1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,806 --> 00:00:19,016
Desde el principio.
4
00:00:20,351 --> 00:00:23,062
{\an8}Silencio, por favor.
Todo el mundo fuera del canal uno.
5
00:00:23,228 --> 00:00:26,231
{\an8}Esto es una toma, no un ensayo.
Estamos rodando.
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,108
Cámara preparada.
7
00:00:28,275 --> 00:00:29,360
Vamos con el sonido.
8
00:00:29,360 --> 00:00:30,444
Sonido en marcha.
9
00:00:30,986 --> 00:00:32,278
Vamos con las cámaras.
10
00:00:33,280 --> 00:00:34,615
Cámara uno, rodando.
11
00:00:34,782 --> 00:00:35,824
{\an8}Cámara dos, rodando.
12
00:00:36,575 --> 00:00:37,659
{\an8}Claqueta lista.
13
00:00:39,495 --> 00:00:40,621
Claqueta.
14
00:00:41,622 --> 00:00:43,123
¿Están listos los especialistas?
15
00:00:44,083 --> 00:00:45,084
Listos.
16
00:00:46,460 --> 00:00:48,754
{\an8}En tres, dos, uno, ¡acción!
17
00:00:57,554 --> 00:00:59,473
Salen en casi todas las películas.
18
00:01:00,391 --> 00:01:02,267
Solo que no sabes que están.
19
00:01:03,560 --> 00:01:05,270
Porque en eso consiste.
20
00:01:07,314 --> 00:01:08,982
Son los especialistas anónimos
de cine.
21
00:01:11,193 --> 00:01:12,861
Y les pagan por hacer
lo que más mola.
22
00:01:18,033 --> 00:01:20,035
También les pagan
por llevarse los golpes.
23
00:01:22,454 --> 00:01:23,455
PARADA SOLICITADA
24
00:01:23,831 --> 00:01:25,874
Golpes en todas partes, la verdad.
25
00:01:28,627 --> 00:01:31,964
Ah, ese soy yo, Colt Seavers.
26
00:01:32,881 --> 00:01:35,759
Volando por los aires
y metiendo la cara en el barro.
27
00:01:35,926 --> 00:01:39,930
Lo que no es lo ideal cuando
quieres ir de guay delante de Jody,
28
00:01:40,097 --> 00:01:43,183
por la que resulta
que estoy coladito.
29
00:01:43,308 --> 00:01:44,309
Es operadora de cámara.
30
00:01:44,476 --> 00:01:45,477
Doble de Tom Ryder.
31
00:01:45,644 --> 00:01:47,187
Sin duda, alcanzará su meta
32
00:01:47,354 --> 00:01:49,690
de ser una gran directora de cine
de Hollywood.
33
00:01:49,857 --> 00:01:51,150
-¿Estás...?
- Qué patoso eres.
34
00:01:51,316 --> 00:01:53,444
No quiero pasarme de romántico
ni nada,
35
00:01:53,610 --> 00:01:56,321
pero creo que lo que nosotros tenemos
es la clase de relación
36
00:01:56,488 --> 00:01:58,365
que solo se ve en las películas.
37
00:01:58,532 --> 00:01:59,700
- Hombre, Jody.
- Gracias.
38
00:01:59,867 --> 00:02:01,535
Gracias por la charla
sobre dobles.
39
00:02:01,702 --> 00:02:03,704
Esas charlas me encantan,
cuando quieras.
40
00:02:04,329 --> 00:02:05,998
Tom necesita verte en el monitor.
41
00:02:06,165 --> 00:02:08,916
- Vaya, ¿estoy en un lío?
- Sí.
42
00:02:09,083 --> 00:02:13,130
Se refiere a Tom Ryder,
la mayor estrella de acción del pla...
43
00:02:13,339 --> 00:02:14,882
Espera, ¿por qué os explico esto?
44
00:02:15,049 --> 00:02:17,468
Ya sabéis quién es Tom Ryder,
es Tom Ryder.
45
00:02:18,344 --> 00:02:21,347
Total, que llevo ya seis años
siendo su doble de acción.
46
00:02:22,681 --> 00:02:23,932
Voy para allá.
47
00:02:28,645 --> 00:02:30,606
¿Qué ha pasado? ¿Qué ocurre?
48
00:02:30,773 --> 00:02:31,899
Creo que hay que repetirlo.
49
00:02:32,066 --> 00:02:33,400
Ya conoces a Tom y a Gail.
50
00:02:33,567 --> 00:02:36,153
Veo muchos aspavientos
junto al monitor,
51
00:02:36,320 --> 00:02:38,364
así que no sé bien qué pasa, pero...
52
00:02:38,530 --> 00:02:40,324
A ver si lo adivino,
se ve mucho mi cara.
53
00:02:41,241 --> 00:02:43,494
Chicos, vamos al uno.
54
00:02:45,245 --> 00:02:46,955
- Jody, ¿no?
-¿Cómo te llamabas?
55
00:02:47,122 --> 00:02:48,123
Esa no es mi barbilla.
56
00:02:48,290 --> 00:02:50,751
Fíjate en mi cara,
compara mi mandíbula con la suya.
57
00:02:50,918 --> 00:02:53,754
- Su barbilla no pega...
- Sí, no podemos cambiarle la cara.
58
00:02:53,962 --> 00:02:55,255
Es como Mr. Potato.
59
00:02:55,422 --> 00:02:56,757
Sin ánimo de ofender, oye.
60
00:02:56,924 --> 00:02:59,426
Ya, perdón. Estaba absorto
en tu bello mentón.
61
00:03:00,094 --> 00:03:01,095
- Es de ensueño.
- No,
62
00:03:01,261 --> 00:03:03,138
solo decimos
que no nos convence.
63
00:03:03,305 --> 00:03:05,808
Vale, pues repetimos.
64
00:03:05,808 --> 00:03:07,101
Sí, vamos a tener que repetir.
65
00:03:07,101 --> 00:03:08,185
- Vale.
- Sí.
66
00:03:08,185 --> 00:03:09,269
- Totalmente.
- De acuerdo.
67
00:03:09,436 --> 00:03:11,980
- No sé, tío, ¿crees que...?
-¿Podrías hacer magia?
68
00:03:12,147 --> 00:03:14,066
¿Podrías hacerlo de espaldas
o algo así?
69
00:03:14,233 --> 00:03:16,860
- No sé, pero menos cara.
- Sí.
70
00:03:17,027 --> 00:03:19,905
La que le da a la Coca-Cola Light
es la productora, Gail.
71
00:03:20,072 --> 00:03:22,950
Lleva años haciéndolo quedar bien.
Y eso no siempre es fácil.
72
00:03:23,117 --> 00:03:24,952
- Ponle ganas.
- Voy a...
73
00:03:25,119 --> 00:03:28,122
No me puedo quejar.
Trabajo con la chica de mis sueños,
74
00:03:29,081 --> 00:03:31,000
en el trabajo de mis sueños.
75
00:03:31,125 --> 00:03:32,376
Poned los enganches por delante.
76
00:03:32,543 --> 00:03:33,961
- Mi vida es un sueño.
- Quiere repetirlo.
77
00:03:34,128 --> 00:03:35,921
- Gracias.
- Recibido, giraremos el equipo.
78
00:03:36,130 --> 00:03:37,423
Caerás de espaldas.
79
00:03:37,798 --> 00:03:38,799
Jody, al dos.
80
00:03:38,966 --> 00:03:41,218
Silencio, todos fuera del canal uno.
81
00:03:42,594 --> 00:03:43,887
¿Quieres preguntarme algo?
82
00:03:44,805 --> 00:03:47,683
Sí, me ha parecido
que querías preguntarme algo.
83
00:03:47,850 --> 00:03:50,185
Cuando salga,
iré a tomar una margarita picante.
84
00:03:50,352 --> 00:03:52,479
Quería saber si tú bebes
margaritas picantes.
85
00:03:55,190 --> 00:03:58,569
Bueno, como profesional,
solo puedo tomarme una,
86
00:03:58,736 --> 00:04:02,197
porque si me bebo dos,
empiezo a portarme mal.
87
00:04:02,364 --> 00:04:05,492
Lo bueno de beber margaritas
es portarse mal.
88
00:04:06,493 --> 00:04:09,329
Eso me recuerda que,
cuando acabe este trabajo,
89
00:04:09,496 --> 00:04:11,665
tendré que irme por ahí
a tumbarme en la arena
90
00:04:11,832 --> 00:04:14,251
y estaba pensando...
Iba a hacerte una pregunta.
91
00:04:14,668 --> 00:04:15,669
Dime.
92
00:04:16,878 --> 00:04:18,921
¿Tienes una toalla para prestarme?
93
00:04:20,799 --> 00:04:24,053
Sí, tengo.
Pero es peligroso nadar solo.
94
00:04:25,304 --> 00:04:27,723
Te pediría que fueras
mi compi de natación,
95
00:04:27,890 --> 00:04:30,059
pero no sé si tienes bañador.
96
00:04:30,225 --> 00:04:32,603
Espera, ¿cómo lo llamáis
al otro lado del charco?
97
00:04:33,604 --> 00:04:35,522
Decimos "traje de baño".
98
00:04:38,525 --> 00:04:39,902
Imagínate.
99
00:04:40,069 --> 00:04:43,155
Cuando acabemos, podríamos estar
por ahí en una playa,
100
00:04:43,322 --> 00:04:46,575
en traje de baño,
bebiendo margaritas picantes,
101
00:04:46,742 --> 00:04:47,785
y portándonos mal.
102
00:04:47,951 --> 00:04:49,036
Ya estamos.
103
00:04:49,203 --> 00:04:50,454
Imagínate.
104
00:04:51,789 --> 00:04:54,291
-¡Silencio!
-¡Venga, todo preparado!
105
00:04:56,752 --> 00:04:57,836
Silencio, por favor.
106
00:04:59,338 --> 00:05:00,464
Cámara A.
107
00:05:03,884 --> 00:05:04,885
¿Estás bien?
108
00:05:04,885 --> 00:05:05,969
Muy bien, al uno.
109
00:05:05,969 --> 00:05:07,054
Claqueta de fin.
110
00:05:07,221 --> 00:05:09,306
- Vamos al uno.
- Siéntate, por favor.
111
00:05:10,724 --> 00:05:11,975
Especialistas, preparados.
112
00:05:12,142 --> 00:05:13,310
Saliendo al borde.
113
00:05:14,561 --> 00:05:16,438
- Tensa la cuerda.
-¿Cómo va el doble?
114
00:05:16,605 --> 00:05:18,232
Va genial, vamos allá.
115
00:05:18,399 --> 00:05:19,566
Entrando en posición.
116
00:05:20,859 --> 00:05:21,985
Está en el uno.
117
00:05:24,363 --> 00:05:25,364
Soltad la cuerda.
118
00:05:25,531 --> 00:05:28,409
Y tres, dos, uno.
119
00:05:28,575 --> 00:05:30,869
¡Acción, acción, acción!
120
00:05:35,499 --> 00:05:37,710
Llamad al médico.
¡El médico, el médico!
121
00:05:37,876 --> 00:05:39,003
Abrid paso, fuera.
122
00:05:39,169 --> 00:05:41,380
Ambulancia 60 de camino
al hospital del condado.
123
00:05:41,588 --> 00:05:43,966
- Colt, ¿estás bien?
- Avisen también al quirófano.
124
00:05:43,966 --> 00:05:45,050
Tiene que apartarse.
125
00:05:45,217 --> 00:05:46,760
-¿Estás bien?
- Así no ayuda.
126
00:05:54,309 --> 00:05:57,688
18 MESES DESPUÉS.
127
00:06:05,821 --> 00:06:09,616
Dicen que "el orgullo
precede a la caída". Bueno...
128
00:06:09,783 --> 00:06:12,661
Lo que no dicen
es que sigue ahí después de caer.
129
00:06:14,204 --> 00:06:16,790
Jody se esforzó por estar a mi lado,
de verdad.
130
00:06:16,957 --> 00:06:19,585
Pero yo no estaba bien.
131
00:06:22,421 --> 00:06:24,715
Y después desaparecí por completo.
132
00:06:26,633 --> 00:06:27,885
Bueno...
133
00:06:29,345 --> 00:06:30,804
Al menos eso creía yo.
134
00:06:40,314 --> 00:06:41,315
¿Diga?
135
00:06:42,358 --> 00:06:44,777
Colt, soy Gail.
136
00:06:44,943 --> 00:06:46,445
Tu productora favorita.
137
00:06:46,612 --> 00:06:48,072
¿Cómo has conseguido este número?
138
00:06:48,197 --> 00:06:50,908
Me dijeron que trabajabas
en El capitán de la cacatúa.
139
00:06:50,908 --> 00:06:51,992
Aparcacoches.
140
00:06:52,159 --> 00:06:54,161
Ostras, no me lo creía.
141
00:06:54,328 --> 00:06:57,122
En realidad se llama
El cacatúa del capitán.
142
00:06:57,289 --> 00:07:00,125
Es un negocio familiar.
Compartimos las propinas.
143
00:07:02,378 --> 00:07:04,546
Además, puedo comer burritos
sin límite.
144
00:07:04,755 --> 00:07:06,590
Una vida de ensueño,
si lo piensas.
145
00:07:06,757 --> 00:07:08,592
Se acabó el descanso, hay un cliente.
146
00:07:09,009 --> 00:07:10,010
Número 43.
147
00:07:15,349 --> 00:07:17,476
Oye, tío, yo a ti te conozco.
148
00:07:17,643 --> 00:07:19,186
¿De qué te conozco, tío?
149
00:07:19,937 --> 00:07:22,564
Eso, salías en esa película
de Ryder en la que trabajé.
150
00:07:22,731 --> 00:07:25,025
- Eres el especialista.
- Ya no.
151
00:07:25,192 --> 00:07:26,735
¿No te rompiste la espalda
o algo así?
152
00:07:26,735 --> 00:07:27,820
Efectivamente.
153
00:07:27,986 --> 00:07:31,949
Sé que no lo has tenido fácil
desde... el incidente.
154
00:07:32,116 --> 00:07:36,578
Espero que no nos guardes rencor
ni a mí ni a Tom.
155
00:07:36,745 --> 00:07:39,123
Nos quedamos totalmente destrozados.
156
00:07:39,289 --> 00:07:40,666
Te mandó un mensaje, ¿no?
157
00:07:42,835 --> 00:07:46,171
-¿El emoji de las manos rezando?
- Sí, ya, sigue siendo un capullo.
158
00:07:46,880 --> 00:07:48,549
¿Cómo puedes seguir vivo?
Eh, cariño.
159
00:07:48,716 --> 00:07:51,176
- Cariño, ven.
- No sé, ojalá no lo estuviera.
160
00:07:51,343 --> 00:07:52,803
Ven, no te lo pierdas.
161
00:07:52,970 --> 00:07:54,972
Te lo puedes perder,
no pasa nada. Hola.
162
00:07:55,139 --> 00:07:56,265
Él trabajó conmigo en una peli.
163
00:07:56,432 --> 00:08:00,477
- Ya.
- El fallo más grande de la historia.
164
00:08:00,644 --> 00:08:02,271
No os culpo a vosotros, Gail.
165
00:08:02,438 --> 00:08:03,480
Fue culpa mía.
166
00:08:03,647 --> 00:08:05,691
Y cuando uno empieza
a cometer esos fallos,
167
00:08:05,858 --> 00:08:07,317
es hora de pasar página.
168
00:08:07,484 --> 00:08:10,863
Fue un accidente, Colt.
Todo el mundo lo sabe.
169
00:08:11,030 --> 00:08:15,284
Verás, Tom me ha puesto
en un apuro, Colt.
170
00:08:15,451 --> 00:08:18,120
Solo necesito una ayudita
de un viejo amigo,
171
00:08:18,287 --> 00:08:19,288
que resulta que es
172
00:08:19,455 --> 00:08:20,789
el mejor especialista
173
00:08:20,956 --> 00:08:22,374
con el que he trabajado nunca.
174
00:08:22,499 --> 00:08:26,003
Por eso mañana vas a coger un avión
y vas a venir a Sídney.
175
00:08:26,545 --> 00:08:28,172
No voy a coger ningún avión.
176
00:08:28,339 --> 00:08:30,382
No soporto
que desperdicies ese talento.
177
00:08:30,549 --> 00:08:32,634
No deberías estar
aparcando coches, Colt.
178
00:08:32,801 --> 00:08:36,638
Tienes que atravesar paneles de cristal
subido a Kawasakis en llamas.
179
00:08:36,805 --> 00:08:38,474
Oye, especialista.
180
00:08:38,639 --> 00:08:41,185
Tío, tráeme el coche sin un rasguño.
181
00:08:42,143 --> 00:08:44,355
Y te doy cinco dólares
bien relucientes.
182
00:09:06,752 --> 00:09:08,754
Venga, será
como en los viejos tiempos.
183
00:09:08,962 --> 00:09:10,506
Sé que lo echas de menos.
184
00:09:11,131 --> 00:09:12,716
- Adiós, Gail.
- Espera, espera.
185
00:09:12,883 --> 00:09:15,344
Espera, ¿te he dicho...
186
00:09:15,511 --> 00:09:17,638
que la dirección
te pidió a ti específicamente?
187
00:09:17,805 --> 00:09:18,806
Pues lo siento por él.
188
00:09:18,972 --> 00:09:21,308
-¿No quieres saber quién es?
- No.
189
00:09:23,310 --> 00:09:24,311
Es Jody.
190
00:09:29,525 --> 00:09:31,026
Le estoy dando
su gran oportunidad.
191
00:09:31,193 --> 00:09:32,778
Pídeme un asiento de pasillo.
192
00:09:36,073 --> 00:09:38,075
Quizá he pasado tanto tiempo
193
00:09:38,242 --> 00:09:40,911
siendo un segundón,
que olvidé
194
00:09:41,078 --> 00:09:42,746
tomar las riendas
de mi propia historia.
195
00:09:42,913 --> 00:09:44,832
Espera, ¿tiene sentido?
196
00:09:48,752 --> 00:09:50,838
{\an8}Tampoco sé
por qué estoy hablando tanto.
197
00:09:51,922 --> 00:09:53,841
{\an8}Yo no soy el héroe de esta historia.
198
00:09:55,426 --> 00:09:56,427
Solo soy el doble.
199
00:10:30,669 --> 00:10:32,379
¡No!
200
00:10:37,259 --> 00:10:39,720
¡Para! ¡Es de alquiler!
201
00:10:51,231 --> 00:10:54,109
Tierra, minerales, piedra.
202
00:10:54,276 --> 00:10:57,029
La nueva eau de parfum de Tom Ryder.
203
00:11:00,240 --> 00:11:01,533
{\an8}"HAGO MIS ESCENAS DE ACCIÓN".
204
00:11:04,328 --> 00:11:05,579
DESPIÉRTENME PARA COMER
205
00:11:08,791 --> 00:11:13,837
EL ESPECIALISTA
206
00:11:20,761 --> 00:11:22,304
¿Eso es...? ¿Sí?
207
00:11:22,471 --> 00:11:25,057
No sabía que ahora
escaneaban a los dobles.
208
00:11:25,224 --> 00:11:26,684
Es una nueva tecnología.
209
00:11:26,850 --> 00:11:30,354
Usamos la geometría de tu cara
para redirigir la de Ryder
210
00:11:30,521 --> 00:11:32,773
y ponemos la cara de Ryder
encima de la tuya.
211
00:11:32,940 --> 00:11:34,817
Como en un deep fake.
212
00:11:35,651 --> 00:11:37,653
Pues conviérteme
en Tom Cruise, ¿vale?
213
00:11:39,488 --> 00:11:42,032
Hola, bienvenido a Sídney.
¿Eres Colt Seavers?
214
00:11:42,199 --> 00:11:44,576
Sí, hola. ¿Sabes dónde puedo
encontrar café?
215
00:11:44,743 --> 00:11:45,994
Me está matando el jet lag.
216
00:11:46,161 --> 00:11:47,496
Sí, tranquilo, yo me ocupo.
217
00:11:47,663 --> 00:11:50,624
¿Y la directora sabe que estoy aquí?
Me eligió ella.
218
00:11:50,791 --> 00:11:52,793
-¿Me querrá saludar o...?
- No lo sé.
219
00:11:52,960 --> 00:11:54,044
No, lo siento.
220
00:11:54,211 --> 00:11:55,754
Pero el coordinador quiere verte.
221
00:11:55,963 --> 00:11:58,132
- Es ese de la chaqueta.
- Vale, genial.
222
00:11:58,298 --> 00:12:00,092
¿Podrías decirle que estoy aquí y...
223
00:12:00,259 --> 00:12:01,719
traerme el café, cuando puedas?
224
00:12:03,178 --> 00:12:04,179
Dan Tucker.
225
00:12:04,680 --> 00:12:07,057
Así que coordinador de especialistas
de Hollywood.
226
00:12:08,308 --> 00:12:09,518
Ya era hora.
227
00:12:10,310 --> 00:12:12,187
- Enhorabuena.
- Gracias.
228
00:12:12,354 --> 00:12:14,773
-¡Fíjate!
-¿Ahora hay que tratarte de usted?
229
00:12:14,940 --> 00:12:17,401
-¿O cómo hacemos?
- Puedes llamarme jefe.
230
00:12:17,568 --> 00:12:20,070
Vale, jefe. No debería llevar
este traje, ¿no?
231
00:12:20,237 --> 00:12:22,531
No iremos a hacer
alguna locura, ¿verdad?
232
00:12:22,698 --> 00:12:23,824
Justo iba a explicártelo.
233
00:12:23,991 --> 00:12:24,992
¿Vueltas de campana?
234
00:12:25,159 --> 00:12:27,453
Ya es hora de que vuelvas
a conducir coches
235
00:12:27,619 --> 00:12:28,871
en lugar de aparcarlos.
236
00:12:29,038 --> 00:12:30,289
Tuviste un accidente.
237
00:12:31,248 --> 00:12:34,168
Fue un enorme error de cálculo
del aparejo.
238
00:12:34,335 --> 00:12:36,462
Casi me mato
delante de todo el equipo.
239
00:12:36,628 --> 00:12:39,548
No me gustaría que mi vuelta
fuera otro fracaso total.
240
00:12:39,757 --> 00:12:41,550
Sobre todo delante de Jody,
ya me entiendes.
241
00:12:41,717 --> 00:12:44,470
"No importa lo fuerte que golpeas,
242
00:12:45,554 --> 00:12:47,890
sino lo fuerte
que pueden golpearte".
243
00:12:48,057 --> 00:12:50,517
- Venga ya.
-"Y lo aguantas mientras avanzas".
244
00:12:50,684 --> 00:12:53,103
Cómo te pasas.
No puedes citar a Rocky como si nada.
245
00:12:54,521 --> 00:12:56,440
O sea, es un rifle láser
con una daga.
246
00:12:56,565 --> 00:12:57,566
Sí, como una bayoneta.
247
00:12:57,733 --> 00:12:59,902
Ya. ¿Hace falta la bayoneta?
¿Con el láser no...?
248
00:13:00,069 --> 00:13:01,612
En la batalla, sí, sin duda.
249
00:13:01,779 --> 00:13:03,197
Es que tiene una forma rara.
250
00:13:03,364 --> 00:13:04,865
-¿Esta punta como de guitarra?
- Sí.
251
00:13:05,032 --> 00:13:07,910
Dijiste que querías metal,
así que es como heavy metal.
252
00:13:08,077 --> 00:13:10,120
¿Cuántas de estas habéis hecho?
253
00:13:10,245 --> 00:13:11,246
- Dos...
- Vale.
254
00:13:11,413 --> 00:13:13,499
- ...cientas.
- Ya, vale, fantástico.
255
00:13:13,666 --> 00:13:15,668
- Gracias, jefa.
- Parece una guitarra.
256
00:13:15,834 --> 00:13:17,836
- Sí.
- Nigel, ¿cómo va la pirotecnia?
257
00:13:18,003 --> 00:13:19,171
Hay para una única toma.
258
00:13:19,380 --> 00:13:20,714
-¡Jefa! Oye.
- No, venga ya.
259
00:13:20,881 --> 00:13:22,216
- Dime.
- Podríamos crear algo
260
00:13:22,383 --> 00:13:23,926
más realista con efectos visuales.
261
00:13:24,093 --> 00:13:26,053
- Venti, no quiero realismo.
- Por favor.
262
00:13:26,220 --> 00:13:28,889
- Es un amor épico de ciencia ficción.
-¿Por qué?
263
00:13:29,056 --> 00:13:30,599
De proporciones cósmicas.
264
00:13:30,766 --> 00:13:33,560
Tiene que reflejar eso de otro mundo
que tiene el amor.
265
00:13:33,727 --> 00:13:36,897
Es imperfecto, es bello,
y lo quiero así, ¿vale?
266
00:13:37,064 --> 00:13:39,108
- Lo damos todo en la toma, ¿vale?
