1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,768 --> 00:00:18,978
Voltem às posições iniciais.
4
00:00:20,354 --> 00:00:23,107
{\an8}Silêncio, por favor.
Saiam todos do canal um.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,193
{\an8}Isto é um take. Não é um ensaio.
Vamos filmar.
6
00:00:26,694 --> 00:00:28,153
A câmara está pronta.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,446
Vamos gravar som.
8
00:00:29,446 --> 00:00:30,531
Som a gravar.
9
00:00:30,948 --> 00:00:32,866
Vamos começar a filmar.
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Câmara um a filmar.
11
00:00:34,660 --> 00:00:35,786
{\an8}Câmara dois a filmar.
12
00:00:36,578 --> 00:00:37,663
{\an8}Marca de início de filmagem.
13
00:00:39,415 --> 00:00:40,624
Marca normal.
14
00:00:41,625 --> 00:00:43,085
Os duplos estão prontos?
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Prontos.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,757
{\an8}Em 3, 2, 1. Ação!
17
00:00:57,516 --> 00:00:59,476
Estão em quase todos os filmes.
18
00:01:00,394 --> 00:01:02,229
Mas não sabem que eles lá estão.
19
00:01:03,522 --> 00:01:05,274
Porque o trabalho é esse.
20
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
São os duplos desconhecidos.
21
00:01:11,155 --> 00:01:12,865
E são pagos para fazer as coisas fixes.
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
Também são pagos para levar na cara.
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
PEDIDO DE PARAGEM
24
00:01:23,834 --> 00:01:25,920
Na cara e no corpo todo.
25
00:01:28,631 --> 00:01:31,926
Aquele sou eu, Colt Seavers.
26
00:01:32,843 --> 00:01:35,804
A levar pancada e a esconder a cara
numa poça de lama.
27
00:01:35,804 --> 00:01:39,850
O que não é bom quando se está
a tentar impressionar a Jody,
28
00:01:39,850 --> 00:01:42,895
por quem, por acaso,
tenho uma grande paixão.
29
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Ela é operadora de câmara.
30
00:01:44,396 --> 00:01:45,814
À procura do duplo do Tom Ryder.
31
00:01:45,814 --> 00:01:47,232
Ela vai mesmo conseguir o que quer,
32
00:01:47,232 --> 00:01:49,735
vai ser uma grande realizadora
de Hollywood.
33
00:01:49,735 --> 00:01:51,195
- Tu és...?
- És tão descoordenado.
34
00:01:51,195 --> 00:01:53,530
Não quero exagerar, nem nada,
35
00:01:53,530 --> 00:01:56,408
mas acho que o que eu e a Jody temos
é o tipo de coisa
36
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
que só se encontra nos filmes.
37
00:01:58,452 --> 00:01:59,745
- Jody.
- Obrigado.
38
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Colt.
Obrigada pela conversa de duplos.
39
00:02:01,622 --> 00:02:03,707
Adoro conversar sobre duplos.
É quando quiseres.
40
00:02:04,249 --> 00:02:06,043
O Tom quer ver-te no monitor.
41
00:02:06,043 --> 00:02:08,963
- Estou em sarilhos?
- Estás.
42
00:02:08,963 --> 00:02:13,259
Ela está a falar do Tom Ryder,
que é a maior estrela de ação do mundo.
43
00:02:13,384 --> 00:02:15,010
Espera, porque estou a explicar isto?
44
00:02:15,010 --> 00:02:17,554
Sabes quem é o Tom Ryder,
ele é o Tom Ryder.
45
00:02:18,305 --> 00:02:21,308
Bem, sou o duplo dele há seis anos.
46
00:02:22,685 --> 00:02:23,894
A caminho.
47
00:02:28,649 --> 00:02:30,693
O que aconteceu?
O que se passa?
48
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Acho que temos de repetir.
49
00:02:31,944 --> 00:02:33,487
Conheces o Tom e a Gail.
50
00:02:33,487 --> 00:02:36,365
Há muita resmunguice
e gesticulação no monitor.
51
00:02:36,365 --> 00:02:38,450
Não sei o que se passa ali, mas...
52
00:02:38,450 --> 00:02:40,035
Deixa-me adivinhar,
viu-se muito a cara.
53
00:02:41,203 --> 00:02:43,497
Pronto, pessoal.
Voltem às posições iniciais.
54
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
- Jody, não é?
- Como te chamas?
55
00:02:47,001 --> 00:02:48,168
Aquele não é o meu queixo.
56
00:02:48,168 --> 00:02:50,796
Olha para a minha cara,
compara os nossos maxilares.
57
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
- O queixo dele é saído. Parece...
- Não lhe podemos mudar a cara.
58
00:02:53,924 --> 00:02:55,301
Parece o Sr. Cabeça de Batata.
59
00:02:55,301 --> 00:02:56,802
Sem ofensa.
Mas sabes como é.
60
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
Sim, sim. Não, desculpa.
Fiquei perdido no teu lindo maxilar.
61
00:03:00,055 --> 00:03:01,140
- É um sonho.
- Não, ouve.
62
00:03:01,140 --> 00:03:03,183
Estamos só a dizer
que não está a funcionar.
63
00:03:03,183 --> 00:03:05,894
Muito bem.
Vamos repetir.
64
00:03:05,894 --> 00:03:07,104
Sim, vamos ter de repetir.
65
00:03:07,104 --> 00:03:08,230
- Está bem.
- Sim.
66
00:03:08,230 --> 00:03:09,356
- 100%.
- Muito bem.
67
00:03:09,356 --> 00:03:12,026
- Não sei, meu. Achas...
- Que vão fazer magia?
68
00:03:12,026 --> 00:03:14,111
...que consegues fazer ao contrário,
ou coisa parecida?
69
00:03:14,111 --> 00:03:16,905
Não sei.
Só quero menos cara.
70
00:03:16,905 --> 00:03:19,950
A mulher viciada em Cola Diet
é a produtora do Tom, a Gail.
71
00:03:19,950 --> 00:03:22,995
Há anos que tenta que ele seja bem visto.
O que nem sempre é fácil.
72
00:03:22,995 --> 00:03:24,997
- Dá-lhe alguma coisa.
- Eu vou...
73
00:03:24,997 --> 00:03:28,334
Não me posso queixar. Estou a trabalhar
com a miúda dos meus sonhos,
74
00:03:29,043 --> 00:03:31,045
no meu trabalho de sonho.
75
00:03:31,045 --> 00:03:32,463
Temos de mudar os pontos de contacto
para a frente.
76
00:03:32,463 --> 00:03:34,006
- Estou a viver o sonho.
- Ele quer repetir.
77
00:03:34,006 --> 00:03:35,966
- Entendido. Viramos o equipamento.
- Obrigado.
78
00:03:36,091 --> 00:03:37,384
Vais cair de costas.
79
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Jody, muda para o canal dois.
80
00:03:38,844 --> 00:03:41,180
Silêncio, por favor.
Saiam todos do canal um.
81
00:03:42,598 --> 00:03:43,891
Queres perguntar-me alguma coisa?
82
00:03:44,808 --> 00:03:47,770
Parece que me queres
perguntar alguma coisa.
83
00:03:47,770 --> 00:03:50,230
Ia beber uma spicy margarita
depois do trabalho.
84
00:03:50,230 --> 00:03:52,483
Estava a pensar se gostas
de spicy margaritas.
85
00:03:55,152 --> 00:03:58,656
Bem, vamos ser profissionais,
só posso beber uma spicy margarita,
86
00:03:58,656 --> 00:04:02,242
se beber duas
começo a tomar más decisões.
87
00:04:02,242 --> 00:04:05,496
Bem, beber margaritas
é uma má decisão.
88
00:04:06,497 --> 00:04:09,375
A propósito,
depois deste trabalho
89
00:04:09,375 --> 00:04:11,752
vou de férias para a praia.
90
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
E estava a pensar...
Queria fazer-te uma pergunta.
91
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
Diz-me.
92
00:04:16,882 --> 00:04:18,926
Tens alguma toalha
que me emprestes?
93
00:04:20,803 --> 00:04:24,014
Sim, tenho toalhas.
Sabes, é perigoso nadar sozinho.
94
00:04:25,266 --> 00:04:27,810
Pedia-te para seres
a minha companheira de praia,
95
00:04:27,810 --> 00:04:30,104
mas não sei
se tens fato de banho.
96
00:04:30,104 --> 00:04:32,606
Como lhe chamam
em Inglaterra?
97
00:04:33,607 --> 00:04:35,526
Chamamos maillot de banho.
98
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Vejam só.
99
00:04:39,947 --> 00:04:43,200
Depois disto, podíamos estar os dois
numa praia algures
100
00:04:43,200 --> 00:04:46,662
de maillot de banho
a beber spicy margaritas,
101
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
e a tomar más decisões.
102
00:04:48,038 --> 00:04:49,123
Estamos prontos.
103
00:04:49,123 --> 00:04:50,416
Vejam só.
104
00:04:51,792 --> 00:04:54,253
- Muito bem, silêncio.
- Vamos trancar tudo à volta.
105
00:04:56,755 --> 00:04:58,173
Calem-se todos, por favor.
106
00:04:59,300 --> 00:05:00,426
A a gravar.
107
00:05:04,138 --> 00:05:05,222
Estás bem?
108
00:05:05,222 --> 00:05:06,307
Muito bem, vamos recomeçar.
109
00:05:06,307 --> 00:05:07,391
Claquete.
110
00:05:07,391 --> 00:05:09,268
- Posição inicial.
- Avança e encosta-te.
111
00:05:10,728 --> 00:05:12,021
Vamos avançar com o duplo.
112
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Para a beira.
113
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
- Diminui a folga.
- Como estamos aí, duplo?
114
00:05:16,525 --> 00:05:18,277
Está ótimo, está ótimo.
Vamos lá.
115
00:05:18,277 --> 00:05:19,528
Aos vossos lugares.
116
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
Está na posição inicial.
117
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Força, dá-me a deixa.
118
00:05:25,451 --> 00:05:28,495
E 3, 2, 1.
119
00:05:28,495 --> 00:05:30,914
Ação, ação! Ação, ação!
120
00:05:35,461 --> 00:05:37,796
Alguém chame o médico.
Médico, médico.
121
00:05:37,796 --> 00:05:39,006
Saiam da frente. Mexam-se.
122
00:05:39,006 --> 00:05:41,467
Motor 60, mostra-nos a caminho
para o County Memorial.
123
00:05:41,592 --> 00:05:44,053
- Colt, estás bem?
- Por favor, notifica o centro cirúrgico.
124
00:05:44,053 --> 00:05:45,137
Preciso que se afastem.
125
00:05:45,137 --> 00:05:46,764
- Estás bem?
- Não está a ajudar.
126
00:05:54,438 --> 00:05:57,733
18 MESES DEPOIS
127
00:06:05,824 --> 00:06:09,703
Como é que se diz,
"O orgulho vem antes da queda"? Bem...
128
00:06:09,703 --> 00:06:12,665
Não dizem que depois continua.
129
00:06:14,166 --> 00:06:16,877
A Jody esforçou-se tanto para me apoiar.
A sério que sim.
130
00:06:16,877 --> 00:06:19,546
Mas eu não consegui.
131
00:06:22,549 --> 00:06:24,718
E depois desapareci completamente.
132
00:06:26,804 --> 00:06:27,888
Bem...
133
00:06:29,306 --> 00:06:30,808
Pelo menos, pensei que sim.
134
00:06:40,401 --> 00:06:41,402
Estou?
135
00:06:42,361 --> 00:06:44,780
Colt. É a Gail.
136
00:06:44,780 --> 00:06:46,532
A tua produtora preferida.
137
00:06:46,532 --> 00:06:48,158
Como arranjaste este número?
138
00:06:48,158 --> 00:06:51,078
Disseram-me que estavas
a trabalhar no Captain Cockatoo.
139
00:06:51,078 --> 00:06:54,248
Como arrumador.
Não acreditei.
140
00:06:54,248 --> 00:06:57,209
Na verdade, chama-se
El Cacatúa del Capitan.
141
00:06:57,209 --> 00:07:00,170
É um negócio de família.
Partilhamos as gorjetas.
142
00:07:02,381 --> 00:07:04,675
Além disso, posso comer
todos os burritos que quiser.
143
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Se pensares bem
estou a viver um sonho.
144
00:07:06,719 --> 00:07:08,596
Acabou a pausa.
Tens um cliente.
145
00:07:09,179 --> 00:07:10,347
Número 43.
146
00:07:15,352 --> 00:07:17,563
Mano, conheço-te de algum lado.
147
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
De onde te conheço, mano?
148
00:07:19,982 --> 00:07:22,693
Sim, também estavas no filme
do Tom Ryder em que eu entrei.
149
00:07:22,693 --> 00:07:25,070
- És o duplo.
- Já não sou.
150
00:07:25,070 --> 00:07:26,822
Mano, partiste a coluna
ou alguma cena assim?
151
00:07:26,822 --> 00:07:27,906
Parti, sim.
152
00:07:27,906 --> 00:07:31,952
Sei que as coisas não têm sido fáceis
para ti, depois do incidente.
153
00:07:31,952 --> 00:07:36,290
Espero que não estejas
magoado comigo nem com o Tom.
154
00:07:36,290 --> 00:07:39,168
Sabes, ficámos arrasados.
155
00:07:39,168 --> 00:07:40,461
Ele enviou-te uma mensagem,
não enviou?
156
00:07:42,838 --> 00:07:46,133
- O emoji das mãos a rezar?
- Pois, ele continua um parvalhão.
157
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
Como é que ainda estás vivo? Querida.
158
00:07:48,594 --> 00:07:51,221
- Querida, anda cá. Anda cá.
- Não sei. Agora gostava de não estar.
159
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Anda cá.
Tens de ouvir isto.
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,017
Não tens de ouvir, não faz mal. Olá.
161
00:07:55,017 --> 00:07:56,310
Este tipo participou
num filme que eu fiz.
162
00:07:56,310 --> 00:08:00,522
- Sim.
- Foi o falhanço mais épico que já vi.
163
00:08:00,522 --> 00:08:03,525
Não culpo nenhum de vocês, Gail.
A culpa foi minha.
164
00:08:03,525 --> 00:08:05,778
E quando começas
a cometer erros daqueles
165
00:08:05,778 --> 00:08:07,363
está na altura da reforma.
166
00:08:07,363 --> 00:08:10,866
Foi um acidente, Colt.
Todos sabem.
167
00:08:10,866 --> 00:08:15,287
O Tom pôs-me numa situação difícil, Colt.
168
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Só preciso de uma pequena ajuda
de um velho amigo,
169
00:08:18,165 --> 00:08:20,793
que por acaso é o melhor duplo
170
00:08:20,793 --> 00:08:22,586
com quem alguma vez trabalhei.
171
00:08:22,586 --> 00:08:26,006
É por isso que amanhã vais apanhar
um avião para vires ter comigo a Sydney.
172
00:08:26,590 --> 00:08:28,175
Não me vou meter num avião, Gail.
173
00:08:28,175 --> 00:08:30,427
Não aguento
que desperdices todo o teu talento.
174
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Não devias estar
a arrumar carros, Colt.
175
00:08:32,721 --> 00:08:36,642
Tens de atirar umas Kawasakis
em chamas contra as janelas de vidro.
176
00:08:36,642 --> 00:08:38,519
Tipo da queda?
177
00:08:38,519 --> 00:08:41,188
Traz o meu carro sem riscos.
178
00:08:42,147 --> 00:08:44,316
Tenho aqui
uma nota de 5 dólares para ti.
179
00:09:06,714 --> 00:09:08,841
Vá lá.
Vai ser como nos velhos tempos.
180
00:09:08,966 --> 00:09:10,551
Sei que tens saudades.
181
00:09:11,135 --> 00:09:12,803
- Adeus, Gail.
- Espera, espera.
182
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
Espera, espera. Eu disse-te...
183
00:09:15,389 --> 00:09:17,641
Disse-te que o realizador
pediu especificamente que fosses tu?
184
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Lamento desapontá-lo.
185
00:09:18,892 --> 00:09:21,270
- Não queres saber quem é?
- Não.
186
00:09:23,522 --> 00:09:24,523
É a Jody.
187
00:09:29,486 --> 00:09:31,113
Vou dar-lhe
o seu grande sucesso.
188
00:09:31,113 --> 00:09:32,740
Arranja um lugar no corredor.
189
00:09:36,076 --> 00:09:39,913
Não sei, talvez tenha passado tanto tempo
na história de outra pessoa,
190
00:09:39,913 --> 00:09:42,041
que me esqueci de controlar
a minha própria história.
191
00:09:43,167 --> 00:09:45,210
Espera, faz sentido?
192
00:09:48,756 --> 00:09:50,841
{\an8}Não sei porque estou a falar tanto.
193
00:09:51,926 --> 00:09:53,844
{\an8}Não sou o herói desta história.
194
00:09:55,471 --> 00:09:56,472
Sou só o duplo.
195
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
Não!
196
00:10:37,263 --> 00:10:39,765
Tem calma. É alugado.
197
00:10:51,235 --> 00:10:54,196
Terra, minerais, pedra.
198
00:10:54,196 --> 00:10:57,032
Um novo perfume de Tom Ryder.
199
00:11:00,202 --> 00:11:01,578
{\an8}"Faço todas as minhas cenas arriscadas"
TOM RYDER
200
00:11:04,290 --> 00:11:05,624
Acordem-me para as refeições
201
00:11:08,168 --> 00:11:13,924
PROFISSÃO: PERIGO
202
00:11:20,723 --> 00:11:22,349
Isso é... Sim?
203
00:11:22,349 --> 00:11:25,144
Não sabia que agora
digitalizavam duplos.
204
00:11:25,144 --> 00:11:26,729
É uma nova tecnologia.
205
00:11:26,729 --> 00:11:30,399
Utilizamos a geometria do teu rosto
para redefinir o rosto do Ryder
206
00:11:30,399 --> 00:11:32,818
e voltamos a pôr o rosto do Ryder
em cima do teu rosto.
207
00:11:32,818 --> 00:11:34,778
É uma cena deepfake.
208
00:11:35,613 --> 00:11:37,948
Se conseguires, transforma-me
no Tom Cruise, consegues?
209
00:11:39,450 --> 00:11:42,119
Bem-vindo a Sydney.
És o Colt Seavers?
210
00:11:42,119 --> 00:11:44,622
Sou. Sabes onde posso arranjar um café?
211
00:11:44,622 --> 00:11:46,081
Este jet lag está a dar cabo de mim.
212
00:11:46,081 --> 00:11:47,541
Sim, sem stress. Eu trato de ti.
213
00:11:47,541 --> 00:11:50,669
A realizadora sabe que estou aqui?
Ela chamou-me.
214
00:11:50,669 --> 00:11:52,880
- Ela quer cumprimentar-me ou...
- Não sei.
215
00:11:52,880 --> 00:11:54,131
Não. Desculpa, mano.
216
00:11:54,131 --> 00:11:55,799
Mas o coordenador de cenas de ação
quer falar contigo.
217
00:11:55,925 --> 00:11:58,218
- É aquele ali de blusão.
- Está bem, fantástico.
218
00:11:58,218 --> 00:12:00,179
Podes dizer-lhe que cheguei e
219
00:12:00,179 --> 00:12:01,680
se puderes arranja-me um café?
220
00:12:03,182 --> 00:12:04,183
Dan Tucker.
221
00:12:04,683 --> 00:12:07,102
O coordenador de cenas de ação
mais importante em Hollywood.
222
00:12:08,312 --> 00:12:09,480
Já não era sem tempo.
223
00:12:10,314 --> 00:12:12,274
- Parabéns.
- Obrigado.
224
00:12:12,274 --> 00:12:14,818
- Olha para ti!
- Agora trato-te por "senhor"?
225
00:12:14,818 --> 00:12:17,446
- Como é que isto funciona?
- Podes chamar-me chefe.
226
00:12:17,446 --> 00:12:20,157
Está bem, chefe.
Acho que não devia ter isto vestido.
227
00:12:20,157 --> 00:12:22,576
Não vamos fazer nenhuma loucura,
pois não?
228
00:12:22,576 --> 00:12:23,827
Ia agora explicar-te.
229
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Uma bala de canhão?
230
00:12:25,037 --> 00:12:27,456
Está na hora de voltares
a capotar carros,
231
00:12:27,456 --> 00:12:28,874
em vez de os estacionares.
232
00:12:28,874 --> 00:12:30,251
Tiveste um acidente.
233
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
Foi um grande erro
no cálculo do equipamento.
234
00:12:34,171 --> 00:12:36,465
Ia-me matando
à frente de toda a equipa.
235
00:12:36,465 --> 00:12:39,551
Gostava que o meu regresso
não fosse um fracasso épico.
236
00:12:39,677 --> 00:12:41,553
Principalmente à frente da Jody.
Tu percebes.
237
00:12:41,553 --> 00:12:44,515
"Não é a força com que bates.
238
00:12:45,474 --> 00:12:47,935
"É o número de vezes que te batem."
239
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
- Vá lá.
-"E continuas em frente."
240
00:12:50,521 --> 00:12:53,065
Isso não vale.
Não podes citar o Rocky assim.
241
00:12:54,441 --> 00:12:56,443
É uma pistola de laser
com um punhal?
242
00:12:56,443 --> 00:12:57,569
Sim. Como uma baioneta.
243
00:12:57,569 --> 00:12:59,947
Certo. Precisamos da baioneta?
O laser não seria...
244
00:12:59,947 --> 00:13:01,615
No campo de batalha, sim.
Sem dúvida.
245
00:13:01,615 --> 00:13:03,242
É que fica
com um formato estranho.
246
00:13:03,242 --> 00:13:04,868
- Esta parte da guitarra no fim?
- Sim.
247
00:13:04,868 --> 00:13:07,955
Disseste que querias metal.
Isto é tipo heavy metal.
248
00:13:07,955 --> 00:13:10,165
Quantas destas já fizeste?
249
00:13:10,165 --> 00:13:11,292
- Duas...
- Está bem.
250
00:13:11,292 --> 00:13:13,502
- Duas centenas.
- Está bem, fantástico.
251
00:13:13,502 --> 00:13:15,671
- Obrigada, chefe.
- Parece uma guitarra.
252
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
- Sim.
- Nigel, como estamos na pirotecnia?
253
00:13:17,840 --> 00:13:19,216
- O que se passa?
- Acho que só dá para um take.
254
00:13:19,341 --> 00:13:20,718
- Não. Então.
- Chefe! Ouve.
255
00:13:20,718 --> 00:13:22,261
- Sim?
- Podíamos criar uma coisa
256
00:13:22,261 --> 00:13:23,971
mais realista com efeitos especiais.
257
00:13:23,971 --> 00:13:26,098
- Venti, não quero que pareça real.
- Vá lá. Deixa-me fazer isto!
258
00:13:26,098 --> 00:13:28,934
- É ficção científica, um amor cósmico.
- Porquê?
259
00:13:28,934 --> 00:13:30,603
Está bem?
De proporções cósmicas.
260
00:13:30,603 --> 00:13:33,564
Tem de espelhar aquela sensação
do outro mundo, de quando te apaixonas.
261
00:13:33,564 --> 00:13:36,942
Sabes, é imperfeito.
É lindo. Quero assim. Está bem?
262
00:13:36,942 --> 00:13:39,153
- Vamos avançar só com um take, está bem?
- Está bem.
263
00:13:39,153 --> 00:13:41,697
Caramba.
Foi aquilo? Foi o meu take?
264
00:13:41,697 --> 00:13:43,657
- De certeza que temos mais um.
- Meu Deus.
265
00:13:43,657 --> 00:13:45,492
Bem, tenho de admitir
que está simplesmente fantástico.
266
00:13:45,492 --> 00:13:47,786
Chefe, ouve, de certeza
que queres usar pirotecnia real?
267
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
- Sim.
- Mas não precisamos disto.
268
00:13:49,121 --> 00:13:51,081
Não. Só temos de sincronizar
os atores com a imagem.
269
00:13:51,081 --> 00:13:54,793
Não faz mal, Ray. É um duplo num carro
com um capacete, está bem?
270
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
Sem sincronização, sem monólogo.
271
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
Que raio se passa ali, Rush?
272
00:13:57,254 --> 00:13:59,548
- Não pedimos pirotecnia.
- Meu Deus.
273
00:13:59,548 --> 00:14:02,134
Vou encontrar toda a tua família
e matá-los a todos!
274
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
É por isso que estão a fazer aquilo.
275
00:14:03,302 --> 00:14:05,471
Porque sentem que não os respeitas,
percebes, Nigel?
276
00:14:05,471 --> 00:14:07,264
- É o meu tom.
- O teu tom, as tuas palavras.
277
00:14:07,264 --> 00:14:08,349
- Estou a ver. Está bem.
- É tudo...
278
00:14:08,349 --> 00:14:10,434
- Darla, não é? Está bem, sim.
- Jody? Jody, desculpa.
279
00:14:10,434 --> 00:14:12,519
Não consegui pôr
a impressora a funcionar ontem.
280
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
- Está bem.
- Mas sintetizei a nossa conversa
281
00:14:14,104 --> 00:14:17,650
do terceiro ato,
e se uma das personagens
282
00:14:17,650 --> 00:14:19,193
dissesse no filme
283
00:14:19,193 --> 00:14:21,445
que temos um problema
no terceiro ato?
284
00:14:21,445 --> 00:14:22,529
Sim?
285
00:14:22,529 --> 00:14:25,574
Não. Mas gosto que penses
fora da caixa, Darla. Gosto mesmo.
286
00:14:25,574 --> 00:14:26,742
Nigel, tens de os parar já.
287
00:14:26,742 --> 00:14:29,036
Vou esventrar-vos
como uns porcos que são.
288
00:14:29,036 --> 00:14:30,496
Parem os testes!
289
00:14:30,496 --> 00:14:31,705
- Chefe?
- Sim?
290
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
- O teste correu bem.
- Fantástico.
291
00:14:33,749 --> 00:14:36,043
Pronto, pessoal. Acalmem-se.
292
00:14:36,043 --> 00:14:37,795
Olhem para mim.
O que vai acontecer é o seguinte,
293
00:14:37,920 --> 00:14:40,005
nada de efeitos especiais, Venti.
Está absolutamente fabuloso.
294
00:14:40,005 --> 00:14:41,674
Nigel, temos de filmar agora
que a maré está a subir.
295
00:14:41,674 --> 00:14:43,384
Vamos.
A filmagem vai ser épica.
296
00:14:43,509 --> 00:14:45,386
Vamos filmar daqui a 5 minutos. Obrigado.
297
00:14:56,855 --> 00:14:58,440
Colt? Irmão?
298
00:14:59,692 --> 00:15:01,026
O que se passa, meu?
299
00:15:01,860 --> 00:15:03,570
- A areia não presta.
- A areia não presta.
300
00:15:03,570 --> 00:15:06,949
Sim.
Acho que temos de adiar.
301
00:15:06,949 --> 00:15:08,617
- Detesto dizê-lo.
- Por favor, porquê o atraso, Dan?
302
00:15:08,617 --> 00:15:10,869
Estamos só a fazer
uma verificação de segurança.
303
00:15:10,869 --> 00:15:12,246
É a densidade.
Não é a densidade certa.
304
00:15:12,246 --> 00:15:14,123
Estamos a ver
a densidade da areia.
305
00:15:14,123 --> 00:15:15,207
Há um condutor novo.
306
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
- Quem é? Onde está o Henry?
- Não faço ideia.
307
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
Nigel,
esta é a maior cena do filme
308
00:15:19,044 --> 00:15:20,296
e eu tenho um novato.
309
00:15:21,505 --> 00:15:23,340
O Dan diz que conseguimos.
310
00:15:23,340 --> 00:15:25,551
A sério,
vamos derrapar constantemente.
311
00:15:26,343 --> 00:15:27,845
O que é aquilo?
Uma maré viva?
312
00:15:27,845 --> 00:15:29,346
Vais fazer o seguinte.
Vais esperar que encha.
313
00:15:29,346 --> 00:15:32,141
Vai compactar a areia
e filmamos o pôr-do-sol ao amanhecer.
314
00:15:32,141 --> 00:15:34,018
- Estás a empatar.
- Talvez.
315
00:15:34,018 --> 00:15:35,853
- Estás a empatar.
- Ambas as coisas podem ser verdade.
316
00:15:35,853 --> 00:15:40,608
Irmão, tenho uma tenda
cheia de australianos inexperientes.
317
00:15:40,608 --> 00:15:41,734
Vou vomitar.
318
00:15:42,109 --> 00:15:43,736
Tu consegues. És o maior.
319
00:15:43,736 --> 00:15:45,446
- Está bem?
- Porque tens de dizer isso?
320
00:15:45,446 --> 00:15:46,697
Já fizeste isso
um milhão de vezes.
321
00:15:46,697 --> 00:15:48,699
Também tu.
Acabaste de me dar azar.
322
00:15:50,117 --> 00:15:51,118
Acabaste de me dar azar!
323
00:15:51,118 --> 00:15:52,911
Dan, preciso do condutor
no carro agora, por favor.
324
00:15:52,911 --> 00:15:55,164
A maré está a encher.
Muito obrigada. Agradeço-te.
325
00:15:55,164 --> 00:15:56,248
É a Jody?
326
00:15:56,248 --> 00:15:57,374
Sim. É a Jody.
327
00:15:59,001 --> 00:16:00,377
Ela falou de mim?
328
00:16:00,711 --> 00:16:02,546
Para de fazer essa cara. Para.
329
00:16:02,546 --> 00:16:05,049
Para. Ela não falou de ti.
330
00:16:05,966 --> 00:16:07,426
Mete-te no carro!
331
00:16:10,971 --> 00:16:12,097
Isto é muito importante para ela.
332
00:16:12,097 --> 00:16:13,766
Sim. É importante para ela.
333
00:16:14,141 --> 00:16:16,185
- Isto é para a Comic-Con?
- Sala principal.
334
00:16:17,311 --> 00:16:22,191
"É uma daquelas vezes em que,
por um metro ou um km, ganhar é ganhar."
335
00:16:24,777 --> 00:16:26,278
Essa é fácil.
Velocidade Furiosa.
336
00:16:27,863 --> 00:16:30,157
Vamos lá. Tu consegues.
337
00:16:30,157 --> 00:16:32,201
Viste a senhora do café?
Estava de chapéu.
338
00:16:32,201 --> 00:16:33,869
- Encontramo-nos no carro.
- Está bem.
339
00:16:35,079 --> 00:16:36,413
Vamos pôr os médicos a postos, por favor.
340
00:16:36,413 --> 00:16:37,498
Este é o cenário do herói.
341
00:16:37,498 --> 00:16:38,666
- Tenho mais 5 depois disso.
- Foi o que eu disse.
342
00:16:38,666 --> 00:16:39,750
- Tem de ser.
- Estás pronto, Dan?
343
00:16:39,750 --> 00:16:40,876
Vamos a isto.
344
00:16:40,876 --> 00:16:42,211
Vamos começar.
345
00:16:42,670 --> 00:16:43,712
Obrigada.
346
00:16:45,589 --> 00:16:47,841
Pronto, o cinto dele está posto.
A manobra está pronta.
347
00:16:47,967 --> 00:16:49,426
Boa sorte, Colt.
348
00:16:49,426 --> 00:16:51,136
Todos sabem o seu lugar.
349
00:16:51,136 --> 00:16:53,347
- Pronto. Efeitos, comecem.
- Todos sabem o que fazer.
350
00:16:53,347 --> 00:16:54,932
Efeitos, preparem o canhão, por favor.
351
00:16:54,932 --> 00:16:57,518
- Não cometam erros.
- Está bem, a ligar o canhão.
352
00:16:57,518 --> 00:16:59,103
Se fizermos isto de forma segura
toda a gente vai para casa.
353
00:16:59,103 --> 00:17:00,437
A carregar o canhão.
354
00:17:00,437 --> 00:17:04,650
Dois mil PSI no canhão.
O duplo está pronto.
355
00:17:04,650 --> 00:17:05,984
Canhão pronto.
356
00:17:07,611 --> 00:17:09,113
Câmaras, onde estamos?
Estão a filmar?
357
00:17:09,113 --> 00:17:10,196
- Câmara um.
- A filmar.
358
00:17:10,196 --> 00:17:11,281
- Câmara dois.
- A filmar.
359
00:17:11,281 --> 00:17:12,532
- Câmara três.
- A três a filmar.
360
00:17:12,532 --> 00:17:14,367
Atenção, pessoal. Vamos a isto.
361
00:17:14,367 --> 00:17:16,287
As oito câmaras estão a filmar.
362
00:17:16,287 --> 00:17:18,289
É agora.
Estamos prontos. Prontos.
363
00:17:18,289 --> 00:17:22,126
Vamos filmar, e 3, 2, 1.
364
00:17:22,126 --> 00:17:23,752
Ação, ação, ação!
365
00:17:29,383 --> 00:17:32,094
- Pronto, mantenham-se atentos.
- 3, 2, 1.
366
00:17:39,810 --> 00:17:41,228
Dan, preciso dele
perto da câmara já.
367
00:17:41,228 --> 00:17:42,896
Entendido!
368
00:17:43,564 --> 00:17:46,442
Olha, eu não quero ser inconveniente,
mas a areia está um pouco solta.
369
00:17:46,442 --> 00:17:49,528
Não consigo tração.
E quando consigo, salta.
370
00:17:49,528 --> 00:17:51,697
Por isso, se aproximares mais
vais ficar sem câmara.
371
00:17:53,157 --> 00:17:55,618
Eu sei, mas aproxima-te.
Tu consegues.
372
00:17:55,909 --> 00:17:56,952
Para cima. Para cima.
373
00:17:58,579 --> 00:18:00,414
Não, não, não tão perto.
Mas que...
374
00:18:02,207 --> 00:18:04,043
Continuem a filmar,
temos mais sete câmaras.
375
00:18:04,043 --> 00:18:06,003
- Continuem a filmar.
- Está bem.
376
00:18:06,003 --> 00:18:09,048
Prontos em 3, 2, 1!
377
00:18:34,573 --> 00:18:37,159
Ninguém entra até o duplo autorizar.
378
00:18:45,125 --> 00:18:46,210
- Ele está bem?
- Colt, estás bem?
379
00:18:46,210 --> 00:18:48,045
Depressa, tirem-no. Tirem-no.
380
00:18:48,045 --> 00:18:49,588
- Mete-te ali dentro.
- Estás bem?
381
00:18:49,588 --> 00:18:52,299
- Ele está bem.
- Colt, conseguiste!
382
00:18:52,424 --> 00:18:54,343
Oito voltas e meia!
383
00:18:54,343 --> 00:18:56,887
Vá lá, estás bem?
Estás bem? Estás bem?
384
00:19:00,432 --> 00:19:02,518
- A Jody vem aí em força.
- Está bem.
385
00:19:03,310 --> 00:19:04,979
Tão bom, Dan. Ele está bem?
386
00:19:04,979 --> 00:19:07,481
- Tão bom, tão bom. Adorei, adorei.
- Claro.
387
00:19:07,481 --> 00:19:09,066
- Incrível.
- Pronto.
388
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
De quem foi a ideia?
389
00:19:21,787 --> 00:19:23,998
- Acho que foi da Gail.
- Pensei que tinha sido tua.
390
00:19:23,998 --> 00:19:26,542
Só soube disto ontem.
391
00:19:26,542 --> 00:19:29,628
Vá lá, Dan. Não o aprovei.
392
00:19:29,628 --> 00:19:32,089
Eu não o aprovei.
Nunca o teria aprovado.
393
00:19:32,089 --> 00:19:33,591
Ela não me aprovou.
394
00:19:33,591 --> 00:19:35,009
- Posso falar contigo?
- Não estou aprovado.
395
00:19:35,134 --> 00:19:37,136
Jogada interessante. A sério.
396
00:19:37,136 --> 00:19:40,222
Mesmo muito interessante.
Muito informal.
397
00:19:40,598 --> 00:19:43,642
Apareces aqui
e "sou o teu novo duplo".
398
00:19:55,988 --> 00:19:57,656
- Não faças isso. Não faças isso.
- O quê?
399
00:19:57,656 --> 00:19:59,116
Não podes fazer isso.
400
00:19:59,116 --> 00:20:00,743
- Estou a realizar um filme.
- O teu chapéu está a cair.
401
00:20:03,370 --> 00:20:05,748
- Porque estás aqui?
- Acho que houve um mal-entendido.
402
00:20:05,748 --> 00:20:08,959
- Claramente.
- Eu pensei que
403
00:20:10,669 --> 00:20:11,879
me querias aqui.
404
00:20:11,879 --> 00:20:14,256
Isso é uma ideia delirante.
Há um ano que não falamos.
405
00:20:14,256 --> 00:20:15,466
- Não vamos discutir.
- A Gail...
406
00:20:15,591 --> 00:20:16,926
- A Gail disse que me querias aqui.
- Pronto. Como queiras.
407
00:20:16,926 --> 00:20:18,594
Nem quero saber.
Mas estragaste a câmara.
408
00:20:18,594 --> 00:20:21,013
Estou um pouco enferrujado.
409
00:20:21,013 --> 00:20:22,765
- A cena da Comic-Con está arruinada.
- Desculpa. Eu sei.
410
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
- Sala principal.
- Sim.
411
00:20:23,849 --> 00:20:24,975
- É muito importante.
- Sim.
412
00:20:25,559 --> 00:20:26,936
- Parabéns.
- Obrigada.
413
00:20:27,811 --> 00:20:28,896
Estou feliz por ti.
414
00:20:31,941 --> 00:20:34,401
Esta coisa de realizadora fica-te bem.
415
00:20:35,027 --> 00:20:36,904
Até o chapéu de jardinagem te fica bem,
de certa forma.
416
00:20:37,404 --> 00:20:41,450
Toda a gente os usa.
É uma coisa da rodagem. Percebes?
417
00:20:41,450 --> 00:20:44,745
Sim, estou a ver. Mas não lhes fica
tão bem como a ti, é só isso.
418
00:20:44,745 --> 00:20:47,331
Não estou a tentar ser...
É a realidade.
419
00:20:47,790 --> 00:20:49,166
Mas tudo te fica bem.
420
00:20:49,166 --> 00:20:50,960
Ficas bem sem nada.
Não interessa.
421
00:20:51,710 --> 00:20:52,920
- Não era isso que queria dizer.
- A sério?
422
00:20:53,045 --> 00:20:54,588
- Isto não é trabalho...
- Mas ficas bem sem nada.
423
00:20:54,588 --> 00:20:57,174
- Isto não vai funcionar.
- Ficas. Mas não é o que...
424
00:21:00,552 --> 00:21:03,264
Aceito qualquer um. Outro qualquer.
Qualquer um menos ele.
425
00:21:03,264 --> 00:21:04,807
- Posso ser franco contigo?
- Quem tens? Sim.
426
00:21:04,807 --> 00:21:06,684
Não temos literalmente mais ninguém.
427
00:21:07,559 --> 00:21:10,104
- O que é a seguir?
- O incêndio.
428
00:21:12,022 --> 00:21:14,233
- Tu é que decides.
- Está bem.
429
00:21:14,233 --> 00:21:17,194
Podemos ter uma enfermeira a postos?
Vamos incendiar este homem.
430
00:21:34,962 --> 00:21:36,797
- Corta, corta, corta.
- Corta aí, por favor.
431
00:21:36,797 --> 00:21:38,299
Corta!
432
00:21:42,428 --> 00:21:44,972
- Como te sentes, Colt Seavers?
- Ele está bem.
433
00:21:44,972 --> 00:21:47,141
Vamos repetir.
Dá o sinal, está bem?
434
00:21:47,725 --> 00:21:49,852
Problema técnico.
Há um alto no carril.
435
00:21:49,852 --> 00:21:52,521
- Podes arranjar aquilo, Jimmy? Obrigada.
- Posições iniciais, por favor.
436
00:21:52,521 --> 00:21:54,565
- Vamos repetir.
- Começar, por favor. Aos vossos lugares.
437
00:21:54,565 --> 00:21:56,900
Colt, não te sentes atirado
para o fundo do poço?
438
00:21:56,900 --> 00:21:58,485
Estou só a perguntar,
porque não leste o guião.
439
00:21:58,485 --> 00:22:01,196
Queres saber a história?
Ter algum contexto? Ajudava?
440
00:22:01,196 --> 00:22:04,366
- Deixa-te ir.
- Sim, ajuda? Pronto. Vamos lá.
441
00:22:04,366 --> 00:22:08,037
Uma história de amor de ficção científica,
duas personagens, uma delas é alienígena.
442
00:22:08,037 --> 00:22:10,247
Aliena e o teu Cowboy do Espaço.
443
00:22:10,247 --> 00:22:12,374
Partilharam o que se chama
uma estação da lua.
444
00:22:12,791 --> 00:22:15,127
Na vida real
podia chamar-se um caso.
445
00:22:16,045 --> 00:22:17,922
Foi breve mas muito intenso.
446
00:22:18,339 --> 00:22:20,424
E cheio de esperança.
447
00:22:22,468 --> 00:22:26,180
Nunca nenhum deles tinha tido
uma relação tão impactante.
448
00:22:26,180 --> 00:22:29,058
E disseram isso um ao outro
vezes sem conta.
449
00:22:29,058 --> 00:22:30,517
Ele mais do que ela, percebes?
450
00:22:30,517 --> 00:22:32,853
Ao ponto de ela às vezes lhe dizer
"tem calma". Percebes?
451
00:22:33,437 --> 00:22:35,731
Seja como for,
num acontecimento trágico
452
00:22:35,731 --> 00:22:40,486
o Cowboy do Espaço
é ferido e desaparece.
453
00:22:41,946 --> 00:22:43,322
Sem deixar rasto.
454
00:22:48,911 --> 00:22:49,995
Posso continuar.
455
00:22:49,995 --> 00:22:51,997
Agora vou bater melhor na pedra. Obrigado.
456
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Vamos repetir!
457
00:22:56,710 --> 00:22:57,878
Gravar o som.
458
00:22:58,420 --> 00:22:59,713
E ação!
459
00:23:03,717 --> 00:23:05,844
- Corta!
- Corta, por favor.
460
00:23:09,223 --> 00:23:10,432
Estás bem?
461
00:23:10,432 --> 00:23:15,020
Um pouco mais de contexto, Colt,
a Aliena está devastada.
462
00:23:15,020 --> 00:23:16,981
E começa
a reviver tudo na cabeça dela
463
00:23:16,981 --> 00:23:18,232
vezes sem conta.
464
00:23:18,232 --> 00:23:21,193
Será que estava enganada?
Será que era só um caso?
465
00:23:21,193 --> 00:23:24,363
Será que foi tudo imaginação dela?
466
00:23:24,363 --> 00:23:26,365
Ou será que ele lhe mentiu?
467
00:23:26,865 --> 00:23:28,200
Será que ele era só tretas?
468
00:23:30,619 --> 00:23:33,789
Mas vou ser clara,
a Aliena acaba por seguir em frente.
469
00:23:33,789 --> 00:23:34,915
Está bem?
470
00:23:36,584 --> 00:23:38,043
E ela começou a fazer pilates.
471
00:23:39,128 --> 00:23:41,088
Ficou com um grande corpo
para a vingança.
472
00:23:41,797 --> 00:23:45,843
Depois começou a sair com outros humanos,
uns atrás dos outros.
473
00:23:45,968 --> 00:23:49,763
E teve tantas experiências fantásticas,
muito melhores,
474
00:23:49,763 --> 00:23:51,265
que nem ias acreditar.
475
00:23:51,599 --> 00:23:54,226
- Não é, meninas? Percebem?
- Sim.
476
00:23:54,226 --> 00:23:55,519
Sim, parecia um comboio de sushi.
477
00:23:57,062 --> 00:23:58,188
Vou vomitar.
478
00:23:58,188 --> 00:23:59,982
E sabes uma coisa?
Vamos repetir, Colt.
479
00:23:59,982 --> 00:24:01,775
Porque houve barulho naquela.
480
00:24:01,775 --> 00:24:03,235
Ok, fogo nisso!
481
00:24:04,194 --> 00:24:06,322
É a última, pessoal. Ação.
482
00:24:10,451 --> 00:24:13,996
Parece muito contido.
Que tal algum diálogo?
483
00:24:13,996 --> 00:24:16,498
Sim. É isso, Darla.
Vou direta à fonte.
484
00:24:17,124 --> 00:24:20,377
Colt, se o Cowboy do Espaço
tivesse de dizer alguma coisa,
485
00:24:20,377 --> 00:24:23,505
se fosse obrigado
a dizer alguma coisa, o que diria?
486
00:24:23,964 --> 00:24:25,799
Como é que justificava
este ano que ela perdeu
487
00:24:25,925 --> 00:24:27,551
com a cabeça à roda,
o que diria ele?
488
00:24:27,551 --> 00:24:29,345
É complicado, não é?
Tens alguma ideia?
489
00:24:29,345 --> 00:24:32,306
- Talvez pudesse falar...
- Nigel, vais buscar-lhe um megafone?
490
00:24:32,306 --> 00:24:33,557
Não o ouço.
491
00:24:34,892 --> 00:24:36,018
A caminho.
492
00:24:44,860 --> 00:24:47,071
- Repete, Colt. Que disseste?
- Já está ligado.
493
00:24:47,071 --> 00:24:48,364
Neste filme,
494
00:24:48,364 --> 00:24:50,991
os alienígenas e os humanos
alguma vez falam
495
00:24:52,326 --> 00:24:53,661
em privado?
496
00:24:55,037 --> 00:24:57,206
- Não. Nem por isso.
- Não há conversas privadas?
497
00:24:57,206 --> 00:24:58,457
Não. Não gostam de privacidade.
498
00:24:58,457 --> 00:25:01,085
Gostam de público para tudo.
São muito abertos.
499
00:25:03,462 --> 00:25:07,549
Talvez me abra
para este grupo aqui.
500
00:25:08,342 --> 00:25:11,011
Alguma vez estiveste
numa daquelas situações em que
501
00:25:12,304 --> 00:25:16,183
queres dizer uma coisa tão importante
que não te podes enganar?
502
00:25:16,892 --> 00:25:20,104
Por isso, pensas bem
503
00:25:21,272 --> 00:25:25,484
e depois percebes
que fizeste asneira?
504
00:25:26,485 --> 00:25:30,030
Porque pensaste muito
durante demasiado tempo?
505
00:25:31,573 --> 00:25:32,658
És...
506
00:25:33,284 --> 00:25:34,326
O quê?
507
00:25:35,953 --> 00:25:37,037
Queres...
508
00:25:42,626 --> 00:25:46,130
Tive uma situação parecida quando
me apaixonei pela irmã da minha mulher.
509
00:25:46,130 --> 00:25:47,798
- Está bem, não.
- Está bem.
510
00:25:47,798 --> 00:25:49,508
Não. Está bem.
511
00:25:51,802 --> 00:25:56,432
Bem, isto é difícil
porque não li o guião.
512
00:25:56,432 --> 00:25:57,766
Mas...
513
00:26:00,019 --> 00:26:01,604
provavelmente ele diria
514
00:26:03,731 --> 00:26:05,399
que vive
515
00:26:08,027 --> 00:26:10,404
em arrependimento
desde esse momento.
516
00:26:11,989 --> 00:26:13,616
Sabes, com medo
517
00:26:14,116 --> 00:26:17,286
de nunca ter uma oportunidade
de a compensar
518
00:26:18,912 --> 00:26:20,331
por ter esperado demasiado tempo.
519
00:26:21,040 --> 00:26:22,291
E...
520
00:26:24,752 --> 00:26:26,587
ela provavelmente já seguiu em frente.
521
00:26:27,296 --> 00:26:29,632
Desculpa, Jody.
Por falar em seguir em frente, nós...
522
00:26:32,593 --> 00:26:33,886
Mais uma?
523
00:26:39,433 --> 00:26:41,060
Gostava de ter outra oportunidade.
524
00:26:44,980 --> 00:26:46,982
- Filma, Nigel.
- Vamos começar do início, por favor.
525
00:26:46,982 --> 00:26:48,901
- Todas as câmaras a filmar.
- O som está a gravar.
526
00:26:48,901 --> 00:26:49,985
Muito bem, a gravar!
527
00:26:52,947 --> 00:26:54,073
Ação. Obrigada.
528
00:26:59,912 --> 00:27:01,372
PRODUTOR
GAIL
529
00:27:01,372 --> 00:27:02,623
Gail?
530
00:27:04,917 --> 00:27:05,960
Gail?
531
00:27:06,627 --> 00:27:08,837
Café.
532
00:27:13,550 --> 00:27:15,261
POLÍCIA MAU
CÃO BOM
533
00:27:19,014 --> 00:27:21,225
Estás aqui.
Não uses isso, está estragado.
534
00:27:21,225 --> 00:27:23,185
Oito voltas e meia?
535
00:27:23,185 --> 00:27:26,230
É um recorde mundial!
536
00:27:26,522 --> 00:27:28,524
Muito obrigada.
537
00:27:29,650 --> 00:27:32,069
É melhor do que estacionar carros, não é?
538
00:27:34,405 --> 00:27:35,906
- Podes parar com isso, Gail?
- O que foi?
539
00:27:35,906 --> 00:27:37,533
Foi fantástico.
Estás a falar de quê?
540
00:27:37,825 --> 00:27:39,785
Ela não me quer aqui, Gail.
541
00:27:39,785 --> 00:27:42,746
Quer sim. Claro que quer.
542
00:27:42,746 --> 00:27:45,582
Tu mentiste. Tu mentiste.
543
00:27:45,582 --> 00:27:47,585
- Colt.
- Tu sabes como é?
544
00:27:47,876 --> 00:27:49,420
Acho que mereces
uma segunda oportunidade.
545
00:27:49,420 --> 00:27:52,506
É a mensagem
de todos os meus filmes.
546
00:27:53,382 --> 00:27:54,967
Qual é a mensagem
de todos os meus filmes?
547
00:27:57,303 --> 00:28:00,055
O niilismo é uma visão válida?
548
00:28:01,223 --> 00:28:03,976
Não, isso é só o entretenimento.
549
00:28:03,976 --> 00:28:05,144
É como...
550
00:28:05,894 --> 00:28:07,730
Como o bacon sensual.
551
00:28:07,730 --> 00:28:08,856
- O que é isto?
- Tu sabes?
552
00:28:08,856 --> 00:28:11,817
É como os cães.
Tens de enrolar a mensagem
553
00:28:12,526 --> 00:28:14,361
em bacon sensual.
554
00:28:15,529 --> 00:28:17,114
Quero dizer,
aqueles filmes todos.
555
00:28:17,114 --> 00:28:19,491
As pessoas caem,
rebolam na sua própria merda.
556
00:28:19,491 --> 00:28:22,286
Acham que não aguentam,
mas aguentam. Voltam a levantar-se.
557
00:28:22,286 --> 00:28:24,121
Posso deitar-me?
558
00:28:24,121 --> 00:28:27,124
Com as várias queimaduras
e as voltas do carro
559
00:28:27,124 --> 00:28:29,501
- e o jet lag eu...
- Sim, sim. Sim.
560
00:28:29,501 --> 00:28:32,087
- Já dormia.
- Sim.
561
00:28:32,087 --> 00:28:33,756
Deixa-me ver se entendo.
562
00:28:35,049 --> 00:28:37,593
- O niilismo é o bacon sensual?
- Sim.
563
00:28:37,718 --> 00:28:40,971
- Os espetadores são os cães?
- Isso mesmo.
564
00:28:40,971 --> 00:28:44,391
E quando cais voltas a levantar-te.
565
00:28:44,391 --> 00:28:46,310
- Obrigada.
- Ainda bem que fizemos isto.
566
00:28:46,769 --> 00:28:49,104
O que estou a fazer aqui, Gail?
567
00:28:53,776 --> 00:28:55,069
O Ryder desapareceu.
568
00:28:55,069 --> 00:28:59,073
Ele envolveu-se
com algumas pessoas obscuras, merdosas.
569
00:28:59,073 --> 00:29:00,491
Bem, Gail...
570
00:29:02,576 --> 00:29:05,245
- Chama a polícia.
- Não posso chamar a polícia.
571
00:29:05,245 --> 00:29:06,497
Porquê?
572
00:29:06,497 --> 00:29:09,500
O estúdio ia saber
que ultrapassei o orçamento.
573
00:29:09,500 --> 00:29:12,586
Iam cancelar a produção.
Tu sabes que sim.
574
00:29:13,671 --> 00:29:14,964
Por favor, encontra-o.
575
00:29:14,964 --> 00:29:16,173
Porquê eu?
576
00:29:16,173 --> 00:29:18,300
És um duplo, por amor de Deus.
577
00:29:18,425 --> 00:29:20,511
Ninguém vai reparar
se estás aqui ou não.
578
00:29:20,511 --> 00:29:23,097
- Sem ofensa.
- Bem, essa doeu um bocado.
579
00:29:23,097 --> 00:29:25,182
Tu conhece-lo intimamente.
580
00:29:25,683 --> 00:29:26,892
É tão fácil.
581
00:29:26,892 --> 00:29:30,980
Pegas nele, dás-lhe uns abanões,
e trá-lo de volta para aqui.
582
00:29:30,980 --> 00:29:32,439
Sei que posso confiar em ti.
583
00:29:32,439 --> 00:29:34,233
E sabes quem pode confiar em ti
mais do que em qualquer outro,
584
00:29:34,233 --> 00:29:36,986
mas ainda não sabe? A Jody.
585
00:29:36,986 --> 00:29:39,405
Esta é a grande oportunidade dela.
586
00:29:40,281 --> 00:29:42,992
Queres que o primeiro filme dela
seja o último?
587
00:29:43,367 --> 00:29:45,035
Tens de me ajudar, meu.
588
00:29:46,745 --> 00:29:48,247
Foram uns dias longos.
589
00:29:49,081 --> 00:29:52,251
Vou para o hotel. Vou...
590
00:29:52,251 --> 00:29:55,379
O que é isto, é o meu ontem,
é o teu amanhã...
591
00:29:55,379 --> 00:29:56,547
Amanhã, ligo-te.
592
00:29:56,547 --> 00:29:58,132
- Não. Hoje.
- O meu hoje.
593
00:29:58,132 --> 00:29:59,717
Esse é o código da porta
do loft do Ryder.
594
00:29:59,842 --> 00:30:01,677
É da porta do pátio.
Tirei-o da roulotte dele.
595
00:30:01,677 --> 00:30:03,762
Ele ainda usa Post-its?
596
00:30:04,638 --> 00:30:08,809
Não vamos falar disso.
Já está ao nível do Memento.
597
00:30:08,809 --> 00:30:13,355
Só consigo esconder isto da Jody
e do estúdio 48 horas no máximo.
598
00:30:13,355 --> 00:30:14,898
Salva o filme da Jody.
599
00:30:14,898 --> 00:30:17,401
Talvez recuperes o amor da tua vida.
600
00:30:19,153 --> 00:30:21,739
Transformaste a Jody
em bacon sensual?
601
00:30:21,739 --> 00:30:23,866
Ela sempre foi o bacon sensual.
602
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
És boa.
603
00:30:26,410 --> 00:30:27,953
É o único carro
com volante à esquerda que tenho.
604
00:30:30,205 --> 00:30:32,291
Por favor, não dês cabo dele.
É product placement.
605
00:30:32,291 --> 00:30:33,751
Só há dois.
606
00:30:35,044 --> 00:30:36,837
Sei como os duplos conduzem.
607
00:30:40,049 --> 00:30:42,718
Querem destruir
tudo o que me é querido.
608
00:31:54,623 --> 00:31:55,958
{\an8}EFEITOS ESPECIAIS
PARTIR
609
00:32:14,184 --> 00:32:15,185
O que estás a fazer?
610
00:32:16,562 --> 00:32:18,480
Estou só a relaxar.
611
00:32:18,480 --> 00:32:20,983
- Estavas a "relaxar" a ouvir Taylor Swift?
- Sim.
612
00:32:22,443 --> 00:32:24,278
- É uma coisa que os australianos dizem.
- A sério?
613
00:32:24,278 --> 00:32:25,821
Estou aqui há 6 meses
e nunca ouvi isso.
614
00:32:25,821 --> 00:32:27,323
É "relaxar cá em baixo",
615
00:32:27,323 --> 00:32:30,034
- mas é mais rápido dizer "relaxar".
- Estiveste a chorar?
616
00:32:30,034 --> 00:32:31,994
- De modo nenhum.
- Parece que estiveste a chorar.
617
00:32:33,537 --> 00:32:34,830
É do jet lag.
618
00:32:36,749 --> 00:32:38,751
Aquilo foi muito perigoso.
Lamento imenso.
619
00:32:38,751 --> 00:32:42,254
Incendiar-te assim foi muito catártico.
620
00:32:43,047 --> 00:32:45,299
- Sinto-me melhor.
- Eu mereci.
621
00:32:47,635 --> 00:32:49,970
A propósito,
vou compensar-te pela câmara.
622
00:32:51,013 --> 00:32:52,598
Posso entrar no carro contigo?
623
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Limpa a cara.
Estás uma vergonha.
624
00:33:00,940 --> 00:33:02,066
Como tens passado?
625
00:33:02,608 --> 00:33:04,234
Tu sabes.
626
00:33:06,528 --> 00:33:07,613
Sim? Polegar para cima?
627
00:33:07,613 --> 00:33:10,366
Meu Deus, odeio essa treta
que os duplos fazem.
628
00:33:12,409 --> 00:33:14,286
Não faz mal.
Não tens de explicar nada.
629
00:33:14,286 --> 00:33:16,246
Está tudo bem. Foi só um caso.
630
00:33:16,246 --> 00:33:18,624
Menos do que um caso.
Não foi nada e não faz mal.
631
00:33:18,624 --> 00:33:19,959
Nem quero saber.
632
00:33:19,959 --> 00:33:22,586
E o problema de forçar uma coisa
é que não se chega a lado nenhum.
633
00:33:22,586 --> 00:33:24,838
Uma vez a minha mãe obrigou o meu pai
a fazer exercício.
634
00:33:24,838 --> 00:33:25,923
Sabes o que aconteceu?
635
00:33:25,923 --> 00:33:28,133
Partiu o tornozelo
da primeira vez que usou a passadeira.
636
00:33:28,259 --> 00:33:30,636
Ela obrigou-o e agora ele tem
um pedaço de metal no pé.
637
00:33:30,636 --> 00:33:33,138
A moral da história
é que deves ser tu mesmo.
638
00:33:35,683 --> 00:33:38,352
Olha, pensei muito sobre isto e...
639
00:33:39,061 --> 00:33:42,439
Não é que não quisesse
pedir desculpa um milhão de vezes.
640
00:33:42,439 --> 00:33:43,649
Sim.
641
00:33:44,358 --> 00:33:46,026
É que sempre que eu...
642
00:33:49,863 --> 00:33:51,699
Sabes, quando penso
em alguma coisa para dizer
643
00:33:56,036 --> 00:33:57,579
não parece suficiente.
644
00:34:02,668 --> 00:34:05,087
Está bem. Sem problema.
645
00:34:06,046 --> 00:34:08,465
Limites. Limites.
646
00:34:09,132 --> 00:34:11,969
Isso é importante.
Porque estou sob muita pressão.
647
00:34:12,553 --> 00:34:16,098
Não fazes ideia de como tem sido difícil
para mim fazer este filme, percebes?
648
00:34:16,098 --> 00:34:18,058
Só tenho de me concentrar,
por isso, se ficares,
649
00:34:18,058 --> 00:34:21,978
temos de ser muito profissionais.
650
00:34:23,063 --> 00:34:24,398
Profissional é o meu nome do meio.
651
00:34:28,652 --> 00:34:29,862
Pensei que era Perigo.
652
00:34:30,487 --> 00:34:31,864
Esse é o nome artístico.
653
00:34:34,574 --> 00:34:36,493
Colt Profissional Seavers.
654
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Promete-me que não vais
estragar isto, prometes?
655
00:34:44,251 --> 00:34:45,252
Prometo.
656
00:34:48,964 --> 00:34:50,424
Está bem.
657
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Queres fazer piões?
658
00:35:05,189 --> 00:35:06,941
Queres levar-me ao meu carro?
659
00:35:08,317 --> 00:35:09,568
Quero.
660
00:35:20,537 --> 00:35:21,538
Pronto, adeus.
661
00:36:15,968 --> 00:36:19,346
Pronto, "Tom, há muito tempo
que não te via.
662
00:36:19,346 --> 00:36:21,599
"A Gail pediu-me para ver
se estavas bem."
663
00:36:23,642 --> 00:36:28,522
"Colt, pensei que estavas morto.
Porque és tão maricas?"
664
00:36:28,522 --> 00:36:33,611
"Tom, vou ter de te pedir
para não me chamares maricas, nem sacana."
665
00:36:34,653 --> 00:36:37,823
"Mas magoaste-te que nem um maricas
e estás a agir que nem um sacana."
666
00:36:38,282 --> 00:36:39,575
Tom!
667
00:36:39,575 --> 00:36:41,827
É o Colt Seavers,
só vim ver se estavas bem.
668
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
A Jody precisa que voltes
às filmagens, amigo.
669
00:36:48,292 --> 00:36:52,171
Não quero brincar
às invasões domiciliárias.
670
00:36:53,964 --> 00:36:56,383
PORQUE É QUE O FRANGO CHINÊS
É LARANJA?
671
00:36:58,928 --> 00:37:00,012
Está bem, pronto.
672
00:37:44,265 --> 00:37:45,266
Café.
673
00:38:01,323 --> 00:38:02,324
Mas que...
674
00:38:32,021 --> 00:38:33,564
Porque acho que te conheço?
675
00:38:38,652 --> 00:38:40,779
- De onde te conheço?
- Chamo-me Iggy Starr.
676
00:38:40,779 --> 00:38:42,406
Atriz principal em Metalstorm.
677
00:38:44,658 --> 00:38:46,035
Sou a namorada do Ryder.
678
00:38:46,035 --> 00:38:47,369
- Entras no Metalstorm.
- Entro.
679
00:38:47,369 --> 00:38:49,455
Entraste naquele filme, Carjacked,
em que um tipo chamado Jack
680
00:38:49,455 --> 00:38:51,582
te rouba o carro
e tu dás-lhe um tiro na mão e dizes,
681
00:38:51,582 --> 00:38:53,626
"Espero que saibas
conduzir com mudanças manuais?"
682
00:38:53,626 --> 00:38:55,628
Não faz sentido
porque devia ser automático.
683
00:38:55,628 --> 00:38:58,047
- Mas como dizes...
- É a Naomi Watts.
684
00:39:03,886 --> 00:39:05,012
Sou só um duplo.
685
00:39:05,512 --> 00:39:07,014
Estou no Metalstorm, também.
686
00:39:07,014 --> 00:39:10,017
Estás a mentir.
Ainda vamos no Metalstorm 1.
687
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Queria dizer que também entro.
688
00:39:30,079 --> 00:39:31,580
Esta espada é um adereço?
689
00:39:33,165 --> 00:39:34,833
Sou uma boa atriz.
690
00:39:34,833 --> 00:39:37,378
Se estás mesmo
a trabalhar no Metalstorm,
691
00:39:37,503 --> 00:39:38,879
o que andas aqui a bisbilhotar?
692
00:39:38,879 --> 00:39:40,798
Estou só à procura do Ryder.
693
00:39:40,798 --> 00:39:43,384
Ele agora está muito drogado
e paranoico.
694
00:39:43,509 --> 00:39:45,135
Acha que alguém
o está a tentar matar.
695
00:39:45,135 --> 00:39:47,888
Só lhe disse,
"Se não acabares o Metalstorm,
696
00:39:47,888 --> 00:39:49,765
"eu própria te mato."
697
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
Estão a passar-se cenas maradas.
698
00:39:52,643 --> 00:39:54,728
E quanto mais cedo sair daqui, melhor.
699
00:39:56,689 --> 00:40:00,109
Fazes alguma ideia
de onde o posso encontrar?
700
00:40:01,151 --> 00:40:02,987
Podes tentar
na discoteca onde ele costuma ir.
701
00:40:02,987 --> 00:40:05,155
Mas não vais conseguir entrar
com esse ar de pé de chinelo.
702
00:40:06,448 --> 00:40:08,701
- O que é um pé de chinelo?
- Um pobre como tu.
703
00:40:08,701 --> 00:40:10,869
Fixe.
704
00:40:11,328 --> 00:40:13,872
Porque estás a usar o blusão
da equipa de duplos do Miami Vice?
705
00:40:13,872 --> 00:40:15,624
Foi o meu primeiro trabalho.
706
00:40:16,292 --> 00:40:18,168
Tive de saltar de um barco
por um anel de fogo.
707
00:40:19,128 --> 00:40:21,630
Tornei-me tão bom que o conseguia fazer
com as mãos atadas atrás das costas.
708
00:40:23,132 --> 00:40:25,801
Uau. Confiança não te falta.
709
00:40:28,053 --> 00:40:29,888
Tu é que perguntaste.
710
00:40:29,888 --> 00:40:31,765
É a noite néon na discoteca.
711
00:40:31,765 --> 00:40:33,934
Está sempre lá com um tipo
chamado Doone, o traficante dele.
712
00:40:33,934 --> 00:40:36,103
Ele tem umas tatuagens
com padrão de leopardo na cabeça.
713
00:40:36,937 --> 00:40:39,940
Não vão deixar uma pessoa como tu
entrar na discoteca, age como o Tom.
714
00:40:39,940 --> 00:40:41,900
És o duplo dele.
Sabes fazer isso, não sabes?
715
00:40:41,900 --> 00:40:44,028
Sim, é só agir como se fosse
dono de tudo e de todos
716
00:40:44,028 --> 00:40:46,363
e como se as minhas ações
não tivessem consequências.
717
00:40:51,869 --> 00:40:54,204
Meu Deus. É o Tom Ryder?
718
00:40:57,499 --> 00:41:00,419
Duplo! Sim, sim.
A Iggy disse que vinhas falar comigo.
719
00:41:00,419 --> 00:41:02,379
Sim, senta-te. Bebe um copo.
Dá-lhe um copo. O que queres?
720
00:41:02,379 --> 00:41:03,839
Não, estou bem. Estou bem.
721
00:41:03,839 --> 00:41:06,008
Só estou à procura do Ryder. Viste-o?
722
00:41:07,509 --> 00:41:09,803
Traz-lhe um Shirley Temple.
Senta-te, irmão. Senta-te.
723
00:41:09,803 --> 00:41:13,390
Sinceramente, sem ofensa, Sr. Doone.
Só quero encontrar o Ryder.
724
00:41:14,099 --> 00:41:15,976
Porque é que ninguém
quer falar com o traficante?
725
00:41:20,147 --> 00:41:25,277
Desculpe, eu...
Não lhe quero faltar ao respeito.
726
00:41:25,277 --> 00:41:27,947
Mas tive um dia longo,
o Ryder não foi trabalhar.
727
00:41:27,947 --> 00:41:29,031
Isso foi rápido.
728
00:41:29,031 --> 00:41:30,366
Hoje fizeste alguma cena de duplo?
729
00:41:30,366 --> 00:41:32,409
Só capotei um carro.
730
00:41:32,409 --> 00:41:35,829
"Só capotei um carro." Ouviram?
"Só capotei um carro."
731
00:41:35,829 --> 00:41:38,415
Que duplo! Meu amigo!
732
00:41:38,415 --> 00:41:40,501
- É o meu trabalho.
- É por isso que gosto de ti.
733
00:41:40,501 --> 00:41:42,211
Porque fazes o trabalho duro.
734
00:41:42,878 --> 00:41:44,088
Dão Óscares a isso?
735
00:41:44,797 --> 00:41:47,299
Aos duplos? Não.
736
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
Não.
737
00:41:50,135 --> 00:41:51,679
Aos heróis anónimos.
738
00:41:52,304 --> 00:41:53,889
- Bebo a isso.
- Sim.
739
00:41:58,477 --> 00:42:00,354
Sem ofensa,
mas prefiro desenhos animados.
740
00:42:00,354 --> 00:42:02,982
Os filmes estão sempre a tentar
imitar a realidade.
741
00:42:03,732 --> 00:42:07,111
Mas não é a realidade. É um filme.
Não é feito para ser real.
742
00:42:07,778 --> 00:42:08,946
É por isso que gosto
de desenhos animados.
743
00:42:08,946 --> 00:42:11,615
Porque os desenhos animados
não fingem ser reais.
744
00:42:13,200 --> 00:42:15,244
É por isso que gosto deles.
Viste o Dumbo?
745
00:42:15,661 --> 00:42:16,745
- O Dumbo?
- Sim, o Dumbo.
746
00:42:16,745 --> 00:42:18,455
O Dumbo mudou a minha vida.
747
00:42:18,455 --> 00:42:20,833
Sabes a cena em que o Dumbo
bebe champanhe rasca
748
00:42:20,833 --> 00:42:23,085
e começa a ver
um desfile de elefantes cor-de-rosa?
749
00:42:23,085 --> 00:42:25,796
Fiquei tipo "Sim, por favor. também quero.
750
00:42:25,796 --> 00:42:27,339
"Quero um duplo."
751
00:42:28,716 --> 00:42:29,967
Duplo?
752
00:42:30,843 --> 00:42:31,844
E se viesses connosco?
753
00:42:32,177 --> 00:42:34,471
Deixamos-te confortável num hotel.
754
00:43:20,601 --> 00:43:21,685
Mexam-se! Saiam da frente!
755
00:43:21,685 --> 00:43:22,853
Mexam-se! Vamos lá!
756
00:43:24,647 --> 00:43:27,358
Sai da frente, meu! Larga-me!
757
00:43:32,780 --> 00:43:33,822
Vamos, vamos. Táxi.
758
00:43:33,822 --> 00:43:35,950
Anda, anda.
Anda, irmão. Vamos.
759
00:43:35,950 --> 00:43:37,910
- Adeus, companheiro.
- Fica bem, companheiro.
760
00:43:48,629 --> 00:43:49,672
O que estás a fazer, Colt?
761
00:43:49,672 --> 00:43:52,216
Sabes o que estou a fazer.
Vou parar este carro.
762
00:43:52,216 --> 00:43:55,010
Estás nitidamente pedrado, Colt.
És mesmo cobarde!
763
00:43:55,135 --> 00:43:57,137
Não temos tempo para isto.
Falamos disto depois.
764
00:44:06,105 --> 00:44:07,815
- Sim, está bem.
- Motorista, o que está a fazer?
765
00:44:07,815 --> 00:44:10,067
Conduz. Conduz, mano.
766
00:44:10,067 --> 00:44:12,278
Tens de ter calma. Relaxa, relaxa.
767
00:44:12,278 --> 00:44:14,530
- Gosto de amor, não de lutar, está bem?
- Onde está o Ryder?
768
00:44:14,530 --> 00:44:15,990
Droguei-te porque me pagaram.
769
00:44:15,990 --> 00:44:19,201
- Quem?
- O chefe de segurança do Ryder.
770
00:44:19,201 --> 00:44:21,578
Às vezes levo-lhe droga
ao hotel Pendleton.
771
00:44:21,578 --> 00:44:23,289
- A que quarto?
- Não sei qual é o quarto.
772
00:44:23,289 --> 00:44:24,373
Sabes, está sempre a mudar.
773
00:44:24,373 --> 00:44:26,834
Pede o prato de fruta ao Kevin.
Ele dá-te a chave do quarto.
774
00:44:26,834 --> 00:44:28,127
Kevin. K-E-V-I-N.
775
00:44:28,127 --> 00:44:29,712
- Conheço o Kevin.
- Conheces o Kevin?
776
00:44:29,712 --> 00:44:32,590
- Não conheço o Kevin.
- Então, vais conhecer o Kevin.
777
00:44:32,590 --> 00:44:34,842
Pede-lhe o prato de fruta
e ele dá-te as chaves.
778
00:44:36,218 --> 00:44:37,803
- Quanto tempo é que isto dura?
- O quê?
779
00:44:37,803 --> 00:44:39,972
- Quanto tempo é que isto dura?
- O que estás a dizer?
780
00:44:39,972 --> 00:44:43,475
Quanto tempo é que isto dura?
781
00:44:43,475 --> 00:44:45,185
Até deixares de ver unicórnios.
782
00:44:50,941 --> 00:44:52,443
Queria falar com o Kevin.
783
00:44:53,110 --> 00:44:55,279
O Kevin está a fazer uma pausa.
784
00:44:55,279 --> 00:44:57,698
Talvez me possas ajudar.
Quero um prato de fruta.
785
00:44:58,657 --> 00:45:02,578
Quer que lhe chame
o serviço de quartos?
786
00:45:02,578 --> 00:45:04,413
Não sei.
É assim que funciona?
787
00:45:04,413 --> 00:45:07,291
- Tem quarto? Será melhor...
- Preciso de um?
788
00:45:07,291 --> 00:45:09,668
Para pedir o prato de fruta.
789
00:45:09,668 --> 00:45:11,128
- Colt.
- Prato de fruta.
790
00:45:11,962 --> 00:45:14,715
- Isso é que é estilo.
- Olá.
791
00:45:14,715 --> 00:45:15,799
- O que te aconteceu à cara?
- Olá.
792
00:45:15,799 --> 00:45:17,509
Olá. Tudo bem.
793
00:45:17,843 --> 00:45:19,720
- Desculpa. É só que...
- Estás bem? O que se passa contigo?
794
00:45:19,720 --> 00:45:21,555
- Que bom ver-te.
- Estás com um ar péssimo.
795
00:45:21,555 --> 00:45:23,641
- Tu estás fantástica.
- Caíste?
796
00:45:23,641 --> 00:45:26,143
- Que te aconteceu?
- És tão bonita.
797
00:45:26,143 --> 00:45:28,062
- Estás a sangrar da cara.
- Que loucura.
798
00:45:28,062 --> 00:45:29,396
- O quê?
- O que te aconteceu?
799
00:45:29,396 --> 00:45:31,231
Não, estava a correr.
Estava só a correr.
800
00:45:31,231 --> 00:45:34,193
Estás vestido de uma forma
pouco comum para correr.
801
00:45:34,193 --> 00:45:35,444
- Isto?
- Sim.
802
00:45:35,444 --> 00:45:37,821
Sim, deram-me as malas erradas
no aeroporto.
803
00:45:37,821 --> 00:45:40,491
Mas funciona, sabes? Consigo suar.
804
00:45:40,491 --> 00:45:43,202
Se vou fazer de Ryder
pensei que devia perder algum peso.
805
00:45:43,202 --> 00:45:44,787
Estás um pouco estranho.
806
00:45:45,245 --> 00:45:47,164
Sou um pouco instável.
807
00:45:47,164 --> 00:45:51,001
Quando os meus níveis de glucose descem
fico um pouco...
808
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
Isso é novo?
809
00:45:54,588 --> 00:45:56,215
- Isso é novo?
- O que disseste?
810
00:45:56,215 --> 00:45:57,675
- Isso é novo?
- Mudaste o penteado?
811
00:45:57,675 --> 00:46:00,219
- Sim, cortei-o. Mudei de penteado.
- Está lindo.
812
00:46:00,344 --> 00:46:03,347
Mudaste de número. Estamos quites.
Pensei que íamos empatar o jogo.
813
00:46:04,473 --> 00:46:06,392
Sim. Tenho muitas novas...
814
00:46:06,392 --> 00:46:09,853
Sabes, aprendi muito sobre mim
desde a última vez que nos vimos.
815
00:46:09,853 --> 00:46:11,647
Porque desapareceste assim?
816
00:46:11,647 --> 00:46:13,774
Meu Deus,
eu queria ter estado ao teu lado.
817
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Sim, mas como queres
que ela faça um bom trabalho
818
00:46:17,444 --> 00:46:19,363
se estás sempre a chateá-la?
819
00:46:21,198 --> 00:46:22,199
Está bem.
820
00:46:22,199 --> 00:46:23,409
Podes ir buscar as tuas coisas?
821
00:46:23,409 --> 00:46:25,703
- Temos mesmo de nos despachar.
- Está bem. Sim.
822
00:46:25,703 --> 00:46:28,289
- O que se passa?
- A sério. Colt, tu...
823
00:46:29,331 --> 00:46:31,959
- Parece que tens andado ocupado.
- Sim, muito ocupado, Gail.
824
00:46:31,959 --> 00:46:33,627
Sim, ótimo.
825
00:46:33,627 --> 00:46:34,795
Tem sido uma correria, Gail.
826
00:46:34,920 --> 00:46:36,171
Vamos beber um copo e falar disso.
827
00:46:36,171 --> 00:46:37,881
Mas neste momento o estúdio
828
00:46:37,881 --> 00:46:40,301
anda a chatear-me tanto
que não os aguento.
829
00:46:40,426 --> 00:46:41,719
- Precisamos do terceiro ato.
- Está bem. Sim.
830
00:46:41,719 --> 00:46:43,470
Estás com problemas
com o terceiro ato?
831
00:46:43,470 --> 00:46:45,306
- Vamos já tratar disso.
- Tem de ser, tenho de o escrever.
832
00:46:45,306 --> 00:46:46,640
- Vou escrever. Vou...
- Sim.
833
00:46:46,640 --> 00:46:49,184
É como se o estúdio quisesse
que distorcesse a história de amor
834
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
para que tivesse um final feliz
e fosse tudo cor-de-rosa.
835
00:46:51,937 --> 00:46:53,647
- Mas parece que se eu...
- Jody. Jody, Jody.
836
00:46:53,647 --> 00:46:57,192
...me aproximar da realidade,
talvez fique melhor.
837
00:46:57,192 --> 00:46:59,695
E a maior parte das histórias de amor
não acaba bem. Normalmente.
838
00:47:00,946 --> 00:47:03,449
- Percebes?
- Discordo completamente.
839
00:47:03,449 --> 00:47:06,285
Devíamos continuar a falar disso.
840
00:47:06,285 --> 00:47:07,494
A sério? Devíamos?
841
00:47:07,494 --> 00:47:09,705
É importante. É o final.
842
00:47:09,705 --> 00:47:10,789
Está bem.
843
00:47:13,417 --> 00:47:14,543
Senhor?
844
00:47:15,669 --> 00:47:16,879
- Olá.
- Sim.
845
00:47:16,879 --> 00:47:20,507
Olá. Ouvi dizer que está interessado
num prato de fruta.
846
00:47:21,342 --> 00:47:24,345
- Kevin?
- Sim. Sim. Então...
847
00:47:25,346 --> 00:47:27,723
Está no gelo.
848
00:47:48,327 --> 00:47:50,579
Sim. Vamos lá. Desculpe.
849
00:48:36,792 --> 00:48:39,128
- Estou?
- O que achas de um ecrã dividido?
850
00:48:39,128 --> 00:48:41,255
- Jody?
- Sim.
851
00:48:41,255 --> 00:48:43,507
Não faz mal estar a ligar?
Disseste para ligar e...
852
00:48:43,507 --> 00:48:45,050
Sim. Sim, não faz mal.
853
00:48:45,050 --> 00:48:48,053
- Sim? Podemos falar?
- Sim, vamos falar.
854
00:48:48,178 --> 00:48:50,347
- É boa altura, não estou a fazer nada.
- Está bem. Fantástico.
855
00:48:50,347 --> 00:48:52,641
Então, ecrã dividido, não é?
856
00:48:52,641 --> 00:48:54,768
Achas que é tipo
nostálgico e muito fixe
857
00:48:54,768 --> 00:48:57,271
ou achas
que é um bocado foleiro?
858
00:48:58,814 --> 00:49:00,858
Acho que pode ser muito fixe.
859
00:49:00,858 --> 00:49:02,818
Como o queres usar?
860
00:49:02,818 --> 00:49:04,987
Sim, conta-me tudo.
861
00:49:04,987 --> 00:49:07,406
Fala-me da tua visão.
862
00:49:07,406 --> 00:49:10,492
Gosto que estejam juntos no ecrã.
Mas estão em mundos diferentes.
863
00:49:10,492 --> 00:49:13,287
- Certo.
- Sabes, visual e emocionalmente.
864
00:49:13,287 --> 00:49:16,999
Portanto, há uma divisão muito visível
entre os amantes.
865
00:49:16,999 --> 00:49:18,292
E é o que eu quero.
866
00:49:21,587 --> 00:49:24,048
- Queres a divisão?
- Sim, quero a divisão.
867
00:49:28,510 --> 00:49:30,262
Engraçado, não fiquei com a impressão
868
00:49:30,262 --> 00:49:32,097
de que houvesse muito a separá-los.
869
00:49:32,097 --> 00:49:33,641
Não leste o guião.
870
00:49:35,726 --> 00:49:38,020
Tudo o que sei até agora é
que a senhora alienígena e o Cowboy
871
00:49:38,020 --> 00:49:42,024
estão a ter o que parecem ser
problemas fáceis de gerir.
872
00:49:42,441 --> 00:49:44,860
Jody? Jody, como está isto?
873
00:49:44,860 --> 00:49:46,320
Problemas fáceis de gerir?
874
00:49:46,320 --> 00:49:48,739
Os alienígenas invadiram a Terra
e deixaram-na em farrapos.
875
00:49:48,739 --> 00:49:50,366
É o que o estúdio quer,
876
00:49:50,366 --> 00:49:51,909
o amor conquista tudo.
877
00:49:52,743 --> 00:49:54,536
Não me convence.
878
00:49:54,912 --> 00:49:57,665
Tenho de admitir que fico surpreendido
por te ouvir dizer isso.
879
00:49:57,665 --> 00:49:58,749
Porquê?
880
00:49:59,625 --> 00:50:03,170
Sou só um rapaz num fato néon
à frente de uma rapariga
881
00:50:03,170 --> 00:50:06,340
a lembrar-lhe que o Notting Hill
é o seu filme preferido
882
00:50:06,340 --> 00:50:09,593
e que ela vê O Amor Acontece
todos os Natais.
883
00:50:09,718 --> 00:50:11,178
Voltei a vê-lo este ano
884
00:50:11,178 --> 00:50:12,972
e o amor não aconteceu.
885
00:50:14,223 --> 00:50:15,933
- É pior do que pensei.
- Sim, estou tramada.
886
00:50:15,933 --> 00:50:17,977
Sim, também é um dia muito triste
para o Notting Hill.
887
00:50:17,977 --> 00:50:20,229
Essa coisa do "felizes para sempre",
não me convence.
888
00:50:20,229 --> 00:50:21,981
Não vi um "felizes para sempre"
no Notting Hill.
889
00:50:21,981 --> 00:50:23,315
De que estás a falar?
Claro que viste.
890
00:50:23,315 --> 00:50:24,775
- Tu viste?
- Sim, claro.
891
00:50:24,775 --> 00:50:26,986
Estão no banco do jardim.
Ela tem a cabeça nos joelhos dele.
892
00:50:26,986 --> 00:50:28,320
Ela é uma rapariga normal.
893
00:50:28,320 --> 00:50:32,324
Talvez, mas não tens a certeza
de que ela não volta a trabalhar na rua.
894
00:50:32,324 --> 00:50:33,701
Só sabemos que, no início,
895
00:50:33,701 --> 00:50:35,452
está disposta a tudo menos a beijar.
896
00:50:35,452 --> 00:50:37,955
E que no fim
não se importa de o beijar.
897
00:50:37,955 --> 00:50:39,373
- O que nos dá esperança.
- Não.
898
00:50:39,373 --> 00:50:41,166
- Tens os filmes da Julia Roberts...
- E não queremos mais nada.
899
00:50:41,166 --> 00:50:42,251
- ...um pouco confundidos.
- Um pouco de esperança.
900
00:50:42,251 --> 00:50:44,587
Não, isso é o Um Sonho de Mulher
onde ela é uma mulher da noite,
901
00:50:44,587 --> 00:50:47,131
isto é o Notting Hill
onde ela é uma atriz famosa.
902
00:50:47,131 --> 00:50:48,632
Não me dês ouvidos.
O que sei eu?
903
00:50:48,632 --> 00:50:51,969
A realizadora és tu.
Vais tomar a decisão certa.
904
00:50:52,094 --> 00:50:53,512
Só estou a dizer
que pessoas como eu
905
00:50:53,512 --> 00:50:56,307
podem não perceber
a metáfora do ecrã dividido.
906
00:50:56,307 --> 00:50:58,601
Podes não perceber
a metáfora profunda mas vais vê-la.
907
00:50:58,601 --> 00:51:00,769
Vais ver uma linha luminosa entre eles
908
00:51:00,769 --> 00:51:02,896
que vamos querer ver desfocada.
909
00:51:03,772 --> 00:51:05,482
Sabes, talvez não consiga.
910
00:51:06,984 --> 00:51:10,321
- Talvez não consiga.
- Certo. Certo, sim.
911
00:51:12,197 --> 00:51:14,408
Mas afinal o que sabemos?
912
00:51:14,408 --> 00:51:17,703
Porque neste momento só sabemos
que o Cowboy gosta da alienígena.
913
00:51:18,579 --> 00:51:19,955
A alienígena gosta do Cowboy?
914
00:51:19,955 --> 00:51:21,206
Ainda não decidiu.
915
00:51:22,166 --> 00:51:24,752
Certo, porque têm problemas.
916
00:51:25,377 --> 00:51:29,214
Porque ela é uma alienígena
e ele é um Cowboy, o que é um problema.
917
00:51:29,924 --> 00:51:31,592
Mas é um problema
que não conseguem ultrapassar?
918
00:51:31,592 --> 00:51:34,345
A questão é a seguinte, vão tentar?
919
00:51:36,138 --> 00:51:37,431
O que achas?
920
00:51:38,807 --> 00:51:40,434
Achas que vão tentar?
921
00:51:42,269 --> 00:51:43,896
Acho
922
00:51:45,981 --> 00:51:47,942
que foi um grande brainstorming.
923
00:51:51,612 --> 00:51:55,407
Então, o que decidiste
sobre o ecrã dividido?
924
00:51:56,659 --> 00:51:57,993
Tenho uma ideia melhor.
925
00:51:59,912 --> 00:52:01,455
Acho que não precisas disso.
926
00:52:01,455 --> 00:52:04,249
Acho que a ligação entre
estas duas personagens é tão forte
927
00:52:04,249 --> 00:52:06,085
que nada se poderá
meter entre elas.
928
00:52:07,670 --> 00:52:08,671
Jod?
929
00:52:10,631 --> 00:52:11,715
Jody?
930
00:52:35,614 --> 00:52:37,199
- Olá?
- Um tipo morto no gelo.
931
00:52:37,616 --> 00:52:38,617
O quê?
932
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
Está um tipo morto no gelo
no hotel, Gail.
933
00:52:43,289 --> 00:52:45,040
Espera.
Desculpa, de que estás a falar?
934
00:52:45,040 --> 00:52:47,042
Bem, se achas que isto não faz sentido,
não peças o prato de frutas!
935
00:52:47,376 --> 00:52:49,920
Espera. Estás mesmo a dizer
que acabaste de ver um cadáver?
936
00:52:50,671 --> 00:52:54,174
Sim, Gail. No gelo, no hotel.
937
00:52:54,174 --> 00:52:55,426
Em que hotel?
938
00:52:55,426 --> 00:52:57,344
Naquele onde te vi, Gail.
939
00:52:57,469 --> 00:53:01,140
Estava tão morto, Gail.
Estava muito morto.
940
00:53:01,140 --> 00:53:02,558
Espera. Como é que chegaste lá?
941
00:53:02,558 --> 00:53:06,228
Gail, tu pediste-me para ir lá.
Por isso, por favor, tenta acompanhar-me.
942
00:53:06,228 --> 00:53:07,479
Eu sei.
Estou a acompanhar-te.
943
00:53:07,479 --> 00:53:10,107
Fui ao apartamento do Ryder
como me pediste.
944
00:53:10,107 --> 00:53:12,860
Foi aí que a Iggy com a espada
me deu o fato néon,
945
00:53:12,860 --> 00:53:15,070
e me mandou ir ter com o homem
com a cabeça de padrão leopardo.
946
00:53:15,070 --> 00:53:16,864
Ele responde pelo nome de Doone.
947
00:53:16,864 --> 00:53:19,325
Foram os capangas do Doone
que me drogaram a bebida.
948
00:53:19,325 --> 00:53:20,909
E não foi divertido, Gail.
949
00:53:20,909 --> 00:53:22,953
Acho que me estavam
a tentar matar, Gail.
950
00:53:22,953 --> 00:53:25,039
Afasta-te e acalma-te.
951
00:53:25,039 --> 00:53:26,832
Vou tratar de tudo.
952
00:53:26,832 --> 00:53:29,084
Chega de manobras.
Quero a polícia.
953
00:53:29,084 --> 00:53:30,252
És muito agressivo.
954
00:53:30,252 --> 00:53:32,630
Desculpa ter gritado.
Quero a polícia.
955
00:53:32,630 --> 00:53:33,797
Não vais falar com a polícia.
956
00:53:33,797 --> 00:53:36,133
Não falas com ninguém sobre isto,
está bem? Ouve o que te digo.
957
00:53:36,133 --> 00:53:38,302
Não vais falar com a polícia.
958
00:53:38,719 --> 00:53:41,055
- Desculpe, senhor.
- Espera, quem é? Quem está aí?
959
00:53:41,055 --> 00:53:43,390
- É a polícia. Vou falar com eles.
- Não, não. Não, não.
960
00:53:46,602 --> 00:53:48,562
É proibido estacionar aqui.
961
00:53:53,233 --> 00:53:56,236
Desculpe, estava só a certificar-me
de que estamos aqui os dois.
962
00:53:57,404 --> 00:53:59,823
- Estou aqui, companheiro.
- Quero reportar um crime.
963
00:54:00,366 --> 00:54:01,825
- Está bem.
- Um crime no gelo.
964
00:54:08,123 --> 00:54:10,960
Vai ser multado na mesma, companheiro.
965
00:54:10,960 --> 00:54:12,044
Está bem.
966
00:54:15,965 --> 00:54:18,384
Tenho de contar à Jody.
Sobre o tipo morto.
967
00:54:18,384 --> 00:54:21,011
Como sabes que estava morto?
Podia estar só inconsciente.
968
00:54:21,136 --> 00:54:22,137
No gelo?
969
00:54:22,137 --> 00:54:25,641
Sim, os banhos de gelo
são muito bons para a inflamação.
970
00:54:25,641 --> 00:54:28,018
E estás a esquecer-te
de que estavas pedrado?
971
00:54:28,018 --> 00:54:30,729
Como me posso esquecer
se estás fixado nisso?
972
00:54:30,729 --> 00:54:32,648
Sabes uma coisa,
deixa-me interromper-te.
973
00:54:32,648 --> 00:54:34,316
O que disseste à Jody
ontem à noite...
974
00:54:34,316 --> 00:54:36,068
- Não sei o que disse.
- ...deixou-a toda excitada.
975
00:54:36,068 --> 00:54:37,152
Sobre o quê?
976
00:54:37,152 --> 00:54:40,781
Agora tenho de construir um camião
para um salto de 76 metros.
977
00:54:40,781 --> 00:54:42,866
- Num dia e meio!
- Parece muito fixe.
978
00:54:42,866 --> 00:54:44,994
E, para além disso,
a cena de luta de hoje.
979
00:54:45,327 --> 00:54:48,539
E a Jody decidiu que quer fazer tudo
num só take. Um só!
980
00:54:48,539 --> 00:54:50,708
- Dan, falaste-lhe do take?
- Falei.
981
00:54:50,708 --> 00:54:51,917
- Muito fixe.
- Não é?
982
00:54:51,917 --> 00:54:53,627
- Sim. Olá.
- Ainda bem que ele alinha.
983
00:54:53,627 --> 00:54:55,254
Posso falar contigo um segundo?
984
00:54:55,254 --> 00:54:57,339
Sobre a sequência de hoje.
985
00:54:57,339 --> 00:54:58,591
- O Ryder voltou a não aparecer.
- Pois é.
986
00:54:58,591 --> 00:55:00,718
- Bem, é interessante que digas isso.
- Deve estar na farra.
987
00:55:00,718 --> 00:55:03,887
Porque é por isso
que quero falar contigo.
988
00:55:04,013 --> 00:55:06,015
Também eu.
Porque nem precisamos dele.
989
00:55:06,015 --> 00:55:07,266
- Não precisamos dele.
- Bem...
990
00:55:07,266 --> 00:55:09,268
Tive uma epifania ontem à noite.
Deixa-me contar-te.
991
00:55:09,268 --> 00:55:10,769
- Ontem à noite?
- Fiquei tão entusiasmada.
992
00:55:10,769 --> 00:55:13,272
- Sim.
- Depois de falarmos, tive uma ideia.
993
00:55:13,272 --> 00:55:14,982
- A sério?
- Sim, o terceiro ato, esta sequência.
994
00:55:14,982 --> 00:55:16,275
Tudo. Tenho estado...
995
00:55:16,275 --> 00:55:18,360
- Depois de falar comigo?
- Sim, sabes, fiquei chocada
996
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
- quando apareceste. Não foi?
- Sim.
997
00:55:19,862 --> 00:55:22,364
- Bem, foi chocante.
- Foi.
998
00:55:22,364 --> 00:55:24,283
- Mas comecei a pensar se...
- Sim.
999
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
...não terias aparecido na altura certa.
1000
00:55:26,201 --> 00:55:28,579
Eu tenho procurado isto na ação,
1001
00:55:28,579 --> 00:55:32,625
e nunca o encontrei.
Este sentimento de perseguição do amor.
1002
00:55:32,625 --> 00:55:35,794
E até onde irias por quem amas, e...
1003
00:55:36,837 --> 00:55:38,422
Sabes, e depois...
1004
00:55:38,422 --> 00:55:40,507
- Sim.
- Sei que é muito difícil para o Ryder.
1005
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
- Ele não tem carisma.
- Sim.
1006
00:55:42,217 --> 00:55:45,262
E ele corre de uma forma estranha
e não consegue fazer papéis de ação.
1007
00:55:45,387 --> 00:55:47,973
Tu consegues. Tu consegues.
1008
00:55:47,973 --> 00:55:49,683
Contigo não tenho limites.
1009
00:55:49,683 --> 00:55:51,518
Posso fazer tudo e tudo contigo.
1010
00:55:51,518 --> 00:55:53,479
E isso fez
com que o meu cérebro ficasse...
1011
00:55:54,271 --> 00:55:55,397
Foi tão fixe.
1012
00:55:55,397 --> 00:55:57,149
- Não preciso de cortes, nem de artifícios.
- A sério?
1013
00:55:57,149 --> 00:55:59,193
Não preciso de nada.
Só preciso de ti
1014
00:56:00,110 --> 00:56:01,487
- para acabar este filme, percebes?
- Ena.
1015
00:56:01,487 --> 00:56:03,614
Talvez até faça dele
um grande filme, percebes?
1016
00:56:04,448 --> 00:56:06,617
- Muito bem.
- O que achas?
1017
00:56:06,909 --> 00:56:08,160
Queres trabalhar comigo?
1018
00:56:08,160 --> 00:56:10,829
Queres filmar as cenas na Casa da Ópera
de Sydney daqui a 4 horas?
1019
00:56:10,829 --> 00:56:11,914
3h52m.
1020
00:56:11,914 --> 00:56:13,916
- 3h52m?
- Sim.
1021
00:56:14,541 --> 00:56:17,711
- De que estamos à espera?
- Pronto, está bem. Pronto.
1022
00:56:17,711 --> 00:56:19,380
Venti, Venti, anda.
1023
00:56:19,380 --> 00:56:21,590
Vou pôr-te uns pontos na cara
porque preciso de ti, não da tua cara.
1024
00:56:21,590 --> 00:56:23,133
Meu Deus. Livra-te disso.
1025
00:56:23,133 --> 00:56:24,260
- Vou pôr a cara do Ryder.
- Toda, só...
1026
00:56:24,385 --> 00:56:26,720
- Pronto, está bem.
- Sim, está bem.
1027
00:56:26,720 --> 00:56:29,390
Prontos para filmar?
Façam chover, por favor.
1028
00:56:33,060 --> 00:56:36,230
Deixa-me sair, por amor de Deus.
E... Ação!
1029
00:56:52,329 --> 00:56:54,373
- Se ele a mexer.
- Sim.
1030
00:56:54,373 --> 00:56:55,791
- Pode ser fixe.
- A sério? Um movimento tipo...
1031
00:57:21,275 --> 00:57:22,985
Não quero ver nada.
1032
00:57:23,902 --> 00:57:27,197
- Assim?
- Sim, faz isso, experimenta.
1033
00:57:27,197 --> 00:57:28,407
Puxa!
1034
00:57:38,876 --> 00:57:40,753
- Puxa.
- Certo. Dás-lhe um momento,
1035
00:57:40,753 --> 00:57:42,004
- e depois largas?
- Sim.
1036
00:57:49,720 --> 00:57:52,723
Então, esta parte. Esta é a parte
que ainda não temos, percebes?
1037
00:57:52,723 --> 00:57:54,600
- Então, outra vez, está bem?
- Está bem. Sim.
1038
00:57:54,600 --> 00:57:55,684
Acaba a tua sandes. Pronto.
1039
00:58:18,040 --> 00:58:19,041
Obrigada.
1040
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Como é que nos safámos, chefe?
1041
00:58:20,626 --> 00:58:22,795
Sim, foi bom.
Quero dizer, foi fantástico.
1042
00:58:22,920 --> 00:58:25,547
Foi tão fantástico que vamos ao karaoke,
1043
00:58:25,547 --> 00:58:29,051
se gostas de karaoke,
podes vir.
1044
00:58:29,051 --> 00:58:30,636
Gostava que viesses.
1045
00:58:31,720 --> 00:58:33,931
- Lá estarei.
- Está bem.
1046
00:58:35,266 --> 00:58:37,810
Não sei o que foi aquilo.
Foi tão mau e...
1047
00:58:37,810 --> 00:58:39,270
- A sério?
- Pois. Quem é ela?
1048
00:58:39,270 --> 00:58:40,354
- Está bem.
- Sim.
1049
00:58:40,354 --> 00:58:41,814
Sim, guarda isso.
1050
00:58:41,814 --> 00:58:44,400
Sim, já está guardado. Já está.
Esquece. Nunca a viste.
1051
00:58:48,404 --> 00:58:50,572
Jody, preferes a Christina ou a Britney?
1052
00:58:52,992 --> 00:58:54,034
Eu vi isso.
1053
00:58:54,702 --> 00:58:57,121
- Viste as mãos de pistoleiro?
- Vi as mãos de pistoleiro.
1054
00:58:58,872 --> 00:59:00,124
Foi ela que começou.
1055
00:59:00,416 --> 00:59:01,417
Olá.
1056
00:59:02,418 --> 00:59:05,212
- Não tomei o pequeno-almoço.
- Tomaste, sim.
1057
00:59:05,754 --> 00:59:07,172
- Eu discordo.
- Dei-te o pequeno-almoço esta manhã.
1058
00:59:07,172 --> 00:59:09,466
Aparentemente isto é tudo
subsídio de refeição se queres...
1059
00:59:09,466 --> 00:59:11,427
Não faz mal, assina. Obrigada.
1060
00:59:11,552 --> 00:59:13,596
Só estou a dizer que nem todos
são tão porreiros como eu.
1061
00:59:13,596 --> 00:59:15,472
- Não, já percebi.
- Percebeste?
1062
00:59:15,472 --> 00:59:19,727
- Que é isto?
- Marquei-te um voo para as 5h55.
1063
00:59:19,727 --> 00:59:22,438
- Está bem? Tens um carro à tua espera.
- Agora?
1064
00:59:22,438 --> 00:59:27,359
Sim. Está a passar-se
uma coisa muito séria, percebes?
1065
00:59:28,068 --> 00:59:29,695
Acabei de dizer à Jody
que ia ter com ela ao karaoke.
1066
00:59:29,695 --> 00:59:32,156
E estou envergonhada
por te ter trazido para aqui.
1067
00:59:32,156 --> 00:59:33,949
E de te ter metido nisto.
1068
00:59:33,949 --> 00:59:35,909
Só te quero tirar daqui
antes que fique pior.
1069
00:59:35,909 --> 00:59:37,870
Arruma as tuas coisas e vai.
Ainda perdes o voo.
1070
00:59:37,870 --> 00:59:39,705
Obrigada. Desculpa.
1071
00:59:39,705 --> 00:59:42,583
Mas estou atrasada e tenho de levar
os cães do Ryder para a creche.
1072
00:59:42,583 --> 00:59:44,627
A Fluffy precisa de um banho de aveia
ou fica com urticária.
1073
00:59:44,627 --> 00:59:46,670
Achas que devo
procurar outro trabalho, Alma?
1074
00:59:47,254 --> 00:59:48,631
{\an8}Alma, és a assistente do Ryder.
Deves saber.
1075
00:59:48,631 --> 00:59:52,051
{\an8}Só te posso dizer que,
se o Ryder não aparecer amanhã,
1076
00:59:52,051 --> 00:59:54,595
o estúdio vai cancelar o projeto.
1077
00:59:54,720 --> 00:59:57,640
Pobre Jody.
Diz olá à prisão dos realizadores.
1078
00:59:59,725 --> 01:00:03,228
Jody, estou louca
ou o Nigel é todo bom?
1079
01:00:04,313 --> 01:00:06,315
É... É...
1080
01:00:06,315 --> 01:00:08,859
Ele tem muitas qualidades.
Tem mesmo.
1081
01:00:08,859 --> 01:00:10,194
- Sim.
- Sim, devias arriscar, Venti.
1082
01:00:10,194 --> 01:00:11,320
- Sim?
- Sim.
1083
01:00:30,297 --> 01:00:31,298
Jean Claude.
1084
01:00:31,298 --> 01:00:34,009
Bom dia, senhor.
1085
01:00:34,009 --> 01:00:36,262
Como estás?
1086
01:00:36,887 --> 01:00:39,306
És um lindo menino.
1087
01:00:39,306 --> 01:00:42,059
- Desculpa. As ordens são em francês.
- Francês. Sim, eu sei.
1088
01:00:42,059 --> 01:00:44,812
Já trabalhei com ele num filme.
Não acredito que ele ficou com ele.
1089
01:00:44,812 --> 01:00:46,272
Bem, é mais um truque para festas.
1090
01:00:46,272 --> 01:00:48,482
Ele tem um comando
para morder as pessoas nos tomates.
1091
01:00:48,482 --> 01:00:51,026
- Sim, sim. Sabemos... Não.
- Attaquer.
1092
01:00:51,026 --> 01:00:53,320
- Alma, não é? Sou o Colt.
- Colt Seavers.
1093
01:00:53,862 --> 01:00:54,863
Sei quem és.
1094
01:01:06,625 --> 01:01:09,420
A última vez que vi o Tom
estava tudo normal.
1095
01:01:10,004 --> 01:01:11,839
Ele e o Henry estavam
numa espécie de combate,
1096
01:01:11,839 --> 01:01:14,049
induzido por drogas e sem camisa.
1097
01:01:14,633 --> 01:01:16,760
Mas depois a Gail ligou-me
na manhã seguinte, em pânico.
1098
01:01:16,885 --> 01:01:19,763
Larga o que estiveres a fazer.
O Tom voltou a perder o telemóvel.
1099
01:01:19,763 --> 01:01:20,973
Então, encontrei o telemóvel,
1100
01:01:20,973 --> 01:01:24,852
que o Dressler, o segurança assustador
do Ryder, quer saber onde está.
1101
01:01:24,852 --> 01:01:27,938
Equipa do Metalstorm, amanhã
vamos trabalhar às 6h00. Não se atrasem.
1102
01:01:27,938 --> 01:01:29,732
Está bem.
Obrigado, companheiro.
1103
01:01:30,441 --> 01:01:31,942
Dois shots de tequila, por favor.
1104
01:01:31,942 --> 01:01:33,360
- Gail.
- Olá.
1105
01:01:33,360 --> 01:01:36,488
Pensava que não gostavas destas coisas.
1106
01:01:36,488 --> 01:01:37,573
Que conversa é essa?
1107
01:01:37,573 --> 01:01:39,992
Adoro ouvir estas pessoas assassinarem
as minhas músicas preferidas.
1108
01:01:39,992 --> 01:01:41,076
Obrigada.
1109
01:01:41,076 --> 01:01:42,578
"Gin and Juice" do Snoop Dogg.
1110
01:01:42,953 --> 01:01:44,455
Tenho de ir ao karaoke.
1111
01:01:44,455 --> 01:01:45,539
Olá.
1112
01:01:46,206 --> 01:01:47,207
{\an8}Obrigada, Amy.
1113
01:01:47,207 --> 01:01:49,001
{\an8}Au revoir, Jean Claude.
1114
01:01:49,001 --> 01:01:51,045
{\an8}Se te tens de livrar dessa coisa
porque não a dás à Gail?
1115
01:01:51,045 --> 01:01:53,255
O que quer que esteja neste telemóvel
é uma bazuca
1116
01:01:53,255 --> 01:01:56,383
que vai fazer um buraco enorme
na carreira de alguém.
1117
01:01:56,759 --> 01:01:59,261
Fico contente por entregar isto
a alguém decente.
1118
01:01:59,386 --> 01:02:00,387
Está bem.
1119
01:02:00,387 --> 01:02:01,472
Pelo preço certo.
1120
01:02:02,139 --> 01:02:04,558
- O que queres por ele?
- Um crédito na produção.
1121
01:02:04,558 --> 01:02:06,018
No Metalstorm?
1122
01:02:06,018 --> 01:02:08,729
Tenho de proteger a minha carreira.
Vou queimar-me com isto.
1123
01:02:08,729 --> 01:02:11,065
Sou um duplo. O que posso fazer?
1124
01:02:11,065 --> 01:02:13,067
És o duplo que namorava
com a realizadora
1125
01:02:13,067 --> 01:02:15,277
e que parece estar perto de recuperar
1126
01:02:15,277 --> 01:02:18,155
uma espécie
de caso de amor tórrido.
1127
01:02:18,155 --> 01:02:20,115
Achas que estamos perto?
1128
01:02:20,115 --> 01:02:23,118
- É o que me parece.
- Combinados ou não?
1129
01:02:24,119 --> 01:02:26,956
- Posso ajudar-te a encontrar o Ryder.
- Vou ver o que consigo fazer.
1130
01:02:26,956 --> 01:02:30,125
Não tenho a palavra-passe.
Descobre-a, duplo.
1131
01:02:30,125 --> 01:02:32,878
Encontra o Ryder.
Vou precisar que assines um NDA.
1132
01:02:32,878 --> 01:02:35,047
- Como sabes, nada nesta indústria...
- Não tenho tempo para um NDA.
1133
01:02:35,047 --> 01:02:36,882
Estou atrasado para o karaoke.
1134
01:02:46,976 --> 01:02:48,269
Jean Claude!
1135
01:02:51,605 --> 01:02:53,315
Onde está o telemóvel do Ryder?
1136
01:03:00,447 --> 01:03:02,658
O que estou a fazer?
O que estou a fazer?
1137
01:03:04,576 --> 01:03:05,828
Estás triste por ele se ter ido embora?
1138
01:03:06,328 --> 01:03:07,913
- Quem?
- O Colt.
1139
01:03:07,913 --> 01:03:09,415
Não. Não foi. Ele vem aí.
1140
01:03:09,415 --> 01:03:12,376
- Vem cantar karaoke.
- Jody. Não, eu...
1141
01:03:12,918 --> 01:03:14,545
Dei-lhe os bilhetes.
1142
01:03:17,965 --> 01:03:19,383
Estou a ver! Estou a ver!
1143
01:03:23,178 --> 01:03:24,179
Prepara-te.
1144
01:03:39,445 --> 01:03:41,655
Preciso dele para acabar o filme.
1145
01:03:41,655 --> 01:03:44,366
Porque não falaste comigo?
1146
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Dá-me isso.
1147
01:03:54,460 --> 01:03:56,170
Está bem.
Chama-me medricas.
1148
01:03:57,630 --> 01:03:59,256
Muito bem. Pronto, durão.
1149
01:04:10,309 --> 01:04:11,602
Pronto, Jean Claude.
1150
01:04:12,353 --> 01:04:14,188
Pago-te um copo
quando isto acabar.
1151
01:04:14,188 --> 01:04:15,564
Attaquer!
1152
01:04:17,650 --> 01:04:19,526
Larga-me! Socorro! Socorro!
1153
01:04:19,526 --> 01:04:22,029
Tens andado tão distraída.
Devias ter falado comigo.
1154
01:04:22,029 --> 01:04:23,322
Esta falha de comunicação...
1155
01:04:23,322 --> 01:04:24,949
Desculpe, dá-me mais um? Obrigada.
1156
01:04:39,713 --> 01:04:42,675
Larga-me! Larga-me! Larga-me!
1157
01:04:50,349 --> 01:04:52,476
Pensei que querias
que me livrasse dele.
1158
01:04:53,686 --> 01:04:55,104
E foi-se embora?
1159
01:04:57,439 --> 01:04:58,649
Preciso de ajuda.
1160
01:05:00,276 --> 01:05:01,944
Para quem trabalhas?
1161
01:05:01,944 --> 01:05:03,696
- Onde está o Ryder? Onde está?
- Não sei.
1162
01:05:13,414 --> 01:05:16,083
Onde está o telemóvel, duplo?
Preciso daquele vídeo!
1163
01:05:16,083 --> 01:05:17,459
Ele não te disse?
1164
01:05:17,918 --> 01:05:18,919
Jean Claude!
1165
01:05:24,133 --> 01:05:25,467
Dá-me outro, por favor?
1166
01:05:28,971 --> 01:05:30,306
- Eu...
- Obrigada.
1167
01:05:30,306 --> 01:05:33,225
- Pensei que estava a fazer o meu trabalho.
- Tudo bem. Tudo bem.
1168
01:05:33,225 --> 01:05:35,644
- Mas sabes uma coisa?
- Ele pode fazer o que quiser.
1169
01:05:35,644 --> 01:05:38,480
É um homem adulto
e pode fazer o que quiser.
1170
01:05:38,480 --> 01:05:40,065
- Ele devia, sabes...
- Certo. Sim.
1171
01:05:40,065 --> 01:05:43,193
- Seguir o seu caminho, percebes?
- Mas agora podes focar-te.
1172
01:05:43,193 --> 01:05:44,403
- Sim.
- Sabes, tens um enorme...
1173
01:05:44,403 --> 01:05:46,447
Sabes que tens
um grande sucesso em mãos?
1174
01:05:46,447 --> 01:05:49,241
- Eu sei, sim.
- É um High Noon
1175
01:05:49,241 --> 01:05:51,660
- no limite do universo.
- No limite do universo.
1176
01:05:51,660 --> 01:05:54,038
Isso. Ouve o que estás a dizer.
1177
01:05:54,038 --> 01:05:57,374
- Esquece-o.
- Muito bem, a seguir é a Jody.
1178
01:05:57,374 --> 01:05:58,918
- Meu Deus.
- Há aqui alguma Jody?
1179
01:05:58,918 --> 01:06:00,669
Sim, aqui. Aqui!
1180
01:06:00,669 --> 01:06:02,880
Ali está ela.
Um grande aplauso para a Jody!
1181
01:06:04,840 --> 01:06:06,634
Na verdade,
quero mudar a minha música.
1182
01:06:07,676 --> 01:06:10,471
- Está bem.
- Sim. Essa.
1183
01:06:57,851 --> 01:06:58,852
Jean Claude...
1184
01:06:58,852 --> 01:07:00,020
Vai ajudar!
1185
01:07:21,667 --> 01:07:22,751
Adoro esta música.
1186
01:08:18,223 --> 01:08:19,934
Vamos lá, pessoal.
Vamos a isto.
1187
01:08:34,448 --> 01:08:35,448
Larga-me, cabra!
1188
01:08:47,294 --> 01:08:49,546
- Trava!
- Não consigo, está preso.
1189
01:08:50,214 --> 01:08:52,174
Jean Claude, o que estás a fazer?
Porque estás aí sentado?
1190
01:08:52,174 --> 01:08:53,259
Tira a garrafa.
1191
01:09:07,689 --> 01:09:09,316
Estás bem?
1192
01:09:12,444 --> 01:09:13,444
E tu?
1193
01:09:48,397 --> 01:09:49,398
Colt?
1194
01:09:51,899 --> 01:09:54,069
- Onde está a Jody?
- Foi-se embora.
1195
01:09:54,069 --> 01:09:55,446
Onde estiveste?
1196
01:09:55,446 --> 01:09:57,573
Numa rave? Num esgoto?
1197
01:09:58,073 --> 01:09:59,199
O que se passa com o cão?
1198
01:09:59,199 --> 01:10:00,618
É uma longa história.
1199
01:10:02,953 --> 01:10:04,663
Dá-me um sunset com gelo
e um copo de água.
1200
01:10:04,663 --> 01:10:05,748
É para já.
1201
01:10:10,419 --> 01:10:11,420
O que é isto?
1202
01:10:12,838 --> 01:10:15,215
- É o telemóvel do Ryder.
- Porque tens o telemóvel do Ryder?
1203
01:10:15,215 --> 01:10:17,593
Só sei que os vilões do filme o querem.
1204
01:10:17,593 --> 01:10:19,261
Estás a falar a sério? O quê?
1205
01:10:19,386 --> 01:10:21,388
Só tenho de descobrir o que está ali.
1206
01:10:22,681 --> 01:10:24,725
E depois encontrar o Ryder
e trazê-lo para acabar o filme da Jody.
1207
01:10:24,725 --> 01:10:28,646
Está bem. Pronto. A Venti é um génio
da tecnologia nestas coisas.
1208
01:10:28,938 --> 01:10:31,148
- Obrigada!
- Venti!
1209
01:10:31,523 --> 01:10:33,317
- Ventilicious.
- Olá!
1210
01:10:33,692 --> 01:10:37,446
- O que se passa, rapazes?
- Ventinator.
1211
01:10:38,405 --> 01:10:39,907
Sabes como entrar nisto?
1212
01:10:42,868 --> 01:10:44,411
Já vi uns destes.
1213
01:10:44,411 --> 01:10:46,455
Isto é um cofre.
1214
01:10:46,455 --> 01:10:48,666
Vou demorar dois ou três dias
para entrar nisto.
1215
01:10:48,666 --> 01:10:50,209
Mas és um génio da tecnologia, sabias?
1216
01:10:50,209 --> 01:10:51,335
E se não tiveres três dias?
1217
01:10:51,335 --> 01:10:53,212
Precisam da palavra-passe.
Estou a avisar-vos.
1218
01:10:53,212 --> 01:10:54,421
És a seguir.
1219
01:10:54,964 --> 01:10:57,091
Nigel. Nigel!
1220
01:10:59,260 --> 01:11:01,303
Conhecendo o Ryder,
1221
01:11:01,428 --> 01:11:03,764
está escrito num Post-it,
algures no apartamento dele.
1222
01:11:03,764 --> 01:11:04,932
Está bem.
1223
01:11:06,267 --> 01:11:09,311
A seguir temos o Dan.
Anda, companheiro.
1224
01:11:09,311 --> 01:11:11,397
Anda, Dan.
Não tenhas vergonha, companheiro.
1225
01:11:11,397 --> 01:11:13,482
Anda, companheiro. Vamos.
1226
01:11:13,482 --> 01:11:14,817
Ficas a dever-me uma.
1227
01:11:15,609 --> 01:11:16,902
Acaba a tua bebida.
1228
01:11:20,781 --> 01:11:22,116
Tem de estar algures por aqui.
1229
01:11:22,116 --> 01:11:24,535
Vamos separar-nos. Jean Claude...
1230
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
Guarda a catatua.
1231
01:11:30,207 --> 01:11:31,417
MIAMI VICE
EQUIPA DE DUPLOS
1232
01:11:36,171 --> 01:11:37,172
{\an8}DESPEDE A MASSAGISTA
1233
01:11:37,172 --> 01:11:38,340
{\an8}FINGE QUE ANDASTE
NA JULLIARD
1234
01:11:39,216 --> 01:11:41,885
É MOMOA OU MAMOA?
1235
01:11:49,602 --> 01:11:51,312
VENDER A CATATUA
1236
01:11:51,312 --> 01:11:53,272
COMPRAR UM COALA!
1237
01:11:56,984 --> 01:12:00,029
Sabes uma coisa?
Eu mereço isto.
1238
01:12:02,281 --> 01:12:03,490
Idiota.
1239
01:12:03,490 --> 01:12:04,825
PALAVRA PASSE DO TELEMÓVEL
114144598
1240
01:12:06,160 --> 01:12:08,662
Colt? Colt!
1241
01:12:08,662 --> 01:12:10,331
Encontrei! Colt!
1242
01:12:10,623 --> 01:12:11,624
À conclusão do filme.
1243
01:12:12,082 --> 01:12:13,667
Acho que encontrei.
1244
01:12:15,336 --> 01:12:17,713
Pronto.
Aquele tipo falou de um vídeo.
1245
01:12:18,339 --> 01:12:21,884
Querida, estou no trabalho
mas tenho uma coisa para ti.
1246
01:12:21,884 --> 01:12:24,845
Uma pequena surpresa.
Mesmo por cima do meu rabo.
1247
01:12:24,970 --> 01:12:26,680
Meu Deus. Tapa os olhos.
1248
01:12:26,680 --> 01:12:28,724
Acho que já vi o rabo do Tom
mais vezes do que o meu.
1249
01:12:28,724 --> 01:12:30,059
- Pronto.
- É assim que se escreve?
1250
01:12:30,601 --> 01:12:33,187
Agora é o inverno
do nosso descontentamento
1251
01:12:33,187 --> 01:12:35,397
transformado num glorioso verão
pelo sol de York.
1252
01:12:35,397 --> 01:12:36,774
Ele é tão parvo.
1253
01:12:37,524 --> 01:12:40,945
- Meu Deus, ele é bom.
- E todas as nuvens que aparecem...
1254
01:12:41,820 --> 01:12:43,113
E este?
1255
01:12:45,074 --> 01:12:47,409
Era desta festa
que a assistente estava a falar.
1256
01:12:48,619 --> 01:12:49,745
Iggy.
1257
01:12:50,663 --> 01:12:52,831
É o Henry.
É o duplo do Ryder.
1258
01:12:55,084 --> 01:12:56,752
É muito parecido com o tipo
que vi no hotel.
1259
01:12:58,837 --> 01:13:00,547
Quando estavas pedrado?
1260
01:13:00,547 --> 01:13:02,049
E a ver unicórnios?
1261
01:13:02,341 --> 01:13:04,385
E um tipo morto no gelo.
1262
01:13:09,598 --> 01:13:11,892
Sim! Vamos lá!
1263
01:13:11,892 --> 01:13:13,686
O quê? O quê?
1264
01:13:13,686 --> 01:13:15,980
Se faço as minhas cenas de ação?
1265
01:13:15,980 --> 01:13:19,358
Acho que faço.
Acho que faço mesmo.
1266
01:13:19,358 --> 01:13:20,818
Sim, querida!
1267
01:13:30,077 --> 01:13:32,288
Dá-me o telemóvel.
Dá-me o telemóvel.
1268
01:13:36,000 --> 01:13:37,793
- Merda.
- Mataram o Henry?
1269
01:13:48,053 --> 01:13:49,722
Mataram o Henry.
1270
01:13:50,806 --> 01:13:51,807
É a Venti.
1271
01:13:52,850 --> 01:13:55,811
- Estou?
- Dan, liga já as notícias.
1272
01:13:57,354 --> 01:13:58,939
Não acredito nisto.
1273
01:13:59,732 --> 01:14:02,693
{\an8}O cadáver encontrado
esta manhã no hotel Pendleton
1274
01:14:02,693 --> 01:14:04,069
{\an8}foi identificado
1275
01:14:04,069 --> 01:14:05,237
{\an8}como Henry Herrera,
1276
01:14:05,237 --> 01:14:08,782
{\an8}um duplo americano conhecido
por ser o duplo da estrela Tom Ryder.
1277
01:14:08,782 --> 01:14:10,117
{\an8}As autoridades estão a investigar
1278
01:14:10,117 --> 01:14:11,452
{\an8}a morte como um homicídio.
1279
01:14:11,452 --> 01:14:14,580
{\an8}O principal suspeito é outro duplo,
Colt Seavers,
1280
01:14:14,872 --> 01:14:15,873
{\an8}que foi visto
1281
01:14:15,873 --> 01:14:18,751
{\an8}no quarto do hotel
onde encontraram o corpo do Herrera.
1282
01:14:19,293 --> 01:14:21,462
{\an8}A polícia divulgou
estas imagens da segurança
1283
01:14:21,462 --> 01:14:24,089
{\an8}que mostram o Seavers
a sair da cena do crime.
1284
01:14:24,089 --> 01:14:26,550
Se tiver alguma informação,
faça o favor
1285
01:14:26,550 --> 01:14:29,887
de contactar o Crime Stoppers
através do número no seu ecrã.
1286
01:14:30,012 --> 01:14:32,222
Teremos mais informações mais tarde.
Entretanto...
1287
01:14:36,310 --> 01:14:37,937
Tenho de ligar à Jody.
1288
01:14:38,562 --> 01:14:42,524
É um momento crucial
no limite do universo, pessoal.
1289
01:14:43,734 --> 01:14:46,028
- Qual era aquele?
- Era o quarto take.
1290
01:14:46,028 --> 01:14:47,488
POR FAVOR RESPONDE-ME.
URGÊNCIA.
1291
01:14:47,488 --> 01:14:49,657
Parece o raio do Burning Man.
1292
01:14:49,657 --> 01:14:52,326
Tenho os tomates encharcados,
preciso de uma toalha.
1293
01:14:54,119 --> 01:14:55,371
ISTO É MUITO SÉRIO, JODY
1294
01:14:55,371 --> 01:14:56,455
PAREÇO UM PICKLE
1295
01:14:56,455 --> 01:14:58,082
Este tipo esquece-se sempre
que tem um microfone.
1296
01:14:58,082 --> 01:14:59,166
Eu sei.
1297
01:14:59,166 --> 01:15:01,543
- Ele diz os maiores disparates.
- Os maiores disparates. Eu sei.
1298
01:15:01,543 --> 01:15:02,711
ESTOU EM SARILHOS,
RAIOS DO AUTOCORRETOR
1299
01:15:03,128 --> 01:15:04,755
O quê?
Isto está em modo avião?
1300
01:15:04,755 --> 01:15:09,134
Se isto fosse O Fugitivo
e tu fosses o Harrison Ford
1301
01:15:10,261 --> 01:15:12,304
os bandidos estavam a aproximar-se.
1302
01:15:14,974 --> 01:15:16,558
- Eu fico com o machado.
- Eu fico com o machado. Raios!
1303
01:15:16,558 --> 01:15:18,978
Não morras. Não morras.
1304
01:15:18,978 --> 01:15:22,189
Não importa quanto tempo demore.
Não importa a distância.
1305
01:15:22,189 --> 01:15:24,692
Vou encontrar-te.
1306
01:15:26,235 --> 01:15:27,319
O Último dos Moicanos.
1307
01:15:27,319 --> 01:15:29,530
Rapaz! Duplo!
1308
01:15:31,156 --> 01:15:32,157
Raios.
1309
01:15:32,157 --> 01:15:36,912
TOM RYDER,
ESTRELA DO ANNIHALATION OF VALOR
1310
01:15:44,211 --> 01:15:46,213
Merda, isto é borracha?
Meu Deus.
1311
01:16:01,895 --> 01:16:03,480
Daniel Day-Lewis!
1312
01:16:18,871 --> 01:16:20,122
Jason Bourne!
1313
01:16:35,638 --> 01:16:37,640
Dwayne "The Rock" Johnson!
1314
01:16:40,100 --> 01:16:41,143
Dá-me o telemóvel.
1315
01:16:47,024 --> 01:16:48,275
Onde está o telemóvel, duplo?
1316
01:16:48,275 --> 01:16:49,777
Temos de entregar
este telemóvel à polícia.
1317
01:16:49,777 --> 01:16:51,403
- Está bem.
- É a única coisa...
1318
01:17:18,931 --> 01:17:20,683
Florzinha!
1319
01:17:21,016 --> 01:17:22,768
Onde está o telemóvel, duplo?
1320
01:17:23,310 --> 01:17:25,271
Jean Claude, attaquer!
1321
01:17:36,532 --> 01:17:37,616
Vou ficar com isso.
1322
01:17:38,575 --> 01:17:40,995
- Cuidado com isso, grandalhão.
- Cala-te!
1323
01:17:41,912 --> 01:17:44,373
Vou certificar-me
de que não está ninguém à frente da casa.
1324
01:17:44,373 --> 01:17:45,457
- Está bem.
- Pronto.
1325
01:17:45,457 --> 01:17:46,917
- Leva o Jean Claude, está bem?
- Está bem.
1326
01:17:46,917 --> 01:17:48,002
Vamos!
1327
01:17:50,921 --> 01:17:52,673
Somos só tu e eu, duplo.
1328
01:17:53,716 --> 01:17:54,925
Merda.
1329
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
O Colt está morto.
1330
01:18:08,689 --> 01:18:10,107
Mas o grandalhão fugiu.
1331
01:18:17,531 --> 01:18:18,616
SÓ PÓLVORA SECA
1332
01:18:20,534 --> 01:18:22,745
Tu consegues. Tu consegues.
Tu consegues. Tu consegues.
1333
01:18:24,079 --> 01:18:26,206
Não! É muito perigoso!
1334
01:18:26,206 --> 01:18:27,750
Tenho de ir pelas escadas.
1335
01:18:27,750 --> 01:18:29,335
Pronto! Pronto! Pronto!
1336
01:18:45,351 --> 01:18:47,436
Colt, meu.
1337
01:18:51,190 --> 01:18:53,192
Olha para aquilo.
1338
01:18:53,192 --> 01:18:55,194
Sim, estamos a fazer um filme.
1339
01:18:56,862 --> 01:18:57,988
Podes deixar-nos a sós, por favor?
1340
01:18:59,073 --> 01:19:00,616
Sim.
1341
01:19:03,410 --> 01:19:05,579
Gail. Tão tensa.
1342
01:19:06,705 --> 01:19:08,457
Lembras-te do velho Dressy?
1343
01:19:11,377 --> 01:19:12,378
Um duplo.
1344
01:19:13,087 --> 01:19:14,755
Nunca me esqueço de um punho.
1345
01:19:16,090 --> 01:19:18,259
Vou precisar do telemóvel.
Onde está?
1346
01:19:18,259 --> 01:19:20,469
É urgente. Tenho de saber.
1347
01:19:22,554 --> 01:19:26,183
O que prova
que tu mataste o Henry, não eu?
1348
01:19:26,183 --> 01:19:27,685
- Esse telemóvel?
- Bem...
1349
01:19:27,685 --> 01:19:29,687
Sim. Vou ficar com isso.
1350
01:19:29,687 --> 01:19:32,064
Parece que neste momento
é a única coisa que me mantém vivo.
1351
01:19:32,648 --> 01:19:34,066
O quê?
1352
01:19:34,066 --> 01:19:36,110
Ele é o principal suspeito, Jody.
1353
01:19:37,152 --> 01:19:38,696
Vá lá, Gail.
1354
01:19:38,696 --> 01:19:41,532
- Estás a brincar? O Colt?
- Sim, eu sei.
1355
01:19:41,532 --> 01:19:43,450
- Nem pensar. Nem pensar.
- Foi o que eu disse.
1356
01:19:43,450 --> 01:19:47,997
O que correu mal?
O que correu mal?
1357
01:19:47,997 --> 01:19:50,291
Do meu ponto de vista,
estás a torturar-me
1358
01:19:50,291 --> 01:19:52,793
mesmo à porta do teu grande iate
como um vilão do James Bond.
1359
01:19:52,793 --> 01:19:53,877
Idiota.
1360
01:19:54,295 --> 01:19:55,713
O que correu mal?
1361
01:19:56,755 --> 01:19:58,465
O que correu bem?
1362
01:20:01,594 --> 01:20:03,345
Estás mudado.
1363
01:20:03,470 --> 01:20:05,139
Estás mudado.
1364
01:20:06,098 --> 01:20:07,474
Sim.
1365
01:20:07,474 --> 01:20:10,728
Nós os dois éramos como irmãos.
1366
01:20:10,728 --> 01:20:13,981
Unidos pelo laço sagrado
entre ator e duplo, meu.
1367
01:20:13,981 --> 01:20:15,691
- Meu Deus.
- Sim.
1368
01:20:15,691 --> 01:20:17,693
Achas que o Colt matava um ser humano?
1369
01:20:17,693 --> 01:20:19,987
- Não. Foi o que eu disse.
- Disseste-lhes isso? Este homem...
1370
01:20:19,987 --> 01:20:23,407
Este homem levou 23 minutos
a tirar uma barata do meu quarto.
1371
01:20:23,407 --> 01:20:24,700
Eu dizia: "Pisa-a." E ele:
1372
01:20:24,700 --> 01:20:26,243
"Não, deixa-a viver. Está frio."
1373
01:20:26,243 --> 01:20:28,412
Contei-lhes tudo.
1374
01:20:28,412 --> 01:20:30,873
Contei-lhes quem ele é,
quem eu pensava que era.
1375
01:20:30,873 --> 01:20:32,833
- Contaste? Enfaticamente?
- Sim, contei.
1376
01:20:32,833 --> 01:20:35,753
Porque ele estava no aeroporto
para onde o mandaste.
1377
01:20:35,753 --> 01:20:37,588
Ele não entrou no avião, Jody.
1378
01:20:37,588 --> 01:20:39,256
Quantos filmes fizemos?
Quantos?
1379
01:20:39,256 --> 01:20:41,091
- Não sei.
- Muitos. Isso mesmo.
1380
01:20:41,091 --> 01:20:42,801
Porque te incluí no contrato, não foi?
1381
01:20:42,801 --> 01:20:46,263
Eu incluí-te. Não foi?
Isso mesmo, eu tinha o assistente,
1382
01:20:46,388 --> 01:20:48,223
- a maquilhagem, o cabelo, o instrutor.
- Certo.
1383
01:20:48,223 --> 01:20:51,435
Depois pumba, o duplo preferido do Ryder,
o Colt Seavers.
1384
01:20:51,435 --> 01:20:53,520
Fui eu que fiz isso. Fiz isso por ti.
1385
01:20:53,520 --> 01:20:55,981
O que vais fazer por mim?
1386
01:20:55,981 --> 01:20:57,650
Morrer, acho eu?
1387
01:20:58,692 --> 01:21:00,945
Sim? Morrer?
É esse o plano?
1388
01:21:00,945 --> 01:21:02,655
- Não é pessoal.
- Meu Deus. Eu vou levar a peito.
1389
01:21:02,655 --> 01:21:03,864
Sim. Estou a ver.
1390
01:21:03,864 --> 01:21:06,533
- A tortura, as drogas...
- Sabes uma coisa? São só negócios.
1391
01:21:06,533 --> 01:21:08,827
- O taser. Vou levar a peito.
- O Tom Ryder é uma marca mundial.
1392
01:21:08,827 --> 01:21:13,457
Eu literalmente movo os mercados.
Se eu morrer o Dow afunda.
1393
01:21:14,041 --> 01:21:18,045
Se tu partires a coluna
eu substituo-te logo.
1394
01:21:18,045 --> 01:21:22,132
Se fizesses só o teu trabalho
em vez de quereres atrair as atenções
1395
01:21:22,132 --> 01:21:24,677
isto não teria acontecido.
O Henry não estaria lá,
1396
01:21:24,677 --> 01:21:27,471
o acidente dele não teria acontecido,
o teu acidente...
1397
01:21:27,596 --> 01:21:30,516
Uma queda estranha.
Porque me dás cabo dos nervos, meu.
1398
01:21:30,516 --> 01:21:31,892
Espera. O quê?
1399
01:21:33,310 --> 01:21:34,436
O quê?
1400
01:21:35,771 --> 01:21:37,606
O que disseste do meu acidente?
1401
01:21:38,190 --> 01:21:39,900
Tu levaste-me ao limite.
1402
01:21:39,900 --> 01:21:41,819
Tu literalmente deste-me cabo dos nervos.
1403
01:21:41,819 --> 01:21:43,696
Eu é que te dei cabo dos nervos.
1404
01:21:48,450 --> 01:21:50,369
Tive de o aumentar.
1405
01:21:57,501 --> 01:21:58,752
Foste tu?
1406
01:21:58,752 --> 01:21:59,837
Fui.
1407
01:22:03,966 --> 01:22:06,343
Tinha de te dar uma pequena lição,
não era?
1408
01:22:06,343 --> 01:22:09,179
Ficaste com a mania das grandezas,
não foi?
1409
01:22:09,305 --> 01:22:10,973
O Henry é igual, sabes?
1410
01:22:12,516 --> 01:22:14,518
Fazes as tuas cenas arriscadas?
1411
01:22:15,769 --> 01:22:17,062
Se faço as minhas cenas arriscadas?
1412
01:22:17,062 --> 01:22:19,064
À frente daquelas pessoas todas?
É humilhante.
1413
01:22:20,149 --> 01:22:22,234
E sim, vou dar-te uma coça.
1414
01:22:25,779 --> 01:22:27,906
Mas depois a Gail...
Lembras-te da Gail?
1415
01:22:27,906 --> 01:22:29,450
Conheço-a há 15 anos.
1416
01:22:29,450 --> 01:22:31,118
Sim, esqueci-me, porque estiveste
fora de jogo tanto tempo.
1417
01:22:31,118 --> 01:22:32,202
Apresentei-vos um ao outro.
1418
01:22:32,202 --> 01:22:33,954
Ela liga-me e diz:
"Não tem bom aspeto.
1419
01:22:33,954 --> 01:22:36,373
"É mau para a comercialização
e o aluguer",
1420
01:22:36,373 --> 01:22:39,209
e blá, blá, blá.
E homicídio e tipo...
1421
01:22:39,209 --> 01:22:41,003
Eu sei, eu...
1422
01:22:41,003 --> 01:22:44,715
Não preciso disto agora.
1423
01:22:45,424 --> 01:22:46,926
Cabrão do Henry.
1424
01:22:46,926 --> 01:22:48,260
Não te preocupes com isso.
1425
01:22:49,094 --> 01:22:52,932
Não dês nas vistas.
Eu trato de tudo.
1426
01:22:54,183 --> 01:22:57,227
Talvez não conheçamos as pessoas
tão bem como pensamos.
1427
01:22:57,227 --> 01:22:59,813
- Meu Deus.
- Percebes?
1428
01:23:01,190 --> 01:23:02,524
Meu Deus. É o Colt.
1429
01:23:02,524 --> 01:23:04,526
- Dá-me o telemóvel.
- Não. O que estás a fazer?
1430
01:23:04,526 --> 01:23:06,820
- Meu Deus, Gail.
- O que estás a fazer?
1431
01:23:06,820 --> 01:23:09,198
- Meu Deus. Desculpa.
- Meu Deus.
1432
01:23:09,198 --> 01:23:10,824
- Deixa-me ajudar-te.
- Não. Para com isso.
1433
01:23:10,824 --> 01:23:12,284
Sabes uma coisa?
Dá-me um minuto.
1434
01:23:12,284 --> 01:23:13,953
- Sim. Sim.
- Dá-me um minuto.
1435
01:23:15,037 --> 01:23:16,163
Vamos.
1436
01:23:17,414 --> 01:23:18,791
Este plano era tão simples.
1437
01:23:20,000 --> 01:23:23,212
Íamos pôr o corpo do Henry no gelo
para não se decompor.
1438
01:23:23,212 --> 01:23:26,173
Podíamos tirar-te da reclusão
onde estavas escondido.
1439
01:23:26,173 --> 01:23:27,258
A minha vida. Sim.
1440
01:23:27,258 --> 01:23:29,635
Sim. Digitalizar a tua cara.
1441
01:23:29,635 --> 01:23:32,263
Aqui o Dressy ia pôr-te
no vídeo do homicídio.
1442
01:23:32,388 --> 01:23:36,517
Ia drogar-te, atirar o carro contigo
e com o corpo do Henry da baía de Sydney.
1443
01:23:36,517 --> 01:23:39,144
Tens homicídio e suicídio.
1444
01:23:39,144 --> 01:23:40,604
Corta. Confirma.
1445
01:23:40,604 --> 01:23:41,897
Avança, lindo.
1446
01:23:41,897 --> 01:23:44,233
Acho que temos ideias diferentes
do que é ser simples.
1447
01:23:44,233 --> 01:23:47,528
Não podias ficar quieto, pois não?
Tinhas de fazer uma grande cena,
1448
01:23:47,528 --> 01:23:50,531
como faz o Colt Seavers.
Mas sabes uma coisa?
1449
01:23:50,531 --> 01:23:53,534
Isto ainda pode resultar
porque temos o homicídio.
1450
01:23:53,534 --> 01:23:55,327
Agora só precisamos do suicídio.
1451
01:23:58,289 --> 01:23:59,331
Triste.
1452
01:23:59,331 --> 01:24:02,251
Tem demasiado enredo.
Estamos a ficar presos na exposição.
1453
01:24:02,251 --> 01:24:04,044
Esquece a última parte.
O suicídio.
1454
01:24:04,044 --> 01:24:05,921
Se for demasiado,
perde-se o público.
1455
01:24:05,921 --> 01:24:08,591
Colt, onde está o telemóvel?
1456
01:24:08,591 --> 01:24:10,843
Precisas de hidratos de carbono!
1457
01:24:12,094 --> 01:24:14,221
O teu cérebro alimenta-se de glucose.
1458
01:24:15,431 --> 01:24:18,851
Para funções cognitivas simples,
precisas deles.
1459
01:24:18,851 --> 01:24:22,605
Colt, és o bode expiatório.
És o bode expiatório, percebes?
1460
01:24:22,605 --> 01:24:24,106
Onde está o telemóvel?
1461
01:24:25,399 --> 01:24:28,819
Consegues passar a noite toda a apanhar,
mas sabes uma coisa?
1462
01:24:29,320 --> 01:24:31,488
Há pessoas que não conseguem.
1463
01:24:31,488 --> 01:24:34,617
Podíamos ir buscar o Dan ou a Jody.
1464
01:24:34,617 --> 01:24:37,494
- Gosto da Jody, mas sabes...
- Não há telemóvel nenhum.
1465
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
- Percebes? É essa a surpresa.
- Não há telemóvel?
1466
01:24:41,999 --> 01:24:44,793
Ele tirou-mo da mão com um tiro.
1467
01:24:44,793 --> 01:24:46,378
Ali em cima, vai ver.
1468
01:24:46,378 --> 01:24:48,964
Vocês também. Vão todos.
Eu espero.
1469
01:24:50,132 --> 01:24:52,384
- Ele deu-lhe um tiro.
- Não sabias o que tinhas feito?
1470
01:24:52,384 --> 01:24:54,595
É uma loucura.
Há muito tempo que te queria contar.
1471
01:24:54,720 --> 01:24:55,721
Mentira.
1472
01:24:55,721 --> 01:24:59,099
Eu estava na ombreira da porta,
e ele tirou-mo das mãos com um tiro!
1473
01:24:59,099 --> 01:25:00,184
Não.
1474
01:25:00,184 --> 01:25:01,435
Tirem as braçadeiras.
1475
01:25:01,435 --> 01:25:03,562
- Meu Deus. Que alívio.
- Que loucura.
1476
01:25:03,562 --> 01:25:06,357
Tinhas razão,
era a única coisa que te mantinha vivo.
1477
01:25:08,984 --> 01:25:11,862
Só gostava que visses
o que a Jody vai fazer do Metalstorm.
1478
01:25:11,862 --> 01:25:13,364
Vai ser fantástico.
1479
01:25:13,364 --> 01:25:17,076
E, sinceramente, vai ser um sucesso.
1480
01:25:18,535 --> 01:25:20,579
Já não tens tanta mania,
pois não, meu?
1481
01:25:20,579 --> 01:25:22,831
Meu Deus, Mike Mike,
põe uma tampa nisso.
1482
01:25:27,503 --> 01:25:30,464
Gostava que não tivesses quebrado o laço.
Não devias ter quebrado o laço.
1483
01:25:30,464 --> 01:25:32,800
Pronto, duplo.
Está na hora de beberes um copo, meu.
1484
01:25:33,676 --> 01:25:34,927
Vamos lá.
1485
01:25:36,178 --> 01:25:37,554
Socorro!
1486
01:25:37,554 --> 01:25:38,639
Cala-te.
1487
01:25:38,639 --> 01:25:39,723
Socorro.
1488
01:25:39,723 --> 01:25:41,517
- Cala-te.
- Socorro.
1489
01:25:41,517 --> 01:25:43,477
Cala-te, meu.
1490
01:25:52,111 --> 01:25:54,989
Toma. Este fogo é real.
1491
01:26:09,920 --> 01:26:12,548
Vamos lá pessoal, liguem o barco.
Ele enganou-se no caminho.
1492
01:26:25,185 --> 01:26:26,270
Merda!
1493
01:27:37,967 --> 01:27:39,301
Meu Deus.
1494
01:27:40,469 --> 01:27:41,470
- Colt?
- Olá.
1495
01:27:41,595 --> 01:27:43,264
- O que se passa?
- O que cantaste?
1496
01:27:43,264 --> 01:27:45,099
- O quê?
- No karaoke.
1497
01:27:45,099 --> 01:27:46,934
- Desculpa, não consegui.
- Não faz mal. Ouve.
1498
01:27:46,934 --> 01:27:48,394
Estão todos a dizer que mataste o Henry.
1499
01:27:48,394 --> 01:27:49,478
- O que se passa?
- Isso não é verdade.
1500
01:27:49,478 --> 01:27:51,272
Vais ouvir um monte de coisas
que não são verdadeiras.
1501
01:27:51,272 --> 01:27:54,108
Só queria dizer que,
quando cheguei aqui,
1502
01:27:54,108 --> 01:27:56,485
quando me perguntaste como estava
e te mostrei o polegar para cima,
1503
01:27:56,485 --> 01:27:57,778
quando disseste:
"Isso é treta de duplo",
1504
01:27:57,778 --> 01:28:00,823
e tens razão, é um estereótipo,
1505
01:28:00,823 --> 01:28:03,325
mas há uma razão para não se ver
o duplo com o polegar para baixo.
1506
01:28:05,744 --> 01:28:08,872
Sabes, faz parte
do nosso treino, percebes?
1507
01:28:08,872 --> 01:28:12,084
És atropelado por um carro,
és atirado de uma janela,
1508
01:28:12,084 --> 01:28:14,128
pegam-te fogo,
tu mostras o polegar para cima.
1509
01:28:14,712 --> 01:28:19,633
Mas depois do meu acidente,
que afinal não foi um acidente...
1510
01:28:20,926 --> 01:28:22,261
Eu...
1511
01:28:24,013 --> 01:28:25,389
Eu não estava bem.
1512
01:28:26,765 --> 01:28:30,978
E não por ter partido a coluna,
mas porque me senti um grande
1513
01:28:32,813 --> 01:28:33,814
falhado.
1514
01:28:37,568 --> 01:28:41,071
E percebi que não sou invencível.
1515
01:28:41,905 --> 01:28:43,282
Um grande choque.
1516
01:28:44,617 --> 01:28:49,163
E pensei que talvez não fosse assim
tão especial nem nada do género,
1517
01:28:49,830 --> 01:28:51,749
e achei que a versão de mim
com o polegar para baixo
1518
01:28:51,749 --> 01:28:54,543
não era o que te interessava,
por isso desapareci.
1519
01:28:55,294 --> 01:28:57,630
Mas sabes,
não desapareci só para ti.
1520
01:28:58,422 --> 01:29:00,132
Também desapareci
1521
01:29:01,008 --> 01:29:04,470
para mim.
1522
01:29:06,513 --> 01:29:07,890
Seja como for, desculpa.
1523
01:29:08,807 --> 01:29:11,060
Merecias mais do que isso.
Desculpa.
1524
01:29:11,060 --> 01:29:12,645
Só queria que fosses sincero.
1525
01:29:13,896 --> 01:29:17,066
Sabes, sinceramente,
tudo me dói.
1526
01:29:22,488 --> 01:29:24,365
Ser atropelado, dói.
1527
01:29:25,157 --> 01:29:27,076
Ser atirado de uma janela, dói.
1528
01:29:27,785 --> 01:29:29,912
Pegarem-me fogo, dói muito.
1529
01:29:31,372 --> 01:29:32,623
Mas...
1530
01:29:37,378 --> 01:29:39,797
nada dói tanto
como não estar contigo.
1531
01:29:42,716 --> 01:29:44,009
Onde estás?
1532
01:29:45,719 --> 01:29:48,138
Isto é de um filme
ou acabei de inventar tudo?
1533
01:29:49,056 --> 01:29:50,641
- Foi muito bom.
- Ali está ele.
1534
01:29:50,641 --> 01:29:51,809
Podes usá-lo, se quiseres.
1535
01:29:55,396 --> 01:29:56,897
Não, por favor.
1536
01:29:56,897 --> 01:29:58,983
Se é que vale de alguma coisa,
ainda estou apaixonado por ti.
1537
01:30:00,859 --> 01:30:03,195
E acho que não devias desistir
do final feliz.
1538
01:30:03,195 --> 01:30:04,280
Colt.
1539
01:30:05,489 --> 01:30:06,532
Tenho de desligar.
1540
01:30:06,532 --> 01:30:07,783
Colt.
1541
01:30:08,367 --> 01:30:09,910
Meu Deus.
1542
01:30:57,291 --> 01:30:58,918
Onde estás, mano?
1543
01:30:59,418 --> 01:31:00,419
Não Entregue
1544
01:31:06,842 --> 01:31:08,802
EQUIPA DE DUPLOS
MIAMI VICE
1545
01:31:18,145 --> 01:31:20,272
E assim se encerra a história
do Colt Seavers.
1546
01:31:32,826 --> 01:31:33,994
Gail?
1547
01:31:34,620 --> 01:31:35,621
Jody.
1548
01:31:38,207 --> 01:31:39,416
O Colt...
1549
01:31:40,876 --> 01:31:42,211
O Colt está morto.
1550
01:31:55,015 --> 01:31:58,352
A polícia está a investigar
uma explosão na Baía de Sydney
1551
01:31:58,352 --> 01:32:01,438
mesmo à porta da Casa da Ópera,
onde parece que um barco
1552
01:32:01,438 --> 01:32:03,357
colidiu com um barco
de transporte de combustível.
1553
01:32:25,671 --> 01:32:28,215
O alegado suicídio de Colt Seavers,
1554
01:32:28,215 --> 01:32:31,802
o homem responsável
pelo recente assassínio de Henry Herrera.
1555
01:32:58,454 --> 01:33:00,581
O Coordenador de Duplos, o Dan Tucker?
1556
01:33:00,581 --> 01:33:01,749
- Viste-o?
- Não.
1557
01:33:10,507 --> 01:33:12,635
Vocês dois.
Tirem os capacetes.
1558
01:33:12,635 --> 01:33:14,887
Procuro o Coordenador de Duplos,
o Dan Tucker.
1559
01:33:26,148 --> 01:33:29,318
Depois de uma explosão de barco
dramática na Baía de Sydney
1560
01:33:29,318 --> 01:33:31,403
a polícia está agora
a investigar o suicídio
1561
01:33:31,403 --> 01:33:34,073
do duplo americano,
Colt Seavers.
1562
01:33:34,740 --> 01:33:37,743
{\an8}Depois de uma explosão de barco
dramática na Baía de Sydney
1563
01:33:37,743 --> 01:33:41,080
{\an8}a polícia está agora a investigar
o suicídio do duplo americano...
1564
01:33:42,331 --> 01:33:46,043
Depois de uma explosão de barco dramática
na Baía de Sydney a polícia está...
1565
01:33:46,502 --> 01:33:49,630
Depois de uma explosão de barco
dramática na Baía de Sydney
1566
01:33:49,630 --> 01:33:51,590
a polícia está agora
a investigar o suicídio
1567
01:33:51,590 --> 01:33:54,009
do duplo americano,
Colt Seavers.
1568
01:33:54,009 --> 01:33:57,096
Jody, tens de estar calada.
Não digas uma palavra.
1569
01:34:11,402 --> 01:34:12,945
Não, espera, espera! Não...
1570
01:34:14,113 --> 01:34:15,447
Jody. Jody.
1571
01:34:27,126 --> 01:34:28,502
Jody.
1572
01:34:34,758 --> 01:34:37,177
Achas que podes vir ao meu estúdio
1573
01:34:37,177 --> 01:34:39,054
e apanhar-me desprevenida?
1574
01:34:46,478 --> 01:34:47,605
Espera!
1575
01:34:49,898 --> 01:34:51,317
Sou eu, sou eu!
1576
01:34:54,486 --> 01:34:56,822
Meu Deus.
1577
01:34:57,531 --> 01:34:59,074
Eu sabia, eu sabia.
1578
01:35:01,035 --> 01:35:02,703
Eu sabia que estavas vivo!
1579
01:35:02,703 --> 01:35:04,955
Três espetáculos por dia,
seis dias por semana durante três anos.
1580
01:35:05,331 --> 01:35:07,416
O espetáculo de duplos do Miami Vice.
1581
01:35:08,375 --> 01:35:10,461
- Lembras-te.
- Sim.
1582
01:35:10,461 --> 01:35:12,546
Estás vivo, Colt.
1583
01:35:12,546 --> 01:35:14,882
Colt, estou tão feliz por estares vivo.
Eu sabia.
1584
01:35:14,882 --> 01:35:17,051
Meu Deus.
Bom trabalho com a caneta.
1585
01:35:17,051 --> 01:35:18,510
- Lamento imenso.
- Não, foi fantástico.
1586
01:35:18,510 --> 01:35:20,679
Tiraste-a mesmo a tempo.
Acho que o veneno da tinta não entrou.
1587
01:35:21,347 --> 01:35:23,223
- Perfeito.
- Que se passa?
1588
01:35:23,599 --> 01:35:25,100
Toda a gente diz
que mataste o Henry.
1589
01:35:25,809 --> 01:35:27,478
Foi o Ryder que matou o Henry
e me incriminou.
1590
01:35:27,478 --> 01:35:29,480
- Há imagens tuas.
- São falsas.
1591
01:35:29,480 --> 01:35:30,564
O quê?
1592
01:35:30,814 --> 01:35:32,483
Estão sempre
a fazer isso na internet.
1593
01:35:32,483 --> 01:35:34,860
Pegam na cara do Tom Cruise,
e colocam-na na tua.
1594
01:35:34,860 --> 01:35:36,528
E não se nota a diferença.
1595
01:35:36,528 --> 01:35:38,906
Então onde estão as imagens verdadeiras
do Ryder a matar o Henry?
1596
01:35:38,906 --> 01:35:39,990
Como as recuperamos?
1597
01:35:39,990 --> 01:35:41,825
Estavam no telemóvel do Ryder
que foi destruído
1598
01:35:41,825 --> 01:35:43,452
porque o plano do Dan
d'O Último dos Moicanos não funcionou.
1599
01:35:43,452 --> 01:35:45,037
- O quê?
- A culpa não é dele.
1600
01:35:45,037 --> 01:35:46,997
Ele pediu o machado primeiro.
1601
01:35:46,997 --> 01:35:48,415
Eu fiquei só com a pólvora seca.
1602
01:35:48,415 --> 01:35:50,584
E até estava a correr muito bem,
mas depois apareceu o Dressler.
1603
01:35:50,584 --> 01:35:54,129
E depois fez uma cena
à Jason Bourne.
1604
01:35:54,129 --> 01:35:55,965
Está bem.
Tenho tantas perguntas.
1605
01:35:56,799 --> 01:36:00,135
Quem mais sabe que estás vivo?
1606
01:36:00,135 --> 01:36:01,428
Ninguém.
1607
01:36:01,428 --> 01:36:02,680
- Ótimo.
- Não, a ideia é essa.
1608
01:36:02,805 --> 01:36:04,890
Não podemos acabar o filme
se não acharem que estou morto.
1609
01:36:04,890 --> 01:36:06,183
Que filme?
1610
01:36:07,142 --> 01:36:09,019
- O Metalstorm.
- Que tem o Metalstorm?
1611
01:36:09,019 --> 01:36:10,771
Se pensarem que estou morto
vão voltar para o acabarem.
1612
01:36:10,771 --> 01:36:11,939
- Quem?
- O Ryder.
1613
01:36:11,939 --> 01:36:13,649
- Para acabar o quê?
- O filme.
1614
01:36:13,649 --> 01:36:14,984
- O Metalstorm?
- Exato.
1615
01:36:14,984 --> 01:36:16,402
- Estás louco?
- O que foi?
1616
01:36:16,402 --> 01:36:18,737
Estás louco. Tens de queimar
as tuas impressões digitais
1617
01:36:18,737 --> 01:36:20,864
e de atravessar a fronteira
o mais rapidamente possível.
1618
01:36:21,448 --> 01:36:23,492
Vamos esconder-te
até podermos limpar o teu nome.
1619
01:36:23,492 --> 01:36:25,619
Já nada disto interessa.
É só um filme estúpido.
1620
01:36:25,619 --> 01:36:26,829
- O quê?
- É um filme estúpido.
1621
01:36:26,829 --> 01:36:27,913
Não digas isso.
1622
01:36:28,080 --> 01:36:30,499
Estás a falar do Metalstorm.
1623
01:36:30,499 --> 01:36:33,419
É o filme que passaste a vida
a tentar fazer.
1624
01:36:33,419 --> 01:36:36,463
Quem sabe? Podes inspirar
toda uma geração de Jodys
1625
01:36:36,463 --> 01:36:39,717
a pegar nas câmaras
e a fazerem os seus próprios filmes.
1626
01:36:41,760 --> 01:36:43,512
Tu és especial.
1627
01:36:44,847 --> 01:36:46,974
E todos nós podemos fazer parte
de algo especial
1628
01:36:46,974 --> 01:36:49,476
porque vem de ti.
1629
01:36:50,311 --> 01:36:52,896
É óbvio que não consegui
o nosso final feliz,
1630
01:36:52,896 --> 01:36:56,650
mas não vou deixar que o Cowboy Espacial
e a Aliena não tenham o deles.
1631
01:37:02,740 --> 01:37:04,199
Jody, meu amor.
1632
01:37:04,199 --> 01:37:05,284
- Um segundo.
- Pronto.
1633
01:37:05,993 --> 01:37:06,994
- Aquela é a Gail?
- Para.
1634
01:37:06,994 --> 01:37:08,829
A Gail.
Ela está metida nisto.
1635
01:37:08,829 --> 01:37:09,913
- O quê?
- Sim.
1636
01:37:09,913 --> 01:37:12,249
- Pronto, vá lá. Não.
- Primeiro vamos beijar-nos.
1637
01:37:12,249 --> 01:37:13,751
Temos de te meter
na casa de banho, por favor?
1638
01:37:15,336 --> 01:37:16,462
Vá lá.
1639
01:37:17,755 --> 01:37:19,214
Vá lá.
1640
01:37:19,840 --> 01:37:21,008
Meu Deus.
1641
01:37:22,426 --> 01:37:23,469
Vai funcionar.
1642
01:37:24,386 --> 01:37:25,638
Está tudo bem aí,
minha querida?
1643
01:37:25,763 --> 01:37:28,140
Toma. Pega neste sabonete
e esfrega-o na minha barriga.
1644
01:37:30,100 --> 01:37:32,269
{\an8}Vai para o quarto. Pronto.
1645
01:37:32,269 --> 01:37:34,063
{\an8}- Colt, estás bem?
- Estou.
1646
01:37:34,063 --> 01:37:35,147
{\an8}Quieto, não faças barulho.
1647
01:37:35,147 --> 01:37:36,231
{\an8}Jod?
1648
01:37:36,231 --> 01:37:37,483
{\an8}- A minha cabeça.
- O quê?
1649
01:37:37,483 --> 01:37:38,651
{\an8}A cabeça.
1650
01:37:40,694 --> 01:37:43,530
- Olá, olá.
- Olá, olá.
1651
01:37:43,530 --> 01:37:45,407
- Anda cá.
- Obrigada.
1652
01:37:45,407 --> 01:37:48,494
- Como está a minha realizadora preferida?
- Um pouco emocionada.
1653
01:37:48,494 --> 01:37:51,580
Caramba, é como se o Johnny e a Amber
tivessem acabado de sair daqui.
1654
01:37:51,580 --> 01:37:53,624
Tive de desabafar
porque tem sido tudo...
1655
01:37:53,624 --> 01:37:56,293
- Tem sido muita coisa.
- Eu sei. Eu sei, lamento...
1656
01:37:56,293 --> 01:37:57,920
- Obrigada.
- ...pelo Colt...
1657
01:37:58,045 --> 01:38:00,297
É uma pena.
Mas que confusão.
1658
01:38:00,297 --> 01:38:01,674
- Certo.
- Quem diria?
1659
01:38:01,674 --> 01:38:03,592
- Sim.
- Tentei ajudá-lo.
1660
01:38:03,592 --> 01:38:06,345
Espero que saibas
que às vezes não se consegue ajudar
1661
01:38:06,345 --> 01:38:07,805
- quem não quer ser ajudado.
- Pois.
1662
01:38:07,930 --> 01:38:13,018
Mas o lado positivo
desta situação terrível
1663
01:38:13,018 --> 01:38:15,813
é que convenci o Ryder a voltar.
E tenho um plano.
1664
01:38:15,813 --> 01:38:16,897
A sério?
1665
01:38:16,897 --> 01:38:20,651
Mas não vamos conseguir fazer
a tua grande cena do terceiro ato.
1666
01:38:20,651 --> 01:38:23,112
O salto do carro.
É um salto impossível.
1667
01:38:23,112 --> 01:38:25,531
- Principalmente com o Colt desaparecido.
- Morto.
1668
01:38:26,156 --> 01:38:27,574
- Foi-se.
- Está mesmo morto.
1669
01:38:27,574 --> 01:38:29,576
Fica comigo.
Eu falei com a Venti.
1670
01:38:30,411 --> 01:38:32,162
Ela diz que consegue fazer
com efeitos especiais.
1671
01:38:32,162 --> 01:38:33,247
O salto do carro.
1672
01:38:33,247 --> 01:38:39,253
Só temos de nos concentrar no novo
e bombástico monólogo final do Ryder.
1673
01:38:39,378 --> 01:38:40,588
Li as páginas.
1674
01:38:40,588 --> 01:38:42,214
Meu Deus, foste fantástica.
Sabia que conseguias.
1675
01:38:42,214 --> 01:38:43,799
- Vamos tratar dele.
- Sim.
1676
01:38:43,799 --> 01:38:47,845
Entretanto tu podes ir descansar
para as Fiji.
1677
01:38:47,845 --> 01:38:49,888
Pago eu. Percebes?
1678
01:38:50,014 --> 01:38:52,016
Deita-te numa praia.
1679
01:38:52,349 --> 01:38:55,102
Vou tratar de tudo por ti.
1680
01:38:55,102 --> 01:38:57,354
- Gail.
- Tens tanto para processar.
1681
01:38:57,354 --> 01:38:58,981
- Não.
- Posso tratar de tudo.
1682
01:38:58,981 --> 01:39:01,400
Não. Este é o meu filme.
1683
01:39:01,400 --> 01:39:03,277
Ouve-me.
1684
01:39:03,277 --> 01:39:05,279
- Aprendi tanto contigo.
- Eu sei. Obrigada.
1685
01:39:05,279 --> 01:39:06,739
E estou muito grata.
1686
01:39:07,364 --> 01:39:09,617
Mas vou seguir a lição
1687
01:39:09,617 --> 01:39:11,076
- que tu me ensinaste...
- Sim.
1688
01:39:11,076 --> 01:39:14,455
Quando cais,
tens de te levantar.
1689
01:39:17,833 --> 01:39:19,752
Vou realizar este filme.
1690
01:39:19,752 --> 01:39:21,170
Meu Deus, assim é que é.
1691
01:39:21,170 --> 01:39:24,423
- Funcionou. Estou tão orgulhosa de ti.
- Ótimo. Muito bem. Obrigada.
1692
01:39:24,423 --> 01:39:25,591
- Vamos tirar-te daqui.
- Outra coisa.
1693
01:39:25,591 --> 01:39:27,092
- Sim?
- Viste o Dan?
1694
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
- Não. Acho que está na carrinha dos tacos.
- Ele não te disse nada?
1695
01:39:28,594 --> 01:39:29,678
Deve estar por ali algures.
1696
01:39:29,678 --> 01:39:30,971
- Muito obrigada.
- Tenho orgulho em ti.
1697
01:39:31,096 --> 01:39:33,015
Obrigada pelo discurso motivacional.
Pronto. Adeus.
1698
01:39:33,015 --> 01:39:34,975
- Adoro-te, querida.
- Também te adoro. Adeus!
1699
01:39:37,144 --> 01:39:38,479
Vais acabar o filme.
1700
01:39:38,479 --> 01:39:40,314
Não.
Vou limpar o teu nome.
1701
01:39:41,065 --> 01:39:42,858
- Está bem, eu...
- Não podemos fazer as duas coisas?
1702
01:39:42,858 --> 01:39:44,068
Acho que podemos.
1703
01:39:44,068 --> 01:39:47,196
Vamos trazê-lo para o estúdio,
num ambiente controlado.
1704
01:39:47,196 --> 01:39:48,739
Depois rodeamo-lo...
1705
01:39:48,739 --> 01:39:51,283
E damos-lhe uma carga de porrada.
1706
01:39:51,283 --> 01:39:52,368
Não.
1707
01:39:52,368 --> 01:39:55,955
Vamos obrigá-lo a confessar
colocando-o numa cena.
1708
01:39:55,955 --> 01:39:58,123
- Certo.
- Esquece-se sempre do microfone.
1709
01:39:58,123 --> 01:40:00,626
- Isso é melhor.
- Só ainda não sei como fazer.
1710
01:40:04,838 --> 01:40:05,839
Eu sei.
1711
01:40:08,217 --> 01:40:09,677
Obriga-o a fazer as cenas arriscadas.
1712
01:40:10,761 --> 01:40:14,306
- O salto impossível.
- Depois damos-lhe uma carga de porrada.
1713
01:40:15,307 --> 01:40:17,601
1.74, Alpha, take dois.
1714
01:40:20,813 --> 01:40:21,897
E ação!
1715
01:40:21,897 --> 01:40:23,816
Um segundo,
um segundo, um segundo.
1716
01:40:26,944 --> 01:40:28,153
Ação!
1717
01:40:30,739 --> 01:40:33,325
É um momento crucial
no limite do universo, pessoal.
1718
01:40:49,675 --> 01:40:52,678
Enfrentamos um inimigo poderoso.
1719
01:40:54,054 --> 01:40:57,975
Uma espécie alienígena com as piores
características da Humanidade.
1720
01:40:59,268 --> 01:41:01,228
O que o nosso inimigo não vê
1721
01:41:02,229 --> 01:41:05,816
é que o seu fim está iminente.
1722
01:41:07,234 --> 01:41:11,614
E a arma mais poderosa
de toda a galáxia
1723
01:41:14,700 --> 01:41:15,993
é o amor.
1724
01:41:18,704 --> 01:41:22,416
E dentro de cada um de vocês
1725
01:41:22,416 --> 01:41:25,961
há uma faísca, uma brasa.
1726
01:41:26,545 --> 01:41:28,839
Um grande fogo.
1727
01:41:32,801 --> 01:41:34,970
É com amor que vamos ganhar.
1728
01:41:35,888 --> 01:41:37,806
E mesmo se perdermos,
1729
01:41:37,806 --> 01:41:42,186
vamos morrer a lutar por um final feliz!
1730
01:41:42,895 --> 01:41:44,939
Isso mesmo!
1731
01:41:46,857 --> 01:41:48,817
Bem, vamos meter mãos à obra.
1732
01:41:48,817 --> 01:41:51,695
Vão lá para fora e mexam-se!
1733
01:41:51,695 --> 01:41:54,239
Quem está comigo?
Quem está comigo? Vamos!
1734
01:41:54,239 --> 01:41:55,950
Corta! Sim!
1735
01:41:56,742 --> 01:41:59,620
Tão bom. Tão bom. Obrigada.
1736
01:41:59,620 --> 01:42:00,871
- Já está?
- Sim.
1737
01:42:00,871 --> 01:42:02,164
- Conseguimos?
- Foi tão bom.
1738
01:42:02,164 --> 01:42:03,415
- Conseguimos?
- Magia. Sim, sim.
1739
01:42:03,415 --> 01:42:04,917
- Sim, foi sensual, querido.
- Meu Deus.
1740
01:42:04,917 --> 01:42:06,460
- A Gail estava desfeita em lágrimas.
- Senti mesmo.
1741
01:42:06,460 --> 01:42:08,754
- Claro que sentiste.
- Porque eu estava em lágrimas.
1742
01:42:08,754 --> 01:42:11,674
Sim, eu sei. Estou a vê-las.
Sim. Foi fantástico.
1743
01:42:11,674 --> 01:42:14,426
Ouve, só nos falta a cobertura
da câmara do camião alienígena.
1744
01:42:14,426 --> 01:42:15,803
- Está bem? Só isso.
- Não.
1745
01:42:15,803 --> 01:42:17,721
- Sim, vamos fazer o salto do carro.
- Não.
1746
01:42:17,846 --> 01:42:19,098
- Ninguém me falou de outra cena.
- Nós dissemos... Não.
1747
01:42:19,098 --> 01:42:20,516
- Há outra cena?
- A Venti vai fazer com efeitos especiais.
1748
01:42:20,516 --> 01:42:21,767
Eu sei, mas precisamos do close-up dele,
está bem?
1749
01:42:21,767 --> 01:42:23,519
Preciso de um close-up dele aqui.
1750
01:42:23,519 --> 01:42:25,312
15 minutos no máximo.
Só preciso disso.
1751
01:42:25,312 --> 01:42:28,565
É na parte em que o Cowboy do Espaço
rouba o veículo alienígena.
1752
01:42:28,565 --> 01:42:29,775
Vamos.
Chegou o momento dele.
1753
01:42:29,775 --> 01:42:30,859
- Espera, espera.
- Chegou o momento dele.
1754
01:42:30,859 --> 01:42:33,570
Não vou conduzir nada, está bem?
Porque vou sentir-me muito enjoado.
1755
01:42:33,570 --> 01:42:36,949
É uma montagem num ecrã azul.
Preciso disto. Preciso disto, está bem?
1756
01:42:38,325 --> 01:42:41,370
Não houve aviso prévio. Estamos a ir
o mais rápido que podemos, está bem?
1757
01:42:41,370 --> 01:42:44,248
Pessoal, dupliquem o ritmo, está bem?
1758
01:42:44,248 --> 01:42:46,333
Usem esses músculos, sim, ótimo.
1759
01:42:51,338 --> 01:42:52,965
Todos às suas posições.
1760
01:42:53,924 --> 01:42:55,509
Carreguem o canhão de pirotecnia.
1761
01:42:57,177 --> 01:43:00,764
Precisamos de cargas suficientes
para rebentar com este desfiladeiro.
1762
01:43:01,557 --> 01:43:03,142
McCabe, onde estamos?
1763
01:43:03,142 --> 01:43:04,476
Vou o mais depressa que posso, Nige.
1764
01:43:04,476 --> 01:43:05,686
Estamos o mais preparados possível.
1765
01:43:05,686 --> 01:43:08,564
Pronto, o Ray que verifique o microfone
antes de irmos, está bem?
1766
01:43:08,564 --> 01:43:11,400
Entendido. Som, podem vir aqui verificar
o microfone do Ryder, por favor?
1767
01:43:17,323 --> 01:43:19,199
- Muito bem, Tom. Estás pronto?
- Estou.
1768
01:43:19,199 --> 01:43:21,493
Está bem. Lembras-te desta parte?
Vais estar no veículo alienígena.
1769
01:43:21,493 --> 01:43:22,578
- Está bem?
- Sim.
1770
01:43:22,578 --> 01:43:25,164
E como não tens para onde ir
vais saltar a ravina com o carro.
1771
01:43:25,164 --> 01:43:28,042
- Só preciso de um plano teu.
- O Cowboy do Espaço não teme a ravina.
1772
01:43:28,042 --> 01:43:29,960
- Claro que não.
- Estou a pensar numas imagens minhas
1773
01:43:29,960 --> 01:43:32,296
- de dentes cerrados. Tipo, "Raios partam."
- Sim.
1774
01:43:32,296 --> 01:43:33,631
- Uma coisa dessas.
- Sim. Estoico.
1775
01:43:33,631 --> 01:43:35,049
- Sim. Gosto.
- Muito bem. O que achas?
1776
01:43:35,049 --> 01:43:36,759
Pronto.
Acho que vai ser fantástico.
1777
01:43:36,759 --> 01:43:38,093
Sim. Adoro a escolha.
1778
01:43:38,093 --> 01:43:39,762
- Muito bem, vamos lá pôr isto.
- O que é isto?
1779
01:43:39,762 --> 01:43:41,472
Isto é porque escapaste aos alienígenas.
1780
01:43:41,597 --> 01:43:43,390
- Isto é necessário? É um pouco exagerado.
- Sim. Parece fixe.
1781
01:43:43,390 --> 01:43:44,642
Aumenta a fasquia.
1782
01:43:45,559 --> 01:43:46,560
- Até é fixe.
- Sim.
1783
01:43:46,560 --> 01:43:47,853
- Aumenta a fasquia.
- É fixe. Vamos a isso.
1784
01:43:47,853 --> 01:43:50,356
Porque tu sabes,
ninguém apanha o Cowboy do Espaço.
1785
01:43:50,356 --> 01:43:52,232
- Nem pensar. Nem algemado.
- Com licença, Tom. Desculpa.
1786
01:43:52,232 --> 01:43:54,360
Caramba, Ray. Disse para fazeres isso
antes de chegarmos ao cenário.
1787
01:43:54,360 --> 01:43:57,321
Agradeço-te, Tom.
Obrigado, Tom. Parece-me bem.
1788
01:43:57,321 --> 01:43:58,822
- Está bem.
- Pronto, fantástico. Então...
1789
01:43:58,822 --> 01:44:00,532
- Então...
- Vai aparecer um tipo à tua esquerda.
1790
01:44:00,532 --> 01:44:02,201
- Está bem, já o temos.
- Pronto, mata-o.
1791
01:44:02,201 --> 01:44:03,786
Outra pessoa vai cair na capota.
1792
01:44:03,786 --> 01:44:05,996
- Vais matá-lo.
- Não, não. Estava a pensar
1793
01:44:05,996 --> 01:44:09,917
que talvez eu desça
e o mate primeiro tipo pum, pum.
1794
01:44:09,917 --> 01:44:11,794
- Deslizo e pumba.
- Sim.
1795
01:44:11,794 --> 01:44:14,004
E depois talvez diga
uma deixa tipo:
1796
01:44:14,004 --> 01:44:16,757
"Já matava alienígenas
muito antes de me pagarem para isso."
1797
01:44:16,757 --> 01:44:18,676
Vai ser fantástico.
Pronto, preparem-se.
1798
01:44:18,676 --> 01:44:20,803
- Vamos filmar, Nigel.
- A postos, por favor.
1799
01:44:21,387 --> 01:44:23,305
- Muito bem.
- Marcador do take um.
1800
01:44:23,430 --> 01:44:26,642
Em 3, 2, 1, ação.
1801
01:44:27,893 --> 01:44:29,687
Não é o teu dia de sorte, alienígena.
1802
01:44:30,187 --> 01:44:31,355
Tens de desaparecer.
1803
01:44:32,523 --> 01:44:35,859
Não corres mais do que eu.
Sou o Cowboy do Espaço.
1804
01:44:37,403 --> 01:44:39,238
Estás a aproximar-te da ravina.
1805
01:44:39,238 --> 01:44:41,448
Não tens por onde fugir.
Vira para a direita, força.
1806
01:44:42,116 --> 01:44:44,159
Não tens escolha.
Vais ter de saltar.
1807
01:44:44,159 --> 01:44:46,996
Em 3, 2, 1.
1808
01:44:52,251 --> 01:44:53,627
Quem está no carro com ele?
1809
01:44:54,670 --> 01:44:56,714
Estamos a meio de um take, idiota.
1810
01:44:56,714 --> 01:44:58,465
O que estás a fazer?
1811
01:44:58,465 --> 01:45:00,384
Está a pôr-te o cinto.
Segurança acima de tudo.
1812
01:45:00,384 --> 01:45:02,886
Está muito apertado.
Isto é mesmo necessário?
1813
01:45:02,886 --> 01:45:05,139
Agora estamos a filmar.
1814
01:45:05,264 --> 01:45:06,974
Continua a filmar. Continua a filmar.
1815
01:45:06,974 --> 01:45:08,309
Força, Tom.
Está espetacular.
1816
01:45:08,309 --> 01:45:10,561
- Respira fundo.
- Isto não parece... Sai do carro.
1817
01:45:11,729 --> 01:45:12,813
Olá.
1818
01:45:12,813 --> 01:45:13,897
LIGAR O MOTOR
1819
01:45:13,897 --> 01:45:15,399
Não, não. Espera. Para. Não.
1820
01:45:15,399 --> 01:45:16,734
Espera. O que se passa?
1821
01:45:18,736 --> 01:45:19,987
Meu Deus!
1822
01:45:22,031 --> 01:45:23,324
Vão para os carros.
1823
01:45:26,076 --> 01:45:27,369
Jody, que raio estás a fazer?
1824
01:45:27,369 --> 01:45:28,871
Estou a tentar
que ele me dê algo real, Gail.
1825
01:45:28,871 --> 01:45:30,289
Nenhuma câmara o está a filmar.
1826
01:45:33,417 --> 01:45:35,628
Dan? Eles estão agora a chegar
ao Beco da Emboscada.
1827
01:45:36,086 --> 01:45:37,087
Estamos prontos.
1828
01:45:39,298 --> 01:45:41,342
Deixa-me sair já!
1829
01:45:41,342 --> 01:45:43,469
Que vais fazer?
Vais matar-me?
1830
01:45:43,469 --> 01:45:44,553
Outra vez!
1831
01:45:49,475 --> 01:45:51,560
- Podes soltar-me?
- Não.
1832
01:45:58,067 --> 01:45:59,068
McCabe.
1833
01:45:59,610 --> 01:46:04,031
Cortina de fumo em 3, 2, 1!
1834
01:46:05,199 --> 01:46:07,076
Isto não parece seguro, meu.
1835
01:46:13,374 --> 01:46:15,292
Dan, onde estão eles?
Consegues vê-los?
1836
01:46:15,292 --> 01:46:17,586
Estou a vê-los.
Está tudo a correr como planeado.
1837
01:46:21,423 --> 01:46:24,051
Vou bloquear a estrada.
Não vão passar!
1838
01:46:24,426 --> 01:46:25,427
Estou a vê-los.
1839
01:46:25,427 --> 01:46:27,137
Estão a entrar no Beco da Emboscada.
1840
01:46:31,892 --> 01:46:33,185
Não vejo nada.
1841
01:46:35,020 --> 01:46:36,313
McCabe, um!
1842
01:46:38,691 --> 01:46:40,276
McCabe, dois!
1843
01:46:43,821 --> 01:46:45,489
McCabe! Agora!
1844
01:46:56,000 --> 01:46:57,167
Adoro o meu trabalho.
1845
01:47:01,547 --> 01:47:03,382
Mãe!
1846
01:47:06,218 --> 01:47:07,636
Caramba!
1847
01:47:07,636 --> 01:47:10,180
Não consigo pensar
quando conduzes assim.
1848
01:47:10,306 --> 01:47:11,724
Devias estar morto.
1849
01:47:11,724 --> 01:47:15,936
Explodiste em mil bocados.
Foste pelos ares.
1850
01:47:15,936 --> 01:47:18,105
Porque havia de explodir,
Tom Ryder?
1851
01:47:18,856 --> 01:47:20,899
Porque dizes o meu nome assim?
1852
01:47:20,899 --> 01:47:22,776
- É o teu nome, não é, Tom Ryder?
- Sim, sim.
1853
01:47:22,776 --> 01:47:25,279
Até um cego via que és o Tom Ryder.
1854
01:47:25,279 --> 01:47:26,405
- Chamo-me Ryder, Tom Ryder!
- Está bem.
1855
01:47:26,405 --> 01:47:27,823
Estás a dizê-lo
como se fosses uma fã obcecada.
1856
01:47:27,823 --> 01:47:29,033
Sou eu,
o Colt Seavers, quem o diz.
1857
01:47:29,033 --> 01:47:31,201
A filmar, estamos a ir para o salto.
1858
01:47:31,702 --> 01:47:32,786
O Tom Ryder está a fazer
as suas cenas arriscadas!
1859
01:47:32,786 --> 01:47:33,871
Todos a filmar.
1860
01:47:33,871 --> 01:47:34,955
Carro com braço?
1861
01:47:34,955 --> 01:47:36,081
Confirmado.
1862
01:47:36,081 --> 01:47:37,416
- Helicóptero?
- Confirmado.
1863
01:47:37,416 --> 01:47:39,752
Estou farto de cair por ti.
Vais fazer as tuas cenas arriscadas.
1864
01:47:39,752 --> 01:47:41,837
Não quero fazer
as minhas cenas arriscadas, Colt!
1865
01:47:41,837 --> 01:47:44,590
Calma, é só um salto de 76 metros
que provavelmente nos vai matar.
1866
01:47:44,590 --> 01:47:46,717
Nunca ninguém o fez.
Para a Comic-Con.
1867
01:47:46,717 --> 01:47:48,677
Sala principal. É importante.
1868
01:47:48,677 --> 01:47:50,971
- O que estás a fazer, meu?
- Achei que seria apropriado.
1869
01:47:51,096 --> 01:47:53,474
Tu e eu, Tom Ryder,
uma última acrobacia.
1870
01:47:53,474 --> 01:47:55,851
Como no Thelma e Louise.
1871
01:47:55,851 --> 01:47:57,561
- O Thelma e Louise?
- Sim.
1872
01:47:57,561 --> 01:47:59,063
Elas morrem no fim.
1873
01:47:59,063 --> 01:48:01,732
Exatamente.
Homicídio, suicídio.
1874
01:48:01,732 --> 01:48:03,776
Agora podes encostar
e deixar-me sair?
1875
01:48:05,903 --> 01:48:08,280
Não vais sair deste carro
até que tu, Tom Ryder,
1876
01:48:08,280 --> 01:48:10,199
me digas, Colt Seavers, a verdade!
1877
01:48:10,199 --> 01:48:12,576
Está bem, está bem, está bem.
Foi tudo culpa da Gail.
1878
01:48:12,576 --> 01:48:14,662
Quando matei o Henry
ela queria encobrir
1879
01:48:14,662 --> 01:48:18,582
porque para ser franco, o Cowboy do Espaço
é um dos meus melhores papéis, Colt.
1880
01:48:18,582 --> 01:48:20,251
E não quero que este filme falhe.
1881
01:48:20,251 --> 01:48:22,836
Então estás a dizer
que a Gail Meyer foi a responsável
1882
01:48:22,836 --> 01:48:25,005
por me incriminarem
pelo homicídio do Henry?
1883
01:48:25,005 --> 01:48:26,882
Sim! Sim!
1884
01:48:26,882 --> 01:48:28,717
Mas qual é o teu verdadeiro nome?
1885
01:48:29,051 --> 01:48:30,219
Tom Ryder.
1886
01:48:31,553 --> 01:48:32,721
Ouviste, Jody?
1887
01:48:32,846 --> 01:48:35,224
Conseguimos. Ele confessou.
1888
01:48:35,224 --> 01:48:37,351
Estás a usar um microfone?
Mano, estás a gravar isto?
1889
01:48:37,351 --> 01:48:38,811
Isto é uma cilada.
Não podes fazer isso.
1890
01:48:38,811 --> 01:48:40,020
- Não. Não é uma cilada.
- O que estás a fazer?
1891
01:48:40,020 --> 01:48:42,731
Porque és tu que estás
a usar o microfone, idiota!
1892
01:48:46,902 --> 01:48:48,237
Ele vai saltar. Agora!
1893
01:48:48,696 --> 01:48:50,656
Sou só um ator.
1894
01:48:50,656 --> 01:48:52,866
Espera.
Isso é um protetor bucal.
1895
01:48:53,200 --> 01:48:54,910
Não tenho protetor bucal.
1896
01:49:43,417 --> 01:49:44,418
Ótimo.
1897
01:49:44,418 --> 01:49:46,837
- Colt, estás bem?
- Estás vivo.
1898
01:49:49,089 --> 01:49:50,090
Estás bem?
1899
01:49:50,090 --> 01:49:51,842
Eu disse que ia compensar-te pela câmara.
1900
01:49:51,842 --> 01:49:54,011
Foi fantástico.
1901
01:49:54,011 --> 01:49:55,304
Dressler, responde.
1902
01:49:55,304 --> 01:49:57,723
Ouves-me?
Temos de sair daqui.
1903
01:49:58,432 --> 01:50:01,352
Isto é culpa da Gail, meu.
Foi ideia da Gail.
1904
01:50:01,352 --> 01:50:02,686
Dá-me a confissão!
1905
01:50:02,686 --> 01:50:04,605
Dá-me o material todo!
Estás surdo?
1906
01:50:05,022 --> 01:50:07,608
Dressler, traz o helicóptero
para o fosso.
1907
01:50:07,608 --> 01:50:08,734
- E o Ryder?
- Já!
1908
01:50:08,734 --> 01:50:10,361
Então e o encontro?
1909
01:50:10,361 --> 01:50:12,613
Embrulha, idiota!
1910
01:50:13,030 --> 01:50:16,575
Podemos chamar-lhe encontro?
É o que é. Não é?
1911
01:50:17,368 --> 01:50:18,911
Que atrasado!
1912
01:50:19,536 --> 01:50:21,080
Despacha-te. Meu Deus.
1913
01:50:22,373 --> 01:50:23,374
Gail, Gail.
1914
01:50:24,208 --> 01:50:25,209
Ouve.
1915
01:50:25,209 --> 01:50:26,293
Dá-me a gravação, Gail.
1916
01:50:26,293 --> 01:50:28,212
Querida, tem calma.
1917
01:50:28,212 --> 01:50:31,674
Vem comigo. Não precisamos
desta masculinidade tóxica
1918
01:50:31,674 --> 01:50:34,760
porque nós somos iguais, percebes?
Somos sobreviventes.
1919
01:50:34,760 --> 01:50:36,553
Não, não.
Não tenho nada que ver contigo.
1920
01:50:36,553 --> 01:50:39,056
Não quero ser presunçoso,
1921
01:50:39,181 --> 01:50:41,767
mas vamos chamar os bois pelos nomes.
1922
01:50:41,767 --> 01:50:43,644
Foi por isso que te dei o trabalho.
1923
01:50:43,644 --> 01:50:48,482
Por isso e por seres
muito moldável, percebes?
1924
01:50:50,693 --> 01:50:51,819
Vá lá, Gail, dá-me a caixa!
1925
01:50:51,819 --> 01:50:55,364
Esta produção é da Gail Meyer.
Não é tua.
1926
01:50:55,698 --> 01:50:59,118
Encontro com a chefe no desfiladeiro.
Extração para o cenário da nave espacial.
1927
01:50:59,118 --> 01:51:00,494
Cenário da nave espacial?
1928
01:51:01,078 --> 01:51:02,997
Não, Grande Ruivo.
1929
01:51:02,997 --> 01:51:04,957
Acho que não vais fazer isso.
1930
01:51:04,957 --> 01:51:07,459
Cenário de duplos!
1931
01:51:07,459 --> 01:51:08,752
Vão!
1932
01:51:22,266 --> 01:51:24,810
E confia em mim,
não vou assumir as culpas disto
1933
01:51:24,810 --> 01:51:29,773
porque eu crio sucessos
para vocês todos, gentinha!
1934
01:51:30,232 --> 01:51:31,650
Não tens de agradecer.
1935
01:51:34,111 --> 01:51:35,112
Jody?
1936
01:51:38,657 --> 01:51:39,658
Jody?
1937
01:51:39,658 --> 01:51:42,953
Isto é para mim! Isso é para mim!
É o meu helicóptero.
1938
01:51:42,953 --> 01:51:45,372
Este duplo maluco perdeu a cabeça.
1939
01:51:59,428 --> 01:52:00,679
Estou de férias!
1940
01:52:13,901 --> 01:52:14,985
Tirem este cão de cima de mim!
1941
01:52:15,611 --> 01:52:16,737
Outra vez não, cão.
1942
01:52:17,655 --> 01:52:18,781
Fica aí!
1943
01:52:19,949 --> 01:52:22,034
Boa noite, cão! Estás morto.
1944
01:52:34,046 --> 01:52:35,965
Cada vez gosto mais deste design.
1945
01:52:37,800 --> 01:52:40,344
Entra!
Vamos embora daqui!
1946
01:52:41,011 --> 01:52:43,055
Sim, entendido.
A levantar voo agora.
1947
01:52:43,973 --> 01:52:45,516
Espera, o que é isto?
1948
01:52:45,516 --> 01:52:48,686
São as provas.
Porque não te calaste?
1949
01:52:49,311 --> 01:52:50,312
Jody!
1950
01:52:50,312 --> 01:52:53,399
Soltem a pirotecnia! Soltem a pirotecnia!
Estão a fugir!
1951
01:52:58,112 --> 01:52:59,863
Merda!
1952
01:53:00,197 --> 01:53:01,365
Baixa o braço. Vou saltar.
1953
01:53:01,365 --> 01:53:02,449
Está bem.
1954
01:53:02,449 --> 01:53:03,993
Pronto, baixa o braço.
Baixa o braço.
1955
01:53:08,789 --> 01:53:10,249
Tenho um plano.
1956
01:53:10,249 --> 01:53:12,167
O que é?
Qual é o plano?
1957
01:53:12,167 --> 01:53:13,252
Leva-me até ao helicóptero.
1958
01:53:13,252 --> 01:53:15,713
Vou saltar para o trem de aterragem
e dar-lhe uma carga de porrada.
1959
01:53:15,713 --> 01:53:17,089
Não, traz só a gravação.
1960
01:53:31,353 --> 01:53:32,354
Puxa!
1961
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
Merda.
1962
01:53:34,857 --> 01:53:35,858
Puxa!
1963
01:53:38,444 --> 01:53:39,445
Põe-me no chão!
1964
01:53:39,695 --> 01:53:41,030
Põe-me no chão!
1965
01:53:41,030 --> 01:53:44,158
Estamos a perder o sistema hidráulico.
Não o consigo controlar.
1966
01:53:44,950 --> 01:53:47,911
Estava a pensar que depois deste filme,
se não for para a prisão,
1967
01:53:47,911 --> 01:53:51,081
e se não estiveres muito ocupada,
podíamos ir para uma praia algures.
1968
01:53:51,749 --> 01:53:53,500
Podíamos vestir maillots de banho.
1969
01:53:53,500 --> 01:53:55,669
Beber tipo uma spicy margarita.
1970
01:53:55,669 --> 01:53:57,838
Sim, sim.
Tomar más decisões.
1971
01:53:57,838 --> 01:53:58,923
Está bem, claro. Sim.
1972
01:53:58,923 --> 01:54:01,050
- Parece bom plano?
- É um plano melhor do que este.
1973
01:54:01,050 --> 01:54:03,135
Tem cuidado, por favor.
1974
01:54:03,135 --> 01:54:04,845
Pronto, balança-o. Vai!
1975
01:54:22,613 --> 01:54:24,698
Meu Deus, controla-o!
1976
01:54:24,698 --> 01:54:26,533
Tira-nos daqui.
O que estás a fazer?
1977
01:54:33,123 --> 01:54:34,458
Não o deixes apanhar a confissão!
1978
01:54:35,668 --> 01:54:37,795
- Não! Não, Gail.
- Não! Não, Gail, não!
1979
01:54:44,343 --> 01:54:47,596
Duplos, mobilizem já o colchão de ar!
1980
01:54:48,222 --> 01:54:50,224
- Não!
- Não!
1981
01:54:52,518 --> 01:54:54,270
Sai da frente, Ryder!
1982
01:54:56,605 --> 01:54:58,607
87North ao resgate!
1983
01:54:59,024 --> 01:55:00,818
Vai, vai, vai, vai! Vai!
1984
01:55:01,694 --> 01:55:02,695
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
1985
01:55:04,238 --> 01:55:05,322
Agarra-o!
1986
01:55:05,698 --> 01:55:06,699
É meu!
1987
01:55:07,533 --> 01:55:08,909
Mantém-no direito!
1988
01:55:10,077 --> 01:55:11,453
Idiota!
1989
01:55:18,544 --> 01:55:19,920
Lado errado!
1990
01:55:20,838 --> 01:55:21,839
Sim!
1991
01:55:22,381 --> 01:55:23,424
Boa!
1992
01:55:27,928 --> 01:55:28,971
Vai, vai, vai!
1993
01:55:39,898 --> 01:55:41,108
Sim!
1994
01:55:42,735 --> 01:55:44,069
- Meu Deus!
- Merda!
1995
01:55:47,364 --> 01:55:48,365
Não.
1996
01:55:49,116 --> 01:55:50,284
Agarra-o!
1997
01:55:51,827 --> 01:55:53,245
Meu Deus! O meu nariz!
1998
01:55:58,375 --> 01:56:00,002
Não. Dá-me a arma!
1999
01:56:05,507 --> 01:56:06,508
Dá-lhe um tiro.
2000
01:56:06,508 --> 01:56:08,719
É um duplo estúpido.
Ninguém quer saber dele.
2001
01:56:08,719 --> 01:56:11,388
É um dos melhores duplos
que já tive.
2002
01:56:11,513 --> 01:56:14,350
Cala-te.
Dá-me a confissão.
2003
01:56:14,350 --> 01:56:15,768
Vamos, vamos, vamos.
Depressa!
2004
01:56:16,435 --> 01:56:17,436
Devolve-me isso
2005
01:56:17,436 --> 01:56:19,855
- ou rebento-te a cabeça!
- Está vazio, Gail.
2006
01:56:44,421 --> 01:56:45,798
Não!
2007
01:57:47,026 --> 01:57:50,195
Da visionária realizadora
Jody Moreno
2008
01:57:51,113 --> 01:57:53,449
e da Universal Pictures
2009
01:57:55,034 --> 01:57:57,369
chega-nos uma história de amor cósmica
2010
01:57:58,912 --> 01:58:01,582
de proporções épicas.
2011
01:58:03,125 --> 01:58:07,838
Com o nomeado para Melhor Beijo
pela MTV, Jason Momoa.
2012
01:58:08,714 --> 01:58:11,216
É um momento crucial
no limite do universo, pessoal.
2013
01:58:12,259 --> 01:58:13,594
Conheço estas criaturas.
2014
01:58:15,220 --> 01:58:16,347
Lutei contra elas.
2015
01:58:17,181 --> 01:58:18,265
Amei-as.
2016
01:58:19,642 --> 01:58:20,809
Não te vou mentir.
2017
01:58:20,809 --> 01:58:23,479
Estamos a enfrentar
um inimigo poderoso.
2018
01:58:26,065 --> 01:58:29,443
Mas o que o nosso inimigo não sabe
2019
01:58:29,985 --> 01:58:34,615
é que dentro de cada um de vós
há um grande fogo.
2020
01:58:34,949 --> 01:58:35,950
Sim!
2021
01:58:38,035 --> 01:58:39,036
Sim!
2022
01:58:42,998 --> 01:58:44,375
Sim!
2023
01:58:49,421 --> 01:58:50,464
Merda!
2024
01:58:51,006 --> 01:58:52,174
{\an8}PRODUÇÃO
2025
01:58:54,343 --> 01:58:56,387
A justiça aproxima-se.
2026
01:58:56,971 --> 01:58:58,555
Metalstorm.
2027
01:59:06,063 --> 01:59:07,815
{\an8}Metalstorm foi um grande sucesso.
2028
01:59:07,815 --> 01:59:11,443
Aliena e o Cowboy do Espaço
finalmente tiveram um final feliz.
2029
01:59:12,278 --> 01:59:15,656
Quanto a mim e à Jody,
tivemos algo ainda melhor.
2030
01:59:16,365 --> 01:59:17,866
Tivemos um novo começo.
2031
01:59:17,866 --> 01:59:21,453
Cheio de spicy margaritas
e más decisões.
2032
01:59:22,037 --> 01:59:25,749
Não quero romantizar demais nem nada,
2033
01:59:25,749 --> 01:59:27,418
mas acho que o que eu e a Jody temos
2034
01:59:28,210 --> 01:59:30,379
é ainda melhor
do que o que se encontra nos filmes.
2035
01:59:33,007 --> 01:59:36,427
FIM.
2036
01:59:42,099 --> 01:59:43,350
Outra vez não, cão!
2037
02:00:02,411 --> 02:00:03,537
- Sim?
- Sim.
2038
02:00:09,001 --> 02:00:10,002
Parece perfeito.
2039
02:00:37,029 --> 02:00:38,364
O Logan é bom.
O Logan é bom.
2040
02:00:38,364 --> 02:00:39,823
É o tipo das quedas, certo?
2041
02:00:41,825 --> 02:00:43,160
Metalstorm.
2042
02:00:43,160 --> 02:00:44,328
Storm.
2043
02:00:45,788 --> 02:00:46,789
Podem dar-nos um playback?
2044
02:00:46,789 --> 02:00:47,873
Ação!
2045
02:01:05,557 --> 02:01:08,602
E 3, 2, 1. Ação, ação, ação.
2046
02:01:21,782 --> 02:01:24,743
A arrancar em 3, 2, 1.
2047
02:01:51,895 --> 02:01:53,314
- Caramba!
- Caramba!
2048
02:01:53,314 --> 02:01:54,773
É um recorde mundial.
2049
02:01:54,773 --> 02:01:55,858
Logan, estás bem?
2050
02:01:55,858 --> 02:01:57,359
Estou de pernas para o ar,
mas estou bem.
2051
02:01:57,651 --> 02:01:58,944
Meu Deus!
2052
02:02:21,634 --> 02:02:23,427
Vamos fazer um grande take,
está bem?
2053
02:02:27,097 --> 02:02:29,058
- Dedos?
- Só um arnês, sim.
2054
02:02:40,235 --> 02:02:41,236
Cuidado!
2055
02:02:57,211 --> 02:02:58,212
Vamos filmar.
2056
02:03:19,149 --> 02:03:20,484
Por isso, hoje o tema é o amor.
2057
02:03:36,875 --> 02:03:39,837
ANTERIORMENTE EM
PROFISSÃO: PERIGO.
2058
02:03:50,806 --> 02:03:51,807
O que estão a...
2059
02:03:52,057 --> 02:03:53,142
Queres acalmar-te?
2060
02:03:54,727 --> 02:03:56,437
Sabes quem eu sou, não sabes?
2061
02:03:56,437 --> 02:04:02,026
Posso fazer de ti uma grande estrela,
seu belo animal.
2062
02:04:04,069 --> 02:04:07,740
Tens o direito de permanecer em silêncio.
2063
02:04:07,740 --> 02:04:09,658
Por isso, cala-te.
2064
02:04:09,658 --> 02:04:11,493
Alguém pode algemar esta cabra?
2065
02:04:11,827 --> 02:04:12,828
Vamos.
2066
02:04:12,828 --> 02:04:15,539
Estes tipos são dos adereços.
Não são polícias, meu.
2067
02:04:15,831 --> 02:04:17,166
Afasta-te, meu!
2068
02:04:18,709 --> 02:04:21,295
Vou ligar ao meu agente.
Vou envolver o meu agente.
2069
02:04:22,087 --> 02:04:23,255
- Deixa-o ir. Deixa-o ir.
- Tom!
2070
02:04:23,255 --> 02:04:26,717
Não há sinal.
Tenho de apanhar alguma...
2071
02:04:26,717 --> 02:04:27,968
PIROTECNIA NO CENÁRIO
NÃO USAR TELEMÓVEIS
2072
02:04:27,968 --> 02:04:29,053
NÃO FUMAR
NÃO USAR CHAMA VIVA
2073
02:04:29,053 --> 02:04:30,137
NÃO USAR RÁDIOS
2074
02:04:30,137 --> 02:04:31,555
Três pauzinhos!
2075
02:04:35,851 --> 02:04:36,852
Ator.
2076
02:04:40,981 --> 02:04:43,692
Liga-me ao agente do Jason Momoa.
2077
02:06:18,871 --> 02:06:20,873
Tradução e Legendagem:
CINEMUNDO, LDA por Luís Zanguineto