1
00:00:17,684 --> 00:00:19,061
En place.
2
00:00:20,479 --> 00:00:23,065
On se tait, personne sur le canal 1.
3
00:00:23,232 --> 00:00:26,360
Ce n'est pas une répétition,
on va tourner.
4
00:00:26,777 --> 00:00:28,028
Caméra prête.
5
00:00:28,195 --> 00:00:29,404
Moteur son.
6
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
Ça tourne.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,658
Moteur caméras.
8
00:00:33,158 --> 00:00:34,493
Caméra 1, ça tourne.
9
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
Caméra 2, ça tourne.
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,080
Annonce caméra B.
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Caméra B.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,126
Cascades, prêts ?
13
00:00:44,086 --> 00:00:45,128
Prêts.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,757
3, 2, 1 et action.
15
00:00:57,516 --> 00:00:59,768
Ils sont dans presque tous les films,
16
00:01:00,352 --> 00:01:02,187
mais vous ne les voyez pas
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
parce que c'est leur boulot.
18
00:01:07,401 --> 00:01:09,611
Ces inconnus sont les cascadeurs,
19
00:01:11,113 --> 00:01:13,282
on les paie pour faire les trucs cool.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
Et aussi pour prendre les coups,
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
et pas que dans la figure.
22
00:01:28,630 --> 00:01:29,798
Là,
23
00:01:29,923 --> 00:01:32,259
c'est moi, Colt Seavers,
24
00:01:32,634 --> 00:01:35,304
projeté tête la première dans la boue,
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
ce qui aide pas à avoir l'air cool
26
00:01:38,390 --> 00:01:39,808
devant Jody,
27
00:01:40,684 --> 00:01:43,061
sur qui je craque grave.
28
00:01:43,228 --> 00:01:45,355
Elle est cadreuse,
29
00:01:45,522 --> 00:01:50,152
un jour, elle atteindra son but et sera
une grande réalisatrice d'Hollywood.
30
00:01:51,236 --> 00:01:53,947
Je veux pas avoir l'air trop romantique,
31
00:01:54,489 --> 00:01:58,410
mais une histoire comme la nôtre,
ça n'existe que dans les films.
32
00:01:58,577 --> 00:01:59,703
- Merci.
- Jody.
33
00:01:59,870 --> 00:02:01,496
Merci pour le topo cascade.
34
00:02:01,663 --> 00:02:03,790
On remet ça quand tu veux.
35
00:02:04,166 --> 00:02:06,209
Tom a besoin de toi au moniteur.
36
00:02:07,794 --> 00:02:08,795
Mauvais signe ?
37
00:02:08,962 --> 00:02:13,091
Elle parle de Tom Ryder,
la plus grande star de film d'action...
38
00:02:13,300 --> 00:02:17,721
Pourquoi je dis ça ? Vous savez
qui est Tom Ryder, c'est Tom Ryder.
39
00:02:18,180 --> 00:02:21,391
Bref, ça fait six ans
que je suis sa doublure cascade.
40
00:02:22,726 --> 00:02:23,852
En approche.
41
00:02:28,690 --> 00:02:30,484
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
42
00:02:30,776 --> 00:02:33,445
On va la refaire,
tu connais Tom et Gail.
43
00:02:33,612 --> 00:02:36,740
Ça ronchonne et ça gesticule
devant le moniteur,
44
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
je sais pas pourquoi.
45
00:02:38,492 --> 00:02:40,369
Trop de visage.
46
00:02:41,078 --> 00:02:43,664
C'est parti, va à la position 1.
47
00:02:45,123 --> 00:02:46,708
- Jody ?
- T'es qui ?
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,168
C'est pas mon menton,
49
00:02:48,335 --> 00:02:52,422
regarde ma mâchoire et la sienne,
son menton est de travers.
50
00:02:52,589 --> 00:02:55,467
- On remplacera pas sa tête.
- On dirait Monsieur Patate.
51
00:02:55,676 --> 00:02:56,927
Le prends pas mal.
52
00:02:57,094 --> 00:03:00,430
Désolé, j'étais captivé par ton menton,
une merveille.
53
00:03:00,597 --> 00:03:03,558
Non, on dit juste que ça nous va pas.
54
00:03:04,768 --> 00:03:05,977
On y retourne.
55
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
Oui, il va falloir y retourner.
56
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
Absolument.
57
00:03:09,398 --> 00:03:11,066
Ce serait possible...
58
00:03:11,233 --> 00:03:12,275
De la magie ?
59
00:03:12,442 --> 00:03:16,738
... que tu fasses ça en arrière ?
Il faut moins de visage.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,616
L'accro au Coca Light,
c'est Gail, sa productrice,
61
00:03:19,783 --> 00:03:22,953
elle le met en valeur depuis des années,
un exploit.
62
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Vas-y, ma poule.
63
00:03:25,122 --> 00:03:28,375
Je me plains pas,
je bosse avec la fille de mes rêves,
64
00:03:29,084 --> 00:03:30,794
dans le boulot de mes rêves.
65
00:03:30,961 --> 00:03:32,254
Faut changer.
66
00:03:32,421 --> 00:03:33,922
J'ai une vie de rêve.
67
00:03:34,089 --> 00:03:37,718
Reçu, Colt. On inverse le câblage,
tu tomberas en arrière.
68
00:03:38,009 --> 00:03:39,219
Jody, canal 2.
69
00:03:42,514 --> 00:03:44,015
T'as une question ?
70
00:03:44,599 --> 00:03:47,561
T'avais l'air de vouloir
me demander un truc.
71
00:03:47,728 --> 00:03:52,649
Je vais prendre une margarita épicée
après le boulot, t'aimes ça ?
72
00:03:55,110 --> 00:03:58,613
Dans le cadre professionnel,
je m'en tiens à une margarita,
73
00:03:58,780 --> 00:04:02,242
à partir de deux,
je prends les mauvaises décisions.
74
00:04:02,409 --> 00:04:05,537
C'est tout l'intérêt des margaritas.
75
00:04:06,496 --> 00:04:08,039
À ce propos,
76
00:04:08,665 --> 00:04:11,752
après ce contrat,
je vais aller sur une plage
77
00:04:11,918 --> 00:04:14,421
et je voulais te poser une question.
78
00:04:14,796 --> 00:04:15,797
Dis.
79
00:04:17,132 --> 00:04:19,134
T'as des serviettes à me prêter ?
80
00:04:20,927 --> 00:04:24,347
Oui, j'en ai.
Tu sais, c'est dangereux de nager seul.
81
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Je te proposerais bien de m'accompagner,
82
00:04:27,893 --> 00:04:30,228
mais je sais pas si t'as un maillot.
83
00:04:30,395 --> 00:04:32,856
Comment vous appelez ça au Royaume-Uni ?
84
00:04:33,565 --> 00:04:35,817
Un costume de bain.
85
00:04:38,570 --> 00:04:39,988
Imagine un peu,
86
00:04:40,155 --> 00:04:43,283
après ce tournage,
nous deux sur une plage,
87
00:04:43,450 --> 00:04:46,661
en costumes de bain,
sirotant des margaritas épicées
88
00:04:46,828 --> 00:04:48,622
et prenant les mauvaises décisions.
89
00:04:49,164 --> 00:04:50,499
Imagine un peu.
90
00:04:52,292 --> 00:04:54,419
Tout le monde en place.
91
00:04:56,588 --> 00:04:58,089
Silence sur le plateau.
92
00:04:59,466 --> 00:05:00,634
Caméra A, ça tourne.
93
00:05:04,095 --> 00:05:06,681
- C'est bon ?
- On le met en position.
94
00:05:07,015 --> 00:05:08,183
On y va.
95
00:05:08,350 --> 00:05:09,643
Assieds-toi.
96
00:05:10,852 --> 00:05:12,187
On fait la cascade.
97
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
On va au bord.
98
00:05:15,190 --> 00:05:18,109
- Ça donne quoi ?
- Super, on y va.
99
00:05:18,276 --> 00:05:19,694
On va à la position.
100
00:05:20,862 --> 00:05:22,239
Il est en place.
101
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
Lâche le câble.
102
00:05:25,575 --> 00:05:28,495
3, 2, 1,
103
00:05:28,662 --> 00:05:29,830
action !
104
00:05:37,003 --> 00:05:38,129
Les secours !
105
00:05:42,050 --> 00:05:43,218
Colt, ça va ?
106
00:05:44,052 --> 00:05:45,512
Reculez,
107
00:05:45,595 --> 00:05:47,138
vous nous gênez.
108
00:06:15,750 --> 00:06:17,752
Ta pause est finie, tu as un client,
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,254
la 43.
110
00:06:24,426 --> 00:06:26,970
Je te connais, toi.
111
00:06:27,053 --> 00:06:28,305
D'où je te connais ?
112
00:06:29,055 --> 00:06:32,058
T'étais sur le film de Tom Ryder
que j'ai fait.
113
00:06:32,142 --> 00:06:34,227
- T'es le cascadeur.
- Plus maintenant.
114
00:06:34,311 --> 00:06:36,730
- Tu t'es pas pété le dos ?
- Si, c'est ça.
115
00:06:37,105 --> 00:06:38,732
T'es encore vivant ?
116
00:06:38,940 --> 00:06:41,359
Là, je préférerais ne pas l'être.
117
00:06:41,568 --> 00:06:43,236
Viens écouter ça.
118
00:06:43,320 --> 00:06:45,238
Pas la peine, c'est bon. Salut.
119
00:06:45,322 --> 00:06:46,323
Il était sur mon film,
120
00:06:46,406 --> 00:06:50,535
le plantage le plus monumental
que j'aie connu.
121
00:06:50,619 --> 00:06:52,787
Il était accroché à des câbles.
122
00:06:52,871 --> 00:06:54,706
On aurait dit une piñata.
123
00:06:54,789 --> 00:06:59,044
"Action !" Il tombe
à environ 1 500 km à l'heure.
124
00:06:59,127 --> 00:07:02,505
J'étais sûr que ce type allait mourir.
125
00:07:02,589 --> 00:07:05,467
Dix mètres au-dessus du sol ! Crac !
126
00:07:05,592 --> 00:07:08,887
Il se pète dans tous les sens !
127
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
C'est un peu embrouillé.
128
00:07:11,932 --> 00:07:15,143
De cascadeur à voiturier...
129
00:07:16,895 --> 00:07:18,229
Comment on arrive à ça ?
130
00:07:19,522 --> 00:07:20,815
Une chute infernale.
131
00:07:22,067 --> 00:07:23,485
Je vais chercher ta voiture.
132
00:07:23,568 --> 00:07:25,111
Yo, le casse-cou,
133
00:07:25,987 --> 00:07:28,031
ramène ma voiture
sans une égratignure,
134
00:07:28,949 --> 00:07:30,992
j'ai ce joli billet de 5 pour toi.
135
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Calmos,
136
00:09:04,377 --> 00:09:05,670
c'est une location.
137
00:09:57,180 --> 00:09:58,181
Allô ?
138
00:09:59,265 --> 00:10:01,559
Colt, c'est Gail.
139
00:10:01,643 --> 00:10:04,395
- Ta productrice préférée.
- Où t'as eu ce numéro ?
140
00:10:05,146 --> 00:10:08,817
Tu travailles au Cacatoès du Capitaine,
tu es voiturier ?
141
00:10:09,984 --> 00:10:11,111
Incroyable.
142
00:10:11,277 --> 00:10:14,030
C'est El Cacatúa del Capitán, en fait,
143
00:10:14,197 --> 00:10:16,783
un établissement familial,
on partage les pourboires.
144
00:10:16,866 --> 00:10:18,827
Ça me change de mon ancien boulot.
145
00:10:18,910 --> 00:10:21,663
J'imagine bien. Et à ce propos,
146
00:10:21,746 --> 00:10:23,873
ça n'a pas été facile pour toi
147
00:10:24,040 --> 00:10:25,708
depuis l'incident.
148
00:10:25,792 --> 00:10:30,296
J'espère que tu ne m'en veux pas,
et à Tom non plus.
149
00:10:30,380 --> 00:10:32,882
On était complètement anéantis.
150
00:10:33,091 --> 00:10:34,259
Il t'a écrit, non ?
151
00:10:36,719 --> 00:10:37,971
L'émoji prière ?
152
00:10:38,138 --> 00:10:39,806
Oui, c'est toujours un connard.
153
00:10:39,889 --> 00:10:43,434
Mais il était incroyable
dans Annihilation of Valor.
154
00:10:43,518 --> 00:10:45,854
Je viens te chercher, Billy !
155
00:10:46,271 --> 00:10:48,523
Non !
156
00:10:49,482 --> 00:10:50,692
C'est le meilleur.
157
00:10:50,775 --> 00:10:52,277
Il a remporté un Globe.
158
00:10:52,360 --> 00:10:53,736
Il aurait dû gagner l'Oscar.
159
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
Il est tellement vrai.
160
00:10:55,780 --> 00:10:57,365
Je vous reproche rien,
161
00:10:57,532 --> 00:10:58,867
c'était ma faute.
162
00:10:59,033 --> 00:11:02,078
Quand on fait de telles erreurs,
il faut raccrocher.
163
00:11:02,245 --> 00:11:05,498
C'était un accident, Colt,
tout le monde le sait.
164
00:11:06,416 --> 00:11:10,712
Écoute,
Tom m'a mise dans une galère,
165
00:11:10,795 --> 00:11:13,590
j'ai besoin de l'aide d'un vieil ami
qui se trouve être
166
00:11:13,715 --> 00:11:16,259
le meilleur cascadeur
167
00:11:16,342 --> 00:11:17,886
que je connaisse.
168
00:11:17,969 --> 00:11:21,890
Tu vas prendre l'avion demain
pour venir à Sydney.
169
00:11:21,973 --> 00:11:23,266
Je prendrai pas l'avion, Gail.
170
00:11:23,349 --> 00:11:27,729
Colt, Tom Ryder
est la plus grande marque au monde.
171
00:11:27,812 --> 00:11:29,981
Et tu y es pour beaucoup.
172
00:11:30,064 --> 00:11:33,443
Metalstorm sera un déploiement
de cascades épiques.
173
00:11:33,526 --> 00:11:35,361
Ma vie est simple, aujourd'hui.
174
00:11:36,446 --> 00:11:37,614
J'aime la simplicité.
175
00:11:39,616 --> 00:11:41,451
Et c'est burritos à volonté.
176
00:11:42,076 --> 00:11:44,829
Une vie de rêve, en somme.
177
00:11:44,913 --> 00:11:49,209
Arrête de gâcher ton talent,
tu devrais pas garer des voitures,
178
00:11:49,375 --> 00:11:53,421
tu devrais défoncer des fenêtres
sur des motos en feu.
179
00:11:53,504 --> 00:11:54,631
Je sais que ça te manque.
180
00:11:54,714 --> 00:11:55,715
Au revoir, Gail.
181
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Attends, raccroche pas,
182
00:11:57,634 --> 00:12:01,429
j'ai dit que la réalisatrice
te demandait expressément ?
183
00:12:01,512 --> 00:12:03,765
- Tant pis.
- Tu veux pas son nom ?
184
00:12:03,932 --> 00:12:04,933
Non.
185
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
C'est Jody.
186
00:12:11,481 --> 00:12:12,982
Je lui donne sa chance.
187
00:12:13,149 --> 00:12:14,734
Côté couloir, le siège.
188
00:12:17,820 --> 00:12:19,614
La terre. Les minéraux.
189
00:12:19,781 --> 00:12:22,283
Stone,
la nouvelle eau de parfum
190
00:12:22,742 --> 00:12:23,785
par Tom Ryder.
191
00:12:26,746 --> 00:12:28,122
Je fais toutes mes cascades
192
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Réveiller pour repas
193
00:12:47,308 --> 00:12:48,559
C'est bon ?
194
00:12:48,643 --> 00:12:51,479
On scanne les doublures, maintenant ?
195
00:12:51,646 --> 00:12:53,106
Nouvelle technologie,
196
00:12:53,273 --> 00:12:56,776
on transfère la géométrie de ta tête
sur celle de Ryder
197
00:12:56,943 --> 00:12:59,195
et on remet sa tête sur la tienne.
198
00:12:59,362 --> 00:13:01,155
C'est du deepfake.
199
00:13:02,156 --> 00:13:04,409
Je veux bien être Tom Cruise.
200
00:13:05,827 --> 00:13:08,121
Bienvenue à Sydney, tu es Colt Seavers ?
201
00:13:08,579 --> 00:13:12,583
Oui, tu sais où il y aurait du café ?
Je suis en plein jet lag.
202
00:13:12,750 --> 00:13:13,876
Pas de souci.
203
00:13:14,043 --> 00:13:17,088
La réal sait que je suis là ?
Elle m'a demandé.
204
00:13:17,255 --> 00:13:18,464
Elle veut me saluer ?
205
00:13:18,673 --> 00:13:20,675
Je suis pas au courant, non, désolé,
206
00:13:20,842 --> 00:13:23,344
mais le coordinateur de cascades
veut te voir.
207
00:13:23,511 --> 00:13:24,595
D'accord, super.
208
00:13:24,762 --> 00:13:28,057
Dis-lui que je suis là
et pense au café, à l'occase.
209
00:13:29,559 --> 00:13:30,810
Dan Tucker,
210
00:13:30,977 --> 00:13:33,730
grand coordinateur de cascades
d'Hollywood,
211
00:13:34,689 --> 00:13:35,815
il était temps.
212
00:13:36,733 --> 00:13:37,900
Félicitations.
213
00:13:38,067 --> 00:13:39,319
Merci, regarde-toi.
214
00:13:39,485 --> 00:13:41,863
Je dois te donner du "monsieur" ?
215
00:13:42,030 --> 00:13:43,865
Tu peux m'appeler boss.
216
00:13:44,032 --> 00:13:46,534
Boss, pourquoi je suis en Nomex ?
217
00:13:46,701 --> 00:13:48,870
On fait rien d'imprudent, si ?
218
00:13:48,995 --> 00:13:51,664
J'allais t'expliquer. Suis-moi.
219
00:13:51,748 --> 00:13:53,458
- D'accord.
- Comment ça va ?
220
00:13:53,541 --> 00:13:54,792
Bien. Très bien.
221
00:13:54,876 --> 00:13:55,877
- Je m'occupe.
- Ouah.
222
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
Je fais du surf.
223
00:13:57,045 --> 00:13:58,963
J'avais les cheveux longs,
juste avant.
224
00:13:59,047 --> 00:14:00,715
- Cool.
- J'ai essayé le bonsaï.
225
00:14:00,840 --> 00:14:01,924
Le bonsaï ?
226
00:14:02,008 --> 00:14:04,010
Tu ne t'es pas emmerdé pas, quoi !
227
00:14:04,093 --> 00:14:05,428
Je m'occupe.
228
00:14:07,013 --> 00:14:09,015
Pourquoi tu as voulu revenir ?
229
00:14:09,807 --> 00:14:12,143
Il paraît que Jody a voulu que je vienne.
230
00:14:12,685 --> 00:14:14,812
- Je n'avais pas le choix.
- Oui, ben...
231
00:14:14,896 --> 00:14:16,481
Je ne pouvais pas ne pas venir.
232
00:14:16,564 --> 00:14:18,649
Elle m'appelle, je dois être là.
233
00:14:18,733 --> 00:14:21,402
Bon, les gars, venez tous. Écoutez.
234
00:14:21,486 --> 00:14:25,907
On commence aujourd'hui
par le tonneau qu'on a travaillé.
235
00:14:26,949 --> 00:14:30,912
Vous connaissez tous votre poste
et vos responsabilités.
236
00:14:30,995 --> 00:14:34,082
On fait ça bien, en toute sécurité,
et c'est bouclé.
237
00:14:34,957 --> 00:14:36,334
Mauvaise nouvelle...
238
00:14:37,502 --> 00:14:40,505
On a perdu notre chauffeur,
Henry est parti.
239
00:14:41,130 --> 00:14:42,924
Mais la bonne nouvelle,
240
00:14:43,049 --> 00:14:47,553
c'est que les Dieux du cinéma
nous ont gâtés
241
00:14:47,637 --> 00:14:50,890
en nous donnant le meilleur cascadeur
que je connaisse.
242
00:14:50,973 --> 00:14:53,393
Applaudissez
243
00:14:53,476 --> 00:14:59,315
Colt Seavers !
244
00:15:06,364 --> 00:15:07,365
Des tonneaux ?
245
00:15:07,573 --> 00:15:11,077
Tu vas retourner des voitures
au lieu de les garer.
246
00:15:11,285 --> 00:15:12,787
T'as eu un accident.
247
00:15:14,163 --> 00:15:16,416
Une erreur monumentale de câblage,
248
00:15:16,624 --> 00:15:18,209
j'ai failli me tuer.
249
00:15:18,793 --> 00:15:21,671
Je veux pas foirer ma première cascade,
250
00:15:21,838 --> 00:15:23,714
surtout devant Jody.
251
00:15:23,965 --> 00:15:26,676
"Ce qui compte,
c'est pas la force de tes coups,
252
00:15:27,802 --> 00:15:30,304
"mais le nombre de coups
que tu peux prendre
253
00:15:30,471 --> 00:15:32,515
"tout en continuant d'avancer."
254
00:15:32,807 --> 00:15:35,601
C'est dégueulasse
de m'envoyer Rocky à la face.
255
00:15:36,686 --> 00:15:40,148
- Un fusil laser avec une dague ?
- Une baïonnette.
256
00:15:40,356 --> 00:15:42,108
On a besoin de la baïonnette ?
257
00:15:42,275 --> 00:15:43,776
Sur le champ de bataille ? Oui.
258
00:15:43,943 --> 00:15:47,029
- La forme est bizarre.
- Le bout en guitare ?
259
00:15:47,196 --> 00:15:50,241
Tu voulais du métal,
je t'en donne du heavy.
260
00:15:50,408 --> 00:15:52,160
Tu en as fait combien ?
261
00:15:52,326 --> 00:15:53,411
Deux...
262
00:15:53,578 --> 00:15:54,579
cents.
263
00:15:54,745 --> 00:15:56,414
D'accord, génial.
264
00:15:56,914 --> 00:15:58,249
On dirait une guitare.
265
00:15:58,416 --> 00:16:01,836
- Nigel, la pyrotechnie ?
- On a de quoi faire une prise.
266
00:16:02,003 --> 00:16:05,590
Boss, on obtiendrait plus de réalisme
avec des VFX.
267
00:16:05,798 --> 00:16:08,134
Venti, je veux pas de réalisme,
268
00:16:08,301 --> 00:16:11,095
c'est une épopée SF
et une histoire d'amour,
269
00:16:11,262 --> 00:16:12,680
d'une ampleur cosmique.
270
00:16:12,847 --> 00:16:15,725
On doit montrer
l'étrangeté de l'amour naissant,
271
00:16:15,892 --> 00:16:19,103
c'est imparfait, c'est beau,
c'est ce que je veux.
272
00:16:19,270 --> 00:16:21,314
On a une seule prise, donnons tout.
273
00:16:21,814 --> 00:16:23,608
Merde, c'était ma seule prise ?
274
00:16:23,774 --> 00:16:25,276
On a sûrement... Bordel.
275
00:16:25,443 --> 00:16:28,029
La vache, j'avoue que c'est magnifique.
276
00:16:28,196 --> 00:16:29,739
Tu veux de vrais pyros ?
277
00:16:29,906 --> 00:16:31,199
Pas besoin.
278
00:16:31,365 --> 00:16:33,117
On postsynchronisera les acteurs.
279
00:16:33,284 --> 00:16:36,704
Ray, c'est un cascadeur
dans une voiture, casqué.
280
00:16:36,954 --> 00:16:38,289
Pas de postsynchro.
281
00:16:38,456 --> 00:16:41,292
Explique-toi, Rush,
on a pas demandé les pyros.
282
00:16:41,918 --> 00:16:44,337
Je jure de trucider toute ta famille.
283
00:16:44,504 --> 00:16:47,548
Ils sentent
que tu ne les respectes pas, Nigel.
284
00:16:47,757 --> 00:16:50,343
- À mon ton.
- Ton ton, tes paroles, tout.
285
00:16:50,510 --> 00:16:51,677
Darla, oui ?
286
00:16:52,470 --> 00:16:54,847
J'ai pas réussi à imprimer le texte,
287
00:16:55,014 --> 00:16:57,350
mais j'ai synthétisé notre conversation.
288
00:16:57,517 --> 00:17:01,395
Et si un personnage du film
admettait dans le film
289
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
qu'on a un problème avec l'acte 3 ?
290
00:17:04,774 --> 00:17:07,652
Non, mais bravo pour l'originalité,
vraiment.
291
00:17:07,818 --> 00:17:09,070
Nigel, qu'ils arrêtent.
292
00:17:09,237 --> 00:17:12,657
Je vais vous étriper comme des porcs,
arrêtez les tests !
293
00:17:12,823 --> 00:17:13,824
Boss ?
294
00:17:14,158 --> 00:17:16,452
- Le test s'est bien passé.
- Génial.
295
00:17:17,078 --> 00:17:20,081
On se calme, on me regarde,
je vous explique,
296
00:17:20,248 --> 00:17:22,208
pas de VFX, Venti.
297
00:17:22,375 --> 00:17:24,085
On tourne, la mer monte.
298
00:17:24,210 --> 00:17:25,461
Le plan va être géant.
299
00:17:25,628 --> 00:17:27,421
On tourne dans cinq minutes.
300
00:17:39,100 --> 00:17:40,601
Colt, mon frère ?
301
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
Qu'est-ce qui se passe ?
302
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
Mauvais sable.
303
00:17:45,898 --> 00:17:46,899
C'est ça.
304
00:17:47,441 --> 00:17:50,111
Je crois qu'il faut reporter, désolé.
305
00:17:50,319 --> 00:17:53,072
- Vous attendez quoi ?
- On fait un contrôle.
306
00:17:53,281 --> 00:17:54,532
Mauvaise densité.
307
00:17:54,699 --> 00:17:57,326
- De la densité du sable.
- Nouveau pilote.
308
00:17:57,535 --> 00:17:58,995
Qui c'est ? Où est Henry ?
309
00:17:59,161 --> 00:18:02,415
C'est le plan le plus important du film
et j'ai un novice.
310
00:18:03,874 --> 00:18:05,126
Dan dit que c'est bon.
311
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
Sérieux, on va dériver là-dessus.
312
00:18:08,504 --> 00:18:10,006
C'est une grande marée ?
313
00:18:10,172 --> 00:18:14,427
T'attends que la mer compacte le sable
et on tourne au coucher de soleil.
314
00:18:14,635 --> 00:18:16,220
- Tu te défiles.
- Possible.
315
00:18:16,387 --> 00:18:18,097
- Tu te défiles.
- Aussi.
316
00:18:18,264 --> 00:18:20,224
Mon frère, j'ai une tente
317
00:18:20,433 --> 00:18:22,727
remplie d'Australiens débutants.
318
00:18:22,893 --> 00:18:23,894
Je vais vomir.
319
00:18:24,353 --> 00:18:25,563
T'es le meilleur.
320
00:18:26,188 --> 00:18:27,648
Pourquoi tu dis ça ?
321
00:18:27,857 --> 00:18:29,567
- T'as fait ça mille fois.
- Toi aussi.
322
00:18:29,775 --> 00:18:31,319
Tu vas nous coller la poisse.
323
00:18:32,445 --> 00:18:33,738
La poisse !
324
00:18:33,946 --> 00:18:37,366
Le pilote en voiture, la mer monte,
merci beaucoup.
325
00:18:37,575 --> 00:18:39,452
- C'est Jody ?
- Oui, c'est Jody.
326
00:18:41,203 --> 00:18:42,538
Elle a parlé de moi ?
327
00:18:42,997 --> 00:18:44,790
Arrête de faire cette tête,
328
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
elle a pas parlé de toi.
329
00:18:48,252 --> 00:18:49,670
Monte dans la caisse.
330
00:18:53,424 --> 00:18:55,926
- C'est très important pour elle.
- Oui.
331
00:18:56,135 --> 00:18:58,346
- Ça va au Comic-Con ?
- Hall H.
332
00:18:59,430 --> 00:19:01,223
"Que tu gagnes
333
00:19:01,432 --> 00:19:04,352
"d'un centimètre ou d'un kilomètre,
gagner, c'est gagner."
334
00:19:06,896 --> 00:19:08,439
Facile, Fast & Furious.
335
00:19:10,066 --> 00:19:12,276
C'est parti, tu gères.
336
00:19:12,443 --> 00:19:14,445
T'as vu la fille qui sert le café ?
337
00:19:14,612 --> 00:19:16,030
Je te vois, toi, au volant.
338
00:19:18,866 --> 00:19:20,785
Il reste 5 costumes à voir.
339
00:19:20,951 --> 00:19:22,036
T'es prêt, Dan ?
340
00:19:22,119 --> 00:19:24,038
- Prêt à tourner.
- Silence.
341
00:19:25,039 --> 00:19:26,040
Merci.
342
00:19:27,875 --> 00:19:29,960
Il est attaché, cascades, prêts.
343
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Bon vent, Colt.
344
00:19:33,673 --> 00:19:35,466
Effets spéciaux, à fond !
345
00:19:35,591 --> 00:19:37,551
Activez le canon.
346
00:19:38,135 --> 00:19:39,845
On active le canon.
347
00:19:42,848 --> 00:19:45,309
2 000 PSI dans le canon.
348
00:19:45,893 --> 00:19:48,396
- Cascades en place.
- Canon prêt.
349
00:19:50,690 --> 00:19:54,193
Ça tourne ?
Caméra 1, caméra 2, caméra 3.
350
00:20:15,381 --> 00:20:16,382
On accélère à trois.
351
00:20:22,096 --> 00:20:25,683
3, 2, 1,
352
00:20:25,766 --> 00:20:26,809
action !
353
00:20:32,940 --> 00:20:34,400
On se concentre.
354
00:20:43,367 --> 00:20:45,703
- Je le veux près de la caméra.
- Reçu.
355
00:20:47,121 --> 00:20:50,040
Je veux pas être pénible,
mais le sable est mou,
356
00:20:50,374 --> 00:20:51,625
j'ai pas de traction.
357
00:20:51,959 --> 00:20:53,586
Si je me rapproche,
358
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
la caméra va morfler.
359
00:20:57,339 --> 00:20:59,133
Je sais, mais vas-y, tu gères.
360
00:20:59,216 --> 00:21:00,551
Plus près, plus près.
361
00:21:02,136 --> 00:21:03,971
Non... Fait ch...
362
00:21:05,681 --> 00:21:08,017
On continue, il nous reste sept caméras.
363
00:21:08,517 --> 00:21:09,977
OK, prêt dans...
364
00:21:10,060 --> 00:21:12,104
3, 2, 1.
365
00:21:49,725 --> 00:21:51,477
Vite, on l'attrape.
366
00:21:51,811 --> 00:21:52,853
Ça va ?
367
00:21:53,687 --> 00:21:56,106
Colt, t'as réussi,
368
00:21:56,190 --> 00:21:57,900
8 tonneaux et demi.
369
00:21:57,983 --> 00:21:59,693
Ça va ?
370
00:22:03,739 --> 00:22:05,115
Jody arrive.
371
00:22:06,951 --> 00:22:09,370
Super, Dan, il va bien ? Bravo.
372
00:22:09,453 --> 00:22:10,663
J'ai adoré.
373
00:22:22,925 --> 00:22:24,051
Qui a eu l'idée ?
374
00:22:25,344 --> 00:22:27,555
- Gail, je crois.
- C'est pas toi ?
375
00:22:27,638 --> 00:22:29,682
Je l'ai appris qu'hier.
376
00:22:30,057 --> 00:22:31,100
Dan, allons,
377
00:22:31,642 --> 00:22:33,102
je l'ai pas validé,
378
00:22:33,269 --> 00:22:35,604
je l'aurais jamais validé.
379
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
Elle m'a pas validé.
380
00:22:37,731 --> 00:22:40,693
- Je suis pas validé.
- Intéressante, ta tactique,
381
00:22:40,776 --> 00:22:43,779
vraiment, tout en décontraction.
382
00:22:44,113 --> 00:22:47,241
Tu débarques :
"Je suis ton nouveau cascadeur."
383
00:22:59,545 --> 00:23:02,923
Fais pas ça, tu peux pas,
je réalise un film.
384
00:23:03,132 --> 00:23:04,300
Ton chapeau glisse.
385
00:23:06,844 --> 00:23:09,096
- Pourquoi t'es là ?
- C'est un malentendu.
386
00:23:09,263 --> 00:23:12,558
- Clairement.
- J'avais l'impression que...
387
00:23:14,184 --> 00:23:15,477
tu me réclamais.
388
00:23:15,561 --> 00:23:18,731
Tu délires,
on s'est pas parlé depuis un an.
389
00:23:18,814 --> 00:23:20,482
Gail me l'a confirmé.
390
00:23:20,566 --> 00:23:22,192
T'as amoché la caméra.
391
00:23:22,568 --> 00:23:24,570
Je suis un peu rouillé.
392
00:23:24,653 --> 00:23:26,322
Le plan pour le Comic-Con, foutu.
393
00:23:26,405 --> 00:23:28,532
- Le hall H, c'est du lourd.
- Oui.
394
00:23:29,033 --> 00:23:30,492
- Félicitations.
- Merci.
395
00:23:31,201 --> 00:23:32,453
Je suis heureux pour toi.
396
00:23:35,623 --> 00:23:37,958
Le job de réalisatrice te va bien,
397
00:23:38,542 --> 00:23:40,419
le chapeau de jardinage aussi.
398
00:23:40,920 --> 00:23:42,963
Tout le monde en porte sur le tournage.
399
00:23:45,090 --> 00:23:48,135
Je vois ça,
mais c'est moins joli sur eux.
400
00:23:48,385 --> 00:23:50,846
Je te flatte pas, je dis la vérité,
401
00:23:50,930 --> 00:23:53,682
tu es jolie dans tout ou dans rien,
402
00:23:53,766 --> 00:23:54,767
peu importe.
403
00:23:55,267 --> 00:23:57,436
Je voulais pas dire ça, mais c'est vrai.
404
00:23:57,603 --> 00:23:58,854
Ça marchera pas.
405
00:23:59,021 --> 00:24:00,564
C'est pas ce que je...
406
00:24:04,109 --> 00:24:06,820
Je prendrai n'importe qui sauf lui.
407
00:24:06,987 --> 00:24:08,364
Je peux être franc ?
408
00:24:08,447 --> 00:24:09,698
On a personne d'autre.
409
00:24:11,241 --> 00:24:12,326
La suite ?
410
00:24:12,493 --> 00:24:13,661
La torche humaine.
411
00:24:15,579 --> 00:24:16,580
À toi de décider.
412
00:24:17,581 --> 00:24:20,751
Secours en stand-by,
on va le mettre en feu.
413
00:24:27,716 --> 00:24:30,469
Gardez vos positions !
414
00:24:31,762 --> 00:24:33,555
Que Dieu nous protège !
415
00:24:38,936 --> 00:24:40,813
- Coupez.
- Allez-y.
416
00:24:46,026 --> 00:24:47,444
Ça va, Colt Seavers ?
417
00:24:47,611 --> 00:24:48,862
Il va bien.
418
00:24:48,946 --> 00:24:50,823
On la refait, pouce en l'air.
419
00:24:51,115 --> 00:24:52,700
Petite secousse au travelling.
420
00:24:53,534 --> 00:24:56,203
- Règle ça, Jimmy.
- Places de départ.
421
00:24:58,247 --> 00:25:00,457
Colt, tu te sens un peu largué ?
422
00:25:00,541 --> 00:25:02,584
Comme t'as pas lu le scénario,
423
00:25:02,668 --> 00:25:04,628
tu veux un peu de contexte ?
424
00:25:04,795 --> 00:25:05,879
Cherche pas.
425
00:25:05,963 --> 00:25:08,424
Ça t'aiderait ? D'accord, on y va.
426
00:25:08,674 --> 00:25:11,552
Histoire d'amour SF entre une alien,
427
00:25:11,719 --> 00:25:14,388
Aliena, et toi, Space Cowboy.
428
00:25:14,471 --> 00:25:16,181
Ils ont eu une "saison lunaire",
429
00:25:16,348 --> 00:25:18,684
dans la vraie vie, une "passade",
430
00:25:19,560 --> 00:25:21,520
brève, mais très intense,
431
00:25:21,937 --> 00:25:24,023
et pleine d'espoir.
432
00:25:26,108 --> 00:25:27,776
Ils n'avaient jamais eu
433
00:25:27,860 --> 00:25:29,445
d'histoire aussi forte,
434
00:25:29,778 --> 00:25:32,531
ils n'arrêtaient pas de se le dire,
435
00:25:32,698 --> 00:25:36,410
surtout lui, au point
qu'elle devait parfois le calmer.
436
00:25:36,952 --> 00:25:40,122
Bref, par un retournement tragique,
Space Cowboy
437
00:25:40,205 --> 00:25:41,415
est blessé
438
00:25:42,207 --> 00:25:44,293
et il disparaît,
439
00:25:45,461 --> 00:25:46,837
sans laisser de traces.
440
00:25:52,468 --> 00:25:53,552
Je continue ?
441
00:25:53,635 --> 00:25:55,554
Je percuterai mieux le rocher là, merci.
442
00:25:56,055 --> 00:25:57,264
On y retourne.
443
00:26:00,142 --> 00:26:01,393
Ça tourne au son.
444
00:26:02,061 --> 00:26:03,187
Action !
445
00:26:07,024 --> 00:26:08,150
Coupez.
446
00:26:08,317 --> 00:26:09,318
Allez-y.
447
00:26:12,738 --> 00:26:13,739
Ça va ?
448
00:26:14,073 --> 00:26:16,116
Encore un peu de contexte, Colt.
449
00:26:16,283 --> 00:26:18,327
Aliena est anéantie,
450
00:26:19,078 --> 00:26:21,663
elle se repasse tout dans la tête.
451
00:26:21,830 --> 00:26:24,666
S'est-elle trompée ?
N'était-ce qu'une passade ?
452
00:26:24,833 --> 00:26:27,711
A-t-elle laissé son imagination
s'emballer ?
453
00:26:27,878 --> 00:26:29,546
Ou lui a-t-il menti ?
454
00:26:30,255 --> 00:26:31,673
Disait-il de la merde ?
455
00:26:34,051 --> 00:26:35,260
Que ce soit clair,
456
00:26:35,344 --> 00:26:37,346
Aliena a fini par tourner la page,
457
00:26:37,429 --> 00:26:38,555
d'accord ?
458
00:26:39,973 --> 00:26:41,600
Elle s'est mise au Pilates,
459
00:26:42,643 --> 00:26:44,812
s'est sculpté un corps de bombasse
460
00:26:45,354 --> 00:26:47,356
et a rencontré d'autres humains,
461
00:26:48,023 --> 00:26:49,441
à la chaîne.
462
00:26:49,525 --> 00:26:53,362
Des expériences hallucinantes,
largement supérieures,
463
00:26:53,529 --> 00:26:54,822
t'imagines pas.
464
00:26:55,114 --> 00:26:56,949
Ça vous parle, les filles ?
465
00:26:57,866 --> 00:26:59,076
La fête du string.
466
00:27:00,536 --> 00:27:01,745
Je vais vomir.
467
00:27:01,829 --> 00:27:05,332
On va la refaire,
on a eu une interférence sur celle-ci.
468
00:27:05,415 --> 00:27:06,792
On le rallume.
469
00:27:07,751 --> 00:27:09,628
Dernière prise, action.
470
00:27:14,049 --> 00:27:17,553
On est trop dans le non-dit,
on ajoute du dialogue ?
471
00:27:17,636 --> 00:27:20,264
Laisse, Darla,
je vais puiser à la source.
472
00:27:20,681 --> 00:27:21,890
Colt,
473
00:27:22,182 --> 00:27:25,686
si Space Cowboy
était forcé de dire quelque chose,
474
00:27:25,853 --> 00:27:27,104
ce serait quoi ?
475
00:27:27,563 --> 00:27:30,274
Comment justifier l'année
qu'il lui a gâchée ?
476
00:27:30,440 --> 00:27:32,943
C'est une colle, mais une idée ?
477
00:27:33,819 --> 00:27:36,530
Nigel, tu lui apportes un mégaphone ?
478
00:27:37,823 --> 00:27:38,949
Je traverse.
479
00:27:48,167 --> 00:27:49,376
Tu disais ?
480
00:27:49,501 --> 00:27:50,586
Il est allumé.
481
00:27:50,752 --> 00:27:51,879
Dans ce film,
482
00:27:51,962 --> 00:27:54,548
les aliens et les humains se parlent
483
00:27:55,883 --> 00:27:57,092
en aparté ?
484
00:27:58,552 --> 00:28:00,596
- Pas vraiment.
- Aucun aparté ?
485
00:28:00,762 --> 00:28:02,931
Non, ils aiment que tout soit
486
00:28:03,015 --> 00:28:04,641
public, au grand jour.
487
00:28:07,686 --> 00:28:11,148
Je devrais peut-être
ouvrir la discussion au groupe.
488
00:28:11,857 --> 00:28:13,734
Ça vous est déjà arrivé
489
00:28:13,817 --> 00:28:14,818
de...
490
00:28:15,861 --> 00:28:19,740
vouloir dire un truc hyper important,
à ne surtout pas louper ?
491
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Alors,
492
00:28:22,075 --> 00:28:23,994
on y réfléchit longuement
493
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
et on se rend compte
494
00:28:27,206 --> 00:28:29,041
qu'on a tout loupé
495
00:28:29,917 --> 00:28:31,585
parce qu'on a trop réfléchi,
496
00:28:32,377 --> 00:28:33,754
trop longtemps.
497
00:28:36,798 --> 00:28:37,925
Quoi ?
498
00:28:39,426 --> 00:28:40,469
Tu veux... OK.
499
00:28:46,183 --> 00:28:49,728
J'ai eu le cas quand j'ai craqué
sur la sœur de ma femme.
500
00:28:49,895 --> 00:28:51,188
- Non.
- D'accord.
501
00:28:51,355 --> 00:28:52,648
Non, bon.
502
00:28:55,692 --> 00:28:57,236
C'est dur étant donné...
503
00:28:58,153 --> 00:29:00,781
que j'ai pas lu le scénario, mais...
504
00:29:03,575 --> 00:29:05,244
il dirait probablement
505
00:29:07,287 --> 00:29:08,705
qu'il vit
506
00:29:11,541 --> 00:29:13,919
dans le regret absolu depuis.
