1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,766 --> 00:00:18,976 Extras, a su lugar. 4 00:00:20,352 --> 00:00:23,105 {\an8}Silencio, por favor. Nadie se meta al canal uno. 5 00:00:23,105 --> 00:00:26,191 {\an8}Esta es una toma, no un ensayo. Vamos a grabar. 6 00:00:26,692 --> 00:00:28,110 Cámara lista. 7 00:00:28,110 --> 00:00:29,361 Graben el sonido. 8 00:00:29,361 --> 00:00:30,446 Grabando sonido. 9 00:00:30,946 --> 00:00:32,865 Enciendan las cámaras. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,658 Cámara uno grabando. 11 00:00:34,658 --> 00:00:35,784 {\an8}Cámara dos grabando. 12 00:00:36,577 --> 00:00:37,661 {\an8}Graben la claqueta. 13 00:00:39,413 --> 00:00:40,622 Marca B. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,083 ¿Dobles listos? 15 00:00:44,043 --> 00:00:45,044 Listos. 16 00:00:46,420 --> 00:00:48,756 {\an8}En tres, dos, uno, ¡acción! 17 00:00:57,514 --> 00:00:59,475 Están en casi todas las películas. 18 00:01:00,392 --> 00:01:02,227 Solo que no sabías que estaban ahí. 19 00:01:03,520 --> 00:01:05,272 Porque de eso se trata el trabajo. 20 00:01:07,274 --> 00:01:08,984 Son los dobles desconocidos. 21 00:01:11,153 --> 00:01:12,863 Y les pagan para hacer las cosas cool. 22 00:01:17,993 --> 00:01:19,995 También les pagan para soportar golpes. 23 00:01:22,915 --> 00:01:23,916 PARADA REQUERIDA 24 00:01:23,916 --> 00:01:26,126 Y reciben golpes bajos, ¿entienden a qué me refiero? 25 00:01:28,629 --> 00:01:31,924 Ah, ese... soy yo. Colt Seavers. 26 00:01:32,841 --> 00:01:35,803 Que me hagan explotar y esconder mi cara en un charco de lodo 27 00:01:35,803 --> 00:01:39,848 no es lo ideal cuando quieres verte cool enfrente de Jody, 28 00:01:39,848 --> 00:01:42,893 de quien casualmente estoy superenamorado. 29 00:01:42,893 --> 00:01:44,395 Es una operadora de cámara. 30 00:01:44,395 --> 00:01:45,813 Buscando al doble de Tom Ryder. 31 00:01:45,813 --> 00:01:47,231 Y seguro alcanzará su meta 32 00:01:47,231 --> 00:01:49,733 de convertirse en una gran directora de Hollywood. 33 00:01:49,733 --> 00:01:51,193 -¿Qué...? - Qué mala coordinación. 34 00:01:51,193 --> 00:01:53,529 No quiero sonar tan romántico ni nada, 35 00:01:53,529 --> 00:01:56,407 pero creo que lo que Jody y yo tenemos 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,450 solo lo encuentras en las películas. 37 00:01:58,450 --> 00:01:59,743 - Hola, Jody. - Gracias. 38 00:01:59,743 --> 00:02:01,620 Colt, gracias por la charla. 39 00:02:01,620 --> 00:02:03,706 Charlas, me encanta. Cuando quieras. 40 00:02:04,248 --> 00:02:06,041 Oye, Tom quiere verte en el monitor. 41 00:02:06,041 --> 00:02:08,960 - Ay, no. ¿estoy en problemas? - Sí. 42 00:02:08,960 --> 00:02:13,257 Está hablando de Tom Ryder, la estrella de acción más famosa de todo el... 43 00:02:13,382 --> 00:02:15,009 ¿Por qué estoy explicando esto? 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,553 Sí saben quién es Tom Ryder. Él es Tom Ryder. 45 00:02:18,304 --> 00:02:21,307 Bueno, soy su doble desde hace seis años. 46 00:02:22,683 --> 00:02:23,892 Estoy entrando. 47 00:02:28,647 --> 00:02:30,691 ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 48 00:02:30,691 --> 00:02:31,942 La vamos a repetir. 49 00:02:31,942 --> 00:02:33,485 Ya conoces a Tom y a Gail. 50 00:02:33,485 --> 00:02:36,363 Están discutiendo y gesticulando mucho frente al monitor, 51 00:02:36,363 --> 00:02:38,449 así que no sé qué esté pasando, pero... 52 00:02:38,449 --> 00:02:40,367 Déjame adivinar, se me ve la cara. 53 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 Vayan a la uno, por favor. 54 00:02:45,205 --> 00:02:46,999 - Jody, ¿verdad? -¿Cómo te llamas? 55 00:02:46,999 --> 00:02:48,167 Esa no es mi barbilla. 56 00:02:48,167 --> 00:02:50,794 Cuando miras mi cara y comparas mi mandíbula con la suya, 57 00:02:50,794 --> 00:02:53,797 - es que... algo está mal. - Sí, no podemos reemplazar su cara. 58 00:02:53,922 --> 00:02:55,299 Se parece al Señor Cara de Papa. 59 00:02:55,299 --> 00:02:56,800 Digo, no te ofendas... 60 00:02:56,800 --> 00:02:59,928 Ah, sí, no, perdón. Me perdí en tu... preciosa mandíbula. 61 00:02:59,928 --> 00:03:01,055 - Hermosa. - No, escucha. 62 00:03:01,055 --> 00:03:03,057 Lo que digo es que no... funciona. 63 00:03:03,057 --> 00:03:05,726 - Hay que... - Bueno. La repetimos. 64 00:03:05,726 --> 00:03:07,144 Sí, tenemos que repetirla. 65 00:03:07,144 --> 00:03:08,228 - OK. - Sí. 66 00:03:08,228 --> 00:03:09,355 - Cien por ciento. - Sí. 67 00:03:09,355 --> 00:03:12,024 - No sé, amigo. ¿Crees que...? -¿Puedes hacer magia? 68 00:03:12,024 --> 00:03:14,109 ¿...puedas hacerlo al revés, o algo? 69 00:03:14,109 --> 00:03:16,904 No sé... que se te vea menos la cara. 70 00:03:16,904 --> 00:03:19,948 La que se está tomando la Coca Light es Gail, la productora de Tom. 71 00:03:19,948 --> 00:03:22,993 Lleva años haciendo que Tom se vea bien. Y no siempre es fácil. 72 00:03:22,993 --> 00:03:24,995 - Hazlo bien. - Lo voy a... 73 00:03:24,995 --> 00:03:28,332 No me puedo quejar. Trabajo con la mujer de mis sueños, 74 00:03:29,041 --> 00:03:31,001 en el trabajo de mis sueños. 75 00:03:31,001 --> 00:03:32,461 Cambien las poleas al frente. 76 00:03:32,461 --> 00:03:34,004 - Viviendo un sueño. - Se repite. 77 00:03:34,004 --> 00:03:35,965 - Entendido. Cambiamos las poleas. - Gracias. 78 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 Vas a caer de espaldas. 79 00:03:37,841 --> 00:03:38,842 Jody, canal dos. 80 00:03:38,842 --> 00:03:41,178 Silencio por favor. Nadie use el canal uno. 81 00:03:42,596 --> 00:03:44,223 ¿Tienes una pregunta para mí? 82 00:03:44,807 --> 00:03:47,768 Sí, es que parecía que querías preguntarme algo. 83 00:03:47,768 --> 00:03:50,229 Iré por una margarita picante después del trabajo. 84 00:03:50,229 --> 00:03:52,815 Y me preguntaba si bebes margaritas picantes. 85 00:03:55,150 --> 00:03:58,654 Bueno, para mantenerlo profesional, solo puedo tomarme una margarita, 86 00:03:58,654 --> 00:04:02,241 porque si me tomo dos, empiezo a... tomar malas decisiones. 87 00:04:02,241 --> 00:04:05,577 ¿Sabes que uno toma margaritas para tomar malas decisiones? 88 00:04:06,495 --> 00:04:09,373 Lo cual me recuerda... Después de este trabajo, 89 00:04:09,373 --> 00:04:11,750 tengo que irme a sentar en la arena 90 00:04:11,750 --> 00:04:14,586 en algún lado, y me preguntaba... Iba a preguntarte. 91 00:04:14,586 --> 00:04:15,671 Dime. 92 00:04:16,879 --> 00:04:18,924 ¿Tienes una toalla que me prestes? 93 00:04:20,801 --> 00:04:24,263 Sí, tengo varias toallas. Oye, es muy peligroso nadar solo. 94 00:04:25,264 --> 00:04:27,808 Por eso te pediría que... fueras a nadar conmigo, 95 00:04:27,808 --> 00:04:30,102 pero no sé si tienes un traje de baño. 96 00:04:30,102 --> 00:04:32,771 Espera un segundo, ¿cómo les dicen... en tu país? 97 00:04:33,605 --> 00:04:35,524 Les decimos bañadores. 98 00:04:38,527 --> 00:04:39,945 Imagínate. 99 00:04:39,945 --> 00:04:43,198 Después de esto ambos podemos estar... en alguna playa, 100 00:04:43,198 --> 00:04:46,660 con bañadores, bebiendo margaritas picantes, 101 00:04:46,660 --> 00:04:47,995 tomando malas decisiones. 102 00:04:47,995 --> 00:04:49,079 Ya está listo. 103 00:04:49,079 --> 00:04:50,414 Imagínate. 104 00:04:51,790 --> 00:04:54,251 -¡Guarden silencio! - Vamos a ajustarlo. 105 00:04:56,754 --> 00:04:58,172 Silencio, por favor. 106 00:04:59,298 --> 00:05:00,424 Grabando con la A. 107 00:05:03,844 --> 00:05:04,845 ¿Estás bien? 108 00:05:04,845 --> 00:05:05,929 Pónganlo en posición. 109 00:05:05,929 --> 00:05:07,014 En la orilla. 110 00:05:07,014 --> 00:05:09,266 - Claqueta. -¿Puedes sentarte? 111 00:05:10,726 --> 00:05:12,019 Ya está en su lugar. 112 00:05:12,019 --> 00:05:13,270 Suéltenlo ya. 113 00:05:14,563 --> 00:05:16,523 - Encárguense. -¿Cómo vamos con el doble? 114 00:05:16,523 --> 00:05:18,275 Todo bien, aquí vamos. 115 00:05:18,275 --> 00:05:19,652 Situándolo en posición. 116 00:05:20,819 --> 00:05:21,945 Ya está en su lugar. 117 00:05:24,406 --> 00:05:25,407 Bueno, suéltenlo ya. 118 00:05:25,407 --> 00:05:28,494 Y tres, dos, uno... 119 00:05:28,494 --> 00:05:30,913 ¡Acción, acción, acción, acción, acción, acción! 120 00:05:35,459 --> 00:05:37,795 Alguien llame al médico. Médico, médico. 121 00:05:37,795 --> 00:05:39,004 Fuera. Muévanse. 122 00:05:39,004 --> 00:05:41,465 Unidad 60, en ruta al County Memorial. 123 00:05:41,590 --> 00:05:44,009 - Colt, ¿estás bien? - Notifiquen al centro de salud. 124 00:05:44,009 --> 00:05:45,094 Necesito que se aleje. 125 00:05:45,094 --> 00:05:47,012 -¿Estás bien? - No está ayudando. 126 00:05:54,228 --> 00:05:57,773 18 MESES DESPUÉS 127 00:06:05,823 --> 00:06:09,702 ¿Cómo dice el dicho? ¿El orgullo precede a la caída? Pues... 128 00:06:09,702 --> 00:06:12,663 Nadie te dice que también se queda después. 129 00:06:14,164 --> 00:06:16,875 Jody intentó estar ahí para mí. De verdad que sí. 130 00:06:16,875 --> 00:06:19,545 Pero yo... no pude hacerlo. 131 00:06:22,548 --> 00:06:24,675 Luego desaparecí por completo. 132 00:06:26,802 --> 00:06:27,886 Bueno... 133 00:06:29,305 --> 00:06:30,806 Por lo menos eso pensé. 134 00:06:40,357 --> 00:06:41,358 ¿Hola? 135 00:06:42,359 --> 00:06:44,778 ¡Colt! Soy Gail. 136 00:06:44,778 --> 00:06:46,530 Tu productora favorita. 137 00:06:46,530 --> 00:06:48,157 ¿Cómo conseguiste este número? 138 00:06:48,157 --> 00:06:51,076 Alguien me dijo que trabajas en El capitán y la cacatúa. 139 00:06:51,076 --> 00:06:54,246 ¡De valet! Vaya. No podía creerlo. 140 00:06:54,246 --> 00:06:57,207 De hecho es El cacatúa del capitán. 141 00:06:57,207 --> 00:07:00,169 El restaurante es de una familia. Ganamos de las propinas. 142 00:07:02,379 --> 00:07:04,673 Y me dan todos los burritos que pueda comer. 143 00:07:04,798 --> 00:07:06,717 Estoy viviendo un sueño, si lo piensas. 144 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Acabó el descanso. Tienes un cliente. 145 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 Número 43. 146 00:07:15,351 --> 00:07:17,561 Oye, bro, te conozco de algún lado. 147 00:07:17,561 --> 00:07:19,146 ¿Dónde te he visto, bro? 148 00:07:19,980 --> 00:07:22,691 Sí, estabas en la película de Tom Ryder en la que yo salí. 149 00:07:22,691 --> 00:07:25,069 -¡Tú eres su doble! - Ya no lo soy. 150 00:07:25,069 --> 00:07:26,820 ¿Te rompiste la espalda o algo así? 151 00:07:26,820 --> 00:07:27,905 Así, es. Sí. 152 00:07:27,905 --> 00:07:31,950 Sé que las cosas no te han sido fáciles desde el incidente. 153 00:07:31,950 --> 00:07:36,288 Y solo espero que no nos guardes rencor a mí, ni a Tom. 154 00:07:36,288 --> 00:07:39,166 Porque estábamos realmente devastados. 155 00:07:39,166 --> 00:07:40,668 Te envió un mensaje, ¿no? 156 00:07:42,836 --> 00:07:46,131 -¿El emoji de las manitas juntas? - Bueno, sí... Es un imbécil. 157 00:07:46,840 --> 00:07:48,592 ¿Cómo es que sobreviviste? Oye, amor. 158 00:07:48,592 --> 00:07:51,220 - Amor, ven acá. - No lo sé. Quisiera estar muerto ahora. 159 00:07:51,220 --> 00:07:52,846 Quiero que escuches esto. 160 00:07:52,846 --> 00:07:55,015 No tienes que escucharlo. Está bien. Hola. 161 00:07:55,015 --> 00:07:56,308 Estuvimos en la misma peli. 162 00:07:56,308 --> 00:08:00,521 - Sí. - El peor error que he visto. 163 00:08:00,521 --> 00:08:03,524 No los culpo a ustedes, Gail. Fue mi culpa. 164 00:08:03,524 --> 00:08:05,776 Y cuando empiezas a cometer errores así, 165 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 es hora de retirarte. 166 00:08:07,361 --> 00:08:10,864 Fue un accidente, Colt. Todo el mundo lo sabe. 167 00:08:10,864 --> 00:08:15,285 Tom me puso en una situación difícil, Colt. 168 00:08:15,285 --> 00:08:18,163 Necesito un poquito de ayuda de un viejo amigo, 169 00:08:18,163 --> 00:08:20,791 y resulta que tú eres... el mejor doble 170 00:08:20,791 --> 00:08:22,376 con el que he trabajado. 171 00:08:22,376 --> 00:08:26,005 Y por eso vas a tomar un avión mañana para venir a Sídney. 172 00:08:26,588 --> 00:08:28,173 No me subiré a un avión, Gail. 173 00:08:28,173 --> 00:08:30,426 No puedo verte desperdiciando todo ese talento. 174 00:08:30,426 --> 00:08:32,719 No deberías estar estacionando autos, Colt. 175 00:08:32,719 --> 00:08:36,640 Deberías estar estrellando Kawasakis en llamas a través de paneles de cristal. 176 00:08:36,640 --> 00:08:38,517 Oye, doble. 177 00:08:38,517 --> 00:08:41,228 Tráeme mi auto sin un rasguño. 178 00:08:42,146 --> 00:08:44,315 Tengo cinco dólares para ti, bro. 179 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Vamos... será como en los viejos tiempos. 180 00:09:08,964 --> 00:09:10,549 Sé que lo extrañas. 181 00:09:11,133 --> 00:09:12,801 - Adiós, Gail. - Espera, espera. 182 00:09:12,801 --> 00:09:15,387 Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...? 183 00:09:15,387 --> 00:09:17,640 ¿Que el director te pidió a ti en específico? 184 00:09:17,640 --> 00:09:18,891 Lamento decepcionarlo. 185 00:09:18,891 --> 00:09:21,268 -¿Y no quieres saber quién es? - No. 186 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Es Jody. 187 00:09:29,485 --> 00:09:31,111 Le estoy dando su gran oportunidad. 188 00:09:31,111 --> 00:09:32,738 Que sea asiento de pasillo. 189 00:09:36,075 --> 00:09:39,912 No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo el copiloto en la historia de alguien más, 190 00:09:39,912 --> 00:09:42,039 y olvidé cómo manejar la mía. 191 00:09:43,165 --> 00:09:45,209 Esperen... ¿Eso tiene sentido? 192 00:09:47,544 --> 00:09:48,712 {\an8}No soy el héroe de esta historia 193 00:09:48,712 --> 00:09:51,173 {\an8}Ni siquiera sé por qué estoy hablando tanto. 194 00:09:51,924 --> 00:09:53,842 {\an8}No soy el héroe de esta historia. 195 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 Solo soy el doble. 196 00:10:30,629 --> 00:10:32,339 ¡No! 197 00:10:37,261 --> 00:10:39,763 ¡Bájale! ¡Es rentado! 198 00:10:51,233 --> 00:10:54,194 Tierra, minerales, piedra. 199 00:10:54,194 --> 00:10:57,031 El nuevo eau de parfum de Tom Ryder. 200 00:11:00,284 --> 00:11:01,660 {\an8}"YO HAGO TODAS MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER 201 00:11:04,371 --> 00:11:05,706 DESPIÉRTENME PARA COMER 202 00:11:09,335 --> 00:11:13,964 PROFESIÓN PELIGRO 203 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 ¿Ya quedó...? ¿Sí? 204 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 No sabía que ahora escanean a los dobles. 205 00:11:25,142 --> 00:11:26,727 Es tecnología nueva. 206 00:11:26,727 --> 00:11:30,397 Usamos la geometría de tu cara para reorientar la cara de Ryder, 207 00:11:30,397 --> 00:11:32,816 y luego ponemos la cara de Ryder encima de la tuya. 208 00:11:32,816 --> 00:11:34,777 Como el deepfake. 209 00:11:35,611 --> 00:11:37,946 Si tienes oportunidad, vuélveme Tom Cruise, por favor. 210 00:11:39,448 --> 00:11:42,117 Hola, bienvenido a Sídney. ¿Tú eres Colt Seavers? 211 00:11:42,117 --> 00:11:44,620 Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café? 212 00:11:44,620 --> 00:11:46,080 El jet lag me está afectando. 213 00:11:46,080 --> 00:11:47,539 Sin problema. Te lo traigo. 214 00:11:47,539 --> 00:11:50,668 Y, ¿la directora sabe que estoy aquí? Ella me quería aquí. 215 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 -¿Quiere saludarme, o...? - No me han dicho nada. 216 00:11:52,878 --> 00:11:54,129 No, perdón, bro. 217 00:11:54,129 --> 00:11:55,839 Pero el coordinador de dobles quiere verte. 218 00:11:55,839 --> 00:11:58,217 - Es aquel con la chaqueta. - Bueno. 219 00:11:58,217 --> 00:12:00,177 ¿Puedes decirle que estoy aquí 220 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 y traerme el café, si puedes? 221 00:12:03,180 --> 00:12:04,181 Dan Tucker. 222 00:12:04,682 --> 00:12:07,101 El gran coordinador de dobles de Hollywood. 223 00:12:08,310 --> 00:12:09,478 Ya era hora. 224 00:12:10,312 --> 00:12:12,272 -¡Felicidades! - Gracias. 225 00:12:12,272 --> 00:12:14,817 -¡Mírate! -¿Entonces ahora te digo señor? 226 00:12:14,817 --> 00:12:17,444 -¿O cómo te digo? - Puedes decirme jefe. Ya sabes. 227 00:12:17,444 --> 00:12:20,155 Bueno, jefe. Creo que no debería traer este traje, ¿verdad? 228 00:12:20,155 --> 00:12:22,574 No vamos a hacer algo peligroso, ¿o sí? 229 00:12:22,574 --> 00:12:23,826 Justo iba a explicarte. 230 00:12:23,826 --> 00:12:25,035 ¿Que el auto dé vueltas? 231 00:12:25,035 --> 00:12:27,454 Ya es hora de que empieces a voltear autos de nuevo, 232 00:12:27,454 --> 00:12:28,872 en lugar de estacionarlos. 233 00:12:28,872 --> 00:12:30,249 Tuviste un accidente. 234 00:12:31,208 --> 00:12:34,169 Los imbéciles se equivocaron en los cálculos. 235 00:12:34,169 --> 00:12:36,463 Casi me mato enfrente de todo el equipo. 236 00:12:36,463 --> 00:12:39,550 Quisiera que mi primera escena después del accidente no sea un fracaso. 237 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 En especial enfrente de Jody, ¿entiendes? 238 00:12:41,552 --> 00:12:44,513 "Lo que importa no es qué tan fuerte puedes golpear. 239 00:12:45,472 --> 00:12:47,933 Lo que importa es cuántas veces te pueden golpear... 240 00:12:47,933 --> 00:12:50,519 - Cállate. - ...y que tú sigas avanzando". 241 00:12:50,519 --> 00:12:53,063 Estás mal. No puedes citar a Rocky así nada más. 242 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 ¿Es un arma láser con una daga? 243 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Sí, como una bayoneta. 244 00:12:57,568 --> 00:12:59,945 ¿Se necesita la bayoneta? ¿Cuando el láser llegue...? 245 00:12:59,945 --> 00:13:01,613 ¿En el campo de batalla? Sí. 100 %. 246 00:13:01,613 --> 00:13:03,240 Es que tiene una forma muy rara. 247 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 -¿La punta de guitarra? - Sí. 248 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 Es que dijiste que querías metal. Entonces es como... heavy metal. 249 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 ¿Cuántos de estos hiciste? 250 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 - Dos... - OK. 251 00:13:11,290 --> 00:13:13,500 - ...cientos. - Bueno, fantástico. 252 00:13:13,500 --> 00:13:15,669 - Gracias, jefa. - Parece una guitarra. 253 00:13:15,669 --> 00:13:17,838 - Sí. - Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia? 254 00:13:17,838 --> 00:13:19,214 -¿Todo bien? - Hay para una toma. 255 00:13:19,340 --> 00:13:20,716 - No. No puede ser. -¡Jefa! Escucha. 