1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,766 --> 00:00:18,976
Til utgangspunktet.
4
00:00:20,352 --> 00:00:23,105
{\an8}Vær stille.
Alle ligger unna kanal én.
5
00:00:23,105 --> 00:00:26,191
{\an8}Dette er et opptak.
Ingen prøve. Kamera går.
6
00:00:26,692 --> 00:00:28,110
Kamera er klart.
7
00:00:28,110 --> 00:00:29,361
Start lydopptak.
8
00:00:29,361 --> 00:00:30,446
Lydopptak startet.
9
00:00:30,946 --> 00:00:32,865
La oss starte kameraene.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,658
Kamera én startet.
11
00:00:34,658 --> 00:00:35,784
{\an8}Kamera to startet.
12
00:00:36,577 --> 00:00:37,661
{\an8}Kameraklapper.
13
00:00:39,413 --> 00:00:40,622
B-klapper.
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,083
Er stuntmennene klare?
15
00:00:44,084 --> 00:00:45,085
Klare.
16
00:00:46,420 --> 00:00:48,756
{\an8}Om tre, to, én,
vær så god!
17
00:00:57,514 --> 00:00:59,475
De er
i nesten alle filmer.
18
00:01:00,392 --> 00:01:02,227
Du vet bare ikke
at de er der.
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,272
For det er jobben deres.
20
00:01:07,274 --> 00:01:08,984
De er
den ukjente stuntutøveren.
21
00:01:11,153 --> 00:01:12,863
De får betalt
for å gjøre kule ting.
22
00:01:17,993 --> 00:01:19,995
Og for å bli slått på haka.
23
00:01:22,414 --> 00:01:23,415
BER OM STOPP
24
00:01:23,749 --> 00:01:25,918
Og overalt ellers
om du skjønner.
25
00:01:28,629 --> 00:01:31,924
Å, det er meg.
Colt Seavers.
26
00:01:32,841 --> 00:01:35,803
Blir sprengt
og gjemmer meg i en søledam.
27
00:01:35,803 --> 00:01:39,848
Det er ikke ideelt
når du prøver å virke kul foran Jody,
28
00:01:39,848 --> 00:01:42,893
som du er kjempeforelsket i.
29
00:01:42,893 --> 00:01:44,395
Hun er kameraoperatør.
30
00:01:44,395 --> 00:01:45,813
Ser etter
Tom Ryders stuntmann.
31
00:01:45,813 --> 00:01:47,231
Hun vil nok nå målet
32
00:01:47,231 --> 00:01:49,733
om å bli
en stor Hollywood-regissør.
33
00:01:49,733 --> 00:01:51,193
- Er du...?
- Du er så ukoordinert.
34
00:01:51,193 --> 00:01:53,529
Jeg vil ikke
overromantisere det,
35
00:01:53,529 --> 00:01:56,407
men jeg tror
Jody og jeg har noe
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,450
man bare finner på film.
37
00:01:58,450 --> 00:01:59,743
- Hei. Jody.
- Takk.
38
00:01:59,743 --> 00:02:01,620
Hei, Colt.
Tusen takk for stuntpraten.
39
00:02:01,620 --> 00:02:03,706
Jeg elsker stuntprat.
Når som helst.
40
00:02:04,248 --> 00:02:06,041
Tom vil treffe deg
ved monitoren.
41
00:02:06,041 --> 00:02:08,960
- Er jeg i trøbbel?
- Ja.
42
00:02:08,960 --> 00:02:13,257
Hun mener Tom Ryder,
den største actionstjernen i ve...
43
00:02:13,382 --> 00:02:15,009
Hvorfor forklarer jeg dette?
44
00:02:15,009 --> 00:02:17,553
Du vet hvem Tom Ryder er.
Han er Tom Ryder.
45
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
Uansett, jeg har vært
stuntmannen hans i seks år.
46
00:02:22,683 --> 00:02:23,892
På vei.
47
00:02:28,647 --> 00:02:30,691
Hva har skjedd?
48
00:02:30,691 --> 00:02:31,942
Vi tar den om igjen.
49
00:02:31,942 --> 00:02:33,485
Du kjenner Tom og Gail.
50
00:02:33,485 --> 00:02:36,363
Det er klaging og gestikulering
ved monitoren,
51
00:02:36,363 --> 00:02:38,449
så jeg vet ikke
hva som skjer, men...
52
00:02:38,449 --> 00:02:40,034
Sikkert for mye ansikt.
53
00:02:41,201 --> 00:02:43,495
Ok, dere, gå til utgangspunktet.
54
00:02:45,205 --> 00:02:46,999
- Jody, ikke sant?
- Hva heter du?
55
00:02:46,999 --> 00:02:48,167
Det er ikke haka mi.
56
00:02:48,167 --> 00:02:50,794
Når du ser på ansiktet mitt,
sammenligner kjever,
57
00:02:50,794 --> 00:02:53,797
- er haka hans feil.
- Vi kan ikke erstatte ansiktet hans.
58
00:02:53,922 --> 00:02:55,299
Det er som Mr. Potato Head.
59
00:02:55,299 --> 00:02:56,800
Ikke vondt ment.
60
00:02:56,800 --> 00:02:59,386
Unnskyld. Jeg ble oppslukt
av kjeven din.
61
00:03:00,012 --> 00:03:01,055
- Den er fantastisk.
- Hør.
62
00:03:01,055 --> 00:03:03,057
Det fungerer ikke for oss.
63
00:03:03,057 --> 00:03:05,726
Ok. Vi gjør det igjen.
64
00:03:05,726 --> 00:03:07,144
Å, vi må gjøre det igjen.
65
00:03:07,144 --> 00:03:08,228
- Ok.
- Ja.
66
00:03:08,228 --> 00:03:09,355
- Totalt.
- Ok.
67
00:03:09,355 --> 00:03:12,024
- Jeg vet ikke. Tror du...
- Prøve å skape magi?
68
00:03:12,024 --> 00:03:14,109
...du kan gjøre den baklengs
eller noe?
69
00:03:14,109 --> 00:03:16,904
Jeg vet ikke.
Bare mindre ansikt.
70
00:03:16,904 --> 00:03:19,948
Kvinnen med Colaen
er Toms produsent, Gail.
71
00:03:19,948 --> 00:03:22,993
Hun har fått ham til å se bra ut lenge.
Det er ikke lett.
72
00:03:22,993 --> 00:03:24,995
- Trå til.
- Jeg skal...
73
00:03:24,995 --> 00:03:28,332
Jeg klager ikke.
Jeg jobber med drømmejenta,
74
00:03:29,041 --> 00:03:31,043
i drømmejobben.
75
00:03:31,043 --> 00:03:32,461
Vi må flytte klemmene
til framsida.
76
00:03:32,461 --> 00:03:34,004
- Som en drøm.
- Han vil prøve igjen.
77
00:03:34,004 --> 00:03:35,965
- Oppfattet, Colt. Vi snur riggen.
- Takk.
78
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Du faller bakover.
79
00:03:37,841 --> 00:03:38,842
Jody, gå til to.
80
00:03:38,842 --> 00:03:41,178
Ok, stille.
Ligg unna kanal én.
81
00:03:42,596 --> 00:03:43,889
Har du et spørsmål?
82
00:03:44,807 --> 00:03:47,768
Det ser ut som om
du ville spørre meg om noe.
83
00:03:47,768 --> 00:03:50,229
Jeg skal ta
en krydret margarita etter jobb.
84
00:03:50,229 --> 00:03:52,481
Drikker du
krydrede margaritaer?
85
00:03:55,150 --> 00:03:58,654
For å være profesjonell
kan jeg kun ta én,
86
00:03:58,654 --> 00:04:02,241
for tar jeg to,
tar jeg dårlige avgjørelser.
87
00:04:02,241 --> 00:04:05,494
Margaritaer handler kun
om dårlige avgjørelser.
88
00:04:06,495 --> 00:04:09,373
Det minner meg på
at etter jobben
89
00:04:09,373 --> 00:04:11,750
skal jeg sitte på
sanden et sted,
90
00:04:11,750 --> 00:04:14,211
og jeg lurte...
Jeg skulle stille et spørsmål.
91
00:04:14,670 --> 00:04:15,671
Si det.
92
00:04:16,879 --> 00:04:18,924
Kan du låne meg håndklær?
93
00:04:20,801 --> 00:04:24,013
Ja. Du vet det er farlig
å svømme alene.
94
00:04:25,264 --> 00:04:27,808
Jeg vil spørre deg om
å svømme sammen med meg,
95
00:04:27,808 --> 00:04:30,102
men jeg vet ikke
om du har badedrakt.
96
00:04:30,102 --> 00:04:32,604
Hva kalles det
på den andre siden av dammen?
97
00:04:33,605 --> 00:04:35,524
Badeantrekk.
98
00:04:38,527 --> 00:04:39,945
Tenk det.
99
00:04:39,945 --> 00:04:43,198
Etter dette
kan du og jeg dra til ei strand
100
00:04:43,198 --> 00:04:46,660
i badeantrekk og drikke margaritaer
101
00:04:46,660 --> 00:04:47,995
mens vi tar
dårlige avgjørelser.
102
00:04:47,995 --> 00:04:49,079
Vi er klare.
103
00:04:49,079 --> 00:04:50,414
Tenk det.
104
00:04:51,790 --> 00:04:54,251
- Stille.
- Alle må være i ro.
105
00:04:56,754 --> 00:04:58,172
Alle stille, takk.
106
00:04:59,298 --> 00:05:00,424
A er i gang.
107
00:05:03,844 --> 00:05:04,845
Går det bra?
108
00:05:04,845 --> 00:05:05,929
Til utgangspunktet.
109
00:05:05,929 --> 00:05:07,014
Klapper.
110
00:05:07,014 --> 00:05:09,266
- Utgangspunktet.
- Len deg tilbake.
111
00:05:10,726 --> 00:05:12,019
La oss sette i gang.
112
00:05:12,019 --> 00:05:13,270
Går ut til kanten.
113
00:05:14,563 --> 00:05:16,523
- Fjern slakken.
- Hvordan går det?
114
00:05:16,523 --> 00:05:18,275
Kjempebra. Vi begynner.
115
00:05:18,275 --> 00:05:19,526
Går til posisjon nå.
116
00:05:20,819 --> 00:05:21,820
På utgangspunktet.
117
00:05:24,406 --> 00:05:25,407
Slipp linja.
118
00:05:25,407 --> 00:05:28,494
Og tre, to, én.
119
00:05:28,494 --> 00:05:30,913
Vær så god!
120
00:05:35,459 --> 00:05:37,795
Tilkall sanitetspersonell.
121
00:05:37,795 --> 00:05:39,004
Unna vei.
122
00:05:39,004 --> 00:05:41,465
Bil 60, vis oss veien
til County Memorial.
123
00:05:41,590 --> 00:05:44,009
- Colt, går det bra?
- Varsle kirurgisk senter.
124
00:05:44,009 --> 00:05:45,094
Gå tilbake.
125
00:05:45,094 --> 00:05:46,762
- Går det bra?
- Du hjelper ikke.
126
00:05:54,019 --> 00:05:57,731
ATTEN MÅNEDER SENERE
127
00:06:05,823 --> 00:06:09,702
Hva sier man?
"Hovmod står for fall?"
128
00:06:09,702 --> 00:06:12,663
De sier ikke
at den blir værende etter fallet.
129
00:06:14,164 --> 00:06:16,875
Jody prøvde
å stille opp for meg.
130
00:06:16,875 --> 00:06:19,545
Jeg klarte det bare ikke.
131
00:06:22,548 --> 00:06:24,717
Så forsvant jeg helt.
132
00:06:26,802 --> 00:06:27,886
Tja...
133
00:06:29,305 --> 00:06:30,806
Det trodde jeg iallfall.
134
00:06:40,357 --> 00:06:41,358
Hallo?
135
00:06:42,359 --> 00:06:44,778
Colt! Det er Gail.
136
00:06:44,778 --> 00:06:46,530
Favorittprodusenten din.
137
00:06:46,530 --> 00:06:48,157
Hvordan fikk du tak
i nummeret?
138
00:06:48,157 --> 00:06:51,076
Noen sa du jobbet
på Captain's Cockatoo.
139
00:06:51,076 --> 00:06:54,246
Bilparkerer. Jøss.
Jeg trodde det ikke.
140
00:06:54,246 --> 00:06:57,207
Det er faktisk
El Cacatúa del Capitan.
141
00:06:57,207 --> 00:07:00,169
Et familieeid sted.
Vi deler på tips.
142
00:07:02,379 --> 00:07:04,673
Og jeg får
alle burritoene jeg kan spise.
143
00:07:04,798 --> 00:07:06,717
Jeg lever ut drømmen.
144
00:07:06,717 --> 00:07:08,594
Pausen er slutt.
Du har en kunde.
145
00:07:09,178 --> 00:07:10,346
Nummer 43.
146
00:07:15,351 --> 00:07:17,561
Hei, jeg kjenner deg
et sted fra.
147
00:07:17,561 --> 00:07:19,146
Hvorfra?
148
00:07:19,980 --> 00:07:22,691
Du var
i den Tom Ryder-filmen jeg var i.
149
00:07:22,691 --> 00:07:25,069
- Du er stuntmannen.
- Ikke nå lenger.
150
00:07:25,069 --> 00:07:26,820
Brakk du ryggen eller noe?
151
00:07:26,820 --> 00:07:27,905
Ja.
152
00:07:27,905 --> 00:07:31,950
Det har ikke vært lett for deg
siden ulykken.
153
00:07:31,950 --> 00:07:36,288
Jeg håper
du ikke er sint på meg eller Tom.
154
00:07:36,288 --> 00:07:39,166
Vi var helt knust.
155
00:07:39,166 --> 00:07:40,459
Han sendte deg vel
en melding?
156
00:07:42,836 --> 00:07:46,131
- Emojien med bedende hender?
- Han er fortsatt drittsekk.
157
00:07:46,840 --> 00:07:48,592
Hvordan kan du leve?
Hei, baby.
158
00:07:48,592 --> 00:07:51,220
- Kom hit.
- Vet ikke. Skulle ønske jeg ikke gjorde det nå.
159
00:07:51,220 --> 00:07:52,846
Kom hit.
Du må høre dette.
160
00:07:52,846 --> 00:07:55,015
Det må du ikke.
Det går bra. Hei.
161
00:07:55,015 --> 00:07:56,308
Han var i en film
jeg var i.
162
00:07:56,308 --> 00:08:00,521
- Ja.
- Det var en enorm feil.
163
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
Jeg bedreider ingen av dere, Gail.
Det var min feil.
164
00:08:03,524 --> 00:08:05,776
Og når du gjør slike feil,
165
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
er det på tide å slutte.
166
00:08:07,361 --> 00:08:10,864
Alle vet
at det var en ulykke, Colt.
167
00:08:10,864 --> 00:08:15,285
Tom har satt meg
i en vanskelig situasjon.
168
00:08:15,285 --> 00:08:18,163
Jeg trenger hjelp
fra en gammel venn
169
00:08:18,163 --> 00:08:20,791
som er den beste stuntmannen
170
00:08:20,791 --> 00:08:22,376
jeg noensinne har jobbet med.
171
00:08:22,501 --> 00:08:26,005
Derfor skal du i morgen
fly til Sydney for meg.
172
00:08:26,588 --> 00:08:28,173
Jeg setter meg ikke
på noe fly.
173
00:08:28,173 --> 00:08:30,426
Det er fryktelig
at du kaster bort det talentet.
174
00:08:30,426 --> 00:08:32,719
Du bør ikke parkere biler, Colt.
175
00:08:32,719 --> 00:08:36,640
Du bør krasje brennende Kawasakier
gjennom glassruter.
176
00:08:36,640 --> 00:08:38,517
Stuntmann?
177
00:08:38,517 --> 00:08:41,185
Få bilen min tilbake
uten en ripe.
178
00:08:42,146 --> 00:08:44,315
Her har du en femmer.
179
00:09:06,712 --> 00:09:08,839
Kom igjen.
Det blir som i gamle dager.
180
00:09:08,964 --> 00:09:10,549
Jeg vet
du har savnet det.
181
00:09:11,133 --> 00:09:12,801
- Farvel, Gail.
- Vent, vent.
182
00:09:12,801 --> 00:09:15,387
Vent. Sa jeg...
183
00:09:15,387 --> 00:09:17,640
Sa jeg at regissøren
ba spesielt om deg?
184
00:09:17,640 --> 00:09:18,891
Beklager å skuffe ham.
185
00:09:18,891 --> 00:09:21,268
- Vil du ikke vite hvem det er?
- Niks.
186
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
Det er Jody.
187
00:09:29,485 --> 00:09:31,111
Jeg gir henne
hennes store sjanse.
188
00:09:31,111 --> 00:09:32,738
Gi meg et sete
ved midtgangen.
189
00:09:36,075 --> 00:09:39,912
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg for ofte har spilt andrefiolin.
190
00:09:39,912 --> 00:09:42,039
Jeg glemte å ta styringa selv.
191
00:09:43,165 --> 00:09:45,209
Vent, gir det mening?
192
00:09:48,754 --> 00:09:50,839
{\an8}Jeg vet ikke
hvorfor jeg snakker så mye.
193
00:09:51,924 --> 00:09:53,842
{\an8}Jeg er ikke helten
i denne historien.
194
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
Bare stuntmannen.
195
00:10:37,261 --> 00:10:39,763
Rolig! Det er en leiebil!
196
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
Jord, mineraler, stein.
197
00:10:54,194 --> 00:10:57,031
En ny eau de parfum
fra Tom Ryder.
198
00:11:00,200 --> 00:11:01,577
{\an8}"Jeg gjør alle stunt selv"
199
00:11:04,288 --> 00:11:05,622
Vekk meg til Måltider
200
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
Er det... Ja?
201
00:11:22,348 --> 00:11:25,142
Jeg visste ikke
at de skanner stuntmenn nå.
202
00:11:25,142 --> 00:11:26,727
Det er ny teknologi.
203
00:11:26,727 --> 00:11:30,397
Vi bruker geometrien
i ansiktet ditt på Ryders ansikt,
204
00:11:30,397 --> 00:11:32,816
og vi legger
Ryders ansikt over ditt.
205
00:11:32,816 --> 00:11:34,777
Som deepfake.
206
00:11:35,611 --> 00:11:37,946
Gjør du meg til Tom Cruise
om du kan?
207
00:11:39,448 --> 00:11:42,117
Velkommen til Sydney.
Er du Colt Seavers?
208
00:11:42,117 --> 00:11:44,620
Ja. Vet du
hvor jeg kan kjøpe kaffe?
209
00:11:44,620 --> 00:11:46,080
Jeg har veldig jetlag.
210
00:11:46,080 --> 00:11:47,539
Ja, slapp av.
Jeg fikser det.
211
00:11:47,539 --> 00:11:50,668
Og vet regissøren at jeg er her?
Hun ba om meg.
212
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
- Vil hun hilse på?
- Har ikke hørt det.
213
00:11:52,878 --> 00:11:54,129
Nei, beklager.
214
00:11:54,129 --> 00:11:55,798
Men stuntkoordinatoren
vil møte deg.
215
00:11:55,923 --> 00:11:58,217
- Det er han i jakken.
- Flott.
216
00:11:58,217 --> 00:12:00,177
Fortell henne
at jeg er her, og...
217
00:12:00,177 --> 00:12:01,679
...den kaffen om du kan?
218
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
Dan Tucker.
219
00:12:04,682 --> 00:12:07,101
Stor stuntkoordinator
i Hollywood.
220
00:12:08,310 --> 00:12:09,478
Det er på tide.
221
00:12:10,312 --> 00:12:12,272
- Gratulerer.
- Takk.
222
00:12:12,272 --> 00:12:14,817
- Sett på maken.
- Skal jeg kalle deg "sir"?
223
00:12:14,817 --> 00:12:17,444
- Hvordan blir det?
- Bare kall meg "sjef".
224
00:12:17,444 --> 00:12:20,155
Ok, sjef. Jeg bør vel ikke være
i denne Nomexen?
225
00:12:20,155 --> 00:12:22,574
Vi skal vel ikke gjøre
noe sprøtt?
226
00:12:22,574 --> 00:12:23,826
Jeg skulle til å forklare det.
227
00:12:23,826 --> 00:12:25,035
Bilkrasj og velt?
228
00:12:25,035 --> 00:12:27,454
På tide
du velter biler
229
00:12:27,454 --> 00:12:28,872
og ikke parkerer dem.
230
00:12:28,872 --> 00:12:30,249
Du hadde ei ulykke.
231
00:12:31,208 --> 00:12:34,169
Man feilberegnet riggen.
232
00:12:34,169 --> 00:12:36,463
Jeg drepte nesten meg selv
foran medarbeiderne.
233
00:12:36,463 --> 00:12:39,550
Det første stuntet mitt nå
må ikke gå galt igjen.
234
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
Særlig foran Jody.
Du skjønner.
235
00:12:41,552 --> 00:12:44,513
"Det handler ikke om
hvor hardt du kan slå."
236
00:12:45,472 --> 00:12:47,933
"Det handler om
hvor mye du kan bli slått..."
237
00:12:47,933 --> 00:12:50,519
- Gi deg.
-"...og fortsette framover."
238
00:12:50,519 --> 00:12:53,063
Det er for galt.
Ikke siter Rocky slik.
239
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
Det er
et lasergevær med en dolk.
240
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
Ja. Som en bajonett.
241
00:12:57,568 --> 00:12:59,945
Trenger vi bajonetten?
Oppnår ikke laseren...
242
00:12:59,945 --> 00:13:01,613
På slagmarka, ja. Absolutt.
243
00:13:01,613 --> 00:13:03,240
Den får en rar form.
244
00:13:03,240 --> 00:13:04,867
- Gitardelen på enden?
- Ja.
245
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
Du sa du ville ha metall.
Det er heavy metal.
246
00:13:07,953 --> 00:13:10,164
Hvor mange
har du laget slik?
247
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
- To...
- Ok.
248
00:13:11,290 --> 00:13:13,500
- ...hundre.
- Ok. Fantastisk.
249
00:13:13,500 --> 00:13:15,669
- Takk, sjef.
- Den ser ut som en gitar.
250
00:13:15,669 --> 00:13:17,838
- Ja.
- Hvordan går det med pyroteknikken?
251
00:13:17,838 --> 00:13:19,214
- Hva skjer?
- Kun til ett opptak.
252
00:13:19,340 --> 00:13:20,716
- Nei. Gi deg.
- Sjef! Hør.
253
00:13:20,716 --> 00:13:22,259
- Ja?
- Vi kan lage noe
254
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
som ser
mye mer realistisk ut med VFX.
255
00:13:23,969 --> 00:13:26,096
- Venti, jeg vil ikke ha det.
- Gi meg det!
256
00:13:26,096 --> 00:13:28,932
- Dette er storslått kjærlighets-sci-fi.
- Hvorfor?
257
00:13:28,932 --> 00:13:30,601
Ok? Kosmisk skala.
258
00:13:30,601 --> 00:13:33,562
Det skal gjenspeile
det overjordiske når du forelsker deg.
259
00:13:33,562 --> 00:13:36,940
Det er ikke-perfekt.
Det er vakkert. Jeg vil ha det slik.
260
00:13:36,940 --> 00:13:39,151
- Vi slår stort til med det ene opptaket.
- Ok.
261
00:13:39,151 --> 00:13:41,695
Fy faen.
Var det det ene opptaket?
262
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
- Vi har sikkert et til.
- Herregud.
263
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Det ser helt fantastisk ut.
264
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Sjef. Sikkert at du vil bruke
ekte pyro?
265
00:13:47,785 --> 00:13:49,119
- Ja.
- Vi trenger ikke dette.
266
00:13:49,119 --> 00:13:51,080
Nei. Vi må informere
de andre skuespillerne.
267
00:13:51,080 --> 00:13:54,792
Det går bra. Det er
en stuntmann med hjelm i en bil.
268
00:13:54,792 --> 00:13:55,960
Ingen informasjon.
269
00:13:55,960 --> 00:13:57,252
Hva skjer der borte?
270
00:13:57,252 --> 00:13:59,546
- Vi ba ikke om pyro.
- Herregud.
271
00:13:59,546 --> 00:14:02,132
Jeg skal drepe
hele familien din.
272
00:14:02,257 --> 00:14:03,300
Det er derfor
de gjør det.
273
00:14:03,300 --> 00:14:05,427
De føler ikke
at du respekterer dem.
274
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
- Det er tonen min.
- Tone, ord.
275
00:14:07,179 --> 00:14:08,263
- Jeg skjønner.
- Alt...
276
00:14:08,263 --> 00:14:10,432
- Darla, ja? Ok.
- Jody?
277
00:14:10,432 --> 00:14:12,518
Skriveren min virket ikke.
278
00:14:12,518 --> 00:14:14,103
- Ok.
- Jeg tenkte gjennom samtalen
279
00:14:14,103 --> 00:14:17,648
om tredje akt.
Og hva om en av figurene
280
00:14:17,648 --> 00:14:19,191
i filmen erkjenner
281
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
at vi har et problem
med tredje akt?
282
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
Ja?
283
00:14:22,486 --> 00:14:25,572
Nei, men fint
at du tenker utradisjonelt.
284
00:14:25,572 --> 00:14:26,740
Nigel, stopp dem.
285
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
Jeg skal sløye dere
som griser.
286
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
Slutt å teste!
287
00:14:30,494 --> 00:14:31,704
- Sjef?
- Ja?
288
00:14:31,704 --> 00:14:33,747
- Testen gikk bra.
- Fantastisk.
289
00:14:33,747 --> 00:14:36,041
Ok, ro dere ned.
290
00:14:36,041 --> 00:14:37,793
Se på meg.
Dette skal skje.
291
00:14:37,918 --> 00:14:40,004
Ingen VFX, Venti,
det ser fantastisk ut.
292
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
Vi må filme.
Tidevannet kommer.
293
00:14:41,672 --> 00:14:43,382
Kom igjen.
Opptaket blir storslått.
294
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
Vi filmer
om fem minutter. Takk.
295
00:14:56,854 --> 00:14:58,439
Colt? Kompis?
296
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
Hva skjer?
297
00:15:01,859 --> 00:15:03,569
- Dårlig sand.
- Dårlig sand.
298
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
Ja. Jeg tror vi må utsette.
299
00:15:06,947 --> 00:15:08,615
- Fælt.
- Hva skyldes forsinkelsen?
300
00:15:08,615 --> 00:15:10,868
Vi gjør
en liten sikkerhetssjekk.
301
00:15:10,868 --> 00:15:12,202
Det er dårlig tetthet.
302
00:15:12,202 --> 00:15:14,038
Vi ser på sandens tetthet.
303
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Det er en ny sjåfør.
304
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
- Hvem? Hvor er Henry?
- Aner ikke.
305
00:15:16,874 --> 00:15:19,043
Nigel, dette er
det viktigste opptaket,
306
00:15:19,043 --> 00:15:20,294
og jeg har en nykommer.
307
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Dan sier
vi kan klare det.
308
00:15:23,339 --> 00:15:25,549
Vi vil drifte overalt.
309
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
Er det springflo?
310
00:15:27,843 --> 00:15:29,345
Vent til den kommer inn.
311
00:15:29,345 --> 00:15:32,139
Den komprimerer sanden.
Så filmer vi.
312
00:15:32,139 --> 00:15:34,016
- Du haler ut tid.
- Kanskje.
313
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
- Du haler ut tid.
- Begge er riktig.
314
00:15:35,851 --> 00:15:40,606
Jeg har et telt fullt
av australske ferskinger.
315
00:15:40,606 --> 00:15:41,732
Jeg må kaste opp.
316
00:15:42,107 --> 00:15:43,734
Du klarer dette.
Du er best.
317
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
- Ok?
- Hvorfor sier du det?
318
00:15:45,444 --> 00:15:46,695
Du har enorm erfaring.
319
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
Du også.
Du brakte bare uhell.
320
00:15:49,948 --> 00:15:50,949
Du brakte uhell.
321
00:15:50,949 --> 00:15:52,826
Dan, sjåføren må
i bilen nå.
322
00:15:52,826 --> 00:15:55,037
Tidevannet kommer.
Takk. Du er flink.
323
00:15:55,037 --> 00:15:56,121
Er det Jody?
324
00:15:56,121 --> 00:15:57,206
Ja.
325
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
Sa hun noe om meg?
326
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
Ikke gi meg det blikket.
327
00:16:02,544 --> 00:16:05,047
Hun sa ingenting
om deg.
328
00:16:05,965 --> 00:16:07,424
Sett deg i bilen!
329
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Dette er
viktig for henne.
330
00:16:12,096 --> 00:16:13,764
Ja.
331
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
- Er dette Comic-Con eller noe?
- Sal H.
332
00:16:17,309 --> 00:16:22,189
"En seier er en seier,
uansett hvor stor."
333
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
Lett. Fast and the Furious.
334
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
Kom igjen.
Du klarer dette.
335
00:16:30,155 --> 00:16:32,199
Så du kaffedama?
Hun gikk med lue.
336
00:16:32,199 --> 00:16:33,867
- Inn i bilen.
- Ok.
337
00:16:35,077 --> 00:16:36,412
Få inn sanitetsfolkene.
338
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Dette er heltesettet.
339
00:16:37,496 --> 00:16:38,580
- Jeg har fem til.
- Nettopp.
340
00:16:38,580 --> 00:16:39,665
- Vi må gjøre dem.
- Klar?
341
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
Klar.
342
00:16:40,749 --> 00:16:42,209
Hold dere i ro.
343
00:16:42,668 --> 00:16:43,711
Takk.
344
00:16:45,587 --> 00:16:47,840
Han er spent fast.
Stuntmenn klare.
345
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
Lykke til, Colt.
346
00:16:49,425 --> 00:16:51,135
Alle vet plassene sine.
347
00:16:51,135 --> 00:16:53,345
- Effekter, kom igjen.
- Alle vet hva de skal gjøre.
348
00:16:53,345 --> 00:16:54,930
Effekter, forbered kanonen.
349
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
- Gjør dette...
- Aktiverer kanonen nå.
350
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Gjør det trygt,
så kan alle dra hjem.
351
00:16:59,101 --> 00:17:00,436
Lader kanonen.
352
00:17:00,436 --> 00:17:04,648
To tusen psi i kanonen.
Stuntteamet er klart.
353
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Kanonen er klar.
354
00:17:07,609 --> 00:17:09,110
Går kameraene?
355
00:17:09,110 --> 00:17:10,195
- Kamera én.
- Går.
356
00:17:10,195 --> 00:17:11,280
- Kamera to.
- Går.
357
00:17:11,280 --> 00:17:12,531
- Kamera tre.
- Går.
358
00:17:12,531 --> 00:17:14,366
Ok, vær klare,
la oss gjøre dette.
359
00:17:14,366 --> 00:17:16,284
Alle åtte kameraer
går for fullt.
360
00:17:16,284 --> 00:17:18,287
Dette er et opptak.
Vi er klare.
361
00:17:18,287 --> 00:17:22,124
Bakgrunn, og tre, to, én.
362
00:17:22,124 --> 00:17:23,751
Vær så god!
363
00:17:29,381 --> 00:17:32,092
- Dere, være klare.
- Tre, to, én!
364
00:17:39,808 --> 00:17:41,226
Jeg trenger ham
nær kameraet nå.
365
00:17:41,226 --> 00:17:42,895
Oppfattet!
366
00:17:43,562 --> 00:17:46,440
Jeg vil ikke ødelegge noe,
men sanden er løs.
367
00:17:46,440 --> 00:17:49,526
Jeg får ingen trekkraft.
Den hopper bare,
368
00:17:49,526 --> 00:17:51,695
så kommer dere nærmere,
ødelegges kameraet.
369
00:17:53,155 --> 00:17:55,616
Vet det, men kom deg inn.
Du klarer dette.
370
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Kjør fram.
371
00:17:58,577 --> 00:18:00,412
Nei, ikke så nært...
Hva i...
372
00:18:02,206 --> 00:18:04,041
Film videre,
vi har sju kameraer til.
373
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
- Film videre!
- Ok!
374
00:18:06,001 --> 00:18:09,046
Klar om tre, to, én!
375
00:18:34,571 --> 00:18:37,157
Ingen går inn
før stuntteamet gir klarsignal.
376
00:18:45,124 --> 00:18:46,208
- Er han ok?
- Går det bra?
377
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
Fort, ta ham.
378
00:18:48,043 --> 00:18:49,586
- Bare gå inn.
- Er du ok?
379
00:18:49,586 --> 00:18:52,298
- Han er ok.
- Colt, du klarte det!
380
00:18:52,423 --> 00:18:54,341
Åtte og en halv velt!
381
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
Går det bra?
382
00:18:56,635 --> 00:18:58,220
Hei, hei.
383
00:19:00,431 --> 00:19:02,516
- Jody kommer.
- Ok.
384
00:19:03,309 --> 00:19:04,977
Kjempebra, Dan.
Er han i orden?
385
00:19:04,977 --> 00:19:07,479
- Kjempebra. Elsket det.
- Selvsagt.
386
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
- Utrolig.
- Ok.
387
00:19:19,366 --> 00:19:20,492
Hvem kom på dette?
388
00:19:21,785 --> 00:19:23,996
- Gails, tror jeg.
- Jeg trodde det var din.
389
00:19:23,996 --> 00:19:26,540
Jeg fikk vite det i går.
390
00:19:26,540 --> 00:19:29,627
Dan, gi deg.
Jeg godkjente ham ikke.
391
00:19:29,627 --> 00:19:32,087
Jeg ville aldri
ha godkjent ham.
392
00:19:32,087 --> 00:19:33,589
Hun godkjente meg ikke.
393
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
- Kan vi snakke?
- Ikke godkjent.
394
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
Interessant trekk.
395
00:19:37,134 --> 00:19:40,220
Veldig interessant.
Svært avslappet.
396
00:19:40,596 --> 00:19:43,641
Du kommer hit og:
"Jeg er den nye stuntmannen."
397
00:19:55,986 --> 00:19:57,655
- Ikke gjør det.
- Hva da?
398
00:19:57,655 --> 00:19:59,114
Du kan ikke gjøre det.
399
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
- Jeg regisserer.
- Hatten faller av.
400
00:20:03,369 --> 00:20:05,746
- Hvorfor er du her?
- Det har vært en misforståelse.
401
00:20:05,746 --> 00:20:08,958
- Åpenbart.
- Jeg trodde at...
402
00:20:10,668 --> 00:20:11,877
...du ville ha meg her.
403
00:20:11,877 --> 00:20:14,254
Det er helt feil.
Vi har ikke snakket på et år.
404
00:20:14,254 --> 00:20:15,464
- La oss ikke snakke om det.
- Gail...
405
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
- Gail sa du ville ha meg her.
- Ok.
406
00:20:16,924 --> 00:20:18,592
Samme det,
men du ødela kameraet.
407
00:20:18,592 --> 00:20:21,011
Jeg er rusten.
408
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
- Comic-Con-opptak ødelagt.
- Vet det.
409
00:20:22,721 --> 00:20:23,806
- Sal H.
- Ja.
410
00:20:23,806 --> 00:20:24,974
- Det er viktig.
- Ja.
411
00:20:25,557 --> 00:20:26,934
- Gratulerer.
- Takk.
412
00:20:27,810 --> 00:20:28,894
Jeg er glad
på dine vegne.
413
00:20:31,939 --> 00:20:34,400
Det kler deg
å være regissør.
414
00:20:35,025 --> 00:20:36,902
Selv gartnerhatten.
På en måte.
415
00:20:37,403 --> 00:20:41,448
Alle går med dem.
Det er ei sett-greie. Ok?
416
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
Jeg ser det.
Men den kler deg aller best.
417
00:20:44,743 --> 00:20:47,329
Jeg konstaterer bare fakta.
418
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Men du ser bra ut i alt.
419
00:20:49,164 --> 00:20:50,958
Du ser bra ut i ingenting.
420
00:20:51,709 --> 00:20:52,918
- Jeg mente det ikke slik.
- Seriøst.
421
00:20:53,043 --> 00:20:54,586
- Ikke jobb...
- Du ser bra ut i ingenting.
422
00:20:54,586 --> 00:20:57,172
- Dette funker ikke.
- Det er ikke det jeg...
423
00:21:00,551 --> 00:21:03,262
Jeg tar hvem som helst
unntatt ham.
424
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
- Kan jeg være ærlig?
- Hvem har dere?
425
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Vi har ingen andre.
426
00:21:07,558 --> 00:21:10,102
- Hva er neste?
- Brenningen.
427
00:21:12,021 --> 00:21:14,231
- Det er opp til deg.
- Ok.
428
00:21:14,231 --> 00:21:17,192
Kan vi ha en sykepleier klar?
Vi skal sette fyr på ham.
429
00:21:34,960 --> 00:21:36,795
- Kutt, kutt.
- Kutt der.
430
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
Kutt!
431
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
- Hvordan går det, Colt Seavers?
- Han er ok.
432
00:21:44,970 --> 00:21:47,139
Vi gjør det igjen.
Tommelen opp, ok?
433
00:21:47,723 --> 00:21:49,850
Teknisk problem,
bulk på kamerasporet.
434
00:21:49,850 --> 00:21:52,519
- Fikser du det, Jimmy? Takk.
- Til utgangspunktet.
435
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
- Vi gjør det igjen.
- Til utgangspunktet.
436
00:21:54,563 --> 00:21:56,899
Colt, føler du deg
kastet ut på dypt vann?
437
00:21:56,899 --> 00:21:58,484
Du har ikke lest manus,
438
00:21:58,484 --> 00:22:01,195
så vil du vite
bakgrunnshistorien?
439
00:22:01,195 --> 00:22:04,365
- Gjør det.
- Ja, til hjelp? Her kommer det.
440
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Sci-fi-kjærlighetshistorie,
to figurer, én er romvesen.
441
00:22:08,035 --> 00:22:10,245
Aliena, og du er Space Cowboy.
442
00:22:10,245 --> 00:22:12,373
De hadde
en månesesong sammen.
443
00:22:12,790 --> 00:22:15,125
Du kan kalle det en flørt.
444
00:22:16,043 --> 00:22:17,920
Kortvarig, men svært intens.
445
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Og... forhåpningsfull.
446
00:22:22,466 --> 00:22:26,178
Ingen av dem hadde hatt
et så dypt forhold før.
447
00:22:26,178 --> 00:22:29,056
Og de sa det til hverandre
om og om igjen.
448
00:22:29,056 --> 00:22:30,516
Han mer enn henne.
449
00:22:30,516 --> 00:22:32,851
Helt til hun sa:
"Slapp av."
450
00:22:33,435 --> 00:22:35,729
Men uansett,
i tragiske hendelser
451
00:22:35,729 --> 00:22:40,484
blir Space Cowboy såret
og forsvinner.
452
00:22:41,944 --> 00:22:43,320
Uten et spor.
453
00:22:48,909 --> 00:22:49,994
Jeg kan fortsette.
454
00:22:49,994 --> 00:22:51,996
Jeg kan treffe klippen
bedre nå, takk.
455
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
Vi prøver igjen!
456
00:22:56,709 --> 00:22:57,876
Lydopptak.
457
00:22:58,419 --> 00:22:59,712
Og vær så god!
458
00:23:03,716 --> 00:23:05,843
- Kutt!
- Kutt der.
459
00:23:09,221 --> 00:23:10,431
Går det bra?
460
00:23:10,431 --> 00:23:15,019
For mer kontekst, Colt.
Aliena er knust.
461
00:23:15,019 --> 00:23:16,979
Og hun spiller av alt
i hodet,
462
00:23:16,979 --> 00:23:18,230
om og om igjen.
463
00:23:18,230 --> 00:23:21,191
Misforstod hun viben?
Var det bare en flørt?
464
00:23:21,191 --> 00:23:24,361
Lot hun fantasien
løpe løpsk igjen?
465
00:23:24,361 --> 00:23:26,363
Eller løy han for henne?
466
00:23:26,864 --> 00:23:28,198
Var han full av pisspreik?
467
00:23:30,617 --> 00:23:33,787
Men til slutt
gikk Aliena videre.
468
00:23:33,787 --> 00:23:34,913
Greit?
469
00:23:36,582 --> 00:23:38,042
Og hun begynte
med pilates.
470
00:23:39,126 --> 00:23:41,086
Fikk en fantastisk hevnkropp
471
00:23:41,795 --> 00:23:45,841
og datet
mange andre mennesker.
472
00:23:45,966 --> 00:23:49,762
Og hun hadde så mange
fantastiske opplevelser
473
00:23:49,762 --> 00:23:51,263
at du ikke vil tro det.
474
00:23:51,597 --> 00:23:54,224
- Ikke sant, jenter? Skjønner?
- Ja.
475
00:23:54,224 --> 00:23:55,517
Hun hadde masse forhold.
476
00:23:57,061 --> 00:23:58,187
Jeg må kaste opp.
477
00:23:58,187 --> 00:23:59,980
Og vi må prøve igjen, Colt,
478
00:23:59,980 --> 00:24:01,774
for det var
et problem med det.
479
00:24:01,774 --> 00:24:03,233
Ok, brenn ham!
480
00:24:04,193 --> 00:24:06,320
Det siste, dere.
Vær så god.
481
00:24:10,449 --> 00:24:13,994
Det føles så begrenset, så...
hva med dialog?
482
00:24:13,994 --> 00:24:16,497
Det er greit, Darla,
jeg går til kilden.
483
00:24:17,122 --> 00:24:20,376
Colt, om Space Cowboy
måtte si noe,
484
00:24:20,376 --> 00:24:23,504
hva ville han si?
485
00:24:23,963 --> 00:24:25,798
Hvordan vil han forklare
året hun har brukt
486
00:24:25,923 --> 00:24:27,549
til å tenke over dette.
Hva kan han si?
487
00:24:27,549 --> 00:24:29,343
Det er vanskelig,
men har du noen tanker?
488
00:24:29,343 --> 00:24:32,304
- Kanskje han kan snakke...
- Nigel, gi ham en megafon.
489
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Jeg hører ham ikke.
490
00:24:34,890 --> 00:24:36,016
På vei.
491
00:24:44,858 --> 00:24:47,069
- Hva sa du, Colt?
- Den er på.
492
00:24:47,069 --> 00:24:48,362
I denne filmen,
493
00:24:48,362 --> 00:24:50,990
snakker romvesenene
og menneskene...
494
00:24:52,324 --> 00:24:53,659
...under fire øyne?
495
00:24:55,035 --> 00:24:57,204
- Ikke egentlig.
- Ingen private samtaler?
496
00:24:57,204 --> 00:24:58,455
Nei, de liker ikke privat.
497
00:24:58,455 --> 00:25:01,083
De liker offentlig,
svært åpent.
498
00:25:03,460 --> 00:25:07,548
Kanskje jeg...
skal åpne det for gruppa her.
499
00:25:08,340 --> 00:25:11,010
Har dere vært
i en situasjon der...
500
00:25:12,303 --> 00:25:16,181
...dere vil si noe,
og det er så viktig at det må gå bra?
501
00:25:16,890 --> 00:25:20,102
Dere tenker
lenge og hardt på det,
502
00:25:21,270 --> 00:25:25,482
og så skjønner dere
at det alt har gått galt?
503
00:25:26,483 --> 00:25:30,029
Fordi dere har tenkt
for lenge og hardt på det?
504
00:25:31,572 --> 00:25:32,656
Dere er...
505
00:25:33,282 --> 00:25:34,325
Hva er det?
506
00:25:35,951 --> 00:25:37,036
Du vil...
507
00:25:42,625 --> 00:25:46,128
Jeg opplevde noe likt
da jeg forelsket meg i min kones søster.
508
00:25:46,128 --> 00:25:47,796
- Ok, nei.
- Greit.
509
00:25:51,800 --> 00:25:56,430
Igjen, dette er vanskelig
fordi jeg ikke har lest manus.
510
00:25:56,430 --> 00:25:57,765
Men...
511
00:26:00,017 --> 00:26:01,602
...han ville nok si...
512
00:26:03,729 --> 00:26:05,397
...at han...
513
00:26:08,025 --> 00:26:10,402
...har angret siden da.
514
00:26:11,987 --> 00:26:13,614
Redd...
515
00:26:14,114 --> 00:26:17,284
...for at han ikke
kunne gjøre det godt igjen...
516
00:26:18,911 --> 00:26:20,329
...fordi han ventet
for lenge.
517
00:26:21,038 --> 00:26:22,289
Og...
518
00:26:24,750 --> 00:26:26,585
...hun antakelig har
gått videre.
519
00:26:27,294 --> 00:26:29,630
Beklager, Jody,
apropos å gå videre, vi...
520
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
Ett til?
521
00:26:39,431 --> 00:26:41,058
Jeg vil gjerne ha
en ny sjanse.
522
00:26:44,979 --> 00:26:46,981
- Kom igjen, Nigel.
- Vi begynner på nytt.
523
00:26:46,981 --> 00:26:48,899
- Alle kameraer går.
- Tar opp lyd.
524
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
Tenn på ham!
525
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Vær så god. Takk.
526
00:26:59,868 --> 00:27:01,370
PRODUSENT
GAIL
527
00:27:01,370 --> 00:27:02,621
Gail?
528
00:27:04,915 --> 00:27:05,958
Gail?
529
00:27:06,625 --> 00:27:08,836
Å, kaffe.
530
00:27:13,549 --> 00:27:15,259
SLEM PURK
SNILL HUND
531
00:27:19,013 --> 00:27:21,223
Du er her.
Ikke bruk den. Ødelagt.
532
00:27:21,223 --> 00:27:23,183
Åtte og en halv velt?
533
00:27:23,183 --> 00:27:26,228
Det er verdensrekord!
534
00:27:26,520 --> 00:27:28,522
Tusen takk.
535
00:27:29,648 --> 00:27:32,067
Det er bedre enn å parkere biler,
ikke sant?
536
00:27:34,403 --> 00:27:35,904
- Kutt pisspreiket.
- Hva?
537
00:27:35,904 --> 00:27:37,531
Det var fantastisk,
hva mener du?
538
00:27:37,823 --> 00:27:39,783
Hun vil ikke ha meg her.
539
00:27:39,783 --> 00:27:42,745
Jo da. Selvsagt.
540
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Du løy.
541
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
- Colt.
- Vet du hvordan det føles?
542
00:27:47,875 --> 00:27:49,418
Du fortjener
en ny sjanse.
543
00:27:49,418 --> 00:27:52,504
Det er budskapet
i alle filmene mine.
544
00:27:53,380 --> 00:27:54,965
Hva er budskapet
i filmene mine?
545
00:27:57,301 --> 00:28:00,054
Nihilisme er
et legitimt verdenssyn?
546
00:28:01,221 --> 00:28:03,974
Nei, det er
bare underholdningen.
547
00:28:03,974 --> 00:28:05,142
Det er...
548
00:28:05,893 --> 00:28:07,728
Det sexy baconet.
549
00:28:07,728 --> 00:28:08,854
- Hva er dette?
- Ikke sant?
550
00:28:08,854 --> 00:28:11,815
Det er som hunder.
Du må pakke inn budskapet...
551
00:28:12,524 --> 00:28:14,360
...i sexy bacon.
552
00:28:15,527 --> 00:28:17,112
Alle filmene.
553
00:28:17,112 --> 00:28:19,490
Folk mislykkes.
De ruller i sin egen dritt.
554
00:28:19,490 --> 00:28:22,284
De tror ikke de takler det,
men de kan.
555
00:28:22,284 --> 00:28:24,119
Kan jeg legge meg nedpå?
556
00:28:24,119 --> 00:28:27,122
Med brenningene, bilveltene
557
00:28:27,122 --> 00:28:29,500
- og jetlagen trenger jeg...
- Jepp.
558
00:28:29,500 --> 00:28:32,086
- ...litt søvn.
- Jepp.
559
00:28:32,086 --> 00:28:33,754
La meg få dette
på det rene.
560
00:28:35,047 --> 00:28:37,591
- Er nihilisme det sexy baconet?
- Ja.
561
00:28:37,716 --> 00:28:40,970
- Publikum er hunder?
- Nettopp.
562
00:28:40,970 --> 00:28:44,390
Og når du faller,
reiser du deg.
563
00:28:44,390 --> 00:28:46,308
- Takk.
- Fint at vi gjorde dette.
564
00:28:46,767 --> 00:28:49,103
Hva gjør jeg egentlig her, Gail?
565
00:28:53,774 --> 00:28:55,067
Ryder er savnet.
566
00:28:55,067 --> 00:28:59,071
Han har blitt sammen
med lyssky, fæle folk.
567
00:28:59,071 --> 00:29:00,489
Gail...
568
00:29:02,574 --> 00:29:05,244
- Ring politiet.
- Jeg kan ikke.
569
00:29:05,244 --> 00:29:06,495
Hvorfor ikke?
570
00:29:06,495 --> 00:29:09,498
Studioet får vite
at jeg har gått langt over budsjett.
571
00:29:09,498 --> 00:29:12,584
De vil avslutte prosjektet.
Det vet du.
572
00:29:13,669 --> 00:29:14,962
Finn ham.
573
00:29:14,962 --> 00:29:16,171
Hvorfor jeg?
574
00:29:16,171 --> 00:29:18,299
Du er stuntmann.
575
00:29:18,424 --> 00:29:20,509
Ingen legger merke til
om du er her eller ikke.
576
00:29:20,509 --> 00:29:23,095
- Ikke vondt ment.
- Det sved litt.
577
00:29:23,095 --> 00:29:25,180
Du kjenner ham godt.
578
00:29:25,681 --> 00:29:26,890
Det kan være
så enkelt.
579
00:29:26,890 --> 00:29:30,978
Finn ham, rengjør ham
og få ham hit.
580
00:29:30,978 --> 00:29:32,438
Jeg kan stole på deg.
581
00:29:32,438 --> 00:29:34,231
Og den som kan stole
mer på deg enn noen,
582
00:29:34,231 --> 00:29:36,984
hun vet det bare ikke, er Jody.
583
00:29:36,984 --> 00:29:39,403
Dette er henne store sjanse.
584
00:29:40,279 --> 00:29:42,990
Skal hennes første film
bli hennes siste?
585
00:29:43,365 --> 00:29:45,034
Du må hjelpe meg.
586
00:29:46,744 --> 00:29:48,245
Det har vært
noen lange dager.
587
00:29:49,079 --> 00:29:52,249
Jeg drar til hotellet,
jeg skal...
588
00:29:52,249 --> 00:29:55,377
Det er...
i går er det din... morgen...
589
00:29:55,377 --> 00:29:56,545
Jeg ringer
i morgen, din tid.
590
00:29:56,545 --> 00:29:58,130
- Nei. I dag.
- I dag, min tid.
591
00:29:58,130 --> 00:29:59,715
Det er dørkoden
til Ryders loft.
592
00:29:59,840 --> 00:30:01,675
Patiodøra. Fant den
i vogna hans.
593
00:30:01,675 --> 00:30:03,761
Bruker han
ennå huskelapper?
594
00:30:04,637 --> 00:30:08,807
La oss ikke gå inn på det.
Det er på Memento-nivå.
595
00:30:08,807 --> 00:30:13,354
Jeg kan bare skjule dette
for Jody og studioet i 48 timer.
596
00:30:13,354 --> 00:30:14,897
Redd Jodys film.
597
00:30:14,897 --> 00:30:17,399
Og kanskje får du
ditt livs kjærlighet tilbake.
598
00:30:19,151 --> 00:30:21,737
Gjorde du Jody
til det sexy baconet?
599
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Hun har vært det
hele tida.
600
00:30:24,907 --> 00:30:25,908
Du er god.
601
00:30:26,408 --> 00:30:27,951
Dette er den eneste
med venstrekjøring.
602
00:30:30,204 --> 00:30:32,289
Ikke ødelegg den.
Den er produktplassering.
603
00:30:32,289 --> 00:30:33,749
Vi har bare to.
604
00:30:35,042 --> 00:30:36,835
Jeg vet
hvordan dere stuntmenn kjører.
605
00:30:40,047 --> 00:30:42,716
Dere vil ødelegge
alt jeg har kjært.
606
00:31:54,621 --> 00:31:55,914
{\an8}SPESIALEFFEKTER
607
00:32:14,183 --> 00:32:15,184
Hva gjør du?
608
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
Bare... kuler'n.
609
00:32:18,479 --> 00:32:20,981
- Til Taylor Swift?
- Jepp.
610
00:32:22,441 --> 00:32:24,276
- Det er australsk slang.
- Jaså?
611
00:32:24,276 --> 00:32:25,819
Jeg har aldri hørt det.
612
00:32:25,819 --> 00:32:27,321
Ja, "kuler'n der nede",
613
00:32:27,321 --> 00:32:30,032
- men det er kortere å si "kuler'n".
- Har du grått?
614
00:32:30,032 --> 00:32:31,992
- Nei.
- Du ser slik ut.
615
00:32:33,535 --> 00:32:34,828
Jetlag.
616
00:32:36,747 --> 00:32:38,749
Det var farlig,
og jeg er lei for det.
617
00:32:38,749 --> 00:32:42,252
Å tenne på deg slik...
Det var rensende.
618
00:32:43,045 --> 00:32:45,297
- Jeg føler meg bedre.
- Jeg fortjente det.
619
00:32:47,633 --> 00:32:49,969
Du skal få igjen
for kameraet.
620
00:32:51,011 --> 00:32:52,596
Kan jeg sette meg
i bilen?
621
00:32:55,099 --> 00:32:57,226
Vask ansiktet.
Du ser fæl ut.
622
00:33:00,938 --> 00:33:02,064
Hvordan har du hatt det?
623
00:33:02,606 --> 00:33:04,233
Du vet.
624
00:33:06,527 --> 00:33:07,611
Å ja? Bra?
625
00:33:07,611 --> 00:33:10,364
Herregud, jeg hater
det stuntmanntullet.
626
00:33:12,408 --> 00:33:14,284
Og det er greit.
Du trenger ikke forklare noe.
627
00:33:14,284 --> 00:33:16,245
Det er greit.
Det var en flørt.
628
00:33:16,245 --> 00:33:18,622
Ikke det engang,
og det er bra.
629
00:33:18,622 --> 00:33:19,957
Jeg vil ikke vite det.
630
00:33:19,957 --> 00:33:22,584
Og tvinger du fram noe,
kommer du ingen vei.
631
00:33:22,584 --> 00:33:24,837
En gang tvang mamma
pappa til å trene.
632
00:33:24,837 --> 00:33:25,921
Vet du hva som skjedde?
633
00:33:25,921 --> 00:33:28,132
Han brøt ankelen
første gang på tredemølla.
634
00:33:28,257 --> 00:33:30,634
Hun tvang ham,
nå har han metall i foten.
635
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
Moralen er
at du bør være deg selv.
636
00:33:35,681 --> 00:33:38,350
Jeg har tenkt mye på dette,
og jeg...
637
00:33:39,059 --> 00:33:42,438
Jeg har villet be om unnskyldning
mange ganger.
638
00:33:42,438 --> 00:33:43,647
Ja.
639
00:33:44,356 --> 00:33:46,025
Men hver gang jeg...
640
00:33:49,862 --> 00:33:51,697
Når jeg tenker
på noe å si...
641
00:33:56,035 --> 00:33:57,578
...virker det ikke
som nok.
642
00:34:02,666 --> 00:34:05,085
Ok. Greit.
643
00:34:06,045 --> 00:34:08,464
Grenser.
644
00:34:09,131 --> 00:34:11,967
Det er viktig.
For jeg er under stort press.
645
00:34:12,551 --> 00:34:16,096
Du aner ikke hvor vanskelig
det har vært å lage denne filmen.
646
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
Jeg må fokusere,
så blir du her,
647
00:34:18,056 --> 00:34:21,977
må vi holde det... superproft.
648
00:34:23,062 --> 00:34:24,396
Proft er mellomnavnet mitt.
649
00:34:28,650 --> 00:34:29,860
Jeg trodde det var "Fare".
650
00:34:30,486 --> 00:34:31,862
Det er et scenenavn.
651
00:34:34,573 --> 00:34:36,492
Colt Proft Seavers.
652
00:34:41,580 --> 00:34:43,873
Lov å ikke ødelegge dette, ok?
653
00:34:44,166 --> 00:34:45,167
Jeg lover.
654
00:34:48,962 --> 00:34:50,422
Ok.
655
00:34:54,509 --> 00:34:56,011
Skal vi skli i sirkler
med bilen?
656
00:35:05,187 --> 00:35:06,939
Kjører du meg
til bilen min?
657
00:35:08,315 --> 00:35:09,566
Ja.
658
00:35:20,536 --> 00:35:21,537
Farvel.
659
00:36:15,966 --> 00:36:19,345
Ok. "Tom, lenge siden sist.
660
00:36:19,345 --> 00:36:21,597
Gail ba meg se til
at du er i orden."
661
00:36:23,641 --> 00:36:28,520
"Colt, jeg trodde du var død.
Hvorfor er du ei pysehurpe?"
662
00:36:28,520 --> 00:36:33,609
"Tom, ikke kall meg
pyse eller hurpe."
663
00:36:34,652 --> 00:36:37,821
"Ok, men du blir såret som en pyse
og oppfører deg som ei hurpe."
664
00:36:38,280 --> 00:36:39,573
Tom!
665
00:36:39,573 --> 00:36:41,825
Colt Seavers,
ser bare til deg.
666
00:36:43,827 --> 00:36:46,080
Jody trenger deg
på settet, kompis.
667
00:36:48,290 --> 00:36:52,169
Og jeg vil ikke være med på
innbrudds-rollespill.
668
00:36:53,837 --> 00:36:56,382
HVORFOR ER
KINESISK KYLLING ORANSJE?
669
00:36:58,926 --> 00:37:00,010
Greit.
670
00:37:01,303 --> 00:37:02,304
SONE 1
671
00:37:23,909 --> 00:37:25,661
KUN LØSSKUDD
672
00:37:44,263 --> 00:37:45,264
Kaffe.
673
00:37:52,813 --> 00:37:54,732
FOTMASSASJE
674
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
Hva i...
675
00:38:32,019 --> 00:38:33,562
Hvorfor virker du
så kjent?
676
00:38:38,651 --> 00:38:40,778
- Hvor kjenner jeg deg fra?
- Jeg er Iggy Starr.
677
00:38:40,778 --> 00:38:42,404
Hovedrolleinnehaver
i Metalstorm.
678
00:38:44,657 --> 00:38:46,033
Jeg er Ryders kjæreste.
679
00:38:46,033 --> 00:38:47,368
- Du er i Metalstorm.
- Ja.
680
00:38:47,368 --> 00:38:49,453
Var du i filmen Carjacked
der Jack
681
00:38:49,453 --> 00:38:51,580
stjeler bilen din,
du skyter ham i hånda og sier:
682
00:38:51,580 --> 00:38:53,624
"Jeg håper
du kan kjøre med manuelt gir"?
683
00:38:53,624 --> 00:38:55,626
Det er tull
fordi det skulle ha vært automatisk,
684
00:38:55,626 --> 00:38:58,045
- men slik du sier det...
- Det er Naomi Watts.
685
00:39:03,884 --> 00:39:05,010
Jeg er bare stuntmann.
686
00:39:05,511 --> 00:39:07,012
Jeg basker også
på Metalstorm.
687
00:39:07,012 --> 00:39:10,015
Basker? Flyr du?
688
00:39:10,015 --> 00:39:11,266
Nei, jeg strever!
689
00:39:30,077 --> 00:39:31,578
Er dette
et rekvisittsverd?
690
00:39:33,163 --> 00:39:34,832
Jeg er
en god skuespiller.
691
00:39:34,832 --> 00:39:37,376
Hvis du virkelig
arbeider på Metalstorm,
692
00:39:37,501 --> 00:39:38,877
hvorfor sniker du deg
rundt her?
693
00:39:38,877 --> 00:39:40,796
Jeg prøver å finne Ryder.
694
00:39:40,796 --> 00:39:43,382
Han er full av dop
og paranoid nå.
695
00:39:43,507 --> 00:39:45,134
Han tror
noen prøver å drepe ham.
696
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Og jeg sier:
"Fullfører du ikke Metalstorm,
697
00:39:47,886 --> 00:39:49,763
dreper jeg deg selv."
698
00:39:50,639 --> 00:39:52,641
Det foregår skumle greier.
699
00:39:52,641 --> 00:39:54,727
Og jeg bør
komme meg vekk herfra.
700
00:39:56,687 --> 00:40:00,107
Jøss. Vet du
hvor jeg finner ham?
701
00:40:01,150 --> 00:40:02,985
Du kan prøve en klubb
han henger på.
702
00:40:02,985 --> 00:40:05,154
Men du kommer deg aldri inn
om du ser arm ut.
703
00:40:06,447 --> 00:40:08,699
- Hva er arm?
- Fattig som deg.
704
00:40:08,699 --> 00:40:10,868
Å, kult.
705
00:40:11,327 --> 00:40:13,871
Hva er det med
Miami Vice-stuntteam-jakken?
706
00:40:13,871 --> 00:40:15,622
Den første serien
jeg jobbet på.
707
00:40:16,290 --> 00:40:18,167
Jeg hoppet ut fra en båt
gjennom en ring av ild.
708
00:40:19,126 --> 00:40:21,629
Jeg ble så god
at jeg kunne gjøre det bakbundet.
709
00:40:23,130 --> 00:40:25,799
Jøss. Du digger deg selv.
710
00:40:28,052 --> 00:40:29,887
Du spurte.
711
00:40:29,887 --> 00:40:31,764
Det er neonkveld
på klubben.
712
00:40:31,764 --> 00:40:33,932
Han er alltid der
med en viss Doone, doplanger.
713
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Han har
leopardtatoveringer på hodet.
714
00:40:36,935 --> 00:40:39,938
De slipper ikke et null som deg inn,
så oppfør deg som Tom.
715
00:40:39,938 --> 00:40:41,899
Du er stuntmannen hans.
Du vet vel hvordan?
716
00:40:41,899 --> 00:40:44,026
Ja. Jeg oppfører meg
som om jeg eier alt og alle
717
00:40:44,026 --> 00:40:46,362
og at handlingene mine
ikke får konsekvenser.
718
00:40:51,867 --> 00:40:54,203
Herregud. Er det Tom Ryder?
719
00:40:57,498 --> 00:41:00,417
Stuntmann! Ja.
Iggy sa du skulle komme til meg.
720
00:41:00,417 --> 00:41:02,378
Sett deg. Gi ham en drink.
Hva vil du ha?
721
00:41:02,378 --> 00:41:03,837
Nei takk.
722
00:41:03,837 --> 00:41:06,006
Jeg ser etter Ryder.
Har du sett ham?
723
00:41:07,508 --> 00:41:09,802
Gi ham en shirley temple.
Sett deg, kompis.
724
00:41:09,802 --> 00:41:13,389
Ikke vondt ment, Mr. Doone.
Jeg vil finne Ryder.
725
00:41:14,098 --> 00:41:15,975
Hvorfor vil ingen snakke
med narkolangeren?
726
00:41:20,145 --> 00:41:25,234
Unnskyld. Med all respekt.
727
00:41:25,234 --> 00:41:27,861
Det har vært en lang dag.
Ryder kom ikke på jobb.
728
00:41:27,861 --> 00:41:28,946
Det gikk fort.
729
00:41:28,946 --> 00:41:30,364
Gjorde du et stunt i dag?
730
00:41:30,364 --> 00:41:32,408
Bare en... bilvelt.
731
00:41:32,408 --> 00:41:35,828
Bare en bilvelt?
Hørte dere hvordan han sa det?
732
00:41:35,828 --> 00:41:38,414
For en stuntmann!
Du er sjef!
733
00:41:38,414 --> 00:41:40,499
- Det er slikt jeg gjør.
- Derfor liker jeg deg.
734
00:41:40,499 --> 00:41:42,209
Du gjør
alt det vanskelige.
735
00:41:42,876 --> 00:41:44,086
Gir de Oscarer for det?
736
00:41:44,795 --> 00:41:47,298
For stunt? Nei.
737
00:41:48,966 --> 00:41:49,967
Niks.
738
00:41:49,967 --> 00:41:51,677
Hei, for heltene
uten anerkjennelse.
739
00:41:52,303 --> 00:41:53,887
- Jeg skåler for det.
- Ja.
740
00:41:58,475 --> 00:42:00,352
Jeg foretrekker tegnefilmer.
741
00:42:00,352 --> 00:42:02,980
Filmer prøver alltid
å gjøre ting virkelige.
742
00:42:03,731 --> 00:42:07,109
Men det er ikke virkelig
og er ikke ment slik.
743
00:42:07,776 --> 00:42:08,944
Derfor liker jeg tegnefilmer.
744
00:42:08,944 --> 00:42:11,613
De later ikke som om
de er virkelige.
745
00:42:13,198 --> 00:42:15,242
Det er det jeg liker ved dem.
Sett Dumbo?
746
00:42:15,659 --> 00:42:16,744
- Dumbo?
- Ja, Dumbo.
747
00:42:16,744 --> 00:42:18,454
Den forandret livet mitt.
748
00:42:18,454 --> 00:42:20,831
Du vet der Dumbo
havner i dårlig sjampanje
749
00:42:20,831 --> 00:42:23,083
og han ser de rosa elefantene?
750
00:42:23,083 --> 00:42:25,794
Jeg tenkte:
"Ja takk. Jeg vil ha det han har!
751
00:42:25,794 --> 00:42:27,338
Få en dobbel."
752
00:42:28,714 --> 00:42:29,965
Stuntmann.
753
00:42:30,841 --> 00:42:31,842
Bli med oss.
754
00:42:32,176 --> 00:42:34,470
Du får det
fint og komfortabelt på hotellet.
755
00:43:20,599 --> 00:43:21,684
Unna vei!
756
00:43:21,684 --> 00:43:22,851
Kom igjen!
757
00:43:24,645 --> 00:43:27,356
Ligg unna meg!
758
00:43:32,778 --> 00:43:33,821
Kom igjen. Taxi.
759
00:43:33,821 --> 00:43:35,948
Kom igjen, kompis. Kjør!
760
00:43:35,948 --> 00:43:37,908
- Vi ses, kompis.
- Ha det bra.
761
00:43:48,627 --> 00:43:49,670
Hva gjør du, Colt?
762
00:43:49,670 --> 00:43:52,214
Det vet du.
Jeg skal stoppe denne bilen.
763
00:43:52,214 --> 00:43:55,009
Du er høy, Colt.
Og du er bare dritt.
764
00:43:55,134 --> 00:43:57,136
Vi snakker om dette senere.
765
00:44:06,103 --> 00:44:07,813
- Ja, ok.
- Sjåfør, hva gjør du?
766
00:44:07,813 --> 00:44:10,065
Kjør, kompis.
767
00:44:10,065 --> 00:44:12,276
Du må slappe av.
768
00:44:12,276 --> 00:44:14,528
- Jeg er elsker, ikke slåsskjempe.
- Hvor er Ryder?
769
00:44:14,528 --> 00:44:15,946
Jeg fikk betalt
for å dope deg.
770
00:44:15,946 --> 00:44:19,116
- Av hvem?
- Ryders sikkerhetssjef.
771
00:44:19,116 --> 00:44:21,452
Jeg leverer dop til ham
på Pendleton Hotel.
772
00:44:21,452 --> 00:44:23,120
- Hvilket rom?
- Jeg vet ikke.
773
00:44:23,120 --> 00:44:24,204
Det endres.
774
00:44:24,204 --> 00:44:26,832
Be Kevin om frukttallerkenen.
Han gir deg nøkkelen.
775
00:44:26,832 --> 00:44:28,125
Kevin. K-E-V-I-N.
776
00:44:28,125 --> 00:44:29,710
- Jeg kjenner Kevin!
- Jaså?
777
00:44:29,710 --> 00:44:32,588
- Jeg kjenner ikke Kevin.
- Da blir du kjent med ham.
778
00:44:32,588 --> 00:44:34,840
Be ham om en frukttallerken,
så får du nøklene.
779
00:44:36,216 --> 00:44:37,801
- Hvor lenge varer dette?
- Hva da?
780
00:44:37,801 --> 00:44:39,970
- Hvor lenge varer dette?
- Hva sier du?
781
00:44:39,970 --> 00:44:43,474
Hvor... lenge varer dette?
782
00:44:43,474 --> 00:44:45,184
Når du slutter
å se enhjørninger.
783
00:44:50,939 --> 00:44:52,441
Jeg vil snakke
med Kevin.
784
00:44:53,108 --> 00:44:55,277
Kevin har pause.
785
00:44:55,277 --> 00:44:57,696
Kanskje du kan hjelpe.
Kan jeg bestille "frukttallerken"?
786
00:44:58,656 --> 00:45:02,576
Ok. Skal jeg ringe "romservice"?
787
00:45:02,576 --> 00:45:04,411
Jeg vet ikke.
Er det det som skjer?
788
00:45:04,411 --> 00:45:07,289
- Har du et rom? Skal jeg...
- Trenger jeg et?
789
00:45:07,289 --> 00:45:09,667
For å bestille... frukttallerken.
790
00:45:09,667 --> 00:45:11,126
- Colt.
- Frukttallerken.
791
00:45:11,961 --> 00:45:14,713
- Jøss. For en stil.
- Hei.
792
00:45:14,713 --> 00:45:15,798
- Hva med ansiktet?
- Hei.
793
00:45:15,798 --> 00:45:17,508
Hei. Ok.
794
00:45:17,841 --> 00:45:19,718
- Beklager det. Det er...
- Hva er galt?
795
00:45:19,718 --> 00:45:21,553
- Godt å se deg.
- Du ser forferdelig ut.
796
00:45:21,553 --> 00:45:23,639
- Du ser fantastisk ut.
- Har du falt?
797
00:45:23,639 --> 00:45:26,141
- Hva har skjedd?
- Jøss. Du er så pen.
798
00:45:26,141 --> 00:45:28,060
- Ok. Du blør i ansiktet.
- Sinnssykt.
799
00:45:28,060 --> 00:45:29,395
- Hva?
- Hva har skjedd med deg?
800
00:45:29,395 --> 00:45:31,230
Nei, jeg løp.
801
00:45:31,230 --> 00:45:34,191
Uvanlig antrekk til det.
802
00:45:34,191 --> 00:45:35,442
- Dette?
- Ja.
803
00:45:35,442 --> 00:45:37,820
Ja. De ga meg
feil bagasje på flyplassen,
804
00:45:37,820 --> 00:45:40,489
men det fungerer.
Jeg kan svette.
805
00:45:40,489 --> 00:45:43,200
Skal jeg spille Ryder,
bør jeg gå ned i vekt.
806
00:45:43,200 --> 00:45:44,785
Du virker rusa.
807
00:45:45,244 --> 00:45:47,162
Jeg er litt... uklar.
808
00:45:47,162 --> 00:45:51,000
Når glukosenivået blir lavt,
blir jeg litt...
809
00:45:51,542 --> 00:45:53,294
Er det noe nytt?
810
00:45:54,586 --> 00:45:56,213
- Er det noe nytt?
- Hva da?
811
00:45:56,213 --> 00:45:57,673
- Er det noe nytt?
- Har du ny frisyre?
812
00:45:57,673 --> 00:46:00,217
- Ja, jeg skiftet frisyre.
- Det er vakkert.
813
00:46:00,342 --> 00:46:03,345
Du skiftet nummer.
Da er vi skuls.
814
00:46:04,471 --> 00:46:06,390
Ja. Jeg har mange nye...
815
00:46:06,390 --> 00:46:09,852
Jeg har lært mye om meg selv
siden vi møttes sist.
816
00:46:09,852 --> 00:46:11,645
Hvorfor forsvant du?
817
00:46:11,645 --> 00:46:13,772
Herregud, jeg ville hjelpe deg.
818
00:46:15,441 --> 00:46:17,443
Ja, men hvordan
skal du gjøre kvalitetsarbeid
819
00:46:17,443 --> 00:46:19,361
hvis du trakasserer henne
hele tida?
820
00:46:21,030 --> 00:46:22,031
Ok.
821
00:46:22,031 --> 00:46:23,240
Hent tingene dine.
822
00:46:23,240 --> 00:46:25,701
- Vi må skynde oss.
- Ok. Jepp.
823
00:46:25,701 --> 00:46:28,287
- Hva skjer?
- Seriøst. Colt, du er...
824
00:46:29,330 --> 00:46:31,957
- Du har visst vært opptatt.
- Ja, veldig, Gail.
825
00:46:31,957 --> 00:46:33,626
Bra.
826
00:46:33,626 --> 00:46:34,793
Mye farting.
827
00:46:34,918 --> 00:46:36,170
Vi diskuterer det
over en drink.
828
00:46:36,170 --> 00:46:37,880
Men nå er studioet...
829
00:46:37,880 --> 00:46:40,299
...så langt opp i ræva mi
at jeg smaker dem.
830
00:46:40,424 --> 00:46:41,717
- Vi trenger akt tre.
- Ok.
831
00:46:41,717 --> 00:46:43,469
Har dere problemer
med akt tre?
832
00:46:43,469 --> 00:46:45,304
- Vi skal jobbe.
- Jeg må skrive den.
833
00:46:45,304 --> 00:46:46,639
- Jeg skal skrive den.
- Jepp.
834
00:46:46,639 --> 00:46:49,183
Studioet vil at jeg skal forvrenge
kjærlighetshistorien
835
00:46:49,183 --> 00:46:51,935
slik at den ender
lykkelig og rosenrødt,
836
00:46:51,935 --> 00:46:53,646
- men jeg føler at...
- Jody.
837
00:46:53,646 --> 00:46:57,191
...jeg bør være realistisk.
838
00:46:57,191 --> 00:46:59,693
De fleste kjærlighetshistorier
ender ikke godt.
839
00:47:00,944 --> 00:47:03,447
- Skjønner?
- Jeg er uenig,
840
00:47:03,447 --> 00:47:06,283
så vi bør diskutere det.
841
00:47:06,283 --> 00:47:07,493
Å ja? Burde vi?
842
00:47:07,493 --> 00:47:09,703
Det er viktig.
Det er slutten.
843
00:47:09,703 --> 00:47:10,788
Ok.
844
00:47:13,415 --> 00:47:14,541
Sir?
845
00:47:15,668 --> 00:47:16,877
- Hei.
- Ja.
846
00:47:16,877 --> 00:47:20,506
Du er interessert
i en frukttallerken.
847
00:47:21,340 --> 00:47:24,343
- Kevin?
- Ja. Ok, så...
848
00:47:25,344 --> 00:47:27,721
Den er på is.
849
00:47:48,325 --> 00:47:50,577
Jepp. Slik. Unnskyld.
850
00:48:36,790 --> 00:48:39,126
- Hallo?
- Hva syns du om delt skjerm?
851
00:48:39,126 --> 00:48:41,253
- Jody?
- Ja.
852
00:48:41,253 --> 00:48:43,505
Greit at jeg ringer?
Du ba meg ringe og...
853
00:48:43,505 --> 00:48:45,049
Det er greit.
854
00:48:45,049 --> 00:48:48,052
- Ja? Kan vi diskutere det?
- Ja.
855
00:48:48,177 --> 00:48:50,346
- God timing. Jeg gjør ikke noe.
- Flott.
856
00:48:50,346 --> 00:48:52,640
Så delt skjerm?
857
00:48:52,640 --> 00:48:54,767
Syns du det er
nostalgisk superkult
858
00:48:54,767 --> 00:48:57,269
eller at det er et knep?
859
00:48:58,812 --> 00:49:00,856
Det kunne ha vært superkult.
860
00:49:00,856 --> 00:49:02,816
Ja, hvordan vil du bruke det?
861
00:49:02,816 --> 00:49:04,985
Fortell alt.
862
00:49:04,985 --> 00:49:07,404
Fortell om visjonen din.
863
00:49:07,404 --> 00:49:10,491
Jeg liker at de er på skjermen sammen,
men i separate verdener.
864
00:49:10,491 --> 00:49:13,285
- Nettopp.
- Visuelt og følelsesmessig.
865
00:49:13,285 --> 00:49:16,997
Så det er et viktig skille
mellom elskerne.
866
00:49:16,997 --> 00:49:18,290
Og det vil jeg ha.
867
00:49:21,585 --> 00:49:24,046
- Vil du ha skillet?
- Ja.
868
00:49:28,509 --> 00:49:30,260
Rart, for jeg fikk ikke inntrykk
869
00:49:30,260 --> 00:49:32,096
av at mye skilte dem.
870
00:49:32,096 --> 00:49:33,639
Du har ikke lest manus.
871
00:49:35,724 --> 00:49:38,018
Jeg vet bare
at romvesendama og cowboyen
872
00:49:38,018 --> 00:49:42,022
har problemer
som virker håndterbare.
873
00:49:42,439 --> 00:49:44,858
Jody? Hvordan er denne?
874
00:49:44,858 --> 00:49:46,318
Håndterbare problemer?
875
00:49:46,318 --> 00:49:48,737
Romvesenene invaderte jorda
og ødela den.
876
00:49:48,737 --> 00:49:50,364
Så det studioet vil ha,
877
00:49:50,364 --> 00:49:51,907
"kjærligheten overvinner alt"...
878
00:49:52,741 --> 00:49:54,535
...jeg kjøper det ikke.
879
00:49:54,743 --> 00:49:57,454
Overraskende at du sier det.
880
00:49:57,454 --> 00:49:58,539
Hvorfor?
881
00:49:59,623 --> 00:50:03,168
Jeg er bare en gutt i en neondress
som står foran ei jente
882
00:50:03,168 --> 00:50:06,338
og minner henne på at Notting Hill
er favorittfilmen hennes,
883
00:50:06,338 --> 00:50:09,591
og at hun ser Love Actually
hvert år til jul.
884
00:50:09,717 --> 00:50:11,176
Jeg så den igjen i år,
885
00:50:11,176 --> 00:50:12,970
og jeg elsket den ikke.
886
00:50:14,221 --> 00:50:15,931
- Verre enn jeg trodde.
- Jeg er ødelagt.
887
00:50:15,931 --> 00:50:17,975
Ja, det er en trist dag
for Notting Hill også.
888
00:50:17,975 --> 00:50:20,227
Jeg liker ikke
"lykkelige til deres dagers ende".
889
00:50:20,227 --> 00:50:21,979
Notting Hill ga meg ikke
det inntrykket.
890
00:50:21,979 --> 00:50:23,314
Hva? Selvsagt gjorde du det.
891
00:50:23,314 --> 00:50:24,773
- Gjorde du?
- Selvsagt.
892
00:50:24,773 --> 00:50:26,984
De sitter på parkbenken.
Hun har hodet i kneet hans.
893
00:50:26,984 --> 00:50:28,319
Hun er ei "vanlig jente".
894
00:50:28,319 --> 00:50:32,323
Kanskje, men vi vet ikke
om hun vil jobbe på gata igjen.
895
00:50:32,323 --> 00:50:33,657
Bare at i begynnelsen
896
00:50:33,657 --> 00:50:35,367
er hun med på alt
unntatt å kysse.
897
00:50:35,367 --> 00:50:37,828
Og på slutten
vil hun kysse ham,
898
00:50:37,828 --> 00:50:39,204
- og det gir oss håp.
- Nei.
899
00:50:39,204 --> 00:50:40,956
- Du forveksler...
- Og det vil vi.
900
00:50:40,956 --> 00:50:42,041
- ...filmer.
- Litt håp.
901
00:50:42,041 --> 00:50:44,585
Nei, det er Pretty Woman,
der hun er en gledespike,
902
00:50:44,585 --> 00:50:47,129
og dette er Notting Hill,
der hun er skuespiller.
903
00:50:47,129 --> 00:50:48,631
Ikke hør på meg.
Hva vet jeg?
904
00:50:48,631 --> 00:50:51,967
Du er regissør.
Du vil velge riktig.
905
00:50:52,092 --> 00:50:53,510
Jeg sier det
for folk som meg
906
00:50:53,510 --> 00:50:56,305
som ikke skjønner
metaforen med delt skjerm.
907
00:50:56,305 --> 00:50:58,599
Du skjønner den nok ikke,
men vil se den.
908
00:50:58,599 --> 00:51:00,768
Du vil se en klar linje
mellom dem
909
00:51:00,768 --> 00:51:02,895
som vi gjerne vil se uklar.
910
00:51:03,771 --> 00:51:05,481
Men kanskje skjer det ikke.
911
00:51:06,982 --> 00:51:10,319
- Kanskje ikke.
- Nettopp. Ja.
912
00:51:12,196 --> 00:51:14,406
Men hva vet vi?
913
00:51:14,406 --> 00:51:17,701
Nå vet vi bare
at cowboyen liker romvesenet.
914
00:51:18,577 --> 00:51:19,953
Liker romvesenet cowboyen?
915
00:51:19,953 --> 00:51:21,205
Hun er usikker.
916
00:51:22,164 --> 00:51:24,750
Nettopp. De har problemer.
917
00:51:25,376 --> 00:51:29,213
Fordi hun er romvesen og han cowboy.
Det er et problem.
918
00:51:29,922 --> 00:51:31,590
Men kan de ikke overvinne det?
919
00:51:31,590 --> 00:51:34,343
Vil de prøve?
920
00:51:36,136 --> 00:51:37,429
Hva tror du?
921
00:51:38,806 --> 00:51:40,432
Vil de prøve?
922
00:51:42,267 --> 00:51:43,894
Jeg tror...
923
00:51:45,980 --> 00:51:47,940
...at dette var
en flott idémyldring.
924
00:51:51,610 --> 00:51:55,406
Hva avgjorde du
om den delte skjermen?
925
00:51:56,657 --> 00:51:57,992
Jeg har en bedre idé.
926
00:51:59,910 --> 00:52:01,453
Du trenger den ikke.
927
00:52:01,453 --> 00:52:04,248
Forbindelsen mellom
disse figurene er så sterk
928
00:52:04,248 --> 00:52:06,083
at ingenting
kommer mellom dem.
929
00:52:07,668 --> 00:52:08,669
Jod?
930
00:52:10,629 --> 00:52:11,714
Jody?
931
00:52:35,612 --> 00:52:37,197
- Hallo?
- Død fyr på is.
932
00:52:37,531 --> 00:52:38,532
Hva?
933
00:52:39,450 --> 00:52:42,453
Det er en død fyr på is
på hotellet, Gail.
934
00:52:43,287 --> 00:52:45,039
Unnskyld, hva mener du?
935
00:52:45,039 --> 00:52:47,041
Forstår du ikke,
ikke bestill frukttallerken!
936
00:52:47,374 --> 00:52:49,918
Vent. Har du virkelig sett et lik?
937
00:52:50,669 --> 00:52:54,173
Ja, Gail.
På is. På hotellet.
938
00:52:54,173 --> 00:52:55,424
Hvilket hotell?
939
00:52:55,424 --> 00:52:57,343
Der jeg nettopp så deg.
940
00:52:57,468 --> 00:53:01,138
Han var superdød.
941
00:53:01,138 --> 00:53:02,556
Vent. Hvordan kom du deg dit?
942
00:53:02,556 --> 00:53:06,226
Gail, du ba meg gjøre dette.
Prøv å følge med.
943
00:53:06,226 --> 00:53:07,478
Vet det.
Jeg skjønner.
944
00:53:07,478 --> 00:53:10,105
Jeg dro til Ryders leilighet
som du ba om.
945
00:53:10,105 --> 00:53:12,858
Der ga Iggy med sverd
meg neondressen,
946
00:53:12,858 --> 00:53:15,069
og de sendte meg til leopardmannen.
947
00:53:15,069 --> 00:53:16,862
Han kalles Doone.
948
00:53:16,862 --> 00:53:19,323
Det var gorillaene hans
som tilsmusset shirleyen.
949
00:53:19,323 --> 00:53:20,908
Og ikke på en morsom måte.
950
00:53:20,908 --> 00:53:22,951
Jeg tror
de prøvde å drepe meg.
951
00:53:22,951 --> 00:53:25,037
Trekk unna
og ro deg ned.
952
00:53:25,037 --> 00:53:26,830
Jeg skal håndtere alt.
953
00:53:26,830 --> 00:53:29,083
Ikke mer håndtering.
Jeg vil ha politiet.
954
00:53:29,083 --> 00:53:30,250
Du er aggressiv.
955
00:53:30,250 --> 00:53:32,628
Beklager at jeg ropte.
Jeg vil ha politiet.
956
00:53:32,628 --> 00:53:33,796
Du får ikke snakke
med politiet.
957
00:53:33,796 --> 00:53:36,131
Ikke snakk med noen om dette.
Hør på meg.
958
00:53:36,131 --> 00:53:38,300
Ikke snakk med politiet.
959
00:53:38,717 --> 00:53:41,053
- Unnskyld, sir.
- Hvem er det?
960
00:53:41,053 --> 00:53:43,389
- Politiet. Jeg må snakke med dem.
- Nei, nei.
961
00:53:46,600 --> 00:53:48,560
Her er det
parkering forbudt.
962
00:53:53,232 --> 00:53:56,235
Unnskyld. Jeg ville forsikre meg om
at du fantes.
963
00:53:57,403 --> 00:53:59,822
- Jeg er her.
- Jeg vil anmelde en forbrytelse.
964
00:54:00,364 --> 00:54:01,824
- Ok.
- En isforbrytelse.
965
00:54:08,122 --> 00:54:10,916
Ja. Du får likevel bot.
966
00:54:10,916 --> 00:54:12,001
Greit.
967
00:54:15,963 --> 00:54:18,382
Jeg må fortelle Jody
om den døde.
968
00:54:18,382 --> 00:54:21,010
Han kan ha vært bevisstløs.
969
00:54:21,010 --> 00:54:22,094
På is?
970
00:54:22,094 --> 00:54:25,639
Ja, isbad hjelper
mot betennelse.
971
00:54:25,639 --> 00:54:28,017
Glemmer du
at du var høy?
972
00:54:28,017 --> 00:54:30,728
Hvordan kan jeg
når du stadig nevner det?
973
00:54:30,728 --> 00:54:32,646
Få stoppe deg.
974
00:54:32,646 --> 00:54:34,315
Det du fortalte Jody
i går kveld...
975
00:54:34,315 --> 00:54:36,066
- Jeg vet ikke hva.
- ...har opprørt henne.
976
00:54:36,066 --> 00:54:37,151
Om hva?
977
00:54:37,151 --> 00:54:40,779
Og nå må jeg bygge en bil
til et hopp på 80 meter.
978
00:54:40,779 --> 00:54:42,865
- På halvannen dag!
- Høres kult ut.
979
00:54:42,865 --> 00:54:44,992
Og i tillegg kampscenen i dag.
980
00:54:45,326 --> 00:54:48,537
Jody vil gjøre den
i ett opptak. Ett!
981
00:54:48,537 --> 00:54:50,706
- Dan, fortalte du om det ene opptaket?
- Ja.
982
00:54:50,706 --> 00:54:51,915
- Kult.
- Ikke sant?
983
00:54:51,915 --> 00:54:53,626
- Ja. Hei.
- Så fint at han liker det.
984
00:54:53,626 --> 00:54:55,252
Hei. Kan vi snakke?
985
00:54:55,252 --> 00:54:57,338
Angående sekvensen i dag.
986
00:54:57,338 --> 00:54:58,589
- Ryder er ikke her.
- Nei.
987
00:54:58,589 --> 00:55:00,716
- Interessant at du sier det.
- Han er på rangel.
988
00:55:00,716 --> 00:55:03,886
Jeg vil snakke
med deg om det.
989
00:55:04,011 --> 00:55:06,013
Jeg også.
Vi trenger ham ikke.
990
00:55:06,013 --> 00:55:07,264
- Vi trenger ham ikke.
- Tja...
991
00:55:07,264 --> 00:55:09,266
Jeg hadde en åpenbaring
i går kveld.
992
00:55:09,266 --> 00:55:10,768
- I går kveld?
- Jeg ble begeistret.
993
00:55:10,768 --> 00:55:13,270
- Ja.
- Etter at vi snakket, så jeg alt.
994
00:55:13,270 --> 00:55:14,980
- Ja?
- Ja, tredje akt, denne sekvensen.
995
00:55:14,980 --> 00:55:16,273
Alt sammen.
Jeg har vært...
996
00:55:16,273 --> 00:55:18,359
- Etter at vi snakket?
- Ja, jeg ble sjokkert
997
00:55:18,359 --> 00:55:19,860
- da du møtte opp.
- Ja.
998
00:55:19,860 --> 00:55:22,363
- Det var... sjokkerende.
- Ja.
999
00:55:22,363 --> 00:55:24,281
- Men jeg lurte på om...
- Ja.
1000
00:55:24,281 --> 00:55:26,200
...du dukket opp
til riktig tid,
1001
00:55:26,200 --> 00:55:28,577
og jeg har prøvd på noe
i handlingen,
1002
00:55:28,577 --> 00:55:32,623
og jeg har aldri fått den til.
Følelsen av jakten på kjærlighet.
1003
00:55:32,623 --> 00:55:35,793
Og hvor langt du vil gå
for den du elsker, og...
1004
00:55:36,835 --> 00:55:38,420
Du vet, og så...
1005
00:55:38,420 --> 00:55:40,506
- Ja.
- Det er ikke langt med Ryder,
1006
00:55:40,506 --> 00:55:42,216
- for han er en tosk.
- Nettopp.
1007
00:55:42,216 --> 00:55:45,260
Han løper rart
og kan ikke gjøre actionscener.
1008
00:55:45,386 --> 00:55:47,972
Det kan du.
1009
00:55:47,972 --> 00:55:49,682
Jeg her fullstendig med deg.
1010
00:55:49,682 --> 00:55:51,517
Jeg kan gjøre alt
med deg.
1011
00:55:51,517 --> 00:55:53,477
Det fikk hjernen min til å...
1012
00:55:54,269 --> 00:55:55,396
Det var så kult.
1013
00:55:55,396 --> 00:55:57,147
- Jeg trenger ikke kutt eller knep.
- Ikke?
1014
00:55:57,147 --> 00:55:59,191
Jeg trenger ingenting.
Bare at du...
1015
00:56:00,109 --> 00:56:01,485
- ...fullfører denne filmen.
- Jøss.
1016
00:56:01,485 --> 00:56:03,612
Kanskje gjør den
til en god film.
1017
00:56:04,446 --> 00:56:06,615
- Jøss. Ok.
- Hva tror du?
1018
00:56:06,907 --> 00:56:08,158
Skal vi samarbeide?
1019
00:56:08,158 --> 00:56:10,786
Filme ved Sydney-operaen
om fire timer?
1020
00:56:10,786 --> 00:56:11,870
Tre timer
og 52 minutter.
1021
00:56:11,870 --> 00:56:13,914
- Tre timer og 52 minutter.
- Ja.
1022
00:56:14,540 --> 00:56:17,710
- Hva venter vi på?
- Bra. Ok.
1023
00:56:17,710 --> 00:56:19,378
Venti, kom igjen.
1024
00:56:19,378 --> 00:56:21,588
Du skal få prikker i ansiktet.
Jeg trenger kun ansiktet.
1025
00:56:21,588 --> 00:56:23,132
Herregud. Bli kvitt det.
1026
00:56:23,132 --> 00:56:24,258
- Du får Ryders hode.
- Alt...
1027
00:56:24,383 --> 00:56:26,719
- Greit.
- Ja, ok.
1028
00:56:26,719 --> 00:56:29,388
Klare for opptak?
Få det til å regne.
1029
00:56:33,058 --> 00:56:36,228
Få komme meg vekk.
Og... vær så god!
1030
00:56:52,328 --> 00:56:54,371
- Om han slår ned med den.
- Ja.
1031
00:56:54,371 --> 00:56:55,789
- Kan bli kult.
- Slår ned, som...
1032
00:57:21,273 --> 00:57:22,983
Jeg vil ikke se noe.
1033
00:57:23,901 --> 00:57:27,196
- Slik?
- Ja, prøv det.
1034
00:57:27,196 --> 00:57:28,405
Kom igjen!
1035
00:57:38,874 --> 00:57:40,751
- Dra.
- Gi henne et øyeblikk,
1036
00:57:40,751 --> 00:57:42,002
- og så slippe?
- Ja.
1037
00:57:49,718 --> 00:57:52,721
Den delen får vi ikke til ennå.
1038
00:57:52,721 --> 00:57:54,598
- Vi prøver igjen, ok?
- Ja.
1039
00:57:54,598 --> 00:57:55,683
Spis opp sandwichen.
1040
00:58:18,038 --> 00:58:19,039
Takk.
1041
00:58:19,540 --> 00:58:20,624
Hvordan var vi?
1042
00:58:20,624 --> 00:58:22,793
Det var fantastisk.
1043
00:58:22,918 --> 00:58:25,546
Så fantastisk
at vi skal gjøre karaoke om du...
1044
00:58:25,546 --> 00:58:29,049
Bli med
om du liker karaoke.
1045
00:58:29,049 --> 00:58:30,634
Jeg vil gjerne ha deg med.
1046
00:58:31,719 --> 00:58:33,929
- Jeg kommer.
- Ok.
1047
00:58:35,264 --> 00:58:37,808
Jeg vet ikke hva det var.
Det var så fryktelig...
1048
00:58:37,808 --> 00:58:39,226
- Jaså?
- Hvem er hun?
1049
00:58:39,226 --> 00:58:40,311
- Ok.
- Ja.
1050
00:58:40,311 --> 00:58:41,812
Ha den i hylsteret.
1051
00:58:41,812 --> 00:58:44,398
Den er der.
Glem den... du så den ikke.
1052
00:58:48,402 --> 00:58:50,571
Jody, liker du
Christina eller Britney?
1053
00:58:52,990 --> 00:58:54,033
Jeg så det.
1054
00:58:54,700 --> 00:58:57,119
- Fingerpistolene?
- Ja.
1055
00:58:58,871 --> 00:59:00,122
Hun begynte.
1056
00:59:00,372 --> 00:59:01,373
Hei.
1057
00:59:02,416 --> 00:59:05,210
- Jeg har ikke spist frokost.
- Jo.
1058
00:59:05,753 --> 00:59:07,171
- Jeg er uenig.
- Jeg ga deg en wrap.
1059
00:59:07,171 --> 00:59:09,465
Dette er en måltidsstraff
om du vil...
1060
00:59:09,465 --> 00:59:11,425
Det er greit.
Bare signer. Takk.
1061
00:59:11,550 --> 00:59:13,594
Ingen vil ta det
så rolig som meg.
1062
00:59:13,594 --> 00:59:15,471
- Jeg skjønner.
- Ikke sant?
1063
00:59:15,471 --> 00:59:19,725
- Hva er dette?
- Flybillett vekk herfra.
1064
00:59:19,725 --> 00:59:22,436
- Ok? En bil venter på deg.
- Nå?
1065
00:59:22,436 --> 00:59:27,358
Ja. Det foregår
alvorlige greier.
1066
00:59:28,067 --> 00:59:29,693
Jeg og Jody avtalte
å møtes til karaoke.
1067
00:59:29,693 --> 00:59:32,154
Og det er pinlig
at jeg fikk deg hit.
1068
00:59:32,154 --> 00:59:33,947
Og fikk deg innblandet.
1069
00:59:33,947 --> 00:59:35,908
Du må vekk herfra
før det utarter.
1070
00:59:35,908 --> 00:59:37,868
Pakk sakene, dra.
Du kommer for sent.
1071
00:59:37,868 --> 00:59:39,703
Takk. Unnskyld.
1072
00:59:39,703 --> 00:59:42,581
Ok, men jeg må få
Ryders hunder til passeren.
1073
00:59:42,581 --> 00:59:44,625
Fluffy må ha havremelbad,
ellers blir hun syk.
1074
00:59:44,625 --> 00:59:46,669
Skal jeg lete
etter en annen jobb, Alma?
1075
00:59:47,252 --> 00:59:48,629
{\an8}Du er Ryders assistent
og må vite det.
1076
00:59:48,629 --> 00:59:52,049
{\an8}Jeg vet bare at om Ryder
ikke kommer i morgen,
1077
00:59:52,049 --> 00:59:54,593
vil studioet legge oss ned.
1078
00:59:54,718 --> 00:59:57,638
Stakkars Jody.
Hun havner i regissørfengsel.
1079
00:59:59,723 --> 01:00:03,227
Er jeg gal,
eller er Nigel sexy?
1080
01:00:04,311 --> 01:00:06,313
Han er... Jøss.
1081
01:00:06,313 --> 01:00:08,857
Han har flotte egenskaper.
1082
01:00:08,857 --> 01:00:10,192
- Ja.
- Ja, gjør det, Venti.
1083
01:00:10,192 --> 01:00:11,318
- Ja?
- Ja.
1084
01:00:30,254 --> 01:00:31,255
Jean Claude.
1085
01:00:31,255 --> 01:00:33,716
God dag.
1086
01:00:34,091 --> 01:00:36,260
Hvordan går det?
1087
01:00:36,885 --> 01:00:39,305
Han er flink bisk.
1088
01:00:39,305 --> 01:00:42,057
- Han må beordres på fransk.
- Ja, vet det.
1089
01:00:42,057 --> 01:00:44,810
Jeg jobbet med ham på en film.
Utrolig at han beholdt ham.
1090
01:00:44,810 --> 01:00:46,270
Det er mer en spøk.
1091
01:00:46,270 --> 01:00:48,480
Han biter folk i ballene
om han bes om det.
1092
01:00:48,480 --> 01:00:51,025
- Ja, ja. Vi vet det... Nei.
- Attaque.
1093
01:00:51,025 --> 01:00:53,319
- Alma, ikke sant? Jeg er Colt...
- Colt Seavers.
1094
01:00:53,861 --> 01:00:54,862
Jeg vet hvem du er.
1095
01:01:06,624 --> 01:01:09,418
Sist jeg så Tom,
var alt ganske normalt.
1096
01:01:10,002 --> 01:01:11,837
Han og Henry var
i en narkopåvirket
1097
01:01:11,837 --> 01:01:14,048
skjorteløs, forferdelig brytekamp.
1098
01:01:14,632 --> 01:01:16,759
Men så ringte Gail meg
i panikk tidlig neste morgen.
1099
01:01:16,884 --> 01:01:19,762
Slutt med det du gjør.
Tom har mistet telefonen igjen.
1100
01:01:19,762 --> 01:01:20,971
Så jeg fant telefonen,
1101
01:01:20,971 --> 01:01:24,850
den som Dressler, Ryders nifse
gorillavakt ringte meg om.
1102
01:01:24,850 --> 01:01:27,936
Metalstorm- folk, vi må jobbe
kl. 06.00 i morgen. Kom presist.
1103
01:01:27,936 --> 01:01:29,730
Greit. Takk, kompis.
1104
01:01:30,439 --> 01:01:31,940
Hei, to shots tequila, takk.
1105
01:01:31,940 --> 01:01:33,317
- Gail.
- Hei.
1106
01:01:33,317 --> 01:01:36,403
Jøss. Jeg visste ikke
at du likte slike ting.
1107
01:01:36,403 --> 01:01:37,488
Hva mener du?
1108
01:01:37,488 --> 01:01:39,990
Jeg elsker å høre folk
drepe favorittsangene mine.
1109
01:01:39,990 --> 01:01:41,075
Takk.
1110
01:01:41,075 --> 01:01:42,576
Snoop Doggs "Gin og Juice".
1111
01:01:42,951 --> 01:01:44,453
Jeg må på karaoke.
1112
01:01:44,453 --> 01:01:45,537
Hei.
1113
01:01:46,205 --> 01:01:47,206
Takk, Amy.
1114
01:01:47,206 --> 01:01:48,999
Au revoir, Jean Claude.
1115
01:01:48,999 --> 01:01:51,043
Kvitt deg med den.
Gi den til Gail.
1116
01:01:51,043 --> 01:01:53,253
Det som er på telefonen hans,
er en bazooka
1117
01:01:53,253 --> 01:01:56,382
som vil blåse et enormt hull
gjennom karrieren til noen.
1118
01:01:56,757 --> 01:01:59,218
Jeg er glad for å gi den
til en helt.
1119
01:01:59,218 --> 01:02:00,302
Ok...
1120
01:02:00,302 --> 01:02:01,387
For riktig pris.
1121
01:02:02,137 --> 01:02:04,556
- Hva vil du ha for den?
- Produsent-status.
1122
01:02:04,556 --> 01:02:06,016
På Metalstorm?
1123
01:02:06,016 --> 01:02:08,727
Jeg, trenger karrierebeskyttelse.
1124
01:02:08,727 --> 01:02:11,063
Jeg er en stuntmann.
Hva skal jeg gjøre?
1125
01:02:11,063 --> 01:02:13,065
Du datet regissøren
1126
01:02:13,065 --> 01:02:15,275
og blir kanskje
sammen med henne igjen
1127
01:02:15,275 --> 01:02:18,153
i en kort,
men legendarisk het affære.
1128
01:02:18,153 --> 01:02:20,114
Er vi nære ved
å bli sammen igjen?
1129
01:02:20,114 --> 01:02:23,117
- Det føles slik for meg...
- Avtale?
1130
01:02:24,118 --> 01:02:26,954
- Det kan hjelpe med å finne Ryder.
- Jeg skal prøve.
1131
01:02:26,954 --> 01:02:30,124
Jeg har ikke koden.
Finn den ut, ok?
1132
01:02:30,124 --> 01:02:32,876
Finn Ryder.
Så må du signere taushetserklæring.
1133
01:02:32,876 --> 01:02:35,045
- Ingenting i denne bransjen...
- Har ikke tid.
1134
01:02:35,045 --> 01:02:36,880
Jeg må...
Jeg er sent ute til karaoke.
1135
01:02:46,974 --> 01:02:48,267
Jean Claude!
1136
01:02:51,603 --> 01:02:53,314
Hvor er Ryders telefon?
1137
01:03:00,446 --> 01:03:02,656
Hva gjør jeg?
1138
01:03:04,575 --> 01:03:05,826
Sa du at han forlot byen?
1139
01:03:06,327 --> 01:03:07,911
- Hvem?
- Colt.
1140
01:03:07,911 --> 01:03:09,413
Nei. Han kommer hit.
1141
01:03:09,413 --> 01:03:12,374
- Han skal synge karaoke.
- Jody. Nei, jeg...
1142
01:03:12,916 --> 01:03:14,543
Jeg ga ham billettene.
1143
01:03:17,963 --> 01:03:19,381
Jeg ser den!
1144
01:03:22,926 --> 01:03:23,927
Bruk kjernemusklene.
1145
01:03:39,443 --> 01:03:41,654
Han må fullføre filmen.
1146
01:03:41,654 --> 01:03:44,365
Hvorfor snakket du ikke
til meg om det?
1147
01:03:50,704 --> 01:03:51,830
Få den.
1148
01:03:54,458 --> 01:03:56,168
Greit. Kall meg feiging.
1149
01:03:57,628 --> 01:03:59,254
Ok, tøffing.
1150
01:04:10,307 --> 01:04:11,600
Ok, Jean Claude.
1151
01:04:12,351 --> 01:04:14,186
Jeg spanderer en drink
når dette er over.
1152
01:04:14,186 --> 01:04:15,562
Attaque!
1153
01:04:17,648 --> 01:04:19,525
Ligg unna! Hjelp!
1154
01:04:19,525 --> 01:04:22,027
Du har vært så distrahert.
Du skulle ha snakket med meg.
1155
01:04:22,027 --> 01:04:23,320
Denne misforståelsen...
1156
01:04:23,320 --> 01:04:24,947
Unnskyld,
får jeg en til? Takk.
1157
01:04:39,712 --> 01:04:42,673
Ligg unna!
1158
01:04:50,347 --> 01:04:52,474
Jeg trodde du ville
jeg skulle bli kvitt ham.
1159
01:04:53,684 --> 01:04:55,102
Og han dro bare?
1160
01:04:57,438 --> 01:04:58,647
Jeg trenger hjelp.
1161
01:05:00,274 --> 01:05:01,942
Hvem jobber dere for?
1162
01:05:01,942 --> 01:05:03,694
- Hvor er Ryder?
- Jeg vet ikke!
1163
01:05:13,412 --> 01:05:16,081
Hvor er telefonen?
Jeg trenger videoen!
1164
01:05:16,081 --> 01:05:17,458
Jøss, sa han det ikke?
1165
01:05:17,875 --> 01:05:18,876
Jean Claude!
1166
01:05:24,131 --> 01:05:25,466
Får jeg en til?
1167
01:05:28,969 --> 01:05:30,304
- Jeg...
- Takk.
1168
01:05:30,304 --> 01:05:33,223
- Jeg trodde jeg gjorde jobben min.
- Det er greit.
1169
01:05:33,223 --> 01:05:35,643
- Men vet du hva?
- Han gjør som han vil.
1170
01:05:35,643 --> 01:05:38,479
Han er en voksen mann
og bør gjøre som han vil.
1171
01:05:38,479 --> 01:05:40,064
- Han bør...
- Ja, det er han.
1172
01:05:40,064 --> 01:05:43,192
- ...gå sin egen vei.
- Men nå kan du fokusere.
1173
01:05:43,192 --> 01:05:44,401
- Ja.
- Den blir en enorm...
1174
01:05:44,401 --> 01:05:46,445
Vet du
at filmen blir en enorm hit?
1175
01:05:46,445 --> 01:05:49,239
- Ja.
- Den er High Noon...
1176
01:05:49,239 --> 01:05:51,659
- ...i universet.
- High Noon. Universet.
1177
01:05:51,659 --> 01:05:54,036
Ja. Hør på deg selv.
1178
01:05:54,036 --> 01:05:57,373
- Glem ham. Bare...
- Neste er Jody.
1179
01:05:57,373 --> 01:05:58,916
- Jøss. Herregud.
- Er det en Jody her?
1180
01:05:58,916 --> 01:06:00,668
Ja! Her!
1181
01:06:00,668 --> 01:06:02,878
Der er hun.
Stor applaus til Jody!
1182
01:06:04,838 --> 01:06:06,632
Jeg vil skifte sang.
1183
01:06:07,675 --> 01:06:10,469
- Ok.
- Ja. Den.
1184
01:06:57,725 --> 01:06:58,726
Jean Claude...
1185
01:06:58,726 --> 01:06:59,810
Hjelp!
1186
01:07:21,665 --> 01:07:22,750
Jeg elsker denne sangen.
1187
01:08:18,222 --> 01:08:19,932
Kom igjen, dere.
La oss gjøre det.
1188
01:08:34,446 --> 01:08:35,447
Vekk, hurpe!
1189
01:08:47,292 --> 01:08:49,545
- Brems!
- Jeg kan ikke, noe sitter fast!
1190
01:08:50,211 --> 01:08:52,131
Jean Claude, hvorfor
sitter du bare der?
1191
01:08:52,131 --> 01:08:53,215
Hent flaska.
1192
01:09:07,688 --> 01:09:09,314
Går det bra?
1193
01:09:12,401 --> 01:09:13,402
Du?
1194
01:09:48,144 --> 01:09:49,146
Colt?
1195
01:09:51,899 --> 01:09:54,068
- Hvor er Jody?
- Hun dro.
1196
01:09:54,068 --> 01:09:55,444
Hvor har du vært?
1197
01:09:55,444 --> 01:09:57,571
På rave-party.
I en kloakk?
1198
01:09:58,072 --> 01:09:59,198
Hvorfor har du hund?
1199
01:09:59,198 --> 01:10:00,616
Det er
en lang historie.
1200
01:10:02,951 --> 01:10:04,620
Gi meg
en sunset med is og vann.
1201
01:10:04,620 --> 01:10:05,704
Skal bli.
1202
01:10:10,334 --> 01:10:11,335
Hva er dette?
1203
01:10:12,836 --> 01:10:15,214
- Ryders telefon.
- Hvorfor har du den?
1204
01:10:15,214 --> 01:10:17,591
Noen skurker
prøver å få tak i den.
1205
01:10:17,591 --> 01:10:19,259
Seriøst? Hva?
1206
01:10:19,385 --> 01:10:21,387
Jeg må finne ut
hva som er på den.
1207
01:10:22,680 --> 01:10:24,723
Finne Ryder
og få ham til å fullføre filmen.
1208
01:10:24,723 --> 01:10:28,644
Ok, fanken.
Venti er et teknisk geni.
1209
01:10:28,936 --> 01:10:31,146
- Takk!
- Venti!
1210
01:10:31,522 --> 01:10:33,315
- Deilige Venti.
- Hei.
1211
01:10:33,691 --> 01:10:37,444
- Hva skjer, gutter?
- Ja, Ventilator.
1212
01:10:38,404 --> 01:10:39,905
Kommer du deg
inn på denne?
1213
01:10:42,866 --> 01:10:44,410
Jeg har sett
noen av dem.
1214
01:10:44,410 --> 01:10:46,453
Denne er
som et bankhvelv.
1215
01:10:46,453 --> 01:10:48,664
Det vil ta meg
to-tre dager å komme inn.
1216
01:10:48,664 --> 01:10:50,207
Men du er
et teknisk geni.
1217
01:10:50,207 --> 01:10:51,333
Hva om
du ikke har tre dager?
1218
01:10:51,333 --> 01:10:53,210
Dere trenger passordet.
1219
01:10:53,210 --> 01:10:54,420
Din tur.
1220
01:10:54,962 --> 01:10:57,089
Nigel!
1221
01:10:59,258 --> 01:11:01,302
Jeg kjenner Ryder.
Det er...
1222
01:11:01,427 --> 01:11:03,762
...skrevet på en lapp
i leiligheten hans.
1223
01:11:03,762 --> 01:11:04,930
Ok.
1224
01:11:06,265 --> 01:11:09,310
Den neste er Dan.
Kom igjen, kompis!
1225
01:11:09,310 --> 01:11:11,395
Kom igjen,
ikke vær sjenert.
1226
01:11:11,395 --> 01:11:13,480
Kom igjen.
1227
01:11:13,480 --> 01:11:14,815
Du skylder meg det.
1228
01:11:15,607 --> 01:11:17,651
Drikk opp.
1229
01:11:20,779 --> 01:11:22,114
Den må være
her et sted.
1230
01:11:22,114 --> 01:11:23,782
Vi skiller lag.
Jean Claude...
1231
01:11:23,782 --> 01:11:26,201
Pass på kakaduen.
1232
01:11:35,961 --> 01:11:36,962
SPARK MASSØR
1233
01:11:36,962 --> 01:11:38,047
LAT SOM OM
DU GIKK PÅ JULLIARD
1234
01:11:39,214 --> 01:11:41,884
Er det MOMOA
eller MAMOA
1235
01:11:49,600 --> 01:11:51,310
SELG KAKADUE
1236
01:11:51,310 --> 01:11:53,270
KJØP KOALA
1237
01:11:56,982 --> 01:12:00,027
Jeg fortjener denne.
1238
01:12:02,279 --> 01:12:03,489
Idiot.
1239
01:12:03,489 --> 01:12:04,823
MOBILPASSORD
114144598
1240
01:12:06,158 --> 01:12:08,661
Colt? Colt!
1241
01:12:08,661 --> 01:12:10,329
Jeg har det!
1242
01:12:10,621 --> 01:12:11,622
For å fullføre filmen.
1243
01:12:12,081 --> 01:12:13,666
Jeg tror
jeg klarte det.
1244
01:12:15,334 --> 01:12:17,711
Fyren nevnte en video.
1245
01:12:18,337 --> 01:12:21,882
Å, baby, jeg jobber,
men jeg har noe til deg.
1246
01:12:21,882 --> 01:12:24,843
En overraskelse
like over rumpa mi.
1247
01:12:24,969 --> 01:12:26,679
Herregud. Dekk til øynene.
1248
01:12:26,679 --> 01:12:28,722
Jeg har sett Toms rumpe
oftere enn min egen.
1249
01:12:28,722 --> 01:12:30,057
- Ok.
- Staver du det slik?
1250
01:12:30,599 --> 01:12:33,185
Nå har
vår misnøyes vinter
1251
01:12:33,185 --> 01:12:35,396
Blitt til herlig sommer
av Yorks sol...
1252
01:12:35,396 --> 01:12:36,772
For en tosk.
1253
01:12:37,523 --> 01:12:40,943
- Men han er god.
- Og alle skyene over vår...
1254
01:12:41,819 --> 01:12:43,112
Hva med denne?
1255
01:12:45,072 --> 01:12:47,408
Her er festen
assistenten hans snakket om.
1256
01:12:48,617 --> 01:12:49,743
Iggy.
1257
01:12:50,661 --> 01:12:52,830
Det er Henry,
Ryders stuntmann.
1258
01:12:55,082 --> 01:12:56,750
Han ligner fyren
jeg så på hotellet.
1259
01:12:58,836 --> 01:13:00,546
Da du var høy?
1260
01:13:00,546 --> 01:13:02,047
Og så enhjørninger?
1261
01:13:02,339 --> 01:13:04,383
Og en død fyr på is.
1262
01:13:09,596 --> 01:13:11,890
Ja, for faen!
Kom igjen!
1263
01:13:11,890 --> 01:13:13,684
Hva?
1264
01:13:13,684 --> 01:13:15,978
Gjør jeg mine egne stunt?
1265
01:13:15,978 --> 01:13:19,356
Jeg tror det!
1266
01:13:19,356 --> 01:13:20,816
Ja, baby!
1267
01:13:30,075 --> 01:13:32,286
Gi meg telefonen.
1268
01:13:35,998 --> 01:13:37,791
- Fanken.
- Drepte de Henry?
1269
01:13:48,052 --> 01:13:49,720
De drepte Henry.
1270
01:13:50,721 --> 01:13:51,722
Det er Venti.
1271
01:13:52,848 --> 01:13:55,809
- Hallo?
- Dan, skru på nyhetene.
1272
01:13:57,353 --> 01:13:58,937
Det er ikke til å tro.
1273
01:13:59,730 --> 01:14:02,691
{\an8}Liket oppdaget
på Pendleton Hotel i morges,
1274
01:14:02,691 --> 01:14:04,068
{\an8}er identifisert
1275
01:14:04,068 --> 01:14:05,235
{\an8}som Henry Herrera,
1276
01:14:05,235 --> 01:14:08,781
{\an8}den amerikanske stuntmannen
til Tom Ryder.
1277
01:14:08,781 --> 01:14:10,115
{\an8}Myndighetene etterforsker
1278
01:14:10,115 --> 01:14:11,450
{\an8}dødsfallet som drap.
1279
01:14:11,450 --> 01:14:14,578
{\an8}Hovedmistenkte er
en annen stuntmann, Colt Seavers,
1280
01:14:14,787 --> 01:14:15,788
{\an8}sist sett
1281
01:14:15,788 --> 01:14:18,749
{\an8}på hotellrommet
der Herreras lik ble oppdaget.
1282
01:14:19,291 --> 01:14:21,460
{\an8}Politiet har sluppet
dette opptaket
1283
01:14:21,460 --> 01:14:24,088
{\an8}som viser
Seavers forlate åstedet.
1284
01:14:24,088 --> 01:14:26,548
Har du informasjon,
så gjør oss en tjeneste
1285
01:14:26,548 --> 01:14:29,885
og kontakt Crime Stoppers
på nummeret på skjermen.
1286
01:14:30,010 --> 01:14:32,221
Vi får mer om det senere.
I mellomtida...
1287
01:14:36,308 --> 01:14:37,935
Jeg må ringe Jody.
1288
01:14:38,560 --> 01:14:42,523
Det er midt på dagen
ute i universet, folkens.
1289
01:14:43,732 --> 01:14:46,026
- Hvilket var det?
- Opptak fire.
1290
01:14:46,026 --> 01:14:47,486
RING MEG.
NØDSFALL.
1291
01:14:47,486 --> 01:14:49,655
Det ser ut som Burning Man.
1292
01:14:49,655 --> 01:14:52,324
Ballene mine er dyvåte.
Jeg trenger et håndkle.
1293
01:14:53,784 --> 01:14:54,952
DETTE ER
VELDIG ALVORLIG
1294
01:14:54,952 --> 01:14:56,036
JEG ER EN KNIPE
1295
01:14:56,036 --> 01:14:57,830
Han glemmer alltid
at han har mikrofon.
1296
01:14:57,830 --> 01:14:58,914
Vet det.
1297
01:14:58,914 --> 01:15:01,417
- Han sier sinnssyke ting.
- Ja.
1298
01:15:01,417 --> 01:15:02,501
JEG ER I KNIPE
1299
01:15:03,127 --> 01:15:04,753
Har hun den
i flymodus?
1300
01:15:04,753 --> 01:15:09,133
Hvis dette var Jaget,
og du var Harrison Ford...
1301
01:15:10,259 --> 01:15:12,303
...ville skurkene
ha nærmet seg.
1302
01:15:14,972 --> 01:15:16,557
- Jeg vil ha tomahawken.
- Jeg vil ha den. Pokker.
1303
01:15:16,557 --> 01:15:18,976
Hold deg i live.
1304
01:15:18,976 --> 01:15:22,187
Uansett hvor lang tid det tar.
Uansett avstand.
1305
01:15:22,187 --> 01:15:24,690
Jeg... skal... finne deg!
1306
01:15:26,233 --> 01:15:27,318
Den siste mohikaner.
1307
01:15:27,318 --> 01:15:29,528
Ja, gutt! Stunt!
1308
01:15:31,155 --> 01:15:32,156
Pokker ta.
1309
01:15:32,156 --> 01:15:35,242
FILMSTJERNEN TOM RYDER
IKKE TILGJENGELIG FOR KOMMENTAR
1310
01:15:44,209 --> 01:15:46,211
Fanken, er dette gummi?
Herregud.
1311
01:16:01,894 --> 01:16:03,479
Daniel Day-Lewis!
1312
01:16:18,869 --> 01:16:20,120
Jason Bourne!
1313
01:16:35,636 --> 01:16:37,638
Dwayne "The Rock" Johnson!
1314
01:16:40,099 --> 01:16:41,141
Få telefonen!
1315
01:16:47,022 --> 01:16:48,273
Hvor er telefonen, stuntmann?
1316
01:16:48,273 --> 01:16:49,775
Vi må få telefonen
til purken.
1317
01:16:49,775 --> 01:16:51,402
- Ok.
- Det er det eneste...
1318
01:17:18,929 --> 01:17:20,681
Du, mannehårknute!
1319
01:17:21,015 --> 01:17:22,766
Hvor er telefonen, stuntmann?
1320
01:17:23,309 --> 01:17:25,269
Jean Claude, attaque!
1321
01:17:36,530 --> 01:17:37,614
Jeg tar det.
1322
01:17:38,574 --> 01:17:40,993
- Vær forsiktig med det, storegutt.
- Hold kjeft!
1323
01:17:41,869 --> 01:17:44,288
Jeg går ut
og sjekker at ingen er der.
1324
01:17:44,288 --> 01:17:45,372
- Ok.
- Greit.
1325
01:17:45,372 --> 01:17:46,915
- Ta Jean Claude.
- Ok.
1326
01:17:46,915 --> 01:17:48,000
Allons-y!
1327
01:17:50,919 --> 01:17:52,671
Bare du og jeg, stuntmann.
1328
01:17:53,714 --> 01:17:54,923
Fanken.
1329
01:18:06,935 --> 01:18:07,978
Colt er død.
1330
01:18:08,687 --> 01:18:10,105
Men den store fyren
slapp unna.
1331
01:18:17,529 --> 01:18:18,614
KUN LØSSKUDD
1332
01:18:20,532 --> 01:18:22,743
Du kan klare det.
1333
01:18:24,078 --> 01:18:26,205
Nei! Det er for farlig.
1334
01:18:26,205 --> 01:18:27,748
Må ta trappene.
1335
01:18:27,748 --> 01:18:29,333
Ok! Ok!
1336
01:18:45,349 --> 01:18:47,434
Colt. Hei.
1337
01:18:51,188 --> 01:18:53,190
Se på det.
1338
01:18:53,190 --> 01:18:55,192
Ja, vi lager en film.
1339
01:18:56,860 --> 01:18:57,987
Kan du gå?
1340
01:18:59,071 --> 01:19:00,614
Ja.
1341
01:19:03,409 --> 01:19:05,577
Gail. Så anspent.
1342
01:19:06,704 --> 01:19:08,455
Du husker vel
gamle Dressy?
1343
01:19:11,292 --> 01:19:12,293
Stuntmann.
1344
01:19:13,085 --> 01:19:14,753
Jeg glemmer aldri
en neve.
1345
01:19:16,088 --> 01:19:18,257
Jeg trenger telefonen.
Hvor er den?
1346
01:19:18,257 --> 01:19:20,467
Det haster.
Jeg må vite det.
1347
01:19:22,553 --> 01:19:26,181
Nettopp. Den som beviser
at du drepte Henry, ikke jeg.
1348
01:19:26,181 --> 01:19:27,683
- Den telefonen?
- Tja...
1349
01:19:27,683 --> 01:19:29,685
Ja. Jeg sier ikke det.
1350
01:19:29,685 --> 01:19:32,062
Det er visst det eneste
som holder meg i live.
1351
01:19:32,646 --> 01:19:34,064
Hva?
1352
01:19:34,064 --> 01:19:36,108
Han er hovedmistenkt, Jody.
1353
01:19:37,151 --> 01:19:38,694
Gail, gi deg.
1354
01:19:38,694 --> 01:19:41,530
- Tuller du? Colt?
- Vet det. Ja.
1355
01:19:41,530 --> 01:19:43,449
- Umulig!
- Jeg sa det.
1356
01:19:43,449 --> 01:19:47,995
Hva gikk galt?
1357
01:19:47,995 --> 01:19:50,247
Du torturerer meg
1358
01:19:50,247 --> 01:19:52,708
utenfor superyachten din,
som en Bond-skurk.
1359
01:19:52,708 --> 01:19:53,792
Rasshøl.
1360
01:19:54,293 --> 01:19:55,711
Hva gikk galt?
1361
01:19:56,754 --> 01:19:58,464
Hva gikk bra?
1362
01:20:01,592 --> 01:20:03,344
Du forandret deg.
1363
01:20:03,469 --> 01:20:05,137
Du forandret deg.
1364
01:20:06,096 --> 01:20:07,473
Ja.
1365
01:20:07,473 --> 01:20:10,726
Du og jeg var
som brødre.
1366
01:20:10,726 --> 01:20:13,979
Gikk inn i det hellige båndet
mellom skuespiller og stuntmann.
1367
01:20:13,979 --> 01:20:15,689
- Herregud.
- Ja.
1368
01:20:15,689 --> 01:20:17,691
Tror du
Colt kunne drept noen?
1369
01:20:17,691 --> 01:20:19,985
- Nei. Jeg sa det.
- Jaså? Han...
1370
01:20:19,985 --> 01:20:23,405
Han brukte 23 minutter
på å få en kakerlakk ut av rommet mitt.
1371
01:20:23,405 --> 01:20:24,698
Jeg sa:
"Tramp på den". Han:
1372
01:20:24,698 --> 01:20:26,241
"Nei, la den leve."
1373
01:20:26,241 --> 01:20:28,410
Jeg fortalte det.
1374
01:20:28,410 --> 01:20:30,871
Jeg fortalte hvem
jeg trodde han var.
1375
01:20:30,871 --> 01:20:32,831
- Fikk du det fram?
- Ja.
1376
01:20:32,831 --> 01:20:35,751
For han var på flyplassen,
dit du sendte ham.
1377
01:20:35,751 --> 01:20:37,586
Han kom seg aldri
på flyet, Jody.
1378
01:20:37,586 --> 01:20:39,254
Hvor mange filmer
har vi laget?
1379
01:20:39,254 --> 01:20:41,090
- Jeg vet ikke.
- Vi husker ikke.
1380
01:20:41,090 --> 01:20:42,800
Fordi jeg fikk deg i kontrakten.
1381
01:20:42,800 --> 01:20:46,261
Jeg fikk deg med.
Ja, jeg hadde med assistenten,
1382
01:20:46,387 --> 01:20:48,222
- sminkør og frisør, trener...
- Ja.
1383
01:20:48,222 --> 01:20:51,433
Bang, Ryders favorittstuntmann,
Colt Seavers.
1384
01:20:51,433 --> 01:20:53,519
Jeg gjorde det for deg.
1385
01:20:53,519 --> 01:20:55,980
Hva skal du gjøre
for meg?
1386
01:20:55,980 --> 01:20:57,648
Dø, antar jeg?
1387
01:20:58,691 --> 01:21:00,943
Dø? Er det planen?
1388
01:21:00,943 --> 01:21:02,653
- Det er ikke personlig.
- For meg, så.
1389
01:21:02,653 --> 01:21:03,862
Jeg skjønner det.
1390
01:21:03,862 --> 01:21:06,532
- Torturen, dopet...
- Det er kun forretninger.
1391
01:21:06,532 --> 01:21:08,826
- ...taseren, personlig.
- Ryder er et globalt merke.
1392
01:21:08,826 --> 01:21:13,455
Jeg påvirker markeder.
Jeg kan lage børskrakk.
1393
01:21:14,039 --> 01:21:18,043
Brekker du ryggen,
erstatter jeg deg slik. Bang.
1394
01:21:18,043 --> 01:21:22,131
Hadde du holdt deg til jobben
og ikke prøvd å få oppmerksomhet,
1395
01:21:22,131 --> 01:21:24,675
ville ikke dette ha skjedd.
Henry ville ikke vært her,
1396
01:21:24,675 --> 01:21:27,469
ulykken hans ville ikke skjedd,
ulykken din...
1397
01:21:27,594 --> 01:21:30,514
Rart fall.
For du irriterer meg.
1398
01:21:30,514 --> 01:21:31,890
Vent litt. Hva?
1399
01:21:33,309 --> 01:21:34,435
Hva?
1400
01:21:35,769 --> 01:21:37,604
Hva sa du om ulykken?
1401
01:21:38,188 --> 01:21:39,898
Du provoserte meg.
1402
01:21:39,898 --> 01:21:41,817
Du trykket på knappen.
1403
01:21:41,817 --> 01:21:43,694
Jeg trykket på knappen.
1404
01:21:48,449 --> 01:21:50,367
Måtte gå
hardere til verks.
1405
01:21:57,499 --> 01:21:58,751
Var det deg?
1406
01:21:58,751 --> 01:21:59,835
Ja.
1407
01:22:03,964 --> 01:22:06,342
Jeg måtte gi deg
en lærepenge.
1408
01:22:06,342 --> 01:22:09,178
Du hadde blitt
for stor på det.
1409
01:22:09,303 --> 01:22:10,971
Henry var ikke annerledes.
1410
01:22:12,514 --> 01:22:14,516
Du. Gjør du
dine egne stunt?
1411
01:22:15,768 --> 01:22:17,061
Gjør jeg mine egne stunt?
1412
01:22:17,061 --> 01:22:19,063
Det er ydmykende
foran alle de menneskene.
1413
01:22:20,147 --> 01:22:22,232
Og jeg skal mørbanke deg.
1414
01:22:25,778 --> 01:22:27,863
Men så Gail...
husker du Gail?
1415
01:22:27,863 --> 01:22:29,365
Jeg har kjent henne
i 15 år.
1416
01:22:29,365 --> 01:22:30,991
Jeg glemmer det.
Du har vært borte.
1417
01:22:30,991 --> 01:22:32,076
Jeg presenterte dere.
1418
01:22:32,076 --> 01:22:33,952
Hun ringer meg:
"Det ser ikke bra ut."
1419
01:22:33,952 --> 01:22:36,372
Dårlig for markedsføring og leie,
1420
01:22:36,372 --> 01:22:39,208
og bla, bla, bla,
og drap og...
1421
01:22:39,208 --> 01:22:41,001
Jeg...
1422
01:22:41,001 --> 01:22:44,713
Jeg trenger ikke dette nå.
1423
01:22:45,422 --> 01:22:46,924
Jævla Henry!
1424
01:22:46,924 --> 01:22:48,258
Ikke tenk på det.
1425
01:22:49,093 --> 01:22:52,930
Ligg lavt.
Så ordner jeg alt.
1426
01:22:54,181 --> 01:22:57,226
Men kanskje vi ikke kjenner folk
så godt som vi tror.
1427
01:22:57,226 --> 01:22:59,812
- Herregud.
- Ikke sant?
1428
01:23:01,188 --> 01:23:02,523
Herregud, det er Colt.
1429
01:23:02,523 --> 01:23:04,525
- Få telefonen.
- Nei. Hva gjør du?
1430
01:23:04,525 --> 01:23:06,819
- Herregud, Gail!
- Hva gjør du?
1431
01:23:06,819 --> 01:23:09,196
- Unnskyld.
- Herregud.
1432
01:23:09,196 --> 01:23:10,823
- Få hjelpe deg.
- Nei, slutt.
1433
01:23:10,823 --> 01:23:12,282
Gi meg et øyeblikk.
1434
01:23:12,282 --> 01:23:13,951
- Jepp.
- Gi meg et øyeblikk.
1435
01:23:15,035 --> 01:23:16,161
Kom igjen.
1436
01:23:17,413 --> 01:23:18,789
Planen var så enkel.
1437
01:23:19,999 --> 01:23:23,168
Vi skulle legge Henrys lik på is
så det holdt seg.
1438
01:23:23,168 --> 01:23:26,088
Vi skulle hente deg
fra steinen du krøp under.
1439
01:23:26,088 --> 01:23:27,172
Livet mitt, ja.
1440
01:23:27,172 --> 01:23:29,633
Skanne ansiktet ditt.
1441
01:23:29,633 --> 01:23:32,261
Dressy skulle sette deg
i drapsvideoen.
1442
01:23:32,386 --> 01:23:36,515
Dope deg, kjøre deg og Henrys lik
utfor Sydney Harbour Bridge.
1443
01:23:36,515 --> 01:23:39,143
Bang. Drap, selvmord.
1444
01:23:39,143 --> 01:23:40,602
Kutt. Opptak slutt.
1445
01:23:40,602 --> 01:23:41,895
Gå videre. Vakkert.
1446
01:23:41,895 --> 01:23:44,231
Vi har ulike ideer
om hva enkelhet er.
1447
01:23:44,231 --> 01:23:47,526
Du lå ikke lavt.
Du måtte lage oppstyr,
1448
01:23:47,526 --> 01:23:50,529
som Colt Seavers gjør.
1449
01:23:50,529 --> 01:23:53,532
Dette kan fortsatt gå
fordi vi har drapet.
1450
01:23:53,532 --> 01:23:55,326
Nå trenger vi bare selvmordet.
1451
01:23:58,287 --> 01:23:59,330
Trist.
1452
01:23:59,330 --> 01:24:02,249
Et komplisert plot
og innviklet eksposisjon.
1453
01:24:02,249 --> 01:24:04,043
Dropp den siste delen.
Selvmordet.
1454
01:24:04,043 --> 01:24:05,919
Publikum liker ikke
at det blir for mye.
1455
01:24:05,919 --> 01:24:08,589
Colt. Hvor er telefonen?
1456
01:24:08,589 --> 01:24:10,841
Tom, du trenger karbohydrater!
1457
01:24:12,092 --> 01:24:14,219
Hjernen din går
på glukose.
1458
01:24:15,429 --> 01:24:18,849
Du trenger dem
for enkle kognitive funksjoner.
1459
01:24:18,849 --> 01:24:22,603
Colt, du er syndebukken.
1460
01:24:22,603 --> 01:24:24,104
Hvor er telefonen?
1461
01:24:25,397 --> 01:24:28,817
Du tåler å bli slått hele kvelden,
men vet du hva?
1462
01:24:29,318 --> 01:24:31,487
Jeg vet om noen
som ikke gjør det.
1463
01:24:31,487 --> 01:24:34,615
Vi kan få Dan hit,
kanskje Jody.
1464
01:24:34,615 --> 01:24:37,493
- Jeg liker Jody, men du vet.
- Det er ingen telefon.
1465
01:24:39,078 --> 01:24:41,997
- Ok? Det er vrien.
- Ingen telefon.
1466
01:24:41,997 --> 01:24:44,792
Han skjøt den
ut av hånda mi.
1467
01:24:44,792 --> 01:24:46,377
Der oppe,
gå og se etter.
1468
01:24:46,377 --> 01:24:48,963
Du også,
alle sammen. Jeg venter.
1469
01:24:49,838 --> 01:24:52,049
- Han skjøt den.
- Visste du ikke det?
1470
01:24:52,049 --> 01:24:54,176
Sinnssykt. Jeg har villet si det
hele tida.
1471
01:24:54,176 --> 01:24:55,260
Nei da.
1472
01:24:55,260 --> 01:24:59,098
Jeg stod ved døra,
og han skjøt den ut av hendene mine!
1473
01:24:59,098 --> 01:25:00,182
Nei.
1474
01:25:00,182 --> 01:25:01,433
Ta av båndene.
1475
01:25:01,433 --> 01:25:03,560
- Herregud, for en lettelse.
- Sinnssykt.
1476
01:25:03,560 --> 01:25:06,355
Du hadde rett.
Det var det eneste som holdt deg i live.
1477
01:25:08,983 --> 01:25:11,860
Skulle ønske du fikk se
hva Jody skal gjøre med Metalstorm.
1478
01:25:11,860 --> 01:25:13,362
Den blir helt rå.
1479
01:25:13,362 --> 01:25:17,074
Den blir kjempestor.
1480
01:25:18,534 --> 01:25:20,577
Ikke så kjepphøy nå, kompis?
1481
01:25:20,577 --> 01:25:22,830
Herregud, Mike.
Ha lokk på.
1482
01:25:27,501 --> 01:25:30,462
Skulle ønske du ikke brøt båndet.
Det bør man ikke.
1483
01:25:30,462 --> 01:25:32,798
På tide
med en drink, stuntmann.
1484
01:25:33,674 --> 01:25:34,925
Slik ja.
1485
01:25:36,176 --> 01:25:37,511
Hjelp!
1486
01:25:37,511 --> 01:25:38,595
Hold kjeft.
1487
01:25:38,595 --> 01:25:39,722
Hjelp.
1488
01:25:39,722 --> 01:25:41,515
- Hold kjeft.
- Hjelp.
1489
01:25:41,515 --> 01:25:43,475
Hold kjeft, kompis.
1490
01:25:52,109 --> 01:25:54,987
Der. Nå skal du brenne
på ordentlig.
1491
01:26:09,918 --> 01:26:12,546
Start båten, karer.
Han kjører feil vei.
1492
01:26:25,184 --> 01:26:26,268
Fanken!
1493
01:27:37,965 --> 01:27:39,300
Herregud.
1494
01:27:40,467 --> 01:27:41,468
- Colt?
- Hei.
1495
01:27:41,593 --> 01:27:43,262
- Hva skjer?
- Hva sang du?
1496
01:27:43,262 --> 01:27:45,097
- Hva?
- På karaoken.
1497
01:27:45,097 --> 01:27:46,932
- Beklager at jeg ikke kom.
- Samme det.
1498
01:27:46,932 --> 01:27:48,392
Alle sier
at du drepte Henry.
1499
01:27:48,392 --> 01:27:49,476
- Hva skjer?
- Det er ikke sant.
1500
01:27:49,476 --> 01:27:51,270
Du vil høre mye
som ikke er sant.
1501
01:27:51,270 --> 01:27:54,106
Jeg ville bare si
at da jeg kom hit,
1502
01:27:54,106 --> 01:27:56,483
da jeg uttrykte
at det gikk bra med meg,
1503
01:27:56,483 --> 01:27:57,776
da du sa:
"Stuntmann-tull",
1504
01:27:57,776 --> 01:28:00,821
og det er en klisjé,
1505
01:28:00,821 --> 01:28:03,324
men det er en grunn til
at stuntmenn er positive.
1506
01:28:05,743 --> 01:28:08,871
Det er en del
av opplæringen vår.
1507
01:28:08,871 --> 01:28:12,082
Du blir påkjørt av en bil,
kastet ut av et vindu,
1508
01:28:12,082 --> 01:28:14,126
satt fyr på, du gir tommelen opp.
1509
01:28:14,710 --> 01:28:19,632
Men... etter ulykken,
som ikke var en ulykke...
1510
01:28:20,924 --> 01:28:22,259
...var jeg...
1511
01:28:24,011 --> 01:28:25,387
...ikke i orden.
1512
01:28:26,764 --> 01:28:30,976
Ikke fordi jeg brakk ryggen,
fordi jeg følte meg så...
1513
01:28:32,770 --> 01:28:33,771
...mislykket.
1514
01:28:37,566 --> 01:28:41,070
Og jeg skjønte at...
jeg ikke er uovervinnelig.
1515
01:28:41,904 --> 01:28:43,280
Stort sjokk.
1516
01:28:44,615 --> 01:28:49,161
Så jeg tenkte
jeg kanskje ikke er spesiell, så jeg...
1517
01:28:49,828 --> 01:28:51,747
...tenkte at
den negative versjonen av meg
1518
01:28:51,747 --> 01:28:54,541
ikke var noe du ville ha,
så jeg forsvant.
1519
01:28:55,292 --> 01:28:57,628
Men jeg forsvant ikke
bare fra deg...
1520
01:28:58,420 --> 01:29:00,130
...men fra...
1521
01:29:01,006 --> 01:29:04,468
...meg selv også.
1522
01:29:06,512 --> 01:29:07,888
Jeg er lei for det.
1523
01:29:08,806 --> 01:29:11,058
Du fortjente
mer enn det. Unnskyld.
1524
01:29:11,058 --> 01:29:12,643
Jeg ville
at du skulle være ærlig.
1525
01:29:13,894 --> 01:29:17,064
Ærlig talt...
så gjør alt vondt.
1526
01:29:22,486 --> 01:29:24,363
Å bli påkjørt av en bil
gjør vondt.
1527
01:29:25,155 --> 01:29:27,074
Å bli kastet ut av et vindu
gjør vondt.
1528
01:29:27,783 --> 01:29:29,910
Å bli satt fyr på
gjør veldig vondt.
1529
01:29:31,370 --> 01:29:32,621
Men...
1530
01:29:37,376 --> 01:29:39,795
Ingenting gjør så vondt
som ikke å være hos deg.
1531
01:29:42,715 --> 01:29:44,008
Hvor er du?
1532
01:29:45,718 --> 01:29:48,137
Er det fra en film,
eller fant jeg på det?
1533
01:29:49,054 --> 01:29:50,639
- Det er ganske bra.
- Der er han!
1534
01:29:50,639 --> 01:29:51,807
Bruk det om du vil.
1535
01:29:55,394 --> 01:29:56,895
Nei, vær så snill...
1536
01:29:56,895 --> 01:29:58,981
Jeg er ennå
forelsket i deg.
1537
01:30:00,607 --> 01:30:02,901
Og ikke gi slipp
på den lykkelige slutten.
1538
01:30:02,901 --> 01:30:03,986
Colt.
1539
01:30:05,487 --> 01:30:06,530
Jeg må legge på.
1540
01:30:06,530 --> 01:30:07,781
Colt.
1541
01:30:08,365 --> 01:30:09,908
Herregud.
1542
01:30:57,289 --> 01:30:58,916
Hvor er du, kompis?
1543
01:30:59,208 --> 01:31:00,209
Ikke Levert
1544
01:31:18,143 --> 01:31:20,270
Da er Colt Seavers avsluttet.
1545
01:31:32,825 --> 01:31:33,993
Gail?
1546
01:31:34,493 --> 01:31:35,494
Jody.
1547
01:31:38,205 --> 01:31:39,415
Colt...
1548
01:31:40,874 --> 01:31:42,209
Colt er død.
1549
01:31:55,014 --> 01:31:58,350
Politiet etterforsker
en eksplosjon i Sydney havn
1550
01:31:58,350 --> 01:32:01,437
like utenfor operahuset,
der en båt
1551
01:32:01,437 --> 01:32:03,355
har kollidert
med en drivstofflekter.
1552
01:32:25,669 --> 01:32:28,213
Visstnok et selvmord
av Colt Seavers,
1553
01:32:28,213 --> 01:32:31,800
mannen som drepte
Henry Herrera.
1554
01:32:54,239 --> 01:32:55,616
Hei!
1555
01:32:58,452 --> 01:33:00,579
Ser etter
stuntkoordinator Dan Tucker.
1556
01:33:00,579 --> 01:33:01,747
- Har du sett ham?
- Nei.
1557
01:33:09,421 --> 01:33:10,422
Hei!
1558
01:33:10,422 --> 01:33:12,633
Dere to.
Av med hjelmene.
1559
01:33:12,633 --> 01:33:14,885
Ser etter
stuntkoordinator Dan Tucker.
1560
01:33:26,146 --> 01:33:29,316
Etter en dramatisk
båteksplosjon i Sydney havn
1561
01:33:29,316 --> 01:33:31,402
etterforsker politiet selvmordet
1562
01:33:31,402 --> 01:33:34,071
til den amerikanske stuntmannen
Colt Seavers.
1563
01:33:34,738 --> 01:33:37,741
{\an8}Etter en dramatisk båteksplosjon
i Sydney havn
1564
01:33:37,741 --> 01:33:41,078
{\an8}etterforsker politiet
selvmordet til den amerikanske stunt...
1565
01:33:42,329 --> 01:33:46,041
{\an8}Etter en dramatisk båteksplosjon
i Sydney havn, etterforsker...
1566
01:33:46,500 --> 01:33:49,628
Etter en dramatisk båteksplosjon
i Sydney havn
1567
01:33:49,628 --> 01:33:51,588
etterforsker politiet selvmordet
1568
01:33:51,588 --> 01:33:54,008
til den amerikanske stuntmannen
Colt Seavers.
1569
01:33:54,008 --> 01:33:57,094
Jody, vær stille.
Ikke si et ord.
1570
01:34:11,400 --> 01:34:12,943
Nei, vent!
1571
01:34:14,111 --> 01:34:15,446
Jody.
1572
01:34:27,124 --> 01:34:28,500
Jody.
1573
01:34:34,757 --> 01:34:37,176
Tror du
du kan komme på settet mitt
1574
01:34:37,176 --> 01:34:39,053
og snike deg
innpå meg?
1575
01:34:46,477 --> 01:34:47,603
Vent!
1576
01:34:49,897 --> 01:34:51,315
Det er meg!
1577
01:34:54,485 --> 01:34:56,820
Herregud!
1578
01:34:57,529 --> 01:34:59,073
Jeg visste det.
1579
01:35:01,033 --> 01:35:02,701
Jeg visste
at du levde!
1580
01:35:02,701 --> 01:35:04,953
Tre show om dagen,
seks dager i uka i tre år.
1581
01:35:05,329 --> 01:35:07,414
Miami Vice- stuntshowet.
1582
01:35:08,374 --> 01:35:10,459
- Du husket det.
- Ja.
1583
01:35:10,459 --> 01:35:12,544
Du lever, Colt.
1584
01:35:12,544 --> 01:35:14,880
Så bra at du lever.
Jeg visste det.
1585
01:35:14,880 --> 01:35:17,049
Herregud. Du var flink
med pennen.
1586
01:35:17,049 --> 01:35:18,509
- Unnskyld.
- Nei, det var flott.
1587
01:35:18,509 --> 01:35:20,678
Du trakk den ut i tide.
Jeg ble nok ikke forgiftet.
1588
01:35:21,345 --> 01:35:23,222
- Slengkyss.
- Hva skjer?
1589
01:35:23,597 --> 01:35:25,099
Alle sier
at du drepte Henry.
1590
01:35:25,808 --> 01:35:27,434
Ryder drepte Henry.
Jeg er syndebukk.
1591
01:35:27,434 --> 01:35:29,395
- Det fins film av deg.
- Deepfake.
1592
01:35:29,395 --> 01:35:30,479
Hva?
1593
01:35:30,813 --> 01:35:32,481
De gjør det hele tida
på Internett.
1594
01:35:32,481 --> 01:35:34,858
De setter
ansiktet til Tom Cruise på ditt.
1595
01:35:34,858 --> 01:35:36,527
Og du ser ikke forskjell.
1596
01:35:36,527 --> 01:35:38,904
Hvor er det ekte opptaket
der Ryder dreper Henry?
1597
01:35:38,904 --> 01:35:39,989
Hvordan får vi tak i det?
1598
01:35:39,989 --> 01:35:41,824
Det var på Ryders telefon
og ble ødelagt,
1599
01:35:41,824 --> 01:35:43,450
fordi Dans plan ikke funket.
1600
01:35:43,450 --> 01:35:45,035
- Hva?
- Ikke hans feil.
1601
01:35:45,035 --> 01:35:46,996
Han tok tomahawken.
1602
01:35:46,996 --> 01:35:48,414
Jeg fikk "kun løsskudd".
1603
01:35:48,414 --> 01:35:50,582
Det gikk ganske bra.
Så kom Dressler.
1604
01:35:50,582 --> 01:35:54,128
Han gjør
Jason Bourne-greier.
1605
01:35:54,128 --> 01:35:55,963
Ok. Jeg har
mange spørsmål.
1606
01:35:56,797 --> 01:36:00,134
Hvem andre vet
at du lever?
1607
01:36:00,134 --> 01:36:01,427
Ingen.
1608
01:36:01,427 --> 01:36:02,678
- Flott.
- Det er poenget.
1609
01:36:02,803 --> 01:36:04,888
De må tro jeg er død
for at vi skal fullføre filmen.
1610
01:36:04,888 --> 01:36:06,181
Hvilken film?
1611
01:36:07,141 --> 01:36:09,018
- Metalstorm.
- Hva med den?
1612
01:36:09,018 --> 01:36:10,769
Tror de jeg er død,
fullfører de den.
1613
01:36:10,769 --> 01:36:11,937
- Hvem?
- Ryder.
1614
01:36:11,937 --> 01:36:13,647
- Fullfører hva?
- Filmen.
1615
01:36:13,647 --> 01:36:14,982
- Metalstorm?
- Ja.
1616
01:36:14,982 --> 01:36:16,400
- Er du gal?
- Hva?
1617
01:36:16,400 --> 01:36:18,736
Du er gal.
Du må brenne av deg fingeravtrykkene
1618
01:36:18,736 --> 01:36:20,863
og komme deg over grensen
fortest mulig.
1619
01:36:21,405 --> 01:36:23,407
Vi skal gjemme deg
til vi kan renvaske navnet ditt.
1620
01:36:23,407 --> 01:36:25,492
Dette teller ikke mer.
Det er en dum film.
1621
01:36:25,492 --> 01:36:26,660
- Hva?
- Det er en dum film.
1622
01:36:26,660 --> 01:36:27,745
Ikke si det.
1623
01:36:28,078 --> 01:36:30,497
Du snakker om Metalstorm.
1624
01:36:30,497 --> 01:36:33,417
Du har prøvd
å lage den filmen hele livet.
1625
01:36:33,417 --> 01:36:36,462
Du kan inspirere
en hel generasjon av små Jodyer
1626
01:36:36,462 --> 01:36:39,715
til å bli filmskapere.
1627
01:36:41,759 --> 01:36:43,510
Du er spesiell.
1628
01:36:44,845 --> 01:36:46,972
Og vi får delta
i noe spesielt
1629
01:36:46,972 --> 01:36:49,475
fordi det kommer fra deg.
1630
01:36:50,309 --> 01:36:52,895
Jeg mislyktes med
å skape en lykkelig slutt for oss,
1631
01:36:52,895 --> 01:36:56,649
men Space Cowboy og Aliena
skal få sin.
1632
01:37:02,738 --> 01:37:04,156
Jody, vennen.
1633
01:37:04,156 --> 01:37:05,240
- Et øyeblikk.
- Ok...
1634
01:37:05,991 --> 01:37:06,992
- Er det Gail?
- Slutt.
1635
01:37:06,992 --> 01:37:08,786
Hun er med på det.
1636
01:37:08,786 --> 01:37:09,870
- Hva?
- Ja.
1637
01:37:09,870 --> 01:37:12,247
- Kom igjen.
- La oss kysse litt først.
1638
01:37:12,247 --> 01:37:13,749
Vi må få deg
inn på badet.
1639
01:37:15,334 --> 01:37:16,460
Kom igjen.
1640
01:37:17,753 --> 01:37:19,213
Kom igjen.
1641
01:37:19,838 --> 01:37:21,006
Herregud!
1642
01:37:22,424 --> 01:37:23,467
Det må gå.
1643
01:37:24,385 --> 01:37:25,636
Går det bra der inne?
1644
01:37:25,761 --> 01:37:28,138
Gni denne såpa
på magen min.
1645
01:37:30,099 --> 01:37:32,267
{\an8}Inn på soverommet.
1646
01:37:32,267 --> 01:37:34,019
{\an8}- Colt. Går det bra?
- Ja.
1647
01:37:34,019 --> 01:37:35,104
{\an8}Ikke lag en lyd.
1648
01:37:35,104 --> 01:37:36,188
{\an8}Jod?
1649
01:37:36,188 --> 01:37:37,481
{\an8}- Hodet mitt.
- Hva?
1650
01:37:37,481 --> 01:37:38,649
{\an8}Hodet.
1651
01:37:40,693 --> 01:37:43,529
{\an8}- Hei!
- Hallo.
1652
01:37:43,529 --> 01:37:45,406
{\an8}- Kom hit.
- Takk.
1653
01:37:45,406 --> 01:37:48,492
- Hvordan går det med min favorittregissør?
- Jeg er lei meg.
1654
01:37:48,492 --> 01:37:51,578
Herregud. Som om
Johnny og Amber har vært her.
1655
01:37:51,578 --> 01:37:53,622
Jeg må få utløp
for følelsene mine...
1656
01:37:53,622 --> 01:37:56,292
- Det har vært så mye.
- Vet det. Beklager...
1657
01:37:56,292 --> 01:37:57,918
- Takk.
- ...det med Colt.
1658
01:37:58,043 --> 01:38:00,296
Det er en skam,
men for et rot.
1659
01:38:00,296 --> 01:38:01,672
- Nettopp.
- Hvem skulle trodd det?
1660
01:38:01,672 --> 01:38:03,590
- Ja.
- Jeg prøvde å hjelpe ham.
1661
01:38:03,590 --> 01:38:06,343
Jeg håper du vet det,
men du kan ikke hjelpe folk
1662
01:38:06,343 --> 01:38:07,803
- som ikke vil bli reddet.
- Nei.
1663
01:38:07,928 --> 01:38:13,017
Men det fins et lyspunkt.
1664
01:38:13,017 --> 01:38:15,811
Jeg fikk Ryder tilbake,
og jeg har en plan.
1665
01:38:15,811 --> 01:38:16,895
Jaså?
1666
01:38:16,895 --> 01:38:20,649
Men vi kan ikke gjøre
den kompliserte scenen i tredje akt.
1667
01:38:20,649 --> 01:38:23,110
Bilhoppet er umulig.
1668
01:38:23,110 --> 01:38:25,529
- Særlig nå, med Colt borte.
- Død.
1669
01:38:26,155 --> 01:38:27,573
- Han er borte.
- Han er død.
1670
01:38:27,573 --> 01:38:29,575
Fokuser. Jeg snakket
med Venti.
1671
01:38:30,409 --> 01:38:32,119
Hun kan gjøre det i VFX.
1672
01:38:32,119 --> 01:38:33,203
Bilhoppet.
1673
01:38:33,203 --> 01:38:39,251
Vi må bare fokusere på
Ryders siste, bombastiske monolog.
1674
01:38:39,376 --> 01:38:40,586
Lest den.
1675
01:38:40,586 --> 01:38:42,212
Jeg visste
du ville klare det.
1676
01:38:42,212 --> 01:38:43,797
- Vi skal ta oss av ham.
- Ja.
1677
01:38:43,797 --> 01:38:47,843
Du kan dra
og hvile på Fiji.
1678
01:38:47,843 --> 01:38:49,887
Jeg spanderer.
1679
01:38:50,012 --> 01:38:52,014
Legg deg på ei strand.
1680
01:38:52,348 --> 01:38:55,100
Så ordner jeg alt for deg.
1681
01:38:55,100 --> 01:38:57,353
- Gail.
- Du har mye å bearbeide.
1682
01:38:57,353 --> 01:38:58,979
- Nei.
- Jeg kan ordne alt.
1683
01:38:58,979 --> 01:39:01,398
Nei. Dette er min film.
1684
01:39:01,398 --> 01:39:03,275
Hør på meg.
1685
01:39:03,275 --> 01:39:05,277
- Jeg har lært mye av deg.
- Vet det. Takk.
1686
01:39:05,277 --> 01:39:06,737
Og jeg er takknemlig.
1687
01:39:07,363 --> 01:39:09,615
Men lærdommen
jeg holder meg til nå,
1688
01:39:09,615 --> 01:39:11,075
- som du har lært meg...
- Ja.
1689
01:39:11,075 --> 01:39:14,453
Faller du,
reiser du deg igjen.
1690
01:39:17,831 --> 01:39:19,750
Jeg regisserer denne filmen.
1691
01:39:19,750 --> 01:39:21,168
Herregud, det er jenta si.
1692
01:39:21,168 --> 01:39:24,421
- Du tok det til deg. Jeg er stolt.
- Bra. Ok. Takk.
1693
01:39:24,421 --> 01:39:25,589
- La oss få deg ut.
- Én ting til.
1694
01:39:25,589 --> 01:39:27,091
- Ja?
- Har du sett Dan?
1695
01:39:27,091 --> 01:39:28,550
Niks. Jeg tror
han er ved tacobilen.
1696
01:39:28,550 --> 01:39:29,635
Han er nok
der et sted.
1697
01:39:29,635 --> 01:39:30,970
- Tusen takk.
- Jeg er stolt av deg.
1698
01:39:31,095 --> 01:39:33,013
Takk for motivasjonstalen.
Ok, ha det!
1699
01:39:33,013 --> 01:39:34,974
- Glad i deg.
- Glad i deg. Ha det!
1700
01:39:37,142 --> 01:39:38,477
Du skal fullføre filmen.
1701
01:39:38,477 --> 01:39:40,312
Nei. Jeg skal renvaske
navnet ditt.
1702
01:39:41,063 --> 01:39:42,856
- Ok. Jeg...
- Kan vi ikke gjøre begge?
1703
01:39:42,856 --> 01:39:44,066
Jeg tror det.
1704
01:39:44,066 --> 01:39:47,152
Vi skal få ham til settet
i et kontrollert miljø,
1705
01:39:47,152 --> 01:39:48,654
og så omringer vi ham...
1706
01:39:48,654 --> 01:39:51,156
Og mørbanker ham.
1707
01:39:51,156 --> 01:39:52,241
Nei.
1708
01:39:52,241 --> 01:39:55,953
Vi skal tvinge ham til å tilstå
ved å ha ham i en scene.
1709
01:39:55,953 --> 01:39:58,122
- Nettopp.
- Han glemmer at han har mikrofon.
1710
01:39:58,122 --> 01:40:00,624
- Bedre.
- Men jeg vet ikke hvordan.
1711
01:40:04,795 --> 01:40:05,796
Jeg vet det.
1712
01:40:08,215 --> 01:40:09,675
Få ham til å gjøre
sitt eget stunt.
1713
01:40:10,759 --> 01:40:14,305
- Det umulige hoppet.
- Så mørbanker vi ham.
1714
01:40:15,306 --> 01:40:17,599
Ett syttifire,
alfa, opptak to.
1715
01:40:20,811 --> 01:40:21,895
Og vær så god!
1716
01:40:21,895 --> 01:40:23,814
Et øyeblikk.
1717
01:40:26,942 --> 01:40:28,152
Vær så god!
1718
01:40:30,738 --> 01:40:33,324
Det er midt på dagen
ute i universet, folkens.
1719
01:40:49,673 --> 01:40:52,676
Vi møter
en mektig fiende.
1720
01:40:54,053 --> 01:40:57,973
Romvesener med de verste
av menneskenes trekk.
1721
01:40:59,266 --> 01:41:01,226
Det fienden vår
ikke forstår...
1722
01:41:02,227 --> 01:41:05,814
...er at de snart vil dø.
1723
01:41:07,232 --> 01:41:11,612
Og det kraftigste våpenet
i galaksen...
1724
01:41:14,698 --> 01:41:15,991
...kjærlighet.
1725
01:41:18,702 --> 01:41:22,414
Inne i hver eneste av dere
1726
01:41:22,414 --> 01:41:25,960
er det en gnist. En glo.
1727
01:41:26,543 --> 01:41:28,837
En ild, for faen!
1728
01:41:32,800 --> 01:41:34,969
Vi vinner
med kjærlighet.
1729
01:41:35,886 --> 01:41:37,805
Og selv om vi taper,
1730
01:41:37,805 --> 01:41:42,184
dør vi mens vi kjemper
for en lykkelig slutt!
1731
01:41:42,893 --> 01:41:44,937
Ja, for faen!
1732
01:41:46,855 --> 01:41:48,816
Så la oss gjøre det.
1733
01:41:48,816 --> 01:41:51,694
Komme oss ut dit
og dra!
1734
01:41:51,694 --> 01:41:54,238
Hvem er med meg?
Kom igjen!
1735
01:41:54,238 --> 01:41:55,948
Kutt! Ja!
1736
01:41:56,740 --> 01:41:59,618
Kjempebra. Takk.
1737
01:41:59,618 --> 01:42:00,869
- Var det bra?
- Herregud, ja.
1738
01:42:00,869 --> 01:42:02,162
- Fikk vi det til?
- Det var bra.
1739
01:42:02,162 --> 01:42:03,414
- Fikk vi det til?
- Magi. Ja.
1740
01:42:03,414 --> 01:42:04,915
- Ja, det var sexy.
- Herregud.
1741
01:42:04,915 --> 01:42:06,458
- Gail gråt.
- Jeg følte det.
1742
01:42:06,458 --> 01:42:08,752
- Selvsagt.
- Jeg gråt.
1743
01:42:08,752 --> 01:42:11,672
Ja. Jeg ser det.
Det var fantastisk.
1744
01:42:11,672 --> 01:42:14,425
Nå må vi bare
filme romvesenbilen.
1745
01:42:14,425 --> 01:42:15,801
- Greit? Det er alt.
- Nei.
1746
01:42:15,801 --> 01:42:17,720
- Jepp. Vi skal ta bilhoppet.
- Nei.
1747
01:42:17,845 --> 01:42:19,096
Ingen fortalte om
nok et oppsett.
1748
01:42:19,096 --> 01:42:20,514
- Nok et oppsett?
- Venti gjør det i VFX.
1749
01:42:20,514 --> 01:42:21,765
Ja, men vi trenger
nærbilder av ham.
1750
01:42:21,765 --> 01:42:23,517
Jeg trenger dem her.
1751
01:42:23,517 --> 01:42:25,311
Greit, 15 minutter toppen.
1752
01:42:25,311 --> 01:42:28,564
Det er her Space Cowboy stjeler
romvesen-kjøretøyet.
1753
01:42:28,564 --> 01:42:29,773
Kom igjen.
Nå skjer det.
1754
01:42:29,773 --> 01:42:30,858
- Vent.
- Nå skjer det.
1755
01:42:30,858 --> 01:42:33,569
Jeg skal vel ikke kjøre?
Jeg blir kvalm.
1756
01:42:33,569 --> 01:42:36,947
Det er med blåskjerm.
Jeg trenger dette.
1757
01:42:38,324 --> 01:42:41,368
Det kom overraskende.
Vi jobber så fort vi kan, ok?
1758
01:42:41,368 --> 01:42:44,246
Dere, doble farten.
1759
01:42:44,246 --> 01:42:46,332
Bruk musklene.
1760
01:42:51,337 --> 01:42:52,963
Alle i posisjon.
1761
01:42:53,922 --> 01:42:55,507
Lad pyroanordningene.
1762
01:42:57,176 --> 01:43:00,763
Vi trenger nok ladninger
til å sprenge canyonen i lufta.
1763
01:43:01,555 --> 01:43:03,140
McCabe, hvor er vi?
1764
01:43:03,140 --> 01:43:04,475
Jobber så fort jeg kan.
1765
01:43:04,475 --> 01:43:05,684
Vi er så klare
som vi kan.
1766
01:43:05,684 --> 01:43:08,562
Ok. Få Ray til å sjekke mikken
før vi starter.
1767
01:43:08,562 --> 01:43:11,398
Oppfattet. Lyd, kan du komme
og sjekke Ryders mik?
1768
01:43:17,321 --> 01:43:19,198
- Er du klar, Tom?
- Ja.
1769
01:43:19,198 --> 01:43:21,450
Husker du dette?
Du er i romvesen-kjøretøyet.
1770
01:43:21,450 --> 01:43:22,534
- Ok?
- Jepp.
1771
01:43:22,534 --> 01:43:25,162
Og du skal hoppe bilen
over kløfta.
1772
01:43:25,162 --> 01:43:28,040
- Jeg tar opptak av deg...
- Space Cowboy er ikke redd for kløfter.
1773
01:43:28,040 --> 01:43:29,959
- Selvsagt ikke.
- Reaksjonsopptak
1774
01:43:29,959 --> 01:43:32,294
- av at jeg skjærer tenner. "Pokker."
- Ja.
1775
01:43:32,294 --> 01:43:33,629
- Noe slikt.
- Ja. Stoisk.
1776
01:43:33,629 --> 01:43:35,047
- Ja. Jeg liker det.
- Hva syns du?
1777
01:43:35,047 --> 01:43:36,757
Det blir flott.
1778
01:43:36,757 --> 01:43:38,092
Jeg elsker valget.
1779
01:43:38,092 --> 01:43:39,760
- Vi setter dem på.
- Hva er dette?
1780
01:43:39,760 --> 01:43:41,470
Fordi du har flyktet
fra romvesenene.
1781
01:43:41,595 --> 01:43:43,389
- Nødvendig? Det er mye.
- Det ser kult ut.
1782
01:43:43,389 --> 01:43:44,640
Øker risikoen.
1783
01:43:45,557 --> 01:43:46,558
- Det er kult.
- Ja.
1784
01:43:46,558 --> 01:43:47,851
- Øker risikoen.
- Kult. Vi gjør det.
1785
01:43:47,851 --> 01:43:50,354
For ingen tar Space Cowboy.
1786
01:43:50,354 --> 01:43:52,231
- Nei. Selv når han er i håndjern.
- Unnskyld.
1787
01:43:52,231 --> 01:43:54,358
Jeg ba deg gjøre det
før settet.
1788
01:43:54,358 --> 01:43:57,319
Fine greier, Tom.
Takk. Lyden er bra.
1789
01:43:57,319 --> 01:43:58,821
- Ok.
- Flott. Så...
1790
01:43:58,821 --> 01:44:00,531
- Så...
- En fyr kommer til venstre.
1791
01:44:00,531 --> 01:44:02,199
- Vi har ham.
- Ta ham.
1792
01:44:02,199 --> 01:44:03,784
En annen faller ned
på panseret.
1793
01:44:03,784 --> 01:44:05,995
- Ta ham.
- Nei. Jeg tenker
1794
01:44:05,995 --> 01:44:09,915
at jeg kommer ned,
tar ham først og pang, pang.
1795
01:44:09,915 --> 01:44:11,792
- Jeg glir og skyter.
- Ja.
1796
01:44:11,792 --> 01:44:14,003
Så sier jeg kanskje
en replikk:
1797
01:44:14,003 --> 01:44:16,755
"Jeg skjøt romvesener
lenge før jeg fikk betalt for det."
1798
01:44:16,755 --> 01:44:18,674
Fantastisk. Vær stille.
1799
01:44:18,674 --> 01:44:20,801
- La oss filme, Nigel.
- Avventer.
1800
01:44:21,385 --> 01:44:23,304
- Greit.
- Klapper for opptak én.
1801
01:44:23,429 --> 01:44:26,640
Om tre, to, én,
vær så god.
1802
01:44:27,891 --> 01:44:29,685
Ikke lykkedagen din, romvesen.
1803
01:44:30,185 --> 01:44:31,353
Du må dø.
1804
01:44:32,521 --> 01:44:35,858
Du løper ikke fra meg.
Jeg er Space Cowboy.
1805
01:44:37,401 --> 01:44:39,236
Du nærmer deg kløfta.
1806
01:44:39,236 --> 01:44:41,447
Det er ingen andre steder å dra.
Til høyre.
1807
01:44:42,114 --> 01:44:44,158
Du må hoppe.
1808
01:44:44,158 --> 01:44:46,994
Om tre, to, én...
1809
01:44:50,789 --> 01:44:52,166
Vent, vent.
1810
01:44:52,166 --> 01:44:53,626
Hvem er i bilen
med ham?
1811
01:44:54,668 --> 01:44:56,712
Vi er midt i et opptak, drittsekk.
1812
01:44:56,712 --> 01:44:58,464
Hva gjør du?
1813
01:44:58,464 --> 01:45:00,382
Han spenner deg fast.
Sikkerheten først.
1814
01:45:00,382 --> 01:45:02,885
Det er så stramt.
Er dette nødvendig?
1815
01:45:02,885 --> 01:45:05,137
Vi filmer.
1816
01:45:05,262 --> 01:45:06,972
La kamera gå.
1817
01:45:06,972 --> 01:45:08,307
Overbevis. Det er fantastisk.
1818
01:45:08,307 --> 01:45:10,559
- Pust dypt inn.
- Det ser ikke... Ut av bilen.
1819
01:45:11,560 --> 01:45:12,561
Hei sann.
1820
01:45:12,561 --> 01:45:13,646
MOTORSTART
1821
01:45:13,646 --> 01:45:15,397
Nei, vent. Stopp.
1822
01:45:15,397 --> 01:45:16,732
Vent, hva skjer?
1823
01:45:18,734 --> 01:45:19,985
Herregud!
1824
01:45:22,029 --> 01:45:23,322
Til bilene!
1825
01:45:26,075 --> 01:45:27,368
Jody, hva gjør du?
1826
01:45:27,368 --> 01:45:28,869
Jeg prøver å få
noe ekte ut av ham.
1827
01:45:28,869 --> 01:45:30,287
Ingen kameraer filmer ham.
1828
01:45:33,415 --> 01:45:35,626
Dan? De nærmer seg.
Bakholdsveien, nå.
1829
01:45:35,876 --> 01:45:36,877
Vi er klare.
1830
01:45:39,254 --> 01:45:41,256
Slipp meg ut nå.
1831
01:45:41,256 --> 01:45:43,342
Hva skal du gjøre?
Drepe meg?
1832
01:45:43,342 --> 01:45:44,426
Igjen!
1833
01:45:49,473 --> 01:45:51,558
- Kan du befri meg?
- Nei.
1834
01:45:58,023 --> 01:45:59,024
McCabe.
1835
01:45:59,608 --> 01:46:04,029
Røyk om tre, to, én!
1836
01:46:05,197 --> 01:46:07,074
Dette virker ikke trygt.
1837
01:46:13,372 --> 01:46:15,291
Dan, hvor er de?
Ser du dem?
1838
01:46:15,291 --> 01:46:17,584
Ja. Alt går etter planen.
1839
01:46:21,422 --> 01:46:24,049
Jeg blokkerer veien.
De kommer ikke forbi.
1840
01:46:24,300 --> 01:46:25,301
Jeg ser dem.
1841
01:46:25,301 --> 01:46:27,136
De kjører
inn i Bakholdsveien.
1842
01:46:31,890 --> 01:46:33,183
Jeg ser ingenting!
1843
01:46:35,019 --> 01:46:36,312
McCabe, én!
1844
01:46:38,689 --> 01:46:40,274
McCabe, to!
1845
01:46:43,819 --> 01:46:45,487
McCabe! Nå!
1846
01:46:55,998 --> 01:46:57,166
Jeg elsker jobben min.
1847
01:47:01,545 --> 01:47:03,380
Jøss, mamma!
1848
01:47:06,216 --> 01:47:07,635
Pokker ta!
1849
01:47:07,635 --> 01:47:10,179
Jeg tenker ikke klart
når du kjører slik.
1850
01:47:10,304 --> 01:47:11,722
Du skal være død.
1851
01:47:11,722 --> 01:47:15,934
Du ble sprengt
i tusen biter.
1852
01:47:15,934 --> 01:47:18,103
Hvorfor skulle jeg bli det,
Tom Ryder?
1853
01:47:18,854 --> 01:47:20,898
Hvorfor sier du
navnet mitt slik?
1854
01:47:20,898 --> 01:47:22,775
- Det er vel navnet ditt?
- Ja.
1855
01:47:22,775 --> 01:47:25,277
En blind mann ser
at du er Tom Ryder.
1856
01:47:25,277 --> 01:47:26,403
- Jeg er Tom Ryder!
- Ok.
1857
01:47:26,403 --> 01:47:27,821
Du sier det
som ei besatt fanjente.
1858
01:47:27,821 --> 01:47:29,031
Jeg, Colt Seavers,
sier dette.
1859
01:47:29,031 --> 01:47:31,200
La kameraene gå,
vi nærmer oss hoppet.
1860
01:47:31,575 --> 01:47:32,660
Tom Ryder gjør egne stunt!
1861
01:47:32,660 --> 01:47:33,744
Alle kameraer går.
1862
01:47:33,744 --> 01:47:34,828
Armbil?
1863
01:47:34,995 --> 01:47:35,996
Ja.
1864
01:47:35,996 --> 01:47:37,414
- Heli?
- Ja.
1865
01:47:37,414 --> 01:47:39,750
Fra nå av
gjør du dine egne stunt.
1866
01:47:39,750 --> 01:47:41,835
Det vil jeg ikke, Colt!
1867
01:47:41,835 --> 01:47:44,588
Slapp av, det er bare et hopp
som nok vil drepe oss.
1868
01:47:44,588 --> 01:47:46,715
Det har aldri blitt gjort før.
For Comic-Con.
1869
01:47:46,715 --> 01:47:48,676
Sal H.
Det er viktig.
1870
01:47:48,676 --> 01:47:50,970
- Hva gjør du?
- Det vil passe.
1871
01:47:51,095 --> 01:47:53,472
Jeg og du, Tom Ryder,
et siste stunt.
1872
01:47:53,472 --> 01:47:55,849
Som Thelma og Louise.
1873
01:47:55,849 --> 01:47:57,559
- Thelma og Louise?
- Ja.
1874
01:47:57,559 --> 01:47:59,061
De dør til slutt.
1875
01:47:59,061 --> 01:48:01,730
Nettopp.
Drap og selvmord.
1876
01:48:01,730 --> 01:48:03,774
Stopp og slipp meg ut, nå.
1877
01:48:05,901 --> 01:48:08,278
Du slipper ikke ut av bilen
før du, Tom Ryder,
1878
01:48:08,278 --> 01:48:10,197
forteller meg,
Colt Seavers, sannheten!
1879
01:48:10,197 --> 01:48:12,574
Greit, greit.
Det var Gail.
1880
01:48:12,574 --> 01:48:14,660
Da jeg drepte Henry,
ville hun skjule det
1881
01:48:14,660 --> 01:48:18,580
fordi Space Cowboy er
en av mine beste roller.
1882
01:48:18,580 --> 01:48:20,249
Denne filmen
må ikke mislykkes.
1883
01:48:20,249 --> 01:48:22,835
Så Gail Meyer var ansvarlig
1884
01:48:22,835 --> 01:48:25,004
for å gi meg skylden
for ditt drap på Henry?
1885
01:48:25,004 --> 01:48:26,880
Ja!
1886
01:48:26,880 --> 01:48:28,716
Men hva
heter du egentlig?
1887
01:48:29,049 --> 01:48:30,217
Tom Ryder.
1888
01:48:31,552 --> 01:48:32,720
Tok du opp det, Jody?
1889
01:48:32,845 --> 01:48:35,222
Ja. Han tilstod.
1890
01:48:35,222 --> 01:48:37,349
Har du mikrofon?
Tok du opp dette?
1891
01:48:37,349 --> 01:48:38,809
Dette er en felle.
Du kan ikke.
1892
01:48:38,809 --> 01:48:40,019
- Nei da.
- Hva gjør du?
1893
01:48:40,019 --> 01:48:42,730
Du har
mikrofonen på deg, tosk!
1894
01:48:46,900 --> 01:48:48,235
Han gjør det.
Dytt, nå!
1895
01:48:48,694 --> 01:48:50,654
Jeg er bare skuespiller.
1896
01:48:50,654 --> 01:48:52,865
Vent. Det er tannbeskyttelse.
1897
01:48:53,198 --> 01:48:54,908
Det har jeg ikke.
1898
01:49:43,165 --> 01:49:44,166
Bra.
1899
01:49:44,166 --> 01:49:46,835
- Colt! Går det bra?
- Du lever.
1900
01:49:48,921 --> 01:49:49,922
Går det bra?
1901
01:49:49,922 --> 01:49:51,840
Jeg sa
du skulle få igjen for kameraet.
1902
01:49:51,840 --> 01:49:54,009
Å, det var fantastisk.
1903
01:49:54,009 --> 01:49:55,302
Dressler, kom inn.
1904
01:49:55,302 --> 01:49:57,721
Hører du meg?
Vi må komme oss vekk.
1905
01:49:58,430 --> 01:50:01,350
Dette er Gails feil.
1906
01:50:01,350 --> 01:50:02,685
Få den tilståelsen!
1907
01:50:02,685 --> 01:50:04,603
Få alle medier!
Er du døv!
1908
01:50:05,020 --> 01:50:07,606
Dressler, få helikopteret
til grøfta.
1909
01:50:07,606 --> 01:50:08,732
- Hva med Ryder?
- Nå!
1910
01:50:08,732 --> 01:50:10,359
Apropos daten.
1911
01:50:10,359 --> 01:50:12,611
Ha den i kofferten, dust!
1912
01:50:13,028 --> 01:50:16,573
Kan vi kalle det en date?
Det er det er, ikke sant?
1913
01:50:17,366 --> 01:50:18,909
For en idiot!
1914
01:50:19,535 --> 01:50:21,078
Skynd deg! Herregud!
1915
01:50:22,287 --> 01:50:23,288
Gail!
1916
01:50:24,039 --> 01:50:25,040
Hør her.
1917
01:50:25,040 --> 01:50:26,250
Få opptaket, Gail.
1918
01:50:26,250 --> 01:50:28,210
Vennen, ro deg ned.
1919
01:50:28,210 --> 01:50:31,672
Bli med meg.
Vi trenger ikke giftig maskulinitet,
1920
01:50:31,672 --> 01:50:34,758
for vi er like, du og jeg.
Vi er overlevere.
1921
01:50:34,758 --> 01:50:36,552
Nei, nei.
Jeg er ikke som deg.
1922
01:50:36,552 --> 01:50:39,054
Jeg vil ikke
være anmassende,
1923
01:50:39,179 --> 01:50:41,765
men la oss kalle
en spade for en spade.
1924
01:50:41,765 --> 01:50:43,642
Derfor ga jeg deg jobben.
1925
01:50:43,642 --> 01:50:48,480
Det og fordi
du er så påvirkelig.
1926
01:50:50,691 --> 01:50:51,817
Gail, få kofferten!
1927
01:50:51,817 --> 01:50:55,362
Dette er
en Gail Meyer-produksjon! Ikke din!
1928
01:50:55,696 --> 01:50:59,116
Møt sjefen i canyonen.
Uthenting til romskipsettet.
1929
01:50:59,116 --> 01:51:00,492
Romskipsettet?
1930
01:51:01,076 --> 01:51:02,995
Å nei, Store Røde.
1931
01:51:02,995 --> 01:51:04,955
Jeg tror ikke
du klarer det.
1932
01:51:04,955 --> 01:51:07,458
Stuntfolk klare!
1933
01:51:07,458 --> 01:51:08,751
Kom igjen!
1934
01:51:22,264 --> 01:51:24,808
Jeg tar ikke
skylden for dette,
1935
01:51:24,808 --> 01:51:29,772
for jeg leverer hits
til alle dere små mennesker!
1936
01:51:30,230 --> 01:51:31,649
Ingen årsak.
1937
01:51:34,109 --> 01:51:35,110
Jody?
1938
01:51:38,489 --> 01:51:39,490
Jody?
1939
01:51:39,490 --> 01:51:42,951
Helikopteret er til meg.
1940
01:51:42,951 --> 01:51:45,371
Denne stuntmannen er gal.
1941
01:51:59,426 --> 01:52:00,678
Jeg er på ferie!
1942
01:52:13,899 --> 01:52:14,984
Få vekk hunden!
1943
01:52:15,609 --> 01:52:16,735
Ikke igjen, hund.
1944
01:52:17,653 --> 01:52:18,779
Bli der!
1945
01:52:19,947 --> 01:52:22,032
Natti-natti, hund!
Du er død.
1946
01:52:34,044 --> 01:52:35,963
Jeg liker dette designet
bedre og bedre.
1947
01:52:37,798 --> 01:52:40,342
Inn! La oss komme oss vekk!
1948
01:52:41,010 --> 01:52:43,053
Oppfattet. Tar av nå.
1949
01:52:43,971 --> 01:52:45,514
Hva er dette?
1950
01:52:45,514 --> 01:52:48,684
Det er beviset.
Hvorfor måtte du snakke?
1951
01:52:49,018 --> 01:52:50,019
Jody!
1952
01:52:50,311 --> 01:52:53,397
Spreng pyroanordningene!
De slipper unna!
1953
01:52:58,110 --> 01:52:59,862
Fy faen!
1954
01:53:00,029 --> 01:53:01,155
Senk armen.
Jeg hopper.
1955
01:53:01,155 --> 01:53:02,239
Ok.
1956
01:53:02,239 --> 01:53:03,991
Senk armen.
1957
01:53:08,787 --> 01:53:10,205
Jeg har en plan.
1958
01:53:10,205 --> 01:53:12,082
Hva slags plan?
1959
01:53:12,082 --> 01:53:13,167
Få meg til helikopteret.
1960
01:53:13,167 --> 01:53:15,711
Jeg hopper på føttene
og mørbanker ham.
1961
01:53:15,711 --> 01:53:17,087
Nei, bare ta opptaket.
1962
01:53:31,185 --> 01:53:32,186
Kom igjen!
1963
01:53:33,354 --> 01:53:34,355
Fanken.
1964
01:53:34,563 --> 01:53:35,564
Kom igjen!
1965
01:53:38,317 --> 01:53:39,318
Få meg ned!
1966
01:53:39,693 --> 01:53:41,028
Få meg ned!
1967
01:53:41,028 --> 01:53:44,156
Vi mister hydraulikk.
Jeg har ikke kontroll.
1968
01:53:44,948 --> 01:53:47,910
Etter denne filmen
og om jeg ikke havner i fengsel,
1969
01:53:47,910 --> 01:53:51,080
og du ikke er opptatt,
kanskje vi kan dra på stranda.
1970
01:53:51,747 --> 01:53:53,499
Gå i badeantrekk.
1971
01:53:53,499 --> 01:53:55,668
Drikke en krydret margarita.
1972
01:53:55,668 --> 01:53:57,836
Ja. Ta dårlige beslutninger.
1973
01:53:57,836 --> 01:53:58,921
Ja visst.
1974
01:53:58,921 --> 01:54:01,048
- God plan?
- Bedre enn denne.
1975
01:54:01,048 --> 01:54:03,133
Vær forsiktig.
1976
01:54:03,133 --> 01:54:04,843
Sving ham rundt.
Kom igjen!
1977
01:54:22,611 --> 01:54:24,697
Herregud, få kontroll!
1978
01:54:24,697 --> 01:54:26,532
Få oss vekk.
Hva gjør du?
1979
01:54:33,122 --> 01:54:34,456
Ikke la ham få tak
i tilståelsen!
1980
01:54:35,666 --> 01:54:37,793
- Nei, Gail!
- Nei!
1981
01:54:44,341 --> 01:54:47,594
Stuntfolk. Gjør klar
airbagen nå!
1982
01:54:48,220 --> 01:54:50,222
- Nei!
- Nei!
1983
01:54:52,516 --> 01:54:54,268
Kom deg vekk, Ryder!
1984
01:54:56,603 --> 01:54:58,605
87North til redning!
1985
01:54:59,023 --> 01:55:00,816
Kom igjen, kom igjen!
1986
01:55:01,608 --> 01:55:02,609
Raska på!
1987
01:55:04,236 --> 01:55:05,321
Ta den!
1988
01:55:05,529 --> 01:55:06,530
Den er min!
1989
01:55:07,531 --> 01:55:08,907
Hold det stødig!
1990
01:55:10,075 --> 01:55:11,452
Idiot!
1991
01:55:18,542 --> 01:55:19,918
Feil vei!
1992
01:55:20,628 --> 01:55:21,629
Ja!
1993
01:55:22,379 --> 01:55:23,422
Fint!
1994
01:55:27,926 --> 01:55:28,969
Kjør!
1995
01:55:39,897 --> 01:55:41,106
Ja!
1996
01:55:42,733 --> 01:55:44,068
- Herregud!
- Å, fanken!
1997
01:55:47,237 --> 01:55:48,238
Nei.
1998
01:55:49,114 --> 01:55:50,282
Ta det!
1999
01:55:51,825 --> 01:55:53,243
Herregud! Nesen min!
2000
01:55:58,374 --> 01:56:00,000
Nei. Gi meg revolveren!
2001
01:56:05,506 --> 01:56:06,507
Skyt ham.
2002
01:56:06,507 --> 01:56:08,717
Han er en dum stuntmann.
Ingen bryr seg.
2003
01:56:08,717 --> 01:56:11,387
Han er
en av mine beste stuntmenn.
2004
01:56:11,512 --> 01:56:14,348
Hold kjeft.
Få tilståelsen.
2005
01:56:14,348 --> 01:56:15,766
Kom igjen. Fort!
2006
01:56:16,350 --> 01:56:17,351
Gi den tilbake,
2007
01:56:17,351 --> 01:56:19,853
- ellers blåser jeg av deg hodet!
- Den er tom.
2008
01:56:44,420 --> 01:56:45,796
Nei!
2009
01:57:47,024 --> 01:57:50,194
Fra den visjonære regissøren
Jody Moreno...
2010
01:57:51,111 --> 01:57:53,447
...og Universal Pictures...
2011
01:57:55,032 --> 01:57:57,368
...kommer en kosmisk
og storslått...
2012
01:57:58,911 --> 01:58:01,580
...kjærlighetshistorie.
2013
01:58:03,123 --> 01:58:07,836
Med den MTV Best Kiss Award-nominerte
Jason Momoa.
2014
01:58:08,712 --> 01:58:11,215
Det er midt på dagen
langt ute i universet.
2015
01:58:12,257 --> 01:58:13,592
Jeg kjenner
disse skapningene.
2016
01:58:15,219 --> 01:58:16,345
Jeg har kjempet
mot dem.
2017
01:58:17,179 --> 01:58:18,263
Jeg har elsket dem.
2018
01:58:19,640 --> 01:58:20,808
Jeg skal ikke lyve.
2019
01:58:20,808 --> 01:58:23,477
Vi står overfor
en mektig fiende.
2020
01:58:26,063 --> 01:58:29,441
Men fienden vet ikke at
2021
01:58:29,984 --> 01:58:34,613
inne i dere alle
er det en ild!
2022
01:58:34,780 --> 01:58:35,781
Ja!
2023
01:58:37,700 --> 01:58:38,701
Ja!
2024
01:58:42,997 --> 01:58:44,373
Ja!
2025
01:58:49,420 --> 01:58:50,462
Å fanken!
2026
01:58:51,005 --> 01:58:52,172
{\an8}PRODUSERT AV
ALMA MILAN
2027
01:58:54,341 --> 01:58:56,385
Rettferdigheten er
i horisonten.
2028
01:58:56,969 --> 01:58:58,554
Metalstorm.
2029
01:59:06,061 --> 01:59:07,813
Metalstorm ble en stor hit.
2030
01:59:07,813 --> 01:59:11,442
Aliena og Space Cowboy fikk
den lykkelige slutten.
2031
01:59:12,276 --> 01:59:15,654
Jody og jeg fikk
noe enda bedre:
2032
01:59:16,363 --> 01:59:17,865
en ny begynnelse.
2033
01:59:17,865 --> 01:59:21,452
Full av krydrede margaritaer
og dårlige avgjørelser.
2034
01:59:22,036 --> 01:59:25,748
Jeg vil ikke
overromantisere det, men...
2035
01:59:25,748 --> 01:59:27,416
...jeg tror
at det Jody og jeg har...
2036
01:59:28,208 --> 01:59:30,377
...er bedre enn det
som er på film.
2037
01:59:33,005 --> 01:59:36,425
SLUTT.
2038
01:59:42,097 --> 01:59:43,349
Ikke igjen, hund!
2039
02:00:02,409 --> 02:00:03,535
- Ja?
- Jepp.
2040
02:00:08,791 --> 02:00:09,792
Det ser perfekt ut.
2041
02:00:37,027 --> 02:00:38,362
Logan er i orden.
2042
02:00:38,362 --> 02:00:39,822
Det er vel stuntmannen?
2043
02:00:41,824 --> 02:00:43,158
Metalstorm.
2044
02:00:43,158 --> 02:00:44,326
Storm.
2045
02:00:45,536 --> 02:00:46,537
Kan du spille det av?
2046
02:00:46,537 --> 02:00:47,621
Vær så god!
2047
02:01:05,556 --> 02:01:08,600
Og tre, to, én.
Vær så god.
2048
02:01:21,780 --> 02:01:24,742
Kjører om tre, to, én.
2049
02:01:51,894 --> 02:01:53,270
- Fy faen!
- Fy faen!
2050
02:01:53,270 --> 02:01:54,688
Det er verdensrekord.
2051
02:01:54,688 --> 02:01:55,773
Logan, går det bra?
2052
02:01:55,773 --> 02:01:57,358
Jeg er opp ned,
men i orden.
2053
02:01:57,650 --> 02:01:58,942
Herregud!
2054
02:02:21,632 --> 02:02:23,425
La det ene opptaket
bli stort.
2055
02:02:27,096 --> 02:02:29,056
- Tær?
- Bare seletøy.
2056
02:02:40,192 --> 02:02:41,193
Se opp!
2057
02:02:57,084 --> 02:02:58,085
La oss filme det.
2058
02:03:19,148 --> 02:03:20,482
Det handler om kjærlighet.
2059
02:03:36,874 --> 02:03:39,835
TIDLIGERE PÅ
THE FALL GUY
2060
02:03:50,679 --> 02:03:51,680
Hva gjør...
2061
02:03:52,056 --> 02:03:53,140
Ro dere ned.
2062
02:03:54,725 --> 02:03:56,435
Dere vet vel hvem jeg er?
2063
02:03:56,435 --> 02:04:02,024
Jeg kan gjøre deg
til en stor stjerne, kjekkas.
2064
02:04:04,068 --> 02:04:07,738
Og du har rett til å tie.
2065
02:04:07,738 --> 02:04:09,615
Så hold kjeft.
2066
02:04:09,615 --> 02:04:11,408
Sett håndjern på hurpa.
2067
02:04:11,408 --> 02:04:12,493
Kom igjen.
2068
02:04:12,493 --> 02:04:15,537
De er fra rekvisittavdelingen.
De er ikke purker.
2069
02:04:15,829 --> 02:04:17,164
Gå tilbake!
2070
02:04:18,707 --> 02:04:21,293
Jeg ringer agenten min.
Jeg får ham involvert.
2071
02:04:22,086 --> 02:04:23,253
- La ham gå.
- Tom!
2072
02:04:23,253 --> 02:04:26,715
Ingen dekning.
Må få... noe...
2073
02:04:26,715 --> 02:04:27,967
PYROTEKNIKK
MOBILER FORBUDT
2074
02:04:27,967 --> 02:04:29,051
RØYKING FORBUDT
ÅPEN ILD FORBUDT
2075
02:04:29,051 --> 02:04:30,135
INGEN RADIOER
2076
02:04:30,135 --> 02:04:31,553
Tre søyler!
2077
02:04:35,808 --> 02:04:36,809
Skuespiller.
2078
02:04:40,980 --> 02:04:43,691
Gi meg
Jason Momoas agent.
2079
02:06:18,702 --> 02:06:20,704
Tekst: Jon Ivar Sæterbø