- Vale.
267
00:13:39,274 --> 00:13:41,694
Joder, ¿eso qué es?
¿Mi única toma?
268
00:13:41,860 --> 00:13:43,654
- Seguro que tenemos para otra.
- Madre mía.
269
00:13:43,821 --> 00:13:45,489
La verdad, queda fantástico, fíjate.
270
00:13:45,656 --> 00:13:47,783
¿Seguro que quieres pirotecnia real?
271
00:13:47,950 --> 00:13:49,076
- Sí.
- No hace falta.
272
00:13:49,243 --> 00:13:51,036
Bueno, habrá que doblar
a los actores.
273
00:13:51,203 --> 00:13:54,123
Tranquilo, Ray, es un especialista
en un coche con casco.
274
00:13:54,289 --> 00:13:55,916
- Vale.
- Sin diálogo, sin monólogo.
275
00:13:56,083 --> 00:13:57,209
¿Qué coño pasa ahí, Rush?
276
00:13:57,376 --> 00:13:58,961
No hemos pedido la pirotecnia.
277
00:13:59,670 --> 00:14:02,089
¡Voy a buscar a tu familia
y los voy a matar a todos!
278
00:14:02,256 --> 00:14:03,257
Por eso lo hacen.
279
00:14:03,424 --> 00:14:05,467
Porque sienten
que no los respetas, Nigel.
280
00:14:05,592 --> 00:14:07,136
- Es mi tono.
- Tu tono, tus palabras.
281
00:14:07,136 --> 00:14:08,220
- Ya, vale.
- Es todo.
282
00:14:08,387 --> 00:14:10,431
- Darla, vale, sí.
- Jody, perdón.
283
00:14:10,597 --> 00:14:12,516
La impresora
no me funcionaba ayer.
284
00:14:12,683 --> 00:14:14,059
- Ya.
- Pero resumí la charla
285
00:14:14,226 --> 00:14:17,646
que tuvimos sobre el tercer acto.
¿Y si uno de los personajes
286
00:14:17,813 --> 00:14:19,148
reconoce en la película
287
00:14:19,314 --> 00:14:21,400
que tenemos un problema
con el tercer acto?
288
00:14:21,400 --> 00:14:22,484
¿Sí?
289
00:14:22,651 --> 00:14:25,571
No, pero agradezco
tu originalidad, en serio.
290
00:14:25,738 --> 00:14:26,739
Nigel, páralos ya.
291
00:14:26,905 --> 00:14:28,991
¡Os destriparé
como cerdos que sois!
292
00:14:29,158 --> 00:14:30,492
¡Parad las pruebas!
293
00:14:30,659 --> 00:14:31,702
- Jefa.
-¿Sí?
294
00:14:31,869 --> 00:14:33,746
- La prueba ha ido bien.
- Fantástico.
295
00:14:33,912 --> 00:14:35,998
Bueno, chicos, calmaos.
296
00:14:36,165 --> 00:14:37,791
Miradme, esto es
lo que vamos a hacer.
297
00:14:37,958 --> 00:14:39,960
Sin efectos, Venti,
así queda genial.
298
00:14:40,127 --> 00:14:41,670
Nigel, hay que rodar ya,
sube la marea.
299
00:14:41,879 --> 00:14:43,380
Vamos, la toma va a ser épica.
300
00:14:43,547 --> 00:14:45,049
Rodamos en cinco, gracias.
301
00:14:56,935 --> 00:14:58,395
Colt, hermano.
302
00:14:59,772 --> 00:15:01,023
¿Qué pasa, tío?
303
00:15:01,774 --> 00:15:03,567
- La arena no vale.
- La arena no vale.
304
00:15:03,734 --> 00:15:06,362
Sí, tenemos que posponerlo.
305
00:15:07,112 --> 00:15:08,614
- Siento decirlo.
-¿Qué pasa ahí?
306
00:15:08,781 --> 00:15:10,866
Estamos con una comprobación
de seguridad.
307
00:15:11,033 --> 00:15:13,327
- La densidad es mala.
- Estamos viendo
308
00:15:13,494 --> 00:15:15,079
- la densidad de la arena.
- Es el conductor nuevo.
309
00:15:15,245 --> 00:15:16,872
-¿Quién es? ¿Y Henry?
- Ni idea.
310
00:15:17,039 --> 00:15:18,999
Esta es la escena más importante
311
00:15:19,124 --> 00:15:20,334
y me ponen a un novato.
312
00:15:21,543 --> 00:15:23,295
Dan dice que podemos hacerla.
313
00:15:23,462 --> 00:15:25,631
En serio, vamos a patinar a lo bestia.
314
00:15:26,382 --> 00:15:27,841
¿Qué tenemos hoy? ¿Marea real?
315
00:15:28,008 --> 00:15:29,301
Ya sé, esperamos a que suba.
316
00:15:29,468 --> 00:15:32,096
Compactará la arena
y luego rodamos al atardecer.
317
00:15:32,221 --> 00:15:33,931
- Lo estás demorando.
- Puede.
318
00:15:33,931 --> 00:15:35,015
Lo estás demorando.
319
00:15:35,182 --> 00:15:37,726
- Lo uno no quita lo otro.
- Tío, tengo una carpa
320
00:15:37,893 --> 00:15:40,604
llena de australianos novatos.
321
00:15:40,771 --> 00:15:41,772
Me estoy mareando.
322
00:15:42,189 --> 00:15:43,357
Tú puedes, eres el mejor.
323
00:15:43,899 --> 00:15:45,442
-¿Vale?
-¿Por qué has dicho eso?
324
00:15:45,609 --> 00:15:47,361
- Tienes mucha experiencia.
- Y tú,
325
00:15:47,528 --> 00:15:48,779
y acabas de gafarlo.
326
00:15:50,114 --> 00:15:51,532
-¡Lo has gafado!
- Dan,
327
00:15:51,699 --> 00:15:52,866
necesito al conductor
en el coche ya.
328
00:15:52,866 --> 00:15:54,993
La marea está subiendo,
muchísimas gracias.
329
00:15:54,993 --> 00:15:56,078
¿Esa es Jody?
330
00:15:56,245 --> 00:15:57,246
Sí, es Jody.
331
00:15:59,081 --> 00:16:00,374
¿Ha dicho algo de mí?
332
00:16:00,791 --> 00:16:02,543
Para, no pongas esa cara.
333
00:16:02,710 --> 00:16:05,129
Para. No ha dicho nada de ti.
334
00:16:06,046 --> 00:16:07,464
¡Sube al coche!
335
00:16:11,051 --> 00:16:12,052
Esto es importante para ella.
336
00:16:12,219 --> 00:16:13,804
Sí, es importante para ella.
337
00:16:14,221 --> 00:16:16,140
-¿Esto va a la Comic-Con?
- Sala H.
338
00:16:17,224 --> 00:16:19,018
"Da igual que ganes
339
00:16:19,184 --> 00:16:22,146
por un centímetro o por un kilómetro,
ganar es ganar".
340
00:16:24,690 --> 00:16:26,275
Qué fácil, Fast and Furious.
341
00:16:27,776 --> 00:16:28,861
Vamos.
342
00:16:29,028 --> 00:16:30,112
Tú puedes.
343
00:16:30,279 --> 00:16:32,156
¿Has visto a la del café?
Llevaba un sombrero.
344
00:16:32,322 --> 00:16:33,824
- Te veo a ti en el coche.
- Vale.
345
00:16:35,034 --> 00:16:36,201
Que se acerquen los médicos.
346
00:16:36,201 --> 00:16:38,495
Esta es la escena del héroe.
Tengo cinco más luego.
347
00:16:38,495 --> 00:16:39,580
- Hay que hacerlo.
-¿Listo, Dan?
348
00:16:39,580 --> 00:16:40,664
Dale caña.
349
00:16:40,831 --> 00:16:42,207
Prevenidos.
350
00:16:42,666 --> 00:16:43,709
Gracias.
351
00:16:45,586 --> 00:16:47,796
Conductor abrochado,
especialistas listos.
352
00:16:48,005 --> 00:16:49,340
Suerte, Colt.
353
00:16:49,506 --> 00:16:51,091
Todos conocéis las posiciones.
354
00:16:51,258 --> 00:16:53,302
- Y vuestras responsabilidades.
- Efectos, en marcha.
355
00:16:53,469 --> 00:16:54,887
Efectos, preparad el cañón.
356
00:16:55,054 --> 00:16:57,431
- Lo hacemos bien,...
- Cañón listo.
357
00:16:57,598 --> 00:16:59,266
...de forma segura
y nos vamos a casa.
358
00:16:59,266 --> 00:17:00,351
Cargando el cañón.
359
00:17:00,517 --> 00:17:04,563
Presión del cañón correcta.
Todo listo.
360
00:17:04,730 --> 00:17:06,023
Cañón preparado.
361
00:17:07,608 --> 00:17:09,068
Cámaras, ¿cómo vais?
¿Estáis rodando?
362
00:17:09,068 --> 00:17:10,151
- Cámara uno.
- Rodando.
363
00:17:10,151 --> 00:17:11,236
- Cámara dos.
- Rodando.
364
00:17:11,403 --> 00:17:12,446
- Cámara tres.
- Rodando.
365
00:17:12,612 --> 00:17:14,322
Atentos, vamos allá.
366
00:17:14,490 --> 00:17:16,241
Las ocho cámaras están listas.
367
00:17:16,408 --> 00:17:18,243
Esta es la uno, estamos listos.
368
00:17:18,409 --> 00:17:22,164
Figuración, y tres, dos, uno.
369
00:17:22,331 --> 00:17:23,749
¡Acción, acción, acción!
370
00:17:29,463 --> 00:17:32,132
- Bien, todos atentos.
-¡Tres, dos, uno!
371
00:17:39,890 --> 00:17:41,225
Dan, necesito acercar la cámara.
372
00:17:41,392 --> 00:17:42,893
¡Recibido!
373
00:17:43,644 --> 00:17:46,355
No quiero ser pesado,
pero la arena está suelta.
374
00:17:46,522 --> 00:17:49,316
No tengo tracción, el coche salta.
375
00:17:49,483 --> 00:17:51,694
Si os acercáis,
os quedaréis sin cámara.
376
00:17:53,195 --> 00:17:55,614
Ya lo sé, pero resiste. Ya lo tienes.
377
00:17:55,781 --> 00:17:56,949
Acércate.
378
00:17:58,659 --> 00:18:00,411
No, no tan cerca...
¿Pero qué...?
379
00:18:02,246 --> 00:18:03,998
Seguid,
tenemos siete cámaras más.
380
00:18:04,164 --> 00:18:05,958
-¡Seguid rodando!
-¡Vale!
381
00:18:06,125 --> 00:18:09,253
¡Listos en tres, dos, uno!
382
00:18:34,486 --> 00:18:37,156
Quietos hasta que confirmen
los especialistas.
383
00:18:45,164 --> 00:18:46,165
-¿Está bien?
-¿Colt, estás bien?
384
00:18:46,332 --> 00:18:48,125
Rápido, sacadlo. Venga.
385
00:18:48,292 --> 00:18:49,501
- Acércate.
-¿Estás bien?
386
00:18:49,668 --> 00:18:52,254
- Está bien.
-¡Colt, lo has conseguido!
387
00:18:52,463 --> 00:18:54,298
Ocho vueltas y media.
388
00:18:54,465 --> 00:18:57,301
¿Estás bien?
¿Todo bien? ¿Todo bien?
389
00:19:00,262 --> 00:19:02,306
- Jody viene muy decidida.
- Vale.
390
00:19:03,432 --> 00:19:05,225
- Muy bien, Dan, ¿está bien?
- Sí.
391
00:19:05,392 --> 00:19:07,269
Buenísimo, me ha encantado.
392
00:19:07,436 --> 00:19:09,021
- Increíble.
- Vale.
393
00:19:19,448 --> 00:19:20,491
¿De quién fue la idea?
394
00:19:21,867 --> 00:19:24,036
- Creo que fue de Gail.
- Creía que era tuya.
395
00:19:24,203 --> 00:19:26,455
Yo me enteré ayer.
396
00:19:26,622 --> 00:19:29,541
Dan, venga ya. Yo no lo aprobé.
397
00:19:29,708 --> 00:19:32,044
Yo no lo aprobé,
jamás lo habría hecho.
398
00:19:32,211 --> 00:19:33,504
Ella no me aprobó.
399
00:19:33,671 --> 00:19:34,797
-¿Podemos hablar?
- No me aprueba.
400
00:19:35,005 --> 00:19:37,091
Una estrategia interesante.
En serio.
401
00:19:37,257 --> 00:19:40,260
Muy interesante,
así como si nada.
402
00:19:40,636 --> 00:19:43,639
Te presentas aquí
en plan "soy tu nuevo especialista".
403
00:19:55,984 --> 00:19:57,569
- No hagas eso.
-¿El qué?
404
00:19:57,736 --> 00:19:59,071
No puedes hacer eso.
405
00:19:59,238 --> 00:20:00,739
- Soy la directora.
- Se te caía el sombrero.
406
00:20:03,409 --> 00:20:05,661
-¿Por qué estás aquí?
- Ha habido un malentendido.
407
00:20:05,828 --> 00:20:08,956
- Claramente.
- Porque yo pensaba que...
408
00:20:10,666 --> 00:20:11,917
tú sí me querías aquí.
409
00:20:11,917 --> 00:20:14,086
Tú deliras.
Llevamos un año sin hablar.
410
00:20:14,086 --> 00:20:15,170
- Dejémoslo.
- Gail...
411
00:20:15,337 --> 00:20:16,922
- Gail dijo que era cosa tuya.
- Ya, vale.
412
00:20:17,131 --> 00:20:18,632
Me da igual,
pero te has cargado la cámara.
413
00:20:18,799 --> 00:20:21,010
Estoy un poco oxidado.
414
00:20:21,010 --> 00:20:22,636
- Adiós a la toma para la Comic-Con.
- Ya.
415
00:20:22,636 --> 00:20:23,721
- Sala H.
- Sí.
416
00:20:23,887 --> 00:20:24,972
- Muy importante.
- Sí.
417
00:20:25,597 --> 00:20:26,932
- Enhorabuena.
- Gracias.
418
00:20:27,808 --> 00:20:28,892
Me alegro por ti.
419
00:20:31,937 --> 00:20:34,398
Esto de dirigir te sienta genial.
420
00:20:35,024 --> 00:20:36,900
Y el sombrero de jardinera, también.
421
00:20:37,443 --> 00:20:39,486
Lo llevan todos,
es parte del set.
422
00:20:40,487 --> 00:20:41,488
¿Vale?
423
00:20:41,655 --> 00:20:44,658
Ya lo veo, pero a los demás
no les queda tan bien, nada más.
424
00:20:44,825 --> 00:20:47,327
Y no es por halagarte.
Solo digo lo que hay.
425
00:20:47,786 --> 00:20:49,121
Tú estás guapa con todo.
426
00:20:49,288 --> 00:20:50,956
Estás guapa sin nada. Da igual.
427
00:20:51,790 --> 00:20:52,875
- No lo digo en ese plan.
- Tío.
428
00:20:53,042 --> 00:20:54,501
- Esto no...
- Si estás bien sin nada.
429
00:20:54,668 --> 00:20:57,212
- Esto no va a salir bien.
- En serio, pero no...
430
00:21:00,591 --> 00:21:03,218
Me sirve cualquiera.
Cualquiera menos él.
431
00:21:03,385 --> 00:21:04,845
-¿Te soy sincero?
-¿A quién tienes? Sí.
432
00:21:05,012 --> 00:21:06,722
Literalmente,
no tenemos a nadie más.
433
00:21:07,598 --> 00:21:10,100
-¿Qué toca ahora?
- La antorcha humana.
434
00:21:12,061 --> 00:21:13,062
Tú decides.
435
00:21:13,187 --> 00:21:14,188
Vale.
436
00:21:14,355 --> 00:21:17,191
Que esté lista la enfermera.
Vamos a prender fuego a este tío.
437
00:21:34,958 --> 00:21:36,710
-¡Corten!
- Corten, por favor.
438
00:21:36,877 --> 00:21:38,337
¡Corten!
439
00:21:42,466 --> 00:21:44,885
-¿Cómo estás, Colt Seavers?
- Está bien.
440
00:21:45,052 --> 00:21:47,429
Lo vamos a repetir, Pulgarcito, ¿vale?
441
00:21:47,596 --> 00:21:49,765
Problema técnico,
un bache en la dolly.
442
00:21:49,932 --> 00:21:52,476
-¿Lo arreglas, Jimmy? Gracias.
- A primera, por favor.
443
00:21:52,643 --> 00:21:54,520
- Repetimos.
- A primera.
444
00:21:54,687 --> 00:21:56,855
Colt, ¿no te sientes un poco perdido?
445
00:21:57,022 --> 00:21:58,440
Como no te has leído el guion,
446
00:21:58,607 --> 00:22:01,151
¿quieres que te cuente la historia?
¿Te doy contexto?
447
00:22:01,318 --> 00:22:04,321
- Síguele el rollo.
-¿Sí? ¿Te ayuda? Vale, allá voy.
448
00:22:04,488 --> 00:22:07,950
Historia de amor de ciencia ficción.
Dos personajes, uno alienígena.
449
00:22:08,117 --> 00:22:10,202
Aliena, y tú eres Space Cowboy.
450
00:22:10,369 --> 00:22:12,413
Tuvieron lo que se llama
un "ciclo lunar".
451
00:22:12,788 --> 00:22:15,124
En la vida real,
vendría a ser un rollo.
452
00:22:16,041 --> 00:22:17,918
Breve, pero muy intenso.
453
00:22:18,377 --> 00:22:20,421
Y... prometedor.
454
00:22:22,506 --> 00:22:26,135
Ninguno de los dos había tenido
una relación tan profunda.
455
00:22:26,301 --> 00:22:29,013
Y eso se lo repitieron uno al otro
una y otra vez.
456
00:22:29,179 --> 00:22:30,472
Él más que ella,
457
00:22:30,639 --> 00:22:32,850
hasta el punto de que, a veces,
ella le decía "relaja".
458
00:22:33,475 --> 00:22:35,644
Total, en un trágico giro
de los acontecimientos,
459
00:22:35,811 --> 00:22:37,896
Space Cowboy es herido...
460
00:22:38,647 --> 00:22:40,524
y desaparece.
461
00:22:41,942 --> 00:22:43,318
Sin dejar rastro.
462
00:22:48,991 --> 00:22:50,034
Puedo seguir.
463
00:22:50,200 --> 00:22:52,411
Ya puedo estrellarme mejor
con la roca, gracias.
464
00:22:52,703 --> 00:22:53,704
¡Repetimos!
465
00:22:56,749 --> 00:22:57,875
Sonido listo.
466
00:22:58,459 --> 00:22:59,752
¡Acción!
467
00:23:03,756 --> 00:23:05,883
-¡Corten!
- Corten, por favor.
468
00:23:09,219 --> 00:23:10,387
¿Estás bien?
469
00:23:10,554 --> 00:23:12,639
Un poco más de contexto, Colt.
470
00:23:12,806 --> 00:23:14,933
Aliena se queda destrozada.
471
00:23:15,100 --> 00:23:16,894
Y empieza a hacer repaso mental
472
00:23:17,061 --> 00:23:18,187
una y otra vez.
473
00:23:18,354 --> 00:23:21,106
¿Lo malinterpretó?
¿Fue un simple rollo?
474
00:23:21,273 --> 00:23:24,318
¿Dejó que su imaginación
se desbocara otra vez?
475
00:23:24,485 --> 00:23:26,362
¿O es que él le mintió?
476
00:23:26,862 --> 00:23:28,364
¿Era un mentiroso de mierda?
477
00:23:30,657 --> 00:23:33,786
Pero que quede claro:
al final, Aliena pasó página.
478
00:23:33,911 --> 00:23:34,912
¿Vale?
479
00:23:36,622 --> 00:23:38,040
Y empezó a hacer pilates.
480
00:23:39,124 --> 00:23:41,085
Se esculpió un cuerpazo
para vengarse
481
00:23:41,835 --> 00:23:43,754
y empezó a salir con otros humanos,
482
00:23:44,421 --> 00:23:45,923
uno detrás de otro.
483
00:23:46,090 --> 00:23:49,718
Y tuvo tantas experiencias alucinantes
y claramente superiores,
484
00:23:49,885 --> 00:23:51,261
que no te lo creerías.
485
00:23:51,637 --> 00:23:54,181
-¿Verdad, chicas? ¿Me entendéis?
- Sí.
486
00:23:54,348 --> 00:23:55,516
Como un desfile de maromos.
487
00:23:57,059 --> 00:23:58,143
Voy a vomitar.
488
00:23:58,310 --> 00:23:59,895
¿Y sabes qué?
Lo vamos a repetir, Colt,
489
00:24:00,062 --> 00:24:01,730
porque esta tenía
un pequeño zumbido.
490
00:24:01,897 --> 00:24:03,232
¡Vale, prendedle fuego!
491
00:24:04,191 --> 00:24:06,318
Última toma. ¡Acción!
492
00:24:10,489 --> 00:24:14,034
Está un poco sosa...
¿y si metemos diálogo?
493
00:24:14,201 --> 00:24:16,537
Gracias, Darla.
Directos a la fuente.
494
00:24:17,121 --> 00:24:20,332
Oye, Colt, si Space Cowboy
tuviera que decir algo,
495
00:24:20,499 --> 00:24:23,502
si lo obligaran a hablar,
¿qué diría?
496
00:24:23,961 --> 00:24:25,713
¿Cómo justificaría el año
que pasó ella
497
00:24:25,921 --> 00:24:27,506
dándole vueltas? ¿Qué diría?
498
00:24:27,673 --> 00:24:29,299
Es complicado,
¿pero se te ocurre algo?
499
00:24:29,466 --> 00:24:31,969
- Podría hablar...
- Nigel, ¿le das un megáfono?
500
00:24:32,136 --> 00:24:33,303
No lo oigo.
501
00:24:34,930 --> 00:24:36,015
Ya voy.
502
00:24:44,898 --> 00:24:46,984
- Repite, ¿qué decías?
- Ya está encendido.
503
00:24:47,151 --> 00:24:48,318
En esta película,
504
00:24:48,485 --> 00:24:50,988
¿los alienígenas
y los humanos hablan...
505
00:24:52,322 --> 00:24:53,699
en privado?
506
00:24:55,034 --> 00:24:57,119
- No mucho.
-¿No hay conversaciones privadas?
507
00:24:57,286 --> 00:24:58,412
No les gusta estar en privado.
508
00:24:58,579 --> 00:25:01,081
Les gusta todo público. Muy abierto.
509
00:25:03,500 --> 00:25:07,546
Bueno, entonces...
incluiré a todo el grupo.
510
00:25:08,339 --> 00:25:11,008
¿Alguna vez habéis estado
en una situación en la que...
511
00:25:12,301 --> 00:25:16,180
queréis decir algo tan importante
que no la podéis fastidiar?
512
00:25:16,930 --> 00:25:20,100
Así que os lo pensáis
largo y tendido,
513
00:25:21,268 --> 00:25:23,562
y luego os dais cuenta...
514
00:25:23,729 --> 00:25:25,522
de que ya la habéis fastidiado,
515
00:25:26,523 --> 00:25:30,027
porque os lo habéis pensado
demasiado largo y tendido.
516
00:25:31,612 --> 00:25:32,696
Estás...
517
00:25:33,280 --> 00:25:34,323
¿Cómo?
518
00:25:35,991 --> 00:25:37,034
Quieres...
519
00:25:42,665 --> 00:25:46,043
Yo viví algo parecido
cuando me enamoré de mi cuñada.
520
00:25:46,210 --> 00:25:47,753
- Vale, no.
- Ya está.
521
00:25:47,920 --> 00:25:49,546
No, venga.
522
00:25:51,840 --> 00:25:56,387
Y repito que es difícil
porque no me he leído el guion.
523
00:25:56,553 --> 00:25:57,805
Pero...
524
00:26:00,015 --> 00:26:01,642
seguramente diría que...
525
00:26:03,769 --> 00:26:05,396
desde entonces...
526
00:26:08,023 --> 00:26:10,401
vive arrepintiéndose.
527
00:26:12,027 --> 00:26:13,612
Con miedo...
528
00:26:14,113 --> 00:26:17,282
a no tener nunca
la oportunidad de compensarla...
529
00:26:18,951 --> 00:26:20,327
porque esperó demasiado.
530
00:26:21,036 --> 00:26:22,287
Y...
531
00:26:24,790 --> 00:26:26,583
ella habrá seguido su camino.
532
00:26:27,292 --> 00:26:29,670
Perdona, Jody, hablando de seguir,
tenemos...
533
00:26:32,631 --> 00:26:33,924
¿Una más?
534
00:26:39,430 --> 00:26:41,056
Me encantaría tener otra oportunidad.
