1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,936 Do começo. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,107 {\an8}Silêncio, por favor. Fiquem fora do canal 1. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,193 {\an8}Isso é uma tomada. Não é um ensaio. Vamos começar a rodar. 6 00:00:26,694 --> 00:00:28,153 Câmera pronta. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Vamos gravar o som. 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,531 Som gravando. 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,366 Vamos começar a filmar. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,368 Câmera 1 filmando. 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,786 {\an8}Câmera 2 filmando. 12 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 {\an8}Marcação. 13 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Posição 2. 14 00:00:41,584 --> 00:00:42,710 Dublês prontos? 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Prontos. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,757 {\an8}Em 3, 2, 1, ação! 17 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Eles estão em quase todos os filmes. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,854 Só que você não sabe disso. 19 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Porque o trabalho é esse. 20 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 Eles são os dublês desconhecidos. 21 00:01:11,155 --> 00:01:12,865 E eles são pagos pra fazer as paradas legais. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 Também são pagos pra dar a cara a tapa. 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 PARADA SOLICITADA 24 00:01:23,834 --> 00:01:25,920 E o resto do corpo também, se é que me entendem. 25 00:01:28,631 --> 00:01:31,926 Ah, esse sou eu. Colt Seavers. 26 00:01:32,760 --> 00:01:35,304 Sendo explodido e escondendo o rosto numa poça de lama. 27 00:01:35,888 --> 00:01:39,558 Que não é nada legal, quando se quer ficar bem na fita pra Jody, 28 00:01:40,059 --> 00:01:43,228 por quem, por acaso, eu tenho uma tremenda queda. 29 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 Ela é operadora de câmera. 30 00:01:44,396 --> 00:01:45,564 Procurando o dublê do Tom Ryder... 31 00:01:45,564 --> 00:01:47,232 Com certeza, ela vai realizar o sonho 32 00:01:47,232 --> 00:01:49,735 de ser uma grande diretora de Hollywood. 33 00:01:49,735 --> 00:01:51,195 - Você é... - Você é tão descoordenado. 34 00:01:51,195 --> 00:01:53,530 Eu não quero romantizar demais nem nada, 35 00:01:53,530 --> 00:01:56,700 mas o que eu e a Jody temos é o tipo da coisa 36 00:01:56,700 --> 00:01:58,535 que a gente só vê nos filmes. 37 00:01:58,535 --> 00:01:59,745 - Oi. Jody. - Obrigado. 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 Colt, valeu pelo papo de dublê. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,707 Papo de dublê, adoro. É só chamar. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,043 O Tom quer falar com você no monitor. 41 00:02:07,919 --> 00:02:08,963 Deu ruim? 42 00:02:08,963 --> 00:02:13,175 Ela está falando do Tom Ryder, o maior astro de ação do pla... 43 00:02:13,300 --> 00:02:14,927 Espere aí, por que estou explicando isso? 44 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Você conhece o Tom Ryder. Ele é o Tom Ryder. 45 00:02:18,222 --> 00:02:21,308 Enfim, eu sou dublê dele há seis anos. 46 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Chegando. 47 00:02:28,649 --> 00:02:30,401 O que aconteceu? O que foi? 48 00:02:30,776 --> 00:02:31,944 Vamos ter que repetir. 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,237 Você conhece o Tom e a Gail. 50 00:02:33,654 --> 00:02:36,407 Tem muita falação e gesticulação no monitor, 51 00:02:36,407 --> 00:02:38,492 então não sei o que está rolando, mas... 52 00:02:38,492 --> 00:02:40,077 Deixa eu adivinhar, muito rosto. 53 00:02:41,120 --> 00:02:43,580 Tá legal, pessoal, vamos do começo. 54 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 - É Jody, né? - Qual é o seu nome? 55 00:02:47,001 --> 00:02:48,335 Esse não é o meu queixo. 56 00:02:48,335 --> 00:02:50,963 Olhando o meu rosto, comparando o meu maxilar ao dele, 57 00:02:50,963 --> 00:02:53,882 - o queixo dele é caído. Tipo... - Não dá pra trocar o rosto dele. 58 00:02:54,008 --> 00:02:55,676 Parece o Sr. Cabeça de Batata. 59 00:02:55,676 --> 00:02:56,802 Não leve a mal, mas parece. 60 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Ah, não. Desculpe, me distraí com seu belo maxilar. 61 00:03:00,055 --> 00:03:01,140 - É hipnotizante. - Não, escuta. 62 00:03:01,140 --> 00:03:03,183 Só estamos dizendo que não funciona pra gente. 63 00:03:03,183 --> 00:03:05,769 Tudo bem. Vamos repetir. 64 00:03:06,103 --> 00:03:07,354 É, vamos ter que repetir. 65 00:03:07,354 --> 00:03:08,439 - Tá. - É. 66 00:03:08,439 --> 00:03:09,565 - Certeza. - Está bem. 67 00:03:09,565 --> 00:03:12,276 - Sei lá, cara. Acha que... - Você faz mágica? 68 00:03:12,276 --> 00:03:14,111 ...consegue fazer de costas ou de outro jeito? 69 00:03:14,111 --> 00:03:16,905 - Sei lá. Com menos rosto. - Tá. 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,742 A mulher com a Coca diet é a Gail, a produtora do Tom. 71 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 Ela faz ele parecer um cara legal há anos. 72 00:03:21,327 --> 00:03:23,078 - Obrigadinha! - E nem sempre é fácil. 73 00:03:23,078 --> 00:03:25,122 - Arrasa. - Eu vou... 74 00:03:25,122 --> 00:03:28,125 Não posso me queixar. Trabalho com a garota dos meus sonhos 75 00:03:29,043 --> 00:03:30,586 no emprego dos meus sonhos. 76 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Precisamos passar os pontos pra frente. 77 00:03:32,463 --> 00:03:34,006 - Estou vivendo o sonho. - Ele quer repetir. 78 00:03:34,006 --> 00:03:36,050 - Valeu. - Entendido, Colt. Vamos inverter. 79 00:03:36,175 --> 00:03:37,384 Você vai cair de costas. 80 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 Jody, vá pro 2. 81 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 Silêncio, por favor. Todos fora do canal 1. 82 00:03:42,598 --> 00:03:43,891 Quer me perguntar algo? 83 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 É que pareceu que você queria me perguntar algo. 84 00:03:47,770 --> 00:03:50,147 É que eu ia beber uma margarita depois do trabalho. 85 00:03:50,147 --> 00:03:52,483 Queria saber se você gosta de margarita. 86 00:03:55,319 --> 00:03:58,739 Para manter o profissionalismo, eu só posso beber uma, 87 00:03:58,739 --> 00:04:01,951 porque se eu beber duas, eu tomo péssimas decisões. 88 00:04:02,451 --> 00:04:05,496 Mas a gente bebe margarita pra isso mesmo. 89 00:04:06,497 --> 00:04:09,375 O que me fez lembrar, que depois deste trabalho, 90 00:04:09,375 --> 00:04:11,752 eu preciso ir relaxar em alguma praia 91 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 e estava pensando... Queria te perguntar uma coisa. 92 00:04:14,797 --> 00:04:15,798 Diga. 93 00:04:16,923 --> 00:04:19,009 Você tem umas toalhas pra me emprestar? 94 00:04:20,928 --> 00:04:24,014 Sim, eu tenho. Sabe, é muito perigoso nadar sozinho. 95 00:04:25,266 --> 00:04:27,810 Bem, eu ia pedir pra você me fazer companhia, 96 00:04:27,810 --> 00:04:30,104 mas não sei se você tem biquíni. 97 00:04:30,104 --> 00:04:32,606 Espere aí, como se chama isso do outro lado do oceano? 98 00:04:33,607 --> 00:04:35,526 Chamamos de traje de banho. 99 00:04:38,612 --> 00:04:39,697 Imagine só. 100 00:04:40,155 --> 00:04:43,325 Depois disso, eu e você poderíamos relaxar numa praia qualquer 101 00:04:43,325 --> 00:04:46,662 em trajes de banho, bebendo margaritas 102 00:04:46,870 --> 00:04:47,871 e tomando péssimas decisões. 103 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 Ok, estamos prontos. 104 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 Imagine só. 105 00:04:51,792 --> 00:04:54,253 - Atenção, silêncio! - Ok, pessoal, prepara! 106 00:04:56,755 --> 00:04:57,923 Silêncio, por favor. 107 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Filmando na A. 108 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 Tudo certo? 109 00:05:05,097 --> 00:05:06,181 Ok, vamos levá-lo pra inicial. 110 00:05:06,181 --> 00:05:07,266 Sequência. 111 00:05:07,266 --> 00:05:09,268 - Indo pra inicial. - Pode se inclinar pra trás. 112 00:05:10,853 --> 00:05:12,021 Posicionando o dublê. 113 00:05:12,271 --> 00:05:13,439 Quase na borda. 114 00:05:14,565 --> 00:05:16,525 - Segure firme. - Tudo certo aí em cima? 115 00:05:16,525 --> 00:05:18,277 Ele está ótimo. Ótimo. Vamos lá. 116 00:05:18,277 --> 00:05:19,528 Em suas posições agora. 117 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 Ele está pronto. 118 00:05:24,450 --> 00:05:25,451 Ok, pode soltar agora. 119 00:05:25,451 --> 00:05:28,495 Em 3, 2, 1. 120 00:05:28,495 --> 00:05:30,873 Ação, ação, ação! 121 00:05:35,461 --> 00:05:37,796 Chamem o paramédico! 122 00:05:37,796 --> 00:05:39,006 Saiam da frente. Depressa! 123 00:05:39,006 --> 00:05:41,467 Grupamento 60, informe que estamos a caminho do hospital. 124 00:05:41,592 --> 00:05:44,053 - Colt, você está bem? - Notifique o centro cirúrgico também. 125 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 Preciso que se afaste. 126 00:05:45,137 --> 00:05:46,847 - Você está bem? - Você não está ajudando. 127 00:05:54,229 --> 00:05:57,775 18 MESES DEPOIS. 128 00:06:05,783 --> 00:06:09,078 Como é aquele ditado, "O orgulho precede o tombo"? Bem... 129 00:06:09,787 --> 00:06:12,331 Ninguém fala que ele permanece depois, também. 130 00:06:14,166 --> 00:06:16,877 A Jody tentou de tudo pra me ajudar. De verdade. 131 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 Só que eu não consegui. 132 00:06:22,466 --> 00:06:24,593 E aí, eu sumi do mapa. 133 00:06:26,679 --> 00:06:27,680 Bem... 134 00:06:29,306 --> 00:06:30,599 Pelo menos foi o que pensei. 135 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Alô? 136 00:06:42,278 --> 00:06:44,738 Colt! É a Gail. 137 00:06:44,863 --> 00:06:46,615 Sua produtora favorita. 138 00:06:46,615 --> 00:06:47,700 Como conseguiu este número? 139 00:06:48,200 --> 00:06:50,744 Alguém disse que estava trabalhando no Captain's Cockatoo. 140 00:06:51,120 --> 00:06:54,206 De manobrista? Uau! Não acreditei. 141 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 O nome é El Cacatúa del Capitán. 142 00:06:57,251 --> 00:06:59,920 É um restaurante familiar. A gente racha as gorjetas. 143 00:07:02,256 --> 00:07:04,049 E ainda posso comer burritos à vontade. 144 00:07:04,758 --> 00:07:06,677 Estou vivendo um sonho, se parar pra pensar. 145 00:07:06,677 --> 00:07:08,554 Acabou o intervalo. Tem cliente esperando. 146 00:07:09,138 --> 00:07:10,347 Número 43. 147 00:07:15,311 --> 00:07:17,521 Aí, mano, eu te conheço de algum lugar. 148 00:07:17,855 --> 00:07:19,148 De onde eu te conheço, mano? 149 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 Já sei, é do filme do Tom Ryder que eu trabalhei. 150 00:07:22,860 --> 00:07:25,070 - Você é o dublê! - Não mais. 151 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Você não quebrou as costas, um lance assim? 152 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 É, quebrei. 153 00:07:27,906 --> 00:07:31,952 Sei que não foi nada fácil pra você, desde o incidente. 154 00:07:31,952 --> 00:07:36,290 E espero que não esteja chateado comigo, ou com o Tom. 155 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 Nós ficamos totalmente arrasados. 156 00:07:39,168 --> 00:07:40,461 Ele mandou mensagem pra você, né? 157 00:07:42,838 --> 00:07:46,133 - O emoji da mãozinha rezando? - Tá certo, ele ainda é um babaca. 158 00:07:46,842 --> 00:07:48,594 Como é que você está vivo? Ei, gata. 159 00:07:48,594 --> 00:07:51,221 - Gata, vem cá. - Não sei. Queria não estar aqui agora. 160 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Vem cá. Você tem que ouvir isso. 161 00:07:52,848 --> 00:07:55,017 Não tem que ouvir. Tudo bem. Oi. 162 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Esse cara trabalhou num filme que eu estava. 163 00:07:56,310 --> 00:08:00,522 - É. - O maior fracasso que já vi. 164 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Não culpo nenhum de vocês, Gail. A culpa foi minha. 165 00:08:03,525 --> 00:08:05,778 E quando a gente começa a cometer erros assim, 166 00:08:05,778 --> 00:08:07,071 é hora de pendurar a chuteira. 167 00:08:07,071 --> 00:08:10,407 Foi um acidente, Colt. Todo mundo sabe disso. 168 00:08:10,950 --> 00:08:15,287 O Tom me deixou numa situação muito delicada, Colt. 169 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Preciso de uma ajudinha de um velho amigo 170 00:08:18,165 --> 00:08:20,793 que, por acaso, também é o melhor dublê 171 00:08:20,793 --> 00:08:22,378 com quem já trabalhei. 172 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 É por isso que vai pegar um avião amanhã e vir pra Sydney. 173 00:08:26,632 --> 00:08:28,175 Não vou pegar avião nenhum, Gail. 174 00:08:28,175 --> 00:08:30,344 Não dá para imaginar que vai desperdiçar todo esse talento. 175 00:08:30,344 --> 00:08:32,721 Você não deveria estar estacionando carros, Colt. 176 00:08:32,721 --> 00:08:36,642 Deveria estar atravessando vidraças em Kawasakis flamejantes. 177 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 Você aí, do tombo! 178 00:08:38,519 --> 00:08:41,145 Se trouxer meu carro sem um arranhãozinho, 179 00:08:42,147 --> 00:08:44,316 vai ganhar uma nota de cinco novinha, mano. 180 00:09:06,714 --> 00:09:08,757 Pensa bem. Vai ser como nos velhos tempos. 181 00:09:08,882 --> 00:09:10,551 Sei que você sente falta. 182 00:09:11,135 --> 00:09:12,803 - Tchau, Gail. - Espere. 183 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 Espere aí, escute. Eu cheguei a dizer... 184 00:09:15,389 --> 00:09:17,641 Eu mencionei que a direção pediu você, especificamente? 185 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 Lamento decepcionar o cara. 186 00:09:18,892 --> 00:09:20,769 - Não quer saber quem é? - Não. 187 00:09:23,522 --> 00:09:24,523 É a Jody. 188 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 Estou dando a ela uma oportunidade de ouro. 189 00:09:31,196 --> 00:09:32,531 Quero um assento no corredor. 190 00:09:35,993 --> 00:09:39,913 Sei lá, acho que passei tanto tempo como coadjuvante na história alheia, 191 00:09:39,913 --> 00:09:41,874 que esqueci como é ser o protagonista da minha história. 192 00:09:43,083 --> 00:09:44,543 Espere aí, isso faz sentido? 193 00:09:48,714 --> 00:09:50,591 {\an8}Nem sei por que estou falando tanto. 194 00:09:51,842 --> 00:09:53,344 {\an8}Não sou o herói desta história. 195 00:09:55,429 --> 00:09:56,472 Sou apenas o dublê. 196 00:10:30,589 --> 00:10:32,341 Não! 197 00:10:37,263 --> 00:10:39,723 Para! É alugado! 198 00:10:51,235 --> 00:10:54,154 Terra, minerais, rocha. 199 00:10:54,154 --> 00:10:56,949 Um novo eau de parfum de Tom Ryder. 200 00:11:00,202 --> 00:11:01,578 {\an8}"EU FAÇO TODAS AS MINHAS CENAS DE AÇÃO" 201 00:11:04,331 --> 00:11:05,666 ACORDAR PARA AS REFEIÇÕES 202 00:11:08,836 --> 00:11:13,924 O DUBLÊ. 203 00:11:20,848 --> 00:11:22,016 Isso é... 204 00:11:22,433 --> 00:11:24,977 Não sabia que estavam escaneando dublês agora. 205 00:11:25,394 --> 00:11:26,687 A tecnologia é nova. 206 00:11:26,687 --> 00:11:30,357 Usamos a geometria do seu rosto pra redirecionar o do Ryder 207 00:11:30,357 --> 00:11:32,610 e colocamos o rosto do Ryder em cima do seu. 208 00:11:32,901 --> 00:11:34,486 Tipo deepfake. 209 00:11:35,613 --> 00:11:37,615 Quando puder, me transforma no Tom Cruise, dá pra ser? 210 00:11:39,199 --> 00:11:41,619 Ei, bem-vindo a Sydney. Você é Colt Seavers? 211 00:11:42,077 --> 00:11:44,580 Sou. Escuta, sabe onde eu consigo um café? 212 00:11:44,580 --> 00:11:46,165 O fuso tá acabando comigo. 213 00:11:46,165 --> 00:11:47,458 Claro, sem problema. Deixa comigo. 214 00:11:47,458 --> 00:11:50,294 A diretora sabe que eu cheguei? Ela que me chamou. 215 00:11:50,294 --> 00:11:52,880 - Será que ela quer me dar um "oi"... - Não estou sabendo. 216 00:11:52,880 --> 00:11:53,964 Não, foi mal, irmão. 217 00:11:53,964 --> 00:11:55,758 Mas o coordenador de dublês quer falar com você. 218 00:11:55,883 --> 00:11:58,052 - É aquele de colete ali. - Tá legal. Beleza. 219 00:11:58,302 --> 00:11:59,637 Avise a ela que eu cheguei e... 220 00:12:00,137 --> 00:12:01,680 me arruma aquele café, quando puder? 221 00:12:03,015 --> 00:12:04,016 Dan Tucker. 222 00:12:04,475 --> 00:12:07,102 Coordenador de dublês famoso de Hollywood. 223 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 Até que enfim. 224 00:12:10,314 --> 00:12:12,274 - Parabéns. - Obrigado. 225 00:12:12,274 --> 00:12:14,818 - Olha pra você! - Devo chamá-lo de senhor agora? 226 00:12:14,818 --> 00:12:17,279 - Ou como funciona? - Pode me chamar de chefe. 227 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Tá, chefe. Eu não deveria estar de macacão à prova de fogo, né? 228 00:12:20,157 --> 00:12:22,576 Não vai ter nenhuma loucura, né? 229 00:12:22,576 --> 00:12:23,827 Eu ia explicar isso agora. 230 00:12:23,827 --> 00:12:25,079 Uma capotagem? 231 00:12:25,079 --> 00:12:27,456 Tá na hora de você voltar a capotar carros 232 00:12:27,456 --> 00:12:28,874 em vez de estacioná-los. 233 00:12:28,874 --> 00:12:30,292 Você sofreu um acidente. 234 00:12:31,252 --> 00:12:34,171 Foi um tremendo erro de cálculo da plataforma. 235 00:12:34,171 --> 00:12:36,507 Eu quase me matei na frente da equipe inteira. 236 00:12:36,507 --> 00:12:39,551 Prefiro que minha primeira cena não seja outro fracasso épico. 237 00:12:39,677 --> 00:12:41,553 Principalmente na frente da Jody. Acho que você entende. 238 00:12:41,553 --> 00:12:44,515 "O que importa não é a potência do seu soco. 239 00:12:45,474 --> 00:12:47,977 É você aguentar levar vários socos..." 240 00:12:47,977 --> 00:12:50,145 - Qual é! -"...e seguir em frente." 241 00:12:50,646 --> 00:12:53,107 Isso é sacanagem. Não pode citar Rocky pra mim. 242 00:12:54,400 --> 00:12:56,402 É uma arma de laser com um punhal. 243 00:12:56,402 --> 00:12:57,528 Isso. Tipo uma baioneta. 