1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,766 --> 00:00:18,976 In posizione. 4 00:00:20,352 --> 00:00:23,105 {\an8}Silenzio, per favore. Lasciate libero il canale uno. 5 00:00:23,105 --> 00:00:26,191 {\an8}È una ripresa, non una prova. Si gira. 6 00:00:26,692 --> 00:00:28,110 Macchina pronta. 7 00:00:28,110 --> 00:00:29,361 Suono. 8 00:00:29,361 --> 00:00:30,446 Partito. 9 00:00:30,946 --> 00:00:32,865 Telecamere. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,658 Camera uno partita. 11 00:00:34,658 --> 00:00:35,784 {\an8}Camera due partita. 12 00:00:36,577 --> 00:00:37,661 {\an8}Pronti con il ciak. 13 00:00:39,413 --> 00:00:40,622 Ciak. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,083 Stunt pronti? 15 00:00:44,043 --> 00:00:45,044 Pronti. 16 00:00:46,420 --> 00:00:48,756 {\an8}Fra tre, due, uno. Azione! 17 00:00:57,514 --> 00:00:59,475 Li vedete in quasi tutti i film. 18 00:01:00,392 --> 00:01:02,227 Solo non sapete che ci sono. 19 00:01:03,520 --> 00:01:05,272 Perché è il loro lavoro. 20 00:01:07,274 --> 00:01:08,984 Sono gli stuntman sconosciuti. 21 00:01:11,153 --> 00:01:12,863 E li pagano per fare le cose più belle. 22 00:01:17,993 --> 00:01:19,995 Vengono pagati anche per prendere colpi in faccia. 23 00:01:23,749 --> 00:01:25,918 E da altre parti, se capite cosa intendo. 24 00:01:28,629 --> 00:01:31,924 Oh, quello... quello sono io. Colt Seavers. 25 00:01:32,841 --> 00:01:35,803 Salto in aria e cado di faccia in una pozzanghera. 26 00:01:35,803 --> 00:01:39,848 Non è l'ideale, se cerchi di fare il fico davanti a Jody, 27 00:01:39,848 --> 00:01:42,893 per la quale ho una cotta siderale. 28 00:01:42,893 --> 00:01:44,395 È un'operatrice di ripresa. 29 00:01:44,395 --> 00:01:45,813 Dov'è la controfigura di Ryder? 30 00:01:45,813 --> 00:01:49,733 Sicuramente realizzerà il suo sogno, diventerà una grande regista di Hollywood. 31 00:01:49,733 --> 00:01:51,193 - Sei... - Sei così scoordinato. 32 00:01:51,193 --> 00:01:53,529 Forse sono un romantico, 33 00:01:53,529 --> 00:01:56,407 ma credo che quello che c'è tra me e Jody 34 00:01:56,407 --> 00:01:58,450 esista solamente al cinema. 35 00:01:58,450 --> 00:01:59,743 - Ciao. Jody. - Grazie. 36 00:01:59,743 --> 00:02:01,620 Grazie per le chiacchiere sugli stunt. 37 00:02:01,620 --> 00:02:03,706 Chiacchiere sugli stunt, forte! Quando vuoi. 38 00:02:04,248 --> 00:02:06,041 Ehi, Tom vuole vederti al monitor. 39 00:02:07,626 --> 00:02:08,960 - Sono nei guai? - Già. 40 00:02:08,960 --> 00:02:13,257 Sta parlando di Tom Ryder, la più grande star d'azione del... 41 00:02:13,382 --> 00:02:15,009 Un attimo, perché lo sto spiegando? 42 00:02:15,009 --> 00:02:17,553 Sapete chi è Tom Ryder. È Tom Ryder. 43 00:02:18,304 --> 00:02:21,307 Comunque, sono la sua controfigura da sei anni. 44 00:02:22,683 --> 00:02:23,892 Sto arrivando. 45 00:02:28,647 --> 00:02:30,691 Che è successo? Che c'è? 46 00:02:30,691 --> 00:02:31,942 Forse va rifatta. 47 00:02:31,942 --> 00:02:33,485 Conosci Tom e Gail. 48 00:02:33,485 --> 00:02:36,363 Si lamentano e gesticolano un sacco, lì al monitor. 49 00:02:36,363 --> 00:02:38,449 Non ho capito che sta succedendo, ma... 50 00:02:38,449 --> 00:02:40,034 Indovino, troppa faccia. 51 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 Ok, ragazzi, posizioni di partenza. 52 00:02:45,205 --> 00:02:46,999 - Jody, giusto? - Come ti chiami? 53 00:02:46,999 --> 00:02:48,167 Quello non è il mio mento. 54 00:02:48,167 --> 00:02:50,794 Guarda la mia faccia, la mia mascella rispetto alla sua. 55 00:02:50,794 --> 00:02:53,797 - È come se il mento fosse spostato... - Non si può sostituire la faccia. 56 00:02:53,922 --> 00:02:55,299 Sembra Mister Potato. 57 00:02:55,299 --> 00:02:56,800 Senza offesa, davvero, ma è... 58 00:02:56,800 --> 00:02:59,386 Oh, scusa, ero incantato dalla tua bellissima mascella. 59 00:03:00,054 --> 00:03:01,138 - Magnifica. - No, senti. 60 00:03:01,138 --> 00:03:03,182 Stiamo solo dicendo che per noi non funziona. 61 00:03:03,182 --> 00:03:05,893 Ok. Rifacciamola. 62 00:03:05,893 --> 00:03:08,228 - Oh, sì, dobbiamo rifarla. - Ok. 63 00:03:08,228 --> 00:03:09,355 - Sicuramente. - Ok. 64 00:03:09,355 --> 00:03:12,024 - Non lo so, però. Tu dici... - Prova a fare una magia. 65 00:03:12,024 --> 00:03:14,109 ...magari lo puoi fare all'indietro? 66 00:03:14,109 --> 00:03:16,904 - Non lo so. Meno faccia. - Sì. 67 00:03:16,904 --> 00:03:19,948 La donna con la Coca-Cola Light è la produttrice di Tom, Gail. 68 00:03:19,948 --> 00:03:22,993 Fa fare bella figura a Tom da anni. E non sempre è facile. 69 00:03:22,993 --> 00:03:24,995 - Dacci dentro. - Devo... 70 00:03:24,995 --> 00:03:28,332 Non mi lamento. Lavoro con la ragazza dei miei sogni. 71 00:03:29,041 --> 00:03:31,001 Faccio il lavoro dei miei sogni. 72 00:03:31,001 --> 00:03:32,461 Dobbiamo mettere il supporto davanti. 73 00:03:32,461 --> 00:03:34,004 - Sto vivendo il sogno. - Vuole rifarla. 74 00:03:34,004 --> 00:03:35,965 - Ricevuto. Invertiamo il supporto. - Grazie. 75 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 Cadrai all'indietro. 76 00:03:37,841 --> 00:03:38,842 Jody, sulla due. 77 00:03:38,842 --> 00:03:41,178 Ok, silenzio, grazie. Lasciate libero il canale uno. 78 00:03:42,596 --> 00:03:43,889 Hai una domanda per me? 79 00:03:44,807 --> 00:03:47,768 Sì, sembrava proprio che volessi chiedermi qualcosa. 80 00:03:47,768 --> 00:03:52,481 Volevo prendermi uno Spicy Margarita dopo il lavoro. Tu bevi Spicy Margarita? 81 00:03:55,150 --> 00:03:58,654 Beh, dato che sono un professionista, posso bere un solo Spicy Margarita, 82 00:03:58,654 --> 00:04:02,241 perché, se ne bevo due, inizio a prendere pessime decisioni. 83 00:04:02,241 --> 00:04:05,494 Beh, il Margarita si beve proprio per prendere pessime decisioni. 84 00:04:06,495 --> 00:04:09,373 A questo proposito... dopo il lavoro, 85 00:04:09,373 --> 00:04:11,750 vado a sdraiarmi su una spiaggia. 86 00:04:11,750 --> 00:04:14,211 E pensavo di chiederti una cosa. 87 00:04:14,670 --> 00:04:15,671 Dimmi. 88 00:04:16,879 --> 00:04:18,924 Hai un asciugamano da prestarmi? 89 00:04:20,801 --> 00:04:24,013 Sì, ho degli asciugamani. Ma è pericoloso nuotare da soli. 90 00:04:25,264 --> 00:04:27,808 Allora ti chiederei di essere la mia compagna di nuotate, 91 00:04:27,808 --> 00:04:30,102 ma non so se hai il costume da bagno. 92 00:04:30,102 --> 00:04:32,604 Aspetta un attimo, come lo chiamate dall'altra parte dell'oceano? 93 00:04:33,605 --> 00:04:35,524 Noi lo chiamiamo "costume da nuoto". 94 00:04:38,527 --> 00:04:39,945 Pensa un po'. 95 00:04:39,945 --> 00:04:43,198 Dopo, potremmo essere insieme su una spiaggia da qualche parte 96 00:04:43,198 --> 00:04:47,995 in costume, a bere Spicy Margarita e a prendere pessime decisioni. 97 00:04:47,995 --> 00:04:49,079 Ok, possiamo andare. 98 00:04:49,079 --> 00:04:50,414 Pensa un po'. 99 00:04:51,790 --> 00:04:54,251 - Ok, silenzio! - Controllate gli accessi al set. 100 00:04:56,754 --> 00:04:58,172 Silenzio, per favore! 101 00:04:59,298 --> 00:05:00,424 Macchina A partita. 102 00:05:04,136 --> 00:05:05,220 Ci sei? 103 00:05:05,220 --> 00:05:07,014 - Sistematelo. - Ciak in coda. 104 00:05:07,014 --> 00:05:09,224 - Ai posti. - Vai, rilassati. 105 00:05:10,726 --> 00:05:12,019 Partiamo con lo stunt. 106 00:05:12,019 --> 00:05:13,270 Andiamo sul bordo. 107 00:05:14,563 --> 00:05:16,523 - Siamo quasi pronti. - Come va lassù, stunt? 108 00:05:16,523 --> 00:05:18,275 Va benissimo, benissimo. Ci siamo. 109 00:05:18,275 --> 00:05:19,526 Sta andando in posizione. 110 00:05:20,819 --> 00:05:21,820 È in posizione. 111 00:05:24,406 --> 00:05:25,407 Getta il cavo. 112 00:05:25,407 --> 00:05:28,494 E tre, due, uno. 113 00:05:28,494 --> 00:05:30,913 Azione, azione, azione! 114 00:05:35,459 --> 00:05:37,795 Qualcuno chiami i medici! Medici, medici, medici! 115 00:05:37,795 --> 00:05:39,004 Fate passare, via! 116 00:05:39,004 --> 00:05:41,465 Macchina 60, siamo in viaggio per il County Memorial. 117 00:05:41,590 --> 00:05:44,009 - Colt, stai bene? - Avvisate il reparto di chirurgia. 118 00:05:44,009 --> 00:05:45,094 Deve stare indietro. 119 00:05:45,094 --> 00:05:46,762 - Stai bene? - Così non ci aiuta. 120 00:05:54,019 --> 00:05:57,731 18 MESI DOPO. 121 00:06:05,823 --> 00:06:09,702 Si dice che l'orgoglio venga prima della caduta. Beh... 122 00:06:09,702 --> 00:06:12,663 Non ti dicono che rimane lì anche dopo. 123 00:06:14,164 --> 00:06:16,875 Jody ha provato in tutti i modi a starmi vicina. Davvero. 124 00:06:16,875 --> 00:06:19,545 Ma io... non ce la facevo. 125 00:06:22,548 --> 00:06:24,717 Poi sono scomparso del tutto. 126 00:06:26,802 --> 00:06:27,886 Beh... 127 00:06:29,305 --> 00:06:30,806 almeno così pensavo. 128 00:06:40,357 --> 00:06:41,358 Pronto? 129 00:06:42,359 --> 00:06:44,778 Colt! Sono Gail. 130 00:06:44,778 --> 00:06:46,530 La tua produttrice preferita. 131 00:06:46,530 --> 00:06:48,157 Come hai avuto questo numero? 132 00:06:48,157 --> 00:06:51,076 Qualcuno ha detto che lavori al Captain's Cockatoo. 133 00:06:51,076 --> 00:06:54,246 Come parcheggiatore. Wow, non ci credevo. 134 00:06:54,246 --> 00:06:57,207 Veramente è El Cacatúa del Capitan. 135 00:06:57,207 --> 00:07:00,169 È un posto a conduzione familiare. Dividiamo le mance. 136 00:07:02,379 --> 00:07:04,673 E mangio tutti i burrito che mi pare. 137 00:07:04,798 --> 00:07:06,717 È un po' una vita da sogno, se ci pensi. 138 00:07:06,717 --> 00:07:08,594 La pausa è finita, c'è un cliente. 139 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 Numero 43. 140 00:07:15,351 --> 00:07:19,146 Ehi, bro, io ti ho già visto. Hai una faccia conosciuta, bro. 141 00:07:19,980 --> 00:07:22,691 Ah, sì, eri nel film di Tom Ryder in cui c'ero anch'io. 142 00:07:22,691 --> 00:07:25,069 - Sei lo stuntman! - Non più. 143 00:07:25,069 --> 00:07:27,905 - Ti eri rotto la schiena, vero? - Sì. 144 00:07:27,905 --> 00:07:31,950 So che non è stato facile per te, dopo... l'incidente. 145 00:07:31,950 --> 00:07:36,288 E spero solo che tu non ce l'abbia con me o con Tom. 146 00:07:36,288 --> 00:07:39,166 Credimi, eravamo davvero devastati. 147 00:07:39,166 --> 00:07:40,459 Ti ha scritto, vero? 148 00:07:42,836 --> 00:07:46,131 - L'emoji con le mani giunte? - Ok, sì, è sempre uno stronzo. 149 00:07:46,840 --> 00:07:48,592 Come fai a essere ancora vivo? 150 00:07:48,592 --> 00:07:51,220 - Ehi, amore, vieni. - Non lo so. Vorrei non esserlo, ora. 151 00:07:51,220 --> 00:07:52,846 Vieni qui. Devi sentire questa. 152 00:07:52,846 --> 00:07:55,015 Non c'è niente da sentire. Ciao. 153 00:07:55,015 --> 00:07:56,308 Lui era in un film con me. 154 00:07:56,308 --> 00:08:00,521 - Sì. - Il più grande fallimento mai visto. 155 00:08:00,521 --> 00:08:03,524 Non do la colpa a voi due, Gail. È stata colpa mia. 156 00:08:03,524 --> 00:08:07,361 E quando inizi a fare degli errori così, è ora di appendere i paracolpi. 157 00:08:07,361 --> 00:08:10,864 È stato un incidente, Colt. Lo sanno tutti. 158 00:08:10,864 --> 00:08:15,285 Senti, Tom mi ha messo in una brutta situazione adesso, Colt. 159 00:08:15,285 --> 00:08:18,163 Mi serve un piccolo aiuto da un vecchio amico, 160 00:08:18,163 --> 00:08:22,376 che si dà il caso sia il miglior stuntman con cui abbia mai lavorato in vita mia. 161 00:08:22,376 --> 00:08:26,005 Ecco perché tu domani sali su un aereo e vieni a Sydney. 162 00:08:26,588 --> 00:08:28,173 Io non salgo su un aereo, Gail. 163 00:08:28,173 --> 00:08:30,426 Non posso sopportare che butti via il tuo talento. 164 00:08:30,426 --> 00:08:32,719 Non dovresti parcheggiare macchine, Colt. 165 00:08:32,719 --> 00:08:36,640 Tu devi schiantare Kawasaki in fiamme contro lastre di vetro. 166 00:08:36,640 --> 00:08:38,517 Ehi, "cascatore"? 167 00:08:38,517 --> 00:08:41,185 Riportami la macchina senza un graffio. 168 00:08:42,146 --> 00:08:44,315 Ho un cinquino croccante qui per te, bro. 169 00:09:06,712 --> 00:09:10,507 Andiamo, sarà come ai vecchi tempi! Ammettilo che ti manca. 170 00:09:11,133 --> 00:09:12,801 - Ciao, Gail. - Ehi, aspetta, aspetta! 171 00:09:12,801 --> 00:09:17,640 Aspetta, fermo. Ti ho detto che è stato il regista a chiedere di te? 172 00:09:17,640 --> 00:09:18,891 Mi dispiace deluderlo. 173 00:09:18,891 --> 00:09:21,268 - E non vuoi sapere chi è? - No. 174 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 È Jody. 175 00:09:29,485 --> 00:09:31,111 Le sto offrendo la grande occasione. 176 00:09:31,111 --> 00:09:32,738 Prenotami un posto lato corridoio. 177 00:09:36,075 --> 00:09:39,912 Non so, forse sono stato tanto nel sedile del passeggero della storia di un altro 178 00:09:39,912 --> 00:09:42,289 che ho dimenticato che effetto fa prendere il volante della mia. 179 00:09:43,165 --> 00:09:45,209 Un attimo, ha senso? 180 00:09:48,754 --> 00:09:50,839 {\an8}Non so nemmeno perché sto parlando così tanto. 181 00:09:51,924 --> 00:09:53,842 {\an8}Non sono io l'eroe di questa storia. 182 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 Io sono solo lo stuntman. 183 00:10:30,629 --> 00:10:32,339 No! 184 00:10:37,261 --> 00:10:39,763 Piano! È a noleggio! 185 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 Terra, minerali, pietra. 186 00:10:54,194 --> 00:10:57,031 Un nuovo profumo di Tom Ryder. 187 00:11:00,200 --> 00:11:01,577 {\an8}"Faccio da solo i miei stunt" 188 00:11:04,288 --> 00:11:05,622 Svegliare per Pasti 189 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 Abbiamo... Sì? 190 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 Non sapevo che ora si facesse la scansione delle controfigure. 191 00:11:25,142 --> 00:11:26,727 È una nuova tecnologia. 192 00:11:26,727 --> 00:11:30,397 Usiamo la geometria della tua faccia per rimodellare la faccia di Ryder 193 00:11:30,397 --> 00:11:32,816 e poi rimettiamo la faccia di Ryder sulla tua. 194 00:11:32,816 --> 00:11:34,777 È una specie di deepfake. 195 00:11:35,611 --> 00:11:37,946 Se ti capita, trasformami in Tom Cruise. 196 00:11:39,448 --> 00:11:42,117 Ehi, benvenuto a Sydney. Sei Colt Seavers? 197 00:11:42,117 --> 00:11:46,080 Sì. Ehi, sai dove posso trovare un caffè? Il jet lag si fa sentire. 198 00:11:46,080 --> 00:11:47,539 Sì, tranquillo, ci penso io. 199 00:11:47,539 --> 00:11:50,668 E la regista sa che sono qui? Ha chiesto di me. 200 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 - Vuole salutarmi o... - Non ho sentito niente. 201 00:11:52,878 --> 00:11:55,798 No, mi dispiace. Ma il coordinatore stunt vuole vederti. 202 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 - È quello con la giacca, laggiù. - Ok, perfetto. 203 00:11:58,217 --> 00:12:00,177 Le puoi dire che sono qui? E... 204 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 quel caffè, quando puoi. 205 00:12:03,180 --> 00:12:04,181 Dan Tucker. 206 00:12:04,682 --> 00:12:07,101 Coordinatore stunt di successo a Hollywood. 207 00:12:08,310 --> 00:12:09,478 Era ora. 208 00:12:10,312 --> 00:12:12,272 - Congratulazioni. - Grazie. 209 00:12:12,272 --> 00:12:14,817 - Guardati! - Allora devo darti del lei, adesso? 210 00:12:14,817 --> 00:12:17,444 - Come funziona? - Puoi chiamarmi "capo", guarda. 211 00:12:17,444 --> 00:12:20,155 Ok, capo. Non credo di dovermi mettere questa tuta ignifuga, giusto? 212 00:12:20,155 --> 00:12:23,826 - Non facciamo niente di folle, vero? - Stavo giusto per spiegartelo. 213 00:12:23,826 --> 00:12:25,035 Un "cannon roll"? 214 00:12:25,035 --> 00:12:28,872 Devi ricominciare a far ruzzolare le auto, invece di parcheggiarle. 215 00:12:28,872 --> 00:12:30,249 Hai avuto un incidente. 216 00:12:31,208 --> 00:12:34,169 È stato un enorme errore di valutazione del supporto. 217 00:12:34,169 --> 00:12:36,463 Mi sono quasi ammazzato davanti a tutta la troupe. 218 00:12:36,463 --> 00:12:41,510 Preferirei evitare un fallimento totale, soprattutto davanti a Jody. Lo capisci. 219 00:12:41,635 --> 00:12:44,513 "Non è importante come colpisci." 220 00:12:45,472 --> 00:12:47,933 "L'importante è come sai resistere ai colpi..." 221 00:12:47,933 --> 00:12:50,519 - Ma dai. - "...e hai la forza di rialzarti." 222 00:12:50,519 --> 00:12:53,063 Questo è un colpo basso. Non mi puoi citare Rocky così. 223 00:12:54,440 --> 00:12:57,568 - Quindi, è un fucile laser con la spada. - Sì, come una baionetta. 224 00:12:57,568 --> 00:12:59,945 Certo. Ci serve la baionetta? Il laser non farebbe... 225 00:12:59,945 --> 00:13:03,240 - Sul campo di battaglia sì, sicuro. - Gli dà una forma piuttosto strana. 226 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 - Questo pezzo alla fine? - Sì. 227 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 Hai detto che volevi il metallo, quindi è tipo... heavy metal. 228 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 Ok, quanti ne hai fatti di questi? 229 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 - Due... - Ok. 230 00:13:11,290 --> 00:13:13,500 - ...cento. - Oh. Ok. Sì, fantastico. 231 00:13:13,500 --> 00:13:15,669 - Grazie, capo. - Sembra una chitarra. 232 00:13:15,669 --> 00:13:17,838 - Sì. - Come siamo messi con gli esplosivi? 233 00:13:17,838 --> 00:13:19,214 Bastano per una ripresa. 234 00:13:19,340 --> 00:13:20,716 - No, ma dai. - Capo! Senti. 235 00:13:20,716 --> 00:13:22,259 - Sì? - Possiamo creare qualcosa 236 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 che sembri più realistico con gli effetti visivi. 237 00:13:23,969 --> 00:13:26,096 - Facciamolo. - Non voglio il reale. 238 00:13:26,096 --> 00:13:28,932 - È una storia d'amore di fantascienza. - Perché? 239 00:13:28,932 --> 00:13:30,601 Ok? Di proporzioni cosmiche. 