535
00:26:45,019 --> 00:26:46,895
- Adelante, Nigel.
- Repetimos.
536
00:26:47,062 --> 00:26:48,856
- Cámaras rodando.
- Preparados, sonido listo.
537
00:26:48,981 --> 00:26:49,982
¡Prendedle fuego!
538
00:26:52,985 --> 00:26:54,069
¡Acción! Gracias.
539
00:27:01,452 --> 00:27:02,661
Gail.
540
00:27:04,955 --> 00:27:05,998
Gail.
541
00:27:07,833 --> 00:27:08,834
Café.
542
00:27:19,053 --> 00:27:21,138
Aquí estás.
No uses eso, está roto.
543
00:27:21,305 --> 00:27:23,140
¿Ocho vueltas y media?
544
00:27:23,307 --> 00:27:26,226
¡Eso es un récord mundial!
545
00:27:26,769 --> 00:27:28,520
Muchísimas gracias.
546
00:27:29,688 --> 00:27:32,107
Es mejor que aparcar coches, ¿no?
547
00:27:34,401 --> 00:27:35,861
- Déjate de rollos, Gail.
-¿Qué?
548
00:27:36,028 --> 00:27:37,529
Ha sido alucinante, ¿qué dices?
549
00:27:37,696 --> 00:27:39,823
Ella no me quiere aquí.
550
00:27:39,990 --> 00:27:42,701
Sí que quiere, claro que sí.
551
00:27:42,868 --> 00:27:45,537
Me mentiste. Me mentiste.
552
00:27:45,704 --> 00:27:47,581
- Colt.
-¿Sabes cómo me siento?
553
00:27:47,915 --> 00:27:49,375
Creo que mereces
una segunda oportunidad.
554
00:27:49,541 --> 00:27:52,503
Es como el mensaje
de todas mis películas.
555
00:27:53,462 --> 00:27:54,963
¿Cuál es el mensaje de mis películas?
556
00:27:57,299 --> 00:28:00,094
¿El nihilismo es
una visión válida del mundo?
557
00:28:01,220 --> 00:28:03,931
No, eso es solo el entretenimiento.
558
00:28:04,098 --> 00:28:05,140
Eso es como...
559
00:28:05,933 --> 00:28:07,726
Como el beicon rico.
560
00:28:07,726 --> 00:28:08,811
-¿Qué es eso?
-¿Sabes?
561
00:28:08,977 --> 00:28:11,855
Es como con los perros.
Tienes que envolver el mensaje...
562
00:28:12,523 --> 00:28:14,358
en un beicon rico.
563
00:28:15,526 --> 00:28:17,027
Pasa en todas las películas.
564
00:28:17,194 --> 00:28:19,405
La gente cae.
Se revuelca en su propia mierda.
565
00:28:19,571 --> 00:28:22,241
Creen que no lo superarán,
pero lo hacen, se levantan.
566
00:28:22,408 --> 00:28:24,076
¿Te importa que me tumbe?
567
00:28:24,243 --> 00:28:27,037
Con todas las antorchas
y las vueltas de campana
568
00:28:27,204 --> 00:28:29,415
- y el jet lag, estoy...
- Sí, sí.
569
00:28:29,581 --> 00:28:32,126
- ...me vendría bien una cabezada.
- Sí.
570
00:28:32,292 --> 00:28:33,752
Vale, a ver si me entero.
571
00:28:35,087 --> 00:28:37,548
-¿El nihilismo es el beicon rico?
- Sí.
572
00:28:37,756 --> 00:28:40,926
-¿El público son perros?
- Eso es.
573
00:28:41,093 --> 00:28:44,304
Y cuando caes, te vuelves a levantar.
574
00:28:44,471 --> 00:28:46,306
- Gracias.
- Me alegro de haberlo aclarado.
575
00:28:46,807 --> 00:28:49,143
Ahora dime,
¿qué hago aquí de verdad?
576
00:28:53,814 --> 00:28:55,024
Ryder ha desaparecido.
577
00:28:55,190 --> 00:28:59,028
Se ha juntado con gente
muy turbia y muy chunga.
578
00:28:59,194 --> 00:29:00,487
Pues, Gail...
579
00:29:02,573 --> 00:29:05,284
- llama a la poli.
- No puedo llamar a la poli.
580
00:29:05,409 --> 00:29:06,410
¿Por qué no?
581
00:29:06,577 --> 00:29:09,538
El estudio sabrá
que me he pasado del presupuesto.
582
00:29:09,705 --> 00:29:12,583
Nos cortarán el grifo, tú lo sabes.
583
00:29:13,709 --> 00:29:14,918
Por favor, ve a buscarlo.
584
00:29:15,085 --> 00:29:16,086
¿Por qué yo?
585
00:29:16,253 --> 00:29:18,297
Eres especialista, por amor de Dios.
586
00:29:18,505 --> 00:29:20,549
Nadie se fijará
en si estás aquí o no.
587
00:29:20,716 --> 00:29:23,052
- No te ofendas.
- Un poco sí ofende.
588
00:29:23,218 --> 00:29:25,179
Tú lo conoces íntimamente.
589
00:29:25,721 --> 00:29:26,930
Puede ser muy fácil.
590
00:29:27,097 --> 00:29:30,934
Lo agarras, le quitas el polvo
y te lo traes para acá.
591
00:29:31,101 --> 00:29:32,478
Sé que puedo confiar en ti.
592
00:29:32,644 --> 00:29:34,063
¿Y sabes quién confía en ti
más que nadie,
593
00:29:34,229 --> 00:29:36,940
solo que no se da cuenta aún? Jody.
594
00:29:37,107 --> 00:29:39,401
Esta es su gran oportunidad.
595
00:29:40,277 --> 00:29:42,988
¿Quieres que su primera película
sea la última?
596
00:29:43,364 --> 00:29:45,074
Tienes que echarme un cable, tío.
597
00:29:46,825 --> 00:29:48,243
Llevo dos días muy largos.
598
00:29:49,119 --> 00:29:52,164
Voy a irme al hotel, voy a...
599
00:29:52,331 --> 00:29:55,292
¿Cómo es? Para mí es... ayer,
para ti es... maña...
600
00:29:55,459 --> 00:29:56,460
Mañana te llamo.
601
00:29:56,627 --> 00:29:58,087
- No, hoy.
- Hoy para mí.
602
00:29:58,253 --> 00:29:59,755
El código de la puerta
del piso de Ryder.
603
00:29:59,963 --> 00:30:01,632
De la puerta de atrás.
Lo cogí de su caravana.
604
00:30:01,799 --> 00:30:03,801
¿Aún hace lo de los post-it?
605
00:30:04,635 --> 00:30:08,764
Ni me hables.
Está ya a nivel Memento.
606
00:30:08,931 --> 00:30:12,685
Solo puedo ocultárselo
a Jody y al estudio 48 horas máximo.
607
00:30:13,435 --> 00:30:14,937
Salva la película de Jody.
608
00:30:15,104 --> 00:30:17,398
Y a lo mejor recuperas
al amor de tu vida.
609
00:30:19,191 --> 00:30:21,694
¿Acabas de convertir a Jody
en el beicon rico?
610
00:30:21,860 --> 00:30:23,904
Ella siempre ha sido el beicon rico.
611
00:30:24,905 --> 00:30:25,906
Qué buena eres.
612
00:30:26,407 --> 00:30:27,991
Con el volante a la izquierda
solo hay este.
613
00:30:30,244 --> 00:30:32,204
Cuídalo,
es de emplazamiento publicitario.
614
00:30:32,371 --> 00:30:33,789
Solo hay dos de estos.
615
00:30:35,082 --> 00:30:36,875
Ya sé cómo conducís
los especialistas.
616
00:30:40,087 --> 00:30:42,756
Queréis destruir
todo lo que me importa.
617
00:32:14,223 --> 00:32:15,224
¿Qué haces?
618
00:32:16,558 --> 00:32:18,394
Pues... "antiestresarme".
619
00:32:18,560 --> 00:32:21,021
-¿Te "antiestresas" con Taylor Swift?
- Sí.
620
00:32:22,439 --> 00:32:24,233
- Es una expresión australiana.
-¿En serio?
621
00:32:24,400 --> 00:32:25,776
Llevo aquí seis meses
y no la conocía.
622
00:32:25,943 --> 00:32:27,236
Sí, por "antípodas",
623
00:32:27,403 --> 00:32:29,988
- por eso dicen "antiestresarse".
-¿Has llorado?
624
00:32:30,155 --> 00:32:32,032
- Para nada.
- Parece que hubieras llorado.
625
00:32:33,534 --> 00:32:34,827
Es el jet lag.
626
00:32:36,745 --> 00:32:38,455
Ha sido muy peligroso
y lo siento mucho.
627
00:32:38,831 --> 00:32:42,292
Prenderte fuego así...
Ha sido catártico.
628
00:32:43,085 --> 00:32:45,337
- Me siento mejor.
- Me lo merecía.
629
00:32:47,631 --> 00:32:50,175
Te compensaré lo de la cámara,
por cierto.
630
00:32:51,051 --> 00:32:52,594
¿Puedo subir al coche contigo?
631
00:32:55,139 --> 00:32:57,266
Límpiate la cara.
Estás hecho un desastre.
632
00:33:00,978 --> 00:33:02,104
¿Cómo te ha ido?
633
00:33:02,604 --> 00:33:04,273
Bueno, ya sabes.
634
00:33:06,525 --> 00:33:07,526
¿En serio, Pulgarcito?
635
00:33:07,693 --> 00:33:10,404
Cómo odio lo del pulgar,
esa chorrada de especialista.
636
00:33:12,448 --> 00:33:14,241
Y está bien,
no tienes que explicar nada.
637
00:33:14,408 --> 00:33:16,201
No pasa nada,
fue solo un rollo.
638
00:33:16,368 --> 00:33:18,537
Menos que un rollo,
fue un rollete, está bien así.
639
00:33:18,704 --> 00:33:19,913
Ni siquiera quiero saberlo.
640
00:33:20,080 --> 00:33:22,499
Y el problema de forzar algo
es que no consigues nada.
641
00:33:22,666 --> 00:33:24,793
Una vez mi madre
forzó a mi padre a hacer deporte.
642
00:33:24,793 --> 00:33:25,878
¿Sabes qué pasó?
643
00:33:26,045 --> 00:33:28,088
Se rompió el tobillo
en cuanto pisó la cinta.
644
00:33:28,297 --> 00:33:30,549
Lo forzó y ahora tiene
un trozo de metal en el pie.
645
00:33:30,716 --> 00:33:33,177
Moraleja: sé tú mismo.
646
00:33:35,679 --> 00:33:38,390
La verdad es que
he pensado mucho en esto y...
647
00:33:39,099 --> 00:33:42,353
No es que no haya querido disculparme
un millón de veces.
648
00:33:42,519 --> 00:33:43,645
Ya.
649
00:33:44,396 --> 00:33:46,065
Es que cada vez que...
650
00:33:49,860 --> 00:33:51,695
Cuando se me ocurre algo que decir...
651
00:33:56,075 --> 00:33:57,576
no me parece suficiente.
652
00:34:02,665 --> 00:34:05,125
Vale, no hay problema.
653
00:34:06,085 --> 00:34:08,462
Límites, límites.
654
00:34:09,171 --> 00:34:12,007
Es importante.
Porque tengo mucha presión encima.
655
00:34:12,549 --> 00:34:16,136
No te imaginas lo que me ha costado
hacer esta película.
656
00:34:16,303 --> 00:34:18,013
Tengo que concentrarme.
Si te vas a quedar,
657
00:34:18,180 --> 00:34:22,017
tenemos que ser superprofesionales.
658
00:34:23,102 --> 00:34:24,436
"Profesional" es mi apodo.
659
00:34:28,524 --> 00:34:29,857
Dijiste que era "Peligro".
660
00:34:30,526 --> 00:34:31,860
Ese es mi nombre artístico.
661
00:34:34,571 --> 00:34:36,532
Colt "Profesional" Seavers.
662
00:34:41,578 --> 00:34:43,872
Prométeme
que no lo echarás a perder, ¿vale?
663
00:34:44,206 --> 00:34:45,207
Te lo prometo.
664
00:34:49,002 --> 00:34:50,462
Vale.
665
00:34:54,549 --> 00:34:56,051
¿Quieres hacer unos trompos?
666
00:35:05,227 --> 00:35:06,937
¿Me llevas hasta mi coche?
667
00:35:08,355 --> 00:35:09,565
Sí.
668
00:35:20,534 --> 00:35:21,535
Bueno, adiós.
669
00:36:16,006 --> 00:36:19,259
Vale: "Tom, cuánto tiempo sin verte.
670
00:36:19,426 --> 00:36:21,595
Gail me pidió que vinera
a ver si estabas bien".
671
00:36:23,639 --> 00:36:28,435
"Colt, creía que estabas muerto.
¿Por qué eres tan nenaza, cabrón?".
672
00:36:28,602 --> 00:36:33,607
"Tom, te pido que no me llames
ni nenaza ni cabrón".
673
00:36:34,650 --> 00:36:37,861
"Pero te lesionaste como una nenaza
y te portas como un cabrón".
674
00:36:38,278 --> 00:36:39,488
¡Tom!
675
00:36:39,655 --> 00:36:41,865
Colt Seavers, vengo a ver cómo estás.
676
00:36:43,867 --> 00:36:46,120
Jody te necesita en el set, colega.
677
00:36:48,288 --> 00:36:52,209
Y no quiero jugar contigo
a los allanamientos.
678
00:36:53,919 --> 00:36:56,380
¿POR QUÉ EL POLLO CHINO
ES NARANJA?
679
00:36:58,966 --> 00:37:00,050
Pues muy bien.
680
00:37:01,301 --> 00:37:02,302
ZONA 1
681
00:37:20,320 --> 00:37:22,573
{\an8}PACTO DE ACCIÓN 1
682
00:37:23,907 --> 00:37:25,784
BALAS DE FOGUEO
683
00:37:44,303 --> 00:37:45,304
Café.
684
00:37:46,972 --> 00:37:48,515
ESPECIALISTAS
"CORRUPCIÓN EN MIAMI"
685
00:37:52,895 --> 00:37:54,730
MASAJE EN LOS PIES
686
00:38:01,236 --> 00:38:02,237
¿Pero qué...?
687
00:38:32,059 --> 00:38:33,560
¿Por qué me suenas tanto?
688
00:38:38,649 --> 00:38:40,818
-¿De qué te conozco?
- Soy Iggy Starr.
689
00:38:40,984 --> 00:38:42,403
Protagonista de Metalstorm.
690
00:38:44,738 --> 00:38:46,073
Soy la novia de Ryder.
691
00:38:46,240 --> 00:38:47,408
- Sales en Metalstorm.
- Sí.
692
00:38:47,574 --> 00:38:49,368
¿No salías en Carjacked,
en la que un tal Jack
693
00:38:49,535 --> 00:38:51,495
te roba el coche,
le disparas en la mano y le dices:
694
00:38:51,662 --> 00:38:53,539
"Espero que sepas
cambiar las marchas"?
695
00:38:53,706 --> 00:38:55,541
Y no tiene sentido,
porque es automático,
696
00:38:55,708 --> 00:38:58,085
- pero lo dices...
-¡Esa es Naomi Watts!
697
00:39:03,924 --> 00:39:05,050
Soy doble de acción.
698
00:39:05,509 --> 00:39:07,052
¡Trabajo en Metalstorm, Dios!
699
00:39:07,219 --> 00:39:10,055
¡Mentiroso!
Aún se está rodando la uno.
700
00:39:10,222 --> 00:39:11,265
¡He dicho "Dios", no "dos"!
701
00:39:30,117 --> 00:39:31,577
¿Esta espada es de atrezo?
702
00:39:33,203 --> 00:39:34,788
Soy buena actriz.
703
00:39:34,955 --> 00:39:37,458
Oye, si de verdad trabajas
en Metalstorm,
704
00:39:37,624 --> 00:39:38,834
¿qué haces husmeando por aquí?
705
00:39:39,001 --> 00:39:40,836
Intento dar con Ryder.
706
00:39:41,003 --> 00:39:43,297
Ahora mismo está
drogadísimo y paranoico.
707
00:39:43,505 --> 00:39:45,090
Cree que alguien intenta matarlo.
708
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Y yo estoy en plan:
"Como no termines Metalstorm,
709
00:39:48,010 --> 00:39:49,762
yo sí que te voy a matar".
710
00:39:50,637 --> 00:39:52,556
Están pasando cosas muy turbias.
711
00:39:52,723 --> 00:39:54,725
Cuanto antes pueda largarme, mejor.
712
00:39:56,685 --> 00:40:00,147
Ostras. ¿Tienes idea
de dónde lo puedo encontrar?
713
00:40:01,190 --> 00:40:02,941
Prueba en la discoteca
a la que suele ir.
714
00:40:03,108 --> 00:40:05,194
No te dejarán entrar
con esa pinta de tieso.
715
00:40:06,445 --> 00:40:08,739
-¿Eso qué es?
- Un pobre como tú.
716
00:40:08,906 --> 00:40:10,866
Qué guay.
717
00:40:11,367 --> 00:40:13,827
¿Y esa chaqueta de especialista
de Corrupción en Miami?
718
00:40:13,994 --> 00:40:15,621
Es del primer espectáculo que hice.
719
00:40:16,330 --> 00:40:18,207
Saltaba de un barco
por un aro de fuego.
720
00:40:19,208 --> 00:40:21,627
Era capaz de hacerlo
con las manos atadas a la espalda.
721
00:40:23,170 --> 00:40:25,798
Hala, menudo chulo.
722
00:40:28,092 --> 00:40:29,843
No haber preguntado.
723
00:40:30,010 --> 00:40:31,720
Hoy hay fiesta neón en la discoteca.
724
00:40:31,887 --> 00:40:33,889
Va con un camello
que se llama Doone.
725
00:40:34,056 --> 00:40:36,100
Tiene tatuajes de leopardo
en la cabeza.
726
00:40:36,975 --> 00:40:39,895
A ti no te dejarían entrar,
así que actúa como Tom.
727
00:40:40,062 --> 00:40:41,855
Eres su doble, sabrás hacerlo, ¿no?
728
00:40:42,022 --> 00:40:43,982
Sí, haré como que soy
el dueño de todo y de todos,
729
00:40:44,149 --> 00:40:46,360
y que mis acciones
no tienen consecuencias.
730
00:40:51,865 --> 00:40:54,243
Madre mía, ¿ese es Tom Ryder?
731
00:40:57,496 --> 00:41:00,332
¡Especialista! Iggy dijo
que vendrías a verme.
732
00:41:00,499 --> 00:41:02,418
Siéntate, tómate algo.
Tráele algo, ¿qué quieres?
733
00:41:02,584 --> 00:41:03,794
No, nada, gracias.
734
00:41:03,961 --> 00:41:06,046
Estoy buscando a Ryder,
¿lo ha visto?
735
00:41:07,506 --> 00:41:09,717
Tráele un Shirley Temple.
Siéntate, hermano.
736
00:41:09,883 --> 00:41:13,429
No se ofenda, señor Doone,
pero solo quiero dar con Ryder.
737
00:41:14,138 --> 00:41:15,973
¿Por qué nadie quiere charlar
con el camello?
738
00:41:20,185 --> 00:41:25,315
Lo siento, no pretendía
faltarle al respeto.
739
00:41:25,482 --> 00:41:27,901
Es que ha sido un día largo,
Ryder no ha ido a trabajar.
740
00:41:27,901 --> 00:41:28,986
Qué rapidez.
741
00:41:29,153 --> 00:41:30,404
¿Alguna escena peligrosa hoy?
742
00:41:30,571 --> 00:41:32,364
Solo, bueno, unas vueltas de campana.
743
00:41:32,531 --> 00:41:35,743
¿Cómo que "solo"? ¿Lo habéis oído?
"Solo unas vueltas de campana".
744
00:41:35,909 --> 00:41:38,370
¡Qué profesional! ¡Qué tío!
745
00:41:38,537 --> 00:41:40,414
- Es mi trabajo.
- Por eso me caes bien.
746
00:41:40,581 --> 00:41:42,207
Porque haces todo lo difícil.
747
00:41:42,875 --> 00:41:44,126
¿Dan Óscars por eso?
748
00:41:44,793 --> 00:41:47,338
¿A los especialistas? No.
749
00:41:48,922 --> 00:41:49,923
Qué va.
750
00:41:50,090 --> 00:41:51,675
Por los héroes anónimos.
751
00:41:52,343 --> 00:41:53,886
- Brindo por eso.
- Eso.
752
00:41:58,515 --> 00:42:00,309
No te ofendas,
pero prefiero los dibujos.
753
00:42:00,476 --> 00:42:02,978
En las películas,
intentan que todo parezca real.
754
00:42:03,812 --> 00:42:07,107
Pero no es real, es una película.
No tiene que ser real.
755
00:42:07,775 --> 00:42:08,901
Por eso me gustan los dibujos.
756
00:42:09,068 --> 00:42:11,612
Los dibujos no fingen ser reales.
757
00:42:13,238 --> 00:42:15,240
Eso me gusta.
¿Has visto Dumbo?
758
00:42:15,657 --> 00:42:16,784
-¿Dumbo?
- Sí, Dumbo.
759
00:42:16,950 --> 00:42:18,494
Dumbo me cambió la vida.
760
00:42:18,660 --> 00:42:20,746
¿Sabes esa escena
en la que Dumbo bebe champán
761
00:42:20,913 --> 00:42:23,040
y empieza a ver
elefantes rosas y movidas?
762
00:42:23,207 --> 00:42:25,834
Yo dije: "Por favor,
quiero lo mismo que él.
763
00:42:26,001 --> 00:42:27,378
Pero que sea doble".
764
00:42:28,712 --> 00:42:29,963
Oye, especialista.
765
00:42:30,839 --> 00:42:31,840
¿Te vienes con nosotros?
766
00:42:32,007 --> 00:42:34,510
Te pondremos cómodo
en el hotel, ¿vale?
767
00:43:20,597 --> 00:43:21,598
¡Quita, quita! ¡Paso!
768
00:43:21,765 --> 00:43:22,850
¡Quita! ¡Venga!
769
00:43:24,435 --> 00:43:27,396
¡Quita de en medio, tío! ¡Déjame!
770
00:43:32,735 --> 00:43:33,736
Vamos, venga. ¡Taxi!
771
00:43:33,902 --> 00:43:35,863
Venga, tío, vamos.
772
00:43:36,030 --> 00:43:37,906
- Hasta luego.
- Que te vaya bien.
773
00:43:48,625 --> 00:43:49,710
¿Qué haces, Colt?
774
00:43:49,877 --> 00:43:52,254
Ya lo sabes, voy a parar ese coche.
775
00:43:52,421 --> 00:43:55,049
Claramente, estás colocado.
¡Y tú, claramente, eres un cagón!
776
00:43:55,257 --> 00:43:57,134
Ahora no hay tiempo,
luego lo hablamos.
777
00:44:06,101 --> 00:44:07,728
- Vale.
- Chófer, ¿qué haces?
778
00:44:07,895 --> 00:44:10,105
Conduce. Conduce, tío.
779
00:44:10,272 --> 00:44:12,232
Oye, cálmate. Relájate, tranquilo.
780
00:44:12,399 --> 00:44:14,568
- No quiero movidas.
-¿Dónde está Ryder?
781
00:44:14,735 --> 00:44:15,944
Te drogué porque me pagaron.
782
00:44:16,111 --> 00:44:19,239
-¿Quiénes?
- El que le lleva la seguridad a Ryder.
783
00:44:19,406 --> 00:44:21,617
A veces le llevo drogas
al hotel Pendleton.
784
00:44:21,742 --> 00:44:23,160
-¿Qué habitación?
- Tío, yo qué sé.
785
00:44:23,160 --> 00:44:24,244
Va cambiando.
786
00:44:24,411 --> 00:44:25,871
Pídele la bandeja de fruta a Kevin,
787
00:44:26,038 --> 00:44:27,039
- te dará la llave.
-¿Kevin?
788
00:44:27,206 --> 00:44:29,249
- Kevin. K-E-V-I-N.
-¡Ya sé, Kevin!
789
00:44:29,416 --> 00:44:31,460
-¿Conoces a Kevin?
- No conozco a Kevin.
790
00:44:31,627 --> 00:44:32,628
Entonces tienes que conocer a Kevin.
791
00:44:32,795 --> 00:44:34,838
Pídele una bandeja de fruta
y te dará las llaves.
792
00:44:36,256 --> 00:44:37,716
-¿Cuánto dura esto?
-¿Qué?
793
00:44:37,883 --> 00:44:39,885
-¿Cuánto dura esto?
- Es que no te entiendo.
794
00:44:40,052 --> 00:44:43,430
¿Cuánto... dura esto?