244 00:12:57,528 --> 00:12:59,905 Certo. Precisamos da baioneta? O laser já não seria... 245 00:12:59,905 --> 00:13:01,573 No campo de batalha, sim. Com certeza. 246 00:13:01,573 --> 00:13:03,284 É que o formato fica estranho. 247 00:13:03,284 --> 00:13:04,910 - Ah, a guitarra na ponta? - É. 248 00:13:04,910 --> 00:13:07,997 É, você disse que queria metal, então é tipo heavy metal. 249 00:13:07,997 --> 00:13:10,207 Tá, quantas desta você fez? 250 00:13:10,207 --> 00:13:11,292 - Duas... - Tá. 251 00:13:11,292 --> 00:13:13,544 - ...centenas. - Ah, tá. Fantástico. 252 00:13:13,544 --> 00:13:15,671 - Obrigada, chefa. - Parece uma guitarra. 253 00:13:15,671 --> 00:13:17,798 - Sim. - Nigel, e a pirotecnia? 254 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 - Como estamos com isso? - Acho que só dá pra uma tomada. 255 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 - Chefa! Escuta. - Não. Qual é. 256 00:13:20,676 --> 00:13:22,303 - Oi? - Poderíamos criar algo 257 00:13:22,303 --> 00:13:24,013 que pareça bem mais realista com efeitos visuais. 258 00:13:24,013 --> 00:13:26,015 - Venti, não quero que seja real. - Ah, deixa! 259 00:13:26,015 --> 00:13:28,892 - É história de amor cósmica sci-fi. - Por quê? 260 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Tá? De proporções cósmicas. 261 00:13:30,477 --> 00:13:33,564 Deve espelhar essa coisa mística de quando você se apaixona. 262 00:13:33,564 --> 00:13:36,984 Sabe, é imperfeito. É bonito. Eu quero assim, tá? 263 00:13:36,984 --> 00:13:38,986 - Vamos com tudo nessa tomada, tá? - Tá. 264 00:13:39,236 --> 00:13:41,739 Puta merda. Já? Essa foi a minha única chance? 265 00:13:41,739 --> 00:13:43,699 - Com certeza tem outra. - Ai, meu Deus. 266 00:13:43,699 --> 00:13:45,534 Mas devo dizer que ficou fantástico. 267 00:13:45,534 --> 00:13:47,828 Chefa. Tem certeza de que quer usar pirotecnia de verdade? 268 00:13:47,828 --> 00:13:48,996 - Sim. - Mas com certeza não precisamos disso. 269 00:13:48,996 --> 00:13:50,956 Não. Só temos que incluir os atores. 270 00:13:50,956 --> 00:13:54,209 Tá tudo bem, Ray. É um dublê num carro usando capacete, tá? 271 00:13:54,209 --> 00:13:56,003 - Tá legal. - Sem falas. Sem monólogo. 272 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Que bosta tá rolando aí, Rush? 273 00:13:57,296 --> 00:13:59,340 - Ninguém pediu pirotecnia. - Meu Deus. 274 00:13:59,632 --> 00:14:02,176 Na real, vou achar sua família e matar um por um! 275 00:14:02,301 --> 00:14:03,469 É por isso que agem assim. 276 00:14:03,469 --> 00:14:05,387 Porque não se sentem respeitados por você, Nigel, tá? 277 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 - É o meu tom de voz. - O tom, as palavras. 278 00:14:07,306 --> 00:14:08,390 - Entendi, tá. - Tudo isso, é... 279 00:14:08,390 --> 00:14:10,476 - Darla, diga. Certo. - Jody, desculpe. 280 00:14:10,476 --> 00:14:12,436 Minha impressora deu pau ontem à noite. 281 00:14:12,436 --> 00:14:14,146 - Tá legal. - Mas eu resumi a conversa 282 00:14:14,146 --> 00:14:17,691 que tivemos sobre o 3o ato. E se um dos personagens do filme 283 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 disser no filme 284 00:14:19,234 --> 00:14:20,903 que estamos com problemas no 3o ato? 285 00:14:21,612 --> 00:14:22,613 E aí? 286 00:14:22,613 --> 00:14:25,616 Não, mas obrigada por trazer novas perspectivas, Darla, de verdade. 287 00:14:25,616 --> 00:14:26,784 Nigel, precisa fazê-los parar agora. 288 00:14:26,784 --> 00:14:28,953 Vou arrancar a pele de vocês! 289 00:14:28,953 --> 00:14:30,287 Parem de testar! 290 00:14:30,579 --> 00:14:31,747 - Chefa? - Sim? 291 00:14:31,747 --> 00:14:33,791 - O teste foi bom. - Fantástico. 292 00:14:33,791 --> 00:14:36,085 Tá. Então, pessoal, calma. 293 00:14:36,085 --> 00:14:37,836 Olhem pra mim. É o seguinte. 294 00:14:37,836 --> 00:14:40,005 Nada de efeitos visuais, Venti, está fabuloso. 295 00:14:40,005 --> 00:14:41,840 Nigel, precisamos gravar, a maré está subindo. 296 00:14:41,966 --> 00:14:43,425 Vamos lá. A cena vai ser épica. 297 00:14:43,425 --> 00:14:45,094 Gravando em cinco minutos, pessoal. Obrigado. 298 00:14:56,772 --> 00:14:58,440 Colt? Irmão? 299 00:14:59,692 --> 00:15:00,943 O que foi, cara? 300 00:15:01,819 --> 00:15:03,612 - Areia ruim. - Areia ruim. 301 00:15:03,612 --> 00:15:06,323 É. Acho que temos que adiar. 302 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 - Odeio falar isso. - Dan, por que o atraso? 303 00:15:08,575 --> 00:15:10,869 Estamos fazendo uma verificação de segurança. 304 00:15:10,869 --> 00:15:12,204 É a densidade. A densidade é ruim. 305 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 Estamos verificando a densidade da areia. 306 00:15:14,164 --> 00:15:15,249 Tem um piloto novo. 307 00:15:15,249 --> 00:15:16,625 - Quem é? Cadê o Henry? - Não faço ideia. 308 00:15:16,875 --> 00:15:18,961 Nigel, essa é a maior cena do filme, 309 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 e temos um novato. 310 00:15:21,547 --> 00:15:22,715 O Dan disse que vai dar certo. 311 00:15:23,716 --> 00:15:25,426 Sério, vai derrapar pra todo lado. 312 00:15:26,302 --> 00:15:27,553 O que é aquilo? Uma maré real? 313 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Faz assim. Espere a maré subir. 314 00:15:29,388 --> 00:15:31,974 Vai compactar a areia, depois filmamos ao pôr do sol. Finge que é amanhecer. 315 00:15:32,266 --> 00:15:33,976 - Está enrolando. - Talvez. 316 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 - Você está enrolando. - Duas coisas podem ser verdade. 317 00:15:35,894 --> 00:15:40,649 Irmão, tem uma barraca cheia de novatos australianos aqui. 318 00:15:40,649 --> 00:15:41,734 Eu vou vomitar. 319 00:15:42,109 --> 00:15:43,402 Você consegue. Você é o cara. 320 00:15:43,777 --> 00:15:45,195 - Tá? - Por que disse isso? 321 00:15:45,195 --> 00:15:46,614 Você já fez isso um milhão de vezes. 322 00:15:46,614 --> 00:15:48,741 E você também. Isso dá o maior azar. 323 00:15:50,200 --> 00:15:51,201 Dá azar, cara! 324 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 Dan, preciso do piloto no carro, agora, por favor. 325 00:15:52,911 --> 00:15:55,164 A maré está subindo. Muito obrigada. Agradecida. 326 00:15:55,164 --> 00:15:56,248 É a Jody? 327 00:15:56,248 --> 00:15:57,416 Sim, é a Jody. 328 00:15:58,959 --> 00:16:00,377 Ela disse algo sobre mim? 329 00:16:00,753 --> 00:16:02,546 Não faz essa cara. Pode parar. 330 00:16:02,546 --> 00:16:05,090 Ela não disse nada sobre você. 331 00:16:05,966 --> 00:16:07,051 Entra no carro! 332 00:16:10,971 --> 00:16:12,097 Isso é muito importante pra ela. 333 00:16:12,097 --> 00:16:13,766 Sim, é importante pra ela. 334 00:16:14,141 --> 00:16:16,185 - É pra Comic-Con ou algum evento? - É pro Hall H. 335 00:16:17,186 --> 00:16:21,023 Este é um momento "Não importa se foi por 10cm ou 10km, 336 00:16:21,023 --> 00:16:22,191 vencer é vencer." 337 00:16:24,652 --> 00:16:26,278 Essa é fácil. Velozes & Furiosos. 338 00:16:27,738 --> 00:16:30,157 Vamos lá. Você consegue. 339 00:16:30,157 --> 00:16:32,159 Você viu a moça do café? Ela estava de chapéu. 340 00:16:32,159 --> 00:16:33,869 - Te vejo no carro. - Tá. 341 00:16:35,079 --> 00:16:36,497 Paramédicos em standby, por favor. 342 00:16:36,497 --> 00:16:37,581 Essa é sequência do herói. 343 00:16:37,581 --> 00:16:38,666 - Tem mais cinco depois. - Já avisei. 344 00:16:38,666 --> 00:16:39,750 - Vamos fazer todas. - Pronto, Dan? 345 00:16:39,750 --> 00:16:40,834 Prontíssimo. 346 00:16:40,834 --> 00:16:41,961 Vamos lá. 347 00:16:42,670 --> 00:16:43,671 Obrigada. 348 00:16:45,589 --> 00:16:47,841 Tá legal, pessoal, ponham o cinto. Dublês prontos. 349 00:16:47,967 --> 00:16:49,301 Boa sorte, Colt. 350 00:16:49,301 --> 00:16:51,095 Todos sabem suas posições. 351 00:16:51,095 --> 00:16:53,347 - Todos sabem suas responsabilidades. - Efeitos, manda ver. 352 00:16:53,347 --> 00:16:55,140 Efeitos, por favor, prepare o canhão. 353 00:16:55,140 --> 00:16:57,393 - Se fizerem direito... - Acionando canhão agora. 354 00:16:57,393 --> 00:16:59,103 ...e com segurança, todos voltam para casa. 355 00:16:59,103 --> 00:17:00,437 Carregando o canhão. 356 00:17:00,437 --> 00:17:04,608 2.000 PSI no canhão. Dublê pronto. 357 00:17:04,608 --> 00:17:05,943 Canhão pronto. 358 00:17:07,611 --> 00:17:09,113 Câmeras, como estamos? Estão filmando? 359 00:17:09,113 --> 00:17:10,196 - Câmera 1. - Filmando. 360 00:17:10,196 --> 00:17:11,281 - Câmera 2. - Filmando. 361 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 - Câmera 3. - Filmando. 362 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 Atenção, pessoal, vamos nessa. 363 00:17:14,367 --> 00:17:16,287 Oito câmeras filmando. 364 00:17:16,287 --> 00:17:18,955 Agora vai. Estamos prontos. 365 00:17:19,123 --> 00:17:22,126 Extras, em 3, 2, 1. 366 00:17:22,126 --> 00:17:23,752 Ação! 367 00:17:29,383 --> 00:17:32,094 - Vamos lá, pessoal, atenção. - ...3, 2, 1! 368 00:17:39,560 --> 00:17:41,186 Dan, preciso dele perto da câmera agora. 369 00:17:41,186 --> 00:17:42,271 Entendido! 370 00:17:43,564 --> 00:17:46,233 Olha, não quero ser um mala, mas a areia está meio fofa. 371 00:17:46,567 --> 00:17:49,486 Quase não tem tração. Quando consigo, ela pula. 372 00:17:49,486 --> 00:17:51,697 Se chegar mais perto, essa câmera já era. 373 00:17:53,157 --> 00:17:55,576 Eu sei, mas vai lá. Você consegue, cara. 374 00:17:55,576 --> 00:17:56,660 Vem. 375 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 Não, não tão perto. Mas o que... 376 00:18:02,207 --> 00:18:04,043 Continuem gravando, temos mais sete câmeras. 377 00:18:04,043 --> 00:18:06,003 - Continuem! - Tá! 378 00:18:06,003 --> 00:18:09,048 Vamos em 3, 2, 1! 379 00:18:34,573 --> 00:18:36,867 Ninguém vai lá até a coordenação de dublês liberar. 380 00:18:45,125 --> 00:18:46,210 - Ele está bem? - Colt, tudo bem? 381 00:18:46,210 --> 00:18:48,170 Depressa, peguem ele. Tirem ele. 382 00:18:49,463 --> 00:18:51,924 - Ele está bem. - Colt, você conseguiu! 383 00:18:52,549 --> 00:18:54,051 Oito giros e meio! 384 00:18:54,343 --> 00:18:56,804 Você está bem? Tudo bem? 385 00:19:00,432 --> 00:19:02,101 - A Jody está vindo. - Ok. 386 00:19:03,394 --> 00:19:05,271 - Muito bom, Dan. Ele está bem? - É claro. 387 00:19:05,271 --> 00:19:07,189 Muito bom mesmo. Adorei. 388 00:19:07,481 --> 00:19:08,774 - Incrível. - Tá. 389 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 De quem foi essa ideia? 390 00:19:21,537 --> 00:19:23,998 - Acho que foi da Gail. - Pensei que fosse sua. 391 00:19:23,998 --> 00:19:26,500 Eu fiquei sabendo ontem. 392 00:19:26,500 --> 00:19:29,211 Dan, qual é. Eu não aprovei ele. 393 00:19:29,712 --> 00:19:31,922 Eu não aprovei. Nunca teria aprovado. 394 00:19:32,172 --> 00:19:33,299 Ela não me aprovou. 395 00:19:33,591 --> 00:19:35,009 - Podemos falar um segundo? - Não aprovou. 396 00:19:35,134 --> 00:19:37,136 Jogada interessante. De verdade. 397 00:19:37,136 --> 00:19:40,222 Muito interessante. Só que muito casual. 398 00:19:40,598 --> 00:19:43,642 Você vem até aqui, do nada, e "sou seu novo dublê". 399 00:19:55,988 --> 00:19:57,740 - Não faça isso. Pare. - O quê? 400 00:19:57,740 --> 00:19:59,116 Você não pode fazer isso. 401 00:19:59,116 --> 00:20:00,743 - Estou dirigindo um filme. - Vai perder o chapéu. 402 00:20:03,370 --> 00:20:05,748 - Por que você está aqui? - Acho que houve um mal-entendido. 403 00:20:05,748 --> 00:20:08,959 - Claramente. - Porque eu achei que... 404 00:20:10,711 --> 00:20:11,879 você me queria aqui. 405 00:20:11,879 --> 00:20:14,381 Isso é um delírio. A gente não se fala há um ano. 406 00:20:14,381 --> 00:20:15,466 - Não vamos falar nisso. - Gail... 407 00:20:15,591 --> 00:20:16,926 - A Gail disse que você queria isso. - Tá. Que seja. 408 00:20:16,926 --> 00:20:18,594 Não dou a mínima, mas você atingiu a câmera. 409 00:20:18,594 --> 00:20:21,013 Eu estou meio enferrujado. 410 00:20:21,013 --> 00:20:22,765 - A cena da Comic-Con já era. - Eu... Eu sei. 411 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 - Hall H. - É. 412 00:20:23,849 --> 00:20:24,975 - Arrasou. - É. 413 00:20:25,517 --> 00:20:26,936 - Parabéns. - Obrigada. 414 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 Estou feliz por você. 415 00:20:32,232 --> 00:20:34,234 Você fica bem de diretora. 416 00:20:35,027 --> 00:20:36,904 Mesmo com chapéu de jardineiro. Sei lá. 417 00:20:37,404 --> 00:20:39,531 Todo mundo usa. É uma coisa do set. 418 00:20:40,783 --> 00:20:41,784 Entendeu? 419 00:20:41,784 --> 00:20:44,453 Sim, mas não fica bem nos outros como fica em você, só isso. 420 00:20:44,828 --> 00:20:47,331 Não estou nem tentando... É um fato. 421 00:20:47,706 --> 00:20:49,124 Mas você fica bem de qualquer jeito. 422 00:20:49,124 --> 00:20:50,668 Fica bem até sem nada. Sei lá. 423 00:20:51,710 --> 00:20:53,087 - Não foi o que eu quis dizer. - Sério. 424 00:20:53,087 --> 00:20:54,630 - Isso... Isso não dá certo... - Mas é verdade. 425 00:20:54,630 --> 00:20:57,007 - Isso não vai dar certo. - É verdade. Mas não foi... 426 00:21:00,552 --> 00:21:03,430 Aceito qualquer um. Qualquer outro. Menos ele. 427 00:21:03,430 --> 00:21:04,807 - Posso ser sincero? - Quem pode ser? 428 00:21:04,807 --> 00:21:06,141 Não temos mais ninguém. 429 00:21:07,726 --> 00:21:10,104 - Qual é a próxima? - Homem em chamas. 430 00:21:12,022 --> 00:21:14,233 - Você que manda. - Ok. 431 00:21:14,233 --> 00:21:17,194 Quero a enfermagem de prontidão, tá? Vamos tocar fogo nesse cara. 432 00:21:34,962 --> 00:21:36,755 - Corta! - Corta, por favor. 433 00:21:36,755 --> 00:21:38,007 Corta! 434 00:21:42,469 --> 00:21:44,972 - Tudo bem aí, Colt Seavers? - Ele está bem. 435 00:21:44,972 --> 00:21:47,266 Vamos de novo. Foi ótimo, ok? 436 00:21:47,725 --> 00:21:49,643 Probleminha técnico, o dolly tremeu. 437 00:21:49,810 --> 00:21:52,354 - Pode consertar, Jimmy? Obrigada. - Do começo, por favor. 438 00:21:52,354 --> 00:21:54,648 - Vamos repetir. - Do começo, por favor. 439 00:21:54,648 --> 00:21:56,900 Colt, está se sentindo meio boiando aqui? 440 00:21:56,900 --> 00:21:58,569 Estive pensando, como você não leu o roteiro, 441 00:21:58,569 --> 00:22:01,196 gostaria de alguma informação? Ou contexto? Ajudaria? 442 00:22:01,196 --> 00:22:04,116 - Deixa rolar. - Ajuda? Tá. Vamos lá. 443 00:22:04,325 --> 00:22:08,037 História de amor sci-fi. Dois personagens, um é alienígena. 444 00:22:08,037 --> 00:22:10,289 Aliena. E você é o Caubói do Espaço. 445 00:22:10,289 --> 00:22:12,166 Eles viveram algo chamado fase lunar. 446 00:22:12,791 --> 00:22:15,127 Na vida real, chamaríamos de "caso". 447 00:22:16,045 --> 00:22:17,922 Breve, mas muito intenso. 448 00:22:18,339 --> 00:22:20,424 E... cheio de esperança. 449 00:22:22,468 --> 00:22:25,763 Nenhum deles teve um relacionamento sério antes. 450 00:22:26,263 --> 00:22:29,058 E eles repetiram isso um ao outro várias vezes. 451 00:22:29,058 --> 00:22:30,225 Mais ele do que ela. 452 00:22:30,225 --> 00:22:32,853 Tanto que ela chegou a dizer: "Relaxa". Entende? 453 00:22:33,437 --> 00:22:35,522 Mas, enfim, numa reviravolta trágica, 454 00:22:35,898 --> 00:22:37,441 o Caubói do Espaço é ferido 455 00:22:38,609 --> 00:22:40,569 e desaparece. 456 00:22:41,946 --> 00:22:43,322 Sem deixar rastro. 457 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 Eu posso continuar. 458 00:22:50,204 --> 00:22:51,830 Já dá pra me espatifar melhor na pedra, valeu. 459 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Vamos de novo! 460 00:22:56,627 --> 00:22:57,795 Som gravando. 461 00:22:58,420 --> 00:22:59,713 E ação! 462 00:23:03,717 --> 00:23:05,844 - Corta! - Pode cortar, por favor. 463 00:23:09,223 --> 00:23:10,224 Você está bem? 464 00:23:10,516 --> 00:23:14,603 Um pouco mais de contexto, Colt. A Aliena está arrasada. 465 00:23:15,104 --> 00:23:16,981 E começa a repassar tudo na cabeça dela, 466 00:23:16,981 --> 00:23:18,232 várias vezes. 467 00:23:18,232 --> 00:23:21,193 Será que ela não sacou a vibe? Era só um caso? 468 00:23:21,193 --> 00:23:23,862 Será que deixou a imaginação correr solta de novo? 469 00:23:24,446 --> 00:23:25,823 Ou ele mentiu pra ela? 470 00:23:26,824 --> 00:23:28,033 Ele era um mentiroso? 471 00:23:30,619 --> 00:23:33,789 Só pra esclarecer, a Aliena acabou tocando a vida. 472 00:23:33,789 --> 00:23:34,957 Tá legal? 473 00:23:36,584 --> 00:23:38,043 Ela começou a fazer pilates. 474 00:23:39,128 --> 00:23:41,005 Ficou com um corpão 475 00:23:41,797 --> 00:23:45,884 e começou a sair com outros humanos, enfileirando. 476 00:23:46,218 --> 00:23:50,014 E teve tantas experiências incríveis e muito melhores, 477 00:23:50,014 --> 00:23:51,265 que você não acreditaria. 478 00:23:51,599 --> 00:23:54,226 - Certo, meninas? Entenderam? - Sim. 479 00:23:54,226 --> 00:23:55,519 É, parecia rodízio de sushi. 480 00:23:57,021 --> 00:23:58,188 Vou vomitar. 481 00:23:58,188 --> 00:23:59,982 E sabe do que mais? Vamos rodar de novo, Colt, 482 00:23:59,982 --> 00:24:01,775 porque teve uma interferência na segunda. 483 00:24:01,775 --> 00:24:03,235 Ok, fogo nele! 484 00:24:04,194 --> 00:24:06,113 A última, pessoal. Ação. 485 00:24:10,451 --> 00:24:13,996 Ficou meio travado, então... que tal falar um pouco? 486 00:24:13,996 --> 00:24:16,540 Não precisa, Darla, vou direto à fonte. 487 00:24:17,124 --> 00:24:20,377 Colt, se o Caubói do Espaço pudesse dizer algo, 488 00:24:20,377 --> 00:24:23,505 se fosse forçado a dizer algo, o que ele diria? 489 00:24:23,964 --> 00:24:25,966 Como justificaria o ano que ela passou 490 00:24:26,091 --> 00:24:27,551 pirando com isso tudo, o que ele diria? 491 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 É um enigma, mas você tem alguma ideia? 492 00:24:29,345 --> 00:24:32,181 - Talvez ele possa dizer... - Nigel, pode levar um megafone? 493 00:24:32,181 --> 00:24:33,265 Eu não escuto. 494 00:24:34,725 --> 00:24:35,726 É pra já. 495 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 - Repita, Colt. O que disse? - Já está ligado. 496 00:24:47,154 --> 00:24:48,405 Neste filme, 497 00:24:48,739 --> 00:24:51,033 os alienígenas e humanos têm alguma conversa... 498 00:24:52,326 --> 00:24:53,577 em particular? 