256 00:13:20,716 --> 00:13:22,259 -¿Sí? - Podemos crear algo 257 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 más real con efectos especiales. 258 00:13:23,969 --> 00:13:26,096 - Venti, no quiero algo real. - Dime qué quieres. 259 00:13:26,096 --> 00:13:28,932 - Es un amor épico de ciencia ficción. -¿Por qué? 260 00:13:28,932 --> 00:13:30,601 ¿Sí? De proporciones cósmicas. 261 00:13:30,601 --> 00:13:33,562 Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo cuando te enamoras. 262 00:13:33,562 --> 00:13:36,940 ¿Entiendes? Es imperfecto. Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí? 263 00:13:36,940 --> 00:13:39,151 - Hay que hacer bien la única toma. - Sí. 264 00:13:39,151 --> 00:13:41,695 ¿Qué carajos? ¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma? 265 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 - Seguro tenemos otra. - No puede ser. 266 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Bueno, admito que se ve más que fantástica. 267 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Jefa. Oiga, ¿segura que quiere usar pirotecnia? 268 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 - Sí. - No necesitamos esto. 269 00:13:49,119 --> 00:13:51,080 No. Solo tendremos que repetir a los actores. 270 00:13:51,080 --> 00:13:54,792 Está bien. Ray, es un doble en un auto con un casco puesto, ¿sí? 271 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 Sin repeticiones. Sin monólogos. 272 00:13:55,960 --> 00:13:57,252 ¿Qué carajos pasa, Rush? 273 00:13:57,252 --> 00:13:59,546 - No pedimos la pirotecnia. - Por favor. 274 00:13:59,546 --> 00:14:02,132 ¡Voy a ir a buscar a tu familia y los mataré a todos! 275 00:14:02,257 --> 00:14:03,300 Por eso lo hacen. 276 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 Porque sienten que no los respetas, Nigel. 277 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 - Es mi tono. - Tu tono, tus palabras. 278 00:14:07,179 --> 00:14:08,263 - Entiendo. - Todo eso... 279 00:14:08,263 --> 00:14:10,432 - Darla, ¿sí? - Jody, perdón. 280 00:14:10,432 --> 00:14:12,518 Mi impresora no servía anoche. 281 00:14:12,518 --> 00:14:14,103 Resumí nuestra conversación 282 00:14:14,103 --> 00:14:17,648 sobre el tercer acto, y ¿te parece si uno de los personajes en la película 283 00:14:17,648 --> 00:14:19,191 admite en la película 284 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 que estamos teniendo un problema con el tercer acto? 285 00:14:21,402 --> 00:14:22,486 ¿Sí? 286 00:14:22,486 --> 00:14:25,572 No, pero aprecio que quieras ser creativa, Darla, en serio. 287 00:14:25,572 --> 00:14:26,740 Nigel, haz que paren ya. 288 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 ¡Los destriparé como los puercos que son! 289 00:14:29,034 --> 00:14:30,494 ¡Dejen de hacer pruebas! 290 00:14:30,494 --> 00:14:31,704 -¿Jefa? -¿Sí? 291 00:14:31,704 --> 00:14:33,747 - La prueba salió bien. - Fantástico. 292 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 Pues bien, tranquilícense. 293 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 Mírenme. Esto es lo que va a pasar. 294 00:14:37,793 --> 00:14:40,004 No necesito efectos, Venti, así se ve fabuloso. 295 00:14:40,004 --> 00:14:41,672 Nigel, grabemos. Ya viene la marea. 296 00:14:41,797 --> 00:14:43,424 Adelante. La toma será épica. 297 00:14:43,424 --> 00:14:45,592 Grabaremos en cinco minutos. Gracias. 298 00:14:56,854 --> 00:14:58,439 ¿Colt? Hermano. 299 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 ¿Qué pasa, amigo? 300 00:15:01,859 --> 00:15:03,569 - Mala arena. - Mala arena. 301 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 Sí. Creo que hay que posponerlo. 302 00:15:06,947 --> 00:15:08,615 - Odio decirlo. - Dan, ¿por qué tardan? 303 00:15:08,615 --> 00:15:10,868 Estamos revisando que todo sea seguro. 304 00:15:10,868 --> 00:15:12,202 Es la densidad. Es mala. 305 00:15:12,202 --> 00:15:14,038 Revisamos la densidad de la arena. 306 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Es el conductor nuevo. 307 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 -¿Quién es? ¿Y Henry? - Ni idea. 308 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Nigel, es la toma más importante de la película, 309 00:15:19,001 --> 00:15:20,294 y tengo un novato. 310 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Dan dice que puede hacerlo. 311 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 En serio, vamos a derrapar por todos lados. 312 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 ¿Y eso? ¿Hay marea alta? 313 00:15:27,843 --> 00:15:29,345 Así se hace: esperas a que venga, 314 00:15:29,345 --> 00:15:32,139 compacte la arena, y filmamos el atardecer como el amanecer. 315 00:15:32,139 --> 00:15:34,016 -¿Estás evadiendo? - Puede ser. 316 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 -¡Estás retrasando! - Ambas cosas son ciertas. 317 00:15:35,851 --> 00:15:40,606 Hermano, tengo una tienda llena de australianos novatos aquí. 318 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Voy a vomitar. 319 00:15:42,107 --> 00:15:43,734 Tú puedes. Eres el indicado. 320 00:15:43,734 --> 00:15:45,444 -¿De acuerdo? -¿Por qué lo dices? 321 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 Lo hiciste millones de veces. 322 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 Tú también. Esto es un mal agüero. 323 00:15:49,948 --> 00:15:50,949 ¡Es un mal agüero! 324 00:15:50,949 --> 00:15:52,826 Dan, lo necesito en el auto ahora, por favor. 325 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 La marea se acerca. Muchísimas gracias. 326 00:15:55,037 --> 00:15:56,121 ¿Era Jody? 327 00:15:56,121 --> 00:15:57,206 Sí, era Jody. 328 00:15:58,999 --> 00:16:00,376 ¿Ha dicho algo sobre mí? 329 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 Ya quita esa cara. Ya basta. 330 00:16:02,544 --> 00:16:05,047 Quítala. No ha dicho nada sobre ti. 331 00:16:05,965 --> 00:16:07,424 ¡Súbete al auto! 332 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Es muy importante para ella. 333 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Sí, es importante para ella. 334 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 -¿Se presentará en la Comic-Con? - En el Hall H. 335 00:16:17,309 --> 00:16:22,189 "No importa si ganas por mucho o por poco. Ganar es ganar". 336 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 Qué fácil. Rápido y Furioso. 337 00:16:27,861 --> 00:16:30,155 Súbete. Tú puedes. 338 00:16:30,155 --> 00:16:32,199 ¿Viste a la señora del café? Usa un sombrerito. 339 00:16:32,199 --> 00:16:33,867 - Te quiero ver en el auto. - Bueno. 340 00:16:35,077 --> 00:16:36,412 Médicos a sus puestos. 341 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Es la toma del héroe. 342 00:16:37,496 --> 00:16:38,580 - Hay cinco más. - Eso dije. 343 00:16:38,580 --> 00:16:39,665 - Las haremos. -¿Dan? 344 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 Listísimo. 345 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 ¡Guarden silencio! 346 00:16:42,626 --> 00:16:43,711 Gracias. 347 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Ya tiene el cinturón. El doble está listo. 348 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Mucha suerte, Colt. 349 00:16:49,425 --> 00:16:51,135 Todos saben dónde ubicarse. 350 00:16:51,135 --> 00:16:53,345 - Efectos, alístense. - Todos saben sus tareas. 351 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Efectos, por favor preparen el cañón. 352 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 - Háganlo bien... - Activando el cañón ahora. 353 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Siendo precavidos, volveremos a casa. 354 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 Cargando el cañón. 355 00:17:00,436 --> 00:17:04,648 Dos mil PSI en el cañón. El doble está listo. 356 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Cañón listo. 357 00:17:07,609 --> 00:17:09,110 Cámaras, ¿cómo vamos? ¿Están grabando? 358 00:17:09,110 --> 00:17:10,195 - Cámara uno. - Grabando. 359 00:17:10,195 --> 00:17:11,280 - Cámara dos. - Grabando. 360 00:17:11,280 --> 00:17:12,531 - Cámara tres. - Grabando. 361 00:17:12,531 --> 00:17:14,366 Todos listos, vamos a hacerlo. 362 00:17:14,366 --> 00:17:16,284 Grabamos con las ocho cámaras. 363 00:17:16,284 --> 00:17:18,287 Esta es la toma. Estamos listos. 364 00:17:18,287 --> 00:17:22,124 Extras, y tres, dos, uno. 365 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 ¡Acción, acción, acción! 366 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 - Todos atentos. - ¡Tres, dos, uno! 367 00:17:39,808 --> 00:17:41,226 Dan, que se acerque a la cámara. 368 00:17:41,226 --> 00:17:42,895 ¡Entendido! 369 00:17:43,562 --> 00:17:46,440 No quiero seguir con lo mismo, pero la arena está un poco suelta. 370 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 No puedo hacer tracción. Cuando me acerco salta, 371 00:17:49,526 --> 00:17:51,695 y si me acerco más, van a perder la cámara. 372 00:17:53,155 --> 00:17:55,616 Ya sé, pero acércate. Tú puedes, guapo. 373 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 Muévete, muévete. 374 00:17:58,577 --> 00:18:00,412 No tan cerca... ¿Qué cara...? 375 00:18:02,206 --> 00:18:04,041 Sigan grabando, tenemos siete cámaras más. 376 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 - ¡Sigan grabando! -¡OK! 377 00:18:06,001 --> 00:18:09,046 ¡Listos en tres, dos, uno! 378 00:18:34,571 --> 00:18:37,157 Nadie se acerque hasta que el doble lo indique. 379 00:18:45,124 --> 00:18:46,208 -¿Está bien? -¿Colt? 380 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo. 381 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 - Solo sáquenlo. -¿Estás bien? 382 00:18:49,586 --> 00:18:52,298 - Está bien. - Colt, ¡lo lograste! 383 00:18:52,423 --> 00:18:54,341 ¡Ocho vueltas y media! 384 00:18:54,341 --> 00:18:56,635 - Arriba. ¿Estás bien? -¿Todo bien? 385 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 Oye, ¿todo bien? 386 00:19:00,431 --> 00:19:02,516 Ahí viene Jody. 387 00:19:03,309 --> 00:19:04,977 Muy bien, Dan. ¿Está bien? 388 00:19:04,977 --> 00:19:07,479 - Muy, muy bien. Me encantó. - Qué bueno. 389 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Increíble. 390 00:19:19,366 --> 00:19:20,492 ¿De quién fue la idea? 391 00:19:21,785 --> 00:19:23,996 - Creo que de Gail. - Creí que era tu idea. 392 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Me enteré de esto apenas ayer. 393 00:19:26,540 --> 00:19:29,627 Dan, por favor. Yo no lo aprobé. 394 00:19:29,752 --> 00:19:32,087 Yo no lo aprobé, jamás lo habría aprobado. 395 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 Ella no me aprobó. 396 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 -¿Hablamos? - No estoy aprobado. 397 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 Interesante movida. En serio. 398 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 Superinteresante. Fue... muy casual. 399 00:19:40,596 --> 00:19:43,682 Aquí estás, te apareces, y dices: yo soy tu nuevo doble. 400 00:19:55,986 --> 00:19:57,655 - No hagas eso. No lo hagas. -¿Qué? 401 00:19:57,655 --> 00:19:59,114 No puedes hacer eso. 402 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 - Soy la directora. - Es que se te cae. 403 00:20:03,369 --> 00:20:05,746 -¿Qué haces aquí? - Creo que hubo un malentendido... 404 00:20:05,746 --> 00:20:08,958 - Obviamente. - Porque yo tenía la impresión de que... 405 00:20:10,668 --> 00:20:11,877 tú sí me querías aquí. 406 00:20:11,877 --> 00:20:14,254 Es una tontería. No hemos hablado en un año. 407 00:20:14,254 --> 00:20:15,464 - Dejémoslo así. - Gail... 408 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 - dijo que me querías. - Olvídalo. 409 00:20:16,924 --> 00:20:18,592 Ya no me importa. Y rompiste la cámara. 410 00:20:18,592 --> 00:20:20,970 Estoy algo... oxidado. 411 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 - Toma de la Comic-Con, arruinada. - Perdón. 412 00:20:22,680 --> 00:20:23,764 - Hall H. - Sí. 413 00:20:23,889 --> 00:20:24,974 - Es muy importante. - Sí. 414 00:20:25,557 --> 00:20:26,934 - Felicidades. - Gracias. 415 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Estoy feliz por ti. 416 00:20:31,939 --> 00:20:34,400 Esto de ser directora te queda bien. 417 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Hasta ese sombrero... te va bien. 418 00:20:37,403 --> 00:20:41,448 Todos lo usan aquí en el set. 419 00:20:41,448 --> 00:20:44,743 Sí, ya vi. No se les ve tan bien como a ti, es todo. 420 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 Y no intento halagar... Te digo la verdad. 421 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Pero te ves bien con todo. 422 00:20:49,164 --> 00:20:51,000 Te ves bien sin nada, como sea. 423 00:20:51,709 --> 00:20:52,918 - No hablaba de eso. - Ah, ¿sí? 424 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 - Esto no... - Te ves bien sin nada. 425 00:20:54,586 --> 00:20:57,423 - Esto no va a funcionar. - En serio. Pero no es lo que... 426 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 Quiero a quien sea. A quien sea. A todos, menos a él. 427 00:21:03,262 --> 00:21:04,805 -¿Puedo ser sincero? - Sí. 428 00:21:04,805 --> 00:21:06,849 Literalmente no tenemos a nadie más. 429 00:21:07,558 --> 00:21:10,102 -¿Qué sigue? - La escena del fuego. 430 00:21:12,021 --> 00:21:14,231 - Tú decides. - Está bien. 431 00:21:14,231 --> 00:21:17,151 ¿Puede venir una enfermera? Vamos a incendiar a este hombre. 432 00:21:34,877 --> 00:21:36,795 -¡Corte, corte! - Corten ahí, por favor. 433 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 ¡Y corte! 434 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 -¿Cómo te sientes, Colt Seavers? - Está bien. 435 00:21:44,970 --> 00:21:47,181 Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí? 436 00:21:47,723 --> 00:21:49,850 Hubo un problema con la plataforma rodante. 437 00:21:49,850 --> 00:21:52,519 -¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias. - A sus posiciones. 438 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 - Vamos a repetirla. - A sus posiciones. 439 00:21:54,563 --> 00:21:56,899 Colt, ¿entiendes lo que está pasando? 440 00:21:56,899 --> 00:21:58,484 Como no has leído el guion... 441 00:21:58,484 --> 00:22:01,195 ¿Te lo explico? ¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien? 442 00:22:01,195 --> 00:22:04,365 - Tú dile que sí. -¿Sí te ayudará? Te cuento. 443 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Es una historia de amor, dos personajes, una es un alien. 444 00:22:08,035 --> 00:22:10,245 Aliena... y tú eres el vaquero espacial. 445 00:22:10,245 --> 00:22:12,706 Comparten lo que llaman una época lunar. 446 00:22:12,706 --> 00:22:15,125 En la vida real, le diríamos... un amorío. 447 00:22:16,043 --> 00:22:17,920 Breve, pero muy intenso. 448 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Y... esperanzador. 449 00:22:22,466 --> 00:22:26,178 Y... ninguno de los dos había tenido una relación tan profunda. 450 00:22:26,178 --> 00:22:29,056 Y se dijeron eso... una y otra y otra vez. 451 00:22:29,056 --> 00:22:30,516 Él más que ella, 452 00:22:30,516 --> 00:22:33,352 hasta el punto que ella a veces decía: relájate, ¿sí? 453 00:22:33,352 --> 00:22:35,729 Pero por un trágico giro de acontecimientos, 454 00:22:35,729 --> 00:22:40,484 el vaquero espacial sale herido, y solo... desaparece. 455 00:22:41,944 --> 00:22:43,320 Sin dejar rastro. 456 00:22:48,909 --> 00:22:49,994 Si quieres, sigo. 457 00:22:49,994 --> 00:22:52,162 Me puedo tirar mejor ahora, gracias. 458 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 ¡Hay que repetirla! 459 00:22:56,709 --> 00:22:57,876 Grabando sonido. 460 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 ¡Y acción! 461 00:23:03,716 --> 00:23:05,843 -¡Y corte! - Corten ahí, por favor. 462 00:23:09,221 --> 00:23:10,431 ¿Estás bien? 463 00:23:10,431 --> 00:23:15,019 Te doy un poco más de contexto, Colt. Aliena está devastada. 464 00:23:15,019 --> 00:23:16,979 Y empieza a repasar todo en su cabeza, 465 00:23:16,979 --> 00:23:18,230 una y otra vez. 466 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 ¿Malinterpretó las cosas? ¿Solo fue algo pasajero? 467 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 ¿Dejó que su imaginación volara otra vez? 468 00:23:24,361 --> 00:23:26,363 ¿O él le mintió? 469 00:23:26,864 --> 00:23:28,324 ¿Y era pura basura? 470 00:23:30,617 --> 00:23:33,787 Que te quede claro... Al final, Aliena sí lo superó. 471 00:23:33,787 --> 00:23:34,913 ¿Bien? 472 00:23:36,582 --> 00:23:38,042 Y fue a clases de pilates. 473 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 Se puso buena por venganza 474 00:23:41,795 --> 00:23:45,841 y empezó a salir con otros humanos, uno tras otro. 475 00:23:45,966 --> 00:23:49,762 Y tuvo tantas experiencias superiores e increíbles, 476 00:23:49,762 --> 00:23:51,221 que no podrías ni imaginarte. 477 00:23:51,597 --> 00:23:54,224 -¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo? - Sí. 478 00:23:54,224 --> 00:23:55,517 Sí. Como un carrusel de sushi. 479 00:23:57,061 --> 00:23:58,187 Voy a vomitar. 480 00:23:58,187 --> 00:23:59,980 ¿Y sabes qué? La vamos a repetir, Colt, 481 00:23:59,980 --> 00:24:01,774 porque hay un ruidito en el audio. 482 00:24:01,774 --> 00:24:03,233 Préndanlo de nuevo. 483 00:24:04,193 --> 00:24:06,320 La última, equipo. ¡Acción! 484 00:24:10,449 --> 00:24:13,994 Es que te ves como tieso... ¿Y si te ponemos un diálogo? 485 00:24:13,994 --> 00:24:16,538 Está bien, Darla, me iré directo a la fuente. 486 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Oye Colt... Si el vaquero espacial tuviera que decir algo, 487 00:24:20,376 --> 00:24:23,504 si lo forzaran a decir algo, ¿qué diría? 488 00:24:23,963 --> 00:24:25,798 ¿Cómo justificaría el año 489 00:24:25,798 --> 00:24:27,549 que le echó a perder? ¿Qué le diría? 490 00:24:27,549 --> 00:24:29,343 Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo? 491 00:24:29,343 --> 00:24:32,304 -¿Podríamos hablar...? - Nigel, ¿le das el megáfono? 492 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 No lo escucho. 