1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,760 --> 00:00:19,178
Utgångspositioner!
4
00:00:20,346 --> 00:00:23,432
{\an8}Tystnad, tack!
Ingen trafik på kanal 1.
5
00:00:23,557 --> 00:00:26,518
{\an8}Dags för tagning.
6
00:00:26,685 --> 00:00:29,355
- Kamera redo.
- Rulla ljud.
7
00:00:29,521 --> 00:00:33,067
- Ljud rullar.
- Rulla kameror.
8
00:00:33,234 --> 00:00:35,778
{\an8}-Kamera 1 rullar.
- Kamera 2 rullar.
9
00:00:36,570 --> 00:00:38,239
{\an8}B-klappa.
10
00:00:39,406 --> 00:00:41,075
B-klappa.
11
00:00:41,617 --> 00:00:43,077
Stuntteam redo?
12
00:00:44,078 --> 00:00:45,079
Redo.
13
00:00:46,413 --> 00:00:48,749
{\an8}Tre, två, ett, börja!
14
00:00:57,508 --> 00:01:02,596
De är med i nästan alla filmer,
men de märks inte.
15
00:01:03,847 --> 00:01:05,724
Det är deras jobb.
16
00:01:07,268 --> 00:01:10,104
De är de okända stuntartisterna.
17
00:01:11,146 --> 00:01:13,232
De får göra de coola grejerna.
18
00:01:17,987 --> 00:01:20,573
De får även ta en del stryk.
19
00:01:23,742 --> 00:01:25,870
Både här och där.
20
00:01:28,622 --> 00:01:31,917
Där är jag. Colt Seavers.
21
00:01:32,960 --> 00:01:36,005
Jag blir sprängd
och gömmer ansiktet i lera.
22
00:01:36,171 --> 00:01:39,967
Inte optimalt
när man vill se cool ut inför Jody
23
00:01:40,134 --> 00:01:43,262
som man råkar vara kär i.
24
00:01:43,429 --> 00:01:45,598
Hon är kameraoperatör
25
00:01:45,764 --> 00:01:51,061
och kommer definitivt nå sitt mål
och bli Hollywoodregissör.
26
00:01:51,228 --> 00:01:54,189
Jag vill inte överdriva,
27
00:01:54,356 --> 00:01:58,360
men det jag och Jody har
är sånt man bara ser på film.
28
00:01:58,527 --> 00:02:01,530
- Tack.
- Colt! Tack, för stuntsnacket.
29
00:02:01,697 --> 00:02:04,074
Jag älskar stuntsnack.
30
00:02:04,241 --> 00:02:08,870
- Tom behöver dig vid monitorn.
- Oj, då. Ligger jag risigt till?
31
00:02:09,038 --> 00:02:13,167
Hon pratar om Tom Ryder,
den största actionstjärnan på...
32
00:02:13,375 --> 00:02:18,130
Äh, varför förklarar jag det här?
Ni vet vem Tom Ryder är.
33
00:02:18,297 --> 00:02:21,717
Jag har varit hans stuntman
i sex år nu.
34
00:02:22,676 --> 00:02:24,303
Jag är på väg.
35
00:02:28,641 --> 00:02:31,852
- Vad har hänt?
- Vi får nog ta om det.
36
00:02:32,019 --> 00:02:36,273
- Tom och Gail, du vet.
- De ser inte helt nöjda ut.
37
00:02:36,440 --> 00:02:41,070
- Jag vet inte vad det gäller.
- Troligen för mycket ansikte.
38
00:02:41,237 --> 00:02:45,074
Okej, tillbaka till utgångspositionen.
39
00:02:45,241 --> 00:02:47,326
- Jody, va?
- Vad hette du?
40
00:02:47,493 --> 00:02:53,123
Det där är inte min haka.
Jämför min käklinje med hans...
41
00:02:53,332 --> 00:02:57,586
- Vi kan inte byta ut ansiktet.
- Mr Potato Head, liksom. - Förlåt.
42
00:02:57,753 --> 00:03:01,215
Ingen fara. Jag förlorade mig
i din vackra käklinje.
43
00:03:01,382 --> 00:03:05,803
- Det här funkar inte.
- Okej, då kör vi igen.
44
00:03:05,970 --> 00:03:09,265
- Ja, vi måste köra igen.
- Absolut.
45
00:03:09,431 --> 00:03:12,226
- Kan du...
- Skapa lite magi?
46
00:03:12,226 --> 00:03:16,897
Du kanske kan göra det baklänges?
Mindre ansikte, bara.
47
00:03:16,897 --> 00:03:19,817
Hon med läsken är Toms producent Gail.
48
00:03:19,942 --> 00:03:24,905
Hon får honom att verka bättre,
och det är inte alltid enkelt.
49
00:03:25,072 --> 00:03:30,953
Men jag ska inte klaga. Jag jobbar
med min drömtjej på mitt drömjobb.
50
00:03:31,078 --> 00:03:32,705
Vi flyttar fästena.
51
00:03:32,872 --> 00:03:35,040
Jag lever min dröm.
52
00:03:35,249 --> 00:03:37,668
Vi vänder riggen. Du faller baklänges.
53
00:03:37,668 --> 00:03:38,752
Jody, till kanal 2.
54
00:03:38,919 --> 00:03:41,171
Radiotystnad på kanal 1.
55
00:03:42,590 --> 00:03:44,633
Har du en fråga?
56
00:03:44,800 --> 00:03:47,970
Ja, det såg ut som
att du ville fråga mig nåt.
57
00:03:48,137 --> 00:03:52,850
Jag tänkte ta en Spicy margarita
efter jobbet. Dricker du såna?
58
00:03:55,352 --> 00:03:58,731
Jag kan bara dricka
en Spicy margarita,
59
00:03:58,731 --> 00:04:02,318
annars tappar jag omdömet.
60
00:04:02,484 --> 00:04:06,363
Att dricka margarita går ut på
att tappa omdömet.
61
00:04:06,530 --> 00:04:11,660
Apropå det... Efter det här jobbet
behöver jag sitta i sanden.
62
00:04:11,827 --> 00:04:15,664
- Jag hade tänkt fråga dig en sak.
- Vad då?
63
00:04:16,873 --> 00:04:19,752
Har du några badlakan
som jag kan låna?
64
00:04:20,794 --> 00:04:24,757
Ja, det har jag.
Men det är farligt att bada ensam.
65
00:04:25,257 --> 00:04:30,471
Jag skulle fråga om du vill följa med,
men har du nån baddräkt?
66
00:04:30,638 --> 00:04:33,432
Vad är det ni kallar dem i England?
67
00:04:33,599 --> 00:04:36,685
Vi säger "simdräkt".
68
00:04:38,520 --> 00:04:40,022
Tänka sig.
69
00:04:40,189 --> 00:04:45,110
Efter det här kan vi sitta
på en strand nånstans i simdräkter,
70
00:04:45,277 --> 00:04:48,989
drickandes Spicy margarita
och ha dåligt omdöme.
71
00:04:49,156 --> 00:04:50,407
Tänka sig.
72
00:04:56,747 --> 00:04:58,165
Tystnad, tack!
73
00:04:59,291 --> 00:05:00,709
Rulla A-kamera.
74
00:05:05,381 --> 00:05:09,260
Utgångsposition. - Luta dig bakåt.
75
00:05:10,719 --> 00:05:11,929
Förbereder för stunt.
76
00:05:12,096 --> 00:05:15,391
Ut över kanten. Spänn linan.
77
00:05:15,558 --> 00:05:19,520
- Hur går det där uppe?
- Det går toppen. Nu kör vi.
78
00:05:20,813 --> 00:05:22,439
Utgångsposition.
79
00:05:24,525 --> 00:05:28,654
- Släpp linan.
- Tre, två, ett...
80
00:05:28,821 --> 00:05:30,573
Börja! Börja! Börja!
81
00:05:36,662 --> 00:05:39,957
- Sjukvårdare! Sjukvårdare!
- Ur vägen!
82
00:05:41,792 --> 00:05:43,961
Hur är det, Colt?
83
00:05:44,128 --> 00:05:47,131
Håll er undan. Ni underlättar inte.
84
00:05:54,013 --> 00:05:57,725
18 MÅNADER SENARE.
85
00:06:05,816 --> 00:06:09,570
Det sägs att högmod går före fall,
86
00:06:09,737 --> 00:06:13,157
men ingen nämner
att högmodet finns kvar efteråt.
87
00:06:14,158 --> 00:06:19,538
Jody försökte finnas där för mig,
men... jag klarade inte av det.
88
00:06:22,541 --> 00:06:24,710
Så jag försvann.
89
00:06:26,795 --> 00:06:27,880
Eller...
90
00:06:29,298 --> 00:06:31,717
...jag trodde åtminstone det.
91
00:06:40,309 --> 00:06:41,310
Hallå?
92
00:06:41,477 --> 00:06:46,440
Åh! Colt!
Det är Gail, din favoritproducent!
93
00:06:46,607 --> 00:06:50,986
- Hur fick du mitt nummer?
- Jobbar du på Captain's Cockatoo?
94
00:06:51,153 --> 00:06:57,117
- Parkeringsbetjänt? Svårt att tro.
- Det heter El Cacatúa del Capitán.
95
00:06:57,284 --> 00:07:00,162
Familjeägt ställe.
Vi delar på dricksen.
96
00:07:02,373 --> 00:07:04,333
Jag får äta
så mycket burritos jag vill.
97
00:07:04,333 --> 00:07:06,585
Drömtillvaro.
98
00:07:06,794 --> 00:07:10,339
Rasten är slut.
Du har en kund. Nummer 43.
99
00:07:15,344 --> 00:07:19,974
Hör du, jag känner igen dig.
Varifrån känner jag igen dig?
100
00:07:20,140 --> 00:07:22,851
Du var med i Tom Ryder-filmen.
101
00:07:23,018 --> 00:07:24,979
- Stuntkillen!
- Inte längre.
102
00:07:25,145 --> 00:07:27,815
- Bröt du ryggen, eller nåt?
- Ja.
103
00:07:27,982 --> 00:07:31,860
Du har inte haft det enkelt
efter... incidenten.
104
00:07:32,027 --> 00:07:36,198
Jag hoppas bara inte
att du förebrår mig, eller Tom.
105
00:07:36,365 --> 00:07:40,452
Vi blev förkrossade.
Visst skickade han ett meddelande?
106
00:07:42,830 --> 00:07:46,709
- Bön-emojin?
- Han är fortfarande en skithög.
107
00:07:46,917 --> 00:07:51,130
- Tänk att du lever.
- Jag önskar att jag inte gjorde det.
108
00:07:51,297 --> 00:07:55,009
- Kom, det här måste du höra.
- Inte alls. Hej.
109
00:07:55,175 --> 00:08:00,431
Den här snubben gjorde
den mest episka tabben jag har sett.
110
00:08:00,598 --> 00:08:03,684
Jag klandrar er inte.
Det var mitt fel.
111
00:08:03,851 --> 00:08:07,313
Gör man såna misstag
är det dags att lägga av.
112
00:08:07,479 --> 00:08:10,774
Det var en olycka, Colt. Det vet alla.
113
00:08:10,941 --> 00:08:15,195
Tom har försatt mig i en jobbig sits.
114
00:08:15,362 --> 00:08:18,616
Jag behöver lite hjälp
av en gammal vän
115
00:08:18,782 --> 00:08:22,536
som råkar vara
den bästa stuntman jag jobbat med.
116
00:08:22,703 --> 00:08:28,125
- Jag vill att du kommer till Sydney.
- Jag ska ingenstans, Gail.
117
00:08:28,334 --> 00:08:32,879
Slösa inte bort din talang.
Att parkera bilar är inget för dig.
118
00:08:33,047 --> 00:08:36,633
Du ska köra brinnande Kawasakihojar
genom glas.
119
00:08:36,800 --> 00:08:41,138
Du, snubbelkillen...
Kör hit min bil, utan en repa.
120
00:08:42,138 --> 00:08:44,308
Jag har en krispig femma här.
121
00:09:06,705 --> 00:09:10,501
Det blir som förr. Du har saknat det.
122
00:09:11,126 --> 00:09:14,004
- Hej då, Gail.
- Vänta, vänta...
123
00:09:14,171 --> 00:09:17,550
Sa jag att regissören
uttryckligen bad om dig?
124
00:09:17,716 --> 00:09:21,262
- Trist att göra honom besviken.
- Vill du veta vem det är?
125
00:09:23,514 --> 00:09:25,391
Det är Jody.
126
00:09:29,478 --> 00:09:33,107
- Det blir hennes genombrott.
- Jag vill sitta ytterst.
127
00:09:36,068 --> 00:09:40,030
Jag kanske har flugit
så mycket andrepilot
128
00:09:40,030 --> 00:09:42,032
att jag har glömt att styra mig själv.
129
00:09:43,158 --> 00:09:45,202
Var det där logiskt?
130
00:09:48,747 --> 00:09:50,833
{\an8}Varför pratar jag så mycket?
131
00:09:51,917 --> 00:09:53,836
{\an8}Jag är inte hjälten här.
132
00:09:55,462 --> 00:09:57,590
Jag är bara stuntkillen.
133
00:10:30,623 --> 00:10:32,333
Nej!
134
00:10:37,254 --> 00:10:39,757
Ta det lugnt! Det är en hyrbil!
135
00:10:51,227 --> 00:10:54,104
Jord, mineraler, sten...
136
00:10:54,271 --> 00:10:57,024
En ny eau de parfum från Tom Ryder.
137
00:11:00,194 --> 00:11:01,570
{\an8}"Jag gör mina egna stunt."
138
00:11:04,281 --> 00:11:05,616
VÄCK VID MÅLTIDER
139
00:11:20,714 --> 00:11:25,052
Är det där...? Jaha.
Skannar de stuntmän nu?
140
00:11:25,219 --> 00:11:28,931
Ny teknik. Vi använder din geometri
141
00:11:28,931 --> 00:11:32,184
för att placera
Ryders ansikte på ditt.
142
00:11:32,893 --> 00:11:35,104
Som deepfake, typ.
143
00:11:35,104 --> 00:11:38,107
Förvandla mig
till Tom Cruise om du kan.
144
00:11:39,441 --> 00:11:43,237
- Välkommen till Sydney. Colt Seavers?
- Ja.
145
00:11:43,404 --> 00:11:47,241
- Vet du var det finns kaffe?
- Jag fixar det.
146
00:11:47,408 --> 00:11:50,578
Vet regissören att jag är här?
Hon frågade efter mig.
147
00:11:50,744 --> 00:11:54,039
- Ville hon säga hej?
- Jag har inte hört nåt.
148
00:11:54,206 --> 00:11:58,085
Men stuntkoordinatorn vill träffa dig.
Det är han i jackan där.
149
00:11:58,294 --> 00:12:01,672
Hälsa att jag är här,
och hämta kaffet om du hinner.
150
00:12:03,173 --> 00:12:07,094
Dan Tucker.
Berömd Hollywood-stuntkoordinator.
151
00:12:08,304 --> 00:12:13,017
- Det var på tiden. Grattis.
- Tack. Kolla in dig!
152
00:12:13,183 --> 00:12:17,354
- Ska jag kalla dig "sir" nu?
- Kalla mig chefen, bara.
153
00:12:17,521 --> 00:12:22,192
Okej. Varför har jag
brandsäkra kläder?
154
00:12:22,192 --> 00:12:23,736
Jag skulle precis förklara det.
155
00:12:23,903 --> 00:12:28,824
- En cannon roll?!
- Du ska volta bilar, inte parkera dem.
156
00:12:28,991 --> 00:12:31,035
Det var en olycka.
157
00:12:31,202 --> 00:12:34,246
Det var en grov felberäkning.
158
00:12:34,246 --> 00:12:36,373
Jag tog nästan livet av mig
inför teamet.
159
00:12:36,540 --> 00:12:41,420
Mitt första stunt här får inte bli
en episk tabbe. Inte inför Jody.
160
00:12:41,629 --> 00:12:45,299
"Det handlar inte om hur hårt du slår
161
00:12:45,466 --> 00:12:50,429
"utan om hur många gånger du kan ta
en smäll och fortsätta framåt."
162
00:12:50,596 --> 00:12:53,557
Citera inte Rocky så där.
163
00:12:54,433 --> 00:12:57,937
- Ett lasergevär med en dolk?
- Som en bajonett.
164
00:12:58,103 --> 00:13:01,523
- Behövs den? Skulle inte lasern...
- På slagfältet, ja.
165
00:13:01,690 --> 00:13:04,777
- Det har en märklig form.
- Gitarrdelen här?
166
00:13:04,944 --> 00:13:07,863
Du ville ha metall. Heavy metal.
167
00:13:08,030 --> 00:13:11,200
- Hur många såna här har du gjort?
- Två...
168
00:13:11,367 --> 00:13:16,038
- ...hundra.
- Toppen. - Det ser ut som en gitarr.
169
00:13:16,205 --> 00:13:20,334
- Nigel, hur går det med pyrotekniken?
- Det räcker bara till en tagning.
170
00:13:20,584 --> 00:13:26,048
- Vi kan skapa nåt realistiskt med VFX.
- Venti, det ska inte vara realistiskt.
171
00:13:26,215 --> 00:13:30,761
Det här ett sf-epos,
en kosmisk kärlekshistoria.
172
00:13:30,928 --> 00:13:34,223
Det ska spegla känslan
av en förälskelse,
173
00:13:34,223 --> 00:13:36,850
både ofullkomligt och vackert.
174
00:13:37,017 --> 00:13:40,229
- Vi satsar allt på en tagning.
- Okej.
175
00:13:40,396 --> 00:13:44,066
- Var det där min tagning?
- Vi har säkert en till...
176
00:13:44,233 --> 00:13:49,405
- Det ser riktigt bra ut.
- Vill du verkligen spränga på riktigt?
177
00:13:49,572 --> 00:13:54,702
- Vi får loopa skådisarna.
- Nej, det är bara en stuntman i hjälm.
178
00:13:54,869 --> 00:13:59,456
- Det är ingen monolog.
- Vad händer, Rush? Varför spränger ni?
179
00:13:59,623 --> 00:14:02,293
Jag ska söka upp
och döda din familj...
180
00:14:02,293 --> 00:14:05,337
Du visar dem ingen respekt, Nigel.
181
00:14:05,546 --> 00:14:06,547
Det är mitt tonfall.
182
00:14:06,547 --> 00:14:10,342
Tonfallet, orden, alltihop. Ja, Darla?
183
00:14:10,509 --> 00:14:12,595
Min skrivare funkade inte,
184
00:14:12,595 --> 00:14:15,973
men jag sammanfattade samtalet
om tredje akten.
185
00:14:16,140 --> 00:14:19,226
Vi kan låta
en av rollfigurerna prata om
186
00:14:19,226 --> 00:14:22,396
att vi har problem med tredje akten.
187
00:14:22,563 --> 00:14:26,650
Nej, men tack för att du tänker nytt.
Nigel, stoppa dem.
188
00:14:26,817 --> 00:14:30,404
Jag skär upp er som grisar!
Sluta testa!
189
00:14:30,571 --> 00:14:33,657
- Chefen? Testet gick bra.
- Strålande!
190
00:14:33,824 --> 00:14:37,745
Okej, hörni.
Hör upp, så här blir det...
191
00:14:37,870 --> 00:14:41,832
Inga visuella effekter, Venti.
Nu filmar vi. Tidvattnet kommer.
192
00:14:42,041 --> 00:14:45,377
- Kom igen, det här blir storslaget.
- Tagning om fem. Tack.
193
00:14:56,847 --> 00:14:58,432
Colt? Bror?
194
00:14:59,683 --> 00:15:01,018
Vad händer?
195
00:15:01,852 --> 00:15:05,022
- Dålig sand.
- Dålig sand?
196
00:15:05,189 --> 00:15:07,900
Vi måste nog skjuta upp. Tyvärr.
197
00:15:08,067 --> 00:15:10,861
- Vad händer?
- Säkerhetskontroll.
198
00:15:11,028 --> 00:15:14,031
- Dålig densitet.
- Vi undersöker sandens densitet.
199
00:15:14,198 --> 00:15:16,784
- Ny förare.
- Vem? Var är Henry?
200
00:15:16,951 --> 00:15:20,496
Filmens viktigaste scen
och jag får en nykomling?
201
00:15:21,497 --> 00:15:23,249
Dan säger att det funkar.
202
00:15:23,415 --> 00:15:26,126
Vi kommer att sladda okontrollerat.
203
00:15:26,335 --> 00:15:27,753
Är det springflod?
204
00:15:27,920 --> 00:15:32,049
Den kommer att pressa ihop sanden.
Vi filmar i gryningen.
205
00:15:32,216 --> 00:15:33,926
- Du maskar.
- Kanske.
206
00:15:34,093 --> 00:15:40,516
Du maskar! Jag har ett tält
fullt av australiska nykomlingar här.
207
00:15:40,683 --> 00:15:41,684
Jag mår illa.
208
00:15:41,850 --> 00:15:45,396
- Vi behöver dig.
- Varför säger du så?
209
00:15:45,563 --> 00:15:46,647
Du har gjort det här en miljon gånger.
210
00:15:46,647 --> 00:15:48,941
Ja, men nu jinxade du det.
211
00:15:50,234 --> 00:15:55,072
- Du jinxade det!
- Dan, jag behöver föraren redo. Tack.
212
00:15:55,239 --> 00:15:57,741
- Var det Jody?
- Ja.
213
00:15:58,993 --> 00:16:03,455
- Sa hon nåt om mig?
- Inte den minen. Lägg av.
214
00:16:03,622 --> 00:16:07,376
Hon sa inget om dig. Sätt dig i bilen!
215
00:16:11,088 --> 00:16:13,716
- Det här är viktigt för henne.
- Ja.
216
00:16:13,883 --> 00:16:17,136
- Comic-Con-stort?
- Stora hallen.
217
00:16:17,303 --> 00:16:22,182
En centimeter eller en kilometer -
en seger är en seger.
218
00:16:24,768 --> 00:16:27,688
Enkelt. Fast and the furious.
219
00:16:27,855 --> 00:16:30,065
Nu kör vi. Du fixar det här.
220
00:16:30,232 --> 00:16:33,861
- Såg du kaffetjejen? Hon hade hatt.
- In i bilen.
221
00:16:36,488 --> 00:16:39,950
De här scenerna är viktiga. Redo, Dan?
222
00:16:39,950 --> 00:16:41,327
Jajamän!
223
00:16:42,620 --> 00:16:43,704
Tack.
224
00:16:45,581 --> 00:16:49,293
Han är fastspänd och klar.
Lycka till, Colt.
225
00:16:49,501 --> 00:16:53,255
Alla vet var de ska stå,
alla vet vad de måste göra.
226
00:16:53,422 --> 00:16:57,343
- FX-teamet, förbered kanonen.
- Vi ska göra rätt.
227
00:16:57,509 --> 00:17:00,346
Lugnt och fint, sen går vi hem.
228
00:17:00,512 --> 00:17:02,932
140 bar i kanonen.
229
00:17:03,515 --> 00:17:06,727
- Stuntteamet?
- Kanonen är laddad.
230
00:17:07,603 --> 00:17:10,105
- Rullar kamerorna?
- Ettan rullar.
231
00:17:10,271 --> 00:17:13,609
- Kamera två, kamera tre?
- Rullar.
232
00:17:13,776 --> 00:17:18,197
Var alerta. Alla åtta kameror rullar.
Nu kör vi.
233
00:17:18,364 --> 00:17:22,076
Statister! Tre, två, ett...
234
00:17:22,242 --> 00:17:23,744
Börja! Börja! Börja!
235
00:17:29,375 --> 00:17:32,753
- Var kyliga nu.
- Tre, två, ett!
236
00:17:39,802 --> 00:17:42,888
- Gå närmare, Dan.
- Uppfattat!
237
00:17:43,556 --> 00:17:48,477
Jag vill inte vara sån, men sanden
är lite lös. Jag får inget grepp.
238
00:17:48,644 --> 00:17:49,979
Bilen bara hoppar.
239
00:17:49,979 --> 00:17:51,855
Kommer ni närmare,
förlorar ni kameran.
240
00:17:53,148 --> 00:17:57,319
- Jag vet, men kom igen. Du fixar det!
- Närmare, närmare...
241
00:17:58,571 --> 00:18:02,032
Nej, inte så nära...! Vad i...?!
242
00:18:02,199 --> 00:18:05,911
- Rulla på, vi har sju andra kameror.
- Okej.
243
00:18:06,078 --> 00:18:09,039
Om tre, två, ett...
244
00:18:34,398 --> 00:18:37,109
Invänta klartecken från stuntteamet.
245
00:18:45,117 --> 00:18:49,496
- Hur mår du, Colt?
- Snabbt! Få ut honom!
246
00:18:49,663 --> 00:18:54,210
- Han är okej.
- Du gjorde det! Åtta och en halv volt!
247
00:18:54,418 --> 00:18:58,214
Mår du bra? Är du okej? Hördu...
248
00:19:00,424 --> 00:19:02,509
- Jody är på väg.
- Okej.
249
00:19:03,302 --> 00:19:07,389
Så bra, Dan. Mår han bra?
Det var jättebra.
250
00:19:07,556 --> 00:19:09,058
Otroligt.
251
00:19:19,360 --> 00:19:23,030
- Vems idé var det här?
- Gails, tror jag.
252
00:19:23,197 --> 00:19:26,450
- Var det inte din idé?
- Jag fick veta i går.
253
00:19:26,617 --> 00:19:29,411
Kom igen, Dan.
Jag har inte godkänt honom.
254
00:19:29,411 --> 00:19:31,997
Det hade jag aldrig gjort.
255
00:19:32,164 --> 00:19:35,042
- Hon har inte godkänt mig.
- Kan vi prata?
256
00:19:35,251 --> 00:19:40,172
Spännande drag, verkligen.
Väldigt spännande. Väldigt avspänt.
257
00:19:40,339 --> 00:19:44,301
Du bara dyker upp och säger:
"Jag är din nya stuntman."
258
00:19:55,980 --> 00:19:59,024
Gör inte så. Du får inte göra så.
259
00:19:59,191 --> 00:20:01,860
- Jag regisserar.
- Du tappar hatten.
260
00:20:03,362 --> 00:20:06,782
- Vad gör du här?
- Det är ett missförstånd.
261
00:20:06,949 --> 00:20:11,871
Jag förstod det som att...
du ville ha mig här.
262
00:20:12,037 --> 00:20:16,876
- Vi har inte pratat på ett år.
- Gail sa att du ville ha mig här.
263
00:20:17,084 --> 00:20:21,005
- Du körde på kameran.
- Jag är lite ringrostig.
264
00:20:21,171 --> 00:20:26,927
- Du sabbade min Comic-Con-chans.
- Stora hallen. Det är stort. Grattis.
265
00:20:27,803 --> 00:20:29,805
Jag är glad för din skull.
266
00:20:32,057 --> 00:20:34,476
Du klär i regissörsrollen.
267
00:20:34,476 --> 00:20:36,896
Till och med i trädgårdshatt,
på nåt sätt.
268
00:20:37,396 --> 00:20:41,358
Alla har såna på inspelningen. Okej?
269
00:20:41,525 --> 00:20:44,653
Ja, men den ser bättre ut på dig.
270
00:20:44,820 --> 00:20:47,197
Och jag försöker inte...
Det är bara fakta.
271
00:20:47,197 --> 00:20:49,116
Du är snygg i vad som helst.
272
00:20:49,283 --> 00:20:51,619
Även snygg i inget alls.
273
00:20:51,785 --> 00:20:54,538
Nej, inte...
Men du är snygg i inget alls.
274
00:20:54,705 --> 00:20:58,000
- Det här funkar inte.
- Du är ju det.
275
00:21:00,544 --> 00:21:03,172
Vem som helst, men inte han.
276
00:21:03,339 --> 00:21:07,384
Får jag vara ärlig?
Vi har ingen annan.
277
00:21:07,551 --> 00:21:10,054
- Vad kommer nu?
- Eldstuntet.
278
00:21:12,014 --> 00:21:14,141
- Du bestämmer.
- Okej.
279
00:21:14,308 --> 00:21:17,144
Är sjuksköterskan redo?
Han ska brinna.
280
00:21:34,954 --> 00:21:37,540
- Bryt, bryt, bryt!
- Bryt där, tack.
281
00:21:42,419 --> 00:21:45,297
- Hur mår du, Colt Seavers?
- Bra.
282
00:21:45,464 --> 00:21:49,760
Vi tar om det. Tummen upp?
Tekniskt problem med kameravagnen.
283
00:21:49,927 --> 00:21:53,639
- Fixar du det, Jimmy? Tack.
- Vi tar om.
284
00:21:54,640 --> 00:21:58,477
Är du ute på djupt vatten, Colt?
Du har ju inte läst manus.
285
00:21:58,644 --> 00:22:02,356
- Ska jag förklara sammanhanget?
- Spela med.
286
00:22:02,523 --> 00:22:08,028
Okej. Det är en sf-kärlekshistoria.
Två rollfigurer, en är utomjording.
287
00:22:08,195 --> 00:22:12,616
Aliena och Space Cowboy.
De har haft en "månsäsong".
288
00:22:12,783 --> 00:22:15,202
I verkligheten
skulle det kallas en fling.
289
00:22:15,202 --> 00:22:17,872
Kort, men väldigt intensiv.
290
00:22:18,038 --> 00:22:20,416
Och... hoppfull.
291
00:22:22,459 --> 00:22:26,130
Ingen av dem hade haft
en så djup relation tidigare.
292
00:22:26,297 --> 00:22:30,467
De sa det till varandra
gång på gång. Mest han.
293
00:22:30,467 --> 00:22:32,845
Ibland fick hon faktiskt nog.
294
00:22:33,429 --> 00:22:40,394
Men nåt tragiskt hände,
Space Cowboy blev sårad och försvann.
295
00:22:41,937 --> 00:22:43,314
Spårlöst.
296
00:22:48,944 --> 00:22:52,573
- Jag kan fortsätta.
- Nu ska jag nog lyckas bättre.
297
00:22:52,740 --> 00:22:54,867
Då kör vi igen!
298
00:22:56,702 --> 00:22:58,370
Rulla ljudet.
299
00:22:58,537 --> 00:23:00,122
Börja!
300
00:23:03,709 --> 00:23:05,836
- Bryt!
- Bryt där, tack.
301
00:23:09,215 --> 00:23:10,424
Allt bra?
302
00:23:10,591 --> 00:23:14,929
Lite mer sammanhang, Colt...
Aliena är rätt förkrossad.
303
00:23:15,095 --> 00:23:18,140
Hon spelar upp allting i huvudet.
304
00:23:18,307 --> 00:23:24,271
Misstolkade hon vibbarna? Var det bara
en fling? Lät hon fantasin skena igen?
305
00:23:24,438 --> 00:23:26,315
Eller ljög han för henne?
306
00:23:26,482 --> 00:23:28,692
Snackade han skit?
307
00:23:30,611 --> 00:23:34,907
Men jag ska vara tydlig...
Aliena gick vidare, okej?
308
00:23:36,575 --> 00:23:38,702
Hon började med pilates.
309
00:23:39,078 --> 00:23:43,707
Hon fick en grym hämndkropp
och började dejta andra människor.
310
00:23:43,958 --> 00:23:45,918
Den ena efter den andra.
311
00:23:46,043 --> 00:23:49,838
Hon fick sig så många
överväldigande upplevelser
312
00:23:49,838 --> 00:23:51,215
att du aldrig skulle förstå.
313
00:23:51,382 --> 00:23:54,218
- Eller hur, tjejer?
- Ja.
314
00:23:54,385 --> 00:23:58,180
- Det var rena rullbandssushin.
- Åh... Jag mår illa.
315
00:23:58,347 --> 00:24:01,767
Vi tar om det, Colt.
Det blev störningar i ljudet.
316
00:24:01,934 --> 00:24:03,227
Tänd på honom!
317
00:24:04,186 --> 00:24:06,313
Sista tagningen! Börja!
318
00:24:10,442 --> 00:24:14,029
Det känns för återhållsamt,
så vad sägs om lite dialog?
319
00:24:14,029 --> 00:24:16,740
Nej, jag går till källan.
320
00:24:17,116 --> 00:24:23,497
Colt, om Space Cowboy blev tvingad
att säga nåt, vad skulle han då säga?
321
00:24:23,956 --> 00:24:29,295
Hur skulle han rättfärdiga hennes år
av funderande? Har du några idéer?
322
00:24:29,503 --> 00:24:33,549
- Han kanske kunde...
- Nigel, ge honom en megafon.
323
00:24:34,884 --> 00:24:36,010
På väg.
324
00:24:44,852 --> 00:24:47,229
- Vad sa du, Colt?
- Den är på.
325
00:24:47,396 --> 00:24:53,652
Pratar utomjordingarna och människorna
i den här filmen aldrig... enskilt?
326
00:24:55,029 --> 00:24:57,114
- Nej.
- Inga privata samtal?
327
00:24:57,281 --> 00:25:01,076
Nej, de gillar inte det.
De vill prata offentligt.
328
00:25:03,454 --> 00:25:07,541
Då kanske jag ska ta det med gruppen.
329
00:25:08,334 --> 00:25:12,129
Har ni nånsin befunnit er
i en situation
330
00:25:12,296 --> 00:25:16,217
då man vill säga nåt
men är rädd för att sabba det?
331
00:25:16,800 --> 00:25:20,512
Så man funderar länge och väl...
332
00:25:21,263 --> 00:25:25,434
...och sen inser man
att man redan har sabbat det...
333
00:25:26,477 --> 00:25:30,439
...för att man funderade för länge.
334
00:25:31,565 --> 00:25:34,318
Man... - Va?
335
00:25:35,945 --> 00:25:37,029
Vill du...?
336
00:25:42,618 --> 00:25:47,164
Jag upplevde nåt liknande
när jag blev kär i min svägerska.
337
00:25:47,331 --> 00:25:49,500
Nix. Okej...
338
00:25:51,794 --> 00:25:56,340
Det här är svårt,
för jag har ju inte läst manus.
339
00:25:56,340 --> 00:25:57,675
Men...
340
00:26:00,010 --> 00:26:02,179
Han skulle förmodligen säga...
341
00:26:03,722 --> 00:26:06,058
...att han har varit...
342
00:26:08,018 --> 00:26:10,354
...full av ånger sen dess.
343
00:26:11,897 --> 00:26:13,566
Rädd...
344
00:26:14,024 --> 00:26:18,654
...att han aldrig ska få möjlighet
att gottgöra henne...
345
00:26:18,862 --> 00:26:22,783
...för att
han väntade för länge. Och...
346
00:26:24,451 --> 00:26:26,537
...för att hon har gått vidare.
347
00:26:26,704 --> 00:26:30,207
På tal om att gå vidare, Jody...
348
00:26:32,459 --> 00:26:34,086
En till?
349
00:26:39,258 --> 00:26:41,343
Jag vill gärna ha en ny chans.
350
00:26:44,972 --> 00:26:47,975
- Kör, Nigel.
- Från början, tack.
351
00:26:48,142 --> 00:26:49,894
- Kamera och ljud!
- Tänd på honom!
352
00:26:52,938 --> 00:26:54,064
Börja!
353
00:27:01,572 --> 00:27:02,740
Gail?
354
00:27:04,909 --> 00:27:05,951
Gail?
355
00:27:06,619 --> 00:27:08,829
Åh. Kaffe.
356
00:27:19,006 --> 00:27:21,217
Är du här? Den där är trasig.
357
00:27:21,217 --> 00:27:23,093
Åtta och en halv volt?
358
00:27:23,260 --> 00:27:26,222
Det är världsrekord!
359
00:27:26,513 --> 00:27:28,515
Tack så mycket!
360
00:27:29,642 --> 00:27:32,519
Bättre än att parkera bilar, va?
361
00:27:34,396 --> 00:27:37,483
- Skippa skitsnacket.
- Vad pratar du om?
362
00:27:37,650 --> 00:27:42,738
- Hon vill inte ha mig här.
- Det gör hon visst. Klart hon vill.
363
00:27:42,905 --> 00:27:47,535
Du ljög. Du ljög.
Förstår du hur det känns?
364
00:27:47,701 --> 00:27:52,498
Du förtjänar en andra chans.
Det är budskapet i alla mina filmer.
365
00:27:53,374 --> 00:27:56,377
Vilket är budskapet
i alla mina filmer?
366
00:27:56,585 --> 00:28:00,047
Att nihilism
är en rimlig livshållning?
367
00:28:01,215 --> 00:28:03,884
Nej, det är underhållningsbiten.
368
00:28:04,051 --> 00:28:08,806
- Det är... det sexiga baconet.
- Vad är det här?
369
00:28:08,973 --> 00:28:14,353
Som med hundars medicin... Man måste
linda in budskapet i sexigt bacon.
370
00:28:15,521 --> 00:28:20,359
Alla i de filmerna misslyckas
och tvingas hantera sina brister,
371
00:28:20,359 --> 00:28:22,278
men de reser sig.
372
00:28:22,444 --> 00:28:24,113
Får jag lägga mig ner?
373
00:28:24,280 --> 00:28:28,325
Eldstunten, voltandet och jetlaggen...
374
00:28:28,325 --> 00:28:29,410
Visst, visst.
375
00:28:29,577 --> 00:28:32,079
- Jag behöver en tupplur.
- Visst.
376
00:28:32,246 --> 00:28:34,707
Har jag förstått rätt nu...
377
00:28:34,874 --> 00:28:37,918
Nihilismen är det sexiga baconet?
378
00:28:38,085 --> 00:28:40,838
- Publiken är hundar.
- Precis.
379
00:28:41,046 --> 00:28:44,133
Och när man misslyckas, reser man sig?
380
00:28:44,133 --> 00:28:45,217
Tack.
381
00:28:45,384 --> 00:28:50,264
Skönt att vi pratade.
Vad gör jag här egentligen, Gail?
382
00:28:53,767 --> 00:28:54,810
Ryder är försvunnen.
383
00:28:54,810 --> 00:28:59,064
Han har beblandat sig
med skumma typer.
384
00:28:59,231 --> 00:29:01,233
Men, Gail...
385
00:29:02,568 --> 00:29:06,447
- Ring polisen.
- Det går inte.
386
00:29:06,614 --> 00:29:09,325
Filmbolaget vet inte
att pengarna är slut.
387
00:29:09,742 --> 00:29:12,578
De kommer att lägga ner produktionen.
388
00:29:13,662 --> 00:29:16,081
- Du måste hitta honom.
- Varför jag?
389
00:29:16,248 --> 00:29:20,461
Du är stuntman -ingen märker
om du är här eller inte.
390
00:29:20,669 --> 00:29:23,005
- Ta inte illa upp.
- Jo, lite...
391
00:29:23,172 --> 00:29:25,174
Du känner honom väl.
392
00:29:25,674 --> 00:29:26,967
Det kan vara så enkelt:
393
00:29:26,967 --> 00:29:30,888
Du plockar upp, borstar av
och tar med honom hit.
394
00:29:31,055 --> 00:29:32,431
Jag vet att jag kan lita på dig.
395
00:29:32,431 --> 00:29:36,894
Det kan Jody också,
men hon inser det inte än.
396
00:29:37,061 --> 00:29:39,396
Det här är hennes stora chans.
397
00:29:40,272 --> 00:29:43,067
Ska hennes första film
bli hennes sista?
398
00:29:43,192 --> 00:29:45,027
Du måste hjälpa mig.
399
00:29:46,779 --> 00:29:51,867
Det har varit några tuffa dagar.
Nu åker jag till hotellet.
400
00:29:52,034 --> 00:29:55,371
Det är i går för mig, och för dig...
401
00:29:55,371 --> 00:29:58,123
Jag ringer dig i din i morgon,
min i dag...
402
00:29:58,290 --> 00:30:01,544
Koden till Ryders våning.
Jag tog den från hans trailer.
403
00:30:01,752 --> 00:30:04,463
Skriver han fortfarande på lappar?
404
00:30:04,630 --> 00:30:08,717
Det går vi inte in på.
Det börjar likna Memento.
405
00:30:08,884 --> 00:30:13,305
Jag kan bara dölja det här för Jody
och filmbolaget i 48 timmar.
406
00:30:13,472 --> 00:30:17,393
Rädda Jodys film
så kanske du får tillbaka din kärlek.
407
00:30:19,144 --> 00:30:24,733
- Blev Jody det sexiga baconet nu?
- Det har hon varit hela tiden.
408
00:30:24,900 --> 00:30:25,901
Du är bra.
409
00:30:26,402 --> 00:30:28,737
Det är min enda vänsterstyrda.
410
00:30:30,197 --> 00:30:34,243
Krocka inte. Den är produktplacering
och vi har bara två.
411
00:30:35,035 --> 00:30:37,621
Jag vet hur ni stuntisar kör.
412
00:30:40,040 --> 00:30:42,877
Ni vill förstöra allt jag håller kärt.
413
00:32:14,176 --> 00:32:16,387
Vad gör du?
414
00:32:16,554 --> 00:32:18,389
Jag bara chillar ner.
415
00:32:18,556 --> 00:32:22,268
-"Chillar du ner" till Taylor Swift?
- Ja.
416
00:32:22,434 --> 00:32:25,729
- Australierna säger så.
- Det har jag aldrig hört.
417
00:32:25,896 --> 00:32:28,190
Man chillar "down under", chillar ner.
418
00:32:28,315 --> 00:32:31,986
Har du gråtit? Det ser ut så.
419
00:32:33,529 --> 00:32:34,822
Jetlag.
420
00:32:36,740 --> 00:32:42,872
Det där var så farligt. Förlåt.
Men att tända eld på dig var renande.
421
00:32:43,038 --> 00:32:45,875
- Jag mår bättre nu.
- Jag förtjänade det.
422
00:32:47,626 --> 00:32:50,754
Jag ska gottgöra dig för kameran.
423
00:32:50,921 --> 00:32:53,591
Får jag sätta mig i bilen med dig?
424
00:32:55,092 --> 00:32:57,177
Tvätta dig i ansiktet.
425
00:33:00,931 --> 00:33:05,227
- Hur har du haft det?
- Tja... du vet.
426
00:33:06,520 --> 00:33:10,357
Tummen upp?
Jag hatar sån där stuntmanskit.
427
00:33:12,401 --> 00:33:16,238
Du behöver inte förklara dig.
Det var en fling.
428
00:33:16,405 --> 00:33:20,284
Knappt det. En mini-fling.
Jag vill inte ens veta.
429
00:33:20,451 --> 00:33:22,661
Man kan inte tvinga fram nåt.
430
00:33:22,661 --> 00:33:25,915
Mamma tvingade pappa
att träna en gång.
431
00:33:26,081 --> 00:33:28,125
Han bröt foten på löpbandet.
432
00:33:28,334 --> 00:33:33,839
Hon tvingade honom och nu har han
en metallbit i foten. Var dig själv.
433
00:33:35,674 --> 00:33:39,094
Jag har funderat mycket på det här...
434
00:33:39,261 --> 00:33:43,349
Jag ville så klart be om ursäkt
en miljon gånger.
435
00:33:44,350 --> 00:33:46,602
Men varje gång jag...
436
00:33:49,855 --> 00:33:52,691
När jag kommer på nåt att säga...
437
00:33:56,028 --> 00:33:58,781
...så känns det inte tillräckligt bra.
438
00:34:02,660 --> 00:34:05,871
Okej. Inga problem.
439
00:34:06,038 --> 00:34:08,957
Gränser. Gränser.
440
00:34:09,124 --> 00:34:12,378
Det är viktigt,
för jag har stor press på mig.
441
00:34:12,586 --> 00:34:16,089
Det var så svårt
att få göra den här filmen.
442
00:34:16,256 --> 00:34:19,801
Jag måste fokusera, om du stannar här
måste vi hålla det...
443
00:34:20,051 --> 00:34:21,803
måste vi hålla det... superproffsigt.
444
00:34:23,055 --> 00:34:26,517
"Proffs" är mitt mellannamn.
445
00:34:28,644 --> 00:34:32,439
- Var det inte "Fara"?
- Det är mitt artistnamn.
446
00:34:34,567 --> 00:34:36,902
Colt Proffs Seavers.
447
00:34:41,573 --> 00:34:45,160
- Lova att du inte sabbar det här.
- Jag lovar.
448
00:34:48,955 --> 00:34:50,416
Då så.
449
00:34:54,503 --> 00:34:57,131
Ska vi bränna lite däck?
450
00:35:05,180 --> 00:35:09,518
- Skjutsar du mig till min bil?
- Visst.
451
00:35:20,529 --> 00:35:22,406
Okej. Hej då.
452
00:36:15,960 --> 00:36:21,882
Okej... "Tom, det var länge sen.
Gail bad mig kolla att du mår bra."
453
00:36:23,634 --> 00:36:28,430
"Colt, jag trodde att du var död.
Måste du vara en sån mes, fjolla?"
454
00:36:28,597 --> 00:36:34,228
"Tom, jag måste be dig
att inte kalla mig mes eller fjolla."
455
00:36:34,395 --> 00:36:37,815
"Okej, men du skadade dig
som en mes, fjolla."
456
00:36:38,274 --> 00:36:42,486
Tom? Det är Colt Seavers.
Jag tittar bara till dig.
457
00:36:43,821 --> 00:36:46,907
Jody behöver dig på inspelningen.
458
00:36:48,284 --> 00:36:52,413
Det här får inte
bli nåt inbrottsrollspel.
459
00:36:53,831 --> 00:36:56,375
VARFÖR ÄR KINESISK KYCKLING ORANGE?
460
00:36:58,919 --> 00:37:00,838
Okej...
461
00:37:23,903 --> 00:37:25,946
ENDAST LÖS AMMUNITION
462
00:37:44,256 --> 00:37:45,257
Kaffe...
463
00:37:52,806 --> 00:37:54,725
FOTMASSAGE
464
00:38:01,315 --> 00:38:03,067
Vad i...!
465
00:38:32,012 --> 00:38:34,640
Varför ser du så bekant ut?
466
00:38:38,477 --> 00:38:42,356
- Var har jag sett dig?
- Iggy Starr, Metalstorm.
467
00:38:44,650 --> 00:38:47,361
- Ryders flickvän.
- Du är med i Metalstorm.
468
00:38:47,528 --> 00:38:51,490
Du var med i Carjacked
och sköt Jack i handen och sa:
469
00:38:51,490 --> 00:38:53,534
"Hoppas du kör manuellt!"
470
00:38:53,701 --> 00:38:58,038
- Det logiska vore "automat", men...
- Det var Naomi Watts!
471
00:39:03,878 --> 00:39:06,922
Då är vi med i Metalstorm båda två.
472
00:39:07,089 --> 00:39:11,760
- Lögn! Det finns bara Metalstorm 1.
- Jag sa "båda två"!
473
00:39:30,070 --> 00:39:34,742
- Är det här ett fejksvärd?
- Jag är en duktig skådis.
474
00:39:34,909 --> 00:39:38,954
Om du jobbar på Metalstorm,
varför smyger du då omkring här?
475
00:39:39,121 --> 00:39:41,498
Jag försöker hitta Ryder.
476
00:39:41,665 --> 00:39:45,127
Han är påtänd och nojjig
och tror att nån vill döda honom.
477
00:39:45,336 --> 00:39:49,632
Och jag bara: "Om du inte slutför
Metalstorm så dödar jag dig själv."
478
00:39:50,633 --> 00:39:54,720
Det är nåt jävligt skumt som pågår,
så jag måste härifrån.
479
00:39:56,680 --> 00:40:00,100
Wow... Vet du var jag hittar honom?
480
00:40:01,143 --> 00:40:06,023
Testa klubben han hänger på.
Men de släpper inte in en lodis.
481
00:40:06,190 --> 00:40:08,692
- En lodis?
- Nån som du.
482
00:40:08,859 --> 00:40:10,861
Jaha. Härligt.
483
00:40:11,320 --> 00:40:16,116
- Varför har du en Miami Vice-jacka?
- Mitt första tv-jobb.
484
00:40:16,283 --> 00:40:18,744
Jag hoppade med en båt
genom en eldring.
485
00:40:18,744 --> 00:40:21,622
Jag kunde göra det bakbunden.
486
00:40:23,123 --> 00:40:26,168
Oj, du är verkligen självupptagen.
487
00:40:28,045 --> 00:40:31,674
- Du frågade ju.
- Det är neonkväll på klubben.
488
00:40:31,840 --> 00:40:36,095
Hans kran Doone
har leopardtatueringar på huvudet.
489
00:40:36,929 --> 00:40:41,809
De släpper inte in dig, så bete dig
som Tom. Du vet hur man gör.
490
00:40:41,976 --> 00:40:46,313
Jag låtsas att jag äger allt och alla
och att inget får konsekvenser.
491
00:40:51,860 --> 00:40:54,738
Herregud, är det Tom Ryder?
492
00:40:57,491 --> 00:41:00,536
Stuntkillen! Iggy sa
att du skulle komma.
493
00:41:00,536 --> 00:41:02,288
Sätt dig. Vad vill du ha?
494
00:41:02,454 --> 00:41:06,458
Nej, tack. Jag letar efter Ryder.
Har du sett honom?
495
00:41:07,501 --> 00:41:10,296
Ge honom en Shirley Temple. Sätt dig.
496
00:41:10,462 --> 00:41:13,924
Ta inte illa upp, mr Doone,
men jag vill hitta Ryder.
497
00:41:14,091 --> 00:41:17,011
Ingen vill snacka med kranen.
498
00:41:20,139 --> 00:41:25,185
Förlåt. Jag...
Jag ville inte vara respektlös.
499
00:41:25,352 --> 00:41:28,939
Det har varit en lång dag,
och Ryder dök inte upp.
500
00:41:29,106 --> 00:41:32,359
- Gjorde du nåt stunt i dag?
- Jag voltade bara med en bil.
501
00:41:32,526 --> 00:41:38,324
"Voltade bara med en bil"?
Hörde ni det? Vilken kille!
502
00:41:38,490 --> 00:41:39,491
Det är sånt jag gör.
503
00:41:39,491 --> 00:41:42,161
Jag gillar er.
Ni gör de tuffa grejerna.
504
00:41:42,870 --> 00:41:47,499
- Kan man få en Oscar för sånt?
- För stunt? Nej.
505
00:41:48,876 --> 00:41:49,919
Nix.
506
00:41:50,085 --> 00:41:53,881
- För de obesjungna hjältarna.
- Skål för det.
507
00:41:58,469 --> 00:42:03,641
Jag föredrar faktiskt tecknad film.
Filmer försöker visa verkligheten.
508
00:42:03,807 --> 00:42:07,603
Men en film ska inte vara verklig.
509
00:42:07,770 --> 00:42:09,605
Därför gillar jag tecknad film.
510
00:42:09,772 --> 00:42:11,649
De låtsas inte visa verkligheten.
511
00:42:13,192 --> 00:42:16,654
- Det är det jag gillar. Sett Dumbo?
- Dumbo?
512
00:42:16,820 --> 00:42:18,489
Dumbo förändrade mitt liv.
513
00:42:18,822 --> 00:42:22,993
När Dumbo badar i champagne
och ser rosa elefanter...
514
00:42:23,160 --> 00:42:27,331
"Ja, tack! Jag tar samma som han!
Ge mig en dubbel!"
515
00:42:28,707 --> 00:42:31,794
Du, stuntkillen...
Häng med oss, vet jag.
516
00:42:32,169 --> 00:42:35,256
Vi stoppar om dig på hotellet.
517
00:43:20,593 --> 00:43:22,845
Flytta dig!
518
00:43:24,638 --> 00:43:27,349
Försvinn!
519
00:43:32,771 --> 00:43:36,108
Taxi! Kom igen, bror! Kör!
520
00:43:48,621 --> 00:43:52,124
Vad gör du, Colt?
Jag ska stoppa bilen.
521
00:43:52,291 --> 00:43:54,919
Du är påtänd. -Och du är en mes!
522
00:43:55,127 --> 00:43:57,129
Vi får prata sen.
523
00:44:06,096 --> 00:44:09,975
- Okej...
- Vad håller du på med? Kör! Kör!
524
00:44:10,142 --> 00:44:13,771
Ta det lugnt. Slappna av...
Jag slåss inte, okej?
525
00:44:13,938 --> 00:44:14,939
Var är Ryder?!
526
00:44:14,939 --> 00:44:19,109
Han betalade mig.
Ryders säkerhetskille.
527
00:44:19,276 --> 00:44:24,114
Jag levererar knark till hans hotell.
Jag vet inte vilket rum.
528
00:44:24,281 --> 00:44:26,784
Be Kevin om fruktbrickan bara.
529
00:44:26,951 --> 00:44:31,455
- Kevin. K-E-V-I-N. Känner du honom?
- Nej, det gör jag inte.
530
00:44:31,622 --> 00:44:35,251
Då får du lära känna honom.
Han ger dig nycklarna.
531
00:44:36,293 --> 00:44:39,880
- Hur länge varar det här?
- Va? Vad menar du?
532
00:44:40,047 --> 00:44:43,384
Hur... länge varar det här?
533
00:44:43,551 --> 00:44:45,803
Tills du slutar se enhörningar.
534
00:44:50,933 --> 00:44:55,187
- Jag vill prata med Kevin.
- Kevin har rast.
535
00:44:55,354 --> 00:44:58,399
Jag vill beställa "fruktbrickan".
536
00:44:58,649 --> 00:45:04,405
- Okej. Ska jag ringa "rumsservice"?
- Är det så det går till?
537
00:45:04,572 --> 00:45:05,906
Har ni ett rum?
538
00:45:05,906 --> 00:45:09,577
Behöver jag ett för
att få "fruktbrickan"?
539
00:45:09,743 --> 00:45:11,787
- Colt?
- Fruktbrickan.
540
00:45:11,954 --> 00:45:17,459
Oj... Som du ser ut. Vad har hänt?
Hej. Okej...
541
00:45:17,668 --> 00:45:21,463
Hur är det? Vad har hänt?
Du ser hemsk ut.
542
00:45:21,463 --> 00:45:22,840
Du ser fantastisk ut.
543
00:45:23,007 --> 00:45:27,428
- Har du ramlat?
- Wow, du är så snygg!
544
00:45:27,595 --> 00:45:31,140
- Du blöder. Vad har hänt?
- Jag sprang.
545
00:45:31,307 --> 00:45:34,268
Ovanliga athleisurekläder
för en löptur.
546
00:45:34,268 --> 00:45:35,352
De här?
547
00:45:35,519 --> 00:45:38,522
Ja, jag fick fel väskor
på flygplatsen.
548
00:45:38,522 --> 00:45:40,482
Men de funkar. De andas.
549
00:45:40,649 --> 00:45:43,444
Jag spelar Ryder
och måste gå ner lite.
550
00:45:43,444 --> 00:45:45,195
Du är lite ryckig.
551
00:45:45,362 --> 00:45:48,157
Det är lite... luddigt.
552
00:45:48,157 --> 00:45:51,368
När blodsockret sjunker
blir jag lite...
553
00:45:51,535 --> 00:45:54,496
Har det börjat nyligen?
554
00:45:54,663 --> 00:45:57,791
- Har det börjat nyligen?
- Ny frisyr?
555
00:45:57,958 --> 00:46:03,255
Ja, jag har bytt frisyr.
Du bytte nummer, så nu är vi kvitt.
556
00:46:04,381 --> 00:46:09,845
Ja, jag har många... Jag har lärt mig
mycket om mig själv sen sist vi sågs.
557
00:46:10,012 --> 00:46:13,766
Varför försvann du?
Jag ville ju finnas där för dig.
558
00:46:15,434 --> 00:46:20,314
Hur ska hon kunna göra ett bra jobb
om ni trakasserar henne?
559
00:46:21,315 --> 00:46:25,611
Okej. -Kan du hämta dina grejer?
Vi måste verkligen sticka.
560
00:46:25,778 --> 00:46:28,280
- Vad är det här?
- Colt...
561
00:46:29,323 --> 00:46:33,536
- Du ser ut att ha haft fullt upp.
- Verkligen, Gail.
562
00:46:33,702 --> 00:46:36,580
- Mycket spring.
- Vi tar det senare.
563
00:46:36,747 --> 00:46:41,585
Men nu har jag bolaget efter mig.
Vi behöver din tredje akt.
564
00:46:41,794 --> 00:46:46,549
- Problem med tredje akten?
- Jag ska skriva den nu.
565
00:46:46,715 --> 00:46:49,385
Bolaget vill
att jag ändrar berättelsen
566
00:46:49,385 --> 00:46:51,887
så att det slutar lyckligt.
567
00:46:52,054 --> 00:46:55,724
- Men jag känner att...
- Jody, Jody...
568
00:46:55,891 --> 00:47:00,020
De flesta kärlekshistorierna
slutar inte lyckligt.
569
00:47:00,938 --> 00:47:04,149
- Fattar du?
- Det håller jag inte med om.
570
00:47:04,316 --> 00:47:07,403
- Vi borde snacka vidare.
- Jaså?
571
00:47:07,570 --> 00:47:10,781
- Det är viktigt. Det är slutet.
- Okej.
572
00:47:13,409 --> 00:47:14,535
Sir?
573
00:47:15,661 --> 00:47:20,624
Hej. Jag hörde att ni är intresserad
av en fruktbricka.
574
00:47:21,333 --> 00:47:24,336
- Kevin?
- Ja. Okej...
575
00:47:25,379 --> 00:47:27,715
Den är välkyld.
576
00:47:48,319 --> 00:47:50,571
Här. Ursäkta.
577
00:48:36,784 --> 00:48:41,163
- Hallå?
- Vad tror du om split-screen?
578
00:48:41,330 --> 00:48:47,336
- Är det okej att jag ringer?
- Ja...! - Ja, det går bra.
579
00:48:47,545 --> 00:48:52,550
- Vi snackar. Jag har inget för mig.
- Toppen. Split-screen, alltså.
580
00:48:52,716 --> 00:48:57,263
Är det nostalgiskt och supercoolt
eller mer en gimmick?
581
00:48:58,806 --> 00:49:03,561
Det kan bli supercoolt.
Hur vill du använda det?
582
00:49:03,727 --> 00:49:07,314
Berätta allt. Berätta om din vision.
583
00:49:07,481 --> 00:49:09,358
Båda syns i bild,
584
00:49:09,358 --> 00:49:13,195
men befinner sig i skilda världar
visuellt och känslomässigt.
585
00:49:13,362 --> 00:49:18,284
Kärleksparet är tydligt åtskilda,
och det vill jag att de ska vara.
586
00:49:21,579 --> 00:49:24,039
- Vill du ha dem åtskilda?
- Ja.
587
00:49:28,502 --> 00:49:33,632
- Vad finns det som skiljer dem åt?
- Du har inte läst manus.
588
00:49:35,718 --> 00:49:39,138
Jag tycker att
utomjordingdamens och cowboyens
589
00:49:39,138 --> 00:49:42,016
problem verkar hanterbara.
590
00:49:42,433 --> 00:49:44,768
Jody? Ser den bra ut?
591
00:49:44,935 --> 00:49:48,772
Hanterbara? Utomjordingarna
lämnade jorden i spillror.
592
00:49:48,939 --> 00:49:52,443
Så att kärleken
skulle övervinna allt...
593
00:49:52,443 --> 00:49:54,528
Jag köper det inte.
594
00:49:54,904 --> 00:49:58,866
- Det överraskar mig att du säger så.
- Varför då?
595
00:49:59,617 --> 00:50:03,078
Jag är bara en pojke i neonkostym
som står framför en flicka
596
00:50:03,245 --> 00:50:06,540
och påminner henne om att
Notting Hill är hennes favoritfilm,
597
00:50:06,707 --> 00:50:09,752
men att hon ser
Love actually varje jul.
598
00:50:09,960 --> 00:50:13,297
Jag såg den igen,
men älskade den inte.
599
00:50:14,215 --> 00:50:16,342
- Värre än väntat...
- Jag är trasig.
600
00:50:16,508 --> 00:50:20,387
Tragiskt för Notting Hill också.
Lyckliga slut - nej, tack.
601
00:50:20,596 --> 00:50:24,725
- Notting Hill har inget lyckligt slut.
- Vad pratar du om?
602
00:50:24,892 --> 00:50:28,229
Hon ligger med huvudet i hans knä -
en vanlig tjej.
603
00:50:28,395 --> 00:50:32,233
Kanske det, men hon kanske börjar
gå på gatan igen.
604
00:50:32,399 --> 00:50:35,694
Först är hon med på allt utom kyssar,
605
00:50:35,694 --> 00:50:38,072
och sen är hon öppen för
att kyssa honom.
606
00:50:38,239 --> 00:50:41,951
- Det ger oss hopp.
- Du blandar ihop filmerna.
607
00:50:42,117 --> 00:50:47,164
I Pretty Woman är hon prostituerad.
I Notting Hill är hon skådis.
608
00:50:47,331 --> 00:50:51,877
Lyssna inte på mig. Du är regissören,
du fattar rätt beslut.
609
00:50:52,086 --> 00:50:56,215
Men för såna som jag,
som kanske inte fattar metaforen...
610
00:50:56,340 --> 00:50:57,633
Du kanske inte förstår innebörden,
611
00:50:57,633 --> 00:51:03,305
men du vill att linjen
mellan dem ska suddas ut.
612
00:51:03,764 --> 00:51:06,809
Men det kanske inte går.
613
00:51:06,976 --> 00:51:10,312
- Det kanske aldrig händer.
- Visst.
614
00:51:12,189 --> 00:51:14,316
Men vad vet vi, egentligen?
615
00:51:14,483 --> 00:51:18,612
Allt vi vet är
att cowboyen gillar utomjordingen.
616
00:51:18,779 --> 00:51:21,991
- Gillar utomjordingen cowboyen?
- Hon har inte bestämt sig.
617
00:51:22,157 --> 00:51:25,202
Ja. För att de har problem.
618
00:51:25,327 --> 00:51:29,707
Hon är en utomjording, han en cowboy,
och det är ett problem.
619
00:51:29,915 --> 00:51:34,795
Men kan de inte lösa det?
Fråga: Ska de ens försöka?
620
00:51:36,130 --> 00:51:37,798
Vad tycker du?
621
00:51:38,799 --> 00:51:41,260
Tycker du att de ska försöka?
622
00:51:42,261 --> 00:51:43,888
Jag tycker...
623
00:51:45,973 --> 00:51:48,809
...att det här var ett bra idésnack.
624
00:51:51,604 --> 00:51:55,941
Så...
Hur blir det med split-screen-grejen?
625
00:51:56,567 --> 00:51:58,402
Jag har en bättre idé.
626
00:51:59,904 --> 00:52:01,322
Det behövs inte.
627
00:52:01,322 --> 00:52:06,327
Rollfigurernas band är så starka
att inget kan komma emellan dem.
628
00:52:07,620 --> 00:52:08,662
Jode?
629
00:52:10,623 --> 00:52:11,707
Jody?
630
00:52:35,606 --> 00:52:37,650
- Hallå?
- Död snubbe på is.
631
00:52:37,816 --> 00:52:39,235
Va?
632
00:52:39,235 --> 00:52:43,113
Det ligger en död snubbe på is
på hotellet.
633
00:52:43,280 --> 00:52:46,992
- Vad pratar du om?
- Skippa fruktbrickan!
634
00:52:47,159 --> 00:52:49,912
Du har alltså sett en död kropp?
635
00:52:50,663 --> 00:52:54,083
Ja, Gail. På is. På hotellet.
636
00:52:54,250 --> 00:52:57,253
- Vilket hotell?!
- Det jag nyss såg dig på!
637
00:52:57,461 --> 00:53:01,048
Han var så död, Gail.
Väldigt död. Superdöd.
638
00:53:01,215 --> 00:53:03,259
Hur tog du dig ens dit?
639
00:53:03,259 --> 00:53:06,220
Du bad mig att göra det här. Häng med!
640
00:53:06,387 --> 00:53:10,015
- Ja, hänger med.
- Jag åkte till Ryders lägenhet.
641
00:53:10,182 --> 00:53:15,062
Iggy med svärdet gav mig neonkostymen
och skickade mig till leopardmannen.
642
00:53:15,229 --> 00:53:16,981
Han kallas Doone.
643
00:53:17,147 --> 00:53:19,400
Hans torpeder spetsade min Shirley,
644
00:53:19,400 --> 00:53:22,945
och inte på ett kul sätt.
De försökte döda mig!
645
00:53:23,112 --> 00:53:26,824
Ta det lugnt nu. Jag sköter det här.
646
00:53:26,991 --> 00:53:30,160
- Nej! Jag vill ringa polisen.
- Du är väldigt aggressiv.
647
00:53:30,327 --> 00:53:33,789
- Förlåt, men jag vill ringa polisen.
- Du ringer inte polisen.
648
00:53:33,956 --> 00:53:38,294
- Du pratar inte med nån, okej?
- Jag ringer polisen.
649
00:53:38,711 --> 00:53:40,963
- Ursäkta, sir?
- Vem är det?
650
00:53:41,130 --> 00:53:43,382
- Det är polisen.
- Nej, nej...!
651
00:53:46,594 --> 00:53:48,721
Det är parkeringsförbud här.
652
00:53:53,225 --> 00:53:56,228
Förlåt.
Jag kollar bara att båda är här.
653
00:53:57,396 --> 00:53:58,606
Jag är här.
654
00:53:58,606 --> 00:54:01,775
Jag vill anmäla ett brott.
Ett isbrott.
655
00:54:08,115 --> 00:54:11,577
Du kommer ändå att få en bot.
656
00:54:15,956 --> 00:54:18,292
Jag måste berätta för Jody om döingen.
657
00:54:18,292 --> 00:54:20,961
Han kanske bara var avsvimmad.
658
00:54:21,170 --> 00:54:25,674
- På is?
- Ja, isbad är bra mot inflammationer.
659
00:54:25,841 --> 00:54:30,638
- Glömmer du att du var hög?
- Nej, för du tjatar om det.
660
00:54:30,804 --> 00:54:32,723
Jag stoppar dig där.
661
00:54:32,723 --> 00:54:35,976
Det du sa till Jody
har fått igång henne.
662
00:54:36,143 --> 00:54:40,689
- Hur då?
- Jag måste fixa ett 75-metershopp.
663
00:54:40,856 --> 00:54:42,775
- På en och en halv dag!
- Coolt.
664
00:54:42,942 --> 00:54:48,447
Dessutom vill Jody göra
dagens slagsmålsscen i en tagning. En!
665
00:54:48,614 --> 00:54:52,409
- Har du berättat om tagningen, Dan?
- Ja.
666
00:54:52,576 --> 00:54:55,162
- Han gillar det.
- Får jag prata med dig?
667
00:54:55,329 --> 00:54:59,458
Angående scenen...
Ryder har inte dykt upp.
668
00:54:59,625 --> 00:55:03,796
Intressant, för det var det
jag ville prata med dig om.
669
00:55:04,004 --> 00:55:07,007
Samma här, för vi behöver inte honom.
670
00:55:07,174 --> 00:55:10,761
Jag fick en uppenbarelse i går kväll.
671
00:55:10,928 --> 00:55:16,141
Det blev så tydligt efter vårt samtal.
Tredje akten, den här scenen...
672
00:55:16,308 --> 00:55:19,853
- Vårt samtal?
- Jag blev chockad när du dök upp.
673
00:55:20,020 --> 00:55:26,193
- Ja, det var... chockerande.
- Du kanske dök upp vid rätt tillfälle.
674
00:55:26,360 --> 00:55:32,533
Jag har inte lyckats fånga känslan
av jakten på kärlek i actionscenerna
675
00:55:32,700 --> 00:55:38,414
och hur långt man kan gå
för den man älskar. Du vet...
676
00:55:38,581 --> 00:55:42,084
Men det funkar inte med Ryder,
för han är ocharmig.
677
00:55:42,251 --> 00:55:47,840
Han springer konstigt och kan inte
göra action. Men det kan du.
678
00:55:48,048 --> 00:55:54,096
Med dig finns inga gränser för vad
jag kan göra, så mitt huvud bara...
679
00:55:54,263 --> 00:55:59,935
Det var så häftigt. Jag behöver
inga klipp eller gimmickar - bara dig.
680
00:56:00,102 --> 00:56:05,399
- Med dig kan det bli en grym film.
- Wow...
681
00:56:05,566 --> 00:56:10,738
Ska vi jobba ihop och filma skiten
ur operahuset om fyra timmar?
682
00:56:10,905 --> 00:56:13,908
- Tre timmar och 52 minuter.
- Tre timmar och 52 minuter.
683
00:56:14,533 --> 00:56:17,620
- Vad väntar vi på?
- Bra. Bra!
684
00:56:17,828 --> 00:56:23,042
Venti, kom! - Du ska få prickar
i ansiktet, för det behöver jag inte.
685
00:56:23,209 --> 00:56:26,587
- Jag byter ut ditt ansikte mot Ryders.
- Visst.
686
00:56:26,795 --> 00:56:29,381
Klart för tagning? Regn, tack!
687
00:56:33,052 --> 00:56:36,222
Vänta på mig... Börja!
688
00:56:52,321 --> 00:56:55,783
- Ska han vifta med den?
- Ja, det kan bli coolt.
689
00:57:21,267 --> 00:57:23,727
Jag vill inte se.
690
00:57:23,894 --> 00:57:27,106
- Så?
- Ja, gör det bara.
691
00:57:27,273 --> 00:57:28,399
Kör!
692
00:57:38,868 --> 00:57:41,996
- Dra henne nära... och sen ner?
- Ja.
693
00:57:49,712 --> 00:57:53,465
Det där har vi inte filmat än.
694
00:57:53,465 --> 00:57:55,759
Vi tar det en gång till.
Ät upp mackan nu.
695
00:58:18,032 --> 00:58:19,366
Tack.
696
00:58:19,533 --> 00:58:22,828
- Hur blev det, chefen?
- Bra. Fantastiskt.
697
00:58:22,995 --> 00:58:25,706
Så fantastiskt
att vi ska sjunga karaoke.
698
00:58:25,706 --> 00:58:29,043
Om du gillar det kan du följa med.
699
00:58:29,210 --> 00:58:30,628
Jag vill det.
700
00:58:31,712 --> 00:58:33,923
- Då kommer jag.
- Okej.
701
00:58:35,257 --> 00:58:40,429
Vad var det där? Det var hemskt.
Vem är hon?
702
00:58:40,596 --> 00:58:44,391
- Ja... Ner i hölstret igen.
- Glöm att du såg det där.
703
00:58:48,395 --> 00:58:51,190
Föredrar du Christina eller Britney?
704
00:58:52,983 --> 00:58:54,526
Jag såg det där.
705
00:58:54,693 --> 00:58:57,279
- Såg du fingerpistolerna?
- O ja.
706
00:58:58,864 --> 00:59:00,115
Hon började.
707
00:59:00,282 --> 00:59:01,408
Hej.
708
00:59:02,409 --> 00:59:07,081
- Jag åt inte frukost.
- Jo, du fick en frukostwrap i morse.
709
00:59:07,248 --> 00:59:11,335
- Egentligen borde jag ha ersättning...
- Skriv på nu. Tack.
710
00:59:11,544 --> 00:59:13,504
Alla lär inte ta det lika bra som jag.
711
00:59:13,504 --> 00:59:15,005
Jag fattar.
712
00:59:15,548 --> 00:59:20,261
- Vad är det här?
- Du flyger härifrån klockan 17.55.
713
00:59:20,427 --> 00:59:23,222
- En bil väntar på dig.
- Nu?
714
00:59:23,389 --> 00:59:27,351
Colt, det här är allvarliga grejer.
715
00:59:28,060 --> 00:59:30,187
Jag ska sjunga karaoke med Jody.
716
00:59:30,187 --> 00:59:33,857
Jag skäms över
att jag har ställt till det.
717
00:59:34,024 --> 00:59:37,778
Du måste iväg innan det eskalerar.
Missa inte flyget.
718
00:59:37,945 --> 00:59:39,947
Tack! Förlåt.
719
00:59:40,114 --> 00:59:44,535
Jag måste ta Ryders hundar till dagis.
Fluffy behöver badas.
720
00:59:44,702 --> 00:59:46,620
Borde jag söka nytt jobb, Alma?
721
00:59:46,787 --> 00:59:48,831
{\an8}Du är Ryders assistent och ska veta.
722
00:59:48,998 --> 00:59:54,503
{\an8}Om Ryder inte dyker upp i morgon
så lägger studion ner produktionen.
723
00:59:54,712 --> 00:59:57,631
Stackars Jody lär inte få fler jobb.
724
00:59:59,717 --> 01:00:03,220
Är jag galen, eller är Nigel sexig?
725
01:00:04,305 --> 01:00:05,931
Han är...
726
01:00:05,931 --> 01:00:08,767
Wow, han har fina kvaliteter.
Verkligen.
727
01:00:08,934 --> 01:00:11,312
Ge järnet, Venti. Ja.
728
01:00:30,289 --> 01:00:31,290
Jean Claude.
729
01:00:31,290 --> 01:00:33,667
God dag, herrn.
730
01:00:34,043 --> 01:00:36,212
Hur är det med dig?
731
01:00:36,879 --> 01:00:39,215
Duktig vovve.
732
01:00:39,381 --> 01:00:42,009
- Han förstår bara franska.
- Jag vet.
733
01:00:42,176 --> 01:00:46,263
- Vi har jobbat ihop. Han behöll honom.
- Mest som partytrick.
734
01:00:46,430 --> 01:00:49,391
Han kan bita folk i pungen.
735
01:00:49,391 --> 01:00:50,935
- Attaque!
- Nej...
736
01:00:51,101 --> 01:00:54,813
- Visst är det Alma? Colt.
- Colt Seavers. Jag vet.
737
01:01:06,617 --> 01:01:09,870
Sist jag träffade Tom
var allt som vanligt.
738
01:01:10,037 --> 01:01:13,999
Han och Henry var påtända
och gick nån sjuk brottningsmatch.
739
01:01:14,500 --> 01:01:16,752
Gail ringde morgonen därpå i panik.
740
01:01:16,961 --> 01:01:19,713
Släpp allt!
Tom har tappat mobilen igen.
741
01:01:19,880 --> 01:01:20,923
Jag letade upp mobilen.
742
01:01:20,923 --> 01:01:23,717
Den som Dressler,
Ryders säkerhetstorped,
743
01:01:23,717 --> 01:01:24,802
nyss ringde om.
744
01:01:24,969 --> 01:01:27,721
Metalstorm- teamet
träffas klockan 06.00 i morgon.
745
01:01:27,721 --> 01:01:29,723
- Kom inte sent!
- Tack!
746
01:01:30,432 --> 01:01:33,644
- Två tequila, tack.
- Gail!
747
01:01:34,687 --> 01:01:36,355
Jag trodde inte
att du gillade sånt här.
748
01:01:36,355 --> 01:01:37,439
Va?
749
01:01:37,606 --> 01:01:42,570
Jag älskar att höra mina favoritlåtar
slaktas. - Tack.
750
01:01:42,945 --> 01:01:45,531
Jag måste till karaoken.
751
01:01:46,198 --> 01:01:48,909
{\an8}- Tack, Amy.
- Au revoir, Jean Claude.
752
01:01:49,076 --> 01:01:50,953
{\an8}Ge den där till Gail.
753
01:01:51,078 --> 01:01:56,333
Innehållet på mobilen är sprängstoff
som sabbar en karriär på nolltid.
754
01:01:56,750 --> 01:02:00,379
Jag ger den gärna
till en schyst kille...
755
01:02:00,379 --> 01:02:01,922
Om priset är rätt.
756
01:02:02,131 --> 01:02:06,010
- Vad vill du ha?
- Producentomnämnande.
757
01:02:06,176 --> 01:02:08,637
Jag riskerar allt här.
758
01:02:08,804 --> 01:02:12,975
- Jag är stuntkille. Vad ska jag göra?
- Du har dejtat regissören.
759
01:02:13,142 --> 01:02:18,063
Ni kommer allt närmare en kort
men legendariskt passionerad affär.
760
01:02:18,230 --> 01:02:23,110
- Tror du det? Jag känner så, men...
- Är vi överens?
761
01:02:24,028 --> 01:02:26,989
- Den kan leda dig till Ryder.
- Jag ska försöka.
762
01:02:27,156 --> 01:02:31,410
Jag har inte pinkoden.
Lös det. Leta rätt på Ryder.
763
01:02:31,577 --> 01:02:33,954
Du måste skriva på ett sekretessavtal.
764
01:02:33,954 --> 01:02:36,832
Inte nu, jag ska på karaoke...
765
01:02:46,967 --> 01:02:48,260
Jean Claude!
766
01:02:51,388 --> 01:02:53,265
Var är Ryders mobil?!
767
01:03:00,481 --> 01:03:02,650
Vad håller jag på med?
768
01:03:04,568 --> 01:03:09,323
- Är du ledsen att han åkte? Colt.
- Han är på väg hit.
769
01:03:09,490 --> 01:03:12,326
- Han ska sjunga karaoke.
- Nej, Jody...
770
01:03:12,493 --> 01:03:14,495
Jag gav honom biljetterna.
771
01:03:17,748 --> 01:03:19,333
Ja, jag ser!
772
01:03:23,128 --> 01:03:24,630
Aktivera magmusklerna!
773
01:03:39,436 --> 01:03:41,814
Jag behöver honom
för att slutföra filmen.
774
01:03:41,814 --> 01:03:44,316
Varför sa du inget till mig?
775
01:03:50,739 --> 01:03:51,824
Ge hit!
776
01:03:54,368 --> 01:03:56,745
Visst. Kalla mig fegis...
777
01:03:57,788 --> 01:03:59,248
Nu du, tuffing...
778
01:04:10,342 --> 01:04:14,138
Okej, Jean Claude.
Jag bjuder på ett glas sen.
779
01:04:14,305 --> 01:04:15,556
Attaque!
780
01:04:17,641 --> 01:04:19,476
Bort! Hjälp! Hjälp!
781
01:04:19,643 --> 01:04:24,899
Du borde ha pratat med mig.
Kan jag få en till? Tack.
782
01:04:50,341 --> 01:04:53,510
Jag trodde
att du ville bli av med honom.
783
01:04:53,677 --> 01:04:55,095
Stack han bara?
784
01:04:59,850 --> 01:05:01,894
Vem jobbar du för?
785
01:05:02,061 --> 01:05:04,647
Var är Ryder? Berätta!
786
01:05:13,405 --> 01:05:15,991
Var är mobilen? Jag behöver videon!
787
01:05:16,158 --> 01:05:17,701
Så han sa inget?
788
01:05:17,868 --> 01:05:18,869
Jean Claude!
789
01:05:24,124 --> 01:05:26,627
Kan jag få en till, tack?
790
01:05:29,004 --> 01:05:30,214
Tack.
791
01:05:30,381 --> 01:05:33,259
- Jag trodde att jag gjorde mitt jobb.
- Ingen fara.
792
01:05:33,425 --> 01:05:34,426
Men vet du vad?
793
01:05:34,426 --> 01:05:38,389
Han bestämmer själv.
Han är en vuxen man.
794
01:05:38,556 --> 01:05:43,185
- Han ska välja sin egen väg.
- Nu kan du fokusera bättre.
795
01:05:43,352 --> 01:05:48,107
Vet du att du har en fet jäkla succé
på gång?
796
01:05:48,274 --> 01:05:54,029
"Timmen är slagen
i universums utkant." Du hör ju.
797
01:05:54,196 --> 01:05:55,489
Glöm honom.
798
01:05:55,489 --> 01:05:59,743
Näst på tur är Jody.
Har vi en Jody här?
799
01:05:59,910 --> 01:06:03,789
Där har vi henne. En applåd för Jody!
800
01:06:04,832 --> 01:06:07,751
Jag vill faktiskt byta låt.
801
01:06:07,918 --> 01:06:10,462
- Okej.
- Den där.
802
01:06:57,843 --> 01:06:58,844
Jean Claude,
803
01:06:58,844 --> 01:06:59,929
hämta hjälp!
804
01:07:21,659 --> 01:07:23,702
Jag älskar den här låten.
805
01:08:18,215 --> 01:08:19,925
Kom igen, allihop.
806
01:08:34,148 --> 01:08:35,441
Bort, bitch!
807
01:08:47,286 --> 01:08:50,121
- Bromsa!
- Det är nåt som sitter fast!
808
01:08:50,623 --> 01:08:52,081
Kom igen, Jean Claude,
809
01:08:52,249 --> 01:08:53,250
ta flaskan!
810
01:09:07,681 --> 01:09:09,308
Är du okej?
811
01:09:12,436 --> 01:09:14,063
Du, då?
812
01:09:48,389 --> 01:09:49,598
Colt?
813
01:09:51,892 --> 01:09:55,354
- Var är Jody?
- Hon gick. Var var du?
814
01:09:55,521 --> 01:09:59,066
På rejv i en kloak?
Vad är det för hund?
815
01:09:59,066 --> 01:10:00,609
Lång historia.
816
01:10:02,945 --> 01:10:05,698
- En Sunset och ett glas vatten.
- Ska bli.
817
01:10:10,411 --> 01:10:12,705
Vad är det här?
818
01:10:12,872 --> 01:10:15,124
- Ryders mobil.
- Varför har du den?
819
01:10:15,291 --> 01:10:19,169
- Några skurkar försöker få tag i den.
- Allvarligt?
820
01:10:19,378 --> 01:10:22,381
Jag måste lista ut
vad som finns på den
821
01:10:22,381 --> 01:10:25,676
och sen se till
att Ryder slutför filmen.
822
01:10:25,843 --> 01:10:28,637
Venti är ett tekniskt geni.
823
01:10:28,929 --> 01:10:31,348
- Tack!
- Du, Venti!
824
01:10:31,515 --> 01:10:33,267
- Ventilicious...
- Tjena!
825
01:10:33,684 --> 01:10:37,730
- Läget, killar?
- Bra där, Ventinator.
826
01:10:38,606 --> 01:10:41,150
Kan du ta dig in i den här?
827
01:10:42,860 --> 01:10:46,363
Den här är som ett bankvalv.
828
01:10:46,530 --> 01:10:50,117
- Den tar två, tre dagar att knäcka.
- Men du är ett geni.
829
01:10:50,284 --> 01:10:54,413
- Jag har inte tre dagar.
- Då behöver du pin-koden. - Din tur.
830
01:10:54,955 --> 01:10:57,082
Nigel. Nigel!
831
01:10:59,251 --> 01:11:04,882
Ryder har garanterat skrivit koden
på en lapp i sin lägenhet.
832
01:11:06,258 --> 01:11:11,305
Näst på tur är Dan.
Kom upp, kompis! Var inte blyg!
833
01:11:11,472 --> 01:11:13,390
Kom igen, kompis. Nu kör vi.
834
01:11:13,557 --> 01:11:15,351
Du står i skuld till mig.
835
01:11:15,601 --> 01:11:16,852
Drick upp.
836
01:11:20,773 --> 01:11:23,734
Den finns här nånstans.
Vi delar upp oss.
837
01:11:23,859 --> 01:11:26,195
Jean Claude, vakta kakaduan.
838
01:11:36,497 --> 01:11:38,040
{\an8}ELDMASSÖS
839
01:11:39,208 --> 01:11:41,877
HETER DET MOMOA ELLER MAMOA?
840
01:11:49,593 --> 01:11:51,220
SÄLJ KAKADUAN
841
01:11:51,387 --> 01:11:53,264
KÖP KOALA!
842
01:11:56,976 --> 01:12:00,020
Vet du vad? Den här har jag förtjänat.
843
01:12:02,273 --> 01:12:03,399
Idiot.
844
01:12:03,566 --> 01:12:04,817
PIN-KOD MOBIL
114144598
845
01:12:06,151 --> 01:12:08,571
Colt? Colt!
846
01:12:08,737 --> 01:12:10,322
Jag har den! Colt!
847
01:12:10,614 --> 01:12:13,659
- Skål för filmen.
- Jag låste upp den.
848
01:12:15,327 --> 01:12:18,163
Då så... Killen nämnde en video.
849
01:12:18,330 --> 01:12:22,793
Älskling, jag är på jobbet
och har en överraskning till dig.
850
01:12:22,960 --> 01:12:24,837
Strax ovanför röven.
851
01:12:25,045 --> 01:12:29,049
Herregud. Blunda.
Jag har sett Toms röv mer än min egen.
852
01:12:29,216 --> 01:12:33,095
Stavas det så?
"Missnöjets vinter är förbi för oss.
853
01:12:33,262 --> 01:12:35,431
"Nu strålar sommarsolen,
solen York"...
854
01:12:35,431 --> 01:12:37,349
Vilken idiot.
855
01:12:37,516 --> 01:12:40,144
Men jäklar, vad bra han är.
856
01:12:41,812 --> 01:12:43,439
Den här, då?
857
01:12:45,065 --> 01:12:48,485
Det är festen
som assistenten pratade om.
858
01:12:48,652 --> 01:12:50,487
Iggy!
859
01:12:50,654 --> 01:12:53,949
Det är Henry, Ryders stuntkille.
860
01:12:55,075 --> 01:12:57,870
Han liknar killen jag såg på hotellet.
861
01:12:58,829 --> 01:13:02,041
När du var hög och såg enhörningar?
862
01:13:02,333 --> 01:13:04,376
Och en död kille på is.
863
01:13:09,590 --> 01:13:11,800
Ja, för fan! Kom igen!
864
01:13:11,967 --> 01:13:15,888
Vadå?! Om jag gör mina egna stunt?
865
01:13:16,055 --> 01:13:20,809
Skulle tro det, va! Jajamän!
866
01:13:30,069 --> 01:13:32,279
Ge hit mobilen.
867
01:13:35,991 --> 01:13:37,785
- Dödade de Henry?
- Fy fan.
868
01:13:48,045 --> 01:13:49,713
De dödade Henry.
869
01:13:50,798 --> 01:13:52,675
Det är Venti.
870
01:13:52,841 --> 01:13:55,803
- Hallå?
- Dan, slå på nyheterna.
871
01:13:57,346 --> 01:13:59,557
Det här är otroligt.
872
01:13:59,723 --> 01:14:05,145
{\an8}Den döda kropp som hittades i morse
har identifierats som Henry Herrera:
873
01:14:05,312 --> 01:14:08,691
{\an8}En amerikan
känd som Tom Ryders stuntman.
874
01:14:08,857 --> 01:14:11,360
{\an8}Polisen utreder hans död som mord.
875
01:14:11,527 --> 01:14:14,530
{\an8}Den huvudmisstänkte
är stuntmannen Colt Seavers,
876
01:14:14,697 --> 01:14:19,118
{\an8}som senast sågs på hotellrummet
där Herrera hittades.
877
01:14:19,285 --> 01:14:23,998
{\an8}Polisen har släppt övervakningsbilder
som visar Seavers lämna platsen.
878
01:14:24,164 --> 01:14:29,795
Om du har information, hör av dig
till Crime Stoppers på numret nedan.
879
01:14:30,004 --> 01:14:32,214
Mer om det här senare.
880
01:14:36,302 --> 01:14:37,928
Jag måste ringa Jody.
881
01:14:38,554 --> 01:14:42,516
Timmen är slagen i universums utkant.
882
01:14:43,726 --> 01:14:47,396
- Vilken var det där?
- Tagning fyra.
883
01:14:47,563 --> 01:14:52,318
Fan, det ser ut som Burning man.
Jag dryper av pungsvett.
884
01:14:54,111 --> 01:14:56,113
COLT:
DET ÄR ALLVAR, JODY. JAG ÄR LÖK.
885
01:14:56,280 --> 01:15:00,201
Han glömmer alltid att han är mickad.
Han säger sjuka saker.
886
01:15:00,367 --> 01:15:02,453
JAG ÄR KÖRD
JÄMNA AUTOCORRECT
887
01:15:02,620 --> 01:15:04,663
Har hon flygläget på, eller?
888
01:15:04,830 --> 01:15:09,084
Om du vore Harrison Ford i Jagad...
889
01:15:10,252 --> 01:15:13,255
...skulle skurkarna vara på väg nu.
890
01:15:14,965 --> 01:15:16,884
- Jag tar yxan!
- Fan!
891
01:15:17,051 --> 01:15:18,969
Håll dig vid liv. Håll dig vid liv.
892
01:15:19,136 --> 01:15:22,431
Hur lång tid det än tar,
vad det än kräver...
893
01:15:22,598 --> 01:15:26,060
Jag kommer hitta dig!
894
01:15:26,060 --> 01:15:29,396
- Den siste mohikanen!
- Så ja! Stuntteamet!
895
01:15:30,314 --> 01:15:32,149
Fan!
896
01:15:44,161 --> 01:15:46,205
Är den i gummi? Herregud...
897
01:16:01,887 --> 01:16:03,931
Daniel Day-Lewis!
898
01:16:18,862 --> 01:16:20,489
Jason Bourne!
899
01:16:35,629 --> 01:16:37,631
Dwayne "The Rock" Johnson!
900
01:16:40,092 --> 01:16:42,219
Ge mig mobilen!
901
01:16:47,016 --> 01:16:50,352
- Var är mobilen?
- Den här måste till polisen.
902
01:16:50,519 --> 01:16:52,897
Det är det enda som...
903
01:17:18,923 --> 01:17:20,674
Hörru, man bun!
904
01:17:21,008 --> 01:17:23,135
Var är mobilen, stuntkillen?
905
01:17:23,302 --> 01:17:25,262
Jean Claude... Attaque!
906
01:17:36,523 --> 01:17:38,400
Jag tar den där.
907
01:17:38,567 --> 01:17:41,820
- Var försiktig...
- Käften!
908
01:17:41,987 --> 01:17:45,282
Jag kollar att ingen är utanför.
909
01:17:45,449 --> 01:17:47,993
- Ta med dig Jean Claude.
- Kom här!
910
01:17:50,913 --> 01:17:53,207
Nu är det bara vi, stuntkillen.
911
01:17:53,707 --> 01:17:54,917
Fan!
912
01:18:06,929 --> 01:18:10,099
Colt är fixad. Den store kom undan.
913
01:18:17,314 --> 01:18:18,607
ENDAST LÖS AMMUNITION
914
01:18:20,526 --> 01:18:22,736
Du klarar det, du klarar det...
915
01:18:24,071 --> 01:18:27,658
Nej, det är för farligt. Ta trapporna.
916
01:18:27,825 --> 01:18:29,660
Okej, okej...
917
01:18:45,342 --> 01:18:47,428
Colt. Tjena.
918
01:18:51,181 --> 01:18:53,100
Titta bara.
919
01:18:53,267 --> 01:18:55,185
Nu snackar vi film.
920
01:18:56,854 --> 01:18:59,106
Lämnar du oss i fred?
921
01:19:03,402 --> 01:19:05,571
Oj, Gail... Så allvarlig.
922
01:19:06,697 --> 01:19:09,658
Du minns väl gamle Dressy?
923
01:19:11,368 --> 01:19:14,747
- Stuntkillen?
- Jag glömmer aldrig en knytnäve.
924
01:19:16,081 --> 01:19:20,461
Jag behöver mobilen. Var är den?
Det är viktigt.
925
01:19:22,546 --> 01:19:27,593
Mobilen som bevisar
att det var du som dödade Henry?
926
01:19:27,760 --> 01:19:29,553
Jag behåller nog den.
927
01:19:29,553 --> 01:19:32,056
Den är det enda
som håller mig vid liv.
928
01:19:32,640 --> 01:19:33,974
Va...?
929
01:19:34,141 --> 01:19:36,977
Han är huvudmisstänkt, Jody.
930
01:19:37,144 --> 01:19:40,481
- Kom igen, Gail... Skojar du?
- Jag vet.
931
01:19:40,648 --> 01:19:43,442
- Colt? Aldrig.
- Det sa jag också.
932
01:19:43,609 --> 01:19:47,905
- Vad gick snett?
- Vad gick snett? Vad gick snett?
933
01:19:48,072 --> 01:19:52,701
Tja, du torterar mig vid din lyxjakt
som en Bondskurk.
934
01:19:52,868 --> 01:19:56,372
Skithög! Vad gick snett?!
935
01:19:56,539 --> 01:19:58,457
Vad gick rätt?!
936
01:20:01,585 --> 01:20:05,089
Du har förändrats. Förändrats.
937
01:20:06,131 --> 01:20:10,636
Ja. Vi var som bröder, du och jag.
938
01:20:10,803 --> 01:20:15,683
- Skådespelare och stuntman, förenade.
- Jisses...
939
01:20:15,849 --> 01:20:19,895
Colt skulle inte kunna döda nån.
Har du berättat det?
940
01:20:20,062 --> 01:20:23,315
Han la 23 minuter på att fösa ut
en kackerlacka ur mitt rum.
941
01:20:23,482 --> 01:20:26,819
"Döda den!" skrek jag, men han sa:
"Nej, vi låter den leva."
942
01:20:26,986 --> 01:20:30,864
Jag berättade för dem vem han är.
943
01:20:31,031 --> 01:20:35,786
Med eftertryck?
Han var på flygplatsen.
944
01:20:35,786 --> 01:20:37,580
Han klev aldrig ombord på planet.
945
01:20:37,746 --> 01:20:41,125
Hur många filmer har vi gjort?
Precis, oräkneliga.
946
01:20:41,292 --> 01:20:45,170
För jag skrev in dig i kontrakten,
eller hur?
947
01:20:45,379 --> 01:20:48,883
Assistent, smink, hår, tränare
948
01:20:48,883 --> 01:20:51,343
och Ryders bästa stuntman,
Colt Seavers.
949
01:20:51,510 --> 01:20:55,890
Jag hjälpte dig.
Vad ska du göra för mig?
950
01:20:56,056 --> 01:20:57,683
Dö, antar jag?
951
01:20:58,684 --> 01:21:00,853
Dö? Är det planen?
952
01:21:01,020 --> 01:21:06,442
- Det är inget personligt.
- Det känns så. Tortyren, drogandet...
953
01:21:06,609 --> 01:21:10,237
Tom Ryder är ett globalt varumärke.
Jag styr marknader.
954
01:21:10,404 --> 01:21:13,866
Om jag går under, går Dow under.
955
01:21:14,033 --> 01:21:18,037
Om du bryter ryggen,
ersätter jag dig på nolltid.
956
01:21:18,204 --> 01:21:23,375
Du borde ha gjort ditt jobb
i stället för att stjäla rampljuset.
957
01:21:23,542 --> 01:21:28,631
Då hade Henrys olycka
eller ditt läskiga fall aldrig hänt.
958
01:21:28,839 --> 01:21:31,884
- Du retar mig!
- Vänta nu... Va?
959
01:21:33,302 --> 01:21:34,428
Vadå?
960
01:21:35,763 --> 01:21:38,015
Vad sa du om min olycka?
961
01:21:38,182 --> 01:21:41,769
Du triggade mig. Du orsakade den.
962
01:21:41,936 --> 01:21:44,688
Eller nej, det gjorde jag.
963
01:21:48,442 --> 01:21:51,237
Jag tog det till nästa nivå.
964
01:21:57,493 --> 01:21:58,744
Var det du?
965
01:21:58,911 --> 01:21:59,912
Ja.
966
01:22:03,958 --> 01:22:06,252
Jag behövde ge dig en läxa.
967
01:22:06,418 --> 01:22:09,213
Du blev lite för stöddig, va?
968
01:22:09,421 --> 01:22:11,340
Henry var likadan.
969
01:22:12,508 --> 01:22:17,054
- Gör du dina egna stunt?
- Om jag gör mina egna stunt?
970
01:22:17,221 --> 01:22:19,974
Inför alla, liksom. Förnedrande.
971
01:22:20,140 --> 01:22:22,601
Klart jag ger dig stryk.
972
01:22:25,771 --> 01:22:29,441
- Men Gail... Minns du henne?
- Jag har känt henne i 15 år.
973
01:22:29,608 --> 01:22:32,361
- Ja, du är ju erfaren.
- Jag presenterade er.
974
01:22:32,528 --> 01:22:34,071
Hon ringde och sa: "Det ser illa ut."
975
01:22:34,071 --> 01:22:39,159
Dålig marknadsföring,
bla-bla-bla, mord...
976
01:22:39,326 --> 01:22:44,415
Jag vet.
Det här kommer verkligen olägligt.
977
01:22:45,416 --> 01:22:46,917
Jävla Henry!
978
01:22:47,084 --> 01:22:48,919
Oroa dig inte.
979
01:22:49,086 --> 01:22:52,923
Ligg lågt så sköter jag allting.
980
01:22:54,174 --> 01:22:59,805
- Folk är inte alltid som man tror.
- Herregud.
981
01:23:01,181 --> 01:23:02,516
Det är Colt.
982
01:23:02,683 --> 01:23:06,729
- Ge mig mobilen. Herregud, Gail!
- Vad gör du?!
983
01:23:06,896 --> 01:23:10,274
Jag är hemskt ledsen. Jag hjälper dig.
984
01:23:10,274 --> 01:23:11,358
Nej, sluta.
985
01:23:11,358 --> 01:23:14,028
- Lämna mig i fred.
- Visst.
986
01:23:15,029 --> 01:23:17,031
Snälla?
987
01:23:17,197 --> 01:23:19,825
Planen var så enkel.
988
01:23:19,992 --> 01:23:23,204
Isen skulle stoppa
förruttnelseprocessen.
989
01:23:23,370 --> 01:23:27,082
- Vi skulle locka fram dig ur ditt hål.
- Mitt liv.
990
01:23:27,249 --> 01:23:29,543
Skanna ditt ansikte.
991
01:23:29,710 --> 01:23:33,756
Dressy skulle klippa in dig
i mordvideon, droga dig,
992
01:23:33,964 --> 01:23:37,593
och skicka ut dig och Henry
från Sydney Harbour-bron, i din bil.
993
01:23:37,760 --> 01:23:41,805
Mord och självmord.
Bryt! Kolla inspelningen, gå vidare.
994
01:23:41,972 --> 01:23:44,225
Vi har olika definitioner av "enkelt".
995
01:23:44,391 --> 01:23:47,603
Men du var tvungen
att ställa till det,
996
01:23:47,603 --> 01:23:49,188
som Colt Seavers alltid gör.
997
01:23:49,355 --> 01:23:53,442
Men det här kan fortfarande funka,
för vi har mordet.
998
01:23:53,609 --> 01:23:56,445
Nu behövs bara självmordet.
999
01:23:58,280 --> 01:23:59,323
Tragiskt.
1000
01:23:59,490 --> 01:24:04,078
Historien blir för krånglig.
Skippa självmordet.
1001
01:24:04,078 --> 01:24:05,913
Publiken hänger inte med.
1002
01:24:06,080 --> 01:24:08,582
Colt... Var är mobilen?
1003
01:24:08,749 --> 01:24:11,919
Tom, du behöver kolhydrater!
1004
01:24:12,086 --> 01:24:15,214
Hjärnan går på glukos!
1005
01:24:15,422 --> 01:24:18,759
Enkla kognitiva funktioner kräver dem.
1006
01:24:18,926 --> 01:24:22,513
Colt, du är killen som tar smällen.
1007
01:24:22,680 --> 01:24:24,390
Var är mobilen?
1008
01:24:25,391 --> 01:24:31,397
Du kan ta stryk hela natten,
men jag vet några som inte klarar det.
1009
01:24:31,564 --> 01:24:34,525
Vi kan hämta hit Dan, kanske Jody.
1010
01:24:34,692 --> 01:24:37,987
- Jag gillar Jody, men...
- Det finns ingen mobil.
1011
01:24:39,071 --> 01:24:41,907
- Okej? Där kom vändningen.
- Inte?
1012
01:24:42,074 --> 01:24:44,785
Han sköt den ur handen på mig.
1013
01:24:44,952 --> 01:24:48,956
Där uppe. Gå och kolla.
Gå allihop. Jag väntar.
1014
01:24:50,124 --> 01:24:52,543
- Sköt han den?
- Visste du inte det?
1015
01:24:52,543 --> 01:24:54,503
Jag har velat berätta.
1016
01:24:54,712 --> 01:25:00,092
- Nej, det gjorde han inte.
- Han sköt den ur händerna på mig.
1017
01:25:00,259 --> 01:25:03,470
- Släpp mig nu.
- Jisses, vilken lättnad.
1018
01:25:03,637 --> 01:25:07,266
Du hade rätt i
att mobilen höll dig vid liv.
1019
01:25:08,976 --> 01:25:13,355
Jag önskar att du fick se Metalstorm.
Den blir grym.
1020
01:25:13,522 --> 01:25:17,067
Ärligt talat, den blir en succé.
1021
01:25:18,527 --> 01:25:22,823
Inte så stöddig längre, va?
Jisses, Mike. Sätt på locket!
1022
01:25:27,453 --> 01:25:31,123
Du skulle inte ha brutit bandet
mellan oss.
1023
01:25:31,290 --> 01:25:34,919
Dags för lite dricka, kompis.
Så där, ja.
1024
01:25:36,170 --> 01:25:40,299
- Hjälp! Hjälp!
- Håll käften.
1025
01:25:40,466 --> 01:25:43,427
- Hjälp!
- Håll käften!
1026
01:25:52,102 --> 01:25:54,980
Det här eldstuntet är på riktigt.
1027
01:26:09,870 --> 01:26:12,540
Starta båten! Han kör åt fel hål.
1028
01:26:25,177 --> 01:26:26,262
Fan!
1029
01:27:37,958 --> 01:27:39,293
Herregud.
1030
01:27:40,461 --> 01:27:44,965
- Colt? Vad är det som händer?
- Vad sjöng du? På karaoken.
1031
01:27:45,174 --> 01:27:49,386
- Ledsen att jag inte kom.
- Strunt i det. Mördade du Henry?
1032
01:27:49,553 --> 01:27:51,347
Du lär få höra mycket
som inte är sant.
1033
01:27:51,472 --> 01:27:54,016
Jag ville bara säga
att när jag kom hit...
1034
01:27:54,183 --> 01:27:58,437
Du frågade hur jag mådde och jag
gav tummen upp...
1035
01:27:58,437 --> 01:28:00,731
Ja, det är en klyscha.
1036
01:28:00,898 --> 01:28:03,901
Men ingen stuntkille ger tummen ner.
1037
01:28:05,736 --> 01:28:08,781
Det ingår typ i vår utbildning.
1038
01:28:08,948 --> 01:28:14,161
Man blir påkörd, kastas ut genom
ett fönster, brinner - tummen upp.
1039
01:28:14,745 --> 01:28:19,625
Men efter olyckan,
som förresten inte var en olycka...
1040
01:28:21,085 --> 01:28:25,339
...mådde jag inte bra.
1041
01:28:26,757 --> 01:28:28,551
Inte för att jag hade brutit ryggen,
1042
01:28:28,551 --> 01:28:32,638
utan för att jag kände mig
som ett stort...
1043
01:28:32,805 --> 01:28:34,682
...misslyckande.
1044
01:28:37,560 --> 01:28:41,063
Jag insåg
att jag inte är oövervinnelig.
1045
01:28:41,897 --> 01:28:43,274
Oväntat...
1046
01:28:44,608 --> 01:28:49,154
Jag tänkte att jag kanske inte var
så speciell, så...
1047
01:28:49,822 --> 01:28:54,535
Du hade nog inte gillat
tummen ner-killen, så jag stack.
1048
01:28:55,286 --> 01:28:58,247
Men jag stack inte bara från dig.
1049
01:28:58,414 --> 01:29:00,833
Jag stack ifrån...
1050
01:29:01,000 --> 01:29:04,461
...mig själv också.
1051
01:29:06,505 --> 01:29:08,632
Förlåt.
1052
01:29:08,799 --> 01:29:12,595
- Du förtjänade bättre.
- Jag ville bara ha ärlighet.
1053
01:29:13,888 --> 01:29:17,057
Ärligt talat så gör allt ont.
1054
01:29:22,479 --> 01:29:27,610
Att bli påkörd gör ont, att kastas ut
genom ett fönster gör ont.
1055
01:29:27,776 --> 01:29:30,154
Att brinna gör verkligen ont.
1056
01:29:31,280 --> 01:29:32,615
Men...
1057
01:29:37,328 --> 01:29:41,081
...inget gör lika ont
som att inte vara med dig.
1058
01:29:42,708 --> 01:29:44,001
Var är du?
1059
01:29:45,711 --> 01:29:48,839
Har jag fått det där från en film?
1060
01:29:49,048 --> 01:29:52,551
Det var rätt bra.
Använd det om du vill.
1061
01:29:55,387 --> 01:29:57,014
Nej, snälla...
1062
01:29:57,181 --> 01:29:59,892
Jag älskar dig fortfarande.
1063
01:30:00,893 --> 01:30:03,979
- Du borde jaga ett lyckligt slut.
- Colt...
1064
01:30:05,481 --> 01:30:07,775
- Jag måste lägga på.
- Colt...
1065
01:30:08,359 --> 01:30:09,902
Herregud.
1066
01:30:57,283 --> 01:31:00,202
Var är du, bror?
Ej levererat
1067
01:31:18,053 --> 01:31:20,264
Slutfilmat för Colt Seavers.
1068
01:31:32,818 --> 01:31:35,446
- Gail?
- Jody.
1069
01:31:38,198 --> 01:31:39,825
Colt...
1070
01:31:40,868 --> 01:31:42,828
Colt är död.
1071
01:31:55,007 --> 01:32:00,179
Polisen utreder en explosion
strax utanför operahuset
1072
01:32:00,346 --> 01:32:04,099
där en båt verkar ha kolliderat
med en bränslepråm.
1073
01:32:25,663 --> 01:32:28,415
Colt Seavers påstås ha tagit sitt liv.
1074
01:32:28,415 --> 01:32:31,794
Han är mannen
som mördade Henry Herrera.
1075
01:32:54,233 --> 01:32:55,609
Hörru!
1076
01:32:58,445 --> 01:33:00,864
Har du sett
stuntkoordinator Dan Tucker?
1077
01:33:00,864 --> 01:33:01,949
Nej.
1078
01:33:09,540 --> 01:33:14,879
Hörni! Av med hjälmarna.
Jag söker stuntkoordinator Dan Tucker.
1079
01:33:26,140 --> 01:33:29,351
Efter en båtexplosion i Sydneys hamn
1080
01:33:29,518 --> 01:33:34,064
utreder polisen
stuntmannen Colt Seavers självmord.
1081
01:33:34,732 --> 01:33:41,071
{\an8}Efter en båtexplosion i Sydneys hamn
utreder polisen stuntmannen...
1082
01:33:42,323 --> 01:33:46,035
Efter en båtexplosion i Sydneys hamn
utreder polisen...
1083
01:33:46,493 --> 01:33:53,459
Efter en båtexplosion i Sydneys hamn
utreder polisen stuntmannen Colt...
1084
01:33:54,084 --> 01:33:57,087
Var tyst, Jody. Inte ett ord!
1085
01:34:11,393 --> 01:34:12,937
Nej, vänta...
1086
01:34:27,117 --> 01:34:28,494
Jody...
1087
01:34:34,792 --> 01:34:39,046
Du kommer till min inspelning
och försöker överfalla mig?
1088
01:34:46,470 --> 01:34:48,138
Vänta...!
1089
01:34:49,890 --> 01:34:51,308
Det är jag!
1090
01:34:54,478 --> 01:34:56,814
Herregud...
1091
01:34:57,523 --> 01:34:59,567
Jag visste det!
1092
01:35:01,068 --> 01:35:04,947
- Jag visste att du levde.
- Tre avsnitt om dagen i tre år.
1093
01:35:05,322 --> 01:35:07,408
Miami Vice stunt show.
1094
01:35:08,367 --> 01:35:10,369
- Du kom ihåg.
- Ja.
1095
01:35:10,536 --> 01:35:15,916
Du lever, Colt!
Jag är så glad att du lever.
1096
01:35:16,083 --> 01:35:18,544
Snyggt jobbat med pennan.
1097
01:35:18,544 --> 01:35:21,130
Du fick ut den
innan jag blev bläckförgiftad.
1098
01:35:21,338 --> 01:35:23,632
- Utsökt.
- Vad är det som pågår?
1099
01:35:23,799 --> 01:35:27,386
- De säger att du dödade Henry.
- Ryder dödade Henry.
1100
01:35:27,553 --> 01:35:28,554
Det finns bildbevis!
1101
01:35:28,554 --> 01:35:32,558
Deepfake.
De gör det hela tiden på nätet.
1102
01:35:32,725 --> 01:35:35,144
De sätter Tom Cruises ansikte
på ens eget.
1103
01:35:35,144 --> 01:35:36,520
Man ser ingen skillnad.
1104
01:35:36,687 --> 01:35:39,857
Så var finns filmen
på när Ryder dödar Henry?
1105
01:35:40,024 --> 01:35:43,986
På Ryders telefon, men den förstördes
för att Dans plan inte funkade.
1106
01:35:44,153 --> 01:35:47,072
Det är inte hans fel. Han tog yxan.
1107
01:35:47,239 --> 01:35:51,327
Jag fick lös ammunition.
Det gick hyfsat, men då kom Dressler.
1108
01:35:51,493 --> 01:35:54,038
Han gjorde sina Jason Bourne-grejer.
1109
01:35:54,205 --> 01:35:58,250
Så många frågor... Okej...
1110
01:35:58,417 --> 01:36:01,462
- Vem mer vet att du lever?
- Ingen.
1111
01:36:01,670 --> 01:36:04,798
- Toppen!
- Annars kan vi inte slutföra filmen.
1112
01:36:04,965 --> 01:36:09,011
- Vilken film?
- Metalstorm.
1113
01:36:09,178 --> 01:36:14,892
Om han tror att jag är död
så slutför han den. Ryder! Filmen.
1114
01:36:15,059 --> 01:36:20,856
Är du galen? Du måste bränna bort
fingeravtrycken och fly landet.
1115
01:36:21,440 --> 01:36:26,737
Vi gömmer dig tills du är rentvådd.
En löjlig film betyder inget nu.
1116
01:36:26,904 --> 01:36:30,407
Säg inte så.
Det är Metalstorm du pratar om.
1117
01:36:30,574 --> 01:36:33,494
Filmen du har velat göra
i hela ditt liv.
1118
01:36:33,661 --> 01:36:39,667
Du kanske inspirerar en hel generation
av små Jody att göra egna filmer.
1119
01:36:41,752 --> 01:36:43,837
Du är speciell.
1120
01:36:44,838 --> 01:36:49,426
Vi får alla vara med om nåt speciellt
för att det kommer från dig.
1121
01:36:50,386 --> 01:36:52,846
Jag kunde inte ge oss
vårt lyckliga slut,
1122
01:36:52,846 --> 01:36:56,642
men Space Cowboy och Aliena
ska få sitt.
1123
01:37:02,731 --> 01:37:04,108
Jody, vännen?
1124
01:37:04,275 --> 01:37:05,818
Ett ögonblick.
1125
01:37:05,985 --> 01:37:09,780
- Är det Gail? Fan, hon är inblandad.
- Va?
1126
01:37:09,947 --> 01:37:13,742
- Vi kan kyssas lite till...
- Nej... In i badrummet.
1127
01:37:17,746 --> 01:37:21,000
In med dig! Jisses...
1128
01:37:22,418 --> 01:37:23,460
Det måste gå.
1129
01:37:24,378 --> 01:37:25,546
Går det bra?
1130
01:37:25,754 --> 01:37:28,132
Ta tvålen och gnid in min mage.
1131
01:37:30,092 --> 01:37:32,428
{\an8}In i sovrummet!
1132
01:37:32,595 --> 01:37:36,348
{\an8}- Går det bra? Inte ett knyst.
- Jode?
1133
01:37:36,515 --> 01:37:38,642
{\an8}Mitt huvud! Huvudet!
1134
01:37:40,686 --> 01:37:45,316
- Hej!
- Hallå där! Kom här.
1135
01:37:45,482 --> 01:37:49,111
- Hur mår min favoritregissör?
- Jag är lite känslig.
1136
01:37:49,278 --> 01:37:51,739
Jisses, har Johnny och Amber
varit här?
1137
01:37:51,739 --> 01:37:56,285
Jag behöver få ur mig det.
Det är tufft.
1138
01:37:56,452 --> 01:38:00,623
Jag beklagar verkligen Colt.
Så tragiskt. Vilken röra, va?
1139
01:38:00,789 --> 01:38:05,044
Vem hade kunnat ana?
Jag försökte hjälpa honom.
1140
01:38:05,211 --> 01:38:08,464
Den man hjälper måste vilja ha hjälp.
1141
01:38:08,672 --> 01:38:13,093
Men efter regn kommer solsken.
1142
01:38:13,093 --> 01:38:14,845
Jag har sett till
att Ryder är tillbaka.
1143
01:38:15,012 --> 01:38:16,805
Jag har en plan.
1144
01:38:16,972 --> 01:38:21,852
Men det blir ingen storslagen scen
i tredje akten. Bilhoppet.
1145
01:38:22,019 --> 01:38:25,981
- Det är omöjligt när Colt är borta.
- Död.
1146
01:38:26,148 --> 01:38:28,776
- Han är borta.
- Så död.
1147
01:38:28,943 --> 01:38:33,113
- Venti kan göra det med VFX.
- Bilhoppet?
1148
01:38:33,280 --> 01:38:39,161
Vi behöver bara fokusera på Ryders nya
och bombastiska slutmonolog.
1149
01:38:39,328 --> 01:38:42,206
Jag har läst. Du satte den verkligen.
1150
01:38:42,373 --> 01:38:46,126
Vi tar hand om det. Du, däremot...
1151
01:38:46,293 --> 01:38:49,797
...ska vila upp dig på Fiji.
Jag betalar.
1152
01:38:50,005 --> 01:38:55,010
Plantera dig på en strand
så tar jag hand om allt åt dig.
1153
01:38:55,177 --> 01:38:57,763
- Gail...
- Du har mycket att bearbeta.
1154
01:38:57,930 --> 01:39:03,185
- Jag tar hand om allt.
- Nej, det är min film. Hör här...
1155
01:39:03,352 --> 01:39:07,147
Du har lärt mig så mycket.
Jag är väldigt tacksam.
1156
01:39:07,314 --> 01:39:10,985
Men det jag håller fast vid nu är
1157
01:39:11,151 --> 01:39:14,822
att när man faller, så reser man sig.
1158
01:39:17,825 --> 01:39:21,161
- Jag ska regissera filmen.
- Så ska det låta.
1159
01:39:21,328 --> 01:39:24,331
- Jag är så stolt över dig.
- Tack.
1160
01:39:24,498 --> 01:39:27,001
- Nu måste du gå.
- En sak bara... Har du sett Dan?
1161
01:39:27,167 --> 01:39:30,379
Nej, han är nog vid tacobilen. Tack.
1162
01:39:30,588 --> 01:39:34,967
- Jag är stolt över dig.
- Tack. Hej då. Älskar dig.
1163
01:39:37,136 --> 01:39:41,432
- Du ska slutföra filmen.
- Nej, jag ska få dig rentvådd.
1164
01:39:41,599 --> 01:39:44,101
- Vi kan väl göra både och?
- Ja.
1165
01:39:44,268 --> 01:39:48,647
Jag tar honom till inspelningen,
och sen omringar vi honom...
1166
01:39:48,814 --> 01:39:52,151
- ...och spöar skiten ur honom.
- Nej!
1167
01:39:52,318 --> 01:39:56,030
Vi tvingar fram hans erkännande
i en scen.
1168
01:39:56,030 --> 01:39:58,824
Han glömmer ju alltid
att han är mickad.
1169
01:39:58,991 --> 01:40:01,493
Men hur går jag till väga?
1170
01:40:04,872 --> 01:40:06,832
Jag vet.
1171
01:40:08,167 --> 01:40:10,211
Låt honom göra sitt eget stunt.
1172
01:40:10,377 --> 01:40:14,298
- Det omöjliga hoppet.
- Sen spöar vi skiten ur honom.
1173
01:40:15,299 --> 01:40:17,927
174 A, tagning två.
1174
01:40:20,804 --> 01:40:21,805
Börja!
1175
01:40:21,972 --> 01:40:23,807
Vänta lite...
1176
01:40:26,936 --> 01:40:28,145
Börja!
1177
01:40:30,814 --> 01:40:33,692
Timmen är slagen i universums utkant.
1178
01:40:49,667 --> 01:40:52,670
Vi ställs inför en mäktig fiende.
1179
01:40:54,046 --> 01:40:55,256
En främmande art,
1180
01:40:55,256 --> 01:40:58,801
sprungen ur mänsklighetens
sämsta sidor.
1181
01:40:59,260 --> 01:41:02,054
Men det vår fiende inte inser är...
1182
01:41:02,221 --> 01:41:06,016
...att den närmar sig undergången.
1183
01:41:07,226 --> 01:41:11,605
Och att det mäktigaste vapnet
i hela galaxen...
1184
01:41:14,692 --> 01:41:16,610
...är kärlek.
1185
01:41:18,696 --> 01:41:24,493
I var och en av er
finns en gnista, baby!
1186
01:41:24,660 --> 01:41:26,161
En glöd.
1187
01:41:26,537 --> 01:41:28,831
En jävla eld!
1188
01:41:32,793 --> 01:41:35,796
Vi segrar med hjälp av kärlek.
1189
01:41:36,005 --> 01:41:42,177
Och även om vi förlorar,
dör vi i strid för ett lyckligt slut!
1190
01:41:43,053 --> 01:41:45,097
Ja, för fan!
1191
01:41:46,849 --> 01:41:48,726
Nu tar vi dem!
1192
01:41:48,893 --> 01:41:51,604
Kom igen nu!
1193
01:41:51,770 --> 01:41:54,148
Vilka är med mig?
1194
01:41:54,315 --> 01:41:56,567
Bryt! Ja!
1195
01:41:56,734 --> 01:41:59,528
Så bra, så bra. Tack.
1196
01:41:59,695 --> 01:42:03,949
- Funkade det?
- O ja. Det var så bra. Magiskt.
1197
01:42:04,116 --> 01:42:07,745
- Herregud. Gail grät.
- Det kändes bra.
1198
01:42:07,870 --> 01:42:11,665
- Det kom tårar.
- Jag ser det. Fantastiskt.
1199
01:42:11,832 --> 01:42:15,711
Allt vi har kvar nu är
att filma utomjordingarnas bil.
1200
01:42:15,878 --> 01:42:20,382
- Nu tar vi bilhoppet.
- Nej, Venti fixar det med VFX.
1201
01:42:20,591 --> 01:42:25,221
Ja, men vi behöver närbilder.
Det tar bara en kvart.
1202
01:42:25,387 --> 01:42:30,017
Det är när Space Cowboy stjäl
utomjordingarnas fordon.
1203
01:42:30,184 --> 01:42:33,479
Jag behöver väl inte köra?
Jag mår illa.
1204
01:42:33,646 --> 01:42:36,941
Nej, det är blue screen.
Jag behöver det här.
1205
01:42:38,317 --> 01:42:41,278
Vi kör på en gång, så fort vi kan.
1206
01:42:41,445 --> 01:42:46,325
Allihop, öka tempot! Använd musklerna!
1207
01:42:51,330 --> 01:42:52,957
På era platser!
1208
01:42:53,916 --> 01:42:55,501
Ladda pyrotekniken!
1209
01:42:57,169 --> 01:43:01,340
Nu spränger vi dalen i luften, hörni.
1210
01:43:01,549 --> 01:43:04,468
- McCabe?
- Jag skyndar mig, Nige.
1211
01:43:04,635 --> 01:43:09,223
- Vi är så redo vi kan bli.
- Be Ray kolla micken innan vi kör.
1212
01:43:09,390 --> 01:43:12,351
Nån måste kolla Ryders mick, tack.
1213
01:43:17,314 --> 01:43:19,733
- Då så, Tom. Är du redo?
- Ja.
1214
01:43:19,900 --> 01:43:22,861
Du ska sitta
i utomjordingarnas fordon.
1215
01:43:23,028 --> 01:43:26,365
Du ser ingen utväg
och flyger ut över ravinen.
1216
01:43:26,532 --> 01:43:28,325
Space Cowboy räds inte en ravin.
1217
01:43:28,325 --> 01:43:32,204
Jag kanske biter ihop lite...
"Fan också."
1218
01:43:32,371 --> 01:43:35,666
Stoiskt. Det låter bra.
1219
01:43:35,833 --> 01:43:38,002
Det blir toppen. Bra val.
1220
01:43:38,168 --> 01:43:43,340
På med de här.
Du har ju flytt från utomjordingarna.
1221
01:43:43,549 --> 01:43:47,761
- Vi höjer insatsen.
- Det ser rätt coolt ut.
1222
01:43:47,928 --> 01:43:52,141
- Ingen tar Space Cowboy.
- Inte ens i handbojor.
1223
01:43:52,308 --> 01:43:58,439
- Du skulle ha gjort det här tidigare.
- Tack, Tom. - Ljudet är klart.
1224
01:43:58,606 --> 01:44:04,820
Den här kommer ifrån vänster.
Skjut honom, sen den på huven.
1225
01:44:04,987 --> 01:44:08,991
Jag tänker
att jag skjuter honom först,
1226
01:44:08,991 --> 01:44:11,702
pang-pang-pang, och sen...
1227
01:44:11,869 --> 01:44:16,749
Sen säger jag: "Jag sköt utomjordingar
långt innan jag fick betalt för det."
1228
01:44:16,916 --> 01:44:20,794
Fantastiskt. - Nu filmar vi, Nigel.
1229
01:44:21,378 --> 01:44:23,297
- Då så.
- Första tagningen, klappa.
1230
01:44:23,505 --> 01:44:26,634
Tre, två, ett, börja!
1231
01:44:28,010 --> 01:44:31,305
Det är inte din turdag, utomjording.
Tyvärr.
1232
01:44:32,514 --> 01:44:36,060
Ingen springer i fatt Space Cowboy!
1233
01:44:37,394 --> 01:44:42,024
Du närmar dig ravinen
och ser ingen utväg. Sväng höger!
1234
01:44:42,233 --> 01:44:47,279
Du måste göra hoppet.
Om tre, två, ett...
1235
01:44:50,783 --> 01:44:53,619
- Vänta nu...
- Vem är det där i bilen?
1236
01:44:53,786 --> 01:44:58,290
Vi är mitt uppe i en tagning, skithög.
Vad håller du på med?
1237
01:44:58,457 --> 01:45:02,795
- Han spänner bara fast dig.
- Är det här nödvändigt?
1238
01:45:02,962 --> 01:45:06,257
- Du, vi filmar här.
- Fortsätt rulla.
1239
01:45:07,049 --> 01:45:10,553
- Sälj in det, Tom.
- Ut ur bilen!
1240
01:45:11,512 --> 01:45:12,846
Howdy.
1241
01:45:13,722 --> 01:45:16,308
Nej, vänta... Vad händer?
1242
01:45:18,727 --> 01:45:19,979
Herregud!
1243
01:45:22,022 --> 01:45:23,315
Till bilarna!
1244
01:45:26,277 --> 01:45:30,281
Jody, vad gör du?
Det är ju ingen som filmar!
1245
01:45:33,409 --> 01:45:36,871
- Dan? De närmar sig Ambush Alley.
- Vi är redo.
1246
01:45:39,290 --> 01:45:41,250
Släpp ut mig!
1247
01:45:41,417 --> 01:45:44,420
Och annars? Tänker du döda mig? Igen?
1248
01:45:49,466 --> 01:45:51,510
- Kan du få bort de här?
- Nej.
1249
01:45:58,058 --> 01:45:59,518
McCabe!
1250
01:45:59,685 --> 01:46:04,023
Rökridå om tre... två...ett!
1251
01:46:05,190 --> 01:46:07,067
Det här känns inte säkert!
1252
01:46:13,365 --> 01:46:17,578
- Ser du dem, Dan?
- Ja, allt går enligt planerna.
1253
01:46:21,415 --> 01:46:24,460
Jag spärrar vägen.
"They shall not pass!"
1254
01:46:24,627 --> 01:46:27,129
De kör in i Ambush Alley.
1255
01:46:31,884 --> 01:46:33,177
Jag ser ingenting!
1256
01:46:35,012 --> 01:46:36,305
McCabe, ettan!
1257
01:46:38,682 --> 01:46:40,267
McCabe, tvåan!
1258
01:46:43,812 --> 01:46:45,481
McCabe, nu!
1259
01:46:55,741 --> 01:46:57,159
Jag älskar mitt jobb.
1260
01:47:01,539 --> 01:47:04,667
Woah! Mamma!
1261
01:47:06,210 --> 01:47:07,545
Fy fan!
1262
01:47:07,711 --> 01:47:11,590
Jag kan inte tänka när du kör så här.
Du ska vara död!
1263
01:47:11,799 --> 01:47:15,844
Du sprängdes i tusen bitar. Ka-boom!
1264
01:47:16,011 --> 01:47:18,681
Skulle jag ha sprängts, Tom Ryder?
1265
01:47:18,847 --> 01:47:22,685
- Varför säger du mitt namn så där?
- Du heter väl det, Tom Ryder?
1266
01:47:22,851 --> 01:47:26,939
En blind man ser att du är Tom Ryder.
1267
01:47:26,939 --> 01:47:28,941
Det är jag, Colt Seavers,
som säger det.
1268
01:47:29,108 --> 01:47:32,778
Vi närmar oss hoppet.
Tom Ryder gör sina egna stunt!
1269
01:47:32,945 --> 01:47:34,029
Rulla kamerorna.
1270
01:47:34,029 --> 01:47:37,324
- Kranbil? Helikopter?
- Check.
1271
01:47:37,491 --> 01:47:41,745
- Du gör dina egna stunt framöver.
- Det vill jag inte!
1272
01:47:41,912 --> 01:47:46,625
Det är bara ett 75-metershopp
som säkert dödar oss. För Comic-Con.
1273
01:47:46,792 --> 01:47:49,837
- Stora hallen.
- Vad sysslar du med?
1274
01:47:50,004 --> 01:47:53,841
Passande, va? Du och jag, Tom Ryder.
Ett sista stunt.
1275
01:47:54,049 --> 01:47:57,553
- Som Thelma & Louise.
- Thelma & Louise?
1276
01:47:57,720 --> 01:48:01,640
- De dör ju på slutet!
- Precis! Mord-självmord!
1277
01:48:01,807 --> 01:48:03,767
Kan du släppa av mig?
1278
01:48:05,895 --> 01:48:08,230
Du kommer inte ut, Tom Ryder,
1279
01:48:08,230 --> 01:48:10,983
förrän du berättar sanningen för mig,
Colt Seavers!
1280
01:48:11,150 --> 01:48:13,360
Det var Gails idé.
När jag dödade Henry
1281
01:48:13,360 --> 01:48:16,030
ville hon mörka det.
1282
01:48:16,196 --> 01:48:18,949
Space Cowboy är en
av mina bästa roller.
1283
01:48:18,949 --> 01:48:20,159
Filmen får inte floppa.
1284
01:48:20,326 --> 01:48:24,914
Så Gail Meyer satte dit mig
för ditt mord på Henry?
1285
01:48:25,080 --> 01:48:26,874
Ja! Ja!
1286
01:48:27,041 --> 01:48:30,211
- Men vad heter du?
- Tom Ryder.
1287
01:48:31,545 --> 01:48:35,174
- Fick du det, Jody?
- Vi fick det! Han erkände!
1288
01:48:35,382 --> 01:48:38,928
Är du mickad?
Det är brottsprovokation.
1289
01:48:38,928 --> 01:48:42,723
Nej, för det är du
som är mickad, pucko!
1290
01:48:46,894 --> 01:48:48,229
Det är dags. Nu!
1291
01:48:48,687 --> 01:48:50,564
Jag är bara skådis!
1292
01:48:50,731 --> 01:48:55,402
Vänta... Det där är ett munskydd.
Jag har inget munskydd.
1293
01:49:43,242 --> 01:49:46,495
Så bra... Du lever.
1294
01:49:49,790 --> 01:49:52,293
Jag lovade att gottgöra dig
för kameran.
1295
01:49:52,293 --> 01:49:54,003
Det var fantastiskt!
1296
01:49:54,169 --> 01:49:58,215
Svara! Hör du mig? Vi måste härifrån!
1297
01:49:58,424 --> 01:50:01,468
Det är Gails fel. Det var hennes idé.
1298
01:50:01,594 --> 01:50:04,555
Ge mig erkännandet! Ge mig filerna!
1299
01:50:05,014 --> 01:50:07,600
Dressler,
skicka helikoptern till diket.
1300
01:50:07,600 --> 01:50:08,726
Ryder, då?
1301
01:50:08,893 --> 01:50:10,352
Angående dejten...
1302
01:50:10,519 --> 01:50:12,938
Lägg dem i lådan, pucko!
1303
01:50:13,105 --> 01:50:17,276
Ska vi kalla det en dejt?
Det är väl det?
1304
01:50:17,443 --> 01:50:19,194
Idiot!
1305
01:50:19,361 --> 01:50:22,281
Skynda dig! Herregud!
1306
01:50:22,448 --> 01:50:24,116
Gail, Gail...
1307
01:50:24,283 --> 01:50:28,871
- Ge mig inspelningen.
- Ta det lugnt, vännen. Följ med mig.
1308
01:50:29,038 --> 01:50:31,874
Vi lämnar den här
toxiska maskuliniteten.
1309
01:50:31,874 --> 01:50:34,877
Vi är likadana,
du och jag - överlevare.
1310
01:50:35,044 --> 01:50:36,545
Jag är inte som du.
1311
01:50:36,712 --> 01:50:41,717
Jag vill inte verka för självsäker,
men vi kan väl säga som det är.
1312
01:50:41,926 --> 01:50:48,432
Det var därför du fick jobbet.
Och för att du är så lättpåverkad.
1313
01:50:50,684 --> 01:50:55,356
- Ge mig väskan!
- Det här är min produktion, inte din!
1314
01:50:55,522 --> 01:50:59,068
Möt upp chefen i dalen,
vid rymdskeppet.
1315
01:50:59,068 --> 01:51:00,486
Rymdskeppet?
1316
01:51:01,028 --> 01:51:04,907
Glöm det, Big Red.
Så blir det nog inte.
1317
01:51:05,074 --> 01:51:07,368
- Stuntteam redo?
- Redo!
1318
01:51:07,535 --> 01:51:09,453
Kör!
1319
01:51:22,299 --> 01:51:25,386
Jag tänker inte ta smällen
för det här!
1320
01:51:25,553 --> 01:51:31,642
För jag skapar succéer för er dödliga.
Varsågod!
1321
01:51:34,103 --> 01:51:35,104
Jody?
1322
01:51:38,649 --> 01:51:42,903
- Jody?
- Vänta på mig! Det är min helikopter!
1323
01:51:59,461 --> 01:52:00,629
Jag är på semester!
1324
01:52:13,893 --> 01:52:17,563
Få bort hunden! Inte en gång till!
1325
01:52:17,730 --> 01:52:18,772
Stanna!
1326
01:52:19,982 --> 01:52:22,568
Natti-natti, hunden! Du är död!
1327
01:52:34,038 --> 01:52:35,915
Jag börjar gilla den här.
1328
01:52:37,791 --> 01:52:40,920
In med er! Vi sticker!
1329
01:52:41,086 --> 01:52:43,380
Uppfattat. Vi lyfter nu.
1330
01:52:44,089 --> 01:52:48,677
- Vad är det här?
- Det är bevisen! Sluta prata!
1331
01:52:49,303 --> 01:52:50,304
Jody!
1332
01:52:50,304 --> 01:52:53,807
Detonera pyrotekniken.
De kommer undan!
1333
01:52:57,853 --> 01:52:59,813
Helvete!
1334
01:52:59,980 --> 01:53:02,233
Sänk ner kranarmen! Jag hoppar.
1335
01:53:02,399 --> 01:53:04,443
Sänk ner kranarmen.
1336
01:53:08,697 --> 01:53:12,117
- Jag har en plan!
- Vadå för plan?
1337
01:53:12,284 --> 01:53:15,371
Jag ska hoppa upp
och slå skiten ur honom.
1338
01:53:15,538 --> 01:53:18,123
Nej, ta inspelningen, bara.
1339
01:53:31,345 --> 01:53:32,513
Nu!
1340
01:53:33,514 --> 01:53:34,682
Fan också.
1341
01:53:34,848 --> 01:53:36,642
Nu!
1342
01:53:38,435 --> 01:53:41,021
Släpp ner mig! Släpp ner mig!
1343
01:53:41,188 --> 01:53:44,775
Vi tappar hydrauliken.
Jag förlorar kontrollen.
1344
01:53:44,942 --> 01:53:51,073
Sen, om jag inte hamnar i fängelse,
kanske vi kan åka till en strand.
1345
01:53:51,740 --> 01:53:55,661
- Vi kan ha simdräkter.
- Och dricka Spicy Margarita.
1346
01:53:55,828 --> 01:53:58,747
- Tappa omdömet...
- Ja, visst.
1347
01:53:58,914 --> 01:54:03,043
- Låter det bra?
- Bättre än det här. Var försiktig!
1348
01:54:03,210 --> 01:54:04,837
Skicka iväg honom!
1349
01:54:22,646 --> 01:54:26,525
Ta kontroll! Vad håller du på med?
1350
01:54:33,407 --> 01:54:35,576
Låt honom inte ta den!
1351
01:54:35,743 --> 01:54:37,828
Nej, Gail! Nej!
1352
01:54:44,335 --> 01:54:47,588
Stuntteamet, förbered luftkudden!
1353
01:54:59,016 --> 01:55:00,809
Sätt fart!
1354
01:55:04,230 --> 01:55:05,314
Ta den!
1355
01:55:07,524 --> 01:55:10,277
Håll den stabil!
1356
01:55:10,444 --> 01:55:11,654
Idiot!
1357
01:55:20,829 --> 01:55:23,415
Ja! Snyggt!
1358
01:55:42,726 --> 01:55:45,271
- Sluta!
- Jävlar!
1359
01:55:47,439 --> 01:55:50,776
Nej! - Ta den!
1360
01:55:51,819 --> 01:55:53,195
Min näsa!
1361
01:55:59,076 --> 01:56:00,744
Ta revolvern!
1362
01:56:05,624 --> 01:56:08,752
Skjut honom!
Han är bara en löjlig stuntman!
1363
01:56:08,919 --> 01:56:14,300
- Han är en av de bästa jag har haft!
- Håll käften! - Ge mig erkännandet!
1364
01:56:14,508 --> 01:56:16,343
Skynda dig!
1365
01:56:16,510 --> 01:56:20,848
- Jag skjuter skallen av dig!
- Den är tom, Gail.
1366
01:57:47,142 --> 01:57:50,145
Från den visionära regissören
Jody Moreno...
1367
01:57:51,230 --> 01:57:53,399
...och Universal Pictures...
1368
01:57:55,067 --> 01:57:57,987
...kommer en kosmisk
kärlekshistoria...
1369
01:57:59,029 --> 01:58:01,532
...av episka proportioner.
1370
01:58:03,242 --> 01:58:08,414
Nominerad till MTV:s bästa kyss-pris:
Jason Momoa.
1371
01:58:08,581 --> 01:58:11,166
Timmen är slagen i universums utkant.
1372
01:58:12,209 --> 01:58:14,336
Jag kan de här varelserna.
1373
01:58:15,212 --> 01:58:18,173
Jag har stridit mot dem, älskat dem.
1374
01:58:19,508 --> 01:58:23,429
Jag ska vara ärlig...
Vi ställs inför en mäktig fiende.
1375
01:58:26,056 --> 01:58:29,393
Men det vår fiende inte vet är...
1376
01:58:29,560 --> 01:58:35,774
...att inom var och en av er
brinner en jäkla eld! Yeah!
1377
01:58:38,152 --> 01:58:39,445
Yeah!
1378
01:58:43,073 --> 01:58:44,825
Yeah!
1379
01:58:49,163 --> 01:58:50,915
Jävlar.
1380
01:58:54,418 --> 01:58:56,712
Rättvisan kryper närmare.
1381
01:58:56,879 --> 01:58:58,964
"Metalstorm".
1382
01:59:06,096 --> 01:59:08,015
{\an8}"Metalstorm" blev en succé.
1383
01:59:08,015 --> 01:59:11,393
Aliena och Space Cowboy
fick sitt lyckliga slut.
1384
01:59:12,436 --> 01:59:16,190
Jody och jag fick nåt ännu bättre:
1385
01:59:16,357 --> 01:59:21,779
En nystart, full av Spicy Margarita
och dåligt omdöme.
1386
01:59:21,946 --> 01:59:25,824
Jag vill inte överdriva eller nåt,
1387
01:59:25,991 --> 01:59:27,701
men det jag och Jody har
1388
01:59:27,701 --> 01:59:31,121
är faktiskt bättre
än det man ser på film.
1389
01:59:32,706 --> 01:59:36,252
SLUT.
1390
02:00:08,993 --> 02:00:09,994
Ser perfekt ut.
1391
02:00:37,146 --> 02:00:40,941
- Logan mår bra.
- Stuntkillen, va?
1392
02:00:41,817 --> 02:00:43,819
- Metalstorm.
- Storm.
1393
02:00:45,738 --> 02:00:48,157
Kan vi få se det där?
1394
02:01:07,801 --> 02:01:09,470
Börja! Börja! Börja!
1395
02:01:21,815 --> 02:01:24,652
Om tre, två, ett...
1396
02:01:53,430 --> 02:01:54,807
Världsrekord!
1397
02:01:54,974 --> 02:01:58,561
- Hur gick det?
- Jag är upp och ner, men allt är bra.
1398
02:02:21,667 --> 02:02:24,461
Vi satsar allt på en tagning.
1399
02:03:19,183 --> 02:03:21,727
I dag handlar det om kärlek.
1400
02:03:36,951 --> 02:03:39,787
TIDIGARE:
1401
02:03:50,839 --> 02:03:53,092
Ta det lugnt nu.
1402
02:03:54,593 --> 02:03:57,179
Du vet väl vem jag är?
1403
02:03:57,346 --> 02:04:01,850
Jag kan förvandla dig till stjärna,
din stilige best!
1404
02:04:04,019 --> 02:04:08,065
Och du... har rätt att tiga.
1405
02:04:08,232 --> 02:04:11,777
- Så håll käften.
- Sätt handklovar på subban.
1406
02:04:11,944 --> 02:04:15,489
De jobbar i rekvisitaförrådet.
De är inte poliser.
1407
02:04:15,656 --> 02:04:17,491
Backa!
1408
02:04:18,701 --> 02:04:21,829
Jag ringer min agent.
Jag blandar in min agent!
1409
02:04:21,996 --> 02:04:26,083
- Låt honom vara.
- Ingen täckning!
1410
02:04:26,792 --> 02:04:28,878
INGA MOBILTELEFONER
1411
02:04:29,003 --> 02:04:31,630
Ja! Tre pluppar!
1412
02:04:35,759 --> 02:04:37,428
Skådespelare...
1413
02:04:41,056 --> 02:04:43,851
Ring Jason Momoas agent.
1414
02:06:18,737 --> 02:06:19,738
Översättning: Michael Bach
Svensk Medietext
1415
02:06:19,863 --> 02:06:20,864
Ansvarig utgivare: Rikard Eriksson.