-ar putea să
cad dintr-o clădire înaltă ♪
2541
02:00:21,631 --> 02:00:24,469
♪ S-ar putea să arunc
o mașină nou-nouță ♪
2542
02:00:24,469 --> 02:00:27,472
♪ Pentru că eu sunt
cascadorul necunoscut ♪
2543
02:00:27,472 --> 02:00:30,068
♪ Cine ar muri ca
să-ți aibă inima... ♪ -
2544
02:00:36,140 --> 02:00:37,581
Logan e bun. Logan e bun.
2545
02:00:37,581 --> 02:00:39,077
Acesta este tipul de toamnă, nu?
2546
02:00:40,355 --> 02:00:41,882
Furtuna de metale.
2547
02:00:41,882 --> 02:00:43,323
- Furtună.
2548
02:00:43,323 --> 02:00:44,456
♪ Îmi droghez inima
printr-o ardere... ♪
2549
02:00:44,456 --> 02:00:45,787
Ne poți da o redare?
2550
02:00:45,787 --> 02:00:47,558
Acțiune!
2551
02:00:47,558 --> 02:00:50,330
♪ Oh, am fost rănit
și am fost rănit ♪
2552
02:00:50,330 --> 02:00:53,894
♪ Dar cumva
Încă mai tânjesc ♪
2553
02:00:53,894 --> 02:00:58,338
♪ Pentru că prin toate acestea,
ea este încă în mintea mea ♪
2554
02:00:58,338 --> 02:01:01,440
♪ Ei bine, s-ar putea să
cad dintr-o clădire înaltă ♪
2555
02:01:01,440 --> 02:01:03,574
♪ S-ar putea să arunc o mașină nou-nouță ♪
2556
02:01:03,574 --> 02:01:05,345
♪ Pentru că sunt... ♪
2557
02:01:05,345 --> 02:01:07,743
Și trei, doi, unu.
Acțiune, acțiune, acțiune!
2558
02:01:07,743 --> 02:01:11,010
♪ Cine ar muri ca să-ți
aibă inima, whoo! ♪
2559
02:01:20,989 --> 02:01:23,154
Se scot în trei, doi, unu.
2560
02:01:23,154 --> 02:01:26,531
♪ S-ar putea să arunc o mașină nou-nouță ♪
2561
02:01:26,531 --> 02:01:29,633
♪ Pentru că eu sunt
cascadorul necunoscut ♪
2562
02:01:29,633 --> 02:01:32,438
♪ Cine ar muri ca să-ți aibă inima ♪
2563
02:01:32,438 --> 02:01:35,804
♪ Da, s-ar putea să cad
dintr-o clădire înaltă ♪
2564
02:01:35,804 --> 02:01:38,378
♪ S-ar putea să arunc o mașină nou-nouță ♪
2565
02:01:38,378 --> 02:01:41,139
♪ Pentru că eu sunt
cascadorul necunoscut ♪
2566
02:01:41,139 --> 02:01:44,175
♪ Cine ar muri ca
să-ți aibă inima. ♪
2567
02:01:51,017 --> 02:01:52,557
- La naiba! La dracu!
- La naiba!
2568
02:01:52,557 --> 02:01:55,021
- Este un record mondial.
- Mike, ești bine?
2569
02:01:55,021 --> 02:01:56,726
Sunt cu susul în
jos, dar sunt bine.
2570
02:01:56,726 --> 02:01:58,860
- ♪ Nu știu dacă
2571
02:01:58,860 --> 02:02:01,060
ai auzit, dar ♪
2572
02:02:01,060 --> 02:02:03,898
♪ Frații și surorile mele
cascadori nu primesc aur ♪
2573
02:02:03,898 --> 02:02:06,065
♪ Deci, iată eroii necântați ♪
2574
02:02:06,065 --> 02:02:07,539
♪ Hei! ♪
2575
02:02:12,205 --> 02:02:13,710
♪ Da ♪
2576
02:02:13,710 --> 02:02:16,647
- ♪ Oh, o săpat ♪
2577
02:02:16,647 --> 02:02:17,945
♪ Oh, da ♪
2578
02:02:19,179 --> 02:02:21,047
- ♪ E atât de nebunesc, nu? ♪
2579
02:02:21,047 --> 02:02:22,686
Hai să mergem la mare
cu singurul nostru, bine?
2580
02:02:22,686 --> 02:02:24,952
♪ Nici măcar o nominalizare ♪
2581
02:02:26,252 --> 02:02:28,219
- Degetele de la picioare.
- Doar un ham, da.
2582
02:02:29,090 --> 02:02:31,827
♪ Nu avem nevoie de ♪
2583
02:02:31,827 --> 02:02:33,323
ta ♪ Oscar nume, iubito ♪
2584
02:02:33,323 --> 02:02:34,401
Și tăiați.
2585
02:02:34,401 --> 02:02:36,403
♪ Avem cicatrici reale ♪
2586
02:02:36,403 --> 02:02:38,603
♪ Din această muncă a iubirii ♪
2587
02:02:38,603 --> 02:02:39,835
Atenţie!
2588
02:02:39,835 --> 02:02:42,607
♪ Cineva a trebuit să o spună ♪
2589
02:02:42,607 --> 02:02:46,039
♪ S-a acumulat înăuntru ♪
2590
02:02:46,039 --> 02:02:48,547
♪ Pur și simplu nu
am putut să rețin ♪
2591
02:02:48,547 --> 02:02:50,043
♪ A trebuit să-l las să zboare ♪
2592
02:02:50,043 --> 02:02:52,111
♪ Acțiune și
cascadorii au fost ♪
2593
02:02:52,111 --> 02:02:54,212
- ♪ Țesută în ADN-ul filmului ♪
2594
02:02:54,212 --> 02:02:56,379
♪ De la începutul
cinematografiei, Keaton, Lloyd ♪
2595
02:02:56,379 --> 02:02:58,249
- Hai să-l împușcăm.
- ♪ Chaplin ♪
2596
02:02:58,249 --> 02:03:01,956
♪ Primii regizori mari ai
filmului au fost toți cascadori ♪
2597
02:03:01,956 --> 02:03:06,433
♪ Ben-Hur, Rocky,
Braveheart, Titanic ♪
2598
02:03:06,433 --> 02:03:08,765
♪ Unii dintre cei mai mari
câștigători din istoria Academiei ♪
2599
02:03:10,261 --> 02:03:12,098
♪ Sunt complet
dependenți de cascadorii ♪
2600
02:03:18,304 --> 02:03:19,743
Deci este vorba
de dragoste astăzi.
2601
02:03:21,516 --> 02:03:24,209
- ♪ Știai? ♪
- ♪ Nu avem nevoie de ♪
2602
02:03:24,209 --> 02:03:25,914
ta ♪ Știai? ♪
2603
02:03:25,914 --> 02:03:27,916
- ♪ Oscar nume, iubito ♪
- ♪ Știai? ♪
2604
02:03:27,916 --> 02:03:30,952
- ♪ Nu avem nevoie
de ♪ ta - ♪ Știai? ♪
2605
02:03:30,952 --> 02:03:33,218
- ♪ Statuete mici ale iubirii ♪
- ♪ Știai? ♪
2606
02:03:33,218 --> 02:03:36,089
- ♪ Avem cicatrici reale ♪
- ♪ Știai? ♪
2607
02:03:36,089 --> 02:03:39,092
- ♪ Din munca
noastră de iubire. ♪
2608
02:03:46,671 --> 02:03:49,938
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
2609
02:03:49,938 --> 02:03:52,303
Așteaptă un--
Vrei să te calmezi?
2610
02:03:53,777 --> 02:03:55,482
Știi cine sunt, nu?
2611
02:03:55,482 --> 02:03:58,650
Adică, pot să te fac o
2612
02:03:58,650 --> 02:04:01,180
stea uriașă, fiară frumoasă!
2613
02:04:03,184 --> 02:04:05,789
Și tu, ai dreptul să taci.
2614
02:04:07,320 --> 02:04:08,858
Așa că taci naibii.
2615
02:04:08,858 --> 02:04:11,355
- Va încătușe cineva cățeaua asta?
- Să mergem.
2616
02:04:11,355 --> 02:04:12,697
Tipii ăștia sunt de la
departamentul de recuzită.
2617
02:04:12,697 --> 02:04:14,699
Acestea nu sunt, ăștia
nu sunt polițiști, omule.
2618
02:04:14,699 --> 02:04:16,360
Înapoi, omule!
2619
02:04:17,803 --> 02:04:20,507
Îmi sun agentul.
Îmi implic agentul!
2620
02:04:20,507 --> 02:04:22,509
- Lasă-l să plece. Lasa-l sa plece.
- Tom!
2621
02:04:22,509 --> 02:04:26,337
Nici un semnal.
Trebuie să iau... niște...
2622
02:04:28,143 --> 02:04:30,550
Trei bare!
2623
02:04:34,215 --> 02:04:36,721
Actor.
2624
02:04:40,089 --> 02:04:42,485
Adu-mi la telefon
agentul lui Jason Momoa.
2625
02:04:42,485 --> 02:04:45,862
♪ Așteptând dragostea ♪
2626
02:04:45,862 --> 02:04:49,459
♪ Să mă prindă din nou ♪
2627
02:04:49,459 --> 02:04:52,902
♪ Așteptând dragostea ♪
2628
02:04:52,902 --> 02:04:56,466
♪ Să mă încuie
și să arunc cheia ♪
2629
02:04:56,466 --> 02:04:59,502
♪ Așteptând dragostea ♪
2630
02:04:59,502 --> 02:05:03,308
♪ Să mă prindă din nou ♪
2631
02:05:03,308 --> 02:05:06,410
♪ Așteptând dragostea ♪
2632
02:05:06,410 --> 02:05:13,516
♪ Să cânt corzile care ne-au
făcut inimile să bată una ♪
2633
02:05:13,516 --> 02:05:17,729
♪ Nu putem să cădem
în afara timpului ♪
2634
02:05:17,729 --> 02:05:20,358
♪ Încercați să
găsiți un răspuns ♪
2635
02:05:20,358 --> 02:05:23,702
♪ În căutarea unui semn ♪
2636
02:05:23,702 --> 02:05:26,870
♪ Pur și simplu nu
există niciun motiv ♪
2637
02:05:26,870 --> 02:05:30,269
♪ Și chiar nu există rimă ♪
2638
02:05:30,269 --> 02:05:34,108
♪ Și nu am fi mișcați ♪
2639
02:05:34,108 --> 02:05:37,342
♪ Și niciunul nu putea vedea ♪
2640
02:05:37,342 --> 02:05:40,851
♪ Că am avut nevoie de tine ♪
2641
02:05:40,851 --> 02:05:44,184
♪ Și ai nevoie de mine ♪
2642
02:05:44,184 --> 02:05:47,022
♪ Dacă m-aș putea întoarce ♪
2643
02:05:47,022 --> 02:05:50,388
♪ Aș face-o altfel ♪
2644
02:05:50,388 --> 02:05:53,897
♪ Acum cad tot timpul ♪
2645
02:05:53,897 --> 02:05:58,231
♪ Și am nevoie de
tine în viața mea ♪
2646
02:05:58,231 --> 02:06:01,366
♪ Așteptând dragostea ♪
2647
02:06:01,366 --> 02:06:05,040
♪ Să mă prindă din nou ♪
2648
02:06:05,040 --> 02:06:08,142
♪ Așteptând dragostea ♪
2649
02:06:08,142 --> 02:06:15,149
♪ Să cânt corzile care ne-au
făcut inimile să bată una ♪
2650
02:06:15,149 --> 02:06:20,154
- ♪ Nu putem să cădem
în afara timpului. ♪
2651
2:06:21,000 --> 2:06:26,000
- ReSincronizare WEB-DL PySyCuTa -
-- pysycuta@yahoo.com 2024 --