493 00:24:34,890 --> 00:24:36,016 Ya voy. 494 00:24:44,858 --> 00:24:47,069 - Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste? - Está prendido. 495 00:24:47,069 --> 00:24:48,362 En esta película, 496 00:24:48,362 --> 00:24:50,990 ¿los aliens y los humanos alguna vez hablan... 497 00:24:52,324 --> 00:24:53,659 en privado? 498 00:24:55,035 --> 00:24:57,204 - No, nunca. -¿No tienen conversaciones privadas? 499 00:24:57,204 --> 00:24:58,455 No, no les gusta en privado. 500 00:24:58,455 --> 00:25:01,083 Les gusta que todo sea muy público, muy abierto. 501 00:25:03,460 --> 00:25:07,548 Bueno, tal vez voy a ver... qué opina aquí el grupo. 502 00:25:08,340 --> 00:25:11,093 ¿Han estado en una de esas situaciones en las que... 503 00:25:12,303 --> 00:25:16,140 quieren decir algo y es tan importante que no se pueden equivocar? 504 00:25:16,890 --> 00:25:20,102 Entonces... piensan muy bien lo que van a decir, 505 00:25:21,270 --> 00:25:25,482 y luego se dan cuenta... de que ya se equivocaron, 506 00:25:26,483 --> 00:25:30,029 porque se tardaron mucho... en decidir qué iban a hacer. 507 00:25:31,572 --> 00:25:32,656 ¿Quieres...? 508 00:25:33,282 --> 00:25:34,325 ¿Qué quieres? 509 00:25:35,951 --> 00:25:37,036 Quieres... 510 00:25:42,625 --> 00:25:46,128 Tuve una situación similar cuando me enamoré de la hermana de mi esposa. 511 00:25:46,128 --> 00:25:47,796 - Sí... no. - Ya. 512 00:25:47,796 --> 00:25:49,506 No. 513 00:25:51,800 --> 00:25:56,430 Y repito, esto es difícil porque... no he leído el guion. 514 00:25:56,430 --> 00:25:57,765 Pero... 515 00:25:59,975 --> 00:26:01,602 Él probablemente diría... 516 00:26:03,729 --> 00:26:05,397 que ha estado viviendo... 517 00:26:08,025 --> 00:26:10,402 arrepintiéndose desde entonces. 518 00:26:11,987 --> 00:26:13,614 Y temiendo... 519 00:26:14,114 --> 00:26:17,284 que jamás tenga la oportunidad de compensárselo... 520 00:26:18,911 --> 00:26:20,329 porque esperó demasiado. 521 00:26:21,038 --> 00:26:22,289 Y... 522 00:26:24,750 --> 00:26:26,585 ella ya siguió adelante. 523 00:26:27,294 --> 00:26:29,880 Perdón, Jody, hablando de seguir adelante, estamos... 524 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 ¿Una más? 525 00:26:39,431 --> 00:26:41,058 Quisiera otra oportunidad. 526 00:26:44,979 --> 00:26:46,981 - Otra, Nigel. - Desde el inicio, por favor. 527 00:26:46,981 --> 00:26:48,899 - Cámaras listas. - Grabando sonido. 528 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 ¡Préndanlo! 529 00:26:59,952 --> 00:27:01,370 PRODUCTORA GAIL 530 00:27:01,370 --> 00:27:02,621 ¿Gail? 531 00:27:04,915 --> 00:27:05,958 ¿Gail? 532 00:27:06,625 --> 00:27:08,836 Vaya, hay café. 533 00:27:13,424 --> 00:27:15,259 POLICÍA MALO PERRO BUENO 534 00:27:19,013 --> 00:27:21,223 Aquí estás. No, no la uses. No sirve. 535 00:27:21,223 --> 00:27:23,183 ¿Ocho vueltas y media? 536 00:27:23,183 --> 00:27:26,228 ¡Ese es un récord... mundial! 537 00:27:26,520 --> 00:27:28,522 Muchísimas gracias. 538 00:27:29,648 --> 00:27:32,067 Es mejor que estacionar coches, ¿verdad? 539 00:27:34,403 --> 00:27:35,904 -¿Puedes dejar de mentirme? -¿Qué? 540 00:27:35,904 --> 00:27:37,531 ¡Fue increíble! ¿De qué hablas? 541 00:27:37,823 --> 00:27:39,783 Ella no me quiere aquí, Gail. 542 00:27:39,783 --> 00:27:42,745 ¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere! 543 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 Mentiste... No era cierto. 544 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 - Colt. -¿Sabes cómo se siente? 545 00:27:47,875 --> 00:27:49,418 Te mereces una segunda oportunidad. 546 00:27:49,418 --> 00:27:52,504 Ese es el mensaje en todas mis películas. 547 00:27:53,380 --> 00:27:54,965 ¿Cuál es el mensaje en mis películas? 548 00:27:57,301 --> 00:28:00,054 ¿El nihilismo es una visión viable del mundo? 549 00:28:01,221 --> 00:28:03,974 No. Eso solo es el entretenimiento. 550 00:28:03,974 --> 00:28:05,142 Esa es la... 551 00:28:05,893 --> 00:28:07,728 La envoltura. 552 00:28:07,728 --> 00:28:08,854 -¿Qué es eso? -¿Captas? 553 00:28:08,854 --> 00:28:11,815 Si no les gusta, tienes que envolver el mensaje 554 00:28:12,524 --> 00:28:14,360 en algo que se vea bonito. 555 00:28:15,527 --> 00:28:17,112 Piensa en todas mis películas. 556 00:28:17,112 --> 00:28:19,490 Las personas fracasan. Les está yendo fatal. 557 00:28:19,490 --> 00:28:22,284 Creen que no van a superarlo, pero sí, se vuelven a levantar. 558 00:28:22,284 --> 00:28:24,119 ¿Te importa si me acuesto? 559 00:28:24,119 --> 00:28:27,122 Con todo lo que me quemaron, las vueltas, 560 00:28:27,122 --> 00:28:29,500 - y el jet lag, ya quiero... - Sí, sí. 561 00:28:29,500 --> 00:28:32,086 - ...necesito una siestita. - Sí. 562 00:28:32,086 --> 00:28:33,754 OK, a ver si te entendí. 563 00:28:35,047 --> 00:28:37,591 -¿El nihilismo es la envoltura bonita? - Sí. 564 00:28:37,716 --> 00:28:40,970 -¿Y le gusta a la audiencia? - Así es. 565 00:28:40,970 --> 00:28:44,390 Y cuando fracasas, ¿te levantas? 566 00:28:44,390 --> 00:28:46,684 - Gracias. - Qué bueno que hicimos esto. 567 00:28:46,684 --> 00:28:49,103 Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail? 568 00:28:53,774 --> 00:28:55,067 Ryder desapareció. 569 00:28:55,067 --> 00:28:59,071 Se hizo amigo de unas personas muy malas y turbias. 570 00:28:59,071 --> 00:29:00,489 Bueno Gail... 571 00:29:02,574 --> 00:29:05,244 - Llama a la policía. - No puedo hacer eso. 572 00:29:05,244 --> 00:29:06,495 ¿Por qué no? 573 00:29:06,495 --> 00:29:09,498 El estudio se enteraría que me pasé del presupuesto. 574 00:29:09,498 --> 00:29:12,584 Van a parar la producción. Lo sabes. 575 00:29:13,669 --> 00:29:14,962 Por favor, ve a buscarlo. 576 00:29:14,962 --> 00:29:16,171 ¿Por qué yo? 577 00:29:16,171 --> 00:29:18,299 Eres un doble, por el amor de Dios. 578 00:29:18,424 --> 00:29:20,509 Nadie va a notar si estás aquí o no. 579 00:29:20,509 --> 00:29:23,095 - No te ofendas. - La verdad... sí me ofendí. 580 00:29:23,095 --> 00:29:25,180 Tú lo conoces íntimamente. 581 00:29:25,681 --> 00:29:26,890 Puede ser muy simple. 582 00:29:26,890 --> 00:29:30,978 Lo vas a recoger, lo arreglas un poco, y lo traes para acá. 583 00:29:30,978 --> 00:29:32,438 Sé que puedo confiar en ti. 584 00:29:32,438 --> 00:29:34,231 ¿Y quién puede confiar más en ti que nadie, 585 00:29:34,231 --> 00:29:36,984 solo que aún no se da cuenta? Jody. 586 00:29:36,984 --> 00:29:39,403 Esta es su gran oportunidad. 587 00:29:40,279 --> 00:29:42,990 ¿Quieres que su primera película sea la última? 588 00:29:43,365 --> 00:29:45,034 Tienes que ayudarme, Colt. 589 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 Han sido unos días muy largos. 590 00:29:49,079 --> 00:29:52,249 Voy a ir al hotel... y voy a... 591 00:29:52,249 --> 00:29:55,377 ¿Qué es? Es mi ayer, y es tu... 592 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Te llamaré en tu mañana. 593 00:29:56,545 --> 00:29:58,130 - No. Hoy. - Mi hoy. 594 00:29:58,130 --> 00:29:59,715 Es el código del loft de Ryder. 595 00:29:59,840 --> 00:30:01,675 De la puerta del patio. Estaba en su remolque. 596 00:30:01,675 --> 00:30:03,761 ¿Todavía sigue con lo de los Post-it? 597 00:30:04,637 --> 00:30:08,807 No hablemos de eso. En este punto ya está como en Memento. 598 00:30:08,807 --> 00:30:13,354 Solo puedo ocultarles esto a Jody y al estudio, 48 horas máximo. 599 00:30:13,354 --> 00:30:14,897 Salva la película de Jody. 600 00:30:14,897 --> 00:30:17,399 Puede ser que recuperes al amor de tu vida. 601 00:30:19,151 --> 00:30:21,737 ¿Convertiste a Jody en la envoltura bonita? 602 00:30:21,737 --> 00:30:24,114 Ella siempre ha sido la envoltura bonita. 603 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Eres buena. 604 00:30:26,408 --> 00:30:28,202 Es el único con la palanca a la derecha. 605 00:30:30,204 --> 00:30:32,289 No lo choques. Es para publicidad. 606 00:30:32,289 --> 00:30:33,749 Solo hicieron dos. 607 00:30:35,042 --> 00:30:36,835 Ya sé cómo manejan los dobles. 608 00:30:40,047 --> 00:30:42,716 Buscan destruir todo lo que es valioso para mí. 609 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 {\an8}EFECTOS ESPECIALES NO SE ACERQUE 610 00:32:14,183 --> 00:32:15,309 ¿Qué haces? 611 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 Me estaba... relajando. 612 00:32:18,479 --> 00:32:21,106 -¿Te estabas relajando con Taylor Swift? - Sí. 613 00:32:22,441 --> 00:32:24,276 - Así dicen por aquí. -¿En serio? 614 00:32:24,276 --> 00:32:25,819 Llevo seis meses aquí y no lo escuché. 615 00:32:25,819 --> 00:32:27,321 Sí, es que antes no lo decían. 616 00:32:27,321 --> 00:32:30,032 - Es una cosa reciente. -¿Estuviste llorando? 617 00:32:30,032 --> 00:32:31,992 - Claro que no. - Parece que estuviste llorando. 618 00:32:33,535 --> 00:32:34,828 Es el jet lag. 619 00:32:36,747 --> 00:32:38,749 Eso fue muy peligroso, perdóname. 620 00:32:38,749 --> 00:32:42,252 Hice que te incendiaran... Fue muy catártico. 621 00:32:43,045 --> 00:32:45,297 - Me siento mejor. - Lo merecía. 622 00:32:47,633 --> 00:32:49,969 Quiero compensarte lo de la cámara. 623 00:32:51,011 --> 00:32:52,596 ¿Me puedo subir al auto? 624 00:32:55,099 --> 00:32:57,226 Límpiate la cara, eres un desastre. 625 00:33:00,938 --> 00:33:02,064 ¿Y cómo has estado? 626 00:33:02,606 --> 00:33:04,233 Ya sabes. 627 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 ¿Sí? ¿Pulgar arriba? 628 00:33:07,611 --> 00:33:10,364 Cómo odio esas estupideces de ustedes los dobles. 629 00:33:12,408 --> 00:33:14,284 Y está bien, no tienes que explicar nada. 630 00:33:14,284 --> 00:33:16,245 Está todo bien. Fue un amorío. 631 00:33:16,245 --> 00:33:18,622 Menos que un amorío, unos besitos, y está bien. 632 00:33:18,622 --> 00:33:19,957 Ni siquiera quiero saber. 633 00:33:19,957 --> 00:33:22,543 Y el problema de forzar algo, es que no funciona. 634 00:33:22,543 --> 00:33:24,837 Una vez mi mamá forzó a mi papá a hacer ejercicio. 635 00:33:24,837 --> 00:33:25,921 ¿Sabes qué pasó? 636 00:33:25,921 --> 00:33:28,132 Se rompió el tobillo en cuanto pisó la caminadora. 637 00:33:28,257 --> 00:33:30,634 Ella lo forzó, ahora él tiene un pedazo de metal en el pie. 638 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 Moraleja de la historia, tú solo sé tú. 639 00:33:35,681 --> 00:33:38,350 Oye, he pensado mucho en esto, de hecho, y yo... 640 00:33:39,059 --> 00:33:42,438 No es que no haya querido disculparme, un millón de veces. 641 00:33:42,438 --> 00:33:43,647 Sí. 642 00:33:44,356 --> 00:33:46,025 Es que, cada vez que... 643 00:33:49,862 --> 00:33:51,822 Es que, cuando pensaba qué decirte... 644 00:33:56,035 --> 00:33:57,578 no parecía suficiente. 645 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 No hay problema. 646 00:34:06,045 --> 00:34:08,464 Límites. Límites. 647 00:34:09,131 --> 00:34:11,967 Son importantes. Porque tengo mucha presión encima. 648 00:34:12,551 --> 00:34:16,096 No tienes idea de lo difícil que fue para mí hacer esta película. 649 00:34:16,096 --> 00:34:18,056 Tengo que concentrarme. Si vas a quedarte, 650 00:34:18,056 --> 00:34:21,977 hay que mantenernos... superprofesionales. 651 00:34:23,062 --> 00:34:24,396 Profesional es mi segundo nombre. 652 00:34:28,650 --> 00:34:29,902 Pensé que era Peligro. 653 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 Ese es un nombre artístico. 654 00:34:34,573 --> 00:34:36,492 Colt Profesional Seavers. 655 00:34:41,580 --> 00:34:43,873 Prométeme que no vas a arruinar esto, ¿sí? 656 00:34:44,166 --> 00:34:45,167 Prometido. 657 00:34:48,962 --> 00:34:50,422 Bueno. 658 00:34:54,509 --> 00:34:56,011 ¿Quieres hacer trompos? 659 00:35:05,187 --> 00:35:06,939 ¿Quieres llevarme a mi auto? 660 00:35:08,315 --> 00:35:09,566 Sí. 661 00:35:20,536 --> 00:35:21,537 Bueno, adiós. 662 00:36:15,966 --> 00:36:19,345 "Tom, tiempo sin verte. 663 00:36:19,345 --> 00:36:21,930 Gail me dijo que viniera a ver si estabas bien". 664 00:36:23,641 --> 00:36:28,520 "Colt, creí que habías muerto. ¿Por qué tienes que ser un imbécil maricón?" 665 00:36:28,520 --> 00:36:33,609 "Tom, voy a tener que pedirte que no me llames así". 666 00:36:34,652 --> 00:36:37,821 "Bueno, pero te lastimaste como maricón y te portas como imbécil". 667 00:36:38,280 --> 00:36:39,573 ¡Tom! 668 00:36:39,573 --> 00:36:41,825 Soy Colt Seavers. Vine a ver cómo estás. 669 00:36:43,827 --> 00:36:46,038 Jody te necesita de vuelta en el set, bro. 670 00:36:48,290 --> 00:36:52,169 No quiero ser parte de tu fantasía de que irrumpen en tu casa. 671 00:36:54,088 --> 00:36:56,507 ¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO? 672 00:36:58,926 --> 00:37:00,052 Pues bien, entonces... 673 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 HABITACIÓN 674 00:37:20,322 --> 00:37:21,824 {\an8}PACTO DE ACCIÓN 1 675 00:37:24,034 --> 00:37:25,953 SOLO BALAS DE SALVA 676 00:37:44,346 --> 00:37:45,347 Café. 677 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 678 00:37:52,896 --> 00:37:54,815 MASAJE DE PIES 679 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 ¿Qué mier...? 680 00:38:32,019 --> 00:38:33,854 ¿Por qué me pareces tan conocida? 681 00:38:38,651 --> 00:38:40,778 -¿De dónde te conozco? - Soy Iggy Starr. 682 00:38:40,778 --> 00:38:42,780 Soy la actriz de Metalstorm. 683 00:38:44,657 --> 00:38:46,033 Soy la novia de Ryder. 684 00:38:46,033 --> 00:38:47,368 - Actúas en Metalstorm. - Sí. 685 00:38:47,368 --> 00:38:49,453 ¿Estuviste en Carjacked, donde un tal Jack 686 00:38:49,453 --> 00:38:51,580 roba tu auto, le disparas en la mano y le dices: 687 00:38:51,580 --> 00:38:53,624 "Ojalá sepas manejar manual"? 688 00:38:53,624 --> 00:38:55,626 Y es ilógico porque debería ser automático, 689 00:38:55,626 --> 00:38:58,045 - pero la forma en que lo dices es... -¡Esa es Naomi Watts! 690 00:39:03,884 --> 00:39:05,010 Yo solo soy un doble. 691 00:39:05,511 --> 00:39:07,012 También trabajo en Metalstorm. 692 00:39:07,012 --> 00:39:10,015 ¡Mentira! Jamás te he visto en el set. 693 00:39:10,015 --> 00:39:11,266 ¡Acabo de llegar! 694 00:39:30,077 --> 00:39:31,578 ¿La espada es de utilería? 695 00:39:33,163 --> 00:39:34,832 Soy buena actriz. 696 00:39:34,832 --> 00:39:37,376 Oye, si en serio trabajas en Metalstorm... 697 00:39:37,376 --> 00:39:38,877 ¿Qué estás haciendo aquí? 698 00:39:38,877 --> 00:39:40,796 Es que... estoy buscando a Ryder. 699 00:39:40,796 --> 00:39:43,382 Está superdrogado y paranoico ahora. 700 00:39:43,507 --> 00:39:45,134 Cree que alguien intenta matarlo. 701 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 Y yo le dije: si no terminas Metalstorm, 702 00:39:47,886 --> 00:39:49,763 yo misma voy a matarte. 703 00:39:50,639 --> 00:39:52,641 Algo muy oscuro está pasando. 704 00:39:52,641 --> 00:39:54,810 Y entre más pronto pueda irme, mejor. 705 00:39:56,687 --> 00:40:00,107 ¿Y sabes dónde puedo encontrarlo? 706 00:40:01,150 --> 00:40:02,985 Puedes ir a ese club que le gusta. 707 00:40:02,985 --> 00:40:05,404 Pero no vas a entrar con tu ropa de azotacalles. 708 00:40:06,447 --> 00:40:08,699 -¿Qué es azotacalles? - Un pobretón, como tú. 709 00:40:08,699 --> 00:40:10,868 Ah... Cool. 710 00:40:11,327 --> 00:40:13,871 ¿Y esa chaqueta del equipo de dobles de Miami Vice? 711 00:40:13,871 --> 00:40:15,622 Fue el primer programa en el que salí. 712 00:40:16,290 --> 00:40:18,459 Salté a un bote por un aro en llamas. 713 00:40:19,168 --> 00:40:21,712 Era tan bueno, que lo hacía con las manos atadas en la espalda. 714 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Eres un narcisista. 715 00:40:28,052 --> 00:40:29,887 Te conté... porque preguntaste. 716 00:40:29,887 --> 00:40:31,764 Es la noche neón en el club. 717 00:40:31,764 --> 00:40:33,932 Siempre está ahí con un tal Doone, que vende drogas. 718 00:40:33,932 --> 00:40:36,143 Tiene un tatuaje de manchas de leopardo en la cabeza. 719 00:40:36,935 --> 00:40:39,938 No van a dejar que un donnadie como tú pase, así que finge ser Tom. 720 00:40:39,938 --> 00:40:41,899 Si eres su doble, sabes cómo hacerlo, ¿verdad? 721 00:40:41,899 --> 00:40:44,026 Sí. Fingiré que soy el dueño de todo y de todos, 722 00:40:44,026 --> 00:40:46,320 y que no hay repercusiones por mis acciones. 723 00:40:51,867 --> 00:40:54,203 ¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder? 724 00:40:57,498 --> 00:41:00,417 ¡Doble! Sí. Iggy dijo que vendrías a verme. 725 00:41:00,417 --> 00:41:02,378 Siéntate. Toma algo. Tráeselo. ¿Qué tomas? 726 00:41:02,378 --> 00:41:03,837 No, no. Estoy bien. 727 00:41:03,837 --> 00:41:06,048 Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto? 728 00:41:07,508 --> 00:41:09,802 Tráiganle un Shirley Temple. Siéntate, amigo, siéntate. 729 00:41:09,802 --> 00:41:13,389 No se ofenda, señor Doone. Solo quiero encontrar a Ryder. 730 00:41:14,098 --> 00:41:16,392 ¿Por qué nadie habla con el que vende drogas? 731 00:41:20,145 --> 00:41:25,234 Perdón. Yo no... No quiero faltarle al respeto. 732 00:41:25,234 --> 00:41:27,861 Tuve un día largo, Ryder no ha ido a la filmación. 733 00:41:27,861 --> 00:41:28,946 Qué rápido. 734 00:41:28,946 --> 00:41:30,364 ¿Hiciste una escena hoy? 735 00:41:30,364 --> 00:41:32,408 Solo... Sí, volteé un auto. 736 00:41:32,408 --> 00:41:35,828 ¿Solo volteaste un auto? ¿Escucharon? ¡Solo volteó un auto! 737 00:41:35,828 --> 00:41:38,414 ¡Qué doble! ¡Eres increíble! 738 00:41:38,414 --> 00:41:40,499 - Es mi trabajo. - Por eso me caes bien. 739 00:41:40,499 --> 00:41:42,167 Porque haces lo difícil. 740 00:41:42,876 --> 00:41:44,086 ¿Dan un Oscar por eso? 741 00:41:44,795 --> 00:41:47,298 ¿Por ser doble? No. 742 00:41:48,966 --> 00:41:49,967 No. 743 00:41:49,967 --> 00:41:51,885 Por los héroes desconocidos. 744 00:41:52,303 --> 00:41:53,887 - Brindo por eso. - Sí. 745 00:41:58,475 --> 00:42:00,352 No te ofendas, pero prefiero las caricaturas. 746 00:42:00,352 --> 00:42:03,105 Las películas siempre hacen que todo se vea real. 747 00:42:03,731 --> 00:42:07,109 Pero no es real, es una película. No deberían verse reales. 748 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Me gustan las caricaturas, 749 00:42:08,944 --> 00:42:11,613 porque no fingen ser reales. 750 00:42:13,198 --> 00:42:15,242 Eso es lo que me gusta. ¿Has visto Dumbo? 751 00:42:15,659 --> 00:42:16,744 -¿Dumbo? - Sí, Dumbo. 