1 00:00:18,008 --> 00:00:19,218 Voltem às posições iniciais. 2 00:00:20,594 --> 00:00:23,347 {\an8}Silêncio, por favor. Saiam todos do canal um. 3 00:00:23,430 --> 00:00:26,433 {\an8}Isto é um take. Não é um ensaio. Vamos filmar. 4 00:00:26,934 --> 00:00:28,393 A câmara está pronta. 5 00:00:28,477 --> 00:00:29,686 Vamos gravar som. 6 00:00:29,770 --> 00:00:30,771 Som a gravar. 7 00:00:31,188 --> 00:00:33,106 Vamos começar a filmar. 8 00:00:33,482 --> 00:00:34,900 Câmara um a filmar. 9 00:00:34,983 --> 00:00:36,026 {\an8}Câmara dois a filmar. 10 00:00:36,818 --> 00:00:37,903 {\an8}Marca de início de filmagem. 11 00:00:39,655 --> 00:00:40,864 Marca normal. 12 00:00:41,865 --> 00:00:43,325 Os duplos estão prontos? 13 00:00:44,326 --> 00:00:45,327 Prontos. 14 00:00:46,662 --> 00:00:48,997 {\an8}Em 3, 2, 1. Ação! 15 00:00:57,756 --> 00:00:59,716 Estão em quase todos os filmes. 16 00:01:00,634 --> 00:01:02,469 Mas não sabem que eles lá estão. 17 00:01:03,762 --> 00:01:05,514 Porque o trabalho é esse. 18 00:01:07,516 --> 00:01:09,226 São os duplos desconhecidos. 19 00:01:11,395 --> 00:01:13,105 E são pagos para fazer as coisas fixes. 20 00:01:18,235 --> 00:01:20,237 Também são pagos para levar na cara. 21 00:01:23,073 --> 00:01:24,074 PEDIDO DE PARAGEM 22 00:01:24,158 --> 00:01:26,160 Na cara e no corpo todo. 23 00:01:28,871 --> 00:01:32,166 Aquele sou eu, Colt Seavers. 24 00:01:33,083 --> 00:01:36,044 A levar pancada e a esconder a cara numa poça de lama. 25 00:01:36,128 --> 00:01:40,090 O que não é bom quando se está a tentar impressionar a Jody, 26 00:01:40,174 --> 00:01:43,135 por quem, por acaso, tenho uma grande paixão. 27 00:01:43,218 --> 00:01:44,636 Ela é operadora de câmara. 28 00:01:44,720 --> 00:01:46,054 À procura do duplo do Tom Ryder. 29 00:01:46,138 --> 00:01:47,472 Ela vai mesmo conseguir o que quer, 30 00:01:47,556 --> 00:01:49,975 vai ser uma grande realizadora de Hollywood. 31 00:01:50,058 --> 00:01:51,435 - Tu és...? - És tão descoordenado. 32 00:01:51,518 --> 00:01:53,770 Não quero exagerar, nem nada, 33 00:01:53,854 --> 00:01:56,648 mas acho que o que eu e a Jody temos é o tipo de coisa 34 00:01:56,732 --> 00:01:58,692 que só se encontra nos filmes. 35 00:01:58,775 --> 00:01:59,985 - Jody. - Obrigado. 36 00:02:00,068 --> 00:02:01,862 Colt. Obrigada pela conversa de duplos. 37 00:02:01,945 --> 00:02:03,947 Adoro conversar sobre duplos. É quando quiseres. 38 00:02:04,489 --> 00:02:06,283 O Tom quer ver-te no monitor. 39 00:02:06,366 --> 00:02:09,203 - Estou em sarilhos? - Estás. 40 00:02:09,285 --> 00:02:13,499 Ela está a falar do Tom Ryder, que é a maior estrela de ação do mundo. 41 00:02:13,624 --> 00:02:15,250 Espera, porque estou a explicar isto? 42 00:02:15,334 --> 00:02:17,794 Sabes quem é o Tom Ryder, ele é o Tom Ryder. 43 00:02:18,545 --> 00:02:21,548 Bem, sou o duplo dele há seis anos. 44 00:02:22,925 --> 00:02:24,134 A caminho. 45 00:02:28,889 --> 00:02:30,933 O que aconteceu? O que se passa? 46 00:02:31,016 --> 00:02:32,184 Acho que temos de repetir. 47 00:02:32,267 --> 00:02:33,727 Conheces o Tom e a Gail. 48 00:02:33,810 --> 00:02:36,605 Há muita resmunguice e gesticulação no monitor. 49 00:02:36,688 --> 00:02:38,690 Não sei o que se passa ali, mas... 50 00:02:38,774 --> 00:02:40,275 Deixa-me adivinhar, viu-se muito a cara. 51 00:02:41,443 --> 00:02:43,737 Pronto, pessoal. Voltem às posições iniciais. 52 00:02:45,447 --> 00:02:47,241 - Jody, não é? - Como te chamas? 53 00:02:47,324 --> 00:02:48,408 Aquele não é o meu queixo. 54 00:02:48,492 --> 00:02:51,036 Olha para a minha cara, compara os nossos maxilares. 55 00:02:51,119 --> 00:02:54,039 - O queixo dele é saído. Parece... - Não lhe podemos mudar a cara. 56 00:02:54,164 --> 00:02:55,541 Parece o Sr. Cabeça de Batata. 57 00:02:55,624 --> 00:02:57,042 Sem ofensa. Mas sabes como é. 58 00:02:57,125 --> 00:02:59,628 Sim, sim. Não, desculpa. Fiquei perdido no teu lindo maxilar. 59 00:03:00,295 --> 00:03:01,380 - É um sonho. - Não, ouve. 60 00:03:01,463 --> 00:03:03,423 Estamos só a dizer que não está a funcionar. 61 00:03:03,507 --> 00:03:06,134 Muito bem. Vamos repetir. 62 00:03:06,218 --> 00:03:07,344 Sim, vamos ter de repetir. 63 00:03:07,427 --> 00:03:08,470 - Está bem. - Sim. 64 00:03:08,554 --> 00:03:09,596 - 100%. - Muito bem. 65 00:03:09,680 --> 00:03:12,266 - Não sei, meu. Achas... - Que vão fazer magia? 66 00:03:12,349 --> 00:03:14,351 ... que consegues fazer ao contrário, ou coisa parecida? 67 00:03:14,434 --> 00:03:17,145 Não sei. Só quero menos cara. 68 00:03:17,229 --> 00:03:20,190 A mulher viciada em Cola Diet é a produtora do Tom, a Gail. 69 00:03:20,274 --> 00:03:23,235 Há anos que tenta que ele seja bem visto. O que nem sempre é fácil. 70 00:03:23,318 --> 00:03:25,237 - Dá-lhe alguma coisa. - Eu vou... 71 00:03:25,320 --> 00:03:28,574 Não me posso queixar. Estou a trabalhar com a miúda dos meus sonhos, 72 00:03:29,283 --> 00:03:31,285 no meu trabalho de sonho. 73 00:03:31,368 --> 00:03:32,703 Temos de mudar os pontos de contacto para a frente. 74 00:03:32,786 --> 00:03:34,246 - Estou a viver o sonho. - Ele quer repetir. 75 00:03:34,329 --> 00:03:36,206 - Entendido. Viramos o equipamento. - Obrigado. 76 00:03:36,331 --> 00:03:37,624 Vais cair de costas. 77 00:03:38,083 --> 00:03:39,084 Jody, muda para o canal dois. 78 00:03:39,168 --> 00:03:41,420 Silêncio, por favor. Saiam todos do canal um. 79 00:03:42,838 --> 00:03:44,131 Queres perguntar-me alguma coisa? 80 00:03:45,048 --> 00:03:48,010 Parece que me queres perguntar alguma coisa. 81 00:03:48,093 --> 00:03:50,470 Ia beber uma spicy margarita depois do trabalho. 82 00:03:50,554 --> 00:03:52,723 Estava a pensar se gostas de spicy margaritas. 83 00:03:55,392 --> 00:03:58,896 Bem, vamos ser profissionais, só posso beber uma spicy margarita, 84 00:03:58,979 --> 00:04:02,482 se beber duas começo a tomar más decisões. 85 00:04:02,566 --> 00:04:05,736 Bem, beber margaritas é uma má decisão. 86 00:04:06,737 --> 00:04:09,615 A propósito, depois deste trabalho 87 00:04:09,698 --> 00:04:11,992 vou de férias para a praia. 88 00:04:12,075 --> 00:04:14,453 E estava a pensar... Queria fazer-te uma pergunta. 89 00:04:14,953 --> 00:04:15,954 Diz-me. 90 00:04:17,122 --> 00:04:19,166 Tens alguma toalha que me emprestes? 91 00:04:21,043 --> 00:04:24,254 Sim, tenho toalhas. Sabes, é perigoso nadar sozinho. 92 00:04:25,506 --> 00:04:28,050 Pedia-te para seres a minha companheira de praia, 93 00:04:28,133 --> 00:04:30,344 mas não sei se tens fato de banho. 94 00:04:30,427 --> 00:04:32,846 Como lhe chamam em Inglaterra? 95 00:04:33,847 --> 00:04:35,766 Chamamos maillot de banho. 96 00:04:38,769 --> 00:04:40,187 Vejam só. 97 00:04:40,270 --> 00:04:43,440 Depois disto, podíamos estar os dois numa praia algures 98 00:04:43,524 --> 00:04:46,902 de maillot de banho a beber spicy margaritas, 99 00:04:46,985 --> 00:04:48,278 e a tomar más decisões. 100 00:04:48,362 --> 00:04:49,363 Estamos prontos. 101 00:04:49,446 --> 00:04:50,656 Vejam só. 102 00:04:52,032 --> 00:04:54,493 - Muito bem, silêncio. - Vamos trancar tudo à volta. 103 00:04:56,995 --> 00:04:58,413 Calem-se todos, por favor. 104 00:04:59,540 --> 00:05:00,666 A a gravar. 105 00:05:04,378 --> 00:05:05,462 Estás bem? 106 00:05:05,546 --> 00:05:06,547 Muito bem, vamos recomeçar. 107 00:05:06,630 --> 00:05:07,631 Claquete. 108 00:05:07,714 --> 00:05:09,508 - Posição inicial. - Avança e encosta-te. 109 00:05:10,968 --> 00:05:12,261 Vamos avançar com o duplo. 110 00:05:12,344 --> 00:05:13,512 Para a beira. 111 00:05:14,805 --> 00:05:16,765 - Diminui a folga. - Como estamos aí, duplo? 112 00:05:16,849 --> 00:05:18,517 Está ótimo, está ótimo. Vamos lá. 113 00:05:18,600 --> 00:05:19,768 Aos vossos lugares. 114 00:05:21,061 --> 00:05:22,062 Está na posição inicial. 115 00:05:24,690 --> 00:05:25,691 Força, dá-me a deixa. 116 00:05:25,774 --> 00:05:28,735 E 3, 2, 1. 117 00:05:28,819 --> 00:05:31,154 Ação, ação! Ação, ação! 118 00:05:35,701 --> 00:05:38,036 Alguém chame o médico. Médico, médico. 119 00:05:38,120 --> 00:05:39,246 Saiam da frente. Mexam-se. 120 00:05:39,329 --> 00:05:41,707 Motor 60, mostra-nos a caminho para o County Memorial. 121 00:05:41,832 --> 00:05:44,293 - Colt, estás bem? - Por favor, notifica o centro cirúrgico. 122 00:05:44,376 --> 00:05:45,377 Preciso que se afastem. 123 00:05:45,460 --> 00:05:47,004 - Estás bem? - Não está a ajudar. 124 00:05:54,678 --> 00:05:57,973 18 MESES DEPOIS 125 00:06:06,064 --> 00:06:09,943 Como é que se diz, "O orgulho vem antes da queda"? Bem... 126 00:06:10,027 --> 00:06:12,905 Não dizem que depois continua. 127 00:06:14,406 --> 00:06:17,117 A Jody esforçou-se tanto para me apoiar. A sério que sim. 128 00:06:17,201 --> 00:06:19,786 Mas eu não consegui. 129 00:06:22,789 --> 00:06:24,958 E depois desapareci completamente. 130 00:06:27,044 --> 00:06:28,128 Bem... 131 00:06:29,546 --> 00:06:31,048 Pelo menos, pensei que sim. 132 00:06:40,641 --> 00:06:41,642 Estou? 133 00:06:42,601 --> 00:06:45,020 Colt. É a Gail. 134 00:06:45,103 --> 00:06:46,772 A tua produtora preferida. 135 00:06:46,855 --> 00:06:48,398 Como arranjaste este número? 136 00:06:48,482 --> 00:06:51,318 Disseram-me que estavas a trabalhar no Captain Cockatoo. 137 00:06:51,401 --> 00:06:54,488 Como arrumador. Não acreditei. 138 00:06:54,571 --> 00:06:57,449 Na verdade, chama-se El Cacatúa del Capitan. 139 00:06:57,533 --> 00:07:00,410 É um negócio de família. Partilhamos as gorjetas. 140 00:07:02,621 --> 00:07:04,915 Além disso, posso comer todos os burritos que quiser. 141 00:07:05,040 --> 00:07:06,959 Se pensares bem estou a viver um sonho. 142 00:07:07,042 --> 00:07:08,836 Acabou a pausa. Tens um cliente. 143 00:07:09,419 --> 00:07:10,587 Número 43. 144 00:07:15,592 --> 00:07:17,803 Mano, conheço-te de algum lado. 145 00:07:17,886 --> 00:07:19,388 De onde te conheço, mano? 146 00:07:20,222 --> 00:07:22,933 Sim, também estavas no filme do Tom Ryder em que eu entrei. 147 00:07:23,016 --> 00:07:25,310 - És o duplo. - Já não sou. 148 00:07:25,394 --> 00:07:27,062 Mano, partiste a coluna ou alguma cena assim? 149 00:07:27,145 --> 00:07:28,146 Parti, sim. 150 00:07:28,230 --> 00:07:32,192 Sei que as coisas não têm sido fáceis para ti, depois do incidente. 151 00:07:32,276 --> 00:07:36,530 Espero que não estejas magoado comigo nem com o Tom. 152 00:07:36,613 --> 00:07:39,408 Sabes, ficámos arrasados. 153 00:07:39,491 --> 00:07:40,701 Ele enviou-te uma mensagem, não enviou? 154 00:07:43,078 --> 00:07:46,373 - O emoji das mãos a rezar? - Pois, ele continua um parvalhão. 155 00:07:47,082 --> 00:07:48,834 Como é que ainda estás vivo? Querida. 156 00:07:48,917 --> 00:07:51,461 - Querida, anda cá. Anda cá. - Não sei. Agora gostava de não estar. 157 00:07:51,545 --> 00:07:53,088 Anda cá. Tens de ouvir isto. 158 00:07:53,172 --> 00:07:55,257 Não tens de ouvir, não faz mal. Olá. 159 00:07:55,340 --> 00:07:56,550 Este tipo participou num filme que eu fiz. 160 00:07:56,633 --> 00:08:00,762 - Sim. - Foi o falhanço mais épico que já vi. 161 00:08:00,846 --> 00:08:03,765 Não culpo nenhum de vocês, Gail. A culpa foi minha. 162 00:08:03,849 --> 00:08:06,018 E quando começas a cometer erros daqueles 163 00:08:06,101 --> 00:08:07,603 está na altura da reforma. 164 00:08:07,686 --> 00:08:11,106 Foi um acidente, Colt. Todos sabem. 165 00:08:11,190 --> 00:08:15,527 O Tom pôs-me numa situação difícil, Colt. 166 00:08:15,611 --> 00:08:18,405 Só preciso de uma pequena ajuda de um velho amigo, 167 00:08:18,488 --> 00:08:21,033 que por acaso é o melhor duplo 168 00:08:21,116 --> 00:08:22,826 com quem alguma vez trabalhei. 169 00:08:22,910 --> 00:08:26,246 É por isso que amanhã vais apanhar um avião para vires ter comigo a Sydney. 170 00:08:26,830 --> 00:08:28,415 Não me vou meter num avião, Gail. 171 00:08:28,499 --> 00:08:30,667 Não aguento que desperdices todo o teu talento. 172 00:08:30,751 --> 00:08:32,961 Não devias estar a arrumar carros, Colt. 173 00:08:33,044 --> 00:08:36,882 Tens de atirar umas Kawasakis em chamas contra as janelas de vidro. 174 00:08:36,965 --> 00:08:38,759 Tipo da queda? 175 00:08:38,842 --> 00:08:41,428 Traz o meu carro sem riscos. 176 00:08:42,387 --> 00:08:44,556 Tenho aqui uma nota de 5 dólares para ti. 177 00:09:06,954 --> 00:09:09,081 Vá lá. Vai ser como nos velhos tempos. 178 00:09:09,206 --> 00:09:10,791 Sei que tens saudades. 179 00:09:11,375 --> 00:09:13,043 - Adeus, Gail. - Espera, espera. 180 00:09:13,126 --> 00:09:15,629 Espera, espera. Eu disse-te... 181 00:09:15,712 --> 00:09:17,881 Disse-te que o realizador pediu especificamente que fosses tu? 182 00:09:17,965 --> 00:09:19,132 Lamento desapontá-lo. 183 00:09:19,216 --> 00:09:21,510 - Não queres saber quem é? - Não. 184 00:09:23,762 --> 00:09:24,763 É a Jody. 185 00:09:29,726 --> 00:09:31,353 Vou dar-lhe o seu grande sucesso. 186 00:09:31,436 --> 00:09:32,980 Arranja um lugar no corredor. 187 00:09:36,316 --> 00:09:40,153 Não sei, talvez tenha passado tanto tempo na história de outra pessoa, 188 00:09:40,237 --> 00:09:42,281 que me esqueci de controlar a minha própria história. 189 00:09:43,407 --> 00:09:45,450 Espera, faz sentido? 190 00:09:48,996 --> 00:09:51,081 {\an8}Não sei porque estou a falar tanto. 191 00:09:52,166 --> 00:09:54,084 {\an8}Não sou o herói desta história. 192 00:09:55,711 --> 00:09:56,712 Sou só o duplo. 193 00:10:30,871 --> 00:10:32,581 Não! 194 00:10:37,503 --> 00:10:40,005 Tem calma. É alugado. 195 00:10:51,475 --> 00:10:54,436 Terra, minerais, pedra. 196 00:10:54,520 --> 00:10:57,272 Um novo perfume de Tom Ryder. 197 00:11:00,442 --> 00:11:01,818 {\an8}"Faço todas as minhas cenas arriscadas" TOM RYDER 198 00:11:04,530 --> 00:11:05,864 Acordem-me para as refeições 199 00:11:08,408 --> 00:11:14,164 PROFISSÃO: PERIGO 200 00:11:20,963 --> 00:11:22,589 Isso é... Sim? 201 00:11:22,673 --> 00:11:25,384 Não sabia que agora digitalizavam duplos. 202 00:11:25,467 --> 00:11:26,969 É uma nova tecnologia. 203 00:11:27,052 --> 00:11:30,639 Utilizamos a geometria do teu rosto para redefinir o rosto do Ryder 204 00:11:30,722 --> 00:11:33,058 e voltamos a pôr o rosto do Ryder em cima do teu rosto. 205 00:11:33,141 --> 00:11:35,018 É uma cena deepfake. 206 00:11:35,853 --> 00:11:38,188 Se conseguires, transforma-me no Tom Cruise, consegues? 207 00:11:39,690 --> 00:11:42,359 Bem-vindo a Sydney. És o Colt Seavers? 208 00:11:42,442 --> 00:11:44,862 Sou. Sabes onde posso arranjar um café? 209 00:11:44,945 --> 00:11:46,321 Este jet lag está a dar cabo de mim. 210 00:11:46,405 --> 00:11:47,781 Sim, sem stress. Eu trato de ti. 211 00:11:47,865 --> 00:11:50,909 A realizadora sabe que estou aqui? Ela chamou-me. 212 00:11:50,993 --> 00:11:53,120 - Ela quer cumprimentar-me ou... - Não sei. 213 00:11:53,203 --> 00:11:54,371 Não. Desculpa, mano. 214 00:11:54,454 --> 00:11:56,039 Mas o coordenador de cenas de ação quer falar contigo. 215 00:11:56,165 --> 00:11:58,458 - É aquele ali de blusão. - Está bem, fantástico. 216 00:11:58,542 --> 00:12:00,419 Podes dizer-lhe que cheguei e 217 00:12:00,502 --> 00:12:01,920 se puderes arranja-me um café? 218 00:12:03,422 --> 00:12:04,423 Dan Tucker. 219 00:12:04,923 --> 00:12:07,342 O coordenador de cenas de ação mais importante em Hollywood. 220 00:12:08,552 --> 00:12:09,720 Já não era sem tempo. 221 00:12:10,554 --> 00:12:12,514 - Parabéns. - Obrigado. 222 00:12:12,598 --> 00:12:15,058 - Olha para ti! - Agora trato-te por "senhor"? 223 00:12:15,142 --> 00:12:17,686 - Como é que isto funciona? - Podes chamar-me chefe. 224 00:12:17,769 --> 00:12:20,397 Está bem, chefe. Acho que não devia ter isto vestido. 225 00:12:20,480 --> 00:12:22,816 Não vamos fazer nenhuma loucura, pois não? 226 00:12:22,900 --> 00:12:24,067 Ia agora explicar-te. 227 00:12:24,151 --> 00:12:25,277 Uma bala de canhão? 228 00:12:25,360 --> 00:12:27,696 Está na hora de voltares a capotar carros, 229 00:12:27,779 --> 00:12:29,114 em vez de os estacionares. 230 00:12:29,198 --> 00:12:30,491 Tiveste um acidente. 231 00:12:31,450 --> 00:12:34,411 Foi um grande erro no cálculo do equipamento. 232 00:12:34,495 --> 00:12:36,705 Ia-me matando à frente de toda a equipa. 233 00:12:36,788 --> 00:12:39,791 Gostava que o meu regresso não fosse um fracasso épico. 234 00:12:39,917 --> 00:12:41,793 Principalmente à frente da Jody. Tu percebes. 235 00:12:41,877 --> 00:12:44,755 "Não é a força com que bates. 236 00:12:45,714 --> 00:12:48,175 "É o número de vezes que te batem." 237 00:12:48,258 --> 00:12:50,761 - Vá lá. - "E continuas em frente." 238 00:12:50,844 --> 00:12:53,305 Isso não vale. Não podes citar o Rocky assim. 239 00:12:54,681 --> 00:12:56,683 É uma pistola de laser com um punhal? 240 00:12:56,767 --> 00:12:57,809 Sim. Como uma baioneta. 241 00:12:57,893 --> 00:13:00,187 Certo. Precisamos da baioneta? O laser não seria... 242 00:13:00,270 --> 00:13:01,855 No campo de batalha, sim. Sem dúvida. 243 00:13:01,939 --> 00:13:03,482 É que fica com um formato estranho. 244 00:13:03,565 --> 00:13:05,108 - Esta parte da guitarra no fim? - Sim. 245 00:13:05,192 --> 00:13:08,195 Disseste que querias metal. Isto é tipo heavy metal. 246 00:13:08,278 --> 00:13:10,405 Quantas destas já fizeste? 247 00:13:10,489 --> 00:13:11,532 - Duas... - Está bem. 248 00:13:11,615 --> 00:13:13,742 - Duas centenas. - Está bem, fantástico. 249 00:13:13,826 --> 00:13:15,911 - Obrigada, chefe. - Parece uma guitarra. 250 00:13:15,994 --> 00:13:18,080 - Sim. - Nigel, como estamos na pirotecnia? 251 00:13:18,163 --> 00:13:19,456 - O que se passa? - Acho que só dá para um take. 252 00:13:19,581 --> 00:13:20,958 - Não. Então. - Chefe! Ouve. 253 00:13:21,041 --> 00:13:22,501 - Sim? - Podíamos criar uma coisa 254 00:13:22,584 --> 00:13:24,211 mais realista com efeitos especiais. 255 00:13:24,294 --> 00:13:26,338 - Venti, não quero que pareça real. - Vá lá. Deixa-me fazer isto! 256 00:13:26,421 --> 00:13:29,174 - É ficção científica, um amor cósmico. - Porquê? 257 00:13:29,258 --> 00:13:30,843 Está bem? De proporções cósmicas. 258 00:13:30,926 --> 00:13:33,804 Tem de espelhar aquela sensação do outro mundo, de quando te apaixonas. 