240 00:13:30,601 --> 00:13:33,562 Deve rispecchiare quella cosa ultraterrena di quando ti innamori. 241 00:13:33,562 --> 00:13:36,940 È imperfetto, è bellissimo. Lo voglio così, ok? 242 00:13:36,940 --> 00:13:39,151 - Facciamo la nostra unica ripresa, ok? - Ok. 243 00:13:39,151 --> 00:13:41,695 Merda. Era questa? Era la mia unica ripresa? 244 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 - Di sicuro ne abbiamo... - Oddio! 245 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Devo dire che è assolutamente fantastica. 246 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Capo, sicura di volere esplosivi veri? 247 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 - Sì. - Ma non ci serve. 248 00:13:49,119 --> 00:13:51,080 No. Beh, mettiamo in loop gli attori. 249 00:13:51,080 --> 00:13:54,792 Va bene. Ray, è uno stuntman in una macchina con un casco, ok? 250 00:13:54,792 --> 00:13:57,252 - Niente loop o monologhi. - Che state facendo, Rush? 251 00:13:57,252 --> 00:13:59,546 - Non abbiamo richiesto gli esplosivi. - Oddio. 252 00:13:59,546 --> 00:14:02,132 Giuro, trovo la tua famiglia e li uccido tutti! 253 00:14:02,257 --> 00:14:05,427 Ecco perché lo fanno. Sentono che non hai rispetto per loro, ok? 254 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 - È il mio tono. - Il tono, le parole... 255 00:14:07,179 --> 00:14:08,263 - Capito, ok. - È... 256 00:14:08,263 --> 00:14:10,432 - Darla, sì? Ok, sì. - Jody? Jody, scusa. 257 00:14:10,432 --> 00:14:12,518 La stampante non funzionava, 258 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 ma ho sintetizzato la conversazione sul terzo atto. 259 00:14:14,979 --> 00:14:19,191 E se uno dei personaggi del film riconoscesse, nel film, 260 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 che abbiamo un problema con il terzo atto? 261 00:14:21,402 --> 00:14:22,486 Eh? 262 00:14:22,486 --> 00:14:25,572 No. Ma apprezzo che pensi fuori dagli schemi, Darla. Davvero. 263 00:14:25,572 --> 00:14:29,034 - Nigel, devi fermarli, subito. - Vi sbudello come maiali quali siete! 264 00:14:29,034 --> 00:14:30,494 Fermate i test! 265 00:14:30,494 --> 00:14:31,704 - Capo! - Sì? 266 00:14:31,704 --> 00:14:33,747 - Il test è andato bene. - Fantastico. 267 00:14:33,747 --> 00:14:37,793 Ok, allora, gente, calmiamoci. A me gli occhi. Ecco cosa succederà. 268 00:14:37,793 --> 00:14:40,004 Niente effetti visivi, Venti, è assolutamente favoloso. 269 00:14:40,004 --> 00:14:43,382 Nigel, dobbiamo girare, arriva la marea. Forza, la scena sarà epica. 270 00:14:43,507 --> 00:14:45,384 Si gira fra cinque minuti, grazie. 271 00:14:56,854 --> 00:14:58,439 Colt? Fratello? 272 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 Che succede, bello? 273 00:15:01,859 --> 00:15:03,569 - Sabbia cattiva. - Sabbia cattiva. 274 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 Sì. Dobbiamo rimandare. 275 00:15:06,947 --> 00:15:08,615 - Spiacente. - Dan, perché ritardiamo? 276 00:15:08,615 --> 00:15:10,826 Stiamo facendo un controllo di sicurezza. 277 00:15:10,826 --> 00:15:14,038 - È la densità. Brutta densità. - Verifichiamo la densità della sabbia. 278 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 C'è un nuovo pilota. 279 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 - Chi è? Dov'è Henry? - Non ne ho idea. 280 00:15:16,874 --> 00:15:20,294 Nigel, è la scena più importante del film e ho un novellino. 281 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Dan dice che possiamo farlo. 282 00:15:23,339 --> 00:15:25,549 Sul serio, sbanderemo da tutte le parti. 283 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 Che cos'è, una mega marea? 284 00:15:27,843 --> 00:15:29,345 Si fa così: aspettiamo che arrivi, 285 00:15:29,345 --> 00:15:32,139 la sabbia si compatta e giriamo al tramonto come se fosse l'alba. 286 00:15:32,139 --> 00:15:34,016 - Stai tergiversando. - Può darsi. 287 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 - Stai tergiversando. - Due cose possono essere vere. 288 00:15:35,851 --> 00:15:40,606 Fratello, ho una tenda piena di principianti australiani, qui fuori. 289 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Adesso vomito. 290 00:15:42,107 --> 00:15:43,734 Ce la puoi fare, sei quello giusto. 291 00:15:43,734 --> 00:15:45,444 - Ok? - Perché devi dire così? 292 00:15:45,444 --> 00:15:48,697 - L'hai fatto un milione di volte. - Anche tu. Ora hai portato sfortuna. 293 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 Hai portato sfortuna! 294 00:15:50,991 --> 00:15:52,910 Dan, mi serve il pilota nell'auto adesso. 295 00:15:52,910 --> 00:15:55,162 - La marea sta arrivando. Grazie mille. - Ok. 296 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 - Era Jody? - Sì, era Jody. 297 00:15:58,999 --> 00:16:00,376 Ha detto qualcosa di me? 298 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 Non fare quella faccia. Smettila. 299 00:16:02,544 --> 00:16:05,047 Smettila. Non ha detto niente su di te. 300 00:16:05,965 --> 00:16:07,424 Sali in macchina! 301 00:16:10,970 --> 00:16:13,764 - È molto importante per lei. - Sì, è importante per lei. 302 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 - È per il Comic-Con o roba simile? - Sala H. 303 00:16:17,309 --> 00:16:22,189 "Non importa se vinci di un centimetro o di un chilometro. L'importante è vincere." 304 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 È facile. Fast and Furious. 305 00:16:27,861 --> 00:16:30,155 Andiamo. Ce la puoi fare. 306 00:16:30,155 --> 00:16:32,199 Hai visto la ragazza del caffè? Aveva un cappello. 307 00:16:32,199 --> 00:16:33,867 - Io vedo te in macchina. - Ok. 308 00:16:35,077 --> 00:16:36,412 Chiamate i medici, per favore. 309 00:16:36,412 --> 00:16:38,580 - Il set dell'eroe. Ne ho altri cinque. - Te l'ho detto. 310 00:16:38,580 --> 00:16:39,665 - Dobbiamo farlo. - Pronto, Dan? 311 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 Prontissimo! 312 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Procediamo. 313 00:16:42,626 --> 00:16:43,711 Grazie. 314 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Ok, gente, è allacciato. Gli stunt sono pronti. 315 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 In bocca al lupo, Colt. 316 00:16:49,425 --> 00:16:51,135 Tutti conoscono i propri posti. 317 00:16:51,135 --> 00:16:53,345 - Ok, FX, pronti. - E le proprie responsabilità. 318 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 FX, preparate il cannone. 319 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 - Se lo fai bene... - Ok, cannone pronto ora. 320 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Lo facciamo in sicurezza e tutti vanno a casa. 321 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 Carico il cannone. 322 00:17:00,436 --> 00:17:04,648 2.000 PSI nel cannone. Stuntman pronto. 323 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Cannone carico. 324 00:17:07,609 --> 00:17:09,110 Camere, state riprendendo? 325 00:17:09,110 --> 00:17:10,195 - Camera uno. - Partita. 326 00:17:10,195 --> 00:17:11,280 - Camera due. - Partita. 327 00:17:11,280 --> 00:17:12,531 - Camera tre. - Tre partita. 328 00:17:12,531 --> 00:17:16,284 Ok, tutti pronti, ragazzi, iniziamo. Motore per tutte e otto le camere. 329 00:17:16,284 --> 00:17:18,287 Questa è quella buona. Siamo pronti. 330 00:17:18,287 --> 00:17:22,124 Background e... tre, due, uno. 331 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 Azione, azione, azione! 332 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 - Bene, ragazzi, in campana. - Tre, due, uno! 333 00:17:39,808 --> 00:17:41,226 Dan, vicino alla macchina, ora. 334 00:17:41,226 --> 00:17:42,895 Ricevuto! 335 00:17:43,562 --> 00:17:46,440 Non voglio essere un rompiscatole, ma la sabbia è un po' morbida. 336 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 Non riesco ad avere trazione e salto, 337 00:17:49,526 --> 00:17:51,695 quindi se ti avvicini, ti giochi la macchina da presa. 338 00:17:53,155 --> 00:17:55,616 Lo so, lo so, ma tu avvicinati. Ce la fai. 339 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 Più vicino. 340 00:17:58,577 --> 00:18:00,412 No, no, non così vicino... Oh... Ma che... 341 00:18:02,206 --> 00:18:04,041 Continuate, abbiamo altre sette macchine. 342 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 - Continuate a girare! - Ok! 343 00:18:06,001 --> 00:18:09,046 Pronti fra tre, due, uno! 344 00:18:34,571 --> 00:18:37,157 Nessuno interviene finché gli stunt non danno il segnale. 345 00:18:45,124 --> 00:18:46,208 - Sta bene? - Colt, stai bene? 346 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 Svelti, svelti. Avanti, prendetelo. 347 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 - Andate da lui. - Stai bene? 348 00:18:49,586 --> 00:18:52,298 - Piano, piano. - Colt, ce l'hai fatta! 349 00:18:52,423 --> 00:18:54,341 Otto giri e mezzo! 350 00:18:54,341 --> 00:18:56,635 Avanti, stai bene? A posto? A posto? 351 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 Ehi, ehi, ehi. 352 00:19:00,431 --> 00:19:02,516 - Sta arrivando Jody. - Ok. 353 00:19:03,309 --> 00:19:04,977 Ottimo, Dan. Lui sta bene? 354 00:19:04,977 --> 00:19:07,479 - Bellissima, bellissima. Stupenda. - Certo. 355 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 - Incredibile. - Ok. 356 00:19:19,366 --> 00:19:20,492 Di chi è stata quest'idea? 357 00:19:21,785 --> 00:19:23,996 - Credo di Gail. - Credevo fosse stata tua. 358 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Io l'ho saputo solamente ieri. 359 00:19:26,540 --> 00:19:29,627 Dan, insomma, io non l'ho approvato. 360 00:19:29,752 --> 00:19:32,087 Non l'ho approvato. Non l'avrei mai fatto. 361 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 Lei non mi ha approvato. 362 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 - Parliamo un secondo? - Non sono approvato. 363 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 Mossa interessante, sul serio. 364 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 Davvero interessante. E molto casuale. 365 00:19:40,596 --> 00:19:43,641 Ti presenti qui e dici: "Sono il vostro nuovo stuntman". 366 00:19:55,986 --> 00:19:57,655 - Non fare così. - Cosa? 367 00:19:57,655 --> 00:19:59,114 Non puoi fare così. 368 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 - Sto girando un film. - Ti vola il cappello. 369 00:20:03,369 --> 00:20:05,746 - Perché sei qui? - Credo ci sia stato un malinteso. 370 00:20:05,746 --> 00:20:08,958 - È evidente. - Perché avevo avuto l'impressione che... 371 00:20:10,668 --> 00:20:11,877 mi volessi tu qui. 372 00:20:11,877 --> 00:20:14,254 È una pia illusione. Non ci parliamo da un anno. 373 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 - Lasciamo perdere. Ok... - Gail ha detto che mi volevi qui. 374 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 Non importa, hai rotto la macchina da presa. 375 00:20:18,592 --> 00:20:21,011 Sono un po' arrugginito. 376 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 - La scena del Comic-Con rovinata. - Sì. 377 00:20:22,721 --> 00:20:23,806 - Sala H. - Già. 378 00:20:23,806 --> 00:20:24,974 - È una cosa grossa. - Sì. 379 00:20:25,557 --> 00:20:26,934 - Congratulazioni. - Grazie. 380 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Sono felice per te. 381 00:20:31,939 --> 00:20:34,400 E l'aria da regista ti sta molto bene. 382 00:20:34,858 --> 00:20:36,902 Anche il cappello da giardinaggio, chissà perché. 383 00:20:37,403 --> 00:20:41,448 Lo portano tutti, è tipo una cosa da set. Ok? 384 00:20:41,448 --> 00:20:44,743 Sì, lo vedo. È che agli altri non sta bene come a te, tutto qui. 385 00:20:44,743 --> 00:20:47,329 E non voglio... Dico solo i fatti. 386 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Ma tu stai bene con tutto. 387 00:20:49,164 --> 00:20:50,958 Stai bene con niente. Comunque. 388 00:20:51,709 --> 00:20:52,918 - Non intendevo quello. - Sul serio? 389 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 - Così non funziona. - Ma è vero. 390 00:20:54,586 --> 00:20:57,172 - Non può funzionare. - È così, ma non... 391 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 Prendo chiunque, chiunque altro, chiunque tranne lui. 392 00:21:03,262 --> 00:21:04,805 - Posso essere sincero? - Chi hai? Sì. 393 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Non abbiamo letteralmente nessun altro. 394 00:21:07,558 --> 00:21:10,102 - Cosa c'è dopo? - Lui che va a fuoco. 395 00:21:12,021 --> 00:21:14,231 - Decidi tu. - Ok. 396 00:21:14,231 --> 00:21:17,192 Possiamo avere un infermiere pronto? Dobbiamo mandarlo a fuoco. 397 00:21:34,960 --> 00:21:36,795 - Stop, stop, stop. - Stop qui, per favore. 398 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 Stop! 399 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 - Come ti senti, Colt Seavers? - Sta bene. 400 00:21:44,970 --> 00:21:47,139 La rifacciamo. Pollice in su, ok? 401 00:21:47,723 --> 00:21:49,850 Problema tecnico, un saltino sul dolly. 402 00:21:49,850 --> 00:21:52,519 - Puoi sistemarlo, Jimmy? Grazie. - Ai posti, per favore. 403 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 - La rifacciamo. - Tutti ai posti. 404 00:21:54,563 --> 00:21:56,899 Colt, ti senti un po' catapultato nella mischia? 405 00:21:56,899 --> 00:21:58,484 Dato che non hai letto il copione, 406 00:21:58,484 --> 00:22:01,195 vuoi un po' di retroscena? Di contesto? Ti farebbe comodo? 407 00:22:01,195 --> 00:22:04,365 - Assecondala. - Sì, ti aiuterebbe? Ok, senti qua. 408 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Dunque, storia d'amore di fantascienza, due personaggi, uno dei due è un'aliena. 409 00:22:08,035 --> 00:22:10,245 Aliena. E tu sei Space Cowboy. 410 00:22:10,245 --> 00:22:12,373 Hanno condiviso una "stagione della luna". 411 00:22:12,790 --> 00:22:15,125 Nella vita vera, si chiamerebbe "una storia". 412 00:22:16,043 --> 00:22:17,920 Breve, ma molto intensa. 413 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 E... piena di speranze. 414 00:22:22,466 --> 00:22:26,178 Ora, nessuno dei due aveva avuto una relazione così profonda, prima. 415 00:22:26,178 --> 00:22:29,056 E se l'erano ripetuto più e più volte, continuamente. 416 00:22:29,056 --> 00:22:32,851 Lui più di lei, al punto che a volte lei diceva: "Stai calmo". 417 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 Ma comunque, per un drammatico colpo di scena, 418 00:22:35,729 --> 00:22:40,484 Space Cowboy rimane ferito e così scompare. 419 00:22:41,944 --> 00:22:43,320 Senza lasciare traccia. 420 00:22:48,909 --> 00:22:49,994 Posso continuare. 421 00:22:49,994 --> 00:22:52,329 Ora posso sbattere meglio contro la roccia, grazie. 422 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 La rifacciamo! 423 00:22:56,709 --> 00:22:57,876 Suono partito. 424 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 E azione! 425 00:23:03,716 --> 00:23:05,843 - E stop! - Stop qui, grazie. 426 00:23:09,221 --> 00:23:10,431 Stai bene? 427 00:23:10,431 --> 00:23:15,019 Per un altro po' di contesto, Aliena è abbastanza devastata. 428 00:23:15,019 --> 00:23:18,230 E inizia a rivivere tutto nella sua testa, a ripetizione. 429 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 Aveva male interpretato la vibrazione? Era solo una storia? 430 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 Aveva lasciato andare in voli assurdi la sua immaginazione? 431 00:23:24,361 --> 00:23:26,363 O lui le aveva mentito? 432 00:23:26,864 --> 00:23:28,198 Le aveva detto solo stronzate? 433 00:23:30,617 --> 00:23:33,787 Ma sia ben chiaro che, alla fine, Aliena ha voltato pagina. 434 00:23:33,787 --> 00:23:34,913 Capito? 435 00:23:36,582 --> 00:23:38,042 E ha iniziato a fare pilates. 436 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 Per vendetta, si è scolpita un fisico da paura. 437 00:23:41,795 --> 00:23:45,841 E ha iniziato a uscire con altri umani, uno dopo l'altro. 438 00:23:45,966 --> 00:23:49,762 E ha avuto così tante esperienze stratosferiche di gran lunga superiori, 439 00:23:49,762 --> 00:23:51,221 che non ci crederesti. 440 00:23:51,221 --> 00:23:54,224 - Vero, ragazze? Ci siamo capite? - Sì. 441 00:23:54,224 --> 00:23:55,517 Sì, era tipo un trenino di sushi. 442 00:23:57,061 --> 00:23:58,187 Adesso vomito. 443 00:23:58,187 --> 00:24:01,774 E sai una cosa? La rifacciamo, Colt, perché c'era un ronzio, in questa. 444 00:24:01,774 --> 00:24:03,233 Ok, vai col fuoco! 445 00:24:04,193 --> 00:24:06,320 L'ultima, ragazzi. Azione. 446 00:24:10,449 --> 00:24:13,994 Mi sembra così trattenuta... Che ne dici di un po' di dialogo? 447 00:24:13,994 --> 00:24:16,580 Sì, tranquilla, Darla, vado diretta alla fonte. 448 00:24:17,122 --> 00:24:20,376 Ehi, Colt, se Space Cowboy dovesse dire qualcosa, 449 00:24:20,376 --> 00:24:23,504 se fosse costretto a dire qualcosa, cosa direbbe? 450 00:24:23,963 --> 00:24:27,508 Come giustificherebbe l'anno che lei ha passato a sbatterci la testa? 451 00:24:27,633 --> 00:24:29,343 È un mistero, ma hai qualche idea? 452 00:24:29,343 --> 00:24:33,555 - Beh, potrebbe parlare... - Nigel, gli porti il megafono? Non sento. 453 00:24:34,890 --> 00:24:36,016 Vado. 454 00:24:44,858 --> 00:24:47,069 - Ripeti, Colt. Cosa hai detto? - È già acceso. 455 00:24:47,069 --> 00:24:50,990 In questo film, gli alieni e gli umani parlano mai... 456 00:24:52,324 --> 00:24:53,659 in privato? 457 00:24:55,035 --> 00:24:57,204 - No, non direi. - Nessuna conversazione privata? 458 00:24:57,204 --> 00:25:01,083 No, non fanno niente in privato. Gli piace che tutto sia reso pubblico, molto aperto. 459 00:25:03,460 --> 00:25:07,548 Beh, forse allora... apro il dibattito al gruppo, qui. 460 00:25:08,340 --> 00:25:11,010 Siete mai stati in una di quelle situazioni in cui... 461 00:25:12,303 --> 00:25:16,181 vorreste dire qualcosa di così importante che non potete sbagliare? 462 00:25:16,890 --> 00:25:20,102 Quindi ci pensate tantissimo e a lungo... 463 00:25:21,270 --> 00:25:25,482 e poi vi rendete conto che avete già sbagliato? 464 00:25:26,483 --> 00:25:30,029 Perché ci avete pensato troppo e troppo a lungo? 465 00:25:31,572 --> 00:25:32,656 Siete... 466 00:25:33,282 --> 00:25:34,325 Che c'è? 467 00:25:35,951 --> 00:25:37,036 Vuoi... 468 00:25:42,625 --> 00:25:46,128 Ho avuto una situazione simile quando mi sono innamorato di mia cognata. 469 00:25:46,128 --> 00:25:47,796 - Ok, no. - Va bene. 470 00:25:47,796 --> 00:25:49,381 No, ok. 471 00:25:52,134 --> 00:25:56,430 Ripeto, è difficile, perché... non ho letto il copione. 472 00:25:56,430 --> 00:25:57,765 Ma... 473 00:26:00,017 --> 00:26:01,602 probabilmente direbbe... 474 00:26:03,729 --> 00:26:05,397 che ha vissuto... 475 00:26:08,025 --> 00:26:10,402 pentendosi totalmente, da quel momento. 476 00:26:11,987 --> 00:26:13,614 Con la paura... 477 00:26:14,114 --> 00:26:17,284 che non avrà mai più un'occasione di farsi perdonare da lei... 478 00:26:18,911 --> 00:26:20,329 perché ha aspettato troppo. 479 00:26:21,038 --> 00:26:22,289 E... 480 00:26:24,750 --> 00:26:26,585 che probabilmente lei è andata avanti. 481 00:26:27,294 --> 00:26:29,630 Scusa, Jody, a proposito di andare avanti, noi... 482 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 Un'altra? 483 00:26:39,431 --> 00:26:41,058 Vorrei un'altra occasione. 484 00:26:44,979 --> 00:26:46,981 - Parti, Nigel. - Ricominciamo, per favore. 485 00:26:46,981 --> 00:26:48,899 Si gira, suono partito. 486 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 Ok, vai col fuoco! 487 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Azione, grazie! 488 00:27:01,453 --> 00:27:02,621 Gail? 489 00:27:04,915 --> 00:27:05,958 Gail? 490 00:27:06,625 --> 00:27:08,836 Oh, caffè. 491 00:27:19,013 --> 00:27:21,223 Sei qui. Oh, no, non usare quella, è rotta. 492 00:27:21,223 --> 00:27:23,183 Otto giri e mezzo? 493 00:27:23,183 --> 00:27:26,228 È un record mondiale! 494 00:27:26,520 --> 00:27:28,522 Grazie infinite. 495 00:27:29,648 --> 00:27:32,067 È meglio di parcheggiare auto, no? 496 00:27:34,403 --> 00:27:37,531 - La pianti con le stronzate, Gail? - Cosa? È stato pazzesco, che dici? 497 00:27:37,823 --> 00:27:39,783 Lei non mi vuole qui, Gail. 498 00:27:39,783 --> 00:27:42,745 Sì, che ti vuole. Certo che ti vuole. 499 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Mi hai mentito. Tu mi hai mentito. 500 00:27:45,581 --> 00:27:47,541 - Colt. - Sai come ci si sente? 501 00:27:47,541 --> 00:27:49,418 Secondo me, meriti un'altra occasione. 502 00:27:49,418 --> 00:27:52,504 È il messaggio in tutti i miei film. 503 00:27:53,380 --> 00:27:54,965 Qual è il messaggio nei miei film? 504 00:27:57,301 --> 00:28:00,054 Il nichilismo è una visione del mondo percorribile? 505 00:28:01,221 --> 00:28:05,142 No, quello è l'intrattenimento. È tipo... 506 00:28:05,893 --> 00:28:07,728 Tipo il bacon croccante. 507 00:28:07,728 --> 00:28:08,854 - Che cos'è? - Capisci? 508 00:28:08,854 --> 00:28:11,815 È come con i cani. Devi avvolgere il messaggio... 509 00:28:12,524 --> 00:28:14,360 in un po' di bacon croccante. 510 00:28:15,527 --> 00:28:17,112 Insomma, in tutti questi film, 511 00:28:17,112 --> 00:28:19,490 le persone cadono, invischiate nella loro roba, 512 00:28:19,490 --> 00:28:22,284 pensano di non farcela, ma ce la fanno, si rialzano. 513 00:28:22,284 --> 00:28:24,119 Ti dispiace se mi stendo? 514 00:28:24,119 --> 00:28:27,122 Tra le volte che mi hanno dato fuoco, il cannon roll 515 00:28:27,122 --> 00:28:29,500 - e il jet lag, io... - Sì, sì, sì. 516 00:28:29,500 --> 00:28:32,086 - ...avrei bisogno di chiudere gli occhi. - Sì. 517 00:28:32,086 --> 00:28:33,754 Quindi, fammi capire bene. 518 00:28:35,047 --> 00:28:37,591 - Il nichilismo è il bacon croccante? - Sì. 519 00:28:37,716 --> 00:28:40,970 - Gli spettatori sono... cani? - Hai capito. 520 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 E quando cadi, ti rialzi in piedi. 521 00:28:44,390 --> 00:28:46,308 - Grazie. - Sono contento di averlo fatto. 522 00:28:46,767 --> 00:28:49,103 Ora, mi dici che cosa ci faccio, qui, Gail? 523 00:28:53,774 --> 00:28:55,067 Ryder è scomparso. 524 00:28:55,067 --> 00:28:59,071 È finito con della gentaglia losca, veramente di merda. 525 00:28:59,071 --> 00:29:00,489 Beh, Gail... 526 00:29:02,574 --> 00:29:05,244 - chiama la polizia. - Non posso chiamare la polizia. 527 00:29:05,244 --> 00:29:06,495 E perché no? 528 00:29:06,495 --> 00:29:09,498 Lo Studio capirà che ho sforato di brutto il budget. 529 00:29:09,498 --> 00:29:12,584 Staccheranno la spina al film, lo sai. 530 00:29:13,669 --> 00:29:14,962 Ti prego, vai a cercarlo. 531 00:29:14,962 --> 00:29:18,299 - Perché io? - Sei uno stuntman, santo cielo. 532 00:29:18,424 --> 00:29:20,509 Nessuno si accorgerà della tua assenza. 533 00:29:20,509 --> 00:29:23,095 - Senza offesa. - Mi sento un po' offeso. 534 00:29:23,095 --> 00:29:25,180 Tu lo conosci intimamente. 535 00:29:25,681 --> 00:29:26,890 È facilissimo. 536 00:29:26,890 --> 00:29:30,978 Lo vai a prendere, gli dai una spolverata e lo riporti qui. 537 00:29:30,978 --> 00:29:32,438 So di potermi fidarmi di te. 538 00:29:32,438 --> 00:29:36,984 E sai chi può fidarsi di te, anche se ancora non se ne rende conto? Jody. 539 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 Questa è la sua grande occasione. 540 00:29:40,279 --> 00:29:42,990 Vuoi che il suo primo film sia anche l'ultimo? 541 00:29:43,365 --> 00:29:45,034 Devi aiutarmi, davvero. 542 00:29:46,744 --> 00:29:48,287 Sono stati due giorni molto lunghi. 543 00:29:49,079 --> 00:29:52,249 Ora torno in albergo e vado... 544 00:29:52,249 --> 00:29:55,377 Che cos'è, il mio... ieri è il tuo... domani... 545 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Ti chiamo il tuo domani. 546 00:29:56,545 --> 00:29:58,130 - Esatto, no, oggi. - Il mio oggi. 547 00:29:58,130 --> 00:30:01,634 Il codice della porta del loft di Ryder. La porta del patio. Dalla roulotte. 548 00:30:01,759 --> 00:30:03,761 Ha ancora la fissa delle note sui Post-it? 549 00:30:04,637 --> 00:30:08,807 Non parliamone. A questo punto, è tipo... livello Memento. 550 00:30:08,807 --> 00:30:13,354 Io posso impedire che arrivi allo Studio e a Jody al massimo per 48 ore. 551 00:30:13,354 --> 00:30:14,897 Salva il film di Jody. 552 00:30:14,897 --> 00:30:17,399 E magari ti riprendi l'amore della tua vita. 553 00:30:19,151 --> 00:30:21,737 Hai appena trasformato Jody nel bacon croccante? 554 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Lei è sempre stata il bacon croccante. 555 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Sei brava. 556 00:30:26,408 --> 00:30:27,951 È l'unico con la guida a sinistra. 557 00:30:30,204 --> 00:30:33,749 Non distruggerlo. È un product placement. Ce ne sono soltanto due. 558 00:30:35,042 --> 00:30:36,835 So come guidate voi stuntman. 559 00:30:40,047 --> 00:30:42,716 Volete distruggere tutto ciò che mi sta a cuore. 560 00:31:54,621 --> 00:31:55,914 {\an8}EFFETTI SPECIALI 561 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Che stai facendo? 562 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 Mi sto rilassando un po'. 563 00:32:18,479 --> 00:32:20,981 - Ascoltando Taylor Swift? - Sì. 564 00:32:22,441 --> 00:32:24,276 - È una cosa che dicono gli australiani. - Davvero? 565 00:32:24,276 --> 00:32:25,819 Sono qui da sei mesi e non l'ho mai sentito. 566 00:32:25,819 --> 00:32:27,321 Sì, "rilassarsi un po' qui in Australia". 567 00:32:27,321 --> 00:32:30,032 - Ma è più breve dire "rilassarsi un po'". - Stavi piangendo? 568 00:32:30,032 --> 00:32:31,992 - No, affatto. - Sembra che tu abbia pianto. 569 00:32:33,535 --> 00:32:34,828 È il jet lag. 570 00:32:36,580 --> 00:32:38,457 È stato molto pericoloso e mi dispiace molto. 571 00:32:38,832 --> 00:32:42,252 Farti prendere fuoco così... è stato molto catartico. 572 00:32:43,045 --> 00:32:45,297 - Mi sento meglio. - Me lo meritavo. 573 00:32:47,633 --> 00:32:49,969 Mi farò perdonare per la macchina da presa, comunque. 574 00:32:51,011 --> 00:32:52,596 Posso salire in auto con te? 575 00:32:55,099 --> 00:32:57,226 Pulisciti la faccia, sei un disastro. 576 00:33:00,938 --> 00:33:02,064 Come te la sei passata? 577 00:33:02,606 --> 00:33:04,233 Oh, sai com'è... 578 00:33:06,527 --> 00:33:10,364 Sì? Pollice in su? Odio quella stronzata da stuntman. 579 00:33:12,408 --> 00:33:14,284 Ma va bene così, non devi dare spiegazioni. 580 00:33:14,284 --> 00:33:16,245 È tutto a posto. È stata una storia. 581 00:33:16,245 --> 00:33:19,957 Meno di una storia, una storiella, e va bene. Non voglio neanche saperlo. 582 00:33:19,957 --> 00:33:22,543 Si sa, se forzi le cose, non vai da nessuna parte. 583 00:33:22,543 --> 00:33:25,921 Mia madre ha costretto mio padre a fare ginnastica. Sai cos'è successo? 584 00:33:25,921 --> 00:33:28,132 Si è rotto la caviglia sul tapis roulant. 585 00:33:28,257 --> 00:33:30,634 E ora lui ha una piastra di metallo nel piede. 586 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 Morale della favola, tu devi essere tu. 587 00:33:35,681 --> 00:33:38,350 Beh, ci ho pensato molto, in realtà, e... 588 00:33:39,059 --> 00:33:42,438 non è che non volessi chiederti scusa un milione di volte. 589 00:33:42,438 --> 00:33:43,647 Già. 590 00:33:44,356 --> 00:33:46,025 È solo che, ogni volta, io... 591 00:33:49,862 --> 00:33:51,780 Vedi, quando penso a qualcosa da dire... 592 00:33:56,035 --> 00:33:57,578 non mi sembra abbastanza. 593 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 Ok. Non c'è problema. 594 00:34:06,045 --> 00:34:08,464 Paletti. Paletti. 595 00:34:09,089 --> 00:34:11,967 È importante. Perché ho una grossa pressione su di me. 596 00:34:12,551 --> 00:34:16,096 Non hai idea di quanto sia stato difficile per me fare questo film, ok? 597 00:34:16,096 --> 00:34:18,056 Devo concentrarmi, quindi se vuoi restare qui, 598 00:34:18,056 --> 00:34:21,977 dobbiamo essere... super professionali. 599 00:34:23,062 --> 00:34:24,396 È il mio secondo nome. 600 00:34:28,650 --> 00:34:29,860 Credevo fosse "Pericolo". 601 00:34:30,486 --> 00:34:31,987 Quello è il nome d'arte. 602 00:34:34,573 --> 00:34:36,492 Colt Professional Seavers. 603 00:34:41,580 --> 00:34:43,873 Promettimi che non farai deragliare anche questo treno, ok? 604 00:34:44,166 --> 00:34:45,167 Promesso. 605 00:34:48,962 --> 00:34:50,422 Ok. 606 00:34:54,509 --> 00:34:56,011 Ti vanno delle ciambelle? 607 00:35:05,187 --> 00:35:06,939 Vuoi accompagnarmi alla mia macchina? 608 00:35:08,315 --> 00:35:09,566 Sì. 609 00:35:20,536 --> 00:35:21,537 Ok, ciao. 610 00:36:15,966 --> 00:36:19,345 Ok. "Tom, da quanto tempo. 611 00:36:19,345 --> 00:36:21,930 Gail mi ha chiesto di venire a controllare come va." 612 00:36:23,641 --> 00:36:28,520 "Colt, credevo fossi morto. Perché fai la stupida femminuccia?" 613 00:36:28,520 --> 00:36:33,609 "Tom, devo chiederti di non chiamarmi né stupido né femminuccia." 614 00:36:34,652 --> 00:36:37,821 "Ok, ma ti sei fatto male come uno stupido e ti comporti da femminuccia." 615 00:36:38,280 --> 00:36:41,825 Tom? Colt Seavers. Sono venuto a vedere come va. 616 00:36:43,827 --> 00:36:46,080 Jody ha bisogno di te sul set, amico. 617 00:36:48,290 --> 00:36:52,169 E io non voglio piombarti qui nel bel mezzo di un gioco erotico. 618 00:36:53,837 --> 00:36:56,382 PERCHÉ IL POLLO CINESE È ARANCIONE? 619 00:36:58,926 --> 00:37:00,010 Va bene. 620 00:37:23,909 --> 00:37:25,661 SOLO COLPI A SALVE 621 00:37:44,263 --> 00:37:45,264 Caffè. 622 00:37:52,813 --> 00:37:54,732 MASSAGGIO AI PIEDI 623 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 Ma che... 624 00:38:32,019 --> 00:38:33,562 Perché hai un'aria così familiare? 625 00:38:38,651 --> 00:38:40,778 - Perché ti conosco? - Sono Iggy Starr. 626 00:38:40,778 --> 00:38:42,404 Attrice protagonista di Metalstorm. 627 00:38:44,657 --> 00:38:46,033 Sono la fidanzata di Ryder. 628 00:38:46,033 --> 00:38:47,368 - Sei in Metalstorm. - Sì. 629 00:38:47,368 --> 00:38:49,453 Eri tu in Carjacked, in cui quel tizio, Jack, 630 00:38:49,453 --> 00:38:51,580 ti ruba l'auto, tu gli spari alla mano e dici: 631 00:38:51,580 --> 00:38:53,624 "Spero tu sappia guidare con le marce"? 632 00:38:53,624 --> 00:38:55,626 E non ha senso, dovresti dire "un'automatica", 633 00:38:55,626 --> 00:38:58,045 - ma il modo in cui lo dici... - Quella è Naomi Watts! 634 00:39:03,884 --> 00:39:05,010 Sono solo uno stuntman. 635 00:39:05,511 --> 00:39:10,015 - Anch'io in Metalstorm, siamo in due. - Menti! C'è solo Metalstorm Uno. 636 00:39:10,015 --> 00:39:11,266 Ho detto "siamo in due"! 637 00:39:30,077 --> 00:39:31,578 È una spada di scena? 638 00:39:33,163 --> 00:39:34,832 Sono una brava attrice. 639 00:39:34,832 --> 00:39:38,877 Ehi, se lavori davvero in Metalstorm, perché sei entrato qui di nascosto? 640 00:39:38,877 --> 00:39:40,796 Sto cercando di trovare Ryder. 641 00:39:40,796 --> 00:39:45,092 È super drogato e paranoico, adesso. Crede che qualcuno voglia ucciderlo. 642 00:39:45,217 --> 00:39:49,763 E io gli dico: "Se non finisci Metalstorm, ti uccido io con le mie mani". 643 00:39:50,639 --> 00:39:54,727 Succedono cose veramente losche e prima me ne vado da qui, meglio è. 644 00:39:56,687 --> 00:40:00,107 Wow. Hai un'idea di dove posso trovarlo? 645 00:40:01,150 --> 00:40:02,985 Potresti provare al locale dove va sempre. 646 00:40:02,985 --> 00:40:05,154 Ma non entrerai mai con quell'aria da "povo". 647 00:40:06,447 --> 00:40:08,699 - Che vuol dire "povo"? - Un poveraccio come te. 648 00:40:08,699 --> 00:40:10,868 Oh, chiaro. 649 00:40:11,327 --> 00:40:13,871 Perché hai la giacca del team stuntman di Miami Vice? 650 00:40:13,871 --> 00:40:15,622 È stato il primo film che ho fatto. 651 00:40:16,290 --> 00:40:18,459 Dovevo saltare con una barca in un anello di fuoco. 652 00:40:19,168 --> 00:40:21,629 Ero così bravo che avrei potuto farlo con le mani legate. 653 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Wow. Sei parecchio egocentrico. 654 00:40:28,052 --> 00:40:29,887 Beh... me l'hai chiesto tu. 655 00:40:29,887 --> 00:40:31,347 C'è la serata fluo al locale. 656 00:40:31,347 --> 00:40:33,932 Sta sempre lì con Doone, quello che gli procura la droga. 657 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 Ha la testa tatuata con macchie di leopardo. 658 00:40:36,935 --> 00:40:39,938 Non faranno mai entrare uno come te, quindi comportati come Tom. 659 00:40:39,938 --> 00:40:41,899 Sei la sua controfigura, sai come si fa, no? 660 00:40:41,899 --> 00:40:44,026 Sì, come se fossi padrone di tutto e tutti 661 00:40:44,026 --> 00:40:46,362 e non ci fossero ripercussioni per le mie azioni. 662 00:40:51,867 --> 00:40:54,203 Oh, mio Dio! Ma è Tom Ryder? 663 00:40:57,498 --> 00:41:00,417 Stuntman! Sì, sì. Iggy mi ha detto che venivi a trovarmi. 664 00:41:00,417 --> 00:41:02,378 Bevi qualcosa. Ehi, portagli da bere. Che vuoi? 665 00:41:02,378 --> 00:41:06,006 Oh, no, sono a posto. Sto solo cercando Ryder. L'hai visto? 666 00:41:07,508 --> 00:41:09,802 Portagli uno Shirley Temple. Siediti, fratello. 667 00:41:09,802 --> 00:41:13,389 Sinceramente, senza offesa, signor Doone, voglio solo trovare Ryder. 668 00:41:13,806 --> 00:41:15,975 Perché nessuno vuole chiacchierare con lo spacciatore? 669 00:41:20,145 --> 00:41:25,234 Scusa, io... non volevo mancare di rispetto. 670 00:41:25,234 --> 00:41:27,861 È stata una giornata lunga, Ryder non è venuto al lavoro. 671 00:41:27,861 --> 00:41:28,946 Che velocità. 672 00:41:28,946 --> 00:41:30,364 Hai fatto uno stunt, oggi? 673 00:41:30,364 --> 00:41:32,408 Solo una carambola con la macchina. 674 00:41:32,408 --> 00:41:35,828 "Solo una carambola?" Avete sentito? "Solo una carambola!" 675 00:41:35,828 --> 00:41:38,414 Che stuntman, amico mio! 676 00:41:38,414 --> 00:41:40,499 - È il mio lavoro. - Ecco perché mi piaci. 677 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Perché tu fai la roba tosta. 678 00:41:42,876 --> 00:41:44,086 Danno gli Oscar per questo? 679 00:41:44,795 --> 00:41:47,298 Per gli stunt? No. 680 00:41:49,133 --> 00:41:51,677 - No. - Ehi, agli eroi ignorati. 681 00:41:52,303 --> 00:41:53,887 - A questo brindo. - Sì. 682 00:41:58,475 --> 00:42:00,352 Senza offesa, ma preferisco i cartoni. 683 00:42:00,352 --> 00:42:03,188 Vedi, i film cercano sempre di far sembrare tutto reale. 684 00:42:03,731 --> 00:42:07,109 Ma non è reale, è un film. Non è fatto per essere reale. 685 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Ecco perché mi piacciono i cartoni. 686 00:42:08,944 --> 00:42:11,613 I cartoni non fingono di essere reali. 687 00:42:13,198 --> 00:42:15,242 È questo che mi piace. Hai visto Dumbo? 688 00:42:15,659 --> 00:42:16,744 - Dumbo? - Sì, Dumbo. 689 00:42:16,744 --> 00:42:18,454 Dumbo mi ha cambiato la vita. 690 00:42:18,454 --> 00:42:20,831 Sai quella scena in cui Dumbo cade nello champagne 691 00:42:20,831 --> 00:42:23,083 e vede gli elefanti rosa in parata e il resto? 692 00:42:23,083 --> 00:42:25,794 Ho detto: "Sì, ti prego! Prendo quello che prende lui! 693 00:42:25,794 --> 00:42:27,338 E fallo doppio!" 694 00:42:28,714 --> 00:42:29,965 Ehi, stuntman? 695 00:42:30,841 --> 00:42:31,842 Perché non vieni con noi? 696 00:42:32,176 --> 00:42:34,470 Ti facciamo arrivare bello comodo in albergo, eh? 697 00:43:20,599 --> 00:43:22,851 Via! Spostati! Via! Forza! 698 00:43:24,645 --> 00:43:27,356 Togliti di mezzo! Levati! 699 00:43:32,778 --> 00:43:33,821 Andiamo, andiamo. Taxi. 700 00:43:33,821 --> 00:43:35,948 Avanti, fratello, andiamo. Via! 701 00:43:35,948 --> 00:43:37,908 - Ci vediamo. - Stammi bene. 702 00:43:48,627 --> 00:43:49,670 Che stai facendo, Colt? 703 00:43:49,670 --> 00:43:52,214 Lo sai. Devo fermare quell'auto. 704 00:43:52,214 --> 00:43:55,009 Sei chiaramente fatto, Colt. E te la stai facendo sotto! 705 00:43:55,134 --> 00:43:57,136 Non c'è tempo per questo. Ne riparliamo dopo. 706 00:44:06,103 --> 00:44:07,813 - Sì, ok. - Oh, ma che fai? 707 00:44:07,813 --> 00:44:10,065 Parti. Parti, bro! 708 00:44:10,065 --> 00:44:12,276 Ehi, ti devi rilassare. Stai calmo. Stai calmo! 709 00:44:12,276 --> 00:44:14,528 - Preferisco amare, non combattere, ok? - Dov'è Ryder? 710 00:44:14,528 --> 00:44:15,988 Mi hanno pagato per drogarti. 711 00:44:15,988 --> 00:44:19,199 - Chi ti ha pagato? - Quello che fa la sicurezza di Ryder. 712 00:44:19,199 --> 00:44:21,577 Gli porto la droga al Pendleton Hotel, a volte, ok? 713 00:44:21,577 --> 00:44:24,204 - Quale camera? - Non lo so. Cambia sempre. 714 00:44:24,204 --> 00:44:26,832 Chiedi a Kevin il "piatto di frutta". Lui ti dà la chiave. 715 00:44:26,832 --> 00:44:28,125 Kevin. K-E-V-I-N. 716 00:44:28,125 --> 00:44:29,710 - Conosco Kevin! - Conosci Kevin? 717 00:44:29,710 --> 00:44:32,588 - Non conosco Kevin. - Beh, allora conoscerai Kevin. 718 00:44:32,588 --> 00:44:34,965 Chiedigli un piatto di frutta e ti darà le chiavi. 719 00:44:36,216 --> 00:44:37,801 - Quanto dura questa roba? - Cosa? 720 00:44:37,801 --> 00:44:39,970 - Quanto dura questa roba? - Che stai dicendo? 721 00:44:39,970 --> 00:44:43,474 Quanto... dura questa roba? 722 00:44:43,474 --> 00:44:45,392 Quando smetti di vedere gli unicorni... 723 00:44:50,939 --> 00:44:52,441 Vorrei parlare con Kevin. 724 00:44:53,108 --> 00:44:55,277 Kevin è in pausa. 725 00:44:55,277 --> 00:44:57,696 Forse può aiutarmi lei. Vorrei il "piatto di frutta". 726 00:44:58,656 --> 00:45:02,576 Vuole che le chiami il "servizio in camera"? 727 00:45:02,576 --> 00:45:04,411 Non lo so, è così che funziona? 728 00:45:04,411 --> 00:45:07,289 - Ha una camera? Devo... - Me ne serve una? 729 00:45:07,289 --> 00:45:09,667 Per ordinare... il piatto di frutta. 730 00:45:09,667 --> 00:45:11,251 - Colt. - Il piatto di frutta. 731 00:45:11,961 --> 00:45:14,713 - Wow. Accidenti che look. - Ciao. Ehi. 732 00:45:14,713 --> 00:45:15,798 - Che hai fatto in faccia? - Ciao. 733 00:45:15,798 --> 00:45:17,508 Ciao. Ok. 734 00:45:17,841 --> 00:45:19,718 - Scusami. È un... - Tutto ok? Stai male? 735 00:45:19,718 --> 00:45:21,553 - Che bello vederti. - Sei uno straccio. 736 00:45:21,553 --> 00:45:23,639 - Tu sei bellissima. - Sei caduto? 737 00:45:23,639 --> 00:45:26,141 - Che ti è successo? - Wow. Quanto sei carina. 738 00:45:26,141 --> 00:45:28,060 - Ok, hai la faccia insanguinata. - È pazzesco. 739 00:45:28,060 --> 00:45:29,395 - Cosa? - Che ti è successo? 740 00:45:29,395 --> 00:45:31,230 No, ho corso. Stavo... correndo. 741 00:45:31,230 --> 00:45:34,191 Abbigliamento insolito per una corsa. 742 00:45:34,191 --> 00:45:35,442 - Questa? - Già. 743 00:45:35,442 --> 00:45:37,820 Mi hanno dato le valigie sbagliate all'aeroporto, 744 00:45:37,820 --> 00:45:40,489 ma comunque, funziona. Posso sudare. 745 00:45:40,489 --> 00:45:43,200 Se devo fare Ryder, ho pensato che devo dimagrire un po'. 746 00:45:43,200 --> 00:45:44,785 Sembri un tantino fatto. 747 00:45:45,244 --> 00:45:47,162 Sono un tantino... confuso. 748 00:45:47,162 --> 00:45:51,000 Cioè, quando il livello di glucosio mi scende, divento un po'... 749 00:45:51,542 --> 00:45:53,294 Ok, è una cosa nuova? 750 00:45:54,586 --> 00:45:56,213 - È una novità? - Che hai detto? 751 00:45:56,213 --> 00:45:57,673 - È una novità? - Pettinatura nuova? 752 00:45:57,673 --> 00:46:00,217 - Sì, ho cambiato pettinatura. - Sei bellissima. 753 00:46:00,342 --> 00:46:03,345 Tu hai cambiato numero, siamo pari. Volevo pareggiare il conto. 754 00:46:04,471 --> 00:46:06,390 Già. Ho un sacco di nuove... 755 00:46:06,390 --> 00:46:09,852 Sai, ho imparato molte cose di me, da quando ci siamo visti l'ultima volta. 756 00:46:09,852 --> 00:46:11,645 Perché sei scomparso così? 757 00:46:11,645 --> 00:46:13,772 Dio, io volevo starti vicino. 758 00:46:15,441 --> 00:46:19,361 Come può fare un lavoro di qualità per te, se la assilli continuamente? 759 00:46:21,196 --> 00:46:23,240 Ok. Puoi andare a prendere le tue cose? 760 00:46:23,240 --> 00:46:25,701 - Dobbiamo proprio scappare. - Ok. Sì. 761 00:46:25,701 --> 00:46:28,287 - Che succede? - Sul serio. Colt, sei... 762 00:46:29,330 --> 00:46:31,957 - Sembra che ti sia dato da fare. - Sì, molto, Gail. 763 00:46:31,957 --> 00:46:34,793 - Ok, bene. - Ho corso come un matto. 764 00:46:34,793 --> 00:46:37,880 Poi ci prendiamo un drink e ne parliamo. Ma ora ho lo Studio... 765 00:46:37,880 --> 00:46:40,299 attaccato dietro al culo, letteralmente. 766 00:46:40,424 --> 00:46:41,717 - Serve il terzo atto. - Sì. 767 00:46:41,717 --> 00:46:43,469 Hai problemi con il terzo atto? 768 00:46:43,469 --> 00:46:45,304 - Andiamo a occuparcene. - Devo scriverlo. 769 00:46:45,304 --> 00:46:46,639 - Vado a scriverlo... - Sì. 770 00:46:46,639 --> 00:46:49,183 È che lo Studio vuole che io distorca la storia d'amore 771 00:46:49,183 --> 00:46:51,935 in modo che finiscano tutti felici e sia tutto rose e fiori 772 00:46:51,935 --> 00:46:53,646 - e penso che se... - Jody, Jody, Jody. 773 00:46:53,646 --> 00:46:57,191 ...tendessi verso la realtà, ecco... forse è la strada da percorrere. 774 00:46:57,191 --> 00:46:59,818 E molte storie d'amore non finiscono bene. Di solito. 775 00:47:00,944 --> 00:47:03,447 - Hai capito? - Non sono affatto d'accordo. 776 00:47:03,447 --> 00:47:06,283 Dobbiamo continuare ad approfondire un po'. 777 00:47:06,283 --> 00:47:07,493 Sì? Tu dici? 778 00:47:07,493 --> 00:47:09,703 È importante. È il finale. 779 00:47:09,703 --> 00:47:10,788 Ok. 780 00:47:13,415 --> 00:47:14,541 Signore? 781 00:47:15,668 --> 00:47:16,877 - Salve. - Sì. 782 00:47:16,877 --> 00:47:20,506 Salve. Ho sentito che è interessato a un piatto di frutta. 783 00:47:21,340 --> 00:47:24,343 - Kevin? - Sì. Sì, ok. Allora... 784 00:47:25,344 --> 00:47:27,721 È con... con ghiaccio. 785 00:47:48,325 --> 00:47:50,577 Sì, ecco qua. Scusi. 786 00:48:36,790 --> 00:48:39,084 - Pronto? - Che pensi dello schermo diviso? 787 00:48:39,084 --> 00:48:41,253 - Jody? - Sì. 788 00:48:41,253 --> 00:48:43,505 Va bene se ti chiamo? Hai detto di chiamarti e... 789 00:48:43,505 --> 00:48:45,049 Sì. Sì, va bene. 790 00:48:45,049 --> 00:48:48,052 - Sì? Approfondiamo la cosa. - È... Sì, approfondiamo. 791 00:48:48,177 --> 00:48:50,346 - È un buon momento. Sono libero. - Ok, ottimo. 792 00:48:50,346 --> 00:48:52,640 Allora, schermo diviso, giusto? 793 00:48:52,640 --> 00:48:57,269 Pensi che sia, super-fico nostalgico o un espediente? 794 00:48:58,812 --> 00:49:00,856 Direi che può essere super-fico. 795 00:49:00,856 --> 00:49:02,816 Sì, come vuoi usarlo? 796 00:49:02,816 --> 00:49:07,404 Dai, dimmi. Dimmi tutto. Insomma, dimmi la tua visione. 797 00:49:07,404 --> 00:49:10,491 Vorrei siano sullo schermo insieme. Ma sono in mondi separati... 798 00:49:10,491 --> 00:49:13,285 - Certo. - ...visivamente ed emotivamente. 799 00:49:13,285 --> 00:49:16,997 Quindi c'è una separazione molto evidente fra i due amanti. 800 00:49:16,997 --> 00:49:18,290 E io la voglio. 801 00:49:21,585 --> 00:49:24,046 - Vuoi la separazione? - Voglio la separazione, sì. 802 00:49:28,509 --> 00:49:32,096 È buffo, non ho avuto l'impressione che fossero grossi problemi a separarli. 803 00:49:32,096 --> 00:49:33,639 Beh, non hai letto il copione. 804 00:49:35,724 --> 00:49:38,018 Tutto quello che so è che la donna aliena e il cowboy 805 00:49:38,018 --> 00:49:42,022 hanno quelli che sembrano dei problemi abbastanza gestibili. 806 00:49:42,439 --> 00:49:44,858 Jody? Jody. Che ne dici di questo? 807 00:49:44,858 --> 00:49:46,318 Problemi gestibili? 808 00:49:46,318 --> 00:49:48,737 Gli alieni hanno invaso la Terra e l'hanno distrutta. 809 00:49:48,737 --> 00:49:51,907 Lo Studio sta spingendo sulla storia che l'amore vince ogni cosa... 810 00:49:52,741 --> 00:49:54,535 ma io non me la bevo. 811 00:49:54,785 --> 00:49:57,496 Beh, devo ammettere che mi stupisce sentirtelo dire. 812 00:49:57,496 --> 00:49:58,580 Perché? 813 00:49:59,623 --> 00:50:03,168 Sono solo un ragazzo con un completo fluo che sta di fronte a una ragazza 814 00:50:03,168 --> 00:50:06,338 e le ricorda che Notting Hill è il suo film preferito 815 00:50:06,338 --> 00:50:09,591 e che guarda Love Actually ogni anno a Natale. 816 00:50:09,717 --> 00:50:12,970 L'ho guardato di nuovo quest'anno e non mi è piaciuto, in effetti. 817 00:50:13,887 --> 00:50:15,931 - È peggio di quanto pensassi. - Sono rovinata. 818 00:50:15,931 --> 00:50:17,975 È un giorno triste anche per Notting Hill. 819 00:50:17,975 --> 00:50:20,227 Non credo più nel lieto fine. 820 00:50:20,227 --> 00:50:21,979 Non mi risultava il lieto fine in Notting Hill. 821 00:50:21,979 --> 00:50:23,314 Che dici? Certo che sì. 822 00:50:23,314 --> 00:50:24,773 - E a te? - Sì, ma certo. 823 00:50:24,773 --> 00:50:26,984 Sono sulla panchina, la testa di lei sulle ginocchia di lui. 824 00:50:26,984 --> 00:50:28,319 Come una "ragazza normale". 825 00:50:28,319 --> 00:50:32,323 Può darsi. Ma non possiamo essere sicuri che lei non torni a lavorare sulla strada. 826 00:50:32,323 --> 00:50:35,451 All'inizio, lei è disposta quasi a tutto, meno a baciarlo. 827 00:50:35,451 --> 00:50:37,953 E alla fine, è disposta a baciarlo, 828 00:50:37,953 --> 00:50:39,371 - e ci dà speranza. - No! 829 00:50:39,371 --> 00:50:42,124 - Hai confuso i film di Julia Roberts. - Vogliamo questo, speranza. 830 00:50:42,124 --> 00:50:44,585 Quello è Pretty Woman, in cui è una signora della notte, 831 00:50:44,585 --> 00:50:47,129 e questo è Notting Hill, in cui è una famosa attrice. 832 00:50:47,129 --> 00:50:51,967 Non dare retta a me, io che ne so? Sei tu la regista, farai la scelta giusta. 833 00:50:52,092 --> 00:50:53,510 Lo dico solo per quelli come me, 834 00:50:53,510 --> 00:50:56,305 che non sempre capiscono le metafore sul copione. 835 00:50:56,305 --> 00:50:58,599 Forse non coglierai la più profonda, ma la vedrai. 836 00:50:58,599 --> 00:51:02,895 Vedrai questa linea chiara fra loro e ci struggeremo per vederla offuscarsi. 837 00:51:03,771 --> 00:51:05,481 Ma forse non può. 838 00:51:06,982 --> 00:51:10,319 - Forse non sparisce. - Certo. Certo. Sì. 839 00:51:12,196 --> 00:51:14,406 Ma cosa sappiamo? 840 00:51:14,406 --> 00:51:17,701 Perché a questo punto noi sappiamo solo che al cowboy piace l'aliena. 841 00:51:18,577 --> 00:51:21,205 - Ma all'aliena piace il cowboy? - È titubante. 842 00:51:22,164 --> 00:51:24,750 Certo. Perché hanno dei problemi. 843 00:51:25,376 --> 00:51:29,213 Perché lei è un'aliena e lui un cowboy e questo è un problema. 844 00:51:29,922 --> 00:51:31,590 Ma è un problema che possono superare? 845 00:51:31,590 --> 00:51:34,343 Questa è la domanda. Almeno ci proveranno? 846 00:51:36,136 --> 00:51:37,429 Secondo te? 847 00:51:38,806 --> 00:51:40,432 Dici che ci proveranno? 848 00:51:42,267 --> 00:51:43,894 Credo... 849 00:51:45,980 --> 00:51:47,940 Credo che sia stato un ottimo brainstorming. 850 00:51:51,610 --> 00:51:55,406 Quindi... che cosa hai deciso riguardo allo schermo diviso? 851 00:51:56,657 --> 00:51:57,992 Ho un'idea migliore. 852 00:51:59,910 --> 00:52:01,453 Non credo che ti serva. 853 00:52:01,453 --> 00:52:04,248 Credo che la connessione fra i due sia così forte 854 00:52:04,248 --> 00:52:06,083 che niente può mettersi fra loro. 855 00:52:07,626 --> 00:52:08,669 Jod? 856 00:52:10,629 --> 00:52:11,714 Jody? 857 00:52:35,612 --> 00:52:37,197 - Pronto? - Un morto nel ghiaccio. 858 00:52:37,531 --> 00:52:38,532 Cosa? 859 00:52:39,450 --> 00:52:42,453 C'è un morto nel ghiaccio nell'hotel, Gail. 860 00:52:43,287 --> 00:52:45,039 Un attimo. Scusa, di che stai parlando? 861 00:52:45,039 --> 00:52:47,041 Non ha senso? Prova a ordinare il piatto di frutta. 862 00:52:47,374 --> 00:52:49,918 Aspetta, mi stai davvero dicendo che hai visto un cadavere? 863 00:52:50,669 --> 00:52:54,173 Sì, Gail. Con ghiaccio. Nell'hotel. 864 00:52:54,173 --> 00:52:55,424 Quale hotel? 865 00:52:55,424 --> 00:52:57,343 Quello in cui ti ho appena visto, Gail! 866 00:52:57,468 --> 00:53:01,138 Era morto, Gail. Era davvero morto. Super morto. 867 00:53:01,138 --> 00:53:02,556 Aspetta, come ci sei arrivato? 868 00:53:02,556 --> 00:53:06,226 Gail, mi hai chiesto tu di farlo, ok? Per favore, cerca di seguirmi. 869 00:53:06,226 --> 00:53:07,478 Certo, ti seguo. 870 00:53:07,478 --> 00:53:10,105 Sono andato nell'appartamento di Ryder, come volevi. 871 00:53:10,105 --> 00:53:12,858 Lì c'era Iggy con la spada, che mi ha dato una tuta fluo 872 00:53:12,858 --> 00:53:15,069 e mi ha mandato dall'uomo con la testa maculata. 873 00:53:15,069 --> 00:53:16,862 Si fa chiamare Doone. 874 00:53:16,862 --> 00:53:19,323 Gli scagnozzi di Doone mi hanno truccato lo Shirley. 875 00:53:19,323 --> 00:53:22,951 E non è stato divertente, Gail. Credo volessero uccidermi, Gail. 876 00:53:22,951 --> 00:53:26,830 Vai via da lì e stai calmo. Mi occupo io di tutto. 877 00:53:26,830 --> 00:53:29,083 Non ti occupi più di niente! Voglio la polizia! 878 00:53:29,083 --> 00:53:30,250 Sei molto aggressivo. 879 00:53:30,250 --> 00:53:32,628 Scusa. Scusa se ho urlato. Voglio la polizia. 880 00:53:32,628 --> 00:53:33,796 Non chiamare la polizia. 881 00:53:33,796 --> 00:53:36,131 - Né nessun altro, ok? Ascolta. - Io la chiamo. 882 00:53:36,131 --> 00:53:38,300 Non devi parlare con la polizia. 883 00:53:38,717 --> 00:53:41,053 - Mi scusi, signore. - Aspetta, chi c'è? Chi c'è? 884 00:53:41,053 --> 00:53:43,389 - È la polizia. Adesso ci parlo. - No, no. Non... 885 00:53:46,600 --> 00:53:48,560 C'è il divieto di sosta, qui. 886 00:53:53,232 --> 00:53:56,235 Scusi, volevo essere sicuro che fossimo qui entrambi. 887 00:53:57,403 --> 00:53:59,822 - Sono qui. - Vorrei denunciare un crimine. 888 00:54:00,364 --> 00:54:01,824 - Ok. - Un crimine col ghiaccio. 889 00:54:08,122 --> 00:54:12,001 - Sì... Comunque si prende la multa. - D'accordo. 890 00:54:15,963 --> 00:54:18,382 Devo dirlo a Jody. Di quel tizio morto. 891 00:54:18,382 --> 00:54:21,010 Che ne sai che era morto? Poteva essere svenuto. 892 00:54:21,010 --> 00:54:22,094 Nel ghiaccio? 893 00:54:22,094 --> 00:54:25,639 Sì, i bagni di ghiaccio fanno molto bene alle infiammazioni. 894 00:54:25,639 --> 00:54:28,017 E hai dimenticato che eri strafatto? 895 00:54:28,017 --> 00:54:30,728 Come potrei? Ti sei fissato su questo punto. 896 00:54:30,728 --> 00:54:34,315 Ok, ti fermo subito. Qualsiasi cosa tu abbia detto a Jody ieri sera... 897 00:54:34,315 --> 00:54:36,066 - Non so che ho detto. - ...l'ha caricata a pallettoni. 898 00:54:36,066 --> 00:54:37,151 Per cosa? 899 00:54:37,151 --> 00:54:40,779 E adesso devo costruire un camion per un salto di 75 metri. 900 00:54:40,779 --> 00:54:42,865 - In un giorno e mezzo! - Sembra abbastanza fico, in realtà. 901 00:54:42,865 --> 00:54:44,992 E inoltre, per la scena di battaglia di oggi... 902 00:54:45,326 --> 00:54:48,537 Jody ha deciso che vuole fare tutto in una ripresa, un piano sequenza. 903 00:54:48,537 --> 00:54:50,706 - Dan, gli hai detto del piano sequenza? - Sì. 904 00:54:50,706 --> 00:54:51,915 - Bello. - Vero? 905 00:54:51,915 --> 00:54:53,626 - Sì. Ciao. - Così bello che c'è anche lui. 906 00:54:53,626 --> 00:54:55,252 Ehi. Posso parlarti un secondo? 907 00:54:55,252 --> 00:54:57,338 Ok, la sequenza di oggi. 908 00:54:57,338 --> 00:54:58,589 - Sì. - Ryder non si è presentato. 909 00:54:58,589 --> 00:55:00,716 - Sarà sbronzo. - Interessante che tu lo dica. 910 00:55:00,716 --> 00:55:03,886 Perché è esattamente di questo che voglio parlarti. 911 00:55:04,011 --> 00:55:06,013 Anch'io, perché non abbiamo bisogno di lui. 912 00:55:06,013 --> 00:55:07,264 - Non ci serve. - Beh... 913 00:55:07,264 --> 00:55:09,266 Mi si è accesa la lampadina, ieri sera. 914 00:55:09,266 --> 00:55:10,768 - Ieri sera? - Ero su di giri. 915 00:55:10,768 --> 00:55:13,270 - Sì. - Abbiamo parlato ed era tutto chiaro. 916 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 - Davvero? - Sì, il terzo atto, la sequenza, tutto. 917 00:55:16,273 --> 00:55:18,359 - Dopo che abbiamo parlato? - Sì. Ero sconvolta, 918 00:55:18,359 --> 00:55:19,860 - quando sei arrivato, sai? - Sì. 919 00:55:19,860 --> 00:55:22,363 - Beh, è stato... sconvolgente. - Sì. 920 00:55:22,363 --> 00:55:26,200 Ma mi sono chiesta se, magari, non fossi arrivato nel momento giusto. 921 00:55:26,200 --> 00:55:28,577 Ho cercato di catturare quell'idea con l'azione, 922 00:55:28,577 --> 00:55:32,623 ma non ci sono mai riuscita. L'energia data dalla ricerca dell'amore. 923 00:55:32,623 --> 00:55:35,793 E fin dove saresti disposto ad arrivare per la persona che ami e... 924 00:55:36,835 --> 00:55:38,420 Ecco, e... 925 00:55:38,420 --> 00:55:40,506 - Sì. - Ryder non andrebbe lontano, 926 00:55:40,506 --> 00:55:42,216 - perché non ha carisma. - Certo. 927 00:55:42,216 --> 00:55:45,260 Corre in modo strano e non è bravo con l'azione. 928 00:55:45,386 --> 00:55:47,972 Tu invece sì. Tu sì. 929 00:55:47,972 --> 00:55:51,517 Non sono più limitata con te. Posso fare qualsiasi cosa con te. 930 00:55:51,517 --> 00:55:53,477 E sento il cervello che sta per... 931 00:55:54,269 --> 00:55:55,396 È stato forte. 932 00:55:55,396 --> 00:55:57,147 - Niente tagli o trucchi. - Davvero? 933 00:55:57,147 --> 00:55:59,191 Non voglio niente, solo te... 934 00:56:00,109 --> 00:56:01,485 - ...per finire questo film. - Wow. 935 00:56:01,485 --> 00:56:03,612 Potrei farne un grande film, sai? 936 00:56:04,446 --> 00:56:06,615 - Wow. Ok. - Che ne pensi? 937 00:56:06,907 --> 00:56:08,158 Ti va di lavorare insieme? 938 00:56:08,158 --> 00:56:10,786 Girare davanti alla Sydney Opera House in quattro ore? 939 00:56:10,786 --> 00:56:11,870 Tre ore e 52 minuti. 940 00:56:11,870 --> 00:56:13,914 - Tre ore e 52 minuti. - Sì. 941 00:56:14,540 --> 00:56:17,751 - Che stiamo aspettando? - Ok, bene. Bene, ok! 942 00:56:17,751 --> 00:56:19,378 Venti, andiamo. 943 00:56:19,378 --> 00:56:21,588 Mettiamo dei segni sulla faccia. Voglio te, ma non la faccia. 944 00:56:21,588 --> 00:56:23,132 Oddio, certo. Levala di mezzo. 945 00:56:23,132 --> 00:56:24,258 - Metto la testa di Ryder sulla tua. - Via. 946 00:56:24,383 --> 00:56:26,719 - Ok, perfetto. Ok. - Sì, ok. 947 00:56:26,719 --> 00:56:29,388 Pronti per una ripresa? Via con la pioggia, per favore. 948 00:56:33,058 --> 00:56:36,228 Fatemi andare via, Cristo santo. E... azione! 949 00:56:52,328 --> 00:56:54,371 - Se desse un fendente... - Sì. 950 00:56:54,371 --> 00:56:55,789 - ...sarebbe bello. - Sì? Un colpo... 951 00:57:21,273 --> 00:57:22,983 Non voglio vedere niente. 952 00:57:23,901 --> 00:57:27,196 - Così? - Sì, tu fallo, provalo. 953 00:57:27,196 --> 00:57:28,405 Vai! 954 00:57:38,874 --> 00:57:40,751 - Tira. - Bene. La tengo un momento qui 955 00:57:40,751 --> 00:57:42,002 - e poi lancio? - Sì. 956 00:57:49,718 --> 00:57:52,721 Ecco, questo è il pezzo che non abbiamo ancora fatto, ok? 957 00:57:52,721 --> 00:57:54,598 - Quindi lo ripetiamo, ok? - Ok, sì. 958 00:57:54,598 --> 00:57:55,683 Finisci il panino. Ok. 959 00:58:17,329 --> 00:58:19,039 Grazie. 960 00:58:19,540 --> 00:58:22,793 - Come siamo andati, capo? - Bene. Anzi, è stato incredibile. 961 00:58:22,793 --> 00:58:25,546 Così incredibile che andiamo a fare il karaoke, se ti... 962 00:58:25,546 --> 00:58:29,049 Se ti piace il karaoke, sai, potresti venire. 963 00:58:29,049 --> 00:58:30,634 Cioè, io vorrei che venissi. 964 00:58:31,719 --> 00:58:33,929 - Ci sarò. - Ok. 965 00:58:35,264 --> 00:58:37,808 Non so cosa fosse, un gesto terribile... 966 00:58:37,808 --> 00:58:39,226 - Sul serio? - Ma cos'è? 967 00:58:39,226 --> 00:58:40,311 - Ok. - Sì. 968 00:58:40,311 --> 00:58:41,812 Sì, rimettila nella fondina. 969 00:58:41,812 --> 00:58:44,398 Sì, è andata. Facciamo che non l'hai mai vista. 970 00:58:48,402 --> 00:58:50,571 Jody, a te piace Christina o Britney? 971 00:58:52,990 --> 00:58:54,033 Ti ho visto. 972 00:58:54,700 --> 00:58:57,119 - Hai visto la pistola con le dita? - Sì, l'ho vista. 973 00:58:58,871 --> 00:59:00,122 Ha cominciato lei. 974 00:59:00,372 --> 00:59:01,373 Ciao. 975 00:59:02,416 --> 00:59:05,210 - Non ho fatto colazione. - Sì, invece. 976 00:59:05,586 --> 00:59:07,171 - Non sono d'accordo. - Te l'ho data. 977 00:59:07,171 --> 00:59:09,465 Tecnicamente, è una penale pasto, se vuoi la... 978 00:59:09,465 --> 00:59:11,425 Va bene. Tu firma. Grazie. 979 00:59:11,550 --> 00:59:13,594 Dico solo che non tutti saranno tranquilli come me. 980 00:59:13,594 --> 00:59:15,471 - No, ho capito. - Capito? 981 00:59:15,471 --> 00:59:19,725 - Che cos'è? - Hai un volo alle 17:55 per andartene. 982 00:59:19,725 --> 00:59:22,436 - Ok? C'è una macchina che ti aspetta. - Ora? 983 00:59:22,436 --> 00:59:27,358 Sì. Colt, stanno succedendo delle cose gravi, ok? 984 00:59:27,816 --> 00:59:29,693 Ho detto a Jody che sarei andato al karaoke. 985 00:59:29,693 --> 00:59:32,154 E in effetti mi vergogno di averti portato qui. 986 00:59:32,154 --> 00:59:33,947 E di averti incasinato. 987 00:59:33,947 --> 00:59:35,908 Voglio che tu te ne vada prima che peggiori. 988 00:59:35,908 --> 00:59:39,703 Prendi le tue cose, andiamo, o perdi il volo. Grazie. Scusa. 989 00:59:39,703 --> 00:59:42,581 Ok, ma è tardi e devo portare i cani di Ryder dalla dog-sitter. 990 00:59:42,581 --> 00:59:44,625 Fluffy deve fare il bagno all'avena per l'orticaria. 991 00:59:44,625 --> 00:59:46,669 Devo cercare un altro lavoro, Alma? 992 00:59:47,252 --> 00:59:52,049 {\an8}- Sei l'assistente di Ryder, devi saperlo. - Sappi che se Ryder non viene domani, 993 00:59:52,049 --> 00:59:54,593 lo Studio ci farà chiudere. 994 00:59:54,718 --> 00:59:57,638 Povera Jody. L'aspetta la prigione per registi. 995 00:59:59,723 --> 01:00:03,227 Sono pazza, o Nigel è sexy? 996 01:00:04,311 --> 01:00:08,857 Lui è... Wow, ha delle grandi qualità. Dico davvero. 997 01:00:08,857 --> 01:00:10,192 - Sì. - Dovresti provarci. 998 01:00:10,192 --> 01:00:11,318 - Dici? - Sì. 999 01:00:31,338 --> 01:00:33,966 Buongiorno, signore. 1000 01:00:33,966 --> 01:00:36,218 Come stai? 1001 01:00:36,885 --> 01:00:39,305 Sei bravissimo. 1002 01:00:39,305 --> 01:00:42,057 - Scusa, i suoi comandi sono in francese. - Francese. Lo so. 1003 01:00:42,057 --> 01:00:44,810 Ho lavorato con lui in un film. Non posso credere che l'abbia tenuto. 1004 01:00:44,810 --> 01:00:46,270 È più per uno scherzo alle feste. 1005 01:00:46,270 --> 01:00:48,480 Ha un comando per mordere gli uomini nelle palle. 1006 01:00:48,480 --> 01:00:51,025 Sì, sì, sì. Lo conosciamo. No, no... 1007 01:00:51,025 --> 01:00:53,319 - Alma, giusto? Io sono Colt... - Colt Seavers. 1008 01:00:53,819 --> 01:00:54,862 So chi sei. 1009 01:01:06,624 --> 01:01:09,460 L'ultima volta che ho visto Tom, era tutto abbastanza normale. 1010 01:01:09,918 --> 01:01:11,962 Lui e Henry erano sotto l'effetto della droga 1011 01:01:11,962 --> 01:01:14,048 e facevano la lotta a torso nudo. 1012 01:01:14,632 --> 01:01:16,759 Ma poi Gail mi ha chiamato la mattina dopo presto nel panico. 1013 01:01:16,884 --> 01:01:19,762 Molla quello che stai facendo, Tom ha perso di nuovo il telefono. 1014 01:01:19,762 --> 01:01:20,971 Così ho trovato il telefono, 1015 01:01:20,971 --> 01:01:24,850 per cui Dressler, la guardia del corpo viscida di Ryder, mi ha chiamato. 1016 01:01:24,850 --> 01:01:27,936 Troupe di Metalstorm, convocazione domani alle 06:00. Non fate tardi. 1017 01:01:27,936 --> 01:01:29,730 Ok, d'accordo. Grazie, amico. 1018 01:01:30,314 --> 01:01:31,940 Due shot di tequila, per favore. 1019 01:01:31,940 --> 01:01:33,359 - Gail. - Ciao. 1020 01:01:33,359 --> 01:01:36,487 Wow. Non credevo ti piacesse venire in questi posti. 1021 01:01:36,487 --> 01:01:39,990 Che dici? Adoro ascoltare la gente massacrare le mie canzoni preferite. 1022 01:01:39,990 --> 01:01:42,576 - Grazie. - "Gin and Juice" di Snoop Dogg. 1023 01:01:42,951 --> 01:01:44,453 Devo andare al karaoke. 1024 01:01:44,453 --> 01:01:45,537 Ciao. 1025 01:01:46,205 --> 01:01:47,206 {\an8}Grazie, Amy. 1026 01:01:48,999 --> 01:01:51,001 {\an8}Se devi sbarazzartene, perché non lo dai a Gail? 1027 01:01:51,001 --> 01:01:53,253 Su questo telefono c'è un cazzo di bazooka 1028 01:01:53,253 --> 01:01:56,382 che aprirà uno squarcio nella carriera di qualcuno. 1029 01:01:56,757 --> 01:01:59,218 Sono felice di metterlo nelle mani di un bravo ragazzo. 1030 01:01:59,218 --> 01:02:00,302 Ok... 1031 01:02:00,302 --> 01:02:01,387 Per il giusto prezzo. 1032 01:02:02,137 --> 01:02:04,556 - Che cosa vuoi in cambio? - Il titolo da produttrice. 1033 01:02:04,556 --> 01:02:06,016 In Metalstorm? 1034 01:02:06,016 --> 01:02:08,727 Mi serve una protezione per la carriera. Mi brucio, così. 1035 01:02:08,727 --> 01:02:11,063 Io sono uno stuntman, che cosa potrei fare? 1036 01:02:11,063 --> 01:02:15,275 Sei uno stuntman che usciva con la regista e sembra essere vicino a ravvivare 1037 01:02:15,275 --> 01:02:18,153 una specie di breve ma leggendaria storia d'amore. 1038 01:02:18,153 --> 01:02:20,114 Dici che siamo vicini a ravvivare? 1039 01:02:20,114 --> 01:02:23,117 - Cioè, io ho questa impressione... - Ci stai o no? 1040 01:02:24,118 --> 01:02:26,954 - Ti aiuterà a trovare Ryder. - Farò quello che posso. 1041 01:02:26,954 --> 01:02:30,124 Non ho la password. Vedi di scoprirla, ok, stuntman? 1042 01:02:30,124 --> 01:02:32,876 Trova Ryder. E devi firmarmi un accordo di riservatezza. 1043 01:02:33,002 --> 01:02:35,045 - Sai, in questo mondo... - Non ho tempo. 1044 01:02:35,045 --> 01:02:36,880 Devo... andare al karaoke. 1045 01:02:46,974 --> 01:02:48,267 Jean Claude! 1046 01:02:51,603 --> 01:02:53,314 Il telefono di Ryder! Dov'è? 1047 01:03:00,446 --> 01:03:02,656 Che sto facendo? Che cosa sto facendo? 1048 01:03:04,575 --> 01:03:05,826 Sei triste che sia partito? 1049 01:03:06,327 --> 01:03:07,911 - Chi? - Colt. 1050 01:03:07,911 --> 01:03:09,413 Non è partito, sta venendo qui. 1051 01:03:09,413 --> 01:03:12,374 - Passa per cantare al karaoke. - Jody... No, io... 1052 01:03:12,916 --> 01:03:14,585 Io gli ho dato il biglietto. 1053 01:03:17,963 --> 01:03:19,381 Lo vedo! Lo vedo! 1054 01:03:22,926 --> 01:03:23,927 Tieniti forte. 1055 01:03:39,443 --> 01:03:44,365 Ho bisogno di lui per finire il film. Perché non ne hai parlato con me, prima? 1056 01:03:50,704 --> 01:03:51,830 Dammi qua. 1057 01:03:54,458 --> 01:03:56,168 Ok. Dammi pure del fifone. 1058 01:03:57,628 --> 01:03:59,254 Va bene. Ok, ragazzaccio. 1059 01:04:10,307 --> 01:04:11,600 Ok, Jean Claude. 1060 01:04:12,351 --> 01:04:14,228 Ti offro un drink quando abbiamo finito. 1061 01:04:17,648 --> 01:04:19,525 Levati! Aiuto! Aiuto! 1062 01:04:19,525 --> 01:04:22,027 Sei stata così distratta, avresti dovuto parlare con me. 1063 01:04:22,027 --> 01:04:24,947 Questi malintesi... Scusa, posso averne un altro? Grazie. 1064 01:04:39,712 --> 01:04:42,673 Indietro! Indietro! Indietro! 1065 01:04:50,347 --> 01:04:52,474 Avevo capito che volevi che lo mandassi via. 1066 01:04:53,684 --> 01:04:55,102 E lui se n'è andato? 1067 01:04:57,438 --> 01:04:58,647 Mi serve una mano. 1068 01:04:59,857 --> 01:05:01,942 Per chi lavori? 1069 01:05:01,942 --> 01:05:03,694 - Dov'è Ryder? Dimmelo! - Non lo so! 1070 01:05:13,412 --> 01:05:16,081 Dov'è il telefono, stuntman? Mi serve quel video! 1071 01:05:16,081 --> 01:05:17,458 Wow, non te l'ha detto? 1072 01:05:17,875 --> 01:05:18,876 Jean Claude! 1073 01:05:24,131 --> 01:05:25,633 Posso averne un altro, per favore? 1074 01:05:28,969 --> 01:05:30,304 - Io... - Grazie. 1075 01:05:30,304 --> 01:05:33,223 - Io credevo di fare il mio lavoro. - Tranquilla. Va bene. 1076 01:05:33,223 --> 01:05:35,643 - Ma sai che c'è? - Lui può fare quello che vuole. 1077 01:05:35,643 --> 01:05:38,479 È un maschio umano adulto e deve fare quello che preferisce. 1078 01:05:38,479 --> 01:05:40,064 - Deve davvero... - Giusto. Sì. 1079 01:05:40,064 --> 01:05:43,192 - ...andare per la sua strada, no? - Ora puoi concentrarti. 1080 01:05:43,192 --> 01:05:44,401 - Sì. - Hai un enorme... 1081 01:05:44,401 --> 01:05:46,445 Lo sai che hai un enorme successo per le mani? 1082 01:05:46,445 --> 01:05:49,239 - Lo so. Sì. - È Mezzogiorno di fuoco 1083 01:05:49,239 --> 01:05:51,659 - ai confini dell'universo. - Confini dell'universo. 1084 01:05:51,659 --> 01:05:54,036 Sì. Ascoltati. 1085 01:05:54,036 --> 01:05:57,373 - Dimenticati di lui. Dai... - Ok, adesso abbiamo una Jody. 1086 01:05:57,373 --> 01:05:58,916 - Wow. Dio. - C'è una Jody, qui? 1087 01:05:58,916 --> 01:06:00,668 Sì! È qui, è qui! 1088 01:06:00,668 --> 01:06:02,878 Eccola! Un bellissimo applauso per Jody! 1089 01:06:04,838 --> 01:06:06,632 In realtà, voglio cambiare canzone. 1090 01:06:07,675 --> 01:06:10,469 - Ok. - Sì. Quella. 1091 01:06:57,725 --> 01:06:58,726 Jean Claude... 1092 01:06:58,726 --> 01:06:59,810 Vai ad aiutarla! 1093 01:07:21,665 --> 01:07:22,750 Adoro questa canzone. 1094 01:08:18,222 --> 01:08:19,932 Dai, tutti insieme. 1095 01:08:34,446 --> 01:08:35,447 Levati, stronza! 1096 01:08:47,292 --> 01:08:49,545 - Frena! - Non posso, si è incastrato qualcosa! 1097 01:08:50,211 --> 01:08:52,131 Jean Claude, che fai? Perché stai lì impalato? 1098 01:08:52,131 --> 01:08:53,215 Prendi la borraccia! 1099 01:09:07,688 --> 01:09:09,314 Stai bene? 1100 01:09:12,401 --> 01:09:13,402 Tu? 1101 01:09:48,144 --> 01:09:49,146 Colt? 1102 01:09:51,899 --> 01:09:54,068 - Dov'è Jody? - Se n'è andata. 1103 01:09:54,068 --> 01:09:55,444 Dov'eri finito? 1104 01:09:55,444 --> 01:09:57,571 A un rave? In una fogna? 1105 01:09:58,072 --> 01:09:59,198 E quel cane? 1106 01:09:59,198 --> 01:10:00,616 È una lunga storia. 1107 01:10:02,951 --> 01:10:04,620 Dammi un Sunset con ghiaccio e dell'acqua. 1108 01:10:04,620 --> 01:10:05,704 Arriva subito. 1109 01:10:10,334 --> 01:10:11,335 Che cos'è? 1110 01:10:12,836 --> 01:10:15,214 - Il telefono di Ryder. - Perché hai il telefono di Ryder? 1111 01:10:15,214 --> 01:10:17,591 So solo che della gente molto cattiva lo vuole. 1112 01:10:17,591 --> 01:10:19,259 Dici sul serio? Cosa? 1113 01:10:19,385 --> 01:10:21,387 Devo capire cosa c'è dentro. 1114 01:10:22,554 --> 01:10:24,723 E trovare Ryder per fargli finire il film di Jody. 1115 01:10:24,723 --> 01:10:28,644 Ok. Oh, merda. Venti è un genio della tecnologia con questa roba. 1116 01:10:28,936 --> 01:10:31,146 - Grazie! - Ehi, Venti! 1117 01:10:31,522 --> 01:10:33,315 - Super Venti! - Ehi! 1118 01:10:33,691 --> 01:10:37,444 - Che succede, ragazzi? - Eccoti, "Ventinator". 1119 01:10:38,404 --> 01:10:39,905 Sai come entrare in questo coso? 1120 01:10:42,866 --> 01:10:44,410 Ne ho visto più di uno, di questi. 1121 01:10:44,410 --> 01:10:46,453 Quest'affare è una cassaforte. 1122 01:10:46,453 --> 01:10:48,664 Mi ci vorranno due o tre giorni per decifrarlo. 1123 01:10:48,664 --> 01:10:51,333 - Sei un genio della tecnologia. - Se non avessi tre giorni? 1124 01:10:51,333 --> 01:10:53,210 Serve la password. Ve lo dico... 1125 01:10:53,210 --> 01:10:54,420 Sei il prossimo. 1126 01:10:54,962 --> 01:10:57,089 Nigel. Nigel! 1127 01:10:59,258 --> 01:11:01,302 Conoscendo Ryder, è... 1128 01:11:01,427 --> 01:11:03,762 scritta su un foglietto nel suo appartamento. 1129 01:11:03,762 --> 01:11:04,930 Ok. 1130 01:11:06,265 --> 01:11:11,395 Ok, il prossimo è Dan. Avanti, bello! Vieni, Dan, non essere timido, amico! 1131 01:11:11,395 --> 01:11:13,480 Forza, amico. Andiamo! 1132 01:11:13,480 --> 01:11:14,815 Mi devi un favore. 1133 01:11:15,607 --> 01:11:16,859 Finisci il tuo drink. 1134 01:11:20,779 --> 01:11:23,782 Dev'essere qui da qualche parte. Dividiamoci. 1135 01:11:23,782 --> 01:11:26,201 Jean Claude, sorveglia il cacatua. 1136 01:11:39,214 --> 01:11:41,884 È MOMOA o MAMOA? 1137 01:11:49,600 --> 01:11:51,310 VENDERE IL CACATUA 1138 01:11:51,310 --> 01:11:53,270 COMPRARE UN KOALA! 1139 01:11:56,982 --> 01:12:00,027 Sai una cosa? Me lo merito. 1140 01:12:02,279 --> 01:12:03,489 Idiota. 1141 01:12:03,489 --> 01:12:04,823 PASSWORD TELEFONO 114144598 1142 01:12:06,158 --> 01:12:08,661 Colt? Colt! 1143 01:12:08,661 --> 01:12:10,287 L'ho trovata! Colt! 1144 01:12:10,287 --> 01:12:11,622 Alla fine del film. 1145 01:12:12,081 --> 01:12:13,666 Direi che ce l'ho fatta. 1146 01:12:15,334 --> 01:12:17,711 Ok. Quel tizio ha parlato di un video. 1147 01:12:18,337 --> 01:12:21,882 Oh, amore, sono qui al lavoro, ma ho una cosina per te. 1148 01:12:21,882 --> 01:12:24,843 Una sorpresina. Ce l'ho giusto sopra al culo. 1149 01:12:24,969 --> 01:12:26,679 Oh, mio Dio. Copriti gli occhi. 1150 01:12:26,679 --> 01:12:28,722 Credo di aver visto il culo di Tom più del mio. 1151 01:12:28,722 --> 01:12:29,848 - Ok. - Si scrive così? 1152 01:12:30,599 --> 01:12:33,185 Ora l'inverno del nostro scontento 1153 01:12:33,185 --> 01:12:35,396 è reso estate gloriosa da questo sole di York... 1154 01:12:35,396 --> 01:12:36,772 È proprio uno stronzo. 1155 01:12:37,523 --> 01:12:40,943 - Però è bravo, cavolo. - ...e tutte le nuvole che incombevano... 1156 01:12:41,819 --> 01:12:43,112 Proviamo questo? 1157 01:12:45,072 --> 01:12:47,408 È la festa di cui parlava l'assistente. 1158 01:12:48,617 --> 01:12:49,743 Iggy! 1159 01:12:50,661 --> 01:12:52,830 Quello è Henry. È la controfigura stunt di Ryder. 1160 01:12:54,957 --> 01:12:56,750 Assomiglia al tizio che ho visto in hotel. 1161 01:12:58,836 --> 01:13:00,546 Quando eri fatto? 1162 01:13:00,546 --> 01:13:02,047 E vedevi gli unicorni? 1163 01:13:02,339 --> 01:13:04,383 E un uomo morto nel ghiaccio. 1164 01:13:09,596 --> 01:13:11,890 Sì, cavolo! Andiamo! 1165 01:13:11,890 --> 01:13:13,684 Cosa? Cosa? 1166 01:13:13,684 --> 01:13:15,978 Faccio i miei stunt da solo? 1167 01:13:15,978 --> 01:13:19,356 Io direi di sì! Direi di sì, cazzo! 1168 01:13:19,356 --> 01:13:20,816 Sì, baby! 1169 01:13:30,075 --> 01:13:32,286 Dammi, dammi il telefono. Dammi il telefono. 1170 01:13:35,998 --> 01:13:37,791 - Oh, merda. - Hanno ucciso Henry? 1171 01:13:48,052 --> 01:13:49,720 Hanno ucciso Henry. 1172 01:13:50,721 --> 01:13:51,722 È Venti. 1173 01:13:52,848 --> 01:13:55,809 - Ehi... Pronto? - Dan, accendi il notiziario. Subito. 1174 01:13:57,353 --> 01:13:58,937 Non ci credo. 1175 01:13:59,730 --> 01:14:04,068 {\an8}Il cadavere scoperto questa mattina al Pendleton Hotel è stato identificato 1176 01:14:04,068 --> 01:14:05,235 {\an8}come quello di Henry Herrera, 1177 01:14:05,235 --> 01:14:08,781 {\an8}uno stuntman americano noto come controfigura della superstar Tom Ryder. 1178 01:14:08,781 --> 01:14:10,115 {\an8}Le autorità stanno indagando 1179 01:14:10,115 --> 01:14:11,450 {\an8}sulla sua morte come omicidio. 1180 01:14:11,450 --> 01:14:14,536 {\an8}Il sospettato principale è un altro stuntman, Colt Seavers, 1181 01:14:14,536 --> 01:14:15,788 {\an8}l'ultimo a essere stato visto 1182 01:14:15,788 --> 01:14:18,749 {\an8}nella camera d'albergo dov'è stato rinvenuto il corpo di Herrera. 1183 01:14:19,208 --> 01:14:21,460 {\an8}La polizia ha diffuso queste immagini della sicurezza 1184 01:14:21,460 --> 01:14:24,088 {\an8}in cui vediamo Seavers che lascia la scena del crimine. 1185 01:14:24,088 --> 01:14:26,548 Se avete delle informazioni, siete pregati 1186 01:14:26,548 --> 01:14:29,885 di chiamare Crime Stoppers al numero sovrimpresso. 1187 01:14:30,010 --> 01:14:32,221 Seguiranno altri aggiornamenti. Nel frattempo... 1188 01:14:36,308 --> 01:14:37,935 Devo chiamare Jody. 1189 01:14:38,560 --> 01:14:42,523 È mezzogiorno di fuoco ai confini dell'universo, gente. 1190 01:14:43,732 --> 01:14:46,026 - Qual era questa? - Questa era la quarta. 1191 01:14:46,026 --> 01:14:47,486 PER FAVORE, RISPONDI. EMERGENZA 1192 01:14:47,486 --> 01:14:49,655 Sembra di stare al cavolo di Burning Man. 1193 01:14:49,655 --> 01:14:52,324 Ho le palle zuppe, mi serve un asciugamano. 1194 01:14:53,909 --> 01:14:55,119 È UNA COSA MOLTO SERIA, JODY 1195 01:14:55,119 --> 01:14:56,203 SONO UN GUAIO 1196 01:14:56,203 --> 01:14:58,956 - Si scorda sempre che è microfonato. - Lo so. 1197 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 - Dice le cose più assurde. - Le cose più assurde. Lo so. 1198 01:15:01,458 --> 01:15:02,543 SONO NEI GUAI, MALEDETTO CORRETTORE 1199 01:15:03,127 --> 01:15:04,753 Ha messo la modalità aereo? 1200 01:15:04,753 --> 01:15:09,008 Se questo fosse Il fuggitivo e tu fossi Harrison Ford... 1201 01:15:10,259 --> 01:15:12,303 i cattivi si starebbero avvicinando. 1202 01:15:14,972 --> 01:15:16,557 - Prendo il tomahawk! - Tomahawk! Accidenti. 1203 01:15:16,557 --> 01:15:18,976 Sopravvivrai. Devi vivere. 1204 01:15:18,976 --> 01:15:22,187 Non importa quello che accadrà, non importa quanto ci vorrà. 1205 01:15:22,187 --> 01:15:24,690 Io ti troverò! 1206 01:15:26,233 --> 01:15:27,318 L'ultimo dei Mohicani. 1207 01:15:27,318 --> 01:15:29,528 Sì, bello! Stunt! 1208 01:15:31,155 --> 01:15:32,156 Cavolo. 1209 01:15:32,156 --> 01:15:35,242 LA STAR TOM RYDER NON HA RILASCIATO DICHIARAZIONI 1210 01:15:44,168 --> 01:15:46,211 Merda, è di gomma? Oddio. 1211 01:16:01,894 --> 01:16:03,479 Daniel Day-Lewis! 1212 01:16:18,869 --> 01:16:20,120 Jason Bourne! 1213 01:16:35,636 --> 01:16:37,638 Dwayne "The Rock" Johnson! 1214 01:16:40,099 --> 01:16:41,141 Dammi il telefono! 1215 01:16:47,022 --> 01:16:48,273 Dov'è il telefono, stuntman? 1216 01:16:48,273 --> 01:16:49,775 Dobbiamo portarlo alla polizia. 1217 01:16:49,775 --> 01:16:51,402 - Ok. - È l'unica cosa... 1218 01:17:18,929 --> 01:17:20,681 Ehi, "codino"! 1219 01:17:21,015 --> 01:17:22,766 Dov'è il telefono, stuntman? 1220 01:17:36,530 --> 01:17:37,614 Questo lo prendo io. 1221 01:17:38,490 --> 01:17:40,993 - Attento con quello, bestione. - Zitto! 1222 01:17:41,869 --> 01:17:44,288 Esco e controllo che non ci sia nessuno. 1223 01:17:44,288 --> 01:17:45,372 - Ok. - Perfetto. 1224 01:17:45,372 --> 01:17:46,915 - Ehi, porta Jean Claude. - Ok. 1225 01:17:50,919 --> 01:17:52,671 Siamo solo noi due, stuntman. 1226 01:17:53,714 --> 01:17:54,923 Merda. 1227 01:18:06,935 --> 01:18:07,978 Colt è morto. 1228 01:18:08,687 --> 01:18:10,105 Il bestione è scappato, però. 1229 01:18:17,529 --> 01:18:18,614 SOLO COLPI A SALVE 1230 01:18:20,532 --> 01:18:22,743 Ce la puoi fare. Ce la puoi fare! 1231 01:18:24,078 --> 01:18:26,205 No! È troppo pericoloso! 1232 01:18:26,205 --> 01:18:27,748 Devi fare le scale! 1233 01:18:27,748 --> 01:18:29,333 Ok, ok, ok! 1234 01:18:45,349 --> 01:18:47,434 Colt. Ehi, amico. 1235 01:18:51,188 --> 01:18:53,190 Guarda qua. 1236 01:18:53,190 --> 01:18:55,192 Sì, stiamo facendo un film, qui. 1237 01:18:56,777 --> 01:18:57,987 Puoi lasciarci, per favore? 1238 01:18:59,071 --> 01:19:00,614 Sì. 1239 01:19:03,409 --> 01:19:05,577 Oh, Gail. Sei tesa. 1240 01:19:06,704 --> 01:19:08,455 Ti ricordi il vecchio Dressy, vero? 1241 01:19:11,292 --> 01:19:12,293 Stuntman. 1242 01:19:13,043 --> 01:19:14,753 Non dimentico mai un pugno. 1243 01:19:16,088 --> 01:19:18,257 Senti, mi serve quel telefono. Dov'è? 1244 01:19:18,257 --> 01:19:20,467 È una questione urgente, devo saperlo. 1245 01:19:22,553 --> 01:19:26,181 Certo, quello che dimostra che hai ucciso tu Henry e non io. 1246 01:19:26,181 --> 01:19:27,683 - Quel telefono? - Beh... 1247 01:19:27,683 --> 01:19:29,685 Già. Me lo tengo io. 1248 01:19:29,685 --> 01:19:32,062 Sembra sia l'unica cosa che mi tiene vivo, al momento. 1249 01:19:32,646 --> 01:19:34,064 Che cosa? 1250 01:19:34,064 --> 01:19:36,108 È il principale sospettato, Jody. 1251 01:19:37,151 --> 01:19:38,694 Gail, ma dai. 1252 01:19:38,694 --> 01:19:41,530 - Stiamo scherzando? Colt? - Lo so. Sì. 1253 01:19:41,530 --> 01:19:43,449 - È impossibile. No. - L'ho detto anch'io. 1254 01:19:43,449 --> 01:19:47,995 Cosa è andato storto? Cosa è andato storto? 1255 01:19:47,995 --> 01:19:50,247 Beh, per come la vedo io, mi stai torturando 1256 01:19:50,247 --> 01:19:52,708 fuori dal tuo super yacht come un cattivo di James Bond. 1257 01:19:52,708 --> 01:19:53,792 Idiota! 1258 01:19:54,335 --> 01:19:55,711 Cosa è andato storto? 1259 01:19:56,754 --> 01:19:58,464 Cosa è andato dritto? 1260 01:20:01,592 --> 01:20:03,344 Sei cambiato. 1261 01:20:03,469 --> 01:20:05,137 Sei cambiato. 1262 01:20:06,096 --> 01:20:07,473 Sì. 1263 01:20:07,473 --> 01:20:10,726 Un tempo eravamo come fratelli, noi due. 1264 01:20:10,726 --> 01:20:13,979 Tenuti da quel legame sacro fra attore e stuntman. 1265 01:20:13,979 --> 01:20:15,689 - Oddio. - Sì. 1266 01:20:15,689 --> 01:20:17,691 Credi che Colt possa uccidere un essere umano? 1267 01:20:17,691 --> 01:20:19,985 - No. Gliel'ho detto. - Gliel'hai detto? Lui è... 1268 01:20:19,985 --> 01:20:23,405 Una volta ha speso 23 minuti a far uscire uno scarafaggio dalla camera, 1269 01:20:23,405 --> 01:20:26,241 mentre dicevo: "Schiaccialo!" e lui: "No, fallo vivere, fa freddo". 1270 01:20:26,241 --> 01:20:30,871 Gli ho detto tutto questo. Gli ho detto chi è, chi credevo che fosse. 1271 01:20:30,871 --> 01:20:32,831 - L'hai fatto? Sottolineandolo? - Sì, certo. 1272 01:20:32,831 --> 01:20:35,751 Anche perché era all'aeroporto dove tu l'hai mandato. 1273 01:20:35,751 --> 01:20:37,586 Non è mai salito sull'aereo, Jody. 1274 01:20:37,586 --> 01:20:39,254 Quanti film abbiamo fatto? Quanti? 1275 01:20:39,254 --> 01:20:41,090 - Non lo so. - Già, troppi per contarli. 1276 01:20:41,090 --> 01:20:42,800 Perché io ti mettevo nel contratto. 1277 01:20:42,800 --> 01:20:46,261 Ti mettevo proprio lì, vero? Esatto. C'era l'assistente, 1278 01:20:46,387 --> 01:20:48,222 - il truccatore, il trainer. - Giusto. 1279 01:20:48,222 --> 01:20:51,433 E poi bum, lo stuntman numero uno di Ryder, Colt Seavers. 1280 01:20:51,433 --> 01:20:53,519 L'ho fatto io. Ho fatto questo per te. 1281 01:20:53,519 --> 01:20:55,980 Che cosa farai tu per me? 1282 01:20:55,980 --> 01:20:57,648 Morire, forse? 1283 01:20:58,691 --> 01:21:00,943 Giusto? Morire? È questo il piano? 1284 01:21:00,943 --> 01:21:02,653 - Niente di personale. - Per me lo è. 1285 01:21:02,653 --> 01:21:03,862 Sì, questo lo vedo. 1286 01:21:03,862 --> 01:21:06,532 - La tortura, la droga... - Sai una cosa? È solo business. 1287 01:21:06,532 --> 01:21:08,826 - ...il taser. È personale. - Tom Ryder è un brand globale. 1288 01:21:08,826 --> 01:21:13,455 Io sposto mercati. Se vado giù io, il maledetto Dow Jones va giù. 1289 01:21:14,039 --> 01:21:18,043 Se tu ti rompi la schiena, io ti rimpiazzo così, bum! 1290 01:21:18,043 --> 01:21:22,131 Se ti fossi limitato al tuo lavoro, invece di provare a fregarti i riflettori, 1291 01:21:22,131 --> 01:21:24,717 questo non sarebbe successo. Henry non ci sarebbe stato, 1292 01:21:24,717 --> 01:21:27,469 il suo incidente non sarebbe successo, il tuo incidente... 1293 01:21:27,594 --> 01:21:30,514 quella caduta del cavolo. Perché tu mi fai perdere la pazienza! 1294 01:21:30,514 --> 01:21:31,890 Aspetta un secondo, come? 1295 01:21:33,309 --> 01:21:34,435 Cosa? 1296 01:21:35,769 --> 01:21:37,604 Che hai detto del mio incidente? 1297 01:21:38,188 --> 01:21:41,817 Beh, mi hai hai spinto oltre il limite. Hai letteralmente spinto il bottone. Non... 1298 01:21:41,817 --> 01:21:43,694 Cioè, ho spinto io il bottone. 1299 01:21:48,449 --> 01:21:50,367 Ho dovuto alzare il tiro. 1300 01:21:57,499 --> 01:21:58,751 Sei stato tu? 1301 01:21:58,751 --> 01:21:59,877 Sì. 1302 01:22:03,964 --> 01:22:06,342 Dovevo darti una lezioncina, giusto? 1303 01:22:06,342 --> 01:22:09,178 Ti davi un po' troppe arie, vero? 1304 01:22:09,303 --> 01:22:10,971 Henry non era diverso, sai? 1305 01:22:12,514 --> 01:22:14,516 Ehi, ti fai i tuoi stunt? 1306 01:22:15,768 --> 01:22:17,061 Se faccio i miei stunt? 1307 01:22:17,061 --> 01:22:19,063 Davanti a tutta quella gente, è umiliante. 1308 01:22:20,147 --> 01:22:21,815 Certo che ti pesto come si deve. 1309 01:22:25,778 --> 01:22:27,905 Ma poi Gail... Ti ricordi Gail, sì? 1310 01:22:27,905 --> 01:22:29,448 La conosco da 15 anni. 1311 01:22:29,448 --> 01:22:32,076 - Sei stato a lungo fuori dai giochi. - Vi ho presentati io. 1312 01:22:32,076 --> 01:22:33,952 Mi chiama e dice: "Non si mette bene". 1313 01:22:33,952 --> 01:22:36,372 Fa male al marketing, al brand, 1314 01:22:36,372 --> 01:22:39,208 bla, bla, bla, e l'omicidio e... 1315 01:22:39,208 --> 01:22:41,001 Lo so, io... 1316 01:22:41,001 --> 01:22:44,713 Io davvero non ho bisogno di questo, adesso. 1317 01:22:45,422 --> 01:22:46,924 Quello stronzo di Henry! 1318 01:22:46,924 --> 01:22:48,258 Non devi preoccuparti. 1319 01:22:49,093 --> 01:22:52,930 Tieni un profilo basso. E penso a tutto io. 1320 01:22:54,181 --> 01:22:57,226 Ma forse non conosciamo le persone bene come crediamo. 1321 01:22:57,226 --> 01:22:59,812 - Oh, mio Dio. - Capisci? 1322 01:23:01,188 --> 01:23:02,523 Oh, mio Dio, è Colt. 1323 01:23:02,523 --> 01:23:04,525 - Dammi il telefono. - No. Che fai? Lascia... 1324 01:23:04,525 --> 01:23:06,819 - Oh, mio... Cristo santo, Gail! - Ma che fai? 1325 01:23:06,819 --> 01:23:09,196 - Oh, mio... Mi dispiace tanto. - Oh, mio Dio! 1326 01:23:09,196 --> 01:23:10,823 - Ti aiuto. - No, smettila. 1327 01:23:10,823 --> 01:23:12,282 Senti, dammi solo un minuto. 1328 01:23:12,282 --> 01:23:13,951 - Sì. Sì. - Dammi solo un minuto. 1329 01:23:15,035 --> 01:23:16,161 Avanti. 1330 01:23:17,413 --> 01:23:18,789 Il piano era così semplice. 1331 01:23:19,999 --> 01:23:23,210 Già. Mettere il cadavere di Henry nel ghiaccio perché non si decomponesse. 1332 01:23:23,210 --> 01:23:26,171 Tirarti fuori da sotto la pietra in cui ti eri rintanato. 1333 01:23:26,171 --> 01:23:29,633 - La mia vita, sì. - Sì, scansionare la tua faccia. 1334 01:23:29,633 --> 01:23:32,261 Dressy qui mette la tua faccia sul video dell'omicidio. 1335 01:23:32,386 --> 01:23:36,515 Ti droga, fa volare te e il corpo di Henry giù dall'Harbor Bridge, nella tua auto. 1336 01:23:36,515 --> 01:23:39,143 Bum. È un "omicidio-suicidio". 1337 01:23:39,143 --> 01:23:41,895 Stop. Controlla. Passa ad altro. Ottimo. 1338 01:23:41,895 --> 01:23:44,231 Credo che abbiamo idee diverse di cosa sia semplice. 1339 01:23:44,231 --> 01:23:47,526 Hai dovuto prendere l'inziativa, eh? Fare la grande scena, 1340 01:23:47,526 --> 01:23:50,529 alla Colt Seavers. Ma sai cosa? 1341 01:23:50,529 --> 01:23:53,532 Può ancora funzionare, perché abbiamo l'omicidio. 1342 01:23:53,532 --> 01:23:55,326 Ora ci serve solo il suicidio. 1343 01:23:58,287 --> 01:23:59,330 Triste. 1344 01:23:59,330 --> 01:24:02,249 La trama è complicata. L'esposizione contorta. 1345 01:24:02,249 --> 01:24:04,001 Elimina l'ultima parte. Il suicidio. 1346 01:24:04,001 --> 01:24:05,919 Altrimenti perdi il pubblico. 1347 01:24:05,919 --> 01:24:08,589 Colt. Dov'è il telefono? 1348 01:24:08,589 --> 01:24:10,841 Tom, ti servono i carboidrati! 1349 01:24:12,092 --> 01:24:14,553 Il cervello va avanti a glucosio! 1350 01:24:15,429 --> 01:24:18,849 Ne hai bisogno per le funzioni cognitive di base. 1351 01:24:18,849 --> 01:24:22,603 Colt, sei tu quello che cade. Quello che deve cadere, capisci? 1352 01:24:22,603 --> 01:24:24,104 Dov'è il telefono? 1353 01:24:25,397 --> 01:24:28,817 Per me puoi continuare a prenderle tutta la notte, ma sai una cosa? 1354 01:24:29,318 --> 01:24:31,487 Penso ad altre persone che non ce la farebbero. 1355 01:24:31,487 --> 01:24:34,615 Possiamo portare Dan quassù, o magari Jody. 1356 01:24:34,615 --> 01:24:37,493 - A me piace Jody, ma sai com'è... - Non c'è nessun telefono. 1357 01:24:39,078 --> 01:24:41,997 - Ok? È il colpo di scena. - Niente telefono. 1358 01:24:41,997 --> 01:24:44,792 Lui ha sparato e mi è caduto di mano. 1359 01:24:44,792 --> 01:24:46,377 Lassù, controlla. 1360 01:24:46,377 --> 01:24:48,963 Anche tu, tutti voi. Io vi aspetto. 1361 01:24:50,047 --> 01:24:52,257 - Gli ha sparato. - Non te ne eri accorto? 1362 01:24:52,257 --> 01:24:54,426 È assurdo. Volevo dirvelo da un bel po'. 1363 01:24:54,426 --> 01:24:55,511 Non è vero. 1364 01:24:55,511 --> 01:24:59,390 Ero sulla porta, lui ha sparato e l'ha preso in pieno! 1365 01:24:59,390 --> 01:25:01,433 - No. - Ora slegami. 1366 01:25:01,433 --> 01:25:03,560 - Oh, mio Dio, che sollievo! - Assurdo. 1367 01:25:03,560 --> 01:25:06,355 Avevi ragione su una cosa, era l'unica cosa che ti teneva vivo. 1368 01:25:08,983 --> 01:25:11,860 Vorrei tanto che vedessi cosa farà Jody con Metalstorm. 1369 01:25:11,860 --> 01:25:13,362 Sarà grandioso. 1370 01:25:13,362 --> 01:25:17,074 Onestamente... sarà una bomba. 1371 01:25:18,534 --> 01:25:20,577 Non fai tanto il galletto, adesso, eh? 1372 01:25:20,577 --> 01:25:22,830 Cristo, Mike Mike, mettici il tappo! 1373 01:25:27,459 --> 01:25:30,462 Vorrei che non avessi spezzato quel legame. Non dovevi farlo. 1374 01:25:30,462 --> 01:25:32,798 Ok, stuntman, è ora di un drink, bello. 1375 01:25:33,674 --> 01:25:34,925 Ecco qua. 1376 01:25:36,176 --> 01:25:37,928 Aiuto! 1377 01:25:37,928 --> 01:25:39,722 - Zitto. - Aiuto! 1378 01:25:39,722 --> 01:25:41,515 - Sta' zitto! - Aiuto! 1379 01:25:41,515 --> 01:25:43,475 Oh, sta' un po' zitto! 1380 01:25:52,109 --> 01:25:54,987 Ecco. Questo numero col fuoco è vero. 1381 01:26:09,877 --> 01:26:12,546 Mettete in moto la barca. È andato dalla parte sbagliata. 1382 01:26:25,184 --> 01:26:26,268 Merda! 1383 01:27:37,965 --> 01:27:39,300 Oh, mio Dio. 1384 01:27:40,467 --> 01:27:41,468 - Colt? - Ehi. 1385 01:27:41,593 --> 01:27:43,262 - Ma che succede? - Cosa hai cantato? 1386 01:27:43,262 --> 01:27:45,097 - Cosa? - Al karaoke. 1387 01:27:45,097 --> 01:27:47,308 - Non ce l'ho fatta, scusa. - Non importa. Senti. 1388 01:27:47,308 --> 01:27:49,476 - Tutti dicono che hai ucciso Henry. - Non è vero. 1389 01:27:49,476 --> 01:27:51,270 Sentirai molte cose che non sono vere. 1390 01:27:51,270 --> 01:27:54,106 Volevo dirti che... quando sono arrivato qui, 1391 01:27:54,106 --> 01:27:56,483 quando mi hai chiesto come stavo, ho alzato il pollice 1392 01:27:56,483 --> 01:28:00,821 e hai detto: "Che stronzata da stuntman", avevi ragione, è un cliché, ma... 1393 01:28:00,821 --> 01:28:03,615 c'è un motivo per cui non vedi gli stuntman col pollice in giù. 1394 01:28:05,743 --> 01:28:08,871 Diciamo che fa un po' parte del nostro addestramento. 1395 01:28:08,871 --> 01:28:12,082 Vieni investito da un'auto, lanciato fuori da una finestra, 1396 01:28:12,082 --> 01:28:14,168 ti danno fuoco e tu alzi il pollice. 1397 01:28:14,752 --> 01:28:19,632 Ma dopo il mio incidente, che non è stato un incidente, per inciso... 1398 01:28:20,924 --> 01:28:22,259 io... 1399 01:28:24,011 --> 01:28:25,387 non stavo bene. 1400 01:28:26,764 --> 01:28:30,976 E non perché mi sono rotto la schiena, ma perché mi sentivo un totale... 1401 01:28:32,811 --> 01:28:33,812 fallito. 1402 01:28:37,566 --> 01:28:41,070 E mi sono reso conto che... non sono invincibile. 1403 01:28:41,904 --> 01:28:43,280 Uno shock enorme. 1404 01:28:44,615 --> 01:28:49,161 E ho pensato che forse non ero poi così speciale o chissà che, così... 1405 01:28:49,620 --> 01:28:51,747 ho pensato che la versione "pollice in giù" di me 1406 01:28:51,747 --> 01:28:54,541 non ti sarebbe piaciuta e per questo sono scomparso. 1407 01:28:55,292 --> 01:28:57,628 Ma, vedi, non sono scomparso soltanto con te. 1408 01:28:58,420 --> 01:29:00,130 Sono scomparso... 1409 01:29:01,006 --> 01:29:04,468 anche con me. 1410 01:29:06,512 --> 01:29:08,013 Comunque, mi dispiace. 1411 01:29:08,764 --> 01:29:10,432 Meritavi più di questo. Mi dispiace. 1412 01:29:11,141 --> 01:29:12,643 Volevo solo che fossi sincero. 1413 01:29:13,894 --> 01:29:17,064 Sai, sinceramente, fa tutto male. 1414 01:29:22,486 --> 01:29:24,363 Essere investito da un'auto fa male. 1415 01:29:25,155 --> 01:29:27,074 Essere lanciato da una finestra fa male. 1416 01:29:27,783 --> 01:29:29,910 Farsi dare fuoco fa molto male. 1417 01:29:31,370 --> 01:29:32,621 Ma... 1418 01:29:37,334 --> 01:29:39,795 nulla di tutto questo fa male quanto non stare con te. 1419 01:29:42,715 --> 01:29:44,008 Dove sei? 1420 01:29:45,718 --> 01:29:48,137 Viene da un film o l'ho inventata io? 1421 01:29:49,054 --> 01:29:50,639 - È una bella battuta. - Eccolo! 1422 01:29:50,639 --> 01:29:51,807 Puoi usarla, se vuoi. 1423 01:29:55,394 --> 01:29:56,895 No, ti prego. 1424 01:29:56,895 --> 01:29:59,231 Per quello che vale, sono ancora innamorato di te. 1425 01:30:00,607 --> 01:30:02,901 E non credo che dovresti rinunciare al lieto fine. 1426 01:30:02,901 --> 01:30:03,986 Colt. 1427 01:30:05,487 --> 01:30:06,530 Devo andare. 1428 01:30:06,530 --> 01:30:07,781 Colt. 1429 01:30:08,365 --> 01:30:09,908 Oh, mio Dio. 1430 01:30:57,289 --> 01:30:58,916 Dove sei, fratello? 1431 01:30:59,208 --> 01:31:00,209 Non Consegnato 1432 01:31:18,143 --> 01:31:20,270 Abbiamo chiuso con Colt Seavers. 1433 01:31:32,825 --> 01:31:33,993 Gail? 1434 01:31:34,493 --> 01:31:35,494 Jody. 1435 01:31:38,205 --> 01:31:39,415 Colt... 1436 01:31:40,874 --> 01:31:42,251 Colt è morto. 1437 01:31:55,014 --> 01:31:58,350 La polizia sta indagando su un'esplosione nel porto di Sydney 1438 01:31:58,350 --> 01:32:01,437 proprio davanti all'Opera House, dove sembra che una barca 1439 01:32:01,437 --> 01:32:03,605 si sia scontrata con una chiatta di carburante. 1440 01:32:25,669 --> 01:32:28,213 Il presunto suicidio di Colt Seavers, 1441 01:32:28,213 --> 01:32:31,800 l'uomo responsabile del recente omicidio di Henry Herrera... 1442 01:32:54,239 --> 01:32:55,616 Ehi. Ehi! 1443 01:32:58,452 --> 01:33:00,579 Cerco il coordinatore stunt Dan Tucker. 1444 01:33:00,579 --> 01:33:01,747 - L'avete visto? - No. 1445 01:33:09,546 --> 01:33:12,633 Ehi! Voi due. Via i caschi. 1446 01:33:12,633 --> 01:33:14,885 Cerco il coordinatore stunt Dan Tucker. 1447 01:33:26,146 --> 01:33:29,316 In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney, 1448 01:33:29,316 --> 01:33:34,071 la polizia sta indagando sul suicidio dello stuntman americano, Colt Seavers. 1449 01:33:34,655 --> 01:33:37,741 {\an8}In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney, 1450 01:33:37,741 --> 01:33:41,078 {\an8}la polizia sta indagando sul suicidio dello stuntman americano... 1451 01:33:42,329 --> 01:33:46,041 In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney... 1452 01:33:46,500 --> 01:33:49,628 In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney, 1453 01:33:49,628 --> 01:33:54,008 la polizia sta indagando sul suicidio dello stuntman americano, Colt Seavers. 1454 01:33:54,008 --> 01:33:57,094 Jody, sta' tranquilla. Non parlare. 1455 01:34:11,400 --> 01:34:12,943 No, aspetta, aspetta! No... 1456 01:34:14,111 --> 01:34:15,446 Jody. Jody. 1457 01:34:27,124 --> 01:34:28,500 Jody. 1458 01:34:34,757 --> 01:34:39,053 Pensi di poter entrare sul mio set e aggredirmi alle spalle? 1459 01:34:46,477 --> 01:34:47,603 Aspetta! 1460 01:34:49,897 --> 01:34:51,315 Sono io. Sono io! 1461 01:34:54,485 --> 01:34:56,820 Cristo santo! 1462 01:34:57,529 --> 01:34:59,073 Lo sapevo, lo sapevo. 1463 01:35:01,033 --> 01:35:02,701 Lo sapevo che eri vivo. 1464 01:35:02,701 --> 01:35:04,953 Tre spettacoli al giorno, sei giorni a settimana per tre anni. 1465 01:35:05,329 --> 01:35:07,414 Lo stunt show di Miami Vice. 1466 01:35:08,374 --> 01:35:10,459 - Ti sei ricordata. - Sì. 1467 01:35:10,459 --> 01:35:12,544 Sei vivo, Colt. 1468 01:35:12,544 --> 01:35:14,880 Colt, sono così felice che tu sia vivo. Lo sapevo. 1469 01:35:14,880 --> 01:35:17,049 Oh, mio Dio! Ben fatto con la penna. 1470 01:35:17,049 --> 01:35:18,509 - Scusa. - No, sei stata grande. 1471 01:35:18,509 --> 01:35:20,678 L'hai tolta in tempo. Niente avvelenamento. 1472 01:35:21,345 --> 01:35:23,180 - Al bacio. - Che succede? 1473 01:35:23,180 --> 01:35:25,099 Tutti dicono che hai ucciso Henry. 1474 01:35:25,766 --> 01:35:27,434 Ryder ha ucciso Henry. Mi ha incastrato. 1475 01:35:27,434 --> 01:35:29,395 - Nel video ci sei tu. - È un deepfake. 1476 01:35:29,395 --> 01:35:30,479 Cosa? 1477 01:35:30,813 --> 01:35:32,481 Lo fanno sempre su Internet. 1478 01:35:32,481 --> 01:35:34,942 Prendono la faccia di Tom Cruise e la mettono sulla tua. 1479 01:35:34,942 --> 01:35:36,527 E non si vede la differenza. 1480 01:35:36,527 --> 01:35:39,989 Quindi dov'è il vero video di Ryder che uccide Henry? Come lo prendiamo? 1481 01:35:39,989 --> 01:35:43,450 Era sul telefono di Ryder, ma è distrutto. Il piano di Dan non ha funzionato. 1482 01:35:43,450 --> 01:35:45,035 - Cosa? - Non è colpa sua. 1483 01:35:45,035 --> 01:35:46,996 Ha preso per primo il tomahawk, ok. 1484 01:35:46,996 --> 01:35:48,414 Io ho preso solo colpi a salve. 1485 01:35:48,414 --> 01:35:50,582 Stavo andando bene, ma poi è arrivato Dressler. 1486 01:35:50,582 --> 01:35:54,128 Si è messo a fare... una cosa alla Jason Bourne. 1487 01:35:54,128 --> 01:35:55,963 Ok, ho un milione di domande. 1488 01:35:56,797 --> 01:36:00,134 Ok. Chi altro sa che sei vivo? 1489 01:36:00,134 --> 01:36:01,427 Nessuno. 1490 01:36:01,427 --> 01:36:02,678 - Ottimo. - No, è questo il punto. 1491 01:36:02,803 --> 01:36:04,888 Si può finire il film solo se mi credono morto. 1492 01:36:04,888 --> 01:36:06,181 Quale film? 1493 01:36:07,141 --> 01:36:09,018 - Metalstorm. - Che c'entra Metalstorm? 1494 01:36:09,018 --> 01:36:10,769 Se mi credono morto, tornerà a finirlo. 1495 01:36:10,769 --> 01:36:11,937 - Chi? - Ryder. 1496 01:36:11,937 --> 01:36:13,647 - A finire cosa? - Il film. 1497 01:36:13,647 --> 01:36:14,982 - Metalstorm? - Esatto. 1498 01:36:14,982 --> 01:36:16,400 - Ma sei impazzito? - Cosa? 1499 01:36:16,400 --> 01:36:20,863 Sei impazzito. Devi bruciarti le impronte e uscire dal Paese il prima possibile. 1500 01:36:21,405 --> 01:36:23,407 Devi nasconderti finché non dimostreremo la tua innocenza. 1501 01:36:23,407 --> 01:36:25,492 Tutto questo non importa più, è solo uno stupido film. 1502 01:36:25,492 --> 01:36:26,660 - Cosa? - È uno stupido film. 1503 01:36:26,660 --> 01:36:27,745 Non dire così. 1504 01:36:28,078 --> 01:36:30,497 È di Metalstorm che stai parlando. 1505 01:36:30,497 --> 01:36:33,417 È il film che cerchi di fare da tutta la vita. 1506 01:36:33,417 --> 01:36:36,462 Chi lo sa? Magari spingerai una generazione di piccole Jody 1507 01:36:36,462 --> 01:36:39,715 a prendere la macchina da presa e girare il loro film. 1508 01:36:41,759 --> 01:36:43,510 Tu sei... sei speciale. 1509 01:36:44,845 --> 01:36:49,475 E tutti noi abbiamo l'occasione di fare una cosa speciale perché viene da te. 1510 01:36:50,309 --> 01:36:52,895 Io ho fallito nel farci avere il nostro lieto fine, 1511 01:36:52,895 --> 01:36:56,649 ma non permetterò che Space Cowboy e Aliena non abbiano il loro. 1512 01:37:02,738 --> 01:37:04,156 Jody, amore. 1513 01:37:04,156 --> 01:37:05,240 - Un secondo. - Ok... 1514 01:37:05,991 --> 01:37:06,992 - È Gail? - Smettila. 1515 01:37:06,992 --> 01:37:08,786 Gail. È complice anche lei. 1516 01:37:08,786 --> 01:37:09,870 - Cosa? - Sì. 1517 01:37:09,870 --> 01:37:12,247 - Ok, dai. No, dai... - Baciamoci un po', prima. 1518 01:37:12,247 --> 01:37:13,749 Devi entrare in bagno, per favore. 1519 01:37:15,334 --> 01:37:16,460 Dai. 1520 01:37:17,753 --> 01:37:19,088 Dai! 1521 01:37:19,838 --> 01:37:21,006 Cristo! 1522 01:37:22,424 --> 01:37:23,467 Ce la devi fare. 1523 01:37:24,343 --> 01:37:25,636 Tutto bene lì dentro, tesoro? 1524 01:37:25,761 --> 01:37:28,138 Tieni. Prendi il sapone e strofinamelo sulla pancia. 1525 01:37:30,099 --> 01:37:32,267 {\an8}Vai in camera da letto. Ok. 1526 01:37:32,267 --> 01:37:34,061 {\an8}- Colt. A posto? - Sì. 1527 01:37:34,061 --> 01:37:36,188 {\an8}- Sta' zitto. Non fare un fiato. - Jod? 1528 01:37:36,188 --> 01:37:37,481 {\an8}- La testa! - Cosa? 1529 01:37:37,481 --> 01:37:38,649 {\an8}La testa. 1530 01:37:40,693 --> 01:37:43,362 - Ciao! Ehi! - Ehi, ciao, tu. 1531 01:37:43,362 --> 01:37:45,406 - Oh, vieni qui. - Grazie. 1532 01:37:45,406 --> 01:37:48,492 - Come sta la mia regista preferita? - Un po' scossa, sai. 1533 01:37:48,492 --> 01:37:51,578 Oddio. Sembra che Johnny e Amber siano appena stati qui. 1534 01:37:51,578 --> 01:37:53,622 Dovevo sfogarmi, perché è stato... 1535 01:37:53,622 --> 01:37:56,292 - È stato molto pesante. - Lo so. Mi dispiace tanto... 1536 01:37:56,292 --> 01:37:57,918 - Grazie. - ...per Colt. 1537 01:37:58,043 --> 01:38:00,296 È un peccato, ma... che confusione. 1538 01:38:00,296 --> 01:38:01,672 - Già. - Chi se l'immaginava? 1539 01:38:01,672 --> 01:38:03,590 - Già. - Insomma, ho cercato di aiutarlo. 1540 01:38:03,590 --> 01:38:06,343 Spero tu lo sappia, ma a volte non puoi aiutare le persone 1541 01:38:06,343 --> 01:38:08,512 - che non vogliono essere salvate. - Vero. 1542 01:38:08,929 --> 01:38:13,017 Il lato positivo di questa nuvola molto oscura: 1543 01:38:13,017 --> 01:38:15,811 sono riuscita a far tornare Ryder. E ho un piano. 1544 01:38:15,811 --> 01:38:16,895 Davvero? 1545 01:38:16,895 --> 01:38:20,649 Ma non potremmo fare il tuo grande pezzo del terzo atto, 1546 01:38:20,649 --> 01:38:23,110 il salto con l'auto. È un salto impossibile. 1547 01:38:23,110 --> 01:38:25,529 - Soprattutto ora che Colt non c'è più. - Morto. 1548 01:38:26,071 --> 01:38:27,573 - Se n'è andato. - È proprio morto. 1549 01:38:27,573 --> 01:38:29,575 Seguimi. Ho parlato con Venti. 1550 01:38:30,409 --> 01:38:33,203 - Può farlo con gli effetti visivi. - Il salto con l'auto. 1551 01:38:33,203 --> 01:38:39,251 Dobbiamo concentrarci sul nuovo altisonante monologo di Ryder. 1552 01:38:39,251 --> 01:38:42,212 Ho letto le pagine. Un successo, lo sapevo! 1553 01:38:42,212 --> 01:38:43,797 - Pensiamo noi a lui. - Sì. 1554 01:38:43,797 --> 01:38:47,843 Tu, nel frattempo... per favore, vai a riposarti alle Fiji. 1555 01:38:47,843 --> 01:38:49,887 Offro io. Va bene? 1556 01:38:50,012 --> 01:38:52,014 Buttati su una spiaggia. 1557 01:38:52,348 --> 01:38:55,100 Mi occuperò io di tutto, per te. 1558 01:38:55,100 --> 01:38:57,353 - Gail. - Hai tante cose da elaborare. 1559 01:38:57,353 --> 01:38:58,979 - No. - Posso occuparmi di tutto io. 1560 01:38:58,979 --> 01:39:01,398 No. Questo è il mio film. 1561 01:39:01,398 --> 01:39:03,275 Ora ascoltami bene. 1562 01:39:03,275 --> 01:39:05,277 - Ho imparato così tanto da te. - Lo so, grazie. 1563 01:39:05,277 --> 01:39:06,737 E te ne sono molto grata. 1564 01:39:07,363 --> 01:39:09,615 Ma la lezione che seguo adesso, 1565 01:39:09,615 --> 01:39:11,075 - che tu mi hai insegnato... - Sì? 1566 01:39:11,075 --> 01:39:14,453 "Se cadi a terra, ti rialzi subito in piedi". 1567 01:39:17,831 --> 01:39:19,750 Io dirigerò questo film. 1568 01:39:19,750 --> 01:39:21,168 Oddio. Brava la mia ragazza. 1569 01:39:21,168 --> 01:39:24,421 - L'hai capito. Sono molto fiera di te. - Bene. Ok. Grazie. 1570 01:39:24,421 --> 01:39:25,589 - Vai. - Un'ultima cosa. 1571 01:39:25,589 --> 01:39:27,091 - Sì? - Hai visto Dan? 1572 01:39:27,091 --> 01:39:29,635 - No. Sarà al furgone dei tacos. - Non l'hai sentito? 1573 01:39:29,635 --> 01:39:30,970 - Grazie. - Sono fiera di te. 1574 01:39:31,095 --> 01:39:33,013 Grazie per l'incoraggiamento. Ok, ciao. 1575 01:39:33,013 --> 01:39:34,974 - Ti voglio bene, tesoro. - Anch'io. Ciao! 1576 01:39:37,142 --> 01:39:40,312 - Finirai il film. - No, dimostrerò la tua innocenza. 1577 01:39:41,021 --> 01:39:42,856 - Ok, ora... - Non possiamo fare entrambe? 1578 01:39:42,856 --> 01:39:44,024 Forse sì. 1579 01:39:44,024 --> 01:39:47,111 Lo portiamo sul set, in un ambiente controllato, 1580 01:39:47,111 --> 01:39:51,156 - lo circondiamo... - E lo pestiamo a dovere. 1581 01:39:51,156 --> 01:39:52,241 No. 1582 01:39:52,241 --> 01:39:55,953 Lo costringiamo a confessare mettendolo in una scena. 1583 01:39:55,953 --> 01:39:58,122 - Giusto. - Scorda sempre di essere microfonato. 1584 01:39:58,122 --> 01:40:00,624 - Così è meglio. - Ma ancora non so come farlo. 1585 01:40:04,795 --> 01:40:05,796 So io come farlo. 1586 01:40:08,215 --> 01:40:09,675 Gli facciamo fare il suo stunt. 1587 01:40:10,759 --> 01:40:14,305 - Il salto impossibile. - E poi lo pestiamo a dovere. 1588 01:40:15,306 --> 01:40:17,599 174, Alpha, seconda. 1589 01:40:20,811 --> 01:40:21,895 E azione! 1590 01:40:21,895 --> 01:40:23,814 Un secondo, un secondo, un secondo. 1591 01:40:26,942 --> 01:40:28,152 Azione! 1592 01:40:30,738 --> 01:40:33,324 È mezzogiorno di fuoco ai confini dell'universo, gente. 1593 01:40:49,673 --> 01:40:52,676 Ora siamo di fronte a un nemico potente. 1594 01:40:54,053 --> 01:40:57,973 Una specie aliena nata dai peggiori tratti dell'umanità. 1595 01:40:59,266 --> 01:41:01,226 Quello che il nostro nemico non vede... 1596 01:41:02,227 --> 01:41:05,814 è che la sua dipartita è imminente. 1597 01:41:07,232 --> 01:41:11,612 E l'arma più potente di tutta la galassia... 1598 01:41:14,698 --> 01:41:15,991 è l'amore. 1599 01:41:18,702 --> 01:41:22,414 Dentro ciascuno di voi, 1600 01:41:22,414 --> 01:41:25,960 c'è una scintilla, baby. Un carbone ardente. 1601 01:41:26,543 --> 01:41:28,837 Un maledettissimo fuoco! 1602 01:41:32,800 --> 01:41:34,969 L'amore sarà il mezzo della vittoria. 1603 01:41:35,886 --> 01:41:37,805 E anche se perderemo, 1604 01:41:37,805 --> 01:41:42,184 moriremo combattendo per un lieto fine! 1605 01:41:42,893 --> 01:41:44,937 Cavolo, sì! 1606 01:41:46,855 --> 01:41:48,816 Andiamo a prenderli, allora! 1607 01:41:48,816 --> 01:41:51,694 Prepariamoci e andiamo! 1608 01:41:51,694 --> 01:41:54,238 Chi è con me? Chi è con me? Andiamo! 1609 01:41:54,238 --> 01:41:55,948 Stop! Sì! 1610 01:41:56,740 --> 01:41:59,618 Che bravo. Bravissimo. Grazie. 1611 01:41:59,618 --> 01:42:00,869 - Andava bene? - Oddio, sì. 1612 01:42:00,869 --> 01:42:03,414 - È fatta? Ce l'abbiamo? - Era ottima. Magica. Sì, sì. 1613 01:42:03,414 --> 01:42:04,873 - Era stupenda. - Oh, mio Dio! 1614 01:42:04,873 --> 01:42:06,792 - Gail era in lacrime. - L'ho proprio sentita. 1615 01:42:06,792 --> 01:42:08,752 - Ma certo, è ovvio. - Avevo le lacrime. 1616 01:42:08,752 --> 01:42:11,672 Sì, lo so, le vedo. Sì, è stata fantastica. 1617 01:42:11,672 --> 01:42:14,425 Ascolta, ci rimane soltanto la scena dell'auto aliena. 1618 01:42:14,425 --> 01:42:15,801 - D'accordo? Tutto qui. - No. 1619 01:42:15,801 --> 01:42:17,720 - Sì. Facciamo il salto dell'auto. - No. 1620 01:42:17,845 --> 01:42:20,514 - Non lo sapevo. C'è un'altra scena? - Venti lo fa con gli effetti. 1621 01:42:20,514 --> 01:42:23,517 Lo so, ma mi serve il suo primo piano. Ok? Mi serve per coprirlo. 1622 01:42:23,517 --> 01:42:25,311 Massimo 15 minuti, non mi serve di più. 1623 01:42:25,311 --> 01:42:28,564 Questo è il pezzetto in cui Space Cowboy ruba il veicolo alieno. 1624 01:42:28,564 --> 01:42:30,858 - Andiamo, è il suo momento. - Aspetta, aspetta. 1625 01:42:30,858 --> 01:42:33,569 Non ho intenzione di guidare, però. Mi viene la nausea. 1626 01:42:33,569 --> 01:42:36,947 È una scena con lo schermo blu. Mi serve questo, ok? 1627 01:42:38,324 --> 01:42:41,368 Ancora non ci siamo. Ci muoviamo più veloci che possiamo, ok? 1628 01:42:41,368 --> 01:42:44,246 Ragazzi, raddoppiare la velocità, ok? 1629 01:42:44,246 --> 01:42:46,332 Usate i muscoli. Sì, bravi. Grazie. 1630 01:42:51,337 --> 01:42:52,963 Tutti in posizione! 1631 01:42:53,922 --> 01:42:55,507 Preparate gli esplosivi. 1632 01:42:57,176 --> 01:43:00,763 Ci servono tante cariche. Facciamo saltare in aria il canyon, gente. 1633 01:43:01,555 --> 01:43:04,475 - McCabe, a che punto siamo? - Vado più veloce che posso, Nige. 1634 01:43:04,475 --> 01:43:05,684 Siamo prontissimi. 1635 01:43:05,684 --> 01:43:08,562 Ok. Di' a Ray di controllare il microfono prima di partire, ok? 1636 01:43:08,562 --> 01:43:11,982 Ricevuto. Suono, puoi venire a controllare il microfono di Ryder, per favore? 1637 01:43:17,321 --> 01:43:19,198 - Bene, Tom. Sei pronto? - Sì. 1638 01:43:19,198 --> 01:43:21,450 Ok. Ti ricordi il pezzo? Sarai nel veicolo alieno. 1639 01:43:21,450 --> 01:43:22,534 - Ok? - Sì. 1640 01:43:22,534 --> 01:43:25,162 Non sapendo dove andare, fai saltare l'auto giù dal burrone. 1641 01:43:25,162 --> 01:43:28,040 - Mi serve un'inquadratura su di te... - Space Cowboy non teme burroni. 1642 01:43:28,040 --> 01:43:29,959 - No, certo. - Fai un paio di inquadrature 1643 01:43:29,959 --> 01:43:32,294 con me che stringo i denti. Tipo: "Dannazione". 1644 01:43:32,294 --> 01:43:33,629 - Roba simile. - Sì. Stoico. 1645 01:43:33,629 --> 01:43:35,047 - Sì, mi piace. - Ok. Che ne dici? 1646 01:43:35,047 --> 01:43:38,092 Ok. Credo che verrà perfetto. Sì, adoro questa scelta. 1647 01:43:38,092 --> 01:43:39,760 - Ok, mettiti queste. - Ok, perché? 1648 01:43:39,760 --> 01:43:41,470 Perché sei sfuggito agli alieni. 1649 01:43:41,595 --> 01:43:43,389 - È necessario? È un po' tanto. - È fico. 1650 01:43:43,389 --> 01:43:44,640 Alziamo la posta. 1651 01:43:45,557 --> 01:43:47,851 - In effetti, è fico. Alziamo la posta. - Sì. Ok. 1652 01:43:47,851 --> 01:43:50,354 Perché Space Cowboy... Nessuno può colpire Space Cowboy. 1653 01:43:50,354 --> 01:43:52,231 - Neanche da ammanettato. - Scusa, Tom. 1654 01:43:52,231 --> 01:43:54,358 Ray, ti ho detto di farlo prima che vada sul set. 1655 01:43:54,358 --> 01:43:57,319 Ti ringrazio, Tom. Grazie. Suono a posto. 1656 01:43:57,319 --> 01:43:58,821 - Ok. - Ok, perfetto. Allora... 1657 01:43:58,821 --> 01:44:00,531 - Sì. - Un tizio viene da sinistra. 1658 01:44:00,531 --> 01:44:02,199 - Sì, ok. - E tu lo fai fuori. 1659 01:44:02,199 --> 01:44:03,784 Qualcuno si schianterà sul cofano 1660 01:44:03,784 --> 01:44:05,995 - e tu lo fai fuori. - No, no, no. Pensavo, 1661 01:44:05,995 --> 01:44:09,915 magari vengo giù, prima lo faccio fuori e poi pam, pam, pam. 1662 01:44:09,915 --> 01:44:11,792 - Scivolo sopra e faccio pam! - Sì. 1663 01:44:11,792 --> 01:44:14,003 E poi magari dico una battutina tipo... 1664 01:44:14,003 --> 01:44:16,755 "Sparavo agli alieni molto prima che mi pagassero per farlo". 1665 01:44:16,755 --> 01:44:18,674 Magnifica. Va bene, tutti pronti. 1666 01:44:18,674 --> 01:44:20,801 - Si gira, Nigel. - Preparatevi, per favore. 1667 01:44:21,385 --> 01:44:23,304 - D'accordo. - Ciak uno, prima. 1668 01:44:23,429 --> 01:44:26,640 Fra, tre, due, uno. Azione. 1669 01:44:27,891 --> 01:44:29,685 Non è il tuo giorno fortunato, alieno. 1670 01:44:30,185 --> 01:44:31,353 Devi andartene. 1671 01:44:32,521 --> 01:44:35,858 Non puoi superarmi. Sono Space Cowboy! 1672 01:44:37,401 --> 01:44:39,236 Ti stai avvicinando al burrone. 1673 01:44:39,236 --> 01:44:41,697 Non hai un altro posto dove andare. Gira a destra. Vai. 1674 01:44:42,114 --> 01:44:44,158 Non hai scelta. Dovrai fare il salto. 1675 01:44:44,158 --> 01:44:46,994 Fra tre, due, uno... 1676 01:44:50,789 --> 01:44:52,166 Oh, oh, oh, ehi, ehi, ehi. 1677 01:44:52,166 --> 01:44:53,626 Chi è quello nell'auto con lui? 1678 01:44:54,668 --> 01:44:56,712 Stiamo girando una scena, stronzo. 1679 01:44:56,712 --> 01:44:58,464 Che stai facendo? 1680 01:44:58,464 --> 01:45:00,382 Ti sta allacciando la cintura. La sicurezza prima di tutto. 1681 01:45:00,382 --> 01:45:02,885 È molto stretta. È necessario? 1682 01:45:02,885 --> 01:45:06,305 - Ehi, stiamo girando, adesso. - Continuare a girare. 1683 01:45:07,056 --> 01:45:08,307 Bella luce, Tom, è stupendo. 1684 01:45:08,307 --> 01:45:10,559 - Fa' un bel respiro. - Non è... Scendi dall'auto. 1685 01:45:11,852 --> 01:45:12,853 Come va? 1686 01:45:13,729 --> 01:45:15,397 No, no, aspetta. Fermo. No. 1687 01:45:15,397 --> 01:45:16,732 Aspetta, che succede? 1688 01:45:18,734 --> 01:45:19,985 Oh, mio Dio! 1689 01:45:22,029 --> 01:45:23,322 Salite in macchina! 1690 01:45:26,075 --> 01:45:28,869 - Jody, che cavolo fai? - Cerco di ottenere qualcosa di reale. 1691 01:45:28,869 --> 01:45:30,287 Non lo stanno inquadrando! 1692 01:45:33,374 --> 01:45:35,626 Dan, si stanno avvicinando al luogo dell'imboscata. 1693 01:45:35,876 --> 01:45:36,877 Siamo pronti. 1694 01:45:39,254 --> 01:45:41,256 Fammi scendere, subito! 1695 01:45:41,256 --> 01:45:43,342 Se no che fai, eh? Mi uccidi? 1696 01:45:43,342 --> 01:45:44,426 Di nuovo? 1697 01:45:49,473 --> 01:45:51,558 - Potresti slegarmi? - No. 1698 01:45:58,023 --> 01:45:59,024 McCabe! 1699 01:45:59,608 --> 01:46:04,029 Vai con il fumo fra tre, due, uno! 1700 01:46:05,197 --> 01:46:07,074 Non mi sembra sicuro, bello. 1701 01:46:13,372 --> 01:46:15,291 Dan, dove sono? Riesci a vederli? 1702 01:46:15,291 --> 01:46:17,584 Li vedo. Sta andando tutto secondo il piano. 1703 01:46:21,422 --> 01:46:24,049 Blocco la strada. Non devono passare! 1704 01:46:24,300 --> 01:46:25,301 Li vedo! 1705 01:46:25,301 --> 01:46:27,219 Stanno entrando nel tratto dell'imboscata. 1706 01:46:31,890 --> 01:46:33,183 Non vedo un cazzo! 1707 01:46:35,019 --> 01:46:36,312 McCabe, uno! 1708 01:46:38,689 --> 01:46:40,274 McCabe, due! 1709 01:46:43,819 --> 01:46:45,487 McCabe! Adesso! 1710 01:46:55,998 --> 01:46:57,166 Adoro il mio lavoro. 1711 01:47:01,545 --> 01:47:03,380 Oh, mamma! 1712 01:47:06,216 --> 01:47:07,635 Porca vacca! 1713 01:47:07,635 --> 01:47:10,179 Non riesco a essere lucido quando guidi così. 1714 01:47:10,304 --> 01:47:11,722 Tu dovresti essere morto. 1715 01:47:11,722 --> 01:47:15,934 Sei saltato in aria in mille pezzi. Hai fatto bum! 1716 01:47:15,934 --> 01:47:18,103 E perché sarei saltato in aria, Tom Ryder? 1717 01:47:18,854 --> 01:47:20,898 Perché dici il mio nome così? 1718 01:47:20,898 --> 01:47:22,775 - È il tuo nome, vero, Tom Ryder? - Sì. 1719 01:47:22,775 --> 01:47:25,277 Persino un cieco capirebbe che tu sei Tom Ryder. 1720 01:47:25,277 --> 01:47:26,403 - Sono Tom Ryder! - Ok. 1721 01:47:26,403 --> 01:47:29,031 - Sembri una fan maniaca. - Sono io, Colt Seavers, che parla. 1722 01:47:29,031 --> 01:47:31,200 Iniziate a girare, andiamo a fare il salto. 1723 01:47:31,575 --> 01:47:32,868 Tom Ryder fa da solo i suoi stunt! 1724 01:47:32,868 --> 01:47:34,828 Iniziate a girare. Braccio? 1725 01:47:34,995 --> 01:47:35,996 Check. 1726 01:47:35,996 --> 01:47:37,414 - Elicottero? - Check. 1727 01:47:37,414 --> 01:47:39,750 Sono stanco di cadere per te. Farai tu i tuoi stunt. 1728 01:47:39,750 --> 01:47:41,835 - Non voglio fare i miei stunt, Colt! - Tranquillo! 1729 01:47:41,835 --> 01:47:44,588 È solo un salto di 76 metri che probabilmente ci ucciderà. 1730 01:47:44,588 --> 01:47:46,715 Non l'ha mai fatto nessuno. Per il Comic-Con. 1731 01:47:46,715 --> 01:47:48,676 Sala H. È una cosa grossa. 1732 01:47:48,676 --> 01:47:50,970 - Che stai facendo? - Ho pensato fosse opportuno. 1733 01:47:51,095 --> 01:47:53,472 Io e te, Tom Ryder, un ultimo stunt. 1734 01:47:53,472 --> 01:47:55,849 Sai, come in Thelma e Louise. 1735 01:47:55,849 --> 01:47:57,559 - Thelma e Louise? - Sì. 1736 01:47:57,559 --> 01:47:59,061 Ma muoiono, alla fine! 1737 01:47:59,061 --> 01:48:01,730 Esatto! Omicidio-suicidio! 1738 01:48:01,730 --> 01:48:03,774 Puoi accostare e farmi scendere subito? 1739 01:48:05,901 --> 01:48:08,278 Non scenderai da quest'auto finché tu, Tom Ryder, 1740 01:48:08,278 --> 01:48:10,197 non dirai a me, Colt Seavers, la verità! 1741 01:48:10,197 --> 01:48:12,574 Va bene, va bene. È stata tutta colpa di Gail. 1742 01:48:12,574 --> 01:48:14,660 Quando ho ucciso Henry, ha voluto coprire la cosa, 1743 01:48:14,660 --> 01:48:18,580 perché, a essere sincero, Space Cowboy è uno dei miei ruoli migliori finora. 1744 01:48:18,580 --> 01:48:20,249 E non voglio che il film fallisca. 1745 01:48:20,249 --> 01:48:22,835 Stai dicendo che è stata Gail Meyer 1746 01:48:22,835 --> 01:48:25,004 a incastrarmi per il tuo omicidio di Henry? 1747 01:48:25,004 --> 01:48:26,880 Sì! Sì! 1748 01:48:26,880 --> 01:48:28,716 Qual è il tuo nome? 1749 01:48:29,049 --> 01:48:30,217 Tom Ryder. 1750 01:48:31,552 --> 01:48:32,720 Ce l'hai, Jody? 1751 01:48:32,845 --> 01:48:35,222 Ce l'abbiamo! Ha confessato. 1752 01:48:35,222 --> 01:48:38,809 Hai un microfono? Stai registrando? È induzione al reato, non puoi farlo. 1753 01:48:38,809 --> 01:48:42,730 No, non è induzione al reato, perché tu hai addosso il microfono, imbecille! 1754 01:48:46,900 --> 01:48:48,235 Sta andando a farlo. Vai, ora! 1755 01:48:48,694 --> 01:48:50,654 Sono solo un attore! 1756 01:48:50,654 --> 01:48:52,865 Aspetta. Quello è un paradenti. 1757 01:48:53,198 --> 01:48:54,908 Io non ho il paradenti. 1758 01:49:43,165 --> 01:49:44,166 Oh, bene. 1759 01:49:44,166 --> 01:49:46,835 - Colt! Stai bene? - Sei vivo. 1760 01:49:48,921 --> 01:49:49,922 Stai bene? 1761 01:49:49,922 --> 01:49:51,840 Avevo detto che mi sarei fatto perdonare per la macchina da presa. 1762 01:49:51,840 --> 01:49:54,009 Oh, è stata fantastica! 1763 01:49:54,009 --> 01:49:55,302 Dressler, rispondi! 1764 01:49:55,302 --> 01:49:57,721 Mi senti? Dobbiamo andarcene da qui! 1765 01:49:58,430 --> 01:50:01,350 È stata tutta colpa di Gail. È stata una sua idea. 1766 01:50:01,350 --> 01:50:02,685 Dammi quella confessione! 1767 01:50:02,685 --> 01:50:04,603 Dammi tutto il materiale! Sei sordo? 1768 01:50:05,020 --> 01:50:07,606 Dressler, porta l'elicottero sul canale. 1769 01:50:07,606 --> 01:50:08,732 - E Ryder? - Adesso! 1770 01:50:08,732 --> 01:50:10,359 Comunque, per l'appuntamento... 1771 01:50:10,359 --> 01:50:12,611 Mettilo nella valigia, imbranato! 1772 01:50:13,028 --> 01:50:16,573 Possiamo chiamarlo appuntamento? In fondo, è quello che è, no? 1773 01:50:17,366 --> 01:50:18,909 Che idiota! 1774 01:50:19,535 --> 01:50:21,078 Sbrigati! Dio! 1775 01:50:22,287 --> 01:50:23,288 Gail, Gail. 1776 01:50:24,039 --> 01:50:25,040 Ascolta. 1777 01:50:25,040 --> 01:50:28,210 - Dammi la registrazione, Gail. - Tesoro, stai calma. 1778 01:50:28,210 --> 01:50:31,672 Vieni con me. Non ci serve questa mascolinità tossica, 1779 01:50:31,672 --> 01:50:34,758 perché noi siamo uguali, io e te. Siamo delle sopravvissute. 1780 01:50:34,758 --> 01:50:36,552 No, no. Io non sono affatto come te. 1781 01:50:36,552 --> 01:50:39,054 Non voglio essere presuntuoso, insomma, 1782 01:50:39,179 --> 01:50:41,765 ma la verità è la verità. 1783 01:50:41,765 --> 01:50:43,642 Per questo ti ho dato il lavoro. 1784 01:50:43,642 --> 01:50:48,480 Beh, per questo e perché sei così facilmente plasmabile. 1785 01:50:50,691 --> 01:50:51,817 Gail, dammi la valigetta! 1786 01:50:51,817 --> 01:50:55,362 Questa è una produzione Gail Meyer! Non tua! 1787 01:50:55,696 --> 01:50:59,116 Appuntamento con il capo nel canyon. Estrazione sul set della nave spaziale. 1788 01:50:59,116 --> 01:51:00,492 Set della nave spaziale? 1789 01:51:01,076 --> 01:51:02,995 Oh, no, Rosso Malpelo. 1790 01:51:02,995 --> 01:51:04,955 Non credo che riuscirai a farcela. 1791 01:51:04,955 --> 01:51:07,458 - Stunt pronti! - Stunt pronti! 1792 01:51:07,458 --> 01:51:08,751 Via! 1793 01:51:22,264 --> 01:51:24,808 E credimi, non mi prenderò la colpa di questo, 1794 01:51:24,808 --> 01:51:29,772 perché io produco successi per tutti voi piccoli poveracci! 1795 01:51:30,230 --> 01:51:31,649 Non c'è di che. 1796 01:51:34,109 --> 01:51:35,110 Jody? 1797 01:51:38,489 --> 01:51:39,490 Jody? 1798 01:51:39,490 --> 01:51:42,951 È per me! È per me! È il mio elicottero! 1799 01:51:42,951 --> 01:51:45,371 Quello svitato di uno stuntman ha perso la testa. 1800 01:51:59,426 --> 01:52:00,678 Sono in pausa! 1801 01:52:13,899 --> 01:52:14,984 Levamelo di dosso. 1802 01:52:15,609 --> 01:52:16,735 Basta, cane! 1803 01:52:17,653 --> 01:52:18,779 Fermo lì. 1804 01:52:19,947 --> 01:52:22,032 Buonanotte, cane! Sei morto. 1805 01:52:34,044 --> 01:52:35,963 Questa forma comincia a piacermi. 1806 01:52:37,798 --> 01:52:40,342 Sali! Andiamocene! 1807 01:52:41,010 --> 01:52:43,053 Sì, ricevuto. Sto decollando. 1808 01:52:43,971 --> 01:52:45,514 Aspetta, cos'è questa? 1809 01:52:45,514 --> 01:52:48,684 È la prova. Perché non hai smesso di parlare? 1810 01:52:49,018 --> 01:52:50,019 Jody! 1811 01:52:50,311 --> 01:52:53,397 Partite con le esplosioni! Le esplosioni! Stanno scappando! 1812 01:52:58,110 --> 01:52:59,862 Cazzo! 1813 01:53:00,195 --> 01:53:01,363 Abbassa il braccio, così salto. 1814 01:53:01,363 --> 01:53:03,991 Ok. Ok, abbassate il braccio. Abbassate il braccio. 1815 01:53:08,787 --> 01:53:12,166 - Ho un piano! - Quale? Qual è il piano? 1816 01:53:12,166 --> 01:53:15,377 Portami all'elicottero. Salto su e lo pesto a dovere. 1817 01:53:15,377 --> 01:53:17,087 No, prendi solo la registrazione. 1818 01:53:31,185 --> 01:53:32,186 Vai! 1819 01:53:33,354 --> 01:53:34,355 Ah, merda. 1820 01:53:34,563 --> 01:53:35,564 Vai! 1821 01:53:38,317 --> 01:53:39,318 Fammi scendere! 1822 01:53:39,693 --> 01:53:41,028 Fammi scendere! 1823 01:53:41,028 --> 01:53:44,156 Stiamo perdendo giri. Non riesco a controllarlo! 1824 01:53:44,948 --> 01:53:47,910 Mi stavo chiedendo, dopo questo film, se non vado in prigione, 1825 01:53:47,910 --> 01:53:51,080 se non hai da fare, potremmo andare su una spiaggia da qualche parte. 1826 01:53:51,747 --> 01:53:53,499 Metterci un paio di costumi da bagno. 1827 01:53:53,499 --> 01:53:57,836 - E bere uno Spicy Margarita o cose così. - Sì, sì. A prendere pessime decisioni. 1828 01:53:57,836 --> 01:53:58,921 Ok, sì, certo. 1829 01:53:58,921 --> 01:54:01,048 - Ti sembra un bel piano? - Migliore di questo. 1830 01:54:01,048 --> 01:54:04,843 Ti prego, stai attento. Ok, spingilo lassù. Vai! 1831 01:54:22,611 --> 01:54:24,697 Oddio, devi controllarlo! 1832 01:54:24,697 --> 01:54:26,532 Portaci via da qui! Che stai facendo? 1833 01:54:32,913 --> 01:54:34,456 Non fargli prendere la confessione! 1834 01:54:35,666 --> 01:54:37,835 - No! No, Gail, no! - No! 1835 01:54:44,341 --> 01:54:47,594 Stunt! Attivate subito l'airbag! 1836 01:54:48,220 --> 01:54:50,222 - No! - No! 1837 01:54:52,516 --> 01:54:54,268 Levati di mezzo, Ryder! 1838 01:54:56,603 --> 01:54:58,605 87 NORTH in soccorso! 1839 01:54:59,023 --> 01:55:00,816 Via, via, via! Via! 1840 01:55:01,608 --> 01:55:02,609 Via, via, via! 1841 01:55:04,236 --> 01:55:05,321 Prendilo! 1842 01:55:05,529 --> 01:55:06,530 È mio! 1843 01:55:07,531 --> 01:55:08,907 Mantienilo stabile! 1844 01:55:10,075 --> 01:55:11,452 Imbecille! 1845 01:55:18,542 --> 01:55:19,918 Direzione sbagliata! 1846 01:55:20,628 --> 01:55:21,629 Sì! 1847 01:55:22,379 --> 01:55:23,422 Bravo! 1848 01:55:27,926 --> 01:55:28,969 Via, via, via! 1849 01:55:39,897 --> 01:55:41,106 Sì! 1850 01:55:42,733 --> 01:55:44,068 - Oh, Dio! - Oh, cazzo! 1851 01:55:47,237 --> 01:55:48,238 No! 1852 01:55:49,114 --> 01:55:50,282 Prendilo! 1853 01:55:51,825 --> 01:55:53,243 Oh, mio Dio! Il naso! 1854 01:55:58,374 --> 01:56:00,000 No! Dammi quella pistola! 1855 01:56:05,506 --> 01:56:06,507 Sparagli! 1856 01:56:06,507 --> 01:56:08,717 È uno stupido stuntman! Non importa a nessuno! 1857 01:56:08,717 --> 01:56:11,387 È una delle migliori controfigure stunt che abbia mai avuto! 1858 01:56:11,512 --> 01:56:14,348 Oh, ma sta' zitto! Dammi quel video! 1859 01:56:14,348 --> 01:56:15,766 Avanti, avanti, presto! 1860 01:56:16,433 --> 01:56:19,853 - Dammela o ti faccio saltare la testa! - È scarica, Gail. 1861 01:56:44,420 --> 01:56:45,796 No! 1862 01:57:47,024 --> 01:57:50,194 Dalla regista visionaria Jody Moreno... 1863 01:57:51,111 --> 01:57:53,447 e Universal Pictures. 1864 01:57:55,032 --> 01:57:57,368 Una storia d'amore cosmica... 1865 01:57:58,911 --> 01:58:01,580 di proporzioni epiche. 1866 01:58:03,123 --> 01:58:07,836 Con il candidato agli MTV Movie Awards per il miglior bacio, Jason Momoa. 1867 01:58:08,629 --> 01:58:11,215 È mezzogiorno di fuoco ai confini dell'universo. 1868 01:58:12,257 --> 01:58:13,592 Conosco queste creature. 1869 01:58:15,219 --> 01:58:16,345 Le ho combattute. 1870 01:58:17,179 --> 01:58:18,263 Le ho amate. 1871 01:58:19,556 --> 01:58:20,808 Non voglio dirvi bugie. 1872 01:58:20,808 --> 01:58:23,477 Siamo di fronte a un nemico potente. 1873 01:58:26,063 --> 01:58:29,441 Ma quello che il nostro nemico non sa è che... 1874 01:58:29,984 --> 01:58:34,613 dentro ciascuno di voi c'è un maledettissimo fuoco! 1875 01:58:34,780 --> 01:58:35,781 Sì! 1876 01:58:37,700 --> 01:58:38,701 Sì! 1877 01:58:42,997 --> 01:58:44,373 Sì! 1878 01:58:49,420 --> 01:58:50,462 Oh, merda! 1879 01:58:51,005 --> 01:58:52,172 {\an8}PRODOTTO DA ALMA MILAN 1880 01:58:54,341 --> 01:58:56,385 La giustizia è all'orizzonte. 1881 01:58:56,969 --> 01:58:58,554 Metalstorm. 1882 01:59:06,061 --> 01:59:07,813 {\an8}Metalstorm è stato un successo. 1883 01:59:07,813 --> 01:59:11,442 Aliena e Space Cowboy hanno avuto un lieto fine. 1884 01:59:12,276 --> 01:59:15,654 Mentre io e Jody abbiamo avuto qualcosa di meglio. 1885 01:59:16,363 --> 01:59:17,865 Abbiamo avuto un nuovo inizio. 1886 01:59:17,865 --> 01:59:21,452 Pieno di Spicy Margarita e pessime decisioni. 1887 01:59:22,036 --> 01:59:25,748 E sentite, forse sono un romantico, ma... 1888 01:59:25,748 --> 01:59:27,583 credo che quello che c'è tra me e Jody... 1889 01:59:28,208 --> 01:59:30,377 sia anche meglio di quello che si vede al cinema. 1890 01:59:33,005 --> 01:59:36,425 FINE. 1891 01:59:42,097 --> 01:59:43,349 Basta, cane! 1892 02:00:02,409 --> 02:00:03,535 - Sì? - Sì. 1893 02:00:08,791 --> 02:00:09,792 Sì, è perfetta. 1894 02:00:37,027 --> 02:00:38,362 Logan sta bene, sta bene. 1895 02:00:38,362 --> 02:00:39,822 È lo stunt, giusto? 1896 02:00:41,824 --> 02:00:43,158 Metalstorm. 1897 02:00:43,158 --> 02:00:44,326 Storm. 1898 02:00:45,536 --> 02:00:46,537 Possiamo avere il playback? 1899 02:00:46,537 --> 02:00:47,621 Azione! 1900 02:01:05,556 --> 02:01:08,600 E tre, due, uno. Azione, azione, azione! 1901 02:01:21,780 --> 02:01:24,742 Partiamo tra tre, due, uno. 1902 02:01:51,894 --> 02:01:53,270 - Merda! - Cazzo! 1903 02:01:53,270 --> 02:01:54,688 Record del mondo. 1904 02:01:54,688 --> 02:01:55,773 Logan, stai bene? 1905 02:01:55,773 --> 02:01:57,358 Sono a testa in giù, ma sto bene. 1906 02:01:57,650 --> 02:01:58,942 Oh, mio Dio! 1907 02:02:21,632 --> 02:02:23,425 Facciamola bene alla prima, ok? 1908 02:02:27,096 --> 02:02:29,056 - Le dita dei piedi? - Solo un'imbracatura, sì. 1909 02:02:40,192 --> 02:02:41,193 Attenzione! 1910 02:02:57,084 --> 02:02:58,085 Giriamo. 1911 02:03:19,148 --> 02:03:20,482 Oggi parliamo d'amore. 1912 02:03:36,874 --> 02:03:39,877 THE FALL GUY DOVE ERAVAMO RIMASTI... 1913 02:03:50,679 --> 02:03:51,680 Che cosa... 1914 02:03:52,056 --> 02:03:53,140 Calmiamoci. 1915 02:03:54,725 --> 02:03:56,435 Lei sa chi sono, no? 1916 02:03:56,435 --> 02:04:02,024 Insomma, posso farla diventare una mega superstar, bel maschione. 1917 02:04:03,942 --> 02:04:07,571 E lei ha il diritto di rimanere in silenzio. 1918 02:04:07,571 --> 02:04:09,448 Quindi, chiuda quella boccaccia. 1919 02:04:09,448 --> 02:04:11,408 Qualcuno può ammanettare questa rompipalle? 1920 02:04:11,408 --> 02:04:12,493 Andiamo. 1921 02:04:12,493 --> 02:04:15,537 Questi tizi sono comparse. Non sono poliziotti. 1922 02:04:15,829 --> 02:04:17,164 Sta' indietro! 1923 02:04:18,707 --> 02:04:21,293 Chiamo il mio agente. Adesso coinvolgo il mio agente. 1924 02:04:22,086 --> 02:04:23,253 - Lascialo andare. - Tom! 1925 02:04:23,253 --> 02:04:26,715 Non c'è segnale. Devo trovare... 1926 02:04:26,715 --> 02:04:30,135 ESPLOSIVI SUL SET NO CELLULARI 1927 02:04:30,135 --> 02:04:31,553 Tre tacche! 1928 02:04:35,808 --> 02:04:36,809 Attore. 1929 02:04:41,021 --> 02:04:43,732 Chiamami l'agente di Jason Momoa. 1930 02:06:18,869 --> 02:06:20,871 Sottotitoli: Studio Calabria Srl