1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,685
CINEMART
uvádza
4
00:00:17,685 --> 00:00:18,978
Od začiatku.
5
00:00:20,354 --> 00:00:23,107
{\an8}Ticho, prosím! Uvoľnite kanál jeden!
6
00:00:23,107 --> 00:00:26,193
{\an8}Ideme naostro, toto nie je skúška.
7
00:00:26,694 --> 00:00:28,153
Kamera beží.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,446
Ako je na tom zvuk?
9
00:00:29,446 --> 00:00:30,531
Mikrofón ide.
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,283
Kamery.
11
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Kamera jeden beží.
12
00:00:34,660 --> 00:00:35,786
{\an8}Kamera dva beží.
13
00:00:36,578 --> 00:00:37,663
{\an8}Klapka nachystaná?
14
00:00:39,498 --> 00:00:40,624
Klapka.
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,085
Kaskadéri pripravení?
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Pripravení.
17
00:00:46,422 --> 00:00:48,674
{\an8}Tri, dva, jeden, akcia!
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,476
Sú v takmer každom filme.
19
00:01:00,394 --> 00:01:02,229
Len o nich neviete.
20
00:01:03,522 --> 00:01:05,274
Lebo to je ich práca.
21
00:01:07,234 --> 00:01:08,902
Neznámi kaskadéri.
22
00:01:11,155 --> 00:01:12,823
Platia im za tie parádne triky.
23
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
A tiež za to, aby dostali do držky.
24
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
NA ZNAMENIE
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,920
A nielen do držky, chápete.
26
00:01:28,631 --> 00:01:31,926
To... to som ja. Colt Seavers.
27
00:01:32,843 --> 00:01:35,804
Vybuchnem a capnem hubou do blata.
28
00:01:35,804 --> 00:01:39,975
Čo nie je ideálne, ak chcete
urobiť dojem na Jody,
29
00:01:39,975 --> 00:01:43,228
do ktorej ste sa práve dosť zabuchli.
30
00:01:43,228 --> 00:01:44,396
Je kameramanka.
31
00:01:44,396 --> 00:01:45,564
Hľadám dabléra Toma Rydera.
32
00:01:45,564 --> 00:01:47,232
Raz sa jej určite podarí
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,735
stať sa
veľkou hollywoodskou režisérkou.
34
00:01:49,735 --> 00:01:51,195
- Ty si...?
- Si nekoordinovaný.
35
00:01:51,195 --> 00:01:53,530
Nechcem byť zbytočne romantický,
36
00:01:53,530 --> 00:01:56,408
ale s Jody asi máme medzi sebou niečo,
37
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
čo sa vidí len vo filmoch.
38
00:01:58,452 --> 00:01:59,745
- Ahoj, Jody.
- Ďakujem.
39
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Colt. Vďaka za kaskadérsky pokec.
40
00:02:01,622 --> 00:02:03,707
Pokecy milujem. Hocikedy.
41
00:02:04,291 --> 00:02:06,043
Tom ťa chce pri monitore.
42
00:02:06,043 --> 00:02:08,963
- Mám problém?
- Áno.
43
00:02:08,963 --> 00:02:13,175
Hovorí o Tomovi Ryderovi,
najväčšej akčnej hviezde na sve...
44
00:02:13,300 --> 00:02:14,927
Prečo to vysvetľujem?
45
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Viete, kto je Tom Ryder,
je to Tom Ryder.
46
00:02:18,305 --> 00:02:21,308
Už šesť rokov mu robím
kaskadérskeho dabléra.
47
00:02:22,685 --> 00:02:23,894
Už letím.
48
00:02:28,649 --> 00:02:30,693
Čo je, o čo ide?
49
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Musíme to zopakovať.
50
00:02:31,944 --> 00:02:33,487
Poznáš Toma a Gail.
51
00:02:33,487 --> 00:02:36,198
Brblú nad monitorom
a rozhadzujú rukami,
52
00:02:36,198 --> 00:02:38,450
takže celkom neviem, ale...
53
00:02:38,450 --> 00:02:40,035
Budem hádať, priveľa tváre.
54
00:02:41,203 --> 00:02:43,497
Dobre, na pozíciu.
55
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
- Jody, že?
- A ty si?
56
00:02:47,001 --> 00:02:48,168
To nie je moja brada.
57
00:02:48,168 --> 00:02:50,796
Pozrite na moju sánku a na jeho,
58
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
- jeho brada je mimo.
- Nemôžeme mu nahradiť tvár.
59
00:02:53,924 --> 00:02:55,301
Je ako Pán Zemiak.
60
00:02:55,301 --> 00:02:56,802
Bez urážky, ale veď vieš.
61
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
Prepáč, obdivoval som
tvoju krásnu sánku.
62
00:03:00,055 --> 00:03:01,140
- Úplný sen.
- Počuj.
63
00:03:01,140 --> 00:03:03,183
Jednoducho nám nesedí.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,894
Jasné, zopakujme to!
65
00:03:05,894 --> 00:03:07,354
Áno, musíte to zopakovať.
66
00:03:07,354 --> 00:03:09,356
- Dobre.
- Rozhodne.
67
00:03:09,356 --> 00:03:12,026
- Neviem, neskúsiš...
- Nejaké kúzlo?
68
00:03:12,026 --> 00:03:14,111
... spraviť to odzadu alebo ako?
69
00:03:14,111 --> 00:03:16,905
- Proste menej tváre.
- Hej.
70
00:03:16,905 --> 00:03:19,950
Tá, čo do seba leje kolu bez cukru,
je Tomova producentka Gail.
71
00:03:19,950 --> 00:03:22,995
Už roky sa stará, aby vyzeral dobre.
Náročná úloha.
72
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
- Snaž sa.
- Budem.
73
00:03:24,705 --> 00:03:28,083
Nesťažujem sa, pracujem
s babou svojich snov,
74
00:03:29,043 --> 00:03:31,045
mám prácu svojich snov.
75
00:03:31,045 --> 00:03:32,463
Musíme úchyty prehodiť dopredu.
76
00:03:32,463 --> 00:03:34,006
- Žijem svoj sen.
- Chce to znova.
77
00:03:34,006 --> 00:03:35,966
- Vďaka.
- Rozumiem. Prehodíme laná.
78
00:03:36,091 --> 00:03:37,384
Budeš padať dozadu.
79
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Jody, na dvojku.
80
00:03:38,844 --> 00:03:41,180
Ticho, prosím! Uvoľnite kanál jeden!
81
00:03:42,598 --> 00:03:43,891
Chceš sa niečo opýtať?
82
00:03:44,808 --> 00:03:47,770
Mne sa zdalo, že ty sa chceš.
83
00:03:47,770 --> 00:03:50,230
Chcela som navrhnúť
čili margaritu po práci.
84
00:03:50,230 --> 00:03:52,483
Ale neviem, či piješ čili margarity.
85
00:03:55,152 --> 00:03:58,656
V záujme profesionality
môžem len jednu,
86
00:03:58,656 --> 00:04:02,242
lebo po dvoch robím somariny.
87
00:04:02,242 --> 00:04:05,496
Piť margaritu predsa znamená
robiť somariny.
88
00:04:06,497 --> 00:04:09,375
To mi pripomína, že po tomto džobe
89
00:04:09,375 --> 00:04:11,752
sa pôjdem vyvaliť niekam na piesok
90
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
a napadlo mi... Mám otázku.
91
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
Pýtaj sa.
92
00:04:16,882 --> 00:04:18,926
Požičiaš mi nejaké uteráky?
93
00:04:20,803 --> 00:04:24,014
Nejaké mám. Ale vieš,
že človek nemá plávať sám.
94
00:04:25,266 --> 00:04:27,810
Vzal by som ťa ako plaveckú parťáčku,
95
00:04:27,810 --> 00:04:30,104
ale neviem, či máš plavky.
96
00:04:30,104 --> 00:04:32,606
Ako ich voláte za veľkou mlákou?
97
00:04:33,607 --> 00:04:35,526
Plavecký úbor.
98
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Predstav si.
99
00:04:39,947 --> 00:04:43,200
Po tomto zájdeme niekam na pláž
100
00:04:43,200 --> 00:04:46,662
v plaveckom úbore,
dáme si čili margarity
101
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
a spravíme somarinu.
102
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
Dobre, poďme na to!
103
00:04:49,081 --> 00:04:50,416
Predstav si.
104
00:04:51,792 --> 00:04:54,253
- Ticho!
- Snímame zo všetkých strán.
105
00:04:56,755 --> 00:04:57,840
Ticho, prosím!
106
00:04:59,300 --> 00:05:00,426
A sníma.
107
00:05:04,138 --> 00:05:05,222
V pohode?
108
00:05:05,222 --> 00:05:07,016
- Dajte ho na pozíciu.
- Klapka.
109
00:05:07,016 --> 00:05:09,268
- Ideme na pozíciu.
- Sadni si do toho.
110
00:05:10,728 --> 00:05:12,021
Kaskadér na pozíciu.
111
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Sme pri kraji.
112
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
- Uvoľniť.
- Ako sme na tom?
113
00:05:16,525 --> 00:05:18,277
Je nachystaný. Ideme.
114
00:05:18,277 --> 00:05:19,528
Blíži sa na pozíciu.
115
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
Je na pozícii.
116
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Poďme na pád.
117
00:05:25,451 --> 00:05:28,495
A tri, dva, jeden.
118
00:05:28,495 --> 00:05:30,873
Akcia!
119
00:05:35,461 --> 00:05:37,796
Zavolajte zdravotníka! Zdravotníka!
120
00:05:37,796 --> 00:05:39,006
Z cesty, uhnite!
121
00:05:39,006 --> 00:05:41,467
Vozidlo 60, prepojte ma s nemocnicou.
122
00:05:41,592 --> 00:05:44,053
- Colt, nič ti nie je?
- Upozornite aj chirurgiu.
123
00:05:44,053 --> 00:05:45,137
Odstúpte!
124
00:05:45,137 --> 00:05:46,764
- Si v poriadku?
- Nepomáhate nám.
125
00:05:54,271 --> 00:05:57,775
O 18 MESIACOV.
126
00:06:05,824 --> 00:06:09,703
Ako sa hovorí, že pýcha
predchádza pád? No...
127
00:06:09,703 --> 00:06:12,665
Nikto vám nepovie,
že sa vás drží aj potom.
128
00:06:14,166 --> 00:06:16,877
Jody sa mi snažila pomáhať. Naozaj.
129
00:06:16,877 --> 00:06:19,546
Ale ja... som to nezvládol.
130
00:06:22,383 --> 00:06:24,718
A potom som úplne zmizol.
131
00:06:26,637 --> 00:06:27,888
No...
132
00:06:29,306 --> 00:06:30,808
aspoň som si to myslel.
133
00:06:40,359 --> 00:06:41,360
Haló?
134
00:06:42,319 --> 00:06:44,780
Colt! Tu Gail.
135
00:06:44,780 --> 00:06:46,490
Tvoja obľúbená producentka.
136
00:06:46,490 --> 00:06:48,117
Odkiaľ máš toto číslo?
137
00:06:48,117 --> 00:06:51,036
Vraj robíš u Kapitána Kakadu.
138
00:06:51,036 --> 00:06:54,206
Parkuješ autá. Neverila som tomu.
139
00:06:54,206 --> 00:06:57,167
Je to El Cacatúa del Capitan.
140
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
Rodinný podnik. Delíme si prepitné.
141
00:07:02,339 --> 00:07:04,633
A dostanem buritto, kedy chcem.
142
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
Vlastne mám život ako sen.
143
00:07:06,677 --> 00:07:08,554
Koniec prestávky, máš zákazníka.
144
00:07:09,138 --> 00:07:10,347
Číslo 43.
145
00:07:15,311 --> 00:07:17,521
Hej, teba odniekiaľ poznám.
146
00:07:17,521 --> 00:07:19,148
Ale odkiaľ, kámo?
147
00:07:19,940 --> 00:07:22,651
Hej, z filmu s Tomom Ryderom,
kde som bol.
148
00:07:22,651 --> 00:07:25,070
- Ty si ten kaskadér.
- Už nie.
149
00:07:25,070 --> 00:07:26,822
Zlomil si si chrbticu či čo?
150
00:07:26,822 --> 00:07:27,906
Áno.
151
00:07:27,906 --> 00:07:31,952
Viem, že to máš
od toho incidentu ťažké.
152
00:07:31,952 --> 00:07:36,290
Len dúfam, že to nevyčítaš
mne alebo Tomovi.
153
00:07:36,290 --> 00:07:39,168
Úplne nás to zdrvilo.
154
00:07:39,168 --> 00:07:40,461
Poslal ti správu, však?
155
00:07:42,838 --> 00:07:46,133
- Emotikon zopnutých rúk?
- Presne. Stále rovnaký debil.
156
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
Ako to, že ešte žiješ? Zlato.
157
00:07:48,594 --> 00:07:51,180
- Zlato, poď sem!
- Neviem, teraz by som radšej nežil.
158
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Poď sem. Počúvaj.
159
00:07:52,848 --> 00:07:55,017
Nemusíte to počuť. V pohode. Ahoj.
160
00:07:55,017 --> 00:07:56,310
Bol vo filme, kde som robil.
161
00:07:56,310 --> 00:08:00,522
- Áno.
- Úplná katastrofa.
162
00:08:00,522 --> 00:08:03,525
Nevyčítam vám to, Gail.
Bola to moja chyba.
163
00:08:03,525 --> 00:08:05,778
A keď začneš robiť také chyby,
164
00:08:05,778 --> 00:08:07,363
je načase seknúť s tým.
165
00:08:07,363 --> 00:08:10,866
Bola to nehoda, všetci to vedia.
166
00:08:10,866 --> 00:08:15,287
Počúvaj, Tom mi teraz trochu zavaril.
167
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Potrebujem pomoc od priateľa,
168
00:08:18,165 --> 00:08:20,793
od teba, najlepšieho kaskadéra,
169
00:08:20,793 --> 00:08:22,378
s akým som kedy pracovala.
170
00:08:22,503 --> 00:08:26,006
Preto zajtra nastúpiš
do lietadla do Sydney.
171
00:08:26,507 --> 00:08:28,175
Nikam nepoletím, Gail.
172
00:08:28,175 --> 00:08:30,427
Neznesiem, ako zahadzuješ svoj talent.
173
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Nemáš parkovať autá, Colt.
174
00:08:32,721 --> 00:08:36,642
Máš preletieť na horiacej
Kawasaki cez sklo.
175
00:08:36,642 --> 00:08:38,519
Hej, kaskadér!
176
00:08:38,519 --> 00:08:41,188
Privez mi auto bez jediného škrabanca
177
00:08:42,147 --> 00:08:44,316
a mám tu pre teba päťku.
178
00:09:06,714 --> 00:09:08,841
Bude to ako za starých čias.
179
00:09:08,966 --> 00:09:10,551
Viem, že ti to chýba.
180
00:09:11,135 --> 00:09:12,803
- Maj sa, Gail.
- Počkaj!
181
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
Počkaj, vravela som ti...
182
00:09:15,389 --> 00:09:17,641
že je to na žiadosť režisérky?
183
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Tak ju sklamem.
184
00:09:18,892 --> 00:09:21,270
- Nechceš vedieť, o koho ide?
- Nie.
185
00:09:23,522 --> 00:09:24,523
Jody.
186
00:09:29,486 --> 00:09:31,113
Dopriavam jej veľký prelom.
187
00:09:31,113 --> 00:09:32,740
Chcem sedadlo v uličke.
188
00:09:35,743 --> 00:09:39,913
Asi som bol pričasto spolujazdec
v cudzích príbehoch
189
00:09:39,913 --> 00:09:42,041
a už neviem vziať volant do rúk.
190
00:09:42,833 --> 00:09:44,793
Dáva to vôbec zmysel?
191
00:09:48,714 --> 00:09:50,841
{\an8}Netuším, prečo toľko kecám.
192
00:09:51,926 --> 00:09:53,844
{\an8}Nie som hrdinom tohto príbehu.
193
00:09:55,471 --> 00:09:56,472
Som len kaskadér.
194
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
Nie!
195
00:10:37,263 --> 00:10:39,765
Neblbni, je požičané!
196
00:10:51,235 --> 00:10:54,196
Zem, minerály, kameň.
197
00:10:54,196 --> 00:10:57,032
Nová toaletná voda od Toma Rydera.
198
00:11:00,202 --> 00:11:01,578
{\an8}„Kaskadérske triky si robím sám.“
199
00:11:04,290 --> 00:11:05,624
Zobudiť na Jedlo
200
00:11:08,752 --> 00:11:13,799
KASKADÉR.
201
00:11:20,723 --> 00:11:22,349
Hotovo... Hej?
202
00:11:22,349 --> 00:11:25,144
Netušil som,
že už skenujú aj dablérov.
203
00:11:25,144 --> 00:11:26,729
Nová technológia.
204
00:11:26,729 --> 00:11:30,399
Využijeme rysy tvojej
a Ryderovej tváre
205
00:11:30,399 --> 00:11:32,818
a na tvoju tvár dáme Ryderovu.
206
00:11:32,818 --> 00:11:34,778
Niečo ako deepfake.
207
00:11:35,613 --> 00:11:37,364
Ak sa dá, spravte zo mňa Toma Cruisa.
208
00:11:39,450 --> 00:11:42,119
Vitajte v Sydney. Ste Colt Seavers?
209
00:11:42,119 --> 00:11:44,622
Áno. Kde tu dostanem kávu?
210
00:11:44,622 --> 00:11:46,081
Dobieha ma jet lag.
211
00:11:46,081 --> 00:11:47,541
Žiadny stres, to vyriešime.
212
00:11:47,541 --> 00:11:50,669
Režisérka vie, že som tu?
Vyžiadala si ma.
213
00:11:50,669 --> 00:11:52,880
- Nechce ma pozdraviť?
- Neviem o tom.
214
00:11:52,880 --> 00:11:54,131
Nie, prepáčte.
215
00:11:54,131 --> 00:11:55,799
Ale chce vás vidieť
koordinátor kaskadérov.
216
00:11:55,925 --> 00:11:58,218
- Ten v tej bunde.
- Super.
217
00:11:58,218 --> 00:12:00,179
Len jej povedzte, že som tu,
218
00:12:00,179 --> 00:12:01,680
a zožeňte mi tú kávu, prosím.
219
00:12:03,182 --> 00:12:04,183
Dan Tucker.
220
00:12:04,683 --> 00:12:07,102
Veľký hollywoodsky
koordinátor kaskadérov.
221
00:12:08,312 --> 00:12:09,480
Už bolo načase.
222
00:12:10,314 --> 00:12:12,274
- Gratulujem.
- Ďakujem.
223
00:12:12,274 --> 00:12:14,818
- Pozrime sa!
- Mám ťa oslovovať „pane“?
224
00:12:14,818 --> 00:12:17,446
- Či ako to funguje?
- Postačí „šéf“.
225
00:12:17,446 --> 00:12:20,157
Jasné, šéfe.
Potrebujem nehorľavý oblek?
226
00:12:20,157 --> 00:12:22,576
Nejdeme robiť žiadne šialenosti, že?
227
00:12:22,576 --> 00:12:23,869
Hneď ti to vysvetlím.
228
00:12:23,869 --> 00:12:25,079
Kotrmelec?
229
00:12:25,079 --> 00:12:27,498
Je načase znova prevracať autá,
230
00:12:27,498 --> 00:12:28,916
nie ich parkovať.
231
00:12:28,916 --> 00:12:30,292
Mal si nehodu.
232
00:12:31,252 --> 00:12:34,213
Hrozne zle vyrátaný postroj.
233
00:12:34,213 --> 00:12:36,507
Skoro som sa zabil pred celým štábom.
234
00:12:36,507 --> 00:12:39,593
Nechcem sa hneď
pri návrate zase strápniť.
235
00:12:39,718 --> 00:12:41,553
Hlavne nie pred Jody. Chápeš.
236
00:12:41,553 --> 00:12:44,515
„Nejde o to, ako silno vieš udrieť,
237
00:12:45,516 --> 00:12:47,977
ale o to, koľkokrát zvládneš
schytať úder...“
238
00:12:47,977 --> 00:12:50,562
- No tak.
-„... a ísť ďalej.“
239
00:12:50,562 --> 00:12:53,107
Prestaň mi citovať Rockyho.
240
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Takže laserová pištoľ s dýkou.
241
00:12:56,485 --> 00:12:57,611
Áno. Ako bajonet.
242
00:12:57,611 --> 00:12:59,989
A treba ten bajonet?
Nestačil by laser...
243
00:12:59,989 --> 00:13:01,657
Na bojisku áno, na sto percent.
244
00:13:01,657 --> 00:13:03,284
Len to má divný tvar.
245
00:13:03,284 --> 00:13:04,910
- Ten koniec ako gitara?
- Áno.
246
00:13:04,910 --> 00:13:07,997
No, chceli ste brutál,
tak máte heavy metal.
247
00:13:07,997 --> 00:13:10,207
Dobre, koľko ste ich vyrobili?
248
00:13:10,207 --> 00:13:11,333
- Dve...
- Dobre.
249
00:13:11,333 --> 00:13:13,544
- ...stovky.
- Aha, fantázia.
250
00:13:13,544 --> 00:13:15,713
- Vďaka, šéfka.
- Vyzerá to ako gitara.
251
00:13:15,713 --> 00:13:18,173
- Áno. -Nigel, čo pyrotechnika?
- Čo sa deje?
252
00:13:18,173 --> 00:13:20,718
- Máme dosť len na jeden pokus.
- Šéfka, počujte! -Nie. No tak.
253
00:13:20,843 --> 00:13:22,303
- Áno?
- Vytvoríme niečo
254
00:13:22,303 --> 00:13:24,013
realistickejšie s vizuálnymi efektami.
255
00:13:24,013 --> 00:13:26,140
- Nechcem nič reálne.
- Ale no tak!
256
00:13:26,140 --> 00:13:28,976
- Je to epický sci-fi príbeh o láske.
- Prečo?
257
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Vesmírnych proporcií.
258
00:13:30,644 --> 00:13:33,606
Odráža ten pocit ako z iného sveta,
keď sa človek zaľúbi.
259
00:13:33,606 --> 00:13:36,984
Nedokonalý, krásny.
Také to chcem, jasné?
260
00:13:36,984 --> 00:13:39,194
- Nech ten jeden pokus stojí za to.
- Jasné.
261
00:13:39,194 --> 00:13:41,739
Doriti, to je ten môj jeden pokus?
262
00:13:41,739 --> 00:13:43,699
- Určite máme viac.
- Preboha.
263
00:13:43,699 --> 00:13:45,534
Ale vyzerá to fantasticky.
264
00:13:45,534 --> 00:13:49,163
- Určite chcete skutočnú pyrotechniku?
- Áno. -Ale toto vážne nepotrebujeme.
265
00:13:49,163 --> 00:13:51,123
Nie, hercov tam dorobíme.
266
00:13:51,123 --> 00:13:54,209
V aute je kaskadér v prilbe, jasné?
267
00:13:54,209 --> 00:13:56,003
- Dobre.
- Žiadne dorábky. Žiadne monológy.
268
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Rush, čo sa deje, dofrasa?
269
00:13:57,296 --> 00:13:59,590
- Nechceli sme výbuch.
- Preboha.
270
00:13:59,590 --> 00:14:02,176
Nájdem si tvoju rodinu
a všetkých zabijem!
271
00:14:02,301 --> 00:14:03,344
Preto to robia.
272
00:14:03,344 --> 00:14:05,512
Cítia, že ich nerešpektuješ.
273
00:14:05,512 --> 00:14:07,306
- To ten môj tón.
- Tvoj tón, tvoje slová.
274
00:14:07,306 --> 00:14:08,390
- Chápem.
- Len...
275
00:14:08,390 --> 00:14:10,476
- Áno, Darla?
- Jody, pardon.
276
00:14:10,476 --> 00:14:12,561
Včera mi nešla tlačiareň.
277
00:14:12,561 --> 00:14:14,146
- Aha.
- Ale dala som dokopy,
278
00:14:14,146 --> 00:14:17,691
čo sme vraveli k tretiemu dejstvu,
a čo keby jedna postava
279
00:14:17,691 --> 00:14:19,234
vo filme priznala,
280
00:14:19,234 --> 00:14:21,487
že máme problém s tretím dejstvom?
281
00:14:21,487 --> 00:14:22,571
Čo?
282
00:14:22,571 --> 00:14:25,616
Nie, ale oceňujem
tvoje tvorivé myslenie.
283
00:14:25,616 --> 00:14:26,784
Nigel, nech s tým prestanú.
284
00:14:26,784 --> 00:14:29,078
Vypitvem vás ako prasce, vy prasce!
285
00:14:29,078 --> 00:14:30,537
Už netestujte!
286
00:14:30,537 --> 00:14:31,747
- Šéfka?
- Áno?
287
00:14:31,747 --> 00:14:33,791
- Testy prebehli super.
- Fantázia.
288
00:14:33,791 --> 00:14:36,085
Takže sa upokojte!
289
00:14:36,085 --> 00:14:37,836
Oči na mňa. Bude to takto.
290
00:14:37,836 --> 00:14:40,047
Venti, žiadne efekty,
vyzerá to úžasne.
291
00:14:40,047 --> 00:14:41,715
Nigel, musíme točiť, blíži sa príliv.
292
00:14:41,840 --> 00:14:43,467
Do toho, bude to veľkolepý záber.
293
00:14:43,467 --> 00:14:45,427
O päť minút točíme. Ďakujem.
294
00:14:56,897 --> 00:14:58,440
Colt? Kámo?
295
00:14:59,733 --> 00:15:00,985
Čo sa deje?
296
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
- Zlý piesok.
- Zlý piesok.
297
00:15:03,612 --> 00:15:06,991
Áno, asi to odložíme.
298
00:15:06,991 --> 00:15:08,659
- Nerád to vravím.
- Dan, kde to viazne?
299
00:15:08,659 --> 00:15:10,911
Malá bezpečnostná kontrola.
300
00:15:10,911 --> 00:15:12,288
Hustota. Zlá hustota.
301
00:15:12,288 --> 00:15:14,164
Kontrolujeme hustotu piesku.
302
00:15:14,164 --> 00:15:15,249
Je tu nový vodič.
303
00:15:15,249 --> 00:15:16,917
- Kto? Kde je Henry?
- Netuším.
304
00:15:16,917 --> 00:15:19,044
Toto je najväčší záber filmu
305
00:15:19,044 --> 00:15:20,337
a príde nováčik.
306
00:15:21,547 --> 00:15:23,382
Dan vraví, že to zvládneme.
307
00:15:23,382 --> 00:15:25,593
Vážne, bude ma unášať.
308
00:15:26,385 --> 00:15:27,886
Čo to je, vysoký príliv?
309
00:15:27,886 --> 00:15:29,388
Stačí, keď naň počkáme.
310
00:15:29,388 --> 00:15:32,182
Utlačí piesok a natočíme západ
slnka namiesto východu.
311
00:15:32,182 --> 00:15:34,059
- Len zdržuješ.
- Možno.
312
00:15:34,059 --> 00:15:35,894
- Zdržuješ.
- To sa nevylučuje.
313
00:15:35,894 --> 00:15:40,649
Mám stan plný austrálskych zelenáčov.
314
00:15:40,649 --> 00:15:41,734
Asi mi bude zle.
315
00:15:42,151 --> 00:15:43,777
To zvládneš. Ty hej.
316
00:15:43,777 --> 00:15:45,487
- Jasné?
- Prečo to hovoríš?
317
00:15:45,487 --> 00:15:46,739
Robil si to miliónkrát.
318
00:15:46,739 --> 00:15:48,741
Aj ty. A práve si to uriekol.
319
00:15:50,075 --> 00:15:51,076
Uriekol si to!
320
00:15:51,076 --> 00:15:52,953
Dan, nech vodič nastúpi, prosím.
321
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Blíži sa príliv. Ďakujem.
322
00:15:55,205 --> 00:15:56,290
To je Jody?
323
00:15:56,290 --> 00:15:57,374
Áno.
324
00:15:59,043 --> 00:16:00,377
Nepovedala niečo o mne?
325
00:16:00,753 --> 00:16:02,588
Netvár sa tak, prestaň.
326
00:16:02,588 --> 00:16:05,090
Prestaň, nič nepovedala.
327
00:16:06,008 --> 00:16:07,468
Nastúp už!
328
00:16:11,013 --> 00:16:12,097
Je to pre ňu dôležité.
329
00:16:12,097 --> 00:16:13,766
Áno, je.
330
00:16:14,183 --> 00:16:16,185
- Pôjde s tým na Comic-Con?
- Do Haly H.
331
00:16:17,353 --> 00:16:22,191
„Či to bude o centimeter alebo
o kilometer, víťazstvo je víťazstvo.“
332
00:16:24,818 --> 00:16:26,278
Ľahké. Rýchlo a zbesilo.
333
00:16:27,905 --> 00:16:30,199
Poď, to dáš.
334
00:16:30,199 --> 00:16:32,242
Nevidel si pani s kávou?
Má klobúk či čo.
335
00:16:32,242 --> 00:16:33,869
- Vidím teba v aute.
- Dobre.
336
00:16:35,079 --> 00:16:36,413
Nech sú zdravotníci poruke!
337
00:16:36,413 --> 00:16:37,498
Toto je hrdinská scéna.
338
00:16:37,498 --> 00:16:39,375
A ešte treba spraviť ďalších päť.
339
00:16:39,375 --> 00:16:40,751
- Pripravený, Dan?
- Poďme na to!
340
00:16:40,751 --> 00:16:42,211
Na miesta!
341
00:16:42,670 --> 00:16:43,712
Ďakujem.
342
00:16:45,589 --> 00:16:47,841
Je pripútaný. Kaskadér pripravený.
343
00:16:47,967 --> 00:16:49,426
Zlom väz, Colt!
344
00:16:49,426 --> 00:16:51,136
Každý vie, kde má byť.
345
00:16:51,136 --> 00:16:52,221
- A čo má robiť.
- Špeciálne efekty, ideme.
346
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
KOVOVÁ BÚRKA
KASKADÉRI
347
00:16:53,347 --> 00:16:54,932
Efekty, pripravte katapult!
348
00:16:54,932 --> 00:16:57,518
- Hlavne správne.
- Aktivujem katapult.
349
00:16:57,518 --> 00:16:59,103
A bezpečne a nikomu sa nič nestane.
350
00:16:59,103 --> 00:17:00,437
Nabíjam katapult.
351
00:17:00,437 --> 00:17:04,650
Tlak v katapulte 14 MPa.
Výstup pripravený.
352
00:17:04,650 --> 00:17:05,984
Katapult pripravený.
353
00:17:07,611 --> 00:17:09,113
Kamery, ako ste na tom? Točíte?
354
00:17:09,113 --> 00:17:10,196
- Kamera jeden.
- Točí.
355
00:17:10,196 --> 00:17:11,281
- Kamera dva.
- Točí.
356
00:17:11,281 --> 00:17:12,532
- Kamera tri.
- Točí.
357
00:17:12,532 --> 00:17:14,367
Pripravme sa a poďme na to!
358
00:17:14,367 --> 00:17:16,287
Točí všetkých osem kamier.
359
00:17:16,287 --> 00:17:18,289
Naostro. Pripravení.
360
00:17:18,289 --> 00:17:22,126
Pozadie, tri, dva, jeden.
361
00:17:22,126 --> 00:17:23,752
Akcia!
362
00:17:29,383 --> 00:17:32,094
- A naplno!
- Tri, dva, jeden!
363
00:17:39,810 --> 00:17:41,270
Potrebujem ho bližšie ku kamere.
364
00:17:41,270 --> 00:17:42,896
Rozumiem!
365
00:17:43,564 --> 00:17:46,442
Nechcem frflať, ale piesok kĺže.
366
00:17:46,442 --> 00:17:49,361
Vozidlo neťahá. Keď pridám, skáče,
367
00:17:49,361 --> 00:17:51,697
a ak sa priblížim, prídete o kameru.
368
00:17:53,157 --> 00:17:55,576
Viem, ale priblíž sa. To zvládneš.
369
00:17:55,576 --> 00:17:56,952
Bližšie, bližšie.
370
00:17:58,579 --> 00:18:00,414
Nie až tak. Hej, do...
371
00:18:02,207 --> 00:18:04,043
Točte ďalej, máme ešte sedem kamier.
372
00:18:04,043 --> 00:18:06,003
- Točte!
- Jasné.
373
00:18:06,003 --> 00:18:09,256
Pripraviť o tri, dva, jeden!
374
00:18:34,448 --> 00:18:37,159
Nikto sa nepriblíži,
kým kaskadéri nepovedia.
375
00:18:45,125 --> 00:18:48,170
- Je v poriadku?
- Colt, si okej? Rýchlo ho vytiahnite!
376
00:18:48,170 --> 00:18:49,588
- Ťahajte.
- V poriadku?
377
00:18:49,588 --> 00:18:52,299
- Je okej.
- Zvládol si to!
378
00:18:52,424 --> 00:18:54,343
Osem a pol otočky!
379
00:18:54,343 --> 00:18:57,263
Si v poriadku? V pohode?
380
00:19:00,182 --> 00:19:02,268
- Ide sem Jody.
- Okej.
381
00:19:03,394 --> 00:19:05,271
- Super, Dan. Je v poriadku?
- Jasné.
382
00:19:05,271 --> 00:19:07,314
Výborné, super.
383
00:19:07,314 --> 00:19:09,024
- Neuveriteľné.
- Dobre.
384
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
Čí to bol nápad?
385
00:19:21,787 --> 00:19:23,998
- Tuším Gailin.
- Ja že tvoj.
386
00:19:23,998 --> 00:19:26,542
Dozvedel som sa to včera.
387
00:19:26,542 --> 00:19:29,628
Dan, toto som neschválila.
388
00:19:29,628 --> 00:19:32,089
Toto by som nikdy neschválila.
389
00:19:32,089 --> 00:19:33,591
Neschválila to.
390
00:19:33,591 --> 00:19:37,094
- Môžeš na chvíľu?
- Zaujímavý krok, vážne.
391
00:19:37,219 --> 00:19:40,222
Hlavne úplne prirodzený.
392
00:19:40,598 --> 00:19:43,642
Prídeš si sem,
„Som tvoj nový kaskadér.“
393
00:19:55,988 --> 00:19:57,656
- Nerob.
- Čo?
394
00:19:57,656 --> 00:19:59,116
To nemôžeš robiť.
395
00:19:59,116 --> 00:20:00,743
- Režírujem.
- Padá ti klobúk.
396
00:20:03,370 --> 00:20:05,748
- Prečo si tu?
- Asi došlo k nedorozumeniu.
397
00:20:05,748 --> 00:20:08,959
- Zjavne.
- Lebo som mal dojem,
398
00:20:10,669 --> 00:20:11,879
že ma tu chceš.
399
00:20:11,879 --> 00:20:14,256
Blúzniš. Rok sme spolu nehovorili.
400
00:20:14,256 --> 00:20:15,466
- Nezačínajme.
- Gail...
401
00:20:15,591 --> 00:20:18,594
- Gail vravela, že ma tu chceš.
- To je fuk, ale rozbil si mi kameru.
402
00:20:18,594 --> 00:20:21,013
Stratil som cvik.
403
00:20:21,013 --> 00:20:22,765
- Záber na Comic-Con je v keli.
- Ja... viem.
404
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
- Hala H.
- Áno.
405
00:20:23,849 --> 00:20:24,975
- Veľká vec.
- Áno.
406
00:20:25,559 --> 00:20:26,936
- Gratulujem.
- Ďakujem.
407
00:20:27,811 --> 00:20:28,896
Teším sa s tebou.
408
00:20:31,941 --> 00:20:34,401
Režírovanie ti pristane.
409
00:20:35,027 --> 00:20:36,904
Aj ten slamák. Tak nejako.
410
00:20:37,404 --> 00:20:41,450
Všetci ich nosia.
Asi to tu patrí k veci.
411
00:20:41,450 --> 00:20:44,745
Vidím. Aj keď im nepristane
tak ako tebe.
412
00:20:44,745 --> 00:20:47,331
Nechcem... len konštatujem fakty.
413
00:20:47,790 --> 00:20:49,166
Ale ty vyzeráš dobre vo všetkom.
414
00:20:49,166 --> 00:20:50,960
Alebo v ničom. To je fuk.
415
00:20:51,710 --> 00:20:52,920
- Tak som to nemyslel.
- Vážne?
416
00:20:53,045 --> 00:20:54,588
- Toto nemôže...
- V ničom vyzeráš dobre.
417
00:20:54,588 --> 00:20:57,174
- To nepôjde.
- Vážne, tak som to...
418
00:21:00,552 --> 00:21:03,264
Beriem hocikoho, len nie jeho.
419
00:21:03,264 --> 00:21:04,807
- Môžem byť priamy?
- Koho máš? Hovor!
420
00:21:04,807 --> 00:21:06,684
Naozaj nikoho iného nemáme.
421
00:21:07,559 --> 00:21:10,104
- Čo ide teraz?
- Oheň.
422
00:21:12,022 --> 00:21:14,233
- Rozhodni sa.
- Dobre.
423
00:21:14,233 --> 00:21:17,194
Priveďte sestru! Tohto muža zapálime.
424
00:21:34,962 --> 00:21:36,797
- Strih!
- Strih, prosím!
425
00:21:36,797 --> 00:21:38,299
Strih!
426
00:21:42,428 --> 00:21:44,972
- Ako sa cítiš, Colt Seavers?
- Je okej.
427
00:21:44,972 --> 00:21:47,474
Tak znova. Palce hore, áno?
428
00:21:47,474 --> 00:21:49,852
Technický problém,
nerovnosť na koľajnici.
429
00:21:49,852 --> 00:21:52,521
- Opravíš to, Jimmy? Vďaka.
- Na miesta, prosím.
430
00:21:52,521 --> 00:21:54,565
- Ideme znova.
- Na miesta, prosím.
431
00:21:54,565 --> 00:21:56,900
Colt, ty si do toho spadol, že?
432
00:21:56,900 --> 00:21:58,485
Keďže si nečítal scenár,
433
00:21:58,485 --> 00:22:01,196
nechceš trochu kontextu?
Nepomôže ti to?
434
00:22:01,196 --> 00:22:04,366
- Do toho.
- Hej, pomôže? Dobre.
435
00:22:04,366 --> 00:22:08,037
Sci-fi príbeh o láske,
dve postavy, ona je ufónka.
436
00:22:08,037 --> 00:22:10,247
Aliena a ty si Vesmírny kovboj.
437
00:22:10,247 --> 00:22:12,374
Medzi nimi je
takzvané mesačné obdobie.
438
00:22:12,791 --> 00:22:15,127
My by sme to nazvali románik.
439
00:22:16,045 --> 00:22:17,922
Krátky, ale intenzívny.
440
00:22:18,339 --> 00:22:20,424
A... nádejný.
441
00:22:22,468 --> 00:22:26,180
Ani jeden z nich ešte nezažil
taký hlboký vzťah.
442
00:22:26,180 --> 00:22:29,058
A hovoria si to stále dookola.
443
00:22:29,058 --> 00:22:30,517
On viac než ona,
444
00:22:30,517 --> 00:22:32,853
až má ona občas pocit,
že to preháňa. Chápeš.
445
00:22:33,437 --> 00:22:35,731
Ale veci sa tragicky zvrtnú,
446
00:22:35,731 --> 00:22:40,486
Vesmírneho kovboja zrania a on zmizne.
447
00:22:41,946 --> 00:22:43,322
Bez stopy.
448
00:22:48,911 --> 00:22:49,995
Môžem pokračovať.
449
00:22:49,995 --> 00:22:51,997
Teraz už narazím
do skaly lepšie, vďaka.
450
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Znova!
451
00:22:56,710 --> 00:22:57,878
Zvuk nahráva.
452
00:22:58,420 --> 00:22:59,713
A akcia!
453
00:23:03,717 --> 00:23:05,844
- Strih!
- Strih, prosím.
454
00:23:09,223 --> 00:23:10,432
V pohode?
455
00:23:10,432 --> 00:23:15,020
Aby si mal kontext. Aliena je zdrvená.
456
00:23:15,020 --> 00:23:16,981
Začne si v hlave všetko prehrávať,
457
00:23:16,981 --> 00:23:18,232
stále dookola.
458
00:23:18,232 --> 00:23:21,193
Pochopila zle jeho náznaky?
Bol to len flirt?
459
00:23:21,193 --> 00:23:24,363
Znova podľahla bujnej predstavivosti?
460
00:23:24,363 --> 00:23:26,365
Alebo jej klamal?
461
00:23:26,865 --> 00:23:28,200
Bol to proste sviniar?
462
00:23:30,619 --> 00:23:33,789
Aby bolo jasné, Aliena sa
nakoniec oklepe.
463
00:23:33,789 --> 00:23:34,915
Jasné?
464
00:23:36,584 --> 00:23:38,043
A začne cvičiť Pilates.
465
00:23:39,128 --> 00:23:41,088
Z pomsty si vypracuje bohovské telo
466
00:23:41,797 --> 00:23:45,843
a začne randiť
s ďalšími ľuďmi, mnohými.
467
00:23:45,968 --> 00:23:49,763
A získa kopu úžasných,
oveľa lepších zážitkov,
468
00:23:49,763 --> 00:23:51,265
neuveriteľných.
469
00:23:51,599 --> 00:23:54,226
- Však, dievčatá? Poznáte to?
- Áno.
470
00:23:54,226 --> 00:23:55,519
Sexuálna eskapáda.
471
00:23:57,062 --> 00:23:58,188
Asi mi bude zle.
472
00:23:58,188 --> 00:23:59,982
A vieš čo, Colt? Zbehneme to znova,
473
00:23:59,982 --> 00:24:01,775
lebo to niečo rušilo.
474
00:24:01,775 --> 00:24:03,235
Zapáľte ho!
475
00:24:04,194 --> 00:24:06,322
Poslednýkrát, akcia!
476
00:24:10,451 --> 00:24:13,996
Je to akési nevyvážené,
nechce to dialóg?
477
00:24:13,996 --> 00:24:16,498
V poriadku, Darla,
poďme rovno k zdroju.
478
00:24:17,124 --> 00:24:20,377
Colt, keby mal Vesmírny
kovboj niečo povedať,
479
00:24:20,377 --> 00:24:23,505
keby musel niečo povedať,
čo by povedal?
480
00:24:23,964 --> 00:24:25,799
Ako by vysvetlil ten rok,
481
00:24:25,925 --> 00:24:27,551
ktorý sa z toho dostávala?
482
00:24:27,551 --> 00:24:29,345
Nenapadá ti niečo?
483
00:24:29,345 --> 00:24:32,056
- Mohol by...
- Nigel, daj mu megafón, prosím ťa.
484
00:24:32,056 --> 00:24:33,307
Nepočujem ho.
485
00:24:34,892 --> 00:24:36,018
Už idem.
486
00:24:44,860 --> 00:24:47,071
- Čo si vravel, Colt?
- Aha, už je zapnutý.
487
00:24:47,071 --> 00:24:48,364
V tomto filme
488
00:24:48,364 --> 00:24:50,991
sa ufóni a ľudia niekedy rozprávajú
489
00:24:52,326 --> 00:24:53,661
v súkromí?
490
00:24:55,037 --> 00:24:57,206
- Ani nie.
- Žiadne súkromné rozhovory?
491
00:24:57,206 --> 00:24:58,457
Súkromie im nič nehovorí.
492
00:24:58,457 --> 00:25:01,085
Sú otvorení, veľmi verejní.
493
00:25:03,462 --> 00:25:07,549
Tak asi otvorím verejnú diskusiu.
494
00:25:08,342 --> 00:25:11,011
Zažili ste situáciu,
keď chcete povedať
495
00:25:12,304 --> 00:25:16,183
niečo veľmi dôležité
a nesmiete to pohnojiť?
496
00:25:16,892 --> 00:25:20,104
Toľko si nad tým lámete hlavu,
497
00:25:21,272 --> 00:25:25,484
až vám dôjde, že ste to už pohnojili?
498
00:25:26,485 --> 00:25:30,030
Lebo ste si nad tým príliš
dlho lámali hlavu?
499
00:25:31,573 --> 00:25:32,658
Až...
500
00:25:33,284 --> 00:25:34,326
Čo?
501
00:25:35,953 --> 00:25:37,037
Chceš...
502
00:25:42,626 --> 00:25:46,130
Zažil som niečo podobné, keď som sa
zaľúbil do manželkinej sestry.
503
00:25:46,130 --> 00:25:47,798
- Tak nič.
- V pohode.
504
00:25:47,798 --> 00:25:49,508
Nie, jasné.
505
00:25:51,802 --> 00:25:56,432
Toto je náročné,
lebo som nečítal scenár.
506
00:25:56,432 --> 00:25:57,766
Ale...
507
00:26:00,019 --> 00:26:01,604
asi by povedal,
508
00:26:03,731 --> 00:26:05,399
že odvtedy
509
00:26:08,027 --> 00:26:10,404
to neustále ľutuje.
510
00:26:11,989 --> 00:26:13,616
Chápeš, bojí sa,
511
00:26:14,116 --> 00:26:17,286
že jej to už nebude môcť vynahradiť,
512
00:26:18,912 --> 00:26:20,331
lebo čakal hrozne dlho.
513
00:26:21,040 --> 00:26:22,291
A...
514
00:26:24,752 --> 00:26:26,587
ona sa už asi pohla ďalej.
515
00:26:27,296 --> 00:26:29,632
Prepáč, Jody,
ale ak sa chceme pohnúť...
516
00:26:32,593 --> 00:26:33,886
Ešte raz?
517
00:26:39,433 --> 00:26:41,060
Rád by som dostal ďalšiu šancu.
518
00:26:44,980 --> 00:26:46,982
- Poďme na to.
- Odznova, prosím.
519
00:26:46,982 --> 00:26:48,901
- Kamery snímajú.
- Zvuk sníma.
520
00:26:48,901 --> 00:26:49,985
Zapáľte ho!
521
00:26:52,947 --> 00:26:54,073
Akcia! Ďakujem.
522
00:26:59,912 --> 00:27:01,372
PRODUCENTKA
GAIL
523
00:27:01,372 --> 00:27:02,623
Gail?
524
00:27:04,917 --> 00:27:05,960
Gail?
525
00:27:06,627 --> 00:27:08,837
Káva.
526
00:27:13,550 --> 00:27:15,177
ZLÝ POLIŠ
DOBRÝ PES
527
00:27:19,014 --> 00:27:21,225
Tu si. Nie, ten je pokazený.
528
00:27:21,225 --> 00:27:23,185
Osem a pol otočky?
529
00:27:23,185 --> 00:27:26,230
Svetový rekord!
530
00:27:26,730 --> 00:27:28,524
Veľmi ti ďakujem.
531
00:27:29,650 --> 00:27:32,069
Lepšie než parkovať autá, nie?
532
00:27:34,405 --> 00:27:35,906
- Prestaň trepať, Gail.
- Čože?
533
00:27:35,906 --> 00:27:37,491
Bolo to úžasné, o čo ide?
534
00:27:37,491 --> 00:27:39,785
Ona ma tu nechce.
535
00:27:39,785 --> 00:27:42,746
Ale isteže chce.
536
00:27:42,746 --> 00:27:45,582
Klamala si mi.
537
00:27:45,582 --> 00:27:47,585
- Colt.
- Vieš, aký je to pocit?
538
00:27:47,876 --> 00:27:49,420
Zaslúžiš si druhú šancu.
539
00:27:49,420 --> 00:27:52,506
To je posolstvo
všetkých mojich filmov.
540
00:27:53,382 --> 00:27:54,967
Aké je posolstvo mojich filmov?
541
00:27:57,303 --> 00:28:00,055
Že nihilizmus je fajn pohľad na svet?
542
00:28:01,223 --> 00:28:03,976
Nie, to je len na pobavenie.
543
00:28:03,976 --> 00:28:05,144
To je ako...
544
00:28:05,894 --> 00:28:07,730
Ako sexi slanina.
545
00:28:07,730 --> 00:28:08,856
- Čo to je?
- Chápeš?
546
00:28:08,856 --> 00:28:11,817
Ako pri psoch, zabalíš posolstvo
547
00:28:12,526 --> 00:28:14,361
do sexi slaniny.
548
00:28:15,529 --> 00:28:17,114
V každom filme to tak je.
549
00:28:17,114 --> 00:28:19,491
Ľudia spadnú. Váľajú sa
vo vlastných sračkách.
550
00:28:19,491 --> 00:28:22,286
Myslia si, že to nezvládnu,
ale zase vstanú.
551
00:28:22,286 --> 00:28:24,121
Nevadí, ak si ľahnem?
552
00:28:24,121 --> 00:28:27,124
Po tých popáleninách, kotrmelci
553
00:28:27,124 --> 00:28:29,501
- a jet lagu...
- Hej.
554
00:28:29,501 --> 00:28:32,087
- ...potrebujem zavrieť oči.
- Hej.
555
00:28:32,087 --> 00:28:33,756
Tak si to vyjasnime.
556
00:28:35,049 --> 00:28:37,593
- Nihilizmus je sexi slanina?
- Áno.
557
00:28:37,718 --> 00:28:40,971
- Diváci sú psy?
- Presne.
558
00:28:40,971 --> 00:28:44,391
A keď spadneš, zase vstaneš.
559
00:28:44,391 --> 00:28:46,310
- Vďaka.
- Už to chápem.
560
00:28:46,769 --> 00:28:49,104
Gail, čo tu vlastne robím?
561
00:28:53,776 --> 00:28:55,069
Ryder zmizol.
562
00:28:55,069 --> 00:28:59,073
Zaplietol sa
s podozrivými indivíduami.
563
00:28:59,073 --> 00:29:00,491
Gail...
564
00:29:02,576 --> 00:29:05,245
- Zavolaj na políciu.
- Nemôžem.
565
00:29:05,245 --> 00:29:06,497
Prečo nie?
566
00:29:06,497 --> 00:29:09,500
Štúdio zistí,
že som prekročila rozpočet.
567
00:29:09,500 --> 00:29:12,586
Stopnú film. Chápeš.
568
00:29:13,671 --> 00:29:14,964
Prosím, nájdi ho.
569
00:29:14,964 --> 00:29:16,173
Prečo ja?
570
00:29:16,173 --> 00:29:18,384
Si kaskadér, preboha.
571
00:29:18,509 --> 00:29:20,511
Nikto si nevšimne, že tu nie si.
572
00:29:20,511 --> 00:29:23,097
- Neuraz sa.
- Trochu som sa.
573
00:29:23,097 --> 00:29:25,182
Ty ho dôverne poznáš.
574
00:29:25,683 --> 00:29:26,892
Môže to byť jednoduché.
575
00:29:26,892 --> 00:29:30,980
Nájdi ho, opráš a priveď sem.
576
00:29:30,980 --> 00:29:32,439
Tebe môžem veriť.
577
00:29:32,439 --> 00:29:34,108
A vieš, kto ti ešte môže veriť,
578
00:29:34,108 --> 00:29:36,986
len o tom ešte nevie. Jody.
579
00:29:36,986 --> 00:29:39,405
Toto je jej veľká šanca.
580
00:29:40,281 --> 00:29:42,992
Chceš, aby bol
jej prvý film aj posledný?
581
00:29:43,367 --> 00:29:45,035
Musíš mi pomôcť.
582
00:29:46,745 --> 00:29:48,247
Mám za sebou náročné dni.
583
00:29:49,081 --> 00:29:52,251
Pôjdem na hotel a...
584
00:29:52,251 --> 00:29:55,379
Ja mám teraz čo...
včera a ty... zajtra...
585
00:29:55,379 --> 00:29:56,547
Zavolám ti v tvojom zajtra.
586
00:29:56,547 --> 00:29:58,132
- Nie. Dnes.
- V mojom dnes.
587
00:29:58,132 --> 00:29:59,717
Kód od dverí Ryderovho apartmánu.
588
00:29:59,842 --> 00:30:01,677
Z terasy. Mám to z jeho maringotky.
589
00:30:01,677 --> 00:30:03,762
Stále si všade lepí papieriky?
590
00:30:04,638 --> 00:30:08,809
O tom sa nebavme.
Už je ako z Mementa.
591
00:30:08,809 --> 00:30:12,688
Pred Jody a štúdiom to zatajím
najviac na 48 hodín.
592
00:30:13,439 --> 00:30:14,898
Zachráň Jodin film.
593
00:30:14,898 --> 00:30:17,401
A možno získať späť životnú lásku.
594
00:30:19,153 --> 00:30:21,739
Robíš z Jody sexi slaninu?
595
00:30:21,739 --> 00:30:23,866
Ona je od začiatku sexi slanina.
596
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
Si dobrá.
597
00:30:26,410 --> 00:30:27,953
Jediné s volantom naľavo.
598
00:30:30,205 --> 00:30:32,291
Neznič ho, je to skrytá reklama.
599
00:30:32,291 --> 00:30:33,751
Sú len dve.
600
00:30:35,044 --> 00:30:36,837
Viem, ako šoférujú kaskadéri.
601
00:30:40,049 --> 00:30:42,718
Ničíte všetko, čo mám rád.
602
00:31:55,040 --> 00:31:56,041
{\an8}ĽAHKO ROZBITNÉ
603
00:32:14,184 --> 00:32:15,185
Čo robíš?
604
00:32:16,562 --> 00:32:18,480
Len tu... čílingujem.
605
00:32:18,480 --> 00:32:20,983
-„Čílinguješ“ s Taylor Swift?
- Hej.
606
00:32:22,443 --> 00:32:24,278
- Tak to hovoria Austrálčania.
- Vážne?
607
00:32:24,278 --> 00:32:25,821
Som tu pol roka
a ešte som to nepočula.
608
00:32:25,821 --> 00:32:27,323
Hej, tu sa čílinguje, vieš,
609
00:32:27,323 --> 00:32:30,034
- tak po austrálsky.
- Ty si plakal?
610
00:32:30,034 --> 00:32:31,994
- Nie.
- Vyzerá, že áno.
611
00:32:33,537 --> 00:32:34,830
Jet lag.
612
00:32:36,749 --> 00:32:38,459
Bolo to nebezpečné, prepáč.
613
00:32:38,834 --> 00:32:42,254
Ale takto ťa zapáliť...
bolo očisťujúce.
614
00:32:43,047 --> 00:32:45,299
- Je mi lepšie.
- Zaslúžil som si.
615
00:32:47,635 --> 00:32:50,137
Ozaj, tú kameru ti vynahradím.
616
00:32:51,013 --> 00:32:52,598
Smiem nastúpiť?
617
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Utri si tvár, vyzeráš hrozne.
618
00:33:00,940 --> 00:33:02,066
Tak ako žiješ?
619
00:33:02,608 --> 00:33:04,234
Poznáš to.
620
00:33:06,528 --> 00:33:07,613
Vážne? Palec hore?
621
00:33:07,613 --> 00:33:10,366
Neznášam tieto kaskadérske hovadiny.
622
00:33:12,409 --> 00:33:14,286
V pohode. Nemusíš mi nič vysvetľovať.
623
00:33:14,286 --> 00:33:16,246
Bol to len románik.
624
00:33:16,246 --> 00:33:18,624
Ešte menej, len flirt, ale v pohode.
625
00:33:18,624 --> 00:33:19,959
Nič nechcem vedieť.
626
00:33:19,959 --> 00:33:22,586
Nútiť ľudí do niečoho je nanič.
627
00:33:22,586 --> 00:33:24,838
Mama raz prinútila otca cvičiť.
628
00:33:24,838 --> 00:33:25,923
Vieš, ako to dopadlo?
629
00:33:25,923 --> 00:33:28,133
Len čo stúpil na pás,
zlomil si členok.
630
00:33:28,259 --> 00:33:30,636
Nútila ho a on má teraz
v nohe kus kovu.
631
00:33:30,636 --> 00:33:33,138
Ponaučenie znie, buď sám sebou.
632
00:33:35,683 --> 00:33:38,352
Uvažoval som nad tým miliónkrát...
633
00:33:39,061 --> 00:33:42,439
A niežeby som sa nechcel ospravedlniť.
634
00:33:42,439 --> 00:33:43,649
Áno.
635
00:33:44,358 --> 00:33:46,026
Ale vždy, keď...
636
00:33:49,863 --> 00:33:51,699
Vieš, keď chcem niečo povedať...
637
00:33:56,036 --> 00:33:57,579
zdá sa mi to málo.
638
00:34:02,668 --> 00:34:05,087
V poriadku.
639
00:34:06,046 --> 00:34:08,465
Hranice.
640
00:34:09,132 --> 00:34:11,969
Tie sú dôležité.
Som pod veľkým tlakom.
641
00:34:12,553 --> 00:34:16,098
Netušíš, aký je pre mňa
tento film ťažký.
642
00:34:16,098 --> 00:34:18,058
Musím sa sústrediť,
takže ak tu zostaneš,
643
00:34:18,058 --> 00:34:21,978
musíme byť... super profi.
644
00:34:23,063 --> 00:34:24,398
Profík je moje druhé meno.
645
00:34:28,485 --> 00:34:29,862
Ja že „Riziko“.
646
00:34:30,487 --> 00:34:31,864
To je pseudonym.
647
00:34:34,574 --> 00:34:36,493
Colt Profík Seavers.
648
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Sľúb mi, že to nepoondieš.
649
00:34:44,251 --> 00:34:45,252
Sľubujem.
650
00:34:48,964 --> 00:34:50,424
Dobre.
651
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Nemáš chuť na šišky?
652
00:35:05,189 --> 00:35:06,941
Odvezieš ma k môjmu autu?
653
00:35:08,317 --> 00:35:09,568
Áno.
654
00:35:20,537 --> 00:35:21,538
Maj sa.
655
00:36:15,968 --> 00:36:19,346
Dobre, „Tom, dlho sme sa nevideli.
656
00:36:19,346 --> 00:36:21,599
Gail ma poslala,
aby som ťa skontroloval.“
657
00:36:23,642 --> 00:36:28,522
„Colt, ja že si mŕtvy.
Čo si mäkký ako baba?“
658
00:36:28,522 --> 00:36:33,611
„Tom, nehovor mi, že som
mäkký ani že som baba!“
659
00:36:34,653 --> 00:36:37,823
„Dobre, ale urážaš sa ako baba
a správaš sa ako mäkkýš.“
660
00:36:38,282 --> 00:36:39,575
Tom!
661
00:36:39,575 --> 00:36:41,827
Tu je Colt, prišiel som ťa pozrieť.
662
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
Jody ťa potrebuje na pľaci.
663
00:36:48,292 --> 00:36:52,171
Nechcem sa zapojiť
do nejakej sexi hry na vlámanie.
664
00:36:54,048 --> 00:36:56,467
PREČO JE ČÍNSKE KURA ORANŽOVÉ?
665
00:36:58,928 --> 00:37:00,012
Tak fajn.
666
00:37:00,971 --> 00:37:02,348
ZÓNA 1
667
00:37:20,240 --> 00:37:22,576
{\an8}AKČNÝ PAKT 1
668
00:37:23,786 --> 00:37:25,746
IBA SLEPÉ
669
00:37:44,473 --> 00:37:45,474
Káva.
670
00:37:46,934 --> 00:37:50,854
KASKADÉRSKY TÍM
MIAMI VICE
671
00:37:52,815 --> 00:37:54,733
KRÉM NA NOHY
672
00:38:01,323 --> 00:38:02,408
Čo je...
673
00:38:32,021 --> 00:38:33,564
Prečo si mi povedomá?
674
00:38:38,652 --> 00:38:40,779
- Odkiaľ ťa poznám?
- Som Iggy Starr.
675
00:38:40,779 --> 00:38:42,406
Hlavná rola v Kovovej búrke.
676
00:38:44,658 --> 00:38:46,035
Ryderova frajerka.
677
00:38:46,035 --> 00:38:47,369
- Hráš v Kovovej búrke.
- Hej.
678
00:38:47,369 --> 00:38:49,455
Nehrala si Ukradnutom fáre,
kde ti nejaký Jack
679
00:38:49,455 --> 00:38:51,582
ukradne auto, ty ho strelíš
do ruky a opýtaš sa:
680
00:38:51,582 --> 00:38:53,626
„Dúfam, že vieš radiť?“
681
00:38:53,626 --> 00:38:55,628
A nedáva to zmysel, lebo má
automatickú prevodovku,
682
00:38:55,628 --> 00:38:58,047
- ale ako to povieš...
- To je Naomi Watts!
683
00:39:03,886 --> 00:39:05,012
Ja som len kaskadér.
684
00:39:05,512 --> 00:39:07,014
Aj ja hrám v Kovovej búrke dve...
685
00:39:07,014 --> 00:39:10,017
Neklam! Točíme ešte len jednotku.
686
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
...dve scény!
687
00:39:30,079 --> 00:39:31,580
To je rekvizita?
688
00:39:33,165 --> 00:39:34,833
Som dobrá herečka.
689
00:39:34,833 --> 00:39:37,378
Ak fakt robíš na Kovovej búrke,
690
00:39:37,503 --> 00:39:38,879
prečo sa tu zakrádaš?
691
00:39:38,879 --> 00:39:40,798
Hľadám Rydera.
692
00:39:40,798 --> 00:39:43,384
Práve je sfetovaný a paranoidný.
693
00:39:43,509 --> 00:39:45,135
Má dojem, že ho chce niekto zabiť.
694
00:39:45,135 --> 00:39:47,888
A ja že: „Ak nedokončíš Kovovú búrku,
695
00:39:47,888 --> 00:39:49,765
zabijem ťa ja.“
696
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
Ale deje sa tu niečo temné.
697
00:39:52,643 --> 00:39:54,728
Čím skôr vypadnem, tým lepšie.
698
00:39:56,689 --> 00:40:00,109
Netušíš, kde ho nájdem?
699
00:40:01,151 --> 00:40:02,987
Skús v klube, kam chodieva.
700
00:40:02,987 --> 00:40:05,155
Ale takéhoto šklbana tam nepustia.
701
00:40:06,448 --> 00:40:08,701
- Čo je šklban?
- Žobrák ako ty.
702
00:40:08,701 --> 00:40:10,869
Aha, paráda.
703
00:40:11,328 --> 00:40:13,872
Čo tá bunda
kaskadérskeho tímu Miami Vice?
704
00:40:13,872 --> 00:40:15,624
To bola moja prvá šou.
705
00:40:16,292 --> 00:40:18,168
Musel som skákať na loď
cez horiaci kruh.
706
00:40:19,128 --> 00:40:21,630
Bol som super, zvládol by som to
s rukami za chrbtom.
707
00:40:23,132 --> 00:40:25,801
Ty si fakt veríš.
708
00:40:28,053 --> 00:40:29,888
Pýtala si sa.
709
00:40:29,888 --> 00:40:31,765
V klube je neónový večer.
710
00:40:31,765 --> 00:40:33,934
Furt je s chlapíkom menom Doone,
svojím dílerom.
711
00:40:33,934 --> 00:40:36,103
Na hlave má vytetovaný leopardí vzor.
712
00:40:36,937 --> 00:40:39,940
Nímanda ako ty tam nepustia,
tvár sa, že si Tom.
713
00:40:39,940 --> 00:40:41,900
Si jeho dablér, vieš ako na to, nie?
714
00:40:41,900 --> 00:40:44,028
Budem sa tváriť, že mi patrí
všetko a všetci
715
00:40:44,028 --> 00:40:46,363
a neriešim následky svojich činov.
716
00:40:51,869 --> 00:40:54,204
Bože, to je Tom Ryder?
717
00:40:57,499 --> 00:41:00,419
Kaskadér! Hej, Iggy vravela,
že sa zastavíš.
718
00:41:00,419 --> 00:41:02,379
Sadni si, daj si drink.
Dones mu drink. Čo chceš?
719
00:41:02,379 --> 00:41:03,839
Nič, som v pohode.
720
00:41:03,839 --> 00:41:06,008
Hľadám Rydera, nevideli ste ho?
721
00:41:07,509 --> 00:41:09,803
Dones mu Shirley Temple.
722
00:41:09,803 --> 00:41:13,390
Nehnevajte sa, pán Doone.
Ja len hľadám Rydera.
723
00:41:14,099 --> 00:41:15,976
Prečo nikto nechce pokecať s dílerom?
724
00:41:20,147 --> 00:41:25,277
Prepáčte... nechcem byť... neúctivý.
725
00:41:25,277 --> 00:41:27,947
Mám náročný deň.
Ryder neprišiel do práce.
726
00:41:27,947 --> 00:41:29,031
To bolo rýchle.
727
00:41:29,031 --> 00:41:30,366
Čo si dnes robil?
728
00:41:30,366 --> 00:41:32,409
Len kotrmelec s autom.
729
00:41:32,409 --> 00:41:35,829
Počuli ste? „Len kotrmelec s autom!“
730
00:41:35,829 --> 00:41:38,415
To je kaskadér! Človeče!
731
00:41:38,415 --> 00:41:40,501
- Je to moja práca.
- Preto sa mi páčiš.
732
00:41:40,501 --> 00:41:42,211
Lebo robíš tie ťažké veci.
733
00:41:42,878 --> 00:41:44,088
Dostávate Oscary?
734
00:41:44,797 --> 00:41:47,299
Kaskadéri? Nie.
735
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
Nie.
736
00:41:50,135 --> 00:41:51,679
Na nedocenených hrdinov!
737
00:41:52,304 --> 00:41:53,889
- Na to si pripijem.
- Hej.
738
00:41:58,477 --> 00:42:00,354
Neuraz sa, ale mám radšej animáky.
739
00:42:00,354 --> 00:42:02,982
Filmy sa snažia vyzerať skutočne.
740
00:42:03,732 --> 00:42:07,111
Ale nie je to skutočné. Je to film.
741
00:42:07,778 --> 00:42:08,946
Preto mám rád animáky.
742
00:42:08,946 --> 00:42:11,615
Tie sa netvária, že sú naozaj.
743
00:42:13,200 --> 00:42:15,244
Preto ich mám rád. Videl si Dumba?
744
00:42:15,661 --> 00:42:16,745
- Dumba?
- Hej, Dumba.
745
00:42:16,745 --> 00:42:18,455
Dumbo mi zmenil život.
746
00:42:18,455 --> 00:42:20,833
Vieš, ako sa Dumbo
dostane k šampanskému
747
00:42:20,833 --> 00:42:23,085
a vidí sprievod ružových slonov?
748
00:42:23,085 --> 00:42:25,796
Vravím si: „Chcem to, čo on!
749
00:42:25,796 --> 00:42:27,339
A dvakrát!“
750
00:42:28,716 --> 00:42:29,967
Kaskadér!
751
00:42:30,843 --> 00:42:31,844
Veď poď s nami!
752
00:42:32,177 --> 00:42:34,471
Spravíme ti pohodlíčko v hoteli, čo?
753
00:43:20,601 --> 00:43:21,685
Pozor, uhni!
754
00:43:21,685 --> 00:43:22,853
Uhni!
755
00:43:24,396 --> 00:43:27,358
Uhni, z cesty!
756
00:43:32,488 --> 00:43:33,822
Poďme, taxi!
757
00:43:33,822 --> 00:43:35,950
No tak, rýchlo!
758
00:43:35,950 --> 00:43:37,910
- Maj sa.
- Čau.
759
00:43:48,629 --> 00:43:49,672
Colt, čo to robíš?
760
00:43:49,672 --> 00:43:52,216
Dobre vieš čo. Zastavím to auto.
761
00:43:52,216 --> 00:43:55,010
Si na tripe. A posraný od strachu!
762
00:43:55,135 --> 00:43:57,137
Na toto nemáme čas,
preberieme to neskôr.
763
00:44:06,105 --> 00:44:07,815
- Dobre.
- Čo to robíš?
764
00:44:07,815 --> 00:44:10,067
Choď ďalej!
765
00:44:10,067 --> 00:44:12,278
Počuj, upokoj sa, vychladni.
766
00:44:12,278 --> 00:44:14,530
- Som kvetinka, nebijem sa.
- Kde je Ryder?
767
00:44:14,530 --> 00:44:15,990
Zdrogoval som ťa, lebo mi zaplatili.
768
00:44:15,990 --> 00:44:19,201
- Kto?
- Ryderova ochranka.
769
00:44:19,201 --> 00:44:21,578
Dodávam mu drogy do hotela Pendleton.
770
00:44:21,578 --> 00:44:23,289
- Číslo izby?
- Netuším.
771
00:44:23,289 --> 00:44:25,958
Mení sa, chápeš. Vypýtaj si od Kevina
ovocný tanier. Dá ti kľúč.
772
00:44:25,958 --> 00:44:28,127
- Kevina?
- Kevin. K-E-V-I-N.
773
00:44:28,127 --> 00:44:29,712
- Viem, čo je Kevin!
- Poznáš Kevina?
774
00:44:29,712 --> 00:44:32,590
- Nepoznám Kevina.
- Tak ho spoznáš.
775
00:44:32,590 --> 00:44:34,842
Vypýtaj si ovocný tanier a dá ti kľúč.
776
00:44:36,218 --> 00:44:37,803
- Koľko to potrvá?
- Čo?
777
00:44:37,803 --> 00:44:39,972
- Ako dlho to potrvá?
- Čo hovoríš?
778
00:44:39,972 --> 00:44:43,475
Ako dlho to potrvá?
779
00:44:43,475 --> 00:44:45,185
Kým neprestaneš vidieť jednorožce.
780
00:44:50,941 --> 00:44:52,443
Chcem hovoriť s Kevinom.
781
00:44:53,110 --> 00:44:55,279
Má pauzu.
782
00:44:55,279 --> 00:44:57,698
Tak s vami. Môžem si
objednať „ovocný tanier“?
783
00:44:58,657 --> 00:45:02,578
Mám zavolať „hotelovú službu“?
784
00:45:02,578 --> 00:45:04,413
Neviem. Tak to prebieha?
785
00:45:04,413 --> 00:45:07,291
- Máte izbu? Mám...
- Potrebujem ju?
786
00:45:07,291 --> 00:45:09,668
Keď chcem ten ovocný tanier?
787
00:45:09,668 --> 00:45:11,128
- Colt.
- Ovocný tanier.
788
00:45:11,962 --> 00:45:14,715
- To je štýl.
- Ahoj.
789
00:45:14,715 --> 00:45:15,799
- Čo máš s tvárou?
- Ahoj.
790
00:45:15,799 --> 00:45:17,509
Ahoj.
791
00:45:17,843 --> 00:45:19,720
- Prepáč, to...
- Si v poriadku? Čo sa deje?
792
00:45:19,720 --> 00:45:21,555
- Rád ťa vidím.
- Vyzeráš hrozne.
793
00:45:21,555 --> 00:45:23,641
- Ty úžasne.
- Spadol si?
794
00:45:23,641 --> 00:45:26,143
- Čo sa stalo?
- Si krásna.
795
00:45:26,143 --> 00:45:27,895
- Tečie ti krv.
- Šialené.
796
00:45:27,895 --> 00:45:29,396
- Čo?
- Čo sa ti stalo?
797
00:45:29,396 --> 00:45:31,231
Nič, behal som.
798
00:45:31,231 --> 00:45:34,193
Nezvyčajný odev na beh.
799
00:45:34,193 --> 00:45:35,444
- Toto?
- Hej.
800
00:45:35,444 --> 00:45:37,821
Na letisku mi dali cudziu batožinu,
801
00:45:37,821 --> 00:45:40,491
ale je to fajn. Môžem sa spotiť.
802
00:45:40,491 --> 00:45:43,202
Keď hrám Rydera,
mal by som trochu zhodiť.
803
00:45:43,202 --> 00:45:44,787
Vyzeráš zhúlený.
804
00:45:45,245 --> 00:45:47,164
Som trochu mimo.
805
00:45:47,164 --> 00:45:51,001
Keď mi klesne cukor, som mierne...
806
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
To je niečo nové?
807
00:45:54,588 --> 00:45:56,215
- To je nové?
- Čo také?
808
00:45:56,215 --> 00:45:57,675
- To je nové?
- Máš iné vlasy?
809
00:45:57,675 --> 00:46:00,219
- Áno, zmenila som účes.
- Krásne.
810
00:46:00,344 --> 00:46:03,347
Ty si zmenil číslo. Sme si kvit.
Vyrovnala som skóre.
811
00:46:04,473 --> 00:46:06,392
Mám veľa nového...
812
00:46:06,392 --> 00:46:09,853
Spoznal som sám seba,
odkedy sme sa nevideli.
813
00:46:09,853 --> 00:46:11,647
Prečo si tak zmizol?
814
00:46:11,647 --> 00:46:13,774
Chcela som ti pomôcť.
815
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Ako má robiť kvalitnú prácu,
816
00:46:17,444 --> 00:46:19,363
keď ju neustále otravujete?
817
00:46:21,198 --> 00:46:22,199
Dobre.
818
00:46:22,199 --> 00:46:23,409
Môžeš si zobrať veci?
819
00:46:23,409 --> 00:46:25,703
- Musíme si pohnúť.
- Dobre.
820
00:46:25,703 --> 00:46:28,289
- O čo ide?
- Vážne. Colt...
821
00:46:29,331 --> 00:46:31,959
- Tuším si sa nenudil.
- To nie, Gail.
822
00:46:31,959 --> 00:46:33,168
Dobre.
823
00:46:33,711 --> 00:46:34,795
Dosť som sa nabehal.
824
00:46:34,920 --> 00:46:36,171
Dáme drink a preberieme to.
825
00:46:36,171 --> 00:46:37,881
Ale teraz mi štúdio
826
00:46:37,881 --> 00:46:40,301
hrozne šliape na päty.
827
00:46:40,426 --> 00:46:43,470
- Potrebujeme to tretie dejstvo.
- OK. -Máš problém s tretím dejstvom?
828
00:46:43,470 --> 00:46:45,306
- Ideme to riešiť.
- Musím ho napísať.
829
00:46:45,306 --> 00:46:46,640
- Už ho napíšem. Len...
- Áno.
830
00:46:46,640 --> 00:46:49,184
Akoby štúdio chcelo
prekrútiť príbeh o láske,
831
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
aby sa všetko skončilo šťastne,
832
00:46:51,937 --> 00:46:53,647
- ale ja mám pocit...
- Jody.
833
00:46:53,647 --> 00:46:57,192
...že by som mala byť realistickejšia.
834
00:46:57,192 --> 00:46:59,695
A takéto príbehy
sa nekončia dobre. Väčšinou.
835
00:47:00,946 --> 00:47:03,449
- Vieš?
- S tým nesúhlasím,
836
00:47:03,449 --> 00:47:06,285
mali by sme to prebrať.
837
00:47:06,285 --> 00:47:07,494
Naozaj? Mali?
838
00:47:07,494 --> 00:47:09,705
Na konci záleží.
839
00:47:09,705 --> 00:47:10,789
Dobre.
840
00:47:13,417 --> 00:47:14,543
Pane?
841
00:47:15,669 --> 00:47:16,879
- Dobrý večer.
- Áno.
842
00:47:16,879 --> 00:47:20,507
Dobrý večer. Vraj vás zaujíma
ovocný tanier.
843
00:47:21,342 --> 00:47:24,345
- Kevin?
- Áno, takže...
844
00:47:25,346 --> 00:47:27,723
Je... chladený.
845
00:47:48,327 --> 00:47:50,579
Áno. Nech sa páči. Pardon.
846
00:48:36,792 --> 00:48:39,128
- Haló?
- Čo povieš na rozdelený obraz?
847
00:48:39,128 --> 00:48:41,255
- Jody?
- Áno.
848
00:48:41,255 --> 00:48:43,507
Nevadí, že volám? Vravel si...
849
00:48:43,507 --> 00:48:45,050
Áno, v pohode.
850
00:48:45,050 --> 00:48:48,053
- Preberieme to?
- To... Preberme to.
851
00:48:48,178 --> 00:48:50,347
- Voláš vhod, nič nerobím.
- Super.
852
00:48:50,347 --> 00:48:52,641
Rozdelený obraz, hej?
853
00:48:52,641 --> 00:48:54,768
Je to podľa teba nostalgicky super
854
00:48:54,768 --> 00:48:57,271
alebo lacný trik?
855
00:48:58,814 --> 00:49:00,858
Môže to byť úplne super.
856
00:49:00,858 --> 00:49:02,818
Ako ho chceš použiť?
857
00:49:02,818 --> 00:49:04,987
Chápeš, všetko mi povedz.
858
00:49:04,987 --> 00:49:07,406
Povedz mi o svojej vízii.
859
00:49:07,406 --> 00:49:10,492
Chcem, aby boli v obraze spolu.
Ale každý v inom svete.
860
00:49:10,492 --> 00:49:13,287
- Hej.
- Vieš, vizuálne aj emocionálne.
861
00:49:13,287 --> 00:49:16,999
Medzi milencami bude jasný predel.
862
00:49:16,999 --> 00:49:18,292
To tam chcem.
863
00:49:21,587 --> 00:49:24,048
- Chceš predel?
- Chcem predel, áno.
864
00:49:28,510 --> 00:49:30,262
Zvláštne, nemal som dojem,
865
00:49:30,262 --> 00:49:32,097
že ich niečo výrazne oddeľuje.
866
00:49:32,097 --> 00:49:33,641
Nečítal si scenár.
867
00:49:35,726 --> 00:49:38,020
Zatiaľ sa mi zdá, že ufónka a Kovboj
868
00:49:38,020 --> 00:49:42,024
majú samé zvládnuteľné problémy.
869
00:49:42,441 --> 00:49:44,860
Jody? Čo toto?
870
00:49:44,860 --> 00:49:46,320
Zvládnuteľné problémy?
871
00:49:46,320 --> 00:49:48,739
Ufóni prepadli Zem a úplne ju zničili.
872
00:49:48,739 --> 00:49:50,366
Preto ma štúdio tlačí do toho,
873
00:49:50,366 --> 00:49:51,909
že „láska všetko prekoná“,
874
00:49:52,743 --> 00:49:54,536
ale ja tomu neverím.
875
00:49:54,912 --> 00:49:57,665
Priznávam, že toto ma
z tvojich úst prekvapuje.
876
00:49:57,665 --> 00:49:58,749
Prečo?
877
00:49:59,625 --> 00:50:03,170
Stojím pred tebou v neónovom
obleku a pripomínam ti,
878
00:50:03,170 --> 00:50:06,340
že tvoj najmilovanejší film
je Notting Hill
879
00:50:06,340 --> 00:50:09,593
a Lásku nebeskú pozeráš každé Vianoce.
880
00:50:09,718 --> 00:50:11,178
Vieš čo, pozrela som si to znova
881
00:50:11,178 --> 00:50:12,972
a už to tak nebesky nemilujem.
882
00:50:14,223 --> 00:50:15,933
- Je to horšie, než som myslel.
- Som zničená.
883
00:50:15,933 --> 00:50:17,977
Ani s Notting Hillom
to nevyzerá najlepšie.
884
00:50:17,977 --> 00:50:20,229
„A žili šťastne...“ už na mňa neplatí.
885
00:50:20,229 --> 00:50:21,981
Z Notting Hillu som nemal
pocit, že „žili šťastne“.
886
00:50:21,981 --> 00:50:23,315
Čo to trepeš? Jasné, že hej.
887
00:50:23,315 --> 00:50:24,775
- Ty si mala?
- Samozrejme.
888
00:50:24,775 --> 00:50:26,986
Sú na lavičke, ona má hlavu
na jeho kolenách.
889
00:50:26,986 --> 00:50:28,320
Je „obyčajné dievča“.
890
00:50:28,320 --> 00:50:32,324
Možno, ale nevieme,
či sa nevráti k práci na ulici.
891
00:50:32,324 --> 00:50:33,701
Vieme len, že na začiatku
892
00:50:33,701 --> 00:50:35,452
spraví všetko,
okrem bozkávania na ústa.
893
00:50:35,452 --> 00:50:37,955
A na konci ho pobozká,
894
00:50:37,955 --> 00:50:39,373
- takže môžeme dúfať.
- Nie.
895
00:50:39,373 --> 00:50:41,166
- Filmy s Juliou Roberts...
- Viac nežiadame.
896
00:50:41,166 --> 00:50:42,751
- ... sa ti pomiešali.
- Kúsok nádeje.
897
00:50:42,751 --> 00:50:44,587
Nie, to je Pretty Woman,
tam hrá prostitútku,
898
00:50:44,587 --> 00:50:47,131
ale v Notting Hille je hrozne
slávna herečka.
899
00:50:47,131 --> 00:50:48,632
Nepočúvaj ma. Čo ja o tom viem?
900
00:50:48,632 --> 00:50:51,969
Ty si režisérka,
ty sa správne rozhodneš.
901
00:50:52,094 --> 00:50:53,512
Len vravím, že ľudia ako ja
902
00:50:53,512 --> 00:50:56,140
možno nepochopia metaforu
rozdeleného obrazu.
903
00:50:56,140 --> 00:50:58,601
Do hĺbky možno nie, ale uvidíš to.
904
00:50:58,601 --> 00:51:00,769
Uvidíš medzi nimi deliacu čiaru
905
00:51:00,769 --> 00:51:02,896
a budeš túžiť, aby zmizla.
906
00:51:03,772 --> 00:51:05,482
Ale možno nemôže.
907
00:51:06,984 --> 00:51:10,321
- Možno nezmizne.
- Jasné.
908
00:51:12,197 --> 00:51:14,408
Ale čo my vieme?
909
00:51:14,408 --> 00:51:17,703
Zatiaľ vieme, že kovboj má rád ufónku.
910
00:51:18,579 --> 00:51:19,955
Má rada aj ona jeho?
911
00:51:19,955 --> 00:51:21,206
Zatiaľ váha.
912
00:51:22,166 --> 00:51:24,752
Jasné, lebo majú problémy.
913
00:51:25,377 --> 00:51:29,214
Lebo je ufónka a on kovboj,
to je problém.
914
00:51:29,924 --> 00:51:31,592
Ale nedá sa prekonať?
915
00:51:31,592 --> 00:51:34,345
Mám otázku. Skúsia to aspoň?
916
00:51:36,138 --> 00:51:37,431
Čo myslíš?
917
00:51:38,807 --> 00:51:40,434
Myslíš, že to skúsia?
918
00:51:42,269 --> 00:51:43,896
Myslím...
919
00:51:45,981 --> 00:51:47,942
Myslím, že sme to super prebrali.
920
00:51:51,612 --> 00:51:55,407
Ako si sa rozhodla
s rozdeleným obrazom?
921
00:51:56,659 --> 00:51:57,993
Mám lepší nápad.
922
00:51:59,912 --> 00:52:01,455
Podľa mňa ho nepotrebuješ.
923
00:52:01,455 --> 00:52:04,249
Spojenie medzi nimi je také silné,
924
00:52:04,249 --> 00:52:06,085
že ich nič nerozdelí.
925
00:52:07,670 --> 00:52:08,671
Jod?
926
00:52:10,631 --> 00:52:11,715
Jody?
927
00:52:35,614 --> 00:52:37,199
- Haló?
- Mŕtvy chlap v ľade.
928
00:52:37,616 --> 00:52:38,617
Čože?
929
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
V hoteli je mŕtvy chlap v ľade, Gail.
930
00:52:43,289 --> 00:52:45,040
O čom to hovoríš?
931
00:52:45,040 --> 00:52:47,042
Ak to nedáva zmysel,
neobjednávaj si ovocný tanier!
932
00:52:47,376 --> 00:52:49,920
Moment, vážne si práve videl mŕtvolu?
933
00:52:50,671 --> 00:52:54,174
Áno, Gail. V ľade, v hoteli.
934
00:52:54,174 --> 00:52:55,426
Akom hoteli?
935
00:52:55,426 --> 00:52:57,344
V tom, kde sme sa práve videli.
936
00:52:57,469 --> 00:53:01,140
Bol tuhý. Totálne mŕtvy, Gail.
937
00:53:01,140 --> 00:53:02,558
Ako si sa tam vôbec dostal?
938
00:53:02,558 --> 00:53:06,228
Ty si ma o to požiadala,
tak dávaj pozor.
939
00:53:06,228 --> 00:53:07,479
Dobre, počúvam ťa.
940
00:53:07,479 --> 00:53:10,107
Bol som v Ryderovom byte,
ako si chcela.
941
00:53:10,107 --> 00:53:12,860
Tam mi Iggy s mečom dala neónový oblek
942
00:53:12,860 --> 00:53:15,070
a poslala ma za chlapom
s leoparďou kerkou na hlave.
943
00:53:15,070 --> 00:53:16,864
Akýmsi Doonom.
944
00:53:16,864 --> 00:53:19,325
Doonove gorily mi okorenili Shirley.
945
00:53:19,325 --> 00:53:20,909
A nie v dobrom, Gail.
946
00:53:20,909 --> 00:53:22,953
Podľa mňa ma chceli zabiť.
947
00:53:22,953 --> 00:53:25,039
Stiahni sa a upokoj.
948
00:53:25,039 --> 00:53:26,832
O všetko sa postarám.
949
00:53:26,832 --> 00:53:29,084
Nič nerieš, chcem políciu.
950
00:53:29,084 --> 00:53:30,169
Si agresívny.
951
00:53:30,169 --> 00:53:32,630
Prepáč, že kričím.
Ale volám na políciu.
952
00:53:32,630 --> 00:53:36,091
Neopováž sa hovoriť s políciou.
Nikomu o tom nehovor. Počúvaj.
953
00:53:36,091 --> 00:53:38,302
- Volám na políciu.
- Nevolaj na políciu.
954
00:53:38,719 --> 00:53:41,055
- Prepáčte, pane.
- Kto je tam?
955
00:53:41,055 --> 00:53:43,390
- Polícia. Všetko im poviem.
- Nie.
956
00:53:46,602 --> 00:53:48,562
Zákaz státia.
957
00:53:53,233 --> 00:53:56,236
Prepáčte, len zisťujem,
či sme obaja tu.
958
00:53:57,404 --> 00:53:59,823
- Ja som.
- Chcem nahlásiť zločin.
959
00:54:00,366 --> 00:54:01,825
- Dobre.
- Ľadový zločin.
960
00:54:08,123 --> 00:54:10,960
Ale pokutu dostanete aj tak.
961
00:54:10,960 --> 00:54:12,044
Dobre.
962
00:54:15,839 --> 00:54:18,384
Musím povedať Jody o tom mŕtvom.
963
00:54:18,384 --> 00:54:21,011
Ako vieš, že je mŕtvy?
Možno len odpadol.
964
00:54:21,136 --> 00:54:22,137
Do ľadu?
965
00:54:22,137 --> 00:54:25,641
Ľadový kúpeľ je výborný na zápaly.
966
00:54:25,641 --> 00:54:27,768
A zabudol si, že si bol odpálený?
967
00:54:28,102 --> 00:54:30,729
Ako by som mohol,
keď s tým nedáš pokoj?
968
00:54:30,729 --> 00:54:32,648
Tu ťa zastavím.
969
00:54:32,648 --> 00:54:34,316
To, čo si včera povedal Jody...
970
00:54:34,316 --> 00:54:37,152
- ...ju fakt naštartovalo.
- V akom zmysle?
971
00:54:37,152 --> 00:54:40,239
Musím postaviť vozidlo
na 80 metrový skok.
972
00:54:40,864 --> 00:54:42,866
- Za jeden a pol dňa!
- To znie super.
973
00:54:42,866 --> 00:54:44,994
Navyše dnes robíme bojovú scénu.
974
00:54:45,327 --> 00:54:48,330
A Jody to chce nakrútiť
na jeden záber. Na jeden!
975
00:54:48,330 --> 00:54:50,708
- Dan, už vie o tej scéne?
- Áno.
976
00:54:50,708 --> 00:54:51,917
- Paráda.
- Však?
977
00:54:51,917 --> 00:54:53,627
- Áno. Ahoj.
- Ešteže do toho ide.
978
00:54:53,627 --> 00:54:55,254
Máš na mňa sekundu?
979
00:54:55,254 --> 00:54:57,339
Čo sa týka dnešnej scény.
980
00:54:57,339 --> 00:54:58,591
- Ryder zase nepríde.
- Áno.
981
00:54:58,591 --> 00:55:00,718
- Zvláštne, že to spomínaš.
- Asi je na záťahu.
982
00:55:00,718 --> 00:55:03,596
Presne to som chcel prebrať.
983
00:55:03,721 --> 00:55:05,014
Aj ja.
984
00:55:05,014 --> 00:55:06,098
- Lebo ho nepotrebujeme.
- Čo...
985
00:55:06,098 --> 00:55:07,266
- Nepotrebujeme ho.
- No...
986
00:55:07,266 --> 00:55:09,268
Včera ma osvietilo. Počúvaj!
987
00:55:09,268 --> 00:55:10,769
- Včera?
- Hrozne sa teším.
988
00:55:10,769 --> 00:55:13,272
- Áno.
- Pri našom rozhovore mi to došlo.
989
00:55:13,272 --> 00:55:14,982
- Fakt?
- Áno, tretie dejstvo.
990
00:55:14,982 --> 00:55:16,275
Všetko. Ja...
991
00:55:16,275 --> 00:55:18,360
- Po našom rozhovore?
- Hej, šokovalo ma,
992
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
- keď si prišiel.
- Áno.
993
00:55:19,862 --> 00:55:22,364
- Bol to... šok.
- Áno.
994
00:55:22,364 --> 00:55:24,283
- Ale potom mi napadlo, že možno...
- Áno.
995
00:55:24,283 --> 00:55:26,243
... si prišiel v pravý čas.
996
00:55:26,744 --> 00:55:28,579
Pokúšala som sa o túto akciu,
997
00:55:28,579 --> 00:55:32,625
ale stále mi nesedela.
Ten pocit hľadania lásky.
998
00:55:32,625 --> 00:55:35,794
Ako ďaleko zájdeš pre niekoho,
koho miluješ...
999
00:55:36,837 --> 00:55:38,422
Veď vieš, a potom...
1000
00:55:38,422 --> 00:55:40,507
- Áno.
- S Ryderom ďaleko nie,
1001
00:55:40,507 --> 00:55:42,092
- lebo je chumaj.
- Jasné.
1002
00:55:42,092 --> 00:55:45,262
- A čudne behá a akčné scény mu nejdú.
- Aha, to je...
1003
00:55:45,387 --> 00:55:47,973
Ale ty áno.
1004
00:55:47,973 --> 00:55:49,642
S tebou ma nič neobmedzuje.
1005
00:55:49,642 --> 00:55:51,393
S tebou nakrútim hocičo, všetko.
1006
00:55:51,393 --> 00:55:53,479
Až mi z toho mozog...
1007
00:55:54,271 --> 00:55:55,397
Bomba.
1008
00:55:55,397 --> 00:55:59,193
Nepotrebujem strih, reklamné predmety.
Nepotrebujem nič, len teba,
1009
00:56:00,110 --> 00:56:01,487
- a môžem dokončiť film.
- Aha.
1010
00:56:01,487 --> 00:56:03,614
A možno z toho bude úžasný film.
1011
00:56:04,448 --> 00:56:06,617
- Dobre.
- Čo myslíš?
1012
00:56:07,034 --> 00:56:08,160
Budeme pracovať spolu?
1013
00:56:08,160 --> 00:56:10,829
Nakrútime scénu pred operou
za štyri hodiny?
1014
00:56:10,829 --> 00:56:11,914
Tri hodiny a 52 minút.
1015
00:56:11,914 --> 00:56:13,916
- Tri hodiny a 52 minút.
- Áno.
1016
00:56:14,541 --> 00:56:17,711
- Na čo čakáme?
- Dobre, super.
1017
00:56:17,711 --> 00:56:19,380
Venti, poď sem!
1018
00:56:19,380 --> 00:56:21,590
Obodkujeme ťa, potrebujem
teba, ale nie tvoju tvár.
1019
00:56:21,590 --> 00:56:23,133
Aha, dobre. Zbavme sa jej.
1020
00:56:23,133 --> 00:56:26,679
- Prirobíme ti Ryderovu hlavu.
- Dobre, super.
1021
00:56:26,804 --> 00:56:29,390
Pripravení? Dážď, prosím!
1022
00:56:33,060 --> 00:56:36,230
Počkajte, kým odídem. A... akcia!
1023
00:56:52,329 --> 00:56:55,791
- Keby s ním takto zamával.
- Bolo by to super. -Takto mávnuť...
1024
00:57:21,275 --> 00:57:22,985
Nechcem nič vidieť.
1025
00:57:23,902 --> 00:57:27,197
- Takto?
- Hej, len to skús.
1026
00:57:27,197 --> 00:57:28,407
Teraz!
1027
00:57:38,876 --> 00:57:40,753
- Pritiahni.
- Chvíľku tu,
1028
00:57:40,753 --> 00:57:42,004
- a potom dolu?
- Áno.
1029
00:57:49,720 --> 00:57:52,723
Tento kúsok. Ten ešte nemáme, hej?
1030
00:57:52,723 --> 00:57:54,600
- Takže pôjdeme znova.
- Dobre.
1031
00:57:54,600 --> 00:57:55,684
Dojedz sendvič.
1032
00:58:17,331 --> 00:58:18,832
Ďakujem.
1033
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Ako nám to ide, šéfka?
1034
00:58:20,626 --> 00:58:22,795
Dobre. Teda úžasne.
1035
00:58:22,920 --> 00:58:25,547
Tak úžasne, že ideme
na karaoke, ak chceš...
1036
00:58:25,547 --> 00:58:29,051
Ak máš rád karaoke, tak príď.
1037
00:58:29,051 --> 00:58:30,636
Chcem... aby si prišiel.
1038
00:58:31,720 --> 00:58:33,931
- Prídem.
- Dobre.
1039
00:58:35,266 --> 00:58:37,810
Netuším, čo to bolo. Hrôza...
1040
00:58:37,810 --> 00:58:39,270
- Vážne?
- Hej, čo to bolo?
1041
00:58:39,270 --> 00:58:40,354
- Aha.
- Hej.
1042
00:58:40,354 --> 00:58:41,814
Hej, odlož ju.
1043
00:58:41,814 --> 00:58:44,400
Už je v puzdre, hotovo.
Zabudni, čo si videl.
1044
00:58:48,404 --> 00:58:50,572
Jody, radšej Christinu či Britney?
1045
00:58:52,992 --> 00:58:54,034
Videl som to.
1046
00:58:54,702 --> 00:58:57,121
- Videl si prstové pištole?
- Videl som ich.
1047
00:58:58,872 --> 00:59:00,124
Ona začala.
1048
00:59:00,416 --> 00:59:01,417
Ahoj.
1049
00:59:02,418 --> 00:59:05,212
- Nemal som raňajky.
- Ale mal.
1050
00:59:05,754 --> 00:59:09,466
- Nie. -Ráno ste dostali balíček.
- Nedostal som normálne diéty...
1051
00:59:09,466 --> 00:59:11,427
Je to dobre, len to podpíšte.
1052
00:59:11,552 --> 00:59:13,596
Nie každý to vezme takto v pohode.
1053
00:59:13,596 --> 00:59:15,472
- Chápem.
- Však?
1054
00:59:15,472 --> 00:59:19,727
- Čo je to?
- Letenka domov o 17:55.
1055
00:59:19,727 --> 00:59:21,729
- Tam ťa čaká auto.
- Hneď?
1056
00:59:21,729 --> 00:59:23,272
Motor beží. Áno.
1057
00:59:23,272 --> 00:59:27,359
Colt, dejú sa tú vážne veci, jasné?
1058
00:59:28,068 --> 00:59:29,695
Sľúbil som Jody, že prídem na karaoke.
1059
00:59:29,695 --> 00:59:32,156
A mňa mrzí, že som ťa sem ťahala.
1060
00:59:32,156 --> 00:59:33,949
A že si sa do toho zaplietol.
1061
00:59:33,949 --> 00:59:35,909
Pošlem ťa preč, než sa to
vymkne spod kontroly.
1062
00:59:35,909 --> 00:59:37,870
Zober si veci, ideme.
Nech stihneš let.
1063
00:59:37,870 --> 00:59:39,705
Ďakujem, prepáč.
1064
00:59:39,705 --> 00:59:42,583
Už meškám a musím vziať
Ryderove psy do denného centra.
1065
00:59:42,583 --> 00:59:44,627
Fluffy treba okúpať, inak má žihľavku.
1066
00:59:44,627 --> 00:59:46,670
Alma, mám si hľadať iný džob?
1067
00:59:47,254 --> 00:59:52,051
{\an8}- Si jeho asistentka, iste niečo vieš.
- Viem, že ak sa zajtra neukáže,
1068
00:59:52,051 --> 00:59:54,595
štúdio nás zruší.
1069
00:59:54,720 --> 00:59:57,598
Chúďa Jody. Vitaj v režisérskom pekle.
1070
00:59:59,725 --> 01:00:03,228
Šibe mi alebo je Nigel sexi?
1071
01:00:04,313 --> 01:00:06,315
On je... uf.
1072
01:00:06,315 --> 01:00:08,859
Má isté kvality. Iste.
1073
01:00:08,859 --> 01:00:10,194
- Hej.
- Choď do toho, Venti.
1074
01:00:10,194 --> 01:00:11,320
- Fakt?
- Fakt.
1075
01:00:30,297 --> 01:00:31,298
Jean Claude.
1076
01:00:31,298 --> 01:00:34,009
Dobrý deň.
1077
01:00:34,009 --> 01:00:36,262
Ako sa máš?
1078
01:00:36,887 --> 01:00:39,306
Dobrý psík.
1079
01:00:39,431 --> 01:00:42,059
- Počúva na francúzske povely.
- Viem.
1080
01:00:42,059 --> 01:00:44,812
Pracovali sme spolu.
Neverím, že si ho nechal.
1081
01:00:44,812 --> 01:00:46,272
Predvádza ho na večierkoch.
1082
01:00:46,272 --> 01:00:48,482
Má povel, aby hrýzol do gulí.
1083
01:00:48,482 --> 01:00:51,026
- Áno, viem. Nie!
- Attaque!
1084
01:00:51,026 --> 01:00:53,320
- Alma, však? Colt...
- Colt Seavers.
1085
01:00:53,862 --> 01:00:54,863
Poznám ťa.
1086
01:01:06,625 --> 01:01:09,420
Keď som Toma videla naposledy,
všetko bolo normálne.
1087
01:01:10,004 --> 01:01:11,839
S Henrym boli sfetovaní a hore bez
1088
01:01:11,839 --> 01:01:14,049
predvádzali nejaký súboj.
1089
01:01:14,633 --> 01:01:16,760
Ale hneď ráno mi Gail v panike volala.
1090
01:01:16,885 --> 01:01:19,763
Nechaj všetko tak,
Tom zase stratil mobil.
1091
01:01:19,763 --> 01:01:20,973
Našla som mobil,
1092
01:01:20,973 --> 01:01:24,852
práve mi kvôli nemu volal
jeho šéf ochranky Dressler.
1093
01:01:24,852 --> 01:01:27,938
Štáb Kovovej búrky, ráno
o šiestej na pľaci, presne!
1094
01:01:27,938 --> 01:01:29,732
Dobre, vďaka.
1095
01:01:30,441 --> 01:01:31,942
Dva panáky tequily, prosím.
1096
01:01:31,942 --> 01:01:33,360
- Gail.
- Ahoj.
1097
01:01:33,360 --> 01:01:36,488
Myslela som,
že na tieto akcie nechodíš.
1098
01:01:36,488 --> 01:01:37,573
Čo blázniš?
1099
01:01:37,573 --> 01:01:39,992
Milujem, keď niekto
vraždí dobré pesničky.
1100
01:01:39,992 --> 01:01:41,076
Ďakujem.
1101
01:01:41,076 --> 01:01:42,578
„Gin and Juice“ od Snoop Dogga.
1102
01:01:42,953 --> 01:01:44,455
Musím ísť na karaoke.
1103
01:01:44,455 --> 01:01:45,539
Ahoj.
1104
01:01:45,539 --> 01:01:46,749
{\an8}Vďaka, Amy.
1105
01:01:47,291 --> 01:01:48,834
{\an8}Au revoir, Jean Claude.
1106
01:01:48,834 --> 01:01:50,711
{\an8}Musíš sa ho zbaviť,
nechceš ho dať Gail?
1107
01:01:50,711 --> 01:01:53,130
Niečo v tom mobile spraví niekomu
1108
01:01:53,130 --> 01:01:56,383
brutálny škrt cez rozpočet.
1109
01:01:56,759 --> 01:01:59,261
Radšej ho odovzdám do dobrých rúk.
1110
01:01:59,386 --> 01:02:00,387
Dobre...
1111
01:02:00,387 --> 01:02:01,472
Za správnu cenu.
1112
01:02:02,139 --> 01:02:04,558
- Čo za to chceš?
- Meno v titulkoch.
1113
01:02:04,558 --> 01:02:06,018
V Kovovej búrke?
1114
01:02:06,018 --> 01:02:08,729
Musím si poistiť kariéru.
Týmto riskujem.
1115
01:02:08,729 --> 01:02:10,940
Som kaskadér. Ako to mám zariadiť?
1116
01:02:10,940 --> 01:02:13,067
Si kaskadér, ktorý chodil s režisérkou
1117
01:02:13,067 --> 01:02:15,277
a zjavne sa zbližujete a oživujete
1118
01:02:15,277 --> 01:02:18,155
nejaký legendárny divoký románik.
1119
01:02:18,155 --> 01:02:20,115
Myslíš, že oživujeme?
1120
01:02:20,115 --> 01:02:23,118
- Mne to tak pripadá, ale...
- Tak dohodneme sa?
1121
01:02:24,119 --> 01:02:26,956
- Pomôžem ti nájsť Rydera.
- Urobím, čo sa dá.
1122
01:02:26,956 --> 01:02:30,125
Ale nemám heslo,
s tým si nejako poraď.
1123
01:02:30,125 --> 01:02:32,878
Nájdi Rydera.
A musíš podpísať mlčanlivosť.
1124
01:02:32,878 --> 01:02:35,047
- Ako vieš, nič...
- Nemám čas podpisovať.
1125
01:02:35,047 --> 01:02:36,882
Už meškám na karaoke.
1126
01:02:46,976 --> 01:02:48,269
Jean Claude!
1127
01:02:51,355 --> 01:02:53,315
Ryderov mobil. Kde je?
1128
01:03:00,447 --> 01:03:02,658
Čo to robím?
1129
01:03:04,576 --> 01:03:05,828
Si smutná, že odišiel?
1130
01:03:06,328 --> 01:03:07,913
- Kto?
- Colt.
1131
01:03:07,913 --> 01:03:09,415
Nie, príde sem.
1132
01:03:09,415 --> 01:03:12,376
- Zastaví sa na karaoke.
- Jody, nie...
1133
01:03:12,918 --> 01:03:14,545
Dala som mu letenku.
1134
01:03:17,965 --> 01:03:19,383
Dobre, dobre!
1135
01:03:22,928 --> 01:03:23,929
Zatni svaly!
1136
01:03:39,445 --> 01:03:41,655
Musí dokončiť film.
1137
01:03:41,655 --> 01:03:44,366
Prečo si to so mnou neprebrala?
1138
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Daj mi to.
1139
01:03:54,460 --> 01:03:56,170
A vraj ja som posero.
1140
01:03:57,630 --> 01:03:59,256
Dobre, drsniak.
1141
01:04:10,309 --> 01:04:11,602
Dobre, Jean Claude.
1142
01:04:12,353 --> 01:04:14,188
Po tomto ti kúpim drink.
1143
01:04:14,188 --> 01:04:15,564
Attaque!
1144
01:04:17,650 --> 01:04:19,526
Pusti ma! Pomóc!
1145
01:04:19,526 --> 01:04:22,029
Bola si rozrušená, to ty si
mala prísť za mnou.
1146
01:04:22,029 --> 01:04:23,322
Je to zamotané...
1147
01:04:23,322 --> 01:04:24,949
Ešte jeden, prosím. Ďakujem.
1148
01:04:39,713 --> 01:04:42,675
Zostaň!
1149
01:04:50,349 --> 01:04:52,476
Ja že sa ho chceš zbaviť.
1150
01:04:53,686 --> 01:04:55,104
A on len tak odišiel?
1151
01:04:57,439 --> 01:04:58,649
Pomôž mi tu.
1152
01:05:00,276 --> 01:05:01,944
Pre koho robíte?
1153
01:05:01,944 --> 01:05:03,696
- Kde je Ryder? Hovor!
- Neviem!
1154
01:05:13,414 --> 01:05:16,083
Kde je mobil? Potrebujem to video!
1155
01:05:16,083 --> 01:05:17,459
Nič ti nepovedal?
1156
01:05:17,918 --> 01:05:19,253
Jean Claude!
1157
01:05:24,133 --> 01:05:25,467
Ešte jeden, prosím.
1158
01:05:28,971 --> 01:05:30,306
- Ja len...
- Vďaka.
1159
01:05:30,306 --> 01:05:33,225
- Len som si robila prácu.
- V pohode.
1160
01:05:33,225 --> 01:05:35,644
- Ale vieš čo?
- Nech si robí, čo chce.
1161
01:05:35,644 --> 01:05:38,480
Je dospelý a môže si robiť, čo chce.
1162
01:05:38,480 --> 01:05:40,065
- Len mal, vieš...
- Áno, je.
1163
01:05:40,065 --> 01:05:43,193
- ... ísť po svojom.
- Teraz sa môžeš sústrediť.
1164
01:05:43,193 --> 01:05:44,403
- Hej.
- Vieš, máš obrovský...
1165
01:05:44,403 --> 01:05:46,447
Vieš, že máš obrovský hit, však?
1166
01:05:46,447 --> 01:05:49,241
- Viem.
- Na pravé poludnie
1167
01:05:49,241 --> 01:05:51,660
- na konci vesmíru.
- Na pravé poludnie. Na konci vesmíru.
1168
01:05:51,660 --> 01:05:54,038
Presne. Tak vidíš.
1169
01:05:54,038 --> 01:05:57,374
- Zabudni naňho.
- Teraz je na rade Jody.
1170
01:05:57,374 --> 01:05:58,918
- Bože.
- Máme tu Jody?
1171
01:05:58,918 --> 01:06:00,669
Áno! Tu je!
1172
01:06:00,669 --> 01:06:02,880
Tu je. Potlesk pre Jody!
1173
01:06:04,840 --> 01:06:06,634
Ale chcem inú pesničku.
1174
01:06:07,676 --> 01:06:10,471
- Dobre.
- Túto.
1175
01:06:57,851 --> 01:06:58,852
Jean Claude...
1176
01:06:58,852 --> 01:06:59,979
Choď pomôcť!
1177
01:07:21,667 --> 01:07:22,751
Túto milujem.
1178
01:08:18,223 --> 01:08:19,934
A všetci!
1179
01:08:34,448 --> 01:08:35,448
Pusti ma, krava!
1180
01:08:47,294 --> 01:08:49,546
- Brzdi!
- Niečo sa tam zaseklo!
1181
01:08:50,214 --> 01:08:52,174
Jean Claude, čo robíš?
Čo tam sedíš?
1182
01:08:52,174 --> 01:08:53,259
Zober fľašu!
1183
01:09:07,689 --> 01:09:09,316
Si okej?
1184
01:09:12,444 --> 01:09:13,444
A ty?
1185
01:09:48,397 --> 01:09:49,398
Colt?
1186
01:09:51,899 --> 01:09:54,069
- Kde je Jody?
- Odišla.
1187
01:09:54,069 --> 01:09:55,446
Kde si bol?
1188
01:09:55,446 --> 01:09:57,573
Na rave párty? V kanáli?
1189
01:09:58,073 --> 01:09:59,199
A čo ten pes?
1190
01:09:59,199 --> 01:10:00,618
Dlhý príbeh.
1191
01:10:02,953 --> 01:10:04,663
Jeden Sunset s ľadom a pohár vody.
1192
01:10:04,663 --> 01:10:05,748
Hneď to bude.
1193
01:10:10,419 --> 01:10:11,420
Čo to je?
1194
01:10:12,838 --> 01:10:15,215
- Ryderov mobil.
- Prečo ho máš?
1195
01:10:15,215 --> 01:10:17,593
Chcú ho dostať nejakí fakt zlí týpci.
1196
01:10:17,593 --> 01:10:19,261
Vážne? Čože?
1197
01:10:19,386 --> 01:10:21,388
Musím zistiť, čo v ňom je.
1198
01:10:22,681 --> 01:10:24,725
Nájsť Rydera a vrátiť ho
na Jodino nakrúcanie.
1199
01:10:24,725 --> 01:10:28,646
Doriti. Venti je na tieto veci
technický génius.
1200
01:10:29,021 --> 01:10:31,148
- Vďaka!
- Venti!
1201
01:10:31,523 --> 01:10:33,317
- Ventikráska.
- Ahoj!
1202
01:10:33,692 --> 01:10:37,446
- Čo je, chlapci?
- Ventinátor.
1203
01:10:38,405 --> 01:10:39,907
Vieš sa do tohto dostať?
1204
01:10:42,868 --> 01:10:44,411
Poznám tento typ.
1205
01:10:44,411 --> 01:10:46,455
Hotový trezor.
1206
01:10:46,455 --> 01:10:48,666
Potrvá mi to tak dva-tri dni.
1207
01:10:48,666 --> 01:10:50,209
Ale si technický génius, nie?
1208
01:10:50,209 --> 01:10:51,335
Nemáme tri dni.
1209
01:10:51,335 --> 01:10:53,212
Potrebujete heslo. Verte mi.
1210
01:10:53,212 --> 01:10:54,421
Ideš.
1211
01:10:54,964 --> 01:10:57,091
Nigel!
1212
01:10:59,260 --> 01:11:01,303
Je Ryderov, takže...
1213
01:11:01,428 --> 01:11:03,764
heslo bude na papieriku v jeho byte.
1214
01:11:03,764 --> 01:11:04,932
Jasné.
1215
01:11:06,267 --> 01:11:09,311
Teraz je na rade Dan. Tak poď!
1216
01:11:09,311 --> 01:11:11,397
No tak, nehanbi sa.
1217
01:11:11,397 --> 01:11:13,482
Tak poď.
1218
01:11:13,482 --> 01:11:14,817
Toto mám u teba.
1219
01:11:15,609 --> 01:11:16,902
Dopi!
1220
01:11:20,781 --> 01:11:22,116
Bude niekde tu.
1221
01:11:22,116 --> 01:11:24,535
Rozdeľme sa! Jean Claude,
1222
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
stráž kakadu!
1223
01:11:30,207 --> 01:11:31,417
KASKADÉRSKY TÍM
MIAMI VICE
1224
01:11:36,505 --> 01:11:38,048
{\an8}VYHODIŤ MASÉRKU
TVÁRIŤ SA, ŽE SI CHODIL NA JULLIARD
1225
01:11:39,216 --> 01:11:41,885
Píše sa MOMOA či MAMOA
1226
01:11:49,602 --> 01:11:51,312
PREDAŤ KAKADU
1227
01:11:51,312 --> 01:11:53,272
KÚPIŤ KOALU!
1228
01:11:56,984 --> 01:12:00,029
Ale čo, zaslúžim si.
1229
01:12:02,281 --> 01:12:03,490
Idiot.
1230
01:12:03,490 --> 01:12:04,867
MOBIL HESLO
114144598
1231
01:12:06,160 --> 01:12:08,662
Colt? Colt!
1232
01:12:08,662 --> 01:12:10,331
Mám to! Colt!
1233
01:12:10,623 --> 01:12:11,624
Na dokončenie filmu.
1234
01:12:12,082 --> 01:12:13,667
Už to je.
1235
01:12:15,336 --> 01:12:17,713
Týpek spomínal video.
1236
01:12:18,339 --> 01:12:21,884
Bejby, som tu pracovne,
ale niečo pre teba mám.
1237
01:12:21,884 --> 01:12:24,845
Prekvapko, rovno nad riťou.
1238
01:12:24,970 --> 01:12:26,680
Preboha, zakry si oči!
1239
01:12:26,680 --> 01:12:28,724
Tomov zadok som tuším videl
viac než svoj.
1240
01:12:28,724 --> 01:12:30,059
- Dobre.
- Takto sa to píše?
1241
01:12:30,684 --> 01:12:33,187
Tú zimu našej nespokojnosti
1242
01:12:33,187 --> 01:12:35,397
Už yorské slnko mení na leto
1243
01:12:35,397 --> 01:12:36,774
To je chuj.
1244
01:12:37,524 --> 01:12:40,945
- Bože, ale je dobrý.
- A chmáry, ktoré zaľahli na náš...
1245
01:12:41,820 --> 01:12:43,113
Čo toto?
1246
01:12:45,157 --> 01:12:46,909
To je párty,
čo spomínala jeho asistentka.
1247
01:12:48,619 --> 01:12:49,745
Iggy.
1248
01:12:50,579 --> 01:12:52,373
To je Henry, jeho dablér.
1249
01:12:55,042 --> 01:12:56,752
Vyzerá ako ten mŕtvy v hoteli.
1250
01:12:58,837 --> 01:13:00,422
Keď si bol odpálený?
1251
01:13:00,422 --> 01:13:02,049
A videl si jednorožce?
1252
01:13:02,341 --> 01:13:04,009
A mŕtveho v ľade.
1253
01:13:09,723 --> 01:13:11,767
Áno!
1254
01:13:11,767 --> 01:13:13,894
Tak čo!
1255
01:13:13,894 --> 01:13:15,980
Robím si kaskadérske triky?
1256
01:13:15,980 --> 01:13:19,358
Jasné, že hej, doriti!
1257
01:13:19,358 --> 01:13:20,818
Áno, bejby!
1258
01:13:30,327 --> 01:13:32,288
Daj sem ten mobil...
1259
01:13:36,000 --> 01:13:37,793
- Doriti!
- Oni zabili Henryho?
1260
01:13:48,053 --> 01:13:49,722
Oni zabili Henryho.
1261
01:13:50,806 --> 01:13:51,807
To je Venti.
1262
01:13:52,850 --> 01:13:55,811
- Ahoj.
- Dan, zapni si správy.
1263
01:13:57,271 --> 01:13:58,981
Nemôžem tomu uveriť.
1264
01:13:59,732 --> 01:14:02,693
{\an8}Telo, ktoré dnes ráno našli
v hoteli Pendleton,
1265
01:14:02,693 --> 01:14:05,237
{\an8}identifikovali ako Henryho Herreru,
1266
01:14:05,237 --> 01:14:08,782
{\an8}amerického kaskadéra
a dabléra Toma Rydera.
1267
01:14:08,782 --> 01:14:10,159
{\an8}Polícia vyšetruje jeho smrť
1268
01:14:10,159 --> 01:14:11,452
{\an8}ako vraždu.
1269
01:14:11,452 --> 01:14:14,622
{\an8}Hlavným podozrivým
je kaskadér Colt Seavers,
1270
01:14:14,913 --> 01:14:15,914
{\an8}naposledy ho videli
1271
01:14:15,914 --> 01:14:18,751
{\an8}v rovnakom hoteli.
1272
01:14:19,293 --> 01:14:21,462
{\an8}Polícia zverejnila kamerový záznam,
1273
01:14:21,462 --> 01:14:24,089
{\an8}ako Seavers odchádza z miesta činu.
1274
01:14:24,089 --> 01:14:26,550
Ak máte nejaké informácie,
1275
01:14:26,550 --> 01:14:29,887
volajte na naše číslo.
1276
01:14:30,012 --> 01:14:32,222
Neskôr prinesieme ďalšie
správy. Medzitým...
1277
01:14:36,310 --> 01:14:37,937
Musím zavolať Jody.
1278
01:14:38,562 --> 01:14:42,524
Je poludnie na konci vesmíru, ľudia.
1279
01:14:43,734 --> 01:14:46,028
- To je koľká?
- Štvrtá klapka.
1280
01:14:46,028 --> 01:14:47,488
ZDVIHNI TO. SÚRNE.
COLT
1281
01:14:47,488 --> 01:14:49,531
Jody, vyzerá to tu
ako na Burning Manovi.
1282
01:14:49,531 --> 01:14:52,326
Potia sa mi gule, dajte mi uterák.
1283
01:14:54,161 --> 01:14:55,371
TOTO JE FAKT VÁŽNE
1284
01:14:55,371 --> 01:14:56,455
MÁM MALÉ
1285
01:14:56,455 --> 01:14:57,998
Furt zabúda, že má mikrofón.
1286
01:14:57,998 --> 01:14:59,083
Áno.
1287
01:14:59,083 --> 01:15:01,543
- A strašne trepe.
- Presne.
1288
01:15:01,543 --> 01:15:02,628
MÁM MALÉR, ZASTRETÉ OPRAVY
1289
01:15:03,254 --> 01:15:04,463
Čo ho má na ticho?
1290
01:15:05,005 --> 01:15:09,134
Keby bol toto Utečenec
a ty Harrison Ford,
1291
01:15:10,177 --> 01:15:12,304
zlí chlapi by už boli tu.
1292
01:15:14,974 --> 01:15:16,558
- Beriem tomahavk!
- Beriem tomahavk! Dofrasa.
1293
01:15:16,558 --> 01:15:18,978
Ty musíš žiť. Nesmieš zomrieť.
1294
01:15:18,978 --> 01:15:22,189
Aj keby to trvalo dlho.
Aj keby si bol ďaleko...
1295
01:15:22,189 --> 01:15:24,692
Ja... ťa... nájdem!
1296
01:15:26,235 --> 01:15:27,319
Posledný mohykán.
1297
01:15:27,319 --> 01:15:29,530
Áno! Kaskadéri!
1298
01:15:31,240 --> 01:15:32,241
Dofrasa.
1299
01:15:44,211 --> 01:15:46,213
Doriti, je gumený? Bože.
1300
01:16:01,895 --> 01:16:03,480
Daniel Day-Lewis!
1301
01:16:18,871 --> 01:16:20,122
Jason Bourne!
1302
01:16:35,721 --> 01:16:37,681
Dwayne „The Rock“ Johnson!
1303
01:16:40,100 --> 01:16:41,143
Daj mi mobil!
1304
01:16:46,899 --> 01:16:48,150
Kde je mobil, kaskadér?
1305
01:16:48,150 --> 01:16:49,777
Odovzdáme ho policajtom.
1306
01:16:49,777 --> 01:16:51,403
- Dobre.
- Je to jediný...
1307
01:17:18,931 --> 01:17:20,641
Hej, drdol!
1308
01:17:20,641 --> 01:17:22,768
Kde je ten mobil?
1309
01:17:23,310 --> 01:17:25,271
Jean Claude, attaque!
1310
01:17:36,532 --> 01:17:37,616
Toto si vezmem.
1311
01:17:38,575 --> 01:17:40,536
- S tým opatrne.
- Drž hubu!
1312
01:17:41,912 --> 01:17:44,373
Vyjdem spredu, či tam nikto nie je.
1313
01:17:44,373 --> 01:17:45,457
- Okej.
- Dobre.
1314
01:17:45,457 --> 01:17:46,959
- Vezmi Jeana Clauda.
- Dobre.
1315
01:17:50,754 --> 01:17:52,506
Len my dvaja, kaskadér.
1316
01:17:53,716 --> 01:17:54,925
Doriti.
1317
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
Colt je tuhý.
1318
01:18:08,689 --> 01:18:10,107
Ale ten veľký zdrhol.
1319
01:18:17,531 --> 01:18:18,616
IBA SLEPÉ
1320
01:18:20,576 --> 01:18:22,745
To dáš. To zvládneš.
1321
01:18:24,121 --> 01:18:26,081
Nie! Nebezpečné!
1322
01:18:26,081 --> 01:18:27,499
Musia tu byť schody.
1323
01:18:27,833 --> 01:18:28,834
Dobre!
1324
01:18:45,351 --> 01:18:47,436
Colt. Čau, chlape.
1325
01:18:51,106 --> 01:18:52,441
Pozrime sa.
1326
01:18:53,275 --> 01:18:55,194
Tu sa robí film.
1327
01:18:56,862 --> 01:18:57,988
Necháš nás, prosím?
1328
01:19:03,410 --> 01:19:05,579
Gail. Si napätá.
1329
01:19:06,705 --> 01:19:08,457
Pamätáš si Dressyho?
1330
01:19:11,377 --> 01:19:12,378
Kaskadér.
1331
01:19:13,087 --> 01:19:14,755
Mám pamäť na päste.
1332
01:19:16,090 --> 01:19:18,259
Potrebujem ten mobil. Kde je?
1333
01:19:18,259 --> 01:19:20,469
Je to súrne. Hovor.
1334
01:19:22,429 --> 01:19:25,557
Ten, čo dokazuje,
že Henryho si zabil ty, nie ja.
1335
01:19:25,557 --> 01:19:27,685
- Ten mobil?
- No...
1336
01:19:27,685 --> 01:19:29,687
Nepoviem.
1337
01:19:29,687 --> 01:19:32,064
Ten jediný ma teraz drží nažive.
1338
01:19:32,648 --> 01:19:33,941
Čože?
1339
01:19:33,941 --> 01:19:36,110
Je hlavný podozrivý.
1340
01:19:37,152 --> 01:19:38,696
Ale no tak.
1341
01:19:38,696 --> 01:19:41,282
- To vážne? Colt?
- Ja viem.
1342
01:19:41,282 --> 01:19:43,450
- To nie je možné!
- To tvrdím aj ja.
1343
01:19:43,450 --> 01:19:47,997
Čo sa pokazilo?
1344
01:19:47,997 --> 01:19:50,291
Vidím to tak, že ma mučíš
1345
01:19:50,291 --> 01:19:52,793
pri svojej nóbl jachte
ako bondovský zloduch.
1346
01:19:52,793 --> 01:19:53,877
Ty kretén!
1347
01:19:54,295 --> 01:19:55,713
Čo sa pokazilo?
1348
01:19:56,755 --> 01:19:58,465
Skôr čo sa nepokazilo?
1349
01:20:01,594 --> 01:20:03,137
Zmenil si sa.
1350
01:20:03,262 --> 01:20:04,930
Zmenil si sa.
1351
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
Hej.
1352
01:20:07,266 --> 01:20:10,519
Bývali sme ako bratia.
1353
01:20:10,519 --> 01:20:13,814
Mali sme posvätné puto
herca s dablérom.
1354
01:20:13,814 --> 01:20:15,691
- Ježiši.
- Hej.
1355
01:20:15,691 --> 01:20:17,568
Podľa teba by Colt dokázal zabiť?
1356
01:20:17,568 --> 01:20:20,029
- Nie, to vravím aj ja.
- Povedala si im to?
1357
01:20:20,029 --> 01:20:23,198
Ten muž raz 23 minút vyháňal
z mojej izby švába,
1358
01:20:23,198 --> 01:20:24,700
a ja že „Zašliapni ho!“ a on že
1359
01:20:24,700 --> 01:20:26,243
„Nie, prečo.“ Celý Colt.
1360
01:20:26,243 --> 01:20:28,162
Povedala som to.
1361
01:20:28,162 --> 01:20:30,873
Aký je, aký si myslím, že je.
1362
01:20:30,873 --> 01:20:32,833
- Precítene?
- Áno.
1363
01:20:32,833 --> 01:20:35,753
Lebo bol na letisku,
kam si ho poslala.
1364
01:20:35,753 --> 01:20:37,588
Do lietadla nenastúpil.
1365
01:20:37,588 --> 01:20:39,256
Na koľkých filmoch sme robili?
1366
01:20:39,256 --> 01:20:41,091
- Neviem.
- Veľa, ani to neporátame.
1367
01:20:41,091 --> 01:20:42,801
Lebo som ťa dal do zmluvy, že?
1368
01:20:42,801 --> 01:20:46,263
Do zmluvy. Mal som tam asistentku,
1369
01:20:46,388 --> 01:20:48,223
- maskérku, trénera...
- Hej.
1370
01:20:48,223 --> 01:20:51,435
A bum, najlepšieho Ryderovho
kaskadéra Colta Seaversa.
1371
01:20:51,435 --> 01:20:53,520
To som zariadil pre teba.
1372
01:20:53,520 --> 01:20:55,981
Čo urobíš ty pre mňa?
1373
01:20:55,981 --> 01:20:57,650
Asi zomriem, nie?
1374
01:20:58,692 --> 01:21:00,736
Zomriem, že? Taký je plán?
1375
01:21:00,736 --> 01:21:02,655
- Neber to osobne.
- Beriem to osobne.
1376
01:21:02,655 --> 01:21:03,864
Hej, to vidím.
1377
01:21:03,864 --> 01:21:06,533
- Mučenie, drogy...
- To je len biznis.
1378
01:21:06,533 --> 01:21:08,827
- ... paralyzér, beriem to osobne.
- Tom Ryder je globálna značka.
1379
01:21:08,827 --> 01:21:13,457
Hýbem trhom. Ak padnem ja...
padne aj posraný Dow.
1380
01:21:14,041 --> 01:21:18,045
Ty si zlomíš chrbticu
a ja ťa takto nahradím.
1381
01:21:18,045 --> 01:21:22,132
Keby si sa držal svojho
a nepchal sa dopredu,
1382
01:21:22,132 --> 01:21:24,677
toto sa nemuselo stať.
Nebol by tu Henry,
1383
01:21:24,677 --> 01:21:27,471
nestala by sa mu nehoda, ani tebe...
1384
01:21:27,596 --> 01:21:30,516
Nečakaný pád.
Úplne mi z teba prepínalo.
1385
01:21:30,516 --> 01:21:31,892
Moment, čo?
1386
01:21:33,185 --> 01:21:34,311
Čo?
1387
01:21:35,646 --> 01:21:37,189
Čo si to povedal o mojej nehode?
1388
01:21:38,190 --> 01:21:39,900
Dotlačil si ma k tomu.
1389
01:21:39,900 --> 01:21:41,819
Úplne mi z teba prepínalo. Teda...
1390
01:21:41,819 --> 01:21:43,696
Ja, ja som to prepol.
1391
01:21:48,450 --> 01:21:50,369
Trochu som to vyhrotil.
1392
01:21:57,501 --> 01:21:58,752
To si bol ty?
1393
01:21:58,752 --> 01:21:59,837
Hej.
1394
01:22:03,966 --> 01:22:06,343
Potreboval si lekciu.
1395
01:22:06,343 --> 01:22:08,596
Mieril si trochu vysoko, nemyslíš?
1396
01:22:09,305 --> 01:22:10,973
Henry bol rovnaký.
1397
01:22:12,516 --> 01:22:13,934
Ty si robíš kaskadérske triky?
1398
01:22:15,769 --> 01:22:17,062
Či si robím triky?
1399
01:22:17,062 --> 01:22:19,064
Ponížil ma pred tými ľuďmi.
1400
01:22:20,149 --> 01:22:21,817
Ale hej, skopem ťa do kocky.
1401
01:22:25,779 --> 01:22:27,906
Ale potom Gail, poznáš Gail, že?
1402
01:22:27,906 --> 01:22:29,450
Poznám ju 15 rokov.
1403
01:22:29,450 --> 01:22:31,118
Zabudol som, dlho si bol mimo hry.
1404
01:22:31,118 --> 01:22:32,202
Ja som vás zoznámil.
1405
01:22:32,202 --> 01:22:33,954
Zavolala mi, že to nevyzerá dobre.
1406
01:22:33,954 --> 01:22:36,373
Je to zlé pre marketing a reality
1407
01:22:36,373 --> 01:22:39,209
a bla bla, vražda.
1408
01:22:39,209 --> 01:22:41,003
Viem...
1409
01:22:41,003 --> 01:22:44,381
Toto teraz vážne nepotrebujem.
1410
01:22:45,257 --> 01:22:46,926
Sprostý Henry!
1411
01:22:46,926 --> 01:22:48,260
Netráp sa tým.
1412
01:22:49,094 --> 01:22:52,932
Zaši sa a ja sa o všetko postarám.
1413
01:22:54,183 --> 01:22:57,227
Možno ľudí nepoznáme tak,
ako si myslíme.
1414
01:22:57,728 --> 01:22:58,729
Božemôj.
1415
01:22:58,729 --> 01:22:59,813
Však?
1416
01:23:01,190 --> 01:23:02,524
Bože, to je Colt.
1417
01:23:02,524 --> 01:23:04,526
- Daj mi ten mobil.
- Nie, čo robíš?
1418
01:23:04,526 --> 01:23:06,820
- Ježiši, Gail!
- Čo robíš?
1419
01:23:06,820 --> 01:23:08,656
- Prepáč.
- Bože.
1420
01:23:09,323 --> 01:23:10,366
- Pomôžem ti.
- Nie!
1421
01:23:10,366 --> 01:23:12,159
- Vezmem ho...
- Vieš čo? Daj mi chvíľku.
1422
01:23:12,159 --> 01:23:13,953
- Áno.
- Chvíľku.
1423
01:23:15,037 --> 01:23:16,163
No tak.
1424
01:23:17,414 --> 01:23:18,791
Plán bol jednoduchý.
1425
01:23:20,000 --> 01:23:23,212
Dáme Henryho do ľadu,
aby sa nerozkladal.
1426
01:23:23,212 --> 01:23:26,173
Vytiahneme ťa z diery,
kam si zaliezol.
1427
01:23:26,173 --> 01:23:27,258
Z môjho života.
1428
01:23:27,258 --> 01:23:29,093
Oskenujeme ti tvár.
1429
01:23:29,718 --> 01:23:32,263
Dressy ťa dá do videa s vraždou.
1430
01:23:32,388 --> 01:23:36,350
Sfetujeme ťa a s Henryho telom
zhodíme v tvojom aute do mora.
1431
01:23:36,350 --> 01:23:39,144
Bum. Vražda a samovražda.
1432
01:23:39,144 --> 01:23:40,604
Strih. Koniec záberu.
1433
01:23:40,604 --> 01:23:41,897
A ideme ďalej. Krása.
1434
01:23:41,897 --> 01:23:44,233
O jednoduchom pláne
máme rôzne predstavy.
1435
01:23:44,233 --> 01:23:47,403
Nemohol si sa držať bokom?
Musel si spraviť scénu
1436
01:23:47,403 --> 01:23:50,281
ako vždy. Ale vieš čo?
1437
01:23:50,281 --> 01:23:53,534
Ešte to môže vyjsť, lebo vraždu máme.
1438
01:23:53,534 --> 01:23:55,327
Už len tú samovraždu.
1439
01:23:58,289 --> 01:23:59,290
Smutné.
1440
01:23:59,415 --> 01:24:02,251
Zápletka sa akosi zamotala.
1441
01:24:02,251 --> 01:24:04,044
Vypusti záver, tú samovraždu.
1442
01:24:04,044 --> 01:24:05,921
Keď to preženieš, prídeš o divákov.
1443
01:24:05,921 --> 01:24:08,591
Colt, kde je mobil?
1444
01:24:08,591 --> 01:24:10,843
Potrebuješ cukry!
1445
01:24:11,927 --> 01:24:14,054
Mozog beží na glukózu.
1446
01:24:15,431 --> 01:24:18,851
Potrebuješ ich
na prosté kognitívne funkcie.
1447
01:24:18,851 --> 01:24:21,645
Colt, padneš až na dno.
Padneš za obeť.
1448
01:24:22,730 --> 01:24:24,356
Kde je mobil?
1449
01:24:25,399 --> 01:24:28,819
Môžeme ťa celú noc mlátiť,
ale vieš čo?
1450
01:24:28,819 --> 01:24:31,488
Nie každý to zvládne.
1451
01:24:31,488 --> 01:24:34,617
Môžeme priviesť Dana alebo Jody.
1452
01:24:34,617 --> 01:24:37,494
- Jody mám rád, ale vieš ako.
- Mobil nie je.
1453
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
- Jasné, to je zvrat.
- Žiadny mobil.
1454
01:24:41,999 --> 01:24:44,793
Vystrelil mi ho z ruky.
1455
01:24:44,793 --> 01:24:46,378
Tam hore, choď sa pozrieť.
1456
01:24:46,378 --> 01:24:48,964
Choďte všetci, ja tu počkám.
1457
01:24:49,757 --> 01:24:51,592
- Zastrelil ho.
- Ty si to nevedel?
1458
01:24:52,468 --> 01:24:54,595
Šialené, čo?
Celý čas ti to chcem povedať.
1459
01:24:54,720 --> 01:24:55,721
Ale nie.
1460
01:24:55,721 --> 01:24:59,183
Bol som pri dverách
a vystrelil mi ho z ruky!
1461
01:24:59,183 --> 01:25:00,267
Nie.
1462
01:25:00,267 --> 01:25:01,435
Tak ma už rozviaž.
1463
01:25:01,435 --> 01:25:03,562
- Bože, to je úľava!
- Šialené.
1464
01:25:03,562 --> 01:25:06,357
Mal si pravdu,
to jediné ťa držalo nažive.
1465
01:25:08,901 --> 01:25:11,737
Škoda, že neuvidíš,
čo Jody spraví z Kovovej búrky.
1466
01:25:11,737 --> 01:25:13,364
Bude to bomba.
1467
01:25:13,364 --> 01:25:17,076
Fakt špica.
1468
01:25:18,535 --> 01:25:20,329
Už ti spadol hrebienok, čo?
1469
01:25:20,329 --> 01:25:22,831
Ježiši, Mike, zavri si to.
1470
01:25:27,503 --> 01:25:30,464
Už ľutuješ, že si porušil puto.
1471
01:25:30,464 --> 01:25:32,841
Kaskadér, čas na drink.
1472
01:25:33,509 --> 01:25:34,760
A je to.
1473
01:25:36,220 --> 01:25:37,596
Pomóc!
1474
01:25:37,596 --> 01:25:38,681
Drž hubu!
1475
01:25:38,681 --> 01:25:39,765
Pomóc!
1476
01:25:39,765 --> 01:25:41,517
- Drž hubu!
- Pomóc!
1477
01:25:41,517 --> 01:25:43,519
Sklapni už!
1478
01:25:52,111 --> 01:25:54,989
Toto číslo s ohňom je naozaj.
1479
01:26:09,920 --> 01:26:12,548
Štartujte čln. Ide zlým smerom.
1480
01:26:25,185 --> 01:26:26,270
Doriti!
1481
01:27:37,967 --> 01:27:39,510
Preboha.
1482
01:27:40,469 --> 01:27:41,470
- Colt?
- Ahoj.
1483
01:27:41,595 --> 01:27:43,264
- Čo sa deje?
- Čo si spievala?
1484
01:27:43,264 --> 01:27:45,099
- Čože?
- Na karaoke.
1485
01:27:45,099 --> 01:27:46,934
- Prepáč, že som neprišiel.
- To je jedno.
1486
01:27:46,934 --> 01:27:48,185
Vraj si zabil Henryho.
1487
01:27:48,185 --> 01:27:49,478
- Čo sa deje?
- To nie je pravda.
1488
01:27:49,478 --> 01:27:51,272
Vypočuješ si plno klamstiev.
1489
01:27:51,272 --> 01:27:54,066
Vieš, keď som prišiel
1490
01:27:54,066 --> 01:27:56,485
a spýtala si sa, ako sa mám,
dal som palec hore,
1491
01:27:56,485 --> 01:28:00,823
a pre teba sú to kaskadérske hovadiny,
hej, je to klišé, ale má to dôvod,
1492
01:28:00,823 --> 01:28:03,325
prečo nevidíš kaskadéra
dávať palce dole.
1493
01:28:05,744 --> 01:28:08,872
To je súčasť nášho tréningu, chápeš?
1494
01:28:08,872 --> 01:28:11,834
Zrazí ťa auto, vyhodia ťa z okna,
1495
01:28:11,834 --> 01:28:14,128
zapália ťa, ale dáš palce hore.
1496
01:28:14,712 --> 01:28:19,633
Ale po mojej nehode,
čo ani nebola nehoda,
1497
01:28:20,926 --> 01:28:22,261
som...
1498
01:28:24,013 --> 01:28:25,389
som nebol okej.
1499
01:28:26,765 --> 01:28:30,978
A nie kvôli dochrámanému chrbtu,
ale cítil som sa...
1500
01:28:32,813 --> 01:28:33,814
nanič.
1501
01:28:37,568 --> 01:28:40,821
Došlo mi, že... nie som neporaziteľný.
1502
01:28:41,905 --> 01:28:43,282
Bol to šok.
1503
01:28:44,617 --> 01:28:49,163
Došlo mi, že nie som výnimočný,
1504
01:28:49,955 --> 01:28:51,749
že moja verzia s palcami dole
1505
01:28:51,749 --> 01:28:54,543
nie je to, čo si chcela,
tak som zmizol.
1506
01:28:55,294 --> 01:28:57,630
Ale nezmizol som len pred tebou,
1507
01:28:58,422 --> 01:29:00,132
zmizol som...
1508
01:29:01,008 --> 01:29:04,470
aj pred sebou.
1509
01:29:06,513 --> 01:29:07,890
A mrzí ma to.
1510
01:29:08,807 --> 01:29:10,434
Zaslúžiš si viac. Prepáč.
1511
01:29:11,143 --> 01:29:12,645
Chcela som len úprimnosť.
1512
01:29:13,729 --> 01:29:17,066
No hej, úprimne... to všetko bolí.
1513
01:29:22,488 --> 01:29:24,365
Bolí, keď ťa zrazí auto.
1514
01:29:25,157 --> 01:29:27,076
Bolí, keď ťa vyhodia z okna.
1515
01:29:27,785 --> 01:29:29,912
Fakt bolí, keď ťa zapália.
1516
01:29:31,372 --> 01:29:32,623
Ale...
1517
01:29:37,378 --> 01:29:39,797
Nič nebolí tak veľmi,
ako byť bez teba.
1518
01:29:42,716 --> 01:29:44,009
Kde si?
1519
01:29:45,719 --> 01:29:48,138
To je z filmu alebo som to
práve vymyslel?
1520
01:29:49,056 --> 01:29:50,683
- Je to vážne dobré.
- Tam je!
1521
01:29:50,683 --> 01:29:52,601
Použi to, ak chceš.
1522
01:29:55,396 --> 01:29:56,647
Nie, prosím ťa...
1523
01:29:56,647 --> 01:29:58,983
Lebo ja ťa stále milujem.
1524
01:30:00,859 --> 01:30:02,820
A nemala by si sa vzdať
šťastného konca.
1525
01:30:03,279 --> 01:30:04,280
Colt.
1526
01:30:05,406 --> 01:30:06,532
Musím ísť.
1527
01:30:06,532 --> 01:30:07,783
Colt.
1528
01:30:08,367 --> 01:30:09,910
Preboha.
1529
01:30:57,291 --> 01:30:59,084
Kde si, kámo?
1530
01:30:59,418 --> 01:31:00,419
Nedoručené
1531
01:31:18,145 --> 01:31:20,272
Colt Seavers skončil.
1532
01:31:32,826 --> 01:31:33,994
Gail?
1533
01:31:34,620 --> 01:31:35,621
Jody.
1534
01:31:38,207 --> 01:31:39,416
Colt...
1535
01:31:40,876 --> 01:31:42,211
Colt je mŕtvy.
1536
01:31:55,015 --> 01:31:58,352
Polícia vyšetruje výbuch v prístave,
1537
01:31:58,352 --> 01:32:01,230
rovno pri Opere, kde sa čln
1538
01:32:01,230 --> 01:32:03,357
zrazil s tankovacou loďou.
1539
01:32:25,671 --> 01:32:28,215
Údajne ide
o samovraždu Colta Seaversa,
1540
01:32:28,215 --> 01:32:31,802
muža zodpovedného
za vraždu Henryho Herreru.
1541
01:32:54,241 --> 01:32:55,618
Hej!
1542
01:32:58,454 --> 01:33:00,664
Hľadám koordinátora kaskadérov.
1543
01:33:00,664 --> 01:33:01,749
- Videl si ho?
- Nie.
1544
01:33:09,548 --> 01:33:10,549
Hej!
1545
01:33:10,549 --> 01:33:12,635
Vy dvaja. Prilby dolu!
1546
01:33:12,635 --> 01:33:14,887
Hľadám Dana Tuckera.
1547
01:33:26,148 --> 01:33:29,318
Po dramatickom výbuchu
v prístave v Sydney
1548
01:33:29,318 --> 01:33:31,403
polícia vyšetruje samovraždu
1549
01:33:31,403 --> 01:33:34,073
amerického kaskadéra Colta Seaversa.
1550
01:33:34,740 --> 01:33:37,743
{\an8}Po dramatickom výbuchu
v prístave v Sydney
1551
01:33:37,743 --> 01:33:41,080
{\an8}polícia vyšetruje samovraždu
amerického kaskadéra...
1552
01:33:42,331 --> 01:33:46,043
Po dramatickom výbuchu
v prístave v Sydney...
1553
01:33:46,502 --> 01:33:49,630
Po dramatickom výbuchu
v prístave v Sydney
1554
01:33:49,630 --> 01:33:51,590
polícia vyšetruje samovraždu
1555
01:33:51,590 --> 01:33:54,009
amerického kaskadéra Colta Seaversa.
1556
01:33:54,009 --> 01:33:57,096
Jody, buď ticho. Ani muk.
1557
01:34:11,402 --> 01:34:12,945
Nie, počkaj! Nie...
1558
01:34:14,738 --> 01:34:16,198
Jody.
1559
01:34:27,126 --> 01:34:28,294
Jody.
1560
01:34:34,758 --> 01:34:36,468
Len tak prídeš na pľac
1561
01:34:37,261 --> 01:34:39,054
a prepadneš ma?
1562
01:34:46,478 --> 01:34:47,605
Počkaj!
1563
01:34:49,898 --> 01:34:51,317
To som ja!
1564
01:34:54,486 --> 01:34:56,822
Ježiši!
1565
01:34:57,531 --> 01:34:59,074
Vedela som to.
1566
01:35:01,035 --> 01:35:02,703
Vedela som, že žiješ!
1567
01:35:02,703 --> 01:35:04,955
Tri výstupy denne, šesť dní
v týždni celé tri roky.
1568
01:35:05,331 --> 01:35:07,416
Kasdakérska šou Miami Vice.
1569
01:35:08,375 --> 01:35:10,461
- Pamätáš si.
- Áno.
1570
01:35:10,461 --> 01:35:12,338
Ty žiješ.
1571
01:35:12,338 --> 01:35:14,882
Som taká rada. Vedela som to.
1572
01:35:14,882 --> 01:35:17,051
Bože. Dobrá práca s perom.
1573
01:35:17,051 --> 01:35:18,510
- Prepáč.
- Nie, super.
1574
01:35:18,510 --> 01:35:20,679
Vytiahla si ho včas,
nehrozí otrava atramentom.
1575
01:35:21,347 --> 01:35:23,223
- Excelentné.
- Čo sa deje?
1576
01:35:23,599 --> 01:35:25,100
Vraj si zabil Henryho.
1577
01:35:25,809 --> 01:35:27,478
To Ryder. Našil to na mňa.
1578
01:35:27,478 --> 01:35:29,480
- Si na zázname.
- Deepfake.
1579
01:35:29,480 --> 01:35:30,564
Čože?
1580
01:35:30,814 --> 01:35:32,483
Je toho plný internet.
1581
01:35:32,483 --> 01:35:34,860
Vezmú tvár Toma Cruisa
a dajú ju na tvoju.
1582
01:35:34,860 --> 01:35:36,528
A nezistíš rozdiel.
1583
01:35:36,528 --> 01:35:38,906
Kde je skutočné video vraždy?
1584
01:35:38,906 --> 01:35:40,032
Ako ho dostaneme?
1585
01:35:40,032 --> 01:35:43,452
Bolo v jeho mobile. Je fuč, lebo Danov
plán z Posledného Mohykána nevyšiel.
1586
01:35:43,452 --> 01:35:45,037
- Čo?
- Nemohol za to.
1587
01:35:45,037 --> 01:35:46,997
Prvý si zabral tomahavk.
1588
01:35:46,997 --> 01:35:48,415
Ja som dostal „slepé“.
1589
01:35:48,415 --> 01:35:50,584
A celkom to šlo,
ale potom prišiel Dressler.
1590
01:35:50,584 --> 01:35:54,129
A spravil to... ako z Jasona Bourna.
1591
01:35:54,129 --> 01:35:55,965
Mám toľko otázok.
1592
01:35:56,799 --> 01:36:00,135
Kto ešte vie, že žiješ?
1593
01:36:00,135 --> 01:36:01,428
Nikto.
1594
01:36:01,428 --> 01:36:02,680
- Super.
- O to ide.
1595
01:36:02,805 --> 01:36:04,890
Film dokončíme, len ak si budú
myslieť, že je po mne.
1596
01:36:04,890 --> 01:36:06,183
Aký film?
1597
01:36:07,142 --> 01:36:09,019
- Kovovú búrku.
- Čo s ňou?
1598
01:36:09,019 --> 01:36:10,771
Ak budem mŕtvy, príde ho dokončiť.
1599
01:36:10,771 --> 01:36:11,939
- Kto?
- Ryder.
1600
01:36:11,939 --> 01:36:13,649
- Čo dokončiť?
- Film.
1601
01:36:13,649 --> 01:36:14,984
- Kovovú búrku?
- Presne.
1602
01:36:14,984 --> 01:36:16,402
- Zbláznil si sa?
- Prečo?
1603
01:36:16,402 --> 01:36:18,737
Musíš si vypáliť odtlačky prstov
1604
01:36:18,737 --> 01:36:20,864
a čo najskôr zmiznúť za hranice.
1605
01:36:21,448 --> 01:36:23,492
Schováme ťa, kým ti neočistíme meno.
1606
01:36:23,492 --> 01:36:25,619
Na tomto nezáleží,
je to len blbý film.
1607
01:36:25,619 --> 01:36:26,829
- Čože?
- Je to blbý film.
1608
01:36:26,829 --> 01:36:27,913
To nehovor.
1609
01:36:27,913 --> 01:36:30,499
Nehovor tak o Kovovej búrke.
1610
01:36:30,499 --> 01:36:33,460
O taký film sa pokúšaš celý život.
1611
01:36:33,460 --> 01:36:36,463
Ktovie, možno inšpiruješ
generáciu malých Jodiniek,
1612
01:36:36,463 --> 01:36:39,717
aby vzali kameru a nakrúcali filmy.
1613
01:36:41,802 --> 01:36:43,178
Ty si... výnimočná.
1614
01:36:44,847 --> 01:36:47,016
Všetci sme súčasťou niečo výnimočného,
1615
01:36:47,016 --> 01:36:49,476
lebo to vychádza z teba.
1616
01:36:50,352 --> 01:36:52,771
Náš šťastný koniec som zničil,
1617
01:36:52,771 --> 01:36:56,650
ale nech sa prepadnem, ak Aliena
a Kovboj nedostanú svoj.
1618
01:37:02,615 --> 01:37:04,199
Jody, drahá.
1619
01:37:04,199 --> 01:37:05,284
- Sekundu.
- Dobre...
1620
01:37:05,993 --> 01:37:07,036
- To je Gail?
- Prestaň.
1621
01:37:07,036 --> 01:37:08,871
Gail v tom ide.
1622
01:37:08,871 --> 01:37:09,955
- Čože?
- Áno.
1623
01:37:09,955 --> 01:37:11,999
- Dobre, poď.
- Najprv božtek.
1624
01:37:11,999 --> 01:37:13,751
Môžeš sa schovať na záchode, prosím?
1625
01:37:15,336 --> 01:37:16,462
No tak.
1626
01:37:17,796 --> 01:37:19,256
No tak.
1627
01:37:19,882 --> 01:37:21,050
Ježiši!
1628
01:37:22,343 --> 01:37:23,469
Musím pracovať.
1629
01:37:24,428 --> 01:37:25,638
Je tam všetko v poriadku?
1630
01:37:25,763 --> 01:37:28,140
Na, namydli mi brucho.
1631
01:37:30,100 --> 01:37:33,145
{\an8}Choď do spálne. V poriadku?
1632
01:37:33,145 --> 01:37:35,147
{\an8}- Áno.
- Potichu, ani muk.
1633
01:37:35,147 --> 01:37:36,231
{\an8}Jod?
1634
01:37:36,231 --> 01:37:37,483
{\an8}- Moja hlava.
- Čo?
1635
01:37:37,483 --> 01:37:38,651
{\an8}Tá hlava!
1636
01:37:40,694 --> 01:37:43,530
- Ahoj.
- Ahoj.
1637
01:37:43,530 --> 01:37:45,407
- Poď sem.
- Ďakujem.
1638
01:37:45,407 --> 01:37:48,494
- Ako sa má moja naj režisérka?
- Trochu rozhodená.
1639
01:37:48,494 --> 01:37:51,246
Bože, akoby sa tu pohádali
Johnny a Amber.
1640
01:37:51,246 --> 01:37:53,624
Potrebovala som sa vyventilovať...
1641
01:37:53,624 --> 01:37:56,293
- Bolo toho veľa.
- Viem, mrzí ma...
1642
01:37:56,293 --> 01:37:57,920
- Vďaka.
- ...to s Coltom.
1643
01:37:58,045 --> 01:38:00,297
Hrozná škoda, ale ten zmätok!
1644
01:38:00,297 --> 01:38:01,674
- Presne.
- Kto to mohol vedieť?
1645
01:38:01,674 --> 01:38:03,592
- Hej.
- Chcela som mu pomôcť.
1646
01:38:03,592 --> 01:38:06,136
To dúfam vieš, ale občas to nejde,
1647
01:38:06,136 --> 01:38:07,805
- ľudia si nedajú pomôcť.
- Áno.
1648
01:38:07,930 --> 01:38:13,018
Ale pozitívna stránka
tejto nočnej mory.
1649
01:38:13,018 --> 01:38:15,813
Ryder sa vracia. A mám plán.
1650
01:38:15,813 --> 01:38:16,897
Naozaj?
1651
01:38:16,897 --> 01:38:20,651
Ale nebude tá veľká scéna
v treťom dejstve.
1652
01:38:20,651 --> 01:38:22,903
Ten skok v aute. To sa nedá.
1653
01:38:22,903 --> 01:38:25,531
- Keď je Colt preč.
- Mŕtvy.
1654
01:38:26,156 --> 01:38:27,574
- Je preč.
- Mŕtvy.
1655
01:38:27,574 --> 01:38:29,576
Počúvaj ma, hovorila som s Venti.
1656
01:38:30,411 --> 01:38:32,162
Spraví to ako vizuálne efekty.
1657
01:38:32,162 --> 01:38:33,247
Ten skok v aute.
1658
01:38:33,247 --> 01:38:39,253
My sa sústreďme na Ryderov nový,
bombastický záverečný monológ.
1659
01:38:39,378 --> 01:38:40,588
Prečítala som si to.
1660
01:38:40,588 --> 01:38:42,214
Úžasné, vedela som, že to dokážeš.
1661
01:38:42,214 --> 01:38:43,799
- Postaráme sa o to.
- Áno.
1662
01:38:43,799 --> 01:38:47,845
Ty... si zatiaľ oddýchni na Fidži.
1663
01:38:47,845 --> 01:38:49,638
Na môj účet. Jasné?
1664
01:38:49,763 --> 01:38:51,765
Vyvaľ sa na pláž.
1665
01:38:52,349 --> 01:38:55,102
A ja sa tu o všetko postarám.
1666
01:38:55,102 --> 01:38:57,354
- Gail.
- Musíš toho veľa spracovať.
1667
01:38:57,354 --> 01:38:58,856
- Nie.
- Ja všetko zariadim.
1668
01:38:58,856 --> 01:39:01,400
Nie, je to môj film.
1669
01:39:01,400 --> 01:39:03,277
Počúvaj ma.
1670
01:39:03,277 --> 01:39:05,279
- Veľa si ma naučila.
- Viem. Vďaka.
1671
01:39:05,279 --> 01:39:06,447
A som ti vďačná.
1672
01:39:07,573 --> 01:39:09,617
Aj teraz sa držím
1673
01:39:09,617 --> 01:39:11,076
- tvojej rady...
- Hej.
1674
01:39:11,076 --> 01:39:14,455
Keď spadneš, hneď zase vstaň.
1675
01:39:17,833 --> 01:39:19,752
Ja som tu režisérka.
1676
01:39:19,752 --> 01:39:21,170
Bože, to je moje dievča.
1677
01:39:21,170 --> 01:39:24,089
- Držíš sa mojich rád, som hrdá.
- Ďakujem.
1678
01:39:24,506 --> 01:39:25,591
- Tak už choď.
- Ešte niečo.
1679
01:39:25,591 --> 01:39:27,092
- Áno?
- Nevidela si Dana?
1680
01:39:27,092 --> 01:39:29,637
- Asi je pri dodávke s tacom.
- Neozval sa?
1681
01:39:29,637 --> 01:39:30,971
- Ďakujem.
- Som na teba hrdá.
1682
01:39:31,096 --> 01:39:33,015
Ďakujem za povzbudenie. Ahoj!
1683
01:39:33,015 --> 01:39:34,975
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba, čau.
1684
01:39:37,144 --> 01:39:38,479
Dokončíš tento film.
1685
01:39:38,479 --> 01:39:40,314
Nie, očistím tvoje meno.
1686
01:39:41,065 --> 01:39:42,858
- Dobre...
- Spravme oboje.
1687
01:39:42,858 --> 01:39:44,068
To by asi šlo.
1688
01:39:44,068 --> 01:39:47,196
Privedieme ho na pľac,
kde to máme pod palcom,
1689
01:39:47,196 --> 01:39:48,739
obkľúčime ho...
1690
01:39:48,739 --> 01:39:51,283
A vymlátime z neho dušu.
1691
01:39:51,283 --> 01:39:52,368
Nie.
1692
01:39:52,368 --> 01:39:55,955
Donútime ho priznať sa priamo v scéne.
1693
01:39:55,955 --> 01:39:58,123
- Jasné.
- Zabúda, že má mikrofón.
1694
01:39:58,123 --> 01:40:00,626
- To je lepšie.
- Ale neviem ako.
1695
01:40:04,838 --> 01:40:05,839
Ja viem.
1696
01:40:08,217 --> 01:40:09,677
Nech si sám spraví trik.
1697
01:40:10,761 --> 01:40:14,306
- Ten nemožný skok.
- Potom ho zmlátime.
1698
01:40:15,307 --> 01:40:17,601
Jeden 74, alfa, klapka dva.
1699
01:40:20,813 --> 01:40:21,897
A akcia!
1700
01:40:21,897 --> 01:40:23,816
Sekundu.
1701
01:40:26,944 --> 01:40:28,153
Akcia!
1702
01:40:30,739 --> 01:40:33,325
Je poludnie na konci vesmíru, ľudia.
1703
01:40:49,675 --> 01:40:52,678
Čelíme mocnému nepriateľovi.
1704
01:40:54,054 --> 01:40:57,975
Mimozemšťanom zrodeným
z najhorších ľudských vlastností.
1705
01:40:59,268 --> 01:41:01,228
Nevidia však,
1706
01:41:02,229 --> 01:41:05,816
že im hrozí neodkladná porážka
1707
01:41:07,234 --> 01:41:11,614
najmocnejšou zbraňou
v celej galaxii...
1708
01:41:14,700 --> 01:41:15,993
Láskou.
1709
01:41:18,704 --> 01:41:22,207
V každom jednom z vás
1710
01:41:22,207 --> 01:41:25,961
je iskra, bejby. Uhlík.
1711
01:41:26,545 --> 01:41:28,839
Prekliaty oheň!
1712
01:41:32,801 --> 01:41:34,970
Láskou ich porazíme.
1713
01:41:35,888 --> 01:41:37,806
A ak prehráme,
1714
01:41:37,806 --> 01:41:42,186
zomrieme v boji za šťastný koniec.
1715
01:41:42,811 --> 01:41:44,855
Dopekla!
1716
01:41:46,857 --> 01:41:48,817
Tak sa do toho pustime!
1717
01:41:48,817 --> 01:41:51,695
Pustime sa do nich!
1718
01:41:51,695 --> 01:41:54,239
Kto je so mnou? Poďme!
1719
01:41:54,239 --> 01:41:55,950
Strih! Áno!
1720
01:41:56,659 --> 01:41:59,620
Výborné, ďakujem.
1721
01:41:59,620 --> 01:42:02,164
- Bolo to dobré? Máme to?
- Božemôj, áno. Bolo to skvelé.
1722
01:42:02,164 --> 01:42:03,415
- Máme to?
- Kúzelné, áno.
1723
01:42:03,415 --> 01:42:04,917
- Bolo to sexi.
- Bože.
1724
01:42:04,917 --> 01:42:06,460
- Gail revala.
- Precítil som to.
1725
01:42:06,460 --> 01:42:08,754
- Samozrejme.
- Vyhŕkli mi slzy.
1726
01:42:08,754 --> 01:42:11,465
Áno, vidím ich. Bolo to fantastické.
1727
01:42:11,465 --> 01:42:14,426
Zostáva už len scéna s ufónskym autom.
1728
01:42:14,426 --> 01:42:15,803
- Dobre? Už len to.
- Nie.
1729
01:42:15,803 --> 01:42:18,013
- Áno, skok v aute. -Nie.
- Neviem o ďalšej scéne.
1730
01:42:18,138 --> 01:42:21,767
- Vravela som... nie.
- Viem, no potrebujeme detailný záber.
1731
01:42:21,767 --> 01:42:23,435
Potrebujem tento detail. Na prekrytie.
1732
01:42:23,435 --> 01:42:25,312
Maximálne 15 minút. Viac netreba.
1733
01:42:25,312 --> 01:42:28,565
Pamätáš, ako Vesmírny kovboj
ukradne ufónske vozidlo?
1734
01:42:28,565 --> 01:42:30,859
- To je presne ten moment.
- Počkaj.
1735
01:42:30,859 --> 01:42:33,570
Nebudem šoférovať, hej?
Lebo mi príde zle.
1736
01:42:33,570 --> 01:42:36,907
Je to na modrom pozadí.
Potrebujem len toto, dobre?
1737
01:42:38,325 --> 01:42:41,370
Rozumiem. Ideme
čo najrýchlejšie, jasné?
1738
01:42:41,370 --> 01:42:44,248
Všetci pridajte, dobre?
1739
01:42:44,248 --> 01:42:46,917
Využite tie svaly!
1740
01:42:51,338 --> 01:42:52,923
Všetci na miesta!
1741
01:42:53,924 --> 01:42:55,509
Prichystať pyrotechniku!
1742
01:42:57,177 --> 01:43:00,764
Musíme tento kaňon vyhodiť do vzduchu!
1743
01:43:01,557 --> 01:43:03,142
McCabe, ako sme na tom?
1744
01:43:03,142 --> 01:43:04,476
Makám, ako vládzem.
1745
01:43:04,476 --> 01:43:05,686
Sme pripravení.
1746
01:43:05,686 --> 01:43:08,564
Dobre. Nech Ray skontroluje mikrofón.
1747
01:43:08,564 --> 01:43:11,400
Áno. Zvukári, skontrolujte
Ryderov mikrofón, prosím.
1748
01:43:17,323 --> 01:43:19,199
- Tom, pripravený?
- Áno.
1749
01:43:19,199 --> 01:43:21,493
Pamätáš si to? Si v ufónskom vozidle.
1750
01:43:21,493 --> 01:43:22,578
- Dobre?
- Áno.
1751
01:43:22,578 --> 01:43:25,164
Inam sa ísť nedá,
musíš preskočiť roklinu.
1752
01:43:25,164 --> 01:43:28,042
- Potrebujem záber na teba...
- Vesmírny kovboj sa nebojí rokliny.
1753
01:43:28,042 --> 01:43:29,752
- Isteže nie.
- Nejaké akčné zábery,
1754
01:43:29,752 --> 01:43:32,296
- ako zatínam zuby? „Dofrasa“.
- Áno.
1755
01:43:32,296 --> 01:43:33,631
- Takto nejako.
- Áno, stoicky.
1756
01:43:33,631 --> 01:43:35,049
- Áno, výborne.
- Čo myslíš?
1757
01:43:35,049 --> 01:43:36,759
Bude to super.
1758
01:43:36,759 --> 01:43:38,093
Dobrý nápad.
1759
01:43:38,093 --> 01:43:39,762
- Do toho!
- Čo je toto?
1760
01:43:39,762 --> 01:43:41,472
To máš, lebo si ušiel ufónom.
1761
01:43:41,597 --> 01:43:43,390
- Trochu prehnané.
- Vyzerá to super.
1762
01:43:43,390 --> 01:43:44,642
Pritvrdíme.
1763
01:43:45,559 --> 01:43:47,645
- Je to kúl. Pritvrdíme.
- Áno. Dobre, poďme na to.
1764
01:43:47,645 --> 01:43:50,356
Lebo Vesmírneho kovboja nik nedostane.
1765
01:43:50,356 --> 01:43:52,232
- To nie, ani spútaného.
- Prepáč, Tom.
1766
01:43:52,232 --> 01:43:54,360
Ray, mal si to pozrieť predtým.
1767
01:43:54,360 --> 01:43:56,987
Prepáč, Tom. Vďaka. Zvuk dobrý.
1768
01:43:56,987 --> 01:43:58,822
- Dobre.
- Super, takže...
1769
01:43:58,822 --> 01:44:00,532
- Tak...
- Zľava sa blíži ufón.
1770
01:44:00,532 --> 01:44:02,201
- Dobre, máme ho.
- Zastreľ ho.
1771
01:44:02,201 --> 01:44:03,786
Ďalší ti pristane na kapote.
1772
01:44:03,786 --> 01:44:05,996
- Zastrelíš ho.
- Nie, skôr takto,
1773
01:44:05,996 --> 01:44:09,917
najprv zastrelím tohto bum, bum.
1774
01:44:09,917 --> 01:44:11,460
- Otočka a bum.
- Áno.
1775
01:44:11,460 --> 01:44:13,671
A potom dám hlášku,
1776
01:44:13,963 --> 01:44:16,757
„Strieľal som ufónov skôr,
než mi za to platili.“
1777
01:44:16,757 --> 01:44:18,676
Fantázia. Dobre, pripravte sa.
1778
01:44:18,676 --> 01:44:20,803
- Točíme, Nigel.
- Idete, prosím.
1779
01:44:21,387 --> 01:44:23,305
- Dobre.
- Klapka jeden.
1780
01:44:23,430 --> 01:44:26,642
O tri, dva, jeden, akcia.
1781
01:44:27,893 --> 01:44:29,687
Nemáš svoj deň, ufón.
1782
01:44:30,187 --> 01:44:31,355
Je po tebe.
1783
01:44:32,523 --> 01:44:35,609
Mňa nedobehneš.
Som Vesmírny kovboj.
1784
01:44:37,403 --> 01:44:39,196
Blížiš sa k rokline.
1785
01:44:39,196 --> 01:44:41,198
Nemáš inú možnosť.
Odboč doprava. Choď.
1786
01:44:42,116 --> 01:44:44,159
Nemáš na výber. Musíš skočiť.
1787
01:44:44,159 --> 01:44:46,996
O tri, dva, jeden...
1788
01:44:50,791 --> 01:44:52,167
Hej, moment.
1789
01:44:52,167 --> 01:44:53,627
Kto je to s ním v aute?
1790
01:44:54,795 --> 01:44:56,714
Sme uprostred záberu, debil.
1791
01:44:56,714 --> 01:44:58,507
Čo to robíš?
1792
01:44:58,507 --> 01:45:00,384
Pripútava ťa, bezpečnosť predovšetkým.
1793
01:45:00,384 --> 01:45:02,845
Je to tesné, vážne to treba?
1794
01:45:02,845 --> 01:45:05,180
My tu filmujeme.
1795
01:45:05,306 --> 01:45:06,348
Točte!
1796
01:45:07,057 --> 01:45:10,561
- Preveď sa, Tom! Super. Nadýchni sa.
- Nevyzerá... Vypadni.
1797
01:45:11,687 --> 01:45:12,730
Čauko.
1798
01:45:12,730 --> 01:45:13,814
ŠTART
1799
01:45:13,814 --> 01:45:15,399
Nie, počkaj. Stoj!
1800
01:45:15,399 --> 01:45:17,067
Čo sa deje?
1801
01:45:18,736 --> 01:45:19,987
Božemôj!
1802
01:45:22,031 --> 01:45:23,324
Do áut!
1803
01:45:26,243 --> 01:45:27,536
Jody, čo to stváraš?
1804
01:45:27,536 --> 01:45:30,289
- Chcem z neho dostať skutočný výkon.
- Nesnímajú ho kamery.
1805
01:45:33,417 --> 01:45:35,628
Dan? Blížia sa k miestu prepadu.
1806
01:45:36,086 --> 01:45:37,087
Sme pripravení.
1807
01:45:39,006 --> 01:45:41,342
Okamžite ma pusti von!
1808
01:45:41,342 --> 01:45:43,469
Čo urobíš? Zabiješ ma?
1809
01:45:43,469 --> 01:45:44,553
Znova?
1810
01:45:49,475 --> 01:45:51,560
- Rozviažeš ma?
- Nie.
1811
01:45:58,067 --> 01:45:59,068
McCabe.
1812
01:45:59,777 --> 01:46:03,280
Dymová clona o tri, dva, jeden!
1813
01:46:05,199 --> 01:46:07,076
Toto nevyzerá bezpečne.
1814
01:46:13,374 --> 01:46:15,292
Dan, kde sú? Vidíš ich?
1815
01:46:15,292 --> 01:46:17,586
Vidím. Všetko podľa plánu.
1816
01:46:21,423 --> 01:46:24,051
Zatarasím cestu. Neprejdú!
1817
01:46:24,635 --> 01:46:27,137
Vidím ich.
Vchádzajú na miesto prepadu.
1818
01:46:31,892 --> 01:46:33,185
Nevidím ani hovno!
1819
01:46:35,020 --> 01:46:36,313
McCabe, jeden!
1820
01:46:38,691 --> 01:46:40,276
McCabe, dva!
1821
01:46:43,821 --> 01:46:45,489
McCabe! Teraz!
1822
01:46:56,000 --> 01:46:57,167
Milujem svoju prácu.
1823
01:47:01,547 --> 01:47:04,550
Mami!
1824
01:47:06,218 --> 01:47:07,636
Dofrasa!
1825
01:47:07,636 --> 01:47:10,180
Nemôžem rozmýšľať,
keď takto šoféruješ.
1826
01:47:10,306 --> 01:47:11,724
Máš byť mŕtvy.
1827
01:47:11,724 --> 01:47:15,936
Vybuchol si. Rozletel si sa.
1828
01:47:15,936 --> 01:47:18,105
Prečo by som mal vybuchnúť, Tom Ryder?
1829
01:47:18,856 --> 01:47:20,899
Prečo takto hovoríš moje meno?
1830
01:47:20,899 --> 01:47:22,776
- Veď je to tvoje meno, Tom Ryder.
- Áno.
1831
01:47:22,776 --> 01:47:26,405
- Aj slepý vidí, že si Tom Ryder.
- Som Ryder, Tom Ryder! -Dobre.
1832
01:47:26,405 --> 01:47:29,033
- Hovoríš to ako bláznivá fanúšička.
- Hovorím to ja, Colt Seavers.
1833
01:47:29,033 --> 01:47:31,201
Točte, blížime sa na skok.
1834
01:47:31,702 --> 01:47:33,954
- Tom Ryder si robí kaskadérske triky!
- Všetci točte!
1835
01:47:33,954 --> 01:47:35,998
- Auto s ramenom?
- Áno.
1836
01:47:35,998 --> 01:47:37,416
- Vrtuľník.
- Áno.
1837
01:47:37,416 --> 01:47:39,752
Už ma nebaví za teba padať.
Oddnes si robíš triky sám.
1838
01:47:39,752 --> 01:47:41,837
Ale ja nechcem!
1839
01:47:41,837 --> 01:47:44,590
Iba 80 metrový skok,
ktorý asi neprežijeme.
1840
01:47:44,590 --> 01:47:46,717
Nikto ho ešte nerobil. Na Comic-Con!
1841
01:47:46,717 --> 01:47:48,677
Hala H. Veľká vec.
1842
01:47:48,677 --> 01:47:50,971
- Čo to robíš?
- Veď je to pekné.
1843
01:47:51,096 --> 01:47:53,474
Ja a ty, Tom Ryder, náš posledný trik.
1844
01:47:53,474 --> 01:47:55,851
Veď vieš, ako Thelma a Louise.
1845
01:47:55,851 --> 01:47:57,561
- Thelma and Louise?
- Hej.
1846
01:47:57,561 --> 01:47:58,938
Tie na konci zomrú.
1847
01:47:58,938 --> 01:48:01,732
Presne. Vražda a samovražda.
1848
01:48:01,732 --> 01:48:03,776
Zastav a ja vystúpim, dobre?
1849
01:48:05,903 --> 01:48:08,280
Nevystúpiš, kým ty, Tom Ryder,
1850
01:48:08,280 --> 01:48:10,199
nepovieš mne,
Coltovi Seaversovi, pravdu!
1851
01:48:10,199 --> 01:48:12,576
Dobre, fajn. To všetko Gail.
1852
01:48:12,576 --> 01:48:14,495
Keď som zabil Henryho,
chcela to ututlať,
1853
01:48:14,495 --> 01:48:18,582
lebo Vesmírny kovboj je
asi moja najlepšia rola.
1854
01:48:18,582 --> 01:48:20,251
Chcem, aby tento film vyšiel.
1855
01:48:20,251 --> 01:48:22,836
Takže Gail Meyerová zariadila,
1856
01:48:22,836 --> 01:48:25,005
že ste mi prišili Henryho vraždu?
1857
01:48:25,005 --> 01:48:26,882
Áno!
1858
01:48:26,882 --> 01:48:28,717
Ako sa naozaj voláš?
1859
01:48:29,051 --> 01:48:30,219
Tom Ryder.
1860
01:48:31,553 --> 01:48:32,721
Máš to, Jody?
1861
01:48:32,846 --> 01:48:35,224
Máme to. Priznal sa.
1862
01:48:35,224 --> 01:48:37,351
Máš mikrofón? Ty to nahrávaš?
1863
01:48:37,351 --> 01:48:38,811
To je pasca. To ti neprejde.
1864
01:48:38,811 --> 01:48:42,731
- Žiadna pasca. Ty ho máš, tupec!
- Čo robíš?
1865
01:48:46,902 --> 01:48:48,195
Ide na to. Do toho!
1866
01:48:48,696 --> 01:48:50,364
Som len herec.
1867
01:48:50,739 --> 01:48:52,866
To je chránič chrupu.
1868
01:48:53,284 --> 01:48:54,910
Ja žiadny nemám.
1869
01:49:43,417 --> 01:49:44,418
Dobre.
1870
01:49:44,418 --> 01:49:46,837
- Colt, si v poriadku?
- Žiješ.
1871
01:49:48,881 --> 01:49:49,924
Si v poriadku?
1872
01:49:49,924 --> 01:49:51,842
Vravel som,
že ti tú kameru vynahradím.
1873
01:49:51,842 --> 01:49:54,011
Bolo to fantastické.
1874
01:49:54,011 --> 01:49:55,304
Dressler, ozvi sa!
1875
01:49:55,304 --> 01:49:57,723
Počuješ? Musíme vypadnúť.
1876
01:49:58,432 --> 01:50:00,935
Za všetko môže Gail. Bol to jej nápad.
1877
01:50:01,435 --> 01:50:02,686
Daj mi to priznanie!
1878
01:50:02,686 --> 01:50:04,605
Daj mi všetky nahrávky! Si hluchý?
1879
01:50:05,022 --> 01:50:07,608
Prileť s vrtuľníkom k priekope!
1880
01:50:07,608 --> 01:50:08,734
- Čo Ryder?
- Hneď!
1881
01:50:08,734 --> 01:50:10,361
K tomu rande.
1882
01:50:10,361 --> 01:50:12,613
Daj mi to, tupec!
1883
01:50:13,030 --> 01:50:16,575
Je to rande? Je, nie?
1884
01:50:17,368 --> 01:50:18,911
Debil!
1885
01:50:19,536 --> 01:50:21,080
Pohni sa! Ježiši!
1886
01:50:22,039 --> 01:50:23,290
Gail.
1887
01:50:24,208 --> 01:50:25,209
Počuj...
1888
01:50:25,209 --> 01:50:26,460
Daj mi tú nahrávku.
1889
01:50:26,460 --> 01:50:28,212
Drahá, upokoj sa.
1890
01:50:28,212 --> 01:50:31,674
Poď so mnou. Nepotrebujeme
túto toxickú maskulinitu,
1891
01:50:31,674 --> 01:50:34,760
my dve sme rovnaké. Sme obete.
1892
01:50:34,760 --> 01:50:36,553
Nie. Ja nie som ako ty.
1893
01:50:36,553 --> 01:50:39,098
Nechcem byť trúfalý,
1894
01:50:39,765 --> 01:50:41,267
ale nazvime veci pravým menom.
1895
01:50:41,850 --> 01:50:43,644
Preto som ti dala tento džob.
1896
01:50:43,644 --> 01:50:48,482
A preto, že si ľahko ovplyvniteľná.
1897
01:50:50,693 --> 01:50:55,364
- Daj mi tú nahrávku!
- Tu produkuje Gail Meyerová! Nie ty!
1898
01:50:55,698 --> 01:50:59,118
Stretko so šéfkou v kaňone.
Vyzdvihnutie od vesmírnej lode.
1899
01:50:59,118 --> 01:51:00,494
Od vesmírnej lode?
1900
01:51:01,078 --> 01:51:02,997
Nie, ryšavec.
1901
01:51:02,997 --> 01:51:04,957
Toto ti asi nevyjde.
1902
01:51:04,957 --> 01:51:06,083
Kaskadéri!
1903
01:51:06,083 --> 01:51:07,459
Pripravení!
1904
01:51:07,459 --> 01:51:08,752
Vpred!
1905
01:51:22,266 --> 01:51:24,810
Ver mi, mňa toto nepoloží,
1906
01:51:24,810 --> 01:51:29,773
lebo ja vám niktošom robím hity!
1907
01:51:30,232 --> 01:51:31,650
Nemáte začo.
1908
01:51:34,111 --> 01:51:35,112
Jody?
1909
01:51:38,657 --> 01:51:39,658
Jody?
1910
01:51:39,658 --> 01:51:42,953
To je pre mňa! Môj vrtuľník!
1911
01:51:42,953 --> 01:51:45,372
Ten kaskadér sa zbláznil.
1912
01:51:59,428 --> 01:52:00,679
Som na dovolenke!
1913
01:52:13,901 --> 01:52:14,985
Nech ma ten pes pustí!
1914
01:52:15,611 --> 01:52:16,737
Zabudni, psisko.
1915
01:52:17,655 --> 01:52:18,781
Ani sa nehni!
1916
01:52:19,949 --> 01:52:22,034
Pá-pá, psisko! Je po tebe.
1917
01:52:34,046 --> 01:52:35,965
Tento dizajn ma presvedčil.
1918
01:52:37,800 --> 01:52:40,344
Nastúp! Padáme!
1919
01:52:41,011 --> 01:52:43,055
Rozumiem. Vzlietam.
1920
01:52:43,973 --> 01:52:45,516
Čo je to?
1921
01:52:45,516 --> 01:52:48,686
Dôkazy. Nevieš držať hubu?
1922
01:52:49,311 --> 01:52:50,312
Jody!
1923
01:52:50,312 --> 01:52:53,399
Odpáľte pyrotechniku! Utekajú!
1924
01:52:58,112 --> 01:52:59,863
Doriti!
1925
01:53:00,197 --> 01:53:02,241
- Spusti rameno! Skočím.
- Dobre.
1926
01:53:02,241 --> 01:53:03,993
Spusti rameno!
1927
01:53:08,789 --> 01:53:10,249
Mám plán.
1928
01:53:10,249 --> 01:53:13,168
- Aký plán?
- Dostaň ma k vrtuľníku.
1929
01:53:13,168 --> 01:53:15,713
Skočím na lyžinu a potom z neho
vymlátim dušu.
1930
01:53:15,713 --> 01:53:17,089
Len získaj tú nahrávku.
1931
01:53:31,604 --> 01:53:32,605
Teraz!
1932
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
Doriti.
1933
01:53:34,857 --> 01:53:35,858
Ideš!
1934
01:53:38,444 --> 01:53:39,445
Daj ma dolu!
1935
01:53:39,695 --> 01:53:41,030
Daj ma dolu!
1936
01:53:41,030 --> 01:53:44,158
Blbne hydraulika, neviem ho ovládať.
1937
01:53:44,950 --> 01:53:47,911
Po tomto filme, ak neskončím v base
1938
01:53:47,911 --> 01:53:51,081
a ty budeš mať čas, nezájdeme na pláž?
1939
01:53:51,749 --> 01:53:53,500
Dáme si plávacie úbory.
1940
01:53:53,500 --> 01:53:55,669
A čili margaritu alebo tak.
1941
01:53:55,669 --> 01:53:57,838
A urobíme nejaké somariny.
1942
01:53:57,838 --> 01:53:58,923
Jasné, áno.
1943
01:53:58,923 --> 01:54:01,050
- Tak máme plán?
- Lepší než toto.
1944
01:54:01,050 --> 01:54:03,135
Prosím ťa, daj si pozor.
1945
01:54:03,135 --> 01:54:04,845
Dobre, otoč ho!
1946
01:54:22,613 --> 01:54:24,698
Bože, vyrovnaj to!
1947
01:54:24,698 --> 01:54:26,533
Dostaň nás preč! Čo robíš?
1948
01:54:32,915 --> 01:54:34,458
Nesmie vziať to priznanie!
1949
01:54:35,668 --> 01:54:37,795
- Nie, Gail!
- Gail, nie!
1950
01:54:44,343 --> 01:54:47,596
Kaskadéri! Prineste airbag!
1951
01:54:48,180 --> 01:54:50,182
Nie!
1952
01:54:52,518 --> 01:54:54,270
Uhni, Ryder!
1953
01:54:56,605 --> 01:54:58,607
87North ide na pomoc!
1954
01:54:59,024 --> 01:55:00,818
Choď, choď!
1955
01:55:01,694 --> 01:55:02,695
Pohyb!
1956
01:55:04,238 --> 01:55:05,322
Ber to!
1957
01:55:05,698 --> 01:55:06,699
To je moje!
1958
01:55:07,533 --> 01:55:08,909
Vyrovnaj to!
1959
01:55:10,077 --> 01:55:11,453
Ty blbec!
1960
01:55:18,544 --> 01:55:19,920
Zlý smer!
1961
01:55:20,838 --> 01:55:21,839
Áno!
1962
01:55:22,381 --> 01:55:23,424
Pekne!
1963
01:55:27,928 --> 01:55:28,971
Choď!
1964
01:55:39,898 --> 01:55:41,108
Áno!
1965
01:55:42,735 --> 01:55:44,069
- Preboha!
- Doriti!
1966
01:55:47,364 --> 01:55:48,365
Nie.
1967
01:55:49,116 --> 01:55:50,284
Chyť to!
1968
01:55:51,827 --> 01:55:53,245
Bože, môj nos!
1969
01:55:58,375 --> 01:56:00,002
Nie, daj mi zbraň!
1970
01:56:05,424 --> 01:56:06,508
Zastreľ ho!
1971
01:56:06,508 --> 01:56:08,719
Je len blbý kaskadér.
Nikoho nezaujíma.
1972
01:56:08,719 --> 01:56:11,388
Je to môj najlepší dablér.
1973
01:56:11,513 --> 01:56:14,350
Sklapni! Daj mi to priznanie!
1974
01:56:14,350 --> 01:56:15,768
Pohnite sa! Rýchlo!
1975
01:56:16,435 --> 01:56:17,436
Vráť mi to,
1976
01:56:17,436 --> 01:56:19,855
- inak ti odstrelím hlavu!
- Je prázdna.
1977
01:56:44,421 --> 01:56:45,798
Nie!
1978
01:57:37,558 --> 01:57:39,310
KOVOVÁ BÚRKA
1979
01:57:47,026 --> 01:57:50,195
Vizionárska režisérka Jody Morenová
1980
01:57:51,030 --> 01:57:53,449
a Universal Pictures
1981
01:57:54,950 --> 01:57:57,369
prinášajú vesmírny príbeh lásky
1982
01:57:58,912 --> 01:58:01,582
veľkolepých rozmerov.
1983
01:58:03,125 --> 01:58:07,838
V hlavnej role, nominovaný na cenu
MTV za najlepší bozk, Jason Momoa.
1984
01:58:08,714 --> 01:58:11,216
Je poludnie na konci vesmíru.
1985
01:58:12,259 --> 01:58:13,594
Poznám tieto bytosti.
1986
01:58:15,220 --> 01:58:16,347
Bojoval som proti nim.
1987
01:58:17,181 --> 01:58:18,265
Miloval som ich.
1988
01:58:19,642 --> 01:58:20,809
Nebudem vám klamať.
1989
01:58:20,809 --> 01:58:23,479
Stojíme proti mocnému nepriateľovi.
1990
01:58:26,065 --> 01:58:29,443
Ten však nevie,
1991
01:58:29,985 --> 01:58:34,615
že v každom jednom
z vás je prekliaty oheň!
1992
01:58:34,740 --> 01:58:35,741
Áno!
1993
01:58:35,741 --> 01:58:37,117
KOVOVÁ BÚRKA
1994
01:58:37,952 --> 01:58:38,953
Áno!
1995
01:58:42,998 --> 01:58:44,375
Áno!
1996
01:58:49,421 --> 01:58:50,464
Doriti!
1997
01:58:51,006 --> 01:58:52,258
{\an8}PRODUKCIA
ALMA MILANOVÁ
1998
01:58:54,343 --> 01:58:56,387
Spravodlivosť je na obzore.
1999
01:58:56,971 --> 01:58:58,514
Kovová búrka.
2000
01:59:05,688 --> 01:59:07,815
{\an8}Kovová búrka bola veľký hit.
2001
01:59:07,815 --> 01:59:11,443
Aliena a Vesmírny kovboj
sa dočkali šťastného konca.
2002
01:59:12,278 --> 01:59:15,656
A my s Jody sme získali čosi lepšie.
2003
01:59:16,365 --> 01:59:17,866
Nový začiatok.
2004
01:59:17,866 --> 01:59:21,453
Plný čili margarít a somarín.
2005
01:59:22,037 --> 01:59:25,749
Nechcem byť prehnane romantický,
2006
01:59:25,749 --> 01:59:27,418
ale s Jody máme medzi sebou niečo
2007
01:59:28,210 --> 01:59:30,379
ešte lepšie než vo filmoch.
2008
01:59:33,007 --> 01:59:36,427
KONIEC.
2009
01:59:42,099 --> 01:59:43,350
Zabudni, psisko!
2010
02:00:02,411 --> 02:00:03,537
- Áno?
- Hej.
2011
02:00:09,001 --> 02:00:10,044
REŽISÉR
Hej, vyzerá to super.
2012
02:00:37,029 --> 02:00:38,364
Logan je v pohode.
2013
02:00:38,364 --> 02:00:39,823
To je ten kaskadér, hej?
2014
02:00:41,825 --> 02:00:43,160
Kovová búrka.
2015
02:00:43,160 --> 02:00:44,328
Búrka.
2016
02:00:45,788 --> 02:00:47,623
Pustíte nám playback? Akcia!
2017
02:01:05,557 --> 02:01:08,602
Tri, dva, jeden. Akcia!
2018
02:01:21,782 --> 02:01:24,743
Ideme o tri, dva, jeden.
2019
02:01:51,895 --> 02:01:53,314
- Doriti!
- Doriti!
2020
02:01:53,314 --> 02:01:54,773
To je svetový rekord.
2021
02:01:54,773 --> 02:01:57,359
- Logan, si okej?
- Dolu hlavou, ale áno.
2022
02:01:57,651 --> 02:01:58,944
Preboha!
2023
02:02:21,634 --> 02:02:23,427
Spravme náš jeden záber.
2024
02:02:27,097 --> 02:02:29,058
- Prsty?
- Len postroj, áno.
2025
02:02:40,235 --> 02:02:41,236
Pozor!
2026
02:02:57,211 --> 02:02:58,212
Natočme to.
2027
02:03:19,149 --> 02:03:20,484
Dnes je to o láske.
2028
02:03:36,875 --> 02:03:39,837
Predtým
V KASKADÉROVI.
2029
02:03:50,806 --> 02:03:51,890
Čo to rob...
2030
02:03:52,057 --> 02:03:53,142
Upokojte sa.
2031
02:03:54,727 --> 02:03:56,437
Viete, kto som, však?
2032
02:03:56,437 --> 02:04:02,026
Spravím z vás obrovskú hviezdu,
vy brutálny fešák.
2033
02:04:04,069 --> 02:04:07,740
A vy máte právo nevypovedať.
2034
02:04:07,740 --> 02:04:09,658
Takže držte hubu.
2035
02:04:09,658 --> 02:04:11,493
Zatkne niekto túto kravu?
2036
02:04:11,827 --> 02:04:12,828
Poďme.
2037
02:04:12,828 --> 02:04:15,539
Tí sú z rekvizitárne.
To nie sú poliši.
2038
02:04:15,873 --> 02:04:17,166
Ustúpte!
2039
02:04:18,709 --> 02:04:21,295
Volám agenta!
2040
02:04:22,087 --> 02:04:23,255
- Nechajte ho.
- Tom!
2041
02:04:23,255 --> 02:04:26,675
Nemám signál. Musím... chytiť...
2042
02:04:26,675 --> 02:04:30,137
PYROTECHNIKA
ZÁKAZ MOBILOV
2043
02:04:30,137 --> 02:04:31,555
Tri čiarky!
2044
02:04:35,851 --> 02:04:36,852
Herec.
2045
02:04:40,981 --> 02:04:43,692
Prepojte ma s agentom Jasona Momou.
2046
02:06:19,913 --> 02:06:21,915
Slovenské titulky pre vás preložila
Lucia Halová