752 00:42:16,744 --> 00:42:18,454 Dumbo cambió mi vida. 753 00:42:18,454 --> 00:42:20,831 ¿Te acuerdas de la escena donde Dumbo toma champaña 754 00:42:20,831 --> 00:42:23,083 y empieza a ver elefantes rosas, y eso? 755 00:42:23,083 --> 00:42:25,794 Yo dije: "Sí, por favor. Quiero lo que se metió". 756 00:42:25,794 --> 00:42:27,338 Y que sea doble. 757 00:42:28,714 --> 00:42:29,965 Oye, ¿doble? 758 00:42:30,799 --> 00:42:31,842 ¿Por qué no vienes con nosotros? 759 00:42:32,176 --> 00:42:34,470 Y te pones cómodo en el hotel. 760 00:43:20,599 --> 00:43:21,684 ¡Muévanse! ¡A un lado! 761 00:43:21,684 --> 00:43:22,851 ¡Muévanse! ¡Rápido! 762 00:43:24,645 --> 00:43:27,356 ¡Hazte a un lado! ¡Déjame! 763 00:43:28,399 --> 00:43:31,151 {\an8}PERROS EN EL ESPACIO 764 00:43:32,778 --> 00:43:33,821 Rápido, rápido. Taxi. 765 00:43:33,821 --> 00:43:35,948 Súbete, súbete. Vamos, vámonos ya. 766 00:43:35,948 --> 00:43:37,908 - Los veo luego. - Cuídate, amigo. 767 00:43:48,627 --> 00:43:49,670 ¿Qué haces, Colt? 768 00:43:49,670 --> 00:43:52,214 Sabes qué estoy haciendo. Voy a parar ese taxi. 769 00:43:52,214 --> 00:43:55,009 Estás drogado, Colt. ¡Y tú eres un maldito cobarde! 770 00:43:55,134 --> 00:43:57,553 No hay tiempo para esto. Hablaremos luego. 771 00:44:06,103 --> 00:44:07,813 Conductor, ¿qué haces? 772 00:44:07,813 --> 00:44:10,065 Conduce, sigue manejando. 773 00:44:10,065 --> 00:44:12,276 Oye, tienes que relajarte. ¡Relájate! 774 00:44:12,276 --> 00:44:14,528 - Abrazos, no puñetazos, ¿OK? -¿Dónde está Ryder? 775 00:44:14,528 --> 00:44:15,946 Me pagaron para que te drogara. 776 00:44:15,946 --> 00:44:19,116 -¿Quiénes? - El encargado de la seguridad de Ryder. 777 00:44:19,116 --> 00:44:21,452 A veces le llevo drogas al Hotel Pendleton. 778 00:44:21,452 --> 00:44:23,120 -¿Qué cuarto? - No sé qué cuarto. 779 00:44:23,120 --> 00:44:24,204 Siempre cambia. 780 00:44:24,204 --> 00:44:26,832 Solo pídele a Kevin el plato de fruta y te dará la llave. 781 00:44:26,832 --> 00:44:28,125 Kevin. K-E-V-I-N. 782 00:44:28,125 --> 00:44:29,710 -¡Conozco a Kevin! -¿Lo conoces? 783 00:44:29,710 --> 00:44:32,588 - No conozco a Kevin. - Pues vas a conocer a Kevin. 784 00:44:32,588 --> 00:44:35,299 Pídele un plato de fruta, ¡y te dará las llaves! 785 00:44:36,216 --> 00:44:37,801 -¿Cuánto dura todo esto? -¿Qué? 786 00:44:37,801 --> 00:44:39,970 -¿Cuánto va a durar esto? - No te entiendo nada. 787 00:44:39,970 --> 00:44:43,474 ¿Cuánto... dura esto? 788 00:44:43,474 --> 00:44:45,476 Hasta que dejes de ver unicornios. 789 00:44:50,939 --> 00:44:52,441 Quiero hablar con Kevin. 790 00:44:53,108 --> 00:44:55,277 Kevin está... en su descanso. 791 00:44:55,277 --> 00:44:58,113 ¿Tú puedes ayudarme? Quiero el plato de fruta. 792 00:44:58,656 --> 00:45:02,576 ¿Quieres que llame al... servicio a cuarto? 793 00:45:02,576 --> 00:45:04,411 Yo qué sé. ¿Así funciona? 794 00:45:04,411 --> 00:45:07,289 -¿Tiene un cuarto? Solo quiero... -¿Lo necesito? 795 00:45:07,289 --> 00:45:09,667 Para pedir el plato de fruta. 796 00:45:09,667 --> 00:45:11,126 - Colt. - Plato de fruta. 797 00:45:11,961 --> 00:45:14,713 -¡Cuánto neón! - Hola. Sí. 798 00:45:14,713 --> 00:45:15,798 -¿Y tu cara? - Hola. 799 00:45:15,798 --> 00:45:17,508 Hola. OK... 800 00:45:17,841 --> 00:45:19,718 - Perdón. Es que... -¿Todo bien? ¿Qué te pasa? 801 00:45:19,718 --> 00:45:21,553 - ...me alegra verte. - Te ves terrible. 802 00:45:21,553 --> 00:45:23,639 - Y tú, increíble. -¿Te caíste? 803 00:45:23,639 --> 00:45:26,141 -¿Qué te pasó? - Guau. Estás tan bonita. 804 00:45:26,141 --> 00:45:28,060 - Tienes sangre en la cara. - No es nada. 805 00:45:28,060 --> 00:45:29,395 -¿Qué? -¿Qué te pasó? 806 00:45:29,395 --> 00:45:31,230 No, estaba corriendo. Solo... corría. 807 00:45:31,230 --> 00:45:34,191 Qué ropa tan rara para salir a correr. 808 00:45:34,191 --> 00:45:35,442 -¿Eso crees? - Sí. 809 00:45:35,442 --> 00:45:37,820 Me dieron la maleta equivocada en el aeropuerto, 810 00:45:37,820 --> 00:45:40,489 pero creo que... funciona. Puedo sudar. 811 00:45:40,489 --> 00:45:43,200 Si soy el doble de Ryder, quería bajar un poquito de peso. 812 00:45:43,200 --> 00:45:44,785 Te ves como raro... 813 00:45:45,244 --> 00:45:47,162 Es que veo... borroso. 814 00:45:47,162 --> 00:45:51,000 Es que cuando... mis niveles de glucosa bajan, me pongo algo... 815 00:45:51,542 --> 00:45:53,294 ¿Y eso es algo nuevo? 816 00:45:54,586 --> 00:45:56,213 -¿Es algo nuevo? -¿Qué dijiste? 817 00:45:56,213 --> 00:45:57,673 -¿Es algo nuevo? -¿Te cortaste el pelo? 818 00:45:57,673 --> 00:46:00,217 - Sí, me lo corté. Cambié mi pelo. - Es hermoso. 819 00:46:00,342 --> 00:46:03,345 Tú cambiaste tu número. Estamos a mano, quería igualar el marcador. 820 00:46:04,471 --> 00:46:06,390 Sí. Hay tantas... 821 00:46:06,390 --> 00:46:09,852 He aprendido mucho sobre mí mismo desde que nos vimos por última vez. 822 00:46:09,852 --> 00:46:11,645 ¿Por qué desapareciste así? 823 00:46:11,645 --> 00:46:13,772 Colt, yo quería apoyarte en todo. 824 00:46:15,441 --> 00:46:17,443 Sí, pero ¿cómo va a hacer un trabajo de calidad 825 00:46:17,443 --> 00:46:19,570 si la estás acosando todo el tiempo? 826 00:46:21,030 --> 00:46:22,031 Bien. 827 00:46:22,031 --> 00:46:23,240 ¿Puedes recoger tus cosas? 828 00:46:23,240 --> 00:46:25,701 - Tenemos... mucha prisa. - Sí. 829 00:46:25,701 --> 00:46:28,287 -¿Qué está pasando? - En serio. Colt, estás... 830 00:46:29,330 --> 00:46:31,957 -¿Has estado ocupado? - Sí, muy ocupado, Gail. 831 00:46:31,957 --> 00:46:33,626 Sí, qué bueno. 832 00:46:33,626 --> 00:46:34,793 He estado corriendo, Gail. 833 00:46:34,793 --> 00:46:36,170 Ya saldremos a discutir eso, 834 00:46:36,170 --> 00:46:37,880 pero ahora, el estudio... 835 00:46:37,880 --> 00:46:40,299 Están encima de mí, son terribles. 836 00:46:40,424 --> 00:46:41,717 - Tu tercer acto, ¡ya! - Sí. 837 00:46:41,717 --> 00:46:43,469 ¿Tienes problemas con el tercer acto? 838 00:46:43,469 --> 00:46:45,304 - Estamos ocupadas. - Tengo que escribirlo. 839 00:46:45,304 --> 00:46:46,639 - Lo escribiré. Es que... - Sí. 840 00:46:46,639 --> 00:46:49,183 el estudio quiere que cambie la historia de amor 841 00:46:49,183 --> 00:46:51,935 para que acaben felices y que todo sea rosa, 842 00:46:51,935 --> 00:46:53,646 - pero siento que si me... - Jody. 843 00:46:53,646 --> 00:46:57,191 ...inclino hacia la realidad, entonces... tal vez debería cambiarlo. 844 00:46:57,191 --> 00:47:00,069 Y la mayoría de las relaciones acaban mal. Casi siempre. 845 00:47:00,944 --> 00:47:03,447 -¿Me entiendes? - Yo no estoy de acuerdo, 846 00:47:03,447 --> 00:47:06,283 así que hay que seguir hablando de ello. 847 00:47:06,283 --> 00:47:07,493 ¿Sí? ¿Tú crees? 848 00:47:07,493 --> 00:47:09,703 Es importante. Es el final. 849 00:47:09,703 --> 00:47:10,788 Bueno. 850 00:47:13,415 --> 00:47:14,541 ¿Señor? 851 00:47:15,668 --> 00:47:16,877 - Hola. - Sí. 852 00:47:16,877 --> 00:47:20,506 Hola. Oí que está interesado en un plato de fruta. 853 00:47:21,340 --> 00:47:24,343 -¿Kevin? - Sí. Entonces... 854 00:47:25,344 --> 00:47:27,721 Ya está... Ya está en el hielo. 855 00:47:48,325 --> 00:47:50,577 Sí. Ya sirve. Perdón. 856 00:48:36,790 --> 00:48:39,084 -¿Hola? - ¿Qué te parece si divido la pantalla? 857 00:48:39,084 --> 00:48:41,253 -¿Jody? - Sí. 858 00:48:41,253 --> 00:48:43,505 ¿No te importa que te llame? Dijiste que te llamara... 859 00:48:43,505 --> 00:48:45,049 ¡Sí! Sí, está bien. 860 00:48:45,049 --> 00:48:48,052 -¿Sí? ¿Podemos seguir hablando? - Hay que... Hablemos. 861 00:48:48,177 --> 00:48:50,346 - Tengo tiempo, no estoy ocupado. - Bueno. 862 00:48:50,346 --> 00:48:52,640 Entonces... dividir la pantalla. 863 00:48:52,640 --> 00:48:54,767 ¿Crees que es como nostálgico y supercool, 864 00:48:54,767 --> 00:48:57,269 o crees que es una estupidez? 865 00:48:58,812 --> 00:49:00,856 Creo que sería supercool. 866 00:49:00,856 --> 00:49:02,816 Sí, ¿cómo quieres usarla? 867 00:49:02,816 --> 00:49:04,985 En fin, dime. Cuéntamelo todo. 868 00:49:04,985 --> 00:49:07,404 Cuéntame cuál es tu visión. 869 00:49:07,404 --> 00:49:10,491 Me gusta que estén juntos en pantalla. Pero están en mundos separados. 870 00:49:10,491 --> 00:49:13,285 - Claro. - Visual y emocionalmente. 871 00:49:13,285 --> 00:49:16,997 Entonces, existe esta división muy prominente entre los amantes. 872 00:49:16,997 --> 00:49:18,290 Y eso quiero. 873 00:49:21,585 --> 00:49:24,254 -¿Quieres la división? - Quiero la división, sí. 874 00:49:28,509 --> 00:49:30,260 Qué raro, porque no creí 875 00:49:30,260 --> 00:49:32,096 que hubiera muchas cosas separándolos. 876 00:49:32,096 --> 00:49:33,722 Pero no has leído el guion. 877 00:49:35,724 --> 00:49:38,018 Lo único que sé hasta ahora es que la alien y el vaquero 878 00:49:38,018 --> 00:49:42,022 tienen lo que... parecen ser problemas muy manejables. 879 00:49:42,439 --> 00:49:44,858 ¿Jody? ¿Te gusta? 880 00:49:44,858 --> 00:49:46,318 ¿Problemas manejables? 881 00:49:46,318 --> 00:49:48,737 Los aliens invadieron la Tierra y la dejaron destruida. 882 00:49:48,737 --> 00:49:50,364 Entonces, la petición del estudio 883 00:49:50,364 --> 00:49:52,157 de que el amor lo conquista todo, 884 00:49:52,741 --> 00:49:54,535 no me convence. 885 00:49:54,743 --> 00:49:57,454 Bueno, debo admitir que me sorprende escucharte decir eso. 886 00:49:57,454 --> 00:49:58,539 ¿Por qué? 887 00:49:59,623 --> 00:50:03,168 Solo soy un hombre con un traje neón parado enfrente de una mujer, 888 00:50:03,168 --> 00:50:06,338 recordándole que le encanta Un lugar llamado Notting Hill, 889 00:50:06,338 --> 00:50:09,591 y que cada año en Navidad ve Realmente amor. 890 00:50:09,717 --> 00:50:11,176 Bueno, la volví a ver este año 891 00:50:11,176 --> 00:50:12,970 y realmente no la amé. 892 00:50:14,221 --> 00:50:15,931 - Es peor de lo que pensé. - Estoy perdida. 893 00:50:15,931 --> 00:50:17,975 Y también es un día triste para Notting Hill. 894 00:50:17,975 --> 00:50:20,227 Eso de felices para siempre, no me lo creo. 895 00:50:20,227 --> 00:50:21,979 ¿Fueron felices para siempre? 896 00:50:21,979 --> 00:50:23,314 ¿Qué dices? Claro que sí. 897 00:50:23,314 --> 00:50:24,773 -¿En serio? - Sí, por supuesto. 898 00:50:24,773 --> 00:50:26,984 El banco del parque, su cabeza en sus rodillas. 899 00:50:26,984 --> 00:50:28,319 Ella es una mujer normal. 900 00:50:28,319 --> 00:50:32,323 Puede ser, pero no sabemos si va a regresar a trabajar en la calle. 901 00:50:32,323 --> 00:50:33,657 Solo sabemos que al inicio 902 00:50:33,657 --> 00:50:35,367 ella está dispuesta a todo menos a besarlo, 903 00:50:35,367 --> 00:50:37,828 y al final está dispuesta a besarlo, 904 00:50:37,828 --> 00:50:39,204 - y nos da esperanza. - No. 905 00:50:39,204 --> 00:50:40,831 - Tienes las películas... - Y eso queremos. 906 00:50:40,831 --> 00:50:42,041 - ...muy confundidas. - Un poco de esperanza. 907 00:50:42,041 --> 00:50:44,585 No, esa es Mujer bonita, cuando es una dama de la noche 908 00:50:44,585 --> 00:50:47,129 y en la otra película, es una actriz muy famosa. 909 00:50:47,129 --> 00:50:48,631 No me hagas caso. ¿Yo qué sé? 910 00:50:48,631 --> 00:50:51,967 Mira, tú eres la directora. Vas a tomar la decisión correcta. 911 00:50:52,092 --> 00:50:53,510 Solo digo que personas como yo, 912 00:50:53,510 --> 00:50:56,305 tal vez no entendamos la metáfora de la pantalla dividida. 913 00:50:56,305 --> 00:50:58,599 Quizá no entiendas la metáfora profunda, pero la verás. 914 00:50:58,599 --> 00:51:00,768 Verás una línea brillante entre ellos 915 00:51:00,768 --> 00:51:02,895 que vamos a querer que desaparezca. 916 00:51:03,771 --> 00:51:05,481 Pero tal vez no se pueda... 917 00:51:06,982 --> 00:51:10,319 - Tal vez es imposible. - Claro, claro. Sí. 918 00:51:12,196 --> 00:51:14,406 Pero qué sabemos, ¿verdad? 919 00:51:14,406 --> 00:51:17,993 Lo único que sabemos en este punto es que al vaquero le gusta la alien. 920 00:51:18,577 --> 00:51:19,953 ¿A la alien le gusta el vaquero? 921 00:51:19,953 --> 00:51:21,205 Todavía no sabe. 922 00:51:22,164 --> 00:51:24,750 Claro. Porque tienen problemas. 923 00:51:25,376 --> 00:51:29,213 Porque ella es un alien y él es un vaquero, y ese es un problema. 924 00:51:29,922 --> 00:51:31,590 ¿Pero es algo que no pueden superar? 925 00:51:31,590 --> 00:51:34,343 Esta es la duda: ¿Ni siquiera van a intentar? 926 00:51:36,136 --> 00:51:37,429 ¿Tú qué crees? 927 00:51:38,806 --> 00:51:40,432 ¿Crees que van a intentar? 928 00:51:42,267 --> 00:51:43,894 Creo que... 929 00:51:45,980 --> 00:51:48,148 Creo que fue una buena lluvia de ideas. 930 00:51:51,610 --> 00:51:55,406 Entonces, ¿qué decidiste sobre la pantalla dividida? 931 00:51:56,657 --> 00:51:57,992 Tengo una mejor idea. 932 00:51:59,910 --> 00:52:01,453 Creo que no la necesitas. 933 00:52:01,453 --> 00:52:04,248 Porque la conexión entre estos personajes es tan fuerte, 934 00:52:04,248 --> 00:52:06,083 que nada puede interponerse. 935 00:52:07,626 --> 00:52:08,669 ¿Jod? 936 00:52:10,629 --> 00:52:11,714 ¿Jody? 937 00:52:35,571 --> 00:52:37,448 -¿Hola? - Hay un muerto con hielo. 938 00:52:37,448 --> 00:52:38,532 ¿Cómo? 939 00:52:39,450 --> 00:52:42,453 Que hay un muerto con hielo en el hotel, Gail. 940 00:52:43,287 --> 00:52:45,039 Perdón, ¿de qué estás hablando? 941 00:52:45,039 --> 00:52:47,041 Si no lo entiendes, no pidas el plato de fruta. 942 00:52:47,374 --> 00:52:49,918 Espera. ¿Estás diciéndome que viste un cadáver? 943 00:52:50,669 --> 00:52:54,173 Sí, Gail. En las rocas. En el hotel. 944 00:52:54,173 --> 00:52:55,424 ¿En qué hotel? 945 00:52:55,424 --> 00:52:57,343 ¡En el que nos acabamos de ver, Gail! 946 00:52:57,468 --> 00:53:01,138 Estaba tan muerto, Gail. Estaba muy muerto. Supermuerto. 947 00:53:01,138 --> 00:53:02,556 ¿Y cómo llegaste allí? 948 00:53:02,556 --> 00:53:06,226 Gail, me pediste que hiciera esto. Por favor, ponme atención. 949 00:53:06,226 --> 00:53:07,478 Ya sé, te escucho. 950 00:53:07,478 --> 00:53:10,105 Fui al apartamento de Ryder, como me pediste. 951 00:53:10,105 --> 00:53:12,858 Y ahí, Iggy con la espada me dio el traje neón, 952 00:53:12,858 --> 00:53:15,069 y me mandó con el hombre de las manchitas de leopardo. 953 00:53:15,069 --> 00:53:16,862 Que se hace llamar Doone. 954 00:53:16,862 --> 00:53:19,323 Los matones de Doone me drogaron 955 00:53:19,323 --> 00:53:20,908 y no fue nada divertido, Gail. 956 00:53:20,908 --> 00:53:22,951 Creo que querían matarme, Gail. 957 00:53:22,951 --> 00:53:25,037 Hazte a un lado y cálmate. 958 00:53:25,037 --> 00:53:26,830 Me voy a encargar de todo. 959 00:53:26,830 --> 00:53:29,083 ¡No te vas a encargar! Quiero a la policía. 960 00:53:29,083 --> 00:53:30,250 Estás muy agresivo. 961 00:53:30,250 --> 00:53:32,628 Perdón. Perdón por gritar. Quiero a la policía. 962 00:53:32,628 --> 00:53:33,796 No harás eso. 963 00:53:33,796 --> 00:53:36,131 No le vas a contar a nadie. Escúchame bien. 964 00:53:36,131 --> 00:53:38,300 No vas a hablar con la policía. 965 00:53:38,717 --> 00:53:41,053 - Disculpe, señor. - Espera, ¿quién es? ¿Quién es? 966 00:53:41,053 --> 00:53:43,514 - Es la policía. Hablaré con ellos. - No, no. No... 967 00:53:46,600 --> 00:53:48,560 Está prohibido estacionarse aquí. 968 00:53:53,232 --> 00:53:56,235 Perdón, me aseguraba de que fuera de verdad. 969 00:53:57,403 --> 00:54:00,030 - Soy de verdad. - Quiero reportar un crimen. 970 00:54:00,364 --> 00:54:01,824 - Muy bien. - Un crimen en hielo. 971 00:54:08,122 --> 00:54:10,916 Sí. Igual lo voy a multar. 972 00:54:10,916 --> 00:54:12,001 Bien. 973 00:54:15,963 --> 00:54:18,382 Tengo que decirle a Jody. Lo del muerto. 974 00:54:18,382 --> 00:54:21,010 ¿Cómo sabes que estaba muerto? Tal vez se desmayó. 975 00:54:21,010 --> 00:54:22,094 ¿En el hielo? 976 00:54:22,094 --> 00:54:25,639 Sí, los baños de hielo son muy buenos para la inflamación. 977 00:54:25,639 --> 00:54:28,017 ¿Y se te olvida que estabas drogado? 978 00:54:28,017 --> 00:54:30,728 ¿Cómo puedo olvidarlo, si siempre me lo recuerdas? 979 00:54:30,728 --> 00:54:32,646 ¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí. 980 00:54:32,646 --> 00:54:34,315 No sé qué le dijiste a Jody anoche, 981 00:54:34,315 --> 00:54:36,066 -¿Qué dije? - pero está muy emocionada. 982 00:54:36,066 --> 00:54:37,151 ¿Emocionada de qué? 983 00:54:37,151 --> 00:54:40,779 Y ahora tengo que construir un camión para un salto de 75 metros. 984 00:54:40,779 --> 00:54:42,865 -¡En un día y medio! - Suena supercool. 985 00:54:42,865 --> 00:54:44,992 Y además, la escena de la pelea hoy. 986 00:54:45,326 --> 00:54:48,537 Y Jody decidió que quiere hacer todo en una sola toma. ¡En una! 987 00:54:48,537 --> 00:54:50,706 - Dan, ¿le contaste que solo será una? - Sí. 988 00:54:50,706 --> 00:54:51,915 - Qué cool. -¿Verdad? 989 00:54:51,915 --> 00:54:53,626 - Sí. Hola. - Qué bueno, le gustó. 990 00:54:53,626 --> 00:54:55,252 Sí. ¿Hablamos un segundo? 991 00:54:55,252 --> 00:54:57,338 Sobre la secuencia de hoy. 992 00:54:57,338 --> 00:54:58,589 - Ryder no llegó otra vez. - Sí. 993 00:54:58,589 --> 00:55:00,716 - Qué bueno que lo dices. - Estará borracho, o algo. 994 00:55:00,716 --> 00:55:03,886 Porque eso es de lo que quiero hablarte. 995 00:55:04,011 --> 00:55:06,013 Yo también, porque, ¿quién lo necesita? 996 00:55:06,013 --> 00:55:07,264 - No lo necesitamos. - Bueno... 997 00:55:07,264 --> 00:55:09,266 Anoche tuve una epifanía, y déjame decirte... 998 00:55:09,266 --> 00:55:10,768 -¿Anoche? - Estaba tan emocionada. 999 00:55:10,768 --> 00:55:13,270 - Sí. - Después de que hablamos, llegó a mí. 1000 00:55:13,270 --> 00:55:14,980 -¿En serio? - Sí, el tercer acto. 1001 00:55:14,980 --> 00:55:16,273 Toda la escena. He estado... 1002 00:55:16,273 --> 00:55:18,359 -¿Después de hablar conmigo? - Sí. Mira, estaba en shock 1003 00:55:18,359 --> 00:55:19,860 - cuando apareciste. ¿Verdad? - Sí. 1004 00:55:19,860 --> 00:55:22,363 - Sí. Es que fue... inesperado. - Sí. 1005 00:55:22,363 --> 00:55:24,281 - Pero empecé a preguntarme si tal vez... - Sí. 1006 00:55:24,281 --> 00:55:26,200 ...apareciste en el momento justo, 1007 00:55:26,200 --> 00:55:28,577 y he estado detrás de esto en la acción, 1008 00:55:28,577 --> 00:55:32,623 y no había podido captar este sentimiento de buscar el amor. 1009 00:55:32,623 --> 00:55:35,793 Y qué tan lejos llegarías por la persona que amas, y... 1010 00:55:36,835 --> 00:55:38,420 ¿Entiendes? 1011 00:55:38,420 --> 00:55:40,506 - Sí. - Vi que no lo lograremos con Ryder, 1012 00:55:40,506 --> 00:55:42,216 - porque es un estúpido. - Claro. 1013 00:55:42,216 --> 00:55:45,260 Y corre raro. Y no puede hacer acción. 1014 00:55:45,386 --> 00:55:47,972 Pero tú sí. Tu sí puedes. 1015 00:55:47,972 --> 00:55:49,682 No estoy limitada contigo. 1016 00:55:49,682 --> 00:55:51,517 Puedo hacer todo y de todo contigo, 1017 00:55:51,517 --> 00:55:53,477 y eso hizo que mi cerebro... 1018 00:55:54,269 --> 00:55:55,396 Fue tan cool. 1019 00:55:55,396 --> 00:55:57,147 - No necesito cortes o trucos. -¿No? 1020 00:55:57,147 --> 00:55:59,191 No necesito nada. Te necesito a ti 1021 00:56:00,109 --> 00:56:01,485 - para terminar la película. - Guau. 1022 00:56:01,485 --> 00:56:03,696 Y puede que hagamos una gran película. 1023 00:56:04,446 --> 00:56:06,615 - Guau. Bueno. -¿Qué opinas? 1024 00:56:06,907 --> 00:56:08,158 ¿Trabajamos juntos? 1025 00:56:08,158 --> 00:56:10,786 ¿Grabamos todo en la Ópera de Sídney en cuatro horas? 1026 00:56:10,786 --> 00:56:11,870 Tres horas y 52 minutos. 1027 00:56:11,870 --> 00:56:13,914 - Tres horas y 52 minutos. - Sí. 1028 00:56:14,540 --> 00:56:17,751 -¿Qué estamos esperando? - Muy bien. Vamos. 1029 00:56:17,751 --> 00:56:19,378 Venti, ven. 1030 00:56:19,378 --> 00:56:21,588 Pondré unos puntos en tu cara, porque no la necesito. 1031 00:56:21,588 --> 00:56:23,132 Sí, te desharás de ella. 1032 00:56:23,132 --> 00:56:24,258 - Usaré la de Ryder. - Sí. 1033 00:56:24,383 --> 00:56:26,719 - Bueno, sí. - Sí, muy bien. 1034 00:56:26,719 --> 00:56:29,388 ¿Listos para la toma? Hagan que llueva, por favor. 1035 00:56:33,058 --> 00:56:36,228 Dejen que me vaya. Y... ¡acción! 1036 00:56:52,328 --> 00:56:54,371 -¿Y si hace este movimiento? - Sí. 1037 00:56:54,371 --> 00:56:55,789 - Se vería cool. - Así, como... 1038 00:57:21,273 --> 00:57:22,983 No quiero ver nada. 1039 00:57:23,901 --> 00:57:27,196 -¿Así? - Hazlo así, inténtalo. 1040 00:57:27,196 --> 00:57:28,405 ¡Ahora! 1041 00:57:38,874 --> 00:57:40,751 - Jalas. - Le doy un momento aquí, 1042 00:57:40,751 --> 00:57:42,002 - y luego la bajo. - Sí. 1043 00:57:49,718 --> 00:57:52,721 Esa parte. Esa es la parte que no tenemos todavía. 1044 00:57:52,721 --> 00:57:54,598 - Vamos a hacerlo otra vez. - Sí. 1045 00:57:54,598 --> 00:57:55,683 Termina tu sándwich. 1046 00:58:18,038 --> 00:58:19,039 Gracias. 1047 00:58:19,540 --> 00:58:20,624 ¿Cómo salió, jefa? 1048 00:58:20,624 --> 00:58:22,793 Estuvo bien. Estuvo... increíble. 1049 00:58:22,793 --> 00:58:25,546 Estuvo tan bien, que vamos a ir a un karaoke si tú... 1050 00:58:25,546 --> 00:58:29,049 Si te gusta el karaoke, si quieres... puedes venir. 1051 00:58:29,049 --> 00:58:30,634 Yo... Yo quiero que vayas. 1052 00:58:31,719 --> 00:58:33,929 - Sí voy. - Bueno. 1053 00:58:35,264 --> 00:58:37,808 No sé qué fue eso. Estuvo horrible y... 1054 00:58:37,808 --> 00:58:39,226 -¿En serio? - Sí, ¿qué hice? 1055 00:58:39,226 --> 00:58:40,311 - OK. - Sí. 1056 00:58:40,311 --> 00:58:41,812 Sí. Enfúndala. 1057 00:58:41,812 --> 00:58:44,398 Está enfundada. Ya está. Olvida... Jamás lo viste. 1058 00:58:48,402 --> 00:58:50,571 Jody, ¿te gusta Christina, o Britney? 1059 00:58:52,990 --> 00:58:54,033 Vi eso. 1060 00:58:54,700 --> 00:58:57,119 -¿Viste las pistolas? - Claro que las vi. 1061 00:58:58,871 --> 00:59:00,122 Ella empezó. 1062 00:59:00,372 --> 00:59:01,373 Hola. 1063 00:59:02,416 --> 00:59:05,210 - Yo no desayuné. - Claro que sí. 1064 00:59:05,753 --> 00:59:07,171 - No. - Te di desayuno esta mañana. 1065 00:59:07,171 --> 00:59:09,465 Creo que les cobrarán penalización por la comida... 1066 00:59:09,465 --> 00:59:11,425 Está bien. Solo firma. Gracias. 1067 00:59:11,550 --> 00:59:13,594 Es que nadie se lo tomará tan a la ligera como yo. 1068 00:59:13,594 --> 00:59:15,471 - No, entiendo. -¿Me explico? 1069 00:59:15,471 --> 00:59:19,725 -¿Qué es esto? - Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m. 1070 00:59:19,725 --> 00:59:22,436 - Tengo un auto esperándote. -¿Ahora? 1071 00:59:22,436 --> 00:59:27,358 Sí. Colt, están pasando cosas muy graves. 1072 00:59:28,067 --> 00:59:29,693 Le dije a Jody que iría al karaoke. 1073 00:59:29,693 --> 00:59:32,154 Y me apena mucho haberte traído. 1074 00:59:32,154 --> 00:59:33,947 Y haberte inmiscuido. 1075 00:59:33,947 --> 00:59:35,908 Quiero sacarte de aquí antes de que escale. 1076 00:59:35,908 --> 00:59:37,868 Trae tus cosas y vete, o perderás el vuelo. 1077 00:59:37,868 --> 00:59:39,703 Gracias. Perdón. 1078 00:59:39,703 --> 00:59:42,581 Sí, pero voy tarde. Llevaré a los perros de Ryder a la guardería. 1079 00:59:42,581 --> 00:59:44,625 Fluffy necesita bañarse o le sale sarpullido. 1080 00:59:44,625 --> 00:59:46,669 Oye, ¿tengo que buscarme otro trabajo, Alma? 1081 00:59:47,252 --> 00:59:48,629 {\an8}Eres la asistente de Ryder, ¿no? 1082 00:59:48,629 --> 00:59:52,049 {\an8}Solo puedo decirte que si Ryder no aparece mañana, 1083 00:59:52,049 --> 00:59:54,593 el estudio va a cancelar todo. 1084 00:59:54,718 --> 00:59:57,638 Pobre Jody, que se despida de su carrera como directora. 1085 00:59:59,723 --> 01:00:03,227 ¿Estoy loca, o Nigel es sexi? 1086 01:00:04,311 --> 01:00:06,313 Es... Es... Guau. 1087 01:00:06,313 --> 01:00:08,857 Tiene algunas buenas cualidades. En serio. 1088 01:00:08,857 --> 01:00:10,192 - Sí. - Lánzate, Venti. 1089 01:00:10,192 --> 01:00:11,318 -¿Sí? - Sí. 1090 01:00:30,254 --> 01:00:31,255 Jean Claude. 1091 01:00:31,463 --> 01:00:34,049 Buen día, señor. 1092 01:00:34,174 --> 01:00:36,343 ¿Cómo te va? 1093 01:00:36,969 --> 01:00:39,305 Eres un buen chico. 1094 01:00:39,305 --> 01:00:42,057 - Perdón, sus órdenes son en francés. - Sí, ya lo sé. 1095 01:00:42,057 --> 01:00:44,810 Trabajé con él en una película. No puedo creer que se lo quedara. 1096 01:00:44,810 --> 01:00:46,270 Es entretenimiento en las fiestas. 1097 01:00:46,270 --> 01:00:48,480 Si le pides, muerde a las personas en las bolas. 1098 01:00:48,480 --> 01:00:51,025 - Sí. Ya lo sé... No. - Attaque. 1099 01:00:51,025 --> 01:00:53,319 - Alma, ¿verdad? Soy Colt. - Colt Seavers. 1100 01:00:53,861 --> 01:00:54,862 Sé quién eres. 1101 01:01:06,624 --> 01:01:09,460 La última vez que vi a Tom, todo estaba muy normal. 1102 01:01:10,044 --> 01:01:11,837 Él y Henry estaban drogados, 1103 01:01:11,837 --> 01:01:14,048 peleando sin camisa o algo así. 1104 01:01:14,632 --> 01:01:16,759 Y a la mañana siguiente, Gail me llamó aterrada. 1105 01:01:16,884 --> 01:01:19,762 Deja lo que estés haciendo. Tom volvió a perder su teléfono. 1106 01:01:19,762 --> 01:01:20,971 Y encontré el teléfono. 1107 01:01:20,971 --> 01:01:24,850 El que Dressler, el guardaespaldas raro de Ryder, anda buscando. 1108 01:01:24,850 --> 01:01:27,936 Equipo de Metalstorm, tenemos un llamado a las 6:00 a. m. mañana. 1109 01:01:27,936 --> 01:01:29,730 OK. Gracias, amigo. 1110 01:01:30,439 --> 01:01:31,940 Dos shots de tequila, por favor. 1111 01:01:31,940 --> 01:01:33,317 - Gail. - Hola. 1112 01:01:33,317 --> 01:01:36,403 Creí que no te gustaba venir a estas cosas. 1113 01:01:36,403 --> 01:01:37,488 ¿De qué hablas? 1114 01:01:37,488 --> 01:01:39,990 Amo escuchar a gente masacrando mis canciones favoritas. 1115 01:01:39,990 --> 01:01:41,075 Gracias. 1116 01:01:41,075 --> 01:01:42,576 Gin and Juice, de Snoop Dogg. 1117 01:01:42,951 --> 01:01:44,453 Tengo que llegar al karaoke. 1118 01:01:44,453 --> 01:01:45,537 Hola. 1119 01:01:46,205 --> 01:01:47,206 {\an8}Gracias, Amy. 1120 01:01:47,206 --> 01:01:48,999 {\an8}Adiós, Jean Claude. 1121 01:01:48,999 --> 01:01:51,001 {\an8}Debes deshacerte de él. ¿Y si se lo das a Gail? 1122 01:01:51,001 --> 01:01:53,253 Lo que hay en este teléfono es como una enorme bazuca 1123 01:01:53,253 --> 01:01:56,382 que hará un agujero del tamaño del mundo en la carrera de alguien. 1124 01:01:56,757 --> 01:01:59,218 Con gusto dejaré el teléfono en las manos de alguien bueno. 1125 01:01:59,218 --> 01:02:00,302 OK... 1126 01:02:00,302 --> 01:02:01,387 Pero tiene un precio. 1127 01:02:02,137 --> 01:02:04,556 -¿Qué quieres a cambio? - Crédito de productora. 1128 01:02:04,556 --> 01:02:06,016 ¿En Metalstorm? 1129 01:02:06,016 --> 01:02:08,727 Tengo que proteger mi carrera. Me voy a quemar por esto. 1130 01:02:08,727 --> 01:02:11,063 Y yo soy un doble. ¿Qué puedo hacer al respecto? 1131 01:02:11,063 --> 01:02:13,065 Eres un doble que salía con la directora 1132 01:02:13,065 --> 01:02:15,275 y creo que te estás acercando a revivir 1133 01:02:15,275 --> 01:02:18,153 algún tipo de corto, pero legendario y tórrido romance. 1134 01:02:18,153 --> 01:02:20,114 ¿Crees que estoy cerca de revivirlo? 1135 01:02:20,114 --> 01:02:23,117 - La verdad, yo opino lo mismo pero... -¿Tenemos un trato? 1136 01:02:24,118 --> 01:02:26,954 - Puedo ayudarte a encontrar a Ryder. - Haré lo que pueda. 1137 01:02:26,954 --> 01:02:30,124 No tengo la contraseña. Averíguala, ¿Sí, doble? 1138 01:02:30,124 --> 01:02:32,876 Encuentra a Ryder. Firma el contrato de confidencialidad. 1139 01:02:33,002 --> 01:02:35,045 - Ya sabes, en esta industria... - No hay tiempo. 1140 01:02:35,045 --> 01:02:36,880 Tengo que... Voy tarde al karaoke. 1141 01:02:46,974 --> 01:02:48,267 ¡Jean Claude! 1142 01:02:51,603 --> 01:02:53,314 ¡El teléfono! ¿Dónde está? 1143 01:03:00,446 --> 01:03:02,656 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? 1144 01:03:04,575 --> 01:03:05,826 ¿Estás triste porque se fue? 1145 01:03:06,327 --> 01:03:07,911 -¿Quién? - Colt. 1146 01:03:07,911 --> 01:03:09,413 No se fue. Va a venir. 1147 01:03:09,413 --> 01:03:12,374 - Vendrá a cantar al karaoke. - Jody. No, yo... 1148 01:03:12,916 --> 01:03:14,585 Le entregué el boleto. 1149 01:03:17,963 --> 01:03:19,381 ¡Ya vi! ¡Ya vi! 1150 01:03:22,926 --> 01:03:23,927 Mete la panza. 1151 01:03:39,443 --> 01:03:41,654 Necesito que termine la película. 1152 01:03:41,654 --> 01:03:44,365 ¿Por qué no...? ¿Por qué no hablaste conmigo primero? 1153 01:03:50,704 --> 01:03:51,830 Dame eso. 1154 01:03:54,458 --> 01:03:56,168 Bueno. Dime gallina. 1155 01:03:57,628 --> 01:03:59,254 ¡Muy bien, perrudo! 1156 01:04:10,307 --> 01:04:11,600 Jean Claude. 1157 01:04:12,351 --> 01:04:14,186 Te invito un trago cuando esto se acabe. 1158 01:04:14,186 --> 01:04:15,562 ¡Attaque! 1159 01:04:17,648 --> 01:04:19,525 ¡Quítate! ¡Auxilio! 1160 01:04:19,525 --> 01:04:22,027 Has estado distraída. Tú debiste haber hablado conmigo. 1161 01:04:22,027 --> 01:04:23,320 Estos malentendidos... 1162 01:04:23,320 --> 01:04:24,947 ¿Me sirve otro, por favor? Gracias. 1163 01:04:39,712 --> 01:04:42,673 ¡Aléjate! 1164 01:04:50,347 --> 01:04:52,474 Pensé que querías que me deshiciera de él. 1165 01:04:53,684 --> 01:04:55,102 ¿Y solo se fue? 1166 01:04:57,438 --> 01:04:58,647 Necesito ayuda. 1167 01:05:00,274 --> 01:05:01,942 ¿Para quién trabajas? 1168 01:05:01,942 --> 01:05:03,694 -¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo! -¡No sé! 1169 01:05:13,412 --> 01:05:16,081 ¿Dónde está el teléfono, doble? ¡Necesito el video! 1170 01:05:16,081 --> 01:05:17,458 Vaya, ¿no te lo dijo? 1171 01:05:17,875 --> 01:05:18,876 ¡Jean Claude! 1172 01:05:24,131 --> 01:05:25,466 Sírvame otra, por favor. 1173 01:05:28,969 --> 01:05:30,304 - Yo... - Gracias. 1174 01:05:30,304 --> 01:05:33,223 - ...solo pensé que hacía mi trabajo. - Está bien. Está bien. 1175 01:05:33,223 --> 01:05:35,643 - Pero ¿sabes qué? - Él puede hacer lo que quiera. 1176 01:05:35,643 --> 01:05:38,479 Es un hombre humano adulto y debe hacer lo que le plazca. 1177 01:05:38,479 --> 01:05:40,064 - Tiene que... - Sí, lo es. 1178 01:05:40,064 --> 01:05:43,192 - ...elegir qué hacer. - Eso significa que ya puedes concentrarte. 1179 01:05:43,192 --> 01:05:44,401 - Sí. -¿Sabes que tienes un enorme...? 1180 01:05:44,401 --> 01:05:46,445 ¿Sabes que tienes un enorme superéxito en tus manos? 1181 01:05:46,445 --> 01:05:49,239 - Ya sé. Sí. - Es La hora señalada... 1182 01:05:49,239 --> 01:05:51,659 en la orilla del universo. 1183 01:05:51,659 --> 01:05:54,036 Sí. Escúchate. 1184 01:05:54,036 --> 01:05:57,373 - Olvídate de él. Solo... - Ahora le toca a Jody. 1185 01:05:57,373 --> 01:05:58,916 -¡Por favor! -¿Jody sigue aquí? 1186 01:05:58,916 --> 01:06:00,668 ¡Sí! ¡Aquí está! 1187 01:06:00,668 --> 01:06:02,878 Ahí está. Por favor, ¡un aplauso para Jody! 1188 01:06:04,838 --> 01:06:06,632 Quiero cambiar mi canción. 1189 01:06:07,675 --> 01:06:10,469 - Listo. - Sí. Esa. 1190 01:06:57,725 --> 01:06:58,726 Jean Claude... 1191 01:06:58,892 --> 01:06:59,893 ¡Ayúdame! 1192 01:07:21,665 --> 01:07:22,750 Amo esta canción. 1193 01:08:18,222 --> 01:08:19,932 Vamos, canten conmigo. 1194 01:08:34,446 --> 01:08:35,447 ¡Quítate, perra! 1195 01:08:47,292 --> 01:08:49,545 -¡Frena! -¡No puedo, hay algo atorado! 1196 01:08:50,211 --> 01:08:52,131 Jean Claude, ¿qué pasa? ¿Qué haces ahí sentado? 1197 01:08:52,339 --> 01:08:53,340 Toma la botella. 1198 01:09:07,688 --> 01:09:09,314 ¿Estás bien? 1199 01:09:12,401 --> 01:09:13,402 ¿Y tú? 1200 01:09:48,144 --> 01:09:49,146 ¿Colt? 1201 01:09:51,899 --> 01:09:54,068 -¿Dónde está Jody? - Se fue. 1202 01:09:54,068 --> 01:09:55,444 ¿Dónde estabas? 1203 01:09:55,444 --> 01:09:57,613 ¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla? 1204 01:09:58,072 --> 01:09:59,198 ¿Y ese perro? 1205 01:09:59,198 --> 01:10:00,616 Es una larga historia. 1206 01:10:02,868 --> 01:10:04,620 Dame un sunset en las rocas y un vaso con agua. 1207 01:10:04,620 --> 01:10:05,704 Enseguida. 1208 01:10:10,334 --> 01:10:11,335 ¿Qué es esto? 1209 01:10:12,836 --> 01:10:15,214 - El teléfono de Ryder. -¿Por qué lo tienes tú? 1210 01:10:15,214 --> 01:10:17,591 Solo sé que hay gente mala que lo quiere. 1211 01:10:17,591 --> 01:10:19,259 ¿Hablas en serio? ¿Qué? 1212 01:10:19,385 --> 01:10:21,387 Tengo que averiguar qué tiene guardado, 1213 01:10:22,680 --> 01:10:24,723 encontrar a Ryder, y que termine la peli de Jody. 1214 01:10:24,723 --> 01:10:28,644 Bueno. Carajo. Venti. Ella es como una genio para esto. 1215 01:10:28,936 --> 01:10:31,146 -¡Gracias! -¡Oye, Venti! 1216 01:10:31,522 --> 01:10:33,315 - Sí, Ventideliciosa. -¡Hola! 1217 01:10:33,691 --> 01:10:37,444 -¿Qué andan haciendo? - Sí, Ventineitor. 1218 01:10:38,404 --> 01:10:40,030 ¿Sabes desbloquear esta cosa? 1219 01:10:42,866 --> 01:10:44,410 Ya había visto uno de estos. 1220 01:10:44,410 --> 01:10:46,453 Esta cosa es una bóveda. 1221 01:10:46,453 --> 01:10:48,664 Me tomará dos o tres días entrar a esta cosa. 1222 01:10:48,664 --> 01:10:50,207 Pero tú eres como una genio, ¿no? 1223 01:10:50,207 --> 01:10:51,333 ¿Y si no tienes tres días? 1224 01:10:51,333 --> 01:10:53,210 Necesitas la contraseña. Ya se los dije. 1225 01:10:53,210 --> 01:10:54,420 Sigues tú. 1226 01:10:54,962 --> 01:10:57,089 ¡Nigel! 1227 01:10:59,258 --> 01:11:01,302 Conociendo a Ryder, está... 1228 01:11:01,427 --> 01:11:03,762 escrita en algún Post-it, en su apartamento. 1229 01:11:03,762 --> 01:11:04,930 OK. 1230 01:11:06,265 --> 01:11:09,310 Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo! 1231 01:11:09,310 --> 01:11:11,395 Vamos, Dan. No sientas vergüenza. 1232 01:11:11,395 --> 01:11:13,480 Ven, amigo. A cantar. 1233 01:11:13,480 --> 01:11:14,815 Me debes una. 1234 01:11:15,691 --> 01:11:17,735 Termínate tu bebida. 1235 01:11:20,779 --> 01:11:22,114 Tiene que estar por aquí. 1236 01:11:22,114 --> 01:11:24,491 Separémonos. Jean Claude... 1237 01:11:24,491 --> 01:11:26,285 Vigila a la cacatúa. 1238 01:11:30,372 --> 01:11:31,540 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 1239 01:11:36,629 --> 01:11:38,172 {\an8}FINGIR QUE FUISTE A JULLIARD 1240 01:11:39,340 --> 01:11:42,009 ¿ES MOMOA O MAMOA? 1241 01:11:49,683 --> 01:11:51,393 VENDER CACATÚA 1242 01:11:51,810 --> 01:11:53,354 ¡COMPRAR KOALA! 1243 01:11:56,982 --> 01:12:00,027 ¿Sabes qué? Me lo merezco. 1244 01:12:02,279 --> 01:12:03,489 Idiota. 1245 01:12:03,489 --> 01:12:04,907 CELULAR PW 114144598 1246 01:12:06,158 --> 01:12:08,661 ¿Colt? ¡Colt! 1247 01:12:08,661 --> 01:12:10,329 ¡La tengo! ¡Colt! 1248 01:12:10,621 --> 01:12:11,622 ¡Por terminar la peli! 1249 01:12:12,081 --> 01:12:13,666 Ya lo desbloqueé. 1250 01:12:15,334 --> 01:12:17,711 El grandote mencionó un video. 1251 01:12:18,337 --> 01:12:21,882 Mi amor, estoy aquí en el trabajo, pero tengo una cosita para ti. 1252 01:12:21,882 --> 01:12:24,843 Una sorpresa. Está sobre mi culo. 1253 01:12:24,969 --> 01:12:26,679 No lo veas. Tápate los ojos. 1254 01:12:26,679 --> 01:12:28,722 Creo que he visto el culo de Tom más que el mío. 1255 01:12:28,722 --> 01:12:30,099 ¿Se escribe así? 1256 01:12:30,599 --> 01:12:33,185 Ahora ya el invierno de nuestra mala suerte 1257 01:12:33,185 --> 01:12:35,396 se convirtió en verano por este sol de York. 1258 01:12:35,396 --> 01:12:36,772 Es un imbécil. 1259 01:12:37,523 --> 01:12:41,193 - Pero vaya que es bueno. - Y toda la tormenta que amenazó la casa... 1260 01:12:41,819 --> 01:12:43,112 A ver este. 1261 01:12:45,072 --> 01:12:47,741 Esa es la fiesta de la que me contó su asistente. 1262 01:12:48,617 --> 01:12:49,743 ¡Iggy! 1263 01:12:50,661 --> 01:12:52,830 Es Henry. También es doble de Ryder. 1264 01:12:55,082 --> 01:12:57,126 Se parece mucho al muerto del hotel. 1265 01:12:58,836 --> 01:13:00,546 ¿Cuando estabas drogado? 1266 01:13:00,546 --> 01:13:02,047 ¿Y veías unicornios? 1267 01:13:02,339 --> 01:13:04,383 Y a un muerto en el hielo. 1268 01:13:09,596 --> 01:13:11,890 ¡Eso es! ¿Me vieron? 1269 01:13:11,890 --> 01:13:13,684 ¿Qué? ¿Qué? 1270 01:13:13,684 --> 01:13:15,978 ¿Que si hago todas mis escenas de riesgo? 1271 01:13:15,978 --> 01:13:19,356 Creo que sí. Yo creo que sí, carajo. 1272 01:13:19,356 --> 01:13:20,816 ¡Sí, mi amor! 1273 01:13:30,075 --> 01:13:32,286 Dame, dame el teléfono. Dame el teléfono... 1274 01:13:35,998 --> 01:13:37,791 - Mierda. -¿Mataron a Henry? 1275 01:13:48,052 --> 01:13:49,720 Mataron a Henry. 1276 01:13:50,721 --> 01:13:51,722 Es Venti. 1277 01:13:52,848 --> 01:13:55,809 - Hey... ¿Hola? - Dan, pon el noticiero. 1278 01:13:57,353 --> 01:13:58,937 No puedo creerlo. 1279 01:13:59,730 --> 01:14:02,691 {\an8}El cadáver descubierto esta mañana en el Hotel Pendleton 1280 01:14:02,691 --> 01:14:04,068 {\an8}ha sido identificado 1281 01:14:04,068 --> 01:14:05,235 {\an8}como Henry Herrera, 1282 01:14:05,235 --> 01:14:08,781 {\an8}un doble de riesgo conocido por ser el doble de la superestrella Tom Ryder. 1283 01:14:08,781 --> 01:14:10,115 {\an8}Las autoridades investigan 1284 01:14:10,115 --> 01:14:11,450 {\an8}su muerte como un homicidio. 1285 01:14:11,450 --> 01:14:14,578 {\an8}El principal sospechoso es otro doble, Colt Seavers, 1286 01:14:14,787 --> 01:14:15,788 {\an8}visto por última vez 1287 01:14:15,788 --> 01:14:19,208 {\an8}en el cuarto de hotel en el que el cadáver fue descubierto. 1288 01:14:19,208 --> 01:14:21,460 {\an8}La policía ha sacado estos videos de seguridad 1289 01:14:21,460 --> 01:14:24,088 {\an8}que muestran a Seavers saliendo de la escena del crimen. 1290 01:14:24,088 --> 01:14:26,548 Si tiene alguna información, por favor 1291 01:14:26,548 --> 01:14:29,885 llame a Crime Stoppers al número que aparece en pantalla. 1292 01:14:30,010 --> 01:14:32,221 Hablaremos más adelante de este tema. Mientras tanto... 1293 01:14:36,308 --> 01:14:37,935 Tengo que llamar a Jody. 1294 01:14:38,560 --> 01:14:42,523 Es la hora señalada en la orilla del universo, amigos. 1295 01:14:43,732 --> 01:14:46,026 -¿Cuál fue esa? - La toma cuatro. 1296 01:14:46,026 --> 01:14:47,486 CONTESTA. ES UNA EMERGENCIA. 1297 01:14:47,486 --> 01:14:49,655 Es como estar en el puto Burning Man. 1298 01:14:49,655 --> 01:14:52,324 Mis bolas están sudadas, necesito una toalla. 1299 01:14:54,201 --> 01:14:55,202 ES MUY GRAVE, JODY 1300 01:14:55,202 --> 01:14:56,286 ESTOY EN UN PURO 1301 01:14:56,286 --> 01:14:57,871 Siempre se le olvida que trae el micrófono. 1302 01:14:57,871 --> 01:14:58,956 Ya sé. 1303 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 - Dice cosas raras. - Las más raras. Ya sé. 1304 01:15:01,458 --> 01:15:02,626 ESTOY EN UN APURO PATO AUTOCORRECTOR. 1305 01:15:03,127 --> 01:15:04,753 ¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión? 1306 01:15:04,753 --> 01:15:09,133 Si esto fuera El fugitivo y tú fueras Harrison Ford... 1307 01:15:10,259 --> 01:15:12,303 los malos se estarían acercando. 1308 01:15:14,972 --> 01:15:16,557 - Pido el hacha. - Pido el... Carajo. 1309 01:15:16,557 --> 01:15:18,976 Que no te maten. Que no te maten. 1310 01:15:18,976 --> 01:15:22,187 No importa cuánto te tardes. No importa a dónde vayas. 1311 01:15:22,187 --> 01:15:24,690 Yo... voy... ¡a encontrarte! 1312 01:15:26,233 --> 01:15:27,318 El último de los Mohicanos. 1313 01:15:27,318 --> 01:15:29,528 ¡Claro que sí! ¡Dobles! 1314 01:15:31,155 --> 01:15:32,156 Carajo. 1315 01:15:32,323 --> 01:15:33,657 LA ESTRELLA DE ANIQUILACIÓN DEL VALOR 1316 01:15:33,657 --> 01:15:36,952 TOM RYDER NO ESTÁ DISPONIBLE PARA COMENTARIOS 1317 01:15:44,168 --> 01:15:46,211 Carajo, ¿es de goma? No puede ser. 1318 01:16:01,894 --> 01:16:03,479 ¡Daniel Day-Lewis! 1319 01:16:18,869 --> 01:16:20,120 ¡Jason Bourne! 1320 01:16:25,250 --> 01:16:26,251 LA PRODUCTORA GAIL MEYER ASEGURA QUE LA FILMACIÓN 1321 01:16:26,251 --> 01:16:27,336 DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO. 1322 01:16:35,636 --> 01:16:37,638 ¡Dwayne "La Roca" Johnson! 1323 01:16:40,099 --> 01:16:41,141 ¡Dame el teléfono! 1324 01:16:47,022 --> 01:16:48,273 ¿Dónde está el teléfono, doble? 1325 01:16:48,273 --> 01:16:49,775 Hay que llevárselo a la policía. 1326 01:16:49,775 --> 01:16:51,402 - OK. - Esto es lo único... 1327 01:17:02,997 --> 01:17:04,081 EL CAMINO AL DOLOR 1328 01:17:18,929 --> 01:17:20,681 Oye, chonguito... 1329 01:17:21,015 --> 01:17:22,766 ¿Dónde está el teléfono, doble? 1330 01:17:23,309 --> 01:17:25,269 Jean Claude, ¡attaque! 1331 01:17:36,530 --> 01:17:37,614 Voy a tomar esto. 1332 01:17:38,574 --> 01:17:40,993 - Ten cuidado con eso, grandote. -¡Cállate! 1333 01:17:41,869 --> 01:17:44,288 Iré al frente para ver que no haya nadie. 1334 01:17:44,288 --> 01:17:45,372 - Bien. - Bien. 1335 01:17:45,372 --> 01:17:46,915 -¿Te llevas a Jean Claude? - Sí. 1336 01:17:46,915 --> 01:17:48,000 ¡Vamos! 1337 01:17:50,919 --> 01:17:52,671 Estamos solos, doble. 1338 01:17:53,714 --> 01:17:54,923 Carajo. 1339 01:18:06,935 --> 01:18:07,978 Colt está muerto. 1340 01:18:08,687 --> 01:18:10,230 Pero el grandote escapó. 1341 01:18:17,488 --> 01:18:18,697 SOLO BALAS DE SALVA 1342 01:18:20,532 --> 01:18:22,743 Hazlo, tú puedes. ¡Puedes hacerlo, sí puedes! 1343 01:18:24,078 --> 01:18:26,205 ¡No! ¡Es muy arriesgado! 1344 01:18:26,205 --> 01:18:27,748 Usa las escaleras. 1345 01:18:27,748 --> 01:18:29,333 ¡OK! 1346 01:18:45,349 --> 01:18:47,434 Colt. ¿Cómo estás? 1347 01:18:51,188 --> 01:18:53,190 Mira eso. 1348 01:18:53,190 --> 01:18:55,192 Eso es hacer una película. 1349 01:18:56,860 --> 01:18:57,987 ¿Nos dejas solas? 1350 01:18:59,071 --> 01:19:00,614 Sí. 1351 01:19:03,409 --> 01:19:05,577 Gail. Estás tensa. 1352 01:19:06,704 --> 01:19:08,664 Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad? 1353 01:19:11,292 --> 01:19:12,293 Doble. 1354 01:19:13,043 --> 01:19:14,753 Jamás olvido un puño. 1355 01:19:16,088 --> 01:19:18,257 Oye, voy a necesitar el teléfono. ¿Dónde está? 1356 01:19:18,257 --> 01:19:20,467 Es algo urgente. Tengo que saberlo. 1357 01:19:22,553 --> 01:19:26,181 Claro. El que prueba que tú mataste a Henry, y no yo. 1358 01:19:26,181 --> 01:19:27,683 -¿Ese teléfono? - Pues... 1359 01:19:27,683 --> 01:19:29,685 Sí. Voy a quedármelo yo. 1360 01:19:29,685 --> 01:19:32,062 Es lo único que me mantiene vivo ahora. 1361 01:19:32,646 --> 01:19:34,064 ¿Qué? 1362 01:19:34,064 --> 01:19:36,108 Es el sospechoso principal, Jody. 1363 01:19:37,151 --> 01:19:38,694 Gail, por favor... 1364 01:19:38,694 --> 01:19:41,530 -¿Es una broma? ¿Colt? - Ya sé. Sí. 1365 01:19:41,530 --> 01:19:43,449 - Es imposible. ¡Imposible! - Lo mismo dije. 1366 01:19:43,449 --> 01:19:47,995 ¿Qué salió mal? 1367 01:19:47,995 --> 01:19:50,247 Bueno, según yo, estás torturándome 1368 01:19:50,247 --> 01:19:52,708 aquí en tu superyate, como villano de James Bond. 1369 01:19:52,708 --> 01:19:53,792 ¡Imbécil! 1370 01:19:54,335 --> 01:19:55,711 ¿Qué salió mal? 1371 01:19:56,754 --> 01:19:58,464 ¿Qué salió bien? 1372 01:20:01,592 --> 01:20:03,344 Cambiaste. 1373 01:20:03,469 --> 01:20:05,137 Cambiaste. 1374 01:20:06,096 --> 01:20:07,473 Sí... 1375 01:20:07,473 --> 01:20:10,726 Éramos como hermanos. Tú y yo. 1376 01:20:10,726 --> 01:20:13,979 Estábamos en el sagrado vínculo de actor y doble, amigo. 1377 01:20:13,979 --> 01:20:15,689 - Dios. - Sí. 1378 01:20:15,689 --> 01:20:17,691 ¿Crees que Colt mataría a un ser humano? 1379 01:20:17,691 --> 01:20:19,985 - No. Eso les dije. -¿Lo hiciste? Este es un hombre 1380 01:20:19,985 --> 01:20:23,405 que pasó 23 minutos sacando a una cucaracha de mi cuarto, 1381 01:20:23,405 --> 01:20:24,698 y yo le decía: "Písala". Y él dijo: 1382 01:20:24,698 --> 01:20:26,241 "No, déjala vivir, hace frío". 1383 01:20:26,241 --> 01:20:28,410 Ya les dije todo eso. 1384 01:20:28,410 --> 01:20:30,871 Y les dije quién es... quién yo creía que era. 1385 01:20:30,871 --> 01:20:32,831 -¿En serio? ¿Enfáticamente? - Claro que sí. 1386 01:20:32,831 --> 01:20:35,751 Sí, porque él estaba en el aeropuerto, a donde lo mandaste. 1387 01:20:35,751 --> 01:20:37,586 Jamás se subió al avión, Jody. 1388 01:20:37,586 --> 01:20:39,254 ¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas? 1389 01:20:39,254 --> 01:20:41,090 - Yo qué sé. - Demasiadas para contar. 1390 01:20:41,090 --> 01:20:42,800 Porque te puse en el contrato, ¿o no? 1391 01:20:42,800 --> 01:20:46,261 Te puse ahí, justo ahí. ¿No? Tenía a la asistente, 1392 01:20:46,387 --> 01:20:48,222 - maquillista, peinador, entrenador... - Sí. 1393 01:20:48,222 --> 01:20:51,433 Y luego, ¡bum! El doble número uno de Ryder, Colt Seavers. 1394 01:20:51,433 --> 01:20:53,519 Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti. 1395 01:20:53,519 --> 01:20:55,980 ¿Qué vas a hacer tú por mí? 1396 01:20:55,980 --> 01:20:57,648 ¿Morir, me parece? 1397 01:20:58,691 --> 01:21:00,943 ¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan? 1398 01:21:00,943 --> 01:21:02,653 - No es nada personal. - Lo tomo personal. 1399 01:21:02,653 --> 01:21:03,862 Sí, eso veo. 1400 01:21:03,862 --> 01:21:06,532 - La tortura, las drogas... -¿Sabes qué? Son solo negocios. 1401 01:21:06,532 --> 01:21:08,826 - ...el taser, todo es personal. - Tom Ryder es una marca mundial. 1402 01:21:08,826 --> 01:21:13,455 Literalmente, muevo mercados. Si yo fracaso... el puto Dow se va abajo. 1403 01:21:14,039 --> 01:21:18,043 Sí tú te rompes la espalda, yo te reemplazo así... ¡bum! 1404 01:21:18,043 --> 01:21:22,131 Si hubieras hecho tu trabajo en vez de buscar ser el centro de atención, 1405 01:21:22,131 --> 01:21:24,675 nada de esto hubiera pasado. Henry no estaría en escena, 1406 01:21:24,675 --> 01:21:27,469 su accidente no habría pasado, tu accidente... 1407 01:21:27,594 --> 01:21:30,514 Fue una minicaída, porque tú siempre me haces enojar mucho. 1408 01:21:30,514 --> 01:21:31,890 Espera, ¿qué? 1409 01:21:33,309 --> 01:21:34,435 ¿Qué? 1410 01:21:35,769 --> 01:21:37,604 ¿Qué dijiste sobre mi accidente? 1411 01:21:38,188 --> 01:21:39,898 Es que me llevaste al límite. 1412 01:21:39,898 --> 01:21:41,817 Me hiciste enojar mucho. Ni te imaginas... 1413 01:21:41,817 --> 01:21:43,694 Tuve que hacerlo. 1414 01:21:48,449 --> 01:21:50,367 Tenía que pararte en seco. 1415 01:21:57,499 --> 01:21:58,751 ¿Fuiste tú? 1416 01:21:58,751 --> 01:21:59,877 Sí. 1417 01:22:03,964 --> 01:22:06,342 Tenía que darte una lección, ¿no? 1418 01:22:06,342 --> 01:22:09,178 Te empezaste a creer demasiado, ¿no crees? 1419 01:22:09,303 --> 01:22:10,971 Henry no era diferente. 1420 01:22:12,514 --> 01:22:14,767 Oye, ¿haces tus escenas de riesgo? 1421 01:22:15,768 --> 01:22:17,061 ¿Que si las hago? 1422 01:22:17,061 --> 01:22:19,438 Enfrente de esas personas, es humillante. 1423 01:22:20,147 --> 01:22:22,316 Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen. 1424 01:22:25,778 --> 01:22:27,863 Pero luego Gail... Te acuerdas de Gail, ¿no? 1425 01:22:27,863 --> 01:22:29,365 La conozco desde hace 15 años. 1426 01:22:29,365 --> 01:22:30,991 Lo olvidé, hace mucho que no te veía. 1427 01:22:30,991 --> 01:22:32,076 Yo los presenté. 1428 01:22:32,076 --> 01:22:33,952 Me habla y me dice: "Esto se ve mal". 1429 01:22:33,952 --> 01:22:36,372 Malo para el marketing y la rentabilidad, 1430 01:22:36,372 --> 01:22:39,208 y bla, bla, bla, y homicidio, y... 1431 01:22:39,208 --> 01:22:41,001 Ya sé, yo no... 1432 01:22:41,001 --> 01:22:44,713 En serio, no necesito esto ahora. 1433 01:22:45,422 --> 01:22:46,924 ¡Maldito Henry! 1434 01:22:46,924 --> 01:22:48,258 No te preocupes. 1435 01:22:49,093 --> 01:22:52,930 Tú escóndete. Yo me encargo de todo. 1436 01:22:54,181 --> 01:22:57,226 Tal vez no conocemos a las personas tan bien como creemos. 1437 01:22:57,226 --> 01:22:59,812 - No puede ser. -¿No crees? 1438 01:23:01,188 --> 01:23:02,523 No puede ser, es Colt. 1439 01:23:02,523 --> 01:23:04,525 - Dame el teléfono. -¿Qué estás haciendo? 1440 01:23:04,525 --> 01:23:06,819 -¡Gail, suelta el teléfono! -¿Qué estás haciendo? 1441 01:23:06,819 --> 01:23:09,196 - Perdóname. - No puede ser. 1442 01:23:09,196 --> 01:23:10,823 - Déjame ayudarte. - No, ya déjalo. 1443 01:23:10,823 --> 01:23:12,282 ¿Sabes qué? Dame un minuto. 1444 01:23:12,282 --> 01:23:13,951 - Sí. - Solo dame un minuto. 1445 01:23:15,035 --> 01:23:16,161 Déjame. 1446 01:23:17,413 --> 01:23:18,789 El plan era tan simple. 1447 01:23:19,999 --> 01:23:23,168 Sí, pondríamos el cuerpo de Henry en hielo para que no se descompusiera. 1448 01:23:23,168 --> 01:23:26,088 Te sacaríamos de abajo de esa roca en la que te escondiste. 1449 01:23:26,088 --> 01:23:27,172 Mi vida, sí. 1450 01:23:27,172 --> 01:23:29,633 Y escanearíamos tu cara. 1451 01:23:29,633 --> 01:23:32,261 Dressy te va a poner en el video del homicidio. 1452 01:23:32,386 --> 01:23:36,515 Drogado, te llevará con el cuerpo de Henry hasta la Bahía de Sídney, en tu auto. 1453 01:23:36,515 --> 01:23:39,143 Bum. Va a ser un homicidio, suicidio. 1454 01:23:39,143 --> 01:23:40,602 Corte. Revisen la toma. 1455 01:23:40,602 --> 01:23:41,895 Avanzamos. Hermoso. 1456 01:23:41,895 --> 01:23:44,231 Tenemos ideas diferentes de lo que significa simple. 1457 01:23:44,231 --> 01:23:47,526 Y no te quedaste quieto, ¿verdad? Tenías que armar una escena, 1458 01:23:47,526 --> 01:23:50,529 como las que hace Colt Seavers. Pero ¿sabes qué? 1459 01:23:50,529 --> 01:23:53,532 Aún puede funcionar porque... Tenemos el homicidio, 1460 01:23:53,532 --> 01:23:55,326 y ahora solo hace falta el suicidio. 1461 01:23:58,287 --> 01:23:59,330 Triste. 1462 01:23:59,330 --> 01:24:02,249 Está muy enredado. Nos estamos enredando en la exposición. 1463 01:24:02,249 --> 01:24:04,001 Olvídate de la última parte. El suicidio. 1464 01:24:04,001 --> 01:24:05,919 Perderás a la audiencia si es demasiado. 1465 01:24:05,919 --> 01:24:08,589 Colt, ¿dónde está el teléfono? 1466 01:24:08,589 --> 01:24:10,841 Tom, ¡necesitas carbohidratos! 1467 01:24:12,092 --> 01:24:14,219 Tu cerebro usa glucosa 1468 01:24:15,429 --> 01:24:18,849 para funciones cognitivas simples. Los necesitas. 1469 01:24:18,849 --> 01:24:22,603 Colt, tú eres el que se cayó. Tú eres el fracasado, ¿entiendes? 1470 01:24:22,603 --> 01:24:24,104 ¿Dónde está el teléfono? 1471 01:24:25,397 --> 01:24:28,859 Puedes seguir aguantando golpes toda la noche, pero ¿sabes qué? 1472 01:24:29,318 --> 01:24:31,487 Conozco a otras personas que no pueden. 1473 01:24:31,487 --> 01:24:34,615 Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody. 1474 01:24:34,615 --> 01:24:37,534 - Y me cae bien Jody, pero bueno... - No hay teléfono. 1475 01:24:39,078 --> 01:24:41,997 - Ese es el giro dramático. - No hay teléfono... 1476 01:24:41,997 --> 01:24:44,792 De un tiro, me lo quitó de la mano. 1477 01:24:44,792 --> 01:24:46,377 Allá arriba, sube a ver. 1478 01:24:46,377 --> 01:24:48,963 Tú también, todos. Aquí los espero. 1479 01:24:49,838 --> 01:24:52,049 - Le disparó. -¿No sabías que lo hiciste? 1480 01:24:52,049 --> 01:24:54,176 Es una locura. Quise decírselos todo este tiempo. 1481 01:24:54,176 --> 01:24:55,260 No, no es cierto. 1482 01:24:55,260 --> 01:24:59,098 Estaba junto a la puerta, ¡y de un tiro me lo quitó! 1483 01:24:59,098 --> 01:25:00,182 No. 1484 01:25:00,182 --> 01:25:01,433 Ya desátenme. 1485 01:25:01,433 --> 01:25:03,560 - Ya ni me digas, qué alivio. - Fue una locura. 1486 01:25:03,560 --> 01:25:06,605 Tenías razón sobre una cosa. Solo eso te mantenía con vida. 1487 01:25:08,983 --> 01:25:11,860 Cómo quisiera que pudieras ver lo que Jody va a hacer con Metalstorm. 1488 01:25:11,860 --> 01:25:13,362 Va a estar increíble. 1489 01:25:13,362 --> 01:25:17,074 Y honestamente... va a ser un éxito. 1490 01:25:18,534 --> 01:25:20,577 Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto? 1491 01:25:20,577 --> 01:25:22,913 ¿Qué te pasa, Mike Mike? ¡Ponle la tapa! 1492 01:25:27,459 --> 01:25:30,462 Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro. No debiste romperlo. 1493 01:25:30,462 --> 01:25:32,798 Bueno, doble. Es hora de un trago. 1494 01:25:33,674 --> 01:25:34,925 Aquí vamos. 1495 01:25:36,176 --> 01:25:37,511 ¡Auxilio! 1496 01:25:37,511 --> 01:25:38,595 Cállate. 1497 01:25:38,595 --> 01:25:39,722 ¡Auxilio! 1498 01:25:39,722 --> 01:25:41,515 - Cállate. -¡Auxilio! 1499 01:25:41,515 --> 01:25:43,475 Ya cállate. 1500 01:25:52,109 --> 01:25:54,987 Listo. Ahora sí te vas a prender. 1501 01:26:09,877 --> 01:26:12,546 Apúrense, enciendan el bote. Va para el lado equivocado. 1502 01:26:25,184 --> 01:26:26,268 ¡Mierda! 1503 01:27:37,965 --> 01:27:39,300 Por Dios. 1504 01:27:40,467 --> 01:27:41,468 -¿Colt? - Hola. 1505 01:27:41,593 --> 01:27:43,262 -¿Qué está pasando? -¿Qué cantaste? 1506 01:27:43,262 --> 01:27:45,097 -¿Qué? - En el karaoke. 1507 01:27:45,097 --> 01:27:46,932 - Perdón por no llegar. - No importa. Escucha. 1508 01:27:46,932 --> 01:27:48,392 Todos dicen que mataste a Henry. 1509 01:27:48,392 --> 01:27:49,476 -¿Qué pasó? - Es mentira. 1510 01:27:49,476 --> 01:27:51,270 Escucharás muchas cosas que no son ciertas. 1511 01:27:51,270 --> 01:27:54,106 Solo quería decirte que cuando llegué aquí, 1512 01:27:54,106 --> 01:27:56,483 cuando preguntaste cómo estaba y levanté el dedo, 1513 01:27:56,483 --> 01:27:57,776 y dijiste: "Tonterías de dobles", 1514 01:27:57,776 --> 01:28:00,821 tenías razón, es un cliché total, pero 1515 01:28:00,821 --> 01:28:03,699 hay una razón por la que no ves al doble con el pulgar abajo. 1516 01:28:05,743 --> 01:28:08,871 Como que es... parte del entrenamiento. 1517 01:28:08,871 --> 01:28:12,082 Nos atropella un auto, nos lanzan de una ventana, 1518 01:28:12,082 --> 01:28:14,168 luego nos queman, y levantamos el pulgar. 1519 01:28:14,752 --> 01:28:19,632 Pero... después de mi accidente, que resulta que no fue un accidente... 1520 01:28:20,924 --> 01:28:22,259 Yo... 1521 01:28:24,011 --> 01:28:25,387 No estaba bien. 1522 01:28:26,764 --> 01:28:30,976 Y no porque me rompí la espalda, más bien porque me sentí como un gran... 1523 01:28:32,770 --> 01:28:33,771 fracaso. 1524 01:28:37,566 --> 01:28:41,070 Y me di cuenta de que... no soy invencible. 1525 01:28:41,904 --> 01:28:43,280 Y fue un shock. 1526 01:28:44,615 --> 01:28:49,161 Y pensé que tal vez no era tan especial o algo, así que... 1527 01:28:49,828 --> 01:28:51,747 pensé que la versión fracasada de mí 1528 01:28:51,747 --> 01:28:54,541 no era lo que tu querías, así que desaparecí. 1529 01:28:55,292 --> 01:28:57,628 Pero es que, no solo me escondí de ti... 1530 01:28:58,420 --> 01:29:00,130 También me escondí de... 1531 01:29:01,006 --> 01:29:04,468 de mí mismo. 1532 01:29:06,512 --> 01:29:07,930 Como sea, te pido perdón. 1533 01:29:08,806 --> 01:29:11,058 Te mereces más que eso. Perdóname. 1534 01:29:11,058 --> 01:29:12,643 Solo quería que fueras sincero. 1535 01:29:13,894 --> 01:29:17,064 Pues siendo sincero, todo... duele. 1536 01:29:22,486 --> 01:29:24,363 Que te atropelle un auto, duele. 1537 01:29:25,155 --> 01:29:27,199 Que te lancen por la ventana, duele. 1538 01:29:27,783 --> 01:29:29,910 Y que te quemen, duele mucho. 1539 01:29:31,370 --> 01:29:32,621 Pero... 1540 01:29:37,334 --> 01:29:40,004 Nada de eso me dolió tanto como no estar contigo. 1541 01:29:42,715 --> 01:29:44,008 ¿Dónde estás? 1542 01:29:45,718 --> 01:29:48,512 ¿Eso sale en una película, o me lo acabo de inventar? 1543 01:29:49,054 --> 01:29:50,639 - Estuvo bueno. -¡Ahí está! 1544 01:29:50,639 --> 01:29:52,141 Puedes usarlo si quieres. 1545 01:29:55,394 --> 01:29:56,895 No, por favor... 1546 01:29:56,895 --> 01:29:59,106 Si sirve de algo, sigo enamorado de ti. 1547 01:30:00,607 --> 01:30:02,901 Y creo que no deberías olvidar ese final feliz. 1548 01:30:02,901 --> 01:30:03,986 Colt. 1549 01:30:05,487 --> 01:30:06,530 Me tengo que ir. 1550 01:30:06,530 --> 01:30:07,781 Colt. 1551 01:30:08,365 --> 01:30:09,908 No puede ser. 1552 01:30:57,373 --> 01:30:58,874 ¿Dónde estás, hermano? 1553 01:30:59,291 --> 01:31:00,292 No entregado 1554 01:31:06,966 --> 01:31:08,926 MIAMI VICE EQUIPO DE DOBLES 1555 01:31:18,143 --> 01:31:20,270 Ya acabamos con Colt Seavers. 1556 01:31:32,825 --> 01:31:33,993 ¿Gail? 1557 01:31:34,493 --> 01:31:35,494 Jody. 1558 01:31:38,205 --> 01:31:39,415 Colt... 1559 01:31:40,874 --> 01:31:42,251 Colt está muerto. 1560 01:31:55,014 --> 01:31:58,350 La policía está investigando una explosión en la Bahía de Sídney, 1561 01:31:58,350 --> 01:32:01,437 justo afuera de la Ópera, donde parece que un bote 1562 01:32:01,437 --> 01:32:03,814 colisionó con una barcaza de combustible. 1563 01:32:25,669 --> 01:32:28,213 El supuesto suicidio de Colt Seavers, 1564 01:32:28,213 --> 01:32:31,800 el hombre responsable del reciente homicidio de Henry Herrera. 1565 01:32:54,239 --> 01:32:55,616 Oye. ¡Oye! 1566 01:32:58,452 --> 01:33:00,579 Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker. 1567 01:33:00,579 --> 01:33:01,747 -¿Lo has visto? - No. 1568 01:33:09,421 --> 01:33:10,422 ¡Oye! 1569 01:33:10,422 --> 01:33:12,633 Ustedes. Quítense el casco. 1570 01:33:12,633 --> 01:33:15,052 Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker. 1571 01:33:26,146 --> 01:33:29,274 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1572 01:33:29,274 --> 01:33:31,402 la policía está investigando el suicidio 1573 01:33:31,402 --> 01:33:34,071 del doble estadounidense, Colt Seavers. 1574 01:33:34,738 --> 01:33:37,741 {\an8}Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1575 01:33:37,741 --> 01:33:41,078 {\an8}la policía está investigando el suicidio del doble estadounidense... 1576 01:33:42,329 --> 01:33:46,041 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, la policía está... 1577 01:33:46,500 --> 01:33:49,628 Tras la dramática explosión en la Bahía de Sídney, 1578 01:33:49,628 --> 01:33:51,588 la policía está investigando el suicidio 1579 01:33:51,588 --> 01:33:54,008 del doble estadounidense, Colt Seavers. 1580 01:33:54,008 --> 01:33:57,094 Jody, debes mantener la calma. No hables. 1581 01:34:11,400 --> 01:34:12,943 No, espera, ¡espera! No... 1582 01:34:14,111 --> 01:34:15,446 Jody. 1583 01:34:27,124 --> 01:34:28,500 Jody. 1584 01:34:34,757 --> 01:34:37,176 ¿Crees que puedes venir a mi set 1585 01:34:37,176 --> 01:34:39,053 y atacarme por la espalda? 1586 01:34:46,477 --> 01:34:47,603 ¡Espera! 1587 01:34:49,897 --> 01:34:51,315 ¡Soy yo, soy yo! 1588 01:34:54,485 --> 01:34:56,820 Ay, no. ¿Qué hice? 1589 01:34:57,529 --> 01:34:59,073 Lo sabía. 1590 01:35:01,033 --> 01:35:02,701 ¡Sabía que estabas vivo! 1591 01:35:02,701 --> 01:35:04,953 Tres episodios al día, 6 días a la semana, por 3 años. 1592 01:35:05,329 --> 01:35:07,414 Eras doble en Miami Vice. 1593 01:35:08,374 --> 01:35:10,459 -¡Te acordaste! - Sí. 1594 01:35:10,459 --> 01:35:12,544 Estás vivo, Colt. 1595 01:35:12,544 --> 01:35:14,880 Estoy muy contenta de que estés vivo. Lo sabía. 1596 01:35:14,880 --> 01:35:17,049 Me duele. Bien hecho lo del bolígrafo. 1597 01:35:17,049 --> 01:35:18,509 - Perdóname. - No, estuvo bien. 1598 01:35:18,509 --> 01:35:21,220 Lo sacaste a tiempo para no envenenarme con la tinta. 1599 01:35:21,345 --> 01:35:23,222 - Brillante. -¿Qué está pasando? 1600 01:35:23,597 --> 01:35:25,099 Todos dicen que mataste a Henry. 1601 01:35:25,808 --> 01:35:27,434 Ryder mató a Henry y me inculpó. 1602 01:35:27,434 --> 01:35:29,395 - Hay videos de ti. - Son falsos. 1603 01:35:29,395 --> 01:35:30,479 ¿Qué? 1604 01:35:30,813 --> 01:35:32,481 Lo hacen todo el tiempo en Internet. 1605 01:35:32,481 --> 01:35:34,858 Toman la cara de Tom Cruise, y la ponen en la tuya. 1606 01:35:34,858 --> 01:35:36,527 Y no se nota la diferencia. 1607 01:35:36,527 --> 01:35:38,904 ¿Y dónde está el video real de Ryder matando a Henry? 1608 01:35:38,904 --> 01:35:39,989 ¿De dónde lo sacamos? 1609 01:35:39,989 --> 01:35:41,824 En el teléfono de Ryder que se destruyó, 1610 01:35:41,824 --> 01:35:43,450 porque el plan de El último de los Mohicanos no funcionó. 1611 01:35:43,450 --> 01:35:45,035 -¿Qué? - No es su culpa. 1612 01:35:45,035 --> 01:35:46,996 Él pidió el hacha primero. 1613 01:35:46,996 --> 01:35:48,414 Yo tenía balas de salva. 1614 01:35:48,414 --> 01:35:50,582 Y todo iba bien, hasta que Dressler apareció 1615 01:35:50,582 --> 01:35:54,128 y luego, él pues... hizo estas cosas de Jason Bourne. 1616 01:35:54,128 --> 01:35:55,963 OK. Tengo muchas preguntas. 1617 01:35:56,797 --> 01:36:00,134 ¿Quién más sabe que estás vivo? 1618 01:36:00,134 --> 01:36:01,427 Nadie. 1619 01:36:01,427 --> 01:36:02,678 -¡Bien! - Ese es el punto. 1620 01:36:02,803 --> 01:36:04,888 No podemos acabar la película si saben que estoy vivo. 1621 01:36:04,888 --> 01:36:06,181 ¿Qué película? 1622 01:36:07,141 --> 01:36:09,018 - Metalstorm. -¿Qué tiene Metalstorm? 1623 01:36:09,018 --> 01:36:10,769 Si cree que morí, volverá a terminarla. 1624 01:36:10,769 --> 01:36:11,937 -¿Quién? - Ryder. 1625 01:36:11,937 --> 01:36:13,647 -¿Terminar qué? - La película. 1626 01:36:13,647 --> 01:36:14,982 - ¿Metalstorm? - Exacto. 1627 01:36:14,982 --> 01:36:16,400 -¿Estás loco? -¿Qué? 1628 01:36:16,400 --> 01:36:18,736 Te tienes que quemar las huellas digitales 1629 01:36:18,736 --> 01:36:21,322 y cruzar la frontera tan rápido como puedas. 1630 01:36:21,322 --> 01:36:23,407 Vamos a esconderte hasta que limpiemos tu nombre. 1631 01:36:23,407 --> 01:36:25,492 Ya no importa nada, solo es una estúpida película. 1632 01:36:25,492 --> 01:36:26,660 -¿Qué? - Una peli estúpida. 1633 01:36:26,660 --> 01:36:27,745 No digas eso. 1634 01:36:28,078 --> 01:36:30,497 Estás hablando de Metalstorm. 1635 01:36:30,497 --> 01:36:33,417 La que pasaste toda la vida queriendo hacer. 1636 01:36:33,417 --> 01:36:36,462 ¿Quién sabe? Tal vez inspires a toda una generación de Minijodys 1637 01:36:36,462 --> 01:36:39,715 para que tomen la cámara y hagan su propia película. 1638 01:36:41,759 --> 01:36:43,510 Tú eres... Eres especial. 1639 01:36:44,845 --> 01:36:46,972 Y todos podemos ser parte de algo especial 1640 01:36:46,972 --> 01:36:49,475 porque... viene de ti. 1641 01:36:50,309 --> 01:36:52,895 Obviamente yo fallé y no nos di nuestro final feliz, 1642 01:36:52,895 --> 01:36:54,396 pero de ninguna manera dejaré 1643 01:36:54,396 --> 01:36:56,649 que el vaquero espacial y Aliena no tengan el suyo. 1644 01:37:02,738 --> 01:37:04,156 Jody, cariño. 1645 01:37:04,156 --> 01:37:05,240 - Ya voy. - OK. 1646 01:37:05,991 --> 01:37:06,992 -¿Es Gail? - Cállate. 1647 01:37:06,992 --> 01:37:08,786 Gail. Está metida en esto. 1648 01:37:08,786 --> 01:37:09,870 -¿Qué? - Sí. 1649 01:37:09,870 --> 01:37:12,247 - Vamos, no... - Hay que besarnos un poquito más. 1650 01:37:12,247 --> 01:37:13,749 ¿Puedes meterte al baño? 1651 01:37:15,334 --> 01:37:16,460 Adentro. 1652 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Adentro. 1653 01:37:19,838 --> 01:37:21,006 ¡No puede ser! 1654 01:37:22,424 --> 01:37:23,467 Tienes que caber. 1655 01:37:24,385 --> 01:37:25,636 ¿Estás bien, mi cielo? 1656 01:37:25,761 --> 01:37:28,138 Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza. 1657 01:37:30,099 --> 01:37:32,267 {\an8}Métete al cuarto. 1658 01:37:32,267 --> 01:37:34,019 {\an8}- Colt. ¿Estás bien? - Sí. 1659 01:37:34,019 --> 01:37:35,104 {\an8}Quieto. No hables. 1660 01:37:35,104 --> 01:37:36,188 {\an8}¿Jod? 1661 01:37:36,188 --> 01:37:37,481 {\an8}- Mi cabeza. -¿Qué? 1662 01:37:37,481 --> 01:37:38,649 {\an8}La cabeza. 1663 01:37:40,693 --> 01:37:43,529 -¡Hola! - Hola, ¿cómo estás? 1664 01:37:43,529 --> 01:37:45,406 - Ven acá. - Gracias. 1665 01:37:45,406 --> 01:37:48,492 -¿Cómo está mi directora favorita? - Un poco triste. 1666 01:37:48,492 --> 01:37:51,578 Ay no, linda. Johnny y Amber ya pasaron por esto. 1667 01:37:51,578 --> 01:37:53,622 Me tengo que desahogar, porque ha sido... 1668 01:37:53,622 --> 01:37:56,292 - Ha sido demasiado. - Ya sé. Siento mucho... 1669 01:37:56,292 --> 01:37:57,918 - Gracias. - ...lo de Colt. 1670 01:37:58,043 --> 01:38:00,296 Es una lástima, pero... qué desastre. 1671 01:38:00,296 --> 01:38:01,672 - Claro. -¿Quién lo diría? 1672 01:38:01,672 --> 01:38:03,590 - Sí. - De verdad... intenté ayudarlo. 1673 01:38:03,590 --> 01:38:06,343 Espero que lo sepas, pero a veces, no puedes ayudar a quienes 1674 01:38:06,343 --> 01:38:07,803 - no quieren ser salvados. - Claro. 1675 01:38:07,928 --> 01:38:13,017 Pero... el lado bueno de esta nube tan oscura, 1676 01:38:13,017 --> 01:38:15,811 es que hice que Ryder volviera. Y tengo un plan. 1677 01:38:15,811 --> 01:38:16,895 ¿En serio? 1678 01:38:16,895 --> 01:38:20,649 Pero no vamos a poder hacer tu gran escena del tercer acto, 1679 01:38:20,649 --> 01:38:23,110 del salto con el auto. Es imposible. 1680 01:38:23,110 --> 01:38:25,529 - Sobre todo ahora, que Colt no está. - Murió. 1681 01:38:26,155 --> 01:38:27,573 - Se fue. - Se murió. 1682 01:38:27,573 --> 01:38:29,575 Enfócate. Hablé con Venti. 1683 01:38:30,409 --> 01:38:32,119 Dice que pueden hacerlo con efectos. 1684 01:38:32,119 --> 01:38:33,203 Lo del salto. 1685 01:38:33,203 --> 01:38:39,251 Solo debemos enfocarnos en el final de Ryder, en su bombástico monólogo. 1686 01:38:39,251 --> 01:38:40,586 Leí las páginas. 1687 01:38:40,586 --> 01:38:42,212 Te quedó increíble. Yo lo sabía. 1688 01:38:42,212 --> 01:38:43,797 - Tenemos que prepararlo. - Sí. 1689 01:38:43,797 --> 01:38:47,843 Tú, mientras, por favor ve a descansar a Fiji. 1690 01:38:47,843 --> 01:38:49,887 Te invito. ¿Te parece? 1691 01:38:50,012 --> 01:38:52,014 Túmbate en una playa. 1692 01:38:52,348 --> 01:38:55,100 Yo me encargaré de todo esto por ti. 1693 01:38:55,100 --> 01:38:57,353 - Gail. - Tienes mucho que procesar. 1694 01:38:57,353 --> 01:38:58,979 - No. - Yo puedo encargarme de todo. 1695 01:38:58,979 --> 01:39:01,398 No. Esta es mi película. 1696 01:39:01,398 --> 01:39:03,275 Ahora, escúchame. 1697 01:39:03,275 --> 01:39:05,277 - He aprendido mucho de ti. - Ya sé. Gracias. 1698 01:39:05,277 --> 01:39:06,737 Te lo agradezco. 1699 01:39:07,363 --> 01:39:09,615 Pero la lección en la que estoy pensando ahora, 1700 01:39:09,615 --> 01:39:11,075 - tú me la enseñaste. - Sí. 1701 01:39:11,075 --> 01:39:14,453 Cuando fracasas... lo vuelves a intentar. 1702 01:39:17,831 --> 01:39:19,750 Estoy dirigiendo esta película. 1703 01:39:19,750 --> 01:39:21,168 Por supuesto. Así se hace. 1704 01:39:21,168 --> 01:39:24,421 - Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti. - Bien. Gracias. 1705 01:39:24,421 --> 01:39:25,589 - Debes irte. - Algo más. 1706 01:39:25,589 --> 01:39:27,091 -¿Sí? -¿Has visto a Dan? 1707 01:39:27,091 --> 01:39:28,550 - No. ¿En los tacos? -¿No llamó? 1708 01:39:28,550 --> 01:39:29,635 Debe andar por ahí. 1709 01:39:29,635 --> 01:39:30,970 - Gracias. - Me enorgulleces. 1710 01:39:31,095 --> 01:39:33,013 Gracias. Gracias por la charla. ¡Adiós! 1711 01:39:33,013 --> 01:39:35,265 - Te quiero, linda. - Y yo a ti. ¡Adiós! 1712 01:39:37,142 --> 01:39:38,477 Vas a terminar la película. 1713 01:39:38,477 --> 01:39:40,312 No. Voy a limpiar tu nombre. 1714 01:39:41,063 --> 01:39:42,856 - Voy a... -¿Por qué no hacemos ambas? 1715 01:39:42,856 --> 01:39:44,066 Creo que podemos. 1716 01:39:44,066 --> 01:39:47,152 Vamos a traerlo al set, donde controlo el entorno, 1717 01:39:47,152 --> 01:39:48,654 y luego lo rodeamos... 1718 01:39:48,654 --> 01:39:51,156 Y le damos una paliza. 1719 01:39:51,156 --> 01:39:52,241 No. 1720 01:39:52,241 --> 01:39:55,953 Hay que forzarlo a confesar. Lo pondremos en una escena. 1721 01:39:55,953 --> 01:39:58,122 - Claro... - Él olvida que trae el micrófono. 1722 01:39:58,122 --> 01:40:00,624 - Eso es mejor. - Solo que todavía no sé cómo hacerlo. 1723 01:40:04,795 --> 01:40:05,796 Yo sé cómo hacerlo. 1724 01:40:08,215 --> 01:40:10,050 Haz que haga la escena de acción. 1725 01:40:10,759 --> 01:40:14,305 - El salto imposible. - Y luego le damos la paliza. 1726 01:40:15,306 --> 01:40:17,599 Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos. 1727 01:40:20,811 --> 01:40:21,895 ¡Y acción! 1728 01:40:21,895 --> 01:40:23,939 Un segundo. 1729 01:40:26,942 --> 01:40:28,152 ¡Acción! 1730 01:40:30,738 --> 01:40:33,741 Es la hora señalada en la orilla del universo, amigos. 1731 01:40:49,673 --> 01:40:52,676 Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo. 1732 01:40:54,053 --> 01:40:57,973 Una especie alien nacida de los peores defectos de la humanidad. 1733 01:40:59,266 --> 01:41:01,226 Pero lo que el enemigo no ve... 1734 01:41:02,227 --> 01:41:05,814 es que su muerte es inminente. 1735 01:41:07,232 --> 01:41:11,612 Y el arma más poderosa de toda la galaxia... 1736 01:41:14,698 --> 01:41:15,991 es el amor. 1737 01:41:18,702 --> 01:41:22,414 Y dentro de todos y cada uno de ustedes 1738 01:41:22,414 --> 01:41:25,960 hay una chispa, una brasa. 1739 01:41:26,543 --> 01:41:28,837 ¡Todo un maldito incendio! 1740 01:41:32,800 --> 01:41:34,969 El amor es con lo que vamos a ganar. 1741 01:41:35,886 --> 01:41:37,805 E incluso si perdemos, 1742 01:41:37,805 --> 01:41:42,184 ¡vamos a morir peleando por un final feliz! 1743 01:41:42,893 --> 01:41:44,937 ¡Claro que sí! 1744 01:41:46,855 --> 01:41:48,816 ¡Vamos a vencerlos ya! 1745 01:41:48,816 --> 01:41:51,694 ¡Vamos al campo de batalla! 1746 01:41:51,694 --> 01:41:54,238 ¿Quién está conmigo? ¡Vámonos! 1747 01:41:54,238 --> 01:41:55,948 ¡Corte! ¡Sí! 1748 01:41:56,740 --> 01:41:59,618 Qué bien, qué bien. Gracias. 1749 01:41:59,618 --> 01:42:00,869 -¿Eso querías? -¡Sí, claro! 1750 01:42:00,869 --> 01:42:02,162 -¿Salió bien? - Superbién. 1751 01:42:02,162 --> 01:42:03,414 -¿Ya quedó? - Sí. Mágica. 1752 01:42:03,414 --> 01:42:04,915 - Muy bien, amor. - No puede ser. 1753 01:42:04,915 --> 01:42:06,458 - Gail lloraba. - En serio la sentí. 1754 01:42:06,458 --> 01:42:08,752 - Claro que sí. -¿Porque tenía lágrimas? 1755 01:42:08,752 --> 01:42:11,672 Sí, ya sé. Puedo verlas. Sí, fue fantástico. 1756 01:42:11,672 --> 01:42:14,425 Escucha, lo único que queda, es lo del auto alien. 1757 01:42:14,425 --> 01:42:15,801 -¿Sí? Eso es todo. - No. 1758 01:42:15,801 --> 01:42:17,720 - Sí. Vamos a hacer el salto. - No. 1759 01:42:17,845 --> 01:42:19,096 - Nadie dijo que faltaba una escena. - Dijimos... No. 1760 01:42:19,096 --> 01:42:20,514 -¿Otra escena? - Se hará con efectos. 1761 01:42:20,514 --> 01:42:21,765 Pero necesito un primer plano. 1762 01:42:21,765 --> 01:42:23,517 Quiero uno así, de toda la pantalla. 1763 01:42:23,517 --> 01:42:25,311 Quince minutos máximo. Eso es todo. 1764 01:42:25,311 --> 01:42:28,564 ¿Te acuerdas cuando el vaquero se roba el vehículo alien? 1765 01:42:28,564 --> 01:42:29,773 Vamos. Este es su momento. 1766 01:42:29,773 --> 01:42:30,858 - Oye... - Es su momento. 1767 01:42:30,858 --> 01:42:33,569 No voy a manejar, ¿OK? Porque me darán náuseas. 1768 01:42:33,569 --> 01:42:36,947 Se hará con pantalla azul. Quiero tu cara. La necesito, ¿sí? 1769 01:42:38,324 --> 01:42:41,368 No nos avisaron. Nos movemos tan rápido como podemos. 1770 01:42:41,368 --> 01:42:44,246 Escúchenme, redoblen el paso. 1771 01:42:51,337 --> 01:42:52,963 ¡Todos en sus posiciones! 1772 01:42:53,922 --> 01:42:55,507 ¡Enciendan la pirotecnia! 1773 01:42:57,176 --> 01:43:00,763 Necesitamos cargas para hacer que el cañón vuele al cielo. 1774 01:43:01,555 --> 01:43:03,140 McCabe, ¿cómo vamos? 1775 01:43:03,140 --> 01:43:04,475 Tan rápido como puedo, Nige. 1776 01:43:04,475 --> 01:43:05,684 Tan listos como se puede. 1777 01:43:05,684 --> 01:43:08,562 Que venga Ray a revisar el micrófono antes de iniciar. 1778 01:43:08,562 --> 01:43:11,607 Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar el micrófono de Ryder? 1779 01:43:17,321 --> 01:43:19,198 - Bien, Tom. ¿Estás listo? - Sí. 1780 01:43:19,198 --> 01:43:21,450 ¿Recuerdas esta parte? Estarás en el vehículo alien. 1781 01:43:21,450 --> 01:43:22,534 -¿OK? - Sí. 1782 01:43:22,534 --> 01:43:25,162 Como no hay a dónde ir, vas a saltar con el auto al cañón. 1783 01:43:25,162 --> 01:43:28,040 - Necesito una toma rápida. - El vaquero no le teme a ningún cañón. 1784 01:43:28,040 --> 01:43:29,959 - Jamás. - Pensaba en tomas de reacciones. 1785 01:43:29,959 --> 01:43:32,294 - Rechinar los dientes, como: "Maldición". - Sí. 1786 01:43:32,294 --> 01:43:33,629 - O algo así. - Sí. Estoico. 1787 01:43:33,629 --> 01:43:35,047 - Sí. Me gusta. - Lo haré. 1788 01:43:35,047 --> 01:43:36,757 Creo que va a ser increíble. 1789 01:43:36,757 --> 01:43:38,092 Sí, me encanta la idea. 1790 01:43:38,092 --> 01:43:39,760 - Solo ponte estas. -¿Qué es esto? 1791 01:43:39,760 --> 01:43:41,470 Es porque te escapaste de los aliens. 1792 01:43:41,595 --> 01:43:43,389 -¿Las necesito? Es demasiado. - Se ven cool. 1793 01:43:43,389 --> 01:43:44,640 Aumentan el riesgo. 1794 01:43:45,557 --> 01:43:46,558 - Sí, son cool. - Sí. 1795 01:43:46,558 --> 01:43:47,851 - Aumentan el riesgo. - Vamos. 1796 01:43:47,851 --> 01:43:50,354 Porque es el vaquero. Nadie puede atrapar al vaquero. 1797 01:43:50,354 --> 01:43:52,231 - Imposible. Ni esposado. - Disculpa, Tom. 1798 01:43:52,231 --> 01:43:54,358 Ray, pedí que lo hicieras antes de llegar al set. 1799 01:43:54,358 --> 01:43:57,319 Eres valioso, Tom. Gracias. Sonido listo. 1800 01:43:57,319 --> 01:43:58,821 - Sí. - Bien. Ahora... 1801 01:43:58,821 --> 01:44:00,531 - Ahora... - Él llegará por la izquierda. 1802 01:44:00,531 --> 01:44:02,199 - Ya está listo. - Acábalo. 1803 01:44:02,199 --> 01:44:03,784 Alguien más va a caer sobre el capó. 1804 01:44:03,784 --> 01:44:05,995 - Y vas a matarlo. - No, no. Se me ocurre 1805 01:44:05,995 --> 01:44:09,915 que tal vez primero me dirijo a él, y bang, bang. 1806 01:44:09,915 --> 01:44:11,792 - Y volteo a un lado y disparo. - Sí. 1807 01:44:11,792 --> 01:44:14,003 Y tal vez digo un diálogo, como: 1808 01:44:14,003 --> 01:44:16,755 "Yo ya mataba aliens mucho antes de que me pagaran". 1809 01:44:16,755 --> 01:44:18,674 Fantástico. Prepárense. 1810 01:44:18,674 --> 01:44:20,801 - Grabemos, Nigel. - Todos listos, por favor. 1811 01:44:21,385 --> 01:44:23,304 - OK. - Claqueta de toma uno. 1812 01:44:23,429 --> 01:44:26,640 En tres, dos, uno, acción. 1813 01:44:27,891 --> 01:44:29,685 No es tu día de suerte, alien. 1814 01:44:30,185 --> 01:44:31,353 Te tienes que ir. 1815 01:44:32,521 --> 01:44:35,858 No puedes alcanzarme. Soy el vaquero del espacio. 1816 01:44:37,401 --> 01:44:39,236 Te estás acercando al cañón. 1817 01:44:39,236 --> 01:44:41,447 No tienes a dónde ir. Gira a la derecha y avanza. 1818 01:44:42,114 --> 01:44:44,158 No tienes opción, vas a tener que saltar. 1819 01:44:44,158 --> 01:44:46,994 En tres, dos, uno... 1820 01:44:50,789 --> 01:44:52,166 Oye, ¿qué haces aquí? 1821 01:44:52,166 --> 01:44:53,626 ¿Quién es ese que se subió? 1822 01:44:54,668 --> 01:44:56,712 Estamos en el medio de la toma, idiota. 1823 01:44:56,712 --> 01:44:58,464 ¿Qué estás haciendo? 1824 01:44:58,464 --> 01:45:00,382 Te puso el cinturón. Primero la seguridad. 1825 01:45:00,382 --> 01:45:02,885 Está muy apretado. ¿Esto es necesario? 1826 01:45:02,885 --> 01:45:05,137 Oye, estamos filmando ahora. 1827 01:45:05,262 --> 01:45:06,972 Sigan filmando, sigan filmando. 1828 01:45:06,972 --> 01:45:08,307 Sigue, Tom. Se ve increíble. 1829 01:45:08,307 --> 01:45:10,559 - Respira profundo. - Esto no es... Sal del auto. 1830 01:45:11,852 --> 01:45:12,853 ¿Qué tal? 1831 01:45:13,729 --> 01:45:15,397 No, no, espera. Alto. No. 1832 01:45:15,397 --> 01:45:16,732 Espera, ¿qué pasa? 1833 01:45:18,734 --> 01:45:19,985 ¡No puede ser! 1834 01:45:22,029 --> 01:45:23,322 ¡Todos a los autos! 1835 01:45:26,075 --> 01:45:27,368 Jody, ¿qué carajos haces? 1836 01:45:27,368 --> 01:45:28,869 Intentando sacarle algo real, Gail. 1837 01:45:28,869 --> 01:45:30,287 No hay cámaras grabándolo. 1838 01:45:33,415 --> 01:45:35,626 ¿Dan? Se acercan al callejón de la emboscada. 1839 01:45:35,876 --> 01:45:36,877 Estamos listos. 1840 01:45:39,254 --> 01:45:41,256 ¡Déjame salir! ¡Ahora! 1841 01:45:41,256 --> 01:45:43,342 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme? 1842 01:45:43,342 --> 01:45:44,426 ¡Otra vez! 1843 01:45:49,473 --> 01:45:51,558 -¿Puedes desatarme? - No. 1844 01:45:58,023 --> 01:45:59,024 McCabe. 1845 01:45:59,608 --> 01:46:04,029 Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno! 1846 01:46:05,197 --> 01:46:07,074 Esto no se ve para nada seguro. 1847 01:46:13,372 --> 01:46:15,291 Dan, ¿dónde están? ¿Los puedes ver? 1848 01:46:15,291 --> 01:46:17,584 Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan. 1849 01:46:21,422 --> 01:46:24,049 Voy a bloquear el camino. ¡No lograrán pasar! 1850 01:46:24,300 --> 01:46:25,301 Los veo. 1851 01:46:25,301 --> 01:46:27,136 Van entrando al callejón de la emboscada. 1852 01:46:31,890 --> 01:46:33,183 ¡Ya no veo un carajo! 1853 01:46:35,019 --> 01:46:36,312 ¡McCabe, uno! 1854 01:46:38,689 --> 01:46:40,274 ¡McCabe, dos! 1855 01:46:43,819 --> 01:46:45,487 ¡McCabe, ahora! 1856 01:46:55,998 --> 01:46:57,166 Amo mi trabajo. 1857 01:47:01,545 --> 01:47:03,380 ¡Ay, mamá! 1858 01:47:06,216 --> 01:47:07,635 ¡Carajo! 1859 01:47:07,635 --> 01:47:10,179 No puedo pensar bien cuando manejas así. 1860 01:47:10,304 --> 01:47:11,722 Tú deberías estar muerto. 1861 01:47:11,722 --> 01:47:15,893 Explotaste y te hiciste pedacitos. Hiciste, ¡bum! 1862 01:47:16,018 --> 01:47:18,103 ¿Y por qué exploté, Tom Ryder? 1863 01:47:18,854 --> 01:47:20,898 ¿Por qué dices mi nombre así? 1864 01:47:20,898 --> 01:47:22,775 - Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder. - Sí. 1865 01:47:22,775 --> 01:47:25,277 Un ciego vería que eres Tom Ryder. 1866 01:47:25,277 --> 01:47:26,403 -¡Yo soy Tom Ryder! - OK. 1867 01:47:26,403 --> 01:47:27,821 Hablas como una fan obsesionada. 1868 01:47:27,821 --> 01:47:29,031 Lo digo yo, Colt Seavers. 1869 01:47:29,031 --> 01:47:31,200 Ya graben, vamos a saltar. 1870 01:47:31,575 --> 01:47:32,660 ¡Ryder en escena de riesgo! 1871 01:47:32,660 --> 01:47:33,744 Todos graben. 1872 01:47:33,744 --> 01:47:34,828 ¿Auto con cámara? 1873 01:47:34,995 --> 01:47:35,996 Listo. 1874 01:47:35,996 --> 01:47:37,414 -¿Helicóptero? - Listo. 1875 01:47:37,414 --> 01:47:39,750 No aceptaré la culpa por ti. Harás tus escenas de riesgo. 1876 01:47:39,750 --> 01:47:41,835 ¡No quiero hacerlas, Colt! 1877 01:47:41,835 --> 01:47:44,588 Relájate. Solo es un salto de 75 m que tal vez nos mate. 1878 01:47:44,588 --> 01:47:46,715 Nadie lo había hecho antes. Es para la Comic-Con. 1879 01:47:46,715 --> 01:47:48,676 El Hall H. Es importante. 1880 01:47:48,676 --> 01:47:50,970 -¿Qué estás haciendo? - Lo creí apropiado. 1881 01:47:51,095 --> 01:47:53,472 Tú y yo, Tom Ryder. Una última escena. 1882 01:47:53,472 --> 01:47:55,849 Somos como Thelma y Louise. 1883 01:47:55,849 --> 01:47:57,559 -¿Thelma y Louise? - Sí. 1884 01:47:57,559 --> 01:47:59,061 Se mueren al final. 1885 01:47:59,061 --> 01:48:01,730 Exacto. Homicidio, suicidio. 1886 01:48:01,730 --> 01:48:04,149 ¿Puedes orillarte y dejarme salir? ¡Ahora! 1887 01:48:05,901 --> 01:48:08,278 No vas a salir de este auto hasta que tú, Tom Ryder, 1888 01:48:08,278 --> 01:48:10,197 me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad! 1889 01:48:10,197 --> 01:48:12,574 ¡Ya, ya! Fue culpa de Gail. 1890 01:48:12,574 --> 01:48:14,660 Cuando maté a Henry, ella quería encubrirlo 1891 01:48:14,660 --> 01:48:18,580 porque, en verdad, el vaquero espacial es de mis mejores papeles, Colt. 1892 01:48:18,580 --> 01:48:20,249 Y no quiero que esta película fracase. 1893 01:48:20,249 --> 01:48:22,835 ¿Entonces dices que Gail Meyer fue responsable 1894 01:48:22,835 --> 01:48:25,004 de inculparme del homicidio de Henry? 1895 01:48:25,004 --> 01:48:26,880 ¡Sí! ¡Sí! 1896 01:48:26,880 --> 01:48:28,716 ¿Pero cuál es tu nombre real? 1897 01:48:29,049 --> 01:48:30,217 Tom Ryder. 1898 01:48:31,552 --> 01:48:32,720 ¿Lo grabaste, Jody? 1899 01:48:32,845 --> 01:48:35,222 ¡Lo grabamos! Confesó. 1900 01:48:35,222 --> 01:48:37,349 ¿Traes un micrófono? Oye, ¿estás grabando esto? 1901 01:48:37,349 --> 01:48:38,809 Es una trampa. No puedes hacerlo. 1902 01:48:38,809 --> 01:48:40,019 - No lo es. -¿Qué haces? 1903 01:48:40,019 --> 01:48:42,730 Porque tú traes el micrófono, imbécil. 1904 01:48:46,900 --> 01:48:48,235 Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido! 1905 01:48:48,694 --> 01:48:50,654 Solo soy un actor. 1906 01:48:50,654 --> 01:48:52,865 Espera... Eso protege tus dientes. 1907 01:48:53,198 --> 01:48:54,908 Yo no traigo nada. 1908 01:49:28,817 --> 01:49:29,985 Dios mío. 1909 01:49:43,165 --> 01:49:44,166 Qué bien. 1910 01:49:44,166 --> 01:49:46,835 - Colt, ¿estás bien? - Estás vivo. 1911 01:49:48,921 --> 01:49:49,922 ¿Estás bien? 1912 01:49:49,922 --> 01:49:51,840 Prometí que te compensaría lo de la cámara. 1913 01:49:51,840 --> 01:49:54,009 Estuvo fantástico. 1914 01:49:54,009 --> 01:49:55,302 Dressler, ven acá. 1915 01:49:55,302 --> 01:49:57,846 Oye, ¿me escuchas? Tenemos que salir de aquí. 1916 01:49:58,430 --> 01:50:01,350 Esto es culpa de Gail, Colt. Todo fue idea de Gail. 1917 01:50:01,350 --> 01:50:02,685 ¡Dame esa confesión! 1918 01:50:02,685 --> 01:50:04,603 ¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo? 1919 01:50:05,020 --> 01:50:07,606 Dressler, trae el helicóptero al lugar. 1920 01:50:07,606 --> 01:50:08,732 -¿Y Ryder? -¡Ahora! 1921 01:50:08,732 --> 01:50:10,359 ¿Te acuerdas de la cita? 1922 01:50:10,359 --> 01:50:12,611 ¡Ponlo en el maletín, imbécil! 1923 01:50:13,028 --> 01:50:16,573 ¿Le podemos decir cita? Digo, eso es lo que es, ¿verdad? 1924 01:50:17,366 --> 01:50:18,909 ¡Eres un estúpido! 1925 01:50:19,535 --> 01:50:21,078 ¡Apúrate! ¡Dios! 1926 01:50:22,287 --> 01:50:23,288 Gail. 1927 01:50:24,039 --> 01:50:25,040 Escucha. 1928 01:50:25,040 --> 01:50:26,250 Dame la grabación, Gail. 1929 01:50:26,250 --> 01:50:28,210 Querida, cálmate. 1930 01:50:28,210 --> 01:50:31,672 Ven conmigo. No necesitamos toda esta masculinidad tóxica, 1931 01:50:31,672 --> 01:50:34,758 porque somos iguales, tú y yo. Las dos somos sobrevivientes. 1932 01:50:34,758 --> 01:50:36,552 No. Yo no soy como tú. 1933 01:50:36,552 --> 01:50:39,054 No quiero ser presuntuoso, 1934 01:50:39,179 --> 01:50:41,765 pero vamos a llamarla por su nombre. 1935 01:50:41,765 --> 01:50:43,642 Por eso te di el trabajo. 1936 01:50:43,642 --> 01:50:48,480 Bueno, por eso y porque eres tan manipulable. 1937 01:50:50,691 --> 01:50:51,817 ¡Gail, dame el maletín! 1938 01:50:51,817 --> 01:50:55,362 ¡Esta es una producción de Gail Meyer! ¡No tuya! 1939 01:50:55,696 --> 01:50:59,116 Reúnanse con la jefa en el cañón. Extracción a la nave espacial. 1940 01:50:59,116 --> 01:51:00,492 ¿A la nave espacial? 1941 01:51:01,076 --> 01:51:02,995 No, pelirrojo. 1942 01:51:02,995 --> 01:51:04,955 Creo que no vas a poder. 1943 01:51:04,955 --> 01:51:07,458 ¡Dobles, listos! 1944 01:51:07,458 --> 01:51:08,751 ¡Ahora! 1945 01:51:22,264 --> 01:51:24,808 Y créeme, no voy a aceptar la culpa por esto, 1946 01:51:24,808 --> 01:51:29,772 porque yo hago éxitos para todas ustedes, insignificantes personas. 1947 01:51:30,230 --> 01:51:31,649 De nada. 1948 01:51:34,109 --> 01:51:35,110 ¿Jody? 1949 01:51:38,489 --> 01:51:39,490 ¿Jody? 1950 01:51:39,490 --> 01:51:42,951 ¡Es para mí! ¡Es para mí! Es mi helicóptero. 1951 01:51:42,951 --> 01:51:45,371 Ese doble raro ya se volvió loco. 1952 01:51:59,426 --> 01:52:00,678 ¡Estoy de vacaciones! 1953 01:52:13,899 --> 01:52:14,984 ¡Quítenme al perro! 1954 01:52:15,609 --> 01:52:16,735 Otra vez no, perro. 1955 01:52:17,653 --> 01:52:18,779 ¡Quédate ahí! 1956 01:52:19,947 --> 01:52:22,032 Adiosito, perrito. Estás muerto. 1957 01:52:34,044 --> 01:52:35,963 Este diseño ya está gustándome. 1958 01:52:37,798 --> 01:52:40,342 ¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí! 1959 01:52:41,010 --> 01:52:43,053 Sí, entendido. Vamos a despegar. 1960 01:52:43,971 --> 01:52:45,514 Espera, ¿qué es esto? 1961 01:52:45,514 --> 01:52:48,684 Son las pruebas. ¿Por qué no dejaste de hablar? 1962 01:52:49,018 --> 01:52:50,019 ¡Jody! 1963 01:52:50,311 --> 01:52:53,480 ¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla! ¡Se están escapando! 1964 01:52:58,110 --> 01:52:59,862 ¡Carajo! 1965 01:53:00,029 --> 01:53:01,155 Baja el brazo. Voy a saltar. 1966 01:53:01,155 --> 01:53:02,239 OK. 1967 01:53:02,239 --> 01:53:03,991 Bajen el brazo. Bájenlo. 1968 01:53:08,787 --> 01:53:10,205 Tengo un plan. 1969 01:53:10,205 --> 01:53:12,082 ¿Cuál es? ¿Cuál es el plan? 1970 01:53:12,082 --> 01:53:13,167 Vamos al helicóptero. 1971 01:53:13,167 --> 01:53:15,711 Voy a subirme al patín de aterrizaje y les daré una paliza. 1972 01:53:15,711 --> 01:53:17,087 No, solo recupera la grabación. 1973 01:53:31,185 --> 01:53:32,186 ¡Ahora! 1974 01:53:33,354 --> 01:53:34,355 Carajo. 1975 01:53:34,563 --> 01:53:35,564 ¡Ahora! 1976 01:53:38,317 --> 01:53:39,318 ¡Bájame! 1977 01:53:39,693 --> 01:53:41,028 ¡Bájame! 1978 01:53:41,028 --> 01:53:44,198 Estamos perdiendo los hidráulicos. No puedo controlarlo. 1979 01:53:44,948 --> 01:53:47,910 Me preguntaba, después de esta película, si no voy a prisión, 1980 01:53:47,910 --> 01:53:51,080 y si no estás ocupada, tal vez podamos ir a una playa. 1981 01:53:51,747 --> 01:53:53,499 Y nos pondremos bañadores. 1982 01:53:53,499 --> 01:53:55,668 Y nos tomamos una margarita picante, o algo. 1983 01:53:55,668 --> 01:53:57,836 Sí, sí. Tomemos malas decisiones. 1984 01:53:57,836 --> 01:53:58,921 Claro, sí. 1985 01:53:58,921 --> 01:54:01,048 -¿Te gusta ese plan? - Es un mejor plan que este. 1986 01:54:01,048 --> 01:54:03,133 Por favor ten cuidado. 1987 01:54:03,133 --> 01:54:04,843 Acércalo. ¡Ahora! 1988 01:54:22,611 --> 01:54:24,697 ¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo! 1989 01:54:24,697 --> 01:54:26,532 Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo? 1990 01:54:33,122 --> 01:54:34,456 ¡Que no se lleve la confesión! 1991 01:54:35,666 --> 01:54:37,835 -¡No! ¡No, Gail! -¡No! ¡No, Gail, no! 1992 01:54:44,341 --> 01:54:47,594 Dobles, preparen la bolsa de aire, ¡ahora! 1993 01:54:48,220 --> 01:54:50,222 -¡No! -¡No! 1994 01:54:52,516 --> 01:54:54,268 ¡Deja de estorbarme, Ryder! 1995 01:54:56,603 --> 01:54:58,605 ¡87 North al rescate! 1996 01:54:59,023 --> 01:55:00,816 ¡Corran! ¡Corran! 1997 01:55:01,608 --> 01:55:02,609 ¡Rápido, rápido! 1998 01:55:04,236 --> 01:55:05,321 ¡Quítasela! 1999 01:55:05,529 --> 01:55:06,530 ¡Es mía! 2000 01:55:07,531 --> 01:55:08,907 ¡Solo mantenlo firme! 2001 01:55:10,075 --> 01:55:11,452 ¡Qué imbécil! 2002 01:55:18,542 --> 01:55:19,918 ¡Es del otro lado! 2003 01:55:20,628 --> 01:55:21,629 ¡Sí! 2004 01:55:22,379 --> 01:55:23,422 ¡Bien hecho! 2005 01:55:27,926 --> 01:55:28,969 ¡Arranca! 2006 01:55:39,897 --> 01:55:41,106 ¡Sí! 2007 01:55:42,733 --> 01:55:44,068 -¡No! -¡Carajo! 2008 01:55:47,237 --> 01:55:48,238 No. 2009 01:55:49,114 --> 01:55:50,282 ¡Tómala! 2010 01:55:51,825 --> 01:55:53,243 ¡No puede ser! ¡Mi nariz! 2011 01:55:58,374 --> 01:56:00,000 No. ¡Dame la pistola! 2012 01:56:05,506 --> 01:56:06,507 Dispárale. 2013 01:56:06,507 --> 01:56:08,717 Eres un estúpido doble. A nadie le importa. 2014 01:56:08,717 --> 01:56:11,387 Es uno de los mejores dobles que jamás he tenido. 2015 01:56:11,512 --> 01:56:14,348 Ya cállate. Dame la confesión. 2016 01:56:14,348 --> 01:56:15,766 Rápido, rápido. ¡Apúrense! 2017 01:56:16,350 --> 01:56:17,351 ¡Devuélvemela 2018 01:56:17,351 --> 01:56:19,853 - o te voy a volar la cabeza! - Está vacía, Gail. 2019 01:56:44,420 --> 01:56:45,796 ¡No! 2020 01:57:47,024 --> 01:57:50,194 De la visionaria directora, Jody Moreno... 2021 01:57:51,111 --> 01:57:53,447 y Universal Pictures. 2022 01:57:55,032 --> 01:57:57,368 Presentamos una historia de amor cósmica... 2023 01:57:58,911 --> 01:58:01,580 de proporciones épicas. 2024 01:58:03,123 --> 01:58:07,836 Con el nominado al premio MTV por Mejor Beso: Jason Momoa. 2025 01:58:08,712 --> 01:58:11,215 Es la hora señalada en la orilla del universo. 2026 01:58:12,257 --> 01:58:13,592 Conozco a estas criaturas. 2027 01:58:15,219 --> 01:58:16,345 He peleado contra ellas. 2028 01:58:17,179 --> 01:58:18,263 Y las he amado. 2029 01:58:19,640 --> 01:58:20,808 No voy a mentirles. 2030 01:58:20,808 --> 01:58:23,477 Estamos enfrentando... a un poderoso enemigo. 2031 01:58:26,063 --> 01:58:29,441 Pero lo que nuestro enemigo no sabe, es que 2032 01:58:29,984 --> 01:58:34,613 adentro de cada uno de ustedes, ¡existe un enorme incendio! 2033 01:58:34,780 --> 01:58:35,781 ¡Sí! 2034 01:58:37,700 --> 01:58:38,701 ¡Sí! 2035 01:58:42,997 --> 01:58:44,373 ¡Sí! 2036 01:58:49,420 --> 01:58:50,462 ¡Carajo! 2037 01:58:51,130 --> 01:58:52,298 {\an8}PRODUCIDA POR ALMA MILAN 2038 01:58:54,341 --> 01:58:56,385 La justicia está en el horizonte. 2039 01:58:56,969 --> 01:58:58,554 Metalstorm. 2040 01:59:06,061 --> 01:59:07,813 {\an8}Metalstorm fue todo un éxito. 2041 01:59:07,813 --> 01:59:11,442 Aliena y el vaquero espacial por fin tuvieron su final feliz. 2042 01:59:12,276 --> 01:59:15,654 En cuanto a Jody y a mí... tuvimos algo incluso mejor. 2043 01:59:16,363 --> 01:59:17,865 Un nuevo comienzo. 2044 01:59:17,865 --> 01:59:21,452 Lleno de margaritas picantes y malas decisiones. 2045 01:59:22,036 --> 01:59:25,748 Y miren, no quiero sonar demasiado romántico ni nada, pero... 2046 01:59:25,748 --> 01:59:27,750 Creo que lo que Jody y yo tenemos... 2047 01:59:28,208 --> 01:59:30,628 es aun mejor que lo que ves en las películas. 2048 01:59:33,297 --> 01:59:36,383 FIN 2049 01:59:42,097 --> 01:59:43,390 ¡El perro otra vez, no! 2050 02:00:02,409 --> 02:00:03,535 -¿Sí? - Sí. 2051 02:00:08,791 --> 02:00:09,792 Se ve perfecto. 2052 02:00:37,027 --> 02:00:38,362 Logan está bien. 2053 02:00:38,362 --> 02:00:39,822 Ese es el doble, ¿verdad? 2054 02:00:41,824 --> 02:00:43,158 Metalstorm. 2055 02:00:43,158 --> 02:00:44,326 Storm. 2056 02:00:45,536 --> 02:00:46,537 ¿Vemos la escena? 2057 02:00:46,537 --> 02:00:47,621 ¡Acción! 2058 02:01:05,556 --> 02:01:08,600 Y tres, dos, uno. ¡Acción, acción, acción! 2059 02:01:21,780 --> 02:01:24,742 Empezamos en tres, dos, uno. 2060 02:01:51,894 --> 02:01:53,270 -¡Así se hace! -¡Excelente! 2061 02:01:53,270 --> 02:01:54,688 Es un récord mundial. 2062 02:01:54,688 --> 02:01:55,773 Logan, ¿estás bien? 2063 02:01:55,773 --> 02:01:57,358 Estoy de cabeza, pero estoy bien. 2064 02:01:57,650 --> 02:01:58,942 ¡Es increíble! 2065 02:02:21,632 --> 02:02:23,425 Hagamos bien nuestra toma única. 2066 02:02:27,096 --> 02:02:29,056 -¿Dedos? - Solo un arnés, sí. 2067 02:02:40,192 --> 02:02:41,193 ¡Cuidado! 2068 02:02:57,084 --> 02:02:58,085 Hay que grabarla. 2069 02:03:19,148 --> 02:03:20,482 Hoy se trata del amor. 2070 02:03:36,790 --> 02:03:39,960 PREVIAMENTE EN PROFESIÓN PELIGRO 2071 02:03:50,679 --> 02:03:51,680 Esperen un... 2072 02:03:52,056 --> 02:03:53,140 ¿Se pueden calmar? 2073 02:03:54,725 --> 02:03:56,435 ¿Saben quién soy? 2074 02:03:56,435 --> 02:04:02,024 Puedo volverte una enorme estrella, tú bestia hermosa. 2075 02:04:04,068 --> 02:04:07,738 Y tú, tienes derecho a permanecer callada. 2076 02:04:07,738 --> 02:04:09,615 Así que ya cierra la boca. 2077 02:04:09,615 --> 02:04:11,408 ¿Pueden esposar a esta perra? 2078 02:04:11,408 --> 02:04:12,493 Vámonos. 2079 02:04:12,493 --> 02:04:15,537 Son del departamento de utilería. No son policías, ¿verdad? 2080 02:04:15,829 --> 02:04:17,164 ¡Quieto, imbécil! 2081 02:04:18,707 --> 02:04:21,293 Voy a llamar a mi agente. Involucraré a mi agente. 2082 02:04:22,086 --> 02:04:23,253 - Déjalo ir. Déjenlo. -¡Tom! 2083 02:04:23,253 --> 02:04:26,715 No hay señal. Tengo que... conseguir... 2084 02:04:26,715 --> 02:04:30,135 PIROTECNIA EN EL SET - NO USAR CELULARES NO FUMAR - NO USAR LLAMAS VIVAS 2085 02:04:30,135 --> 02:04:31,553 ¡Tres barras! 2086 02:04:35,808 --> 02:04:36,809 Actor. 2087 02:04:40,980 --> 02:04:43,691 Pon al agente de Jason Momoa al teléfono. 2088 02:06:17,951 --> 02:06:19,953 SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI