1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,228 Kembali ke posisi awal. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,107 {\an8}Harap tenang. Jangan gunakan saluran satu. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,193 {\an8}Ini pengambilan. Bukan latihan. Kamera akan merekam. 6 00:00:26,694 --> 00:00:28,153 Kamera siap. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Mulai merekam. 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,531 Rekaman dimulai. 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,866 Mulai merekam. 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Kamera satu merekam. 11 00:00:34,660 --> 00:00:35,786 {\an8}Kamera dua merekam. 12 00:00:36,578 --> 00:00:37,663 {\an8}Tanda kamera merekam. 13 00:00:39,415 --> 00:00:40,624 Tanda B. 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,085 Tim pemeran pengganti siap? 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Siap. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,757 {\an8}Tiga, dua, satu, action! 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,476 Mereka hampir di setiap film. 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,229 Kau tidak tahu keberadaan mereka. 19 00:01:03,522 --> 00:01:05,274 Karena itulah pekerjaannya. 20 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 Para pemeran pengganti yang tak dikenal. 21 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Mereka dibayar untuk aksi-aksi keren. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 Mereka juga dibayar untuk terluka. 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 TOLONG BERHENTI 24 00:01:23,834 --> 00:01:25,920 Di sekujur tubuh, jika kau paham maksudku. 25 00:01:28,631 --> 00:01:31,926 Itu adalah aku. Colt Seavers. 26 00:01:32,843 --> 00:01:35,804 Terkena ledakan dan wajahku terbenam dalam kubangan. 27 00:01:35,804 --> 00:01:39,850 Itu tidak ideal jika ingin terlihat keren di depan Jody, 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,895 karena aku jatuh cinta kepadanya. 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,396 Dia operator kamera. 30 00:01:44,396 --> 00:01:45,814 Mencari pemeran pengganti Tom Ryder. 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Dia akan mencapai tujuannya 32 00:01:47,232 --> 00:01:49,735 menjadi sutradara film Hollywood yang sukses. 33 00:01:49,735 --> 00:01:51,195 - Kau... - Kau ceroboh. 34 00:01:51,195 --> 00:01:53,530 Aku tidak mau berlebihan, 35 00:01:53,530 --> 00:01:56,408 tetapi hubungan asmaraku dengan Jody 36 00:01:56,408 --> 00:01:58,452 seperti yang ada di film-film. 37 00:01:58,452 --> 00:01:59,745 - Jody. - Terima kasih. 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 Colt, terima kasih diskusinya. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,707 Diskusi, aku suka itu. Kapan saja. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,043 Tom menunggumu di monitor. 41 00:02:06,043 --> 00:02:08,963 - Aku dalam masalah? - Ya. 42 00:02:08,963 --> 00:02:13,259 Dia bicara soal Tom Ryder, aktor laga yang terkenal... 43 00:02:13,384 --> 00:02:15,010 Kenapa aku menjelaskannya? 44 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 Kau tahu siapa Tom Ryder, dia Tom Ryder. 45 00:02:18,305 --> 00:02:21,308 Sudah enam tahun aku menjadi pemeran penggantinya. 46 00:02:22,685 --> 00:02:23,894 Aku datang. 47 00:02:28,649 --> 00:02:30,693 Ada apa? 48 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Kita rekaman lagi. 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,487 Kau tahu Tom dan Gail. 50 00:02:33,487 --> 00:02:36,365 Banyak gerutu dan isyarat tangan di depan monitor, 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,450 entah ada apa, tetapi... 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,035 Kutebak wajahku terlihat. 53 00:02:41,203 --> 00:02:43,497 Kembali ke posisi awal. 54 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 - Jody, bukan? - Siapa namamu? 55 00:02:47,001 --> 00:02:48,168 Itu bukan daguku. 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,796 Saat melihat wajahku, bandingkan rahang kami, 57 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 - dagunya tidak pas. - Kita tak bisa ganti wajahnya. 58 00:02:53,924 --> 00:02:55,301 Seperti Mr. Potato Head. 59 00:02:55,301 --> 00:02:56,802 Jangan tersinggung. 60 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Tidak. Aku terkesima oleh dagumu yang indah. 61 00:03:00,055 --> 00:03:01,140 - Mengagumkan. - Dengar. 62 00:03:01,140 --> 00:03:03,183 Intinya gambar ini tidak bagus. 63 00:03:03,183 --> 00:03:05,894 Baik. Mari ulang lagi. 64 00:03:05,894 --> 00:03:07,229 Ya, kita harus ulang. 65 00:03:07,229 --> 00:03:08,314 - Baik. - Ya. 66 00:03:08,314 --> 00:03:09,398 - Seratus persen. - Baik. 67 00:03:09,398 --> 00:03:12,026 - Entah. Apa kau... - Bisa buat keajaiban? 68 00:03:12,026 --> 00:03:14,111 ...bisa melakukannya sambil mundur? 69 00:03:14,111 --> 00:03:16,905 Entah. Pokoknya kurangi wajahmu. 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,950 Wanita yang minum Diet Coke adalah produser Tom bernama Gail. 71 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 Sudah tahunan dia membuat Tom terlihat baik dan tidak selalu mudah. 72 00:03:22,995 --> 00:03:24,997 - Buat yang bagus. - Aku akan... 73 00:03:24,997 --> 00:03:28,334 Aku tak bisa mengeluh. Aku bekerja dengan gadis impianku, 74 00:03:29,043 --> 00:03:31,045 di pekerjaan impianku. 75 00:03:31,045 --> 00:03:32,463 Pindahkan talinya ke depan. 76 00:03:32,463 --> 00:03:34,006 - Impian yang terwujud. - Dia mau ulang. 77 00:03:34,006 --> 00:03:35,966 - Baik, Colt. Kami balik talinya. - Terima kasih. 78 00:03:36,091 --> 00:03:37,384 Kau akan jatuh ke belakang. 79 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Jody, saluran dua. 80 00:03:38,844 --> 00:03:41,180 Harap tenang. Jangan gunakan saluran satu. 81 00:03:42,598 --> 00:03:43,891 Ada pertanyaan? 82 00:03:44,808 --> 00:03:47,770 Kelihatannya ada yang ingin kau tanyakan. 83 00:03:47,770 --> 00:03:50,230 Aku mau minum margarita pedas usai kerja. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,483 Apa kau bisa minum margarita pedas? 85 00:03:55,152 --> 00:03:58,656 Agar tetap profesional, aku hanya bisa minum satu margarita pedas, 86 00:03:58,656 --> 00:04:02,242 karena jika minum dua, aku akan buat keputusan yang salah. 87 00:04:02,242 --> 00:04:05,496 Tujuan minum margarita adalah buat keputusan yang salah. 88 00:04:06,497 --> 00:04:09,375 Aku jadi ingat, usai pekerjaan ini, 89 00:04:09,375 --> 00:04:11,752 aku ingin duduk di suatu pantai. 90 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 Aku ingin bertanya kepadamu. 91 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Katakan. 92 00:04:16,882 --> 00:04:18,926 Punya handuk yang bisa kupinjam? 93 00:04:20,803 --> 00:04:24,014 Ya, aku punya handuk. Kau tahu berenang sendirian berbahaya. 94 00:04:25,266 --> 00:04:27,810 Aku ingin mengajakmu jadi teman berenangku, 95 00:04:27,810 --> 00:04:30,104 tetapi entah apa kau punya baju renang. 96 00:04:30,104 --> 00:04:32,606 Tunggu, apa sebutannya di Inggris? 97 00:04:33,607 --> 00:04:35,526 Kami menyebutnya kostum berenang. 98 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Coba bayangkan. 99 00:04:39,947 --> 00:04:43,200 Setelah ini, kita bisa pergi ke suatu pantai 100 00:04:43,200 --> 00:04:46,662 memakai kostum berenang sambil minum margarita pedas, 101 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 membuat keputusan yang salah. 102 00:04:48,038 --> 00:04:49,123 Sudah siap. 103 00:04:49,123 --> 00:04:50,416 Bayangkan itu. 104 00:04:51,792 --> 00:04:54,253 - Harap tenang! - Kunci semuanya. 105 00:04:56,755 --> 00:04:58,173 Semua harap tenang. 106 00:04:59,300 --> 00:05:00,426 Kamera A merekam. 107 00:05:04,054 --> 00:05:05,097 Kau baik-baik saja? 108 00:05:05,097 --> 00:05:06,223 Ambil posisi awal. 109 00:05:06,223 --> 00:05:07,308 Tail slate. 110 00:05:07,308 --> 00:05:09,268 - Posisi awal. - Bersandarlah. 111 00:05:10,728 --> 00:05:12,021 Pemeran pengganti sedang persiapan. 112 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Keluar dari tepian. 113 00:05:14,565 --> 00:05:16,525 - Cepatlah. - Bagaimana, Pemeran Pengganti? 114 00:05:16,525 --> 00:05:18,277 Dia siap. Ayo mulai. 115 00:05:18,277 --> 00:05:19,528 Mengambil posisi. 116 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 Dia pada posisi awal. 117 00:05:24,450 --> 00:05:25,451 Turunkan talinya. 118 00:05:25,451 --> 00:05:28,495 Tiga, dua, satu. 119 00:05:28,495 --> 00:05:30,914 Action! 120 00:05:35,461 --> 00:05:37,796 Panggil petugas medis! Medis. 121 00:05:37,796 --> 00:05:39,006 Minggir. 122 00:05:39,006 --> 00:05:41,467 Engine 60 menuju RS County Memorial. 123 00:05:41,592 --> 00:05:44,053 - Colt, kau baik-baik saja? - Kabari bagian bedah. 124 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 Harap mundur. 125 00:05:45,137 --> 00:05:47,556 - Kau baik-baik saja? - Kau tak membantu. 126 00:05:54,021 --> 00:05:57,733 18 BULAN KEMUDIAN. 127 00:06:05,824 --> 00:06:09,703 Ada pepatah, "Kesombongan mendahului kejatuhan." Yah... 128 00:06:09,703 --> 00:06:12,665 Ternyata setelah jatuh pun kesombongan tidak pergi. 129 00:06:14,166 --> 00:06:16,877 Jody berusaha mendukungku. Sungguh. 130 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Namun... aku tidak sanggup. 131 00:06:22,549 --> 00:06:24,718 Aku menghilang begitu saja. 132 00:06:26,804 --> 00:06:27,888 Yah... 133 00:06:29,306 --> 00:06:30,808 Kupikir aku menghilang. 134 00:06:40,401 --> 00:06:41,402 Halo? 135 00:06:42,361 --> 00:06:44,780 Colt! Ini Gail. 136 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Produser favoritmu. 137 00:06:46,532 --> 00:06:48,158 Dari mana dapat nomorku? 138 00:06:48,158 --> 00:06:51,078 Kabarnya kau kerja di Captain's Cockatoo. 139 00:06:51,078 --> 00:06:54,248 Petugas parkir. Wah. Aku tidak percaya. 140 00:06:54,248 --> 00:06:57,209 Namanya El CacatĂșa del Capitan. 141 00:06:57,209 --> 00:07:00,170 Ini perusahaan keluarga. Kami mengumpulkan uang tip. 142 00:07:02,381 --> 00:07:04,675 Ditambah bisa makan burrito sepuasnya. 143 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Kalau dipikir, ini pekerjaan impian. 144 00:07:06,719 --> 00:07:08,721 Istirahat selesai. Ada pelanggan. 145 00:07:09,179 --> 00:07:10,347 Nomor 43. 146 00:07:15,352 --> 00:07:17,563 Rasanya aku mengenalmu. 147 00:07:17,563 --> 00:07:19,440 Di mana aku pernah melihatmu? 148 00:07:19,982 --> 00:07:22,693 Ya, kita bekerja di film Tom Ryder. 149 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 - Kau si pemeran pengganti. - Tidak lagi. 150 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Punggungmu patah atau apa? 151 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Begitulah. 152 00:07:27,906 --> 00:07:31,952 Aku tahu keadaanmu tak mudah sejak kecelakaan. 153 00:07:31,952 --> 00:07:36,290 Kuharap kau tidak marah kepadaku atau Tom. 154 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 Kami benar-benar sedih. 155 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 Dia kirim pesan, bukan? 156 00:07:42,838 --> 00:07:46,133 - Emoji tangan berdoa? - Ya. Dia masih menyebalkan. 157 00:07:46,842 --> 00:07:48,594 Kau masih hidup? Hei, Sayang. 158 00:07:48,594 --> 00:07:51,221 - Kemari. - Saat ini aku berharap sudah mati. 159 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Kemari. Dengarkan ini. 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,017 Kau tak perlu dengar. Tidak apa-apa. Hai. 161 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Kami pernah satu film. 162 00:07:56,310 --> 00:08:00,522 - Ya. - Kesalahan terburuk yang pernah kulihat. 163 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Aku tak menyalahkan kalian, Gail. Itu salahku. 164 00:08:03,525 --> 00:08:05,778 Ketika orang buat kesalahan seperti itu, 165 00:08:05,778 --> 00:08:07,363 sebaiknya pensiun. 166 00:08:07,363 --> 00:08:10,866 Itu kecelakaan, Colt. Semua tahu itu. 167 00:08:10,866 --> 00:08:15,287 Tom memberiku kesulitan, Colt. 168 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Aku butuh bantuan dari teman lama, 169 00:08:18,165 --> 00:08:22,378 yang adalah pemeran pengganti terbaik sepanjang karierku. 170 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 Karena itu kau akan naik pesawat ke Sydney untukku besok. 171 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Aku tak mau naik pesawat, Gail. 172 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 Aku tak tahan melihat bakatmu disia-siakan. 173 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Kau tak boleh parkir mobil, Colt. 174 00:08:32,721 --> 00:08:36,642 Kau harus menembus kaca naik Kawasaki yang terbakar. 175 00:08:36,642 --> 00:08:38,519 Hei, Orang Jatuh? 176 00:08:38,519 --> 00:08:41,188 Bawa mobilku tanpa tergores. 177 00:08:42,147 --> 00:08:44,316 Nanti kuberi lima dolar. 178 00:09:06,714 --> 00:09:08,841 Ayolah. Ini akan seperti dahulu. 179 00:09:08,966 --> 00:09:10,551 Aku tahu kau merindukannya. 180 00:09:11,135 --> 00:09:12,803 - Selamat tinggal, Gail. - Tunggu. 181 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 Tunggu. Aku sudah bilang... 182 00:09:15,389 --> 00:09:17,641 Aku sudah bilang sutradara yang memintamu? 183 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 Maaf mengecewakannya. 184 00:09:18,892 --> 00:09:21,270 - Kau tak ingin tahu siapa sutradaranya? - Tidak. 185 00:09:23,522 --> 00:09:24,523 Jody. 186 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 Aku memberinya kesempatan besar. 187 00:09:31,113 --> 00:09:32,740 Pastikan kursi lorong. 188 00:09:36,076 --> 00:09:39,913 Mungkin aku terlalu sering menumpang dalam kisah orang lain. 189 00:09:39,913 --> 00:09:42,416 Aku lupa cara mengemudikan kisahku sendiri. 190 00:09:43,167 --> 00:09:45,336 Apa itu masuk akal? 191 00:09:48,756 --> 00:09:51,133 {\an8}Aku juga tak tahu kenapa aku banyak bicara. 192 00:09:51,926 --> 00:09:53,844 {\an8}Aku bukan pahlawan di kisah ini. 193 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 Aku hanya pemeran pengganti. 194 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Tidak! 195 00:10:37,263 --> 00:10:39,765 Hentikan! Itu mobil rental! 196 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 Tanah, mineral, batu. 197 00:10:54,196 --> 00:10:57,032 Eau de parfum yang baru dari Tom Ryder. 198 00:11:00,202 --> 00:11:01,578 {\an8}"Aku melakukan semua adegan lagaku" 199 00:11:04,290 --> 00:11:05,624 Bangunkan untuk Makan 200 00:11:20,723 --> 00:11:22,349 Itu... Ya? 201 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 Aku tak tahu sekarang memindai pemeran pengganti. 202 00:11:25,144 --> 00:11:26,729 Ini teknologi baru. 203 00:11:26,729 --> 00:11:30,399 Kami gunakan geometri wajahmu untuk menyesuaikan wajah Ryder, 204 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 lalu taruh wajah Ryder di wajahmu. 205 00:11:32,818 --> 00:11:34,778 Seperti deepfake. 206 00:11:35,613 --> 00:11:38,115 Jika ada waktu, tolong ubah aku jadi Tom Cruise. 207 00:11:39,450 --> 00:11:42,119 Selamat datang di Sydney. Kau Colt Seavers? 208 00:11:42,119 --> 00:11:44,622 Ya. Di mana aku bisa dapat kopi? 209 00:11:44,622 --> 00:11:46,081 Aku masih penat terbang. 210 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Tenang. Kuambilkan. 211 00:11:47,541 --> 00:11:50,669 Sutradara tahu aku di sini? Dia minta aku datang. 212 00:11:50,669 --> 00:11:52,880 - Dia ingin menyapa atau... - Aku tak tahu. 213 00:11:52,880 --> 00:11:54,131 Maaf. 214 00:11:54,131 --> 00:11:55,799 Koordinator laga ingin bertemu. 215 00:11:55,925 --> 00:11:58,218 - Itu yang pakai jaket. - Baik. 216 00:11:58,218 --> 00:12:00,179 Katakan kepadanya aku di sini dan... 217 00:12:00,179 --> 00:12:01,680 ambilkan kopi jika sempat. 218 00:12:03,182 --> 00:12:04,183 Dan Tucker. 219 00:12:04,683 --> 00:12:07,102 Koordinator laga Hollywood yang sukses. 220 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 Akhirnya. 221 00:12:10,314 --> 00:12:12,274 - Selamat. - Terima kasih. 222 00:12:12,274 --> 00:12:14,818 - Lihat dirimu! - Aku harus panggil "Pak"? 223 00:12:14,818 --> 00:12:17,446 - Atau apa? - Kau boleh panggil aku bos. 224 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 Baik, Bos. Untuk apa aku pakai Nomex ini? 225 00:12:20,157 --> 00:12:22,576 Kita tidak akan berbuat gila, bukan? 226 00:12:22,576 --> 00:12:23,827 Aku baru mau jelaskan. 227 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Mobil terguling? 228 00:12:25,037 --> 00:12:27,456 Waktunya kau menggulingkan mobil lagi 229 00:12:27,456 --> 00:12:28,874 dan bukan memarkirnya. 230 00:12:28,874 --> 00:12:30,251 Kau kecelakaan. 231 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 Perhitungan yang sangat salah dalam peralatan. 232 00:12:34,171 --> 00:12:36,465 Aku hampir mati di depan semua kru. 233 00:12:36,465 --> 00:12:39,551 Aku tidak ingin pekerjaan pertamaku gagal total lagi. 234 00:12:39,677 --> 00:12:41,553 Apalagi, di depan Jody. Tentu kau paham. 235 00:12:41,553 --> 00:12:44,515 "Yang penting bukan seberapa keras kau memukul." 236 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 "Namun, seberapa banyak kau jatuh..." 237 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 - Yang benar saja. -"...dan terus melangkah." 238 00:12:50,521 --> 00:12:53,065 Jangan mengutip dari film Rocky seperti itu. 239 00:12:54,441 --> 00:12:56,443 Ini senjata laser dengan belati. 240 00:12:56,443 --> 00:12:57,569 Ya. Seperti bayonet. 241 00:12:57,569 --> 00:12:59,947 Baik. Kita perlu bayonet? Bukankah laser lebih... 242 00:12:59,947 --> 00:13:01,615 Di medan tempur, ya. Pasti. 243 00:13:01,615 --> 00:13:03,242 Bentuknya aneh. 244 00:13:03,242 --> 00:13:04,868 - Mirip gitar di ujungnya? - Ya. 245 00:13:04,868 --> 00:13:07,955 Katamu kau ingin metal, maka ini seperti heavy metal. 246 00:13:07,955 --> 00:13:10,165 Sudah berapa kali kau melakukan ini? 247 00:13:10,165 --> 00:13:11,292 - Dua... - Baik. 248 00:13:11,292 --> 00:13:13,502 - ...ratus. - Baik. Fantastis. 249 00:13:13,502 --> 00:13:15,671 - Terima kasih, Bos. - Itu mirip gitar. 250 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 - Ya. - Nigel, piroteknik bagaimana? 251 00:13:17,840 --> 00:13:19,216 - Bagaimana? - Hanya cukup untuk satu pengambilan. 252 00:13:19,341 --> 00:13:20,718 - Tidak. - Bos! Dengarkan. 253 00:13:20,718 --> 00:13:22,261 - Ya? - Kita bisa buat sesuatu 254 00:13:22,261 --> 00:13:23,971 yang tampak lebih asli untuk visual efek. 255 00:13:23,971 --> 00:13:26,098 - Venti, aku tak ingin asli. - Ayo. Berikan kepadaku! 256 00:13:26,098 --> 00:13:28,934 - Ini film sains fiksi, kisah cinta kosmis. - Kenapa? 257 00:13:28,934 --> 00:13:30,603 Paham? Bernuansa kosmis. 258 00:13:30,603 --> 00:13:33,564 Harus mencerminkan dunia lain ketika kau jatuh cinta. 259 00:13:33,564 --> 00:13:36,942 Tidak sempurna. Indah. Aku ingin seperti itu. 260 00:13:36,942 --> 00:13:39,153 - Buat satu pengambilan ini yang dahsyat. - Baik. 261 00:13:39,153 --> 00:13:41,697 Celaka. Itu satu pengambilanku? 262 00:13:41,697 --> 00:13:43,657 - Pasti ada yang lain. - Astaga. 263 00:13:43,657 --> 00:13:45,492 Kuakui, terlihat fantastis. 264 00:13:45,492 --> 00:13:47,786 Bos, yakin mau gunakan ledakan asli? 265 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - Ya. - Kita tak butuh ini. 266 00:13:49,121 --> 00:13:51,081 Tidak. Kita akan loop aktornya. 267 00:13:51,081 --> 00:13:54,793 Tak apa. Ray, ini pemeran pengganti pakai helm di mobil. 268 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 Tak perlu loop atau monolog. 269 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 Apa yang terjadi, Rush? 270 00:13:57,254 --> 00:13:59,548 - Kami tak minta ledakan. - Astaga. 271 00:13:59,548 --> 00:14:02,134 Akan kulacak keluargamu dan kubunuh semuanya! 272 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 Karena itu mereka melakukannya. 273 00:14:03,302 --> 00:14:05,471 Karena kau tak menghargai mereka, Nigel. 274 00:14:05,471 --> 00:14:07,264 - Itu cara bicaraku. - Cara bicara, kata-kata. 275 00:14:07,264 --> 00:14:08,349 - Aku mengerti. - Semuanya. 276 00:14:08,349 --> 00:14:10,434 - Ya, Darla? Baik. - Jody, maaf. 277 00:14:10,434 --> 00:14:12,519 Mesin pencetakku tak berfungsi semalam. 278 00:14:12,519 --> 00:14:14,104 - Baik. - Soal percakapan kita 279 00:14:14,104 --> 00:14:17,650 untuk bagian penutup, bagaimana jika karakter filmnya 280 00:14:17,650 --> 00:14:19,193 mengakui di film 281 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 bahwa ada masalah di bagian penutup? 282 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Setuju? 283 00:14:22,529 --> 00:14:25,574 Tidak, tetapi kuhargai ide kreatifmu, Darla. 284 00:14:25,574 --> 00:14:26,742 Nigel, hentikan mereka. 285 00:14:26,742 --> 00:14:29,036 Aku akan menyembelih kalian. 286 00:14:29,036 --> 00:14:30,496 Berhenti uji coba! 287 00:14:30,496 --> 00:14:31,705 - Bos? - Ya? 288 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 - Uji coba berjalan baik. - Fantastis. 289 00:14:33,749 --> 00:14:36,043 Semua, harap tenang. 290 00:14:36,043 --> 00:14:37,795 Perhatikan aku. Begini rencananya. 291 00:14:37,920 --> 00:14:40,005 Tak ada efek visual, Venti, kelihatannya bagus. 292 00:14:40,005 --> 00:14:41,674 Nigel, ombak datang, kita harus merekam. 293 00:14:41,674 --> 00:14:43,384 Ayo. Pasti hasilnya bagus. 294 00:14:43,509 --> 00:14:45,970 Rekaman dimulai lima menit lagi. Terima kasih. 295 00:14:56,855 --> 00:14:58,440 Colt? Kawan? 296 00:14:59,692 --> 00:15:01,026 Ada apa? 297 00:15:01,860 --> 00:15:03,570 - Pasirnya buruk. - Pasirnya buruk. 298 00:15:03,570 --> 00:15:06,949 Ya. Sebaiknya kita tunda. 299 00:15:06,949 --> 00:15:08,617 - Maaf. - Dan, kenapa lama? 300 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 Kami sedang periksa keamanan. 301 00:15:10,869 --> 00:15:12,246 Kepadatannya tidak baik. 302 00:15:12,246 --> 00:15:14,123 Kami memeriksa kepadatan pasir. 303 00:15:14,123 --> 00:15:15,207 Ada pengemudi baru. 304 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 - Siapa? Di mana Henry? - Entah. 305 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 Nigel, ini adegan terpenting dalam film, 306 00:15:19,044 --> 00:15:20,504 dan aku dapat orang baru. 307 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Dan bilang kita bisa lakukan. 308 00:15:23,340 --> 00:15:25,551 Serius, mobilnya akan tergelincir. 309 00:15:26,343 --> 00:15:27,845 Apa itu? Gelombang raja? 310 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 Tunggu sampai airnya naik. 311 00:15:29,346 --> 00:15:32,141 Pasirnya akan padat, lalu rekam matahari terbenam untuk matahari terbit. 312 00:15:32,141 --> 00:15:34,018 - Kau menunda. - Mungkin. 313 00:15:34,018 --> 00:15:35,853 - Kau menunda. - Dua hal bisa benar bersamaan. 314 00:15:35,853 --> 00:15:40,608 Kawan, ada tenda yang penuh orang Australia pemula. 315 00:15:40,608 --> 00:15:41,734 Aku mual. 316 00:15:42,109 --> 00:15:43,736 Kau pasti bisa. Kau ahlinya. 317 00:15:43,736 --> 00:15:45,446 - Paham? - Kenapa bilang begitu? 318 00:15:45,446 --> 00:15:46,697 Kau sering melakukan ini. 319 00:15:46,697 --> 00:15:48,699 Kau juga. Kau membuatnya jadi sial. 320 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 Kau membuatnya jadi sial! 321 00:15:51,118 --> 00:15:52,911 Dan, tolong siapkan pengemudinya. 322 00:15:52,911 --> 00:15:55,039 Gelombang datang. Terima kasih. Kuhargai. 323 00:15:55,039 --> 00:15:56,123 Itu Jody? 324 00:15:56,123 --> 00:15:57,207 Ya, itu Jody. 325 00:15:59,001 --> 00:16:00,377 Dia menyebut aku? 326 00:16:00,711 --> 00:16:02,546 Wajahmu jangan begitu. Hentikan. 327 00:16:02,546 --> 00:16:05,049 Hentikan. Dia tidak menyebut dirimu. 328 00:16:05,966 --> 00:16:07,426 Masuk ke mobil! 329 00:16:10,971 --> 00:16:12,097 Ini penting baginya. 330 00:16:12,097 --> 00:16:13,766 Ya, ini penting baginya. 331 00:16:14,141 --> 00:16:16,185 - Ini Comic-Con atau apa? - Balai H. 332 00:16:17,311 --> 00:16:22,191 "Ini salah satu momen ketika satu inci atau satu mil, menang adalah menang." 333 00:16:24,777 --> 00:16:26,570 Mudah. Fast and the Furious. 334 00:16:27,863 --> 00:16:30,157 Ayo. Kau pasti bisa. 335 00:16:30,157 --> 00:16:32,201 Lihat si wanita kopi? Dia memakai topi. 336 00:16:32,201 --> 00:16:33,869 - Aku melihatmu di mobil. - Baik. 337 00:16:35,079 --> 00:16:36,413 Siapkan petugas medis. 338 00:16:36,413 --> 00:16:37,498 Ini adegan pahlawan. 339 00:16:37,498 --> 00:16:38,666 - Lima lagi. - Itu kataku. 340 00:16:38,666 --> 00:16:39,750 - Selesaikan. - Siap, Dan? 341 00:16:39,750 --> 00:16:40,876 Ayo beraksi. 342 00:16:40,876 --> 00:16:42,211 Harap tenang. 343 00:16:42,670 --> 00:16:43,712 Terima kasih. 344 00:16:45,589 --> 00:16:47,841 Dia sudah di mobil. Pemeran pengganti siap. 345 00:16:47,967 --> 00:16:49,426 Semoga berhasil, Colt. 346 00:16:49,426 --> 00:16:51,136 Semua tahu posisinya. 347 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 - Efek visual, bersiaplah. - Semua tahu tugasnya. 348 00:16:53,347 --> 00:16:54,932 Efek visual, siapkan meriam. 349 00:16:54,932 --> 00:16:57,518 - Lakukan dengan benar... - Baik, menyiapkan meriam. 350 00:16:57,518 --> 00:16:59,103 Lakukan dengan aman. 351 00:16:59,103 --> 00:17:00,437 Mengisi meriam. 352 00:17:00,437 --> 00:17:04,650 Dua ribu PSI di meriam. Tim pemeran pengganti siap. 353 00:17:04,650 --> 00:17:05,984 Meriam siap. 354 00:17:07,611 --> 00:17:09,113 Kamera, kalian merekam? 355 00:17:09,113 --> 00:17:10,196 - Kamera satu. - Satu merekam. 356 00:17:10,196 --> 00:17:11,281 - Kamera dua. - Merekam. 357 00:17:11,281 --> 00:17:12,532 - Kamera tiga. - Tiga merekam. 358 00:17:12,532 --> 00:17:14,367 Bersiaplah, mari kita mulai. 359 00:17:14,367 --> 00:17:16,287 Semua delapan kamera merekam. 360 00:17:16,287 --> 00:17:18,289 Ini dia. Kita sudah siap. 361 00:17:18,289 --> 00:17:22,126 Latar, dan tiga, dua, satu. 362 00:17:22,126 --> 00:17:23,752 Action! 363 00:17:29,383 --> 00:17:32,094 - Tetap konsentrasi. - Tiga, dua, satu! 364 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 Dan, dekatkan dia ke kamera. 365 00:17:41,228 --> 00:17:42,896 Baik! 366 00:17:43,564 --> 00:17:46,442 Aku tak ingin menyusahkan, tetapi pasirnya tidak padat. 367 00:17:46,442 --> 00:17:49,528 Tidak ada traksi. Saat kulakukan, mobilnya lompat, 368 00:17:49,528 --> 00:17:51,697 jadi kalau mendekat, kau akan kehilangan kameranya. 369 00:17:53,157 --> 00:17:55,618 Aku tahu, tetapi mendekatlah. Kau pasti bisa. 370 00:17:55,909 --> 00:17:56,952 Lebih dekat. 371 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 Jangan sedekat itu... Apa yang... 372 00:18:02,207 --> 00:18:04,043 Rekam terus, masih ada tujuh kamera. 373 00:18:04,043 --> 00:18:06,003 - Terus merekam! - Baik! 374 00:18:06,003 --> 00:18:09,048 Siap dalam tiga, dua, satu! 375 00:18:34,573 --> 00:18:37,785 Jangan mendekat sampai dinyatakan aman oleh tim pemeran pengganti. 376 00:18:45,125 --> 00:18:46,210 - Dia baik-baik saja? - Colt, kau baik-baik saja? 377 00:18:46,210 --> 00:18:48,045 Cepat, tolong dia. 378 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 - Ayo bantu. - Kau baik-baik saja? 379 00:18:49,588 --> 00:18:52,299 - Dia selamat. - Colt, kau berhasil! 380 00:18:52,424 --> 00:18:54,343 Delapan setengah kali terguling! 381 00:18:54,343 --> 00:18:56,637 Kau baik-baik saja? 382 00:18:56,637 --> 00:18:58,222 Hei. 383 00:19:00,432 --> 00:19:02,518 - Jody datang. - Baik. 384 00:19:03,310 --> 00:19:04,979 Bagus, Dan. Dia baik-baik saja? 385 00:19:04,979 --> 00:19:07,481 - Bagus sekali. Aku suka. - Tentu. 386 00:19:07,481 --> 00:19:09,066 - Luar biasa. - Baik. 387 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 Ide siapa ini? 388 00:19:21,787 --> 00:19:23,998 - Ide Gail. - Kupikir ini idemu. 389 00:19:23,998 --> 00:19:26,542 Aku baru tahu ini kemarin. 390 00:19:26,542 --> 00:19:29,628 Dan, ayolah. Aku tidak menyetujuinya. 391 00:19:29,628 --> 00:19:32,089 Aku tidak menyetujuinya. Aku tak akan menyetujuinya. 392 00:19:32,089 --> 00:19:33,591 Dia tidak menyetujuiku. 393 00:19:33,591 --> 00:19:35,009 - Bisa kita bicara? - Aku tidak disetujui. 394 00:19:35,134 --> 00:19:37,136 Gerakan menarik. Sungguh. 395 00:19:37,136 --> 00:19:40,222 Sangat menarik. Hanya sangat kasual. 396 00:19:40,598 --> 00:19:43,642 Kau muncul dan berkata, "Aku pemeran pengganti barumu." 397 00:19:55,988 --> 00:19:57,656 - Jangan begitu. - Apa? 398 00:19:57,656 --> 00:19:59,116 Kau tak boleh begitu. 399 00:19:59,116 --> 00:20:00,743 - Aku sutradara. - Topimu lepas. 400 00:20:03,370 --> 00:20:05,748 - Kenapa kau di sini? - Kurasa ada salah paham. 401 00:20:05,748 --> 00:20:08,959 - Jelas. - Karena aku mendapat kesan bahwa... 402 00:20:10,669 --> 00:20:11,879 ...kau ingin aku di sini. 403 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 Kau berkhayal. Sudah setahun kita tidak bicara. 404 00:20:14,256 --> 00:20:15,466 - Jangan bahas itu. - Gail... 405 00:20:15,591 --> 00:20:16,926 - Gail bilang kau yang mau. - Sudahlah. 406 00:20:16,926 --> 00:20:18,594 Aku tak peduli, tetapi kau menabrak kamera. 407 00:20:18,594 --> 00:20:21,013 Aku kurang latihan. 408 00:20:21,013 --> 00:20:22,765 - Adegan Comic-Con gagal. - Aku tahu. 409 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 - Balai H. - Ya. 410 00:20:23,849 --> 00:20:24,975 - Ini penting. - Ya. 411 00:20:25,559 --> 00:20:26,936 - Selamat. - Terima kasih. 412 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 Aku turut senang. 413 00:20:31,941 --> 00:20:34,401 Kau cocok jadi sutradara. 414 00:20:35,027 --> 00:20:36,904 Bahkan topi berkebunmu. Cocok saja. 415 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 Semua memakainya. Ini umum di lokasi syuting. 416 00:20:41,450 --> 00:20:44,745 Aku lihat. Namun, kau lebih cocok memakainya. 417 00:20:44,745 --> 00:20:47,331 Aku tak bermaksud... Itu fakta. 418 00:20:47,790 --> 00:20:49,166 Namun, kau cantik pakai apa pun. 419 00:20:49,166 --> 00:20:50,960 Kau cantik meski tanpa pakaian. 420 00:20:51,710 --> 00:20:52,920 - Bukan itu maksudku. - Sungguh? 421 00:20:53,045 --> 00:20:54,588 - Ini tidak... - Namun, kau cantik tanpa apa pun. 422 00:20:54,588 --> 00:20:57,174 - Ini tidak berjalan baik. - Sungguh. Namun, bukan itu... 423 00:21:00,552 --> 00:21:03,264 Cari orang lain, siapa saja. Kecuali dia. 424 00:21:03,264 --> 00:21:04,807 - Boleh jujur? - Ada siapa lagi? Ya. 425 00:21:04,807 --> 00:21:06,684 Tidak ada yang lain. 426 00:21:07,559 --> 00:21:10,104 - Apa berikutnya? - Orang terbakar. 427 00:21:12,022 --> 00:21:14,233 - Terserah kau. - Baik. 428 00:21:14,233 --> 00:21:17,194 Tolong siapkan perawat. Kita akan membakar orang ini. 429 00:21:34,962 --> 00:21:36,797 - Cut. - Cut di situ. 430 00:21:36,797 --> 00:21:38,299 Cut. 431 00:21:42,428 --> 00:21:44,972 - Bagaimana keadaanmu, Colt Seavers? - Dia baik. 432 00:21:44,972 --> 00:21:47,141 Kita ulang lagi. Acung jempol, bagus. 433 00:21:47,725 --> 00:21:49,852 Masalah teknis, kameranya goyang. 434 00:21:49,852 --> 00:21:52,521 - Bisa perbaiki, Jimmy? Terima kasih. - Kembali ke awal. 435 00:21:52,521 --> 00:21:54,565 - Ulang lagi. - Kembali ke awal. 436 00:21:54,565 --> 00:21:56,900 Colt, apa kau memahami konteksnya? 437 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 Karena kau belum baca naskahnya, 438 00:21:58,485 --> 00:22:01,196 kau ingin latar belakangnya? Mau konteksnya? 439 00:22:01,196 --> 00:22:04,366 - Ikuti saja. - Itu membantu? Baik. Begini. 440 00:22:04,366 --> 00:22:08,037 Kisah cinta fiksi ilmiah, dua karakter, salah satunya alien. 441 00:22:08,037 --> 00:22:10,247 Aliena dan kau Space Cowboy. 442 00:22:10,247 --> 00:22:12,374 Mereka mengalami apa yang disebut musim bulan. 443 00:22:12,791 --> 00:22:15,127 Dalam kehidupan nyata bisa disebut cinta sesaat. 444 00:22:16,045 --> 00:22:17,922 Sebentar, tetapi intens. 445 00:22:18,339 --> 00:22:20,424 Serta penuh harapan. 446 00:22:22,468 --> 00:22:26,180 Keduanya belum pernah punya hubungan sedalam itu. 447 00:22:26,180 --> 00:22:29,058 Mereka saling mengatakan itu berulang kali. 448 00:22:29,058 --> 00:22:30,517 Yang pria lebih sering, 449 00:22:30,517 --> 00:22:32,853 sampai si wanita berkata, "Santai saja." 450 00:22:33,437 --> 00:22:35,731 Namun, akibat peristiwa tragis, 451 00:22:35,731 --> 00:22:40,486 Space Cowboy terluka dan menghilang begitu saja. 452 00:22:41,946 --> 00:22:43,322 Tanpa jejak. 453 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 Aku bisa teruskan. 454 00:22:49,995 --> 00:22:52,414 Kini aku bisa menabrak batunya lebih baik, terima kasih. 455 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Kita ulang! 456 00:22:56,710 --> 00:22:57,878 Mulai merekam. 457 00:22:58,420 --> 00:22:59,713 Action! 458 00:23:03,717 --> 00:23:05,844 - Cut! - Cut di situ. 459 00:23:09,223 --> 00:23:10,432 Kau baik-baik saja? 460 00:23:10,432 --> 00:23:15,020 Sebagai tambahan, Colt, Aliena benar-benar patah hati. 461 00:23:15,020 --> 00:23:16,981 Dia mencoba mengingat kembali semuanya 462 00:23:16,981 --> 00:23:18,232 lagi dan lagi. 463 00:23:18,232 --> 00:23:21,193 Apa dia salah menerka? Apa itu hanya cinta sesaat? 464 00:23:21,193 --> 00:23:24,363 Apa dia tertipu oleh imajinasinya? 465 00:23:24,363 --> 00:23:26,365 Atau pria itu membohonginya? 466 00:23:26,865 --> 00:23:28,409 Apakah pria itu pembual? 467 00:23:30,619 --> 00:23:33,789 Namun, biar kuperjelas, akhirnya Aliena melanjutkan hidupnya. 468 00:23:33,789 --> 00:23:34,915 Mengerti? 469 00:23:36,584 --> 00:23:38,335 Dia mulai melakukan Pilates. 470 00:23:39,128 --> 00:23:41,088 Dia mendapatkan tubuh yang indah, 471 00:23:41,797 --> 00:23:45,843 dan mulai mengencani manusia lain, lagi dan lagi. 472 00:23:45,968 --> 00:23:49,763 Dia mendapatkan pengalaman yang jauh lebih indah, 473 00:23:49,763 --> 00:23:51,265 di luar dugaanmu. 474 00:23:51,599 --> 00:23:54,226 - Benar? Paham maksudku? - Ya. 475 00:23:54,226 --> 00:23:55,811 Bagai pesta piama. 476 00:23:57,021 --> 00:23:58,188 Aku mual. 477 00:23:58,188 --> 00:23:59,982 Kita akan ulang lagi, Colt, 478 00:23:59,982 --> 00:24:01,775 karena tadi suaranya terganggu. 479 00:24:01,775 --> 00:24:03,527 Bakar dia lagi! 480 00:24:04,194 --> 00:24:06,322 Terakhir, semua. Action. 481 00:24:10,451 --> 00:24:13,996 Sepertinya ada yang kurang, jadi... kalau ditambah dialog? 482 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Tidak apa-apa, Darla, biar dia saja. 483 00:24:17,124 --> 00:24:20,377 Colt, andai Space Cowboy ingin mengatakan sesuatu, 484 00:24:20,377 --> 00:24:23,505 jika dipaksa mengatakan sesuatu, dia akan bilang apa? 485 00:24:23,964 --> 00:24:25,799 Apa pembelaannya membiarkan wanita itu 486 00:24:25,925 --> 00:24:27,551 terus memikirkan hubungan tersebut? 487 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 Ini membingungkan, tetapi kau ada ide? 488 00:24:29,345 --> 00:24:32,306 - Mungkin... - Nigel, beri dia pengeras suara. 489 00:24:32,306 --> 00:24:33,557 Aku tidak dengar. 490 00:24:34,892 --> 00:24:36,018 Tunggu sebentar. 491 00:24:44,860 --> 00:24:47,071 - Apa katamu tadi, Colt? - Sudah menyala. 492 00:24:47,071 --> 00:24:48,364 Dalam film ini, 493 00:24:48,364 --> 00:24:50,991 apakah alien dan manusia bisa bicara... 494 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 ...berduaan? 495 00:24:55,037 --> 00:24:57,206 - Tidak. - Tidak ada percakapan pribadi? 496 00:24:57,206 --> 00:24:58,457 Mereka tidak suka berduaan. 497 00:24:58,457 --> 00:25:01,085 Mereka suka bicara di depan umum. Sangat terbuka. 498 00:25:03,462 --> 00:25:07,549 Mungkin aku akan mulai dengan kelompok di sini. 499 00:25:08,342 --> 00:25:11,011 Kalian pernah mengalami situasi ketika... 500 00:25:12,304 --> 00:25:16,183 ...ingin mengatakan sesuatu yang penting dan tidak ingin merusaknya? 501 00:25:16,892 --> 00:25:20,104 Kau berpikir keras dan lama, 502 00:25:21,272 --> 00:25:25,484 lalu menyadari kau sudah merusaknya? 503 00:25:26,485 --> 00:25:30,030 Karena kau berpikir terlalu keras dan terlalu lama? 504 00:25:31,573 --> 00:25:32,658 Kau... 505 00:25:33,284 --> 00:25:34,326 Apa? 506 00:25:35,953 --> 00:25:37,037 Kau mau... 507 00:25:42,626 --> 00:25:46,130 Aku mengalami situasi yang sama ketika jatuh cinta dengan adik istriku. 508 00:25:46,130 --> 00:25:47,798 - Tidak. - Baiklah. 509 00:25:47,798 --> 00:25:49,508 Tidak. 510 00:25:51,802 --> 00:25:56,432 Sekali lagi, ini sulit karena aku belum membaca naskahnya. 511 00:25:56,432 --> 00:25:57,766 Namun... 512 00:26:00,019 --> 00:26:01,604 mungkin dia akan berkata... 513 00:26:03,731 --> 00:26:05,399 bahwa dia merasa... 514 00:26:08,027 --> 00:26:10,404 ...menyesal sekali sejak kejadian itu. 515 00:26:11,989 --> 00:26:13,616 Begitulah, takut... 516 00:26:14,116 --> 00:26:17,286 dia tak akan dapat kesempatan untuk perbaiki kesalahannya... 517 00:26:18,912 --> 00:26:20,706 ...karena dia menunggu terlalu lama. 518 00:26:21,040 --> 00:26:22,291 Serta... 519 00:26:24,752 --> 00:26:26,879 ...mungkin dia sudah melanjutkan hidupnya. 520 00:26:27,296 --> 00:26:29,757 Maaf, Jody, bicara soal melanjutkan, kita... 521 00:26:32,593 --> 00:26:33,886 Sekali lagi? 522 00:26:39,433 --> 00:26:41,060 Aku mau satu kesempatan lagi. 523 00:26:44,980 --> 00:26:46,982 - Lakukan, Nigel. - Mari kita ulang. 524 00:26:46,982 --> 00:26:48,901 - Semua kamera merekam. - Kamera dan suara merekam. 525 00:26:48,901 --> 00:26:49,985 Bakar dia! 526 00:26:52,947 --> 00:26:54,365 Action. Terima kasih. 527 00:26:59,870 --> 00:27:01,372 PRODUSER GAIL 528 00:27:01,372 --> 00:27:02,623 Gail? 529 00:27:04,917 --> 00:27:05,960 Gail? 530 00:27:06,627 --> 00:27:08,837 Oh, ada kopi. 531 00:27:13,550 --> 00:27:15,261 POLISI GALAK ANJING RAMAH 532 00:27:19,014 --> 00:27:21,225 Kau di sini. Jangan gunakan, itu rusak. 533 00:27:21,225 --> 00:27:23,185 Delapan setengah berguling? 534 00:27:23,185 --> 00:27:26,230 Itu rekor dunia! 535 00:27:26,522 --> 00:27:28,524 Terima kasih. 536 00:27:29,650 --> 00:27:32,069 Lebih baik dari parkir mobil, bukan? 537 00:27:34,405 --> 00:27:35,906 - Bisa hentikan, Gail? - Apa? 538 00:27:35,906 --> 00:27:37,533 Itu luar biasa, apa maksudmu? 539 00:27:37,825 --> 00:27:39,785 Dia tak mau aku di sini, Gail. 540 00:27:39,785 --> 00:27:42,746 Ya, dia mau. Tentu dia mau. 541 00:27:42,746 --> 00:27:45,582 Kau berbohong. 542 00:27:45,582 --> 00:27:47,585 - Colt. - Kau tahu rasanya? 543 00:27:47,876 --> 00:27:49,420 Kau pantas dapat kesempatan kedua. 544 00:27:49,420 --> 00:27:52,506 Itu pesan dalam semua filmku. 545 00:27:53,382 --> 00:27:54,967 Apa pesan di semua filmku? 546 00:27:57,303 --> 00:28:00,055 Nihilisme pandangan hidup yang tepat? 547 00:28:01,223 --> 00:28:03,976 Tidak, itu hanya hiburan. 548 00:28:03,976 --> 00:28:05,144 Itu seperti... 549 00:28:05,894 --> 00:28:07,730 Seperti bakon menggiurkan. 550 00:28:07,730 --> 00:28:08,856 - Apa ini? - Mengerti? 551 00:28:08,856 --> 00:28:11,817 Seperti anjing. Kau bungkus pesannya... 552 00:28:12,526 --> 00:28:14,361 ...dalam bakon yang menggiurkan. 553 00:28:15,529 --> 00:28:17,114 Di semua film itu. 554 00:28:17,114 --> 00:28:19,491 Orang-orang gagal. Mereka menghadapi persoalan hidup. 555 00:28:19,491 --> 00:28:22,286 Mereka merasa tak sanggup, tetapi berhasil. Mereka bangkit lagi. 556 00:28:22,286 --> 00:28:24,121 Boleh aku berbaring? 557 00:28:24,121 --> 00:28:27,124 Setelah terbakar dan terguling beberapa kali 558 00:28:27,124 --> 00:28:29,501 - dan penat terbang, aku... - Ya. 559 00:28:29,501 --> 00:28:32,087 - ...perlu tidur sebentar. - Ya. 560 00:28:32,087 --> 00:28:33,756 Biar kuluruskan. 561 00:28:35,049 --> 00:28:37,593 - Nihilisme adalah daging menggiurkan? - Ya. 562 00:28:37,718 --> 00:28:40,971 - Penonton anjingnya? - Benar. 563 00:28:40,971 --> 00:28:44,391 Saat kau gagal, kau bangkit kembali. 564 00:28:44,391 --> 00:28:46,310 - Terima kasih. - Aku senang kita mengobrol. 565 00:28:46,769 --> 00:28:49,355 Nah, sebenarnya kenapa aku di sini, Gail? 566 00:28:53,776 --> 00:28:55,069 Ryder menghilang. 567 00:28:55,069 --> 00:28:59,073 Dia berurusan dengan orang-orang jahat. 568 00:28:59,073 --> 00:29:00,491 Gail... 569 00:29:02,576 --> 00:29:05,245 - Lapor ke polisi. - Tidak bisa. 570 00:29:05,245 --> 00:29:06,497 Kenapa tidak? 571 00:29:06,497 --> 00:29:09,500 Studio akan tahu aku melewati anggaran. 572 00:29:09,500 --> 00:29:12,586 Mereka akan hentikan produksi film ini. Kau tahu itu. 573 00:29:13,671 --> 00:29:14,964 Tolong temukan dia. 574 00:29:14,964 --> 00:29:16,173 Kenapa aku? 575 00:29:16,173 --> 00:29:18,300 Kau pemeran pengganti. 576 00:29:18,425 --> 00:29:20,511 Tidak ada yang perhatikan kau di sini atau tidak. 577 00:29:20,511 --> 00:29:23,097 - Jangan tersinggung. - Aku agak tersinggung. 578 00:29:23,097 --> 00:29:25,182 Kau sangat mengenalnya. 579 00:29:25,683 --> 00:29:26,892 Mungkin sederhana. 580 00:29:26,892 --> 00:29:30,980 Jemput dia, bersihkan dia, bawa dia kembali kemari. 581 00:29:30,980 --> 00:29:32,439 Kau bisa kupercaya. 582 00:29:32,439 --> 00:29:34,233 Orang yang paling percaya kepadamu, 583 00:29:34,233 --> 00:29:36,986 dia hanya belum menyadarinya, adalah Jody. 584 00:29:36,986 --> 00:29:39,405 Ini peluang besarnya. 585 00:29:40,281 --> 00:29:42,992 Kau ingin film pertamanya menjadi yang terakhir? 586 00:29:43,367 --> 00:29:45,035 Kau harus menolongku. 587 00:29:46,745 --> 00:29:48,414 Ini dua hari yang melelahkan. 588 00:29:49,081 --> 00:29:52,251 Aku mau pergi ke hotel, aku mau... 589 00:29:52,251 --> 00:29:55,379 Sekarang pukul berapa... kemarin, waktumu... besok... 590 00:29:55,379 --> 00:29:56,547 Aku akan telepon besokmu. 591 00:29:56,547 --> 00:29:58,132 - Hari ini. - Hari ini, waktuku. 592 00:29:58,132 --> 00:29:59,717 Itu kode pintu kamar Ryder. 593 00:29:59,842 --> 00:30:01,677 Pintu teras. Kuambil dari rumah gandengnya. 594 00:30:01,677 --> 00:30:03,762 Dia masih suka menempel pesan? 595 00:30:04,638 --> 00:30:08,809 Tak usah dibahas. Saat ini, sudah tingkat Memento. 596 00:30:08,809 --> 00:30:13,355 Aku bisa merahasiakan ini dari Jody dan studio maksimal 48 jam. 597 00:30:13,355 --> 00:30:14,898 Selamatkan film Jody. 598 00:30:14,898 --> 00:30:17,401 Mungkin cinta sejatimu akan kembali. 599 00:30:19,153 --> 00:30:21,739 Kau mengubah Jody menjadi daging menggiurkan? 600 00:30:21,739 --> 00:30:24,199 Selama ini dia memang daging menggiurkan. 601 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Kau lihai. 602 00:30:26,410 --> 00:30:28,203 Hanya ini mobil yang setir kiri. 603 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 Tolong jangan dirusak. Ini punya sponsor. 604 00:30:32,291 --> 00:30:33,751 Hanya ada dua. 605 00:30:35,044 --> 00:30:36,837 Aku tahu cara pemeran pengganti mengemudi. 606 00:30:40,049 --> 00:30:42,718 Kau berniat menghancurkan semua yang kucintai. 607 00:31:54,623 --> 00:31:55,916 {\an8}EFEK KHUSUS PECAH 608 00:32:14,184 --> 00:32:15,185 Kau sedang apa? 609 00:32:16,562 --> 00:32:18,480 Hanya... bersantai. 610 00:32:18,480 --> 00:32:20,983 - Sambil dengarkan Taylor Swift? - Ya. 611 00:32:22,443 --> 00:32:24,278 - Itu istilah orang Australia. - Benarkah? 612 00:32:24,278 --> 00:32:25,821 Enam bulan aku di sini, belum pernah dengar. 613 00:32:25,821 --> 00:32:27,323 Ya, "bersantai saja," 614 00:32:27,323 --> 00:32:30,034 - tetapi lebih singkat "bersantai". - Kau menangis? 615 00:32:30,034 --> 00:32:31,994 - Tidak. - Seperti habis menangis. 616 00:32:33,537 --> 00:32:34,830 Penat terbang. 617 00:32:36,749 --> 00:32:38,751 Tadi sangat berbahaya dan aku menyesal. 618 00:32:38,751 --> 00:32:42,254 Membakarmu seperti itu... Sungguh membuatku lega. 619 00:32:43,047 --> 00:32:45,716 - Aku merasa lebih baik. - Aku pantas menerimanya. 620 00:32:47,635 --> 00:32:49,970 Akan kuganti kameramu. 621 00:32:51,013 --> 00:32:52,598 Boleh aku masuk? 622 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Bersihkan wajahmu. Kau berantakan. 623 00:33:00,940 --> 00:33:02,066 Bagaimana kabarmu? 624 00:33:02,608 --> 00:33:04,234 Begitulah. 625 00:33:06,528 --> 00:33:07,613 Acung jempol? 626 00:33:07,613 --> 00:33:10,366 Aku benci gaya pemeran pengganti itu. 627 00:33:12,409 --> 00:33:14,286 Tak apa-apa. Kau tak perlu menjelaskan. 628 00:33:14,286 --> 00:33:16,246 Tak apa. Itu hanya cinta sesaat. 629 00:33:16,246 --> 00:33:18,624 Cinta pun bukan, hanya suka sesaat, tetapi tak apa. 630 00:33:18,624 --> 00:33:19,959 Aku tak peduli. 631 00:33:19,959 --> 00:33:22,586 Tidak ada gunanya memaksakan sesuatu. 632 00:33:22,586 --> 00:33:24,838 Suatu kali ibuku memaksa ayahku untuk olahraga. 633 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Tahu apa yang terjadi? 634 00:33:25,923 --> 00:33:28,133 Pergelangan kakinya terkilir begitu naik mesin lari. 635 00:33:28,259 --> 00:33:30,636 Ibu memaksanya, kini ada logam di kaki ayahku. 636 00:33:30,636 --> 00:33:33,138 Moral dari kisahnya jadilah dirimu sendiri. 637 00:33:35,683 --> 00:33:38,352 Aku sudah banyak memikirkan ini dan aku... 638 00:33:39,061 --> 00:33:42,439 Bukannya aku tak ingin minta maaf sejuta kali. 639 00:33:42,439 --> 00:33:43,649 Ya. 640 00:33:44,358 --> 00:33:46,026 Namun, setiap kali aku... 641 00:33:49,863 --> 00:33:51,699 Ketika ingin mengatakan sesuatu... 642 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 ...aku merasa itu tidak cukup. 643 00:34:02,668 --> 00:34:05,087 Baik. Tidak masalah. 644 00:34:06,046 --> 00:34:08,465 Batasan. 645 00:34:09,132 --> 00:34:11,969 Itu penting. Karena aku sedang banyak tekanan. 646 00:34:12,553 --> 00:34:16,098 Kau tak tahu betapa sulitnya membuat film ini. 647 00:34:16,098 --> 00:34:18,058 Aku perlu berfokus, jadi kalau kau tetap di sini, 648 00:34:18,058 --> 00:34:21,978 kita harus bersikap profesional. 649 00:34:23,063 --> 00:34:24,398 Profesional nama tengahku. 650 00:34:28,652 --> 00:34:29,862 Kupikir "Bahaya". 651 00:34:30,487 --> 00:34:31,864 Itu nama panggung. 652 00:34:34,574 --> 00:34:36,493 Colt Profesional Seavers. 653 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Berjanjilah kau tidak akan mengacaukan film ini. 654 00:34:44,251 --> 00:34:45,252 Aku janji. 655 00:34:48,964 --> 00:34:50,424 Baik. 656 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Mau atraksi donat? 657 00:35:05,189 --> 00:35:06,941 Bisa antar ke mobilku? 658 00:35:08,317 --> 00:35:09,568 Ya. 659 00:35:20,537 --> 00:35:21,538 Sampai jumpa. 660 00:36:15,968 --> 00:36:19,346 "Tom, lama tak jumpa. 661 00:36:19,346 --> 00:36:21,599 Gail minta aku memeriksa keadaanmu." 662 00:36:23,642 --> 00:36:28,522 "Colt, kupikir kau sudah mati. Kenapa kau pengecut sekali?" 663 00:36:28,522 --> 00:36:33,611 "Tom, tolong jangan panggil aku pengecut." 664 00:36:34,653 --> 00:36:37,823 "Baik, tetapi kau cengeng dan bertingkah pengecut." 665 00:36:38,282 --> 00:36:39,575 Tom! 666 00:36:39,575 --> 00:36:41,827 Colt Seavers, ingin periksa keadaanmu. 667 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 Jody minta kau ke lokasi. 668 00:36:48,292 --> 00:36:52,171 Aku sedang tidak berpura-pura masuk tanpa izin. 669 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 KENAPA AYAM JERUK TIONGKOK? 670 00:36:58,928 --> 00:37:00,012 Baiklah. 671 00:37:01,472 --> 00:37:02,473 ZONA 1 672 00:37:20,240 --> 00:37:21,575 {\an8}PENUH AKSI 1 673 00:37:23,911 --> 00:37:25,663 PELURU KOSONG 674 00:37:44,265 --> 00:37:45,266 Kopi. 675 00:37:46,934 --> 00:37:48,519 TIM PEMERAN PENGGANTI MIAMI VICE 676 00:37:52,815 --> 00:37:54,733 PIJAT KAKI 677 00:38:01,323 --> 00:38:02,324 Apa yang... 678 00:38:32,021 --> 00:38:33,564 Kau tidak asing. 679 00:38:38,652 --> 00:38:40,779 - Di mana aku mengenalmu? - Aku Iggy Starr. 680 00:38:40,779 --> 00:38:42,406 Aktris utama di Metalstorm. 681 00:38:44,658 --> 00:38:46,035 Aku pacar Ryder. 682 00:38:46,035 --> 00:38:47,369 - Kau di Metalstorm. - Ya. 683 00:38:47,369 --> 00:38:49,455 Kau main film Carjacked yang ada pria bernama Jack 684 00:38:49,455 --> 00:38:51,582 mencuri mobilmu, lalu kau tembak tangannya dan berkata, 685 00:38:51,582 --> 00:38:53,626 "Semoga kau bisa mengemudi manual"? 686 00:38:53,626 --> 00:38:55,628 Itu tidak masuk akal karena seharusnya otomatis, 687 00:38:55,628 --> 00:38:58,047 - tetapi caramu mengatakannya... - Itu Naomi Watts! 688 00:39:03,886 --> 00:39:05,012 Aku hanya pemeran pengganti. 689 00:39:05,512 --> 00:39:07,014 Aku kerja di Metalstorm juga. 690 00:39:07,014 --> 00:39:10,017 Bohong! Hanya ada Metalstorm Satu. 691 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Itu yang kumaksud! 692 00:39:30,079 --> 00:39:31,580 Ini pedang mainan? 693 00:39:33,165 --> 00:39:34,833 Aku aktris yang baik. 694 00:39:34,833 --> 00:39:37,378 Jika kau sungguh bekerja di Metalstorm, 695 00:39:37,503 --> 00:39:38,879 kenapa menyelinap di sini? 696 00:39:38,879 --> 00:39:40,798 Aku mencari Ryder. 697 00:39:40,798 --> 00:39:43,384 Dia sedang teler dan paranoid saat ini. 698 00:39:43,509 --> 00:39:45,135 Dia pikir ada yang ingin membunuhnya. 699 00:39:45,135 --> 00:39:47,888 Kataku, "Jika kau tak selesaikan Metalstorm, 700 00:39:47,888 --> 00:39:49,765 aku yang akan membunuhmu." 701 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 Ada sesuatu yang berbahaya terjadi. 702 00:39:52,643 --> 00:39:54,728 Makin cepat aku pergi, makin baik. 703 00:39:56,689 --> 00:40:00,109 Kau tahu di mana aku bisa menemukannya? 704 00:40:01,151 --> 00:40:02,987 Coba di kelab tempat dia bersantai. 705 00:40:02,987 --> 00:40:05,948 Namun, kau tak bisa masuk jika terlihat seperti povo. 706 00:40:06,448 --> 00:40:08,701 - Apa itu povo? - Orang miskin sepertimu. 707 00:40:08,701 --> 00:40:10,869 Baiklah. 708 00:40:11,328 --> 00:40:13,872 Kenapa pakai jaket Tim Pemeran pengganti Miami Vice? 709 00:40:13,872 --> 00:40:15,624 Ini film pertamaku. 710 00:40:16,292 --> 00:40:18,168 Naik perahu menembus cincin api. 711 00:40:19,128 --> 00:40:22,172 Aku begitu mahir sampai bisa kulakukan dengan tangan terikat. 712 00:40:23,132 --> 00:40:25,801 Kau benar-benar percaya diri. 713 00:40:28,053 --> 00:40:29,888 Kau yang bertanya. 714 00:40:29,888 --> 00:40:31,765 Ini malam neon di kelab. 715 00:40:31,765 --> 00:40:33,934 Dia selalu di sana bersama Doone, pengedar narkobanya. 716 00:40:33,934 --> 00:40:36,103 Dia punya tato macan tutul di kepalanya. 717 00:40:36,937 --> 00:40:39,940 Dia tak izinkan orang sepertimu masuk, maka bersikaplah seperti Tom. 718 00:40:39,940 --> 00:40:41,900 Kau pemeran penggantinya. Kau tahu caranya, bukan? 719 00:40:41,900 --> 00:40:44,028 Ya. Seolah-olah aku punya segalanya dan semuanya 720 00:40:44,028 --> 00:40:46,363 dan boleh berbuat sesukaku tanpa akibat. 721 00:40:51,869 --> 00:40:54,204 Astaga. Itu Tom Ryder? 722 00:40:57,499 --> 00:41:00,419 Pemeran pengganti! Ya. Iggy bilang kau mau menemuiku. 723 00:41:00,419 --> 00:41:02,379 Duduklah, minum. Ambilkan dia. Mau apa? 724 00:41:02,379 --> 00:41:03,839 Tidak usah. 725 00:41:03,839 --> 00:41:06,008 Aku mencari Ryder. Kau melihatnya? 726 00:41:07,509 --> 00:41:09,803 Ambilkan dia Shirley Temple. Duduklah. 727 00:41:09,803 --> 00:41:13,390 Jangan marah, Tn. Doone, aku hanya mencari Ryder. 728 00:41:14,099 --> 00:41:16,936 Kenapa orang tak mau mengobrol dengan pengedar narkoba? 729 00:41:20,147 --> 00:41:25,277 Maaf. Aku tak bermaksud meremehkan. 730 00:41:25,277 --> 00:41:27,947 Aku hanya lelah, Ryder tidak datang kerja. 731 00:41:27,947 --> 00:41:29,031 Itu cepat. 732 00:41:29,031 --> 00:41:30,366 Kau beraksi hari ini? 733 00:41:30,366 --> 00:41:32,409 Hanya mobil berguling. 734 00:41:32,409 --> 00:41:35,829 Hanya mobil berguling? Dengar cara dia mengatakannya? 735 00:41:35,829 --> 00:41:38,415 Pemeran pengganti yang hebat! 736 00:41:38,415 --> 00:41:40,501 - Itu pekerjaanku. - Itu sebabnya aku menyukaimu. 737 00:41:40,501 --> 00:41:42,211 Kau mengerjakan bagian sulit. 738 00:41:42,878 --> 00:41:44,088 Ada piala Oscar untuk itu? 739 00:41:44,797 --> 00:41:47,299 Untuk pemeran pengganti? Tidak. 740 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 Tidak. 741 00:41:50,135 --> 00:41:51,679 Untuk pahlawan tak dikenal. 742 00:41:52,304 --> 00:41:53,889 - Aku minum untuk itu. - Ya. 743 00:41:58,477 --> 00:42:00,354 Maaf, tetapi aku lebih suka kartun. 744 00:42:00,354 --> 00:42:02,982 Film dibuat agar terasa nyata. 745 00:42:03,732 --> 00:42:07,111 Namun, itu tidak nyata. Itu film. Memang seharusnya tidak nyata. 746 00:42:07,778 --> 00:42:08,946 Karena itu aku suka kartun. 747 00:42:08,946 --> 00:42:11,615 Karena kartun tidak berpura-pura nyata. 748 00:42:13,200 --> 00:42:15,244 Itu yang kusuka darinya. Sudah menonton Dumbo? 749 00:42:15,661 --> 00:42:16,745 - Dumbo? - Ya, Dumbo. 750 00:42:16,745 --> 00:42:18,455 Dumbo mengubah hidupku. 751 00:42:18,455 --> 00:42:20,833 Kau tahu adegan Dumbo minum sampanye 752 00:42:20,833 --> 00:42:23,085 dan dia mulai melihat gajah merah jambu di parade? 753 00:42:23,085 --> 00:42:25,796 Kataku, "Aku mau coba yang dia minum! 754 00:42:25,796 --> 00:42:27,339 Buat ganda." 755 00:42:28,716 --> 00:42:29,967 Hei, Pemeran Pengganti? 756 00:42:30,843 --> 00:42:31,844 Ikutlah kami. 757 00:42:32,177 --> 00:42:34,471 Kau akan nyaman di hotel. 758 00:43:20,601 --> 00:43:21,685 Minggir! Beri jalan! 759 00:43:21,685 --> 00:43:22,853 Minggir! Ayo! 760 00:43:24,647 --> 00:43:27,358 Minggir, Bung! Enyahlah! 761 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 Ayo. Taksi. 762 00:43:33,822 --> 00:43:35,950 Ayo, Bung. Ayo! 763 00:43:35,950 --> 00:43:37,910 - Sampai jumpa. - Jaga dirimu. 764 00:43:48,629 --> 00:43:49,672 Kau mau apa, Colt? 765 00:43:49,672 --> 00:43:52,216 Kau sudah tahu. Aku akan hentikan mobil ini. 766 00:43:52,216 --> 00:43:55,010 Kau teler, Colt. Dasar kau tidak berguna! 767 00:43:55,135 --> 00:43:57,513 Tak ada waktu untuk ini. Nanti kita bicarakan. 768 00:44:06,105 --> 00:44:07,815 - Baiklah. - Sopir, apa yang kau lakukan? 769 00:44:07,815 --> 00:44:10,067 Jalan. 770 00:44:10,067 --> 00:44:12,278 Kau harus tenang. Santai saja. 771 00:44:12,278 --> 00:44:14,530 - Aku tidak suka kekerasan. - Di mana Ryder? 772 00:44:14,530 --> 00:44:15,990 Kau kuberi obat karena dibayar mereka. 773 00:44:15,990 --> 00:44:19,201 - Siapa "mereka"? - Orang yang mengurus keamanan Ryder. 774 00:44:19,201 --> 00:44:21,578 Terkadang aku antar narkoba untuk dia di Hotel Pendleton. 775 00:44:21,578 --> 00:44:23,289 - Kamar berapa? - Aku tidak tahu. 776 00:44:23,289 --> 00:44:24,373 Selalu berubah. 777 00:44:24,373 --> 00:44:26,834 Minta sepiring buah kepada Kevin. Dia akan beri kuncinya. 778 00:44:26,834 --> 00:44:28,127 Kevin. K-E-V-I-N. 779 00:44:28,127 --> 00:44:29,712 - Aku tahu! - Kau kenal Kevin? 780 00:44:29,712 --> 00:44:32,590 - Aku tidak kenal Kevin. - Maka kau akan mengenalnya. 781 00:44:32,590 --> 00:44:35,134 Minta sepiring buah, dia akan beri kuncinya. 782 00:44:36,218 --> 00:44:37,803 - Ini sampai kapan? - Apa? 783 00:44:37,803 --> 00:44:39,972 - Ini sampai kapan? - Kau bicara apa? 784 00:44:39,972 --> 00:44:43,475 Ini sampai kapan? 785 00:44:43,475 --> 00:44:45,728 Setelah kau berhenti melihat unicorn. 786 00:44:50,941 --> 00:44:52,651 Aku ingin bicara dengan Kevin. 787 00:44:53,110 --> 00:44:55,279 Kevin sedang istirahat. 788 00:44:55,279 --> 00:44:57,698 Mungkin kau bisa bantu. Aku ingin pesan "sepiring buah"? 789 00:44:58,657 --> 00:45:02,578 Baik. Mau kupanggilkan "layanan kamar"? 790 00:45:02,578 --> 00:45:04,413 Entah. Harus begitu? 791 00:45:04,413 --> 00:45:07,291 - Kau ada kamar? Haruskah aku... - Aku perlu kamar? 792 00:45:07,291 --> 00:45:09,668 Untuk memesan sepiring buah. 793 00:45:09,668 --> 00:45:11,128 - Colt. - Sepiring buah. 794 00:45:11,962 --> 00:45:14,715 - Wah. Penampilanmu menarik. - Hei. 795 00:45:14,715 --> 00:45:15,799 - Kenapa wajahmu? - Hai. 796 00:45:15,799 --> 00:45:17,509 Baiklah. 797 00:45:17,843 --> 00:45:19,720 - Maaf. - Kau baik? Kau kenapa? 798 00:45:19,720 --> 00:45:21,555 - Senang melihatmu. - Kau berantakan. 799 00:45:21,555 --> 00:45:23,641 - Kau tampak cantik. - Kau jatuh? 800 00:45:23,641 --> 00:45:26,143 - Kau kenapa? - Kau cantik sekali. 801 00:45:26,143 --> 00:45:28,062 - Wajahmu berdarah. - Luar biasa. 802 00:45:28,062 --> 00:45:29,396 - Apa? - Kau kenapa? 803 00:45:29,396 --> 00:45:31,231 Aku berlari. Hanya berlari. 804 00:45:31,231 --> 00:45:34,193 Pakaian yang tidak biasa untuk berlari. 805 00:45:34,193 --> 00:45:35,444 - Ini? - Ya. 806 00:45:35,444 --> 00:45:37,821 Koperku tertukar di bandara, 807 00:45:37,821 --> 00:45:40,491 tetapi ini cocok. Aku bisa berkeringat. 808 00:45:40,491 --> 00:45:43,202 Jika mau menggantikan Ryder, aku harus menurunkan berat badan. 809 00:45:43,202 --> 00:45:44,787 Sepertinya kau teler. 810 00:45:45,204 --> 00:45:47,164 Aku agak pening. 811 00:45:47,164 --> 00:45:51,001 Ketika kadar gulaku turun, aku jadi agak... 812 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 Itu hal baru? 813 00:45:54,588 --> 00:45:56,215 - Itu hal baru? - Apa? 814 00:45:56,215 --> 00:45:57,675 - Itu hal baru? - Rambut baru? 815 00:45:57,675 --> 00:46:00,219 - Ya. Aku potong rambut. - Cantik. 816 00:46:00,344 --> 00:46:03,347 Kau mengganti nomormu. Kita impas. Kita harus samakan skor. 817 00:46:04,473 --> 00:46:06,392 Ya. Aku punya banyak hal baru... 818 00:46:06,392 --> 00:46:09,853 Aku belajar banyak tentang diriku sejak terakhir kita bertemu. 819 00:46:09,853 --> 00:46:11,647 Kenapa kau menghilang? 820 00:46:11,647 --> 00:46:13,774 Aku ingin hadir untukmu. 821 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Bagaimana dia bisa bekerja dengan baik 822 00:46:17,444 --> 00:46:19,363 jika kau terus mengganggunya? 823 00:46:21,198 --> 00:46:22,199 Baiklah. 824 00:46:22,199 --> 00:46:23,367 Bisa ambil barang-barangmu? 825 00:46:23,367 --> 00:46:25,703 - Kita harus pergi. - Baik. 826 00:46:25,703 --> 00:46:28,289 - Ada apa? - Serius. Colt, kau... 827 00:46:29,331 --> 00:46:31,959 - Kelihatannya kau sibuk. - Sibuk sekali, Gail. 828 00:46:31,959 --> 00:46:33,627 Bagus. 829 00:46:33,627 --> 00:46:34,795 Lari sana sini, Gail. 830 00:46:34,920 --> 00:46:36,171 Nanti kita bicarakan. 831 00:46:36,171 --> 00:46:37,881 Namun, saat ini, studio... 832 00:46:37,881 --> 00:46:40,301 sedang mendesakku sampai aku kewalahan. 833 00:46:40,426 --> 00:46:41,719 - Kita butuh penutup. - Baik. 834 00:46:41,719 --> 00:46:43,470 Ada masalah dengan penutup? 835 00:46:43,470 --> 00:46:45,306 - Kami mau kerjakan. - Aku harus menulisnya. 836 00:46:45,306 --> 00:46:46,640 - Aku harus menulisnya. - Ya. 837 00:46:46,640 --> 00:46:49,184 Studio minta aku mengubah kisah cintanya 838 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 agar semua berakhir bahagia, 839 00:46:51,937 --> 00:46:53,647 - tetapi aku merasa... - Jody. 840 00:46:53,647 --> 00:46:57,192 ...cenderung ke realitas, mungkin itu yang terbaik. 841 00:46:57,192 --> 00:47:00,029 Banyak kisah cinta yang tak berakhir baik. Biasanya. 842 00:47:00,946 --> 00:47:03,449 - Paham? - Aku tak sependapat, 843 00:47:03,449 --> 00:47:06,285 jadi kita perlu terus membahasnya. 844 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Benarkah? 845 00:47:07,494 --> 00:47:09,705 Itu penting. Itu penutup. 846 00:47:09,705 --> 00:47:10,789 Baik. 847 00:47:13,417 --> 00:47:14,543 Pak? 848 00:47:15,669 --> 00:47:16,879 - Hai. - Ya. 849 00:47:16,879 --> 00:47:20,507 Hai. Kudengar kau tertarik dengan sepiring buah. 850 00:47:21,342 --> 00:47:24,345 - Kevin? - Ya. Jadi... 851 00:47:25,346 --> 00:47:27,723 Di es batu. 852 00:47:48,327 --> 00:47:50,579 Ya. Silakan. Maaf. 853 00:48:36,792 --> 00:48:39,128 - Halo. - Bagaimana kalau layar terpisah? 854 00:48:39,128 --> 00:48:41,255 - Jody? - Ya. 855 00:48:41,255 --> 00:48:43,507 Boleh aku telepon? Kau menyuruhku telepon... 856 00:48:43,507 --> 00:48:45,050 Ya. Tidak apa-apa. 857 00:48:45,050 --> 00:48:48,053 - Kita bisa membahasnya? - Mari kita bahas. 858 00:48:48,178 --> 00:48:50,347 - Kebetulan aku sedang luang. - Bagus. 859 00:48:50,347 --> 00:48:52,641 Jadi, layar terpisah? 860 00:48:52,641 --> 00:48:54,768 Apa itu nostalgia yang menarik 861 00:48:54,768 --> 00:48:57,271 atau apa itu sebuah gimik? 862 00:48:58,814 --> 00:49:00,858 Menurutku itu sangat menarik. 863 00:49:00,858 --> 00:49:02,818 Mau gunakan bagaimana? 864 00:49:02,818 --> 00:49:04,987 Jelaskan kepadaku. Jelaskan semuanya. 865 00:49:04,987 --> 00:49:07,406 Jelaskan tentang idemu. 866 00:49:07,406 --> 00:49:10,492 Aku ingin keduanya tampil bersamaan. Namun, mereka di dunia berbeda. 867 00:49:10,492 --> 00:49:13,287 - Baik. - Secara visual dan emosional. 868 00:49:13,287 --> 00:49:16,999 Ada kesenjangan yang mencolok di antara sepasang kekasih. 869 00:49:16,999 --> 00:49:18,292 Aku mau itu. 870 00:49:21,587 --> 00:49:24,048 - Mau kesenjangan? - Aku mau kesenjangan, ya. 871 00:49:28,510 --> 00:49:30,262 Aneh, karena aku tak melihat 872 00:49:30,262 --> 00:49:32,097 ada kesenjangan antara mereka. 873 00:49:32,097 --> 00:49:33,641 Kau belum baca naskahnya. 874 00:49:35,726 --> 00:49:38,020 Setahuku wanita alien dan Cowboy 875 00:49:38,020 --> 00:49:42,024 memiliki masalah yang bisa diselesaikan. 876 00:49:42,441 --> 00:49:44,860 Jody? Bagaimana kalau itu? 877 00:49:44,860 --> 00:49:46,320 Masalah yang bisa diselesaikan? 878 00:49:46,320 --> 00:49:48,739 Alien menyerang Bumi dan meninggalkannya dalam kehancuran. 879 00:49:48,739 --> 00:49:51,909 Jadi, studio mau intinya "cinta mengalahkan segalanya"... 880 00:49:52,743 --> 00:49:54,536 tetapi aku tak percaya itu. 881 00:49:54,912 --> 00:49:57,665 Kuakui aku terkejut mendengarmu berkata begitu. 882 00:49:57,665 --> 00:49:58,749 Kenapa? 883 00:49:59,625 --> 00:50:03,170 Aku hanya bocah berkostum neon berdiri di depan seorang gadis 884 00:50:03,170 --> 00:50:06,340 mengingatkan dia bahwa Notting Hill adalah film favoritnya, 885 00:50:06,340 --> 00:50:09,593 dan dia menonton Love Actually setiap Hari Natal. 886 00:50:09,718 --> 00:50:11,178 Aku menontonnya lagi tahun ini 887 00:50:11,178 --> 00:50:13,138 dan aku tidak menyukainya. 888 00:50:14,223 --> 00:50:15,933 - Lebih buruk dari dugaanku. - Parah. 889 00:50:15,933 --> 00:50:17,977 Ini juga hari yang menyedihkan untuk Notting Hill. 890 00:50:17,977 --> 00:50:20,229 Aku tak lagi percaya "bahagia selamanya". 891 00:50:20,229 --> 00:50:21,981 Tidak ada "bahagia selamanya" di Notting Hill. 892 00:50:21,981 --> 00:50:23,315 Tentu ada. 893 00:50:23,315 --> 00:50:24,775 - Ada? - Ya, tentu. 894 00:50:24,775 --> 00:50:26,986 Mereka di kursi taman. Kepalanya ada di lututnya. 895 00:50:26,986 --> 00:50:28,320 Dia seorang "gadis biasa". 896 00:50:28,320 --> 00:50:32,324 Mungkin, tetapi kita tak tahu pasti dia tidak kembali bekerja di jalanan. 897 00:50:32,324 --> 00:50:33,701 Yang kita tahu pada awalnya, 898 00:50:33,701 --> 00:50:35,452 dia mau apa saja kecuali berciuman. 899 00:50:35,452 --> 00:50:37,955 Akhirnya, dia mau menciumnya, 900 00:50:37,955 --> 00:50:39,373 - dan memberi kita harapan. - Tidak. 901 00:50:39,373 --> 00:50:41,166 - Kau menerka film Julia Roberts... - Hanya itu mau kita. 902 00:50:41,166 --> 00:50:42,251 - ...sangat salah. - Sedikit harapan. 903 00:50:42,251 --> 00:50:44,587 Tidak, itu Pretty Woman, dia adalah wanita malam 904 00:50:44,587 --> 00:50:47,131 di Notting Hill dia adalah aktris terkenal. 905 00:50:47,131 --> 00:50:48,632 Abaikan saja. Aku tahu apa? 906 00:50:48,632 --> 00:50:51,969 Kau sutradaranya. Kau akan buat keputusan tepat. 907 00:50:52,094 --> 00:50:53,512 Untuk orang seperti aku, 908 00:50:53,512 --> 00:50:56,307 yang tak memahami metafora layar terpisah. 909 00:50:56,307 --> 00:50:58,601 Mungkin kau tak paham, tetapi kau akan melihatnya. 910 00:50:58,601 --> 00:51:00,769 Kau akan lihat garis terang di antaranya 911 00:51:00,769 --> 00:51:02,896 yang saat ini terlihat buram. 912 00:51:03,772 --> 00:51:05,482 Mungkin memang tidak bisa. 913 00:51:06,984 --> 00:51:10,321 - Mungkin tidak bisa. - Benar. 914 00:51:12,197 --> 00:51:14,408 Namun, kita tahu apa? 915 00:51:14,408 --> 00:51:17,703 Kita hanya tahu saat ini si koboi menyukai aliennya. 916 00:51:18,579 --> 00:51:19,955 Alien menyukai si koboi? 917 00:51:19,955 --> 00:51:21,206 Dia belum tahu. 918 00:51:22,166 --> 00:51:24,752 Benar. Karena mereka ada masalah. 919 00:51:25,377 --> 00:51:29,214 Karena yang satu alien dan satu lagi koboi, itu masalahnya. 920 00:51:29,924 --> 00:51:31,592 Apa mereka tak bisa selesaikan? 921 00:51:31,592 --> 00:51:34,345 Ini pertanyaannya. Apa mereka mau mencobanya? 922 00:51:36,138 --> 00:51:37,431 Menurutmu? 923 00:51:38,807 --> 00:51:40,434 Apa mereka akan mencobanya? 924 00:51:42,269 --> 00:51:43,896 Menurutku... 925 00:51:45,981 --> 00:51:47,942 Ini diskusi yang menarik. 926 00:51:51,612 --> 00:51:55,407 Apa keputusanmu soal layar terpisah? 927 00:51:56,659 --> 00:51:57,993 Aku punya ide lebih baik. 928 00:51:59,912 --> 00:52:01,455 Kau tak membutuhkannya. 929 00:52:01,455 --> 00:52:04,249 Hubungan antara karakter ini begitu kuat 930 00:52:04,249 --> 00:52:06,085 sehingga mereka tak terpisahkan. 931 00:52:07,670 --> 00:52:08,671 Jod? 932 00:52:10,631 --> 00:52:11,715 Jody? 933 00:52:35,614 --> 00:52:37,199 - Halo? - Ada orang mati dalam es. 934 00:52:37,616 --> 00:52:38,617 Apa? 935 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 Ada orang mati dalam es di hotel, Gail. 936 00:52:43,289 --> 00:52:45,040 Tunggu. Apa maksudmu? 937 00:52:45,040 --> 00:52:47,042 Jika itu tak masuk akal bagimu, jangan pesan sepiring buah! 938 00:52:47,376 --> 00:52:49,920 Tunggu. Kau sungguh melihat mayat? 939 00:52:50,671 --> 00:52:54,174 Ya, Gail. Dalam es batu. Di hotel. 940 00:52:54,174 --> 00:52:55,426 Hotel mana? 941 00:52:55,426 --> 00:52:57,344 Hotel kita bertemu, Gail. 942 00:52:57,469 --> 00:53:01,140 Dia sangat mati, Gail. Benar-benar mati. 943 00:53:01,140 --> 00:53:02,558 Bagaimana kau bisa ke situ? 944 00:53:02,558 --> 00:53:06,228 Gail, kau menyuruhku. Cobalah untuk berpikir cepat. 945 00:53:06,228 --> 00:53:07,479 Aku tahu. Aku paham. 946 00:53:07,479 --> 00:53:10,107 Aku ke apartemen Ryder seperti yang kau minta. 947 00:53:10,107 --> 00:53:12,860 Di situ Iggy berpedang memberiku setelan neon, 948 00:53:12,860 --> 00:53:15,070 dan menemui pria dengan tato macan di kepala. 949 00:53:15,070 --> 00:53:16,864 Namanya Doone. 950 00:53:16,864 --> 00:53:19,325 Anak buah Doone memberi obat di Shirley-ku. 951 00:53:19,325 --> 00:53:20,909 Bukan untuk kesenangan, Gail. 952 00:53:20,909 --> 00:53:22,953 Mereka ingin membunuhku, Gail. 953 00:53:22,953 --> 00:53:25,039 Mundur dan tenanglah. 954 00:53:25,039 --> 00:53:26,832 Biar kutangani. 955 00:53:26,832 --> 00:53:29,084 Cukup. Aku mau lapor polisi. 956 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 Kau agresif sekali. 957 00:53:30,252 --> 00:53:32,630 Maaf aku membentak. Aku mau lapor polisi. 958 00:53:32,630 --> 00:53:33,797 Jangan lapor polisi. 959 00:53:33,797 --> 00:53:36,133 Jangan bicarakan dengan siapa pun. Dengarkan aku. 960 00:53:36,133 --> 00:53:38,302 Jangan lapor polisi. 961 00:53:38,719 --> 00:53:41,055 - Permisi, Pak. - Siapa itu? 962 00:53:41,055 --> 00:53:43,390 - Polisi. Aku akan bicara dengannya. - Jangan... 963 00:53:46,602 --> 00:53:48,562 Dilarang parkir di sini kapan pun. 964 00:53:53,233 --> 00:53:56,236 Maaf. Hanya memastikan kita berdua ada di sini. 965 00:53:57,404 --> 00:53:59,823 - Aku di sini. - Aku mau melaporkan kejahatan. 966 00:54:00,366 --> 00:54:01,825 - Baik. - Kejahatan es. 967 00:54:08,123 --> 00:54:10,960 Kau tetap didenda, Bung. 968 00:54:10,960 --> 00:54:12,044 Baiklah. 969 00:54:15,965 --> 00:54:18,384 Aku harus beri tahu Jody tentang mayat itu. 970 00:54:18,384 --> 00:54:21,011 Tahu dari mana dia mati? Mungkin hanya pingsan. 971 00:54:21,136 --> 00:54:22,137 Di es? 972 00:54:22,137 --> 00:54:25,641 Ya, mandi es baik untuk peradangan. 973 00:54:25,641 --> 00:54:28,018 Kau lupa saat itu kau teler? 974 00:54:28,018 --> 00:54:30,729 Mana mungkin lupa jika kau terus mengingatnya? 975 00:54:30,729 --> 00:54:32,648 Cukup sampai situ. 976 00:54:32,648 --> 00:54:34,316 Apa pun katamu ke Jody semalam... 977 00:54:34,316 --> 00:54:36,068 - Entah aku bilang apa. - ...membuatnya semangat. 978 00:54:36,068 --> 00:54:37,152 Tentang apa? 979 00:54:37,152 --> 00:54:40,781 Kini aku harus merakit truk untuk lompat setinggi 76 meter. 980 00:54:40,781 --> 00:54:42,866 - Dalam satu hari setengah! - Kedengarannya keren. 981 00:54:42,866 --> 00:54:44,994 Serta ada adegan pertarungan hari ini. 982 00:54:45,327 --> 00:54:48,539 Jody memutuskan untuk merekam semua itu dengan sekali pengambilan. Satu! 983 00:54:48,539 --> 00:54:50,708 - Dan, kau cerita soal satu pengambilan? - Ya. 984 00:54:50,708 --> 00:54:51,917 - Keren. - Benar, bukan? 985 00:54:51,917 --> 00:54:53,627 - Hai. - Senang dia menyukainya. 986 00:54:53,627 --> 00:54:55,254 Bisa bicara sebentar? 987 00:54:55,254 --> 00:54:57,339 Mengenai adegan hari ini. 988 00:54:57,339 --> 00:54:58,591 - Ryder tidak datang lagi. - Ya. 989 00:54:58,591 --> 00:55:00,718 - Menarik kau mengatakan itu. - Mungkin dia sedang teler. 990 00:55:00,718 --> 00:55:03,887 Itu yang ingin kubicarakan denganmu. 991 00:55:04,013 --> 00:55:06,015 Aku juga. Karena kita tak butuh dia. 992 00:55:06,015 --> 00:55:07,266 - Kita tak butuh dia. - Yah... 993 00:55:07,266 --> 00:55:09,268 Aku dapat pencerahan semalam. Biar kuceritakan. 994 00:55:09,268 --> 00:55:10,769 - Semalam? - Aku semangat sekali. 995 00:55:10,769 --> 00:55:13,272 - Ya. - Setelah kita bicara, aku dapat ide. 996 00:55:13,272 --> 00:55:14,982 - Benarkah? - Ya, bagian penutup, adegan ini. 997 00:55:14,982 --> 00:55:16,275 Semuanya. Aku... 998 00:55:16,275 --> 00:55:18,360 - Setelah bicara denganku? - Ya, aku terkejut 999 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 - ketika kau muncul. - Ya. 1000 00:55:19,862 --> 00:55:22,364 - Itu mengejutkan. - Ya. 1001 00:55:22,364 --> 00:55:24,283 - Aku jadi berpikir mungkin... - Ya. 1002 00:55:24,283 --> 00:55:26,201 kau datang pada waktu yang tepat, 1003 00:55:26,201 --> 00:55:28,579 dan aku sudah lama menantikan adegan laga ini, 1004 00:55:28,579 --> 00:55:32,625 tetapi tidak pernah mendapatkannya. Seperti perasaan mengejar cinta. 1005 00:55:32,625 --> 00:55:35,794 Seberapa jauh kau akan bertindak untuk sesuatu yang kau cintai, dan... 1006 00:55:36,837 --> 00:55:38,422 Kau tahu... 1007 00:55:38,422 --> 00:55:40,507 - Ya. - Kusadari Ryder tak bisa 1008 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 - karena dia payah. - Benar. 1009 00:55:42,217 --> 00:55:45,262 Cara larinya aneh dan tak bisa melakukan adegan laga. 1010 00:55:45,387 --> 00:55:47,973 Kau bisa. 1011 00:55:47,973 --> 00:55:49,683 Aku tak terbatas denganmu. 1012 00:55:49,683 --> 00:55:51,518 Aku bisa melakukan apa saja denganmu. 1013 00:55:51,518 --> 00:55:53,479 Itu membuat otakku... 1014 00:55:54,271 --> 00:55:55,397 Keren sekali. 1015 00:55:55,397 --> 00:55:57,149 - Tak perlu potongan, gimik. - Benarkah? 1016 00:55:57,149 --> 00:55:59,193 Aku tak butuh apa-apa. Aku hanya butuh kau... 1017 00:56:00,110 --> 00:56:01,487 - ...untuk menyelesaikan film ini. - Wah. 1018 00:56:01,487 --> 00:56:03,614 Bahkan membuat filmnya jadi bagus. 1019 00:56:04,448 --> 00:56:06,617 - Baik. - Bagaimana menurutmu? 1020 00:56:06,909 --> 00:56:08,160 Mau bekerja sama? 1021 00:56:08,160 --> 00:56:10,829 Rekaman dengan Gedung Opera Sydney dalam empat jam? 1022 00:56:10,829 --> 00:56:11,914 Tiga jam dan 52 menit. 1023 00:56:11,914 --> 00:56:13,916 - Tiga jam dan 52 menit. - Ya. 1024 00:56:14,541 --> 00:56:17,711 - Tunggu apa lagi? - Baiklah. Bagus. 1025 00:56:17,711 --> 00:56:19,380 Venti, ayo. 1026 00:56:19,380 --> 00:56:21,590 Akan kupasang titik di wajah, karena aku butuh kau, bukan wajahmu. 1027 00:56:21,590 --> 00:56:23,133 Astaga. Ya, hapus saja. 1028 00:56:23,133 --> 00:56:24,260 - Akan kupasang wajah Ryder. - Semuanya... 1029 00:56:24,385 --> 00:56:26,720 - Baik. - Ya. 1030 00:56:26,720 --> 00:56:29,390 Siap untuk rekaman? Turunkan hujan. 1031 00:56:33,060 --> 00:56:36,230 Biar aku menyingkir dan... action! 1032 00:56:52,329 --> 00:56:54,373 - Coba ayunkan pedangnya. - Ya. 1033 00:56:54,373 --> 00:56:55,791 - Mungkin keren. - Ayunkan seperti... 1034 00:57:21,275 --> 00:57:22,985 Aku tak mau lihat apa-apa. 1035 00:57:23,902 --> 00:57:27,197 - Seperti itu? - Ya, coba saja. 1036 00:57:27,197 --> 00:57:28,407 Mulai! 1037 00:57:38,876 --> 00:57:40,753 - Tarik. - Baik. Beri waktu sebentar, 1038 00:57:40,753 --> 00:57:42,004 - lalu turunkan? - Ya. 1039 00:57:49,720 --> 00:57:52,723 Bagian itu yang belum kita rekam. 1040 00:57:52,723 --> 00:57:54,600 - Kita mulai lagi? - Ya. 1041 00:57:54,600 --> 00:57:55,684 Habiskan rotimu. 1042 00:58:18,040 --> 00:58:19,041 Terima kasih. 1043 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Bagaimana, Bos? 1044 00:58:20,626 --> 00:58:22,795 Itu bagus. Luar biasa. 1045 00:58:22,920 --> 00:58:25,547 Kami mau karaoke kalau kau... 1046 00:58:25,547 --> 00:58:29,051 Kalau kau suka karaoke, kau boleh ikut. 1047 00:58:29,051 --> 00:58:30,636 Aku ingin kau ikut. 1048 00:58:31,720 --> 00:58:33,931 - Aku akan datang. - Baik. 1049 00:58:35,266 --> 00:58:37,810 Entah apa itu tadi. Buruk sekali dan... 1050 00:58:37,810 --> 00:58:39,270 - Benarkah? - Siapa dia? 1051 00:58:39,270 --> 00:58:40,354 - Baik. - Ya. 1052 00:58:40,354 --> 00:58:41,814 Ya, sarungkan. 1053 00:58:41,814 --> 00:58:44,400 Sudah. Lupakan. Kau tak pernah melihatnya. 1054 00:58:48,404 --> 00:58:50,572 Jody, kau suka Christina atau Britney? 1055 00:58:52,992 --> 00:58:54,034 Aku lihat itu. 1056 00:58:54,702 --> 00:58:57,121 - Pistol jari? - Aku lihat pistol jari. 1057 00:58:58,872 --> 00:59:00,124 Dia yang mulai. 1058 00:59:00,416 --> 00:59:01,417 Hai. 1059 00:59:02,418 --> 00:59:05,212 - Aku tidak sarapan. - Sudah. 1060 00:59:05,754 --> 00:59:07,172 - Tidak. - Aku memberimu sarapan. 1061 00:59:07,172 --> 00:59:09,466 Ini semua denda makanan kalau kau mau... 1062 00:59:09,466 --> 00:59:11,427 Tanda tangan saja. Terima kasih. 1063 00:59:11,552 --> 00:59:13,596 Tidak semua orang akan bersikap tenang seperti aku. 1064 00:59:13,596 --> 00:59:15,472 - Aku paham. - Mengerti? 1065 00:59:15,472 --> 00:59:19,727 - Apa ini? - Tiket pesawat pukul 05.55. 1066 00:59:19,727 --> 00:59:22,438 - Paham? Aku sudah siapkan mobil. - Sekarang? 1067 00:59:22,438 --> 00:59:27,359 Ya. Colt, ada sesuatu yang serius berlangsung. 1068 00:59:28,068 --> 00:59:29,695 Aku mau karaoke dengan Jody. 1069 00:59:29,695 --> 00:59:32,156 Aku malu telah membawamu kemari. 1070 00:59:32,156 --> 00:59:33,949 Aku membuatmu terlibat. 1071 00:59:33,949 --> 00:59:35,909 Pergilah sebelum situasi memburuk. 1072 00:59:35,909 --> 00:59:37,870 Bereskan barangmu dan berangkat. Nanti ketinggalan pesawat. 1073 00:59:37,870 --> 00:59:39,705 Terima kasih. Maaf. 1074 00:59:39,705 --> 00:59:42,583 Aku terlambat dan harus bawa anjing Ryder ke penitipan. 1075 00:59:42,583 --> 00:59:44,627 Fluffy perlu mandi oatmeal atau dia akan gatal-gatal. 1076 00:59:44,627 --> 00:59:46,670 Perlu aku cari pekerjaan lain, Alma? 1077 00:59:47,254 --> 00:59:48,631 {\an8}Kau asisten Ryder. 1078 00:59:48,631 --> 00:59:52,051 {\an8}Pokoknya jika besok Ryder tidak datang, 1079 00:59:52,051 --> 00:59:54,595 studio akan menutup proyek ini. 1080 00:59:54,720 --> 00:59:57,640 Kasihan Jody. Dia bisa dipecat. 1081 00:59:59,725 --> 01:00:03,228 Aku sudah gila atau Nigel memang seksi? 1082 01:00:04,313 --> 01:00:06,315 Dia... Wah. 1083 01:00:06,315 --> 01:00:08,859 Dia punya kualitas yang bagus. 1084 01:00:08,859 --> 01:00:10,194 - Ya. - Dekati dia, Venti. 1085 01:00:10,194 --> 01:00:11,320 - Sungguh? - Ya. 1086 01:00:30,297 --> 01:00:31,298 Jean Claude. 1087 01:00:31,298 --> 01:00:34,009 Selamat siang, Tuan. 1088 01:00:34,009 --> 01:00:36,220 Apa kabar? 1089 01:00:36,887 --> 01:00:39,306 Anjing yang pintar. 1090 01:00:39,306 --> 01:00:42,059 - Maaf, perintahnya harus bahasa Prancis. - Aku tahu. 1091 01:00:42,059 --> 01:00:44,812 Aku kerja dengannya di film. Ternyata Ryder memeliharanya. 1092 01:00:44,812 --> 01:00:46,272 Hanya untuk hiburan. 1093 01:00:46,272 --> 01:00:48,482 Dia punya perintah untuk menggigit buah zakar. 1094 01:00:48,482 --> 01:00:51,026 - Ya. Jangan. - Attaque. 1095 01:00:51,026 --> 01:00:53,320 - Alma, benar? Aku Colt... - Colt Seavers. 1096 01:00:53,862 --> 01:00:54,863 Aku tahu kau siapa. 1097 01:01:06,625 --> 01:01:09,420 Terakhir melihat Tom semuanya tampak normal. 1098 01:01:10,004 --> 01:01:11,839 Dia dan Henry sedang teler 1099 01:01:11,839 --> 01:01:14,049 dan bergulat tanpa baju. 1100 01:01:14,633 --> 01:01:16,760 Lalu Gail telepon esok paginya dengan panik. 1101 01:01:16,885 --> 01:01:19,763 Hentikan apa pun kegiatanmu. Tom kehilangan ponselnya lagi. 1102 01:01:19,763 --> 01:01:20,973 Kutemukan ponselnya, 1103 01:01:20,973 --> 01:01:24,852 yang kudapat dari Dressler, petugas keamanan Ryder yang seram. 1104 01:01:24,852 --> 01:01:27,938 Kru Metalstorm, besok kita kerja pukul 06.00. Jangan terlambat. 1105 01:01:27,938 --> 01:01:29,732 Baik. Terima kasih. 1106 01:01:30,441 --> 01:01:31,942 Dua seloki tequila. 1107 01:01:31,942 --> 01:01:33,360 - Gail. - Hei. 1108 01:01:33,360 --> 01:01:36,488 Aku tak menduga kau suka datang ke tempat seperti ini. 1109 01:01:36,488 --> 01:01:37,573 Maksudmu? 1110 01:01:37,573 --> 01:01:39,992 Aku senang mendengarkan orang merusak lagu-lagu favoritku. 1111 01:01:39,992 --> 01:01:41,076 Terima kasih. 1112 01:01:41,076 --> 01:01:42,578 "Gin and Juice" oleh Snoop Dogg. 1113 01:01:42,953 --> 01:01:44,455 Aku harus ke karaoke. 1114 01:01:44,455 --> 01:01:45,539 Hai. 1115 01:01:46,206 --> 01:01:47,207 {\an8}Terima kasih, Amy. 1116 01:01:47,207 --> 01:01:49,001 {\an8}Au revoir, Jean Claude. 1117 01:01:49,001 --> 01:01:51,045 {\an8}Singkirkan itu. Kenapa tidak berikan ke Gail? 1118 01:01:51,045 --> 01:01:53,255 Isi ponsel ini adalah bazoka 1119 01:01:53,255 --> 01:01:56,383 untuk menghancurkan karier film seseorang. 1120 01:01:56,759 --> 01:01:59,261 Aku siap memberinya ke orang baik. 1121 01:01:59,386 --> 01:02:00,387 Baiklah... 1122 01:02:00,387 --> 01:02:01,805 Dengan harga yang cocok. 1123 01:02:02,139 --> 01:02:04,558 - Kau minta apa? - Namaku di kredit film. 1124 01:02:04,558 --> 01:02:06,018 Di Metalstorm? 1125 01:02:06,018 --> 01:02:08,729 Aku perlu jaminan karier. Aku membahayakan diriku. 1126 01:02:08,729 --> 01:02:11,065 Aku hanya pemeran pengganti. Aku bisa apa? 1127 01:02:11,065 --> 01:02:13,067 Kau pernah mengencani sutradaranya 1128 01:02:13,067 --> 01:02:15,277 dan hampir menyalakan kembali 1129 01:02:15,277 --> 01:02:18,155 kisah cinta menggairahkan yang singkat, tetapi legendaris. 1130 01:02:18,155 --> 01:02:20,115 Hampir menyalakan kembali? 1131 01:02:20,115 --> 01:02:23,118 - Aku merasa... - Kau mau atau tidak? 1132 01:02:24,119 --> 01:02:26,956 - Ini bisa menolongmu menemukan Ryder. - Akan aku usahakan. 1133 01:02:26,956 --> 01:02:30,125 Aku tak punya kata sandinya. Cari sendiri, Pemeran Pengganti. 1134 01:02:30,125 --> 01:02:32,878 Temukan Ryder. Tolong tanda tangan NDA. 1135 01:02:32,878 --> 01:02:35,047 - Di industri ini tidak ada... - Tak ada waktu untuk NDA. 1136 01:02:35,047 --> 01:02:36,882 Aku terlambat untuk karaoke. 1137 01:02:46,976 --> 01:02:48,269 Jean Claude! 1138 01:02:51,605 --> 01:02:53,315 Ponsel Ryder. Di mana? 1139 01:03:00,447 --> 01:03:02,658 Apa yang kulakukan? 1140 01:03:04,576 --> 01:03:05,828 Dia keluar kota? 1141 01:03:06,328 --> 01:03:07,913 - Siapa? - Colt. 1142 01:03:07,913 --> 01:03:09,415 Tidak. Dia kemari. 1143 01:03:09,415 --> 01:03:12,376 - Dia mampir untuk berkaraoke. - Jody. Tidak, aku... 1144 01:03:12,918 --> 01:03:14,545 Aku memberinya tiket. 1145 01:03:17,965 --> 01:03:19,383 Aku melihatnya! 1146 01:03:23,178 --> 01:03:24,388 Gunakan otot perutmu. 1147 01:03:39,445 --> 01:03:41,655 Aku perlu dia untuk rampungkan filmnya. 1148 01:03:41,655 --> 01:03:44,366 Kenapa kau tak bicarakan denganku? 1149 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Berikan. 1150 01:03:54,460 --> 01:03:56,170 Baik. Sebut aku pengecut. 1151 01:03:57,630 --> 01:03:59,256 Baiklah, Jagoan. 1152 01:04:10,309 --> 01:04:11,602 Baik, Jean Claude. 1153 01:04:12,353 --> 01:04:14,188 Kutraktir minum setelah ini berakhir. 1154 01:04:14,188 --> 01:04:15,564 Attaque! 1155 01:04:17,650 --> 01:04:19,526 Enyahlah! Tolong! 1156 01:04:19,526 --> 01:04:22,029 Kau begitu sibuk. Seharusnya kau bicara denganku. 1157 01:04:22,029 --> 01:04:23,322 Ini jadi kacau... 1158 01:04:23,322 --> 01:04:24,949 Permisi, bisa pesan lagi? Terima kasih. 1159 01:04:39,713 --> 01:04:42,675 Mundur! 1160 01:04:50,349 --> 01:04:52,476 Kupikir kau ingin aku mengusirnya. 1161 01:04:53,686 --> 01:04:55,104 Dia pergi begitu saja? 1162 01:04:57,439 --> 01:04:58,649 Aku butuh bantuan. 1163 01:05:00,276 --> 01:05:01,944 Kau kerja untuk siapa? 1164 01:05:01,944 --> 01:05:04,113 - Di mana Ryder? Katakan! - Aku tak tahu! 1165 01:05:13,414 --> 01:05:16,083 Di mana ponselnya, Pemeran Pengganti? Aku perlu videonya! 1166 01:05:16,083 --> 01:05:17,459 Dia tidak bilang? 1167 01:05:17,918 --> 01:05:18,919 Jean Claude! 1168 01:05:24,133 --> 01:05:25,467 Bisa pesan lagi? 1169 01:05:28,971 --> 01:05:30,306 - Aku... - Terima kasih. 1170 01:05:30,306 --> 01:05:33,225 - Kupikir aku mengerjakan tugasku. - Tidak apa-apa. 1171 01:05:33,225 --> 01:05:35,644 - Namun, kau tahu? - Dia boleh berbuat sesukanya. 1172 01:05:35,644 --> 01:05:38,480 Dia lelaki dewasa, dia bisa berbuat sesukanya. 1173 01:05:38,480 --> 01:05:40,065 - Dia perlu... - Benar, ya. 1174 01:05:40,065 --> 01:05:43,193 - ...menjalani hidupnya sendiri. - Jadi, kini kau bisa berfokus. 1175 01:05:43,193 --> 01:05:44,403 - Ya. - Kau ada... 1176 01:05:44,403 --> 01:05:46,447 Kau tahu kau punya proyek besar? 1177 01:05:46,447 --> 01:05:49,241 - Aku tahu. - Ini High Noon... 1178 01:05:49,241 --> 01:05:51,660 - ...di ujung semesta. - High Noon. Ujung semesta. 1179 01:05:51,660 --> 01:05:54,038 Ya. Dengarkan dirimu. 1180 01:05:54,038 --> 01:05:57,374 - Lupakan dia. - Baik. Berikutnya adalah Jody. 1181 01:05:57,374 --> 01:05:58,918 - Astaga. - Ada Jody? 1182 01:05:58,918 --> 01:06:00,669 Ya! Di sini! 1183 01:06:00,669 --> 01:06:02,880 Itu dia. Tepuk tangan untuk Jody! 1184 01:06:04,840 --> 01:06:06,634 Aku ingin mengubah laguku. 1185 01:06:07,676 --> 01:06:10,471 - Baik. - Ya. Lagu itu. 1186 01:06:57,851 --> 01:06:58,852 Jean Claude... 1187 01:06:58,852 --> 01:07:00,020 Tolong dia! 1188 01:07:21,667 --> 01:07:22,751 Aku suka lagu ini. 1189 01:08:18,223 --> 01:08:19,934 Ayo, semua. Nyanyikan. 1190 01:08:34,448 --> 01:08:35,448 Enyah, Jalang! 1191 01:08:47,294 --> 01:08:49,546 - Rem! - Tak bisa, ada yang macet! 1192 01:08:50,214 --> 01:08:52,174 Jean Claude, apa yang kau lakukan? Kenapa duduk di situ? 1193 01:08:52,174 --> 01:08:53,259 Ambil botolnya. 1194 01:09:07,689 --> 01:09:09,316 Kau baik-baik saja? 1195 01:09:12,444 --> 01:09:13,444 Kau? 1196 01:09:48,397 --> 01:09:49,398 Colt? 1197 01:09:51,899 --> 01:09:54,069 - Di mana Jody? - Sudah pergi. 1198 01:09:54,069 --> 01:09:55,446 Kau dari mana? 1199 01:09:55,446 --> 01:09:57,573 Di pesta rave? Di selokan? 1200 01:09:58,073 --> 01:09:59,199 Kenapa bawa anjing? 1201 01:09:59,199 --> 01:10:00,618 Ceritanya panjang. 1202 01:10:02,953 --> 01:10:04,663 Minta sunset pakai es batu dan air terpisah. 1203 01:10:04,663 --> 01:10:05,748 Segera. 1204 01:10:10,419 --> 01:10:11,420 Apa ini? 1205 01:10:12,838 --> 01:10:15,215 - Ponsel Ryder. - Kenapa ada padamu? 1206 01:10:15,215 --> 01:10:17,593 Yang kutahu ada orang jahat ingin mendapatkannya. 1207 01:10:17,593 --> 01:10:19,261 Kau serius? Apa? 1208 01:10:19,386 --> 01:10:21,388 Aku harus tahu apa isinya. 1209 01:10:22,681 --> 01:10:24,725 Lalu mencari Ryder untuk menyelesaikan film Jody. 1210 01:10:24,725 --> 01:10:28,646 Baiklah. Venti adalah pakar teknologi dalam hal semacam ini. 1211 01:10:28,938 --> 01:10:31,148 - Terima kasih. - Venti! 1212 01:10:31,523 --> 01:10:33,317 - Ventilicious. - Hei! 1213 01:10:33,692 --> 01:10:37,446 - Apa kabar? - Ya, Ventinator. 1214 01:10:38,405 --> 01:10:39,907 Tahu cara membukanya? 1215 01:10:42,868 --> 01:10:44,411 Aku pernah lihat model ini. 1216 01:10:44,411 --> 01:10:46,455 Ponsel ini bagaikan brankas. 1217 01:10:46,455 --> 01:10:48,666 Perlu dua atau tiga hari untuk meretasnya. 1218 01:10:48,666 --> 01:10:50,209 Namun, kau pakar teknologi. 1219 01:10:50,209 --> 01:10:51,335 Andai kau tak punya tiga hari? 1220 01:10:51,335 --> 01:10:53,212 Kau butuh kata sandi. 1221 01:10:53,212 --> 01:10:54,421 Kau berikutnya. 1222 01:10:54,964 --> 01:10:57,091 Nigel. 1223 01:10:59,260 --> 01:11:01,303 Ryder pasti... 1224 01:11:01,428 --> 01:11:03,764 ...menulisnya pada pesan tempel di apartemennya. 1225 01:11:03,764 --> 01:11:04,932 Baik. 1226 01:11:06,267 --> 01:11:09,311 Berikutnya adalah Dan. Ayo, Kawan! 1227 01:11:09,311 --> 01:11:11,397 Ayo, Dan, jangan malu. 1228 01:11:11,397 --> 01:11:13,482 Ayo, Kawan. 1229 01:11:13,482 --> 01:11:14,817 Kau berutang kepadaku. 1230 01:11:15,609 --> 01:11:16,860 Habiskan minumanmu. 1231 01:11:20,781 --> 01:11:22,116 Pasti di sekitar sini. 1232 01:11:22,116 --> 01:11:24,493 Mari berpencar. Jean Claude... 1233 01:11:24,493 --> 01:11:26,203 Jaga kakaktua itu. 1234 01:11:30,207 --> 01:11:31,417 TIM PEMERAN PENGGANTI MIAMI VICE 1235 01:11:36,297 --> 01:11:37,298 {\an8}PIJAT API 1236 01:11:37,298 --> 01:11:38,382 {\an8}PURA-PURA KE JULLIARD 1237 01:11:39,216 --> 01:11:41,885 Apakah MOMOA atau MAMOA 1238 01:11:49,602 --> 01:11:51,312 JUAL KAKAKTUA 1239 01:11:51,312 --> 01:11:53,272 BELI KOALA! 1240 01:11:56,984 --> 01:12:00,029 Aku layak mendapatkan ini. 1241 01:12:02,281 --> 01:12:03,490 Bodoh. 1242 01:12:03,490 --> 01:12:04,825 KODE SANDI PONSEL 1243 01:12:06,160 --> 01:12:08,662 Colt? Colt! 1244 01:12:08,662 --> 01:12:10,331 Aku menemukannya! Colt! 1245 01:12:10,623 --> 01:12:11,832 Untuk menyelesaikan film. 1246 01:12:12,082 --> 01:12:13,667 Aku berhasil. 1247 01:12:15,336 --> 01:12:17,713 Orang itu bilang ada sebuah video. 1248 01:12:18,339 --> 01:12:21,884 Sayang, aku di tempat kerja, tetapi aku punya sesuatu untukmu. 1249 01:12:21,884 --> 01:12:24,845 Kejutan kecil. Ada di bokongku. 1250 01:12:24,970 --> 01:12:26,680 Astaga. Tutup matamu. 1251 01:12:26,680 --> 01:12:28,724 Aku lebih sering melihat bokong Tom ketimbang bokongku. 1252 01:12:28,724 --> 01:12:30,059 - Baik. - Begitu ejaannya? 1253 01:12:30,601 --> 01:12:33,187 Ini musim dingin ketidakpuasan kita 1254 01:12:33,187 --> 01:12:35,397 Membuat musim panas indah di bawah sinar matahari York. 1255 01:12:35,397 --> 01:12:36,774 Dia menyebalkan. 1256 01:12:37,524 --> 01:12:40,945 - Namun, dia berbakat. - Semua awan yang menutupi kita... 1257 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 Kalau ini? 1258 01:12:45,074 --> 01:12:47,409 Itu pesta yang diceritakan asistennya. 1259 01:12:48,619 --> 01:12:49,745 Iggy. 1260 01:12:50,663 --> 01:12:52,831 Itu Henry. Itu pemeran pengganti Ryder. 1261 01:12:55,084 --> 01:12:56,752 Dia mirip pria yang di hotel. 1262 01:12:58,837 --> 01:13:00,547 Ketika kau teler? 1263 01:13:00,547 --> 01:13:02,049 Serta melihat unicorn? 1264 01:13:02,341 --> 01:13:04,385 Mayat dalam es juga. 1265 01:13:09,598 --> 01:13:11,892 Bagus! Ayo! 1266 01:13:11,892 --> 01:13:13,686 Apa? 1267 01:13:13,686 --> 01:13:15,980 Apa aku melakukan adegan lagaku sendiri? 1268 01:13:15,980 --> 01:13:19,358 Kurasa begitu. Kurasa aku melakukannya! 1269 01:13:19,358 --> 01:13:20,818 Bagus! 1270 01:13:30,077 --> 01:13:32,288 Berikan ponselnya. Berikan ponsel... 1271 01:13:36,000 --> 01:13:37,793 - Celaka. - Dia membunuh Henry? 1272 01:13:48,053 --> 01:13:49,722 Mereka membunuh Henry. 1273 01:13:50,806 --> 01:13:51,807 Dari Venti. 1274 01:13:52,850 --> 01:13:55,811 - Halo? - Dan, nyalakan berita. 1275 01:13:57,354 --> 01:13:58,939 Aku tak percaya. 1276 01:13:59,732 --> 01:14:02,693 {\an8}Jenazah yang ditemukan pagi ini di Hotel Pendleton 1277 01:14:02,693 --> 01:14:04,069 {\an8}telah diidentifikasi 1278 01:14:04,069 --> 01:14:05,237 {\an8}sebagai Henry Herrera, 1279 01:14:05,237 --> 01:14:08,782 {\an8}pemeran pengganti Amerika yang dikenal untuk pemeran pengganti Tom Ryder. 1280 01:14:08,782 --> 01:14:10,117 {\an8}Polisi menyelidiki 1281 01:14:10,117 --> 01:14:11,452 {\an8}kematiannya sebagai pembunuhan. 1282 01:14:11,452 --> 01:14:14,580 {\an8}Tersangka utama mereka adalah pemeran pengganti lain, Colt Seavers, 1283 01:14:14,872 --> 01:14:15,873 {\an8}yang terakhir terlihat 1284 01:14:15,873 --> 01:14:18,751 {\an8}di kamar hotel tempat jasad Herrera ditemukan. 1285 01:14:19,293 --> 01:14:21,462 {\an8}Polisi merilis rekaman kamera keamanan 1286 01:14:21,462 --> 01:14:24,089 {\an8}menunjukkan Seavers meninggalkan lokasi kejahatan. 1287 01:14:24,089 --> 01:14:26,550 Jika punya informasi apa pun, 1288 01:14:26,550 --> 01:14:29,887 hubungi nomor Crime Stoppers di layar Anda. 1289 01:14:30,012 --> 01:14:32,222 Kami menunggu informasi selanjutnya. Untuk sementara... 1290 01:14:36,310 --> 01:14:38,103 Aku harus telepon Jody. 1291 01:14:38,562 --> 01:14:42,524 Sekarang tengah hari di ujung semesta. 1292 01:14:43,734 --> 01:14:46,028 - Itu yang mana? - Pengambilan keempat. 1293 01:14:46,028 --> 01:14:47,488 TOLONG JAWAB. DARURAT. 1294 01:14:47,488 --> 01:14:49,657 Ini seperti Burning Man. 1295 01:14:49,657 --> 01:14:52,326 Buah zakarku basah, aku butuh handuk. 1296 01:14:54,119 --> 01:14:55,371 INI BENAR-BENAR SERIUS, JODY 1297 01:14:55,371 --> 01:14:56,455 AKU DALAM KESULITAN 1298 01:14:56,455 --> 01:14:58,082 Dia selalu lupa ada mikrofon. 1299 01:14:58,082 --> 01:14:59,166 Aku tahu. 1300 01:14:59,166 --> 01:15:01,543 - Dia bicara aneh-aneh. - Aku tahu. 1301 01:15:01,543 --> 01:15:02,795 AKU DALAM MASALAH 1302 01:15:03,128 --> 01:15:04,755 Ponselnya dalam mode pesawat? 1303 01:15:04,755 --> 01:15:09,134 Jika ini The Fugitive dan kau Harrison Ford... 1304 01:15:10,261 --> 01:15:12,304 ...para penjahat akan memburumu. 1305 01:15:14,974 --> 01:15:16,558 - Aku pilih kapak. - Aku pilih kapak. Sial. 1306 01:15:16,558 --> 01:15:18,978 Tetaplah hidup. Tetap hidup. 1307 01:15:18,978 --> 01:15:22,189 Selama apa pun. Sampai mana pun. 1308 01:15:22,189 --> 01:15:24,692 Aku akan menemukanmu! 1309 01:15:26,235 --> 01:15:27,319 Last of the Mohicans. 1310 01:15:27,319 --> 01:15:29,530 Bagus! Hebat! 1311 01:15:31,323 --> 01:15:32,324 Sial. 1312 01:15:32,324 --> 01:15:35,244 BINTANG "ANNIHILATION OF VALOR" TOM RYDER TIDAK ADA UNTUK BERKOMENTAR 1313 01:15:44,211 --> 01:15:46,213 Ini karet? Gawat. 1314 01:16:01,895 --> 01:16:03,480 Daniel Day-Lewis! 1315 01:16:18,871 --> 01:16:20,122 Jason Bourne! 1316 01:16:35,638 --> 01:16:37,640 Dwayne "The Rock" Johnson! 1317 01:16:40,100 --> 01:16:41,143 Berikan ponselnya! 1318 01:16:47,024 --> 01:16:48,275 Di mana ponselnya? 1319 01:16:48,275 --> 01:16:49,777 Kita harus bawa ponsel ini ke polisi. 1320 01:16:49,777 --> 01:16:51,403 - Baik. - Itu satu-satunya... 1321 01:17:18,931 --> 01:17:20,683 Hei, Rambut Cepol! 1322 01:17:21,016 --> 01:17:22,768 Di mana ponselnya, Pemeran Pengganti? 1323 01:17:23,310 --> 01:17:25,271 Jean Claude, attaque! 1324 01:17:36,532 --> 01:17:37,616 Berikan. 1325 01:17:38,575 --> 01:17:40,995 - Sebaiknya kau hati-hati. - Diam! 1326 01:17:41,912 --> 01:17:44,373 Aku akan pastikan tak ada orang di pintu depan. 1327 01:17:44,373 --> 01:17:45,457 - Baik. - Baiklah. 1328 01:17:45,457 --> 01:17:46,917 - Bawa Jean Claude. - Baik. 1329 01:17:46,917 --> 01:17:48,002 Ayo! 1330 01:17:50,921 --> 01:17:52,673 Hanya kau dan aku, Pemeran Pengganti. 1331 01:17:53,716 --> 01:17:54,925 Sial. 1332 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Colt sudah mati. 1333 01:18:08,689 --> 01:18:10,107 Yang besar kabur. 1334 01:18:17,531 --> 01:18:18,616 PELURU KOSONG 1335 01:18:20,534 --> 01:18:22,745 Kau pasti bisa. 1336 01:18:24,079 --> 01:18:26,206 Tidak! Terlalu berbahaya! 1337 01:18:26,206 --> 01:18:27,750 Lewat tangga saja. 1338 01:18:27,750 --> 01:18:29,335 Baik! 1339 01:18:45,351 --> 01:18:47,436 Colt. Hei, Kawan. 1340 01:18:51,190 --> 01:18:53,192 Lihat itu. 1341 01:18:53,192 --> 01:18:55,194 Filmnya bagus. 1342 01:18:56,862 --> 01:18:58,280 Bisa tinggalkan kami? 1343 01:18:59,073 --> 01:19:00,616 Ya. 1344 01:19:03,410 --> 01:19:05,579 Gail. Kau tegang sekali. 1345 01:19:06,705 --> 01:19:08,457 Kau ingat Dressy, bukan? 1346 01:19:11,377 --> 01:19:12,378 Pemeran pengganti. 1347 01:19:13,087 --> 01:19:14,755 Aku tak pernah lupa tinju. 1348 01:19:16,090 --> 01:19:18,259 Aku perlu ponselnya. Ada di mana? 1349 01:19:18,259 --> 01:19:20,469 Ini mendesak. Aku perlu tahu. 1350 01:19:22,554 --> 01:19:26,183 Benar. Ponsel yang membuktikan bahwa kau membunuh Henry, bukan aku. 1351 01:19:26,183 --> 01:19:27,685 - Ponsel itu? - Yah... 1352 01:19:27,685 --> 01:19:29,687 Aku akan menyimpannya. 1353 01:19:29,687 --> 01:19:32,064 Hanya itu yang membuatku masih hidup saat ini. 1354 01:19:32,648 --> 01:19:34,066 Apa? 1355 01:19:34,066 --> 01:19:36,110 Dia tersangka utama, Jody. 1356 01:19:37,152 --> 01:19:38,696 Gail, ayolah. 1357 01:19:38,696 --> 01:19:41,532 - Kau serius? Colt? - Aku tahu. Ya. 1358 01:19:41,532 --> 01:19:43,450 - Itu tidak mungkin! - Itu kataku. 1359 01:19:43,450 --> 01:19:47,997 Apa yang salah? 1360 01:19:47,997 --> 01:19:50,291 Kau menyiksaku 1361 01:19:50,291 --> 01:19:52,793 di luar kapal pesiarmu bagai penjahat Bond. 1362 01:19:52,793 --> 01:19:53,877 Bodoh! 1363 01:19:54,295 --> 01:19:55,713 Apa yang salah? 1364 01:19:56,755 --> 01:19:58,465 Apa yang benar? 1365 01:20:01,594 --> 01:20:03,345 Kau berubah. 1366 01:20:03,470 --> 01:20:05,139 Kau berubah. 1367 01:20:06,098 --> 01:20:07,474 Ya. 1368 01:20:07,474 --> 01:20:10,728 Kita sudah seperti saudara. 1369 01:20:10,728 --> 01:20:13,981 Punya ikatan suci antara aktor dan pemeran pengganti. 1370 01:20:13,981 --> 01:20:15,691 - Ya, ampun. - Ya. 1371 01:20:15,691 --> 01:20:17,693 Pikirmu Colt bisa membunuh orang? 1372 01:20:17,693 --> 01:20:19,987 - Tidak. Itu kataku. - Itu katamu? Orang ini... 1373 01:20:19,987 --> 01:20:23,407 Orang ini menghabiskan 23 menit menggiring kecoak keluar dari kamarku 1374 01:20:23,407 --> 01:20:24,700 kataku, "Injak saja," dan dia jawab, 1375 01:20:24,700 --> 01:20:26,243 "Biarkan dia hidup. Itu kejam." 1376 01:20:26,243 --> 01:20:28,412 Aku sudah katakan kepada mereka. 1377 01:20:28,412 --> 01:20:30,873 Kujelaskan siapa dia... setahuku. 1378 01:20:30,873 --> 01:20:32,833 - Dengan tegas? - Ya. 1379 01:20:32,833 --> 01:20:35,753 Karena dia di bandara seperti yang kau minta. 1380 01:20:35,753 --> 01:20:37,588 Dia tidak naik pesawat, Jody. 1381 01:20:37,588 --> 01:20:39,256 Kita sudah buat berapa film? 1382 01:20:39,256 --> 01:20:41,091 - Entah. Ya. - Terlalu banyak. 1383 01:20:41,091 --> 01:20:42,801 Karena aku memberimu kontrak. 1384 01:20:42,801 --> 01:20:46,263 Aku melibatkanmu. Benar, aku punya asisten, 1385 01:20:46,388 --> 01:20:48,223 - penata rias, pelatih... - Benar. 1386 01:20:48,223 --> 01:20:51,435 Serta pemeran pengganti nomor satu Ryder, Colt Seavers. 1387 01:20:51,435 --> 01:20:53,520 Itu yang kulakukan untukmu. 1388 01:20:53,520 --> 01:20:55,981 Apa yang akan kau lakukan untukku? 1389 01:20:55,981 --> 01:20:57,650 Mati, kutebak? 1390 01:20:58,692 --> 01:21:00,945 Benar? Mati? Itu rencananya? 1391 01:21:00,945 --> 01:21:02,655 - Ini bukan urusan pribadi. - Kuanggap pribadi. 1392 01:21:02,655 --> 01:21:03,864 Aku bisa lihat. 1393 01:21:03,864 --> 01:21:06,533 - Siksaan, obat bius... - Ini hanya bisnis. 1394 01:21:06,533 --> 01:21:08,827 - ...Taser, kuanggap pribadi. - Tom Ryder bintang dunia. 1395 01:21:08,827 --> 01:21:13,457 Aku menggerakkan pasar. Jika aku jatuh, maka Dow juga jatuh. 1396 01:21:14,041 --> 01:21:18,045 Jika punggungmu patah, aku segera perbaiki. 1397 01:21:18,045 --> 01:21:22,132 Andai kau kerjakan saja tugasmu dan tidak mencuri perhatian, 1398 01:21:22,132 --> 01:21:24,677 ini tidak akan terjadi. Henry tak perlu dilibatkan, 1399 01:21:24,677 --> 01:21:27,471 kecelakaannya tidak akan terjadi, kecelakaanmu... 1400 01:21:27,596 --> 01:21:30,516 Jatuh tak terduga. Kau membuatku kalap. 1401 01:21:30,516 --> 01:21:31,892 Tunggu. Apa? 1402 01:21:33,310 --> 01:21:34,436 Apa? 1403 01:21:35,771 --> 01:21:37,606 Apa katamu soal kecelakaanku? 1404 01:21:38,190 --> 01:21:39,900 Kau terus mendesakku. 1405 01:21:39,900 --> 01:21:41,819 Kau membuatku kesal. Maksudku, kau... 1406 01:21:41,819 --> 01:21:43,696 Aku menekan tombolnya. 1407 01:21:48,450 --> 01:21:50,369 Aku harus bertindak ekstrem. 1408 01:21:57,501 --> 01:21:58,752 Itu ulahmu? 1409 01:21:58,752 --> 01:21:59,837 Ya. 1410 01:22:03,966 --> 01:22:06,343 Aku harus memberimu pelajaran. 1411 01:22:06,343 --> 01:22:09,179 Kau menjadi sombong. 1412 01:22:09,305 --> 01:22:10,973 Henry juga sama. 1413 01:22:12,516 --> 01:22:14,643 Kau melakukan adegan lagamu sendiri? 1414 01:22:15,769 --> 01:22:17,062 Aku melakukan adegan laga sendiri? 1415 01:22:17,062 --> 01:22:19,064 Di depan semua orang, itu memalukan. 1416 01:22:20,149 --> 01:22:22,234 Ya, aku ingin menghajarmu habis-habisan. 1417 01:22:25,779 --> 01:22:27,906 Namun, Gail... kau ingat Gail, bukan? 1418 01:22:27,906 --> 01:22:29,450 Aku mengenalnya 15 tahun. 1419 01:22:29,450 --> 01:22:31,118 Aku lupa sudah lama kau tidak bekerja. 1420 01:22:31,118 --> 01:22:32,202 Aku memperkenalkan kalian. 1421 01:22:32,202 --> 01:22:33,954 Dia meneleponku dan bilang, "Ini buruk." 1422 01:22:33,954 --> 01:22:36,373 Buruk untuk pemasaran dan karier, 1423 01:22:36,373 --> 01:22:39,209 dan lain sebagainya, dan pembunuhan... 1424 01:22:39,209 --> 01:22:41,003 Aku tahu, aku... 1425 01:22:41,003 --> 01:22:44,715 Aku tak butuh ini sekarang. 1426 01:22:45,424 --> 01:22:46,926 Henry bodoh! 1427 01:22:46,926 --> 01:22:48,260 Jangan khawatir. 1428 01:22:49,094 --> 01:22:52,932 Sembunyi saja. Biar aku tangani. 1429 01:22:54,183 --> 01:22:57,227 Mungkin kita tak mengenal orang sebaik yang kita pikir. 1430 01:22:57,227 --> 01:22:59,813 - Astaga. - Paham? 1431 01:23:01,190 --> 01:23:02,524 Dari Colt. 1432 01:23:02,524 --> 01:23:04,526 - Berikan ponselnya. - Apa yang kau lakukan? 1433 01:23:04,526 --> 01:23:06,820 - Astaga, Gail! - Apa yang kau lakukan? 1434 01:23:06,820 --> 01:23:09,198 - Maaf. - Astaga. 1435 01:23:09,198 --> 01:23:10,824 - Mari kubantu. - Hentikan. 1436 01:23:10,824 --> 01:23:12,284 Beri aku waktu. 1437 01:23:12,284 --> 01:23:13,953 - Ya. - Beri aku waktu. 1438 01:23:15,037 --> 01:23:16,163 Ayo. 1439 01:23:17,414 --> 01:23:18,791 Rencananya sederhana. 1440 01:23:20,000 --> 01:23:23,212 Kami taruh jasad Henry dalam es agar tak membusuk. 1441 01:23:23,212 --> 01:23:26,173 Kami menarikmu keluar dari tempat persembunyianmu. 1442 01:23:26,173 --> 01:23:27,258 Hidupku, ya. 1443 01:23:27,258 --> 01:23:29,635 Memindai wajahmu. 1444 01:23:29,635 --> 01:23:32,263 Dressy akan menaruhmu di video pembunuhan. 1445 01:23:32,388 --> 01:23:36,517 Membiusmu, mengantarmu dan jasad Henry ke Sydney Harbour Bridge, naik mobilmu. 1446 01:23:36,517 --> 01:23:39,144 Maka ada kasus pembunuhan, bunuh diri. 1447 01:23:39,144 --> 01:23:40,604 Pengambilan gambar selesai. 1448 01:23:40,604 --> 01:23:41,897 Kembali normal. Indah. 1449 01:23:41,897 --> 01:23:44,233 Kita punya pengertian berbeda untuk sederhana. 1450 01:23:44,233 --> 01:23:47,528 Kau tak bisa diam, bukan? Kau harus buat keributan, 1451 01:23:47,528 --> 01:23:50,531 seperti Colt Seavers biasa lakukan. Namun, kau tahu? 1452 01:23:50,531 --> 01:23:53,534 Ini masih bisa berjalan baik karena ada pembunuhan. 1453 01:23:53,534 --> 01:23:55,327 Tinggal bunuh diri. 1454 01:23:58,289 --> 01:23:59,331 Menyedihkan. 1455 01:23:59,331 --> 01:24:02,251 Alurnya rumit. Kita makin terjerat dalam eksposisi. 1456 01:24:02,251 --> 01:24:04,044 Hapus bagian terakhir. Bunuh diri. 1457 01:24:04,044 --> 01:24:05,921 Penonton tak suka yang berlebihan. 1458 01:24:05,921 --> 01:24:08,591 Colt. Di mana ponselnya? 1459 01:24:08,591 --> 01:24:10,843 Tom, kau butuh karbohidrat! 1460 01:24:12,094 --> 01:24:14,221 Otakmu membutuhkan glukosa. 1461 01:24:15,431 --> 01:24:18,851 Kau membutuhkannya untuk fungsi kognitif sederhana. 1462 01:24:18,851 --> 01:24:22,605 Colt, kau adalah pemeran pengganti. Paham? 1463 01:24:22,605 --> 01:24:24,106 Di mana ponselnya? 1464 01:24:25,399 --> 01:24:28,819 Aku tahu kau tahan dipukuli, tetapi kau tahu? 1465 01:24:29,320 --> 01:24:31,488 Ada beberapa orang yang tidak tahan dipukuli. 1466 01:24:31,488 --> 01:24:34,617 Kami bisa bawa Dan kemari, mungkin Jody. 1467 01:24:34,617 --> 01:24:37,494 - Aku suka Jody, tetapi begitulah. - Ponselnya tidak ada. 1468 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 - Itu kejutannya. - Tidak ada ponsel. 1469 01:24:41,999 --> 01:24:44,793 Dia menembaknya dari tanganku. 1470 01:24:44,793 --> 01:24:46,378 Di atas, periksalah. 1471 01:24:46,378 --> 01:24:48,964 Kau juga, kalian semua. Kutunggu. 1472 01:24:50,132 --> 01:24:52,384 - Dia menembaknya. - Kau tak tahu, bukan? 1473 01:24:52,384 --> 01:24:54,595 Aku ingin mengatakannya sejak tadi. 1474 01:24:54,720 --> 01:24:55,721 Tidak mungkin. 1475 01:24:55,721 --> 01:24:59,224 Aku di dekat kosen pintu, dan dia menembaknya dari tanganku! 1476 01:24:59,224 --> 01:25:00,309 Tidak! 1477 01:25:00,309 --> 01:25:01,435 Lepaskan aku. 1478 01:25:01,435 --> 01:25:03,562 - Sungguh melegakan. - Luar biasa. 1479 01:25:03,562 --> 01:25:06,357 Kau benar, itu satu-satunya alasanmu hidup. 1480 01:25:08,984 --> 01:25:11,862 Andai kau bisa lihat hasil kerja Jody untuk Metalstorm. 1481 01:25:11,862 --> 01:25:13,364 Pasti menakjubkan. 1482 01:25:13,364 --> 01:25:17,076 Jujur, filmnya pasti bagus. 1483 01:25:18,535 --> 01:25:20,579 Kau tidak sombong lagi, Bung? 1484 01:25:20,579 --> 01:25:22,831 Mike, tutuplah. 1485 01:25:27,503 --> 01:25:30,464 Andai kau tidak memutuskan ikatan itu. 1486 01:25:30,464 --> 01:25:32,800 Waktunya minum, Pemeran Pengganti. 1487 01:25:33,676 --> 01:25:34,927 Ini dia. 1488 01:25:36,178 --> 01:25:37,554 Tolong! 1489 01:25:37,554 --> 01:25:38,639 Diam. 1490 01:25:38,639 --> 01:25:39,723 Tolong. 1491 01:25:39,723 --> 01:25:41,517 - Diam. - Tolong. 1492 01:25:41,517 --> 01:25:43,477 Diam, Bung. 1493 01:25:52,111 --> 01:25:54,989 Nah. Adegan api ini sungguhan. 1494 01:26:09,920 --> 01:26:12,548 Ayo, nyalakan perahu. Dia salah jalan. 1495 01:26:25,185 --> 01:26:26,270 Sial! 1496 01:27:37,967 --> 01:27:39,301 Astaga. 1497 01:27:40,469 --> 01:27:41,470 - Colt? - Hei. 1498 01:27:41,595 --> 01:27:43,264 - Apa yang terjadi? - Kau menyanyi apa? 1499 01:27:43,264 --> 01:27:45,099 - Apa? - Di karaoke. 1500 01:27:45,099 --> 01:27:46,934 - Maaf aku tak datang. - Tak apa. Dengar. 1501 01:27:46,934 --> 01:27:48,394 Kabarnya kau membunuh Henry. 1502 01:27:48,394 --> 01:27:49,478 - Apa yang terjadi? - Itu tak benar. 1503 01:27:49,478 --> 01:27:51,272 Kau akan dengar banyak hal yang salah. 1504 01:27:51,272 --> 01:27:54,108 Aku ingin bilang bahwa pertama aku tiba di sini, 1505 01:27:54,108 --> 01:27:56,485 ketika kau menanyakan kabar dan aku acungkan jempol, 1506 01:27:56,485 --> 01:27:57,778 dan katamu, "Itu omong kosong pemeran pengganti," 1507 01:27:57,778 --> 01:28:00,823 kau benar, itu klise, tetapi kau tahu, 1508 01:28:00,823 --> 01:28:03,325 ada alasan kenapa pemeran pengganti tidak acungkan jempol ke bawah. 1509 01:28:05,744 --> 01:28:08,872 Itu bagian dari latihan kami. 1510 01:28:08,872 --> 01:28:12,084 Kau ditabrak mobil, di lempar keluar jendela, 1511 01:28:12,084 --> 01:28:14,128 kau dibakar, tetap acungkan jempol. 1512 01:28:14,712 --> 01:28:19,633 Namun, setelah kecelakaanku, yang ternyata bukan kecelakaan... 1513 01:28:20,926 --> 01:28:22,261 Aku... 1514 01:28:24,013 --> 01:28:25,389 Keadaanku buruk. 1515 01:28:26,765 --> 01:28:30,978 Bukan karena punggungku patah, karena aku merasa sangat... 1516 01:28:32,813 --> 01:28:33,814 ...gagal. 1517 01:28:37,568 --> 01:28:41,071 Kusadari bahwa aku tidak kebal. 1518 01:28:41,905 --> 01:28:43,282 Mengejutkan. 1519 01:28:44,617 --> 01:28:49,163 Kupikir mungkin aku tidak begitu istimewa, maka aku... 1520 01:28:49,830 --> 01:28:51,749 ...berpikir versi diriku yang payah 1521 01:28:51,749 --> 01:28:54,543 bukan versi yang kau sukai, maka aku menghilang. 1522 01:28:55,294 --> 01:28:57,630 Namun, aku tak hanya menghilang dari dirimu... 1523 01:28:58,422 --> 01:29:00,132 aku juga menghilang... 1524 01:29:01,008 --> 01:29:04,470 ...dari diriku. 1525 01:29:06,513 --> 01:29:07,890 Maafkan aku. 1526 01:29:08,807 --> 01:29:11,060 Kau pantas dapat yang lebih baik. Maaf. 1527 01:29:11,060 --> 01:29:12,645 Aku hanya ingin kau jujur. 1528 01:29:13,896 --> 01:29:17,066 Sejujurnya... semua itu menyakitkan. 1529 01:29:22,488 --> 01:29:24,365 Ditabrak mobil sakit. 1530 01:29:25,157 --> 01:29:27,076 Dilempar keluar jendela sakit. 1531 01:29:27,785 --> 01:29:29,912 Dibakar sakit. 1532 01:29:31,372 --> 01:29:32,623 Namun... 1533 01:29:37,378 --> 01:29:40,297 Yang paling menyakitkan adalah tidak berada di sisimu. 1534 01:29:42,716 --> 01:29:44,009 Kau di mana? 1535 01:29:45,719 --> 01:29:48,138 Itu dari film atau aku mengarangnya? 1536 01:29:49,056 --> 01:29:50,641 - Lumayan bagus. - Itu dia! 1537 01:29:50,641 --> 01:29:52,142 Kau boleh gunakan kalau mau. 1538 01:29:55,396 --> 01:29:56,897 Tidak, kumohon... 1539 01:29:56,897 --> 01:29:58,983 Pokoknya aku masih mencintaimu. 1540 01:30:00,859 --> 01:30:03,195 Jangan menyerah untuk dapat akhir yang bahagia. 1541 01:30:03,195 --> 01:30:04,280 Colt. 1542 01:30:05,489 --> 01:30:06,532 Aku harus tutup teleponnya. 1543 01:30:06,532 --> 01:30:07,783 Colt. 1544 01:30:08,367 --> 01:30:09,910 Astaga. 1545 01:30:57,291 --> 01:30:58,918 Kau di mana, Kawan? 1546 01:30:59,418 --> 01:31:00,419 Tidak Terkirim 1547 01:31:06,842 --> 01:31:08,802 TIM PEMERAN PENGGANTI MIAMI VICE 1548 01:31:18,145 --> 01:31:20,272 Adegan Colt Seavers selesai. 1549 01:31:32,826 --> 01:31:33,994 Gail? 1550 01:31:34,620 --> 01:31:35,621 Jody. 1551 01:31:38,207 --> 01:31:39,416 Colt... 1552 01:31:40,876 --> 01:31:42,211 Colt meninggal. 1553 01:31:55,015 --> 01:31:58,352 Polisi menyelidiki ledakan di Sydney Harbour 1554 01:31:58,352 --> 01:32:01,438 persis di depan Gedung Opera, di mana sebuah perahu 1555 01:32:01,438 --> 01:32:03,357 menabrak tongkang bahan bakar. 1556 01:32:25,671 --> 01:32:28,215 Colt Seavers diduga bunuh diri, 1557 01:32:28,215 --> 01:32:31,802 orang yang bertanggung jawab atas pembunuhan Henry Herrera. 1558 01:32:54,241 --> 01:32:55,618 Hei! 1559 01:32:58,454 --> 01:33:00,581 Aku mencari Koordinator Laga, Dan Tucker. 1560 01:33:00,581 --> 01:33:01,749 - Kau melihatnya? - Tidak. 1561 01:33:09,548 --> 01:33:10,549 Hei! 1562 01:33:10,549 --> 01:33:12,635 Kalian berdua. Lepas helm kalian. 1563 01:33:12,635 --> 01:33:14,887 Aku mencari Koordinator Laga, Dan Tucker. 1564 01:33:26,148 --> 01:33:29,318 Menindaklanjuti ledakan besar di Sydney Harbour, 1565 01:33:29,318 --> 01:33:31,403 polisi menyelidiki kasus bunuh diri 1566 01:33:31,403 --> 01:33:34,073 pemeran pengganti Amerika, Colt Seavers. 1567 01:33:34,740 --> 01:33:37,743 {\an8}Menindaklanjuti ledakan besar di Sydney Harbour, 1568 01:33:37,743 --> 01:33:41,080 {\an8}polisi menyelidiki kasus bunuh diri pemeran pengganti Amerika... 1569 01:33:42,331 --> 01:33:46,043 Menindaklanjuti ledakan besar di Sydney Harbour, polisi... 1570 01:33:46,502 --> 01:33:49,630 Menindaklanjuti ledakan besar di Sydney Harbour, 1571 01:33:49,630 --> 01:33:51,590 polisi menyelidiki kasus bunuh diri 1572 01:33:51,590 --> 01:33:54,009 pemeran pengganti Amerika, Colt Seavers. 1573 01:33:54,009 --> 01:33:57,096 Jody, kau harus tenang. Jangan bicara sepatah kata pun. 1574 01:34:11,402 --> 01:34:12,945 Tunggu! Tidak... 1575 01:34:14,113 --> 01:34:15,447 Jody. 1576 01:34:27,126 --> 01:34:28,502 Jody. 1577 01:34:34,758 --> 01:34:37,177 Kau pikir bisa ke lokasi syutingku 1578 01:34:37,177 --> 01:34:39,054 dan diam-diam menyerangku? 1579 01:34:46,478 --> 01:34:47,605 Tunggu! 1580 01:34:49,898 --> 01:34:51,317 Ini aku! 1581 01:34:54,486 --> 01:34:56,822 Astaga! 1582 01:34:57,531 --> 01:34:59,074 Sudah kuduga. 1583 01:35:01,035 --> 01:35:02,703 Sudah kuduga kau masih hidup! 1584 01:35:02,703 --> 01:35:04,955 Tiga kali tayang sehari, enam hari seminggu selama tiga tahun. 1585 01:35:05,331 --> 01:35:07,416 Pertunjukan pemeran pengganti Miami Vice. 1586 01:35:08,375 --> 01:35:10,461 - Kau ingat. - Ya. 1587 01:35:10,461 --> 01:35:12,546 Kau masih hidup, Colt. 1588 01:35:12,546 --> 01:35:14,882 Colt, aku senang kau masih hidup. Sudah kuduga. 1589 01:35:14,882 --> 01:35:17,051 Kau mahir menggunakan pena. 1590 01:35:17,051 --> 01:35:18,510 - Maaf. - Tidak, itu luar biasa. 1591 01:35:18,510 --> 01:35:20,679 Kau mengeluarkannya sebelum aku keracunan tinta. 1592 01:35:21,347 --> 01:35:23,223 - Hebat. - Apa yang terjadi? 1593 01:35:23,599 --> 01:35:25,100 Katanya kau membunuh Henry. 1594 01:35:25,809 --> 01:35:27,478 Ryder membunuh Henry. Dia menjebakku. 1595 01:35:27,478 --> 01:35:29,480 - Ada rekamanmu. - Itu dipalsukan. 1596 01:35:29,480 --> 01:35:30,564 Apa? 1597 01:35:30,814 --> 01:35:32,483 Itu sudah biasa di internet. 1598 01:35:32,483 --> 01:35:34,860 Mereka ambil wajah Tom Cruise, lalu taruh di wajahmu. 1599 01:35:34,860 --> 01:35:36,528 Tidak ada bedanya. 1600 01:35:36,528 --> 01:35:38,906 Lalu di mana rekaman asli Ryder membunuh Henry? 1601 01:35:38,906 --> 01:35:39,990 Cara mendapatkannya? 1602 01:35:39,990 --> 01:35:41,825 Ada di ponsel Ryder, lalu hancur 1603 01:35:41,825 --> 01:35:43,452 karena rencana Last of the Mohicans Dan tidak berhasil. 1604 01:35:43,452 --> 01:35:45,037 - Apa? - Bukan salahnya. 1605 01:35:45,037 --> 01:35:46,997 Dia ambil kapaknya lebih dahulu. 1606 01:35:46,997 --> 01:35:48,415 Aku dapat "peluru kosong". 1607 01:35:48,415 --> 01:35:50,584 Semua berjalan baik, lalu Dressler muncul. 1608 01:35:50,584 --> 01:35:54,129 Dia melakukan aksi... Jason Bourne. 1609 01:35:54,129 --> 01:35:55,965 Aku punya banyak pertanyaan. 1610 01:35:56,799 --> 01:36:00,135 Siapa lagi yang tahu kau masih hidup? 1611 01:36:00,135 --> 01:36:01,428 Tidak ada. 1612 01:36:01,428 --> 01:36:02,680 - Bagus. - Tidak, itu intinya. 1613 01:36:02,805 --> 01:36:04,890 Filmnya tak bisa selesai kecuali mereka pikir aku mati. 1614 01:36:04,890 --> 01:36:06,183 Film apa? 1615 01:36:07,142 --> 01:36:09,019 - Metalstorm. - Ada apa dengan Metalstorm? 1616 01:36:09,019 --> 01:36:10,771 Jika aku mati, dia akan kembali dan selesaikan. 1617 01:36:10,771 --> 01:36:11,939 - Siapa? - Ryder. 1618 01:36:11,939 --> 01:36:13,649 - Menyelesaikan apa? - Filmnya. 1619 01:36:13,649 --> 01:36:14,984 - Metalstorm? - Tepat. 1620 01:36:14,984 --> 01:36:16,402 - Kau gila? - Apa? 1621 01:36:16,402 --> 01:36:18,737 Kau gila. Kau harus membakar sidik jarimu 1622 01:36:18,737 --> 01:36:20,864 dan menyeberangi perbatasan secepatnya. 1623 01:36:21,448 --> 01:36:23,492 Kau harus sembunyi sampai terbukti tak bersalah. 1624 01:36:23,492 --> 01:36:25,619 Itu tak penting. Itu hanya film bodoh. 1625 01:36:25,619 --> 01:36:26,829 - Apa? - Itu film bodoh. 1626 01:36:26,829 --> 01:36:27,913 Jangan begitu. 1627 01:36:28,080 --> 01:36:30,499 Kau membicarakan Metalstorm. 1628 01:36:30,499 --> 01:36:33,419 Kau sudah bekerja keras untuk film itu. 1629 01:36:33,419 --> 01:36:36,463 Mungkin kau akan menjadi inspirasi bagi banyak Jody kecil 1630 01:36:36,463 --> 01:36:39,717 untuk mengangkat kamera dan membuat film mereka sendiri. 1631 01:36:41,760 --> 01:36:43,512 Kau istimewa. 1632 01:36:44,847 --> 01:36:46,974 Kami bisa menjadi bagian dari sesuatu yang istimewa 1633 01:36:46,974 --> 01:36:49,476 karena itu berasal darimu. 1634 01:36:50,311 --> 01:36:52,896 Aku gagal mendapatkan akhir bahagia kita, 1635 01:36:52,896 --> 01:36:56,650 tetapi akan kupastikan Space Cowboy dan Aliena mendapatkannya. 1636 01:37:02,740 --> 01:37:04,199 Jody, sayang. 1637 01:37:04,199 --> 01:37:05,284 - Tunggu. - Baik... 1638 01:37:05,993 --> 01:37:06,994 - Itu Gail? - Hentikan. 1639 01:37:06,994 --> 01:37:08,829 Gail. Dia terlibat. 1640 01:37:08,829 --> 01:37:09,913 - Apa? - Ya. 1641 01:37:09,913 --> 01:37:12,249 - Ayolah. Tidak... - Kita ciuman dahulu sebentar. 1642 01:37:12,249 --> 01:37:13,751 Kau harus ke kamar mandi. 1643 01:37:15,336 --> 01:37:16,462 Ayo. 1644 01:37:17,755 --> 01:37:19,214 Ayo. 1645 01:37:19,840 --> 01:37:21,008 Ya, ampun! 1646 01:37:22,426 --> 01:37:23,469 Harus bisa. 1647 01:37:24,386 --> 01:37:25,638 Kau baik-baik, Sayang? 1648 01:37:25,763 --> 01:37:28,140 Ini. Gosok perutku dengan sabun. 1649 01:37:30,100 --> 01:37:32,269 {\an8}Masuk ke kamar. Baik. 1650 01:37:32,269 --> 01:37:34,063 {\an8}- Colt. Kau baik-baik? - Ya. 1651 01:37:34,063 --> 01:37:35,147 {\an8}Diam. Jangan bersuara. 1652 01:37:35,147 --> 01:37:36,231 {\an8}Jod? 1653 01:37:36,231 --> 01:37:37,483 {\an8}- Kepalaku. - Apa? 1654 01:37:37,483 --> 01:37:38,651 {\an8}Kepala. 1655 01:37:40,694 --> 01:37:43,530 - Hai! - Halo. 1656 01:37:43,530 --> 01:37:45,407 - Kemari. - Terima kasih. 1657 01:37:45,407 --> 01:37:48,494 - Bagaimana kabar sutradara favoritku? - Agak emosional. 1658 01:37:48,494 --> 01:37:51,580 Seolah-olah tadi ada Johnny dan Amber di sini. 1659 01:37:51,580 --> 01:37:53,624 Aku butuh pelampiasan, karena... 1660 01:37:53,624 --> 01:37:56,293 - Ini terlalu berat. - Aku tahu. Turut bersedih... 1661 01:37:56,293 --> 01:37:57,920 - Terima kasih. - ...mengenai Colt. 1662 01:37:58,045 --> 01:38:00,297 Sangat disayangkan, tetapi mengejutkan sekali. 1663 01:38:00,297 --> 01:38:01,674 - Benar. - Siapa menduga? 1664 01:38:01,674 --> 01:38:03,592 - Ya. - Kucoba menolongnya. 1665 01:38:03,592 --> 01:38:06,345 Kuharap kau tahu itu, tetapi tak bisa menolong orang 1666 01:38:06,345 --> 01:38:07,805 - yang tak ingin ditolong. - Benar. 1667 01:38:07,930 --> 01:38:13,018 Namun, ada berita baik dalam situasi yang kelam ini. 1668 01:38:13,018 --> 01:38:15,813 Aku berhasil membuat Ryder kembali. Aku punya rencana. 1669 01:38:15,813 --> 01:38:16,897 Benarkah? 1670 01:38:16,897 --> 01:38:20,651 Namun, kita tak bisa melakukan adegan penutupnya yang akbar. 1671 01:38:20,651 --> 01:38:23,112 Lompatan mobil. Itu mustahil. 1672 01:38:23,112 --> 01:38:25,531 - Terutama karena Colt sudah tiada. - Mati. 1673 01:38:26,156 --> 01:38:27,574 - Tiada. - Sangat mati. 1674 01:38:27,574 --> 01:38:29,576 Konsentrasi. Aku bicara dengan Venti. 1675 01:38:30,411 --> 01:38:32,162 Katanya dia bisa lakukan dengan efek visual. 1676 01:38:32,162 --> 01:38:33,247 Lompatan mobil. 1677 01:38:33,247 --> 01:38:39,253 Kita hanya perlu berfokus pada monolog baru Ryder yang menakjubkan. 1678 01:38:39,378 --> 01:38:40,588 Aku sudah baca. 1679 01:38:40,588 --> 01:38:42,214 Kau hebat. Sudah kuduga. 1680 01:38:42,214 --> 01:38:43,799 - Kita akan merekamnya. - Ya. 1681 01:38:43,799 --> 01:38:47,845 Sementara, kau istirahatlah di Fiji. 1682 01:38:47,845 --> 01:38:49,888 Aku yang bayar. 1683 01:38:50,014 --> 01:38:52,016 Bersantailah di pantai. 1684 01:38:52,349 --> 01:38:55,102 Aku akan tangani semuanya untukmu. 1685 01:38:55,102 --> 01:38:57,354 - Gail. - Kau banyak pikiran. 1686 01:38:57,354 --> 01:38:58,981 - Tidak. - Aku bisa mengurusnya. 1687 01:38:58,981 --> 01:39:01,400 Tidak. Ini filmku. 1688 01:39:01,400 --> 01:39:03,277 Dengarkan aku. 1689 01:39:03,277 --> 01:39:05,279 - Aku belajar banyak darimu. - Aku tahu. Terima kasih. 1690 01:39:05,279 --> 01:39:06,739 Aku bersyukur. 1691 01:39:07,364 --> 01:39:09,617 Namun, pelajaran yang terus kupegang, 1692 01:39:09,617 --> 01:39:11,076 - kau mengajariku... - Ya. 1693 01:39:11,076 --> 01:39:14,455 Jika jatuh, segera bangkit kembali. 1694 01:39:17,833 --> 01:39:19,752 Aku akan mengarahkan film ini. 1695 01:39:19,752 --> 01:39:21,170 Itu baru sutradaraku. 1696 01:39:21,170 --> 01:39:24,423 - Kau ingat. Aku bangga. - Baik. Terima kasih. 1697 01:39:24,423 --> 01:39:25,591 - Pergilah. - Satu lagi. 1698 01:39:25,591 --> 01:39:27,092 - Ya? - Kau melihat Dan? 1699 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 - Tidak. Kurasa di truk taco. - Tak ada kabar darinya? 1700 01:39:28,594 --> 01:39:29,678 Mungkin dia di sana. 1701 01:39:29,678 --> 01:39:30,971 - Terima kasih. - Aku bangga kepadamu. 1702 01:39:31,096 --> 01:39:33,015 Terima kasih untuk semangatnya. Dah! 1703 01:39:33,015 --> 01:39:34,975 - Aku sayang kau. - Aku juga menyayangimu. Dah! 1704 01:39:37,144 --> 01:39:38,479 Kau akan selesaikan film ini. 1705 01:39:38,479 --> 01:39:40,314 Tidak. Aku akan bersihkan namamu. 1706 01:39:41,065 --> 01:39:42,858 - Aku... - Kenapa tak bisa dua-duanya? 1707 01:39:42,858 --> 01:39:44,068 Kurasa bisa. 1708 01:39:44,068 --> 01:39:47,196 Bawa dia ke lokasi syuting, dalam lingkungan terkendali, 1709 01:39:47,196 --> 01:39:48,739 lalu kita kepung dia... 1710 01:39:48,739 --> 01:39:51,283 Lalu kita hajar dia habis-habisan. 1711 01:39:51,283 --> 01:39:52,368 Tidak. 1712 01:39:52,368 --> 01:39:55,955 Kita paksa dia untuk mengaku dengan menaruhnya dalam suatu adegan. 1713 01:39:55,955 --> 01:39:58,123 - Benar. - Dia selalu lupa ada mikrofon. 1714 01:39:58,123 --> 01:40:00,626 - Itu lebih bagus. - Namun, aku belum tahu caranya. 1715 01:40:04,838 --> 01:40:05,839 Aku tahu. 1716 01:40:08,217 --> 01:40:10,094 Suruh dia melakukan adegan laganya. 1717 01:40:10,761 --> 01:40:14,306 - Lompatan yang mustahil. - Lalu kita hajar dia. 1718 01:40:15,307 --> 01:40:17,601 Satu tujuh puluh empat, Alpha, pengambilan kedua. 1719 01:40:20,813 --> 01:40:21,897 Action! 1720 01:40:21,897 --> 01:40:23,816 Tunggu. 1721 01:40:26,944 --> 01:40:28,153 Action! 1722 01:40:30,739 --> 01:40:33,325 Ini tengah hari di ujung semesta. 1723 01:40:49,675 --> 01:40:52,678 Kita menghadapi musuh yang kuat. 1724 01:40:54,054 --> 01:40:57,975 Spesies alien yang lahir dari sifat terburuk umat manusia. 1725 01:40:59,268 --> 01:41:01,228 Yang tidak dilihat oleh musuh kita... 1726 01:41:02,229 --> 01:41:05,816 ...adalah kematian mereka yang sudah dekat. 1727 01:41:07,234 --> 01:41:11,614 Serta senjata terkuat di seluruh galaksi... 1728 01:41:14,700 --> 01:41:15,993 ...cinta. 1729 01:41:18,704 --> 01:41:22,416 Di dalam setiap diri kalian 1730 01:41:22,416 --> 01:41:25,961 ada percikan. Ada bara. 1731 01:41:26,545 --> 01:41:28,839 Ada api! 1732 01:41:32,801 --> 01:41:34,970 Cinta akan membuat kita menang. 1733 01:41:35,888 --> 01:41:37,806 Meski kita kalah, 1734 01:41:37,806 --> 01:41:42,186 kita akan mati demi berjuang untuk akhir yang bahagia! 1735 01:41:42,895 --> 01:41:44,939 Bagus! 1736 01:41:46,857 --> 01:41:48,817 Mari kita lakukan. 1737 01:41:48,817 --> 01:41:51,695 Mari kita ke medan tempur! 1738 01:41:51,695 --> 01:41:54,239 Siapa bersamaku? Ayo! 1739 01:41:54,239 --> 01:41:55,950 Cut! Ya! 1740 01:41:56,742 --> 01:41:59,620 Bagus sekali. Terima kasih. 1741 01:41:59,620 --> 01:42:00,871 - Bagus? - Ya. 1742 01:42:00,871 --> 01:42:02,164 - Berhasil? - Bagus sekali. 1743 01:42:02,164 --> 01:42:03,415 - Berhasil? - Dahsyat. Ya. 1744 01:42:03,415 --> 01:42:04,917 - Bagus sekali. - Astaga. 1745 01:42:04,917 --> 01:42:06,460 - Gail menangis. - Aku tersentuh. 1746 01:42:06,460 --> 01:42:08,754 - Tentu. - Karena aku mengeluarkan air mata. 1747 01:42:08,754 --> 01:42:11,674 Aku tahu. Aku bisa melihatnya. Itu fantastis. 1748 01:42:11,674 --> 01:42:14,426 Sekarang tinggal adegan truk alien. 1749 01:42:14,426 --> 01:42:15,803 - Lalu beres. - Tidak. 1750 01:42:15,803 --> 01:42:17,721 - Kita akan lakukan lompatan mobil. - Tidak. 1751 01:42:17,846 --> 01:42:19,098 - Aku tak diberi tahu. - Tidak. 1752 01:42:19,098 --> 01:42:20,516 - Ada adegan lagi? - Venti akan lakukan di visual efek. 1753 01:42:20,516 --> 01:42:21,767 Namun, kita butuh wajahnya dari dekat. 1754 01:42:21,767 --> 01:42:23,519 Aku butuh jarak dekatnya. 1755 01:42:23,519 --> 01:42:25,312 Paling lama 15 menit. Hanya itu. 1756 01:42:25,312 --> 01:42:28,565 Kau ingat di adegan ini Space Cowboy mencuri kendaraan alien? 1757 01:42:28,565 --> 01:42:29,775 Ini momen pentingnya. 1758 01:42:29,775 --> 01:42:30,859 - Tunggu. - Ini momen pentingnya. 1759 01:42:30,859 --> 01:42:33,570 Aku tak mau mengemudi. Aku jadi mual. 1760 01:42:33,570 --> 01:42:36,949 Menggunakan layar biru. Aku perlu adegan ini. 1761 01:42:38,325 --> 01:42:41,370 Tidak ada pemberitahuan. Kita bergerak secepatnya. 1762 01:42:41,370 --> 01:42:44,248 Semuanya, lebih cepat. 1763 01:42:44,248 --> 01:42:46,333 Gunakan ototmu, ya, bagus. 1764 01:42:51,338 --> 01:42:52,965 Semua ambil posisi. 1765 01:42:53,924 --> 01:42:55,509 Siapkan efek apinya. 1766 01:42:57,177 --> 01:43:00,764 Butuh cukup peledak untuk menghancurkan ngarai ini. 1767 01:43:01,557 --> 01:43:03,142 McCabe, persiapan? 1768 01:43:03,142 --> 01:43:04,476 Aku bekerja secepatnya, Nige. 1769 01:43:04,476 --> 01:43:05,686 Kita sudah siap. 1770 01:43:05,686 --> 01:43:08,564 Baik. Panggil Ray dan periksa mikrofonnya sebelum kita mulai. 1771 01:43:08,564 --> 01:43:11,400 Baik. Tim suara, bisa periksa mikrofon Ryder? 1772 01:43:17,323 --> 01:43:19,199 - Baik, Tom. Kau siap? - Ya. 1773 01:43:19,199 --> 01:43:21,493 Ingat adegan ini? Kau berada di kendaraan alien. 1774 01:43:21,493 --> 01:43:22,578 - Paham? - Ya. 1775 01:43:22,578 --> 01:43:25,164 Karena tak ada jalan lain, maka kau melompati jurang. 1776 01:43:25,164 --> 01:43:28,042 - Hanya perlu ambil gambar sebentar... - Space Cowboy tidak takut jurang. 1777 01:43:28,042 --> 01:43:29,960 - Tidak. - Mungkin perlu rekam reaksiku 1778 01:43:29,960 --> 01:43:32,296 - mengertakkan gigi. "Gila." - Ya. 1779 01:43:32,296 --> 01:43:33,631 - Semacam itu. - Ya. Keren. 1780 01:43:33,631 --> 01:43:35,049 - Aku suka. - Menurutmu? 1781 01:43:35,049 --> 01:43:36,759 Menurutku itu bagus. 1782 01:43:36,759 --> 01:43:38,093 Aku suka pilihanmu. 1783 01:43:38,093 --> 01:43:39,762 - Pasang ini. - Apa ini? 1784 01:43:39,762 --> 01:43:41,472 Karena kau kabur dari alien. 1785 01:43:41,597 --> 01:43:43,390 - Perlukah? Agak berlebihan. - Kelihatan keren. 1786 01:43:43,390 --> 01:43:44,642 Lebih berisiko. 1787 01:43:45,559 --> 01:43:46,560 - Ini keren. - Ya. 1788 01:43:46,560 --> 01:43:47,853 - Lebih berisiko. - Keren. Ayo. 1789 01:43:47,853 --> 01:43:50,356 Kau tahu Space Cowboy. Tak terkalahkan. 1790 01:43:50,356 --> 01:43:52,232 - Meski dia diborgol. - Maaf, Tom. 1791 01:43:52,232 --> 01:43:54,360 Ray, kataku lakukan sebelum syuting. 1792 01:43:54,360 --> 01:43:57,321 Kuhargai, Tom. Terima kasih. Suara bagus. 1793 01:43:57,321 --> 01:43:58,822 - Baik. - Jadi... 1794 01:43:58,822 --> 01:44:00,532 - Jadi... - Dia menyerangmu dari kiri. 1795 01:44:00,532 --> 01:44:02,201 - Beres. - Kalahkan dia. 1796 01:44:02,201 --> 01:44:03,786 Satu lagi di kap mobilmu. 1797 01:44:03,786 --> 01:44:05,996 - Kalahkan dia. - Tidak. Menurutku, 1798 01:44:05,996 --> 01:44:09,917 aku habisi dia lebih dahulu, lalu kutembak. 1799 01:44:09,917 --> 01:44:11,794 - Aku bergeser dan menembak. - Ya. 1800 01:44:11,794 --> 01:44:14,004 Mungkin mengucapkan dialog kecil, 1801 01:44:14,004 --> 01:44:16,757 "Aku sudah menembaki alien sebelum dibayar untuk melakukannya." 1802 01:44:16,757 --> 01:44:18,676 Fantastis. Baik, bersiaplah. 1803 01:44:18,676 --> 01:44:20,803 - Mari syutingnya, Nigel. - Bersiaplah. 1804 01:44:21,387 --> 01:44:23,305 - Baik. - Pengambilan pertama. 1805 01:44:23,430 --> 01:44:26,642 Tiga, dua, satu, action. 1806 01:44:27,893 --> 01:44:29,687 Bukan hari beruntungmu, Alien. 1807 01:44:30,187 --> 01:44:31,355 Kau harus mati. 1808 01:44:32,523 --> 01:44:35,859 Kau tak bisa menyusulku. Aku Space Cowboy. 1809 01:44:37,403 --> 01:44:39,238 Kau mendekati jurang. 1810 01:44:39,238 --> 01:44:41,448 Tidak ada jalan lain. Belok kanan. Ayo. 1811 01:44:42,116 --> 01:44:44,159 Tak ada pilihan. Kau harus melompat. 1812 01:44:44,159 --> 01:44:46,996 Dalam tiga, dua, satu... 1813 01:44:50,791 --> 01:44:52,167 Hei. 1814 01:44:52,167 --> 01:44:53,627 Siapa itu di mobil? 1815 01:44:54,670 --> 01:44:56,714 Kita sedang pengambilan gambar, Bodoh. 1816 01:44:56,714 --> 01:44:58,465 Kau sedang apa? 1817 01:44:58,465 --> 01:45:00,384 Dia mau pasang sabuk pengamanmu. Keamanan terpenting. 1818 01:45:00,384 --> 01:45:02,886 Kencang sekali. Perlukah? 1819 01:45:02,886 --> 01:45:05,139 Kita sedang syuting. 1820 01:45:05,264 --> 01:45:06,974 Rekam terus. 1821 01:45:06,974 --> 01:45:08,309 Ikuti saja, Tom. Ini bagus. 1822 01:45:08,309 --> 01:45:10,561 - Tarik napas. - Ini tidak bagus... Keluar. 1823 01:45:11,895 --> 01:45:12,896 Halo. 1824 01:45:12,896 --> 01:45:13,981 NYALAKAN MESIN 1825 01:45:13,981 --> 01:45:15,399 Tunggu. Hentikan. 1826 01:45:15,399 --> 01:45:16,734 Apa yang terjadi? 1827 01:45:18,736 --> 01:45:19,987 Astaga! 1828 01:45:22,031 --> 01:45:23,324 Masuk ke mobil! 1829 01:45:26,076 --> 01:45:27,369 Jody, apa yang kau lakukan? 1830 01:45:27,369 --> 01:45:28,871 Merekam reaksi nyata, Gail. 1831 01:45:28,871 --> 01:45:30,289 Tidak ada kamera merekamnya. 1832 01:45:33,417 --> 01:45:35,628 Dan? Mereka mendekati Jalur Penyergapan, sekarang. 1833 01:45:36,086 --> 01:45:37,087 Kami siap. 1834 01:45:39,298 --> 01:45:41,342 Biarkan aku keluar! 1835 01:45:41,342 --> 01:45:43,469 Lalu kau mau apa? Membunuhku? 1836 01:45:43,469 --> 01:45:44,553 Lagi! 1837 01:45:49,475 --> 01:45:51,560 - Bisa lepaskan? - Tidak. 1838 01:45:58,067 --> 01:45:59,068 McCabe. 1839 01:45:59,610 --> 01:46:04,031 Tabir asap dalam tiga, dua, satu! 1840 01:46:05,199 --> 01:46:07,076 Ini tidak terlihat aman. 1841 01:46:13,374 --> 01:46:15,292 Dan, di mana mereka? Kau melihat mereka? 1842 01:46:15,292 --> 01:46:17,586 Aku lihat. Semua berjalan sesuai rencana. 1843 01:46:21,423 --> 01:46:24,051 Aku akan tutup jalannya. Mereka tak akan lewat! 1844 01:46:24,343 --> 01:46:25,344 Aku lihat mereka. 1845 01:46:25,344 --> 01:46:27,137 Mereka memasuki Jalur Penyergapan. 1846 01:46:31,892 --> 01:46:33,185 Aku tak bisa lihat! 1847 01:46:35,020 --> 01:46:36,313 McCabe, satu! 1848 01:46:38,691 --> 01:46:40,276 McCabe, dua! 1849 01:46:43,821 --> 01:46:45,489 McCabe! Sekarang! 1850 01:46:56,000 --> 01:46:57,167 Aku suka pekerjaanku. 1851 01:47:01,547 --> 01:47:03,382 Oh, Ibu! 1852 01:47:06,218 --> 01:47:07,636 Kurang ajar! 1853 01:47:07,636 --> 01:47:10,180 Aku tak bisa berpikir kalau kau mengemudi seperti ini. 1854 01:47:10,306 --> 01:47:11,724 Seharusnya kau sudah mati. 1855 01:47:11,724 --> 01:47:15,936 Kau meledak berkeping-keping. Kau meletus. 1856 01:47:15,936 --> 01:47:18,105 Karena apa aku meledak, Tom Ryder? 1857 01:47:18,856 --> 01:47:20,899 Kenapa menyebut namaku begitu? 1858 01:47:20,899 --> 01:47:22,776 - Itu namamu, bukan, Tom Ryder? - Ya. 1859 01:47:22,776 --> 01:47:25,279 Orang buta pun bisa lihat kau adalah Tom Ryder. 1860 01:47:25,279 --> 01:47:26,405 - Aku Tom Ryder! - Baik. 1861 01:47:26,405 --> 01:47:27,823 Bicaramu seperti gadis yang terobsesi. 1862 01:47:27,823 --> 01:47:29,033 Aku yang katakan, Colt Seavers. 1863 01:47:29,033 --> 01:47:31,201 Rekamlah, kami akan melompat. 1864 01:47:31,702 --> 01:47:32,745 Tom Ryder melakukan adegan laganya sendiri! 1865 01:47:32,745 --> 01:47:33,871 Semua merekam. 1866 01:47:33,871 --> 01:47:34,955 Mobil lengan? 1867 01:47:34,955 --> 01:47:36,040 Siap. 1868 01:47:36,040 --> 01:47:37,416 - Helikopter? - Siap. 1869 01:47:37,416 --> 01:47:39,752 Aku muak menggantikanmu. Lakukan sendiri adegan lagamu. 1870 01:47:39,752 --> 01:47:41,837 Aku tidak mau melakukan adegan laga, Colt! 1871 01:47:41,837 --> 01:47:44,590 Tenang, hanya lompatan 75 meter yang bisa menewaskan kita. 1872 01:47:44,590 --> 01:47:46,717 Ini belum pernah dilakukan. Untuk Comic-Con. 1873 01:47:46,717 --> 01:47:48,677 Balai H. Ini penting. 1874 01:47:48,677 --> 01:47:50,971 - Apa yang kau lakukan? - Ini gagasan bagus. 1875 01:47:51,096 --> 01:47:53,474 Kau dan aku, Tom Ryder, satu adegan laga terakhir. 1876 01:47:53,474 --> 01:47:55,851 Seperti Thelma and Louise. 1877 01:47:55,851 --> 01:47:57,561 - Thelma and Louise? - Ya. 1878 01:47:57,561 --> 01:47:59,063 Mereka mati di akhir film. 1879 01:47:59,063 --> 01:48:01,732 Persis. Pembunuhan bunuh diri. 1880 01:48:01,732 --> 01:48:03,776 Bisa menepi dan biarkan aku keluar? 1881 01:48:05,903 --> 01:48:08,280 Jangan harap keluar sampai kau, Tom Ryder, 1882 01:48:08,280 --> 01:48:10,199 mengatakan kepadaku, Colt Seavers, yang sebenarnya! 1883 01:48:10,199 --> 01:48:12,576 Baiklah. Semua ini ide Gail. 1884 01:48:12,576 --> 01:48:14,662 Saat kubunuh Henry, dia ingin menutupinya, 1885 01:48:14,662 --> 01:48:18,582 karena Space Cowboy adalah salah satu peran terbaikku, Colt. 1886 01:48:18,582 --> 01:48:20,251 Aku tak ingin film ini gagal. 1887 01:48:20,251 --> 01:48:22,836 Maksudmu Gail Meyer yang bertanggung jawab 1888 01:48:22,836 --> 01:48:25,005 memfitnahku membunuh Henry padahal kau pelakunya? 1889 01:48:25,005 --> 01:48:26,882 Ya! 1890 01:48:26,882 --> 01:48:28,717 Namun, siapa nama aslimu? 1891 01:48:29,051 --> 01:48:30,219 Tom Ryder. 1892 01:48:31,553 --> 01:48:32,721 Kau merekamnya, Jody? 1893 01:48:32,846 --> 01:48:35,224 Dapat. Dia sudah mengaku. 1894 01:48:35,224 --> 01:48:37,351 Kau pakai alat rekam? Kau merekamnya? 1895 01:48:37,351 --> 01:48:38,811 Ini penjebakan. Dilarang. 1896 01:48:38,811 --> 01:48:40,020 - Bukan. - Lalu apa? 1897 01:48:40,020 --> 01:48:42,731 Karena kau yang pakai alat rekam! 1898 01:48:46,902 --> 01:48:48,237 Dia akan lakukan. Sekarang! 1899 01:48:48,696 --> 01:48:50,656 Aku hanya seorang aktor. 1900 01:48:50,656 --> 01:48:52,866 Tunggu. Itu pelindung mulut. 1901 01:48:53,200 --> 01:48:54,910 Aku tak punya pelindung mulut. 1902 01:49:43,417 --> 01:49:44,418 Bagus. 1903 01:49:44,418 --> 01:49:46,837 - Colt! Kau tidak apa-apa? - Kau masih hidup. 1904 01:49:49,089 --> 01:49:50,090 Kau tak apa-apa? 1905 01:49:50,090 --> 01:49:51,842 Sudah kubilang aku akan ganti kameramu. 1906 01:49:51,842 --> 01:49:54,011 Itu fantastis. 1907 01:49:54,011 --> 01:49:55,304 Dressler, jawab. 1908 01:49:55,304 --> 01:49:57,723 Kau dengar? Kita harus pergi dari sini. 1909 01:49:58,432 --> 01:50:01,352 Ini semua salah Gail. Ini semua ide Gail. 1910 01:50:01,352 --> 01:50:02,686 Berikan pengakuan itu. 1911 01:50:02,686 --> 01:50:04,605 Berikan seluruh medianya! Kau tuli? 1912 01:50:05,022 --> 01:50:07,608 Dressler, bawa helikopternya ke palung. 1913 01:50:07,608 --> 01:50:08,734 - Ryder bagaimana? - Sekarang! 1914 01:50:08,734 --> 01:50:10,361 Mengenai kencan itu. 1915 01:50:10,361 --> 01:50:12,613 Taruh di kotak, Bodoh! 1916 01:50:13,030 --> 01:50:16,575 Bisa disebut kencan? Itu memang kencan, bukan? 1917 01:50:17,368 --> 01:50:18,911 Dasar bodoh! 1918 01:50:19,536 --> 01:50:21,080 Cepat! Astaga! 1919 01:50:22,373 --> 01:50:23,374 Gail. 1920 01:50:23,999 --> 01:50:25,042 Dengarkan. 1921 01:50:25,042 --> 01:50:26,252 Berikan rekamannya, Gail. 1922 01:50:26,252 --> 01:50:28,212 Tenang, Sayang. 1923 01:50:28,212 --> 01:50:31,674 Ikut aku. Kita tak butuh lelaki, 1924 01:50:31,674 --> 01:50:34,760 karena kita sama. Kita adalah penyintas. 1925 01:50:34,760 --> 01:50:36,553 Tidak. Aku berbeda darimu. 1926 01:50:36,553 --> 01:50:39,056 Aku tidak ingin menyombong, 1927 01:50:39,181 --> 01:50:41,767 tetapi memang begitu adanya. 1928 01:50:41,767 --> 01:50:43,644 Karena itu aku memberimu pekerjaan ini. 1929 01:50:43,644 --> 01:50:48,482 Karena kau juga mudah terpengaruh. 1930 01:50:50,693 --> 01:50:51,819 Ayo, Gail, berikan kotaknya! 1931 01:50:51,819 --> 01:50:55,364 Ini produksi Gail Meyer! Bukan produksimu! 1932 01:50:55,698 --> 01:50:59,118 Berkumpul dengan bos di ngarai. Ekstraksi ke lokasi kapal ruang angkasa. 1933 01:50:59,118 --> 01:51:00,494 Lokasi kapal ruang angkasa? 1934 01:51:01,078 --> 01:51:02,997 Tidak, Big Red. 1935 01:51:02,997 --> 01:51:04,957 Kau tidak akan sampai ke sana. 1936 01:51:04,957 --> 01:51:07,459 Pemeran Pengganti, bersiaplah! 1937 01:51:07,459 --> 01:51:08,752 Maju! 1938 01:51:22,266 --> 01:51:24,810 Percayalah, aku tidak mau disalahkan untuk ini, 1939 01:51:24,810 --> 01:51:29,773 karena aku memberi kalian film-film terkenal! 1940 01:51:30,232 --> 01:51:31,650 Sama-sama. 1941 01:51:34,111 --> 01:51:35,112 Jody? 1942 01:51:38,657 --> 01:51:39,658 Jody? 1943 01:51:39,658 --> 01:51:42,953 Itu untukku! Itu helikopterku. 1944 01:51:42,953 --> 01:51:45,372 Para pemeran pengganti ini sudah gila. 1945 01:51:59,428 --> 01:52:00,679 Aku sedang berlibur! 1946 01:52:13,901 --> 01:52:15,277 Singkirkan anjing ini! 1947 01:52:15,611 --> 01:52:16,737 Tidak lagi. 1948 01:52:17,655 --> 01:52:18,781 Diam di situ! 1949 01:52:19,949 --> 01:52:22,034 Selamat tinggal! Mati kau. 1950 01:52:34,046 --> 01:52:35,965 Aku mulai suka desain ini. 1951 01:52:37,800 --> 01:52:40,344 Masuk! Ayo kita pergi! 1952 01:52:41,011 --> 01:52:43,055 Baik. Lepas landas sekarang. 1953 01:52:43,973 --> 01:52:45,516 Ini apa? 1954 01:52:45,516 --> 01:52:48,686 Bukti. Kenapa kau tidak bisa diam? 1955 01:52:49,311 --> 01:52:50,312 Jody! 1956 01:52:50,312 --> 01:52:53,399 Ledakkan kembang apinya! Mereka mau kabur! 1957 01:52:58,112 --> 01:52:59,863 Astaga! 1958 01:53:00,197 --> 01:53:01,365 Turunkan lengannya. Aku akan lompat. 1959 01:53:01,365 --> 01:53:02,449 Baik. 1960 01:53:02,449 --> 01:53:03,993 Aku menurunkan lengannya. 1961 01:53:08,789 --> 01:53:10,249 Aku punya rencana. 1962 01:53:10,249 --> 01:53:12,167 Apa? Apa rencananya? 1963 01:53:12,167 --> 01:53:13,252 Bawa aku ke helikopter. 1964 01:53:13,252 --> 01:53:15,713 Aku akan melompat dan menghajarnya habis-habisan. 1965 01:53:15,713 --> 01:53:17,089 Tidak, ambil saja rekamannya. 1966 01:53:31,353 --> 01:53:32,354 Sekarang! 1967 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 Sial. 1968 01:53:34,857 --> 01:53:35,858 Sekarang! 1969 01:53:38,444 --> 01:53:39,445 Turunkan aku! 1970 01:53:39,695 --> 01:53:41,030 Turunkan aku! 1971 01:53:41,030 --> 01:53:44,158 Hidrolik bermasalah. Aku kehilangan kendali. 1972 01:53:44,950 --> 01:53:47,911 Usai film ini, kalau aku tak masuk penjara, 1973 01:53:47,911 --> 01:53:51,081 dan kau tak sibuk, mungkin kita bisa ke suatu pantai. 1974 01:53:51,749 --> 01:53:53,500 Pakai kostum renang pasangan. 1975 01:53:53,500 --> 01:53:55,669 Minum margarita pedas atau apalah. 1976 01:53:55,669 --> 01:53:57,838 Ya. Buat keputusan yang salah. 1977 01:53:57,838 --> 01:53:58,923 Ya, tentu. 1978 01:53:58,923 --> 01:54:01,050 - Suka rencanaku? - Lebih baik dari rencana ini. 1979 01:54:01,050 --> 01:54:03,135 Berhati-hatilah. 1980 01:54:03,135 --> 01:54:04,845 Ayunkan dia. Sekarang! 1981 01:54:22,613 --> 01:54:24,698 Ya, ampun, kendalikan! 1982 01:54:24,698 --> 01:54:26,533 Ayo pergi. Kau sedang apa? 1983 01:54:33,123 --> 01:54:35,042 Jangan sampai dia dapat pengakuannya! 1984 01:54:35,668 --> 01:54:37,795 - Tidak! Gail! - Gail, tidak! 1985 01:54:44,343 --> 01:54:47,596 Pemeran Pengganti, cepat bawa kantong udara itu! 1986 01:54:48,222 --> 01:54:50,224 - Tidak! - Tidak! 1987 01:54:52,518 --> 01:54:54,270 Minggir, Ryder! 1988 01:54:56,605 --> 01:54:58,607 87North datang menolong! 1989 01:54:59,024 --> 01:55:00,818 Ayo! 1990 01:55:01,694 --> 01:55:02,695 Cepat! 1991 01:55:04,238 --> 01:55:05,322 Ambil! 1992 01:55:05,698 --> 01:55:06,699 Punyaku! 1993 01:55:07,533 --> 01:55:08,909 Tahan helikopternya! 1994 01:55:10,077 --> 01:55:11,453 Dasar bodoh! 1995 01:55:18,544 --> 01:55:19,920 Salah jalan! 1996 01:55:20,838 --> 01:55:21,839 Ya! 1997 01:55:22,381 --> 01:55:23,424 Bagus! 1998 01:55:27,928 --> 01:55:28,971 Ayo! 1999 01:55:39,898 --> 01:55:41,108 Ya! 2000 01:55:42,735 --> 01:55:44,069 - Astaga! - Celaka! 2001 01:55:47,364 --> 01:55:48,365 Tidak. 2002 01:55:49,116 --> 01:55:50,284 Ambil! 2003 01:55:51,827 --> 01:55:53,245 Astaga! Hidungku! 2004 01:55:58,375 --> 01:56:00,002 Tidak. Berikan pistolnya! 2005 01:56:05,507 --> 01:56:06,508 Tembak dia. 2006 01:56:06,508 --> 01:56:08,719 Dia hanya seorang pemeran pengganti. Tak ada yang peduli. 2007 01:56:08,719 --> 01:56:11,388 Dia salah satu pemeran pengganti terbaikku. 2008 01:56:11,513 --> 01:56:14,350 Diam. Berikan pengakuannya. 2009 01:56:14,350 --> 01:56:15,768 Ayo. Cepat! 2010 01:56:16,435 --> 01:56:17,436 Kembalikan 2011 01:56:17,436 --> 01:56:19,855 - atau kutembak kepalamu! - Itu kosong, Gail. 2012 01:56:44,421 --> 01:56:45,798 Tidak! 2013 01:57:47,026 --> 01:57:50,195 Dari sutradara visioner, Jody Moreno... 2014 01:57:51,113 --> 01:57:53,449 ...dan Universal Pictures. 2015 01:57:55,034 --> 01:57:57,369 Hadir semua kisah cinta kosmis... 2016 01:57:58,912 --> 01:58:01,582 ...berskala besar. 2017 01:58:03,125 --> 01:58:07,838 Dibintangi nominasi Ciuman Terbaik MTV, Jason Momoa. 2018 01:58:08,714 --> 01:58:11,216 Ini tengah hari di ujung semesta. 2019 01:58:12,259 --> 01:58:13,594 Aku tahu makhluk-makhluk ini. 2020 01:58:15,220 --> 01:58:16,722 Aku pernah melawan mereka. 2021 01:58:17,181 --> 01:58:18,724 Aku pernah mencintai mereka. 2022 01:58:19,642 --> 01:58:20,809 Aku tidak bohong. 2023 01:58:20,809 --> 01:58:23,479 Kita menghadapi musuh yang kuat. 2024 01:58:26,065 --> 01:58:29,443 Yang tidak diketahui oleh musuh kita 2025 01:58:29,985 --> 01:58:34,615 adalah di dalam setiap diri kalian ada api! 2026 01:58:34,949 --> 01:58:35,950 Ya! 2027 01:58:38,035 --> 01:58:39,036 Ya! 2028 01:58:42,998 --> 01:58:44,375 Ya! 2029 01:58:49,421 --> 01:58:50,464 Celaka! 2030 01:58:51,006 --> 01:58:52,174 {\an8}DIPRODUKSI OLEH ALMA MILAN 2031 01:58:54,343 --> 01:58:56,387 Keadilan sudah di depan mata. 2032 01:58:56,971 --> 01:58:58,555 Metalstorm. 2033 01:59:06,063 --> 01:59:07,815 {\an8}Metalstorm sukses besar. 2034 01:59:07,815 --> 01:59:11,443 Aliena dan Space Cowboy mendapatkan akhir yang bahagia. 2035 01:59:12,278 --> 01:59:15,656 Untuk aku dan Jody, kami dapat yang jauh lebih baik. 2036 01:59:16,365 --> 01:59:17,866 Kami dapat awal yang baru. 2037 01:59:17,866 --> 01:59:21,453 Dipenuhi oleh margarita pedas dan keputusan yang salah. 2038 01:59:22,037 --> 01:59:25,749 Aku tidak ingin terlalu romantis atau apalah, tetapi... 2039 01:59:25,749 --> 01:59:27,418 yang aku dan Jody miliki... 2040 01:59:28,210 --> 01:59:30,379 lebih baik dari yang kau temukan di film-film. 2041 01:59:33,007 --> 01:59:36,427 TAMAT. 2042 01:59:42,099 --> 01:59:43,350 Tidak lagi! 2043 02:00:02,411 --> 02:00:03,537 - Ya? - Ya. 2044 02:00:09,001 --> 02:00:10,002 Itu sempurna. 2045 02:00:37,029 --> 02:00:38,364 Logan baik. 2046 02:00:38,364 --> 02:00:39,823 Itu si pemeran pengganti, bukan? 2047 02:00:41,825 --> 02:00:43,160 Metalstorm. 2048 02:00:43,160 --> 02:00:44,328 Storm. 2049 02:00:45,537 --> 02:00:46,580 Bisa putar ulang? 2050 02:00:46,580 --> 02:00:47,790 Action! 2051 02:01:05,557 --> 02:01:08,602 Tiga, dua, satu. Action. 2052 02:01:21,782 --> 02:01:24,743 Bergerak dalam tiga, dua, satu. 2053 02:01:51,895 --> 02:01:53,314 - Astaga! - Astaga! 2054 02:01:53,314 --> 02:01:54,773 Itu rekor dunia. 2055 02:01:54,773 --> 02:01:55,858 Logan, kau baik-baik saja? 2056 02:01:55,858 --> 02:01:57,359 Aku terbalik, tetapi baik-baik saja. 2057 02:01:57,651 --> 02:01:58,944 Astaga! 2058 02:02:21,634 --> 02:02:23,427 Buat satu pengambilan dengan dahsyat. 2059 02:02:27,097 --> 02:02:29,058 - Jari kaki? - Hanya pelindung. 2060 02:02:40,235 --> 02:02:41,236 Awas! 2061 02:02:57,211 --> 02:02:58,212 Ayo rekam. 2062 02:03:19,149 --> 02:03:20,484 Ini tentang cinta. 2063 02:03:36,875 --> 02:03:39,837 THE FALL GUY SEBELUMNYA. 2064 02:03:50,806 --> 02:03:51,807 Apa yang kalian... 2065 02:03:52,057 --> 02:03:53,142 Kau bisa tenang? 2066 02:03:54,727 --> 02:03:56,437 Kau kenal aku, bukan? 2067 02:03:56,437 --> 02:04:02,026 Aku bisa membuatmu jadi bintang terkenal, Pria Tampan. 2068 02:04:04,069 --> 02:04:07,740 Kau punya hak untuk tetap diam. 2069 02:04:07,740 --> 02:04:09,658 Jadi, diamlah. 2070 02:04:09,658 --> 02:04:11,493 Bisa borgol wanita jalang ini? 2071 02:04:11,660 --> 02:04:12,661 Ayo. 2072 02:04:12,661 --> 02:04:15,539 Mereka dari bagian perlengkapan. Mereka bukan polisi. 2073 02:04:15,831 --> 02:04:17,166 Mundur! 2074 02:04:18,709 --> 02:04:21,295 Kutelepon agenku. Aku melibatkan agenku. 2075 02:04:22,087 --> 02:04:23,255 - Biarkan dia pergi. - Tom! 2076 02:04:23,255 --> 02:04:26,717 Tidak ada sinyal. Harus cari... 2077 02:04:26,717 --> 02:04:27,968 ADA PIROTEKNIK PONSEL DILARANG 2078 02:04:27,968 --> 02:04:29,053 DILARANG MEROKOK DILARANG MENYALAKAN API 2079 02:04:29,053 --> 02:04:30,137 DILARANG RADIO 2080 02:04:30,137 --> 02:04:31,555 Tiga bar! 2081 02:04:35,851 --> 02:04:36,852 Dasar aktor. 2082 02:04:40,981 --> 02:04:43,692 Hubungi agen Jason Momoa. 2083 02:06:18,871 --> 02:06:20,873 ALIH BAHASA: NAZARET SETIABUDI