499 00:24:55,037 --> 00:24:57,206 - Na verdade, não. - Sem conversas em particular? 500 00:24:57,206 --> 00:24:58,457 Não, eles não curtem fazer coisas em privado. 501 00:24:58,457 --> 00:25:01,085 Eles gostam de tudo em público. Muito claro. 502 00:25:03,462 --> 00:25:07,549 Então acho que vou... abrir para o grupo aqui. 503 00:25:08,342 --> 00:25:10,970 Já estiveram numa situação em que... 504 00:25:12,304 --> 00:25:16,183 você quer dizer algo tão importante que não pode pisar na bola? 505 00:25:16,850 --> 00:25:20,145 Então você reflete um tempão sobre isso 506 00:25:21,272 --> 00:25:25,484 e percebe que já pisou na bola? 507 00:25:26,402 --> 00:25:29,989 Porque refletiu demais durante um tempão? 508 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 Vocês... 509 00:25:33,284 --> 00:25:34,326 O quê? 510 00:25:35,911 --> 00:25:36,912 Você quer... 511 00:25:42,626 --> 00:25:46,297 Eu passei por isso quando me apaixonei pela minha cunhada. 512 00:25:46,297 --> 00:25:47,798 - Ok, não. - Tá legal. 513 00:25:47,798 --> 00:25:49,008 Não, ok. 514 00:25:51,885 --> 00:25:56,098 E, repito, isso é difícil porque eu não li o roteiro. 515 00:25:56,473 --> 00:25:57,474 Mas... 516 00:26:00,019 --> 00:26:01,478 ele provavelmente diria... 517 00:26:03,731 --> 00:26:05,149 que ele está... 518 00:26:08,027 --> 00:26:10,404 completamente arrependido desde então. 519 00:26:11,989 --> 00:26:13,198 Sabe, com medo... 520 00:26:14,116 --> 00:26:16,869 de não ter uma chance de se redimir... 521 00:26:18,871 --> 00:26:20,331 porque ele esperou demais. 522 00:26:21,040 --> 00:26:22,166 E... 523 00:26:24,752 --> 00:26:26,587 ela provavelmente tocou a vida. 524 00:26:27,254 --> 00:26:29,590 Desculpe, Jody, falando em tocar a vida... 525 00:26:32,509 --> 00:26:33,552 Mais uma? 526 00:26:39,391 --> 00:26:40,851 Eu adoraria outra chance. 527 00:26:44,980 --> 00:26:46,899 - Comece, Nigel. - Vamos reiniciar, por favor. 528 00:26:46,899 --> 00:26:49,026 - Todas as câmeras filmando. - Cena em posição, som gravando. 529 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Ok, fogo nele. 530 00:26:52,947 --> 00:26:54,073 Ação. Obrigado. 531 00:27:01,455 --> 00:27:02,456 Gail? 532 00:27:04,917 --> 00:27:05,960 Gail? 533 00:27:06,669 --> 00:27:08,837 Ah, café. 534 00:27:19,014 --> 00:27:21,141 Achei você. Ah, não use isso. Está quebrada. 535 00:27:21,141 --> 00:27:23,185 Oito giros e meio? 536 00:27:23,185 --> 00:27:26,230 É um recorde mundial! 537 00:27:26,689 --> 00:27:28,691 Muito obrigada. 538 00:27:29,608 --> 00:27:31,860 É melhor do que manobrar carros, não é? 539 00:27:34,446 --> 00:27:35,906 - Desembucha, Gail. - Como assim? 540 00:27:35,906 --> 00:27:37,533 Foi incrível, do que está falando? 541 00:27:37,825 --> 00:27:39,785 Ela não me quer aqui, Gail. 542 00:27:39,785 --> 00:27:42,746 Quer, sim. Claro que quer. 543 00:27:42,746 --> 00:27:45,582 Você mentiu. Mentiu. 544 00:27:45,582 --> 00:27:46,917 - Colt. - Sabe como me sinto? 545 00:27:47,876 --> 00:27:49,420 Acho que merece uma segunda chance. 546 00:27:49,420 --> 00:27:52,590 Isso é a mensagem de todos os meus filmes. 547 00:27:53,382 --> 00:27:54,967 Qual é a mensagem de todos os meus filmes? 548 00:27:57,303 --> 00:27:59,847 Que o niilismo é uma visão viável de mundo? 549 00:28:01,223 --> 00:28:03,934 Não, isso é só entretenimento. 550 00:28:03,934 --> 00:28:05,102 Isso é tipo... 551 00:28:05,894 --> 00:28:07,730 um bacon gostoso. 552 00:28:07,730 --> 00:28:08,856 - Que papo é esse? - Sabe? 553 00:28:08,856 --> 00:28:11,692 É que nem com os cachorro. Precisa enrolar a mensagem... 554 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 em um bacon gostoso. 555 00:28:15,571 --> 00:28:17,072 Em todos esses filmes. 556 00:28:17,072 --> 00:28:19,575 As pessoas caem. Rolam na própria merda. 557 00:28:19,575 --> 00:28:22,286 Acham que não vão conseguir, mas conseguem. Se levantam. 558 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 Será que posso deitar? 559 00:28:24,204 --> 00:28:27,124 Com os vários incêndios, capotagens 560 00:28:27,124 --> 00:28:29,501 - e o fuso horário, eu... - Sim. 561 00:28:29,501 --> 00:28:32,129 - ...preciso de um cochilo. - Beleza. 562 00:28:32,421 --> 00:28:33,756 Tá, deixa eu ver se entendi. 563 00:28:34,965 --> 00:28:37,593 - O niilismo é o bacon gostoso? - É. 564 00:28:37,718 --> 00:28:40,971 - O público é um bando de cães? - Isso aí. 565 00:28:40,971 --> 00:28:44,391 E quando você cai, você se levanta. 566 00:28:44,391 --> 00:28:46,310 - Obrigada. - Valeu por isso. 567 00:28:46,769 --> 00:28:49,104 Agora, me diz o que eu vim fazer aqui, Gail? 568 00:28:53,734 --> 00:28:54,985 O Ryder sumiu. 569 00:28:54,985 --> 00:28:59,073 Ele se meteu com uma galera muito barra-pesada. 570 00:28:59,073 --> 00:29:00,616 Bem, Gail... 571 00:29:02,576 --> 00:29:05,287 - Chame a polícia. - Não posso chamar a polícia. 572 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Por que não? 573 00:29:06,830 --> 00:29:09,500 O estúdio vai saber que estourei o orçamento. 574 00:29:09,500 --> 00:29:12,503 Eles vão parar a produção. Você sabe disso. 575 00:29:13,671 --> 00:29:14,964 Por favor, encontre ele. 576 00:29:14,964 --> 00:29:16,173 Por que eu? 577 00:29:16,173 --> 00:29:18,384 Você é um dublê, caramba. 578 00:29:18,509 --> 00:29:20,511 Ninguém vai reparar se está aqui ou não. 579 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 - Sem ofensa. - Olha... Já ofendeu. 580 00:29:23,055 --> 00:29:25,182 Você o conhece muito bem. 581 00:29:25,641 --> 00:29:26,892 Pode ser muito simples. 582 00:29:26,892 --> 00:29:30,980 Você pega ele, sacode a poeira e traz de volta. 583 00:29:30,980 --> 00:29:32,439 Sei que posso confiar em você. 584 00:29:32,439 --> 00:29:34,108 E sabe quem pode confiar em você, também, 585 00:29:34,108 --> 00:29:36,527 e só não percebeu ainda? A Jody. 586 00:29:37,194 --> 00:29:39,405 Essa é a grande chance dela. 587 00:29:40,281 --> 00:29:42,992 Quer que o primeiro filme dela seja o último? 588 00:29:43,325 --> 00:29:44,994 Você tem que me ajudar, cara. 589 00:29:46,495 --> 00:29:47,997 Os últimos dias foram bem longos. 590 00:29:49,248 --> 00:29:52,251 Eu vou pro hotel, eu vou... 591 00:29:52,251 --> 00:29:55,546 Hoje é o quê? O meu ontem, o seu amanhã... 592 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 Eu te ligo no seu amanhã. 593 00:29:56,630 --> 00:29:57,881 - Tá, não. Hoje. - Meu hoje. 594 00:29:57,881 --> 00:29:59,717 Este é o código da porta do loft do Ryder. 595 00:29:59,842 --> 00:30:01,844 Porta da varanda. Peguei no trailer dele. 596 00:30:01,844 --> 00:30:03,762 Ele ainda anota tudo em Post-it? 597 00:30:04,638 --> 00:30:08,392 Nem me fale. A essa altura é quase um nível Amnésia. 598 00:30:08,851 --> 00:30:12,938 Só consigo esconder isso da Jody e do estúdio por 48 horas. 599 00:30:13,397 --> 00:30:14,898 Salve o filme da Jody. 600 00:30:14,898 --> 00:30:17,401 E talvez recupere o amor da sua vida. 601 00:30:19,153 --> 00:30:21,572 Você transformou a Jody no bacon gostoso? 602 00:30:21,780 --> 00:30:23,824 Ela sempre foi o bacon gostoso. 603 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Você é boa. 604 00:30:26,368 --> 00:30:27,953 É meu único carro com volante à esquerda. 605 00:30:30,289 --> 00:30:32,249 Por favor, devolva inteiro. É merchandising. 606 00:30:32,249 --> 00:30:33,459 Só temos dois. 607 00:30:34,960 --> 00:30:36,670 Sei como vocês, dublês, dirigem. 608 00:30:40,007 --> 00:30:42,676 Vocês querem destruir tudo o que eu mais amo. 609 00:31:54,748 --> 00:31:55,958 {\an8}EFEITOS ESPECIAIS NÃO MEXA 610 00:32:14,184 --> 00:32:15,185 O que está fazendo? 611 00:32:16,562 --> 00:32:18,480 Estou só... de boa. 612 00:32:18,480 --> 00:32:20,983 -"De boa" ouvindo Taylor Swift? - É. 613 00:32:22,443 --> 00:32:24,320 - Os australianos falam assim. - É mesmo? 614 00:32:24,320 --> 00:32:25,696 Estou aqui há seis meses e nunca ouvi. 615 00:32:25,696 --> 00:32:27,323 É "de boa na lagoa", sabe, 616 00:32:27,323 --> 00:32:29,533 - mas é mais curto dizer "de boa". - Estava chorando? 617 00:32:30,117 --> 00:32:31,994 - Claro que não. - Parece que chorou. 618 00:32:33,537 --> 00:32:34,580 Fuso horário. 619 00:32:36,749 --> 00:32:38,751 Aquilo foi muito perigoso e eu sinto muito. 620 00:32:38,751 --> 00:32:42,254 Atear fogo em você daquele jeito... Foi catártico. 621 00:32:43,005 --> 00:32:44,882 - Me sinto melhor. - Eu mereci. 622 00:32:47,635 --> 00:32:50,137 Vou arrumar outra câmera pra você, aliás. 623 00:32:51,096 --> 00:32:52,514 Posso entrar no carro com você? 624 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Limpe o rosto. Está um horror. 625 00:33:00,940 --> 00:33:02,066 E como você está? 626 00:33:02,566 --> 00:33:04,193 Ah, você sabe... 627 00:33:06,403 --> 00:33:07,613 É? Joinha? 628 00:33:07,613 --> 00:33:10,366 Meu Deus, eu odeio essa presepada de dublê. 629 00:33:12,326 --> 00:33:14,370 E tudo bem. Não precisa explicar nada. 630 00:33:14,370 --> 00:33:16,246 Está tudo bem. Foi só um caso. 631 00:33:16,246 --> 00:33:18,624 Menos que isso, um casinho, e tudo bem. 632 00:33:18,624 --> 00:33:19,833 Eu nem quero saber. 633 00:33:19,833 --> 00:33:22,711 E o problema de forçar a barra é que não dá em nada. 634 00:33:22,711 --> 00:33:24,964 Uma vez a minha mãe forçou o meu pai a se exercitar. 635 00:33:24,964 --> 00:33:26,048 Sabe o que aconteceu? 636 00:33:26,048 --> 00:33:28,133 Ele torceu o tornozelo assim que pisou na esteira. 637 00:33:28,259 --> 00:33:30,636 Ela forçou, agora ele tem um pedaço de metal no pé. 638 00:33:30,636 --> 00:33:32,930 Moral da história, você deve ser você mesmo. 639 00:33:35,766 --> 00:33:38,352 Olha, eu pensei muito nisso, na verdade, e eu... 640 00:33:39,061 --> 00:33:42,439 Não é que eu não quisesse me desculpar um milhão de vezes. 641 00:33:42,439 --> 00:33:43,524 É. 642 00:33:44,358 --> 00:33:45,818 É que todas as vezes eu... 643 00:33:49,863 --> 00:33:51,699 Sabe, quando penso no que dizer... 644 00:33:56,120 --> 00:33:57,579 nada parece o suficiente. 645 00:34:02,710 --> 00:34:05,170 Tá. Sem problema. 646 00:34:06,130 --> 00:34:08,549 Limites. 647 00:34:09,174 --> 00:34:11,969 Isso é importante. Porque estou sob muita pressão no momento. 648 00:34:12,553 --> 00:34:16,098 Não faz ideia como foi difícil fazer esse filme, tá? 649 00:34:16,098 --> 00:34:18,141 Preciso me concentrar, então se você for ficar aqui, 650 00:34:18,141 --> 00:34:21,978 precisaremos ser... muito "profissa". 651 00:34:23,063 --> 00:34:24,398 É o meu nome do meio. 652 00:34:28,610 --> 00:34:29,862 Pensei que fosse "Perigo". 653 00:34:30,487 --> 00:34:31,864 Esse é o nome de palco. 654 00:34:34,574 --> 00:34:36,201 Colt Profissa Seavers. 655 00:34:41,581 --> 00:34:43,833 Prometa que não vai desvirtuar isso, tá? 656 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 Prometo. 657 00:34:48,964 --> 00:34:50,215 Tá. 658 00:34:54,553 --> 00:34:55,888 Quer uns donuts? 659 00:35:05,189 --> 00:35:06,690 Me leva até o meu carro? 660 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 Levo. 661 00:35:20,537 --> 00:35:21,538 Tá, tchau. 662 00:36:16,051 --> 00:36:19,096 Tá. "Tom, há quanto tempo! 663 00:36:19,430 --> 00:36:21,265 A Gail pediu pra passar aqui e ver se você estava bem." 664 00:36:23,642 --> 00:36:27,938 "Colt, achei que você tinha morrido. Precisa ser tão mané e babaquinha?" 665 00:36:28,606 --> 00:36:33,611 "Tom, peço que não se refira a mim como mané e babaquinha." 666 00:36:34,570 --> 00:36:37,823 "Tá, mas se machucou feito um mané e age feito um babaquinha." 667 00:36:38,282 --> 00:36:39,325 Tom! 668 00:36:39,617 --> 00:36:42,036 É o Colt Seavers, só vim saber de você. 669 00:36:43,829 --> 00:36:45,873 A Jody precisa de você no set, cara. 670 00:36:48,292 --> 00:36:52,171 Não quero fazer parte de nenhuma fantasia envolvendo arrombamento. 671 00:36:54,006 --> 00:36:56,383 POR QUE FRANGO À MODA CHINESA É LARANJA? 672 00:36:58,928 --> 00:37:00,012 Beleza... 673 00:37:00,971 --> 00:37:02,306 ZONA 1 674 00:37:20,240 --> 00:37:22,576 {\an8}PACTO DE AÇÃO 1 675 00:37:23,911 --> 00:37:25,746 MUNIÇÃO FALSA 676 00:37:44,807 --> 00:37:45,808 Café. 677 00:37:46,934 --> 00:37:49,270 EQUIPE DE DUBLÊS MIAMI VICE 678 00:37:52,815 --> 00:37:54,775 MASSAGEM NO PÉ 679 00:38:01,282 --> 00:38:02,283 Que porra... 680 00:38:32,021 --> 00:38:33,564 Por que acho que conheço você? 681 00:38:38,611 --> 00:38:40,779 - De onde conheço você? - Sou Iggy Starr. 682 00:38:40,779 --> 00:38:42,406 A protagonista de Metalstorm. 683 00:38:44,658 --> 00:38:46,035 Sou namorada do Ryder. 684 00:38:46,035 --> 00:38:47,369 - Você está em Metalstorm. - Estou. 685 00:38:47,369 --> 00:38:49,455 Era você em Sequestro Relâmpago, com um cara chamado Jack 686 00:38:49,455 --> 00:38:51,582 que rouba seu carro, e você atira na mão dele e diz: 687 00:38:51,582 --> 00:38:53,000 "Espero que saiba dirigir carro manual"? 688 00:38:53,709 --> 00:38:55,628 E não faz sentido porque deveria ser automático, 689 00:38:55,628 --> 00:38:58,047 - mas o jeito como você falou... - Era a Naomi Watts! 690 00:39:03,886 --> 00:39:05,012 Eu sou apenas um dublê. 691 00:39:05,638 --> 00:39:07,014 Também estou no Metalstorm, afinal. 692 00:39:07,014 --> 00:39:10,017 Mentiroso! Ainda não gravaram Metalstorm: Capítulo Final. 693 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Eu disse "a-fi-nal"! 694 00:39:30,120 --> 00:39:31,580 É uma espada de mentira? 695 00:39:33,165 --> 00:39:34,249 Sou uma boa atriz. 696 00:39:34,917 --> 00:39:37,461 Se você está mesmo no Metalstorm, 697 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 o que veio bisbilhotar aqui? 698 00:39:39,004 --> 00:39:40,839 Só quero achar o Ryder. 699 00:39:41,131 --> 00:39:43,384 Ele está muito chapado e paranoico no momento. 700 00:39:43,509 --> 00:39:44,927 Ele acha que estão tentando matar ele. 701 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 E eu disse: "Se você não terminar o Metalstorm, 702 00:39:48,138 --> 00:39:49,640 eu mesma mato você." 703 00:39:50,599 --> 00:39:52,643 Mas tem uma coisa muito sinistra rolando. 704 00:39:52,851 --> 00:39:54,603 E quanto antes eu sair daqui, melhor. 705 00:39:56,772 --> 00:40:00,067 Uau. Tem ideia de onde posso achá-lo? 706 00:40:01,151 --> 00:40:02,987 Pode tentar uma boate que ele frequenta. 707 00:40:03,153 --> 00:40:05,155 Só que não vai entrar lá com esse seu jeito ralé. 708 00:40:06,448 --> 00:40:08,701 - O que é ralé? - Uma pessoa pobre como você. 709 00:40:08,701 --> 00:40:10,869 Ah, legal. 710 00:40:11,328 --> 00:40:13,872 Qual é a da jaqueta da Equipe de Dublês Miami Vice? 711 00:40:13,872 --> 00:40:15,624 Foi o primeiro programa que eu fiz. 712 00:40:16,292 --> 00:40:18,335 Tive que atravessar um círculo de fogo num barco. 713 00:40:19,211 --> 00:40:21,630 Fiquei tão craque que fazia com as mãos amarradas nas costas. 714 00:40:23,132 --> 00:40:25,426 Uau. Você se acha. 715 00:40:28,095 --> 00:40:29,680 Ué, você perguntou... 716 00:40:29,972 --> 00:40:31,765 Hoje é noite do neon na boate. 717 00:40:31,765 --> 00:40:33,934 Ele vai sempre lá com um cara chamado Doone, um traficante. 718 00:40:33,934 --> 00:40:36,103 O cara tem pintas de oncinha tatuadas na cabeça. 719 00:40:36,937 --> 00:40:39,982 Não vão deixar entrar um zé-ninguém como você, então aja igual o Tom. 720 00:40:39,982 --> 00:40:41,859 Você é o dublê dele. Sabe fazer isso, não sabe? 721 00:40:41,859 --> 00:40:44,069 É só agir como se fosse o dono de tudo e todos 722 00:40:44,069 --> 00:40:46,071 e como se meus atos não tivessem consequências. 723 00:40:51,827 --> 00:40:54,163 Ai, meu Deus. É o Tom Ryder? 724 00:40:57,499 --> 00:41:00,419 Dublê! A Iggy disse que você viria. 725 00:41:00,419 --> 00:41:02,129 Senta aí, toma uma bebida. Ei, pega pra ele. 726 00:41:02,129 --> 00:41:03,839 - O que você quer? - Não, valeu. 727 00:41:03,839 --> 00:41:06,008 Estou procurando o Ryder. Você viu ele? 728 00:41:07,468 --> 00:41:09,803 Traz um Shirley Temple pra ele. Senta aí, irmão, senta. 729 00:41:09,803 --> 00:41:13,390 Na real, sem ofensa, Sr. Doone, eu só quero achar o Ryder. 730 00:41:14,099 --> 00:41:15,976 Por que ninguém quer trocar ideia com o traficante? 731 00:41:20,147 --> 00:41:25,277 Desculpe, eu... Eu não quis faltar com respeito. 732 00:41:25,277 --> 00:41:28,030 Eu tive um longo dia, o Ryder não apareceu no set. 733 00:41:28,030 --> 00:41:29,114 Isso foi rápido. 734 00:41:29,114 --> 00:41:30,407 Fez alguma cena de ação hoje? 735 00:41:30,699 --> 00:41:32,326 Só uma capotagem. 736 00:41:32,326 --> 00:41:35,829 Só uma capotagem? Ouviram isso? "Só uma capotagem!" 737 00:41:35,829 --> 00:41:38,415 Baita dublê! É o cara! 738 00:41:38,415 --> 00:41:40,501 - É o que eu faço. - É por isso que gosto de você. 739 00:41:40,501 --> 00:41:42,211 Porque você faz a parte difícil. 740 00:41:42,878 --> 00:41:44,088 Existe Oscar pra isso? 741 00:41:44,964 --> 00:41:47,716 Pra dublês? Não. 742 00:41:49,093 --> 00:41:50,094 Não. 743 00:41:50,094 --> 00:41:51,262 Ei, aos heróis anônimos. 744 00:41:52,304 --> 00:41:53,889 - Vou beber a isso. - É. 745 00:41:58,477 --> 00:42:00,479 Não leve a mal, mas eu prefiro desenho animado. 746 00:42:00,479 --> 00:42:03,148 Os filmes sempre tentam tornar as coisas reais. 747 00:42:03,732 --> 00:42:07,111 Mas não é real. É filme. Não é pra ser real. 748 00:42:07,778 --> 00:42:09,071 É por isso que gosto de desenho animado. 749 00:42:09,071 --> 00:42:11,615 Porque eles não fingem ser reais. 750 00:42:13,325 --> 00:42:15,244 É isso que gosto neles. Já viu Dumbo? 751 00:42:15,661 --> 00:42:16,745 - Dumbo? - É, Dumbo. 752 00:42:16,745 --> 00:42:18,497 Dumbo mudou a minha vida. 753 00:42:18,831 --> 00:42:20,833 Sabe a cena em que o Dumbo bebe champanhe 754 00:42:20,833 --> 00:42:23,085 e começa a ver uns elefantes cor-de-rosa e tal? 755 00:42:23,085 --> 00:42:25,796 Fiquei tipo: "Nossa, tô dentro. Quero o que ele tomou! 756 00:42:25,796 --> 00:42:27,339 Manda um duplo." 757 00:42:28,716 --> 00:42:29,967 Ei, dublê! 758 00:42:30,843 --> 00:42:31,844 Por que não vem com a gente? 759 00:42:32,177 --> 00:42:34,471 A gente vai acomodar você direitinho no hotel, tá? 760 00:43:20,601 --> 00:43:21,685 Sai da frente! Sai! 761 00:43:21,685 --> 00:43:22,853 Sai daí! Vai! 762 00:43:24,647 --> 00:43:27,358 Sai da minha frente, pô! Fora! 763 00:43:32,488 --> 00:43:33,739 Ei. Táxi. 764 00:43:33,739 --> 00:43:35,866 Vai. Mete o pé, irmão. Voa! 765 00:43:36,033 --> 00:43:37,910 - Até mais. - Até, meu chapa. 766 00:43:48,587 --> 00:43:49,672 O que está fazendo, Colt? 767 00:43:49,672 --> 00:43:52,216 Você sabe o que estou fazendo. Vou parar esse carro. 768 00:43:52,216 --> 00:43:55,052 Você tá doidão, Colt. E claramente é um merda. 769 00:43:55,386 --> 00:43:57,137 Tá, não temos tempo pra isso. Falamos nisso depois. 770 00:44:06,105 --> 00:44:07,815 - Beleza. - Motorista, o que está fazendo? 771 00:44:07,815 --> 00:44:10,067 Vai. Dirige, mano. 772 00:44:10,067 --> 00:44:12,528 Escuta, relaxa, cara. Ei, relaxa. 773 00:44:12,528 --> 00:44:14,530 - Sou da paz, não de briga, tá? - Cadê o Ryder? 774 00:44:14,530 --> 00:44:15,990 Só te droguei porque eles me pagaram. 775 00:44:15,990 --> 00:44:19,201 - Quem são "eles"? - O segurança do Ryder. 776 00:44:19,201 --> 00:44:21,578 Entrego drogas pra ele no Hotel Pendleton às vezes, tá? 777 00:44:21,578 --> 00:44:23,289 - Qual quarto? - Não sei em qual. 778 00:44:23,289 --> 00:44:24,373 Sempre muda. 779 00:44:24,373 --> 00:44:25,833 Pede pro Kevin uma cesta de frutas. 780 00:44:25,833 --> 00:44:26,959 - Ele dá a chave. - Kevin? 781 00:44:26,959 --> 00:44:28,127 Kevin. K-E-V-I-N. 782 00:44:28,127 --> 00:44:30,045 - Eu conheço o Kevin! - Conhece? 783 00:44:30,045 --> 00:44:32,590 - Eu não conheço o Kevin. - Então vai conhecer. 784 00:44:32,590 --> 00:44:34,925 Pede uma cesta de frutas que ele entrega a chave. 785 00:44:36,218 --> 00:44:37,803 - Quanto tempo dura isso? - O quê? 786 00:44:37,803 --> 00:44:39,972 - Quanto tempo isso vai durar? - Do que está falando? 787 00:44:39,972 --> 00:44:42,850 Quanto... tempo dura? 788 00:44:43,684 --> 00:44:45,060 Quando parar de ver unicórnios. 789 00:44:50,941 --> 00:44:52,443 Eu gostaria de falar com o Kevin. 790 00:44:52,901 --> 00:44:55,195 O Kevin está no intervalo. 791 00:44:55,362 --> 00:44:57,698 Talvez você possa me ajudar. Posso pedir a "cesta de frutas"? 792 00:44:58,782 --> 00:45:02,578 Ok. Quer que eu ligue para o "serviço de quarto"? 793 00:45:02,578 --> 00:45:04,455 Não sei. É assim que funciona? 794 00:45:04,747 --> 00:45:06,790 - Está em algum quarto? Será que... - Eu preciso de um? 795 00:45:07,333 --> 00:45:09,668 Para fazer o pedido... a cesta de frutas. 796 00:45:09,668 --> 00:45:11,128 - Colt. - Cesta de frutas. 797 00:45:11,962 --> 00:45:14,715 - Uau. Caprichou no look. - Oi. Ei. 798 00:45:14,715 --> 00:45:15,799 - O que houve com seu rosto? - Oi. 799 00:45:15,799 --> 00:45:17,509 Oi. Tá. 800 00:45:17,843 --> 00:45:19,720 - Foi mal. É só... - Tá tudo bem? O que houve? 801 00:45:19,720 --> 00:45:21,555 - Bom ver você. - Você está péssimo. 802 00:45:21,555 --> 00:45:24,016 - Você está incrível. - Você caiu? 803 00:45:24,016 --> 00:45:26,143 - O que aconteceu com você? - Você está muito linda. 804 00:45:26,143 --> 00:45:27,895 - Que loucura. - Tá. Seu rosto está sangrando. 805 00:45:27,895 --> 00:45:29,396 - O quê? - O que aconteceu com você? 806 00:45:29,396 --> 00:45:31,231 Não, eu estava correndo. Então... eu fui correr. 807 00:45:31,231 --> 00:45:34,068 É uma roupa estranha pra correr. 808 00:45:34,526 --> 00:45:35,527 - Esta? - É. 809 00:45:35,527 --> 00:45:37,947 É. Me deram a mala errada no aeroporto, 810 00:45:37,947 --> 00:45:40,532 mas, quer saber... Deu certo. Dá pra transpirar. 811 00:45:40,866 --> 00:45:43,369 Pra fazer o Ryder, eu achei que seria bom perder peso. 812 00:45:43,369 --> 00:45:44,787 Você está meio pilhado. 813 00:45:45,245 --> 00:45:47,164 Eu tô meio... instável. 814 00:45:47,164 --> 00:45:51,001 Tipo, quando eu... meu nível de glicose fica baixo, eu fico meio... 815 00:45:51,585 --> 00:45:53,295 Tá, isso é um lance novo? 816 00:45:54,588 --> 00:45:56,215 - Isso é um lance novo? - O quê? 817 00:45:56,215 --> 00:45:57,841 - Isso é um lance novo? - Seu cabelo é novo? 818 00:45:57,841 --> 00:46:00,386 - É, eu cortei. Mudei o estilo. - Está lindo. 819 00:46:00,511 --> 00:46:03,347 Você mudou de telefone. Empatou. Achei legal zerar o placar. 820 00:46:04,390 --> 00:46:06,392 É. Tenho muitas novidades... 821 00:46:06,392 --> 00:46:09,895 Aprendi muito sobre mim desde a última vez que nos vimos. 822 00:46:10,187 --> 00:46:11,647 Por que sumiu daquele jeito? 823 00:46:11,647 --> 00:46:13,774 Eu quis te dar uma força. 824 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Mas como quer que ela faça um bom trabalho 825 00:46:17,444 --> 00:46:19,196 se você não sai do pé dela? 826 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Tá. 827 00:46:22,324 --> 00:46:23,409 Pode ir pegar as suas coisas? 828 00:46:23,409 --> 00:46:24,660 - Temos que correr... - Tá. 829 00:46:24,660 --> 00:46:25,869 - ...de verdade. - Sim. 830 00:46:25,869 --> 00:46:28,706 - O que tá rolando? - Sério. Colt, você... 831 00:46:29,623 --> 00:46:31,959 - Parece que o dia foi puxado. - Bastante, Gail. 832 00:46:31,959 --> 00:46:33,043 Que bom. 833 00:46:33,711 --> 00:46:35,004 Correndo pra todo lado, Gail. 834 00:46:35,004 --> 00:46:36,213 Vamos tomar um drinque e falar disso. 835 00:46:36,213 --> 00:46:37,548 Mas agora, o estúdio 836 00:46:37,965 --> 00:46:40,301 está tão no meu pé que dá pra sentir o bafo deles. 837 00:46:40,426 --> 00:46:41,719 - Precisamos do 3o ato. - Tá. Beleza. 838 00:46:41,927 --> 00:46:43,470 Algum problema no 3o ato? 839 00:46:43,470 --> 00:46:45,306 - Estamos indo lá ver isso agora. - É, eu preciso escrever. 840 00:46:45,306 --> 00:46:46,640 - Vou escrever. - Isso. 841 00:46:46,640 --> 00:46:49,184 É que o estúdio quer que eu mude a história de amor 842 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 para que tudo acabe bem, felizes pra sempre, 843 00:46:51,937 --> 00:46:53,647 - mas sinto que se... - Jody. 844 00:46:53,647 --> 00:46:57,192 ...eu me aproximar da realidade, talvez seja por aí. 845 00:46:57,192 --> 00:46:59,695 E a maioria das histórias de amor não acaba bem. Geralmente. 846 00:47:00,946 --> 00:47:03,574 - Entende o que eu digo? - Eu discordo totalmente, 847 00:47:03,574 --> 00:47:06,285 então a gente deveria continuar debatendo. 848 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 É? Será? 849 00:47:07,494 --> 00:47:09,747 É importante. É o final. 850 00:47:10,039 --> 00:47:11,040 Tá. 851 00:47:13,292 --> 00:47:14,293 Senhor? 852 00:47:15,669 --> 00:47:16,879 - Oi. - Sim. 853 00:47:16,879 --> 00:47:20,507 Oi. Soube que está interessado numa cesta de frutas. 854 00:47:21,342 --> 00:47:24,345 - Kevin? - Sim. Isso. Tá, então... 855 00:47:25,346 --> 00:47:27,723 Está... Está no gelo. 856 00:47:48,327 --> 00:47:50,579 Pronto. Aqui está. Desculpe. 857 00:48:36,750 --> 00:48:38,877 - Alô? - O que acha de tela dividida? 858 00:48:39,211 --> 00:48:40,879 - Jody? - É. 859 00:48:41,297 --> 00:48:43,465 Tudo bem eu ligar? Você me disse pra ligar e... 860 00:48:43,465 --> 00:48:45,050 Sim, tudo bem. 861 00:48:45,050 --> 00:48:48,053 - É? Podemos continuar o debate? - Sim... Vamos debater. 862 00:48:48,178 --> 00:48:50,556 - Timing perfeito. Estou de bobeira. - Tá. Ótimo. 863 00:48:50,556 --> 00:48:52,641 Então, tela dividida... 864 00:48:52,641 --> 00:48:54,977 Acha que é um lance nostálgico e superlegal, 865 00:48:54,977 --> 00:48:57,104 ou que é meio presepada? 866 00:48:58,731 --> 00:49:00,316 Acho que poderia ficar bem legal. 867 00:49:00,941 --> 00:49:02,818 Como pretende usar? 868 00:49:02,818 --> 00:49:04,945 Conta mais. Me conta tudo. 869 00:49:05,279 --> 00:49:07,406 Me conta qual é a ideia. 870 00:49:07,406 --> 00:49:09,491 Gosto de eles estarem na tela juntos. 871 00:49:09,491 --> 00:49:11,243 - Mas eles estão em mundos separados. - Certo. 872 00:49:11,243 --> 00:49:13,287 Visual e emocionalmente. 873 00:49:13,287 --> 00:49:16,915 Então há uma separação bem clara entre os amantes. 874 00:49:16,915 --> 00:49:18,000 E eu quero isso. 875 00:49:21,587 --> 00:49:24,006 - Você quer a divisão? - Eu quero a divisão, sim. 876 00:49:28,510 --> 00:49:30,262 É estranho, porque não tive a impressão 877 00:49:30,262 --> 00:49:32,097 de que havia tanta coisa separando os dois. 878 00:49:32,097 --> 00:49:33,432 Bem, você não leu o roteiro. 879 00:49:35,684 --> 00:49:38,562 O que sei até agora é que a alienígena e o caubói estão tendo 880 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 uns problemas que parecem ser bem contornáveis. 881 00:49:42,441 --> 00:49:44,860 Jody? O que acha... 882 00:49:45,069 --> 00:49:46,445 Problemas contornáveis? 883 00:49:46,445 --> 00:49:48,739 Os alienígenas invadiram a Terra e a deixaram em ruínas. 884 00:49:48,739 --> 00:49:50,366 Então isso que o estúdio quer, 885 00:49:50,366 --> 00:49:51,909 o papo de o "amor vence tudo"... 886 00:49:52,743 --> 00:49:54,161 não me desce. 887 00:49:54,912 --> 00:49:57,790 Devo dizer que estou surpreso em ouvir isso de você. 888 00:49:57,790 --> 00:49:58,874 Por quê? 889 00:49:59,667 --> 00:50:03,170 Sou apenas um garoto de terno neon diante de uma garota 890 00:50:03,170 --> 00:50:06,340 lembrando-a de que seu filme favorito é Um Lugar Chamado Notting Hill, 891 00:50:06,340 --> 00:50:09,593 e que ela vê Simplesmente Amor todo ano, no Natal. 892 00:50:09,885 --> 00:50:11,178 Eu vi de novo este ano 893 00:50:11,178 --> 00:50:12,888 e simplesmente não amei. 894 00:50:14,223 --> 00:50:15,933 - É pior do que pensei. - É, estou arruinada. 895 00:50:15,933 --> 00:50:17,977 Sim, é um dia triste para Um Lugar Chamado Notting Hill também. 896 00:50:17,977 --> 00:50:20,229 A parada de "felizes pra sempre", me tira disso. 897 00:50:20,229 --> 00:50:21,981 Um Lugar Chamado Notting Hill não dá essa impressão. 898 00:50:21,981 --> 00:50:23,315 Como assim? Claro que dá. 899 00:50:23,315 --> 00:50:24,483 - Você acha? - Claro que sim. 900 00:50:24,483 --> 00:50:26,986 Eles estão no banco do parque. Ela deita no colo dele... 901 00:50:26,986 --> 00:50:28,320 Como uma "garota comum". 902 00:50:28,320 --> 00:50:31,782 É, mas não se pode dizer que não vai voltar a fazer programa. 903 00:50:32,408 --> 00:50:33,701 Só sabemos que no começo 904 00:50:33,701 --> 00:50:35,452 ela topa tudo, menos beijar. 905 00:50:35,452 --> 00:50:37,955 E no final, ela beija ele, 906 00:50:37,955 --> 00:50:39,373 - e isso nos dá esperança. - Não. 907 00:50:39,373 --> 00:50:40,958 - Você mistura todos os filmes... - E é o que a gente quer. 908 00:50:40,958 --> 00:50:42,293 - ...da Julia Roberts. - Um pouco de esperança. 909 00:50:42,293 --> 00:50:44,587 Está falando de Uma Linda Mulher, no qual ela é uma garota de programa 910 00:50:44,587 --> 00:50:46,714 e eu, de Um Lugar Chamado Notting Hill no qual ela é uma atriz famosa. 911 00:50:47,214 --> 00:50:48,632 Esquece o que falei, tá? O que eu sei, afinal? 912 00:50:48,632 --> 00:50:51,969 Olha, você é a diretora. Vai fazer a escolha certa. 913 00:50:52,094 --> 00:50:53,512 Só estou dizendo que pra pessoas como eu, 914 00:50:53,512 --> 00:50:56,056 que talvez não entendam a metáfora da tela dividida... 915 00:50:56,056 --> 00:50:58,684 Pode não entender, mas vai vê-la. 916 00:50:58,684 --> 00:51:00,769 Vai ver uma linha tão forte entre eles, 917 00:51:00,769 --> 00:51:02,896 que a gente vai torcer pra ela sumir. 918 00:51:03,772 --> 00:51:05,441 Só que talvez não seja possível. 919 00:51:06,984 --> 00:51:10,321 - Talvez não suma. - Certo... Entendi. 920 00:51:12,323 --> 00:51:14,241 Mas vai saber, né? 921 00:51:14,533 --> 00:51:17,703 Porque nossa única certeza é que o caubói gosta da alienígena. 922 00:51:18,829 --> 00:51:20,080 A alienígena gosta do caubói? 923 00:51:20,080 --> 00:51:21,206 Ela está indecisa. 924 00:51:22,082 --> 00:51:24,668 Certo. Porque eles têm problemas. 925 00:51:25,377 --> 00:51:29,214 Porque ela é alienígena e ele caubói, e isso é um problema. 926 00:51:29,840 --> 00:51:31,592 Mas será que não é algo que possam superar? 927 00:51:31,592 --> 00:51:34,511 Uma pergunta. Eles nem vão tentar? 928 00:51:36,096 --> 00:51:37,264 O que você acha? 929 00:51:38,807 --> 00:51:40,434 Acha que eles vão tentar? 930 00:51:42,269 --> 00:51:43,604 Eu acho... 931 00:51:46,065 --> 00:51:47,858 Acho que foi uma ótima troca de ideias. 932 00:51:51,612 --> 00:51:55,532 Então, o que decidiu sobre a tela dividida? 933 00:51:56,617 --> 00:51:57,868 Eu tenho uma ideia melhor. 934 00:51:59,870 --> 00:52:01,163 Acho que não precisa dela. 935 00:52:01,538 --> 00:52:04,249 Acho que a conexão entre os dois personagens é tão forte 936 00:52:04,249 --> 00:52:06,085 que nada pode separá-los. 937 00:52:07,670 --> 00:52:08,671 Jod? 938 00:52:10,547 --> 00:52:11,674 Jody? 939 00:52:35,614 --> 00:52:37,199 - Alô? - Cadáver no gelo. 940 00:52:37,825 --> 00:52:38,826 O quê? 941 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 Tem um cadáver no gelo, no hotel, Gail. 942 00:52:43,289 --> 00:52:44,832 Espera. Desculpe, do que está falando? 943 00:52:44,832 --> 00:52:47,042 Se acha que não faz sentido, não peça a cesta de frutas! 944 00:52:47,334 --> 00:52:49,920 Está me dizendo que viu mesmo um cadáver? 945 00:52:50,671 --> 00:52:53,882 Sim, Gail. No gelo, no hotel. 946 00:52:54,258 --> 00:52:55,426 Qual hotel? 947 00:52:55,426 --> 00:52:57,344 No que nos encontramos, Gail. 948 00:52:57,469 --> 00:53:01,140 Ele estava morto, Gail. Mortinho da silva. Muito morto. 949 00:53:01,140 --> 00:53:02,558 Espere aí. Como você foi parar lá? 950 00:53:02,558 --> 00:53:06,228 Gail, você me pediu pra fazer isso. Então, por favor, se liga. 951 00:53:06,228 --> 00:53:07,479 Eu sei. Eu tô ligada. 952 00:53:07,479 --> 00:53:10,107 Eu fui até o apê do Ryder, como você pediu. 953 00:53:10,107 --> 00:53:12,860 Foi lá que a Iggy Espadinha me deu o terno neon, 954 00:53:12,860 --> 00:53:15,070 e me mandaram falar com o cara da cabeça de oncinha. 955 00:53:15,070 --> 00:53:16,864 Ele atende pelo nome Doone. 956 00:53:17,114 --> 00:53:19,283 Foram os capangas dele que batizaram o meu Shirley. 957 00:53:19,283 --> 00:53:20,909 E não de um jeito legal, Gail. 958 00:53:20,909 --> 00:53:22,953 Acho que queriam me matar, Gail. 959 00:53:22,953 --> 00:53:24,747 Afaste-se daí e acalme-se. 960 00:53:25,205 --> 00:53:26,832 Vou dar um jeito nisso tudo. 961 00:53:26,832 --> 00:53:29,084 Chega do seu jeito! Eu quero a polícia. 962 00:53:29,084 --> 00:53:30,169 Está sendo muito agressivo. 963 00:53:30,169 --> 00:53:32,630 Desculpe por gritar. Quero falar com a polícia. 964 00:53:32,630 --> 00:53:33,797 Você não vai falar com a polícia. 965 00:53:33,797 --> 00:53:36,091 Nem com ninguém, tá? Escute aqui. 966 00:53:36,091 --> 00:53:37,801 - Vou ligar pra polícia. - Não vai, não. 967 00:53:38,719 --> 00:53:40,971 - Com licença, senhor. - Espere, quem está aí? Quem é? 968 00:53:40,971 --> 00:53:43,390 - É a polícia. Vou falar com eles. - Não. Não fa... 969 00:53:46,602 --> 00:53:48,562 Proibido estacionar aqui a qualquer hora. 970 00:53:53,067 --> 00:53:56,070 Desculpe. Só pra confirmar se nós dois estamos aqui. 971 00:53:57,321 --> 00:53:59,865 - Estou aqui, meu chapa. - Quero comunicar um crime. 972 00:54:00,282 --> 00:54:01,825 - Ok. - Um crime no gelo. 973 00:54:07,998 --> 00:54:10,834 Certo. A multa está de pé, meu chapa. 974 00:54:11,043 --> 00:54:12,044 Tá legal. 975 00:54:15,965 --> 00:54:18,384 Preciso contar pra Jody. Sobre o cara morto. 976 00:54:18,384 --> 00:54:21,136 Como sabe que estava morto? Poderia estar só inconsciente. 977 00:54:21,262 --> 00:54:22,263 No gelo? 978 00:54:22,263 --> 00:54:25,641 É, gelo é ótimo pra tratar inflamações. 979 00:54:25,849 --> 00:54:27,685 Esqueceu que você estava chapado? 980 00:54:28,102 --> 00:54:30,562 Como poderia esquecer se você só fala nisso? 981 00:54:30,562 --> 00:54:32,648 Olha só, vou ter que interromper você. 982 00:54:32,648 --> 00:54:34,316 Não sei o que disse pra Jody ontem à noite... 983 00:54:34,316 --> 00:54:35,943 - Nem eu. - ...mas ela ficou pilhada. 984 00:54:35,943 --> 00:54:37,027 Com o quê? 985 00:54:37,027 --> 00:54:40,239 Agora preciso construir um veículo pra um salto de 75 metros. 986 00:54:40,864 --> 00:54:42,741 - Em um dia e meio! - Parece bem legal. 987 00:54:42,741 --> 00:54:44,994 E ainda temos uma cena de luta hoje. 988 00:54:45,327 --> 00:54:48,497 E a Jody quer fazer em plano sequência. Uma tomada! 989 00:54:48,497 --> 00:54:50,708 - Falou pra ele do plano sequência? - Sim. 990 00:54:50,708 --> 00:54:51,917 - Tão legal. - Não é? 991 00:54:51,917 --> 00:54:53,627 - É. Oi. - Que bom que ele topou. 992 00:54:53,627 --> 00:54:55,254 Posso falar com você um segundo? 993 00:54:55,254 --> 00:54:57,339 Ok, sobre a sequência de hoje. 994 00:54:57,339 --> 00:54:58,591 - Nem sinal do Ryder de novo. - É. 995 00:54:58,591 --> 00:55:00,467 - Deve estar de ressaca. - Que bom que mencionou. 996 00:55:00,467 --> 00:55:03,512 É sobre isso que quero falar. 997 00:55:03,637 --> 00:55:04,638 Eu também. 998 00:55:04,638 --> 00:55:06,015 - Porque nós não precisamos dele. - Nós... 999 00:55:06,015 --> 00:55:07,266 - Não precisamos. - Bem... 1000 00:55:07,266 --> 00:55:09,143 Eu tive uma epifania ontem à noite. Escuta só. 1001 00:55:09,143 --> 00:55:10,769 - Ontem à noite? - Fiquei muito animada. 1002 00:55:10,769 --> 00:55:13,272 - Tá. - Depois que nos falamos, fez sentido. 1003 00:55:13,272 --> 00:55:14,982 - Sério? - O 3o ato, essa sequência. 1004 00:55:14,982 --> 00:55:16,191 Tudo isso. Eu fiquei... 1005 00:55:16,191 --> 00:55:18,360 - Depois de falar comigo? - É, eu fiquei em choque 1006 00:55:18,360 --> 00:55:19,903 - quando você apareceu. Certo? - Sim. 1007 00:55:20,195 --> 00:55:22,364 Bem, foi chocante. 1008 00:55:22,364 --> 00:55:24,283 Mas comecei a pensar que talvez 1009 00:55:24,283 --> 00:55:26,243 você tenha aparecido na hora certa, 1010 00:55:26,744 --> 00:55:28,579 e eu estava buscando esse lance na ação, 1011 00:55:28,579 --> 00:55:32,625 e eu não conseguia chegar lá. Esse sentimento de busca pelo amor. 1012 00:55:32,625 --> 00:55:35,836 E até onde você iria pra ter quem você ama, e... 1013 00:55:36,754 --> 00:55:38,422 Sabe, e depois... 1014 00:55:38,422 --> 00:55:40,507 - Certo. - ...vi que não iria longe com o Ryder 1015 00:55:40,507 --> 00:55:42,092 - porque ele é um mala. - Certo. 1016 00:55:42,092 --> 00:55:43,677 - E mal sabe correr... - Certo. 1017 00:55:43,802 --> 00:55:45,304 - ...e não sabe fazer cenas de ação. - Bem... 1018 00:55:45,304 --> 00:55:47,932 Você sabe. 1019 00:55:47,932 --> 00:55:49,600 Não tenho limites com você. 1020 00:55:49,600 --> 00:55:51,393 Eu posso fazer tudo com você. 1021 00:55:51,393 --> 00:55:52,895 E isso fez a minha cabeça... 1022 00:55:54,271 --> 00:55:55,397 Foi tão legal. 1023 00:55:55,397 --> 00:55:57,024 - Sério? - Não preciso de cortes, ou truques. 1024 00:55:57,024 --> 00:55:58,859 Não preciso de nada. Só preciso de você... 1025 00:56:00,069 --> 00:56:01,278 - para terminar esse filme. - Uau. 1026 00:56:01,278 --> 00:56:03,530 Quem sabe vou até torná-lo um filme incrível. 1027 00:56:04,448 --> 00:56:06,617 - Uau. Nossa! - O que acha? 1028 00:56:07,034 --> 00:56:08,202 Quer trabalhar junto? 1029 00:56:08,535 --> 00:56:10,829 Gravar tudo na Ópera de Sydney em quatro horas? 1030 00:56:10,829 --> 00:56:11,914 Três horas e 52 minutos. 1031 00:56:11,914 --> 00:56:13,248 Três horas e 52 minutos? 1032 00:56:14,458 --> 00:56:17,711 - O que estamos esperando? - Que bom. Ótimo, legal! 1033 00:56:17,711 --> 00:56:19,004 Venti, vem cá. 1034 00:56:19,296 --> 00:56:21,590 Vou colocar uns pontinhos no rosto. Preciso de você, não do seu rosto. 1035 00:56:21,590 --> 00:56:22,967 Meu Deus, sim. Se livra dele. 1036 00:56:22,967 --> 00:56:24,343 - Vou botar a cabeça do Ryder em você. - Se livra de tudo... 1037 00:56:24,468 --> 00:56:26,720 - Tá legal, ok. - Sim. Tá legal. 1038 00:56:26,720 --> 00:56:29,390 Prontos pra tomada? Manda chuva, por favor. 1039 00:56:33,060 --> 00:56:36,230 Espera eu sair, porra. E... ação! 1040 00:56:52,329 --> 00:56:54,373 - Se ele girar um pouco. - Tá. 1041 00:56:54,373 --> 00:56:55,791 - Acho legal. - Sério? Um giro, tipo... 1042 00:57:21,317 --> 00:57:22,818 Não quero ver nada. 1043 00:57:23,861 --> 00:57:27,197 - Assim? - Isso, vai, tenta. 1044 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 Agora! 1045 00:57:38,876 --> 00:57:40,753 - Puxe! - Certo. Dá um tempo pra ela, 1046 00:57:40,753 --> 00:57:42,004 - e aí solta? - Isso. 1047 00:57:49,720 --> 00:57:52,723 Então, essa parte. É a parte que ainda não temos, tá? 1048 00:57:52,723 --> 00:57:54,600 - Vamos repetir, ok? - Tá. Sim. 1049 00:57:54,600 --> 00:57:55,684 Termine o sanduíche. Tá... 1050 00:58:17,331 --> 00:58:18,874 Obrigada. 1051 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Como foi, chefa? 1052 00:58:20,626 --> 00:58:22,795 Ficou bom. Quer dizer, ficou incrível. 1053 00:58:22,920 --> 00:58:25,547 Ficou tão incrível que vamos no karaokê, se você... 1054 00:58:25,547 --> 00:58:28,884 Se gostar de karaokê, você poderia ir. 1055 00:58:29,134 --> 00:58:30,636 Tipo, eu gostaria que você fosse. 1056 00:58:31,720 --> 00:58:33,555 - Eu irei. - Tá. 1057 00:58:35,266 --> 00:58:37,893 Não sei o que foi isso. Foi tão horrível e... 1058 00:58:37,893 --> 00:58:39,270 - Sério? - É, quem foi essa? 1059 00:58:39,270 --> 00:58:40,437 - Tá. - É. 1060 00:58:40,437 --> 00:58:41,814 É. Guarda isso. 1061 00:58:41,814 --> 00:58:44,400 Tá, já guardei. Feito. Esquece. Você não viu isso. 1062 00:58:48,362 --> 00:58:50,531 Jody, você é time Christina ou Britney? 1063 00:58:52,950 --> 00:58:53,993 Eu vi. 1064 00:58:54,702 --> 00:58:57,121 - Viu a arminha de dedo? - Vi tudo. 1065 00:58:58,872 --> 00:59:00,040 Ela que começou. 1066 00:59:00,416 --> 00:59:01,417 Oi. 1067 00:59:02,376 --> 00:59:05,212 - Não tomei café da manhã. - Tomou, sim. 1068 00:59:05,671 --> 00:59:07,256 - Discordo. - Eu te dei um wrap. 1069 00:59:07,256 --> 00:59:09,550 Tecnicamente, falta de refeição dá multa, se quiser... 1070 00:59:09,550 --> 00:59:11,260 Tudo bem. Só assina. 1071 00:59:11,385 --> 00:59:13,596 Só falei que nem todo mundo vai levar na boa como eu. 1072 00:59:13,596 --> 00:59:14,680 - Eu sei. - Sabe? 1073 00:59:15,514 --> 00:59:19,727 - O que é isso? - Sua passagem de volta, às 17h55. 1074 00:59:19,727 --> 00:59:21,729 - Tá? Tem um carro esperando. - Agora? 1075 00:59:21,729 --> 00:59:22,938 O motor está ligado. Isso. 1076 00:59:23,272 --> 00:59:27,318 Colt, tem muita coisa séria rolando aqui, tá? 1077 00:59:28,068 --> 00:59:29,695 Falei pra Jody que ia encontrá-la no karaokê. 1078 00:59:29,695 --> 00:59:31,947 Eu estou morta de vergonha por ter trazido você pra cá. 1079 00:59:32,239 --> 00:59:33,949 E de ter envolvido você nisso tudo. 1080 00:59:33,949 --> 00:59:35,909 Só quero tirá-lo daqui antes que isso piore. 1081 00:59:35,909 --> 00:59:37,745 Pegue suas coisas, depressa. Vai perder o voo. 1082 00:59:37,745 --> 00:59:39,705 Obrigada. Desculpe. 1083 00:59:39,705 --> 00:59:42,541 Estou atrasada e preciso levar os cães do Ryder pra creche. 1084 00:59:42,541 --> 00:59:44,543 Fluffy precisa do banho de aveia pra não ter urticária. 1085 00:59:44,543 --> 00:59:46,670 Será que devo procurar outro emprego, Alma? 1086 00:59:47,254 --> 00:59:48,631 {\an8}Você é assistente do Ryder, deve saber. 1087 00:59:48,631 --> 00:59:51,592 {\an8}O que posso dizer é que, se o Ryder não aparecer amanhã, 1088 00:59:52,092 --> 00:59:54,053 o estúdio vai parar a produção. 1089 00:59:54,720 --> 00:59:57,640 Coitada da Jody. Vai pra geladeira na direção. 1090 00:59:59,725 --> 01:00:03,228 Eu tô louca, ou o Nigel é sexy? 1091 01:00:04,313 --> 01:00:06,315 Ele é... Uau. 1092 01:00:06,315 --> 01:00:08,859 Ele tem ótimas qualidades. De verdade. 1093 01:00:08,859 --> 01:00:10,110 - É. - Vai com tudo, Venti. 1094 01:00:10,110 --> 01:00:11,320 - Será? - Sim. 1095 01:00:30,297 --> 01:00:31,298 Jean-Claude. 1096 01:00:31,298 --> 01:00:34,009 Bom dia, senhor. 1097 01:00:34,009 --> 01:00:36,262 Como tem passado? 1098 01:00:36,929 --> 01:00:39,306 Você é um bom garoto. 1099 01:00:39,306 --> 01:00:42,059 - Os comandos dele são em francês. - Francês, eu sei. 1100 01:00:42,059 --> 01:00:44,812 Trabalhei com ele num filme. Não acredito que ficou com ele. 1101 01:00:44,812 --> 01:00:46,605 É mais pra chamar atenção, na verdade. 1102 01:00:46,605 --> 01:00:48,482 Esse aqui tem um comando pra morder as pessoas no saco. 1103 01:00:48,482 --> 01:00:51,026 - Tá, eu sei. Eu sei... Não. - Attaquer. 1104 01:00:51,026 --> 01:00:53,320 - Alma, certo? Eu sou Colt... - Colt Seavers. 1105 01:00:53,988 --> 01:00:54,989 Sei quem você é. 1106 01:01:06,625 --> 01:01:09,420 A última vez que vi o Tom, estava tudo normal. 1107 01:01:10,004 --> 01:01:11,839 Ele e o Henry estavam muito loucos, 1108 01:01:11,839 --> 01:01:14,049 lutando sem camisa, um caos. 1109 01:01:14,633 --> 01:01:16,760 Mas daí a Gail me ligou na manhã seguinte em pânico. 1110 01:01:16,885 --> 01:01:19,763 Largue o que estiver fazendo. O Tom perdeu o celular de novo. 1111 01:01:19,763 --> 01:01:20,973 Então eu achei o celular. 1112 01:01:20,973 --> 01:01:24,852 E Dressler, capanga sinistro do Ryder, acabou de ligar pra saber dele. 1113 01:01:24,852 --> 01:01:27,938 Equipe Metalstorm, começamos amanhã, às 6h. 1114 01:01:27,938 --> 01:01:29,732 Ok, muito bem. Valeu, meu chapa. 1115 01:01:30,441 --> 01:01:31,942 Dois shots de tequila, por favor. 1116 01:01:31,942 --> 01:01:33,444 - Gail. - Oi. 1117 01:01:33,444 --> 01:01:36,488 Não achei que gostasse dessas coisas. 1118 01:01:36,488 --> 01:01:37,573 Como assim? 1119 01:01:37,573 --> 01:01:39,908 Adoro ouvir pessoas assassinando minhas músicas favoritas. 1120 01:01:39,908 --> 01:01:40,993 Obrigada. 1121 01:01:40,993 --> 01:01:42,578 "Gin and Juice", do Snoop Dogg. 1122 01:01:42,953 --> 01:01:44,455 Preciso ir pro karaokê. 1123 01:01:44,455 --> 01:01:45,539 Oi. 1124 01:01:46,206 --> 01:01:47,207 {\an8}Obrigada, Amy. 1125 01:01:47,207 --> 01:01:48,709 {\an8}Au revoir, Jean-Claude. 1126 01:01:48,918 --> 01:01:51,045 {\an8}Precisa se livrar disso. Por que não dá pra Gail? 1127 01:01:51,045 --> 01:01:53,130 O que tem aí neste celular é uma bazuca 1128 01:01:53,130 --> 01:01:56,383 que vai abrir um rombo estelar na carreira de alguém. 1129 01:01:56,759 --> 01:01:59,261 Fico feliz em entregar para um cara legal. 1130 01:01:59,386 --> 01:02:00,387 Tá... 1131 01:02:00,387 --> 01:02:01,472 Pelo preço certo. 1132 01:02:02,139 --> 01:02:04,558 - O que quer pelo celular? - Crédito de produtora. 1133 01:02:04,558 --> 01:02:06,018 Em Metalstorm? 1134 01:02:06,018 --> 01:02:08,729 Preciso blindar minha carreira, tá? Isso vai queimar o meu filme. 1135 01:02:08,729 --> 01:02:10,940 Sou um dublê. O que quer que eu faça? 1136 01:02:10,940 --> 01:02:12,983 Você é um dublê que namorava a diretora 1137 01:02:12,983 --> 01:02:15,277 e parece estar prestes a reatar 1138 01:02:15,277 --> 01:02:18,155 um breve, mas lendário caso de amor tórrido. 1139 01:02:18,155 --> 01:02:19,907 Acha que estamos prestes a reatar? 1140 01:02:20,199 --> 01:02:23,118 - É que eu também acho isso... - Temos um trato ou não? 1141 01:02:24,119 --> 01:02:26,956 - Pode ajudá-lo a achar o Ryder. - Farei o possível. 1142 01:02:26,956 --> 01:02:30,125 Não tenho a senha. Dá seu jeito, ok, dublê? 1143 01:02:30,125 --> 01:02:32,878 Ache logo o Ryder. E preciso que assine um termo de sigilo. 1144 01:02:32,878 --> 01:02:35,047 - Como sabe, nada nessa indús... - Não tenho tempo pra isso. 1145 01:02:35,047 --> 01:02:36,882 Tenho que... Estou atrasado pro karaokê. 1146 01:02:46,976 --> 01:02:47,977 Jean-Claude! 1147 01:02:51,605 --> 01:02:53,315 O celular do Ryder. Cadê? 1148 01:03:00,781 --> 01:03:02,658 O que estou fazendo? 1149 01:03:04,576 --> 01:03:05,828 Está chateada porque ele foi embora? 1150 01:03:06,412 --> 01:03:07,913 - Quem? - O Colt. 1151 01:03:07,913 --> 01:03:09,415 Não, ele não foi. Ele vem pra cá. 1152 01:03:09,415 --> 01:03:12,376 - Ele vem cantar com a gente. - Jody. Não, eu... 1153 01:03:12,918 --> 01:03:14,545 Eu dei a passagem pra ele. 1154 01:03:17,840 --> 01:03:19,383 Estou vendo! 1155 01:03:23,178 --> 01:03:24,179 Contrai essa pança. 1156 01:03:39,445 --> 01:03:41,655 Preciso que ele termine o filme. 1157 01:03:41,655 --> 01:03:44,366 Por que... Por que não falou comigo antes? 1158 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Me dá isso. 1159 01:03:54,335 --> 01:03:56,170 Tá legal. E eu que sou frangote. 1160 01:03:57,588 --> 01:03:59,256 Tá certo. Tá legal, valentão. 1161 01:04:10,309 --> 01:04:11,560 Ok, Jean-Claude. 1162 01:04:12,353 --> 01:04:14,188 Eu te pago uma bebida quando isso acabar. 1163 01:04:14,188 --> 01:04:15,564 Attaquer! 1164 01:04:17,650 --> 01:04:19,526 Solta! Socorro! 1165 01:04:19,526 --> 01:04:22,154 Você anda tão aérea. Você que deveria ter falado comigo. 1166 01:04:22,154 --> 01:04:23,322 Esse telefone sem fio... 1167 01:04:23,322 --> 01:04:24,949 Com licença, me dá outro, por favor? Obrigada. 1168 01:04:39,713 --> 01:04:40,839 Sai! 1169 01:04:40,839 --> 01:04:42,675 Sai fora! Pra trás! 1170 01:04:50,349 --> 01:04:52,476 Achei que queria que eu me livrasse dele. 1171 01:04:53,686 --> 01:04:55,104 E ele simplesmente foi embora? 1172 01:04:57,439 --> 01:04:58,649 Preciso de ajuda aqui. 1173 01:05:00,317 --> 01:05:01,944 Pra quem você trabalha? 1174 01:05:01,944 --> 01:05:03,696 - Cadê o Ryder? Fala onde ele está! - Não sei! 1175 01:05:13,372 --> 01:05:16,083 Cadê o celular, dublê? Eu preciso daquele vídeo. 1176 01:05:16,083 --> 01:05:17,459 Ah, ele não te avisou... 1177 01:05:17,918 --> 01:05:18,919 Jean-Claude! 1178 01:05:24,133 --> 01:05:25,467 Me dá outro, por favor? 1179 01:05:28,971 --> 01:05:30,306 - Eu... - Obrigada. 1180 01:05:30,306 --> 01:05:32,975 - Eu só estava fazendo meu trabalho. - Tudo bem. Tranquilo. 1181 01:05:33,309 --> 01:05:35,644 - Mas quer saber? - Ele pode fazer o que quiser. 1182 01:05:35,644 --> 01:05:38,480 Ele é adulto, e deve fazer o que bem entender. 1183 01:05:38,480 --> 01:05:40,065 - É só que ele poderia... - Sim, é mesmo. 1184 01:05:40,065 --> 01:05:43,193 - ...seguir o próprio caminho, sabe? - Mas agora você vai se concentrar. 1185 01:05:43,193 --> 01:05:44,320 - É. - Você tem um enorme... 1186 01:05:44,320 --> 01:05:45,404 Você sabe que tem 1187 01:05:45,404 --> 01:05:47,740 - um grande sucesso nas mãos? - Eu sei. É. 1188 01:05:48,198 --> 01:05:51,660 - Matar ou morrer na borda do universo. - Matar ou morrer. Borda do universo. 1189 01:05:51,660 --> 01:05:53,621 Sim. Escute o que está falando. 1190 01:05:54,121 --> 01:05:57,374 - Esquece o cara. Só... - Agora é vez da Jody. 1191 01:05:57,374 --> 01:05:58,918 - Uau. Deus. - A Jody está por aí? 1192 01:05:58,918 --> 01:06:00,669 Sim! Aqui! 1193 01:06:00,669 --> 01:06:02,880 Lá está ela. Aplausos para a Jody! 1194 01:06:04,840 --> 01:06:06,634 Quero trocar minha música. 1195 01:06:07,676 --> 01:06:10,471 - Tá. - É. Essa aí. 1196 01:06:57,893 --> 01:06:58,894 Jean-Claude... 1197 01:06:58,894 --> 01:07:00,020 Ajuda! 1198 01:07:21,667 --> 01:07:22,751 Eu amo essa música. 1199 01:08:18,223 --> 01:08:19,515 Vamos lá, pessoal. 1200 01:08:34,448 --> 01:08:35,448 Sai, sua vaca! 1201 01:08:47,294 --> 01:08:49,630 - Freia! - Não dá, emperrou! 1202 01:08:50,506 --> 01:08:52,174 Jean-Claude, o que está fazendo? Por que está sentado aí? 1203 01:08:52,174 --> 01:08:53,259 Pega a garrafa. 1204 01:09:07,689 --> 01:09:08,691 Você está bem? 1205 01:09:12,444 --> 01:09:13,444 Tô, e você? 1206 01:09:48,564 --> 01:09:49,564 Colt? 1207 01:09:51,899 --> 01:09:54,069 - Cadê a Jody? - Foi embora. 1208 01:09:54,695 --> 01:09:55,696 Onde você estava? 1209 01:09:55,696 --> 01:09:57,615 Numa rave no esgoto? 1210 01:09:58,032 --> 01:09:59,199 Que cachorro é esse? 1211 01:09:59,199 --> 01:10:00,618 É uma longa história. 1212 01:10:02,911 --> 01:10:04,788 Me dá um sunset com gelo e um copo d'água. 1213 01:10:04,788 --> 01:10:05,873 É pra já. 1214 01:10:10,377 --> 01:10:11,378 O que é isso? 1215 01:10:12,880 --> 01:10:15,215 - É o celular do Ryder. - Por que está com o celular dele? 1216 01:10:15,215 --> 01:10:17,635 Só sei que uns caras barra-pesada estão atrás disso. 1217 01:10:17,927 --> 01:10:19,303 Tá falando sério? O quê? 1218 01:10:19,637 --> 01:10:21,388 Só preciso saber o que tem nele. 1219 01:10:22,598 --> 01:10:24,725 Depois, achar o Ryder pra ele terminar o filme da Jody. 1220 01:10:24,725 --> 01:10:28,646 Caramba. Ah, tem a Venti. Ela é a gênia da tecnologia. 1221 01:10:29,021 --> 01:10:31,148 - Valeu! - Ei, Venti. 1222 01:10:31,523 --> 01:10:33,317 - Ventiliciosa. - Oi! 1223 01:10:33,692 --> 01:10:37,821 - Qual é a boa, rapazes? - Aí, Ventinator. 1224 01:10:38,656 --> 01:10:40,157 Sabe desbloquear isso? 1225 01:10:42,868 --> 01:10:44,411 Já vi uns assim. 1226 01:10:44,411 --> 01:10:46,455 Isso aqui é um cofre. 1227 01:10:46,455 --> 01:10:48,666 Preciso de dois ou três dias pra conseguir. 1228 01:10:48,666 --> 01:10:50,209 Mas você é a mana da tecnologia, né? 1229 01:10:50,209 --> 01:10:51,335 E se não tiver três dias? 1230 01:10:51,335 --> 01:10:53,212 Preciso da senha. Sério mesmo. 1231 01:10:53,212 --> 01:10:54,505 Você é o próximo. 1232 01:10:54,964 --> 01:10:57,091 Nigel! 1233 01:10:59,260 --> 01:11:00,594 Se eu conheço o Ryder, 1234 01:11:01,262 --> 01:11:03,764 está num Post-it em algum lugar no apê dele. 1235 01:11:04,014 --> 01:11:05,099 Tá. 1236 01:11:06,267 --> 01:11:09,311 Ok, o próximo a cantar é o Dan. Sobe aqui, amigo! 1237 01:11:09,311 --> 01:11:11,397 Vamos lá, Dan, sem timidez, meu chapa! 1238 01:11:11,397 --> 01:11:13,482 Vamos lá, amigão. Venha. 1239 01:11:13,482 --> 01:11:14,817 Você me deve uma. 1240 01:11:15,609 --> 01:11:16,902 Termine sua bebida. 1241 01:11:20,906 --> 01:11:22,116 Tem que estar por aqui. 1242 01:11:22,116 --> 01:11:24,535 Vamos nos separar. Jean-Claude, 1243 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Cuide da cacatua. 1244 01:11:36,171 --> 01:11:37,172 {\an8}DEMITIR "MASAGISTA" 1245 01:11:37,172 --> 01:11:38,340 {\an8}FINGIR QUE ESTUDOU NA "JULLIARD" 1246 01:11:39,216 --> 01:11:41,885 É MOMOA OU MAMOA? 1247 01:11:49,602 --> 01:11:51,312 VENDER CACATUA 1248 01:11:51,312 --> 01:11:53,314 COMPRAR COALA! 1249 01:11:56,984 --> 01:12:00,029 Quer saber? Eu mereço isso. 1250 01:12:01,405 --> 01:12:02,406 2% LEITE MATERNO 1251 01:12:02,406 --> 01:12:03,490 Idiota. 1252 01:12:03,490 --> 01:12:04,825 SENHA CELULAR 114144598 1253 01:12:06,160 --> 01:12:08,662 Colt? 1254 01:12:08,662 --> 01:12:10,331 Achei! Colt! 1255 01:12:10,623 --> 01:12:11,624 Ao término do filme! 1256 01:12:12,082 --> 01:12:13,125 Acho que consegui. 1257 01:12:15,336 --> 01:12:17,713 Tá legal. O cara mencionou um vídeo. 1258 01:12:18,255 --> 01:12:21,884 Aí, bebê, tô aqui no trampo, mas tenho uma coisa pra você. 1259 01:12:21,884 --> 01:12:24,845 Uma surpresinha. Logo acima da minha bunda. 1260 01:12:24,970 --> 01:12:26,680 Ai, meu Deus. Não olha. 1261 01:12:26,680 --> 01:12:28,724 Acho que já vi mais a bunda do Tom mais do que a minha. 1262 01:12:28,724 --> 01:12:30,059 Isso aqui tá certo? 1263 01:12:30,684 --> 01:12:33,187 "Isso é o inverno do nosso descontentamento 1264 01:12:33,187 --> 01:12:35,397 Transformado em um glorioso verão por esse..." 1265 01:12:35,397 --> 01:12:36,774 Ele é tão babaca. 1266 01:12:37,524 --> 01:12:40,819 - Mas, cara, ele é bom. -"E as nuvens que pairavam..." 1267 01:12:41,779 --> 01:12:42,780 E este? 1268 01:12:45,032 --> 01:12:47,284 É a festa que a assistente dele mencionou... 1269 01:12:48,535 --> 01:12:49,787 Iggy. 1270 01:12:50,579 --> 01:12:52,665 É o Henry. O dublê do Ryder. 1271 01:12:55,000 --> 01:12:56,752 Ele é bem parecido com o cara que eu vi no hotel. 1272 01:12:58,837 --> 01:13:00,005 Quando estava chapado? 1273 01:13:00,506 --> 01:13:02,049 E viu unicórnios? 1274 01:13:02,341 --> 01:13:03,759 E um cadáver no gelo. 1275 01:13:09,723 --> 01:13:11,767 Pode crer! Qual é! 1276 01:13:11,767 --> 01:13:13,811 Toca aqui! 1277 01:13:13,811 --> 01:13:15,938 Se eu faço as minhas cenas de ação? 1278 01:13:15,938 --> 01:13:19,358 Acho que sim. Eu faço sim, porra! 1279 01:13:19,358 --> 01:13:20,818 É, bebê! 1280 01:13:30,327 --> 01:13:32,288 Me dá o celular. 1281 01:13:35,916 --> 01:13:37,293 - Mataram o Henry? - Eita porra. 1282 01:13:48,053 --> 01:13:49,263 Eles mataram o Henry. 1283 01:13:50,681 --> 01:13:51,724 É a Venti. 1284 01:13:52,850 --> 01:13:55,811 - Ei... Alô? - Dan, põe no noticiário agora. 1285 01:13:57,354 --> 01:13:58,814 Não acredito nisso. 1286 01:13:59,732 --> 01:14:02,693 {\an8}O corpo encontrado esta manhã no Hotel Pendleton 1287 01:14:02,693 --> 01:14:04,069 {\an8}foi identificado 1288 01:14:04,069 --> 01:14:05,237 {\an8}como Henry Herrera, 1289 01:14:05,237 --> 01:14:08,782 {\an8}um dublê americano conhecido por trabalhar com o astro Tom Ryder. 1290 01:14:08,782 --> 01:14:10,117 {\an8}A morte está sendo investigada 1291 01:14:10,117 --> 01:14:11,452 {\an8}como assassinato. 1292 01:14:11,452 --> 01:14:14,580 {\an8}O principal suspeito é outro dublê, Colt Seavers, 1293 01:14:14,872 --> 01:14:15,873 {\an8}visto pela última vez 1294 01:14:15,873 --> 01:14:18,751 {\an8}no quarto onde o corpo de Herrera foi achado. 1295 01:14:19,293 --> 01:14:21,462 {\an8}A polícia divulgou este vídeo da segurança 1296 01:14:21,462 --> 01:14:24,131 {\an8}que mostra Seavers deixando a cena do crime. 1297 01:14:24,423 --> 01:14:26,550 Se tiver alguma informação, por favor, 1298 01:14:26,550 --> 01:14:29,887 ligue para o Disque Denúncia no número que está na tela. 1299 01:14:30,012 --> 01:14:32,222 Voltaremos com mais notícias. Enquanto isso... 1300 01:14:36,393 --> 01:14:37,728 Preciso ligar pra Jody. 1301 01:14:38,562 --> 01:14:42,483 É matar ou morrer na borda do universo, pessoal. 1302 01:14:43,734 --> 01:14:46,028 - Qual foi essa? - Tomada 4. 1303 01:14:46,028 --> 01:14:47,488 COLT ATENDE, POR FAVOR. URGENTE. 1304 01:14:47,488 --> 01:14:49,531 Caramba, Jody. Isso tá parecendo Burning Man. 1305 01:14:49,531 --> 01:14:52,326 Meu saco está encharcado, preciso de uma toalha. 1306 01:14:54,119 --> 01:14:55,371 É SÉRIO, JODY 1307 01:14:55,371 --> 01:14:56,455 SOU UM PEPINO 1308 01:14:56,455 --> 01:14:57,998 Ele sempre se esquece do microfone. 1309 01:14:57,998 --> 01:14:59,083 Pois é! 1310 01:14:59,083 --> 01:15:01,543 - E diz as coisas mais loucas. - Mais loucas. Pois é! 1311 01:15:01,543 --> 01:15:02,628 TÔ COM UM PEPINO, "LERDA" DE CORRETOR 1312 01:15:03,170 --> 01:15:04,546 O que é isso? Modo avião? 1313 01:15:04,922 --> 01:15:09,134 Se fosse O Fugitivo, e você fosse o Harrison Ford... 1314 01:15:10,302 --> 01:15:12,304 os vilões estariam fechando o cerco. 1315 01:15:14,974 --> 01:15:16,558 - A machadinha é minha! - Minha! Droga. 1316 01:15:16,558 --> 01:15:18,978 "Trate de ficar vivo. Fique vivo. 1317 01:15:18,978 --> 01:15:22,189 Não importa quanto demore. Nem onde você esteja. 1318 01:15:22,523 --> 01:15:24,733 Eu vou achar você!" 1319 01:15:26,193 --> 01:15:27,319 O Último dos Moicanos. 1320 01:15:27,319 --> 01:15:29,530 Isso, garoto! Dublês! 1321 01:15:31,240 --> 01:15:32,241 Droga. 1322 01:15:32,241 --> 01:15:36,912 "ANIQUILAÇÃO DE VALOR" RYDER INDISPONÍVEL PARA COMENTÁRIOS 1323 01:15:44,211 --> 01:15:46,213 Merda, isso é de borracha? Meu Deus. 1324 01:16:01,895 --> 01:16:03,480 Daniel Day-Lewis! 1325 01:16:18,787 --> 01:16:20,039 Jason Bourne! 1326 01:16:35,679 --> 01:16:37,640 Dwayne "The Rock" Johnson! 1327 01:16:40,100 --> 01:16:41,143 Me dá o celular! 1328 01:16:47,066 --> 01:16:48,150 Cadê o celular, dublê? 1329 01:16:48,150 --> 01:16:49,777 Temos que entregar o celular pra polícia. 1330 01:16:49,777 --> 01:16:51,195 - Tá. - É a única coisa... 1331 01:17:02,915 --> 01:17:03,916 O CAMINHO PARA A DOR 1332 01:17:19,056 --> 01:17:20,140 Ei, cabeleira! 1333 01:17:21,016 --> 01:17:22,559 Cadê o celular, dublê? 1334 01:17:23,310 --> 01:17:25,271 Jean-Claude, attaquer! 1335 01:17:36,782 --> 01:17:37,783 Eu fico com isso. 1336 01:17:38,617 --> 01:17:40,577 - Cuidado aí, grandão. - Cala a boca! 1337 01:17:41,912 --> 01:17:44,373 Vou até a entrada pra ver se não tem mais lá. 1338 01:17:44,373 --> 01:17:45,457 - Tá. - Beleza. 1339 01:17:45,457 --> 01:17:46,959 - Leve o Jean-Claude, tá? - Tá. Allons-y. 1340 01:17:50,838 --> 01:17:52,464 Agora estamos a sós, dublê. 1341 01:17:53,924 --> 01:17:54,925 Merda. 1342 01:18:07,021 --> 01:18:08,022 O Colt já era. 1343 01:18:08,814 --> 01:18:10,107 Mas o grandão escapou. 1344 01:18:17,531 --> 01:18:18,616 MUNIÇÃO FALSA 1345 01:18:20,576 --> 01:18:22,745 Vai. Você consegue. 1346 01:18:24,121 --> 01:18:26,081 Não! É perigoso demais! 1347 01:18:26,248 --> 01:18:27,249 Só com escada. 1348 01:18:27,708 --> 01:18:28,834 Tá legal! 1349 01:18:45,351 --> 01:18:47,394 Colt. Oi, cara. 1350 01:18:51,273 --> 01:18:52,274 Olha só. 1351 01:18:53,400 --> 01:18:55,194 Tem um filme sendo feito aqui. 1352 01:18:56,862 --> 01:18:57,988 Pode nos deixar a sós, por favor? 1353 01:19:03,285 --> 01:19:05,579 Uau, Gail. Que tensão. 1354 01:19:06,914 --> 01:19:08,332 Você se lembra do velho Dressy, né? 1355 01:19:11,377 --> 01:19:12,378 Dublê. 1356 01:19:13,087 --> 01:19:14,755 Nunca esqueço um punho. 1357 01:19:16,215 --> 01:19:18,300 Preciso do celular. Cadê? 1358 01:19:18,676 --> 01:19:20,469 É um caso de urgência. Preciso saber. 1359 01:19:22,596 --> 01:19:25,849 Certo. Aquele que prova que foi você quem matou o Henry, não eu. 1360 01:19:26,267 --> 01:19:27,685 - Esse celular? - Bem... 1361 01:19:27,685 --> 01:19:29,687 Pois é. Eu vou ficar com ele. 1362 01:19:29,687 --> 01:19:32,064 Parece que é a minha única garantia de vida agora. 1363 01:19:32,648 --> 01:19:33,732 O quê? 1364 01:19:34,191 --> 01:19:36,110 Ele é o principal suspeito, Jody. 1365 01:19:37,111 --> 01:19:38,696 Gail, qual é. 1366 01:19:38,696 --> 01:19:41,282 - Tá de brincadeira? O Colt? - Eu sei. É. 1367 01:19:41,282 --> 01:19:43,450 - Não pode ser. Impossível. - Foi o que eu disse. 1368 01:19:43,450 --> 01:19:47,997 O que deu errado? 1369 01:19:47,997 --> 01:19:50,291 Do meu ponto de vista, você está me torturando 1370 01:19:50,291 --> 01:19:52,793 do lado do seu iate, estilo vilão James Bond. 1371 01:19:52,793 --> 01:19:53,877 Seu merda! 1372 01:19:54,295 --> 01:19:55,713 O que deu errado? 1373 01:19:56,797 --> 01:19:58,340 O que deu certo? 1374 01:20:01,844 --> 01:20:04,722 Você mudou. 1375 01:20:06,098 --> 01:20:07,099 É. 1376 01:20:07,474 --> 01:20:10,728 A gente era que nem irmão, você e eu. 1377 01:20:10,728 --> 01:20:14,023 Conectados pelo laço sagrado ator-dublê, cara. 1378 01:20:14,023 --> 01:20:15,691 - Meu Deus. - É. 1379 01:20:15,691 --> 01:20:17,568 Acha que o Colt seria capaz de matar uma pessoa? 1380 01:20:17,568 --> 01:20:20,029 - Não acho. Eu disse isso. - Disse mesmo? Esse homem... 1381 01:20:20,029 --> 01:20:23,198 Ele passou 23 min espantando uma barata do meu quarto, 1382 01:20:23,198 --> 01:20:24,700 e eu dizia: "Pisa logo nela", e ele dizia: 1383 01:20:24,700 --> 01:20:26,243 "Não, deixe ela viver. Está frio." 1384 01:20:26,243 --> 01:20:28,329 Eu contei tudo isso pra eles. 1385 01:20:28,329 --> 01:20:30,873 Disse quem ele é... quem eu pensei que ele fosse. 1386 01:20:30,873 --> 01:20:32,833 - Você enfatizou? - Sim, claro. 1387 01:20:32,833 --> 01:20:35,753 É, porque ele estava no aeroporto, para onde você mandou ele. 1388 01:20:35,753 --> 01:20:37,588 Ele não embarcou, Jody. 1389 01:20:37,588 --> 01:20:39,256 Quantos filmes já fizemos? Quantos? 1390 01:20:39,256 --> 01:20:40,549 - Não sei. - É, incontáveis, certo? 1391 01:20:40,549 --> 01:20:41,634 - É. - Isso mesmo. 1392 01:20:41,634 --> 01:20:42,927 Porque eu te incluía no contrato, né? 1393 01:20:42,927 --> 01:20:46,263 Eu colocava seu nome lá. Não é? Eu tinha assistente... 1394 01:20:46,388 --> 01:20:48,223 - maquiador, cabeleireiro, treinador... - Certo. 1395 01:20:48,223 --> 01:20:51,435 E aí, bum! O dublê favorito do Ryder, Colt Seavers. 1396 01:20:51,435 --> 01:20:53,520 Sou o cara que fez isso. Fiz isso por você. 1397 01:20:53,729 --> 01:20:54,897 O que você vai fazer por mim? 1398 01:20:56,065 --> 01:20:57,232 Morrer, eu acho? 1399 01:20:58,817 --> 01:21:00,945 Certo? Morrer? O plano é esse? 1400 01:21:00,945 --> 01:21:02,821 - Não é nada pessoal. - Eu acho que é pessoal. 1401 01:21:02,821 --> 01:21:03,906 É, eu percebi. 1402 01:21:03,906 --> 01:21:05,908 - A tortura... - Quer saber? É um lance comercial. 1403 01:21:05,908 --> 01:21:07,159 ...as drogas, o taser... 1404 01:21:07,159 --> 01:21:08,869 - Tom Ryder é uma marca mundial. - ...é pessoal, sim. 1405 01:21:08,869 --> 01:21:13,415 Eu literalmente influencio mercados. Se eu cair, a Bolsa cai. 1406 01:21:14,041 --> 01:21:18,045 Se você quebra as costas, eu substituo você assim... 1407 01:21:18,045 --> 01:21:22,132 Se tivesse feito seu trabalho, em vez de tentar chamar a atenção, 1408 01:21:22,132 --> 01:21:25,177 isso não teria acontecido. O Henry não teria entrado em cena, 1409 01:21:25,177 --> 01:21:27,137 o acidente dele não teria acontecido, o seu acidente... 1410 01:21:27,721 --> 01:21:30,516 Aquele tombinho. Você sabe onde o meu sapato aperta. 1411 01:21:30,516 --> 01:21:31,809 Espere aí, o quê? 1412 01:21:33,310 --> 01:21:34,311 O que foi? 1413 01:21:35,646 --> 01:21:37,189 O que disse sobre o meu acidente? 1414 01:21:38,190 --> 01:21:39,900 Você me fez passar do limite. 1415 01:21:39,900 --> 01:21:41,819 Você literalmente me apertou. Aliás, você não... 1416 01:21:41,819 --> 01:21:43,696 No caso, eu que apertei. 1417 01:21:48,450 --> 01:21:50,244 Eu tive que tomar uma atitude. 1418 01:21:57,501 --> 01:21:58,752 Então foi você? 1419 01:21:58,752 --> 01:21:59,837 Sim. 1420 01:22:03,924 --> 01:22:06,051 Eu tive que te dar uma lição, não foi? 1421 01:22:06,427 --> 01:22:08,637 O ego inflou além da conta, né? 1422 01:22:09,305 --> 01:22:10,973 Com o Henry não foi diferente. 1423 01:22:12,516 --> 01:22:14,310 Ei, você faz suas cenas de ação? 1424 01:22:15,769 --> 01:22:17,062 Se eu faço minhas cenas de ação? 1425 01:22:17,062 --> 01:22:19,064 Na frente daquela gente toda, é humilhante. 1426 01:22:20,149 --> 01:22:21,817 Tudo bem, vou te encher de porrada semana que vem. 1427 01:22:25,779 --> 01:22:28,115 Mas a Gail, sabe... você se lembra dela, né? 1428 01:22:28,115 --> 01:22:29,450 A gente se conhece há 15 anos. 1429 01:22:29,450 --> 01:22:31,118 Pode crer. É que faz tempo que você saiu de cena, né? 1430 01:22:31,118 --> 01:22:32,202 Eu que apresentei vocês. 1431 01:22:32,202 --> 01:22:34,038 Ela me ligou e disse: "A coisa tá feia." 1432 01:22:34,038 --> 01:22:36,373 Ruim pra comercialização, locação, 1433 01:22:36,373 --> 01:22:39,209 blá-blá-blá e assassinato. 1434 01:22:39,209 --> 01:22:41,003 Eu sei, eu... 1435 01:22:41,211 --> 01:22:44,381 Eu não preciso disso agora. 1436 01:22:45,466 --> 01:22:46,926 Maldito Henry! 1437 01:22:46,926 --> 01:22:48,218 Não se preocupe. 1438 01:22:49,094 --> 01:22:52,932 Fica na sua, que eu cuido de tudo. 1439 01:22:54,183 --> 01:22:57,144 Talvez a gente não conheça as pessoas tão bem como imaginamos. 1440 01:22:57,728 --> 01:22:58,979 Ai, meu Deus. 1441 01:22:58,979 --> 01:23:00,064 Entende? 1442 01:23:01,273 --> 01:23:02,524 Ai, meu Deus. É o Colt. 1443 01:23:02,524 --> 01:23:04,526 - Me dá o telefone. - O que está fazendo? Solta... 1444 01:23:04,526 --> 01:23:06,779 - Meu Deus, Gail! - O que está fazendo? 1445 01:23:06,779 --> 01:23:08,864 - Caramba, desculpe! - Meu Deus. 1446 01:23:09,323 --> 01:23:10,366 - Deixa eu te ajudar. - Não! 1447 01:23:10,366 --> 01:23:12,159 - Deixa que eu... - Quer saber? Me dá um minuto. 1448 01:23:12,159 --> 01:23:13,577 - Tá. - Só um minuto. 1449 01:23:13,577 --> 01:23:14,662 Tá. 1450 01:23:15,120 --> 01:23:16,121 Funciona... 1451 01:23:17,373 --> 01:23:18,749 O plano era muito simples. 1452 01:23:19,917 --> 01:23:23,212 A gente ia botar o corpo do Henry no gelo pra não se decompor. 1453 01:23:23,212 --> 01:23:26,173 Tirar você do buraco que você se enfiou. 1454 01:23:26,173 --> 01:23:27,258 A minha vida. Tá. 1455 01:23:27,258 --> 01:23:29,009 Escanear seu rosto. 1456 01:23:29,760 --> 01:23:32,263 O Dressy vai botar você no vídeo do assassinato, 1457 01:23:32,388 --> 01:23:36,517 drogar e jogar você e o cadáver da ponte da baía, no seu carro. 1458 01:23:36,517 --> 01:23:39,144 Bum! Temos assassinato, suicídio. 1459 01:23:39,144 --> 01:23:40,604 Corta. Fecha a porteira. 1460 01:23:40,604 --> 01:23:42,064 Segue o baile. Lindo. 1461 01:23:42,064 --> 01:23:44,233 Nossa definição de "simples" é diferente. 1462 01:23:44,233 --> 01:23:47,403 Mas você não ficou na sua, né? Tinha que criar uma comoção, 1463 01:23:47,403 --> 01:23:50,447 no melhor estilo Colt Seavers. Mas quer saber? 1464 01:23:50,447 --> 01:23:53,534 Ainda pode funcionar porque temos o assassinato. 1465 01:23:53,742 --> 01:23:55,327 Agora só precisamos do suicídio. 1466 01:23:58,289 --> 01:23:59,331 Triste. 1467 01:23:59,331 --> 01:24:02,251 O enredo é intenso. A gente se enrola na exposição. 1468 01:24:02,251 --> 01:24:04,044 Esqueça a última parte, o suicídio. 1469 01:24:04,044 --> 01:24:05,921 O público perde a atenção se tiver coisa demais. 1470 01:24:05,921 --> 01:24:08,591 Colt, cadê o celular? 1471 01:24:08,591 --> 01:24:10,843 Tom, você precisa de carboidrato! 1472 01:24:12,094 --> 01:24:13,971 Seu cérebro queima glicose. 1473 01:24:15,347 --> 01:24:18,851 Para funções cognitivas simples, você precisa disso. 1474 01:24:18,851 --> 01:24:21,979 Colt, você é o cara do tombo. Você leva o tombo, sabe? 1475 01:24:22,730 --> 01:24:23,814 Cadê o celular? 1476 01:24:25,399 --> 01:24:28,569 Você aguenta porrada a noite toda, mas quer saber? 1477 01:24:29,278 --> 01:24:31,155 Eu sei de gente que não aguenta. 1478 01:24:31,572 --> 01:24:34,617 Poderíamos trazer o Dan pra cá, ou a Jody, talvez. 1479 01:24:34,617 --> 01:24:37,161 - Eu gosto da Jody, mas... - O celular já era. 1480 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 - Tá? Essa é a reviravolta. - Já era. 1481 01:24:41,999 --> 01:24:44,793 Ele atirou e caiu da minha mão. 1482 01:24:44,793 --> 01:24:46,378 Lá em cima, vai lá ver. 1483 01:24:46,378 --> 01:24:48,297 Você também, todos vocês. Eu espero. 1484 01:24:49,715 --> 01:24:51,967 - Ele atirou nele. - Nem notou quando fez isso? 1485 01:24:52,468 --> 01:24:54,595 Que loucura. E eu queria falar isso desde o começo. 1486 01:24:54,720 --> 01:24:55,721 Não, ele não fez isso. 1487 01:24:55,721 --> 01:24:59,224 Eu estava perto da porta, ele atirou e caiu da minha mão. 1488 01:24:59,224 --> 01:25:00,309 Não. 1489 01:25:00,309 --> 01:25:01,477 Me desamarre. 1490 01:25:01,477 --> 01:25:03,562 - Meu Deus, que alívio. - Que loucura. 1491 01:25:03,562 --> 01:25:06,357 Você tinha razão, ele era sua única garantia de vida. 1492 01:25:08,901 --> 01:25:11,987 Eu queria muito que visse o que a Jody vai fazer no Metalstorm. 1493 01:25:11,987 --> 01:25:13,364 Vai ser incrível. 1494 01:25:13,364 --> 01:25:17,076 E, sinceramente, vai bombar. 1495 01:25:18,535 --> 01:25:20,162 Baixou a bola agora, meu chapa? 1496 01:25:20,746 --> 01:25:22,831 Credo, Mike, tampe isso. 1497 01:25:27,503 --> 01:25:30,464 Não devia ter cortado o laço, mano. Não deveria. 1498 01:25:30,464 --> 01:25:32,841 É isso aí, dublê, dá um golinho aqui. 1499 01:25:33,634 --> 01:25:34,969 Vamos lá. 1500 01:25:36,220 --> 01:25:37,554 Socorro! 1501 01:25:37,554 --> 01:25:38,639 Cala a boca. 1502 01:25:38,639 --> 01:25:39,765 Socorro. 1503 01:25:39,765 --> 01:25:41,517 - Cala a boca. - Socorro. 1504 01:25:41,517 --> 01:25:43,477 Cala a boca, meu chapa. 1505 01:25:52,111 --> 01:25:54,989 É, a parada do fogo é real. 1506 01:26:09,920 --> 01:26:12,548 Vamos, entrem no barco. Ele foi pro lado errado. 1507 01:26:25,144 --> 01:26:26,228 Merda! 1508 01:27:37,967 --> 01:27:39,385 Ai, meu Deus. 1509 01:27:40,386 --> 01:27:41,470 - Colt? - Oi. 1510 01:27:41,595 --> 01:27:43,264 - O que está acontecendo? - O que você cantou? 1511 01:27:43,264 --> 01:27:45,099 - O quê? - No karaokê. 1512 01:27:45,099 --> 01:27:47,268 - Desculpe pelo furo. - Não importa. Escuta. 1513 01:27:47,268 --> 01:27:48,477 Disseram que você matou o Henry. 1514 01:27:48,477 --> 01:27:49,561 - O que está acontecendo? - Não é verdade. 1515 01:27:49,561 --> 01:27:51,272 Você vai ouvir muita coisa que não é verdade. 1516 01:27:51,272 --> 01:27:54,108 Só queria dizer que quando cheguei aqui, 1517 01:27:54,108 --> 01:27:56,485 quando você perguntou como eu estava e eu fiz o joinha, 1518 01:27:56,485 --> 01:27:58,112 você disse: "Odeio essa presepada de dublê", 1519 01:27:58,112 --> 01:28:00,781 tem razão, é totalmente clichê. Mas, sabe, 1520 01:28:00,781 --> 01:28:03,284 tem uma razão pra não vermos dublês com o polegar pra baixo. 1521 01:28:05,744 --> 01:28:08,789 Isso é quase parte do nosso treinamento, entende? 1522 01:28:08,789 --> 01:28:12,167 Quando somos atingidos por um carro, arremessados por uma janela, 1523 01:28:12,167 --> 01:28:14,128 incendiados, a gente faz o joinha. 1524 01:28:14,712 --> 01:28:19,633 Mas depois do meu acidente, que afinal não foi um acidente, a propósito... 1525 01:28:21,051 --> 01:28:22,386 Eu... 1526 01:28:23,971 --> 01:28:25,347 Eu não estava joinha. 1527 01:28:26,807 --> 01:28:30,978 Mas não porque quebrei as costas, foi porque me senti um tremendo... 1528 01:28:32,688 --> 01:28:33,689 fracasso. 1529 01:28:37,526 --> 01:28:41,238 E eu percebi que... Sabe, eu não sou invencível. 1530 01:28:41,905 --> 01:28:43,282 Tremenda surpresa. 1531 01:28:44,617 --> 01:28:49,163 E pensei que talvez eu não fosse tão especial, então eu... 1532 01:28:49,955 --> 01:28:51,999 me dei conta de que não foi a versão "nada joinha" 1533 01:28:51,999 --> 01:28:54,668 que chamou sua atenção, então eu sumi. 1534 01:28:55,294 --> 01:28:57,630 Mas, eu não sumi só pra você... 1535 01:28:58,422 --> 01:28:59,882 eu sumi pra... 1536 01:29:01,008 --> 01:29:04,595 pra mim mesmo, também. 1537 01:29:06,555 --> 01:29:07,932 Enfim, me desculpe. 1538 01:29:08,807 --> 01:29:10,434 Você merece mais do que isso. Me desculpe. 1539 01:29:11,143 --> 01:29:12,645 Eu só queria que você fosse sincero. 1540 01:29:13,896 --> 01:29:17,066 Falando sinceramente, tudo dói. 1541 01:29:22,488 --> 01:29:24,365 Ser atingido por um carro dói. 1542 01:29:25,157 --> 01:29:27,076 Ser arremessado por uma janela dói. 1543 01:29:27,743 --> 01:29:29,870 Ser incendiado dói pra caramba. 1544 01:29:31,330 --> 01:29:32,498 Mas... 1545 01:29:37,378 --> 01:29:39,797 Nada disso doeu tanto quanto não estar com você. 1546 01:29:42,633 --> 01:29:44,009 Onde você está? 1547 01:29:45,719 --> 01:29:47,888 Isso é de algum filme ou inventei agora? 1548 01:29:49,306 --> 01:29:50,683 - É muito bom. - Olha ele ali. 1549 01:29:50,683 --> 01:29:51,809 Pode usar se quiser. 1550 01:29:55,646 --> 01:29:56,855 Não, por favor... 1551 01:29:56,855 --> 01:29:58,983 Quero que saiba que ainda sou apaixonado por você. 1552 01:30:00,859 --> 01:30:03,195 E não acho que deveria desistir do final feliz. 1553 01:30:03,195 --> 01:30:04,280 Colt. 1554 01:30:05,406 --> 01:30:06,532 Preciso ir. 1555 01:30:06,532 --> 01:30:07,866 Colt. 1556 01:30:08,367 --> 01:30:09,910 Ai, meu Deus. 1557 01:30:57,333 --> 01:31:00,252 CADÊ VOCÊ, IRMÃO? 1558 01:31:18,145 --> 01:31:20,272 Finalizamos com o Colt Seavers. 1559 01:31:32,868 --> 01:31:33,869 Gail? 1560 01:31:34,578 --> 01:31:35,579 Jody. 1561 01:31:38,207 --> 01:31:39,416 O Colt... 1562 01:31:40,793 --> 01:31:41,919 O Colt morreu. 1563 01:31:55,015 --> 01:31:58,435 A polícia está investigando uma explosão na Baía de Sydney, 1564 01:31:58,435 --> 01:32:01,021 perto da Ópera de Sydney, onde uma lancha 1565 01:32:01,021 --> 01:32:03,190 parece ter colidido com uma balsa de combustível. 1566 01:32:25,671 --> 01:32:28,299 Um suposto suicídio de Colt Seavers, 1567 01:32:28,299 --> 01:32:31,802 o responsável pelo recente assassinato de Henry Herrera. 1568 01:32:54,283 --> 01:32:55,618 Ei! 1569 01:32:58,454 --> 01:33:00,664 Estou procurando o coordenador de dublês Dan Tucker. 1570 01:33:00,664 --> 01:33:01,749 - Sabe onde está? - Não. 1571 01:33:09,548 --> 01:33:10,549 Ei! 1572 01:33:10,549 --> 01:33:12,801 Vocês dois. Tirem o capacete. 1573 01:33:12,801 --> 01:33:14,929 Estou procurando o coordenador de dublês Dan Tucker. 1574 01:33:26,148 --> 01:33:29,485 Após uma dramática explosão na Baía de Sydney, 1575 01:33:29,485 --> 01:33:31,403 a polícia está investigando o suicídio 1576 01:33:31,403 --> 01:33:34,114 do dublê americano Colt Seavers. 1577 01:33:34,615 --> 01:33:37,952 {\an8}Após uma dramática explosão na Baía de Sydney, 1578 01:33:37,952 --> 01:33:41,080 a polícia está investigando o suicídio do dublê americano... 1579 01:33:42,331 --> 01:33:46,043 Após uma dramática explosão na Baía de Sydney, a polícia... 1580 01:33:46,502 --> 01:33:49,630 Após uma dramática explosão na Baía de Sydney, 1581 01:33:49,630 --> 01:33:51,590 a polícia está investigando o suicídio 1582 01:33:51,590 --> 01:33:53,759 do dublê americano Colt Seavers. 1583 01:33:53,759 --> 01:33:56,804 Jody, fique quieta. Não diga nada. 1584 01:34:11,402 --> 01:34:12,945 Não, espere! Não... 1585 01:34:14,113 --> 01:34:15,447 Jody. 1586 01:34:27,126 --> 01:34:28,294 Jody. 1587 01:34:34,675 --> 01:34:36,468 Acha que pode entrar no meu set 1588 01:34:37,261 --> 01:34:38,721 e me espionar? 1589 01:34:46,478 --> 01:34:47,605 Espere! 1590 01:34:49,898 --> 01:34:51,317 Sou eu! 1591 01:34:54,486 --> 01:34:56,822 Cacete! 1592 01:34:57,323 --> 01:34:59,241 Eu sabia. 1593 01:35:01,035 --> 01:35:02,703 Eu sabia que você estava vivo! 1594 01:35:02,703 --> 01:35:04,955 Três shows por dia, seis dias por semana, por três anos. 1595 01:35:05,247 --> 01:35:07,041 Show de dublê Miami Vice. 1596 01:35:08,375 --> 01:35:10,252 - Você se lembrou. - Sim. 1597 01:35:10,544 --> 01:35:12,254 Você está vivo, Colt. 1598 01:35:12,671 --> 01:35:14,882 Que felicidade você estar vivo. Eu sabia. 1599 01:35:14,882 --> 01:35:17,051 Ai, meu Deus. Mandou bem com a caneta. 1600 01:35:17,051 --> 01:35:18,510 - Desculpe. - Não, foi ótimo. 1601 01:35:18,510 --> 01:35:20,679 Você tirou bem na hora. Acho que o veneno da tinta não agiu. 1602 01:35:21,347 --> 01:35:23,223 - Perfeito. - O que está acontecendo? 1603 01:35:23,807 --> 01:35:25,100 Estão dizendo que você matou o Henry. 1604 01:35:25,809 --> 01:35:27,478 O Ryder matou o Henry. Ele armou pra mim. 1605 01:35:27,478 --> 01:35:29,480 - Tem um vídeo. - É deepfake. 1606 01:35:29,813 --> 01:35:30,814 O quê? 1607 01:35:30,814 --> 01:35:32,441 Fazem isso direto na internet. 1608 01:35:32,650 --> 01:35:35,235 Pegam o rosto do Tom Cruise e colocam no seu. 1609 01:35:35,235 --> 01:35:36,528 Não dá pra ver a diferença. 1610 01:35:36,528 --> 01:35:38,906 E onde está o vídeo verdadeiro do Ryder matando o Henry? 1611 01:35:38,906 --> 01:35:39,990 Onde podemos conseguir? 1612 01:35:39,990 --> 01:35:41,825 Estava no celular do Ryder, mas foi destruído, 1613 01:35:41,825 --> 01:35:43,452 porque o plano O Último dos Moicanos do Dan não rolou. 1614 01:35:43,452 --> 01:35:45,037 - O quê? - Não foi culpa dele, tá? 1615 01:35:45,037 --> 01:35:46,747 Ele falou "machadinha" antes, tudo bem. 1616 01:35:47,206 --> 01:35:48,415 Eu fiquei com a "munição falsa". 1617 01:35:48,415 --> 01:35:50,584 E estava dando certo, mas aí o Dressler apareceu. 1618 01:35:50,584 --> 01:35:54,129 E aí ele fez uns lances assim... meio Jason Bourne. 1619 01:35:54,129 --> 01:35:56,090 Tenho tantas perguntas. 1620 01:35:56,799 --> 01:35:59,969 Quem mais sabe que você está vivo? 1621 01:36:00,302 --> 01:36:01,553 Ninguém. 1622 01:36:01,553 --> 01:36:02,680 - Ótimo. - Não, essa é a questão. 1623 01:36:02,805 --> 01:36:04,890 Não tem como terminar o filme se não pensarem que eu morri. 1624 01:36:04,890 --> 01:36:06,183 Qual filme? 1625 01:36:07,142 --> 01:36:09,019 - Metalstorm. - O que tem o Metalstorm? 1626 01:36:09,019 --> 01:36:10,771 Se pensarem que eu morri, eles vão voltar pra terminar. 1627 01:36:10,771 --> 01:36:11,939 - Quem? - O Ryder. 1628 01:36:11,939 --> 01:36:13,649 - Terminar o quê? - O filme. 1629 01:36:13,649 --> 01:36:14,984 - Metalstorm? - Exatamente. 1630 01:36:14,984 --> 01:36:16,402 - Você pirou? - O quê? 1631 01:36:16,402 --> 01:36:18,737 Pirou mesmo. Você precisa apagar suas digitais 1632 01:36:18,737 --> 01:36:20,864 e cruzar a fronteira o mais rápido possível. 1633 01:36:21,448 --> 01:36:23,492 Vamos escondê-lo até limparmos seu nome. 1634 01:36:23,492 --> 01:36:25,536 Nada disso importa mais. É só um filme bobo. 1635 01:36:25,536 --> 01:36:26,620 - O quê? - É um filme bobo. 1636 01:36:26,620 --> 01:36:27,746 Não diga isso. 1637 01:36:28,122 --> 01:36:30,499 É do Metalstorm que você está falando. 1638 01:36:30,499 --> 01:36:33,127 É o filme que você passou a vida tentando fazer. 1639 01:36:33,669 --> 01:36:36,797 Sabe-se lá? Talvez você inspire toda uma geração de pequenas Jodys 1640 01:36:36,797 --> 01:36:39,383 a pegar em câmeras e fazer o próprio filme. 1641 01:36:41,802 --> 01:36:43,345 Você é... Você é especial. 1642 01:36:44,847 --> 01:36:47,099 E todos nós temos a chance de participar de algo especial 1643 01:36:47,099 --> 01:36:48,934 graças a você. 1644 01:36:50,352 --> 01:36:52,771 Eu fracassei na missão de nos dar um final feliz, 1645 01:36:52,771 --> 01:36:56,650 mas não vou me perdoar se o Caubói e a Aliena não tiverem o deles. 1646 01:37:02,740 --> 01:37:03,991 Jody, meu amor. 1647 01:37:04,283 --> 01:37:05,409 - Um segundo. - Tá... 1648 01:37:05,993 --> 01:37:07,036 - É a Gail? - Quieto. 1649 01:37:07,036 --> 01:37:08,871 Gail. Ela está envolvida. 1650 01:37:08,871 --> 01:37:09,955 - O quê? - Sim. 1651 01:37:09,955 --> 01:37:11,832 - Vamos. Não, vem... - Vamos dar um beijo antes. 1652 01:37:12,291 --> 01:37:13,751 Temos que botar você no banheiro, por favor. 1653 01:37:15,336 --> 01:37:16,337 Vai. 1654 01:37:17,880 --> 01:37:18,881 Entra. 1655 01:37:19,882 --> 01:37:20,883 Droga! 1656 01:37:22,301 --> 01:37:23,469 Tem que passar. 1657 01:37:24,386 --> 01:37:25,638 Tudo bem aí, querida? 1658 01:37:25,763 --> 01:37:28,140 Toma, esfrega o sabonete na minha barriga. 1659 01:37:30,100 --> 01:37:33,145 {\an8}Entra no quarto. Pronto. Colt, tudo bem? 1660 01:37:33,145 --> 01:37:35,147 {\an8}- Sim. - Fique quieto. Nem um pio. 1661 01:37:35,147 --> 01:37:36,231 {\an8}Jod? 1662 01:37:36,565 --> 01:37:37,566 {\an8}- Minha cabeça. - O quê? 1663 01:37:37,566 --> 01:37:38,651 {\an8}A cabeça. 1664 01:37:40,694 --> 01:37:42,863 - Oi! - Oi, e aí? 1665 01:37:42,863 --> 01:37:44,698 - Oi. - Ah, vem cá. 1666 01:37:44,698 --> 01:37:45,908 Obrigada. 1667 01:37:45,908 --> 01:37:48,953 - Como vai minha diretora favorita? - Um pouco abalada. 1668 01:37:49,203 --> 01:37:51,705 Parece que o Johnny Depp e a Amber estiveram aqui. 1669 01:37:51,705 --> 01:37:53,624 Eu precisei desabafar porque... 1670 01:37:53,624 --> 01:37:56,627 - Está bem pesado. - Eu sei, imagino. Sinto muito... 1671 01:37:56,627 --> 01:37:57,962 - Obrigada. - ...pelo Colt. 1672 01:37:58,087 --> 01:38:00,297 Sabe, é uma pena, mas... que confusão. 1673 01:38:00,297 --> 01:38:01,674 - Certo. - Quem diria? 1674 01:38:01,674 --> 01:38:03,509 - É. - Eu tentei ajudá-lo. 1675 01:38:03,509 --> 01:38:06,178 Espero que saiba disso, mas, às vezes, não dá pra ajudar 1676 01:38:06,178 --> 01:38:07,846 - quem não quer se salvar. - Certo. 1677 01:38:07,972 --> 01:38:13,018 Mas o lado positivo dessa nuvem carregada. 1678 01:38:13,018 --> 01:38:15,771 Eu trouxe o Ryder de volta. E tenho um plano. 1679 01:38:15,771 --> 01:38:16,897 Sério? 1680 01:38:16,897 --> 01:38:20,776 Mas... não vai dar pra manter aquela sequência do 3o ato. 1681 01:38:20,776 --> 01:38:23,237 O salto do carro. É um salto impossível. 1682 01:38:23,237 --> 01:38:25,531 - Ainda mais agora que o Colt já era. - Morreu. 1683 01:38:26,156 --> 01:38:27,574 - Ele já era. - Ele morreu mesmo. 1684 01:38:27,574 --> 01:38:29,576 Preste atenção. Falei com a Venti. 1685 01:38:30,369 --> 01:38:32,162 Ela disse que consegue fazer com efeitos. 1686 01:38:32,162 --> 01:38:33,247 O salto do carro. 1687 01:38:33,247 --> 01:38:39,253 Só precisamos nos concentrar no monólogo final bombástico do Ryder. 1688 01:38:39,378 --> 01:38:40,588 Já li as atualizações. 1689 01:38:40,588 --> 01:38:42,214 Você arrasou. Eu sabia que arrasaria. 1690 01:38:42,214 --> 01:38:43,757 - A gente cuida dele. - Tá. 1691 01:38:43,757 --> 01:38:47,845 Você, enquanto isso... Trate de ir relaxar em Fiji. 1692 01:38:47,845 --> 01:38:49,638 Por minha conta. Entendeu? 1693 01:38:50,014 --> 01:38:51,640 Se joga na praia. 1694 01:38:52,349 --> 01:38:55,102 E eu cuido de tudo aqui pra você. 1695 01:38:55,102 --> 01:38:57,354 - Gail. - Você tem muito o que assimilar. 1696 01:38:57,354 --> 01:38:58,856 - Não. - Eu dou conta de tudo. 1697 01:38:58,856 --> 01:39:01,191 Não. O filme é meu. 1698 01:39:01,650 --> 01:39:02,693 Agora, escute aqui. 1699 01:39:03,277 --> 01:39:05,279 - Eu aprendi muito com você. - Eu sei. Obrigada. 1700 01:39:05,279 --> 01:39:06,405 E sou muito grata. 1701 01:39:07,406 --> 01:39:09,575 Mas a lição que vai ser útil agora, 1702 01:39:09,575 --> 01:39:11,076 - que você me ensinou... - Sim. 1703 01:39:11,076 --> 01:39:14,455 Quando a gente cai, tem que levantar logo. 1704 01:39:17,833 --> 01:39:19,752 Eu vou dirigir este filme. 1705 01:39:19,752 --> 01:39:21,170 Meu Deus, essa é a minha garota. 1706 01:39:21,170 --> 01:39:24,381 - Muito bem. Que orgulho de você! - Que bom. Obrigada. 1707 01:39:24,381 --> 01:39:25,716 - Tá legal, vamos indo. - Última coisa. 1708 01:39:25,716 --> 01:39:27,092 - Sim? - Você viu o Dan? 1709 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 - Não. Procure no trailer de tacos. - Não sabe dele? 1710 01:39:28,594 --> 01:39:29,678 Deve estar por aí. 1711 01:39:29,678 --> 01:39:30,971 - Muito obrigada. - Estou orgulhosa de você. 1712 01:39:31,096 --> 01:39:32,932 Obrigada. Valeu pela força. Tchauzinho! 1713 01:39:32,932 --> 01:39:34,600 - Te amo, querida. - Também te amo. Tchau! 1714 01:39:37,102 --> 01:39:38,479 Você vai terminar o filme. 1715 01:39:38,479 --> 01:39:40,314 Não. Vou limpar o seu nome. 1716 01:39:41,023 --> 01:39:42,858 - Tá, eu vou... - Que tal fazermos as duas coisas? 1717 01:39:42,858 --> 01:39:44,068 Acho que conseguimos. 1718 01:39:44,068 --> 01:39:47,196 Vamos trazê-lo para o set, em um ambiente controlado, 1719 01:39:47,196 --> 01:39:48,739 e depois cercá-lo... 1720 01:39:48,739 --> 01:39:51,283 E enchemos o cara de porrada. 1721 01:39:51,283 --> 01:39:52,368 Não. 1722 01:39:52,368 --> 01:39:55,996 Vamos forçá-lo a confessar em cena. 1723 01:39:55,996 --> 01:39:58,248 - Certo. - Ele sempre esquece do microfone. 1724 01:39:58,248 --> 01:40:00,626 - Acho que é melhor. - Só não sei como fazer. 1725 01:40:04,838 --> 01:40:05,839 Eu sei. 1726 01:40:08,175 --> 01:40:09,593 Mande ele fazer as cenas de ação. 1727 01:40:10,594 --> 01:40:14,014 - O salto impossível. - Depois enchemos ele de porrada. 1728 01:40:15,182 --> 01:40:17,601 1-74 alfa, tomada dois. 1729 01:40:20,771 --> 01:40:21,855 E ação! 1730 01:40:21,855 --> 01:40:23,440 Só um segundo, um segundo. 1731 01:40:26,860 --> 01:40:27,903 Ação! 1732 01:40:30,823 --> 01:40:33,325 É matar ou morrer na borda do universo, pessoal. 1733 01:40:49,633 --> 01:40:52,678 Vamos enfrentar um poderoso inimigo. 1734 01:40:54,054 --> 01:40:58,100 Uma espécie alienígena nascida das piores características humanas. 1735 01:40:59,268 --> 01:41:01,228 O que o nosso inimigo não vê 1736 01:41:02,229 --> 01:41:05,649 é que o falecimento deles é iminente. 1737 01:41:07,234 --> 01:41:11,614 E a arma mais poderosa em toda a galáxia... 1738 01:41:14,700 --> 01:41:15,951 o amor. 1739 01:41:18,704 --> 01:41:22,207 Dentro de cada um de vocês 1740 01:41:22,207 --> 01:41:25,753 tem uma faísca, uma brasa. 1741 01:41:26,545 --> 01:41:28,839 Um fogo ardente, porra! 1742 01:41:32,801 --> 01:41:35,012 É com amor que nós venceremos. 1743 01:41:35,971 --> 01:41:37,723 E mesmo que a gente perca, 1744 01:41:37,723 --> 01:41:42,144 nós vamos morrer lutando por um final feliz. 1745 01:41:42,937 --> 01:41:44,855 É isso aí! 1746 01:41:46,857 --> 01:41:48,817 Então, vamos pra cima! 1747 01:41:48,817 --> 01:41:51,695 Vamos nessa! 1748 01:41:51,695 --> 01:41:54,239 Quem vem comigo? Vamos! 1749 01:41:54,239 --> 01:41:55,950 Corta! Aí! 1750 01:41:56,825 --> 01:41:59,703 Muito bom. Obrigada. 1751 01:41:59,703 --> 01:42:00,996 - Era isso? - Sim, total! 1752 01:42:00,996 --> 01:42:02,164 - Conseguimos? - Foi muito bom. 1753 01:42:02,164 --> 01:42:03,415 - Deu certo? - Foi mágico. Sim. 1754 01:42:03,415 --> 01:42:04,917 - Ficou demais, amor. - Meu Deus. 1755 01:42:04,917 --> 01:42:07,044 - A Gail se acabou. - Eu me emocionei. 1756 01:42:07,044 --> 01:42:08,754 - Imaginei. Deu pra ver. - Derramei lágrimas. 1757 01:42:08,754 --> 01:42:11,298 É, eu sei. Estou vendo, fantástico. 1758 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 Escuta, agora só falta a cena do veículo alienígena. 1759 01:42:14,551 --> 01:42:15,886 - Tá legal? E é só. - Não. 1760 01:42:15,886 --> 01:42:17,680 - Sim. Faremos o salto do carro. - Não. 1761 01:42:17,805 --> 01:42:19,098 - Não me falaram dessa. - Dissemos que... Não. 1762 01:42:19,098 --> 01:42:20,516 - Tem outra? - A Venti vai fazer com efeitos. 1763 01:42:20,516 --> 01:42:21,767 Eu sei, mas precisamos do close dele, tá certo? 1764 01:42:21,767 --> 01:42:23,435 Eu preciso dele aqui. Para o geral. 1765 01:42:23,435 --> 01:42:25,396 Tá legal, 15 minutos no máximo. Só preciso disso. 1766 01:42:25,396 --> 01:42:28,565 É a parte em que o Caubói rouba o veículo alienígena, sabe? 1767 01:42:28,565 --> 01:42:29,858 Vamos lá. É o momento dele. 1768 01:42:29,858 --> 01:42:31,026 - Espera. - É o momento dele. 1769 01:42:31,026 --> 01:42:33,570 Eu não vou dirigir, tá legal? Porque me dá enjoo. 1770 01:42:33,570 --> 01:42:36,949 É uma montagem com tela azul. Preciso do close, tá? 1771 01:42:38,158 --> 01:42:41,370 Fiquei sabendo agora. Estamos indo o mais rápido possível, tá? 1772 01:42:41,370 --> 01:42:44,248 Pessoal, acelerando, tá? 1773 01:42:44,248 --> 01:42:46,917 Vamos logo com isso. Ótimo, obrigada. 1774 01:42:51,338 --> 01:42:52,965 Todos nas posições. 1775 01:42:53,924 --> 01:42:55,634 Carregar o canhão da pirotecnia. 1776 01:42:57,177 --> 01:43:00,764 Precisamos de carga suficiente pra mandar tudo pelos ares, pessoal. 1777 01:43:01,557 --> 01:43:02,850 McCabe, como estamos? 1778 01:43:03,225 --> 01:43:04,476 Indo o mais rápido possível, Nige. 1779 01:43:04,476 --> 01:43:06,061 Estamos prontos, dentro do possível. 1780 01:43:06,061 --> 01:43:08,564 Chame o Ray aqui e verifique o microfone antes de começar, tá? 1781 01:43:08,564 --> 01:43:11,525 Entendido. Som, venha até aqui e verifique o mic do Ryder, por favor. 1782 01:43:17,323 --> 01:43:19,199 - E aí, Tom. Está pronto? - Sim. 1783 01:43:19,199 --> 01:43:21,660 Ok. Lembra desta parte? Você estará no veículo alienígena. 1784 01:43:21,660 --> 01:43:22,745 - Ok? - Tá. 1785 01:43:22,745 --> 01:43:25,164 E sem ter aonde ir, você vai saltar com o carro sobre o barranco. 1786 01:43:25,164 --> 01:43:28,042 - Só preciso de um rápido close seu... - Caubói do Espaço não teme barrancos. 1787 01:43:28,042 --> 01:43:30,044 - Claro que não. - Pensei em tomadas minhas reagindo, 1788 01:43:30,044 --> 01:43:32,504 - falando entre os dentes: "Que droga". - Tá. 1789 01:43:32,504 --> 01:43:33,631 - Algo assim. - Isso. Estoico. 1790 01:43:33,631 --> 01:43:35,633 - Sim. Gostei. - O que acha? 1791 01:43:35,633 --> 01:43:36,926 Acho que vai ficar ótimo. 1792 01:43:36,926 --> 01:43:38,093 É legal ter opção. 1793 01:43:38,093 --> 01:43:39,762 - Vamos colocar isso. - Espera, o que é isso? 1794 01:43:39,762 --> 01:43:41,472 Isso é porque você escapou dos alienígenas. 1795 01:43:41,597 --> 01:43:42,848 - Isso é necessário? - Muito legal. 1796 01:43:42,848 --> 01:43:43,933 Exagerado, não? 1797 01:43:43,933 --> 01:43:45,017 Mais arriscado. 1798 01:43:45,684 --> 01:43:46,685 - Até que é legal. - É. 1799 01:43:46,685 --> 01:43:48,103 - Mais arriscado. - É legal. Tá, vamos lá. 1800 01:43:48,103 --> 01:43:50,356 Afinal, é o Caubói do Espaço. Ninguém pega esse cara. 1801 01:43:50,356 --> 01:43:52,232 - Sem chance. Mesmo algemado. - Com licença, Tom, desculpe. 1802 01:43:52,232 --> 01:43:54,360 Ray, eu pedi pra fazer isso antes de eu chegar. 1803 01:43:54,360 --> 01:43:57,571 Valeu, Tom. Obrigado. Som ok. 1804 01:43:57,571 --> 01:43:58,822 - Tá. - Ótimo. Então... 1805 01:43:58,822 --> 01:44:00,699 - Então... - Esse cara virá pela esquerda. 1806 01:44:00,699 --> 01:44:02,201 - Tá, pode deixar. - Certo, acabe com ele. 1807 01:44:02,201 --> 01:44:03,786 Alguém vai cair no capô. 1808 01:44:03,786 --> 01:44:05,996 - Você vai acabar com ele. - Não. Eu pensei no seguinte, 1809 01:44:05,996 --> 01:44:09,124 eu faço assim, pego ele primeiro e aí... 1810 01:44:10,000 --> 01:44:11,877 - eu dou uma virada e... - Sei. 1811 01:44:11,877 --> 01:44:13,671 E aí, eu falo algo do tipo: 1812 01:44:13,963 --> 01:44:16,757 "Eu já matava alienígenas antes de ganhar pra isso." 1813 01:44:17,091 --> 01:44:18,676 Fantástico. Tá legal, preparar. 1814 01:44:18,842 --> 01:44:20,803 - Vamos gravar, Nigel. - Posições, por favor. 1815 01:44:21,220 --> 01:44:23,305 - Muito bem. - Claquete, tomada um. 1816 01:44:23,597 --> 01:44:26,809 Em 3, 2, 1, ação. 1817 01:44:27,893 --> 01:44:29,687 Não é seu dia de sorte, alienígena. 1818 01:44:30,187 --> 01:44:31,355 Chegou a sua hora. 1819 01:44:32,523 --> 01:44:35,818 Você não me escapa, eu sou o Caubói do Espaço! 1820 01:44:37,319 --> 01:44:39,196 Você está se aproximando do barranco. 1821 01:44:39,196 --> 01:44:41,282 Não tem para onde ir. Vire à direita. Agora. 1822 01:44:42,116 --> 01:44:44,159 Você não tem opção. Vai ter que saltar. 1823 01:44:44,159 --> 01:44:46,996 Em 3, 2, 1... 1824 01:44:51,041 --> 01:44:52,167 Ei! 1825 01:44:52,167 --> 01:44:53,627 Quem está no carro com ele? 1826 01:44:53,919 --> 01:44:56,630 Estamos no meio de uma tomada, idiota. 1827 01:44:56,630 --> 01:44:57,965 O que está fazendo? 1828 01:44:58,465 --> 01:45:00,384 Vai colocar o cinto em você. Segurança é prioridade. Isso. 1829 01:45:00,384 --> 01:45:02,845 Apertou demais. Isso é necessário? 1830 01:45:02,845 --> 01:45:05,180 Ei, estamos filmando. 1831 01:45:05,306 --> 01:45:06,348 Continuem filmando, continuem. 1832 01:45:07,057 --> 01:45:08,309 Vai com tudo, Tom. Está incrível. 1833 01:45:08,309 --> 01:45:10,561 - Respire fundo. - Isso não... Sai do carro. 1834 01:45:11,645 --> 01:45:12,688 E aí? 1835 01:45:12,688 --> 01:45:13,772 PARTIDA 1836 01:45:13,772 --> 01:45:15,399 Não, espere. Pare. Não. 1837 01:45:15,399 --> 01:45:16,483 Espere, o que está acontecendo? 1838 01:45:18,736 --> 01:45:19,987 Ai, meu Deus! 1839 01:45:22,031 --> 01:45:23,324 Já para os carros! 1840 01:45:26,243 --> 01:45:27,536 Jody, o que está fazendo? 1841 01:45:27,536 --> 01:45:28,787 Vou extrair algo verdadeiro dele. 1842 01:45:28,787 --> 01:45:30,289 As câmeras não estão filmando. 1843 01:45:33,375 --> 01:45:35,628 Oi, Dan! Eles estão indo pro Beco da Tocaia. 1844 01:45:36,086 --> 01:45:37,087 Estamos prontos. 1845 01:45:39,173 --> 01:45:41,342 Me deixe sair daqui agora! 1846 01:45:41,342 --> 01:45:43,469 O que vai fazer? Vai me matar? 1847 01:45:43,469 --> 01:45:44,553 De novo! 1848 01:45:49,475 --> 01:45:50,809 - Pode me soltar? - Não. 1849 01:45:58,067 --> 01:45:59,068 McCabe. 1850 01:45:59,652 --> 01:46:03,656 Cortina de fumaça em 3, 2, 1! 1851 01:46:05,199 --> 01:46:07,076 Isso não parece seguro, cara. 1852 01:46:13,374 --> 01:46:15,292 Dan, onde eles estão? Consegue vê-los? 1853 01:46:15,292 --> 01:46:17,586 Sim, tudo conforme planejado. 1854 01:46:21,382 --> 01:46:24,051 Vou bloquear o caminho. Eles não vão passar! 1855 01:46:24,635 --> 01:46:26,804 Localizei. Estão entrando no Beco da Tocaia. 1856 01:46:31,850 --> 01:46:33,185 Não enxergo nada! 1857 01:46:35,020 --> 01:46:36,021 McCabe, 1! 1858 01:46:38,607 --> 01:46:40,276 McCabe, 2! 1859 01:46:43,821 --> 01:46:45,489 McCabe! Agora! 1860 01:46:55,958 --> 01:46:57,167 Eu amo meu trabalho. 1861 01:47:01,547 --> 01:47:04,758 Uau, manhê! 1862 01:47:06,176 --> 01:47:07,636 Puta merda! 1863 01:47:07,636 --> 01:47:10,180 Não consigo raciocinar quando você dirige assim. 1864 01:47:10,306 --> 01:47:11,724 Era pra você estar morto. 1865 01:47:11,724 --> 01:47:15,936 Você explodiu em mil pedaços. Foi pelos ares. 1866 01:47:15,936 --> 01:47:18,188 Por que eu teria explodido, Tom Ryder? 1867 01:47:18,856 --> 01:47:20,774 Por que está falando meu nome assim? 1868 01:47:20,774 --> 01:47:22,776 - É o seu nome, não é, Tom Ryder? - É, sim. 1869 01:47:22,776 --> 01:47:25,279 Qualquer um vê que você é o Tom Ryder. 1870 01:47:25,279 --> 01:47:26,405 - Sou Ryder, Tom Ryder! - Tá. 1871 01:47:26,405 --> 01:47:27,823 Tá parecendo uma fã obcecada. 1872 01:47:27,823 --> 01:47:29,074 Sou eu, Colt Seavers, quem está falando. 1873 01:47:29,408 --> 01:47:31,201 Preparar câmeras, vamos saltar. 1874 01:47:31,535 --> 01:47:32,828 Tom Ryder vai fazer a cena de ação! 1875 01:47:32,828 --> 01:47:33,912 Todos filmando. 1876 01:47:33,912 --> 01:47:34,997 Veículo da grua? 1877 01:47:34,997 --> 01:47:36,081 Ok. 1878 01:47:36,081 --> 01:47:37,416 - Helicóptero? - Ok. 1879 01:47:37,416 --> 01:47:39,752 Cansei de tomar seus tombos. Vai fazer suas cenas de ação. 1880 01:47:39,752 --> 01:47:41,837 Não quero fazer minhas cenas de ação, Colt! 1881 01:47:41,837 --> 01:47:44,590 Relaxa, é só um salto de 75 metros que certamente vai nos matar. 1882 01:47:44,590 --> 01:47:46,717 Nunca foi feito. É pra Comic-Con. 1883 01:47:46,717 --> 01:47:48,344 Hall H. Muito importante. 1884 01:47:48,344 --> 01:47:50,971 - O que está fazendo, cara? - Achei que seria adequado. 1885 01:47:51,096 --> 01:47:53,515 Eu e você, Tom Ryder, em uma última cena de ação. 1886 01:47:53,891 --> 01:47:55,351 Sabe, tipo Thelma & Louise. 1887 01:47:55,809 --> 01:47:57,561 - Thelma & Louise? - É. 1888 01:47:57,561 --> 01:47:58,938 Elas morrem no fim. 1889 01:47:58,938 --> 01:48:01,732 Exatamente. Assassinato-suicídio. 1890 01:48:01,732 --> 01:48:03,776 Pode parar e me deixar sair, agora? 1891 01:48:05,861 --> 01:48:08,280 Não vai sair deste carro até você, Tom Ryder, 1892 01:48:08,280 --> 01:48:10,199 contar pra mim, Colt Seavers, a verdade! 1893 01:48:10,199 --> 01:48:12,576 Tá legal. Foi tudo armação da Gail. 1894 01:48:12,576 --> 01:48:14,662 Quando eu matei o Henry, ela quis encobrir, 1895 01:48:14,662 --> 01:48:18,582 porque, na real, o Caubói do Espaço é um dos meus melhores papéis, Colt. 1896 01:48:18,582 --> 01:48:20,251 E eu não quero que o filme seja um fracasso. 1897 01:48:20,251 --> 01:48:22,711 Está dizendo que a Gail Meyer mandou 1898 01:48:22,711 --> 01:48:25,005 armarem pra mim quando você matou o Henry? 1899 01:48:25,005 --> 01:48:26,882 Sim! 1900 01:48:26,882 --> 01:48:28,676 Mas qual é seu nome verdadeiro? 1901 01:48:28,676 --> 01:48:30,094 Tom Ryder. 1902 01:48:31,637 --> 01:48:32,721 Pegou aí, Jody? 1903 01:48:32,846 --> 01:48:35,224 Sim. Ele confessou. 1904 01:48:35,224 --> 01:48:37,351 Está com uma escuta? Está gravando isso? 1905 01:48:37,351 --> 01:48:38,811 É ilegal. Não pode fazer isso. 1906 01:48:38,811 --> 01:48:40,020 - Não é ilegal. - O que está fazendo? 1907 01:48:40,020 --> 01:48:42,731 Porque é você quem está com a escuta, seu merda! 1908 01:48:46,902 --> 01:48:48,237 Ele vai saltar. Vai agora! 1909 01:48:48,529 --> 01:48:50,364 Sou apenas um ator. 1910 01:48:50,739 --> 01:48:52,866 Espere. Isso é um protetor bucal. 1911 01:48:53,158 --> 01:48:54,660 Não tem protetor pra mim. 1912 01:49:43,292 --> 01:49:44,293 Ah, que bom. 1913 01:49:44,293 --> 01:49:46,754 - Colt, você está bem? - Você está vivo. 1914 01:49:48,881 --> 01:49:49,882 Você está bem? 1915 01:49:49,882 --> 01:49:51,842 Eu disse que ia recompensar pela câmera. 1916 01:49:51,842 --> 01:49:54,011 Foi fantástico. 1917 01:49:54,011 --> 01:49:55,304 Dressler, responda. 1918 01:49:55,304 --> 01:49:56,472 Está me ouvindo? 1919 01:49:56,597 --> 01:49:57,932 Temos que sair daqui. 1920 01:49:58,432 --> 01:50:00,935 Foi tudo culpa da Gail, cara. Foi ideia da Gail. 1921 01:50:01,310 --> 01:50:02,686 Me dê a confissão! 1922 01:50:02,686 --> 01:50:04,605 Quero todos os dispositivos! Você é surdo? 1923 01:50:05,022 --> 01:50:07,608 Dressler, traga o helicóptero para a trincheira. 1924 01:50:07,608 --> 01:50:08,734 - E o Ryder? - Agora! 1925 01:50:08,734 --> 01:50:10,361 Agora, sobre o encontro. 1926 01:50:10,361 --> 01:50:12,696 Coloque na maleta, seu inútil! 1927 01:50:13,030 --> 01:50:16,575 Podemos chamar de encontro? É isso mesmo, né? 1928 01:50:17,368 --> 01:50:18,786 Que cara lerdo! 1929 01:50:19,536 --> 01:50:21,205 Depressa! Meu Deus! 1930 01:50:22,373 --> 01:50:23,374 Gail. 1931 01:50:24,041 --> 01:50:25,042 Escute... 1932 01:50:25,042 --> 01:50:26,210 Me entregue a gravação, Gail. 1933 01:50:26,210 --> 01:50:28,212 Querida, acalme-se. 1934 01:50:28,212 --> 01:50:31,674 Venha comigo. Não precisamos dessa masculinidade tóxica, 1935 01:50:31,674 --> 01:50:34,760 porque nós somos iguais, você e eu. Somos sobreviventes. 1936 01:50:34,760 --> 01:50:36,553 Não. Não tenho nada a ver com você. 1937 01:50:36,553 --> 01:50:39,098 Não quero ser presunçoso, 1938 01:50:39,723 --> 01:50:41,517 mas vamos falar abertamente. 1939 01:50:41,850 --> 01:50:43,644 Foi por isso que eu te dei o trabalho. 1940 01:50:43,644 --> 01:50:48,482 Porque você é facilmente influenciável, entende? 1941 01:50:50,567 --> 01:50:51,819 Gail, me entregue a maleta! 1942 01:50:51,819 --> 01:50:55,322 Isso é uma produção Gail Meyer! Não sua! 1943 01:50:55,322 --> 01:50:58,867 Encontro com a chefa no barranco. Extração pro set da espaçonave. 1944 01:50:58,867 --> 01:51:00,494 Set da espaçonave? 1945 01:51:01,078 --> 01:51:02,997 Nada disso, Ruivão. 1946 01:51:02,997 --> 01:51:04,957 Acho que não vai rolar. 1947 01:51:04,957 --> 01:51:07,459 Dublês, preparar! 1948 01:51:07,459 --> 01:51:08,627 Vão! 1949 01:51:22,266 --> 01:51:24,852 E acredite, isso não vai sobrar pra mim, 1950 01:51:25,144 --> 01:51:29,773 porque eu entrego sucessos pra todos vocês, seus merdinhas! 1951 01:51:30,232 --> 01:51:31,233 De nada. 1952 01:51:34,111 --> 01:51:35,154 Jody? 1953 01:51:38,657 --> 01:51:39,658 Jody? 1954 01:51:39,658 --> 01:51:42,953 Ei! Tô aqui! É pra mim! É o meu helicóptero! 1955 01:51:42,953 --> 01:51:45,372 O dublê maluco pirou de vez. 1956 01:51:59,136 --> 01:52:00,679 Estou de férias! 1957 01:52:13,901 --> 01:52:14,985 Tira esse cachorro daqui! 1958 01:52:15,611 --> 01:52:16,737 De novo não, cachorro. 1959 01:52:17,655 --> 01:52:18,781 Parado aí. 1960 01:52:19,949 --> 01:52:22,034 Durma bem, cãozinho! Você já era. 1961 01:52:34,046 --> 01:52:35,965 Tô começando a gostar deste negócio. 1962 01:52:37,758 --> 01:52:40,427 Entre! Vamos dar o fora daqui! 1963 01:52:41,011 --> 01:52:42,972 Entendido. Decolando agora. 1964 01:52:44,056 --> 01:52:45,516 Espere, o que é isto? 1965 01:52:45,516 --> 01:52:48,686 É a prova. Por que não parou de falar? 1966 01:52:49,311 --> 01:52:50,312 Jody! 1967 01:52:50,312 --> 01:52:53,399 A pirotecnia! Acionem! Eles estão fugindo! 1968 01:52:58,070 --> 01:52:59,863 Puta merda! 1969 01:53:00,197 --> 01:53:01,365 Abaixe a grua. Eu vou pular. 1970 01:53:01,365 --> 01:53:02,449 Tá. 1971 01:53:02,449 --> 01:53:03,993 Abaixar a grua. 1972 01:53:08,789 --> 01:53:09,999 Eu tenho um plano. 1973 01:53:10,207 --> 01:53:12,042 Qual é o plano? 1974 01:53:12,251 --> 01:53:13,252 Me leve até o helicóptero. 1975 01:53:13,252 --> 01:53:15,713 Vou pular no trem de pouso e encher o cara de porrada. 1976 01:53:15,713 --> 01:53:17,089 Não, só pegue a gravação. 1977 01:53:31,353 --> 01:53:32,354 Vai! 1978 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 Ai, ferrou. 1979 01:53:34,815 --> 01:53:35,816 Vão! 1980 01:53:38,444 --> 01:53:40,863 Desce isso! 1981 01:53:41,113 --> 01:53:44,158 Falha hidráulica. Não consigo controlar. 1982 01:53:44,867 --> 01:53:47,953 Estava pensando, depois do filme, e se eu não for preso... 1983 01:53:48,245 --> 01:53:51,081 Se não estiver ocupada, poderíamos ir pra uma praia qualquer. 1984 01:53:51,749 --> 01:53:53,500 Usar trajes de banho. 1985 01:53:53,500 --> 01:53:55,336 Beber umas margaritas. 1986 01:53:55,336 --> 01:53:57,838 Isso. E tomar péssimas decisões. 1987 01:53:57,838 --> 01:53:58,923 Sim, claro. 1988 01:53:58,923 --> 01:54:01,050 - Gostou desse plano? - Mais do que este de agora. 1989 01:54:01,050 --> 01:54:02,593 Tá, mas tenha cuidado. 1990 01:54:03,218 --> 01:54:04,845 Ok, gire ele. Vai! 1991 01:54:22,488 --> 01:54:24,406 Meu Deus, ajeita esse negócio! 1992 01:54:24,740 --> 01:54:26,533 Tire a gente daqui. O que está fazendo? 1993 01:54:33,123 --> 01:54:34,458 Não deixe ele pegar a confissão. 1994 01:54:35,626 --> 01:54:37,795 - Não! Não, Gail! - Não, Gail, não! 1995 01:54:44,301 --> 01:54:47,596 Dublês. Preparem o colchão de ar agora! 1996 01:54:48,222 --> 01:54:50,224 Não! 1997 01:54:52,518 --> 01:54:54,270 Sai da frente, Ryder. 1998 01:54:56,605 --> 01:54:58,649 87North ao resgate! 1999 01:54:59,024 --> 01:55:00,818 Vai! 2000 01:55:01,527 --> 01:55:02,611 Rápido! 2001 01:55:04,238 --> 01:55:05,322 Segura! 2002 01:55:05,698 --> 01:55:06,699 É minha! 2003 01:55:07,533 --> 01:55:08,909 Mantenha estável! 2004 01:55:10,035 --> 01:55:11,453 Idiota! 2005 01:55:18,544 --> 01:55:19,920 Não é por aí! 2006 01:55:20,713 --> 01:55:21,714 Isso! 2007 01:55:22,381 --> 01:55:23,424 Boa! 2008 01:55:27,803 --> 01:55:28,804 Vai! 2009 01:55:39,898 --> 01:55:40,899 É isso aí! 2010 01:55:42,735 --> 01:55:43,986 - Meu Deus! - Merda! 2011 01:55:47,364 --> 01:55:48,365 Não! 2012 01:55:49,116 --> 01:55:50,200 Pegue! 2013 01:55:51,744 --> 01:55:53,245 Ai, meu Deus! Meu nariz! 2014 01:55:58,375 --> 01:56:00,002 Não. Me dá a arma! 2015 01:56:05,382 --> 01:56:06,508 Atire! 2016 01:56:06,508 --> 01:56:08,719 Ele é um dublê idiota. Ninguém se importa. 2017 01:56:08,719 --> 01:56:11,388 Ele é um dos melhores dublês que eu já tive. 2018 01:56:11,513 --> 01:56:14,350 Cale essa boca! Me entregue a confissão. 2019 01:56:14,350 --> 01:56:15,768 Vem! Depressa! 2020 01:56:16,435 --> 01:56:17,478 Devolva logo 2021 01:56:17,478 --> 01:56:19,855 - ou vou estourar seus miolos! - Está vazia, Gail. 2022 01:57:47,026 --> 01:57:50,195 A visionária diretora Jody Moreno 2023 01:57:51,030 --> 01:57:53,449 e a Universal Pictures apresentam 2024 01:57:54,950 --> 01:57:57,286 uma história de amor cósmica 2025 01:57:58,912 --> 01:58:01,165 de proporções épicas. 2026 01:58:03,042 --> 01:58:07,838 Estrelando o indicado ao prêmio de Melhor Beijo da MTV, Jason Momoa. 2027 01:58:08,714 --> 01:58:11,216 É matar ou morrer na borda do universo. 2028 01:58:12,259 --> 01:58:13,594 Eu conheço essas criaturas. 2029 01:58:15,179 --> 01:58:16,305 Eu as enfrentei. 2030 01:58:17,097 --> 01:58:18,265 Eu as amei. 2031 01:58:19,516 --> 01:58:20,643 Não vou mentir pra vocês. 2032 01:58:20,893 --> 01:58:23,479 Vamos encarar um poderoso inimigo. 2033 01:58:25,898 --> 01:58:29,443 Mas o que o nosso inimigo não sabe é que... 2034 01:58:29,944 --> 01:58:34,615 dentro de todos vocês tem um fogo ardente, porra! 2035 01:58:49,421 --> 01:58:50,464 Ai, merda! 2036 01:58:51,006 --> 01:58:52,174 {\an8}PRODUZIDO POR ALMA MILAN 2037 01:58:54,343 --> 01:58:56,387 A justiça está no horizonte. 2038 01:58:56,887 --> 01:58:58,180 Metalstorm. 2039 01:59:05,980 --> 01:59:07,856 {\an8}Metalstorm foi um sucesso tremendo. 2040 01:59:08,148 --> 01:59:11,443 Aliena e Caubói do Espaço finalmente ganharam um final feliz. 2041 01:59:12,278 --> 01:59:15,406 Já eu e a Jody... nós ganhamos algo ainda melhor. 2042 01:59:15,406 --> 01:59:16,490 DUBLÊS 2043 01:59:16,490 --> 01:59:17,616 Um novo começo. 2044 01:59:18,075 --> 01:59:21,370 Cheio de margaritas e péssimas decisões. 2045 01:59:21,954 --> 01:59:25,374 E eu não quero romantizar demais nem nada, 2046 01:59:25,833 --> 01:59:27,418 mas acho que o que Jody e eu temos 2047 01:59:28,127 --> 01:59:30,129 é até melhor do que a gente vê nos filmes. 2048 01:59:33,007 --> 01:59:36,427 FIM. 2049 01:59:42,099 --> 01:59:43,350 De novo não, cachorro! 2050 01:59:47,855 --> 01:59:51,900 MUITO ROSTO! 2051 02:00:02,411 --> 02:00:03,537 - Tudo bem? - Sim. 2052 02:00:09,001 --> 02:00:10,002 Ficou perfeito. 2053 02:00:10,127 --> 02:00:16,508 PROTETOR BUCAL 2054 02:00:37,029 --> 02:00:38,364 O Logan está bem. 2055 02:00:38,489 --> 02:00:39,865 É o cara do tombo, né? 2056 02:00:41,784 --> 02:00:43,118 Metalstorm. 2057 02:00:43,243 --> 02:00:44,244 Storm. 2058 02:00:45,663 --> 02:00:46,664 Playback, por favor. 2059 02:00:46,664 --> 02:00:47,790 Ação! 2060 02:01:05,557 --> 02:01:08,602 Em 3, 2, 1. Ação! 2061 02:01:21,782 --> 02:01:24,743 Valendo em 3, 2, 1. 2062 02:01:51,895 --> 02:01:53,314 Caramba! Puta merda! 2063 02:01:53,314 --> 02:01:54,773 É um recorde mundial. 2064 02:01:54,773 --> 02:01:55,858 Logan, tudo bem? 2065 02:01:55,858 --> 02:01:57,359 Tô de cabeça pra baixo, mas tô bem. 2066 02:01:57,651 --> 02:01:58,944 Ai, meu Deus! 2067 02:02:21,634 --> 02:02:23,427 Vamos com tudo nessa tomada, tá? 2068 02:02:27,097 --> 02:02:29,058 - Dedos? - Só um arnês. 2069 02:02:40,027 --> 02:02:41,278 Cuidado aí! 2070 02:02:57,211 --> 02:02:58,212 Vamos filmar. 2071 02:03:19,149 --> 02:03:20,484 Aqui só tem amor hoje. 2072 02:03:36,875 --> 02:03:39,837 ANTERIORMENTE EM O DUBLÊ. 2073 02:03:50,764 --> 02:03:51,765 O que vão fazer? 2074 02:03:51,932 --> 02:03:53,100 Podem se acalmar? 2075 02:03:54,560 --> 02:03:55,894 Sabe quem eu sou, né? 2076 02:03:57,313 --> 02:04:01,775 Posso transformá-lo em um grande astro, seu lindo. 2077 02:04:04,028 --> 02:04:06,989 E você... Você tem o direito de ficar calada. 2078 02:04:07,698 --> 02:04:09,658 Então, feche essa matraca. 2079 02:04:09,658 --> 02:04:11,452 Alguém pode algemar essa vaca? 2080 02:04:11,452 --> 02:04:12,536 Vamos. 2081 02:04:12,536 --> 02:04:15,497 Esses caras são do departamento de adereços. Não são policiais, cara. 2082 02:04:15,497 --> 02:04:16,957 Para trás, cara! 2083 02:04:18,626 --> 02:04:21,295 Vou ligar pro meu agente. Meu agente vai ficar sabendo. 2084 02:04:21,837 --> 02:04:23,255 - Deixem ele. - Tom! 2085 02:04:23,255 --> 02:04:26,675 Sem sinal. Vou conseguir... 2086 02:04:26,675 --> 02:04:27,968 PROIBIDO CELULARES PROIBIDO FUMAR PROIBIDO CHAMAS PROIBIDO RÁDIOS 2087 02:04:27,968 --> 02:04:29,053 PROIBIDO FUMAR 2088 02:04:29,053 --> 02:04:30,137 PROIBIDO RÁDIOS 2089 02:04:30,137 --> 02:04:31,305 Três barrinhas! 2090 02:04:35,726 --> 02:04:36,727 Ator. 2091 02:04:40,981 --> 02:04:43,192 Quero falar com o agente do Momoa. 2092 02:06:18,871 --> 02:06:20,873 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras