1
00:00:18,008 --> 00:00:19,218
Voltem às posições iniciais.
2
00:00:20,594 --> 00:00:23,347
{\an8}Silêncio, por favor.
Saiam todos do canal um.
3
00:00:23,430 --> 00:00:26,433
{\an8}Isto é um take. Não é um ensaio.
Vamos filmar.
4
00:00:26,934 --> 00:00:28,393
A câmara está pronta.
5
00:00:28,477 --> 00:00:29,686
Vamos gravar som.
6
00:00:29,770 --> 00:00:30,771
Som a gravar.
7
00:00:31,188 --> 00:00:33,106
Vamos começar a filmar.
8
00:00:33,482 --> 00:00:34,900
Câmara um a filmar.
9
00:00:34,983 --> 00:00:36,026
{\an8}Câmara dois a filmar.
10
00:00:36,818 --> 00:00:37,903
{\an8}Marca de início de filmagem.
11
00:00:39,655 --> 00:00:40,864
Marca normal.
12
00:00:41,865 --> 00:00:43,325
Os duplos estão prontos?
13
00:00:44,326 --> 00:00:45,327
Prontos.
14
00:00:46,662 --> 00:00:48,997
{\an8}Em 3, 2, 1. Ação!
15
00:00:57,756 --> 00:00:59,716
Estão em quase todos os filmes.
16
00:01:00,634 --> 00:01:02,469
Mas não sabem que eles lá estão.
17
00:01:03,762 --> 00:01:05,514
Porque o trabalho é esse.
18
00:01:07,516 --> 00:01:09,226
São os duplos desconhecidos.
19
00:01:11,395 --> 00:01:13,105
E são pagos para fazer as coisas fixes.
20
00:01:18,235 --> 00:01:20,237
Também são pagos para levar na cara.
21
00:01:23,073 --> 00:01:24,074
PEDIDO DE PARAGEM
22
00:01:24,158 --> 00:01:26,160
Na cara e no corpo todo.
23
00:01:28,871 --> 00:01:32,166
Aquele sou eu, Colt Seavers.
24
00:01:33,083 --> 00:01:36,044
A levar pancada e a esconder a cara
numa poça de lama.
25
00:01:36,128 --> 00:01:40,090
O que não é bom quando se está
a tentar impressionar a Jody,
26
00:01:40,174 --> 00:01:43,135
por quem, por acaso,
tenho uma grande paixão.
27
00:01:43,218 --> 00:01:44,636
Ela é operadora de câmara.
28
00:01:44,720 --> 00:01:46,054
À procura do duplo do Tom Ryder.
29
00:01:46,138 --> 00:01:47,472
Ela vai mesmo conseguir o que quer,
30
00:01:47,556 --> 00:01:49,975
vai ser uma grande realizadora
de Hollywood.
31
00:01:50,058 --> 00:01:51,435
- Tu és...?
- És tão descoordenado.
32
00:01:51,518 --> 00:01:53,770
Não quero exagerar, nem nada,
33
00:01:53,854 --> 00:01:56,648
mas acho que o que eu e a Jody temos
é o tipo de coisa
34
00:01:56,732 --> 00:01:58,692
que só se encontra nos filmes.
35
00:01:58,775 --> 00:01:59,985
- Jody.
- Obrigado.
36
00:02:00,068 --> 00:02:01,862
Colt.
Obrigada pela conversa de duplos.
37
00:02:01,945 --> 00:02:03,947
Adoro conversar sobre duplos.
É quando quiseres.
38
00:02:04,489 --> 00:02:06,283
O Tom quer ver-te no monitor.
39
00:02:06,366 --> 00:02:09,203
- Estou em sarilhos?
- Estás.
40
00:02:09,285 --> 00:02:13,499
Ela está a falar do Tom Ryder,
que é a maior estrela de ação do mundo.
41
00:02:13,624 --> 00:02:15,250
Espera, porque estou a explicar isto?
42
00:02:15,334 --> 00:02:17,794
Sabes quem é o Tom Ryder,
ele é o Tom Ryder.
43
00:02:18,545 --> 00:02:21,548
Bem, sou o duplo dele há seis anos.
44
00:02:22,925 --> 00:02:24,134
A caminho.
45
00:02:28,889 --> 00:02:30,933
O que aconteceu?
O que se passa?
46
00:02:31,016 --> 00:02:32,184
Acho que temos de repetir.
47
00:02:32,267 --> 00:02:33,727
Conheces o Tom e a Gail.
48
00:02:33,810 --> 00:02:36,605
Há muita resmunguice
e gesticulação no monitor.
49
00:02:36,688 --> 00:02:38,690
Não sei o que se passa ali, mas...
50
00:02:38,774 --> 00:02:40,275
Deixa-me adivinhar,
viu-se muito a cara.
51
00:02:41,443 --> 00:02:43,737
Pronto, pessoal.
Voltem às posições iniciais.
52
00:02:45,447 --> 00:02:47,241
- Jody, não é?
- Como te chamas?
53
00:02:47,324 --> 00:02:48,408
Aquele não é o meu queixo.
54
00:02:48,492 --> 00:02:51,036
Olha para a minha cara,
compara os nossos maxilares.
55
00:02:51,119 --> 00:02:54,039
- O queixo dele é saído. Parece...
- Não lhe podemos mudar a cara.
56
00:02:54,164 --> 00:02:55,541
Parece o Sr. Cabeça de Batata.
57
00:02:55,624 --> 00:02:57,042
Sem ofensa.
Mas sabes como é.
58
00:02:57,125 --> 00:02:59,628
Sim, sim. Não, desculpa.
Fiquei perdido no teu lindo maxilar.
59
00:03:00,295 --> 00:03:01,380
- É um sonho.
- Não, ouve.
60
00:03:01,463 --> 00:03:03,423
Estamos só a dizer
que não está a funcionar.
61
00:03:03,507 --> 00:03:06,134
Muito bem.
Vamos repetir.
62
00:03:06,218 --> 00:03:07,344
Sim, vamos ter de repetir.
63
00:03:07,427 --> 00:03:08,470
- Está bem.
- Sim.
64
00:03:08,554 --> 00:03:09,596
- 100%.
- Muito bem.
65
00:03:09,680 --> 00:03:12,266
- Não sei, meu. Achas...
- Que vão fazer magia?
66
00:03:12,349 --> 00:03:14,351
... que consegues fazer ao contrário,
ou coisa parecida?
67
00:03:14,434 --> 00:03:17,145
Não sei.
Só quero menos cara.
68
00:03:17,229 --> 00:03:20,190
A mulher viciada em Cola Diet
é a produtora do Tom, a Gail.
69
00:03:20,274 --> 00:03:23,235
Há anos que tenta que ele seja bem visto.
O que nem sempre é fácil.
70
00:03:23,318 --> 00:03:25,237
- Dá-lhe alguma coisa.
- Eu vou...
71
00:03:25,320 --> 00:03:28,574
Não me posso queixar. Estou a trabalhar
com a miúda dos meus sonhos,
72
00:03:29,283 --> 00:03:31,285
no meu trabalho de sonho.
73
00:03:31,368 --> 00:03:32,703
Temos de mudar os pontos de contacto
para a frente.
74
00:03:32,786 --> 00:03:34,246
- Estou a viver o sonho.
- Ele quer repetir.
75
00:03:34,329 --> 00:03:36,206
- Entendido. Viramos o equipamento.
- Obrigado.
76
00:03:36,331 --> 00:03:37,624
Vais cair de costas.
77
00:03:38,083 --> 00:03:39,084
Jody, muda para o canal dois.
78
00:03:39,168 --> 00:03:41,420
Silêncio, por favor.
Saiam todos do canal um.
79
00:03:42,838 --> 00:03:44,131
Queres perguntar-me alguma coisa?
80
00:03:45,048 --> 00:03:48,010
Parece que me queres
perguntar alguma coisa.
81
00:03:48,093 --> 00:03:50,470
Ia beber uma spicy margarita
depois do trabalho.
82
00:03:50,554 --> 00:03:52,723
Estava a pensar se gostas
de spicy margaritas.
83
00:03:55,392 --> 00:03:58,896
Bem, vamos ser profissionais,
só posso beber uma spicy margarita,
84
00:03:58,979 --> 00:04:02,482
se beber duas
começo a tomar más decisões.
85
00:04:02,566 --> 00:04:05,736
Bem, beber margaritas
é uma má decisão.
86
00:04:06,737 --> 00:04:09,615
A propósito,
depois deste trabalho
87
00:04:09,698 --> 00:04:11,992
vou de férias para a praia.
88
00:04:12,075 --> 00:04:14,453
E estava a pensar...
Queria fazer-te uma pergunta.
89
00:04:14,953 --> 00:04:15,954
Diz-me.
90
00:04:17,122 --> 00:04:19,166
Tens alguma toalha
que me emprestes?
91
00:04:21,043 --> 00:04:24,254
Sim, tenho toalhas.
Sabes, é perigoso nadar sozinho.
92
00:04:25,506 --> 00:04:28,050
Pedia-te para seres
a minha companheira de praia,
93
00:04:28,133 --> 00:04:30,344
mas não sei
se tens fato de banho.
94
00:04:30,427 --> 00:04:32,846
Como lhe chamam em Inglaterra?
95
00:04:33,847 --> 00:04:35,766
Chamamos maillot de banho.
96
00:04:38,769 --> 00:04:40,187
Vejam só.
97
00:04:40,270 --> 00:04:43,440
Depois disto, podíamos estar os dois
numa praia algures
98
00:04:43,524 --> 00:04:46,902
de maillot de banho
a beber spicy margaritas,
99
00:04:46,985 --> 00:04:48,278
e a tomar más decisões.
100
00:04:48,362 --> 00:04:49,363
Estamos prontos.
101
00:04:49,446 --> 00:04:50,656
Vejam só.
102
00:04:52,032 --> 00:04:54,493
- Muito bem, silêncio.
- Vamos trancar tudo à volta.
103
00:04:56,995 --> 00:04:58,413
Calem-se todos, por favor.
104
00:04:59,540 --> 00:05:00,666
A a gravar.
105
00:05:04,378 --> 00:05:05,462
Estás bem?
106
00:05:05,546 --> 00:05:06,547
Muito bem, vamos recomeçar.
107
00:05:06,630 --> 00:05:07,631
Claquete.
108
00:05:07,714 --> 00:05:09,508
- Posição inicial.
- Avança e encosta-te.
109
00:05:10,968 --> 00:05:12,261
Vamos avançar com o duplo.
110
00:05:12,344 --> 00:05:13,512
Para a beira.
111
00:05:14,805 --> 00:05:16,765
- Diminui a folga.
- Como estamos aí, duplo?
112
00:05:16,849 --> 00:05:18,517
Está ótimo, está ótimo.
Vamos lá.
113
00:05:18,600 --> 00:05:19,768
Aos vossos lugares.
114
00:05:21,061 --> 00:05:22,062
Está na posição inicial.
115
00:05:24,690 --> 00:05:25,691
Força, dá-me a deixa.
116
00:05:25,774 --> 00:05:28,735
E 3, 2, 1.
117
00:05:28,819 --> 00:05:31,154
Ação, ação! Ação, ação!
118
00:05:35,701 --> 00:05:38,036
Alguém chame o médico.
Médico, médico.
119
00:05:38,120 --> 00:05:39,246
Saiam da frente. Mexam-se.
120
00:05:39,329 --> 00:05:41,707
Motor 60, mostra-nos a caminho
para o County Memorial.
121
00:05:41,832 --> 00:05:44,293
- Colt, estás bem?
- Por favor, notifica o centro cirúrgico.
122
00:05:44,376 --> 00:05:45,377
Preciso que se afastem.
123
00:05:45,460 --> 00:05:47,004
- Estás bem?
- Não está a ajudar.
124
00:05:54,678 --> 00:05:57,973
18 MESES DEPOIS
125
00:06:06,064 --> 00:06:09,943
Como é que se diz,
"O orgulho vem antes da queda"? Bem...
126
00:06:10,027 --> 00:06:12,905
Não dizem que depois continua.
127
00:06:14,406 --> 00:06:17,117
A Jody esforçou-se tanto para me apoiar.
A sério que sim.
128
00:06:17,201 --> 00:06:19,786
Mas eu não consegui.
129
00:06:22,789 --> 00:06:24,958
E depois desapareci completamente.
130
00:06:27,044 --> 00:06:28,128
Bem...
131
00:06:29,546 --> 00:06:31,048
Pelo menos, pensei que sim.
132
00:06:40,641 --> 00:06:41,642
Estou?
133
00:06:42,601 --> 00:06:45,020
Colt. É a Gail.
134
00:06:45,103 --> 00:06:46,772
A tua produtora preferida.
135
00:06:46,855 --> 00:06:48,398
Como arranjaste este número?
136
00:06:48,482 --> 00:06:51,318
Disseram-me que estavas
a trabalhar no Captain Cockatoo.
137
00:06:51,401 --> 00:06:54,488
Como arrumador.
Não acreditei.
138
00:06:54,571 --> 00:06:57,449
Na verdade, chama-se
El Cacatúa del Capitan.
139
00:06:57,533 --> 00:07:00,410
É um negócio de família.
Partilhamos as gorjetas.
140
00:07:02,621 --> 00:07:04,915
Além disso, posso comer
todos os burritos que quiser.
141
00:07:05,040 --> 00:07:06,959
Se pensares bem
estou a viver um sonho.
142
00:07:07,042 --> 00:07:08,836
Acabou a pausa.
Tens um cliente.
143
00:07:09,419 --> 00:07:10,587
Número 43.
144
00:07:15,592 --> 00:07:17,803
Mano, conheço-te de algum lado.
145
00:07:17,886 --> 00:07:19,388
De onde te conheço, mano?
146
00:07:20,222 --> 00:07:22,933
Sim, também estavas no filme
do Tom Ryder em que eu entrei.
147
00:07:23,016 --> 00:07:25,310
- És o duplo.
- Já não sou.
148
00:07:25,394 --> 00:07:27,062
Mano, partiste a coluna
ou alguma cena assim?
149
00:07:27,145 --> 00:07:28,146
Parti, sim.
150
00:07:28,230 --> 00:07:32,192
Sei que as coisas não têm sido fáceis
para ti, depois do incidente.
151
00:07:32,276 --> 00:07:36,530
Espero que não estejas
magoado comigo nem com o Tom.
152
00:07:36,613 --> 00:07:39,408
Sabes, ficámos arrasados.
153
00:07:39,491 --> 00:07:40,701
Ele enviou-te uma mensagem,
não enviou?
154
00:07:43,078 --> 00:07:46,373
- O emoji das mãos a rezar?
- Pois, ele continua um parvalhão.
155
00:07:47,082 --> 00:07:48,834
Como é que ainda estás vivo? Querida.
156
00:07:48,917 --> 00:07:51,461
- Querida, anda cá. Anda cá.
- Não sei. Agora gostava de não estar.
157
00:07:51,545 --> 00:07:53,088
Anda cá.
Tens de ouvir isto.
158
00:07:53,172 --> 00:07:55,257
Não tens de ouvir, não faz mal. Olá.
159
00:07:55,340 --> 00:07:56,550
Este tipo participou
num filme que eu fiz.
160
00:07:56,633 --> 00:08:00,762
- Sim.
- Foi o falhanço mais épico que já vi.
161
00:08:00,846 --> 00:08:03,765
Não culpo nenhum de vocês, Gail.
A culpa foi minha.
162
00:08:03,849 --> 00:08:06,018
E quando começas
a cometer erros daqueles
163
00:08:06,101 --> 00:08:07,603
está na altura da reforma.
164
00:08:07,686 --> 00:08:11,106
Foi um acidente, Colt.
Todos sabem.
165
00:08:11,190 --> 00:08:15,527
O Tom pôs-me numa situação difícil, Colt.
166
00:08:15,611 --> 00:08:18,405
Só preciso de uma pequena ajuda
de um velho amigo,
167
00:08:18,488 --> 00:08:21,033
que por acaso é o melhor duplo
168
00:08:21,116 --> 00:08:22,826
com quem alguma vez trabalhei.
169
00:08:22,910 --> 00:08:26,246
É por isso que amanhã vais apanhar
um avião para vires ter comigo a Sydney.
170
00:08:26,830 --> 00:08:28,415
Não me vou meter num avião, Gail.
171
00:08:28,499 --> 00:08:30,667
Não aguento
que desperdices todo o teu talento.
172
00:08:30,751 --> 00:08:32,961
Não devias estar
a arrumar carros, Colt.
173
00:08:33,044 --> 00:08:36,882
Tens de atirar umas Kawasakis
em chamas contra as janelas de vidro.
174
00:08:36,965 --> 00:08:38,759
Tipo da queda?
175
00:08:38,842 --> 00:08:41,428
Traz o meu carro sem riscos.
176
00:08:42,387 --> 00:08:44,556
Tenho aqui
uma nota de 5 dólares para ti.
177
00:09:06,954 --> 00:09:09,081
Vá lá.
Vai ser como nos velhos tempos.
178
00:09:09,206 --> 00:09:10,791
Sei que tens saudades.
179
00:09:11,375 --> 00:09:13,043
- Adeus, Gail.
- Espera, espera.
180
00:09:13,126 --> 00:09:15,629
Espera, espera. Eu disse-te...
181
00:09:15,712 --> 00:09:17,881
Disse-te que o realizador
pediu especificamente que fosses tu?
182
00:09:17,965 --> 00:09:19,132
Lamento desapontá-lo.
183
00:09:19,216 --> 00:09:21,510
- Não queres saber quem é?
- Não.
184
00:09:23,762 --> 00:09:24,763
É a Jody.
185
00:09:29,726 --> 00:09:31,353
Vou dar-lhe
o seu grande sucesso.
186
00:09:31,436 --> 00:09:32,980
Arranja um lugar no corredor.
187
00:09:36,316 --> 00:09:40,153
Não sei, talvez tenha passado tanto tempo
na história de outra pessoa,
188
00:09:40,237 --> 00:09:42,281
que me esqueci de controlar
a minha própria história.
189
00:09:43,407 --> 00:09:45,450
Espera, faz sentido?
190
00:09:48,996 --> 00:09:51,081
{\an8}Não sei porque estou a falar tanto.
191
00:09:52,166 --> 00:09:54,084
{\an8}Não sou o herói desta história.
192
00:09:55,711 --> 00:09:56,712
Sou só o duplo.
193
00:10:30,871 --> 00:10:32,581
Não!
194
00:10:37,503 --> 00:10:40,005
Tem calma. É alugado.
195
00:10:51,475 --> 00:10:54,436
Terra, minerais, pedra.
196
00:10:54,520 --> 00:10:57,272
Um novo perfume de Tom Ryder.
197
00:11:00,442 --> 00:11:01,818
{\an8}"Faço todas as minhas cenas arriscadas"
TOM RYDER
198
00:11:04,530 --> 00:11:05,864
Acordem-me para as refeições
199
00:11:08,408 --> 00:11:14,164
PROFISSÃO: PERIGO
200
00:11:20,963 --> 00:11:22,589
Isso é... Sim?
201
00:11:22,673 --> 00:11:25,384
Não sabia que agora
digitalizavam duplos.
202
00:11:25,467 --> 00:11:26,969
É uma nova tecnologia.
203
00:11:27,052 --> 00:11:30,639
Utilizamos a geometria do teu rosto
para redefinir o rosto do Ryder
204
00:11:30,722 --> 00:11:33,058
e voltamos a pôr o rosto do Ryder
em cima do teu rosto.
205
00:11:33,141 --> 00:11:35,018
É uma cena deepfake.
206
00:11:35,853 --> 00:11:38,188
Se conseguires, transforma-me
no Tom Cruise, consegues?
207
00:11:39,690 --> 00:11:42,359
Bem-vindo a Sydney.
És o Colt Seavers?
208
00:11:42,442 --> 00:11:44,862
Sou. Sabes onde posso arranjar um café?
209
00:11:44,945 --> 00:11:46,321
Este jet lag está a dar cabo de mim.
210
00:11:46,405 --> 00:11:47,781
Sim, sem stress. Eu trato de ti.
211
00:11:47,865 --> 00:11:50,909
A realizadora sabe que estou aqui?
Ela chamou-me.
212
00:11:50,993 --> 00:11:53,120
- Ela quer cumprimentar-me ou...
- Não sei.
213
00:11:53,203 --> 00:11:54,371
Não. Desculpa, mano.
214
00:11:54,454 --> 00:11:56,039
Mas o coordenador de cenas de ação
quer falar contigo.
215
00:11:56,165 --> 00:11:58,458
- É aquele ali de blusão.
- Está bem, fantástico.
216
00:11:58,542 --> 00:12:00,419
Podes dizer-lhe que cheguei e
217
00:12:00,502 --> 00:12:01,920
se puderes arranja-me um café?
218
00:12:03,422 --> 00:12:04,423
Dan Tucker.
219
00:12:04,923 --> 00:12:07,342
O coordenador de cenas de ação
mais importante em Hollywood.
220
00:12:08,552 --> 00:12:09,720
Já não era sem tempo.
221
00:12:10,554 --> 00:12:12,514
- Parabéns.
- Obrigado.
222
00:12:12,598 --> 00:12:15,058
- Olha para ti!
- Agora trato-te por "senhor"?
223
00:12:15,142 --> 00:12:17,686
- Como é que isto funciona?
- Podes chamar-me chefe.
224
00:12:17,769 --> 00:12:20,397
Está bem, chefe.
Acho que não devia ter isto vestido.
225
00:12:20,480 --> 00:12:22,816
Não vamos fazer nenhuma loucura,
pois não?
226
00:12:22,900 --> 00:12:24,067
Ia agora explicar-te.
227
00:12:24,151 --> 00:12:25,277
Uma bala de canhão?
228
00:12:25,360 --> 00:12:27,696
Está na hora de voltares
a capotar carros,
229
00:12:27,779 --> 00:12:29,114
em vez de os estacionares.
230
00:12:29,198 --> 00:12:30,491
Tiveste um acidente.
231
00:12:31,450 --> 00:12:34,411
Foi um grande erro
no cálculo do equipamento.
232
00:12:34,495 --> 00:12:36,705
Ia-me matando
à frente de toda a equipa.
233
00:12:36,788 --> 00:12:39,791
Gostava que o meu regresso
não fosse um fracasso épico.
234
00:12:39,917 --> 00:12:41,793
Principalmente à frente da Jody.
Tu percebes.
235
00:12:41,877 --> 00:12:44,755
"Não é a força com que bates.
236
00:12:45,714 --> 00:12:48,175
"É o número de vezes que te batem."
237
00:12:48,258 --> 00:12:50,761
- Vá lá.
- "E continuas em frente."
238
00:12:50,844 --> 00:12:53,305
Isso não vale.
Não podes citar o Rocky assim.
239
00:12:54,681 --> 00:12:56,683
É uma pistola de laser
com um punhal?
240
00:12:56,767 --> 00:12:57,809
Sim. Como uma baioneta.
241
00:12:57,893 --> 00:13:00,187
Certo. Precisamos da baioneta?
O laser não seria...
242
00:13:00,270 --> 00:13:01,855
No campo de batalha, sim.
Sem dúvida.
243
00:13:01,939 --> 00:13:03,482
É que fica
com um formato estranho.
244
00:13:03,565 --> 00:13:05,108
- Esta parte da guitarra no fim?
- Sim.
245
00:13:05,192 --> 00:13:08,195
Disseste que querias metal.
Isto é tipo heavy metal.
246
00:13:08,278 --> 00:13:10,405
Quantas destas já fizeste?
247
00:13:10,489 --> 00:13:11,532
- Duas...
- Está bem.
248
00:13:11,615 --> 00:13:13,742
- Duas centenas.
- Está bem, fantástico.
249
00:13:13,826 --> 00:13:15,911
- Obrigada, chefe.
- Parece uma guitarra.
250
00:13:15,994 --> 00:13:18,080
- Sim.
- Nigel, como estamos na pirotecnia?
251
00:13:18,163 --> 00:13:19,456
- O que se passa?
- Acho que só dá para um take.
252
00:13:19,581 --> 00:13:20,958
- Não. Então.
- Chefe! Ouve.
253
00:13:21,041 --> 00:13:22,501
- Sim?
- Podíamos criar uma coisa
254
00:13:22,584 --> 00:13:24,211
mais realista com efeitos especiais.
255
00:13:24,294 --> 00:13:26,338
- Venti, não quero que pareça real.
- Vá lá. Deixa-me fazer isto!
256
00:13:26,421 --> 00:13:29,174
- É ficção científica, um amor cósmico.
- Porquê?
257
00:13:29,258 --> 00:13:30,843
Está bem?
De proporções cósmicas.
258
00:13:30,926 --> 00:13:33,804
Tem de espelhar aquela sensação
do outro mundo, de quando te apaixonas.
259
00:13:33,887 --> 00:13:37,182
Sabes, é imperfeito.
É lindo. Quero assim. Está bem?
260
00:13:37,266 --> 00:13:39,393
- Vamos avançar só com um take, está bem?
- Está bem.
261
00:13:39,476 --> 00:13:41,937
Caramba.
Foi aquilo? Foi o meu take?
262
00:13:42,020 --> 00:13:43,897
- De certeza que temos mais um.
- Meu Deus.
263
00:13:43,981 --> 00:13:45,732
Bem, tenho de admitir
que está simplesmente fantástico.
264
00:13:45,816 --> 00:13:48,026
Chefe, ouve, de certeza
que queres usar pirotecnia real?
265
00:13:48,110 --> 00:13:49,361
- Sim.
- Mas não precisamos disto.
266
00:13:49,444 --> 00:13:51,321
Não. Só temos de sincronizar
os atores com a imagem.
267
00:13:51,405 --> 00:13:55,033
Não faz mal, Ray. É um duplo num carro
com um capacete, está bem?
268
00:13:55,117 --> 00:13:56,201
Sem sincronização, sem monólogo.
269
00:13:56,285 --> 00:13:57,494
Que raio se passa ali, Rush?
270
00:13:57,578 --> 00:13:59,788
- Não pedimos pirotecnia.
- Meu Deus.
271
00:13:59,872 --> 00:14:02,374
Vou encontrar toda a tua família
e matá-los a todos!
272
00:14:02,499 --> 00:14:03,542
É por isso que estão a fazer aquilo.
273
00:14:03,625 --> 00:14:05,711
Porque sentem que não os respeitas,
percebes, Nigel?
274
00:14:05,794 --> 00:14:07,504
- É o meu tom.
- O teu tom, as tuas palavras.
275
00:14:07,588 --> 00:14:08,589
- Estou a ver. Está bem.
- É tudo...
276
00:14:08,672 --> 00:14:10,674
- Darla, não é? Está bem, sim.
- Jody? Jody, desculpa.
277
00:14:10,757 --> 00:14:12,759
Não consegui pôr
a impressora a funcionar ontem.
278
00:14:12,843 --> 00:14:14,344
- Está bem.
- Mas sintetizei a nossa conversa
279
00:14:14,428 --> 00:14:17,890
do terceiro ato,
e se uma das personagens
280
00:14:17,973 --> 00:14:19,433
dissesse no filme
281
00:14:19,516 --> 00:14:21,685
que temos um problema
no terceiro ato?
282
00:14:21,768 --> 00:14:22,769
Sim?
283
00:14:22,853 --> 00:14:25,814
Não. Mas gosto que penses
fora da caixa, Darla. Gosto mesmo.
284
00:14:25,898 --> 00:14:26,982
Nigel, tens de os parar já.
285
00:14:27,065 --> 00:14:29,276
Vou esventrar-vos
como uns porcos que são.
286
00:14:29,359 --> 00:14:30,736
Parem os testes!
287
00:14:30,819 --> 00:14:31,945
- Chefe?
- Sim?
288
00:14:32,029 --> 00:14:33,989
- O teste correu bem.
- Fantástico.
289
00:14:34,072 --> 00:14:36,283
Pronto, pessoal. Acalmem-se.
290
00:14:36,366 --> 00:14:38,035
Olhem para mim.
O que vai acontecer é o seguinte,
291
00:14:38,160 --> 00:14:40,245
nada de efeitos especiais, Venti.
Está absolutamente fabuloso.
292
00:14:40,329 --> 00:14:41,914
Nigel, temos de filmar agora
que a maré está a subir.
293
00:14:41,997 --> 00:14:43,624
Vamos.
A filmagem vai ser épica.
294
00:14:43,749 --> 00:14:45,626
Vamos filmar daqui a 5 minutos. Obrigado.
295
00:14:57,095 --> 00:14:58,680
Colt? Irmão?
296
00:14:59,932 --> 00:15:01,266
O que se passa, meu?
297
00:15:02,100 --> 00:15:03,810
- A areia não presta.
- A areia não presta.
298
00:15:03,894 --> 00:15:07,189
Sim.
Acho que temos de adiar.
299
00:15:07,272 --> 00:15:08,857
- Detesto dizê-lo.
- Por favor, porquê o atraso, Dan?
300
00:15:08,941 --> 00:15:11,109
Estamos só a fazer
uma verificação de segurança.
301
00:15:11,193 --> 00:15:12,486
É a densidade.
Não é a densidade certa.
302
00:15:12,569 --> 00:15:14,363
Estamos a ver
a densidade da areia.
303
00:15:14,446 --> 00:15:15,447
Há um condutor novo.
304
00:15:15,531 --> 00:15:17,115
- Quem é? Onde está o Henry?
- Não faço ideia.
305
00:15:17,199 --> 00:15:19,284
Nigel,
esta é a maior cena do filme
306
00:15:19,368 --> 00:15:20,536
e eu tenho um novato.
307
00:15:21,745 --> 00:15:23,580
O Dan diz que conseguimos.
308
00:15:23,664 --> 00:15:25,791
A sério,
vamos derrapar constantemente.
309
00:15:26,583 --> 00:15:28,085
O que é aquilo?
Uma maré viva?
310
00:15:28,168 --> 00:15:29,586
Vais fazer o seguinte.
Vais esperar que encha.
311
00:15:29,670 --> 00:15:32,381
Vai compactar a areia
e filmamos o pôr-do-sol ao amanhecer.
312
00:15:32,464 --> 00:15:34,258
- Estás a empatar.
- Talvez.
313
00:15:34,341 --> 00:15:36,093
- Estás a empatar.
- Ambas as coisas podem ser verdade.
314
00:15:36,176 --> 00:15:40,848
Irmão, tenho uma tenda
cheia de australianos inexperientes.
315
00:15:40,931 --> 00:15:41,974
Vou vomitar.
316
00:15:42,349 --> 00:15:43,976
Tu consegues. És o maior.
317
00:15:44,059 --> 00:15:45,686
- Está bem?
- Porque tens de dizer isso?
318
00:15:45,769 --> 00:15:46,937
Já fizeste isso
um milhão de vezes.
319
00:15:47,020 --> 00:15:48,939
Também tu.
Acabaste de me dar azar.
320
00:15:50,357 --> 00:15:51,358
Acabaste de me dar azar!
321
00:15:51,441 --> 00:15:53,151
Dan, preciso do condutor
no carro agora, por favor.
322
00:15:53,235 --> 00:15:55,404
A maré está a encher.
Muito obrigada. Agradeço-te.
323
00:15:55,487 --> 00:15:56,488
É a Jody?
324
00:15:56,572 --> 00:15:57,614
Sim. É a Jody.
325
00:15:59,241 --> 00:16:00,617
Ela falou de mim?
326
00:16:00,951 --> 00:16:02,786
Pára de fazer essa cara. Pára.
327
00:16:02,870 --> 00:16:05,289
Pára. Ela não falou de ti.
328
00:16:06,206 --> 00:16:07,666
Mete-te no carro!
329
00:16:11,211 --> 00:16:12,337
Isto é muito importante para ela.
330
00:16:12,421 --> 00:16:14,006
Sim. É importante para ela.
331
00:16:14,381 --> 00:16:16,425
- Isto é para a Comic-Con?
- Sala principal.
332
00:16:17,551 --> 00:16:22,431
"É uma daquelas vezes em que,
por um metro ou um km, ganhar é ganhar."
333
00:16:25,017 --> 00:16:26,518
Essa é fácil.
Velocidade Furiosa.
334
00:16:28,103 --> 00:16:30,397
Vamos lá. Tu consegues.
335
00:16:30,480 --> 00:16:32,441
Viste a senhora do café?
Estava de chapéu.
336
00:16:32,524 --> 00:16:34,109
- Encontramo-nos no carro.
- Está bem.
337
00:16:35,319 --> 00:16:36,653
Vamos pôr os médicos a postos, por favor.
338
00:16:36,737 --> 00:16:37,738
Este é o cenário do herói.
339
00:16:37,821 --> 00:16:38,906
- Tenho mais 5 depois disso.
- Foi o que eu disse.
340
00:16:38,989 --> 00:16:39,990
- Tem de ser.
- Estás pronto, Dan?
341
00:16:40,073 --> 00:16:41,116
Vamos a isto.
342
00:16:41,200 --> 00:16:42,451
Vamos começar.
343
00:16:42,910 --> 00:16:43,952
Obrigada.
344
00:16:45,829 --> 00:16:48,081
Pronto, o cinto dele está posto.
A manobra está pronta.
345
00:16:48,207 --> 00:16:49,666
Boa sorte, Colt.
346
00:16:49,750 --> 00:16:51,376
Todos sabem o seu lugar.
347
00:16:51,460 --> 00:16:53,587
- Pronto. Efeitos, comecem.
- Todos sabem o que fazer.
348
00:16:53,670 --> 00:16:55,172
Efeitos, preparem o canhão, por favor.
349
00:16:55,255 --> 00:16:57,758
- Não cometam erros.
- Está bem, a ligar o canhão.
350
00:16:57,841 --> 00:16:59,343
Se fizermos isto de forma segura
toda a gente vai para casa.
351
00:16:59,426 --> 00:17:00,677
A carregar o canhão.
352
00:17:00,761 --> 00:17:04,890
Dois mil PSI no canhão.
O duplo está pronto.
353
00:17:04,973 --> 00:17:06,224
Canhão pronto.
354
00:17:07,851 --> 00:17:09,353
Câmaras, onde estamos?
Estão a filmar?
355
00:17:09,435 --> 00:17:10,436
- Câmara um.
- A filmar.
356
00:17:10,521 --> 00:17:11,521
- Câmara dois.
- A filmar.
357
00:17:11,605 --> 00:17:12,772
- Câmara três.
- A três a filmar.
358
00:17:12,856 --> 00:17:14,607
Atenção, pessoal. Vamos a isto.
359
00:17:14,691 --> 00:17:16,527
As oito câmaras estão a filmar.
360
00:17:16,609 --> 00:17:18,529
É agora.
Estamos prontos. Prontos.
361
00:17:18,612 --> 00:17:22,366
Vamos filmar, e 3, 2, 1.
362
00:17:22,449 --> 00:17:23,992
Ação, ação, ação!
363
00:17:29,623 --> 00:17:32,334
- Pronto, mantenham-se atentos.
- 3, 2, 1.
364
00:17:40,050 --> 00:17:41,468
Dan, preciso dele
perto da câmara já.
365
00:17:41,552 --> 00:17:43,136
Entendido!
366
00:17:43,804 --> 00:17:46,682
Olha, eu não quero ser inconveniente,
mas a areia está um pouco solta.
367
00:17:46,765 --> 00:17:49,768
Não consigo tração.
E quando consigo, salta.
368
00:17:49,852 --> 00:17:51,937
Por isso, se aproximares mais
vais ficar sem câmara.
369
00:17:53,397 --> 00:17:55,858
Eu sei, mas aproxima-te.
Tu consegues.
370
00:17:56,149 --> 00:17:57,192
Para cima. Para cima.
371
00:17:58,819 --> 00:18:00,654
Não, não, não tão perto.
Mas que...
372
00:18:02,447 --> 00:18:04,283
Continuem a filmar,
temos mais sete câmaras.
373
00:18:04,366 --> 00:18:06,243
- Continuem a filmar.
- Está bem.
374
00:18:06,326 --> 00:18:09,288
Prontos em 3, 2, 1!
375
00:18:34,813 --> 00:18:37,399
Ninguém entra até o duplo autorizar.
376
00:18:45,365 --> 00:18:46,450
- Ele está bem?
- Colt, estás bem?
377
00:18:46,533 --> 00:18:48,285
Depressa, tirem-no. Tirem-no.
378
00:18:48,368 --> 00:18:49,828
- Mete-te ali dentro.
- Estás bem?
379
00:18:49,912 --> 00:18:52,539
- Ele está bem.
- Colt, conseguiste!
380
00:18:52,664 --> 00:18:54,583
Oito voltas e meia!
381
00:18:54,666 --> 00:18:57,127
Vá lá, estás bem?
Estás bem? Estás bem?
382
00:19:00,672 --> 00:19:02,758
- A Jody vem aí em força.
- Está bem.
383
00:19:03,550 --> 00:19:05,219
Tão bom, Dan. Ele está bem?
384
00:19:05,302 --> 00:19:07,721
- Tão bom, tão bom. Adorei, adorei.
- Claro.
385
00:19:07,804 --> 00:19:09,306
- Incrível.
- Pronto.
386
00:19:19,608 --> 00:19:20,734
De quem foi a ideia?
387
00:19:22,027 --> 00:19:24,238
- Acho que foi da Gail.
- Pensei que tinha sido tua.
388
00:19:24,321 --> 00:19:26,782
Só soube disto ontem.
389
00:19:26,865 --> 00:19:29,868
Vá lá, Dan. Não o aprovei.
390
00:19:29,952 --> 00:19:32,329
Eu não o aprovei.
Nunca o teria aprovado.
391
00:19:32,412 --> 00:19:33,831
Ela não me aprovou.
392
00:19:33,914 --> 00:19:35,249
- Posso falar contigo?
- Não estou aprovado.
393
00:19:35,374 --> 00:19:37,376
Jogada interessante. A sério.
394
00:19:37,459 --> 00:19:40,462
Mesmo muito interessante.
Muito informal.
395
00:19:40,838 --> 00:19:43,882
Apareces aqui
e "sou o teu novo duplo".
396
00:19:56,228 --> 00:19:57,896
- Não faças isso. Não faças isso.
- O quê?
397
00:19:57,980 --> 00:19:59,356
Não podes fazer isso.
398
00:19:59,439 --> 00:20:00,983
- Estou a realizar um filme.
- O teu chapéu está a cair.
399
00:20:03,610 --> 00:20:05,988
- Porque estás aqui?
- Acho que houve um mal-entendido.
400
00:20:06,071 --> 00:20:09,199
- Claramente.
- Eu pensei que
401
00:20:10,909 --> 00:20:12,119
me querias aqui.
402
00:20:12,202 --> 00:20:14,496
Isso é uma ideia delirante.
Há um ano que não falamos.
403
00:20:14,580 --> 00:20:15,706
- Não vamos discutir.
- A Gail...
404
00:20:15,831 --> 00:20:17,166
- A Gail disse que me querias aqui.
- Pronto. Como queiras.
405
00:20:17,249 --> 00:20:18,834
Nem quero saber.
Mas estragaste a câmara.
406
00:20:18,917 --> 00:20:21,253
Estou um pouco enferrujado.
407
00:20:21,336 --> 00:20:23,005
- A cena da Comic-Con está arruinada.
- Desculpa. Eu sei.
408
00:20:23,088 --> 00:20:24,089
- Sala principal.
- Sim.
409
00:20:24,173 --> 00:20:25,215
- É muito importante.
- Sim.
410
00:20:25,799 --> 00:20:27,176
- Parabéns.
- Obrigada.
411
00:20:28,051 --> 00:20:29,136
Estou feliz por ti.
412
00:20:32,181 --> 00:20:34,641
Esta coisa de realizadora fica-te bem.
413
00:20:35,267 --> 00:20:37,144
Até o chapéu de jardinagem te fica bem,
de certa forma.
414
00:20:37,644 --> 00:20:41,690
Toda a gente os usa.
É uma coisa da rodagem. Percebes?
415
00:20:41,773 --> 00:20:44,985
Sim, estou a ver. Mas não lhes fica
tão bem como a ti, é só isso.
416
00:20:45,068 --> 00:20:47,571
Não estou a tentar ser...
É a realidade.
417
00:20:48,030 --> 00:20:49,406
Mas tudo te fica bem.
418
00:20:49,489 --> 00:20:51,200
Ficas bem sem nada.
Não interessa.
419
00:20:51,950 --> 00:20:53,160
- Não era isso que queria dizer.
- A sério?
420
00:20:53,285 --> 00:20:54,828
- Isto não é trabalho...
- Mas ficas bem sem nada.
421
00:20:54,912 --> 00:20:57,414
- Isto não vai funcionar.
- Ficas. Mas não é o que...
422
00:21:00,792 --> 00:21:03,504
Aceito qualquer um. Outro qualquer.
Qualquer um menos ele.
423
00:21:03,587 --> 00:21:05,047
- Posso ser franco contigo?
- Quem tens? Sim.
424
00:21:05,130 --> 00:21:06,924
Não temos literalmente mais ninguém.
425
00:21:07,799 --> 00:21:10,344
- O que é a seguir?
- O incêndio.
426
00:21:12,262 --> 00:21:14,473
- Tu é que decides.
- Está bem.
427
00:21:14,556 --> 00:21:17,434
Podemos ter uma enfermeira a postos?
Vamos incendiar este homem.
428
00:21:35,202 --> 00:21:37,037
- Corta, corta, corta.
- Corta aí, por favor.
429
00:21:37,120 --> 00:21:38,539
Corta!
430
00:21:42,668 --> 00:21:45,212
- Como te sentes, Colt Seavers?
- Ele está bem.
431
00:21:45,295 --> 00:21:47,381
Vamos repetir.
Dá o sinal, está bem?
432
00:21:47,965 --> 00:21:50,092
Problema técnico.
Há um alto no carril.
433
00:21:50,175 --> 00:21:52,761
- Podes arranjar aquilo, Jimmy? Obrigada.
- Posições iniciais, por favor.
434
00:21:52,845 --> 00:21:54,805
- Vamos repetir.
- Começar, por favor. Aos vossos lugares.
435
00:21:54,888 --> 00:21:57,140
Colt, não te sentes atirado
para o fundo do poço?
436
00:21:57,224 --> 00:21:58,725
Estou só a perguntar,
porque não leste o guião.
437
00:21:58,809 --> 00:22:01,436
Queres saber a história?
Ter algum contexto? Ajudava?
438
00:22:01,520 --> 00:22:04,606
- Deixa-te ir.
- Sim, ajuda? Pronto. Vamos lá.
439
00:22:04,690 --> 00:22:08,277
Uma história de amor de ficção científica,
duas personagens, uma delas é alienígena.
440
00:22:08,360 --> 00:22:10,487
Aliena e o teu Cowboy do Espaço.
441
00:22:10,571 --> 00:22:12,614
Partilharam o que se chama
uma estação da lua.
442
00:22:13,031 --> 00:22:15,367
Na vida real
podia chamar-se um caso.
443
00:22:16,285 --> 00:22:18,162
Foi breve mas muito intenso.
444
00:22:18,579 --> 00:22:20,664
E cheio de esperança.
445
00:22:22,708 --> 00:22:26,420
Nunca nenhum deles tinha tido
uma relação tão impactante.
446
00:22:26,503 --> 00:22:29,298
E disseram isso um ao outro
vezes sem conta.
447
00:22:29,381 --> 00:22:30,757
Ele mais do que ela, percebes?
448
00:22:30,841 --> 00:22:33,093
Ao ponto de ela às vezes lhe dizer
"tem calma". Percebes?
449
00:22:33,677 --> 00:22:35,971
Seja como for,
num acontecimento trágico
450
00:22:36,054 --> 00:22:40,726
o Cowboy do Espaço
é ferido e desaparece.
451
00:22:42,186 --> 00:22:43,562
Sem deixar rasto.
452
00:22:49,151 --> 00:22:50,235
Posso continuar.
453
00:22:50,319 --> 00:22:52,237
Agora vou bater melhor na pedra. Obrigado.
454
00:22:52,988 --> 00:22:53,989
Vamos repetir!
455
00:22:56,950 --> 00:22:58,118
Gravar o som.
456
00:22:58,660 --> 00:22:59,953
E ação!
457
00:23:03,957 --> 00:23:06,084
- Corta!
- Corta, por favor.
458
00:23:09,463 --> 00:23:10,672
Estás bem?
459
00:23:10,756 --> 00:23:15,260
Um pouco mais de contexto, Colt,
a Aliena está devastada.
460
00:23:15,344 --> 00:23:17,221
E começa
a reviver tudo na cabeça dela
461
00:23:17,304 --> 00:23:18,472
vezes sem conta.
462
00:23:18,555 --> 00:23:21,433
Será que estava enganada?
Será que era só um caso?
463
00:23:21,517 --> 00:23:24,603
Será que foi tudo imaginação dela?
464
00:23:24,686 --> 00:23:26,605
Ou será que ele lhe mentiu?
465
00:23:27,105 --> 00:23:28,440
Será que ele era só tretas?
466
00:23:30,859 --> 00:23:34,029
Mas vou ser clara,
a Aliena acaba por seguir em frente.
467
00:23:34,112 --> 00:23:35,155
Está bem?
468
00:23:36,824 --> 00:23:38,283
E ela começou a fazer pilates.
469
00:23:39,368 --> 00:23:41,328
Ficou com um grande corpo
para a vingança.
470
00:23:42,037 --> 00:23:46,083
Depois começou a sair com outros humanos,
uns atrás dos outros.
471
00:23:46,208 --> 00:23:50,003
E teve tantas experiências fantásticas,
muito melhores,
472
00:23:50,087 --> 00:23:51,505
que nem ias acreditar.
473
00:23:51,839 --> 00:23:54,466
- Não é, meninas? Percebem?
- Sim.
474
00:23:54,550 --> 00:23:55,759
Sim, parecia um comboio de sushi.
475
00:23:57,302 --> 00:23:58,428
Vou vomitar.
476
00:23:58,512 --> 00:24:00,222
E sabes uma coisa?
Vamos repetir, Colt.
477
00:24:00,305 --> 00:24:02,015
Porque houve barulho naquela.
478
00:24:02,099 --> 00:24:03,475
Ok, fogo nisso!
479
00:24:04,434 --> 00:24:06,562
É a última, pessoal. Ação.
480
00:24:10,691 --> 00:24:14,236
Parece muito contido.
Que tal algum diálogo?
481
00:24:14,319 --> 00:24:16,738
Sim. É isso, Darla.
Vou direta à fonte.
482
00:24:17,364 --> 00:24:20,617
Colt, se o Cowboy do Espaço
tivesse de dizer alguma coisa,
483
00:24:20,701 --> 00:24:23,745
se fosse obrigado
a dizer alguma coisa, o que diria?
484
00:24:24,204 --> 00:24:26,039
Como é que justificava
este ano que ela perdeu
485
00:24:26,165 --> 00:24:27,791
com a cabeça à roda,
o que diria ele?
486
00:24:27,875 --> 00:24:29,585
É complicado, não é?
Tens alguma ideia?
487
00:24:29,668 --> 00:24:32,546
- Talvez pudesse falar...
- Nigel, vais buscar-lhe um megafone?
488
00:24:32,629 --> 00:24:33,797
Não o ouço.
489
00:24:35,132 --> 00:24:36,258
A caminho.
490
00:24:45,100 --> 00:24:47,311
- Repete, Colt. Que disseste?
- Já está ligado.
491
00:24:47,394 --> 00:24:48,604
Neste filme,
492
00:24:48,687 --> 00:24:51,231
os alienígenas e os humanos
alguma vez falam
493
00:24:52,566 --> 00:24:53,901
em privado?
494
00:24:55,277 --> 00:24:57,446
- Não. Nem por isso.
- Não há conversas privadas?
495
00:24:57,529 --> 00:24:58,697
Não. Não gostam de privacidade.
496
00:24:58,780 --> 00:25:01,325
Gostam de público para tudo.
São muito abertos.
497
00:25:03,702 --> 00:25:07,789
Talvez me abra
para este grupo aqui.
498
00:25:08,582 --> 00:25:11,251
Alguma vez estiveste
numa daquelas situações em que
499
00:25:12,544 --> 00:25:16,423
queres dizer uma coisa tão importante
que não te podes enganar?
500
00:25:17,132 --> 00:25:20,344
Por isso, pensas bem
501
00:25:21,512 --> 00:25:25,724
e depois percebes
que fizeste asneira?
502
00:25:26,725 --> 00:25:30,270
Porque pensaste muito
durante demasiado tempo?
503
00:25:31,813 --> 00:25:32,898
És...
504
00:25:33,524 --> 00:25:34,566
O quê?
505
00:25:36,193 --> 00:25:37,277
Queres...
506
00:25:42,866 --> 00:25:46,370
Tive uma situação parecida quando
me apaixonei pela irmã da minha mulher.
507
00:25:46,453 --> 00:25:48,038
- Está bem, não.
- Está bem.
508
00:25:48,121 --> 00:25:49,748
Não. Está bem.
509
00:25:52,042 --> 00:25:56,672
Bem, isto é difícil
porque não li o guião.
510
00:25:56,755 --> 00:25:58,006
Mas...
511
00:26:00,259 --> 00:26:01,844
provavelmente ele diria
512
00:26:03,971 --> 00:26:05,639
que vive
513
00:26:08,267 --> 00:26:10,644
em arrependimento
desde esse momento.
514
00:26:12,229 --> 00:26:13,856
Sabes, com medo
515
00:26:14,356 --> 00:26:17,526
de nunca ter uma oportunidade
de a compensar
516
00:26:19,152 --> 00:26:20,571
por ter esperado demasiado tempo.
517
00:26:21,280 --> 00:26:22,531
E...
518
00:26:24,992 --> 00:26:26,827
ela provavelmente já seguiu em frente.
519
00:26:27,536 --> 00:26:29,872
Desculpa, Jody.
Por falar em seguir em frente, nós...
520
00:26:32,833 --> 00:26:34,126
Mais uma?
521
00:26:39,673 --> 00:26:41,300
Gostava de ter outra oportunidade.
522
00:26:45,220 --> 00:26:47,222
- Filma, Nigel.
- Vamos começar do início, por favor.
523
00:26:47,306 --> 00:26:49,141
- Todas as câmaras a filmar.
- O som está a gravar.
524
00:26:49,224 --> 00:26:50,225
Muito bem, a gravar!
525
00:26:53,187 --> 00:26:54,313
Ação. Obrigada.
526
00:27:00,152 --> 00:27:01,612
PRODUTOR
GAIL
527
00:27:01,695 --> 00:27:02,863
Gail?
528
00:27:05,157 --> 00:27:06,200
Gail?
529
00:27:06,867 --> 00:27:09,077
Café.
530
00:27:13,790 --> 00:27:15,501
POLÍCIA MAU
CÃO BOM
531
00:27:19,254 --> 00:27:21,465
Estás aqui.
Não uses isso, está estragado.
532
00:27:21,548 --> 00:27:23,425
Oito voltas e meia?
533
00:27:23,509 --> 00:27:26,470
É um recorde mundial!
534
00:27:26,762 --> 00:27:28,764
Muito obrigada.
535
00:27:29,890 --> 00:27:32,309
É melhor do que estacionar carros, não é?
536
00:27:34,645 --> 00:27:36,146
- Podes parar com isso, Gail?
- O que foi?
537
00:27:36,230 --> 00:27:37,773
Foi fantástico.
Estás a falar de quê?
538
00:27:38,065 --> 00:27:40,025
Ela não me quer aqui, Gail.
539
00:27:40,108 --> 00:27:42,986
Quer sim. Claro que quer.
540
00:27:43,070 --> 00:27:45,822
Tu mentiste. Tu mentiste.
541
00:27:45,906 --> 00:27:47,825
- Colt.
- Tu sabes como é?
542
00:27:48,116 --> 00:27:49,660
Acho que mereces
uma segunda oportunidade.
543
00:27:49,743 --> 00:27:52,746
É a mensagem
de todos os meus filmes.
544
00:27:53,622 --> 00:27:55,207
Qual é a mensagem
de todos os meus filmes?
545
00:27:57,543 --> 00:28:00,295
O niilismo é uma visão válida?
546
00:28:01,463 --> 00:28:04,216
Não, isso é só o entretenimento.
547
00:28:04,299 --> 00:28:05,384
É como...
548
00:28:06,134 --> 00:28:07,970
Como o bacon sensual.
549
00:28:08,053 --> 00:28:09,096
- O que é isto?
- Tu sabes?
550
00:28:09,179 --> 00:28:12,057
É como os cães.
Tens de enrolar a mensagem
551
00:28:12,766 --> 00:28:14,601
em bacon sensual.
552
00:28:15,769 --> 00:28:17,354
Quero dizer,
aqueles filmes todos.
553
00:28:17,437 --> 00:28:19,731
As pessoas caem,
rebolam na sua própria merda.
554
00:28:19,815 --> 00:28:22,526
Acham que não aguentam,
mas aguentam. Voltam a levantar-se.
555
00:28:22,609 --> 00:28:24,361
Posso deitar-me?
556
00:28:24,444 --> 00:28:27,364
Com as várias queimaduras
e as voltas do carro
557
00:28:27,447 --> 00:28:29,741
e o jet lag eu...
- Sim, sim. Sim.
558
00:28:29,825 --> 00:28:32,327
- Já dormia.
- Sim.
559
00:28:32,411 --> 00:28:33,996
Deixa-me ver se entendo.
560
00:28:35,289 --> 00:28:37,833
- O niilismo é o bacon sensual?
- Sim.
561
00:28:37,958 --> 00:28:41,211
- Os espetadores são os cães?
- Isso mesmo.
562
00:28:41,295 --> 00:28:44,631
E quando cais voltas a levantar-te.
563
00:28:44,715 --> 00:28:46,550
- Obrigada.
- Ainda bem que fizemos isto.
564
00:28:47,009 --> 00:28:49,344
O que estou a fazer aqui, Gail?
565
00:28:54,016 --> 00:28:55,309
O Ryder desapareceu.
566
00:28:55,392 --> 00:28:59,313
Ele envolveu-se
com algumas pessoas obscuras, merdosas.
567
00:28:59,396 --> 00:29:00,731
Bem, Gail...
568
00:29:02,816 --> 00:29:05,485
- Chama a polícia.
- Não posso chamar a polícia.
569
00:29:05,569 --> 00:29:06,737
Porquê?
570
00:29:06,820 --> 00:29:09,740
O estúdio ia saber
que ultrapassei o orçamento.
571
00:29:09,823 --> 00:29:12,826
Iam cancelar a produção.
Tu sabes que sim.
572
00:29:13,911 --> 00:29:15,204
Por favor, encontra-o.
573
00:29:15,287 --> 00:29:16,413
Porquê eu?
574
00:29:16,497 --> 00:29:18,540
És um duplo, por amor de Deus.
575
00:29:18,665 --> 00:29:20,751
Ninguém vai reparar
se estás aqui ou não.
576
00:29:20,834 --> 00:29:23,337
- Sem ofensa.
- Bem, essa doeu um bocado.
577
00:29:23,420 --> 00:29:25,422
Tu conhece-lo intimamente.
578
00:29:25,923 --> 00:29:27,132
É tão fácil.
579
00:29:27,216 --> 00:29:31,220
Pegas nele, dás-lhe uns abanões,
e trá-lo de volta para aqui.
580
00:29:31,303 --> 00:29:32,679
Sei que posso confiar em ti.
581
00:29:32,763 --> 00:29:34,473
E sabes quem pode confiar em ti
mais do que em qualquer outro,
582
00:29:34,556 --> 00:29:37,226
mas ainda não sabe? A Jody.
583
00:29:37,309 --> 00:29:39,645
Esta é a grande oportunidade dela.
584
00:29:40,521 --> 00:29:43,232
Queres que o primeiro filme dela
seja o último?
585
00:29:43,607 --> 00:29:45,275
Tens de me ajudar, meu.
586
00:29:46,985 --> 00:29:48,487
Foram uns dias longos.
587
00:29:49,321 --> 00:29:52,491
Vou para o hotel. Vou...
588
00:29:52,574 --> 00:29:55,619
O que é isto, é o meu ontem,
é o teu amanhã...
589
00:29:55,702 --> 00:29:56,787
Amanhã, ligo-te.
590
00:29:56,870 --> 00:29:58,372
- Não. Hoje.
- O meu hoje.
591
00:29:58,455 --> 00:29:59,957
Esse é o código da porta
do loft do Ryder.
592
00:30:00,082 --> 00:30:01,917
É da porta do pátio.
Tirei-o da roulotte dele.
593
00:30:02,000 --> 00:30:04,002
Ele ainda usa Post-its?
594
00:30:04,878 --> 00:30:09,049
Não vamos falar disso.
Já está ao nível do Memento.
595
00:30:09,132 --> 00:30:13,595
Só consigo esconder isto da Jody
e do estúdio 48 horas no máximo.
596
00:30:13,679 --> 00:30:15,138
Salva o filme da Jody.
597
00:30:15,222 --> 00:30:17,641
Talvez recuperes o amor da tua vida.
598
00:30:19,393 --> 00:30:21,979
Transformaste a Jody
em bacon sensual?
599
00:30:22,062 --> 00:30:24,106
Ela sempre foi o bacon sensual.
600
00:30:25,315 --> 00:30:26,316
És boa.
601
00:30:26,650 --> 00:30:28,193
É o único carro
com volante à esquerda que tenho.
602
00:30:30,445 --> 00:30:32,531
Por favor, não dês cabo dele.
É product placement.
603
00:30:32,614 --> 00:30:33,991
Só há dois.
604
00:30:35,284 --> 00:30:37,077
Sei como os duplos conduzem.
605
00:30:40,289 --> 00:30:42,958
Querem destruir
tudo o que me é querido.
606
00:31:54,863 --> 00:31:56,198
{\an8}EFEITOS ESPECIAIS
PARTIR
607
00:32:14,424 --> 00:32:15,425
O que estás a fazer?
608
00:32:16,802 --> 00:32:18,720
Estou só a relaxar.
609
00:32:18,804 --> 00:32:21,223
- Estavas a "relaxar" a ouvir Taylor Swift?
- Sim.
610
00:32:22,683 --> 00:32:24,518
- É uma coisa que os australianos dizem.
- A sério?
611
00:32:24,601 --> 00:32:26,061
Estou aqui há 6 meses
e nunca ouvi isso.
612
00:32:26,144 --> 00:32:27,563
É "relaxar cá em baixo",
613
00:32:27,646 --> 00:32:30,274
mas é mais rápido dizer "relaxar".
- Estiveste a chorar?
614
00:32:30,357 --> 00:32:32,234
- De modo nenhum.
- Parece que estiveste a chorar.
615
00:32:33,777 --> 00:32:35,070
É do jet lag.
616
00:32:36,989 --> 00:32:38,991
Aquilo foi muito perigoso.
Lamento imenso.
617
00:32:39,074 --> 00:32:42,494
Incendiar-te assim foi muito catártico.
618
00:32:43,287 --> 00:32:45,539
- Sinto-me melhor.
- Eu mereci.
619
00:32:47,875 --> 00:32:50,210
A propósito,
vou compensar-te pela câmara.
620
00:32:51,253 --> 00:32:52,838
Posso entrar no carro contigo?
621
00:32:55,340 --> 00:32:57,467
Limpa a cara.
Estás uma vergonha.
622
00:33:01,180 --> 00:33:02,306
Como tens passado?
623
00:33:02,848 --> 00:33:04,474
Tu sabes.
624
00:33:06,768 --> 00:33:07,853
Sim? Polegar para cima?
625
00:33:07,936 --> 00:33:10,606
Meu Deus, odeio essa treta
que os duplos fazem.
626
00:33:12,649 --> 00:33:14,526
Não faz mal.
Não tens de explicar nada.
627
00:33:14,610 --> 00:33:16,486
Está tudo bem. Foi só um caso.
628
00:33:16,570 --> 00:33:18,864
Menos do que um caso.
Não foi nada e não faz mal.
629
00:33:18,947 --> 00:33:20,199
Nem quero saber.
630
00:33:20,282 --> 00:33:22,826
E o problema de forçar uma coisa
é que não se chega a lado nenhum.
631
00:33:22,910 --> 00:33:25,078
Uma vez a minha mãe obrigou o meu pai
a fazer exercício.
632
00:33:25,162 --> 00:33:26,163
Sabes o que aconteceu?
633
00:33:26,246 --> 00:33:28,373
Partiu o tornozelo
da primeira vez que usou a passadeira.
634
00:33:28,499 --> 00:33:30,876
Ela obrigou-o e agora ele tem
um pedaço de metal no pé.
635
00:33:30,959 --> 00:33:33,378
A moral da história
é que deves ser tu mesmo.
636
00:33:35,923 --> 00:33:38,592
Olha, pensei muito sobre isto e...
637
00:33:39,301 --> 00:33:42,679
Não é que não quisesse
pedir desculpa um milhão de vezes.
638
00:33:42,763 --> 00:33:43,889
Sim.
639
00:33:44,598 --> 00:33:46,266
É que sempre que eu...
640
00:33:50,103 --> 00:33:51,939
Sabes, quando penso
em alguma coisa para dizer
641
00:33:56,276 --> 00:33:57,819
não parece suficiente.
642
00:34:02,908 --> 00:34:05,327
Está bem. Sem problema.
643
00:34:06,286 --> 00:34:08,705
Limites. Limites.
644
00:34:09,372 --> 00:34:12,209
Isso é importante.
Porque estou sob muita pressão.
645
00:34:12,793 --> 00:34:16,338
Não fazes ideia de como tem sido difícil
para mim fazer este filme, percebes?
646
00:34:16,421 --> 00:34:18,298
Só tenho de me concentrar,
por isso, se ficares,
647
00:34:18,381 --> 00:34:22,218
temos de ser muito profissionais.
648
00:34:23,303 --> 00:34:24,638
Profissional é o meu nome do meio.
649
00:34:28,892 --> 00:34:30,102
Pensei que era Perigo.
650
00:34:30,727 --> 00:34:32,104
Esse é o nome artístico.
651
00:34:34,814 --> 00:34:36,733
Colt Profissional Seavers.
652
00:34:41,821 --> 00:34:44,116
Promete-me que não vais
estragar isto, prometes?
653
00:34:44,491 --> 00:34:45,492
Prometo.
654
00:34:49,204 --> 00:34:50,664
Está bem.
655
00:34:54,751 --> 00:34:56,253
Queres fazer piões?
656
00:35:05,429 --> 00:35:07,181
Queres levar-me ao meu carro?
657
00:35:08,557 --> 00:35:09,808
Quero.
658
00:35:20,777 --> 00:35:21,778
Pronto, adeus.
659
00:36:16,208 --> 00:36:19,586
Pronto, "Tom, há muito tempo
que não te via.
660
00:36:19,670 --> 00:36:21,839
"A Gail pediu-me para ver
se estavas bem."
661
00:36:23,882 --> 00:36:28,762
"Colt, pensei que estavas morto.
Porque és tão maricas?"
662
00:36:28,846 --> 00:36:33,851
"Tom, vou ter de te pedir
para não me chamares maricas, nem sacana."
663
00:36:34,893 --> 00:36:38,063
"Mas magoaste-te que nem um maricas
e estás a agir que nem um sacana."
664
00:36:38,522 --> 00:36:39,815
Tom!
665
00:36:39,898 --> 00:36:42,067
É o Colt Seavers,
só vim ver se estavas bem.
666
00:36:44,069 --> 00:36:46,321
A Jody precisa que voltes
às filmagens, amigo.
667
00:36:48,532 --> 00:36:52,411
Não quero brincar
às invasões domiciliárias.
668
00:36:54,204 --> 00:36:56,623
PORQUE É QUE O FRANGO CHINÊS
É LARANJA?
669
00:36:59,168 --> 00:37:00,252
Está bem, pronto.
670
00:37:44,505 --> 00:37:45,506
Café.
671
00:38:01,563 --> 00:38:02,564
Mas que...
672
00:38:32,261 --> 00:38:33,804
Porque acho que te conheço?
673
00:38:38,892 --> 00:38:41,019
- De onde te conheço?
- Chamo-me Iggy Starr.
674
00:38:41,103 --> 00:38:42,646
Atriz principal em Metalstorm.
675
00:38:44,898 --> 00:38:46,275
Sou a namorada do Ryder.
676
00:38:46,358 --> 00:38:47,609
- Entras no Metalstorm.
- Entro.
677
00:38:47,693 --> 00:38:49,695
Entraste naquele filme, Carjacked,
em que um tipo chamado Jack
678
00:38:49,778 --> 00:38:51,822
te rouba o carro
e tu dás-lhe um tiro na mão e dizes,
679
00:38:51,905 --> 00:38:53,866
"Espero que saibas
conduzir com mudanças manuais?"
680
00:38:53,949 --> 00:38:55,868
Não faz sentido
porque devia ser automático.
681
00:38:55,951 --> 00:38:58,287
- Mas como dizes...
- É a Naomi Watts.
682
00:39:04,126 --> 00:39:05,252
Sou só um duplo.
683
00:39:05,752 --> 00:39:07,254
Estou no Metalstorm, também.
684
00:39:07,337 --> 00:39:10,257
Estás a mentir.
Ainda vamos no Metalstorm 1.
685
00:39:10,340 --> 00:39:11,508
Queria dizer que também entro.
686
00:39:30,319 --> 00:39:31,820
Esta espada é um adereço?
687
00:39:33,405 --> 00:39:35,073
Sou uma boa atriz.
688
00:39:35,157 --> 00:39:37,618
Se estás mesmo
a trabalhar no Metalstorm,
689
00:39:37,743 --> 00:39:39,119
o que andas aqui a bisbilhotar?
690
00:39:39,203 --> 00:39:41,038
Estou só à procura do Ryder.
691
00:39:41,121 --> 00:39:43,624
Ele agora está muito drogado
e paranóico.
692
00:39:43,749 --> 00:39:45,375
Acha que alguém
o está a tentar matar.
693
00:39:45,459 --> 00:39:48,128
Só lhe disse,
"Se não acabares o Metalstorm,
694
00:39:48,212 --> 00:39:50,005
"eu própria te mato."
695
00:39:50,881 --> 00:39:52,883
Estão a passar-se cenas maradas.
696
00:39:52,966 --> 00:39:54,968
E quanto mais cedo sair daqui, melhor.
697
00:39:56,929 --> 00:40:00,349
Fazes alguma ideia
de onde o posso encontrar?
698
00:40:01,391 --> 00:40:03,227
Podes tentar
na discoteca onde ele costuma ir.
699
00:40:03,310 --> 00:40:05,395
Mas não vais conseguir entrar
com esse ar de pé de chinelo.
700
00:40:06,688 --> 00:40:08,941
- O que é um pé de chinelo?
- Um pobre como tu.
701
00:40:09,024 --> 00:40:11,109
Fixe.
702
00:40:11,568 --> 00:40:14,112
Porque estás a usar o blusão
da equipa de duplos do Miami Vice?
703
00:40:14,196 --> 00:40:15,864
Foi o meu primeiro trabalho.
704
00:40:16,532 --> 00:40:18,408
Tive de saltar de um barco
por um anel de fogo.
705
00:40:19,368 --> 00:40:21,870
Tornei-me tão bom que o conseguia fazer
com as mãos atadas atrás das costas.
706
00:40:23,372 --> 00:40:26,041
Uau. Confiança não te falta.
707
00:40:28,293 --> 00:40:30,128
Tu é que perguntaste.
708
00:40:30,212 --> 00:40:32,005
É a noite néon na discoteca.
709
00:40:32,089 --> 00:40:34,174
Está sempre lá com um tipo
chamado Doone, o traficante dele.
710
00:40:34,258 --> 00:40:36,343
Ele tem umas tatuagens
com padrão de leopardo na cabeça.
711
00:40:37,177 --> 00:40:40,180
Não vão deixar uma pessoa como tu
entrar na discoteca, age como o Tom.
712
00:40:40,264 --> 00:40:42,140
És o duplo dele.
Sabes fazer isso, não sabes?
713
00:40:42,224 --> 00:40:44,268
Sim, é só agir como se fosse
dono de tudo e de todos
714
00:40:44,351 --> 00:40:46,603
e como se as minhas ações
não tivessem consequências.
715
00:40:52,109 --> 00:40:54,444
Meu Deus. É o Tom Ryder?
716
00:40:57,739 --> 00:41:00,659
Duplo! Sim, sim.
A Iggy disse que vinhas falar comigo.
717
00:41:00,742 --> 00:41:02,619
Sim, senta-te. Bebe um copo.
Dá-lhe um copo. O que queres?
718
00:41:02,703 --> 00:41:04,079
Não, estou bem. Estou bem.
719
00:41:04,163 --> 00:41:06,248
Só estou à procura do Ryder. Viste-o?
720
00:41:07,749 --> 00:41:10,043
Traz-lhe um Shirley Temple.
Senta-te, irmão. Senta-te.
721
00:41:10,127 --> 00:41:13,630
Sinceramente, sem ofensa, Sr. Doone.
Só quero encontrar o Ryder.
722
00:41:14,339 --> 00:41:16,216
Porque é que ninguém
quer falar com o traficante?
723
00:41:20,387 --> 00:41:25,517
Desculpe, eu...
Não lhe quero faltar ao respeito.
724
00:41:25,601 --> 00:41:28,187
Mas tive um dia longo,
o Ryder não foi trabalhar.
725
00:41:28,270 --> 00:41:29,271
Isso foi rápido.
726
00:41:29,354 --> 00:41:30,606
Hoje fizeste alguma cena de duplo?
727
00:41:30,689 --> 00:41:32,649
Só capotei um carro.
728
00:41:32,733 --> 00:41:36,069
"Só capotei um carro." Ouviram?
"Só capotei um carro."
729
00:41:36,153 --> 00:41:38,655
Que duplo! Meu amigo!
730
00:41:38,739 --> 00:41:40,741
- É o meu trabalho.
- É por isso que gosto de ti.
731
00:41:40,824 --> 00:41:42,451
Porque fazes o trabalho duro.
732
00:41:43,118 --> 00:41:44,328
Dão Óscares a isso?
733
00:41:45,037 --> 00:41:47,539
Aos duplos? Não.
734
00:41:49,374 --> 00:41:50,375
Não.
735
00:41:50,459 --> 00:41:51,919
Aos heróis anónimos.
736
00:41:52,544 --> 00:41:54,129
- Bebo a isso.
- Sim.
737
00:41:58,717 --> 00:42:00,594
Sem ofensa,
mas prefiro desenhos animados.
738
00:42:00,677 --> 00:42:03,222
Os filmes estão sempre a tentar
imitar a realidade.
739
00:42:03,972 --> 00:42:07,351
Mas não é a realidade. É um filme.
Não é feito para ser real.
740
00:42:08,018 --> 00:42:09,186
É por isso que gosto
de desenhos animados.
741
00:42:09,269 --> 00:42:11,855
Porque os desenhos animados
não fingem ser reais.
742
00:42:13,440 --> 00:42:15,484
É por isso que gosto deles.
Viste o Dumbo?
743
00:42:15,901 --> 00:42:16,985
- O Dumbo?
- Sim, o Dumbo.
744
00:42:17,069 --> 00:42:18,695
O Dumbo mudou a minha vida.
745
00:42:18,779 --> 00:42:21,073
Sabes a cena em que o Dumbo
bebe champanhe rasca
746
00:42:21,156 --> 00:42:23,325
e começa a ver
um desfile de elefantes cor-de-rosa?
747
00:42:23,408 --> 00:42:26,036
Fiquei tipo "Sim, por favor. Também quero.
748
00:42:26,119 --> 00:42:27,579
"Quero um duplo."
749
00:42:28,956 --> 00:42:30,207
Duplo?
750
00:42:31,083 --> 00:42:32,084
E se viesses connosco?
751
00:42:32,417 --> 00:42:34,711
Deixamos-te confortável num hotel.
752
00:43:20,841 --> 00:43:21,925
Mexam-se! Saiam da frente!
753
00:43:22,009 --> 00:43:23,093
Mexam-se! Vamos lá!
754
00:43:24,887 --> 00:43:27,598
Sai da frente, meu! Larga-me!
755
00:43:33,020 --> 00:43:34,062
Vamos, vamos. Táxi.
756
00:43:34,146 --> 00:43:36,190
Anda, anda.
Anda, irmão. Vamos.
757
00:43:36,273 --> 00:43:38,150
- Adeus, companheiro.
- Fica bem, companheiro.
758
00:43:48,869 --> 00:43:49,912
O que estás a fazer, Colt?
759
00:43:49,995 --> 00:43:52,456
Sabes o que estou a fazer.
Vou parar este carro.
760
00:43:52,539 --> 00:43:55,250
Estás nitidamente pedrado, Colt.
És mesmo cobarde!
761
00:43:55,375 --> 00:43:57,377
Não temos tempo para isto.
Falamos disto depois.
762
00:44:06,345 --> 00:44:08,055
- Sim, está bem.
- Motorista, o que está a fazer?
763
00:44:08,138 --> 00:44:10,307
Conduz. Conduz, mano.
764
00:44:10,390 --> 00:44:12,518
Tens de ter calma. Relaxa, relaxa.
765
00:44:12,601 --> 00:44:14,770
- Gosto de amor, não de lutar, está bem?
- Onde está o Ryder?
766
00:44:14,853 --> 00:44:16,230
Droguei-te porque me pagaram.
767
00:44:16,313 --> 00:44:19,441
- Quem?
- O chefe de segurança do Ryder.
768
00:44:19,525 --> 00:44:21,818
Às vezes levo-lhe droga
ao hotel Pendleton.
769
00:44:21,902 --> 00:44:23,529
- A que quarto?
- Não sei qual é o quarto.
770
00:44:23,612 --> 00:44:24,613
Sabes, está sempre a mudar.
771
00:44:24,696 --> 00:44:27,074
Pede o prato de fruta ao Kevin.
Ele dá-te a chave do quarto.
772
00:44:27,157 --> 00:44:28,367
Kevin. K-E-V-I-N.
773
00:44:28,450 --> 00:44:29,952
- Conheço o Kevin.
- Conheces o Kevin?
774
00:44:30,035 --> 00:44:32,830
- Não conheço o Kevin.
- Então, vais conhecer o Kevin.
775
00:44:32,913 --> 00:44:35,082
Pede-lhe o prato de fruta
e ele dá-te as chaves.
776
00:44:36,458 --> 00:44:38,043
- Quanto tempo é que isto dura?
- O quê?
777
00:44:38,126 --> 00:44:40,212
- Quanto tempo é que isto dura?
- O que estás a dizer?
778
00:44:40,295 --> 00:44:43,715
Quanto tempo é que isto dura?
779
00:44:43,799 --> 00:44:45,425
Até deixares de ver unicórnios.
780
00:44:51,181 --> 00:44:52,683
Queria falar com o Kevin.
781
00:44:53,350 --> 00:44:55,519
O Kevin está a fazer uma pausa.
782
00:44:55,602 --> 00:44:57,938
Talvez me possas ajudar.
Quero um prato de fruta.
783
00:44:58,897 --> 00:45:02,818
Quer que lhe chame
o serviço de quartos?
784
00:45:02,901 --> 00:45:04,653
Não sei.
É assim que funciona?
785
00:45:04,736 --> 00:45:07,531
- Tem quarto? Será melhor...
- Preciso de um?
786
00:45:07,614 --> 00:45:09,908
Para pedir o prato de fruta.
787
00:45:09,992 --> 00:45:11,368
- Colt.
- Prato de fruta.
788
00:45:12,202 --> 00:45:14,955
- Isso é que é estilo.
- Olá.
789
00:45:15,038 --> 00:45:16,039
- O que te aconteceu à cara?
- Olá.
790
00:45:16,123 --> 00:45:17,749
Olá. Tudo bem.
791
00:45:18,083 --> 00:45:19,960
- Desculpa. É só que...
- Estás bem? O que se passa contigo?
792
00:45:20,043 --> 00:45:21,795
- Que bom ver-te.
- Estás com um ar péssimo.
793
00:45:21,879 --> 00:45:23,881
- Tu estás fantástica.
- Caíste?
794
00:45:23,964 --> 00:45:26,383
- Que te aconteceu?
- És tão bonita.
795
00:45:26,466 --> 00:45:28,302
- Estás a sangrar da cara.
- Que loucura.
796
00:45:28,385 --> 00:45:29,636
- O quê?
- O que te aconteceu?
797
00:45:29,720 --> 00:45:31,471
Não, estava a correr.
Estava só a correr.
798
00:45:31,555 --> 00:45:34,433
Estás vestido de uma forma
pouco comum para correr.
799
00:45:34,516 --> 00:45:35,684
- Isto?
- Sim.
800
00:45:35,767 --> 00:45:38,061
Sim, deram-me as malas erradas
no aeroporto.
801
00:45:38,145 --> 00:45:40,731
Mas funciona, sabes? Consigo suar.
802
00:45:40,814 --> 00:45:43,442
Se vou fazer de Ryder
pensei que devia perder algum peso.
803
00:45:43,525 --> 00:45:45,027
Estás um pouco estranho.
804
00:45:45,485 --> 00:45:47,404
Sou um pouco instável.
805
00:45:47,487 --> 00:45:51,241
Quando os meus níveis de glucose descem
fico um pouco...
806
00:45:51,783 --> 00:45:53,535
Isso é novo?
807
00:45:54,828 --> 00:45:56,455
- Isso é novo?
- O que disseste?
808
00:45:56,538 --> 00:45:57,915
- Isso é novo?
- Mudaste o penteado?
809
00:45:57,998 --> 00:46:00,459
- Sim, cortei-o. Mudei de penteado.
- Está lindo.
810
00:46:00,584 --> 00:46:03,587
Mudaste de número. Estamos quites.
Pensei que íamos empatar o jogo.
811
00:46:04,713 --> 00:46:06,632
Sim. Tenho muitas novas...
812
00:46:06,715 --> 00:46:10,093
Sabes, aprendi muito sobre mim
desde a última vez que nos vimos.
813
00:46:10,177 --> 00:46:11,887
Porque desapareceste assim?
814
00:46:11,970 --> 00:46:14,014
Meu Deus,
eu queria ter estado ao teu lado.
815
00:46:15,682 --> 00:46:17,684
Sim, mas como queres
que ela faça um bom trabalho
816
00:46:17,768 --> 00:46:19,603
se estás sempre a chateá-la?
817
00:46:21,438 --> 00:46:22,439
Está bem.
818
00:46:22,523 --> 00:46:23,649
Podes ir buscar as tuas coisas?
819
00:46:23,732 --> 00:46:25,943
- Temos mesmo de nos despachar.
- Está bem. Sim.
820
00:46:26,026 --> 00:46:28,529
- O que se passa?
- A sério. Colt, tu...
821
00:46:29,571 --> 00:46:32,199
- Parece que tens andado ocupado.
- Sim, muito ocupado, Gail.
822
00:46:32,282 --> 00:46:33,867
Sim, ótimo.
823
00:46:33,951 --> 00:46:35,035
Tem sido uma correria, Gail.
824
00:46:35,160 --> 00:46:36,411
Vamos beber um copo e falar disso.
825
00:46:36,495 --> 00:46:38,121
Mas neste momento o estúdio
826
00:46:38,205 --> 00:46:40,541
anda a chatear-me tanto
que não os aguento.
827
00:46:40,666 --> 00:46:41,959
- Precisamos do terceiro ato.
- Está bem. Sim.
828
00:46:42,042 --> 00:46:43,710
Estás com problemas
com o terceiro ato?
829
00:46:43,794 --> 00:46:45,546
- Vamos já tratar disso.
- Tem de ser, tenho de o escrever.
830
00:46:45,629 --> 00:46:46,880
- Vou escrever. Vou...
- Sim.
831
00:46:46,964 --> 00:46:49,424
É como se o estúdio quisesse
que distorcesse a história de amor
832
00:46:49,508 --> 00:46:52,177
para que tivesse um final feliz
e fosse tudo cor-de-rosa.
833
00:46:52,261 --> 00:46:53,887
- Mas parece que se eu...
- Jody. Jody, Jody.
834
00:46:53,971 --> 00:46:57,432
... me aproximar da realidade,
talvez fique melhor.
835
00:46:57,516 --> 00:46:59,935
E a maior parte das histórias de amor
não acaba bem. Normalmente.
836
00:47:01,186 --> 00:47:03,689
- Percebes?
- Discordo completamente.
837
00:47:03,772 --> 00:47:06,525
Devíamos continuar a falar disso.
838
00:47:06,608 --> 00:47:07,734
A sério? Devíamos?
839
00:47:07,818 --> 00:47:09,945
É importante. É o final.
840
00:47:10,028 --> 00:47:11,029
Está bem.
841
00:47:13,657 --> 00:47:14,783
Senhor?
842
00:47:15,909 --> 00:47:17,119
- Olá.
- Sim.
843
00:47:17,202 --> 00:47:20,747
Olá. Ouvi dizer que está interessado
num prato de fruta.
844
00:47:21,582 --> 00:47:24,585
- Kevin?
- Sim. Sim. Então...
845
00:47:25,586 --> 00:47:27,963
Está no gelo.
846
00:47:48,567 --> 00:47:50,819
Sim. Vamos lá. Desculpe.
847
00:48:37,032 --> 00:48:39,368
- Estou?
- O que achas de um ecrã dividido?
848
00:48:39,451 --> 00:48:41,495
- Jody?
- Sim.
849
00:48:41,578 --> 00:48:43,747
Não faz mal estar a ligar?
Disseste para ligar e...
850
00:48:43,831 --> 00:48:45,290
Sim. Sim, não faz mal.
851
00:48:45,374 --> 00:48:48,293
- Sim? Podemos falar?
- Sim, vamos falar.
852
00:48:48,418 --> 00:48:50,587
- É boa altura, não estou a fazer nada.
- Está bem. Fantástico.
853
00:48:50,671 --> 00:48:52,881
Então, ecrã dividido, não é?
854
00:48:52,965 --> 00:48:55,008
Achas que é tipo
nostálgico e muito fixe
855
00:48:55,092 --> 00:48:57,511
ou achas
que é um bocado foleiro?
856
00:48:59,054 --> 00:49:01,098
Acho que pode ser muito fixe.
857
00:49:01,181 --> 00:49:03,058
Como o queres usar?
858
00:49:03,141 --> 00:49:05,227
Sim, conta-me tudo.
859
00:49:05,310 --> 00:49:07,646
Fala-me da tua visão.
860
00:49:07,729 --> 00:49:10,732
Gosto que estejam juntos no ecrã.
Mas estão em mundos diferentes.
861
00:49:10,816 --> 00:49:13,527
- Certo.
- Sabes, visual e emocionalmente.
862
00:49:13,610 --> 00:49:17,239
Portanto, há uma divisão muito visível
entre os amantes.
863
00:49:17,322 --> 00:49:18,532
E é o que eu quero.
864
00:49:21,827 --> 00:49:24,288
- Queres a divisão?
- Sim, quero a divisão.
865
00:49:28,750 --> 00:49:30,502
Engraçado, não fiquei com a impressão
866
00:49:30,586 --> 00:49:32,337
de que houvesse muito a separá-los.
867
00:49:32,421 --> 00:49:33,881
Não leste o guião.
868
00:49:35,966 --> 00:49:38,260
Tudo o que sei até agora é
que a senhora alienígena e o Cowboy
869
00:49:38,343 --> 00:49:42,264
estão a ter o que parecem ser
problemas fáceis de gerir.
870
00:49:42,681 --> 00:49:45,100
Jody? Jody, como está isto?
871
00:49:45,184 --> 00:49:46,560
Problemas fáceis de gerir?
872
00:49:46,643 --> 00:49:48,979
Os alienígenas invadiram a Terra
e deixaram-na em farrapos.
873
00:49:49,062 --> 00:49:50,606
É o que o estúdio quer,
874
00:49:50,689 --> 00:49:52,149
o amor conquista tudo.
875
00:49:52,983 --> 00:49:54,776
Não me convence.
876
00:49:55,152 --> 00:49:57,905
Tenho de admitir que fico surpreendido
por te ouvir dizer isso.
877
00:49:57,988 --> 00:49:58,989
Porquê?
878
00:49:59,865 --> 00:50:03,410
Sou só um rapaz num fato néon
à frente de uma rapariga
879
00:50:03,494 --> 00:50:06,580
a lembrar-lhe que o Notting Hill
é o seu filme preferido
880
00:50:06,663 --> 00:50:09,833
e que ela vê O Amor Acontece
todos os Natais.
881
00:50:09,958 --> 00:50:11,418
Voltei a vê-lo este ano
882
00:50:11,502 --> 00:50:13,212
e o amor não aconteceu.
883
00:50:14,463 --> 00:50:16,173
- É pior do que pensei.
- Sim, estou tramada.
884
00:50:16,256 --> 00:50:18,217
Sim, também é um dia muito triste
para o Notting Hill.
885
00:50:18,300 --> 00:50:20,469
Essa coisa do "felizes para sempre",
não me convence.
886
00:50:20,552 --> 00:50:22,221
Não vi um "felizes para sempre"
no Notting Hill.
887
00:50:22,304 --> 00:50:23,555
De que estás a falar?
Claro que viste.
888
00:50:23,639 --> 00:50:25,015
- Tu viste?
- Sim, claro.
889
00:50:25,098 --> 00:50:27,226
Estão no banco do jardim.
Ela tem a cabeça nos joelhos dele.
890
00:50:27,309 --> 00:50:28,560
Ela é uma rapariga normal.
891
00:50:28,644 --> 00:50:32,564
Talvez, mas não tens a certeza
de que ela não volta a trabalhar na rua.
892
00:50:32,648 --> 00:50:33,941
Só sabemos que, no início,
893
00:50:34,024 --> 00:50:35,692
está disposta a tudo menos a beijar.
894
00:50:35,776 --> 00:50:38,195
E que no fim
não se importa de o beijar.
895
00:50:38,278 --> 00:50:39,613
- O que nos dá esperança.
- Não.
896
00:50:39,696 --> 00:50:41,406
- Tens os filmes da Julia Roberts...
- E não queremos mais nada.
897
00:50:41,490 --> 00:50:42,491
- ... um pouco confundidos.
- Um pouco de esperança.
898
00:50:42,574 --> 00:50:44,827
Não, isso é o Um Sonho de Mulher
onde ela é uma mulher da noite,
899
00:50:44,910 --> 00:50:47,371
isto é o Notting Hill
onde ela é uma atriz famosa.
900
00:50:47,454 --> 00:50:48,872
Não me dês ouvidos.
O que sei eu?
901
00:50:48,956 --> 00:50:52,209
A realizadora és tu.
Vais tomar a decisão certa.
902
00:50:52,334 --> 00:50:53,752
Só estou a dizer
que pessoas como eu
903
00:50:53,836 --> 00:50:56,547
podem não perceber
a metáfora do ecrã dividido.
904
00:50:56,630 --> 00:50:58,841
Podes não perceber
a metáfora profunda mas vais vê-la.
905
00:50:58,924 --> 00:51:01,009
Vais ver uma linha luminosa entre eles
906
00:51:01,093 --> 00:51:03,136
que vamos querer ver desfocada.
907
00:51:04,012 --> 00:51:05,722
Sabes, talvez não consiga.
908
00:51:07,224 --> 00:51:10,561
- Talvez não consiga.
- Certo. Certo, sim.
909
00:51:12,437 --> 00:51:14,648
Mas afinal o que sabemos?
910
00:51:14,731 --> 00:51:17,943
Porque neste momento só sabemos
que o Cowboy gosta da alienígena.
911
00:51:18,819 --> 00:51:20,195
A alienígena gosta do Cowboy?
912
00:51:20,279 --> 00:51:21,446
Ainda não decidiu.
913
00:51:22,406 --> 00:51:24,992
Certo, porque têm problemas.
914
00:51:25,617 --> 00:51:29,454
Porque ela é uma alienígena
e ele é um Cowboy, o que é um problema.
915
00:51:30,164 --> 00:51:31,832
Mas é um problema
que não conseguem ultrapassar?
916
00:51:31,915 --> 00:51:34,585
A questão é a seguinte, vão tentar?
917
00:51:36,378 --> 00:51:37,671
O que achas?
918
00:51:39,047 --> 00:51:40,674
Achas que vão tentar?
919
00:51:42,509 --> 00:51:44,136
Acho
920
00:51:46,221 --> 00:51:48,182
que foi um grande brainstorming.
921
00:51:51,852 --> 00:51:55,647
Então, o que decidiste
sobre o ecrã dividido?
922
00:51:56,899 --> 00:51:58,233
Tenho uma ideia melhor.
923
00:52:00,152 --> 00:52:01,695
Acho que não precisas disso.
924
00:52:01,778 --> 00:52:04,489
Acho que a ligação entre
estas duas personagens é tão forte
925
00:52:04,573 --> 00:52:06,325
que nada se poderá
meter entre elas.
926
00:52:07,910 --> 00:52:08,911
Jod?
927
00:52:10,871 --> 00:52:11,955
Jody?
928
00:52:35,854 --> 00:52:37,439
- Olá?
- Um tipo morto no gelo.
929
00:52:37,856 --> 00:52:38,857
O quê?
930
00:52:39,691 --> 00:52:42,694
Está um tipo morto no gelo
no hotel, Gail.
931
00:52:43,529 --> 00:52:45,280
Espera.
Desculpa, de que estás a falar?
932
00:52:45,364 --> 00:52:47,282
Bem, se achas que isto não faz sentido,
não peças o prato de frutas!
933
00:52:47,616 --> 00:52:50,160
Espera. Estás mesmo a dizer
que acabaste de ver um cadáver?
934
00:52:50,911 --> 00:52:54,414
Sim, Gail. No gelo, no hotel.
935
00:52:54,498 --> 00:52:55,666
Em que hotel?
936
00:52:55,749 --> 00:52:57,584
Naquele onde te vi, Gail.
937
00:52:57,709 --> 00:53:01,380
Estava tão morto, Gail.
Estava muito morto.
938
00:53:01,463 --> 00:53:02,798
Espera. Como é que chegaste lá?
939
00:53:02,881 --> 00:53:06,468
Gail, tu pediste-me para ir lá.
Por isso, por favor, tenta acompanhar-me.
940
00:53:06,552 --> 00:53:07,719
Eu sei.
Estou a acompanhar-te.
941
00:53:07,803 --> 00:53:10,347
Fui ao apartamento do Ryder
como me pediste.
942
00:53:10,430 --> 00:53:13,100
Foi aí que a Iggy com a espada
me deu o fato néon,
943
00:53:13,183 --> 00:53:15,310
e me mandou ir ter com o homem
com a cabeça de padrão leopardo.
944
00:53:15,394 --> 00:53:17,104
Ele responde pelo nome de Doone.
945
00:53:17,187 --> 00:53:19,565
Foram os capangas do Doone
que me drogaram a bebida.
946
00:53:19,648 --> 00:53:21,149
E não foi divertido, Gail.
947
00:53:21,233 --> 00:53:23,193
Acho que me estavam
a tentar matar, Gail.
948
00:53:23,277 --> 00:53:25,279
Afasta-te e acalma-te.
949
00:53:25,362 --> 00:53:27,072
Vou tratar de tudo.
950
00:53:27,155 --> 00:53:29,324
Chega de manobras.
Quero a polícia.
951
00:53:29,408 --> 00:53:30,492
És muito agressivo.
952
00:53:30,576 --> 00:53:32,870
Desculpa ter gritado.
Quero a polícia.
953
00:53:32,953 --> 00:53:34,037
Não vais falar com a polícia.
954
00:53:34,121 --> 00:53:36,373
Não falas com ninguém sobre isto,
está bem? Ouve o que te digo.
955
00:53:36,456 --> 00:53:38,542
Não vais falar com a polícia.
956
00:53:38,959 --> 00:53:41,295
- Desculpe, senhor.
- Espera, quem é? Quem está aí?
957
00:53:41,378 --> 00:53:43,630
- É a polícia. Vou falar com eles.
- Não, não. Não, não.
958
00:53:46,842 --> 00:53:48,802
É proibido estacionar aqui.
959
00:53:53,473 --> 00:53:56,476
Desculpe, estava só a certificar-me
de que estamos aqui os dois.
960
00:53:57,644 --> 00:54:00,063
- Estou aqui, companheiro.
- Quero reportar um crime.
961
00:54:00,606 --> 00:54:02,065
- Está bem.
- Um crime no gelo.
962
00:54:08,363 --> 00:54:11,200
Vai ser multado na mesma,
companheiro.
963
00:54:11,283 --> 00:54:12,284
Está bem.
964
00:54:16,205 --> 00:54:18,624
Tenho de contar à Jody.
Sobre o tipo morto.
965
00:54:18,707 --> 00:54:21,251
Como sabes que estava morto?
Podia estar só inconsciente.
966
00:54:21,376 --> 00:54:22,377
No gelo?
967
00:54:22,461 --> 00:54:25,881
Sim, os banhos de gelo
são muito bons para a inflamação.
968
00:54:25,964 --> 00:54:28,258
E estás a esquecer-te
de que estavas pedrado?
969
00:54:28,342 --> 00:54:30,969
Como me posso esquecer
se estás fixado nisso?
970
00:54:31,053 --> 00:54:32,888
Sabes uma coisa,
deixa-me interromper-te.
971
00:54:32,971 --> 00:54:34,556
O que disseste à Jody
ontem à noite...
972
00:54:34,640 --> 00:54:36,308
- Não sei o que disse.
- ... deixou-a toda excitada.
973
00:54:36,391 --> 00:54:37,392
Sobre o quê?
974
00:54:37,476 --> 00:54:41,021
Agora tenho de construir um camião
para um salto de 76 metros.
975
00:54:41,104 --> 00:54:43,106
- Num dia e meio!
- Parece muito fixe.
976
00:54:43,190 --> 00:54:45,234
E, para além disso,
a cena de luta de hoje.
977
00:54:45,567 --> 00:54:48,779
E a Jody decidiu que quer fazer tudo
num só take. Um só!
978
00:54:48,862 --> 00:54:50,948
- Dan, falaste-lhe do take?
- Falei.
979
00:54:51,031 --> 00:54:52,157
- Muito fixe.
- Não é?
980
00:54:52,241 --> 00:54:53,867
- Sim. Olá.
- Ainda bem que ele alinha.
981
00:54:53,951 --> 00:54:55,494
Posso falar contigo um segundo?
982
00:54:55,577 --> 00:54:57,579
Sobre a sequência de hoje.
983
00:54:57,663 --> 00:54:58,831
- O Ryder voltou a não aparecer.
- Pois é.
984
00:54:58,914 --> 00:55:00,958
- Bem, é interessante que digas isso.
- Deve estar na farra.
985
00:55:01,041 --> 00:55:04,127
Porque é por isso
que quero falar contigo.
986
00:55:04,253 --> 00:55:06,255
Também eu.
Porque nem precisamos dele.
987
00:55:06,338 --> 00:55:07,506
- Não precisamos dele.
- Bem...
988
00:55:07,589 --> 00:55:09,508
Tive uma epifania ontem à noite.
Deixa-me contar-te.
989
00:55:09,591 --> 00:55:11,009
- Ontem à noite?
- Fiquei tão entusiasmada.
990
00:55:11,093 --> 00:55:13,512
- Sim.
- Depois de falarmos, tive uma ideia.
991
00:55:13,595 --> 00:55:15,222
- A sério?
- Sim, o terceiro ato, esta sequência.
992
00:55:15,305 --> 00:55:16,515
Tudo. Tenho estado...
993
00:55:16,598 --> 00:55:18,600
- Depois de falar comigo?
- Sim, sabes, fiquei chocada
994
00:55:18,684 --> 00:55:20,102
quando apareceste. Não foi?
- Sim.
995
00:55:20,185 --> 00:55:22,604
- Bem, foi chocante.
- Foi.
996
00:55:22,688 --> 00:55:24,523
- Mas comecei a pensar se...
- Sim.
997
00:55:24,606 --> 00:55:26,441
... não terias aparecido na altura certa.
998
00:55:26,525 --> 00:55:28,819
Eu tenho procurado isto na ação,
999
00:55:28,902 --> 00:55:32,865
e nunca o encontrei.
Este sentimento de perseguição do amor.
1000
00:55:32,948 --> 00:55:36,034
E até onde irias por quem amas, e...
1001
00:55:37,077 --> 00:55:38,662
Sabes, e depois...
1002
00:55:38,745 --> 00:55:40,747
- Sim.
- Sei que é muito difícil para o Ryder.
1003
00:55:40,831 --> 00:55:42,457
- Ele não tem carisma.
- Sim.
1004
00:55:42,541 --> 00:55:45,502
E ele corre de uma forma estranha
e não consegue fazer papéis de ação.
1005
00:55:45,627 --> 00:55:48,213
Tu consegues. Tu consegues.
1006
00:55:48,297 --> 00:55:49,923
Contigo não tenho limites.
1007
00:55:50,007 --> 00:55:51,758
Posso fazer tudo e tudo contigo.
1008
00:55:51,842 --> 00:55:53,719
E isso fez
com que o meu cérebro ficasse...
1009
00:55:54,511 --> 00:55:55,637
Foi tão fixe.
1010
00:55:55,721 --> 00:55:57,389
- Não preciso de cortes, nem de artifícios.
- A sério?
1011
00:55:57,472 --> 00:55:59,433
Não preciso de nada.
Só preciso de ti
1012
00:56:00,350 --> 00:56:01,727
para acabar este filme, percebes?
- Ena.
1013
00:56:01,810 --> 00:56:03,854
Talvez até faça dele
um grande filme, percebes?
1014
00:56:04,688 --> 00:56:06,857
- Muito bem.
- O que achas?
1015
00:56:07,149 --> 00:56:08,400
Queres trabalhar comigo?
1016
00:56:08,483 --> 00:56:11,069
Queres filmar as cenas na Casa da Ópera
de Sydney daqui a 4 horas?
1017
00:56:11,153 --> 00:56:12,154
3h52m.
1018
00:56:12,237 --> 00:56:14,156
- 3h52m?
- Sim.
1019
00:56:14,781 --> 00:56:17,951
- De que estamos à espera?
- Pronto, está bem. Pronto.
1020
00:56:18,035 --> 00:56:19,620
Venti, Venti, anda.
1021
00:56:19,703 --> 00:56:21,830
Vou pôr-te uns pontos na cara
porque preciso de ti, não da tua cara.
1022
00:56:21,914 --> 00:56:23,373
Meu Deus. Livra-te disso.
1023
00:56:23,457 --> 00:56:24,500
- Vou pôr a cara do Ryder.
- Toda, só...
1024
00:56:24,625 --> 00:56:26,960
- Pronto, está bem.
- Sim, está bem.
1025
00:56:27,044 --> 00:56:29,630
Prontos para filmar?
Façam chover, por favor.
1026
00:56:33,300 --> 00:56:36,470
Deixa-me sair, por amor de Deus.
E... Ação!
1027
00:56:52,569 --> 00:56:54,613
- Se ele a mexer.
- Sim.
1028
00:56:54,696 --> 00:56:56,031
- Pode ser fixe.
- A sério? Um movimento tipo...
1029
00:57:21,515 --> 00:57:23,225
Não quero ver nada.
1030
00:57:24,142 --> 00:57:27,437
- Assim?
- Sim, faz isso, experimenta.
1031
00:57:27,521 --> 00:57:28,647
Puxa!
1032
00:57:39,116 --> 00:57:40,993
- Puxa.
- Certo. Dás-lhe um momento,
1033
00:57:41,076 --> 00:57:42,244
e depois largas?
- Sim.
1034
00:57:49,960 --> 00:57:52,963
Então, esta parte. Esta é a parte
que ainda não temos, percebes?
1035
00:57:53,046 --> 00:57:54,840
- Então, outra vez, está bem?
- Está bem. Sim.
1036
00:57:54,923 --> 00:57:55,924
Acaba a tua sandes. Pronto.
1037
00:58:18,280 --> 00:58:19,281
Obrigada.
1038
00:58:19,781 --> 00:58:20,866
Como é que nos safámos, chefe?
1039
00:58:20,949 --> 00:58:23,035
Sim, foi bom.
Quero dizer, foi fantástico.
1040
00:58:23,160 --> 00:58:25,787
Foi tão fantástico que vamos ao karaoke,
1041
00:58:25,871 --> 00:58:29,291
se gostas de karaoke,
podes vir.
1042
00:58:29,374 --> 00:58:30,876
Gostava que viesses.
1043
00:58:31,960 --> 00:58:34,171
- Lá estarei.
- Está bem.
1044
00:58:35,506 --> 00:58:38,050
Não sei o que foi aquilo.
Foi tão mau e...
1045
00:58:38,133 --> 00:58:39,510
- A sério?
- Pois. Quem é ela?
1046
00:58:39,593 --> 00:58:40,594
- Está bem.
- Sim.
1047
00:58:40,677 --> 00:58:42,054
Sim, guarda isso.
1048
00:58:42,137 --> 00:58:44,640
Sim, já está guardado. Já está.
Esquece. Nunca a viste.
1049
00:58:48,644 --> 00:58:50,812
Jody, preferes a Christina ou a Britney?
1050
00:58:53,232 --> 00:58:54,274
Eu vi isso.
1051
00:58:54,942 --> 00:58:57,361
- Viste as mãos de pistoleiro?
- Vi as mãos de pistoleiro.
1052
00:58:59,112 --> 00:59:00,364
Foi ela que começou.
1053
00:59:00,656 --> 00:59:01,657
Olá.
1054
00:59:02,658 --> 00:59:05,452
- Não tomei o pequeno-almoço.
- Tomaste, sim.
1055
00:59:05,994 --> 00:59:07,412
- Eu discordo.
- Dei-te o pequeno-almoço esta manhã.
1056
00:59:07,496 --> 00:59:09,706
Aparentemente isto é tudo
subsídio de refeição se queres...
1057
00:59:09,790 --> 00:59:11,667
Não faz mal, assina. Obrigada.
1058
00:59:11,792 --> 00:59:13,836
Só estou a dizer que nem todos
são tão porreiros como eu.
1059
00:59:13,919 --> 00:59:15,712
- Não, já percebi.
- Percebeste?
1060
00:59:15,796 --> 00:59:19,967
- Que é isto?
- Marquei-te um voo para as 5h55.
1061
00:59:20,050 --> 00:59:22,678
- Está bem? Tens um carro à tua espera.
- Agora?
1062
00:59:22,761 --> 00:59:27,599
Sim. Está a passar-se
uma coisa muito séria, percebes?
1063
00:59:28,308 --> 00:59:29,935
Acabei de dizer à Jody
que ia ter com ela ao karaoke.
1064
00:59:30,018 --> 00:59:32,396
E estou envergonhada
por te ter trazido para aqui.
1065
00:59:32,479 --> 00:59:34,189
E de te ter metido nisto.
1066
00:59:34,273 --> 00:59:36,149
Só te quero tirar daqui
antes que fique pior.
1067
00:59:36,233 --> 00:59:38,110
Arruma as tuas coisas e vai.
Ainda perdes o voo.
1068
00:59:38,193 --> 00:59:39,945
Obrigada. Desculpa.
1069
00:59:40,028 --> 00:59:42,823
Mas estou atrasada e tenho de levar
os cães do Ryder para a creche.
1070
00:59:42,906 --> 00:59:44,867
A Fluffy precisa de um banho de aveia
ou fica com urticária.
1071
00:59:44,950 --> 00:59:46,910
Achas que devo
procurar outro trabalho, Alma?
1072
00:59:47,494 --> 00:59:48,871
{\an8}Alma, és a assistente do Ryder.
Deves saber.
1073
00:59:48,954 --> 00:59:52,291
{\an8}Só te posso dizer que,
se o Ryder não aparecer amanhã,
1074
00:59:52,374 --> 00:59:54,835
o estúdio vai cancelar o projeto.
1075
00:59:54,960 --> 00:59:57,880
Pobre Jody.
Diz olá à prisão dos realizadores.
1076
00:59:59,965 --> 01:00:03,468
Jody, estou louca
ou o Nigel é todo bom?
1077
01:00:04,553 --> 01:00:06,555
É... É...
1078
01:00:06,638 --> 01:00:09,099
Ele tem muitas qualidades.
Tem mesmo.
1079
01:00:09,183 --> 01:00:10,434
- Sim.
- Sim, devias arriscar, Venti.
1080
01:00:10,517 --> 01:00:11,560
- Sim?
- Sim.
1081
01:00:30,537 --> 01:00:31,538
Jean Claude.
1082
01:00:31,622 --> 01:00:34,249
Bom dia, senhor.
1083
01:00:34,333 --> 01:00:36,502
Como estás?
1084
01:00:37,127 --> 01:00:39,546
És um lindo menino.
1085
01:00:39,630 --> 01:00:42,299
- Desculpa. As ordens são em francês.
- Francês. Sim, eu sei.
1086
01:00:42,382 --> 01:00:45,052
Já trabalhei com ele num filme.
Não acredito que ele ficou com ele.
1087
01:00:45,135 --> 01:00:46,512
Bem, é mais um truque para festas.
1088
01:00:46,595 --> 01:00:48,722
Ele tem um comando
para morder as pessoas nos tomates.
1089
01:00:48,805 --> 01:00:51,266
- Sim, sim. Sabemos... Não.
- Attaquer.
1090
01:00:51,350 --> 01:00:53,560
- Alma, não é? Sou o Colt.
- Colt Seavers.
1091
01:00:54,102 --> 01:00:55,103
Sei quem és.
1092
01:01:06,865 --> 01:01:09,660
A última vez que vi o Tom
estava tudo normal.
1093
01:01:10,244 --> 01:01:12,079
Ele e o Henry estavam
numa espécie de combate,
1094
01:01:12,162 --> 01:01:14,289
induzido por drogas e sem camisa.
1095
01:01:14,873 --> 01:01:17,000
Mas depois a Gail ligou-me
na manhã seguinte, em pânico.
1096
01:01:17,125 --> 01:01:20,003
Larga o que estiveres a fazer.
O Tom voltou a perder o telemóvel.
1097
01:01:20,087 --> 01:01:21,213
Então, encontrei o telemóvel,
1098
01:01:21,296 --> 01:01:25,092
que o Dressler, o segurança assustador
do Ryder, quer saber onde está.
1099
01:01:25,175 --> 01:01:28,178
Equipa do Metalstorm, amanhã
vamos trabalhar às 6h00. Não se atrasem.
1100
01:01:28,262 --> 01:01:29,972
Está bem.
Obrigado, companheiro.
1101
01:01:30,681 --> 01:01:32,182
Dois shots de tequila, por favor.
1102
01:01:32,266 --> 01:01:33,600
- Gail.
- Olá.
1103
01:01:33,684 --> 01:01:36,728
Pensava que não gostavas destas coisas.
1104
01:01:36,812 --> 01:01:37,813
Que conversa é essa?
1105
01:01:37,896 --> 01:01:40,232
Adoro ouvir estas pessoas assassinarem
as minhas músicas preferidas.
1106
01:01:40,315 --> 01:01:41,316
Obrigada.
1107
01:01:41,400 --> 01:01:42,818
"Gin and Juice" do Snoop Dogg.
1108
01:01:43,193 --> 01:01:44,695
Tenho de ir ao karaoke.
1109
01:01:44,778 --> 01:01:45,779
Olá.
1110
01:01:46,446 --> 01:01:47,447
{\an8}Obrigada, Amy.
1111
01:01:47,531 --> 01:01:49,241
{\an8}Au revoir, Jean Claude.
1112
01:01:49,324 --> 01:01:51,285
{\an8}Se te tens de livrar dessa coisa
porque não a dás à Gail?
1113
01:01:51,368 --> 01:01:53,495
O que quer que esteja neste telemóvel
é uma bazuca
1114
01:01:53,579 --> 01:01:56,623
que vai fazer um buraco enorme
na carreira de alguém.
1115
01:01:56,999 --> 01:01:59,501
Fico contente por entregar isto
a alguém decente.
1116
01:01:59,626 --> 01:02:00,627
Está bem.
1117
01:02:00,711 --> 01:02:01,712
Pelo preço certo.
1118
01:02:02,379 --> 01:02:04,798
- O que queres por ele?
- Um crédito na produção.
1119
01:02:04,882 --> 01:02:06,258
No Metalstorm?
1120
01:02:06,341 --> 01:02:08,969
Tenho de proteger a minha carreira.
Vou queimar-me com isto.
1121
01:02:09,052 --> 01:02:11,305
Sou um duplo. O que posso fazer?
1122
01:02:11,388 --> 01:02:13,307
És o duplo que namorava
com a realizadora
1123
01:02:13,390 --> 01:02:15,517
e que parece estar perto de recuperar
1124
01:02:15,601 --> 01:02:18,395
uma espécie
de caso de amor tórrido.
1125
01:02:18,478 --> 01:02:20,355
Achas que estamos perto?
1126
01:02:20,439 --> 01:02:23,358
- É o que me parece.
- Combinados ou não?
1127
01:02:24,359 --> 01:02:27,196
- Posso ajudar-te a encontrar o Ryder.
- Vou ver o que consigo fazer.
1128
01:02:27,279 --> 01:02:30,365
Não tenho a palavra-passe.
Descobre-a, duplo.
1129
01:02:30,449 --> 01:02:33,118
Encontra o Ryder.
Vou precisar que assines um NDA.
1130
01:02:33,202 --> 01:02:35,287
- Como sabes, nada nesta indústria...
- Não tenho tempo para um NDA.
1131
01:02:35,370 --> 01:02:37,122
Estou atrasado para o karaoke.
1132
01:02:47,216 --> 01:02:48,509
Jean Claude!
1133
01:02:51,845 --> 01:02:53,555
Onde está o telemóvel do Ryder?
1134
01:03:00,687 --> 01:03:02,898
O que estou a fazer?
O que estou a fazer?
1135
01:03:04,816 --> 01:03:06,068
Estás triste por ele se ter ido embora?
1136
01:03:06,568 --> 01:03:08,153
- Quem?
- O Colt.
1137
01:03:08,237 --> 01:03:09,655
Não. Não foi. Ele vem aí.
1138
01:03:09,738 --> 01:03:12,616
- Vem cantar karaoke.
- Jody. Não, eu...
1139
01:03:13,158 --> 01:03:14,785
Dei-lhe os bilhetes.
1140
01:03:18,205 --> 01:03:19,623
Estou a ver! Estou a ver!
1141
01:03:23,418 --> 01:03:24,419
Prepara-te.
1142
01:03:39,685 --> 01:03:41,895
Preciso dele para acabar o filme.
1143
01:03:41,979 --> 01:03:44,606
Porque não falaste comigo?
1144
01:03:50,946 --> 01:03:52,072
Dá-me isso.
1145
01:03:54,700 --> 01:03:56,410
Está bem.
Chama-me medricas.
1146
01:03:57,870 --> 01:03:59,496
Muito bem. Pronto, durão.
1147
01:04:10,549 --> 01:04:11,842
Pronto, Jean Claude.
1148
01:04:12,593 --> 01:04:14,428
Pago-te um copo
quando isto acabar.
1149
01:04:14,511 --> 01:04:15,804
Attaquer!
1150
01:04:17,890 --> 01:04:19,766
Larga-me! Socorro! Socorro!
1151
01:04:19,850 --> 01:04:22,269
Tens andado tão distraída.
Devias ter falado comigo.
1152
01:04:22,352 --> 01:04:23,562
Esta falha de comunicação...
1153
01:04:23,645 --> 01:04:25,189
Desculpe, dá-me mais um? Obrigada.
1154
01:04:39,953 --> 01:04:42,915
Larga-me! Larga-me! Larga-me!
1155
01:04:50,589 --> 01:04:52,716
Pensei que querias
que me livrasse dele.
1156
01:04:53,926 --> 01:04:55,344
E foi-se embora?
1157
01:04:57,679 --> 01:04:58,889
Preciso de ajuda.
1158
01:05:00,516 --> 01:05:02,184
Para quem trabalhas?
1159
01:05:02,267 --> 01:05:03,936
- Onde está o Ryder? Onde está?
- Não sei.
1160
01:05:13,654 --> 01:05:16,323
Onde está o telemóvel, duplo?
Preciso daquele vídeo!
1161
01:05:16,406 --> 01:05:17,699
Ele não te disse?
1162
01:05:18,158 --> 01:05:19,159
Jean Claude!
1163
01:05:24,373 --> 01:05:25,707
Dá-me outro, por favor?
1164
01:05:29,211 --> 01:05:30,546
- Eu...
- Obrigada.
1165
01:05:30,629 --> 01:05:33,465
- Pensei que estava a fazer o meu trabalho.
- Tudo bem. Tudo bem.
1166
01:05:33,549 --> 01:05:35,884
- Mas sabes uma coisa?
- Ele pode fazer o que quiser.
1167
01:05:35,968 --> 01:05:38,720
É um homem adulto
e pode fazer o que quiser.
1168
01:05:38,804 --> 01:05:40,305
- Ele devia, sabes...
- Certo. Sim.
1169
01:05:40,389 --> 01:05:43,433
- Seguir o seu caminho, percebes?
- Mas agora podes focar-te.
1170
01:05:43,517 --> 01:05:44,643
- Sim.
- Sabes, tens um enorme...
1171
01:05:44,726 --> 01:05:46,687
Sabes que tens
um grande sucesso em mãos?
1172
01:05:46,770 --> 01:05:49,481
- Eu sei, sim.
- É um High Noon
1173
01:05:49,565 --> 01:05:51,900
no limite do universo.
- No limite do universo.
1174
01:05:51,984 --> 01:05:54,278
Isso. Ouve o que estás a dizer.
1175
01:05:54,361 --> 01:05:57,614
- Esquece-o.
- Muito bem, a seguir é a Jody.
1176
01:05:57,698 --> 01:05:59,158
- Meu Deus.
- Há aqui alguma Jody?
1177
01:05:59,241 --> 01:06:00,909
Sim, aqui. Aqui!
1178
01:06:00,993 --> 01:06:03,120
Ali está ela.
Um grande aplauso para a Jody!
1179
01:06:05,080 --> 01:06:06,874
Na verdade,
quero mudar a minha música.
1180
01:06:07,916 --> 01:06:10,711
- Está bem.
- Sim. Essa.
1181
01:06:58,091 --> 01:06:59,092
Jean Claude...
1182
01:06:59,176 --> 01:07:00,260
Vai ajudar!
1183
01:07:21,907 --> 01:07:22,991
Adoro esta música.
1184
01:08:18,463 --> 01:08:20,174
Vamos lá, pessoal.
Vamos a isto.
1185
01:08:34,688 --> 01:08:35,688
Larga-me, cabra!
1186
01:08:47,534 --> 01:08:49,786
- Trava!
- Não consigo, está preso.
1187
01:08:50,454 --> 01:08:52,414
Jean Claude, o que estás a fazer?
Porque estás aí sentado?
1188
01:08:52,498 --> 01:08:53,499
Tira a garrafa.
1189
01:09:07,929 --> 01:09:09,556
Estás bem?
1190
01:09:12,684 --> 01:09:13,684
E tu?
1191
01:09:48,637 --> 01:09:49,638
Colt?
1192
01:09:52,139 --> 01:09:54,309
- Onde está a Jody?
- Foi-se embora.
1193
01:09:54,393 --> 01:09:55,686
Onde estiveste?
1194
01:09:55,769 --> 01:09:57,813
Numa rave? Num esgoto?
1195
01:09:58,313 --> 01:09:59,439
O que se passa com o cão?
1196
01:09:59,523 --> 01:10:00,858
É uma longa história.
1197
01:10:03,193 --> 01:10:04,903
Dá-me um sunset com gelo
e um copo de água.
1198
01:10:04,987 --> 01:10:05,988
É para já.
1199
01:10:10,659 --> 01:10:11,660
O que é isto?
1200
01:10:13,078 --> 01:10:15,455
- É o telemóvel do Ryder.
- Porque tens o telemóvel do Ryder?
1201
01:10:15,539 --> 01:10:17,833
Só sei que os vilões do filme o querem.
1202
01:10:17,916 --> 01:10:19,501
Estás a falar a sério? O quê?
1203
01:10:19,626 --> 01:10:21,628
Só tenho de descobrir o que está ali.
1204
01:10:22,921 --> 01:10:24,965
E depois encontrar o Ryder
e trazê-lo para acabar o filme da Jody.
1205
01:10:25,048 --> 01:10:28,886
Está bem. Pronto. A Venti é um génio
da tecnologia nestas coisas.
1206
01:10:29,178 --> 01:10:31,388
- Obrigada!
- Venti!
1207
01:10:31,763 --> 01:10:33,557
- Ventilicious.
- Olá!
1208
01:10:33,932 --> 01:10:37,686
- O que se passa, rapazes?
- Ventinator.
1209
01:10:38,645 --> 01:10:40,147
Sabes como entrar nisto?
1210
01:10:43,108 --> 01:10:44,651
Já vi uns destes.
1211
01:10:44,735 --> 01:10:46,695
Isto é um cofre.
1212
01:10:46,778 --> 01:10:48,906
Vou demorar dois ou três dias
para entrar nisto.
1213
01:10:48,989 --> 01:10:50,449
Mas és um génio da tecnologia, sabias?
1214
01:10:50,532 --> 01:10:51,575
E se não tiveres três dias?
1215
01:10:51,658 --> 01:10:53,452
Precisam da palavra-passe.
Estou a avisar-vos.
1216
01:10:53,535 --> 01:10:54,661
És a seguir.
1217
01:10:55,204 --> 01:10:57,331
Nigel. Nigel!
1218
01:10:59,500 --> 01:11:01,543
Conhecendo o Ryder,
1219
01:11:01,668 --> 01:11:04,004
está escrito num Post-it,
algures no apartamento dele.
1220
01:11:04,087 --> 01:11:05,172
Está bem.
1221
01:11:06,507 --> 01:11:09,551
A seguir temos o Dan.
Anda, companheiro.
1222
01:11:09,635 --> 01:11:11,637
Anda, Dan.
Não tenhas vergonha, companheiro.
1223
01:11:11,720 --> 01:11:13,722
Anda, companheiro. Vamos.
1224
01:11:13,805 --> 01:11:15,057
Ficas a dever-me uma.
1225
01:11:15,849 --> 01:11:17,142
Acaba a tua bebida.
1226
01:11:21,021 --> 01:11:22,356
Tem de estar algures por aqui.
1227
01:11:22,439 --> 01:11:24,775
Vamos separar-nos. Jean Claude...
1228
01:11:24,858 --> 01:11:26,443
Guarda a catatua.
1229
01:11:30,447 --> 01:11:31,657
MIAMI VICE
EQUIPA DE DUPLOS
1230
01:11:36,411 --> 01:11:37,412
{\an8}DESPEDE A MASSAGISTA
1231
01:11:37,496 --> 01:11:38,580
{\an8}FINGE QUE ANDASTE
NA JULLIARD
1232
01:11:39,456 --> 01:11:42,125
É MOMOA OU MAMOA?
1233
01:11:49,842 --> 01:11:51,552
VENDER A CATATUA
1234
01:11:51,635 --> 01:11:53,512
COMPRAR UM COALA!
1235
01:11:57,224 --> 01:12:00,269
Sabes uma coisa?
Eu mereço isto.
1236
01:12:02,521 --> 01:12:03,730
Idiota.
1237
01:12:03,814 --> 01:12:05,065
PALAVRA PASSE DO TELEMÓVEL
114144598
1238
01:12:06,400 --> 01:12:08,902
Colt? Colt!
1239
01:12:08,986 --> 01:12:10,571
Encontrei! Colt!
1240
01:12:10,863 --> 01:12:11,864
À conclusão do filme.
1241
01:12:12,322 --> 01:12:13,907
Acho que encontrei.
1242
01:12:15,576 --> 01:12:17,953
Pronto.
Aquele tipo falou de um vídeo.
1243
01:12:18,579 --> 01:12:22,124
Querida, estou no trabalho
mas tenho uma coisa para ti.
1244
01:12:22,207 --> 01:12:25,085
Uma pequena surpresa.
Mesmo por cima do meu rabo.
1245
01:12:25,210 --> 01:12:26,920
Meu Deus. Tapa os olhos.
1246
01:12:27,004 --> 01:12:28,964
Acho que já vi o rabo do Tom
mais vezes do que o meu.
1247
01:12:29,047 --> 01:12:30,299
- Pronto.
- É assim que se escreve?
1248
01:12:30,841 --> 01:12:33,427
Agora é o Inverno
do nosso descontentamento
1249
01:12:33,510 --> 01:12:35,637
transformado num glorioso Verão
pelo sol de York.
1250
01:12:35,721 --> 01:12:37,014
Ele é tão parvo.
1251
01:12:37,764 --> 01:12:41,185
- Meu Deus, ele é bom.
- E todas as nuvens que aparecem...
1252
01:12:42,060 --> 01:12:43,353
E este?
1253
01:12:45,314 --> 01:12:47,649
Era desta festa
que a assistente estava a falar.
1254
01:12:48,859 --> 01:12:49,985
Iggy.
1255
01:12:50,903 --> 01:12:53,071
É o Henry.
É o duplo do Ryder.
1256
01:12:55,324 --> 01:12:56,992
É muito parecido com o tipo
que vi no hotel.
1257
01:12:59,077 --> 01:13:00,787
Quando estavas pedrado?
1258
01:13:00,871 --> 01:13:02,289
E a ver unicórnios?
1259
01:13:02,581 --> 01:13:04,625
E um tipo morto no gelo.
1260
01:13:09,838 --> 01:13:12,132
Sim! Vamos lá!
1261
01:13:12,216 --> 01:13:13,926
O quê? O quê?
1262
01:13:14,009 --> 01:13:16,220
Se faço as minhas cenas de ação?
1263
01:13:16,303 --> 01:13:19,598
Acho que faço.
Acho que faço mesmo.
1264
01:13:19,681 --> 01:13:21,058
Sim, querida!
1265
01:13:30,317 --> 01:13:32,528
Dá-me o telemóvel.
Dá-me o telemóvel.
1266
01:13:36,240 --> 01:13:38,033
- Merda.
- Mataram o Henry?
1267
01:13:48,293 --> 01:13:49,962
Mataram o Henry.
1268
01:13:51,046 --> 01:13:52,047
É a Venti.
1269
01:13:53,090 --> 01:13:56,051
- Estou?
- Dan, liga já as notícias.
1270
01:13:57,594 --> 01:13:59,179
Não acredito nisto.
1271
01:13:59,972 --> 01:14:02,933
{\an8}O cadáver encontrado
esta manhã no hotel Pendleton
1272
01:14:03,016 --> 01:14:04,309
{\an8}foi identificado
1273
01:14:04,393 --> 01:14:05,477
{\an8}como Henry Herrera,
1274
01:14:05,561 --> 01:14:09,022
{\an8}um duplo americano conhecido
por ser o duplo da estrela Tom Ryder.
1275
01:14:09,106 --> 01:14:10,357
{\an8}As autoridades estão a investigar
1276
01:14:10,440 --> 01:14:11,692
{\an8}a morte como um homicídio.
1277
01:14:11,775 --> 01:14:14,820
{\an8}O principal suspeito é outro duplo,
Colt Seavers,
1278
01:14:15,112 --> 01:14:16,113
{\an8}que foi visto
1279
01:14:16,196 --> 01:14:18,991
{\an8}no quarto do hotel
onde encontraram o corpo do Herrera.
1280
01:14:19,533 --> 01:14:21,702
{\an8}A polícia divulgou
estas imagens da segurança
1281
01:14:21,785 --> 01:14:24,329
{\an8}que mostram o Seavers
a sair da cena do crime.
1282
01:14:24,413 --> 01:14:26,790
Se tiver alguma informação,
faça o favor
1283
01:14:26,874 --> 01:14:30,127
de contactar o Crime Stoppers
através do número no seu ecrã.
1284
01:14:30,252 --> 01:14:32,462
Teremos mais informações mais tarde.
Entretanto...
1285
01:14:36,550 --> 01:14:38,177
Tenho de ligar à Jody.
1286
01:14:38,802 --> 01:14:42,764
É um momento crucial
no limite do universo, pessoal.
1287
01:14:43,974 --> 01:14:46,268
- Qual era aquele?
- Era o quarto take.
1288
01:14:46,351 --> 01:14:47,728
POR FAVOR RESPONDE-ME.
URGÊNCIA.
1289
01:14:47,811 --> 01:14:49,897
Parece o raio do Burning Man.
1290
01:14:49,980 --> 01:14:52,566
Tenho os tomates encharcados,
preciso de uma toalha.
1291
01:14:54,359 --> 01:14:55,611
ISTO É MUITO SÉRIO, JODY
1292
01:14:55,694 --> 01:14:56,695
PAREÇO UM PICKLE
1293
01:14:56,778 --> 01:14:58,322
Este tipo esquece-se sempre
que tem um microfone.
1294
01:14:58,405 --> 01:14:59,406
Eu sei.
1295
01:14:59,489 --> 01:15:01,783
- Ele diz os maiores disparates.
- Os maiores disparates. Eu sei.
1296
01:15:01,867 --> 01:15:02,951
ESTOU EM SARILHOS,
RAIOS DO AUTOCORRETOR
1297
01:15:03,368 --> 01:15:04,995
O quê?
Isto está em modo avião?
1298
01:15:05,078 --> 01:15:09,374
Se isto fosse O Fugitivo
e tu fosses o Harrison Ford
1299
01:15:10,501 --> 01:15:12,544
os bandidos estavam a aproximar-se.
1300
01:15:15,214 --> 01:15:16,798
- Eu fico com o machado.
- Eu fico com o machado. Raios!
1301
01:15:16,882 --> 01:15:19,218
Não morras. Não morras.
1302
01:15:19,301 --> 01:15:22,429
Não importa quanto tempo demore.
Não importa a distância.
1303
01:15:22,513 --> 01:15:24,932
Vou encontrar-te.
1304
01:15:26,475 --> 01:15:27,559
O Último dos Moicanos.
1305
01:15:27,643 --> 01:15:29,770
Rapaz! Duplo!
1306
01:15:31,396 --> 01:15:32,397
Raios.
1307
01:15:32,481 --> 01:15:37,152
TOM RYDER,
ESTRELA DO ANNIHALATION OF VALOR
1308
01:15:44,451 --> 01:15:46,453
Merda, isto é borracha?
Meu Deus.
1309
01:16:02,135 --> 01:16:03,720
Daniel Day-Lewis!
1310
01:16:19,111 --> 01:16:20,362
Jason Bourne!
1311
01:16:35,878 --> 01:16:37,880
Dwayne "The Rock" Johnson!
1312
01:16:40,340 --> 01:16:41,383
Dá-me o telemóvel.
1313
01:16:47,264 --> 01:16:48,515
Onde está o telemóvel, duplo?
1314
01:16:48,599 --> 01:16:50,017
Temos de entregar
este telemóvel à polícia.
1315
01:16:50,100 --> 01:16:51,643
- Está bem.
- É a única coisa...
1316
01:17:19,171 --> 01:17:20,923
Florzinha!
1317
01:17:21,256 --> 01:17:23,008
Onde está o telemóvel, duplo?
1318
01:17:23,550 --> 01:17:25,511
Jean Claude, attaquer!
1319
01:17:36,772 --> 01:17:37,856
Vou ficar com isso.
1320
01:17:38,815 --> 01:17:41,235
- Cuidado com isso, grandalhão.
- Cala-te!
1321
01:17:42,152 --> 01:17:44,613
Vou certificar-me
de que não está ninguém à frente da casa.
1322
01:17:44,696 --> 01:17:45,697
- Está bem.
- Pronto.
1323
01:17:45,781 --> 01:17:47,157
- Leva o Jean Claude, está bem?
- Está bem.
1324
01:17:47,241 --> 01:17:48,242
Vamos!
1325
01:17:51,161 --> 01:17:52,913
Somos só tu e eu, duplo.
1326
01:17:53,956 --> 01:17:55,165
Merda.
1327
01:18:07,177 --> 01:18:08,220
O Colt está morto.
1328
01:18:08,929 --> 01:18:10,347
Mas o grandalhão fugiu.
1329
01:18:17,771 --> 01:18:18,856
SÓ PÓLVORA SECA
1330
01:18:20,774 --> 01:18:22,985
Tu consegues. Tu consegues.
Tu consegues. Tu consegues.
1331
01:18:24,319 --> 01:18:26,446
Não! É muito perigoso!
1332
01:18:26,530 --> 01:18:27,990
Tenho de ir pelas escadas.
1333
01:18:28,073 --> 01:18:29,575
Pronto! Pronto! Pronto!
1334
01:18:45,591 --> 01:18:47,676
Colt, meu.
1335
01:18:51,430 --> 01:18:53,432
Olha para aquilo.
1336
01:18:53,515 --> 01:18:55,434
Sim, estamos a fazer um filme.
1337
01:18:57,102 --> 01:18:58,228
Podes deixar-nos a sós, por favor?
1338
01:18:59,313 --> 01:19:00,856
Sim.
1339
01:19:03,650 --> 01:19:05,819
Gail. Tão tensa.
1340
01:19:06,945 --> 01:19:08,697
Lembras-te do velho Dressy?
1341
01:19:11,617 --> 01:19:12,618
Um duplo.
1342
01:19:13,327 --> 01:19:14,995
Nunca me esqueço de um punho.
1343
01:19:16,330 --> 01:19:18,499
Vou precisar do telemóvel.
Onde está?
1344
01:19:18,582 --> 01:19:20,709
É urgente. Tenho de saber.
1345
01:19:22,794 --> 01:19:26,423
O que prova
que tu mataste o Henry, não eu?
1346
01:19:26,507 --> 01:19:27,925
- Esse telemóvel?
- Bem...
1347
01:19:28,008 --> 01:19:29,927
Sim. Vou ficar com isso.
1348
01:19:30,010 --> 01:19:32,304
Parece que neste momento
é a única coisa que me mantém vivo.
1349
01:19:32,888 --> 01:19:34,306
O quê?
1350
01:19:34,389 --> 01:19:36,350
Ele é o principal suspeito, Jody.
1351
01:19:37,392 --> 01:19:38,936
Vá lá, Gail.
1352
01:19:39,019 --> 01:19:41,772
- Estás a brincar? O Colt?
- Sim, eu sei.
1353
01:19:41,855 --> 01:19:43,690
- Nem pensar. Nem pensar.
- Foi o que eu disse.
1354
01:19:43,774 --> 01:19:45,025
O que correu mal?
1355
01:19:45,108 --> 01:19:48,237
O que correu mal?
O que correu mal?
1356
01:19:48,320 --> 01:19:50,531
Do meu ponto de vista,
estás a torturar-me
1357
01:19:50,614 --> 01:19:53,033
mesmo à porta do teu grande iate
como um vilão do James Bond.
1358
01:19:53,116 --> 01:19:54,117
Idiota.
1359
01:19:54,535 --> 01:19:55,953
O que correu mal?
1360
01:19:56,995 --> 01:19:58,705
O que correu bem?
1361
01:20:01,834 --> 01:20:03,585
Estás mudado.
1362
01:20:03,710 --> 01:20:05,379
Estás mudado.
1363
01:20:06,338 --> 01:20:07,714
Sim.
1364
01:20:07,798 --> 01:20:10,968
Nós os dois éramos como irmãos.
1365
01:20:11,051 --> 01:20:14,221
Unidos pelo laço sagrado
entre ator e duplo, meu.
1366
01:20:14,304 --> 01:20:15,931
- Meu Deus.
- Sim.
1367
01:20:16,014 --> 01:20:17,933
Achas que o Colt matava um ser humano?
1368
01:20:18,016 --> 01:20:20,227
- Não. Foi o que eu disse.
- Disseste-lhes isso? Este homem...
1369
01:20:20,310 --> 01:20:23,647
Este homem levou 23 minutos
a tirar uma barata do meu quarto.
1370
01:20:23,730 --> 01:20:24,940
Eu dizia: "Pisa-a." E ele:
1371
01:20:25,023 --> 01:20:26,483
"Não, deixa-a viver. Está frio."
1372
01:20:26,567 --> 01:20:28,652
Contei-lhes tudo.
1373
01:20:28,735 --> 01:20:31,113
Contei-lhes quem ele é,
quem eu pensava que era.
1374
01:20:31,196 --> 01:20:33,073
- Contaste? Enfaticamente?
- Sim, contei.
1375
01:20:33,156 --> 01:20:35,993
Porque ele estava no aeroporto
para onde o mandaste.
1376
01:20:36,076 --> 01:20:37,828
Ele não entrou no avião, Jody.
1377
01:20:37,911 --> 01:20:39,496
Quantos filmes fizemos?
Quantos?
1378
01:20:39,580 --> 01:20:41,331
- Não sei.
- Muitos. Isso mesmo.
1379
01:20:41,415 --> 01:20:43,041
Porque te incluí no contrato, não foi?
1380
01:20:43,125 --> 01:20:46,503
Eu incluí-te. Não foi?
Isso mesmo, eu tinha o assistente,
1381
01:20:46,628 --> 01:20:48,463
a maquilhagem, o cabelo, o instrutor.
- Certo.
1382
01:20:48,547 --> 01:20:51,675
Depois pumba, o duplo preferido do Ryder,
o Colt Seavers.
1383
01:20:51,758 --> 01:20:53,760
Fui eu que fiz isso. Fiz isso por ti.
1384
01:20:53,844 --> 01:20:56,221
O que vais fazer por mim?
1385
01:20:56,305 --> 01:20:57,890
Morrer, acho eu?
1386
01:20:58,932 --> 01:21:01,185
Sim? Morrer?
É esse o plano?
1387
01:21:01,268 --> 01:21:02,895
- Não é pessoal.
- Meu Deus. Eu vou levar a peito.
1388
01:21:02,978 --> 01:21:04,104
Sim. Estou a ver.
1389
01:21:04,188 --> 01:21:06,773
- A tortura, as drogas...
- Sabes uma coisa? São só negócios.
1390
01:21:06,857 --> 01:21:09,067
- O taser. Vou levar a peito.
- O Tom Ryder é uma marca mundial.
1391
01:21:09,151 --> 01:21:13,697
Eu literalmente movo os mercados.
Se eu morrer o Dow afunda.
1392
01:21:14,281 --> 01:21:18,285
Se tu partires a coluna
eu substituo-te logo.
1393
01:21:18,368 --> 01:21:22,372
Se fizesses só o teu trabalho
em vez de quereres atrair as atenções
1394
01:21:22,456 --> 01:21:24,917
isto não teria acontecido.
O Henry não estaria lá,
1395
01:21:25,000 --> 01:21:27,711
o acidente dele não teria acontecido,
o teu acidente...
1396
01:21:27,836 --> 01:21:30,756
Uma queda estranha.
Porque me dás cabo dos nervos, meu.
1397
01:21:30,839 --> 01:21:32,132
Espera. O quê?
1398
01:21:33,550 --> 01:21:34,676
O quê?
1399
01:21:36,011 --> 01:21:37,846
O que disseste do meu acidente?
1400
01:21:38,430 --> 01:21:40,140
Tu levaste-me ao limite.
1401
01:21:40,224 --> 01:21:42,059
Tu literalmente deste-me cabo dos nervos.
1402
01:21:42,142 --> 01:21:43,936
Eu é que te dei cabo dos nervos.
1403
01:21:48,690 --> 01:21:50,609
Tive de o aumentar.
1404
01:21:57,741 --> 01:21:58,992
Foste tu?
1405
01:21:59,076 --> 01:22:00,077
Fui.
1406
01:22:04,206 --> 01:22:06,583
Tinha de te dar uma pequena lição,
não era?
1407
01:22:06,667 --> 01:22:09,419
Ficaste com a mania das grandezas,
não foi?
1408
01:22:09,545 --> 01:22:11,213
O Henry é igual, sabes?
1409
01:22:12,756 --> 01:22:14,758
Fazes as tuas cenas arriscadas?
1410
01:22:16,009 --> 01:22:17,302
Se faço as minhas cenas arriscadas?
1411
01:22:17,386 --> 01:22:19,304
À frente daquelas pessoas todas?
É humilhante.
1412
01:22:20,389 --> 01:22:22,474
E sim, vou dar-te uma coça.
1413
01:22:26,019 --> 01:22:28,146
Mas depois a Gail...
Lembras-te da Gail?
1414
01:22:28,230 --> 01:22:29,690
Conheço-a há 15 anos.
1415
01:22:29,773 --> 01:22:31,358
Sim, esqueci-me, porque estiveste
fora de jogo tanto tempo.
1416
01:22:31,441 --> 01:22:32,442
Apresentei-vos um ao outro.
1417
01:22:32,526 --> 01:22:34,194
Ela liga-me e diz:
"Não tem bom aspeto.
1418
01:22:34,278 --> 01:22:36,613
"É mau para a comercialização
e o aluguer",
1419
01:22:36,697 --> 01:22:39,449
e blá, blá, blá.
E homicídio e tipo...
1420
01:22:39,533 --> 01:22:41,243
Eu sei, eu...
1421
01:22:41,326 --> 01:22:44,955
Não preciso disto agora.
1422
01:22:45,664 --> 01:22:47,166
Cabrão do Henry.
1423
01:22:47,249 --> 01:22:48,500
Não te preocupes com isso.
1424
01:22:49,334 --> 01:22:53,172
Não dês nas vistas.
Eu trato de tudo.
1425
01:22:54,423 --> 01:22:57,467
Talvez não conheçamos as pessoas
tão bem como pensamos.
1426
01:22:57,551 --> 01:23:00,053
- Meu Deus.
- Percebes?
1427
01:23:01,430 --> 01:23:02,764
Meu Deus. É o Colt.
1428
01:23:02,848 --> 01:23:04,766
- Dá-me o telemóvel.
- Não. O que estás a fazer?
1429
01:23:04,850 --> 01:23:07,060
- Meu Deus, Gail.
- O que estás a fazer?
1430
01:23:07,144 --> 01:23:09,438
- Meu Deus. Desculpa.
- Meu Deus.
1431
01:23:09,521 --> 01:23:11,064
- Deixa-me ajudar-te.
- Não. Pára com isso.
1432
01:23:11,148 --> 01:23:12,524
Sabes uma coisa?
Dá-me um minuto.
1433
01:23:12,608 --> 01:23:14,193
- Sim. Sim.
- Dá-me um minuto.
1434
01:23:15,277 --> 01:23:16,403
Vamos.
1435
01:23:17,654 --> 01:23:19,031
Este plano era tão simples.
1436
01:23:20,240 --> 01:23:23,452
Íamos pôr o corpo do Henry no gelo
para não se decompor.
1437
01:23:23,535 --> 01:23:26,413
Podíamos tirar-te da reclusão
onde estavas escondido.
1438
01:23:26,497 --> 01:23:27,498
A minha vida. Sim.
1439
01:23:27,581 --> 01:23:29,875
Sim. Digitalizar a tua cara.
1440
01:23:29,958 --> 01:23:32,503
Aqui o Dressy ia pôr-te
no vídeo do homicídio.
1441
01:23:32,628 --> 01:23:36,757
Ia drogar-te, atirar o carro contigo
e com o corpo do Henry da baía de Sydney.
1442
01:23:36,840 --> 01:23:39,384
Tens homicídio e suicídio.
1443
01:23:39,468 --> 01:23:40,844
Corta. Confirma.
1444
01:23:40,928 --> 01:23:42,137
Avança, lindo.
1445
01:23:42,221 --> 01:23:44,473
Acho que temos ideias diferentes
do que é ser simples.
1446
01:23:44,556 --> 01:23:47,768
Não podias ficar quieto, pois não?
Tinhas de fazer uma grande cena,
1447
01:23:47,851 --> 01:23:50,771
como faz o Colt Seavers.
Mas sabes uma coisa?
1448
01:23:50,854 --> 01:23:53,774
Isto ainda pode resultar
porque temos o homicídio.
1449
01:23:53,857 --> 01:23:55,567
Agora só precisamos do suicídio.
1450
01:23:58,529 --> 01:23:59,571
Triste.
1451
01:23:59,655 --> 01:24:02,491
Tem demasiado enredo.
Estamos a ficar presos na exposição.
1452
01:24:02,574 --> 01:24:04,284
Esquece a última parte.
O suicídio.
1453
01:24:04,368 --> 01:24:06,161
Se for demasiado,
perde-se o público.
1454
01:24:06,245 --> 01:24:08,831
Colt, onde está o telemóvel?
1455
01:24:08,914 --> 01:24:11,083
Precisas de hidratos de carbono!
1456
01:24:12,334 --> 01:24:14,461
O teu cérebro alimenta-se de glucose.
1457
01:24:15,671 --> 01:24:19,091
Para funções cognitivas simples,
precisas deles.
1458
01:24:19,174 --> 01:24:22,845
Colt, és o bode expiatório.
És o bode expiatório, percebes?
1459
01:24:22,928 --> 01:24:24,346
Onde está o telemóvel?
1460
01:24:25,639 --> 01:24:29,059
Consegues passar a noite toda a apanhar,
mas sabes uma coisa?
1461
01:24:29,560 --> 01:24:31,728
Há pessoas que não conseguem.
1462
01:24:31,812 --> 01:24:34,857
Podíamos ir buscar o Dan ou a Jody.
1463
01:24:34,940 --> 01:24:37,734
- Gosto da Jody, mas sabes...
- Não há telemóvel nenhum.
1464
01:24:39,319 --> 01:24:42,239
- Percebes? É essa a surpresa.
- Não há telemóvel?
1465
01:24:42,322 --> 01:24:45,033
Ele tirou-mo da mão com um tiro.
1466
01:24:45,117 --> 01:24:46,618
Ali em cima, vai ver.
1467
01:24:46,702 --> 01:24:49,204
Vocês também. Vão todos.
Eu espero.
1468
01:24:50,372 --> 01:24:52,624
- Ele deu-lhe um tiro.
- Não sabias o que tinhas feito?
1469
01:24:52,708 --> 01:24:54,835
É uma loucura.
Há muito tempo que te queria contar.
1470
01:24:54,960 --> 01:24:55,961
Mentira.
1471
01:24:56,044 --> 01:24:59,339
Eu estava na ombreira da porta,
e ele tirou-mo das mãos com um tiro!
1472
01:24:59,423 --> 01:25:00,424
Não.
1473
01:25:00,507 --> 01:25:01,675
Tirem as braçadeiras.
1474
01:25:01,758 --> 01:25:03,802
- Meu Deus. Que alívio.
- Que loucura.
1475
01:25:03,886 --> 01:25:06,597
Tinhas razão,
era a única coisa que te mantinha vivo.
1476
01:25:09,224 --> 01:25:12,102
Só gostava que visses
o que a Jody vai fazer do Metalstorm.
1477
01:25:12,186 --> 01:25:13,604
Vai ser fantástico.
1478
01:25:13,687 --> 01:25:17,316
E, sinceramente, vai ser um sucesso.
1479
01:25:18,775 --> 01:25:20,819
Já não tens tanta mania,
pois não, meu?
1480
01:25:20,903 --> 01:25:23,071
Meu Deus, Mike Mike,
põe uma tampa nisso.
1481
01:25:27,743 --> 01:25:30,704
Gostava que não tivesses quebrado o laço.
Não devias ter quebrado o laço.
1482
01:25:30,787 --> 01:25:33,040
Pronto, duplo.
Está na hora de beberes um copo, meu.
1483
01:25:33,916 --> 01:25:35,167
Vamos lá.
1484
01:25:36,418 --> 01:25:37,794
Socorro!
1485
01:25:37,878 --> 01:25:38,879
Cala-te.
1486
01:25:38,962 --> 01:25:39,963
Socorro.
1487
01:25:40,047 --> 01:25:41,757
- Cala-te.
- Socorro.
1488
01:25:41,840 --> 01:25:43,717
Cala-te, meu.
1489
01:25:52,351 --> 01:25:55,229
Toma. Este fogo é real.
1490
01:26:10,160 --> 01:26:12,788
Vamos lá pessoal, liguem o barco.
Ele enganou-se no caminho.
1491
01:26:25,425 --> 01:26:26,510
Merda!
1492
01:27:38,207 --> 01:27:39,541
Meu Deus.
1493
01:27:40,709 --> 01:27:41,710
- Colt?
- Olá.
1494
01:27:41,835 --> 01:27:43,504
- O que se passa?
- O que cantaste?
1495
01:27:43,587 --> 01:27:45,339
- O quê?
- No karaoke.
1496
01:27:45,422 --> 01:27:47,174
- Desculpa, não consegui.
- Não faz mal. Ouve.
1497
01:27:47,257 --> 01:27:48,634
Estão todos a dizer que mataste o Henry.
1498
01:27:48,717 --> 01:27:49,718
- O que se passa?
- Isso não é verdade.
1499
01:27:49,801 --> 01:27:51,512
Vais ouvir um monte de coisas
que não são verdadeiras.
1500
01:27:51,595 --> 01:27:54,348
Só queria dizer que,
quando cheguei aqui,
1501
01:27:54,431 --> 01:27:56,725
quando me perguntaste como estava
e te mostrei o polegar para cima,
1502
01:27:56,808 --> 01:27:58,018
quando disseste:
"Isso é treta de duplo",
1503
01:27:58,101 --> 01:28:01,063
e tens razão, é um estereótipo,
1504
01:28:01,146 --> 01:28:03,565
mas há uma razão para não se ver
o duplo com o polegar para baixo.
1505
01:28:05,984 --> 01:28:09,112
Sabes, faz parte
do nosso treino, percebes?
1506
01:28:09,196 --> 01:28:12,324
És atropelado por um carro,
és atirado de uma janela,
1507
01:28:12,407 --> 01:28:14,368
pegam-te fogo,
tu mostras o polegar para cima.
1508
01:28:14,952 --> 01:28:19,873
Mas depois do meu acidente,
que afinal não foi um acidente...
1509
01:28:21,166 --> 01:28:22,501
Eu...
1510
01:28:24,253 --> 01:28:25,629
Eu não estava bem.
1511
01:28:27,005 --> 01:28:31,218
E não por ter partido a coluna,
mas porque me senti um grande
1512
01:28:33,053 --> 01:28:34,054
falhado.
1513
01:28:37,808 --> 01:28:41,311
E percebi que não sou invencível.
1514
01:28:42,145 --> 01:28:43,522
Um grande choque.
1515
01:28:44,857 --> 01:28:49,403
E pensei que talvez não fosse assim
tão especial nem nada do género,
1516
01:28:50,070 --> 01:28:51,989
e achei que a versão de mim
com o polegar para baixo
1517
01:28:52,072 --> 01:28:54,783
não era o que te interessava,
por isso desapareci.
1518
01:28:55,534 --> 01:28:57,870
Mas sabes,
não desapareci só para ti.
1519
01:28:58,662 --> 01:29:00,372
Também desapareci
1520
01:29:01,248 --> 01:29:04,710
para mim.
1521
01:29:06,753 --> 01:29:08,130
Seja como for, desculpa.
1522
01:29:09,047 --> 01:29:11,300
Merecias mais do que isso.
Desculpa.
1523
01:29:11,383 --> 01:29:12,885
Só queria que fosses sincero.
1524
01:29:14,136 --> 01:29:17,306
Sabes, sinceramente,
tudo me dói.
1525
01:29:22,728 --> 01:29:24,605
Ser atropelado, dói.
1526
01:29:25,397 --> 01:29:27,316
Ser atirado de uma janela, dói.
1527
01:29:28,025 --> 01:29:30,152
Pegarem-me fogo, dói muito.
1528
01:29:31,612 --> 01:29:32,863
Mas...
1529
01:29:37,618 --> 01:29:40,037
nada dói tanto
como não estar contigo.
1530
01:29:42,956 --> 01:29:44,249
Onde estás?
1531
01:29:45,959 --> 01:29:48,378
Isto é de um filme
ou acabei de inventar tudo?
1532
01:29:49,296 --> 01:29:50,881
- Foi muito bom.
- Ali está ele.
1533
01:29:50,964 --> 01:29:52,049
Podes usá-lo, se quiseres.
1534
01:29:55,636 --> 01:29:57,137
Não, por favor.
1535
01:29:57,221 --> 01:29:59,223
Se é que vale de alguma coisa,
ainda estou apaixonado por ti.
1536
01:30:01,099 --> 01:30:03,435
E acho que não devias desistir
do final feliz.
1537
01:30:03,519 --> 01:30:04,520
Colt.
1538
01:30:05,729 --> 01:30:06,772
Tenho de desligar.
1539
01:30:06,855 --> 01:30:08,023
Colt.
1540
01:30:08,607 --> 01:30:10,150
Meu Deus.
1541
01:30:57,531 --> 01:30:59,158
Onde estás, mano?
1542
01:30:59,658 --> 01:31:00,659
Não Entregue
1543
01:31:07,082 --> 01:31:09,042
EQUIPA DE DUPLOS
MIAMI VICE
1544
01:31:18,385 --> 01:31:20,512
E assim se encerra a história
do Colt Seavers.
1545
01:31:33,066 --> 01:31:34,234
Gail?
1546
01:31:34,860 --> 01:31:35,861
Jody.
1547
01:31:38,447 --> 01:31:39,656
O Colt...
1548
01:31:41,116 --> 01:31:42,451
O Colt está morto.
1549
01:31:55,255 --> 01:31:58,592
A polícia está a investigar
uma explosão na Baía de Sydney
1550
01:31:58,675 --> 01:32:01,678
mesmo à porta da Casa da Ópera,
onde parece que um barco
1551
01:32:01,762 --> 01:32:03,597
colidiu com um barco
de transporte de combustível.
1552
01:32:25,911 --> 01:32:28,455
O alegado suicídio de Colt Seavers,
1553
01:32:28,539 --> 01:32:32,042
o homem responsável
pelo recente assassínio de Henry Herrera.
1554
01:32:58,694 --> 01:33:00,821
O Coordenador de Duplos, o Dan Tucker?
1555
01:33:00,904 --> 01:33:01,989
- Viste-o?
- Não.
1556
01:33:10,747 --> 01:33:12,875
Vocês dois.
Tirem os capacetes.
1557
01:33:12,958 --> 01:33:15,127
Procuro o Coordenador de Duplos,
o Dan Tucker.
1558
01:33:26,388 --> 01:33:29,558
Depois de uma explosão de barco
dramática na Baía de Sydney
1559
01:33:29,641 --> 01:33:31,643
a polícia está agora
a investigar o suicídio
1560
01:33:31,727 --> 01:33:34,313
do duplo americano,
Colt Seavers.
1561
01:33:34,980 --> 01:33:37,983
{\an8}Depois de uma explosão de barco
dramática na Baía de Sydney
1562
01:33:38,066 --> 01:33:41,320
{\an8}a polícia está agora a investigar
o suicídio do duplo americano...
1563
01:33:42,571 --> 01:33:46,283
Depois de uma explosão de barco dramática
na Baía de Sydney a polícia está...
1564
01:33:46,742 --> 01:33:49,870
Depois de uma explosão de barco
dramática na Baía de Sydney
1565
01:33:49,953 --> 01:33:51,830
a polícia está agora
a investigar o suicídio
1566
01:33:51,914 --> 01:33:54,249
do duplo americano,
Colt Seavers.
1567
01:33:54,333 --> 01:33:57,336
Jody, tens de estar calada.
Não digas uma palavra.
1568
01:34:11,642 --> 01:34:13,185
Não, espera, espera! Não...
1569
01:34:14,353 --> 01:34:15,687
Jody. Jody.
1570
01:34:27,366 --> 01:34:28,742
Jody.
1571
01:34:34,998 --> 01:34:37,417
Achas que podes vir ao meu estúdio
1572
01:34:37,501 --> 01:34:39,294
e apanhar-me desprevenida?
1573
01:34:46,718 --> 01:34:47,845
Espera!
1574
01:34:50,138 --> 01:34:51,557
Sou eu, sou eu!
1575
01:34:54,726 --> 01:34:57,062
Meu Deus.
1576
01:34:57,771 --> 01:34:59,314
Eu sabia, eu sabia.
1577
01:35:01,275 --> 01:35:02,943
Eu sabia que estavas vivo!
1578
01:35:03,026 --> 01:35:05,195
Três espetáculos por dia,
seis dias por semana durante três anos.
1579
01:35:05,571 --> 01:35:07,656
O espetáculo de duplos do Miami Vice.
1580
01:35:08,615 --> 01:35:10,701
- Lembras-te.
- Sim.
1581
01:35:10,784 --> 01:35:12,786
Estás vivo, Colt.
1582
01:35:12,870 --> 01:35:15,122
Colt, estou tão feliz por estares vivo.
Eu sabia.
1583
01:35:15,205 --> 01:35:17,291
Meu Deus.
Bom trabalho com a caneta.
1584
01:35:17,374 --> 01:35:18,750
- Lamento imenso.
- Não, foi fantástico.
1585
01:35:18,834 --> 01:35:20,919
Tiraste-a mesmo a tempo.
Acho que o veneno da tinta não entrou.
1586
01:35:21,587 --> 01:35:23,463
- Perfeito.
- Que se passa?
1587
01:35:23,839 --> 01:35:25,340
Toda a gente diz
que mataste o Henry.
1588
01:35:26,049 --> 01:35:27,718
Foi o Ryder que matou o Henry
e me incriminou.
1589
01:35:27,801 --> 01:35:29,720
- Há imagens tuas.
- São falsas.
1590
01:35:29,803 --> 01:35:30,804
O quê?
1591
01:35:31,054 --> 01:35:32,723
Estão sempre
a fazer isso na internet.
1592
01:35:32,806 --> 01:35:35,100
Pegam na cara do Tom Cruise,
e colocam-na na tua.
1593
01:35:35,184 --> 01:35:36,768
E não se nota a diferença.
1594
01:35:36,852 --> 01:35:39,146
Então onde estão as imagens verdadeiras
do Ryder a matar o Henry?
1595
01:35:39,229 --> 01:35:40,230
Como as recuperamos?
1596
01:35:40,314 --> 01:35:42,065
Estavam no telemóvel do Ryder
que foi destruído
1597
01:35:42,149 --> 01:35:43,692
porque o plano do Dan
d'O Último dos Moicanos não funcionou.
1598
01:35:43,775 --> 01:35:45,277
- O quê?
- A culpa não é dele.
1599
01:35:45,360 --> 01:35:47,237
Ele pediu o machado primeiro.
1600
01:35:47,321 --> 01:35:48,655
Eu fiquei só com a pólvora seca.
1601
01:35:48,739 --> 01:35:50,824
E até estava a correr muito bem,
mas depois apareceu o Dressler.
1602
01:35:50,908 --> 01:35:54,369
E depois fez uma cena
à Jason Bourne.
1603
01:35:54,453 --> 01:35:56,205
Está bem.
Tenho tantas perguntas.
1604
01:35:57,039 --> 01:36:00,375
Quem mais sabe que estás vivo?
1605
01:36:00,459 --> 01:36:01,668
Ninguém.
1606
01:36:01,752 --> 01:36:02,920
- Ótimo.
- Não, a ideia é essa.
1607
01:36:03,045 --> 01:36:05,130
Não podemos acabar o filme
se não acharem que estou morto.
1608
01:36:05,214 --> 01:36:06,423
Que filme?
1609
01:36:07,382 --> 01:36:09,259
- O Metalstorm.
- Que tem o Metalstorm?
1610
01:36:09,343 --> 01:36:11,011
Se pensarem que estou morto
vão voltar para o acabarem.
1611
01:36:11,094 --> 01:36:12,179
- Quem?
- O Ryder.
1612
01:36:12,262 --> 01:36:13,889
- Para acabar o quê?
- O filme.
1613
01:36:13,972 --> 01:36:15,224
- O Metalstorm?
- Exato.
1614
01:36:15,307 --> 01:36:16,642
- Estás louco?
- O que foi?
1615
01:36:16,725 --> 01:36:18,977
Estás louco. Tens de queimar
as tuas impressões digitais
1616
01:36:19,061 --> 01:36:21,104
e de atravessar a fronteira
o mais rapidamente possível.
1617
01:36:21,688 --> 01:36:23,732
Vamos esconder-te
até podermos limpar o teu nome.
1618
01:36:23,815 --> 01:36:25,859
Já nada disto interessa.
É só um filme estúpido.
1619
01:36:25,943 --> 01:36:27,069
- O quê?
- É um filme estúpido.
1620
01:36:27,152 --> 01:36:28,153
Não digas isso.
1621
01:36:28,320 --> 01:36:30,739
Estás a falar do Metalstorm.
1622
01:36:30,822 --> 01:36:33,659
É o filme que passaste a vida
a tentar fazer.
1623
01:36:33,742 --> 01:36:36,703
Quem sabe? Podes inspirar
toda uma geração de Jodys
1624
01:36:36,787 --> 01:36:39,957
a pegar nas câmaras
e a fazerem os seus próprios filmes.
1625
01:36:42,000 --> 01:36:43,752
Tu és especial.
1626
01:36:45,087 --> 01:36:47,214
E todos nós podemos fazer parte
de algo especial
1627
01:36:47,297 --> 01:36:49,716
porque vem de ti.
1628
01:36:50,551 --> 01:36:53,136
É óbvio que não consegui
o nosso final feliz,
1629
01:36:53,220 --> 01:36:56,890
mas não vou deixar que o Cowboy Espacial
e a Aliena não tenham o deles.
1630
01:37:02,980 --> 01:37:04,439
Jody, meu amor.
1631
01:37:04,523 --> 01:37:05,524
- Um segundo.
- Pronto.
1632
01:37:06,233 --> 01:37:07,234
- Aquela é a Gail?
- Pára.
1633
01:37:07,317 --> 01:37:09,069
A Gail.
Ela está metida nisto.
1634
01:37:09,152 --> 01:37:10,153
- O quê?
- Sim.
1635
01:37:10,237 --> 01:37:12,489
- Pronto, vá lá. Não.
- Primeiro vamos beijar-nos.
1636
01:37:12,573 --> 01:37:13,991
Temos de te meter
na casa de banho, por favor?
1637
01:37:15,576 --> 01:37:16,702
Vá lá.
1638
01:37:17,995 --> 01:37:19,454
Vá lá.
1639
01:37:20,080 --> 01:37:21,248
Meu Deus.
1640
01:37:22,666 --> 01:37:23,709
Vai funcionar.
1641
01:37:24,626 --> 01:37:25,878
Está tudo bem aí,
minha querida?
1642
01:37:26,003 --> 01:37:28,380
Toma. Pega neste sabonete
e esfrega-o na minha barriga.
1643
01:37:30,340 --> 01:37:32,509
{\an8}Vai para o quarto. Pronto.
1644
01:37:32,593 --> 01:37:34,303
{\an8}- Colt, estás bem?
- Estou.
1645
01:37:34,386 --> 01:37:35,387
{\an8}Quieto, não faças barulho.
1646
01:37:35,470 --> 01:37:36,471
{\an8}Jod?
1647
01:37:36,555 --> 01:37:37,723
{\an8}- A minha cabeça.
- O quê?
1648
01:37:37,806 --> 01:37:38,891
{\an8}A cabeça.
1649
01:37:40,934 --> 01:37:43,770
- Olá, olá.
- Olá, olá.
1650
01:37:43,854 --> 01:37:45,647
- Anda cá.
- Obrigada.
1651
01:37:45,731 --> 01:37:48,734
- Como está a minha realizadora preferida?
- Um pouco emocionada.
1652
01:37:48,817 --> 01:37:51,820
Caramba, é como se o Johnny e a Amber
tivessem acabado de sair daqui.
1653
01:37:51,904 --> 01:37:53,864
Tive de desabafar
porque tem sido tudo...
1654
01:37:53,947 --> 01:37:56,533
- Tem sido muita coisa.
- Eu sei. Eu sei, lamento...
1655
01:37:56,617 --> 01:37:58,160
- Obrigada.
- ... pelo Colt...
1656
01:37:58,285 --> 01:38:00,537
É uma pena.
Mas que confusão.
1657
01:38:00,621 --> 01:38:01,914
- Certo.
- Quem diria?
1658
01:38:01,997 --> 01:38:03,832
- Sim.
- Tentei ajudá-lo.
1659
01:38:03,916 --> 01:38:06,585
Espero que saibas
que às vezes não se consegue ajudar
1660
01:38:06,668 --> 01:38:08,045
quem não quer ser ajudado.
- Pois.
1661
01:38:08,170 --> 01:38:13,258
Mas o lado positivo
desta situação terrível
1662
01:38:13,342 --> 01:38:16,053
é que convenci o Ryder a voltar.
E tenho um plano.
1663
01:38:16,136 --> 01:38:17,137
A sério?
1664
01:38:17,221 --> 01:38:20,891
Mas não vamos conseguir fazer
a tua grande cena do terceiro ato.
1665
01:38:20,974 --> 01:38:23,352
O salto do carro.
É um salto impossível.
1666
01:38:23,435 --> 01:38:25,771
- Principalmente com o Colt desaparecido.
- Morto.
1667
01:38:26,396 --> 01:38:27,814
- Foi-se.
- Está mesmo morto.
1668
01:38:27,898 --> 01:38:29,816
Fica comigo.
Eu falei com a Venti.
1669
01:38:30,651 --> 01:38:32,402
Ela diz que consegue fazer
com efeitos especiais.
1670
01:38:32,486 --> 01:38:33,487
O salto do carro.
1671
01:38:33,570 --> 01:38:39,493
Só temos de nos concentrar no novo
e bombástico monólogo final do Ryder.
1672
01:38:39,618 --> 01:38:40,828
Li as páginas.
1673
01:38:40,911 --> 01:38:42,454
Meu Deus, foste fantástica.
Sabia que conseguias.
1674
01:38:42,538 --> 01:38:44,039
- Vamos tratar dele.
- Sim.
1675
01:38:44,122 --> 01:38:48,085
Entretanto tu podes ir descansar
para as Fiji.
1676
01:38:48,168 --> 01:38:50,128
Pago eu. Percebes?
1677
01:38:50,254 --> 01:38:52,256
Deita-te numa praia.
1678
01:38:52,589 --> 01:38:55,342
Vou tratar de tudo por ti.
1679
01:38:55,425 --> 01:38:57,594
- Gail.
- Tens tanto para processar.
1680
01:38:57,678 --> 01:38:59,221
- Não.
- Posso tratar de tudo.
1681
01:38:59,304 --> 01:39:01,640
Não. Este é o meu filme.
1682
01:39:01,723 --> 01:39:03,517
Ouve-me.
1683
01:39:03,600 --> 01:39:05,519
- Aprendi tanto contigo.
- Eu sei. Obrigada.
1684
01:39:05,602 --> 01:39:06,979
E estou muito grata.
1685
01:39:07,604 --> 01:39:09,857
Mas vou seguir a lição
1686
01:39:09,940 --> 01:39:11,316
que tu me ensinaste...
- Sim.
1687
01:39:11,400 --> 01:39:14,695
Quando cais,
tens de te levantar.
1688
01:39:18,073 --> 01:39:19,992
Vou realizar este filme.
1689
01:39:20,075 --> 01:39:21,410
Meu Deus, assim é que é.
1690
01:39:21,493 --> 01:39:24,663
- Funcionou. Estou tão orgulhosa de ti.
- Ótimo. Muito bem. Obrigada.
1691
01:39:24,746 --> 01:39:25,831
- Vamos tirar-te daqui.
- Outra coisa.
1692
01:39:25,914 --> 01:39:27,332
- Sim?
- Viste o Dan?
1693
01:39:27,416 --> 01:39:28,834
- Não. Acho que está na carrinha dos tacos.
- Ele não te disse nada?
1694
01:39:28,917 --> 01:39:29,918
Deve estar por ali algures.
1695
01:39:30,002 --> 01:39:31,211
- Muito obrigada.
- Tenho orgulho em ti.
1696
01:39:31,336 --> 01:39:33,255
Obrigada pelo discurso motivacional.
Pronto. Adeus.
1697
01:39:33,338 --> 01:39:35,215
- Adoro-te, querida.
- Também te adoro. Adeus!
1698
01:39:37,384 --> 01:39:38,719
Vais acabar o filme.
1699
01:39:38,802 --> 01:39:40,554
Não.
Vou limpar o teu nome.
1700
01:39:41,305 --> 01:39:43,098
- Está bem, eu...
- Não podemos fazer as duas coisas?
1701
01:39:43,182 --> 01:39:44,308
Acho que podemos.
1702
01:39:44,391 --> 01:39:47,436
Vamos trazê-lo para o estúdio,
num ambiente controlado.
1703
01:39:47,519 --> 01:39:48,979
Depois rodeamo-lo...
1704
01:39:49,062 --> 01:39:51,523
E damos-lhe uma carga de porrada.
1705
01:39:51,607 --> 01:39:52,608
Não.
1706
01:39:52,691 --> 01:39:56,195
Vamos obrigá-lo a confessar
colocando-o numa cena.
1707
01:39:56,278 --> 01:39:58,363
- Certo.
- Esquece-se sempre do microfone.
1708
01:39:58,447 --> 01:40:00,866
- Isso é melhor.
- Só ainda não sei como fazer.
1709
01:40:05,078 --> 01:40:06,079
Eu sei.
1710
01:40:08,457 --> 01:40:09,917
Obriga-o a fazer as cenas arriscadas.
1711
01:40:11,001 --> 01:40:14,546
- O salto impossível.
- Depois damos-lhe uma carga de porrada.
1712
01:40:15,547 --> 01:40:17,841
1.74, Alpha, take dois.
1713
01:40:21,053 --> 01:40:22,137
E ação!
1714
01:40:22,221 --> 01:40:24,056
Um segundo,
um segundo, um segundo.
1715
01:40:27,184 --> 01:40:28,393
Ação!
1716
01:40:30,979 --> 01:40:33,565
É um momento crucial
no limite do universo, pessoal.
1717
01:40:49,915 --> 01:40:52,918
Enfrentamos um inimigo poderoso.
1718
01:40:54,294 --> 01:40:58,215
Uma espécie alienígena com as piores
características da Humanidade.
1719
01:40:59,508 --> 01:41:01,468
O que o nosso inimigo não vê
1720
01:41:02,469 --> 01:41:06,056
é que o seu fim está iminente.
1721
01:41:07,474 --> 01:41:11,854
E a arma mais poderosa
de toda a galáxia
1722
01:41:14,940 --> 01:41:16,233
é o amor.
1723
01:41:18,944 --> 01:41:22,656
E dentro de cada um de vocês
1724
01:41:22,739 --> 01:41:26,201
há uma faísca, uma brasa.
1725
01:41:26,785 --> 01:41:29,079
Um grande fogo.
1726
01:41:33,041 --> 01:41:35,210
É com amor que vamos ganhar.
1727
01:41:36,128 --> 01:41:38,046
E mesmo se perdermos,
1728
01:41:38,130 --> 01:41:42,426
vamos morrer a lutar por um final feliz!
1729
01:41:43,135 --> 01:41:45,179
Isso mesmo!
1730
01:41:47,097 --> 01:41:49,057
Bem, vamos meter mãos à obra.
1731
01:41:49,141 --> 01:41:51,935
Vão lá para fora e mexam-se!
1732
01:41:52,019 --> 01:41:54,479
Quem está comigo?
Quem está comigo? Vamos!
1733
01:41:54,563 --> 01:41:56,190
Corta! Sim!
1734
01:41:56,982 --> 01:41:59,860
Tão bom. Tão bom. Obrigada.
1735
01:41:59,943 --> 01:42:01,111
- Já está?
- Sim.
1736
01:42:01,195 --> 01:42:02,404
- Conseguimos?
- Foi tão bom.
1737
01:42:02,487 --> 01:42:03,655
- Conseguimos?
- Magia. Sim, sim.
1738
01:42:03,739 --> 01:42:05,157
- Sim, foi sensual, querido.
- Meu Deus.
1739
01:42:05,240 --> 01:42:06,700
- A Gail estava desfeita em lágrimas.
- Senti mesmo.
1740
01:42:06,783 --> 01:42:08,994
- Claro que sentiste.
- Porque eu estava em lágrimas.
1741
01:42:09,077 --> 01:42:11,914
Sim, eu sei. Estou a vê-las.
Sim. Foi fantástico.
1742
01:42:11,997 --> 01:42:14,666
Ouve, só nos falta a cobertura
da câmara do camião alienígena.
1743
01:42:14,750 --> 01:42:16,043
- Está bem? Só isso.
- Não.
1744
01:42:16,126 --> 01:42:17,961
- Sim, vamos fazer o salto do carro.
- Não.
1745
01:42:18,086 --> 01:42:19,338
- Ninguém me falou de outra cena.
- Nós dissemos... Não.
1746
01:42:19,421 --> 01:42:20,756
- Há outra cena?
- A Venti vai fazer com efeitos especiais.
1747
01:42:20,839 --> 01:42:22,007
Eu sei, mas precisamos do close-up dele,
está bem?
1748
01:42:22,090 --> 01:42:23,759
Preciso de um close-up dele aqui.
1749
01:42:23,842 --> 01:42:25,552
15 minutos no máximo.
Só preciso disso.
1750
01:42:25,636 --> 01:42:28,805
É na parte em que o Cowboy do Espaço
rouba o veículo alienígena.
1751
01:42:28,889 --> 01:42:30,015
Vamos.
Chegou o momento dele.
1752
01:42:30,098 --> 01:42:31,099
- Espera, espera.
- Chegou o momento dele.
1753
01:42:31,183 --> 01:42:33,810
Não vou conduzir nada, está bem?
Porque vou sentir-me muito enjoado.
1754
01:42:33,894 --> 01:42:37,189
É uma montagem num ecrã azul.
Preciso disto. Preciso disto, está bem?
1755
01:42:38,565 --> 01:42:41,610
Não houve aviso prévio. Estamos a ir
o mais rápido que podemos, está bem?
1756
01:42:41,693 --> 01:42:44,488
Pessoal, dupliquem o ritmo, está bem?
1757
01:42:44,571 --> 01:42:46,573
Usem esses músculos, sim, ótimo.
1758
01:42:51,578 --> 01:42:53,205
Todos às suas posições.
1759
01:42:54,164 --> 01:42:55,749
Carreguem o canhão de pirotecnia.
1760
01:42:57,417 --> 01:43:01,004
Precisamos de cargas suficientes
para rebentar com este desfiladeiro.
1761
01:43:01,797 --> 01:43:03,382
McCabe, onde estamos?
1762
01:43:03,465 --> 01:43:04,716
Vou o mais depressa que posso, Nige.
1763
01:43:04,800 --> 01:43:05,926
Estamos o mais preparados possível.
1764
01:43:06,009 --> 01:43:08,804
Pronto, o Ray que verifique o microfone
antes de irmos, está bem?
1765
01:43:08,887 --> 01:43:11,640
Entendido. Som, podem vir aqui verificar
o microfone do Ryder, por favor?
1766
01:43:17,563 --> 01:43:19,439
- Muito bem, Tom. Estás pronto?
- Estou.
1767
01:43:19,523 --> 01:43:21,733
Está bem. Lembras-te desta parte?
Vais estar no veículo alienígena.
1768
01:43:21,817 --> 01:43:22,818
- Está bem?
- Sim.
1769
01:43:22,901 --> 01:43:25,404
E como não tens para onde ir
vais saltar a ravina com o carro.
1770
01:43:25,487 --> 01:43:28,282
- Só preciso de um plano teu.
- O Cowboy do Espaço não teme a ravina.
1771
01:43:28,365 --> 01:43:30,200
- Claro que não.
- Estou a pensar numas imagens minhas
1772
01:43:30,284 --> 01:43:32,536
- de dentes cerrados. Tipo, "Raios partam."
- Sim.
1773
01:43:32,619 --> 01:43:33,871
- Uma coisa dessas.
- Sim. Estóico.
1774
01:43:33,954 --> 01:43:35,289
- Sim. Gosto.
- Muito bem. O que achas?
1775
01:43:35,372 --> 01:43:36,999
Pronto.
Acho que vai ser fantástico.
1776
01:43:37,082 --> 01:43:38,333
Sim. Adoro a escolha.
1777
01:43:38,417 --> 01:43:40,002
- Muito bem, vamos lá pôr isto.
- O que é isto?
1778
01:43:40,085 --> 01:43:41,712
Isto é porque escapaste aos alienígenas.
1779
01:43:41,837 --> 01:43:43,630
- Isto é necessário? É um pouco exagerado.
- Sim. Parece fixe.
1780
01:43:43,714 --> 01:43:44,882
Aumenta a fasquia.
1781
01:43:45,799 --> 01:43:46,800
- Até é fixe.
- Sim.
1782
01:43:46,884 --> 01:43:48,093
- Aumenta a fasquia.
- É fixe. Vamos a isso.
1783
01:43:48,177 --> 01:43:50,596
Porque tu sabes,
ninguém apanha o Cowboy do Espaço.
1784
01:43:50,679 --> 01:43:52,472
- Nem pensar. Nem algemado.
- Com licença, Tom. Desculpa.
1785
01:43:52,556 --> 01:43:54,600
Caramba, Ray. Disse para fazeres isso
antes de chegarmos ao cenário.
1786
01:43:54,683 --> 01:43:57,561
Agradeço-te, Tom.
Obrigado, Tom. Parece-me bem.
1787
01:43:57,644 --> 01:43:59,062
- Está bem.
- Pronto, fantástico. Então...
1788
01:43:59,146 --> 01:44:00,772
- Então...
- Vai aparecer um tipo à tua esquerda.
1789
01:44:00,856 --> 01:44:02,441
- Está bem, já o temos.
- Pronto, mata-o.
1790
01:44:02,524 --> 01:44:04,026
Outra pessoa vai cair na capota.
1791
01:44:04,109 --> 01:44:06,236
- Vais matá-lo.
- Não, não. Estava a pensar
1792
01:44:06,320 --> 01:44:10,157
que talvez eu desça
e o mate primeiro tipo pum, pum.
1793
01:44:10,240 --> 01:44:12,034
- Deslizo e pumba.
- Sim.
1794
01:44:12,117 --> 01:44:14,244
E depois talvez diga
uma deixa tipo:
1795
01:44:14,328 --> 01:44:16,997
"Já matava alienígenas
muito antes de me pagarem para isso."
1796
01:44:17,080 --> 01:44:18,916
Vai ser fantástico.
Pronto, preparem-se.
1797
01:44:18,999 --> 01:44:21,043
- Vamos filmar, Nigel.
- A postos, por favor.
1798
01:44:21,627 --> 01:44:23,545
- Muito bem.
- Marcador do take um.
1799
01:44:23,670 --> 01:44:26,882
Em 3, 2, 1, ação.
1800
01:44:28,133 --> 01:44:29,927
Não é o teu dia de sorte, alienígena.
1801
01:44:30,427 --> 01:44:31,595
Tens de desaparecer.
1802
01:44:32,763 --> 01:44:36,099
Não corres mais do que eu.
Sou o Cowboy do Espaço.
1803
01:44:37,643 --> 01:44:39,478
Estás a aproximar-te da ravina.
1804
01:44:39,561 --> 01:44:41,688
Não tens por onde fugir.
Vira para a direita, força.
1805
01:44:42,356 --> 01:44:44,399
Não tens escolha.
Vais ter de saltar.
1806
01:44:44,483 --> 01:44:47,236
Em 3, 2, 1.
1807
01:44:52,491 --> 01:44:53,867
Quem está no carro com ele?
1808
01:44:54,910 --> 01:44:56,954
Estamos a meio de um take, idiota.
1809
01:44:57,037 --> 01:44:58,705
O que estás a fazer?
1810
01:44:58,789 --> 01:45:00,624
Está a pôr-te o cinto.
Segurança acima de tudo.
1811
01:45:00,707 --> 01:45:03,126
Está muito apertado.
Isto é mesmo necessário?
1812
01:45:03,210 --> 01:45:05,379
Agora estamos a filmar.
1813
01:45:05,504 --> 01:45:07,214
Continua a filmar. Continua a filmar.
1814
01:45:07,297 --> 01:45:08,549
Força, Tom.
Está espetacular.
1815
01:45:08,632 --> 01:45:10,801
- Respira fundo.
- Isto não parece... Sai do carro.
1816
01:45:11,969 --> 01:45:13,053
Olá.
1817
01:45:13,136 --> 01:45:14,137
LIGAR O MOTOR
1818
01:45:14,221 --> 01:45:15,639
Não, não. Espera. Pára. Não.
1819
01:45:15,722 --> 01:45:16,974
Espera. O que se passa?
1820
01:45:18,976 --> 01:45:20,227
Meu Deus!
1821
01:45:22,271 --> 01:45:23,564
Vão para os carros.
1822
01:45:26,316 --> 01:45:27,609
Jody, que raio estás a fazer?
1823
01:45:27,693 --> 01:45:29,111
Estou a tentar
que ele me dê algo real, Gail.
1824
01:45:29,194 --> 01:45:30,529
Nenhuma câmara o está a filmar.
1825
01:45:33,657 --> 01:45:35,868
Dan? Eles estão agora a chegar
ao Beco da Emboscada.
1826
01:45:36,326 --> 01:45:37,327
Estamos prontos.
1827
01:45:39,538 --> 01:45:41,582
Deixa-me sair já!
1828
01:45:41,665 --> 01:45:43,709
Que vais fazer?
Vais matar-me?
1829
01:45:43,792 --> 01:45:44,793
Outra vez!
1830
01:45:49,715 --> 01:45:51,800
- Podes soltar-me?
- Não.
1831
01:45:58,307 --> 01:45:59,308
McCabe.
1832
01:45:59,850 --> 01:46:04,271
Cortina de fumo em 3, 2, 1!
1833
01:46:05,439 --> 01:46:07,316
Isto não parece seguro, meu.
1834
01:46:13,614 --> 01:46:15,532
Dan, onde estão eles?
Consegues vê-los?
1835
01:46:15,616 --> 01:46:17,826
Estou a vê-los.
Está tudo a correr como planeado.
1836
01:46:21,663 --> 01:46:24,291
Vou bloquear a estrada.
Não vão passar!
1837
01:46:24,666 --> 01:46:25,667
Estou a vê-los.
1838
01:46:25,751 --> 01:46:27,377
Estão a entrar no Beco da Emboscada.
1839
01:46:32,132 --> 01:46:33,425
Não vejo nada.
1840
01:46:35,260 --> 01:46:36,553
McCabe, um!
1841
01:46:38,931 --> 01:46:40,516
McCabe, dois!
1842
01:46:44,061 --> 01:46:45,729
McCabe! Agora!
1843
01:46:56,240 --> 01:46:57,407
Adoro o meu trabalho.
1844
01:47:01,787 --> 01:47:03,622
Mãe!
1845
01:47:06,458 --> 01:47:07,876
Caramba!
1846
01:47:07,960 --> 01:47:10,420
Não consigo pensar
quando conduzes assim.
1847
01:47:10,546 --> 01:47:11,964
Devias estar morto.
1848
01:47:12,047 --> 01:47:16,176
Explodiste em mil bocados.
Foste pelos ares.
1849
01:47:16,260 --> 01:47:18,345
Porque havia de explodir,
Tom Ryder?
1850
01:47:19,096 --> 01:47:21,139
Porque dizes o meu nome assim?
1851
01:47:21,223 --> 01:47:23,016
- É o teu nome, não é, Tom Ryder?
- Sim, sim.
1852
01:47:23,100 --> 01:47:25,519
Até um cego via que és o Tom Ryder.
1853
01:47:25,602 --> 01:47:26,645
- Chamo-me Ryder, Tom Ryder!
- Está bem.
1854
01:47:26,728 --> 01:47:28,063
Estás a dizê-lo
como se fosses uma fã obcecada.
1855
01:47:28,146 --> 01:47:29,273
Sou eu,
o Colt Seavers, quem o diz.
1856
01:47:29,356 --> 01:47:31,441
A filmar, estamos a ir para o salto.
1857
01:47:31,942 --> 01:47:33,026
O Tom Ryder está a fazer
as suas cenas arriscadas!
1858
01:47:33,110 --> 01:47:34,111
Todos a filmar.
1859
01:47:34,194 --> 01:47:35,195
Carro com braço?
1860
01:47:35,279 --> 01:47:36,321
Confirmado.
1861
01:47:36,405 --> 01:47:37,656
- Helicóptero?
- Confirmado.
1862
01:47:37,739 --> 01:47:39,992
Estou farto de cair por ti.
Vais fazer as tuas cenas arriscadas.
1863
01:47:40,075 --> 01:47:42,077
Não quero fazer
as minhas cenas arriscadas, Colt!
1864
01:47:42,161 --> 01:47:44,830
Calma, é só um salto de 76 metros
que provavelmente nos vai matar.
1865
01:47:44,913 --> 01:47:46,957
Nunca ninguém o fez.
Para a Comic-Con.
1866
01:47:47,040 --> 01:47:48,917
Sala principal. É importante.
1867
01:47:49,001 --> 01:47:51,211
- O que estás a fazer, meu?
- Achei que seria apropriado.
1868
01:47:51,336 --> 01:47:53,714
Tu e eu, Tom Ryder,
uma última acrobacia.
1869
01:47:53,797 --> 01:47:56,091
Como no Thelma e Louise.
1870
01:47:56,175 --> 01:47:57,801
- O Thelma e Louise?
- Sim.
1871
01:47:57,885 --> 01:47:59,303
Elas morrem no fim.
1872
01:47:59,386 --> 01:48:01,972
Exatamente.
Homicídio, suicídio.
1873
01:48:02,055 --> 01:48:04,016
Agora podes encostar
e deixar-me sair?
1874
01:48:06,143 --> 01:48:08,520
Não vais sair deste carro
até que tu, Tom Ryder,
1875
01:48:08,604 --> 01:48:10,439
me digas, Colt Seavers, a verdade!
1876
01:48:10,522 --> 01:48:12,816
Está bem, está bem, está bem.
Foi tudo culpa da Gail.
1877
01:48:12,900 --> 01:48:14,902
Quando matei o Henry
ela queria encobrir
1878
01:48:14,985 --> 01:48:18,822
porque para ser franco, o Cowboy do Espaço
é um dos meus melhores papéis, Colt.
1879
01:48:18,906 --> 01:48:20,491
E não quero que este filme falhe.
1880
01:48:20,574 --> 01:48:23,076
Então estás a dizer
que a Gail Meyer foi a responsável
1881
01:48:23,160 --> 01:48:25,245
por me incriminarem
pelo homicídio do Henry?
1882
01:48:25,329 --> 01:48:27,122
Sim! Sim!
1883
01:48:27,206 --> 01:48:28,957
Mas qual é o teu verdadeiro nome?
1884
01:48:29,291 --> 01:48:30,459
Tom Ryder.
1885
01:48:31,793 --> 01:48:32,961
Ouviste, Jody?
1886
01:48:33,086 --> 01:48:35,464
Conseguimos. Ele confessou.
1887
01:48:35,547 --> 01:48:37,591
Estás a usar um microfone?
Mano, estás a gravar isto?
1888
01:48:37,674 --> 01:48:39,051
Isto é uma cilada.
Não podes fazer isso.
1889
01:48:39,134 --> 01:48:40,260
- Não. Não é uma cilada.
- O que estás a fazer?
1890
01:48:40,344 --> 01:48:42,971
Porque és tu que estás
a usar o microfone, idiota!
1891
01:48:47,142 --> 01:48:48,477
Ele vai saltar. Agora!
1892
01:48:48,936 --> 01:48:50,896
Sou só um ator.
1893
01:48:50,979 --> 01:48:53,106
Espera.
Isso é um protetor bucal.
1894
01:48:53,440 --> 01:48:55,150
Não tenho protetor bucal.
1895
01:49:43,657 --> 01:49:44,658
Ótimo.
1896
01:49:44,741 --> 01:49:47,077
- Colt, estás bem?
- Estás vivo.
1897
01:49:49,329 --> 01:49:50,330
Estás bem?
1898
01:49:50,414 --> 01:49:52,082
Eu disse que ia compensar-te pela câmara.
1899
01:49:52,166 --> 01:49:54,251
Foi fantástico.
1900
01:49:54,334 --> 01:49:55,544
Dressler, responde.
1901
01:49:55,627 --> 01:49:57,963
Ouves-me?
Temos de sair daqui.
1902
01:49:58,672 --> 01:50:01,592
Isto é culpa da Gail, meu.
Foi ideia da Gail.
1903
01:50:01,675 --> 01:50:02,926
Dá-me a confissão!
1904
01:50:03,010 --> 01:50:04,845
Dá-me o material todo!
Estás surdo?
1905
01:50:05,262 --> 01:50:07,848
Dressler, traz o helicóptero
para o fosso.
1906
01:50:07,931 --> 01:50:08,974
- E o Ryder?
- Já!
1907
01:50:09,057 --> 01:50:10,601
Então e o encontro?
1908
01:50:10,684 --> 01:50:12,853
Embrulha, idiota!
1909
01:50:13,270 --> 01:50:16,815
Podemos chamar-lhe encontro?
É o que é. Não é?
1910
01:50:17,608 --> 01:50:19,151
Que atrasado!
1911
01:50:19,776 --> 01:50:21,320
Despacha-te. Meu Deus.
1912
01:50:22,613 --> 01:50:23,614
Gail, Gail.
1913
01:50:24,448 --> 01:50:25,449
Ouve.
1914
01:50:25,532 --> 01:50:26,533
Dá-me a gravação, Gail.
1915
01:50:26,617 --> 01:50:28,452
Querida, tem calma.
1916
01:50:28,535 --> 01:50:31,914
Vem comigo. Não precisamos
desta masculinidade tóxica
1917
01:50:31,997 --> 01:50:35,000
porque nós somos iguais, percebes?
Somos sobreviventes.
1918
01:50:35,083 --> 01:50:36,793
Não, não.
Não tenho nada que ver contigo.
1919
01:50:36,877 --> 01:50:39,296
Não quero ser presunçoso,
1920
01:50:39,421 --> 01:50:42,007
mas vamos chamar os bois pelos nomes.
1921
01:50:42,090 --> 01:50:43,884
Foi por isso que te dei o trabalho.
1922
01:50:43,967 --> 01:50:48,722
Por isso e por seres
muito moldável, percebes?
1923
01:50:50,933 --> 01:50:52,059
Vá lá, Gail, dá-me a caixa!
1924
01:50:52,142 --> 01:50:55,604
Esta produção é da Gail Meyer.
Não é tua.
1925
01:50:55,938 --> 01:50:59,358
Encontro com a chefe no desfiladeiro.
Extração para o cenário da nave espacial.
1926
01:50:59,441 --> 01:51:00,734
Cenário da nave espacial?
1927
01:51:01,318 --> 01:51:03,237
Não, Grande Ruivo.
1928
01:51:03,320 --> 01:51:05,197
Acho que não vais fazer isso.
1929
01:51:05,280 --> 01:51:06,323
Cenário de duplos!
1930
01:51:06,406 --> 01:51:07,699
Cenário de duplos!
1931
01:51:07,783 --> 01:51:08,992
Vão!
1932
01:51:22,506 --> 01:51:25,050
E confia em mim,
não vou assumir as culpas disto
1933
01:51:25,133 --> 01:51:30,013
porque eu crio sucessos
para vocês todos, gentinha!
1934
01:51:30,472 --> 01:51:31,890
Não tens de agradecer.
1935
01:51:34,351 --> 01:51:35,352
Jody?
1936
01:51:38,897 --> 01:51:39,898
Jody?
1937
01:51:39,982 --> 01:51:43,193
Isto é para mim! Isso é para mim!
É o meu helicóptero.
1938
01:51:43,277 --> 01:51:45,612
Este duplo maluco perdeu a cabeça.
1939
01:51:59,668 --> 01:52:00,919
Estou de férias!
1940
01:52:14,141 --> 01:52:15,225
Tirem este cão de cima de mim!
1941
01:52:15,851 --> 01:52:16,977
Outra vez não, cão.
1942
01:52:17,895 --> 01:52:19,021
Fica aí!
1943
01:52:20,189 --> 01:52:22,274
Boa noite, cão! Estás morto.
1944
01:52:34,286 --> 01:52:36,205
Cada vez gosto mais deste design.
1945
01:52:38,040 --> 01:52:40,584
Entra!
Vamos embora daqui!
1946
01:52:41,251 --> 01:52:43,295
Sim, entendido.
A levantar voo agora.
1947
01:52:44,213 --> 01:52:45,756
Espera, o que é isto?
1948
01:52:45,839 --> 01:52:48,926
São as provas.
Porque não te calaste?
1949
01:52:49,551 --> 01:52:50,552
Jody!
1950
01:52:50,636 --> 01:52:53,639
Soltem a pirotecnia! Soltem a pirotecnia!
Estão a fugir!
1951
01:52:58,352 --> 01:53:00,103
Merda!
1952
01:53:00,437 --> 01:53:01,605
Baixa o braço. Vou saltar.
1953
01:53:01,688 --> 01:53:02,689
Está bem.
1954
01:53:02,773 --> 01:53:04,233
Pronto, baixa o braço.
Baixa o braço.
1955
01:53:09,029 --> 01:53:10,489
Tenho um plano.
1956
01:53:10,572 --> 01:53:12,407
O que é?
Qual é o plano?
1957
01:53:12,491 --> 01:53:13,492
Leva-me até ao helicóptero.
1958
01:53:13,575 --> 01:53:15,953
Vou saltar para o trem de aterragem
e dar-lhe uma carga de porrada.
1959
01:53:16,036 --> 01:53:17,329
Não, traz só a gravação.
1960
01:53:31,593 --> 01:53:32,594
Puxa!
1961
01:53:33,762 --> 01:53:34,763
Merda.
1962
01:53:35,097 --> 01:53:36,098
Puxa!
1963
01:53:38,684 --> 01:53:39,685
Põe-me no chão!
1964
01:53:39,935 --> 01:53:41,270
Põe-me no chão!
1965
01:53:41,353 --> 01:53:44,398
Estamos a perder o sistema hidráulico.
Não o consigo controlar.
1966
01:53:45,190 --> 01:53:48,151
Estava a pensar que depois deste filme,
se não for para a prisão,
1967
01:53:48,235 --> 01:53:51,321
e se não estiveres muito ocupada,
podíamos ir para uma praia algures.
1968
01:53:51,989 --> 01:53:53,740
Podíamos vestir maillots de banho.
1969
01:53:53,824 --> 01:53:55,909
Beber tipo uma spicy margarita.
1970
01:53:55,993 --> 01:53:58,078
Sim, sim.
Tomar más decisões.
1971
01:53:58,162 --> 01:53:59,163
Está bem, claro. Sim.
1972
01:53:59,246 --> 01:54:01,290
- Parece bom plano?
- É um plano melhor do que este.
1973
01:54:01,373 --> 01:54:03,375
Tem cuidado, por favor.
1974
01:54:03,458 --> 01:54:05,085
Pronto, balança-o. Vai!
1975
01:54:22,853 --> 01:54:24,938
Meu Deus, controla-o!
1976
01:54:25,022 --> 01:54:26,773
Tira-nos daqui.
O que estás a fazer?
1977
01:54:33,363 --> 01:54:34,698
Não o deixes apanhar a confissão!
1978
01:54:35,908 --> 01:54:38,035
- Não! Não, Gail.
- Não! Não, Gail, não!
1979
01:54:44,583 --> 01:54:47,836
Duplos, mobilizem já o colchão de ar!
1980
01:54:48,462 --> 01:54:50,464
- Não!
- Não!
1981
01:54:52,758 --> 01:54:54,510
Sai da frente, Ryder!
1982
01:54:56,845 --> 01:54:58,847
87North ao resgate!
1983
01:54:59,264 --> 01:55:01,058
Vai, vai, vai, vai! Vai!
1984
01:55:01,934 --> 01:55:02,935
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
1985
01:55:04,478 --> 01:55:05,562
Agarra-o!
1986
01:55:05,938 --> 01:55:06,939
É meu!
1987
01:55:07,773 --> 01:55:09,149
Mantém-no direito!
1988
01:55:10,317 --> 01:55:11,693
Idiota!
1989
01:55:18,784 --> 01:55:20,160
Lado errado!
1990
01:55:21,078 --> 01:55:22,079
Sim!
1991
01:55:22,621 --> 01:55:23,664
Boa!
1992
01:55:28,168 --> 01:55:29,211
Vai, vai, vai!
1993
01:55:40,138 --> 01:55:41,348
Sim!
1994
01:55:42,975 --> 01:55:44,309
- Meu Deus!
- Merda!
1995
01:55:47,604 --> 01:55:48,605
Não.
1996
01:55:49,356 --> 01:55:50,524
Agarra-o!
1997
01:55:52,067 --> 01:55:53,485
Meu Deus! O meu nariz!
1998
01:55:58,615 --> 01:56:00,242
Não. Dá-me a arma!
1999
01:56:05,747 --> 01:56:06,748
Dá-lhe um tiro.
2000
01:56:06,832 --> 01:56:08,959
É um duplo estúpido.
Ninguém quer saber dele.
2001
01:56:09,042 --> 01:56:11,628
É um dos melhores duplos
que já tive.
2002
01:56:11,753 --> 01:56:14,590
Cala-te.
Dá-me a confissão.
2003
01:56:14,673 --> 01:56:16,008
Vamos, vamos, vamos.
Depressa!
2004
01:56:16,675 --> 01:56:17,676
Devolve-me isso
2005
01:56:17,759 --> 01:56:20,095
ou rebento-te a cabeça!
- Está vazio, Gail.
2006
01:56:44,661 --> 01:56:46,038
Não!
2007
01:57:47,266 --> 01:57:50,435
Da visionária realizadora
Jody Moreno
2008
01:57:51,353 --> 01:57:53,689
e da Universal Pictures
2009
01:57:55,274 --> 01:57:57,609
chega-nos uma história de amor cósmica
2010
01:57:59,152 --> 01:58:01,822
de proporções épicas.
2011
01:58:03,365 --> 01:58:08,078
Com o nomeado para Melhor Beijo
pela MTV, Jason Momoa.
2012
01:58:08,954 --> 01:58:11,456
É um momento crucial
no limite do universo, pessoal.
2013
01:58:12,499 --> 01:58:13,834
Conheço estas criaturas.
2014
01:58:15,460 --> 01:58:16,587
Lutei contra elas.
2015
01:58:17,421 --> 01:58:18,505
Amei-as.
2016
01:58:19,882 --> 01:58:21,049
Não te vou mentir.
2017
01:58:21,133 --> 01:58:23,719
Estamos a enfrentar
um inimigo poderoso.
2018
01:58:26,305 --> 01:58:29,683
Mas o que o nosso inimigo não sabe
2019
01:58:30,225 --> 01:58:34,855
é que dentro de cada um de vós
há um grande fogo.
2020
01:58:35,189 --> 01:58:36,190
Sim!
2021
01:58:38,275 --> 01:58:39,276
Sim!
2022
01:58:43,238 --> 01:58:44,615
Sim!
2023
01:58:49,661 --> 01:58:50,704
Merda!
2024
01:58:51,246 --> 01:58:52,414
{\an8}PRODUÇÃO
2025
01:58:54,583 --> 01:58:56,627
A justiça aproxima-se.
2026
01:58:57,211 --> 01:58:58,795
Metalstorm.
2027
01:59:06,303 --> 01:59:08,055
{\an8}Metalstorm foi um grande sucesso.
2028
01:59:08,138 --> 01:59:11,683
Aliena e o Cowboy do Espaço
finalmente tiveram um final feliz.
2029
01:59:12,518 --> 01:59:15,896
Quanto a mim e à Jody,
tivemos algo ainda melhor.
2030
01:59:16,605 --> 01:59:18,106
Tivemos um novo começo.
2031
01:59:18,190 --> 01:59:21,693
Cheio de spicy margaritas
e más decisões.
2032
01:59:22,277 --> 01:59:25,989
Não quero romantizar demais nem nada,
2033
01:59:26,073 --> 01:59:27,658
mas acho que o que eu e a Jody temos
2034
01:59:28,450 --> 01:59:30,619
é ainda melhor
do que o que se encontra nos filmes.
2035
01:59:33,247 --> 01:59:36,667
FIM.
2036
01:59:42,339 --> 01:59:43,590
Outra vez não, cão!
2037
02:00:02,651 --> 02:00:03,777
- Sim?
- Sim.
2038
02:00:09,241 --> 02:00:10,242
Parece perfeito.
2039
02:00:37,269 --> 02:00:38,604
O Logan é bom.
O Logan é bom.
2040
02:00:38,687 --> 02:00:40,063
É o tipo das quedas, certo?
2041
02:00:42,065 --> 02:00:43,400
Metalstorm.
2042
02:00:43,483 --> 02:00:44,568
Storm.
2043
02:00:46,028 --> 02:00:47,029
Podem dar-nos um playback?
2044
02:00:47,112 --> 02:00:48,113
Ação!
2045
02:01:05,797 --> 02:01:08,842
E 3, 2, 1. Ação, ação, ação.
2046
02:01:22,022 --> 02:01:24,983
A arrancar em 3, 2, 1.
2047
02:01:52,135 --> 02:01:53,554
- Caramba!
- Caramba!
2048
02:01:53,637 --> 02:01:55,013
É um recorde mundial.
2049
02:01:55,097 --> 02:01:56,098
Logan, estás bem?
2050
02:01:56,181 --> 02:01:57,599
Estou de pernas para o ar,
mas estou bem.
2051
02:01:57,891 --> 02:01:59,184
Meu Deus!
2052
02:02:21,874 --> 02:02:23,667
Vamos fazer um grande take,
está bem?
2053
02:02:27,337 --> 02:02:29,298
- Dedos?
- Só um arnês, sim.
2054
02:02:40,475 --> 02:02:41,476
Cuidado!
2055
02:02:57,451 --> 02:02:58,452
Vamos filmar.
2056
02:03:19,389 --> 02:03:20,724
Por isso, hoje o tema é o amor.
2057
02:03:37,115 --> 02:03:40,077
ANTERIORMENTE EM
PROFISSÃO: PERIGO.
2058
02:03:51,046 --> 02:03:52,047
O que estão a...
2059
02:03:52,297 --> 02:03:53,382
Queres acalmar-te?
2060
02:03:54,967 --> 02:03:56,677
Sabes quem eu sou, não sabes?
2061
02:03:56,760 --> 02:04:02,266
Posso fazer de ti uma grande estrela,
seu belo animal.
2062
02:04:04,309 --> 02:04:07,980
Tens o direito de permanecer em silêncio.
2063
02:04:08,063 --> 02:04:09,898
Por isso, cala-te.
2064
02:04:09,982 --> 02:04:11,733
Alguém pode algemar esta cabra?
2065
02:04:12,067 --> 02:04:13,068
Vamos.
2066
02:04:13,151 --> 02:04:15,779
Estes tipos são dos adereços.
Não são polícias, meu.
2067
02:04:16,071 --> 02:04:17,406
Afasta-te, meu!
2068
02:04:18,949 --> 02:04:21,535
Vou ligar ao meu agente.
Vou envolver o meu agente.
2069
02:04:22,327 --> 02:04:23,495
- Deixa-o ir. Deixa-o ir.
- Tom!
2070
02:04:23,579 --> 02:04:26,957
Não há sinal.
Tenho de apanhar alguma...
2071
02:04:27,040 --> 02:04:28,208
PIROTECNIA NO CENÁRIO
NÃO USAR TELEMÓVEIS
2072
02:04:28,292 --> 02:04:29,293
NÃO FUMAR
NÃO USAR CHAMA VIVA
2073
02:04:29,376 --> 02:04:30,377
NÃO USAR RÁDIOS
2074
02:04:30,460 --> 02:04:31,795
Três pauzinhos!
2075
02:04:36,091 --> 02:04:37,092
Ator.
2076
02:04:41,221 --> 02:04:43,932
Liga-me ao agente do Jason Momoa.
2077
02:04:44,400 --> 02:04:46,402
Tradução e Legendagem:
CINEMUNDO, LDA por Luís Zanguineto
2078
02:04:46,496 --> 02:04:48,436
Ripadas, Sincronizadas e Ajustadas:
gessodeco