259 00:13:33,887 --> 00:13:37,182 Sabes, é imperfeito. É lindo. Quero assim. Está bem? 260 00:13:37,266 --> 00:13:39,393 - Vamos avançar só com um take, está bem? - Está bem. 261 00:13:39,476 --> 00:13:41,937 Caramba. Foi aquilo? Foi o meu take? 262 00:13:42,020 --> 00:13:43,897 - De certeza que temos mais um. - Meu Deus. 263 00:13:43,981 --> 00:13:45,732 Bem, tenho de admitir que está simplesmente fantástico. 264 00:13:45,816 --> 00:13:48,026 Chefe, ouve, de certeza que queres usar pirotecnia real? 265 00:13:48,110 --> 00:13:49,361 - Sim. - Mas não precisamos disto. 266 00:13:49,444 --> 00:13:51,321 Não. Só temos de sincronizar os atores com a imagem. 267 00:13:51,405 --> 00:13:55,033 Não faz mal, Ray. É um duplo num carro com um capacete, está bem? 268 00:13:55,117 --> 00:13:56,201 Sem sincronização, sem monólogo. 269 00:13:56,285 --> 00:13:57,494 Que raio se passa ali, Rush? 270 00:13:57,578 --> 00:13:59,788 - Não pedimos pirotecnia. - Meu Deus. 271 00:13:59,872 --> 00:14:02,374 Vou encontrar toda a tua família e matá-los a todos! 272 00:14:02,499 --> 00:14:03,542 É por isso que estão a fazer aquilo. 273 00:14:03,625 --> 00:14:05,711 Porque sentem que não os respeitas, percebes, Nigel? 274 00:14:05,794 --> 00:14:07,504 - É o meu tom. - O teu tom, as tuas palavras. 275 00:14:07,588 --> 00:14:08,589 - Estou a ver. Está bem. - É tudo... 276 00:14:08,672 --> 00:14:10,674 - Darla, não é? Está bem, sim. - Jody? Jody, desculpa. 277 00:14:10,757 --> 00:14:12,759 Não consegui pôr a impressora a funcionar ontem. 278 00:14:12,843 --> 00:14:14,344 - Está bem. - Mas sintetizei a nossa conversa 279 00:14:14,428 --> 00:14:17,890 do terceiro ato, e se uma das personagens 280 00:14:17,973 --> 00:14:19,433 dissesse no filme 281 00:14:19,516 --> 00:14:21,685 que temos um problema no terceiro ato? 282 00:14:21,768 --> 00:14:22,769 Sim? 283 00:14:22,853 --> 00:14:25,814 Não. Mas gosto que penses fora da caixa, Darla. Gosto mesmo. 284 00:14:25,898 --> 00:14:26,982 Nigel, tens de os parar já. 285 00:14:27,065 --> 00:14:29,276 Vou esventrar-vos como uns porcos que são. 286 00:14:29,359 --> 00:14:30,736 Parem os testes! 287 00:14:30,819 --> 00:14:31,945 - Chefe? - Sim? 288 00:14:32,029 --> 00:14:33,989 - O teste correu bem. - Fantástico. 289 00:14:34,072 --> 00:14:36,283 Pronto, pessoal. Acalmem-se. 290 00:14:36,366 --> 00:14:38,035 Olhem para mim. O que vai acontecer é o seguinte, 291 00:14:38,160 --> 00:14:40,245 nada de efeitos especiais, Venti. Está absolutamente fabuloso. 292 00:14:40,329 --> 00:14:41,914 Nigel, temos de filmar agora que a maré está a subir. 293 00:14:41,997 --> 00:14:43,624 Vamos. A filmagem vai ser épica. 294 00:14:43,749 --> 00:14:45,626 Vamos filmar daqui a 5 minutos. Obrigado. 295 00:14:57,095 --> 00:14:58,680 Colt? Irmão? 296 00:14:59,932 --> 00:15:01,266 O que se passa, meu? 297 00:15:02,100 --> 00:15:03,810 - A areia não presta. - A areia não presta. 298 00:15:03,894 --> 00:15:07,189 Sim. Acho que temos de adiar. 299 00:15:07,272 --> 00:15:08,857 - Detesto dizê-lo. - Por favor, porquê o atraso, Dan? 300 00:15:08,941 --> 00:15:11,109 Estamos só a fazer uma verificação de segurança. 301 00:15:11,193 --> 00:15:12,486 É a densidade. Não é a densidade certa. 302 00:15:12,569 --> 00:15:14,363 Estamos a ver a densidade da areia. 303 00:15:14,446 --> 00:15:15,447 Há um condutor novo. 304 00:15:15,531 --> 00:15:17,115 - Quem é? Onde está o Henry? - Não faço ideia. 305 00:15:17,199 --> 00:15:19,284 Nigel, esta é a maior cena do filme 306 00:15:19,368 --> 00:15:20,536 e eu tenho um novato. 307 00:15:21,745 --> 00:15:23,580 O Dan diz que conseguimos. 308 00:15:23,664 --> 00:15:25,791 A sério, vamos derrapar constantemente. 309 00:15:26,583 --> 00:15:28,085 O que é aquilo? Uma maré viva? 310 00:15:28,168 --> 00:15:29,586 Vais fazer o seguinte. Vais esperar que encha. 311 00:15:29,670 --> 00:15:32,381 Vai compactar a areia e filmamos o pôr-do-sol ao amanhecer. 312 00:15:32,464 --> 00:15:34,258 - Estás a empatar. - Talvez. 313 00:15:34,341 --> 00:15:36,093 - Estás a empatar. - Ambas as coisas podem ser verdade. 314 00:15:36,176 --> 00:15:40,848 Irmão, tenho uma tenda cheia de australianos inexperientes. 315 00:15:40,931 --> 00:15:41,974 Vou vomitar. 316 00:15:42,349 --> 00:15:43,976 Tu consegues. És o maior. 317 00:15:44,059 --> 00:15:45,686 - Está bem? - Porque tens de dizer isso? 318 00:15:45,769 --> 00:15:46,937 Já fizeste isso um milhão de vezes. 319 00:15:47,020 --> 00:15:48,939 Também tu. Acabaste de me dar azar. 320 00:15:50,357 --> 00:15:51,358 Acabaste de me dar azar! 321 00:15:51,441 --> 00:15:53,151 Dan, preciso do condutor no carro agora, por favor. 322 00:15:53,235 --> 00:15:55,404 A maré está a encher. Muito obrigada. Agradeço-te. 323 00:15:55,487 --> 00:15:56,488 É a Jody? 324 00:15:56,572 --> 00:15:57,614 Sim. É a Jody. 325 00:15:59,241 --> 00:16:00,617 Ela falou de mim? 326 00:16:00,951 --> 00:16:02,786 Pára de fazer essa cara. Pára. 327 00:16:02,870 --> 00:16:05,289 Pára. Ela não falou de ti. 328 00:16:06,206 --> 00:16:07,666 Mete-te no carro! 329 00:16:11,211 --> 00:16:12,337 Isto é muito importante para ela. 330 00:16:12,421 --> 00:16:14,006 Sim. É importante para ela. 331 00:16:14,381 --> 00:16:16,425 - Isto é para a Comic-Con? - Sala principal. 332 00:16:17,551 --> 00:16:22,431 "É uma daquelas vezes em que, por um metro ou um km, ganhar é ganhar." 333 00:16:25,017 --> 00:16:26,518 Essa é fácil. Velocidade Furiosa. 334 00:16:28,103 --> 00:16:30,397 Vamos lá. Tu consegues. 335 00:16:30,480 --> 00:16:32,441 Viste a senhora do café? Estava de chapéu. 336 00:16:32,524 --> 00:16:34,109 - Encontramo-nos no carro. - Está bem. 337 00:16:35,319 --> 00:16:36,653 Vamos pôr os médicos a postos, por favor. 338 00:16:36,737 --> 00:16:37,738 Este é o cenário do herói. 339 00:16:37,821 --> 00:16:38,906 - Tenho mais 5 depois disso. - Foi o que eu disse. 340 00:16:38,989 --> 00:16:39,990 - Tem de ser. - Estás pronto, Dan? 341 00:16:40,073 --> 00:16:41,116 Vamos a isto. 342 00:16:41,200 --> 00:16:42,451 Vamos começar. 343 00:16:42,910 --> 00:16:43,952 Obrigada. 344 00:16:45,829 --> 00:16:48,081 Pronto, o cinto dele está posto. A manobra está pronta. 345 00:16:48,207 --> 00:16:49,666 Boa sorte, Colt. 346 00:16:49,750 --> 00:16:51,376 Todos sabem o seu lugar. 347 00:16:51,460 --> 00:16:53,587 - Pronto. Efeitos, comecem. - Todos sabem o que fazer. 348 00:16:53,670 --> 00:16:55,172 Efeitos, preparem o canhão, por favor. 349 00:16:55,255 --> 00:16:57,758 - Não cometam erros. - Está bem, a ligar o canhão. 350 00:16:57,841 --> 00:16:59,343 Se fizermos isto de forma segura toda a gente vai para casa. 351 00:16:59,426 --> 00:17:00,677 A carregar o canhão. 352 00:17:00,761 --> 00:17:04,890 Dois mil PSI no canhão. O duplo está pronto. 353 00:17:04,973 --> 00:17:06,224 Canhão pronto. 354 00:17:07,851 --> 00:17:09,353 Câmaras, onde estamos? Estão a filmar? 355 00:17:09,435 --> 00:17:10,436 - Câmara um. - A filmar. 356 00:17:10,521 --> 00:17:11,521 - Câmara dois. - A filmar. 357 00:17:11,605 --> 00:17:12,772 - Câmara três. - A três a filmar. 358 00:17:12,856 --> 00:17:14,607 Atenção, pessoal. Vamos a isto. 359 00:17:14,691 --> 00:17:16,527 As oito câmaras estão a filmar. 360 00:17:16,609 --> 00:17:18,529 É agora. Estamos prontos. Prontos. 361 00:17:18,612 --> 00:17:22,366 Vamos filmar, e 3, 2, 1. 362 00:17:22,449 --> 00:17:23,992 Ação, ação, ação! 363 00:17:29,623 --> 00:17:32,334 - Pronto, mantenham-se atentos. - 3, 2, 1. 364 00:17:40,050 --> 00:17:41,468 Dan, preciso dele perto da câmara já. 365 00:17:41,552 --> 00:17:43,136 Entendido! 366 00:17:43,804 --> 00:17:46,682 Olha, eu não quero ser inconveniente, mas a areia está um pouco solta. 367 00:17:46,765 --> 00:17:49,768 Não consigo tração. E quando consigo, salta. 368 00:17:49,852 --> 00:17:51,937 Por isso, se aproximares mais vais ficar sem câmara. 369 00:17:53,397 --> 00:17:55,858 Eu sei, mas aproxima-te. Tu consegues. 370 00:17:56,149 --> 00:17:57,192 Para cima. Para cima. 371 00:17:58,819 --> 00:18:00,654 Não, não, não tão perto. Mas que... 372 00:18:02,447 --> 00:18:04,283 Continuem a filmar, temos mais sete câmaras. 373 00:18:04,366 --> 00:18:06,243 - Continuem a filmar. - Está bem. 374 00:18:06,326 --> 00:18:09,288 Prontos em 3, 2, 1! 375 00:18:34,813 --> 00:18:37,399 Ninguém entra até o duplo autorizar. 376 00:18:45,365 --> 00:18:46,450 - Ele está bem? - Colt, estás bem? 377 00:18:46,533 --> 00:18:48,285 Depressa, tirem-no. Tirem-no. 378 00:18:48,368 --> 00:18:49,828 - Mete-te ali dentro. - Estás bem? 379 00:18:49,912 --> 00:18:52,539 - Ele está bem. - Colt, conseguiste! 380 00:18:52,664 --> 00:18:54,583 Oito voltas e meia! 381 00:18:54,666 --> 00:18:57,127 Vá lá, estás bem? Estás bem? Estás bem? 382 00:19:00,672 --> 00:19:02,758 - A Jody vem aí em força. - Está bem. 383 00:19:03,550 --> 00:19:05,219 Tão bom, Dan. Ele está bem? 384 00:19:05,302 --> 00:19:07,721 - Tão bom, tão bom. Adorei, adorei. - Claro. 385 00:19:07,804 --> 00:19:09,306 - Incrível. - Pronto. 386 00:19:19,608 --> 00:19:20,734 De quem foi a ideia? 387 00:19:22,027 --> 00:19:24,238 - Acho que foi da Gail. - Pensei que tinha sido tua. 388 00:19:24,321 --> 00:19:26,782 Só soube disto ontem. 389 00:19:26,865 --> 00:19:29,868 Vá lá, Dan. Não o aprovei. 390 00:19:29,952 --> 00:19:32,329 Eu não o aprovei. Nunca o teria aprovado. 391 00:19:32,412 --> 00:19:33,831 Ela não me aprovou. 392 00:19:33,914 --> 00:19:35,249 - Posso falar contigo? - Não estou aprovado. 393 00:19:35,374 --> 00:19:37,376 Jogada interessante. A sério. 394 00:19:37,459 --> 00:19:40,462 Mesmo muito interessante. Muito informal. 395 00:19:40,838 --> 00:19:43,882 Apareces aqui e "sou o teu novo duplo". 396 00:19:56,228 --> 00:19:57,896 - Não faças isso. Não faças isso. - O quê? 397 00:19:57,980 --> 00:19:59,356 Não podes fazer isso. 398 00:19:59,439 --> 00:20:00,983 - Estou a realizar um filme. - O teu chapéu está a cair. 399 00:20:03,610 --> 00:20:05,988 - Porque estás aqui? - Acho que houve um mal-entendido. 400 00:20:06,071 --> 00:20:09,199 - Claramente. - Eu pensei que 401 00:20:10,909 --> 00:20:12,119 me querias aqui. 402 00:20:12,202 --> 00:20:14,496 Isso é uma ideia delirante. Há um ano que não falamos. 403 00:20:14,580 --> 00:20:15,706 - Não vamos discutir. - A Gail... 404 00:20:15,831 --> 00:20:17,166 - A Gail disse que me querias aqui. - Pronto. Como queiras. 405 00:20:17,249 --> 00:20:18,834 Nem quero saber. Mas estragaste a câmara. 406 00:20:18,917 --> 00:20:21,253 Estou um pouco enferrujado. 407 00:20:21,336 --> 00:20:23,005 - A cena da Comic-Con está arruinada. - Desculpa. Eu sei. 408 00:20:23,088 --> 00:20:24,089 - Sala principal. - Sim. 409 00:20:24,173 --> 00:20:25,215 - É muito importante. - Sim. 410 00:20:25,799 --> 00:20:27,176 - Parabéns. - Obrigada. 411 00:20:28,051 --> 00:20:29,136 Estou feliz por ti. 412 00:20:32,181 --> 00:20:34,641 Esta coisa de realizadora fica-te bem. 413 00:20:35,267 --> 00:20:37,144 Até o chapéu de jardinagem te fica bem, de certa forma. 414 00:20:37,644 --> 00:20:41,690 Toda a gente os usa. É uma coisa da rodagem. Percebes? 415 00:20:41,773 --> 00:20:44,985 Sim, estou a ver. Mas não lhes fica tão bem como a ti, é só isso. 416 00:20:45,068 --> 00:20:47,571 Não estou a tentar ser... É a realidade. 417 00:20:48,030 --> 00:20:49,406 Mas tudo te fica bem. 418 00:20:49,489 --> 00:20:51,200 Ficas bem sem nada. Não interessa. 419 00:20:51,950 --> 00:20:53,160 - Não era isso que queria dizer. - A sério? 420 00:20:53,285 --> 00:20:54,828 - Isto não é trabalho... - Mas ficas bem sem nada. 421 00:20:54,912 --> 00:20:57,414 - Isto não vai funcionar. - Ficas. Mas não é o que... 422 00:21:00,792 --> 00:21:03,504 Aceito qualquer um. Outro qualquer. Qualquer um menos ele. 423 00:21:03,587 --> 00:21:05,047 - Posso ser franco contigo? - Quem tens? Sim. 424 00:21:05,130 --> 00:21:06,924 Não temos literalmente mais ninguém. 425 00:21:07,799 --> 00:21:10,344 - O que é a seguir? - O incêndio. 426 00:21:12,262 --> 00:21:14,473 - Tu é que decides. - Está bem. 427 00:21:14,556 --> 00:21:17,434 Podemos ter uma enfermeira a postos? Vamos incendiar este homem. 428 00:21:35,202 --> 00:21:37,037 - Corta, corta, corta. - Corta aí, por favor. 429 00:21:37,120 --> 00:21:38,539 Corta! 430 00:21:42,668 --> 00:21:45,212 - Como te sentes, Colt Seavers? - Ele está bem. 431 00:21:45,295 --> 00:21:47,381 Vamos repetir. Dá o sinal, está bem? 432 00:21:47,965 --> 00:21:50,092 Problema técnico. Há um alto no carril. 433 00:21:50,175 --> 00:21:52,761 - Podes arranjar aquilo, Jimmy? Obrigada. - Posições iniciais, por favor. 434 00:21:52,845 --> 00:21:54,805 - Vamos repetir. - Começar, por favor. Aos vossos lugares. 435 00:21:54,888 --> 00:21:57,140 Colt, não te sentes atirado para o fundo do poço? 436 00:21:57,224 --> 00:21:58,725 Estou só a perguntar, porque não leste o guião. 437 00:21:58,809 --> 00:22:01,436 Queres saber a história? Ter algum contexto? Ajudava? 438 00:22:01,520 --> 00:22:04,606 - Deixa-te ir. - Sim, ajuda? Pronto. Vamos lá. 439 00:22:04,690 --> 00:22:08,277 Uma história de amor de ficção científica, duas personagens, uma delas é alienígena. 440 00:22:08,360 --> 00:22:10,487 Aliena e o teu Cowboy do Espaço. 441 00:22:10,571 --> 00:22:12,614 Partilharam o que se chama uma estação da lua. 442 00:22:13,031 --> 00:22:15,367 Na vida real podia chamar-se um caso. 443 00:22:16,285 --> 00:22:18,162 Foi breve mas muito intenso. 444 00:22:18,579 --> 00:22:20,664 E cheio de esperança. 445 00:22:22,708 --> 00:22:26,420 Nunca nenhum deles tinha tido uma relação tão impactante. 446 00:22:26,503 --> 00:22:29,298 E disseram isso um ao outro vezes sem conta. 447 00:22:29,381 --> 00:22:30,757 Ele mais do que ela, percebes? 448 00:22:30,841 --> 00:22:33,093 Ao ponto de ela às vezes lhe dizer "tem calma". Percebes? 449 00:22:33,677 --> 00:22:35,971 Seja como for, num acontecimento trágico 450 00:22:36,054 --> 00:22:40,726 o Cowboy do Espaço é ferido e desaparece. 451 00:22:42,186 --> 00:22:43,562 Sem deixar rasto. 452 00:22:49,151 --> 00:22:50,235 Posso continuar. 453 00:22:50,319 --> 00:22:52,237 Agora vou bater melhor na pedra. Obrigado. 454 00:22:52,988 --> 00:22:53,989 Vamos repetir! 455 00:22:56,950 --> 00:22:58,118 Gravar o som. 456 00:22:58,660 --> 00:22:59,953 E ação! 457 00:23:03,957 --> 00:23:06,084 - Corta! - Corta, por favor. 458 00:23:09,463 --> 00:23:10,672 Estás bem? 459 00:23:10,756 --> 00:23:15,260 Um pouco mais de contexto, Colt, a Aliena está devastada. 460 00:23:15,344 --> 00:23:17,221 E começa a reviver tudo na cabeça dela 461 00:23:17,304 --> 00:23:18,472 vezes sem conta. 462 00:23:18,555 --> 00:23:21,433 Será que estava enganada? Será que era só um caso? 463 00:23:21,517 --> 00:23:24,603 Será que foi tudo imaginação dela? 464 00:23:24,686 --> 00:23:26,605 Ou será que ele lhe mentiu? 465 00:23:27,105 --> 00:23:28,440 Será que ele era só tretas? 466 00:23:30,859 --> 00:23:34,029 Mas vou ser clara, a Aliena acaba por seguir em frente. 467 00:23:34,112 --> 00:23:35,155 Está bem? 468 00:23:36,824 --> 00:23:38,283 E ela começou a fazer pilates. 469 00:23:39,368 --> 00:23:41,328 Ficou com um grande corpo para a vingança. 470 00:23:42,037 --> 00:23:46,083 Depois começou a sair com outros humanos, uns atrás dos outros. 471 00:23:46,208 --> 00:23:50,003 E teve tantas experiências fantásticas, muito melhores, 472 00:23:50,087 --> 00:23:51,505 que nem ias acreditar. 473 00:23:51,839 --> 00:23:54,466 - Não é, meninas? Percebem? - Sim. 474 00:23:54,550 --> 00:23:55,759 Sim, parecia um comboio de sushi. 475 00:23:57,302 --> 00:23:58,428 Vou vomitar. 476 00:23:58,512 --> 00:24:00,222 E sabes uma coisa? Vamos repetir, Colt. 477 00:24:00,305 --> 00:24:02,015 Porque houve barulho naquela. 478 00:24:02,099 --> 00:24:03,475 Ok, fogo nisso! 479 00:24:04,434 --> 00:24:06,562 É a última, pessoal. Ação. 480 00:24:10,691 --> 00:24:14,236 Parece muito contido. Que tal algum diálogo? 481 00:24:14,319 --> 00:24:16,738 Sim. É isso, Darla. Vou direta à fonte. 482 00:24:17,364 --> 00:24:20,617 Colt, se o Cowboy do Espaço tivesse de dizer alguma coisa, 483 00:24:20,701 --> 00:24:23,745 se fosse obrigado a dizer alguma coisa, o que diria? 484 00:24:24,204 --> 00:24:26,039 Como é que justificava este ano que ela perdeu 485 00:24:26,165 --> 00:24:27,791 com a cabeça à roda, o que diria ele? 486 00:24:27,875 --> 00:24:29,585 É complicado, não é? Tens alguma ideia? 487 00:24:29,668 --> 00:24:32,546 - Talvez pudesse falar... - Nigel, vais buscar-lhe um megafone? 488 00:24:32,629 --> 00:24:33,797 Não o ouço. 489 00:24:35,132 --> 00:24:36,258 A caminho. 490 00:24:45,100 --> 00:24:47,311 - Repete, Colt. Que disseste? - Já está ligado. 491 00:24:47,394 --> 00:24:48,604 Neste filme, 492 00:24:48,687 --> 00:24:51,231 os alienígenas e os humanos alguma vez falam 493 00:24:52,566 --> 00:24:53,901 em privado? 494 00:24:55,277 --> 00:24:57,446 - Não. Nem por isso. - Não há conversas privadas? 495 00:24:57,529 --> 00:24:58,697 Não. Não gostam de privacidade. 496 00:24:58,780 --> 00:25:01,325 Gostam de público para tudo. São muito abertos. 497 00:25:03,702 --> 00:25:07,789 Talvez me abra para este grupo aqui. 498 00:25:08,582 --> 00:25:11,251 Alguma vez estiveste numa daquelas situações em que 499 00:25:12,544 --> 00:25:16,423 queres dizer uma coisa tão importante que não te podes enganar? 500 00:25:17,132 --> 00:25:20,344 Por isso, pensas bem 501 00:25:21,512 --> 00:25:25,724 e depois percebes que fizeste asneira? 502 00:25:26,725 --> 00:25:30,270 Porque pensaste muito durante demasiado tempo? 503 00:25:31,813 --> 00:25:32,898 És... 504 00:25:33,524 --> 00:25:34,566 O quê? 505 00:25:36,193 --> 00:25:37,277 Queres... 506 00:25:42,866 --> 00:25:46,370 Tive uma situação parecida quando me apaixonei pela irmã da minha mulher. 507 00:25:46,453 --> 00:25:48,038 - Está bem, não. - Está bem. 508 00:25:48,121 --> 00:25:49,748 Não. Está bem. 509 00:25:52,042 --> 00:25:56,672 Bem, isto é difícil porque não li o guião. 510 00:25:56,755 --> 00:25:58,006 Mas... 511 00:26:00,259 --> 00:26:01,844 provavelmente ele diria 512 00:26:03,971 --> 00:26:05,639 que vive 513 00:26:08,267 --> 00:26:10,644 em arrependimento desde esse momento. 514 00:26:12,229 --> 00:26:13,856 Sabes, com medo 515 00:26:14,356 --> 00:26:17,526 de nunca ter uma oportunidade de a compensar 516 00:26:19,152 --> 00:26:20,571 por ter esperado demasiado tempo. 517 00:26:21,280 --> 00:26:22,531 E... 518 00:26:24,992 --> 00:26:26,827 ela provavelmente já seguiu em frente. 519 00:26:27,536 --> 00:26:29,872 Desculpa, Jody. Por falar em seguir em frente, nós... 520 00:26:32,833 --> 00:26:34,126 Mais uma? 521 00:26:39,673 --> 00:26:41,300 Gostava de ter outra oportunidade. 522 00:26:45,220 --> 00:26:47,222 - Filma, Nigel. - Vamos começar do início, por favor. 523 00:26:47,306 --> 00:26:49,141 - Todas as câmaras a filmar. - O som está a gravar. 524 00:26:49,224 --> 00:26:50,225 Muito bem, a gravar! 525 00:26:53,187 --> 00:26:54,313 Ação. Obrigada. 526 00:27:00,152 --> 00:27:01,612 PRODUTOR GAIL 527 00:27:01,695 --> 00:27:02,863 Gail? 528 00:27:05,157 --> 00:27:06,200 Gail? 529 00:27:06,867 --> 00:27:09,077 Café. 530 00:27:13,790 --> 00:27:15,501 POLÍCIA MAU CÃO BOM 531 00:27:19,254 --> 00:27:21,465 Estás aqui. Não uses isso, está estragado. 532 00:27:21,548 --> 00:27:23,425 Oito voltas e meia? 533 00:27:23,509 --> 00:27:26,470 É um recorde mundial! 534 00:27:26,762 --> 00:27:28,764 Muito obrigada. 535 00:27:29,890 --> 00:27:32,309 É melhor do que estacionar carros, não é? 536 00:27:34,645 --> 00:27:36,146 - Podes parar com isso, Gail? - O que foi? 537 00:27:36,230 --> 00:27:37,773 Foi fantástico. Estás a falar de quê? 538 00:27:38,065 --> 00:27:40,025 Ela não me quer aqui, Gail. 539 00:27:40,108 --> 00:27:42,986 Quer sim. Claro que quer. 540 00:27:43,070 --> 00:27:45,822 Tu mentiste. Tu mentiste. 541 00:27:45,906 --> 00:27:47,825 - Colt. - Tu sabes como é? 542 00:27:48,116 --> 00:27:49,660 Acho que mereces uma segunda oportunidade. 543 00:27:49,743 --> 00:27:52,746 É a mensagem de todos os meus filmes. 544 00:27:53,622 --> 00:27:55,207 Qual é a mensagem de todos os meus filmes? 545 00:27:57,543 --> 00:28:00,295 O niilismo é uma visão válida? 546 00:28:01,463 --> 00:28:04,216 Não, isso é só o entretenimento. 547 00:28:04,299 --> 00:28:05,384 É como... 548 00:28:06,134 --> 00:28:07,970 Como o bacon sensual. 549 00:28:08,053 --> 00:28:09,096 - O que é isto? - Tu sabes? 550 00:28:09,179 --> 00:28:12,057 É como os cães. Tens de enrolar a mensagem 551 00:28:12,766 --> 00:28:14,601 em bacon sensual. 552 00:28:15,769 --> 00:28:17,354 Quero dizer, aqueles filmes todos. 553 00:28:17,437 --> 00:28:19,731 As pessoas caem, rebolam na sua própria merda. 554 00:28:19,815 --> 00:28:22,526 Acham que não aguentam, mas aguentam. Voltam a levantar-se. 555 00:28:22,609 --> 00:28:24,361 Posso deitar-me? 556 00:28:24,444 --> 00:28:27,364 Com as várias queimaduras e as voltas do carro 557 00:28:27,447 --> 00:28:29,741 e o jet lag eu... - Sim, sim. Sim. 558 00:28:29,825 --> 00:28:32,327 - Já dormia. - Sim. 559 00:28:32,411 --> 00:28:33,996 Deixa-me ver se entendo. 560 00:28:35,289 --> 00:28:37,833 - O niilismo é o bacon sensual? - Sim. 561 00:28:37,958 --> 00:28:41,211 - Os espetadores são os cães? - Isso mesmo. 562 00:28:41,295 --> 00:28:44,631 E quando cais voltas a levantar-te. 563 00:28:44,715 --> 00:28:46,550 - Obrigada. - Ainda bem que fizemos isto. 564 00:28:47,009 --> 00:28:49,344 O que estou a fazer aqui, Gail? 565 00:28:54,016 --> 00:28:55,309 O Ryder desapareceu. 566 00:28:55,392 --> 00:28:59,313 Ele envolveu-se com algumas pessoas obscuras, merdosas. 567 00:28:59,396 --> 00:29:00,731 Bem, Gail... 568 00:29:02,816 --> 00:29:05,485 - Chama a polícia. - Não posso chamar a polícia. 569 00:29:05,569 --> 00:29:06,737 Porquê? 570 00:29:06,820 --> 00:29:09,740 O estúdio ia saber que ultrapassei o orçamento. 571 00:29:09,823 --> 00:29:12,826 Iam cancelar a produção. Tu sabes que sim. 572 00:29:13,911 --> 00:29:15,204 Por favor, encontra-o. 573 00:29:15,287 --> 00:29:16,413 Porquê eu? 574 00:29:16,497 --> 00:29:18,540 És um duplo, por amor de Deus. 575 00:29:18,665 --> 00:29:20,751 Ninguém vai reparar se estás aqui ou não. 576 00:29:20,834 --> 00:29:23,337 - Sem ofensa. - Bem, essa doeu um bocado. 577 00:29:23,420 --> 00:29:25,422 Tu conhece-lo intimamente. 578 00:29:25,923 --> 00:29:27,132 É tão fácil. 579 00:29:27,216 --> 00:29:31,220 Pegas nele, dás-lhe uns abanões, e trá-lo de volta para aqui. 580 00:29:31,303 --> 00:29:32,679 Sei que posso confiar em ti. 581 00:29:32,763 --> 00:29:34,473 E sabes quem pode confiar em ti mais do que em qualquer outro, 582 00:29:34,556 --> 00:29:37,226 mas ainda não sabe? A Jody. 583 00:29:37,309 --> 00:29:39,645 Esta é a grande oportunidade dela. 584 00:29:40,521 --> 00:29:43,232 Queres que o primeiro filme dela seja o último? 585 00:29:43,607 --> 00:29:45,275 Tens de me ajudar, meu. 586 00:29:46,985 --> 00:29:48,487 Foram uns dias longos. 587 00:29:49,321 --> 00:29:52,491 Vou para o hotel. Vou... 588 00:29:52,574 --> 00:29:55,619 O que é isto, é o meu ontem, é o teu amanhã... 589 00:29:55,702 --> 00:29:56,787 Amanhã, ligo-te. 590 00:29:56,870 --> 00:29:58,372 - Não. Hoje. - O meu hoje. 591 00:29:58,455 --> 00:29:59,957 Esse é o código da porta do loft do Ryder. 592 00:30:00,082 --> 00:30:01,917 É da porta do pátio. Tirei-o da roulotte dele. 593 00:30:02,000 --> 00:30:04,002 Ele ainda usa Post-its? 594 00:30:04,878 --> 00:30:09,049 Não vamos falar disso. Já está ao nível do Memento. 595 00:30:09,132 --> 00:30:13,595 Só consigo esconder isto da Jody e do estúdio 48 horas no máximo. 596 00:30:13,679 --> 00:30:15,138 Salva o filme da Jody. 597 00:30:15,222 --> 00:30:17,641 Talvez recuperes o amor da tua vida. 598 00:30:19,393 --> 00:30:21,979 Transformaste a Jody em bacon sensual? 599 00:30:22,062 --> 00:30:24,106 Ela sempre foi o bacon sensual. 600 00:30:25,315 --> 00:30:26,316 És boa. 601 00:30:26,650 --> 00:30:28,193 É o único carro com volante à esquerda que tenho. 602 00:30:30,445 --> 00:30:32,531 Por favor, não dês cabo dele. É product placement. 603 00:30:32,614 --> 00:30:33,991 Só há dois. 604 00:30:35,284 --> 00:30:37,077 Sei como os duplos conduzem. 605 00:30:40,289 --> 00:30:42,958 Querem destruir tudo o que me é querido. 606 00:31:54,863 --> 00:31:56,198 {\an8}EFEITOS ESPECIAIS PARTIR 607 00:32:14,424 --> 00:32:15,425 O que estás a fazer? 608 00:32:16,802 --> 00:32:18,720 Estou só a relaxar. 609 00:32:18,804 --> 00:32:21,223 - Estavas a "relaxar" a ouvir Taylor Swift? - Sim. 610 00:32:22,683 --> 00:32:24,518 - É uma coisa que os australianos dizem. - A sério? 611 00:32:24,601 --> 00:32:26,061 Estou aqui há 6 meses e nunca ouvi isso. 612 00:32:26,144 --> 00:32:27,563 É "relaxar cá em baixo", 613 00:32:27,646 --> 00:32:30,274 mas é mais rápido dizer "relaxar". - Estiveste a chorar? 614 00:32:30,357 --> 00:32:32,234 - De modo nenhum. - Parece que estiveste a chorar. 615 00:32:33,777 --> 00:32:35,070 É do jet lag. 616 00:32:36,989 --> 00:32:38,991 Aquilo foi muito perigoso. Lamento imenso. 617 00:32:39,074 --> 00:32:42,494 Incendiar-te assim foi muito catártico. 618 00:32:43,287 --> 00:32:45,539 - Sinto-me melhor. - Eu mereci. 619 00:32:47,875 --> 00:32:50,210 A propósito, vou compensar-te pela câmara. 620 00:32:51,253 --> 00:32:52,838 Posso entrar no carro contigo? 621 00:32:55,340 --> 00:32:57,467 Limpa a cara. Estás uma vergonha. 622 00:33:01,180 --> 00:33:02,306 Como tens passado? 623 00:33:02,848 --> 00:33:04,474 Tu sabes. 624 00:33:06,768 --> 00:33:07,853 Sim? Polegar para cima? 625 00:33:07,936 --> 00:33:10,606 Meu Deus, odeio essa treta que os duplos fazem. 626 00:33:12,649 --> 00:33:14,526 Não faz mal. Não tens de explicar nada. 627 00:33:14,610 --> 00:33:16,486 Está tudo bem. Foi só um caso. 628 00:33:16,570 --> 00:33:18,864 Menos do que um caso. Não foi nada e não faz mal. 629 00:33:18,947 --> 00:33:20,199 Nem quero saber. 630 00:33:20,282 --> 00:33:22,826 E o problema de forçar uma coisa é que não se chega a lado nenhum. 631 00:33:22,910 --> 00:33:25,078 Uma vez a minha mãe obrigou o meu pai a fazer exercício. 632 00:33:25,162 --> 00:33:26,163 Sabes o que aconteceu? 633 00:33:26,246 --> 00:33:28,373 Partiu o tornozelo da primeira vez que usou a passadeira. 634 00:33:28,499 --> 00:33:30,876 Ela obrigou-o e agora ele tem um pedaço de metal no pé. 635 00:33:30,959 --> 00:33:33,378 A moral da história é que deves ser tu mesmo. 636 00:33:35,923 --> 00:33:38,592 Olha, pensei muito sobre isto e... 637 00:33:39,301 --> 00:33:42,679 Não é que não quisesse pedir desculpa um milhão de vezes. 638 00:33:42,763 --> 00:33:43,889 Sim. 639 00:33:44,598 --> 00:33:46,266 É que sempre que eu... 640 00:33:50,103 --> 00:33:51,939 Sabes, quando penso em alguma coisa para dizer 641 00:33:56,276 --> 00:33:57,819 não parece suficiente. 642 00:34:02,908 --> 00:34:05,327 Está bem. Sem problema. 643 00:34:06,286 --> 00:34:08,705 Limites. Limites. 644 00:34:09,372 --> 00:34:12,209 Isso é importante. Porque estou sob muita pressão. 645 00:34:12,793 --> 00:34:16,338 Não fazes ideia de como tem sido difícil para mim fazer este filme, percebes? 646 00:34:16,421 --> 00:34:18,298 Só tenho de me concentrar, por isso, se ficares, 647 00:34:18,381 --> 00:34:22,218 temos de ser muito profissionais. 648 00:34:23,303 --> 00:34:24,638 Profissional é o meu nome do meio. 649 00:34:28,892 --> 00:34:30,102 Pensei que era Perigo. 650 00:34:30,727 --> 00:34:32,104 Esse é o nome artístico. 651 00:34:34,814 --> 00:34:36,733 Colt Profissional Seavers. 652 00:34:41,821 --> 00:34:44,116 Promete-me que não vais estragar isto, prometes? 653 00:34:44,491 --> 00:34:45,492 Prometo. 654 00:34:49,204 --> 00:34:50,664 Está bem. 655 00:34:54,751 --> 00:34:56,253 Queres fazer piões? 656 00:35:05,429 --> 00:35:07,181 Queres levar-me ao meu carro? 657 00:35:08,557 --> 00:35:09,808 Quero. 658 00:35:20,777 --> 00:35:21,778 Pronto, adeus. 659 00:36:16,208 --> 00:36:19,586 Pronto, "Tom, há muito tempo que não te via. 660 00:36:19,670 --> 00:36:21,839 "A Gail pediu-me para ver se estavas bem." 661 00:36:23,882 --> 00:36:28,762 "Colt, pensei que estavas morto. Porque és tão maricas?" 662 00:36:28,846 --> 00:36:33,851 "Tom, vou ter de te pedir para não me chamares maricas, nem sacana." 663 00:36:34,893 --> 00:36:38,063 "Mas magoaste-te que nem um maricas e estás a agir que nem um sacana." 664 00:36:38,522 --> 00:36:39,815 Tom! 665 00:36:39,898 --> 00:36:42,067 É o Colt Seavers, só vim ver se estavas bem. 666 00:36:44,069 --> 00:36:46,321 A Jody precisa que voltes às filmagens, amigo. 667 00:36:48,532 --> 00:36:52,411 Não quero brincar às invasões domiciliárias. 668 00:36:54,204 --> 00:36:56,623 PORQUE É QUE O FRANGO CHINÊS É LARANJA? 669 00:36:59,168 --> 00:37:00,252 Está bem, pronto. 670 00:37:44,505 --> 00:37:45,506 Café. 671 00:38:01,563 --> 00:38:02,564 Mas que... 672 00:38:32,261 --> 00:38:33,804 Porque acho que te conheço? 673 00:38:38,892 --> 00:38:41,019 - De onde te conheço? - Chamo-me Iggy Starr. 674 00:38:41,103 --> 00:38:42,646 Atriz principal em Metalstorm. 675 00:38:44,898 --> 00:38:46,275 Sou a namorada do Ryder. 676 00:38:46,358 --> 00:38:47,609 - Entras no Metalstorm. - Entro. 677 00:38:47,693 --> 00:38:49,695 Entraste naquele filme, Carjacked, em que um tipo chamado Jack 678 00:38:49,778 --> 00:38:51,822 te rouba o carro e tu dás-lhe um tiro na mão e dizes, 679 00:38:51,905 --> 00:38:53,866 "Espero que saibas conduzir com mudanças manuais?" 680 00:38:53,949 --> 00:38:55,868 Não faz sentido porque devia ser automático. 681 00:38:55,951 --> 00:38:58,287 - Mas como dizes... - É a Naomi Watts. 682 00:39:04,126 --> 00:39:05,252 Sou só um duplo. 683 00:39:05,752 --> 00:39:07,254 Estou no Metalstorm, também. 684 00:39:07,337 --> 00:39:10,257 Estás a mentir. Ainda vamos no Metalstorm 1. 685 00:39:10,340 --> 00:39:11,508 Queria dizer que também entro. 686 00:39:30,319 --> 00:39:31,820 Esta espada é um adereço? 687 00:39:33,405 --> 00:39:35,073 Sou uma boa atriz. 688 00:39:35,157 --> 00:39:37,618 Se estás mesmo a trabalhar no Metalstorm, 689 00:39:37,743 --> 00:39:39,119 o que andas aqui a bisbilhotar? 690 00:39:39,203 --> 00:39:41,038 Estou só à procura do Ryder. 691 00:39:41,121 --> 00:39:43,624 Ele agora está muito drogado e paranóico. 692 00:39:43,749 --> 00:39:45,375 Acha que alguém o está a tentar matar. 693 00:39:45,459 --> 00:39:48,128 Só lhe disse, "Se não acabares o Metalstorm, 694 00:39:48,212 --> 00:39:50,005 "eu própria te mato." 695 00:39:50,881 --> 00:39:52,883 Estão a passar-se cenas maradas. 696 00:39:52,966 --> 00:39:54,968 E quanto mais cedo sair daqui, melhor. 697 00:39:56,929 --> 00:40:00,349 Fazes alguma ideia de onde o posso encontrar? 698 00:40:01,391 --> 00:40:03,227 Podes tentar na discoteca onde ele costuma ir. 699 00:40:03,310 --> 00:40:05,395 Mas não vais conseguir entrar com esse ar de pé de chinelo. 700 00:40:06,688 --> 00:40:08,941 - O que é um pé de chinelo? - Um pobre como tu. 701 00:40:09,024 --> 00:40:11,109 Fixe. 702 00:40:11,568 --> 00:40:14,112 Porque estás a usar o blusão da equipa de duplos do Miami Vice? 703 00:40:14,196 --> 00:40:15,864 Foi o meu primeiro trabalho. 704 00:40:16,532 --> 00:40:18,408 Tive de saltar de um barco por um anel de fogo. 705 00:40:19,368 --> 00:40:21,870 Tornei-me tão bom que o conseguia fazer com as mãos atadas atrás das costas. 706 00:40:23,372 --> 00:40:26,041 Uau. Confiança não te falta. 707 00:40:28,293 --> 00:40:30,128 Tu é que perguntaste. 708 00:40:30,212 --> 00:40:32,005 É a noite néon na discoteca. 709 00:40:32,089 --> 00:40:34,174 Está sempre lá com um tipo chamado Doone, o traficante dele. 710 00:40:34,258 --> 00:40:36,343 Ele tem umas tatuagens com padrão de leopardo na cabeça. 711 00:40:37,177 --> 00:40:40,180 Não vão deixar uma pessoa como tu entrar na discoteca, age como o Tom. 712 00:40:40,264 --> 00:40:42,140 És o duplo dele. Sabes fazer isso, não sabes? 713 00:40:42,224 --> 00:40:44,268 Sim, é só agir como se fosse dono de tudo e de todos 714 00:40:44,351 --> 00:40:46,603 e como se as minhas ações não tivessem consequências. 715 00:40:52,109 --> 00:40:54,444 Meu Deus. É o Tom Ryder? 716 00:40:57,739 --> 00:41:00,659 Duplo! Sim, sim. A Iggy disse que vinhas falar comigo. 717 00:41:00,742 --> 00:41:02,619 Sim, senta-te. Bebe um copo. Dá-lhe um copo. O que queres? 718 00:41:02,703 --> 00:41:04,079 Não, estou bem. Estou bem. 719 00:41:04,163 --> 00:41:06,248 Só estou à procura do Ryder. Viste-o? 720 00:41:07,749 --> 00:41:10,043 Traz-lhe um Shirley Temple. Senta-te, irmão. Senta-te. 721 00:41:10,127 --> 00:41:13,630 Sinceramente, sem ofensa, Sr. Doone. Só quero encontrar o Ryder. 722 00:41:14,339 --> 00:41:16,216 Porque é que ninguém quer falar com o traficante? 723 00:41:20,387 --> 00:41:25,517 Desculpe, eu... Não lhe quero faltar ao respeito. 724 00:41:25,601 --> 00:41:28,187 Mas tive um dia longo, o Ryder não foi trabalhar. 725 00:41:28,270 --> 00:41:29,271 Isso foi rápido. 726 00:41:29,354 --> 00:41:30,606 Hoje fizeste alguma cena de duplo? 727 00:41:30,689 --> 00:41:32,649 Só capotei um carro. 728 00:41:32,733 --> 00:41:36,069 "Só capotei um carro." Ouviram? "Só capotei um carro." 729 00:41:36,153 --> 00:41:38,655 Que duplo! Meu amigo! 730 00:41:38,739 --> 00:41:40,741 - É o meu trabalho. - É por isso que gosto de ti. 731 00:41:40,824 --> 00:41:42,451 Porque fazes o trabalho duro. 732 00:41:43,118 --> 00:41:44,328 Dão Óscares a isso? 733 00:41:45,037 --> 00:41:47,539 Aos duplos? Não. 734 00:41:49,374 --> 00:41:50,375 Não. 735 00:41:50,459 --> 00:41:51,919 Aos heróis anónimos. 736 00:41:52,544 --> 00:41:54,129 - Bebo a isso. - Sim. 737 00:41:58,717 --> 00:42:00,594 Sem ofensa, mas prefiro desenhos animados. 738 00:42:00,677 --> 00:42:03,222 Os filmes estão sempre a tentar imitar a realidade. 739 00:42:03,972 --> 00:42:07,351 Mas não é a realidade. É um filme. Não é feito para ser real. 740 00:42:08,018 --> 00:42:09,186 É por isso que gosto de desenhos animados. 741 00:42:09,269 --> 00:42:11,855 Porque os desenhos animados não fingem ser reais. 742 00:42:13,440 --> 00:42:15,484 É por isso que gosto deles. Viste o Dumbo? 743 00:42:15,901 --> 00:42:16,985 - O Dumbo? - Sim, o Dumbo. 744 00:42:17,069 --> 00:42:18,695 O Dumbo mudou a minha vida. 745 00:42:18,779 --> 00:42:21,073 Sabes a cena em que o Dumbo bebe champanhe rasca 746 00:42:21,156 --> 00:42:23,325 e começa a ver um desfile de elefantes cor-de-rosa? 747 00:42:23,408 --> 00:42:26,036 Fiquei tipo "Sim, por favor. Também quero. 748 00:42:26,119 --> 00:42:27,579 "Quero um duplo." 749 00:42:28,956 --> 00:42:30,207 Duplo? 750 00:42:31,083 --> 00:42:32,084 E se viesses connosco? 751 00:42:32,417 --> 00:42:34,711 Deixamos-te confortável num hotel. 752 00:43:20,841 --> 00:43:21,925 Mexam-se! Saiam da frente! 753 00:43:22,009 --> 00:43:23,093 Mexam-se! Vamos lá! 754 00:43:24,887 --> 00:43:27,598 Sai da frente, meu! Larga-me! 755 00:43:33,020 --> 00:43:34,062 Vamos, vamos. Táxi. 756 00:43:34,146 --> 00:43:36,190 Anda, anda. Anda, irmão. Vamos. 757 00:43:36,273 --> 00:43:38,150 - Adeus, companheiro. - Fica bem, companheiro. 758 00:43:48,869 --> 00:43:49,912 O que estás a fazer, Colt? 759 00:43:49,995 --> 00:43:52,456 Sabes o que estou a fazer. Vou parar este carro. 760 00:43:52,539 --> 00:43:55,250 Estás nitidamente pedrado, Colt. És mesmo cobarde! 761 00:43:55,375 --> 00:43:57,377 Não temos tempo para isto. Falamos disto depois. 762 00:44:06,345 --> 00:44:08,055 - Sim, está bem. - Motorista, o que está a fazer? 763 00:44:08,138 --> 00:44:10,307 Conduz. Conduz, mano. 764 00:44:10,390 --> 00:44:12,518 Tens de ter calma. Relaxa, relaxa. 765 00:44:12,601 --> 00:44:14,770 - Gosto de amor, não de lutar, está bem? - Onde está o Ryder? 766 00:44:14,853 --> 00:44:16,230 Droguei-te porque me pagaram. 767 00:44:16,313 --> 00:44:19,441 - Quem? - O chefe de segurança do Ryder. 768 00:44:19,525 --> 00:44:21,818 Às vezes levo-lhe droga ao hotel Pendleton. 769 00:44:21,902 --> 00:44:23,529 - A que quarto? - Não sei qual é o quarto. 770 00:44:23,612 --> 00:44:24,613 Sabes, está sempre a mudar. 771 00:44:24,696 --> 00:44:27,074 Pede o prato de fruta ao Kevin. Ele dá-te a chave do quarto. 772 00:44:27,157 --> 00:44:28,367 Kevin. K-E-V-I-N. 773 00:44:28,450 --> 00:44:29,952 - Conheço o Kevin. - Conheces o Kevin? 774 00:44:30,035 --> 00:44:32,830 - Não conheço o Kevin. - Então, vais conhecer o Kevin. 775 00:44:32,913 --> 00:44:35,082 Pede-lhe o prato de fruta e ele dá-te as chaves. 776 00:44:36,458 --> 00:44:38,043 - Quanto tempo é que isto dura? - O quê? 777 00:44:38,126 --> 00:44:40,212 - Quanto tempo é que isto dura? - O que estás a dizer? 778 00:44:40,295 --> 00:44:43,715 Quanto tempo é que isto dura? 779 00:44:43,799 --> 00:44:45,425 Até deixares de ver unicórnios. 780 00:44:51,181 --> 00:44:52,683 Queria falar com o Kevin. 781 00:44:53,350 --> 00:44:55,519 O Kevin está a fazer uma pausa. 782 00:44:55,602 --> 00:44:57,938 Talvez me possas ajudar. Quero um prato de fruta. 783 00:44:58,897 --> 00:45:02,818 Quer que lhe chame o serviço de quartos? 784 00:45:02,901 --> 00:45:04,653 Não sei. É assim que funciona? 785 00:45:04,736 --> 00:45:07,531 - Tem quarto? Será melhor... - Preciso de um? 786 00:45:07,614 --> 00:45:09,908 Para pedir o prato de fruta. 787 00:45:09,992 --> 00:45:11,368 - Colt. - Prato de fruta. 788 00:45:12,202 --> 00:45:14,955 - Isso é que é estilo. - Olá. 789 00:45:15,038 --> 00:45:16,039 - O que te aconteceu à cara? - Olá. 790 00:45:16,123 --> 00:45:17,749 Olá. Tudo bem. 791 00:45:18,083 --> 00:45:19,960 - Desculpa. É só que... - Estás bem? O que se passa contigo? 792 00:45:20,043 --> 00:45:21,795 - Que bom ver-te. - Estás com um ar péssimo. 793 00:45:21,879 --> 00:45:23,881 - Tu estás fantástica. - Caíste? 794 00:45:23,964 --> 00:45:26,383 - Que te aconteceu? - És tão bonita. 795 00:45:26,466 --> 00:45:28,302 - Estás a sangrar da cara. - Que loucura. 796 00:45:28,385 --> 00:45:29,636 - O quê? - O que te aconteceu? 797 00:45:29,720 --> 00:45:31,471 Não, estava a correr. Estava só a correr. 798 00:45:31,555 --> 00:45:34,433 Estás vestido de uma forma pouco comum para correr. 799 00:45:34,516 --> 00:45:35,684 - Isto? - Sim. 800 00:45:35,767 --> 00:45:38,061 Sim, deram-me as malas erradas no aeroporto. 801 00:45:38,145 --> 00:45:40,731 Mas funciona, sabes? Consigo suar. 802 00:45:40,814 --> 00:45:43,442 Se vou fazer de Ryder pensei que devia perder algum peso. 803 00:45:43,525 --> 00:45:45,027 Estás um pouco estranho. 804 00:45:45,485 --> 00:45:47,404 Sou um pouco instável. 805 00:45:47,487 --> 00:45:51,241 Quando os meus níveis de glucose descem fico um pouco... 806 00:45:51,783 --> 00:45:53,535 Isso é novo? 807 00:45:54,828 --> 00:45:56,455 - Isso é novo? - O que disseste? 808 00:45:56,538 --> 00:45:57,915 - Isso é novo? - Mudaste o penteado? 809 00:45:57,998 --> 00:46:00,459 - Sim, cortei-o. Mudei de penteado. - Está lindo. 810 00:46:00,584 --> 00:46:03,587 Mudaste de número. Estamos quites. Pensei que íamos empatar o jogo. 811 00:46:04,713 --> 00:46:06,632 Sim. Tenho muitas novas... 812 00:46:06,715 --> 00:46:10,093 Sabes, aprendi muito sobre mim desde a última vez que nos vimos. 813 00:46:10,177 --> 00:46:11,887 Porque desapareceste assim? 814 00:46:11,970 --> 00:46:14,014 Meu Deus, eu queria ter estado ao teu lado. 815 00:46:15,682 --> 00:46:17,684 Sim, mas como queres que ela faça um bom trabalho 816 00:46:17,768 --> 00:46:19,603 se estás sempre a chateá-la? 817 00:46:21,438 --> 00:46:22,439 Está bem. 818 00:46:22,523 --> 00:46:23,649 Podes ir buscar as tuas coisas? 819 00:46:23,732 --> 00:46:25,943 - Temos mesmo de nos despachar. - Está bem. Sim. 820 00:46:26,026 --> 00:46:28,529 - O que se passa? - A sério. Colt, tu... 821 00:46:29,571 --> 00:46:32,199 - Parece que tens andado ocupado. - Sim, muito ocupado, Gail. 822 00:46:32,282 --> 00:46:33,867 Sim, ótimo. 823 00:46:33,951 --> 00:46:35,035 Tem sido uma correria, Gail. 824 00:46:35,160 --> 00:46:36,411 Vamos beber um copo e falar disso. 825 00:46:36,495 --> 00:46:38,121 Mas neste momento o estúdio 826 00:46:38,205 --> 00:46:40,541 anda a chatear-me tanto que não os aguento. 827 00:46:40,666 --> 00:46:41,959 - Precisamos do terceiro ato. - Está bem. Sim. 828 00:46:42,042 --> 00:46:43,710 Estás com problemas com o terceiro ato? 829 00:46:43,794 --> 00:46:45,546 - Vamos já tratar disso. - Tem de ser, tenho de o escrever. 830 00:46:45,629 --> 00:46:46,880 - Vou escrever. Vou... - Sim. 831 00:46:46,964 --> 00:46:49,424 É como se o estúdio quisesse que distorcesse a história de amor 832 00:46:49,508 --> 00:46:52,177 para que tivesse um final feliz e fosse tudo cor-de-rosa. 833 00:46:52,261 --> 00:46:53,887 - Mas parece que se eu... - Jody. Jody, Jody. 834 00:46:53,971 --> 00:46:57,432 ... me aproximar da realidade, talvez fique melhor. 835 00:46:57,516 --> 00:46:59,935 E a maior parte das histórias de amor não acaba bem. Normalmente. 836 00:47:01,186 --> 00:47:03,689 - Percebes? - Discordo completamente. 837 00:47:03,772 --> 00:47:06,525 Devíamos continuar a falar disso. 838 00:47:06,608 --> 00:47:07,734 A sério? Devíamos? 839 00:47:07,818 --> 00:47:09,945 É importante. É o final. 840 00:47:10,028 --> 00:47:11,029 Está bem. 841 00:47:13,657 --> 00:47:14,783 Senhor? 842 00:47:15,909 --> 00:47:17,119 - Olá. - Sim. 843 00:47:17,202 --> 00:47:20,747 Olá. Ouvi dizer que está interessado num prato de fruta. 844 00:47:21,582 --> 00:47:24,585 - Kevin? - Sim. Sim. Então... 845 00:47:25,586 --> 00:47:27,963 Está no gelo. 846 00:47:48,567 --> 00:47:50,819 Sim. Vamos lá. Desculpe. 847 00:48:37,032 --> 00:48:39,368 - Estou? - O que achas de um ecrã dividido? 848 00:48:39,451 --> 00:48:41,495 - Jody? - Sim. 849 00:48:41,578 --> 00:48:43,747 Não faz mal estar a ligar? Disseste para ligar e... 850 00:48:43,831 --> 00:48:45,290 Sim. Sim, não faz mal. 851 00:48:45,374 --> 00:48:48,293 - Sim? Podemos falar? - Sim, vamos falar. 852 00:48:48,418 --> 00:48:50,587 - É boa altura, não estou a fazer nada. - Está bem. Fantástico. 853 00:48:50,671 --> 00:48:52,881 Então, ecrã dividido, não é? 854 00:48:52,965 --> 00:48:55,008 Achas que é tipo nostálgico e muito fixe 855 00:48:55,092 --> 00:48:57,511 ou achas que é um bocado foleiro? 856 00:48:59,054 --> 00:49:01,098 Acho que pode ser muito fixe. 857 00:49:01,181 --> 00:49:03,058 Como o queres usar? 858 00:49:03,141 --> 00:49:05,227 Sim, conta-me tudo. 859 00:49:05,310 --> 00:49:07,646 Fala-me da tua visão. 860 00:49:07,729 --> 00:49:10,732 Gosto que estejam juntos no ecrã. Mas estão em mundos diferentes. 861 00:49:10,816 --> 00:49:13,527 - Certo. - Sabes, visual e emocionalmente. 862 00:49:13,610 --> 00:49:17,239 Portanto, há uma divisão muito visível entre os amantes. 863 00:49:17,322 --> 00:49:18,532 E é o que eu quero. 864 00:49:21,827 --> 00:49:24,288 - Queres a divisão? - Sim, quero a divisão. 865 00:49:28,750 --> 00:49:30,502 Engraçado, não fiquei com a impressão 866 00:49:30,586 --> 00:49:32,337 de que houvesse muito a separá-los. 867 00:49:32,421 --> 00:49:33,881 Não leste o guião. 868 00:49:35,966 --> 00:49:38,260 Tudo o que sei até agora é que a senhora alienígena e o Cowboy 869 00:49:38,343 --> 00:49:42,264 estão a ter o que parecem ser problemas fáceis de gerir. 870 00:49:42,681 --> 00:49:45,100 Jody? Jody, como está isto? 871 00:49:45,184 --> 00:49:46,560 Problemas fáceis de gerir? 872 00:49:46,643 --> 00:49:48,979 Os alienígenas invadiram a Terra e deixaram-na em farrapos. 873 00:49:49,062 --> 00:49:50,606 É o que o estúdio quer, 874 00:49:50,689 --> 00:49:52,149 o amor conquista tudo. 875 00:49:52,983 --> 00:49:54,776 Não me convence. 876 00:49:55,152 --> 00:49:57,905 Tenho de admitir que fico surpreendido por te ouvir dizer isso. 877 00:49:57,988 --> 00:49:58,989 Porquê? 878 00:49:59,865 --> 00:50:03,410 Sou só um rapaz num fato néon à frente de uma rapariga 879 00:50:03,494 --> 00:50:06,580 a lembrar-lhe que o Notting Hill é o seu filme preferido 880 00:50:06,663 --> 00:50:09,833 e que ela vê O Amor Acontece todos os Natais. 881 00:50:09,958 --> 00:50:11,418 Voltei a vê-lo este ano 882 00:50:11,502 --> 00:50:13,212 e o amor não aconteceu. 883 00:50:14,463 --> 00:50:16,173 - É pior do que pensei. - Sim, estou tramada. 884 00:50:16,256 --> 00:50:18,217 Sim, também é um dia muito triste para o Notting Hill. 885 00:50:18,300 --> 00:50:20,469 Essa coisa do "felizes para sempre", não me convence. 886 00:50:20,552 --> 00:50:22,221 Não vi um "felizes para sempre" no Notting Hill. 887 00:50:22,304 --> 00:50:23,555 De que estás a falar? Claro que viste. 888 00:50:23,639 --> 00:50:25,015 - Tu viste? - Sim, claro. 889 00:50:25,098 --> 00:50:27,226 Estão no banco do jardim. Ela tem a cabeça nos joelhos dele. 890 00:50:27,309 --> 00:50:28,560 Ela é uma rapariga normal. 891 00:50:28,644 --> 00:50:32,564 Talvez, mas não tens a certeza de que ela não volta a trabalhar na rua. 892 00:50:32,648 --> 00:50:33,941 Só sabemos que, no início, 893 00:50:34,024 --> 00:50:35,692 está disposta a tudo menos a beijar. 894 00:50:35,776 --> 00:50:38,195 E que no fim não se importa de o beijar. 895 00:50:38,278 --> 00:50:39,613 - O que nos dá esperança. - Não. 896 00:50:39,696 --> 00:50:41,406 - Tens os filmes da Julia Roberts... - E não queremos mais nada. 897 00:50:41,490 --> 00:50:42,491 - ... um pouco confundidos. - Um pouco de esperança. 898 00:50:42,574 --> 00:50:44,827 Não, isso é o Um Sonho de Mulher onde ela é uma mulher da noite, 899 00:50:44,910 --> 00:50:47,371 isto é o Notting Hill onde ela é uma atriz famosa. 900 00:50:47,454 --> 00:50:48,872 Não me dês ouvidos. O que sei eu? 901 00:50:48,956 --> 00:50:52,209 A realizadora és tu. Vais tomar a decisão certa. 902 00:50:52,334 --> 00:50:53,752 Só estou a dizer que pessoas como eu 903 00:50:53,836 --> 00:50:56,547 podem não perceber a metáfora do ecrã dividido. 904 00:50:56,630 --> 00:50:58,841 Podes não perceber a metáfora profunda mas vais vê-la. 905 00:50:58,924 --> 00:51:01,009 Vais ver uma linha luminosa entre eles 906 00:51:01,093 --> 00:51:03,136 que vamos querer ver desfocada. 907 00:51:04,012 --> 00:51:05,722 Sabes, talvez não consiga. 908 00:51:07,224 --> 00:51:10,561 - Talvez não consiga. - Certo. Certo, sim. 909 00:51:12,437 --> 00:51:14,648 Mas afinal o que sabemos? 910 00:51:14,731 --> 00:51:17,943 Porque neste momento só sabemos que o Cowboy gosta da alienígena. 911 00:51:18,819 --> 00:51:20,195 A alienígena gosta do Cowboy? 912 00:51:20,279 --> 00:51:21,446 Ainda não decidiu. 913 00:51:22,406 --> 00:51:24,992 Certo, porque têm problemas. 914 00:51:25,617 --> 00:51:29,454 Porque ela é uma alienígena e ele é um Cowboy, o que é um problema. 915 00:51:30,164 --> 00:51:31,832 Mas é um problema que não conseguem ultrapassar? 916 00:51:31,915 --> 00:51:34,585 A questão é a seguinte, vão tentar? 917 00:51:36,378 --> 00:51:37,671 O que achas? 918 00:51:39,047 --> 00:51:40,674 Achas que vão tentar? 919 00:51:42,509 --> 00:51:44,136 Acho 920 00:51:46,221 --> 00:51:48,182 que foi um grande brainstorming. 921 00:51:51,852 --> 00:51:55,647 Então, o que decidiste sobre o ecrã dividido? 922 00:51:56,899 --> 00:51:58,233 Tenho uma ideia melhor. 923 00:52:00,152 --> 00:52:01,695 Acho que não precisas disso. 924 00:52:01,778 --> 00:52:04,489 Acho que a ligação entre estas duas personagens é tão forte 925 00:52:04,573 --> 00:52:06,325 que nada se poderá meter entre elas. 926 00:52:07,910 --> 00:52:08,911 Jod? 927 00:52:10,871 --> 00:52:11,955 Jody? 928 00:52:35,854 --> 00:52:37,439 - Olá? - Um tipo morto no gelo. 929 00:52:37,856 --> 00:52:38,857 O quê? 930 00:52:39,691 --> 00:52:42,694 Está um tipo morto no gelo no hotel, Gail. 931 00:52:43,529 --> 00:52:45,280 Espera. Desculpa, de que estás a falar? 932 00:52:45,364 --> 00:52:47,282 Bem, se achas que isto não faz sentido, não peças o prato de frutas! 933 00:52:47,616 --> 00:52:50,160 Espera. Estás mesmo a dizer que acabaste de ver um cadáver? 934 00:52:50,911 --> 00:52:54,414 Sim, Gail. No gelo, no hotel. 935 00:52:54,498 --> 00:52:55,666 Em que hotel? 936 00:52:55,749 --> 00:52:57,584 Naquele onde te vi, Gail. 937 00:52:57,709 --> 00:53:01,380 Estava tão morto, Gail. Estava muito morto. 938 00:53:01,463 --> 00:53:02,798 Espera. Como é que chegaste lá? 939 00:53:02,881 --> 00:53:06,468 Gail, tu pediste-me para ir lá. Por isso, por favor, tenta acompanhar-me. 940 00:53:06,552 --> 00:53:07,719 Eu sei. Estou a acompanhar-te. 941 00:53:07,803 --> 00:53:10,347 Fui ao apartamento do Ryder como me pediste. 942 00:53:10,430 --> 00:53:13,100 Foi aí que a Iggy com a espada me deu o fato néon, 943 00:53:13,183 --> 00:53:15,310 e me mandou ir ter com o homem com a cabeça de padrão leopardo. 944 00:53:15,394 --> 00:53:17,104 Ele responde pelo nome de Doone. 945 00:53:17,187 --> 00:53:19,565 Foram os capangas do Doone que me drogaram a bebida. 946 00:53:19,648 --> 00:53:21,149 E não foi divertido, Gail. 947 00:53:21,233 --> 00:53:23,193 Acho que me estavam a tentar matar, Gail. 948 00:53:23,277 --> 00:53:25,279 Afasta-te e acalma-te. 949 00:53:25,362 --> 00:53:27,072 Vou tratar de tudo. 950 00:53:27,155 --> 00:53:29,324 Chega de manobras. Quero a polícia. 951 00:53:29,408 --> 00:53:30,492 És muito agressivo. 952 00:53:30,576 --> 00:53:32,870 Desculpa ter gritado. Quero a polícia. 953 00:53:32,953 --> 00:53:34,037 Não vais falar com a polícia. 954 00:53:34,121 --> 00:53:36,373 Não falas com ninguém sobre isto, está bem? Ouve o que te digo. 955 00:53:36,456 --> 00:53:38,542 Não vais falar com a polícia. 956 00:53:38,959 --> 00:53:41,295 - Desculpe, senhor. - Espera, quem é? Quem está aí? 957 00:53:41,378 --> 00:53:43,630 - É a polícia. Vou falar com eles. - Não, não. Não, não. 958 00:53:46,842 --> 00:53:48,802 É proibido estacionar aqui. 959 00:53:53,473 --> 00:53:56,476 Desculpe, estava só a certificar-me de que estamos aqui os dois. 960 00:53:57,644 --> 00:54:00,063 - Estou aqui, companheiro. - Quero reportar um crime. 961 00:54:00,606 --> 00:54:02,065 - Está bem. - Um crime no gelo. 962 00:54:08,363 --> 00:54:11,200 Vai ser multado na mesma, companheiro. 963 00:54:11,283 --> 00:54:12,284 Está bem. 964 00:54:16,205 --> 00:54:18,624 Tenho de contar à Jody. Sobre o tipo morto. 965 00:54:18,707 --> 00:54:21,251 Como sabes que estava morto? Podia estar só inconsciente. 966 00:54:21,376 --> 00:54:22,377 No gelo? 967 00:54:22,461 --> 00:54:25,881 Sim, os banhos de gelo são muito bons para a inflamação. 968 00:54:25,964 --> 00:54:28,258 E estás a esquecer-te de que estavas pedrado? 969 00:54:28,342 --> 00:54:30,969 Como me posso esquecer se estás fixado nisso? 970 00:54:31,053 --> 00:54:32,888 Sabes uma coisa, deixa-me interromper-te. 971 00:54:32,971 --> 00:54:34,556 O que disseste à Jody ontem à noite... 972 00:54:34,640 --> 00:54:36,308 - Não sei o que disse. - ... deixou-a toda excitada. 973 00:54:36,391 --> 00:54:37,392 Sobre o quê? 974 00:54:37,476 --> 00:54:41,021 Agora tenho de construir um camião para um salto de 76 metros. 975 00:54:41,104 --> 00:54:43,106 - Num dia e meio! - Parece muito fixe. 976 00:54:43,190 --> 00:54:45,234 E, para além disso, a cena de luta de hoje. 977 00:54:45,567 --> 00:54:48,779 E a Jody decidiu que quer fazer tudo num só take. Um só! 978 00:54:48,862 --> 00:54:50,948 - Dan, falaste-lhe do take? - Falei. 979 00:54:51,031 --> 00:54:52,157 - Muito fixe. - Não é? 980 00:54:52,241 --> 00:54:53,867 - Sim. Olá. - Ainda bem que ele alinha. 981 00:54:53,951 --> 00:54:55,494 Posso falar contigo um segundo? 982 00:54:55,577 --> 00:54:57,579 Sobre a sequência de hoje. 983 00:54:57,663 --> 00:54:58,831 - O Ryder voltou a não aparecer. - Pois é. 984 00:54:58,914 --> 00:55:00,958 - Bem, é interessante que digas isso. - Deve estar na farra. 985 00:55:01,041 --> 00:55:04,127 Porque é por isso que quero falar contigo. 986 00:55:04,253 --> 00:55:06,255 Também eu. Porque nem precisamos dele. 987 00:55:06,338 --> 00:55:07,506 - Não precisamos dele. - Bem... 988 00:55:07,589 --> 00:55:09,508 Tive uma epifania ontem à noite. Deixa-me contar-te. 989 00:55:09,591 --> 00:55:11,009 - Ontem à noite? - Fiquei tão entusiasmada. 990 00:55:11,093 --> 00:55:13,512 - Sim. - Depois de falarmos, tive uma ideia. 991 00:55:13,595 --> 00:55:15,222 - A sério? - Sim, o terceiro ato, esta sequência. 992 00:55:15,305 --> 00:55:16,515 Tudo. Tenho estado... 993 00:55:16,598 --> 00:55:18,600 - Depois de falar comigo? - Sim, sabes, fiquei chocada 994 00:55:18,684 --> 00:55:20,102 quando apareceste. Não foi? - Sim. 995 00:55:20,185 --> 00:55:22,604 - Bem, foi chocante. - Foi. 996 00:55:22,688 --> 00:55:24,523 - Mas comecei a pensar se... - Sim. 997 00:55:24,606 --> 00:55:26,441 ... não terias aparecido na altura certa. 998 00:55:26,525 --> 00:55:28,819 Eu tenho procurado isto na ação, 999 00:55:28,902 --> 00:55:32,865 e nunca o encontrei. Este sentimento de perseguição do amor. 1000 00:55:32,948 --> 00:55:36,034 E até onde irias por quem amas, e... 1001 00:55:37,077 --> 00:55:38,662 Sabes, e depois... 1002 00:55:38,745 --> 00:55:40,747 - Sim. - Sei que é muito difícil para o Ryder. 1003 00:55:40,831 --> 00:55:42,457 - Ele não tem carisma. - Sim. 1004 00:55:42,541 --> 00:55:45,502 E ele corre de uma forma estranha e não consegue fazer papéis de ação. 1005 00:55:45,627 --> 00:55:48,213 Tu consegues. Tu consegues. 1006 00:55:48,297 --> 00:55:49,923 Contigo não tenho limites. 1007 00:55:50,007 --> 00:55:51,758 Posso fazer tudo e tudo contigo. 1008 00:55:51,842 --> 00:55:53,719 E isso fez com que o meu cérebro ficasse... 1009 00:55:54,511 --> 00:55:55,637 Foi tão fixe. 1010 00:55:55,721 --> 00:55:57,389 - Não preciso de cortes, nem de artifícios. - A sério? 1011 00:55:57,472 --> 00:55:59,433 Não preciso de nada. Só preciso de ti 1012 00:56:00,350 --> 00:56:01,727 para acabar este filme, percebes? - Ena. 1013 00:56:01,810 --> 00:56:03,854 Talvez até faça dele um grande filme, percebes? 1014 00:56:04,688 --> 00:56:06,857 - Muito bem. - O que achas? 1015 00:56:07,149 --> 00:56:08,400 Queres trabalhar comigo? 1016 00:56:08,483 --> 00:56:11,069 Queres filmar as cenas na Casa da Ópera de Sydney daqui a 4 horas? 1017 00:56:11,153 --> 00:56:12,154 3h52m. 1018 00:56:12,237 --> 00:56:14,156 - 3h52m? - Sim. 1019 00:56:14,781 --> 00:56:17,951 - De que estamos à espera? - Pronto, está bem. Pronto. 1020 00:56:18,035 --> 00:56:19,620 Venti, Venti, anda. 1021 00:56:19,703 --> 00:56:21,830 Vou pôr-te uns pontos na cara porque preciso de ti, não da tua cara. 1022 00:56:21,914 --> 00:56:23,373 Meu Deus. Livra-te disso. 1023 00:56:23,457 --> 00:56:24,500 - Vou pôr a cara do Ryder. - Toda, só... 1024 00:56:24,625 --> 00:56:26,960 - Pronto, está bem. - Sim, está bem. 1025 00:56:27,044 --> 00:56:29,630 Prontos para filmar? Façam chover, por favor. 1026 00:56:33,300 --> 00:56:36,470 Deixa-me sair, por amor de Deus. E... Ação! 1027 00:56:52,569 --> 00:56:54,613 - Se ele a mexer. - Sim. 1028 00:56:54,696 --> 00:56:56,031 - Pode ser fixe. - A sério? Um movimento tipo... 1029 00:57:21,515 --> 00:57:23,225 Não quero ver nada. 1030 00:57:24,142 --> 00:57:27,437 - Assim? - Sim, faz isso, experimenta. 1031 00:57:27,521 --> 00:57:28,647 Puxa! 1032 00:57:39,116 --> 00:57:40,993 - Puxa. - Certo. Dás-lhe um momento, 1033 00:57:41,076 --> 00:57:42,244 e depois largas? - Sim. 1034 00:57:49,960 --> 00:57:52,963 Então, esta parte. Esta é a parte que ainda não temos, percebes? 1035 00:57:53,046 --> 00:57:54,840 - Então, outra vez, está bem? - Está bem. Sim. 1036 00:57:54,923 --> 00:57:55,924 Acaba a tua sandes. Pronto. 1037 00:58:18,280 --> 00:58:19,281 Obrigada. 1038 00:58:19,781 --> 00:58:20,866 Como é que nos safámos, chefe? 1039 00:58:20,949 --> 00:58:23,035 Sim, foi bom. Quero dizer, foi fantástico. 1040 00:58:23,160 --> 00:58:25,787 Foi tão fantástico que vamos ao karaoke, 1041 00:58:25,871 --> 00:58:29,291 se gostas de karaoke, podes vir. 1042 00:58:29,374 --> 00:58:30,876 Gostava que viesses. 1043 00:58:31,960 --> 00:58:34,171 - Lá estarei. - Está bem. 1044 00:58:35,506 --> 00:58:38,050 Não sei o que foi aquilo. Foi tão mau e... 1045 00:58:38,133 --> 00:58:39,510 - A sério? - Pois. Quem é ela? 1046 00:58:39,593 --> 00:58:40,594 - Está bem. - Sim. 1047 00:58:40,677 --> 00:58:42,054 Sim, guarda isso. 1048 00:58:42,137 --> 00:58:44,640 Sim, já está guardado. Já está. Esquece. Nunca a viste. 1049 00:58:48,644 --> 00:58:50,812 Jody, preferes a Christina ou a Britney? 1050 00:58:53,232 --> 00:58:54,274 Eu vi isso. 1051 00:58:54,942 --> 00:58:57,361 - Viste as mãos de pistoleiro? - Vi as mãos de pistoleiro. 1052 00:58:59,112 --> 00:59:00,364 Foi ela que começou. 1053 00:59:00,656 --> 00:59:01,657 Olá. 1054 00:59:02,658 --> 00:59:05,452 - Não tomei o pequeno-almoço. - Tomaste, sim. 1055 00:59:05,994 --> 00:59:07,412 - Eu discordo. - Dei-te o pequeno-almoço esta manhã. 1056 00:59:07,496 --> 00:59:09,706 Aparentemente isto é tudo subsídio de refeição se queres... 1057 00:59:09,790 --> 00:59:11,667 Não faz mal, assina. Obrigada. 1058 00:59:11,792 --> 00:59:13,836 Só estou a dizer que nem todos são tão porreiros como eu. 1059 00:59:13,919 --> 00:59:15,712 - Não, já percebi. - Percebeste? 1060 00:59:15,796 --> 00:59:19,967 - Que é isto? - Marquei-te um voo para as 5h55. 1061 00:59:20,050 --> 00:59:22,678 - Está bem? Tens um carro à tua espera. - Agora? 1062 00:59:22,761 --> 00:59:27,599 Sim. Está a passar-se uma coisa muito séria, percebes? 1063 00:59:28,308 --> 00:59:29,935 Acabei de dizer à Jody que ia ter com ela ao karaoke. 1064 00:59:30,018 --> 00:59:32,396 E estou envergonhada por te ter trazido para aqui. 1065 00:59:32,479 --> 00:59:34,189 E de te ter metido nisto. 1066 00:59:34,273 --> 00:59:36,149 Só te quero tirar daqui antes que fique pior. 1067 00:59:36,233 --> 00:59:38,110 Arruma as tuas coisas e vai. Ainda perdes o voo. 1068 00:59:38,193 --> 00:59:39,945 Obrigada. Desculpa. 1069 00:59:40,028 --> 00:59:42,823 Mas estou atrasada e tenho de levar os cães do Ryder para a creche. 1070 00:59:42,906 --> 00:59:44,867 A Fluffy precisa de um banho de aveia ou fica com urticária. 1071 00:59:44,950 --> 00:59:46,910 Achas que devo procurar outro trabalho, Alma? 1072 00:59:47,494 --> 00:59:48,871 {\an8}Alma, és a assistente do Ryder. Deves saber. 1073 00:59:48,954 --> 00:59:52,291 {\an8}Só te posso dizer que, se o Ryder não aparecer amanhã, 1074 00:59:52,374 --> 00:59:54,835 o estúdio vai cancelar o projeto. 1075 00:59:54,960 --> 00:59:57,880 Pobre Jody. Diz olá à prisão dos realizadores. 1076 00:59:59,965 --> 01:00:03,468 Jody, estou louca ou o Nigel é todo bom? 1077 01:00:04,553 --> 01:00:06,555 É... É... 1078 01:00:06,638 --> 01:00:09,099 Ele tem muitas qualidades. Tem mesmo. 1079 01:00:09,183 --> 01:00:10,434 - Sim. - Sim, devias arriscar, Venti. 1080 01:00:10,517 --> 01:00:11,560 - Sim? - Sim. 1081 01:00:30,537 --> 01:00:31,538 Jean Claude. 1082 01:00:31,622 --> 01:00:34,249 Bom dia, senhor. 1083 01:00:34,333 --> 01:00:36,502 Como estás? 1084 01:00:37,127 --> 01:00:39,546 És um lindo menino. 1085 01:00:39,630 --> 01:00:42,299 - Desculpa. As ordens são em francês. - Francês. Sim, eu sei. 1086 01:00:42,382 --> 01:00:45,052 Já trabalhei com ele num filme. Não acredito que ele ficou com ele. 1087 01:00:45,135 --> 01:00:46,512 Bem, é mais um truque para festas. 1088 01:00:46,595 --> 01:00:48,722 Ele tem um comando para morder as pessoas nos tomates. 1089 01:00:48,805 --> 01:00:51,266 - Sim, sim. Sabemos... Não. - Attaquer. 1090 01:00:51,350 --> 01:00:53,560 - Alma, não é? Sou o Colt. - Colt Seavers. 1091 01:00:54,102 --> 01:00:55,103 Sei quem és. 1092 01:01:06,865 --> 01:01:09,660 A última vez que vi o Tom estava tudo normal. 1093 01:01:10,244 --> 01:01:12,079 Ele e o Henry estavam numa espécie de combate, 1094 01:01:12,162 --> 01:01:14,289 induzido por drogas e sem camisa. 1095 01:01:14,873 --> 01:01:17,000 Mas depois a Gail ligou-me na manhã seguinte, em pânico. 1096 01:01:17,125 --> 01:01:20,003 Larga o que estiveres a fazer. O Tom voltou a perder o telemóvel. 1097 01:01:20,087 --> 01:01:21,213 Então, encontrei o telemóvel, 1098 01:01:21,296 --> 01:01:25,092 que o Dressler, o segurança assustador do Ryder, quer saber onde está. 1099 01:01:25,175 --> 01:01:28,178 Equipa do Metalstorm, amanhã vamos trabalhar às 6h00. Não se atrasem. 1100 01:01:28,262 --> 01:01:29,972 Está bem. Obrigado, companheiro. 1101 01:01:30,681 --> 01:01:32,182 Dois shots de tequila, por favor. 1102 01:01:32,266 --> 01:01:33,600 - Gail. - Olá. 1103 01:01:33,684 --> 01:01:36,728 Pensava que não gostavas destas coisas. 1104 01:01:36,812 --> 01:01:37,813 Que conversa é essa? 1105 01:01:37,896 --> 01:01:40,232 Adoro ouvir estas pessoas assassinarem as minhas músicas preferidas. 1106 01:01:40,315 --> 01:01:41,316 Obrigada. 1107 01:01:41,400 --> 01:01:42,818 "Gin and Juice" do Snoop Dogg. 1108 01:01:43,193 --> 01:01:44,695 Tenho de ir ao karaoke. 1109 01:01:44,778 --> 01:01:45,779 Olá. 1110 01:01:46,446 --> 01:01:47,447 {\an8}Obrigada, Amy. 1111 01:01:47,531 --> 01:01:49,241 {\an8}Au revoir, Jean Claude. 1112 01:01:49,324 --> 01:01:51,285 {\an8}Se te tens de livrar dessa coisa porque não a dás à Gail? 1113 01:01:51,368 --> 01:01:53,495 O que quer que esteja neste telemóvel é uma bazuca 1114 01:01:53,579 --> 01:01:56,623 que vai fazer um buraco enorme na carreira de alguém. 1115 01:01:56,999 --> 01:01:59,501 Fico contente por entregar isto a alguém decente. 1116 01:01:59,626 --> 01:02:00,627 Está bem. 1117 01:02:00,711 --> 01:02:01,712 Pelo preço certo. 1118 01:02:02,379 --> 01:02:04,798 - O que queres por ele? - Um crédito na produção. 1119 01:02:04,882 --> 01:02:06,258 No Metalstorm? 1120 01:02:06,341 --> 01:02:08,969 Tenho de proteger a minha carreira. Vou queimar-me com isto. 1121 01:02:09,052 --> 01:02:11,305 Sou um duplo. O que posso fazer? 1122 01:02:11,388 --> 01:02:13,307 És o duplo que namorava com a realizadora 1123 01:02:13,390 --> 01:02:15,517 e que parece estar perto de recuperar 1124 01:02:15,601 --> 01:02:18,395 uma espécie de caso de amor tórrido. 1125 01:02:18,478 --> 01:02:20,355 Achas que estamos perto? 1126 01:02:20,439 --> 01:02:23,358 - É o que me parece. - Combinados ou não? 1127 01:02:24,359 --> 01:02:27,196 - Posso ajudar-te a encontrar o Ryder. - Vou ver o que consigo fazer. 1128 01:02:27,279 --> 01:02:30,365 Não tenho a palavra-passe. Descobre-a, duplo. 1129 01:02:30,449 --> 01:02:33,118 Encontra o Ryder. Vou precisar que assines um NDA. 1130 01:02:33,202 --> 01:02:35,287 - Como sabes, nada nesta indústria... - Não tenho tempo para um NDA. 1131 01:02:35,370 --> 01:02:37,122 Estou atrasado para o karaoke. 1132 01:02:47,216 --> 01:02:48,509 Jean Claude! 1133 01:02:51,845 --> 01:02:53,555 Onde está o telemóvel do Ryder? 1134 01:03:00,687 --> 01:03:02,898 O que estou a fazer? O que estou a fazer? 1135 01:03:04,816 --> 01:03:06,068 Estás triste por ele se ter ido embora? 1136 01:03:06,568 --> 01:03:08,153 - Quem? - O Colt. 1137 01:03:08,237 --> 01:03:09,655 Não. Não foi. Ele vem aí. 1138 01:03:09,738 --> 01:03:12,616 - Vem cantar karaoke. - Jody. Não, eu... 1139 01:03:13,158 --> 01:03:14,785 Dei-lhe os bilhetes. 1140 01:03:18,205 --> 01:03:19,623 Estou a ver! Estou a ver! 1141 01:03:23,418 --> 01:03:24,419 Prepara-te. 1142 01:03:39,685 --> 01:03:41,895 Preciso dele para acabar o filme. 1143 01:03:41,979 --> 01:03:44,606 Porque não falaste comigo? 1144 01:03:50,946 --> 01:03:52,072 Dá-me isso. 1145 01:03:54,700 --> 01:03:56,410 Está bem. Chama-me medricas. 1146 01:03:57,870 --> 01:03:59,496 Muito bem. Pronto, durão. 1147 01:04:10,549 --> 01:04:11,842 Pronto, Jean Claude. 1148 01:04:12,593 --> 01:04:14,428 Pago-te um copo quando isto acabar. 1149 01:04:14,511 --> 01:04:15,804 Attaquer! 1150 01:04:17,890 --> 01:04:19,766 Larga-me! Socorro! Socorro! 1151 01:04:19,850 --> 01:04:22,269 Tens andado tão distraída. Devias ter falado comigo. 1152 01:04:22,352 --> 01:04:23,562 Esta falha de comunicação... 1153 01:04:23,645 --> 01:04:25,189 Desculpe, dá-me mais um? Obrigada. 1154 01:04:39,953 --> 01:04:42,915 Larga-me! Larga-me! Larga-me! 1155 01:04:50,589 --> 01:04:52,716 Pensei que querias que me livrasse dele. 1156 01:04:53,926 --> 01:04:55,344 E foi-se embora? 1157 01:04:57,679 --> 01:04:58,889 Preciso de ajuda. 1158 01:05:00,516 --> 01:05:02,184 Para quem trabalhas? 1159 01:05:02,267 --> 01:05:03,936 - Onde está o Ryder? Onde está? - Não sei. 1160 01:05:13,654 --> 01:05:16,323 Onde está o telemóvel, duplo? Preciso daquele vídeo! 1161 01:05:16,406 --> 01:05:17,699 Ele não te disse? 1162 01:05:18,158 --> 01:05:19,159 Jean Claude! 1163 01:05:24,373 --> 01:05:25,707 Dá-me outro, por favor? 1164 01:05:29,211 --> 01:05:30,546 - Eu... - Obrigada. 1165 01:05:30,629 --> 01:05:33,465 - Pensei que estava a fazer o meu trabalho. - Tudo bem. Tudo bem. 1166 01:05:33,549 --> 01:05:35,884 - Mas sabes uma coisa? - Ele pode fazer o que quiser. 1167 01:05:35,968 --> 01:05:38,720 É um homem adulto e pode fazer o que quiser. 1168 01:05:38,804 --> 01:05:40,305 - Ele devia, sabes... - Certo. Sim. 1169 01:05:40,389 --> 01:05:43,433 - Seguir o seu caminho, percebes? - Mas agora podes focar-te. 1170 01:05:43,517 --> 01:05:44,643 - Sim. - Sabes, tens um enorme... 1171 01:05:44,726 --> 01:05:46,687 Sabes que tens um grande sucesso em mãos? 1172 01:05:46,770 --> 01:05:49,481 - Eu sei, sim. - É um High Noon 1173 01:05:49,565 --> 01:05:51,900 no limite do universo. - No limite do universo. 1174 01:05:51,984 --> 01:05:54,278 Isso. Ouve o que estás a dizer. 1175 01:05:54,361 --> 01:05:57,614 - Esquece-o. - Muito bem, a seguir é a Jody. 1176 01:05:57,698 --> 01:05:59,158 - Meu Deus. - Há aqui alguma Jody? 1177 01:05:59,241 --> 01:06:00,909 Sim, aqui. Aqui! 1178 01:06:00,993 --> 01:06:03,120 Ali está ela. Um grande aplauso para a Jody! 1179 01:06:05,080 --> 01:06:06,874 Na verdade, quero mudar a minha música. 1180 01:06:07,916 --> 01:06:10,711 - Está bem. - Sim. Essa. 1181 01:06:58,091 --> 01:06:59,092 Jean Claude... 1182 01:06:59,176 --> 01:07:00,260 Vai ajudar! 1183 01:07:21,907 --> 01:07:22,991 Adoro esta música. 1184 01:08:18,463 --> 01:08:20,174 Vamos lá, pessoal. Vamos a isto. 1185 01:08:34,688 --> 01:08:35,688 Larga-me, cabra! 1186 01:08:47,534 --> 01:08:49,786 - Trava! - Não consigo, está preso. 1187 01:08:50,454 --> 01:08:52,414 Jean Claude, o que estás a fazer? Porque estás aí sentado? 1188 01:08:52,498 --> 01:08:53,499 Tira a garrafa. 1189 01:09:07,929 --> 01:09:09,556 Estás bem? 1190 01:09:12,684 --> 01:09:13,684 E tu? 1191 01:09:48,637 --> 01:09:49,638 Colt? 1192 01:09:52,139 --> 01:09:54,309 - Onde está a Jody? - Foi-se embora. 1193 01:09:54,393 --> 01:09:55,686 Onde estiveste? 1194 01:09:55,769 --> 01:09:57,813 Numa rave? Num esgoto? 1195 01:09:58,313 --> 01:09:59,439 O que se passa com o cão? 1196 01:09:59,523 --> 01:10:00,858 É uma longa história. 1197 01:10:03,193 --> 01:10:04,903 Dá-me um sunset com gelo e um copo de água. 1198 01:10:04,987 --> 01:10:05,988 É para já. 1199 01:10:10,659 --> 01:10:11,660 O que é isto? 1200 01:10:13,078 --> 01:10:15,455 - É o telemóvel do Ryder. - Porque tens o telemóvel do Ryder? 1201 01:10:15,539 --> 01:10:17,833 Só sei que os vilões do filme o querem. 1202 01:10:17,916 --> 01:10:19,501 Estás a falar a sério? O quê? 1203 01:10:19,626 --> 01:10:21,628 Só tenho de descobrir o que está ali. 1204 01:10:22,921 --> 01:10:24,965 E depois encontrar o Ryder e trazê-lo para acabar o filme da Jody. 1205 01:10:25,048 --> 01:10:28,886 Está bem. Pronto. A Venti é um génio da tecnologia nestas coisas. 1206 01:10:29,178 --> 01:10:31,388 - Obrigada! - Venti! 1207 01:10:31,763 --> 01:10:33,557 - Ventilicious. - Olá! 1208 01:10:33,932 --> 01:10:37,686 - O que se passa, rapazes? - Ventinator. 1209 01:10:38,645 --> 01:10:40,147 Sabes como entrar nisto? 1210 01:10:43,108 --> 01:10:44,651 Já vi uns destes. 1211 01:10:44,735 --> 01:10:46,695 Isto é um cofre. 1212 01:10:46,778 --> 01:10:48,906 Vou demorar dois ou três dias para entrar nisto. 1213 01:10:48,989 --> 01:10:50,449 Mas és um génio da tecnologia, sabias? 1214 01:10:50,532 --> 01:10:51,575 E se não tiveres três dias? 1215 01:10:51,658 --> 01:10:53,452 Precisam da palavra-passe. Estou a avisar-vos. 1216 01:10:53,535 --> 01:10:54,661 És a seguir. 1217 01:10:55,204 --> 01:10:57,331 Nigel. Nigel! 1218 01:10:59,500 --> 01:11:01,543 Conhecendo o Ryder, 1219 01:11:01,668 --> 01:11:04,004 está escrito num Post-it, algures no apartamento dele. 1220 01:11:04,087 --> 01:11:05,172 Está bem. 1221 01:11:06,507 --> 01:11:09,551 A seguir temos o Dan. Anda, companheiro. 1222 01:11:09,635 --> 01:11:11,637 Anda, Dan. Não tenhas vergonha, companheiro. 1223 01:11:11,720 --> 01:11:13,722 Anda, companheiro. Vamos. 1224 01:11:13,805 --> 01:11:15,057 Ficas a dever-me uma. 1225 01:11:15,849 --> 01:11:17,142 Acaba a tua bebida. 1226 01:11:21,021 --> 01:11:22,356 Tem de estar algures por aqui. 1227 01:11:22,439 --> 01:11:24,775 Vamos separar-nos. Jean Claude... 1228 01:11:24,858 --> 01:11:26,443 Guarda a catatua. 1229 01:11:30,447 --> 01:11:31,657 MIAMI VICE EQUIPA DE DUPLOS 1230 01:11:36,411 --> 01:11:37,412 {\an8}DESPEDE A MASSAGISTA 1231 01:11:37,496 --> 01:11:38,580 {\an8}FINGE QUE ANDASTE NA JULLIARD 1232 01:11:39,456 --> 01:11:42,125 É MOMOA OU MAMOA? 1233 01:11:49,842 --> 01:11:51,552 VENDER A CATATUA 1234 01:11:51,635 --> 01:11:53,512 COMPRAR UM COALA! 1235 01:11:57,224 --> 01:12:00,269 Sabes uma coisa? Eu mereço isto. 1236 01:12:02,521 --> 01:12:03,730 Idiota. 1237 01:12:03,814 --> 01:12:05,065 PALAVRA PASSE DO TELEMÓVEL 114144598 1238 01:12:06,400 --> 01:12:08,902 Colt? Colt! 1239 01:12:08,986 --> 01:12:10,571 Encontrei! Colt! 1240 01:12:10,863 --> 01:12:11,864 À conclusão do filme. 1241 01:12:12,322 --> 01:12:13,907 Acho que encontrei. 1242 01:12:15,576 --> 01:12:17,953 Pronto. Aquele tipo falou de um vídeo. 1243 01:12:18,579 --> 01:12:22,124 Querida, estou no trabalho mas tenho uma coisa para ti. 1244 01:12:22,207 --> 01:12:25,085 Uma pequena surpresa. Mesmo por cima do meu rabo. 1245 01:12:25,210 --> 01:12:26,920 Meu Deus. Tapa os olhos. 1246 01:12:27,004 --> 01:12:28,964 Acho que já vi o rabo do Tom mais vezes do que o meu. 1247 01:12:29,047 --> 01:12:30,299 - Pronto. - É assim que se escreve? 1248 01:12:30,841 --> 01:12:33,427 Agora é o Inverno do nosso descontentamento 1249 01:12:33,510 --> 01:12:35,637 transformado num glorioso Verão pelo sol de York. 1250 01:12:35,721 --> 01:12:37,014 Ele é tão parvo. 1251 01:12:37,764 --> 01:12:41,185 - Meu Deus, ele é bom. - E todas as nuvens que aparecem... 1252 01:12:42,060 --> 01:12:43,353 E este? 1253 01:12:45,314 --> 01:12:47,649 Era desta festa que a assistente estava a falar. 1254 01:12:48,859 --> 01:12:49,985 Iggy. 1255 01:12:50,903 --> 01:12:53,071 É o Henry. É o duplo do Ryder. 1256 01:12:55,324 --> 01:12:56,992 É muito parecido com o tipo que vi no hotel. 1257 01:12:59,077 --> 01:13:00,787 Quando estavas pedrado? 1258 01:13:00,871 --> 01:13:02,289 E a ver unicórnios? 1259 01:13:02,581 --> 01:13:04,625 E um tipo morto no gelo. 1260 01:13:09,838 --> 01:13:12,132 Sim! Vamos lá! 1261 01:13:12,216 --> 01:13:13,926 O quê? O quê? 1262 01:13:14,009 --> 01:13:16,220 Se faço as minhas cenas de ação? 1263 01:13:16,303 --> 01:13:19,598 Acho que faço. Acho que faço mesmo. 1264 01:13:19,681 --> 01:13:21,058 Sim, querida! 1265 01:13:30,317 --> 01:13:32,528 Dá-me o telemóvel. Dá-me o telemóvel. 1266 01:13:36,240 --> 01:13:38,033 - Merda. - Mataram o Henry? 1267 01:13:48,293 --> 01:13:49,962 Mataram o Henry. 1268 01:13:51,046 --> 01:13:52,047 É a Venti. 1269 01:13:53,090 --> 01:13:56,051 - Estou? - Dan, liga já as notícias. 1270 01:13:57,594 --> 01:13:59,179 Não acredito nisto. 1271 01:13:59,972 --> 01:14:02,933 {\an8}O cadáver encontrado esta manhã no hotel Pendleton 1272 01:14:03,016 --> 01:14:04,309 {\an8}foi identificado 1273 01:14:04,393 --> 01:14:05,477 {\an8}como Henry Herrera, 1274 01:14:05,561 --> 01:14:09,022 {\an8}um duplo americano conhecido por ser o duplo da estrela Tom Ryder. 1275 01:14:09,106 --> 01:14:10,357 {\an8}As autoridades estão a investigar 1276 01:14:10,440 --> 01:14:11,692 {\an8}a morte como um homicídio. 1277 01:14:11,775 --> 01:14:14,820 {\an8}O principal suspeito é outro duplo, Colt Seavers, 1278 01:14:15,112 --> 01:14:16,113 {\an8}que foi visto 1279 01:14:16,196 --> 01:14:18,991 {\an8}no quarto do hotel onde encontraram o corpo do Herrera. 1280 01:14:19,533 --> 01:14:21,702 {\an8}A polícia divulgou estas imagens da segurança 1281 01:14:21,785 --> 01:14:24,329 {\an8}que mostram o Seavers a sair da cena do crime. 1282 01:14:24,413 --> 01:14:26,790 Se tiver alguma informação, faça o favor 1283 01:14:26,874 --> 01:14:30,127 de contactar o Crime Stoppers através do número no seu ecrã. 1284 01:14:30,252 --> 01:14:32,462 Teremos mais informações mais tarde. Entretanto... 1285 01:14:36,550 --> 01:14:38,177 Tenho de ligar à Jody. 1286 01:14:38,802 --> 01:14:42,764 É um momento crucial no limite do universo, pessoal. 1287 01:14:43,974 --> 01:14:46,268 - Qual era aquele? - Era o quarto take. 1288 01:14:46,351 --> 01:14:47,728 POR FAVOR RESPONDE-ME. URGÊNCIA. 1289 01:14:47,811 --> 01:14:49,897 Parece o raio do Burning Man. 1290 01:14:49,980 --> 01:14:52,566 Tenho os tomates encharcados, preciso de uma toalha. 1291 01:14:54,359 --> 01:14:55,611 ISTO É MUITO SÉRIO, JODY 1292 01:14:55,694 --> 01:14:56,695 PAREÇO UM PICKLE 1293 01:14:56,778 --> 01:14:58,322 Este tipo esquece-se sempre que tem um microfone. 1294 01:14:58,405 --> 01:14:59,406 Eu sei. 1295 01:14:59,489 --> 01:15:01,783 - Ele diz os maiores disparates. - Os maiores disparates. Eu sei. 1296 01:15:01,867 --> 01:15:02,951 ESTOU EM SARILHOS, RAIOS DO AUTOCORRETOR 1297 01:15:03,368 --> 01:15:04,995 O quê? Isto está em modo avião? 1298 01:15:05,078 --> 01:15:09,374 Se isto fosse O Fugitivo e tu fosses o Harrison Ford 1299 01:15:10,501 --> 01:15:12,544 os bandidos estavam a aproximar-se. 1300 01:15:15,214 --> 01:15:16,798 - Eu fico com o machado. - Eu fico com o machado. Raios! 1301 01:15:16,882 --> 01:15:19,218 Não morras. Não morras. 1302 01:15:19,301 --> 01:15:22,429 Não importa quanto tempo demore. Não importa a distância. 1303 01:15:22,513 --> 01:15:24,932 Vou encontrar-te. 1304 01:15:26,475 --> 01:15:27,559 O Último dos Moicanos. 1305 01:15:27,643 --> 01:15:29,770 Rapaz! Duplo! 1306 01:15:31,396 --> 01:15:32,397 Raios. 1307 01:15:32,481 --> 01:15:37,152 TOM RYDER, ESTRELA DO ANNIHALATION OF VALOR 1308 01:15:44,451 --> 01:15:46,453 Merda, isto é borracha? Meu Deus. 1309 01:16:02,135 --> 01:16:03,720 Daniel Day-Lewis! 1310 01:16:19,111 --> 01:16:20,362 Jason Bourne! 1311 01:16:35,878 --> 01:16:37,880 Dwayne "The Rock" Johnson! 1312 01:16:40,340 --> 01:16:41,383 Dá-me o telemóvel. 1313 01:16:47,264 --> 01:16:48,515 Onde está o telemóvel, duplo? 1314 01:16:48,599 --> 01:16:50,017 Temos de entregar este telemóvel à polícia. 1315 01:16:50,100 --> 01:16:51,643 - Está bem. - É a única coisa... 1316 01:17:19,171 --> 01:17:20,923 Florzinha! 1317 01:17:21,256 --> 01:17:23,008 Onde está o telemóvel, duplo? 1318 01:17:23,550 --> 01:17:25,511 Jean Claude, attaquer! 1319 01:17:36,772 --> 01:17:37,856 Vou ficar com isso. 1320 01:17:38,815 --> 01:17:41,235 - Cuidado com isso, grandalhão. - Cala-te! 1321 01:17:42,152 --> 01:17:44,613 Vou certificar-me de que não está ninguém à frente da casa. 1322 01:17:44,696 --> 01:17:45,697 - Está bem. - Pronto. 1323 01:17:45,781 --> 01:17:47,157 - Leva o Jean Claude, está bem? - Está bem. 1324 01:17:47,241 --> 01:17:48,242 Vamos! 1325 01:17:51,161 --> 01:17:52,913 Somos só tu e eu, duplo. 1326 01:17:53,956 --> 01:17:55,165 Merda. 1327 01:18:07,177 --> 01:18:08,220 O Colt está morto. 1328 01:18:08,929 --> 01:18:10,347 Mas o grandalhão fugiu. 1329 01:18:17,771 --> 01:18:18,856 SÓ PÓLVORA SECA 1330 01:18:20,774 --> 01:18:22,985 Tu consegues. Tu consegues. Tu consegues. Tu consegues. 1331 01:18:24,319 --> 01:18:26,446 Não! É muito perigoso! 1332 01:18:26,530 --> 01:18:27,990 Tenho de ir pelas escadas. 1333 01:18:28,073 --> 01:18:29,575 Pronto! Pronto! Pronto! 1334 01:18:45,591 --> 01:18:47,676 Colt, meu. 1335 01:18:51,430 --> 01:18:53,432 Olha para aquilo. 1336 01:18:53,515 --> 01:18:55,434 Sim, estamos a fazer um filme. 1337 01:18:57,102 --> 01:18:58,228 Podes deixar-nos a sós, por favor? 1338 01:18:59,313 --> 01:19:00,856 Sim. 1339 01:19:03,650 --> 01:19:05,819 Gail. Tão tensa. 1340 01:19:06,945 --> 01:19:08,697 Lembras-te do velho Dressy? 1341 01:19:11,617 --> 01:19:12,618 Um duplo. 1342 01:19:13,327 --> 01:19:14,995 Nunca me esqueço de um punho. 1343 01:19:16,330 --> 01:19:18,499 Vou precisar do telemóvel. Onde está? 1344 01:19:18,582 --> 01:19:20,709 É urgente. Tenho de saber. 1345 01:19:22,794 --> 01:19:26,423 O que prova que tu mataste o Henry, não eu? 1346 01:19:26,507 --> 01:19:27,925 - Esse telemóvel? - Bem... 1347 01:19:28,008 --> 01:19:29,927 Sim. Vou ficar com isso. 1348 01:19:30,010 --> 01:19:32,304 Parece que neste momento é a única coisa que me mantém vivo. 1349 01:19:32,888 --> 01:19:34,306 O quê? 1350 01:19:34,389 --> 01:19:36,350 Ele é o principal suspeito, Jody. 1351 01:19:37,392 --> 01:19:38,936 Vá lá, Gail. 1352 01:19:39,019 --> 01:19:41,772 - Estás a brincar? O Colt? - Sim, eu sei. 1353 01:19:41,855 --> 01:19:43,690 - Nem pensar. Nem pensar. - Foi o que eu disse. 1354 01:19:43,774 --> 01:19:45,025 O que correu mal? 1355 01:19:45,108 --> 01:19:48,237 O que correu mal? O que correu mal? 1356 01:19:48,320 --> 01:19:50,531 Do meu ponto de vista, estás a torturar-me 1357 01:19:50,614 --> 01:19:53,033 mesmo à porta do teu grande iate como um vilão do James Bond. 1358 01:19:53,116 --> 01:19:54,117 Idiota. 1359 01:19:54,535 --> 01:19:55,953 O que correu mal? 1360 01:19:56,995 --> 01:19:58,705 O que correu bem? 1361 01:20:01,834 --> 01:20:03,585 Estás mudado. 1362 01:20:03,710 --> 01:20:05,379 Estás mudado. 1363 01:20:06,338 --> 01:20:07,714 Sim. 1364 01:20:07,798 --> 01:20:10,968 Nós os dois éramos como irmãos. 1365 01:20:11,051 --> 01:20:14,221 Unidos pelo laço sagrado entre ator e duplo, meu. 1366 01:20:14,304 --> 01:20:15,931 - Meu Deus. - Sim. 1367 01:20:16,014 --> 01:20:17,933 Achas que o Colt matava um ser humano? 1368 01:20:18,016 --> 01:20:20,227 - Não. Foi o que eu disse. - Disseste-lhes isso? Este homem... 1369 01:20:20,310 --> 01:20:23,647 Este homem levou 23 minutos a tirar uma barata do meu quarto. 1370 01:20:23,730 --> 01:20:24,940 Eu dizia: "Pisa-a." E ele: 1371 01:20:25,023 --> 01:20:26,483 "Não, deixa-a viver. Está frio." 1372 01:20:26,567 --> 01:20:28,652 Contei-lhes tudo. 1373 01:20:28,735 --> 01:20:31,113 Contei-lhes quem ele é, quem eu pensava que era. 1374 01:20:31,196 --> 01:20:33,073 - Contaste? Enfaticamente? - Sim, contei. 1375 01:20:33,156 --> 01:20:35,993 Porque ele estava no aeroporto para onde o mandaste. 1376 01:20:36,076 --> 01:20:37,828 Ele não entrou no avião, Jody. 1377 01:20:37,911 --> 01:20:39,496 Quantos filmes fizemos? Quantos? 1378 01:20:39,580 --> 01:20:41,331 - Não sei. - Muitos. Isso mesmo. 1379 01:20:41,415 --> 01:20:43,041 Porque te incluí no contrato, não foi? 1380 01:20:43,125 --> 01:20:46,503 Eu incluí-te. Não foi? Isso mesmo, eu tinha o assistente, 1381 01:20:46,628 --> 01:20:48,463 a maquilhagem, o cabelo, o instrutor. - Certo. 1382 01:20:48,547 --> 01:20:51,675 Depois pumba, o duplo preferido do Ryder, o Colt Seavers. 1383 01:20:51,758 --> 01:20:53,760 Fui eu que fiz isso. Fiz isso por ti. 1384 01:20:53,844 --> 01:20:56,221 O que vais fazer por mim? 1385 01:20:56,305 --> 01:20:57,890 Morrer, acho eu? 1386 01:20:58,932 --> 01:21:01,185 Sim? Morrer? É esse o plano? 1387 01:21:01,268 --> 01:21:02,895 - Não é pessoal. - Meu Deus. Eu vou levar a peito. 1388 01:21:02,978 --> 01:21:04,104 Sim. Estou a ver. 1389 01:21:04,188 --> 01:21:06,773 - A tortura, as drogas... - Sabes uma coisa? São só negócios. 1390 01:21:06,857 --> 01:21:09,067 - O taser. Vou levar a peito. - O Tom Ryder é uma marca mundial. 1391 01:21:09,151 --> 01:21:13,697 Eu literalmente movo os mercados. Se eu morrer o Dow afunda. 1392 01:21:14,281 --> 01:21:18,285 Se tu partires a coluna eu substituo-te logo. 1393 01:21:18,368 --> 01:21:22,372 Se fizesses só o teu trabalho em vez de quereres atrair as atenções 1394 01:21:22,456 --> 01:21:24,917 isto não teria acontecido. O Henry não estaria lá, 1395 01:21:25,000 --> 01:21:27,711 o acidente dele não teria acontecido, o teu acidente... 1396 01:21:27,836 --> 01:21:30,756 Uma queda estranha. Porque me dás cabo dos nervos, meu. 1397 01:21:30,839 --> 01:21:32,132 Espera. O quê? 1398 01:21:33,550 --> 01:21:34,676 O quê? 1399 01:21:36,011 --> 01:21:37,846 O que disseste do meu acidente? 1400 01:21:38,430 --> 01:21:40,140 Tu levaste-me ao limite. 1401 01:21:40,224 --> 01:21:42,059 Tu literalmente deste-me cabo dos nervos. 1402 01:21:42,142 --> 01:21:43,936 Eu é que te dei cabo dos nervos. 1403 01:21:48,690 --> 01:21:50,609 Tive de o aumentar. 1404 01:21:57,741 --> 01:21:58,992 Foste tu? 1405 01:21:59,076 --> 01:22:00,077 Fui. 1406 01:22:04,206 --> 01:22:06,583 Tinha de te dar uma pequena lição, não era? 1407 01:22:06,667 --> 01:22:09,419 Ficaste com a mania das grandezas, não foi? 1408 01:22:09,545 --> 01:22:11,213 O Henry é igual, sabes? 1409 01:22:12,756 --> 01:22:14,758 Fazes as tuas cenas arriscadas? 1410 01:22:16,009 --> 01:22:17,302 Se faço as minhas cenas arriscadas? 1411 01:22:17,386 --> 01:22:19,304 À frente daquelas pessoas todas? É humilhante. 1412 01:22:20,389 --> 01:22:22,474 E sim, vou dar-te uma coça. 1413 01:22:26,019 --> 01:22:28,146 Mas depois a Gail... Lembras-te da Gail? 1414 01:22:28,230 --> 01:22:29,690 Conheço-a há 15 anos. 1415 01:22:29,773 --> 01:22:31,358 Sim, esqueci-me, porque estiveste fora de jogo tanto tempo. 1416 01:22:31,441 --> 01:22:32,442 Apresentei-vos um ao outro. 1417 01:22:32,526 --> 01:22:34,194 Ela liga-me e diz: "Não tem bom aspeto. 1418 01:22:34,278 --> 01:22:36,613 "É mau para a comercialização e o aluguer", 1419 01:22:36,697 --> 01:22:39,449 e blá, blá, blá. E homicídio e tipo... 1420 01:22:39,533 --> 01:22:41,243 Eu sei, eu... 1421 01:22:41,326 --> 01:22:44,955 Não preciso disto agora. 1422 01:22:45,664 --> 01:22:47,166 Cabrão do Henry. 1423 01:22:47,249 --> 01:22:48,500 Não te preocupes com isso. 1424 01:22:49,334 --> 01:22:53,172 Não dês nas vistas. Eu trato de tudo. 1425 01:22:54,423 --> 01:22:57,467 Talvez não conheçamos as pessoas tão bem como pensamos. 1426 01:22:57,551 --> 01:23:00,053 - Meu Deus. - Percebes? 1427 01:23:01,430 --> 01:23:02,764 Meu Deus. É o Colt. 1428 01:23:02,848 --> 01:23:04,766 - Dá-me o telemóvel. - Não. O que estás a fazer? 1429 01:23:04,850 --> 01:23:07,060 - Meu Deus, Gail. - O que estás a fazer? 1430 01:23:07,144 --> 01:23:09,438 - Meu Deus. Desculpa. - Meu Deus. 1431 01:23:09,521 --> 01:23:11,064 - Deixa-me ajudar-te. - Não. Pára com isso. 1432 01:23:11,148 --> 01:23:12,524 Sabes uma coisa? Dá-me um minuto. 1433 01:23:12,608 --> 01:23:14,193 - Sim. Sim. - Dá-me um minuto. 1434 01:23:15,277 --> 01:23:16,403 Vamos. 1435 01:23:17,654 --> 01:23:19,031 Este plano era tão simples. 1436 01:23:20,240 --> 01:23:23,452 Íamos pôr o corpo do Henry no gelo para não se decompor. 1437 01:23:23,535 --> 01:23:26,413 Podíamos tirar-te da reclusão onde estavas escondido. 1438 01:23:26,497 --> 01:23:27,498 A minha vida. Sim. 1439 01:23:27,581 --> 01:23:29,875 Sim. Digitalizar a tua cara. 1440 01:23:29,958 --> 01:23:32,503 Aqui o Dressy ia pôr-te no vídeo do homicídio. 1441 01:23:32,628 --> 01:23:36,757 Ia drogar-te, atirar o carro contigo e com o corpo do Henry da baía de Sydney. 1442 01:23:36,840 --> 01:23:39,384 Tens homicídio e suicídio. 1443 01:23:39,468 --> 01:23:40,844 Corta. Confirma. 1444 01:23:40,928 --> 01:23:42,137 Avança, lindo. 1445 01:23:42,221 --> 01:23:44,473 Acho que temos ideias diferentes do que é ser simples. 1446 01:23:44,556 --> 01:23:47,768 Não podias ficar quieto, pois não? Tinhas de fazer uma grande cena, 1447 01:23:47,851 --> 01:23:50,771 como faz o Colt Seavers. Mas sabes uma coisa? 1448 01:23:50,854 --> 01:23:53,774 Isto ainda pode resultar porque temos o homicídio. 1449 01:23:53,857 --> 01:23:55,567 Agora só precisamos do suicídio. 1450 01:23:58,529 --> 01:23:59,571 Triste. 1451 01:23:59,655 --> 01:24:02,491 Tem demasiado enredo. Estamos a ficar presos na exposição. 1452 01:24:02,574 --> 01:24:04,284 Esquece a última parte. O suicídio. 1453 01:24:04,368 --> 01:24:06,161 Se for demasiado, perde-se o público. 1454 01:24:06,245 --> 01:24:08,831 Colt, onde está o telemóvel? 1455 01:24:08,914 --> 01:24:11,083 Precisas de hidratos de carbono! 1456 01:24:12,334 --> 01:24:14,461 O teu cérebro alimenta-se de glucose. 1457 01:24:15,671 --> 01:24:19,091 Para funções cognitivas simples, precisas deles. 1458 01:24:19,174 --> 01:24:22,845 Colt, és o bode expiatório. És o bode expiatório, percebes? 1459 01:24:22,928 --> 01:24:24,346 Onde está o telemóvel? 1460 01:24:25,639 --> 01:24:29,059 Consegues passar a noite toda a apanhar, mas sabes uma coisa? 1461 01:24:29,560 --> 01:24:31,728 Há pessoas que não conseguem. 1462 01:24:31,812 --> 01:24:34,857 Podíamos ir buscar o Dan ou a Jody. 1463 01:24:34,940 --> 01:24:37,734 - Gosto da Jody, mas sabes... - Não há telemóvel nenhum. 1464 01:24:39,319 --> 01:24:42,239 - Percebes? É essa a surpresa. - Não há telemóvel? 1465 01:24:42,322 --> 01:24:45,033 Ele tirou-mo da mão com um tiro. 1466 01:24:45,117 --> 01:24:46,618 Ali em cima, vai ver. 1467 01:24:46,702 --> 01:24:49,204 Vocês também. Vão todos. Eu espero. 1468 01:24:50,372 --> 01:24:52,624 - Ele deu-lhe um tiro. - Não sabias o que tinhas feito? 1469 01:24:52,708 --> 01:24:54,835 É uma loucura. Há muito tempo que te queria contar. 1470 01:24:54,960 --> 01:24:55,961 Mentira. 1471 01:24:56,044 --> 01:24:59,339 Eu estava na ombreira da porta, e ele tirou-mo das mãos com um tiro! 1472 01:24:59,423 --> 01:25:00,424 Não. 1473 01:25:00,507 --> 01:25:01,675 Tirem as braçadeiras. 1474 01:25:01,758 --> 01:25:03,802 - Meu Deus. Que alívio. - Que loucura. 1475 01:25:03,886 --> 01:25:06,597 Tinhas razão, era a única coisa que te mantinha vivo. 1476 01:25:09,224 --> 01:25:12,102 Só gostava que visses o que a Jody vai fazer do Metalstorm. 1477 01:25:12,186 --> 01:25:13,604 Vai ser fantástico. 1478 01:25:13,687 --> 01:25:17,316 E, sinceramente, vai ser um sucesso. 1479 01:25:18,775 --> 01:25:20,819 Já não tens tanta mania, pois não, meu? 1480 01:25:20,903 --> 01:25:23,071 Meu Deus, Mike Mike, põe uma tampa nisso. 1481 01:25:27,743 --> 01:25:30,704 Gostava que não tivesses quebrado o laço. Não devias ter quebrado o laço. 1482 01:25:30,787 --> 01:25:33,040 Pronto, duplo. Está na hora de beberes um copo, meu. 1483 01:25:33,916 --> 01:25:35,167 Vamos lá. 1484 01:25:36,418 --> 01:25:37,794 Socorro! 1485 01:25:37,878 --> 01:25:38,879 Cala-te. 1486 01:25:38,962 --> 01:25:39,963 Socorro. 1487 01:25:40,047 --> 01:25:41,757 - Cala-te. - Socorro. 1488 01:25:41,840 --> 01:25:43,717 Cala-te, meu. 1489 01:25:52,351 --> 01:25:55,229 Toma. Este fogo é real. 1490 01:26:10,160 --> 01:26:12,788 Vamos lá pessoal, liguem o barco. Ele enganou-se no caminho. 1491 01:26:25,425 --> 01:26:26,510 Merda! 1492 01:27:38,207 --> 01:27:39,541 Meu Deus. 1493 01:27:40,709 --> 01:27:41,710 - Colt? - Olá. 1494 01:27:41,835 --> 01:27:43,504 - O que se passa? - O que cantaste? 1495 01:27:43,587 --> 01:27:45,339 - O quê? - No karaoke. 1496 01:27:45,422 --> 01:27:47,174 - Desculpa, não consegui. - Não faz mal. Ouve. 1497 01:27:47,257 --> 01:27:48,634 Estão todos a dizer que mataste o Henry. 1498 01:27:48,717 --> 01:27:49,718 - O que se passa? - Isso não é verdade. 1499 01:27:49,801 --> 01:27:51,512 Vais ouvir um monte de coisas que não são verdadeiras. 1500 01:27:51,595 --> 01:27:54,348 Só queria dizer que, quando cheguei aqui, 1501 01:27:54,431 --> 01:27:56,725 quando me perguntaste como estava e te mostrei o polegar para cima, 1502 01:27:56,808 --> 01:27:58,018 quando disseste: "Isso é treta de duplo", 1503 01:27:58,101 --> 01:28:01,063 e tens razão, é um estereótipo, 1504 01:28:01,146 --> 01:28:03,565 mas há uma razão para não se ver o duplo com o polegar para baixo. 1505 01:28:05,984 --> 01:28:09,112 Sabes, faz parte do nosso treino, percebes? 1506 01:28:09,196 --> 01:28:12,324 És atropelado por um carro, és atirado de uma janela, 1507 01:28:12,407 --> 01:28:14,368 pegam-te fogo, tu mostras o polegar para cima. 1508 01:28:14,952 --> 01:28:19,873 Mas depois do meu acidente, que afinal não foi um acidente... 1509 01:28:21,166 --> 01:28:22,501 Eu... 1510 01:28:24,253 --> 01:28:25,629 Eu não estava bem. 1511 01:28:27,005 --> 01:28:31,218 E não por ter partido a coluna, mas porque me senti um grande 1512 01:28:33,053 --> 01:28:34,054 falhado. 1513 01:28:37,808 --> 01:28:41,311 E percebi que não sou invencível. 1514 01:28:42,145 --> 01:28:43,522 Um grande choque. 1515 01:28:44,857 --> 01:28:49,403 E pensei que talvez não fosse assim tão especial nem nada do género, 1516 01:28:50,070 --> 01:28:51,989 e achei que a versão de mim com o polegar para baixo 1517 01:28:52,072 --> 01:28:54,783 não era o que te interessava, por isso desapareci. 1518 01:28:55,534 --> 01:28:57,870 Mas sabes, não desapareci só para ti. 1519 01:28:58,662 --> 01:29:00,372 Também desapareci 1520 01:29:01,248 --> 01:29:04,710 para mim. 1521 01:29:06,753 --> 01:29:08,130 Seja como for, desculpa. 1522 01:29:09,047 --> 01:29:11,300 Merecias mais do que isso. Desculpa. 1523 01:29:11,383 --> 01:29:12,885 Só queria que fosses sincero. 1524 01:29:14,136 --> 01:29:17,306 Sabes, sinceramente, tudo me dói. 1525 01:29:22,728 --> 01:29:24,605 Ser atropelado, dói. 1526 01:29:25,397 --> 01:29:27,316 Ser atirado de uma janela, dói. 1527 01:29:28,025 --> 01:29:30,152 Pegarem-me fogo, dói muito. 1528 01:29:31,612 --> 01:29:32,863 Mas... 1529 01:29:37,618 --> 01:29:40,037 nada dói tanto como não estar contigo. 1530 01:29:42,956 --> 01:29:44,249 Onde estás? 1531 01:29:45,959 --> 01:29:48,378 Isto é de um filme ou acabei de inventar tudo? 1532 01:29:49,296 --> 01:29:50,881 - Foi muito bom. - Ali está ele. 1533 01:29:50,964 --> 01:29:52,049 Podes usá-lo, se quiseres. 1534 01:29:55,636 --> 01:29:57,137 Não, por favor. 1535 01:29:57,221 --> 01:29:59,223 Se é que vale de alguma coisa, ainda estou apaixonado por ti. 1536 01:30:01,099 --> 01:30:03,435 E acho que não devias desistir do final feliz. 1537 01:30:03,519 --> 01:30:04,520 Colt. 1538 01:30:05,729 --> 01:30:06,772 Tenho de desligar. 1539 01:30:06,855 --> 01:30:08,023 Colt. 1540 01:30:08,607 --> 01:30:10,150 Meu Deus. 1541 01:30:57,531 --> 01:30:59,158 Onde estás, mano? 1542 01:30:59,658 --> 01:31:00,659 Não Entregue 1543 01:31:07,082 --> 01:31:09,042 EQUIPA DE DUPLOS MIAMI VICE 1544 01:31:18,385 --> 01:31:20,512 E assim se encerra a história do Colt Seavers. 1545 01:31:33,066 --> 01:31:34,234 Gail? 1546 01:31:34,860 --> 01:31:35,861 Jody. 1547 01:31:38,447 --> 01:31:39,656 O Colt... 1548 01:31:41,116 --> 01:31:42,451 O Colt está morto. 1549 01:31:55,255 --> 01:31:58,592 A polícia está a investigar uma explosão na Baía de Sydney 1550 01:31:58,675 --> 01:32:01,678 mesmo à porta da Casa da Ópera, onde parece que um barco 1551 01:32:01,762 --> 01:32:03,597 colidiu com um barco de transporte de combustível. 1552 01:32:25,911 --> 01:32:28,455 O alegado suicídio de Colt Seavers, 1553 01:32:28,539 --> 01:32:32,042 o homem responsável pelo recente assassínio de Henry Herrera. 1554 01:32:58,694 --> 01:33:00,821 O Coordenador de Duplos, o Dan Tucker? 1555 01:33:00,904 --> 01:33:01,989 - Viste-o? - Não. 1556 01:33:10,747 --> 01:33:12,875 Vocês dois. Tirem os capacetes. 1557 01:33:12,958 --> 01:33:15,127 Procuro o Coordenador de Duplos, o Dan Tucker. 1558 01:33:26,388 --> 01:33:29,558 Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney 1559 01:33:29,641 --> 01:33:31,643 a polícia está agora a investigar o suicídio 1560 01:33:31,727 --> 01:33:34,313 do duplo americano, Colt Seavers. 1561 01:33:34,980 --> 01:33:37,983 {\an8}Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney 1562 01:33:38,066 --> 01:33:41,320 {\an8}a polícia está agora a investigar o suicídio do duplo americano... 1563 01:33:42,571 --> 01:33:46,283 Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney a polícia está... 1564 01:33:46,742 --> 01:33:49,870 Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney 1565 01:33:49,953 --> 01:33:51,830 a polícia está agora a investigar o suicídio 1566 01:33:51,914 --> 01:33:54,249 do duplo americano, Colt Seavers. 1567 01:33:54,333 --> 01:33:57,336 Jody, tens de estar calada. Não digas uma palavra. 1568 01:34:11,642 --> 01:34:13,185 Não, espera, espera! Não... 1569 01:34:14,353 --> 01:34:15,687 Jody. Jody. 1570 01:34:27,366 --> 01:34:28,742 Jody. 1571 01:34:34,998 --> 01:34:37,417 Achas que podes vir ao meu estúdio 1572 01:34:37,501 --> 01:34:39,294 e apanhar-me desprevenida? 1573 01:34:46,718 --> 01:34:47,845 Espera! 1574 01:34:50,138 --> 01:34:51,557 Sou eu, sou eu! 1575 01:34:54,726 --> 01:34:57,062 Meu Deus. 1576 01:34:57,771 --> 01:34:59,314 Eu sabia, eu sabia. 1577 01:35:01,275 --> 01:35:02,943 Eu sabia que estavas vivo! 1578 01:35:03,026 --> 01:35:05,195 Três espetáculos por dia, seis dias por semana durante três anos. 1579 01:35:05,571 --> 01:35:07,656 O espetáculo de duplos do Miami Vice. 1580 01:35:08,615 --> 01:35:10,701 - Lembras-te. - Sim. 1581 01:35:10,784 --> 01:35:12,786 Estás vivo, Colt. 1582 01:35:12,870 --> 01:35:15,122 Colt, estou tão feliz por estares vivo. Eu sabia. 1583 01:35:15,205 --> 01:35:17,291 Meu Deus. Bom trabalho com a caneta. 1584 01:35:17,374 --> 01:35:18,750 - Lamento imenso. - Não, foi fantástico. 1585 01:35:18,834 --> 01:35:20,919 Tiraste-a mesmo a tempo. Acho que o veneno da tinta não entrou. 1586 01:35:21,587 --> 01:35:23,463 - Perfeito. - Que se passa? 1587 01:35:23,839 --> 01:35:25,340 Toda a gente diz que mataste o Henry. 1588 01:35:26,049 --> 01:35:27,718 Foi o Ryder que matou o Henry e me incriminou. 1589 01:35:27,801 --> 01:35:29,720 - Há imagens tuas. - São falsas. 1590 01:35:29,803 --> 01:35:30,804 O quê? 1591 01:35:31,054 --> 01:35:32,723 Estão sempre a fazer isso na internet. 1592 01:35:32,806 --> 01:35:35,100 Pegam na cara do Tom Cruise, e colocam-na na tua. 1593 01:35:35,184 --> 01:35:36,768 E não se nota a diferença. 1594 01:35:36,852 --> 01:35:39,146 Então onde estão as imagens verdadeiras do Ryder a matar o Henry? 1595 01:35:39,229 --> 01:35:40,230 Como as recuperamos? 1596 01:35:40,314 --> 01:35:42,065 Estavam no telemóvel do Ryder que foi destruído 1597 01:35:42,149 --> 01:35:43,692 porque o plano do Dan d'O Último dos Moicanos não funcionou. 1598 01:35:43,775 --> 01:35:45,277 - O quê? - A culpa não é dele. 1599 01:35:45,360 --> 01:35:47,237 Ele pediu o machado primeiro. 1600 01:35:47,321 --> 01:35:48,655 Eu fiquei só com a pólvora seca. 1601 01:35:48,739 --> 01:35:50,824 E até estava a correr muito bem, mas depois apareceu o Dressler. 1602 01:35:50,908 --> 01:35:54,369 E depois fez uma cena à Jason Bourne. 1603 01:35:54,453 --> 01:35:56,205 Está bem. Tenho tantas perguntas. 1604 01:35:57,039 --> 01:36:00,375 Quem mais sabe que estás vivo? 1605 01:36:00,459 --> 01:36:01,668 Ninguém. 1606 01:36:01,752 --> 01:36:02,920 - Ótimo. - Não, a ideia é essa. 1607 01:36:03,045 --> 01:36:05,130 Não podemos acabar o filme se não acharem que estou morto. 1608 01:36:05,214 --> 01:36:06,423 Que filme? 1609 01:36:07,382 --> 01:36:09,259 - O Metalstorm. - Que tem o Metalstorm? 1610 01:36:09,343 --> 01:36:11,011 Se pensarem que estou morto vão voltar para o acabarem. 1611 01:36:11,094 --> 01:36:12,179 - Quem? - O Ryder. 1612 01:36:12,262 --> 01:36:13,889 - Para acabar o quê? - O filme. 1613 01:36:13,972 --> 01:36:15,224 - O Metalstorm? - Exato. 1614 01:36:15,307 --> 01:36:16,642 - Estás louco? - O que foi? 1615 01:36:16,725 --> 01:36:18,977 Estás louco. Tens de queimar as tuas impressões digitais 1616 01:36:19,061 --> 01:36:21,104 e de atravessar a fronteira o mais rapidamente possível. 1617 01:36:21,688 --> 01:36:23,732 Vamos esconder-te até podermos limpar o teu nome. 1618 01:36:23,815 --> 01:36:25,859 Já nada disto interessa. É só um filme estúpido. 1619 01:36:25,943 --> 01:36:27,069 - O quê? - É um filme estúpido. 1620 01:36:27,152 --> 01:36:28,153 Não digas isso. 1621 01:36:28,320 --> 01:36:30,739 Estás a falar do Metalstorm. 1622 01:36:30,822 --> 01:36:33,659 É o filme que passaste a vida a tentar fazer. 1623 01:36:33,742 --> 01:36:36,703 Quem sabe? Podes inspirar toda uma geração de Jodys 1624 01:36:36,787 --> 01:36:39,957 a pegar nas câmaras e a fazerem os seus próprios filmes. 1625 01:36:42,000 --> 01:36:43,752 Tu és especial. 1626 01:36:45,087 --> 01:36:47,214 E todos nós podemos fazer parte de algo especial 1627 01:36:47,297 --> 01:36:49,716 porque vem de ti. 1628 01:36:50,551 --> 01:36:53,136 É óbvio que não consegui o nosso final feliz, 1629 01:36:53,220 --> 01:36:56,890 mas não vou deixar que o Cowboy Espacial e a Aliena não tenham o deles. 1630 01:37:02,980 --> 01:37:04,439 Jody, meu amor. 1631 01:37:04,523 --> 01:37:05,524 - Um segundo. - Pronto. 1632 01:37:06,233 --> 01:37:07,234 - Aquela é a Gail? - Pára. 1633 01:37:07,317 --> 01:37:09,069 A Gail. Ela está metida nisto. 1634 01:37:09,152 --> 01:37:10,153 - O quê? - Sim. 1635 01:37:10,237 --> 01:37:12,489 - Pronto, vá lá. Não. - Primeiro vamos beijar-nos. 1636 01:37:12,573 --> 01:37:13,991 Temos de te meter na casa de banho, por favor? 1637 01:37:15,576 --> 01:37:16,702 Vá lá. 1638 01:37:17,995 --> 01:37:19,454 Vá lá. 1639 01:37:20,080 --> 01:37:21,248 Meu Deus. 1640 01:37:22,666 --> 01:37:23,709 Vai funcionar. 1641 01:37:24,626 --> 01:37:25,878 Está tudo bem aí, minha querida? 1642 01:37:26,003 --> 01:37:28,380 Toma. Pega neste sabonete e esfrega-o na minha barriga. 1643 01:37:30,340 --> 01:37:32,509 {\an8}Vai para o quarto. Pronto. 1644 01:37:32,593 --> 01:37:34,303 {\an8}- Colt, estás bem? - Estou. 1645 01:37:34,386 --> 01:37:35,387 {\an8}Quieto, não faças barulho. 1646 01:37:35,470 --> 01:37:36,471 {\an8}Jod? 1647 01:37:36,555 --> 01:37:37,723 {\an8}- A minha cabeça. - O quê? 1648 01:37:37,806 --> 01:37:38,891 {\an8}A cabeça. 1649 01:37:40,934 --> 01:37:43,770 - Olá, olá. - Olá, olá. 1650 01:37:43,854 --> 01:37:45,647 - Anda cá. - Obrigada. 1651 01:37:45,731 --> 01:37:48,734 - Como está a minha realizadora preferida? - Um pouco emocionada. 1652 01:37:48,817 --> 01:37:51,820 Caramba, é como se o Johnny e a Amber tivessem acabado de sair daqui. 1653 01:37:51,904 --> 01:37:53,864 Tive de desabafar porque tem sido tudo... 1654 01:37:53,947 --> 01:37:56,533 - Tem sido muita coisa. - Eu sei. Eu sei, lamento... 1655 01:37:56,617 --> 01:37:58,160 - Obrigada. - ... pelo Colt... 1656 01:37:58,285 --> 01:38:00,537 É uma pena. Mas que confusão. 1657 01:38:00,621 --> 01:38:01,914 - Certo. - Quem diria? 1658 01:38:01,997 --> 01:38:03,832 - Sim. - Tentei ajudá-lo. 1659 01:38:03,916 --> 01:38:06,585 Espero que saibas que às vezes não se consegue ajudar 1660 01:38:06,668 --> 01:38:08,045 quem não quer ser ajudado. - Pois. 1661 01:38:08,170 --> 01:38:13,258 Mas o lado positivo desta situação terrível 1662 01:38:13,342 --> 01:38:16,053 é que convenci o Ryder a voltar. E tenho um plano. 1663 01:38:16,136 --> 01:38:17,137 A sério? 1664 01:38:17,221 --> 01:38:20,891 Mas não vamos conseguir fazer a tua grande cena do terceiro ato. 1665 01:38:20,974 --> 01:38:23,352 O salto do carro. É um salto impossível. 1666 01:38:23,435 --> 01:38:25,771 - Principalmente com o Colt desaparecido. - Morto. 1667 01:38:26,396 --> 01:38:27,814 - Foi-se. - Está mesmo morto. 1668 01:38:27,898 --> 01:38:29,816 Fica comigo. Eu falei com a Venti. 1669 01:38:30,651 --> 01:38:32,402 Ela diz que consegue fazer com efeitos especiais. 1670 01:38:32,486 --> 01:38:33,487 O salto do carro. 1671 01:38:33,570 --> 01:38:39,493 Só temos de nos concentrar no novo e bombástico monólogo final do Ryder. 1672 01:38:39,618 --> 01:38:40,828 Li as páginas. 1673 01:38:40,911 --> 01:38:42,454 Meu Deus, foste fantástica. Sabia que conseguias. 1674 01:38:42,538 --> 01:38:44,039 - Vamos tratar dele. - Sim. 1675 01:38:44,122 --> 01:38:48,085 Entretanto tu podes ir descansar para as Fiji. 1676 01:38:48,168 --> 01:38:50,128 Pago eu. Percebes? 1677 01:38:50,254 --> 01:38:52,256 Deita-te numa praia. 1678 01:38:52,589 --> 01:38:55,342 Vou tratar de tudo por ti. 1679 01:38:55,425 --> 01:38:57,594 - Gail. - Tens tanto para processar. 1680 01:38:57,678 --> 01:38:59,221 - Não. - Posso tratar de tudo. 1681 01:38:59,304 --> 01:39:01,640 Não. Este é o meu filme. 1682 01:39:01,723 --> 01:39:03,517 Ouve-me. 1683 01:39:03,600 --> 01:39:05,519 - Aprendi tanto contigo. - Eu sei. Obrigada. 1684 01:39:05,602 --> 01:39:06,979 E estou muito grata. 1685 01:39:07,604 --> 01:39:09,857 Mas vou seguir a lição 1686 01:39:09,940 --> 01:39:11,316 que tu me ensinaste... - Sim. 1687 01:39:11,400 --> 01:39:14,695 Quando cais, tens de te levantar. 1688 01:39:18,073 --> 01:39:19,992 Vou realizar este filme. 1689 01:39:20,075 --> 01:39:21,410 Meu Deus, assim é que é. 1690 01:39:21,493 --> 01:39:24,663 - Funcionou. Estou tão orgulhosa de ti. - Ótimo. Muito bem. Obrigada. 1691 01:39:24,746 --> 01:39:25,831 - Vamos tirar-te daqui. - Outra coisa. 1692 01:39:25,914 --> 01:39:27,332 - Sim? - Viste o Dan? 1693 01:39:27,416 --> 01:39:28,834 - Não. Acho que está na carrinha dos tacos. - Ele não te disse nada? 1694 01:39:28,917 --> 01:39:29,918 Deve estar por ali algures. 1695 01:39:30,002 --> 01:39:31,211 - Muito obrigada. - Tenho orgulho em ti. 1696 01:39:31,336 --> 01:39:33,255 Obrigada pelo discurso motivacional. Pronto. Adeus. 1697 01:39:33,338 --> 01:39:35,215 - Adoro-te, querida. - Também te adoro. Adeus! 1698 01:39:37,384 --> 01:39:38,719 Vais acabar o filme. 1699 01:39:38,802 --> 01:39:40,554 Não. Vou limpar o teu nome. 1700 01:39:41,305 --> 01:39:43,098 - Está bem, eu... - Não podemos fazer as duas coisas? 1701 01:39:43,182 --> 01:39:44,308 Acho que podemos. 1702 01:39:44,391 --> 01:39:47,436 Vamos trazê-lo para o estúdio, num ambiente controlado. 1703 01:39:47,519 --> 01:39:48,979 Depois rodeamo-lo... 1704 01:39:49,062 --> 01:39:51,523 E damos-lhe uma carga de porrada. 1705 01:39:51,607 --> 01:39:52,608 Não. 1706 01:39:52,691 --> 01:39:56,195 Vamos obrigá-lo a confessar colocando-o numa cena. 1707 01:39:56,278 --> 01:39:58,363 - Certo. - Esquece-se sempre do microfone. 1708 01:39:58,447 --> 01:40:00,866 - Isso é melhor. - Só ainda não sei como fazer. 1709 01:40:05,078 --> 01:40:06,079 Eu sei. 1710 01:40:08,457 --> 01:40:09,917 Obriga-o a fazer as cenas arriscadas. 1711 01:40:11,001 --> 01:40:14,546 - O salto impossível. - Depois damos-lhe uma carga de porrada. 1712 01:40:15,547 --> 01:40:17,841 1.74, Alpha, take dois. 1713 01:40:21,053 --> 01:40:22,137 E ação! 1714 01:40:22,221 --> 01:40:24,056 Um segundo, um segundo, um segundo. 1715 01:40:27,184 --> 01:40:28,393 Ação! 1716 01:40:30,979 --> 01:40:33,565 É um momento crucial no limite do universo, pessoal. 1717 01:40:49,915 --> 01:40:52,918 Enfrentamos um inimigo poderoso. 1718 01:40:54,294 --> 01:40:58,215 Uma espécie alienígena com as piores características da Humanidade. 1719 01:40:59,508 --> 01:41:01,468 O que o nosso inimigo não vê 1720 01:41:02,469 --> 01:41:06,056 é que o seu fim está iminente. 1721 01:41:07,474 --> 01:41:11,854 E a arma mais poderosa de toda a galáxia 1722 01:41:14,940 --> 01:41:16,233 é o amor. 1723 01:41:18,944 --> 01:41:22,656 E dentro de cada um de vocês 1724 01:41:22,739 --> 01:41:26,201 há uma faísca, uma brasa. 1725 01:41:26,785 --> 01:41:29,079 Um grande fogo. 1726 01:41:33,041 --> 01:41:35,210 É com amor que vamos ganhar. 1727 01:41:36,128 --> 01:41:38,046 E mesmo se perdermos, 1728 01:41:38,130 --> 01:41:42,426 vamos morrer a lutar por um final feliz! 1729 01:41:43,135 --> 01:41:45,179 Isso mesmo! 1730 01:41:47,097 --> 01:41:49,057 Bem, vamos meter mãos à obra. 1731 01:41:49,141 --> 01:41:51,935 Vão lá para fora e mexam-se! 1732 01:41:52,019 --> 01:41:54,479 Quem está comigo? Quem está comigo? Vamos! 1733 01:41:54,563 --> 01:41:56,190 Corta! Sim! 1734 01:41:56,982 --> 01:41:59,860 Tão bom. Tão bom. Obrigada. 1735 01:41:59,943 --> 01:42:01,111 - Já está? - Sim. 1736 01:42:01,195 --> 01:42:02,404 - Conseguimos? - Foi tão bom. 1737 01:42:02,487 --> 01:42:03,655 - Conseguimos? - Magia. Sim, sim. 1738 01:42:03,739 --> 01:42:05,157 - Sim, foi sensual, querido. - Meu Deus. 1739 01:42:05,240 --> 01:42:06,700 - A Gail estava desfeita em lágrimas. - Senti mesmo. 1740 01:42:06,783 --> 01:42:08,994 - Claro que sentiste. - Porque eu estava em lágrimas. 1741 01:42:09,077 --> 01:42:11,914 Sim, eu sei. Estou a vê-las. Sim. Foi fantástico. 1742 01:42:11,997 --> 01:42:14,666 Ouve, só nos falta a cobertura da câmara do camião alienígena. 1743 01:42:14,750 --> 01:42:16,043 - Está bem? Só isso. - Não. 1744 01:42:16,126 --> 01:42:17,961 - Sim, vamos fazer o salto do carro. - Não. 1745 01:42:18,086 --> 01:42:19,338 - Ninguém me falou de outra cena. - Nós dissemos... Não. 1746 01:42:19,421 --> 01:42:20,756 - Há outra cena? - A Venti vai fazer com efeitos especiais. 1747 01:42:20,839 --> 01:42:22,007 Eu sei, mas precisamos do close-up dele, está bem? 1748 01:42:22,090 --> 01:42:23,759 Preciso de um close-up dele aqui. 1749 01:42:23,842 --> 01:42:25,552 15 minutos no máximo. Só preciso disso. 1750 01:42:25,636 --> 01:42:28,805 É na parte em que o Cowboy do Espaço rouba o veículo alienígena. 1751 01:42:28,889 --> 01:42:30,015 Vamos. Chegou o momento dele. 1752 01:42:30,098 --> 01:42:31,099 - Espera, espera. - Chegou o momento dele. 1753 01:42:31,183 --> 01:42:33,810 Não vou conduzir nada, está bem? Porque vou sentir-me muito enjoado. 1754 01:42:33,894 --> 01:42:37,189 É uma montagem num ecrã azul. Preciso disto. Preciso disto, está bem? 1755 01:42:38,565 --> 01:42:41,610 Não houve aviso prévio. Estamos a ir o mais rápido que podemos, está bem? 1756 01:42:41,693 --> 01:42:44,488 Pessoal, dupliquem o ritmo, está bem? 1757 01:42:44,571 --> 01:42:46,573 Usem esses músculos, sim, ótimo. 1758 01:42:51,578 --> 01:42:53,205 Todos às suas posições. 1759 01:42:54,164 --> 01:42:55,749 Carreguem o canhão de pirotecnia. 1760 01:42:57,417 --> 01:43:01,004 Precisamos de cargas suficientes para rebentar com este desfiladeiro. 1761 01:43:01,797 --> 01:43:03,382 McCabe, onde estamos? 1762 01:43:03,465 --> 01:43:04,716 Vou o mais depressa que posso, Nige. 1763 01:43:04,800 --> 01:43:05,926 Estamos o mais preparados possível. 1764 01:43:06,009 --> 01:43:08,804 Pronto, o Ray que verifique o microfone antes de irmos, está bem? 1765 01:43:08,887 --> 01:43:11,640 Entendido. Som, podem vir aqui verificar o microfone do Ryder, por favor? 1766 01:43:17,563 --> 01:43:19,439 - Muito bem, Tom. Estás pronto? - Estou. 1767 01:43:19,523 --> 01:43:21,733 Está bem. Lembras-te desta parte? Vais estar no veículo alienígena. 1768 01:43:21,817 --> 01:43:22,818 - Está bem? - Sim. 1769 01:43:22,901 --> 01:43:25,404 E como não tens para onde ir vais saltar a ravina com o carro. 1770 01:43:25,487 --> 01:43:28,282 - Só preciso de um plano teu. - O Cowboy do Espaço não teme a ravina. 1771 01:43:28,365 --> 01:43:30,200 - Claro que não. - Estou a pensar numas imagens minhas 1772 01:43:30,284 --> 01:43:32,536 - de dentes cerrados. Tipo, "Raios partam." - Sim. 1773 01:43:32,619 --> 01:43:33,871 - Uma coisa dessas. - Sim. Estóico. 1774 01:43:33,954 --> 01:43:35,289 - Sim. Gosto. - Muito bem. O que achas? 1775 01:43:35,372 --> 01:43:36,999 Pronto. Acho que vai ser fantástico. 1776 01:43:37,082 --> 01:43:38,333 Sim. Adoro a escolha. 1777 01:43:38,417 --> 01:43:40,002 - Muito bem, vamos lá pôr isto. - O que é isto? 1778 01:43:40,085 --> 01:43:41,712 Isto é porque escapaste aos alienígenas. 1779 01:43:41,837 --> 01:43:43,630 - Isto é necessário? É um pouco exagerado. - Sim. Parece fixe. 1780 01:43:43,714 --> 01:43:44,882 Aumenta a fasquia. 1781 01:43:45,799 --> 01:43:46,800 - Até é fixe. - Sim. 1782 01:43:46,884 --> 01:43:48,093 - Aumenta a fasquia. - É fixe. Vamos a isso. 1783 01:43:48,177 --> 01:43:50,596 Porque tu sabes, ninguém apanha o Cowboy do Espaço. 1784 01:43:50,679 --> 01:43:52,472 - Nem pensar. Nem algemado. - Com licença, Tom. Desculpa. 1785 01:43:52,556 --> 01:43:54,600 Caramba, Ray. Disse para fazeres isso antes de chegarmos ao cenário. 1786 01:43:54,683 --> 01:43:57,561 Agradeço-te, Tom. Obrigado, Tom. Parece-me bem. 1787 01:43:57,644 --> 01:43:59,062 - Está bem. - Pronto, fantástico. Então... 1788 01:43:59,146 --> 01:44:00,772 - Então... - Vai aparecer um tipo à tua esquerda. 1789 01:44:00,856 --> 01:44:02,441 - Está bem, já o temos. - Pronto, mata-o. 1790 01:44:02,524 --> 01:44:04,026 Outra pessoa vai cair na capota. 1791 01:44:04,109 --> 01:44:06,236 - Vais matá-lo. - Não, não. Estava a pensar 1792 01:44:06,320 --> 01:44:10,157 que talvez eu desça e o mate primeiro tipo pum, pum. 1793 01:44:10,240 --> 01:44:12,034 - Deslizo e pumba. - Sim. 1794 01:44:12,117 --> 01:44:14,244 E depois talvez diga uma deixa tipo: 1795 01:44:14,328 --> 01:44:16,997 "Já matava alienígenas muito antes de me pagarem para isso." 1796 01:44:17,080 --> 01:44:18,916 Vai ser fantástico. Pronto, preparem-se. 1797 01:44:18,999 --> 01:44:21,043 - Vamos filmar, Nigel. - A postos, por favor. 1798 01:44:21,627 --> 01:44:23,545 - Muito bem. - Marcador do take um. 1799 01:44:23,670 --> 01:44:26,882 Em 3, 2, 1, ação. 1800 01:44:28,133 --> 01:44:29,927 Não é o teu dia de sorte, alienígena. 1801 01:44:30,427 --> 01:44:31,595 Tens de desaparecer. 1802 01:44:32,763 --> 01:44:36,099 Não corres mais do que eu. Sou o Cowboy do Espaço. 1803 01:44:37,643 --> 01:44:39,478 Estás a aproximar-te da ravina. 1804 01:44:39,561 --> 01:44:41,688 Não tens por onde fugir. Vira para a direita, força. 1805 01:44:42,356 --> 01:44:44,399 Não tens escolha. Vais ter de saltar. 1806 01:44:44,483 --> 01:44:47,236 Em 3, 2, 1. 1807 01:44:52,491 --> 01:44:53,867 Quem está no carro com ele? 1808 01:44:54,910 --> 01:44:56,954 Estamos a meio de um take, idiota. 1809 01:44:57,037 --> 01:44:58,705 O que estás a fazer? 1810 01:44:58,789 --> 01:45:00,624 Está a pôr-te o cinto. Segurança acima de tudo. 1811 01:45:00,707 --> 01:45:03,126 Está muito apertado. Isto é mesmo necessário? 1812 01:45:03,210 --> 01:45:05,379 Agora estamos a filmar. 1813 01:45:05,504 --> 01:45:07,214 Continua a filmar. Continua a filmar. 1814 01:45:07,297 --> 01:45:08,549 Força, Tom. Está espetacular. 1815 01:45:08,632 --> 01:45:10,801 - Respira fundo. - Isto não parece... Sai do carro. 1816 01:45:11,969 --> 01:45:13,053 Olá. 1817 01:45:13,136 --> 01:45:14,137 LIGAR O MOTOR 1818 01:45:14,221 --> 01:45:15,639 Não, não. Espera. Pára. Não. 1819 01:45:15,722 --> 01:45:16,974 Espera. O que se passa? 1820 01:45:18,976 --> 01:45:20,227 Meu Deus! 1821 01:45:22,271 --> 01:45:23,564 Vão para os carros. 1822 01:45:26,316 --> 01:45:27,609 Jody, que raio estás a fazer? 1823 01:45:27,693 --> 01:45:29,111 Estou a tentar que ele me dê algo real, Gail. 1824 01:45:29,194 --> 01:45:30,529 Nenhuma câmara o está a filmar. 1825 01:45:33,657 --> 01:45:35,868 Dan? Eles estão agora a chegar ao Beco da Emboscada. 1826 01:45:36,326 --> 01:45:37,327 Estamos prontos. 1827 01:45:39,538 --> 01:45:41,582 Deixa-me sair já! 1828 01:45:41,665 --> 01:45:43,709 Que vais fazer? Vais matar-me? 1829 01:45:43,792 --> 01:45:44,793 Outra vez! 1830 01:45:49,715 --> 01:45:51,800 - Podes soltar-me? - Não. 1831 01:45:58,307 --> 01:45:59,308 McCabe. 1832 01:45:59,850 --> 01:46:04,271 Cortina de fumo em 3, 2, 1! 1833 01:46:05,439 --> 01:46:07,316 Isto não parece seguro, meu. 1834 01:46:13,614 --> 01:46:15,532 Dan, onde estão eles? Consegues vê-los? 1835 01:46:15,616 --> 01:46:17,826 Estou a vê-los. Está tudo a correr como planeado. 1836 01:46:21,663 --> 01:46:24,291 Vou bloquear a estrada. Não vão passar! 1837 01:46:24,666 --> 01:46:25,667 Estou a vê-los. 1838 01:46:25,751 --> 01:46:27,377 Estão a entrar no Beco da Emboscada. 1839 01:46:32,132 --> 01:46:33,425 Não vejo nada. 1840 01:46:35,260 --> 01:46:36,553 McCabe, um! 1841 01:46:38,931 --> 01:46:40,516 McCabe, dois! 1842 01:46:44,061 --> 01:46:45,729 McCabe! Agora! 1843 01:46:56,240 --> 01:46:57,407 Adoro o meu trabalho. 1844 01:47:01,787 --> 01:47:03,622 Mãe! 1845 01:47:06,458 --> 01:47:07,876 Caramba! 1846 01:47:07,960 --> 01:47:10,420 Não consigo pensar quando conduzes assim. 1847 01:47:10,546 --> 01:47:11,964 Devias estar morto. 1848 01:47:12,047 --> 01:47:16,176 Explodiste em mil bocados. Foste pelos ares. 1849 01:47:16,260 --> 01:47:18,345 Porque havia de explodir, Tom Ryder? 1850 01:47:19,096 --> 01:47:21,139 Porque dizes o meu nome assim? 1851 01:47:21,223 --> 01:47:23,016 - É o teu nome, não é, Tom Ryder? - Sim, sim. 1852 01:47:23,100 --> 01:47:25,519 Até um cego via que és o Tom Ryder. 1853 01:47:25,602 --> 01:47:26,645 - Chamo-me Ryder, Tom Ryder! - Está bem. 1854 01:47:26,728 --> 01:47:28,063 Estás a dizê-lo como se fosses uma fã obcecada. 1855 01:47:28,146 --> 01:47:29,273 Sou eu, o Colt Seavers, quem o diz. 1856 01:47:29,356 --> 01:47:31,441 A filmar, estamos a ir para o salto. 1857 01:47:31,942 --> 01:47:33,026 O Tom Ryder está a fazer as suas cenas arriscadas! 1858 01:47:33,110 --> 01:47:34,111 Todos a filmar. 1859 01:47:34,194 --> 01:47:35,195 Carro com braço? 1860 01:47:35,279 --> 01:47:36,321 Confirmado. 1861 01:47:36,405 --> 01:47:37,656 - Helicóptero? - Confirmado. 1862 01:47:37,739 --> 01:47:39,992 Estou farto de cair por ti. Vais fazer as tuas cenas arriscadas. 1863 01:47:40,075 --> 01:47:42,077 Não quero fazer as minhas cenas arriscadas, Colt! 1864 01:47:42,161 --> 01:47:44,830 Calma, é só um salto de 76 metros que provavelmente nos vai matar. 1865 01:47:44,913 --> 01:47:46,957 Nunca ninguém o fez. Para a Comic-Con. 1866 01:47:47,040 --> 01:47:48,917 Sala principal. É importante. 1867 01:47:49,001 --> 01:47:51,211 - O que estás a fazer, meu? - Achei que seria apropriado. 1868 01:47:51,336 --> 01:47:53,714 Tu e eu, Tom Ryder, uma última acrobacia. 1869 01:47:53,797 --> 01:47:56,091 Como no Thelma e Louise. 1870 01:47:56,175 --> 01:47:57,801 - O Thelma e Louise? - Sim. 1871 01:47:57,885 --> 01:47:59,303 Elas morrem no fim. 1872 01:47:59,386 --> 01:48:01,972 Exatamente. Homicídio, suicídio. 1873 01:48:02,055 --> 01:48:04,016 Agora podes encostar e deixar-me sair? 1874 01:48:06,143 --> 01:48:08,520 Não vais sair deste carro até que tu, Tom Ryder, 1875 01:48:08,604 --> 01:48:10,439 me digas, Colt Seavers, a verdade! 1876 01:48:10,522 --> 01:48:12,816 Está bem, está bem, está bem. Foi tudo culpa da Gail. 1877 01:48:12,900 --> 01:48:14,902 Quando matei o Henry ela queria encobrir 1878 01:48:14,985 --> 01:48:18,822 porque para ser franco, o Cowboy do Espaço é um dos meus melhores papéis, Colt. 1879 01:48:18,906 --> 01:48:20,491 E não quero que este filme falhe. 1880 01:48:20,574 --> 01:48:23,076 Então estás a dizer que a Gail Meyer foi a responsável 1881 01:48:23,160 --> 01:48:25,245 por me incriminarem pelo homicídio do Henry? 1882 01:48:25,329 --> 01:48:27,122 Sim! Sim! 1883 01:48:27,206 --> 01:48:28,957 Mas qual é o teu verdadeiro nome? 1884 01:48:29,291 --> 01:48:30,459 Tom Ryder. 1885 01:48:31,793 --> 01:48:32,961 Ouviste, Jody? 1886 01:48:33,086 --> 01:48:35,464 Conseguimos. Ele confessou. 1887 01:48:35,547 --> 01:48:37,591 Estás a usar um microfone? Mano, estás a gravar isto? 1888 01:48:37,674 --> 01:48:39,051 Isto é uma cilada. Não podes fazer isso. 1889 01:48:39,134 --> 01:48:40,260 - Não. Não é uma cilada. - O que estás a fazer? 1890 01:48:40,344 --> 01:48:42,971 Porque és tu que estás a usar o microfone, idiota! 1891 01:48:47,142 --> 01:48:48,477 Ele vai saltar. Agora! 1892 01:48:48,936 --> 01:48:50,896 Sou só um ator. 1893 01:48:50,979 --> 01:48:53,106 Espera. Isso é um protetor bucal. 1894 01:48:53,440 --> 01:48:55,150 Não tenho protetor bucal. 1895 01:49:43,657 --> 01:49:44,658 Ótimo. 1896 01:49:44,741 --> 01:49:47,077 - Colt, estás bem? - Estás vivo. 1897 01:49:49,329 --> 01:49:50,330 Estás bem? 1898 01:49:50,414 --> 01:49:52,082 Eu disse que ia compensar-te pela câmara. 1899 01:49:52,166 --> 01:49:54,251 Foi fantástico. 1900 01:49:54,334 --> 01:49:55,544 Dressler, responde. 1901 01:49:55,627 --> 01:49:57,963 Ouves-me? Temos de sair daqui. 1902 01:49:58,672 --> 01:50:01,592 Isto é culpa da Gail, meu. Foi ideia da Gail. 1903 01:50:01,675 --> 01:50:02,926 Dá-me a confissão! 1904 01:50:03,010 --> 01:50:04,845 Dá-me o material todo! Estás surdo? 1905 01:50:05,262 --> 01:50:07,848 Dressler, traz o helicóptero para o fosso. 1906 01:50:07,931 --> 01:50:08,974 - E o Ryder? - Já! 1907 01:50:09,057 --> 01:50:10,601 Então e o encontro? 1908 01:50:10,684 --> 01:50:12,853 Embrulha, idiota! 1909 01:50:13,270 --> 01:50:16,815 Podemos chamar-lhe encontro? É o que é. Não é? 1910 01:50:17,608 --> 01:50:19,151 Que atrasado! 1911 01:50:19,776 --> 01:50:21,320 Despacha-te. Meu Deus. 1912 01:50:22,613 --> 01:50:23,614 Gail, Gail. 1913 01:50:24,448 --> 01:50:25,449 Ouve. 1914 01:50:25,532 --> 01:50:26,533 Dá-me a gravação, Gail. 1915 01:50:26,617 --> 01:50:28,452 Querida, tem calma. 1916 01:50:28,535 --> 01:50:31,914 Vem comigo. Não precisamos desta masculinidade tóxica 1917 01:50:31,997 --> 01:50:35,000 porque nós somos iguais, percebes? Somos sobreviventes. 1918 01:50:35,083 --> 01:50:36,793 Não, não. Não tenho nada que ver contigo. 1919 01:50:36,877 --> 01:50:39,296 Não quero ser presunçoso, 1920 01:50:39,421 --> 01:50:42,007 mas vamos chamar os bois pelos nomes. 1921 01:50:42,090 --> 01:50:43,884 Foi por isso que te dei o trabalho. 1922 01:50:43,967 --> 01:50:48,722 Por isso e por seres muito moldável, percebes? 1923 01:50:50,933 --> 01:50:52,059 Vá lá, Gail, dá-me a caixa! 1924 01:50:52,142 --> 01:50:55,604 Esta produção é da Gail Meyer. Não é tua. 1925 01:50:55,938 --> 01:50:59,358 Encontro com a chefe no desfiladeiro. Extração para o cenário da nave espacial. 1926 01:50:59,441 --> 01:51:00,734 Cenário da nave espacial? 1927 01:51:01,318 --> 01:51:03,237 Não, Grande Ruivo. 1928 01:51:03,320 --> 01:51:05,197 Acho que não vais fazer isso. 1929 01:51:05,280 --> 01:51:06,323 Cenário de duplos! 1930 01:51:06,406 --> 01:51:07,699 Cenário de duplos! 1931 01:51:07,783 --> 01:51:08,992 Vão! 1932 01:51:22,506 --> 01:51:25,050 E confia em mim, não vou assumir as culpas disto 1933 01:51:25,133 --> 01:51:30,013 porque eu crio sucessos para vocês todos, gentinha! 1934 01:51:30,472 --> 01:51:31,890 Não tens de agradecer. 1935 01:51:34,351 --> 01:51:35,352 Jody? 1936 01:51:38,897 --> 01:51:39,898 Jody? 1937 01:51:39,982 --> 01:51:43,193 Isto é para mim! Isso é para mim! É o meu helicóptero. 1938 01:51:43,277 --> 01:51:45,612 Este duplo maluco perdeu a cabeça. 1939 01:51:59,668 --> 01:52:00,919 Estou de férias! 1940 01:52:14,141 --> 01:52:15,225 Tirem este cão de cima de mim! 1941 01:52:15,851 --> 01:52:16,977 Outra vez não, cão. 1942 01:52:17,895 --> 01:52:19,021 Fica aí! 1943 01:52:20,189 --> 01:52:22,274 Boa noite, cão! Estás morto. 1944 01:52:34,286 --> 01:52:36,205 Cada vez gosto mais deste design. 1945 01:52:38,040 --> 01:52:40,584 Entra! Vamos embora daqui! 1946 01:52:41,251 --> 01:52:43,295 Sim, entendido. A levantar voo agora. 1947 01:52:44,213 --> 01:52:45,756 Espera, o que é isto? 1948 01:52:45,839 --> 01:52:48,926 São as provas. Porque não te calaste? 1949 01:52:49,551 --> 01:52:50,552 Jody! 1950 01:52:50,636 --> 01:52:53,639 Soltem a pirotecnia! Soltem a pirotecnia! Estão a fugir! 1951 01:52:58,352 --> 01:53:00,103 Merda! 1952 01:53:00,437 --> 01:53:01,605 Baixa o braço. Vou saltar. 1953 01:53:01,688 --> 01:53:02,689 Está bem. 1954 01:53:02,773 --> 01:53:04,233 Pronto, baixa o braço. Baixa o braço. 1955 01:53:09,029 --> 01:53:10,489 Tenho um plano. 1956 01:53:10,572 --> 01:53:12,407 O que é? Qual é o plano? 1957 01:53:12,491 --> 01:53:13,492 Leva-me até ao helicóptero. 1958 01:53:13,575 --> 01:53:15,953 Vou saltar para o trem de aterragem e dar-lhe uma carga de porrada. 1959 01:53:16,036 --> 01:53:17,329 Não, traz só a gravação. 1960 01:53:31,593 --> 01:53:32,594 Puxa! 1961 01:53:33,762 --> 01:53:34,763 Merda. 1962 01:53:35,097 --> 01:53:36,098 Puxa! 1963 01:53:38,684 --> 01:53:39,685 Põe-me no chão! 1964 01:53:39,935 --> 01:53:41,270 Põe-me no chão! 1965 01:53:41,353 --> 01:53:44,398 Estamos a perder o sistema hidráulico. Não o consigo controlar. 1966 01:53:45,190 --> 01:53:48,151 Estava a pensar que depois deste filme, se não for para a prisão, 1967 01:53:48,235 --> 01:53:51,321 e se não estiveres muito ocupada, podíamos ir para uma praia algures. 1968 01:53:51,989 --> 01:53:53,740 Podíamos vestir maillots de banho. 1969 01:53:53,824 --> 01:53:55,909 Beber tipo uma spicy margarita. 1970 01:53:55,993 --> 01:53:58,078 Sim, sim. Tomar más decisões. 1971 01:53:58,162 --> 01:53:59,163 Está bem, claro. Sim. 1972 01:53:59,246 --> 01:54:01,290 - Parece bom plano? - É um plano melhor do que este. 1973 01:54:01,373 --> 01:54:03,375 Tem cuidado, por favor. 1974 01:54:03,458 --> 01:54:05,085 Pronto, balança-o. Vai! 1975 01:54:22,853 --> 01:54:24,938 Meu Deus, controla-o! 1976 01:54:25,022 --> 01:54:26,773 Tira-nos daqui. O que estás a fazer? 1977 01:54:33,363 --> 01:54:34,698 Não o deixes apanhar a confissão! 1978 01:54:35,908 --> 01:54:38,035 - Não! Não, Gail. - Não! Não, Gail, não! 1979 01:54:44,583 --> 01:54:47,836 Duplos, mobilizem já o colchão de ar! 1980 01:54:48,462 --> 01:54:50,464 - Não! - Não! 1981 01:54:52,758 --> 01:54:54,510 Sai da frente, Ryder! 1982 01:54:56,845 --> 01:54:58,847 87North ao resgate! 1983 01:54:59,264 --> 01:55:01,058 Vai, vai, vai, vai! Vai! 1984 01:55:01,934 --> 01:55:02,935 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 1985 01:55:04,478 --> 01:55:05,562 Agarra-o! 1986 01:55:05,938 --> 01:55:06,939 É meu! 1987 01:55:07,773 --> 01:55:09,149 Mantém-no direito! 1988 01:55:10,317 --> 01:55:11,693 Idiota! 1989 01:55:18,784 --> 01:55:20,160 Lado errado! 1990 01:55:21,078 --> 01:55:22,079 Sim! 1991 01:55:22,621 --> 01:55:23,664 Boa! 1992 01:55:28,168 --> 01:55:29,211 Vai, vai, vai! 1993 01:55:40,138 --> 01:55:41,348 Sim! 1994 01:55:42,975 --> 01:55:44,309 - Meu Deus! - Merda! 1995 01:55:47,604 --> 01:55:48,605 Não. 1996 01:55:49,356 --> 01:55:50,524 Agarra-o! 1997 01:55:52,067 --> 01:55:53,485 Meu Deus! O meu nariz! 1998 01:55:58,615 --> 01:56:00,242 Não. Dá-me a arma! 1999 01:56:05,747 --> 01:56:06,748 Dá-lhe um tiro. 2000 01:56:06,832 --> 01:56:08,959 É um duplo estúpido. Ninguém quer saber dele. 2001 01:56:09,042 --> 01:56:11,628 É um dos melhores duplos que já tive. 2002 01:56:11,753 --> 01:56:14,590 Cala-te. Dá-me a confissão. 2003 01:56:14,673 --> 01:56:16,008 Vamos, vamos, vamos. Depressa! 2004 01:56:16,675 --> 01:56:17,676 Devolve-me isso 2005 01:56:17,759 --> 01:56:20,095 ou rebento-te a cabeça! - Está vazio, Gail. 2006 01:56:44,661 --> 01:56:46,038 Não! 2007 01:57:47,266 --> 01:57:50,435 Da visionária realizadora Jody Moreno 2008 01:57:51,353 --> 01:57:53,689 e da Universal Pictures 2009 01:57:55,274 --> 01:57:57,609 chega-nos uma história de amor cósmica 2010 01:57:59,152 --> 01:58:01,822 de proporções épicas. 2011 01:58:03,365 --> 01:58:08,078 Com o nomeado para Melhor Beijo pela MTV, Jason Momoa. 2012 01:58:08,954 --> 01:58:11,456 É um momento crucial no limite do universo, pessoal. 2013 01:58:12,499 --> 01:58:13,834 Conheço estas criaturas. 2014 01:58:15,460 --> 01:58:16,587 Lutei contra elas. 2015 01:58:17,421 --> 01:58:18,505 Amei-as. 2016 01:58:19,882 --> 01:58:21,049 Não te vou mentir. 2017 01:58:21,133 --> 01:58:23,719 Estamos a enfrentar um inimigo poderoso. 2018 01:58:26,305 --> 01:58:29,683 Mas o que o nosso inimigo não sabe 2019 01:58:30,225 --> 01:58:34,855 é que dentro de cada um de vós há um grande fogo. 2020 01:58:35,189 --> 01:58:36,190 Sim! 2021 01:58:38,275 --> 01:58:39,276 Sim! 2022 01:58:43,238 --> 01:58:44,615 Sim! 2023 01:58:49,661 --> 01:58:50,704 Merda! 2024 01:58:51,246 --> 01:58:52,414 {\an8}PRODUÇÃO 2025 01:58:54,583 --> 01:58:56,627 A justiça aproxima-se. 2026 01:58:57,211 --> 01:58:58,795 Metalstorm. 2027 01:59:06,303 --> 01:59:08,055 {\an8}Metalstorm foi um grande sucesso. 2028 01:59:08,138 --> 01:59:11,683 Aliena e o Cowboy do Espaço finalmente tiveram um final feliz. 2029 01:59:12,518 --> 01:59:15,896 Quanto a mim e à Jody, tivemos algo ainda melhor. 2030 01:59:16,605 --> 01:59:18,106 Tivemos um novo começo. 2031 01:59:18,190 --> 01:59:21,693 Cheio de spicy margaritas e más decisões. 2032 01:59:22,277 --> 01:59:25,989 Não quero romantizar demais nem nada, 2033 01:59:26,073 --> 01:59:27,658 mas acho que o que eu e a Jody temos 2034 01:59:28,450 --> 01:59:30,619 é ainda melhor do que o que se encontra nos filmes. 2035 01:59:33,247 --> 01:59:36,667 FIM. 2036 01:59:42,339 --> 01:59:43,590 Outra vez não, cão! 2037 02:00:02,651 --> 02:00:03,777 - Sim? - Sim. 2038 02:00:09,241 --> 02:00:10,242 Parece perfeito. 2039 02:00:37,269 --> 02:00:38,604 O Logan é bom. O Logan é bom. 2040 02:00:38,687 --> 02:00:40,063 É o tipo das quedas, certo? 2041 02:00:42,065 --> 02:00:43,400 Metalstorm. 2042 02:00:43,483 --> 02:00:44,568 Storm. 2043 02:00:46,028 --> 02:00:47,029 Podem dar-nos um playback? 2044 02:00:47,112 --> 02:00:48,113 Ação! 2045 02:01:05,797 --> 02:01:08,842 E 3, 2, 1. Ação, ação, ação. 2046 02:01:22,022 --> 02:01:24,983 A arrancar em 3, 2, 1. 2047 02:01:52,135 --> 02:01:53,554 - Caramba! - Caramba! 2048 02:01:53,637 --> 02:01:55,013 É um recorde mundial. 2049 02:01:55,097 --> 02:01:56,098 Logan, estás bem? 2050 02:01:56,181 --> 02:01:57,599 Estou de pernas para o ar, mas estou bem. 2051 02:01:57,891 --> 02:01:59,184 Meu Deus! 2052 02:02:21,874 --> 02:02:23,667 Vamos fazer um grande take, está bem? 2053 02:02:27,337 --> 02:02:29,298 - Dedos? - Só um arnês, sim. 2054 02:02:40,475 --> 02:02:41,476 Cuidado! 2055 02:02:57,451 --> 02:02:58,452 Vamos filmar. 2056 02:03:19,389 --> 02:03:20,724 Por isso, hoje o tema é o amor. 2057 02:03:37,115 --> 02:03:40,077 ANTERIORMENTE EM PROFISSÃO: PERIGO. 2058 02:03:51,046 --> 02:03:52,047 O que estão a... 2059 02:03:52,297 --> 02:03:53,382 Queres acalmar-te? 2060 02:03:54,967 --> 02:03:56,677 Sabes quem eu sou, não sabes? 2061 02:03:56,760 --> 02:04:02,266 Posso fazer de ti uma grande estrela, seu belo animal. 2062 02:04:04,309 --> 02:04:07,980 Tens o direito de permanecer em silêncio. 2063 02:04:08,063 --> 02:04:09,898 Por isso, cala-te. 2064 02:04:09,982 --> 02:04:11,733 Alguém pode algemar esta cabra? 2065 02:04:12,067 --> 02:04:13,068 Vamos. 2066 02:04:13,151 --> 02:04:15,779 Estes tipos são dos adereços. Não são polícias, meu. 2067 02:04:16,071 --> 02:04:17,406 Afasta-te, meu! 2068 02:04:18,949 --> 02:04:21,535 Vou ligar ao meu agente. Vou envolver o meu agente. 2069 02:04:22,327 --> 02:04:23,495 - Deixa-o ir. Deixa-o ir. - Tom! 2070 02:04:23,579 --> 02:04:26,957 Não há sinal. Tenho de apanhar alguma... 2071 02:04:27,040 --> 02:04:28,208 PIROTECNIA NO CENÁRIO NÃO USAR TELEMÓVEIS 2072 02:04:28,292 --> 02:04:29,293 NÃO FUMAR NÃO USAR CHAMA VIVA 2073 02:04:29,376 --> 02:04:30,377 NÃO USAR RÁDIOS 2074 02:04:30,460 --> 02:04:31,795 Três pauzinhos! 2075 02:04:36,091 --> 02:04:37,092 Ator. 2076 02:04:41,221 --> 02:04:43,932 Liga-me ao agente do Jason Momoa. 2077 02:04:44,400 --> 02:04:46,402 Tradução e Legendagem: CINEMUNDO, LDA por Luís Zanguineto 2078 02:04:46,496 --> 02:04:48,436 Ripadas, Sincronizadas e Ajustadas: gessodeco