795
00:44:43,597 --> 00:44:45,224
Cuando dejes de ver unicornios...
796
00:44:50,938 --> 00:44:52,481
Quería hablar con Kevin.
797
00:44:53,107 --> 00:44:55,234
Kevin está en un descanso.
798
00:44:55,401 --> 00:44:57,736
¿Me ayuda usted?
Quería la "bandeja de fruta".
799
00:44:58,696 --> 00:45:02,616
Vale. ¿Quiere que llame
al "servicio de habitaciones"?
800
00:45:02,783 --> 00:45:04,451
No lo sé, ¿funciona así?
801
00:45:04,618 --> 00:45:07,246
-¿Tiene habitación? Le...
-¿La necesito?
802
00:45:07,413 --> 00:45:09,581
Para pedir... la bandeja de fruta.
803
00:45:09,748 --> 00:45:11,125
- Colt.
- Bandeja de fruta.
804
00:45:11,959 --> 00:45:14,628
- Hala. Vaya pintas.
- Hola.
805
00:45:14,628 --> 00:45:15,713
-¿Y esa cara?
- Hola.
806
00:45:15,879 --> 00:45:17,506
Hola. Vale.
807
00:45:17,715 --> 00:45:19,633
- Lo siento. Es que...
-¿Qué te ha pasado?
808
00:45:19,800 --> 00:45:21,510
- Me alegro de verte.
- Estás horrible.
809
00:45:21,677 --> 00:45:23,595
- Tú estás guapísima.
-¿Te has caído?
810
00:45:23,762 --> 00:45:26,098
-¿Qué te ha pasado?
- Qué guapa eres.
811
00:45:26,265 --> 00:45:27,808
- Es alucinante.
- Te sangra la cara.
812
00:45:27,975 --> 00:45:29,351
-¿Qué?
-¿Qué te ha pasado?
813
00:45:29,518 --> 00:45:31,186
No, he ido a correr,
he estado corriendo.
814
00:45:31,353 --> 00:45:34,148
Qué ropa tan poco adecuada
para ir a correr.
815
00:45:34,314 --> 00:45:35,399
-¿Esto?
- Sí.
816
00:45:35,566 --> 00:45:37,735
Ya, se confundieron de maletas
en el aeropuerto,
817
00:45:37,901 --> 00:45:40,446
pero me sirve, transpira bien.
818
00:45:40,612 --> 00:45:43,157
Tengo que adelgazar un poco
para hacer de Ryder.
819
00:45:43,323 --> 00:45:44,783
Te veo ido.
820
00:45:45,284 --> 00:45:47,119
Estoy un poco... zumbado.
821
00:45:47,286 --> 00:45:50,998
Cuando me baja
el nivel de glucosa, me pongo...
822
00:45:51,582 --> 00:45:53,334
Vale. ¿Eso es nuevo?
823
00:45:54,626 --> 00:45:56,170
-¿Eso es nuevo?
-¿El qué?
824
00:45:56,337 --> 00:45:57,588
- Que si es algo nuevo.
-¿Tu corte de pelo?
825
00:45:57,755 --> 00:46:00,174
- Sí, me corté el pelo, me lo cambié.
- Está precioso.
826
00:46:00,382 --> 00:46:03,385
Tú cambiaste de número.
Pensé que así estaríamos empatados.
827
00:46:04,511 --> 00:46:06,347
Ya. Tengo muchas cosas...
828
00:46:06,513 --> 00:46:09,808
He aprendido mucho sobre mí mismo
desde la última vez que nos vimos.
829
00:46:09,975 --> 00:46:11,602
¿Por qué desapareciste así?
830
00:46:11,769 --> 00:46:13,812
Yo quería estar a tu lado.
831
00:46:15,481 --> 00:46:17,399
¿Cómo va a trabajar bien
832
00:46:17,566 --> 00:46:19,401
si no paras de atosigarla?
833
00:46:20,944 --> 00:46:21,945
Vale.
834
00:46:22,112 --> 00:46:23,197
¿Puedes ir a por tus cosas?
835
00:46:23,364 --> 00:46:25,657
- Tenemos prisa.
- Vale, sí.
836
00:46:25,824 --> 00:46:28,327
-¿Qué pasa?
- En serio. Colt, estás...
837
00:46:29,370 --> 00:46:31,872
- Se ve que has estado ocupado.
- Sí, muy ocupado, Gail.
838
00:46:32,039 --> 00:46:33,165
Muy bien.
839
00:46:33,707 --> 00:46:34,708
Corriendo de acá para allá.
840
00:46:34,917 --> 00:46:36,126
Ya nos tomamos algo y me cuentas.
841
00:46:36,293 --> 00:46:37,795
Pero ahora tengo al estudio...
842
00:46:37,961 --> 00:46:40,255
tan metido en el culo,
que sé cómo saben.
843
00:46:40,464 --> 00:46:41,674
- Necesitamos el tercer acto.
- Sí.
844
00:46:41,840 --> 00:46:43,425
¿Tenéis problemas con el tercer acto?
845
00:46:43,592 --> 00:46:45,260
- Tenemos que irnos.
- Hay que reescribirlo.
846
00:46:45,427 --> 00:46:46,679
- Me voy a escribir.
- Sí.
847
00:46:46,845 --> 00:46:49,098
El estudio quiere que retuerza
la historia de amor
848
00:46:49,264 --> 00:46:51,892
para que tenga un final feliz
y todo sea color de rosa,
849
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
- pero yo creo que...
- Jody, Jody, Jody.
850
00:46:53,769 --> 00:46:57,106
...si me ciño a la realidad,
la cosa iría por ahí.
851
00:46:57,272 --> 00:46:59,733
Y las historias de amor
no terminan bien, casi nunca.
852
00:47:00,943 --> 00:47:03,404
-¿Entiendes?
- No estoy nada de acuerdo,
853
00:47:03,570 --> 00:47:06,323
deberíamos seguir
con la charla sobre el guion.
854
00:47:06,490 --> 00:47:07,533
¿Sí? ¿En serio?
855
00:47:07,700 --> 00:47:09,743
Es importante, es el final.
856
00:47:09,743 --> 00:47:10,828
Vale.
857
00:47:13,455 --> 00:47:14,581
Señor.
858
00:47:15,708 --> 00:47:16,792
- Hola.
- Sí.
859
00:47:16,959 --> 00:47:20,546
Me han dicho que quería
una bandeja de fruta.
860
00:47:21,380 --> 00:47:24,383
-¿Kevin?
- Sí, bueno...
861
00:47:25,384 --> 00:47:27,720
Está en... está en hielo.
862
00:47:48,323 --> 00:47:50,617
Ya. Tenga, lo siento.
863
00:48:36,830 --> 00:48:39,041
-¿Diga?
-¿Qué opinas de dividir la pantalla?
864
00:48:39,208 --> 00:48:41,168
-¿Jody?
- Sí.
865
00:48:41,335 --> 00:48:43,462
¿Te importa que te llame?
Me dijiste que llamara y...
866
00:48:43,629 --> 00:48:44,963
Claro, cómo no.
867
00:48:45,130 --> 00:48:47,966
-¿Sí? ¿Seguimos con la charla?
- Sigamos con la charla.
868
00:48:48,175 --> 00:48:50,302
- Es buen momento, no estoy ocupado.
- Genial.
869
00:48:50,469 --> 00:48:52,596
Pantalla dividida, ¿verdad?
870
00:48:52,763 --> 00:48:54,723
¿Te parece nostálgica y superchula
871
00:48:54,890 --> 00:48:57,267
o un truco barato?
872
00:48:58,852 --> 00:49:00,813
Yo creo que puede quedar chula.
873
00:49:00,979 --> 00:49:02,773
Sí, ¿cómo quieres usarla?
874
00:49:02,940 --> 00:49:04,900
Cuéntame, cuéntamelo todo.
875
00:49:05,067 --> 00:49:07,361
Cuéntame qué idea tienes.
876
00:49:07,528 --> 00:49:10,447
Me gusta que estén juntos en pantalla,
pero en mundos separados.
877
00:49:10,614 --> 00:49:13,200
- Ya.
- Visual y emocionalmente.
878
00:49:13,367 --> 00:49:16,912
Que destaque muy bien
la división entre los amantes.
879
00:49:17,079 --> 00:49:18,288
Eso quiero.
880
00:49:21,625 --> 00:49:24,044
-¿Quieres la división?
- Quiero la división, sí.
881
00:49:28,549 --> 00:49:30,175
Curioso, a mí no me dio la impresión
882
00:49:30,342 --> 00:49:32,011
de que hubiera tanto
que los separase.
883
00:49:32,177 --> 00:49:33,679
Es que no te has leído el guion.
884
00:49:35,764 --> 00:49:37,933
Lo que sé es
que la chica alienígena y el cowboy
885
00:49:38,100 --> 00:49:42,021
tienen, lo que parecen ser,
problemas de fácil solución.
886
00:49:42,438 --> 00:49:44,815
Jody, ¿cómo lo ves?
887
00:49:44,982 --> 00:49:46,233
¿Problemas de fácil solución?
888
00:49:46,400 --> 00:49:48,694
Los alienígenas invadieron la Tierra
y la destruyeron.
889
00:49:48,861 --> 00:49:50,279
Así que el rollo
que quiere el estudio,
890
00:49:50,446 --> 00:49:51,947
de que "el amor todo lo puede",
891
00:49:52,781 --> 00:49:54,575
no me lo trago.
892
00:49:54,867 --> 00:49:57,494
Reconozco que me sorprende
oírte decir eso.
893
00:49:57,494 --> 00:49:58,579
¿Por qué?
894
00:49:59,663 --> 00:50:03,083
Solo soy un chico con traje fosforito
delante de una chica
895
00:50:03,250 --> 00:50:06,253
recordándole que Notting Hill
es su película favorita,
896
00:50:06,420 --> 00:50:09,548
y que ve Love Actually
todos los años por Navidad.
897
00:50:09,757 --> 00:50:11,091
Volví a verla este año
898
00:50:11,258 --> 00:50:13,010
y no me gustó, la verdad.
899
00:50:14,219 --> 00:50:15,888
- Es grave.
- Sí, me he echado a perder.
900
00:50:16,055 --> 00:50:17,890
También es un día triste
para Notting Hill.
901
00:50:18,057 --> 00:50:20,142
Dame de baja
del "comieron perdices".
902
00:50:20,309 --> 00:50:21,894
Yo no vi que en Notting Hill
comieran perdices.
903
00:50:22,061 --> 00:50:23,228
¿Qué dices? Pues claro que sí.
904
00:50:23,395 --> 00:50:24,730
-¿Tú sí?
- Pues claro que sí.
905
00:50:24,897 --> 00:50:26,899
Salen en el banco,
ella recostada sobre él...
906
00:50:27,066 --> 00:50:28,233
Es una "chica normal".
907
00:50:28,400 --> 00:50:32,237
Puede, pero tampoco sabemos
si ella no volverá a hacer la calle.
908
00:50:32,404 --> 00:50:33,655
Solo sabemos que, al principio,
909
00:50:33,822 --> 00:50:35,407
ella hace de todo menos dar besos
910
00:50:35,574 --> 00:50:37,910
y, al final,
está dispuesta a besarlo,
911
00:50:38,035 --> 00:50:39,203
- y eso nos da esperanza.
- No.
912
00:50:39,203 --> 00:50:40,871
- Vaya mezcla de pelis...
- Y eso queremos.
913
00:50:40,871 --> 00:50:41,955
- ...de Julia Roberts.
- Esperanza.
914
00:50:42,122 --> 00:50:44,541
No, esa es Pretty Woman,
donde es una mujer de vida alegre.
915
00:50:44,708 --> 00:50:47,044
Y la otra era Notting Hill,
donde es una actriz muy famosa.
916
00:50:47,211 --> 00:50:48,587
No me hagas caso,
qué sabré yo.
917
00:50:48,754 --> 00:50:51,882
Tú eres la directora,
tomarás la decisión adecuada.
918
00:50:52,091 --> 00:50:53,467
Digo que la gente como yo,
919
00:50:53,634 --> 00:50:56,053
que igual no pilla
la metáfora de la pantalla...
920
00:50:56,220 --> 00:50:58,555
No pillarás la metáfora profunda,
pero la vas a ver.
921
00:50:58,722 --> 00:51:00,724
Verás una línea nítida entre ellos
922
00:51:00,891 --> 00:51:02,935
y estarás deseando que se difumine.
923
00:51:03,811 --> 00:51:05,479
Pero a lo mejor es imposible.
924
00:51:07,022 --> 00:51:10,317
- A lo mejor no lo hace.
- Ya, ya.
925
00:51:12,194 --> 00:51:14,321
¿Pero qué sabemos nosotros?
926
00:51:14,488 --> 00:51:17,741
Ahora mismo solo sabemos
que al cowboy le gusta la alienígena.
927
00:51:18,617 --> 00:51:19,910
¿A ella le gusta el cowboy?
928
00:51:20,077 --> 00:51:21,203
No lo tiene claro.
929
00:51:22,162 --> 00:51:24,790
Claro. Porque tienen problemas.
930
00:51:25,374 --> 00:51:29,211
Porque ella es alienígena
y él es cowboy, y eso es un problema.
931
00:51:29,962 --> 00:51:31,547
¿Pero no lo pueden superar?
932
00:51:31,714 --> 00:51:34,341
Una pregunta:
¿van a intentarlo al menos?
933
00:51:36,135 --> 00:51:37,428
¿Tú qué crees?
934
00:51:38,846 --> 00:51:40,431
¿Crees que van a intentarlo?
935
00:51:42,266 --> 00:51:43,934
Creo...
936
00:51:46,020 --> 00:51:47,980
que esta lluvia de ideas
ha estado genial.
937
00:51:51,650 --> 00:51:52,818
Entonces...
938
00:51:53,986 --> 00:51:55,904
¿qué has decidido
sobre dividir la pantalla?
939
00:51:56,697 --> 00:51:58,032
Tengo una idea mejor.
940
00:51:59,950 --> 00:52:01,368
No creo que lo necesites.
941
00:52:01,535 --> 00:52:04,163
Creo que la conexión
entre los personajes es tan fuerte
942
00:52:04,329 --> 00:52:06,123
que nada puede
interponerse entre ellos.
943
00:52:07,666 --> 00:52:08,709
¿Jod?
944
00:52:10,669 --> 00:52:11,754
¿Jody?
945
00:52:35,611 --> 00:52:37,196
-¿Diga?
- Un muerto en hielo.
946
00:52:37,529 --> 00:52:38,530
¿Qué?
947
00:52:39,448 --> 00:52:42,451
Que hay un tío muerto
metido en hielo en el hotel, Gail.
948
00:52:43,285 --> 00:52:44,995
Perdona, ¿de qué me estás hablando?
949
00:52:45,162 --> 00:52:47,039
Si eso te parece absurdo,
no pidas la fruta.
950
00:52:47,206 --> 00:52:49,958
¿Me estás diciendo en serio
que has visto un muerto?
951
00:52:50,709 --> 00:52:54,088
Sí, Gail. On the rocks.
En el hotel.
952
00:52:54,254 --> 00:52:55,339
¿Qué hotel?
953
00:52:55,506 --> 00:52:57,383
¡En el que acabo de verte!
954
00:52:57,591 --> 00:53:01,053
Estaba muerto, Gail.
Muy muerto. Supermuerto.
955
00:53:01,220 --> 00:53:02,596
¿Pero cómo has entrado?
956
00:53:02,763 --> 00:53:06,183
Gail, tú me has pedido esto,
así que atenta a lo que digo.
957
00:53:06,350 --> 00:53:07,434
Sí, te sigo.
958
00:53:07,601 --> 00:53:10,062
Fui al piso de Ryder
como me dijiste.
959
00:53:10,229 --> 00:53:11,480
Allí, Iggy con su espada,
960
00:53:11,647 --> 00:53:12,815
me dio el traje fosforito
961
00:53:12,981 --> 00:53:15,025
y me mandó con el hombre
de la cabeza de leopardo.
962
00:53:15,192 --> 00:53:16,819
Se hace llamar Doone.
963
00:53:16,985 --> 00:53:18,987
Los matones de Doone
me adulteraron el cóctel,
964
00:53:19,154 --> 00:53:20,864
y no en plan divertido, Gail.
965
00:53:21,031 --> 00:53:22,991
Creo que intentaban matarme.
966
00:53:23,158 --> 00:53:24,993
Aléjate y cálmate.
967
00:53:25,160 --> 00:53:26,870
Yo me ocupo de todo.
968
00:53:27,037 --> 00:53:28,998
¡No te ocupes tú!
¡Quiero a la policía!
969
00:53:28,998 --> 00:53:30,082
Estás muy agresivo.
970
00:53:30,249 --> 00:53:32,668
Siento haber gritado,
quiero a la policía.
971
00:53:32,835 --> 00:53:33,836
No hables con la policía.
972
00:53:34,003 --> 00:53:36,046
No cuentes esto a nadie, ¿vale?
Escúchame.
973
00:53:36,213 --> 00:53:38,298
- Voy a llamar a la policía.
- No los llames.
974
00:53:38,757 --> 00:53:41,010
- Perdone, señor.
-¿Quién está ahí? ¿Quién es?
975
00:53:41,176 --> 00:53:43,387
- Es la policía, voy a hablar con ellos.
- No, no, no...
976
00:53:46,598 --> 00:53:48,559
Está prohibido aparcar
a cualquier hora.
977
00:53:53,063 --> 00:53:54,064
Perdón.
978
00:53:55,024 --> 00:53:56,233
Estoy comprobando
que los dos estemos aquí.
979
00:53:57,401 --> 00:53:59,862
- Yo estoy aquí, amigo.
- Quiero denunciar un crimen.
980
00:54:00,362 --> 00:54:01,822
- Vale.
- Un crimen con hielo.
981
00:54:08,162 --> 00:54:10,914
Ya, pero la multa
te la llevas igual, amigo.
982
00:54:10,914 --> 00:54:11,999
De acuerdo.
983
00:54:15,836 --> 00:54:17,004
Tengo que contárselo a Jody.
984
00:54:17,171 --> 00:54:18,339
Lo del tío muerto.
985
00:54:18,505 --> 00:54:20,966
¿Cómo sabes que estaba muerto?
Igual estaba inconsciente.
986
00:54:20,966 --> 00:54:22,051
¿En hielo?
987
00:54:22,217 --> 00:54:25,554
Sí, los baños de hielo
van muy bien para la inflamación.
988
00:54:25,721 --> 00:54:27,765
¿Y se te olvida que ibas colocado?
989
00:54:28,140 --> 00:54:30,642
¿Cómo voy a olvidarme
si no paras de repetirlo?
990
00:54:30,809 --> 00:54:32,561
Vale, no quiero que sigas con eso.
991
00:54:32,728 --> 00:54:34,271
No sé qué le dijiste anoche a Jody...
992
00:54:34,438 --> 00:54:36,023
- Yo qué sé.
- ...pero se ha flipado.
993
00:54:36,023 --> 00:54:37,107
¿Con qué?
994
00:54:37,274 --> 00:54:40,277
Y ahora tengo que fabricar un vehículo
para un salto de 76 metros.
995
00:54:40,903 --> 00:54:42,780
-¡En día y medio!
- Cómo mola.
996
00:54:42,946 --> 00:54:44,990
Además, hoy tenemos
escena de pelea.
997
00:54:45,366 --> 00:54:48,285
Y Jody ha decidido que quiere hacerla
en una sola toma. ¡En una!
998
00:54:48,452 --> 00:54:50,621
- Dan, ¿le has dicho lo de la toma única?
- Sí.
999
00:54:50,788 --> 00:54:51,830
- Qué guay.
-¿A que sí?
1000
00:54:51,997 --> 00:54:53,540
- Sí, hola.
- Está encantado.
1001
00:54:53,707 --> 00:54:55,209
Hola. ¿Podemos hablar un momento?
1002
00:54:55,376 --> 00:54:57,294
A ver, lo de la secuencia de hoy.
1003
00:54:57,461 --> 00:54:58,504
- Ryder no está.
- Ya.
1004
00:54:58,671 --> 00:55:00,631
- Estará por ahí de juerga.
- Qué casualidad.
1005
00:55:00,798 --> 00:55:03,509
Justo de eso quería hablarte.
1006
00:55:03,509 --> 00:55:04,593
Yo también.
1007
00:55:04,760 --> 00:55:05,969
Porque no lo necesitamos.
1008
00:55:06,136 --> 00:55:07,221
- No lo necesitamos.
- Bueno...
1009
00:55:07,388 --> 00:55:09,223
Anoche tuve una revelación,
te la cuento.
1010
00:55:09,390 --> 00:55:10,724
-¿Anoche?
- Estoy entusiasmada.
1011
00:55:10,891 --> 00:55:13,227
- Ya.
- Después de hablar, lo vi claro.
1012
00:55:13,394 --> 00:55:15,020
-¿Sí?
- Sí, el tercer acto, la secuencia,
1013
00:55:15,187 --> 00:55:16,230
todo. He estado...
1014
00:55:16,397 --> 00:55:18,315
-¿Después de hablar conmigo?
- Sí, me sorprendió
1015
00:55:18,482 --> 00:55:19,817
- que aparecieras, ¿vale?
- Sí.
1016
00:55:19,983 --> 00:55:22,319
- Bueno, fue... sorprendente.
- Sí.
1017
00:55:22,486 --> 00:55:24,238
Pero he empezado a pensar que, quizá,
1018
00:55:24,405 --> 00:55:26,281
has aparecido en el momento justo.
1019
00:55:26,740 --> 00:55:28,492
Buscaba contar algo con la acción,
1020
00:55:28,659 --> 00:55:32,579
pero no he dado con ello.
Esa sensación de la búsqueda del amor.
1021
00:55:32,746 --> 00:55:35,791
Y de hasta dónde irías
por la persona que amas.
1022
00:55:36,834 --> 00:55:38,377
Bueno, entonces...
1023
00:55:38,544 --> 00:55:40,462
- Ya.
- Con Ryder no llegaremos muy lejos
1024
00:55:40,629 --> 00:55:42,047
- porque es un soso.
- Claro.
1025
00:55:42,214 --> 00:55:45,217
- Y corre raro y no es de acción.
- Claro.
1026
00:55:45,426 --> 00:55:47,886
Tú sí, tú sí.
1027
00:55:48,053 --> 00:55:49,555
Contigo no tengo límites.
1028
00:55:49,722 --> 00:55:51,348
Puedo hacerlo absolutamente todo.
1029
00:55:51,515 --> 00:55:53,517
Y el cerebro me hizo...
1030
00:55:54,309 --> 00:55:55,352
Fue una pasada.
1031
00:55:55,519 --> 00:55:57,104
- No necesito cortes ni trucos.
-¿De verdad?
1032
00:55:57,271 --> 00:55:59,231
No necesito nada, solo a ti.
1033
00:56:00,107 --> 00:56:01,442
- Para terminar la película.
- Vaya.
1034
00:56:01,608 --> 00:56:03,652
Y convertirla incluso
en un gran película.
1035
00:56:04,486 --> 00:56:06,655
- Madre mía.
-¿Qué opinas?
1036
00:56:07,031 --> 00:56:08,115
¿Trabajamos juntos?
1037
00:56:08,240 --> 00:56:10,701
¿Lo damos todo en la Ópera de Sídney
durante cuatro horas?
1038
00:56:10,701 --> 00:56:11,785
Tres horas y 52 minutos.
1039
00:56:11,952 --> 00:56:13,912
- Tres horas y 52 minutos.
- Sí.
1040
00:56:14,580 --> 00:56:17,666
-¿A qué esperamos?
- Vale, genial.
1041
00:56:17,791 --> 00:56:19,335
Venti, ven.
1042
00:56:19,501 --> 00:56:21,503
Voy a ponerte unos puntos,
te necesito a ti, no tu cara.
1043
00:56:21,670 --> 00:56:23,088
Sí, claro, bórramela.
1044
00:56:23,213 --> 00:56:24,214
- Te pondré la de Ryder.
- Toda.
1045
00:56:24,423 --> 00:56:26,759
- Vale, guay.
- Sí, vale.
1046
00:56:26,925 --> 00:56:29,386
¿Listos para la toma?
¡Lluvia, por favor!
1047
00:56:33,140 --> 00:56:36,268
Esperad a que me vaya, leche.
¡Acción!
1048
00:56:52,368 --> 00:56:54,328
-¿Y si hace una floritura?
- Sí.
1049
00:56:54,495 --> 00:56:55,788
- Molaría.
- Así, en plan...
1050
00:57:21,355 --> 00:57:22,981
No quiero ver nada.
1051
00:57:23,899 --> 00:57:27,236
-¿Así?
- Sí, haz eso, inténtalo.
1052
00:57:27,403 --> 00:57:28,445
¡Ya!
1053
00:57:38,872 --> 00:57:40,666
- Tira.
-¿La dejo un momento así
1054
00:57:40,833 --> 00:57:42,001
- y luego cae?
- Sí.
1055
00:57:49,800 --> 00:57:52,636
Esa parte.
Esa es la que aún no tenemos.
1056
00:57:52,803 --> 00:57:54,555
- Vamos a repetir, ¿vale?
- Vale, sí.
1057
00:57:54,680 --> 00:57:55,681
Termínate el sándwich.
1058
00:58:17,911 --> 00:58:18,912
Gracias.
1059
00:58:19,580 --> 00:58:20,581
¿Cómo ha ido, jefa?
1060
00:58:20,748 --> 00:58:22,875
Ha ido bien, ha sido fantástico.
1061
00:58:23,042 --> 00:58:25,586
Ha ido tan bien
que vamos a ir al karaoke, si te...
1062
00:58:25,753 --> 00:58:29,089
Si te gusta el karaoke,
te podrías venir.
1063
00:58:29,256 --> 00:58:30,632
O sea, a mí me gustaría.
1064
00:58:31,759 --> 00:58:33,927
- Allí estaré.
- Vale.
1065
00:58:35,262 --> 00:58:37,723
No sé qué ha sido eso,
es horrible...
1066
00:58:37,890 --> 00:58:39,183
-¿En serio?
- Sí, ¿a qué ha venido?
1067
00:58:39,183 --> 00:58:40,267
- Vale.
- Sí.
1068
00:58:40,434 --> 00:58:42,019
Eso, enfúndala.
1069
00:58:42,186 --> 00:58:44,396
Sí, está enfundada, hecho.
Olvídalo, no has visto nada.
1070
00:58:48,442 --> 00:58:50,611
Jody, ¿eres más de Christina
o de Britney?
1071
00:58:52,988 --> 00:58:54,031
Lo he visto.
1072
00:58:54,740 --> 00:58:57,117
-¿Has visto las pistolas de dedo?
- Las he visto.
1073
00:58:58,869 --> 00:59:00,120
Empezó ella.
1074
00:59:00,287 --> 00:59:01,413
Hola.
1075
00:59:02,456 --> 00:59:05,209
- No he desayunado.
- Claro que sí.
1076
00:59:05,793 --> 00:59:07,086
- Que no.
- Te di un burrito.
1077
00:59:07,252 --> 00:59:09,421
Técnicamente,
te ponen una multa si...
1078
00:59:09,588 --> 00:59:11,382
No pasa nada, firma.
1079
00:59:11,590 --> 00:59:13,550
No todos se lo van a tomar
tan bien como yo.
1080
00:59:13,717 --> 00:59:15,427
- Lo sé.
-¿Lo sabes?
1081
00:59:15,594 --> 00:59:19,682
-¿Qué es esto?
- Tu vuelo de vuelta es a las 5:55 h.
1082
00:59:19,848 --> 00:59:21,850
- Tienes un coche esperando.
-¿Ahora?
1083
00:59:22,017 --> 00:59:23,227
Con el motor en marcha. Sí.
1084
00:59:23,394 --> 00:59:27,356
Colt, aquí están pasando
cosas muy gordas.
1085
00:59:28,065 --> 00:59:29,650
He quedado con Jody en el karaoke.
1086
00:59:29,817 --> 00:59:32,069
Me avergüenza haberte traído aquí.
1087
00:59:32,236 --> 00:59:33,862
Y haberte enredado en todo esto.
1088
00:59:34,029 --> 00:59:35,948
Quiero que te vayas
antes de que empeore.
1089
00:59:36,115 --> 00:59:37,783
Recoge, vamos.
Perderás el vuelo.
1090
00:59:37,950 --> 00:59:39,702
Gracias, lo siento.
1091
00:59:39,868 --> 00:59:42,538
Voy tarde, tengo que llevar
al perro de Ryder a la guardería.
1092
00:59:42,705 --> 00:59:44,581
Si no se baña en avena,
le salen ronchas.
1093
00:59:44,748 --> 00:59:46,667
¿Me busco otro trabajo, Alma?
1094
00:59:47,251 --> 00:59:48,585
{\an8}Eres la asistente de Ryder,
tú lo sabrás.
1095
00:59:48,752 --> 00:59:51,964
{\an8}Solo sé que si Ryder no viene mañana,
1096
00:59:52,131 --> 00:59:54,633
el estudio nos corta el grifo.
1097
00:59:54,842 --> 00:59:57,636
Pobre Jody. Esto lo pagará caro.
1098
00:59:59,847 --> 01:00:03,225
¿Estoy loca o Nigel está bueno?
1099
01:00:04,309 --> 01:00:06,270
Está... caray.
1100
01:00:06,437 --> 01:00:08,772
Tiene grandes dotes, eso sí.
1101
01:00:08,939 --> 01:00:10,107
- Sí.
- Ve a por ello, Venti.
1102
01:00:10,274 --> 01:00:11,316
-¿Sí?
- Sí.
1103
01:00:30,210 --> 01:00:31,211
Jean Claude.
1104
01:00:31,378 --> 01:00:33,922
Buenos días.
1105
01:00:34,089 --> 01:00:36,258
¿Cómo estás?
1106
01:00:36,925 --> 01:00:39,345
Eres un buen chico.
1107
01:00:39,511 --> 01:00:42,014
- Perdona, sus órdenes son en francés.
- Francés, lo sé.
1108
01:00:42,181 --> 01:00:44,767
Trabajé con él en una película.
No me creo que se lo quedase.
1109
01:00:44,933 --> 01:00:46,310
Bueno, es por hacer la gracia.
1110
01:00:46,477 --> 01:00:48,437
Tiene una orden
para morder en las pelotas.
1111
01:00:48,604 --> 01:00:51,065
- Sí, ya lo sabemos, no...
- Attaque.
1112
01:00:51,231 --> 01:00:53,317
- Alma, ¿verdad? Soy Colt...
- Colt Seavers.
1113
01:00:53,859 --> 01:00:54,860
Sé quién eres.
1114
01:01:06,747 --> 01:01:09,416
La última vez que vi a Tom,
todo era bastante normal.
1115
01:01:10,000 --> 01:01:11,794
Henry y él estaban
en una especie de pelea
1116
01:01:11,960 --> 01:01:14,046
sin camisa inducida por las drogas.
1117
01:01:14,672 --> 01:01:16,799
Gail me llamó a la mañana siguiente
presa del pánico.
1118
01:01:17,007 --> 01:01:19,802
Deja lo que estés haciendo,
Tom ha vuelto a perder el móvil.
1119
01:01:19,968 --> 01:01:21,011
Así que encontré el móvil,
1120
01:01:21,178 --> 01:01:24,890
por el que Dressler, el matón de Ryder,
me acababa de preguntar.
1121
01:01:25,057 --> 01:01:27,851
Equipo de Metalstorm,
mañana empezamos a las 6:00 h.
1122
01:01:28,018 --> 01:01:29,770
Vale, gracias, colega.
1123
01:01:30,437 --> 01:01:31,855
Hola, dos chupitos de tequila.
1124
01:01:32,022 --> 01:01:33,273
- Gail.
- Hola.
1125
01:01:33,399 --> 01:01:36,360
Vaya, pensaba
que no te gustaban estas cosas.
1126
01:01:36,360 --> 01:01:37,444
¿Pero qué dices?
1127
01:01:37,611 --> 01:01:39,905
Me encanta oír a la gente
masacrar mis canciones favoritas.
1128
01:01:39,905 --> 01:01:40,989
Gracias.
1129
01:01:41,156 --> 01:01:42,616
"Gin and Juice..."
1130
01:01:42,991 --> 01:01:44,410
Tengo que ir al karaoke.
1131
01:01:44,576 --> 01:01:45,577
Hola.
1132
01:01:46,120 --> 01:01:47,121
{\an8}Gracias, Amy.
1133
01:01:47,287 --> 01:01:48,789
{\an8}Au revoir, Jean Claude.
1134
01:01:48,956 --> 01:01:50,666
{\an8}Deshazte de ese chisme,
dáselo a Gail.
1135
01:01:50,833 --> 01:01:53,043
Lo que haya en este móvil
es un maldito misil,
1136
01:01:53,210 --> 01:01:56,380
que hará un boquete como un piano
en la carrera de alguien.
1137
01:01:56,797 --> 01:01:59,174
Me alegra poner esto en manos
de un buen tío.
1138
01:01:59,299 --> 01:02:00,300
Ya...
1139
01:02:00,300 --> 01:02:01,385
Por un precio justo.
1140
01:02:02,136 --> 01:02:04,596
-¿Qué quieres?
- Salir en los créditos como productora.
1141
01:02:04,763 --> 01:02:06,056
¿En Metalstorm?
1142
01:02:06,223 --> 01:02:08,684
Protejo mi carrera,
con esto me la estoy jugando.
1143
01:02:08,851 --> 01:02:10,894
Soy un especialista,
¿qué quieres que haga yo?
1144
01:02:11,061 --> 01:02:12,980
Eres un especialista
que salía con la directora,
1145
01:02:13,147 --> 01:02:15,190
y parece estar cerca de retomar
1146
01:02:15,357 --> 01:02:18,110
una breve pero legendaria
y tórrida historia de amor.
1147
01:02:18,277 --> 01:02:20,029
¿Crees que estamos
cerca de retomarla?
1148
01:02:20,195 --> 01:02:23,115
- A mí me da la sensación...
-¿Hay trato o no?
1149
01:02:24,116 --> 01:02:26,910
- Puedo ayudarte a encontrar a Ryder.
- Haré lo que pueda.
1150
01:02:27,077 --> 01:02:28,495
No tengo la clave.
1151
01:02:28,662 --> 01:02:30,164
Averíguala tú, ¿vale, especialista?
1152
01:02:30,331 --> 01:02:32,875
Encuentra a Ryder. Fírmame un acuerdo
de confidencialidad.
1153
01:02:33,042 --> 01:02:34,960
- Como sabes, en esta industria...
- No tengo tiempo.
1154
01:02:35,127 --> 01:02:36,879
Llego tarde al karaoke.
1155
01:02:47,014 --> 01:02:48,265
¡Jean Claude!
1156
01:02:51,435 --> 01:02:53,312
El móvil de Ryder, ¿dónde está?
1157
01:03:00,527 --> 01:03:02,654
¿Qué estoy haciendo?
¿Qué estoy haciendo?
1158
01:03:04,615 --> 01:03:05,824
¿Te da pena que se haya ido?
1159
01:03:06,325 --> 01:03:07,868
-¿Quién?
- Colt.
1160
01:03:08,035 --> 01:03:09,328
No se ha ido, va a venir.
1161
01:03:09,495 --> 01:03:12,373
- Se va a pasar por el karaoke a cantar.
- Jody, no...
1162
01:03:12,956 --> 01:03:14,625
Le acabo de dar los billetes.
1163
01:03:18,003 --> 01:03:19,380
¡Ya lo veo!
1164
01:03:22,925 --> 01:03:23,926
¡Tensa esos abdominales!
1165
01:03:39,525 --> 01:03:41,610
Necesito que termine la película.
1166
01:03:41,777 --> 01:03:44,363
¿Por qué no me has dicho nada?
1167
01:03:50,786 --> 01:03:51,870
Dame eso.
1168
01:03:54,456 --> 01:03:56,166
Vale, llámame gallina.
1169
01:03:57,668 --> 01:03:59,253
Muy bien, vamos, machote.
1170
01:04:10,389 --> 01:04:11,598
Venga, Jean Claude.
1171
01:04:12,349 --> 01:04:14,143
Cuando terminemos,
te invitaré a una copa.
1172
01:04:14,309 --> 01:04:15,561
¡Attaque!
1173
01:04:17,730 --> 01:04:19,565
¡Quita! ¡Socorro!
1174
01:04:19,732 --> 01:04:21,984
Estabas muy distraída.
Deberías haberme dicho algo tú.
1175
01:04:22,151 --> 01:04:23,235
Estos malentendidos...
1176
01:04:23,402 --> 01:04:24,987
Perdona, ¿me pones otra? Gracias.
1177
01:04:39,668 --> 01:04:40,669
¡Atrás!
1178
01:04:40,836 --> 01:04:42,713
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás!
1179
01:04:50,346 --> 01:04:52,848
Creía que querías
que lo quitase de en medio.
1180
01:04:53,724 --> 01:04:55,142
¿Y se acaba de ir?
1181
01:04:57,478 --> 01:04:58,645
Necesito ayuda aquí fuera.
1182
01:05:00,230 --> 01:05:01,982
¿Para quién trabajas?
1183
01:05:02,149 --> 01:05:03,692
-¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo!
-¡No lo sé!
1184
01:05:13,410 --> 01:05:16,121
¿Dónde está el teléfono, especialista?
¡Necesito el vídeo!
1185
01:05:16,288 --> 01:05:17,456
Vaya, ¿no te lo ha dicho?
1186
01:05:17,998 --> 01:05:19,249
¡Jean Claude!
1187
01:05:24,171 --> 01:05:25,464
¿Me pones otra, por favor?
1188
01:05:29,051 --> 01:05:30,219
Gracias.
1189
01:05:30,386 --> 01:05:33,138
- Creía que estaba haciendo mi trabajo.
- No pasa nada.
1190
01:05:33,305 --> 01:05:35,599
-¿Pero sabes qué?
- Puede hacer lo que quiera.
1191
01:05:35,766 --> 01:05:38,394
Es un hombre adulto,
que haga lo que le dé la gana.
1192
01:05:38,560 --> 01:05:40,020
- Que vaya...
- Ya, sí, es verdad.
1193
01:05:40,187 --> 01:05:43,107
- ...donde quiera, ¿no?
- Pero ahora ya puedes centrarte.
1194
01:05:43,273 --> 01:05:44,316
- Sí.
- Tienes un enorme...
1195
01:05:44,483 --> 01:05:46,360
¿Sabes que tienes
un exitazo entre manos?
1196
01:05:46,527 --> 01:05:47,736
Sí, lo sé.
1197
01:05:47,903 --> 01:05:51,615
-"Es la hora señalada...
- ...en el confín del universo".
1198
01:05:51,782 --> 01:05:53,992
Eso, escúchate.
1199
01:05:54,159 --> 01:05:57,287
- Olvídate de él.
- Ahora le toca a Jody.
1200
01:05:57,454 --> 01:05:58,872
- Ay, Dios.
-¿Hay alguna Jody?
1201
01:05:59,039 --> 01:06:00,624
¡Sí! ¡Aquí, aquí!
1202
01:06:00,791 --> 01:06:02,876
Ahí está,
¡un fuerte aplauso para Jody!
1203
01:06:04,878 --> 01:06:06,630
Me gustaría cambiar de canción.
1204
01:06:07,673 --> 01:06:10,467
- Vale.
- Sí, esa.
1205
01:06:57,723 --> 01:06:58,724
Jean Claude...
1206
01:06:58,849 --> 01:06:59,850
¡El camión!
1207
01:07:21,664 --> 01:07:22,706
Me encanta este tema.
1208
01:08:18,303 --> 01:08:19,888
Todos juntos.
1209
01:08:34,445 --> 01:08:35,446
¡Quita, zorra!
1210
01:08:47,332 --> 01:08:49,542
-¡Frena!
-¡No puedo, hay algo atascado!
1211
01:08:50,251 --> 01:08:52,129
Jean Claude, ¿qué haces ahí sentado?
1212
01:08:52,129 --> 01:08:53,213
Busca la botella.
1213
01:09:07,769 --> 01:09:09,354
¿Estás bien?
1214
01:09:12,441 --> 01:09:13,442
¿Y tú?
1215
01:09:48,184 --> 01:09:49,186
¿Colt?
1216
01:09:51,897 --> 01:09:54,024
-¿Dónde está Jody?
- Se ha ido.
1217
01:09:54,191 --> 01:09:55,359
¿Dónde estabas?
1218
01:09:55,526 --> 01:09:57,569
¿En una rave? ¿En una alcantarilla?
1219
01:09:58,112 --> 01:09:59,154
¿Y ese perro?
1220
01:09:59,321 --> 01:10:00,614
Es una larga historia.
1221
01:10:02,950 --> 01:10:04,576
Ponme un sunset con hielo
y un agua.
1222
01:10:04,702 --> 01:10:05,703
Marchando.
1223
01:10:10,374 --> 01:10:11,375
¿Qué es eso?
1224
01:10:12,835 --> 01:10:15,170
- El móvil de Ryder.
-¿Por qué tienes tú su móvil?
1225
01:10:15,337 --> 01:10:17,548
Solo sé que unos tíos muy malos
quieren conseguirlo.
1226
01:10:17,715 --> 01:10:19,216
¿En serio? ¿Por qué?
1227
01:10:19,425 --> 01:10:21,427
Tengo que averiguar qué contiene.
1228
01:10:22,678 --> 01:10:24,680
Y luego traer a Ryder
a terminar la película de Jody.
1229
01:10:24,847 --> 01:10:28,642
Joder, tío. Venti es un genio
de la tecnología.
1230
01:10:29,059 --> 01:10:31,186
-¡Gracias!
-¡Oye, Venti!
1231
01:10:31,562 --> 01:10:33,313
- Ventiliciosa.
-¡Hola!
1232
01:10:33,731 --> 01:10:37,484
-¿Qué pasa, chicos?
- Ahí está, Ventinator.
1233
01:10:38,444 --> 01:10:39,903
¿Sabes cómo entrar en esto?
1234
01:10:42,865 --> 01:10:44,366
He visto unos cuantos de estos.
1235
01:10:44,533 --> 01:10:46,410
Es como una cámara acorazada.
1236
01:10:46,577 --> 01:10:48,579
Tardaré dos o tres días
en acceder.
1237
01:10:48,746 --> 01:10:50,164
Pero si tú eres un genio.
1238
01:10:50,289 --> 01:10:51,290
¿Y si no tengo tres días?
1239
01:10:51,457 --> 01:10:53,167
Necesitas la clave, solo te digo eso.
1240
01:10:53,334 --> 01:10:54,460
Te toca.
1241
01:10:54,960 --> 01:10:57,129
Nigel. ¡Nigel!
1242
01:10:59,298 --> 01:11:01,258
Conociendo a Ryder, estará...
1243
01:11:01,467 --> 01:11:03,677
escrito en un post-it
en alguna parte de su piso.
1244
01:11:03,844 --> 01:11:04,928
Claro.
1245
01:11:06,305 --> 01:11:09,266
Ahora le toca a Dan.
¡Vamos, colega!
1246
01:11:09,433 --> 01:11:11,352
Vamos, Dan, no seas tímido.
1247
01:11:11,518 --> 01:11:13,437
Venga, vamos, colega.
1248
01:11:13,604 --> 01:11:14,813
Me debes una.
1249
01:11:15,606 --> 01:11:16,857
Termínate tu copa.
1250
01:11:20,778 --> 01:11:22,071
Tiene que estar por aquí.
1251
01:11:22,237 --> 01:11:23,739
Separémonos.
1252
01:11:23,906 --> 01:11:26,241
Vigila a la cacatúa.
1253
01:11:36,543 --> 01:11:38,087
{\an8}DESPEDIR MASAJISTA
1254
01:11:39,254 --> 01:11:41,882
¿ES MOMOA O MAMOA?
1255
01:11:49,682 --> 01:11:51,266
VENDER CACATÚA
1256
01:11:51,433 --> 01:11:53,310
¡COMPRAR KOALA!
1257
01:11:56,980 --> 01:12:00,025
¿Sabes qué? Me lo merezco.
1258
01:12:01,360 --> 01:12:02,361
2% LECHE MATERNA
1259
01:12:02,361 --> 01:12:03,445
Idiota.
1260
01:12:03,612 --> 01:12:04,822
CLAVE MÓVIL
1261
01:12:06,198 --> 01:12:08,575
¡Colt! ¡Colt!
1262
01:12:08,742 --> 01:12:10,327
¡La tengo! ¡Colt!
1263
01:12:10,494 --> 01:12:11,662
Por terminar la película.
1264
01:12:12,079 --> 01:12:13,664
Lo he conseguido.
1265
01:12:15,374 --> 01:12:17,710
A ver, el tío ese
mencionó un vídeo.
1266
01:12:18,377 --> 01:12:21,797
Cariño, estoy en el trabajo,
tengo una cosita para ti.
1267
01:12:21,964 --> 01:12:24,800
Una sorpresita.
La tengo encima del culo.
1268
01:12:25,009 --> 01:12:26,593
Ay, Dios. Tápate los ojos.
1269
01:12:26,760 --> 01:12:28,637
He visto más veces
el culo de Tom que el mío.
1270
01:12:28,804 --> 01:12:30,055
- Vale.
-¿Se escribe así?
1271
01:12:30,681 --> 01:12:33,142
Ahora el invierno
de nuestro descontento
1272
01:12:33,308 --> 01:12:35,352
se vuelve verano
con este sol de York.
1273
01:12:35,519 --> 01:12:36,770
Qué gilipollas.
1274
01:12:37,563 --> 01:12:40,941
- Pero qué bueno es.
- Y las nubes que se encapotaban...
1275
01:12:41,817 --> 01:12:43,110
A ver esto.
1276
01:12:45,195 --> 01:12:46,905
Es la fiesta
que mencionó su asistente.
1277
01:12:48,657 --> 01:12:49,742
Iggy.
1278
01:12:50,617 --> 01:12:52,411
Es Henry,
el doble de acción de Ryder.
1279
01:12:55,039 --> 01:12:56,749
Se parece al tío que vi en el hotel.
1280
01:12:58,834 --> 01:13:00,377
¿Cuando estabas colocado?
1281
01:13:00,544 --> 01:13:02,046
¿Y veías unicornios?
1282
01:13:02,379 --> 01:13:04,006
Y un tío muerto en hielo.
1283
01:13:09,720 --> 01:13:11,680
¡Toma ya!
1284
01:13:11,847 --> 01:13:13,724
¡Qué! ¡Qué!
1285
01:13:13,891 --> 01:13:15,893
¿Hago o no hago
mis propias escenas de acción?
1286
01:13:16,060 --> 01:13:19,313
¡Pues claro que sí, hombre!
1287
01:13:19,480 --> 01:13:20,814
¡Sí, señor!
1288
01:13:30,366 --> 01:13:32,284
Dame, dame el móvil.
Dame el móvil...
1289
01:13:35,996 --> 01:13:37,790
- Joder.
-¿Acaban de matar a Henry?
1290
01:13:48,092 --> 01:13:49,718
Acaban de matar a Henry.
1291
01:13:50,719 --> 01:13:51,720
Es Venti.
1292
01:13:52,888 --> 01:13:55,808
-¿Diga?
- Dan, pon las noticias ahora mismo.
1293
01:13:57,309 --> 01:13:59,019
No me lo creo.
1294
01:13:59,812 --> 01:14:02,606
{\an8}El cadáver hallado esta mañana
en el hotel Pendleton
1295
01:14:02,773 --> 01:14:04,066
{\an8}ha sido identificado
1296
01:14:04,233 --> 01:14:05,275
{\an8}como Henry Herrera,
1297
01:14:05,442 --> 01:14:08,737
{\an8}el doble de acción
de la superestrella Tom Ryder.
1298
01:14:08,904 --> 01:14:10,155
{\an8}Las autoridades investigan
1299
01:14:10,322 --> 01:14:11,490
{\an8}su muerte como un asesinato.
1300
01:14:11,657 --> 01:14:14,576
{\an8}El principal sospechoso es otro doble,
Colt Seavers,
1301
01:14:14,743 --> 01:14:15,828
{\an8}visto por última vez
1302
01:14:15,994 --> 01:14:18,789
{\an8}en el hotel
donde se halló el cadáver.
1303
01:14:19,331 --> 01:14:21,375
{\an8}La policía ha divulgado
esta grabación del hotel
1304
01:14:21,542 --> 01:14:24,128
{\an8}en la que se ve a Seavers yéndose
del escenario del crimen.
1305
01:14:24,294 --> 01:14:26,463
Si tienen alguna información,
1306
01:14:26,630 --> 01:14:29,842
llamen a las autoridades
al número que se ve en pantalla.
1307
01:14:30,050 --> 01:14:32,219
Volveremos con ello
más tarde. Mientras...
1308
01:14:36,348 --> 01:14:37,975
Tengo que llamar a Jody.
1309
01:14:38,559 --> 01:14:42,354
Es la hora señalada
en el confín del universo.
1310
01:14:43,731 --> 01:14:45,983
-¿Cuál era esa?
- Era la cuatro.
1311
01:14:46,150 --> 01:14:47,526
CONTESTA.
ES UNA EMERGENCIA.
1312
01:14:47,693 --> 01:14:49,445
Esto parece el puto Burning Man.
1313
01:14:49,611 --> 01:14:52,364
Me chorrean las pelotas,
necesito una toalla.
1314
01:14:54,199 --> 01:14:56,160
ES MUY GRAVE, JODY
ESTOY EN UN PURO
1315
01:14:56,285 --> 01:14:57,870
Siempre se le olvida que lleva micro.
1316
01:14:57,870 --> 01:14:58,954
Ya.
1317
01:14:59,121 --> 01:15:00,873
- Vaya chorradas dice.
- Sí, es verdad.
1318
01:15:01,040 --> 01:15:02,499
EN UN APURO.
PATO AUTOCORRECTOR
1319
01:15:03,292 --> 01:15:04,460
¿Lo lleva en modo avión?
1320
01:15:05,044 --> 01:15:09,173
Si esto fuera El fugitivo
y tú fueras Harrison Ford...
1321
01:15:10,215 --> 01:15:12,343
los malos se estarían acercando.
1322
01:15:15,012 --> 01:15:16,764
- Me pido el hacha.
- Me pido el hacha. Mierda.
1323
01:15:16,930 --> 01:15:18,932
"Mantente con vida.
Mantente con vida.
1324
01:15:19,099 --> 01:15:22,144
Por mucho que me cueste,
por muy lejos que estés,
1325
01:15:22,311 --> 01:15:24,688
¡te encontraré!".
1326
01:15:26,273 --> 01:15:27,274
El último mohicano.
1327
01:15:27,441 --> 01:15:29,526
¡Eso! ¡Vamos, especialistas!
1328
01:15:31,111 --> 01:15:32,112
Joder.
1329
01:15:44,208 --> 01:15:46,210
Mierda, ¿es de goma? Dios.
1330
01:16:01,892 --> 01:16:03,519
¡Daniel Day-Lewis!
1331
01:16:18,867 --> 01:16:20,160
¡Jason Bourne!
1332
01:16:35,718 --> 01:16:37,678
¡Dwayne Johnson "La Roca"!
1333
01:16:40,139 --> 01:16:41,140
¡Dame el teléfono!
1334
01:16:46,895 --> 01:16:48,105
¿Dónde está el móvil, especialista?
1335
01:16:48,272 --> 01:16:49,732
Tenemos que llevárselo a la poli.
1336
01:16:49,898 --> 01:16:51,442
- Vale.
- Es lo único...
1337
01:17:02,995 --> 01:17:03,996
CAMINO AL DOLOR
1338
01:17:18,927 --> 01:17:20,554
¡Eh, el del moño!
1339
01:17:20,721 --> 01:17:22,765
¿Dónde está el móvil, especialista?
1340
01:17:23,349 --> 01:17:25,309
¡Jean Claude, attaque!
1341
01:17:36,570 --> 01:17:37,613
Eso me lo quedo.
1342
01:17:38,614 --> 01:17:40,574
- Ten cuidado, grandullón.
-¡Calla!
1343
01:17:41,950 --> 01:17:44,244
Voy a ir delante
a comprobar que no haya nadie.
1344
01:17:44,244 --> 01:17:45,329
- Vale.
- De acuerdo.
1345
01:17:45,496 --> 01:17:48,040
- Llévate a Jean Claude.
- Vale. Vamos.
1346
01:17:50,751 --> 01:17:52,544
Estamos solos, especialista.
1347
01:17:53,712 --> 01:17:54,922
Mierda.
1348
01:18:06,934 --> 01:18:07,976
Colt está muerto.
1349
01:18:08,686 --> 01:18:10,145
Pero el grande se ha escapado.
1350
01:18:17,569 --> 01:18:18,654
FOGUEO
1351
01:18:20,614 --> 01:18:22,741
Vamos, tú puedes.
¡Tú puedes! ¡Tú puedes!
1352
01:18:24,159 --> 01:18:26,036
¡No! Demasiado peligroso.
1353
01:18:26,203 --> 01:18:27,287
¡Habrá escaleras!
1354
01:18:27,830 --> 01:18:28,831
¡Vale, vale!
1355
01:18:45,389 --> 01:18:47,433
Colt. Hola, tío.
1356
01:18:51,103 --> 01:18:52,479
Fíjate.
1357
01:18:53,313 --> 01:18:55,190
Vaya peliculón te está quedando.
1358
01:18:56,859 --> 01:18:57,985
¿Nos dejas, por favor?
1359
01:18:59,236 --> 01:19:00,237
Sí.
1360
01:19:03,449 --> 01:19:05,576
Gail, qué tensa te veo.
1361
01:19:06,702 --> 01:19:08,495
Te acuerdas de Dressy, ¿no?
1362
01:19:11,332 --> 01:19:12,333
Especialista.
1363
01:19:13,083 --> 01:19:14,752
Jamás olvido un puño.
1364
01:19:16,086 --> 01:19:18,213
Oye, necesito el móvil. ¿Dónde está?
1365
01:19:18,380 --> 01:19:20,466
Es bastante urgente,
necesito saberlo.
1366
01:19:22,468 --> 01:19:26,221
Ya, el que demuestra
que tú mataste a Henry y no yo.
1367
01:19:26,388 --> 01:19:27,598
-¿Ese móvil?
- Bueno...
1368
01:19:27,765 --> 01:19:29,725
Sí, me lo voy a quedar de momento.
1369
01:19:29,892 --> 01:19:32,061
Es lo único que me mantiene
con vida ahora mismo.
1370
01:19:32,686 --> 01:19:33,854
¿Qué?
1371
01:19:34,021 --> 01:19:36,106
Es el principal sospechoso, Jody.
1372
01:19:37,149 --> 01:19:38,734
Gail, venga ya.
1373
01:19:38,901 --> 01:19:41,236
-¿Es una broma? ¿Colt?
- Ya.
1374
01:19:41,403 --> 01:19:43,489
- Imposible, imposible.
- Eso dije yo.
1375
01:19:43,655 --> 01:19:44,698
¿Qué ha fallado?
1376
01:19:44,865 --> 01:19:47,910
¿Qué ha fallado? ¿Qué ha fallado?
1377
01:19:48,077 --> 01:19:50,245
Según lo veo yo,
estás torturándome
1378
01:19:50,412 --> 01:19:52,706
al lado de tu superyate
como un villano de Bond.
1379
01:19:52,706 --> 01:19:53,791
¡Capullo!
1380
01:19:54,375 --> 01:19:55,709
¿Que qué ha fallado?
1381
01:19:56,752 --> 01:19:58,504
¿Qué ha salido bien?
1382
01:20:01,632 --> 01:20:03,092
Has cambiado.
1383
01:20:03,300 --> 01:20:04,927
Has cambiado.
1384
01:20:05,886 --> 01:20:07,221
Sí.
1385
01:20:07,388 --> 01:20:10,641
Antes éramos como hermanos,
tú y yo.
1386
01:20:10,808 --> 01:20:13,727
Unidos por el sagrado vínculo
entre actor y especialista.
1387
01:20:13,894 --> 01:20:15,729
- Madre mía.
- Sí.
1388
01:20:15,896 --> 01:20:17,523
¿Crees a Colt capaz
de asesinar a alguien?
1389
01:20:17,690 --> 01:20:19,942
- No, ya se lo dije.
-¿Lo dijiste? Ese hombre...
1390
01:20:20,109 --> 01:20:23,153
Ese hombre se pasó 23 minutos
sacando a una cucaracha de mi cuarto,
1391
01:20:23,320 --> 01:20:25,614
y yo en plan: "Espachúrrala"
y él: "No, pobre,
1392
01:20:25,781 --> 01:20:28,117
- qué crueldad".
- Les he dicho todo eso.
1393
01:20:28,283 --> 01:20:30,911
Les he dicho quién es,
quién creía que era.
1394
01:20:31,078 --> 01:20:32,746
-¿Has sido rotunda?
- Pues claro.
1395
01:20:32,913 --> 01:20:35,791
Porque está en el aeropuerto,
donde tú lo mandaste.
1396
01:20:35,958 --> 01:20:37,626
No se subió al avión, Jody.
1397
01:20:37,793 --> 01:20:39,211
¿Cuántas películas hemos hecho?
1398
01:20:39,378 --> 01:20:41,005
- No sé.
- Tantas, que no se pueden contar.
1399
01:20:41,171 --> 01:20:42,715
Porque te metí yo, ¿a que sí?
1400
01:20:42,881 --> 01:20:46,218
Te metí yo directamente, ¿verdad?
Sí, exacto, tenía asistente,
1401
01:20:46,427 --> 01:20:48,178
- maquillaje, peluquería, entrenador...
- Ya.
1402
01:20:48,345 --> 01:20:51,390
Y luego, bum, el doble favorito
de Ryder, Colt Seavers.
1403
01:20:51,557 --> 01:20:53,475
Fue cosa mía, lo hice por ti.
1404
01:20:53,642 --> 01:20:55,894
¿Qué vas a hacer tú por mí?
1405
01:20:56,061 --> 01:20:57,688
Morir, supongo.
1406
01:20:58,731 --> 01:21:00,649
¿No? ¿Morir? ¿Ese es el plan?
1407
01:21:00,816 --> 01:21:02,609
- No es personal.
- Pues a mí me lo parece.
1408
01:21:02,776 --> 01:21:03,777
Sí, ya lo veo.
1409
01:21:03,944 --> 01:21:06,488
- La tortura, las drogas,
- Son solo negocios.
1410
01:21:06,655 --> 01:21:08,741
- el táser... lo veo personal.
- Soy una marca mundial.
1411
01:21:08,907 --> 01:21:13,495
Muevo mercados. Si caigo yo,
cae el maldito Dow Jones.
1412
01:21:14,038 --> 01:21:18,042
Si tú te rompes la espalda,
te sustituyo así: bum.
1413
01:21:18,167 --> 01:21:22,171
Si hicieras tu trabajo en vez
de gorronear protagonismo,
1414
01:21:22,338 --> 01:21:24,631
esto no habría pasado.
Henry no habría aparecido,
1415
01:21:24,798 --> 01:21:27,426
su accidente no habría sucedido,
tu accidente...
1416
01:21:27,634 --> 01:21:28,719
La dichosa caída.
1417
01:21:28,886 --> 01:21:30,554
¡Es que me sacas de quicio, tío!
1418
01:21:30,721 --> 01:21:31,889
Espera un momento, ¿qué?
1419
01:21:33,182 --> 01:21:34,350
¿Qué?
1420
01:21:35,684 --> 01:21:37,186
¿Qué has dicho de mi accidente?
1421
01:21:38,187 --> 01:21:39,813
Es que me pusiste muy al límite.
1422
01:21:39,980 --> 01:21:41,774
Literalmente, me tocaste los botones.
Bueno, no.
1423
01:21:41,940 --> 01:21:43,734
O sea, al botón le di yo.
1424
01:21:48,489 --> 01:21:50,407
Tuve que darle una vuelta de tuerca.
1425
01:21:57,539 --> 01:21:58,749
¿Fuiste tú?
1426
01:21:58,749 --> 01:21:59,833
Sí.
1427
01:22:03,962 --> 01:22:06,298
Tenía que darte
una pequeña lección, ¿no?
1428
01:22:06,465 --> 01:22:08,634
Estabas un poco crecidito.
1429
01:22:09,385 --> 01:22:10,969
Henry es igual, ¿sabes?
1430
01:22:12,554 --> 01:22:13,931
¿Haces tus escenas de acción?
1431
01:22:15,808 --> 01:22:17,017
¿Que si las hago yo?
1432
01:22:17,184 --> 01:22:19,061
Delante de toda esa gente,
es humillante.
1433
01:22:20,145 --> 01:22:21,814
Sí, y te voy a dar hasta en el alma.
1434
01:22:25,818 --> 01:22:27,820
Pero entonces Gail, en fin...
Te acuerdas de Gail, ¿no?
1435
01:22:27,986 --> 01:22:29,446
La conozco desde hace 15 años.
1436
01:22:29,446 --> 01:22:30,906
Llevas tanto sin currar
que me olvido.
1437
01:22:30,906 --> 01:22:31,990
Yo os presenté.
1438
01:22:32,157 --> 01:22:33,867
Me llama y me dice:
"Tiene mala pinta".
1439
01:22:34,034 --> 01:22:35,661
Perjudica al marketing
1440
01:22:35,828 --> 01:22:39,123
y a los dividendos y bla, bla, bla...
Y asesinato.
1441
01:22:39,289 --> 01:22:40,916
Ya lo sé,
1442
01:22:41,083 --> 01:22:44,420
esto ahora mismo me viene fatal.
1443
01:22:45,254 --> 01:22:46,964
¡Puto Henry!
1444
01:22:47,131 --> 01:22:48,257
No te preocupes.
1445
01:22:49,091 --> 01:22:50,300
Tú sé discreto.
1446
01:22:51,552 --> 01:22:52,970
Y yo me ocupo de todo.
1447
01:22:54,221 --> 01:22:57,224
A lo mejor no conocemos a la gente
tan bien como creemos.
1448
01:22:57,683 --> 01:22:58,684
Ay, Dios.
1449
01:22:58,809 --> 01:22:59,810
¿Sabes?
1450
01:23:01,186 --> 01:23:02,563
Ay, madre, es Colt.
1451
01:23:02,730 --> 01:23:04,565
- Dame el teléfono.
- No, ¿qué haces?
1452
01:23:04,732 --> 01:23:06,775
-¡Jolines, Gail!
-¿Qué haces?
1453
01:23:06,942 --> 01:23:08,694
- Lo siento.
- Ay, Dios.
1454
01:23:09,319 --> 01:23:10,320
- Te ayudo.
-¡No!
1455
01:23:10,487 --> 01:23:12,072
- Te lo llevo a...
- Dame un minuto.
1456
01:23:12,239 --> 01:23:13,949
- Vale.
- Dame un minuto.
1457
01:23:15,034 --> 01:23:16,160
Vamos.
1458
01:23:17,453 --> 01:23:18,829
Este plan era muy simple.
1459
01:23:19,955 --> 01:23:23,167
Poníamos a Henry en hielo
para que no se descompusiera.
1460
01:23:23,167 --> 01:23:26,003
Te sacábamos a ti de la cueva
en la que te habías metido.
1461
01:23:26,003 --> 01:23:27,087
Mi vida, sí.
1462
01:23:27,254 --> 01:23:29,089
Te escaneábamos la cara.
1463
01:23:29,757 --> 01:23:32,176
Dressy te metía
en el vídeo del asesinato.
1464
01:23:32,384 --> 01:23:36,513
Te drogábamos, te llevábamos con Henry
al puente de la bahía en tu coche.
1465
01:23:37,348 --> 01:23:39,099
Ya tienes asesinato y suicidio.
1466
01:23:39,266 --> 01:23:40,642
Corten. Siguiente escena.
1467
01:23:40,809 --> 01:23:41,810
A otra cosa. Perfecto.
1468
01:23:41,977 --> 01:23:44,188
Creo que no entendemos
lo mismo por "simple".
1469
01:23:44,355 --> 01:23:47,358
No podías ser discreto, ¿no?
Tenías que montar una escena
1470
01:23:47,524 --> 01:23:49,234
al más puro estilo Colt Seavers.
1471
01:23:49,360 --> 01:23:50,361
¿Pero sabes qué?
1472
01:23:50,527 --> 01:23:53,489
Aún puede salir bien,
porque tenemos el asesinato.
1473
01:23:53,655 --> 01:23:55,324
Ahora solo necesitamos el suicidio.
1474
01:23:58,202 --> 01:23:59,203
Qué triste.
1475
01:23:59,203 --> 01:24:00,287
Mucha trama.
1476
01:24:00,454 --> 01:24:02,289
Nos estamos enfangando
con la exposición.
1477
01:24:02,456 --> 01:24:04,083
Quita lo último, el suicidio.
1478
01:24:04,208 --> 01:24:05,959
Si te pasas, pierdes al público.
1479
01:24:06,126 --> 01:24:08,545
Colt, ¿dónde está el móvil?
1480
01:24:08,712 --> 01:24:10,881
Tom, ¡necesitas hidratos!
1481
01:24:11,965 --> 01:24:14,051
¡El cerebro funciona con glucosa!
1482
01:24:15,427 --> 01:24:18,806
Los necesitas
para funciones cognitivas simples.
1483
01:24:18,972 --> 01:24:21,642
Colt, el especialista eres tú.
El que siempre cae.
1484
01:24:22,768 --> 01:24:24,353
¿Dónde está el móvil?
1485
01:24:25,396 --> 01:24:28,774
Tú puedes pasarte la noche
recibiendo golpes, ¿pero sabes?
1486
01:24:29,233 --> 01:24:31,443
Se me ocurren otras personas
que no pueden.
1487
01:24:31,610 --> 01:24:34,571
Podríamos traer a Dan,
o a lo mejor a Jody.
1488
01:24:34,697 --> 01:24:35,698
A mí Jody me cae bien,
1489
01:24:35,864 --> 01:24:37,491
- pero bueno.
- No hay móvil.
1490
01:24:38,951 --> 01:24:40,953
¿Vale? Ese es el giro.
1491
01:24:40,953 --> 01:24:42,037
No hay móvil.
1492
01:24:42,204 --> 01:24:44,832
Me disparó en la mano
y me lo quitó.
1493
01:24:44,999 --> 01:24:46,417
Ahí arriba, id a mirar.
1494
01:24:46,583 --> 01:24:48,961
Tú también, id todos, os espero.
1495
01:24:50,212 --> 01:24:52,006
- Le disparó.
-¿No te diste cuenta?
1496
01:24:52,423 --> 01:24:54,341
Qué fuerte,
estaba deseando decíroslo.
1497
01:24:54,341 --> 01:24:55,426
No puede ser.
1498
01:24:55,426 --> 01:24:59,054
Estaba al lado de la puerta
y me lo quitó de un tiro.
1499
01:24:59,054 --> 01:25:00,139
No.
1500
01:25:00,305 --> 01:25:01,390
Desátalo.
1501
01:25:01,557 --> 01:25:03,183
- Dios, qué alivio.
- Qué locura.
1502
01:25:03,350 --> 01:25:06,353
Tenías razón en que era
lo que te mantenía con vida.
1503
01:25:08,939 --> 01:25:11,692
Ojalá vieras lo que va a hacer Jody
con Metalstorm.
1504
01:25:11,859 --> 01:25:13,402
Va a ser alucinante.
1505
01:25:13,569 --> 01:25:14,737
Y, la verdad...
1506
01:25:16,196 --> 01:25:17,406
va a ser la bomba.
1507
01:25:18,574 --> 01:25:20,409
Ya no te pones tan chulo, ¿eh?
1508
01:25:20,576 --> 01:25:22,870
Oye, Mike Mike, ten cuidado.
1509
01:25:27,499 --> 01:25:30,419
Ojalá no hubieras roto
ese vínculo, colega, ojalá.
1510
01:25:30,586 --> 01:25:32,880
Bueno, especialista,
es hora de tomar un trago.
1511
01:25:33,547 --> 01:25:34,798
Eso es.
1512
01:25:36,216 --> 01:25:37,509
¡Socorro!
1513
01:25:37,509 --> 01:25:38,594
Cállate.
1514
01:25:38,719 --> 01:25:39,720
¡Socorro!
1515
01:25:39,887 --> 01:25:41,555
- Que te calles.
-¡Socorro!
1516
01:25:41,722 --> 01:25:43,515
Cállate, tío.
1517
01:25:52,107 --> 01:25:54,985
Mira. Esta escena de fuego es real.
1518
01:26:09,917 --> 01:26:12,544
Arrancad la lancha.
Va en dirección contraria.
1519
01:26:25,182 --> 01:26:26,266
¡Mierda!
1520
01:27:38,505 --> 01:27:39,506
Colt.
1521
01:27:40,382 --> 01:27:41,383
- Colt.
- Hola.
1522
01:27:41,592 --> 01:27:43,302
-¿Qué pasa?
-¿Qué cantaste?
1523
01:27:43,469 --> 01:27:45,137
-¿Qué?
- En el karaoke.
1524
01:27:45,304 --> 01:27:46,889
- Siento no haber ido.
- Da igual, escucha.
1525
01:27:47,056 --> 01:27:48,098
Dicen que mataste a Henry.
1526
01:27:48,265 --> 01:27:49,516
-¿Qué pasa?
- No es verdad.
1527
01:27:49,683 --> 01:27:51,310
Vas a oír muchas cosas
que no son ciertas.
1528
01:27:51,477 --> 01:27:54,146
Quería decirte que,
al llegar aquí,
1529
01:27:54,313 --> 01:27:56,899
cuando me preguntaste qué tal
y levanté el pulgar,
1530
01:27:57,066 --> 01:28:00,361
y dijiste "chorradas de especialista",
tenías razón, es un cliché.
1531
01:28:00,527 --> 01:28:03,614
Pero hay un motivo por el que los dobles
no sacan el pulgar hacia abajo.
1532
01:28:05,783 --> 01:28:08,827
Es parte de nuestro entrenamiento.
1533
01:28:08,994 --> 01:28:11,789
Te pilla un coche,
te tiran por una ventana,
1534
01:28:11,955 --> 01:28:14,124
te prenden fuego,
levantas el pulgar.
1535
01:28:14,792 --> 01:28:16,627
Pero después de mi accidente,
1536
01:28:16,794 --> 01:28:19,630
que resulta que no fue un accidente,
1537
01:28:20,964 --> 01:28:22,257
yo...
1538
01:28:24,051 --> 01:28:25,386
no estaba bien.
1539
01:28:26,804 --> 01:28:31,016
Y no por romperme la espalda,
sino porque me sentía...
1540
01:28:32,851 --> 01:28:33,852
un fracasado total.
1541
01:28:37,564 --> 01:28:40,859
Y me di cuenta
de que no soy invencible.
1542
01:28:41,944 --> 01:28:43,278
Menuda sorpresa.
1543
01:28:44,613 --> 01:28:49,159
Y pensé que igual tampoco era
tan especial, así que...
1544
01:28:49,993 --> 01:28:51,704
supuse que ya no te gustaría
mi versión
1545
01:28:51,870 --> 01:28:54,540
con el pulgar hacia abajo,
así que desaparecí.
1546
01:28:55,290 --> 01:28:57,626
Pero no desaparecí
solo para ti,
1547
01:28:58,419 --> 01:29:00,170
desaparecí para...
1548
01:29:01,046 --> 01:29:04,466
mí mismo... también.
1549
01:29:06,510 --> 01:29:07,928
En fin, lo siento.
1550
01:29:08,846 --> 01:29:10,431
Tú merecías más, lo siento.
1551
01:29:11,181 --> 01:29:12,641
Solo quería que fueras sincero.
1552
01:29:13,976 --> 01:29:17,104
Sinceramente, todo duele.
1553
01:29:22,526 --> 01:29:24,361
Que te pillen coches duele.
1554
01:29:25,195 --> 01:29:27,114
Que te tiren por la ventana duele.
1555
01:29:27,823 --> 01:29:29,950
Que te prendan fuego duele mucho.
1556
01:29:31,368 --> 01:29:32,619
Pero...
1557
01:29:37,374 --> 01:29:39,835
nada de eso duele tanto
como no estar contigo.
1558
01:29:42,713 --> 01:29:44,006
¿Dónde estás?
1559
01:29:45,716 --> 01:29:48,177
¿Eso es de una película
o me lo acabo de inventar?
1560
01:29:49,094 --> 01:29:50,596
- Es bueno.
-¡Ahí está!
1561
01:29:50,763 --> 01:29:52,264
Puedes usarlo si quieres.
1562
01:29:55,476 --> 01:29:56,560
No, por favor.
1563
01:29:56,685 --> 01:29:57,686
Por si sirve de algo,
1564
01:29:57,853 --> 01:29:59,021
sigo enamorado de ti.
1565
01:30:00,898 --> 01:30:02,816
Y no creo que debamos renunciar
al final feliz.
1566
01:30:02,983 --> 01:30:03,984
Colt.
1567
01:30:05,402 --> 01:30:06,570
Tengo que dejarte.
1568
01:30:06,737 --> 01:30:07,780
Colt.
1569
01:30:08,364 --> 01:30:09,907
Dios mío.
1570
01:30:57,287 --> 01:30:59,123
¿Dónde estás, hermano?
1571
01:30:59,123 --> 01:31:00,207
NO RECIBIDO
1572
01:31:18,183 --> 01:31:20,310
Da a Colt Seavers por acabado.
1573
01:31:32,823 --> 01:31:34,033
Gail.
1574
01:31:34,491 --> 01:31:35,492
Jody.
1575
01:31:38,245 --> 01:31:39,455
Colt...
1576
01:31:40,873 --> 01:31:42,291
Colt ha muerto.
1577
01:31:55,054 --> 01:31:58,307
La policía investiga una explosión
en la bahía de Sídney,
1578
01:31:58,474 --> 01:32:01,185
junto al Teatro de la Ópera,
donde parece que una lancha
1579
01:32:01,352 --> 01:32:02,478
ha chocado contra...
1580
01:32:25,751 --> 01:32:28,170
El presunto suicidio de Colt Seavers,
1581
01:32:28,337 --> 01:32:31,799
el responsable del reciente asesinato
de Henry Herrera...
1582
01:32:54,279 --> 01:32:55,614
Oye, ¡oye!
1583
01:32:58,492 --> 01:33:00,577
Busco a Dan Tucker,
coordinador de especialistas.
1584
01:33:00,744 --> 01:33:01,745
-¿Lo has visto?
- No.
1585
01:33:09,336 --> 01:33:10,337
¡Eh!
1586
01:33:10,504 --> 01:33:12,548
Vosotros, cascos fuera.
1587
01:33:12,715 --> 01:33:14,883
Busco a Dan Tucker,
coordinador de especialistas.
1588
01:33:26,186 --> 01:33:29,273
Tras una espectacular explosión
en la bahía de Sídney,
1589
01:33:29,440 --> 01:33:31,358
la policía investiga el suicidio
1590
01:33:31,525 --> 01:33:34,069
del especialista estadounidense
Colt Seavers.
1591
01:33:34,737 --> 01:33:37,656
{\an8}Tras una espectacular explosión
en la bahía de Sídney,
1592
01:33:37,823 --> 01:33:41,076
{\an8}la policía investiga el suicidio
del especialista estadou...
1593
01:33:42,369 --> 01:33:46,040
Tras una espectacular explosión
en la bahía de Sídney, la poli...
1594
01:33:46,540 --> 01:33:49,543
Tras una espectacular explosión
en la bahía de Sídney,
1595
01:33:49,710 --> 01:33:51,503
la policía investiga el suicidio
1596
01:33:51,670 --> 01:33:53,964
del especialista estadounidense
Colt Seavers.
1597
01:33:54,131 --> 01:33:57,134
Jody, silencio.
No digas ni una palabra.
1598
01:34:11,440 --> 01:34:12,941
¡No, espera! No...
1599
01:34:14,818 --> 01:34:16,236
Jody. Jody.
1600
01:34:27,122 --> 01:34:28,332
Jody.
1601
01:34:34,755 --> 01:34:36,507
¿Crees que puedes venir a mi set
1602
01:34:37,299 --> 01:34:39,051
y pillarme por sorpresa?
1603
01:34:46,517 --> 01:34:47,643
¡Espera!
1604
01:34:54,525 --> 01:34:56,819
¡Dios mío!
1605
01:34:57,569 --> 01:34:59,071
Lo sabía, lo sabía.
1606
01:35:01,031 --> 01:35:02,741
Sabía que estabas vivo.
1607
01:35:02,908 --> 01:35:04,952
Tres funciones al día,
seis días por semana, tres años.
1608
01:35:05,369 --> 01:35:07,454
El espectáculo
de Corrupción en Miami.
1609
01:35:08,414 --> 01:35:10,416
- Te has acordado.
- Sí.
1610
01:35:10,582 --> 01:35:12,292
Estás vivo, Colt.
1611
01:35:12,459 --> 01:35:14,795
Colt, qué alegría
que estés vivo. Lo sabía.
1612
01:35:14,962 --> 01:35:17,006
Ay, Dios. Buen manejo del boli.
1613
01:35:17,172 --> 01:35:18,465
- Lo siento.
- No, ha estado genial.
1614
01:35:18,632 --> 01:35:20,676
Lo sacaste a tiempo
de no envenenarme con la tinta.
1615
01:35:21,385 --> 01:35:23,262
- Chapó.
-¿Qué está pasando?
1616
01:35:23,637 --> 01:35:25,097
Dicen que mataste a Henry.
1617
01:35:25,806 --> 01:35:27,433
Ryder mató a Henry y me incriminó.
1618
01:35:27,599 --> 01:35:29,435
- Sales en vídeos.
- Son deep fake.
1619
01:35:29,435 --> 01:35:30,519
¿Qué?
1620
01:35:30,811 --> 01:35:32,438
Lo hacen mucho en internet.
1621
01:35:32,604 --> 01:35:34,773
Cogen la cara de Tom Cruise
y te la ponen a ti.
1622
01:35:34,940 --> 01:35:36,567
No se nota la diferencia.
1623
01:35:36,734 --> 01:35:38,861
¿Dónde está el vídeo real
de Ryder matando a Henry?
1624
01:35:38,861 --> 01:35:39,945
¿Cómo lo conseguimos?
1625
01:35:40,112 --> 01:35:41,780
Estaba en el móvil de Ryder,
que se destruyó
1626
01:35:41,947 --> 01:35:43,407
porque el plan de Dan no funcionó.
1627
01:35:43,574 --> 01:35:44,950
-¿Qué?
- No fue culpa suya.
1628
01:35:45,117 --> 01:35:46,910
Él se pidió antes el hacha.
1629
01:35:47,077 --> 01:35:48,370
A mí me tocó el arma de fogueo.
1630
01:35:48,537 --> 01:35:50,539
La cosa iba bien
hasta que apareció Dressler
1631
01:35:50,706 --> 01:35:54,084
y se puso a hacer...
mierdas en plan Jason Bourne.
1632
01:35:54,251 --> 01:35:56,128
Tengo muchas preguntas.
1633
01:35:56,795 --> 01:35:57,880
Vale.
1634
01:35:58,047 --> 01:36:00,090
¿Quién más sabe que estás vivo?
1635
01:36:00,257 --> 01:36:01,383
Nadie.
1636
01:36:01,550 --> 01:36:02,593
- Bien.
- Precisamente.
1637
01:36:02,801 --> 01:36:04,845
No terminaremos la película
salvo que me crean muerto.
1638
01:36:05,012 --> 01:36:06,180
¿Qué película?
1639
01:36:07,139 --> 01:36:08,974
- Metalstorm.
-¿Qué pasa con Metalstorm?
1640
01:36:09,141 --> 01:36:10,726
Si me creen muerto,
vendrán a acabarla.
1641
01:36:10,851 --> 01:36:11,852
-¿Quién?
- Ryder.
1642
01:36:12,019 --> 01:36:13,604
-¿Acabar qué?
- La película.
1643
01:36:13,771 --> 01:36:14,897
-¿Metalstorm?
- Exacto.
1644
01:36:15,064 --> 01:36:16,357
-¿Estás loco?
-¿Qué?
1645
01:36:16,523 --> 01:36:18,650
Tienes que quemarte
las huellas dactilares
1646
01:36:18,817 --> 01:36:20,861
y cruzar la frontera
lo antes posible.
1647
01:36:21,487 --> 01:36:23,447
Te esconderás
hasta que limpiemos tu nombre.
1648
01:36:23,614 --> 01:36:25,574
Esto no importa,
es una chorrada de película.
1649
01:36:25,699 --> 01:36:26,700
-¿Qué?
- Solo es una película.
1650
01:36:26,700 --> 01:36:27,785
No digas eso.
1651
01:36:28,118 --> 01:36:30,454
Estás hablando de Metalstorm.
1652
01:36:30,621 --> 01:36:33,415
Es la película que llevabas
queriendo hacer toda la vida.
1653
01:36:33,582 --> 01:36:36,418
¿Quién sabe? Podrías animar
a una generación de pequeñas Jodys
1654
01:36:36,585 --> 01:36:39,755
a coger la cámara
y hacer sus propias películas.
1655
01:36:41,799 --> 01:36:43,342
Eres especial.
1656
01:36:44,885 --> 01:36:46,929
Y todos formamos parte
de algo especial
1657
01:36:47,096 --> 01:36:49,515
porque sale de ti.
1658
01:36:50,391 --> 01:36:52,685
Claramente, no he logrado
nuestro final feliz,
1659
01:36:52,851 --> 01:36:56,647
pero me niego a que Space Cowboy
y Aliena no tengan el suyo.
1660
01:37:03,070 --> 01:37:04,196
Jody, cielo.
1661
01:37:04,196 --> 01:37:05,280
- Un segundo.
- Vale...
1662
01:37:05,948 --> 01:37:06,949
-¿Es Gail?
- Calla.
1663
01:37:07,116 --> 01:37:08,742
Gail. Está en el ajo.
1664
01:37:08,742 --> 01:37:09,827
-¿Qué?
- Sí.
1665
01:37:09,993 --> 01:37:11,912
- Venga, vamos.
- Dame un beso primero.
1666
01:37:12,079 --> 01:37:13,747
Hay que meterte en el baño.
1667
01:37:15,416 --> 01:37:16,500
Vamos.
1668
01:37:17,835 --> 01:37:19,253
Vamos.
1669
01:37:19,878 --> 01:37:21,046
¡Dios!
1670
01:37:22,381 --> 01:37:23,465
Tienes que entrar.
1671
01:37:24,466 --> 01:37:25,676
¿Estás bien, cariño?
1672
01:37:25,884 --> 01:37:28,137
Frótame este jabón en la tripa.
1673
01:37:30,180 --> 01:37:33,642
{\an8}Al dormitorio, eso.
Colt, ¿estás bien?
1674
01:37:33,642 --> 01:37:35,019
{\an8}- Sí.
- Silencio, no hagas ruido.
1675
01:37:35,019 --> 01:37:36,103
{\an8}¿Jod?
1676
01:37:36,270 --> 01:37:37,438
{\an8}- Mi cabeza.
-¿Qué?
1677
01:37:37,604 --> 01:37:38,647
{\an8}La cabeza.
1678
01:37:40,733 --> 01:37:43,485
- Hola. ¿Qué hay?
- Hombre, hola.
1679
01:37:43,652 --> 01:37:45,362
- Ven aquí.
- Gracias.
1680
01:37:45,529 --> 01:37:48,449
-¿Qué tal mi directora favorita?
- Un poco sensible, la verdad.
1681
01:37:48,615 --> 01:37:51,160
Madre mía. Ni que Johnny y Amber
hubieran estado aquí.
1682
01:37:51,326 --> 01:37:53,579
Me tengo que desahogar, porque...
1683
01:37:53,746 --> 01:37:56,248
- Es que es mucho.
- Ya lo sé, siento...
1684
01:37:56,415 --> 01:37:57,875
- Gracias.
- ...lo de Colt.
1685
01:37:58,042 --> 01:38:00,252
Sí, es una pena, pero qué desastre.
1686
01:38:00,419 --> 01:38:01,628
- Ya.
- Qué inesperado.
1687
01:38:01,795 --> 01:38:03,547
- Sí.
- Yo intenté ayudarlo.
1688
01:38:03,714 --> 01:38:06,050
Espero que lo sepas, pero,
a veces, es imposible ayudar
1689
01:38:06,216 --> 01:38:07,718
- a quien no quiere ser salvado.
- Claro.
1690
01:38:07,926 --> 01:38:12,973
Pero el lado bueno de esta desgracia
1691
01:38:13,140 --> 01:38:15,726
es que he logrado
que vuelva Ryder. Y tengo un plan.
1692
01:38:15,726 --> 01:38:16,810
¿De verdad?
1693
01:38:16,977 --> 01:38:20,606
Pero no podremos hacer
la gran secuencia del tercer acto.
1694
01:38:20,773 --> 01:38:22,816
El salto del coche.
Es un salto imposible.
1695
01:38:22,983 --> 01:38:25,569
- Sobre todo ahora que Colt se ha ido.
- Se ha muerto.
1696
01:38:26,153 --> 01:38:27,529
- Se ha ido.
- Está supermuerto.
1697
01:38:27,696 --> 01:38:29,615
Atiéndeme.
Hablé con Venti.
1698
01:38:30,407 --> 01:38:32,034
Dice que puede hacerlo con efectos.
1699
01:38:32,034 --> 01:38:33,118
El salto del coche.
1700
01:38:33,285 --> 01:38:39,208
Solo hay que centrarse en el nuevo
y espectacular monólogo de Ryder.
1701
01:38:39,375 --> 01:38:40,542
Me leí las páginas.
1702
01:38:40,709 --> 01:38:42,169
Lo has clavado, lo sabía.
1703
01:38:42,336 --> 01:38:43,754
- Nosotros nos ocupamos.
- Sí.
1704
01:38:43,921 --> 01:38:45,255
Tú, mientras...
1705
01:38:46,423 --> 01:38:47,758
vete a descansar a Fiyi.
1706
01:38:47,925 --> 01:38:49,593
Yo invito. ¿Vale?
1707
01:38:49,802 --> 01:38:51,804
Tírate en la playa.
1708
01:38:52,388 --> 01:38:55,015
Y yo me encargo de todo por ti.
1709
01:38:55,182 --> 01:38:57,309
- Gail...
- Tienes mucho que digerir.
1710
01:38:57,476 --> 01:38:58,811
- No.
- Yo puedo encargarme.
1711
01:38:58,977 --> 01:39:01,355
No. Esta es mi película.
1712
01:39:01,522 --> 01:39:03,190
Ahora escúchame.
1713
01:39:03,357 --> 01:39:05,192
- He aprendido mucho de ti.
- Ya, gracias.
1714
01:39:05,359 --> 01:39:06,485
Estoy muy agradecida.
1715
01:39:07,528 --> 01:39:09,571
Pero la lección
que voy a seguir ahora,
1716
01:39:09,738 --> 01:39:10,989
- y que tú me enseñaste...
- Sí.
1717
01:39:11,156 --> 01:39:14,493
"Cuando caes, te vuelves a levantar".
1718
01:39:17,871 --> 01:39:19,790
Voy a dirigir esta película.
1719
01:39:19,957 --> 01:39:21,208
Sí, señor, esa es mi chica.
1720
01:39:21,375 --> 01:39:24,086
- Aprendiste, qué orgullosa estoy.
- Vale, gracias.
1721
01:39:24,545 --> 01:39:25,546
- Venga, sal.
- Una última cosa.
1722
01:39:25,713 --> 01:39:27,006
- Dime.
-¿Has visto a Dan?
1723
01:39:27,172 --> 01:39:28,507
- No, estará comiendo.
-¿Sabes algo de él?
1724
01:39:28,507 --> 01:39:29,591
Andará por aquí.
1725
01:39:29,758 --> 01:39:30,884
- Gracias.
- Estoy orgullosa.
1726
01:39:31,093 --> 01:39:32,928
Gracias. Gracias
por los ánimos. ¡Chao!
1727
01:39:33,095 --> 01:39:35,014
- Te quiero, cielo.
- Y yo a ti, adiós.
1728
01:39:37,141 --> 01:39:38,434
Vas a terminar la película.
1729
01:39:38,600 --> 01:39:40,310
No, voy a limpiar tu nombre.
1730
01:39:41,061 --> 01:39:42,813
- Venga...
-¿Por qué no las dos cosas?
1731
01:39:42,980 --> 01:39:43,981
Es posible.
1732
01:39:44,148 --> 01:39:47,234
Lo traemos al plató,
en un entorno controlado,
1733
01:39:47,401 --> 01:39:48,694
y luego lo rodeamos...
1734
01:39:48,694 --> 01:39:51,071
Y le damos de leches
por todos lados.
1735
01:39:51,071 --> 01:39:52,156
No.
1736
01:39:52,322 --> 01:39:54,033
Le forzamos a que confiese
1737
01:39:54,199 --> 01:39:56,452
- metiéndolo en una escena.
- Ya.
1738
01:39:56,618 --> 01:39:58,871
- Siempre se le olvida que lleva micro.
- Mejor.
1739
01:39:59,038 --> 01:40:00,622
Aún no sé cómo hacerlo.
1740
01:40:04,793 --> 01:40:05,794
Yo sé cómo hacerlo.
1741
01:40:08,213 --> 01:40:09,715
Que haga su propia
escena de acción.
1742
01:40:10,799 --> 01:40:14,303
- El salto imposible.
- Y le damos de leches por todos lados.
1743
01:40:15,304 --> 01:40:17,639
Uno setenta y cuatro,
Alfa, toma dos.
1744
01:40:20,851 --> 01:40:21,852
¡Acción!
1745
01:40:22,019 --> 01:40:23,854
Un segundo, un segundo.
1746
01:40:26,982 --> 01:40:28,150
¡Acción!
1747
01:40:30,778 --> 01:40:33,322
Es la hora señalada
en el confín del universo, muchachos.
1748
01:40:49,713 --> 01:40:52,675
Nos enfrentamos
a un poderoso enemigo.
1749
01:40:54,093 --> 01:40:58,013
Una especie alienígena nacida
con lo peor de los humanos.
1750
01:40:59,264 --> 01:41:01,225
Lo que nuestro enemigo no ve
1751
01:41:02,226 --> 01:41:05,854
es que su destrucción es inminente.
1752
01:41:07,231 --> 01:41:11,610
Y el arma más poderosa
de toda la galaxia...
1753
01:41:14,780 --> 01:41:16,031
es el amor.
1754
01:41:18,742 --> 01:41:22,121
Dentro de todos
y cada uno de vosotros
1755
01:41:22,287 --> 01:41:26,000
hay una chispa, un rescoldo.
1756
01:41:26,583 --> 01:41:28,836
¡Un maldito incendio!
1757
01:41:32,840 --> 01:41:35,009
Con amor es como ganaremos.
1758
01:41:35,926 --> 01:41:37,761
Y aunque perdamos,
1759
01:41:37,928 --> 01:41:42,182
¡moriremos luchando
por un final feliz!
1760
01:41:42,850 --> 01:41:44,893
¡Sí, señor!
1761
01:41:46,895 --> 01:41:48,772
¡Vamos a por ello!
1762
01:41:48,939 --> 01:41:51,650
¡Vamos allá!
1763
01:41:51,817 --> 01:41:54,153
¿Quién está conmigo? ¡Vamos!
1764
01:41:54,319 --> 01:41:55,988
¡Corten! ¡Bien!
1765
01:41:56,697 --> 01:41:59,575
Qué bien, qué bien, gracias.
1766
01:41:59,742 --> 01:42:00,826
-¿Ya está?
- Claro que sí.
1767
01:42:00,993 --> 01:42:02,077
-¿Lo tenemos?
- Buenísimo.
1768
01:42:02,244 --> 01:42:03,328
-¿Ya está?
- Magia. Sí, sí.
1769
01:42:03,495 --> 01:42:04,872
- Qué pasada.
- Madre mía.
1770
01:42:05,039 --> 01:42:06,373
- Gail lloraba a mares.
- Me he emocionado.
1771
01:42:06,540 --> 01:42:08,709
- Claro que sí.
- Se me saltaban las lágrimas.
1772
01:42:08,876 --> 01:42:11,378
Sí, ya las veo.
Sí, ha estado fantástico.
1773
01:42:11,545 --> 01:42:14,340
A ver, solo nos queda
lo del camión alienígena.
1774
01:42:14,506 --> 01:42:15,758
-¿Vale? Nada más.
- No.
1775
01:42:15,924 --> 01:42:17,676
- Sí, haremos el salto del coche.
- No.
1776
01:42:17,885 --> 01:42:19,011
- No sabía nada.
- Dijimos... No.
1777
01:42:19,178 --> 01:42:20,429
-¿Hay más?
- Venti lo meterá con efectos.
1778
01:42:20,596 --> 01:42:21,722
Pero necesitamos
un primer plano.
1779
01:42:21,889 --> 01:42:23,349
Necesito un primer plano
para el montaje.
1780
01:42:23,515 --> 01:42:25,225
Máximo 15 minutos, no necesito más.
1781
01:42:25,392 --> 01:42:28,520
La escena cuando Space Cowboy
roba el vehículo alienígena.
1782
01:42:28,687 --> 01:42:29,730
Venga, este es su momento.
1783
01:42:29,730 --> 01:42:30,814
Espera, espera.
1784
01:42:30,981 --> 01:42:33,525
No tengo que conducir, ¿no?
Porque me mareo mucho.
1785
01:42:33,692 --> 01:42:36,945
Es con pantalla azul.
Necesito esto, solo esto, ¿vale?
1786
01:42:38,322 --> 01:42:41,283
A toda pastilla,
lo más rápido posible, ¿vale?
1787
01:42:41,450 --> 01:42:44,161
¡Atención, doblamos el ritmo!
1788
01:42:44,328 --> 01:42:46,330
Usad esos músculos, eso.
1789
01:42:51,335 --> 01:42:52,961
¡Todo el mundo en posición!
1790
01:42:53,962 --> 01:42:55,506
¡Cargamos pirotecnia!
1791
01:42:57,174 --> 01:43:00,803
Necesitamos carga suficiente
para que este camión llegue al cielo.
1792
01:43:01,553 --> 01:43:03,055
McCabe, ¿cómo vamos?
1793
01:43:03,222 --> 01:43:04,515
Tan rápido como puedo, Nige.
1794
01:43:04,640 --> 01:43:05,641
Vamos lo más rápido posible.
1795
01:43:05,808 --> 01:43:08,477
Llama a Ray y dile que compruebe
el micro antes de empezar.
1796
01:43:08,644 --> 01:43:11,397
Recibido. Sonido, ¿podéis comprobar
el micro de Ryder?
1797
01:43:17,319 --> 01:43:19,113
- Bien, Tom, ¿preparado?
- Sí.
1798
01:43:19,279 --> 01:43:21,365
¿Te acuerdas?
Estarás en el vehículo alienígena.
1799
01:43:21,365 --> 01:43:22,449
-¿Vale?
- Sí.
1800
01:43:22,616 --> 01:43:25,077
Y como no hay salida,
el coche saltará por el barranco.
1801
01:43:25,244 --> 01:43:27,996
- Solo necesito un plano...
- Este cowboy no teme un barranco.
1802
01:43:28,163 --> 01:43:29,707
- Claro.
- Podrías sacarme unos planos
1803
01:43:29,873 --> 01:43:32,209
- gesticulando en plan "maldición".
- Sí.
1804
01:43:32,376 --> 01:43:33,585
- O algo así.
- Sí, estoico.
1805
01:43:33,752 --> 01:43:35,004
- Sí, me gusta.
-¿Qué te parece?
1806
01:43:35,170 --> 01:43:36,714
Vale, va a salir genial.
1807
01:43:36,880 --> 01:43:38,048
Me encanta la idea.
1808
01:43:38,215 --> 01:43:39,717
- Vamos a ponerte esto.
-¿Esto qué es?
1809
01:43:39,883 --> 01:43:41,510
Es que te has escapado
de los alienígenas.
1810
01:43:41,719 --> 01:43:43,429
-¿Es necesario? Es demasiado.
- Sí, queda guay.
1811
01:43:43,595 --> 01:43:44,638
Le da emoción.
1812
01:43:45,514 --> 01:43:46,515
- Mola.
- Sí, venga.
1813
01:43:46,515 --> 01:43:47,599
- Le da emoción.
- Vamos.
1814
01:43:47,766 --> 01:43:50,269
Porque nadie puede
con Space Cowboy.
1815
01:43:50,436 --> 01:43:52,146
- Imposible, ni esposado.
- Perdona, Tom.
1816
01:43:52,312 --> 01:43:54,273
Tío, te dije que lo hicieras
antes de entrar en plató.
1817
01:43:54,440 --> 01:43:56,942
Gracias, Tom. Sonido en marcha.
1818
01:43:57,109 --> 01:43:58,819
- Vale.
- Estupendo.
1819
01:43:58,986 --> 01:44:00,446
- Bueno...
- Te viene este por la izquierda.
1820
01:44:00,612 --> 01:44:02,114
- Vale, lo tenemos.
- Lo eliminas.
1821
01:44:02,281 --> 01:44:03,741
Otro se te estrella en el capó.
1822
01:44:03,907 --> 01:44:05,951
- Lo eliminas.
- No, tengo una idea.
1823
01:44:06,118 --> 01:44:09,872
Bajo, elimino a este antes y luego...
1824
01:44:10,039 --> 01:44:11,623
- Me deslizo y pum.
- Ya.
1825
01:44:11,790 --> 01:44:13,667
Y luego puedo decir algo tipo:
1826
01:44:14,001 --> 01:44:16,712
"Mataba alienígenas
antes de que me pagasen por ello".
1827
01:44:16,879 --> 01:44:18,630
Fantástico, venga, vamos a por ello.
1828
01:44:18,797 --> 01:44:20,841
- Rodamos, Nigel.
- Prevenidos.
1829
01:44:21,383 --> 01:44:23,344
- Venga.
- Toma uno, claqueta.
1830
01:44:23,552 --> 01:44:26,638
Tres, dos, uno, acción.
1831
01:44:27,931 --> 01:44:29,683
No es tu día de suerte, alienígena.
1832
01:44:30,225 --> 01:44:31,352
Estás acabado.
1833
01:44:32,561 --> 01:44:35,606
No puedes conmigo,
soy Space Cowboy.
1834
01:44:37,399 --> 01:44:39,151
Te acercas al barranco.
1835
01:44:39,318 --> 01:44:41,236
No hay salida,
gira a la derecha. Vamos.
1836
01:44:42,196 --> 01:44:44,114
No queda otra,
vas a tener que saltar.
1837
01:44:44,281 --> 01:44:47,034
En tres, dos, uno...
1838
01:44:50,871 --> 01:44:52,206
Oye, oye.
1839
01:44:52,373 --> 01:44:53,624
¿Quién va en el coche con él?
1840
01:44:54,792 --> 01:44:56,669
Estamos en plena toma, gilipollas.
1841
01:44:56,835 --> 01:44:58,420
¿Qué estás haciendo?
1842
01:44:58,587 --> 01:45:00,422
Te pone el cinturón.
Seguridad ante todo.
1843
01:45:00,589 --> 01:45:02,800
Aprieta mucho, ¿esto hace falta?
1844
01:45:02,966 --> 01:45:05,135
Oye, estamos rodando.
1845
01:45:05,344 --> 01:45:06,345
Seguid grabando.
1846
01:45:07,137 --> 01:45:08,222
Convénceme, Tom, vas genial.
1847
01:45:08,389 --> 01:45:10,557
- Respira hondo.
- No parece... Sal del coche.
1848
01:45:11,850 --> 01:45:12,851
Buenas.
1849
01:45:13,852 --> 01:45:15,312
No, espera, para.
1850
01:45:15,479 --> 01:45:17,064
Espera, ¿qué pasa?
1851
01:45:18,732 --> 01:45:20,025
¡Dios mío!
1852
01:45:22,069 --> 01:45:23,320
¡A los coches!
1853
01:45:26,281 --> 01:45:27,449
Jody, ¿qué coño haces?
1854
01:45:27,616 --> 01:45:28,784
Intento sacarle algo de verdad.
1855
01:45:28,951 --> 01:45:30,285
No lleva cámaras.
1856
01:45:33,414 --> 01:45:35,624
Dan, se aproximan
al paso de la Emboscada.
1857
01:45:35,874 --> 01:45:36,875
Estamos listos.
1858
01:45:39,044 --> 01:45:41,380
¡Déjame salir ahora mismo!
1859
01:45:41,547 --> 01:45:43,340
¿Qué vas a hacer?
¿Matarme...
1860
01:45:43,340 --> 01:45:44,425
...otra vez?
1861
01:45:49,555 --> 01:45:51,557
-¿Me sueltas?
- No.
1862
01:45:58,063 --> 01:45:59,064
McCabe.
1863
01:45:59,773 --> 01:46:03,652
¡Cortina de humo en tres, dos, uno!
1864
01:46:05,279 --> 01:46:07,072
Esto no parece seguro, tío.
1865
01:46:13,412 --> 01:46:15,331
Dan, ¿dónde están?
¿Los estás viendo?
1866
01:46:15,497 --> 01:46:17,583
Los veo, todo va según el plan.
1867
01:46:21,420 --> 01:46:24,048
Cerraré el paso. ¡No pueden pasar!
1868
01:46:24,340 --> 01:46:25,341
Los veo.
1869
01:46:25,507 --> 01:46:27,176
Entran en el paso
de la Emboscada.
1870
01:46:31,930 --> 01:46:33,182
No veo una mierda.
1871
01:46:35,100 --> 01:46:36,352
¡McCabe, uno!
1872
01:46:38,687 --> 01:46:40,272
¡McCabe, dos!
1873
01:46:43,901 --> 01:46:45,486
¡McCabe, ahora!
1874
01:46:56,038 --> 01:46:57,206
Me encanta mi trabajo.
1875
01:47:01,627 --> 01:47:04,546
¡Ay, mamá!
1876
01:47:06,256 --> 01:47:07,675
¡Joder!
1877
01:47:07,841 --> 01:47:10,135
No puedo pensar si conduces así.
1878
01:47:10,344 --> 01:47:11,762
Deberías estar muerto.
1879
01:47:11,929 --> 01:47:15,974
Volaste en mil pedazos,
hiciste...
1880
01:47:16,141 --> 01:47:18,143
¿Por qué debería haber volado,
Tom Ryder?
1881
01:47:18,936 --> 01:47:20,854
¿Por qué dices así mi nombre?
1882
01:47:21,021 --> 01:47:22,815
- Es tu nombre, ¿no, Tom Ryder?
- Sí, sí.
1883
01:47:22,940 --> 01:47:25,234
Hasta un ciego vería
que eres Tom Ryder.
1884
01:47:25,234 --> 01:47:26,318
- Soy Ryder, Tom Ryder.
- Vale.
1885
01:47:26,485 --> 01:47:29,071
- Pareces una fan loca.
- Soy yo, Colt Seavers, quien lo dice.
1886
01:47:29,238 --> 01:47:31,198
Cámaras, nos dirigimos al salto.
1887
01:47:31,615 --> 01:47:32,658
¡Ryder en plena acción!
1888
01:47:32,658 --> 01:47:33,742
Todos rodando.
1889
01:47:33,742 --> 01:47:34,827
¿Coche grúa?
1890
01:47:35,035 --> 01:47:36,036
Listo.
1891
01:47:36,203 --> 01:47:37,454
-¿Helicóptero?
- Listo.
1892
01:47:37,621 --> 01:47:39,790
Estoy harto de caer por ti,
ahora lo harás tú mismo.
1893
01:47:39,957 --> 01:47:41,875
¡No quiero hacer
mis escenas de acción, Colt!
1894
01:47:42,042 --> 01:47:44,503
Tranquilo, son solo 76 metros
y seguramente nos matemos.
1895
01:47:44,670 --> 01:47:46,755
Nunca se ha hecho antes.
Es para la Comic-Con.
1896
01:47:46,922 --> 01:47:48,716
Sala H, es muy importante.
1897
01:47:48,882 --> 01:47:51,010
-¿Qué haces, tío?
- Me pareció oportuno.
1898
01:47:51,218 --> 01:47:53,512
Yo y tú, Tom Ryder,
una última escena de acción.
1899
01:47:53,679 --> 01:47:55,764
Como Thelma y Louise.
1900
01:47:55,931 --> 01:47:57,599
-¿Thelma y Louise?
- Sí.
1901
01:47:57,599 --> 01:47:58,767
Al final mueren.
1902
01:47:58,767 --> 01:47:59,852
Exacto,
1903
01:48:00,352 --> 01:48:01,770
asesinato suicida.
1904
01:48:01,937 --> 01:48:03,772
¿Puedes parar
y dejarme salir ahora mismo?
1905
01:48:05,899 --> 01:48:07,526
No saldrás de este coche
hasta que tú,
1906
01:48:07,693 --> 01:48:08,986
Tom Ryder,
me digas a mí,
1907
01:48:09,153 --> 01:48:11,030
- Colt Seavers, la verdad.
- Vale, vale.
1908
01:48:11,196 --> 01:48:12,614
Fue cosa de Gail.
1909
01:48:12,781 --> 01:48:14,408
Cuando maté a Henry,
ella quiso taparlo
1910
01:48:14,575 --> 01:48:18,495
porque, sinceramente, Space Cowboy
es uno de mis mejores papeles.
1911
01:48:18,662 --> 01:48:20,289
Y no quiero
que esta película fracase.
1912
01:48:20,456 --> 01:48:22,791
¿O sea que Gail Meyer fue responsable
1913
01:48:22,916 --> 01:48:25,044
de incriminarme a mí
cuando tú mataste a Henry?
1914
01:48:25,210 --> 01:48:26,920
¡Sí! ¡Sí!
1915
01:48:27,087 --> 01:48:28,714
¿Pero cuál es tu nombre real?
1916
01:48:28,881 --> 01:48:30,215
Tom Ryder.
1917
01:48:31,550 --> 01:48:32,760
¿Lo tienes, Jody?
1918
01:48:32,968 --> 01:48:35,262
¡Lo tenemos! ¡Ha confesado!
1919
01:48:35,429 --> 01:48:36,847
¿Llevas un micro?
1920
01:48:37,014 --> 01:48:38,724
¿Estás grabando?
Es inducción, es ilegal.
1921
01:48:38,891 --> 01:48:39,975
- No es inducción.
-¿Qué haces?
1922
01:48:40,142 --> 01:48:42,728
¡Porque el micro lo llevas tú, idiota!
1923
01:48:46,982 --> 01:48:48,233
Va a por ello. ¡Vamos, ahora!
1924
01:48:48,692 --> 01:48:50,402
¡Solo soy un actor!
1925
01:48:50,736 --> 01:48:52,863
Espera, eso es un protector bucal.
1926
01:48:53,322 --> 01:48:54,907
Yo no tengo protector.
1927
01:49:43,122 --> 01:49:44,123
Estupendo.
1928
01:49:44,289 --> 01:49:46,834
-¡Colt! ¿Estás bien?
- Estás vivo.
1929
01:49:48,794 --> 01:49:49,795
¿Estás bien?
1930
01:49:49,962 --> 01:49:51,755
Te dije que te compensaría
lo de la cámara.
1931
01:49:51,922 --> 01:49:54,049
Qué maravilla.
1932
01:49:54,216 --> 01:49:55,259
Dressler, ¿me recibes?
1933
01:49:55,426 --> 01:49:57,720
¿Me oyes?
Tenemos que salir de aquí.
1934
01:49:58,512 --> 01:50:00,931
Todo es culpa de Gail, tío.
Todo fue idea suya.
1935
01:50:01,473 --> 01:50:02,725
¡Dame esa confesión!
1936
01:50:02,891 --> 01:50:04,601
¡Dame esa grabación! ¿Estás sordo?
1937
01:50:05,019 --> 01:50:07,521
Dressler, trae el helicóptero
a la zanja.
1938
01:50:07,688 --> 01:50:08,772
-¿Y Ryder?
-¡Ahora!
1939
01:50:08,939 --> 01:50:10,399
Con respecto a la cita...
1940
01:50:10,566 --> 01:50:12,651
¡Mételo en el maletín, memo!
1941
01:50:13,110 --> 01:50:16,613
¿Podemos llamarlo cita?
O sea, eso es lo que es, ¿no?
1942
01:50:17,448 --> 01:50:18,907
¡Menudo patán!
1943
01:50:19,575 --> 01:50:21,076
¡Date prisa, por Dios!
1944
01:50:22,286 --> 01:50:23,287
Gail, Gail.
1945
01:50:23,996 --> 01:50:24,997
Escucha...
1946
01:50:25,164 --> 01:50:26,206
Dame la grabación, Gail.
1947
01:50:26,373 --> 01:50:28,167
Cariño, cálmate.
1948
01:50:28,334 --> 01:50:31,587
Vente conmigo. No necesitamos
toda esta masculinidad tóxica,
1949
01:50:31,754 --> 01:50:34,673
porque tú y yo somos iguales,
somos supervivientes.
1950
01:50:34,840 --> 01:50:36,592
No, yo no me parezco en nada a ti.
1951
01:50:36,759 --> 01:50:39,094
No quiero ser presuntuoso,
1952
01:50:39,762 --> 01:50:41,805
pero llamemos a las cosas
por su nombre.
1953
01:50:41,972 --> 01:50:43,682
Por eso te di el trabajo.
1954
01:50:43,849 --> 01:50:48,479
Por eso y porque eres
muy manipulable, ¿sabes?
1955
01:50:50,689 --> 01:50:51,857
¡Vamos, Gail, dame ese maletín!
1956
01:50:52,024 --> 01:50:53,734
¡Esta producción
es de Gail Meyer!
1957
01:50:53,901 --> 01:50:55,361
¡No tuya!
1958
01:50:55,527 --> 01:50:59,073
Reunión con la jefa en el cañón.
Extracción al plató de la nave.
1959
01:50:59,239 --> 01:51:00,491
¿El plató de la nave?
1960
01:51:01,075 --> 01:51:03,035
Qué va, pelirrojo.
1961
01:51:03,202 --> 01:51:04,953
Va a ser que no.
1962
01:51:04,953 --> 01:51:06,038
¡Especialistas, preparados...!
1963
01:51:06,205 --> 01:51:07,414
¡Especialistas, listos!
1964
01:51:07,581 --> 01:51:08,749
¡Ya!
1965
01:51:22,346 --> 01:51:24,848
Y créeme, yo no caeré por esto,
1966
01:51:25,015 --> 01:51:29,770
porque yo fabrico éxitos para vosotros,
seres insignificantes.
1967
01:51:30,270 --> 01:51:31,689
De nada.
1968
01:51:34,108 --> 01:51:35,109
¿Jody?
1969
01:51:38,445 --> 01:51:39,446
¿Jody?
1970
01:51:39,613 --> 01:51:42,866
¡Eso es para mí!
¡Es mi helicóptero!
1971
01:51:43,033 --> 01:51:45,411
A este especialista
se le ha ido la olla.
1972
01:51:59,508 --> 01:52:00,676
¡Estoy de vacaciones!
1973
01:52:13,897 --> 01:52:14,982
¡Quitadme este perro!
1974
01:52:15,649 --> 01:52:16,775
Otra vez no, perro.
1975
01:52:17,735 --> 01:52:18,777
¡Quédate ahí!
1976
01:52:20,029 --> 01:52:22,031
Dulces sueños, perro. Estás muerto.
1977
01:52:34,043 --> 01:52:35,961
Me está empezando a gustar
este diseño.
1978
01:52:37,796 --> 01:52:40,382
¡Sube! ¡Vámonos de aquí!
1979
01:52:41,091 --> 01:52:43,052
Recibido. Despegando.
1980
01:52:43,969 --> 01:52:45,554
¿Qué es esto?
1981
01:52:45,721 --> 01:52:48,682
¡Es la prueba!
¿Por qué no parabas de hablar?
1982
01:52:49,016 --> 01:52:50,017
¡Jody!
1983
01:52:50,184 --> 01:52:53,437
Volad la pirotecnia, ¡que se escapan!
1984
01:52:58,067 --> 01:52:59,777
¡Joder!
1985
01:52:59,777 --> 01:53:01,195
Baja el brazo, voy a saltar.
1986
01:53:01,195 --> 01:53:02,279
Vale.
1987
01:53:02,446 --> 01:53:03,989
Baja el brazo, bájalo.
1988
01:53:08,827 --> 01:53:10,204
Tengo un plan.
1989
01:53:10,329 --> 01:53:12,122
¿Cuál? ¿Cuál es el plan?
1990
01:53:12,122 --> 01:53:13,207
Llevadme al helicóptero,
1991
01:53:13,374 --> 01:53:15,417
saltaré a los patines
y le daré una paliza.
1992
01:53:15,584 --> 01:53:17,086
No, solo consigue la grabación.
1993
01:53:31,600 --> 01:53:32,601
¡Ahora!
1994
01:53:33,352 --> 01:53:34,353
Mierda.
1995
01:53:34,561 --> 01:53:35,562
¡Ahora!
1996
01:53:38,315 --> 01:53:39,316
¡Bajadme!
1997
01:53:39,733 --> 01:53:41,068
¡Bajadme!
1998
01:53:41,235 --> 01:53:44,154
Falla el sistema hidráulico,
estoy perdiendo el control.
1999
01:53:44,947 --> 01:53:47,950
Y si, cuando acabe la película,
yo no voy a la cárcel
2000
01:53:48,117 --> 01:53:51,078
y tú no estás ocupada,
nos podíamos ir la playa.
2001
01:53:51,787 --> 01:53:53,539
Nos ponemos unos trajes de baño...
2002
01:53:53,706 --> 01:53:55,708
Bebemos margaritas picantes o algo así.
2003
01:53:55,708 --> 01:53:57,751
Sí, eso.
Y a portarse mal.
2004
01:53:57,751 --> 01:53:58,836
Vale, sí, cómo no.
2005
01:53:59,003 --> 01:54:01,088
-¿Te parece buen plan?
- Mucho mejor que este.
2006
01:54:01,255 --> 01:54:03,048
Por favor, ten cuidado.
2007
01:54:03,215 --> 01:54:04,842
¡Dale la vuelta, venga!
2008
01:54:22,651 --> 01:54:24,361
¡Dios, contrólalo ya!
2009
01:54:24,361 --> 01:54:25,446
¡Sácanos de aquí!
2010
01:54:25,446 --> 01:54:26,530
¿Qué haces?
2011
01:54:33,162 --> 01:54:34,455
¡Que no se lleve la confesión!
2012
01:54:35,706 --> 01:54:37,791
-¡No, Gail!
-¡No, Gail, no!
2013
01:54:44,381 --> 01:54:47,593
Especialistas,
¡traed el colchón de aire ya!
2014
01:54:47,968 --> 01:54:48,969
¡No!
2015
01:54:49,136 --> 01:54:50,220
¡No!
2016
01:54:52,598 --> 01:54:54,266
¡Quítate de en medio, Ryder!
2017
01:54:56,685 --> 01:54:58,645
¡Productora al rescate!
2018
01:54:59,021 --> 01:55:00,814
¡Vamos, vamos!
2019
01:55:01,607 --> 01:55:02,608
¡Rápido, rápido!
2020
01:55:04,318 --> 01:55:05,319
¡Cógelo!
2021
01:55:05,527 --> 01:55:06,528
¡Es mío!
2022
01:55:07,613 --> 01:55:08,947
¡Mantenlo estable!
2023
01:55:10,074 --> 01:55:11,492
¡Imbécil!
2024
01:55:18,624 --> 01:55:19,792
¡Fuera!
2025
01:55:20,668 --> 01:55:21,669
¡Bien!
2026
01:55:22,419 --> 01:55:23,420
¡Genial!
2027
01:55:27,925 --> 01:55:28,967
¡Venga, vamos!
2028
01:55:39,978 --> 01:55:41,105
¡Bien!
2029
01:55:42,773 --> 01:55:44,066
-¡Dios!
-¡Mierda!
2030
01:55:47,236 --> 01:55:48,237
No.
2031
01:55:49,196 --> 01:55:50,280
¡Cógelo!
2032
01:55:51,865 --> 01:55:53,242
¡Joder, mi nariz!
2033
01:55:58,372 --> 01:55:59,999
¡No, dame la pistola!
2034
01:56:05,462 --> 01:56:06,547
¡Dispárale!
2035
01:56:06,714 --> 01:56:08,757
Es un doble de mierda,
no le importa a nadie.
2036
01:56:08,924 --> 01:56:11,343
Es uno de los mejores dobles
que he tenido nunca.
2037
01:56:11,552 --> 01:56:14,388
Cállate, dame la confesión.
2038
01:56:14,555 --> 01:56:15,764
¡Venga, vamos, deprisa!
2039
01:56:16,265 --> 01:56:17,266
¡Devuélvemela
2040
01:56:17,433 --> 01:56:19,852
- o te vuelo la cabeza!
- Está vacía, Gail.
2041
01:57:47,064 --> 01:57:50,192
De la visionaria directora
Jody Moreno
2042
01:57:51,068 --> 01:57:53,445
y Universal Pictures
2043
01:57:54,988 --> 01:57:57,366
nos llega
una historia de amor cósmica
2044
01:57:58,951 --> 01:58:01,620
de proporciones épicas.
2045
01:58:03,122 --> 01:58:07,876
Con Jason Momoa, nominado
al premio al Mejor Beso de la MTV.
2046
01:58:08,752 --> 01:58:11,213
Es la hora señalada
en el confín del universo.
2047
01:58:12,256 --> 01:58:13,590
Conozco a estos seres.
2048
01:58:15,384 --> 01:58:16,385
He luchado con ellos.
2049
01:58:17,177 --> 01:58:18,262
Los he amado.
2050
01:58:19,680 --> 01:58:20,764
No os voy a mentir,
2051
01:58:20,931 --> 01:58:23,475
nos enfrentamos
a un poderoso enemigo.
2052
01:58:26,103 --> 01:58:29,440
Pero lo que nuestro enemigo
no sabe es que,
2053
01:58:30,024 --> 01:58:34,611
dentro de cada uno de vosotros,
¡hay un maldito incendio!
2054
01:58:34,778 --> 01:58:35,779
¡Eso!
2055
01:58:37,698 --> 01:58:38,699
¡Toma!
2056
01:58:49,418 --> 01:58:50,461
¡Mierda!
2057
01:58:51,045 --> 01:58:52,171
{\an8}PRODUCIDA POR ALMA MILAN
2058
01:58:54,340 --> 01:58:56,383
La justicia está en el horizonte.
2059
01:58:57,009 --> 01:58:58,510
Metalstorm.
2060
01:59:05,934 --> 01:59:07,770
{\an8}Metalstorm fue un gran éxito.
2061
01:59:07,936 --> 01:59:11,440
Aliena y Space Cowboy
por fin tuvieron su final feliz.
2062
01:59:12,274 --> 01:59:13,817
En cuanto a Jody y a mí,
2063
01:59:13,984 --> 01:59:15,694
tuvimos algo incluso mejor...
2064
01:59:16,362 --> 01:59:17,821
un nuevo principio.
2065
01:59:17,988 --> 01:59:20,115
Bebiendo muchas margaritas picantes
2066
01:59:20,282 --> 01:59:21,909
y portándonos mal.
2067
01:59:22,076 --> 01:59:24,578
Y a ver,
no quiero pasarme de romántico
2068
01:59:24,745 --> 01:59:27,706
pero creo que
lo que nosotros tenemos
2069
01:59:28,207 --> 01:59:30,376
es incluso mejor
que lo que se ve en las películas.
2070
01:59:33,045 --> 01:59:36,423
FIN.
2071
01:59:42,137 --> 01:59:43,347
¡Otra vez no, perro!
2072
02:00:02,408 --> 02:00:03,534
-¿Sí?
- Sí.
2073
02:00:09,039 --> 02:00:10,207
Sí, está perfecto.
2074
02:00:37,067 --> 02:00:38,277
Logan está bien, está bien.
2075
02:00:38,444 --> 02:00:39,862
Ese es el especialista, ¿no?
2076
02:00:41,864 --> 02:00:43,115
Metalstorm.
2077
02:00:43,282 --> 02:00:44,324
Storm.
2078
02:00:45,492 --> 02:00:46,493
¿Podemos verlo?
2079
02:00:46,618 --> 02:00:47,619
¡Acción!
2080
02:01:05,554 --> 02:01:07,681
Y tres, dos, uno.
2081
02:01:07,848 --> 02:01:09,183
¡Acción, acción, acción!
2082
02:01:21,820 --> 02:01:24,740
Salimos en tres, dos, uno.
2083
02:01:51,934 --> 02:01:53,227
-¡Joder!
-¡La leche!
2084
02:01:53,352 --> 02:01:54,645
Un récord mundial.
2085
02:01:54,645 --> 02:01:55,729
Logan, ¿estás bien?
2086
02:01:55,896 --> 02:01:57,481
Estoy boca abajo,
pero estoy bien.
2087
02:01:57,648 --> 02:01:58,982
¡Ay, madre!
2088
02:02:21,630 --> 02:02:23,966
Vamos a darlo todo
en la toma única.
2089
02:02:27,011 --> 02:02:28,012
¿Los dedos?
2090
02:02:28,178 --> 02:02:29,346
Solo un arnés, sí.
2091
02:02:40,232 --> 02:02:41,233
¡Cuidado!
2092
02:02:57,207 --> 02:02:58,459
Vamos a rodar.
2093
02:03:19,188 --> 02:03:20,522
Hoy la cosa va de amor.
2094
02:03:36,872 --> 02:03:39,833
Anteriormente en
EL ESPECIALISTA...
2095
02:03:50,678 --> 02:03:51,679
¿Qué estáis...?
2096
02:03:52,096 --> 02:03:53,138
¿Os queréis calmar?
2097
02:03:54,723 --> 02:03:56,350
Sabéis quién soy yo, ¿verdad?
2098
02:03:56,517 --> 02:04:02,064
Puedo convertirte en una estrella,
pedazo de hombre.
2099
02:04:04,108 --> 02:04:07,111
Y usted tiene derecho
a permanecer en silencio.
2100
02:04:08,237 --> 02:04:09,697
Así que cierre el pico.
2101
02:04:09,822 --> 02:04:11,407
Que alguien espose a esta tipa.
2102
02:04:11,407 --> 02:04:12,491
Vamos.
2103
02:04:12,658 --> 02:04:15,536
Estos tíos son de atrezo,
no son polis, no fastidies.
2104
02:04:15,703 --> 02:04:17,204
¡Atrás, tío!
2105
02:04:18,706 --> 02:04:21,291
Llamaré a mi agente.
¡Mi agente lo resolverá!
2106
02:04:21,875 --> 02:04:23,293
- Que se vaya, déjalo.
-¡Tom!
2107
02:04:23,460 --> 02:04:26,588
No hay cobertura,
tengo que conseguir...
2108
02:04:26,755 --> 02:04:27,923
PIROTECNIA EN PLATÓ
2109
02:04:28,090 --> 02:04:30,092
PROHIBIDO MÓVILES, FUMAR,
FUEGO, RADIOS
2110
02:04:30,259 --> 02:04:31,552
¡Tres barras!
2111
02:04:35,806 --> 02:04:36,807
Actores.
2112
02:04:41,020 --> 02:04:43,689
Llama al agente de Jason Momoa.
2113
02:06:18,742 --> 02:06:20,744
Traducción: Lucía Rodríguez Corral
Subtítulos: BANDAPARTE