507
00:29:15,462 --> 00:29:16,630
Qu'il a peur
508
00:29:17,589 --> 00:29:20,342
de jamais pouvoir se faire pardonner
509
00:29:22,302 --> 00:29:23,887
parce qu'il a trop attendu
510
00:29:24,638 --> 00:29:25,722
et...
511
00:29:28,308 --> 00:29:29,935
qu'elle a tourné la page.
512
00:29:30,519 --> 00:29:33,480
Désolé, Jody,
en parlant de tourner la page...
513
00:29:36,108 --> 00:29:37,150
Une autre ?
514
00:29:42,906 --> 00:29:44,491
Je rêve d'un autre essai.
515
00:29:48,537 --> 00:29:50,872
- Moteur, Nigel.
- Moteur.
516
00:29:51,331 --> 00:29:53,166
On va tourner, ça tourne au son.
517
00:30:05,095 --> 00:30:06,138
Gail ?
518
00:30:11,310 --> 00:30:12,436
Du café.
519
00:30:22,612 --> 00:30:24,197
Tu es là. Elle est cassée.
520
00:30:24,614 --> 00:30:26,742
8 tonneaux et demi ?
521
00:30:26,825 --> 00:30:29,786
C'est un record du monde.
522
00:30:30,203 --> 00:30:32,205
Merci mille fois.
523
00:30:33,165 --> 00:30:35,542
C'est mieux
que garer des voitures, non ?
524
00:30:37,878 --> 00:30:39,296
Arrête de m'embrouiller.
525
00:30:39,463 --> 00:30:41,006
Quoi ? C'était génial.
526
00:30:41,131 --> 00:30:43,342
Elle veut pas de moi ici.
527
00:30:43,425 --> 00:30:44,634
Mais si,
528
00:30:44,801 --> 00:30:46,303
bien sûr que si.
529
00:30:46,386 --> 00:30:47,554
Tu as menti.
530
00:30:48,055 --> 00:30:49,139
Tu as menti.
531
00:30:49,222 --> 00:30:51,099
Tu sais quel effet ça fait ?
532
00:30:51,183 --> 00:30:53,143
Viens, assieds-toi.
533
00:30:53,226 --> 00:30:54,436
Calme-toi.
534
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
On en a des souvenirs, non ?
535
00:30:57,522 --> 00:31:00,859
Nous deux, ici. Tous ces films.
536
00:31:01,902 --> 00:31:04,488
Quatorze... quinze films
qu'on a faits ensemble.
537
00:31:04,571 --> 00:31:07,157
C'est dix ans de nos vies.
538
00:31:07,240 --> 00:31:10,619
- On prend moins pour un meurtre.
- Oui, mais Ryder,
539
00:31:10,702 --> 00:31:14,247
il peut être... un vrai petit connard.
540
00:31:14,331 --> 00:31:16,750
Mais les gens changent.
541
00:31:16,833 --> 00:31:18,752
Tu sais comment
ma mère dit bonne nuit ?
542
00:31:18,835 --> 00:31:21,421
Je déconne pas.
Une claque dans la gueule.
543
00:31:21,505 --> 00:31:22,756
Elle m'assommait.
544
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
Je lui ai pardonné.
545
00:31:24,299 --> 00:31:26,718
On change tous, Colt.
On évolue...
546
00:31:26,802 --> 00:31:28,720
Regarde ce que tu as fait à Jody.
547
00:31:28,804 --> 00:31:32,307
Tu as filé, tu as disparu.
Aucun contact.
548
00:31:32,391 --> 00:31:35,727
- J'étais à l'hôpital.
- Elle était... Je comprends,
549
00:31:35,811 --> 00:31:37,646
- mais c'était rude.
- C'était pas par magie.
550
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
- J'ai pas fui.
- Effondrée.
551
00:31:39,231 --> 00:31:41,733
Tu t'en veux, normal,
mais tu peux tout arranger.
552
00:31:41,817 --> 00:31:44,820
C'est le message de tous mes films.
553
00:31:44,903 --> 00:31:47,280
Tu le sais.
C'est quoi, leur message ?
554
00:31:49,616 --> 00:31:52,369
Le nihilisme
est une philosophie viable ?
555
00:31:53,495 --> 00:31:57,124
Non, ça, c'est les paillettes,
556
00:31:58,166 --> 00:32:00,001
le bacon sexy.
557
00:32:00,085 --> 00:32:01,878
- Quoi ?
- Comme avec les chiens,
558
00:32:01,962 --> 00:32:04,005
il faut emballer le message
559
00:32:04,798 --> 00:32:06,675
dans du bacon sexy.
560
00:32:07,884 --> 00:32:10,429
Dans tous ces films, les gens tombent,
561
00:32:10,512 --> 00:32:11,763
roulent dans leur merde,
562
00:32:11,930 --> 00:32:14,599
se croient perdus,
mais ils se relèvent.
563
00:32:14,683 --> 00:32:16,017
Tu permets que je m'allonge ?
564
00:32:16,518 --> 00:32:20,689
Entre les torches humaines,
les tonneaux et le jet lag,
565
00:32:21,690 --> 00:32:24,443
je me reposerais bien les yeux.
566
00:32:24,526 --> 00:32:26,111
Voyons si j'ai bien compris.
567
00:32:27,195 --> 00:32:30,282
- Le nihilisme est le bacon sexy ?
- Oui.
568
00:32:30,365 --> 00:32:33,118
- Les spectateurs sont des chiens ?
- C'est ça.
569
00:32:33,285 --> 00:32:36,538
Et quand on tombe, on se relève.
570
00:32:36,705 --> 00:32:38,623
- Merci.
- J'ai tout suivi.
571
00:32:38,999 --> 00:32:41,418
Qu'est-ce que je fais ici ?
572
00:32:45,839 --> 00:32:47,048
Ryder a disparu,
573
00:32:47,257 --> 00:32:51,386
il s'est mis à fréquenter
des gens très, très louches.
574
00:32:51,470 --> 00:32:53,096
Dans ce cas, Gail,
575
00:32:54,931 --> 00:32:56,057
appelle les flics.
576
00:32:56,266 --> 00:32:57,559
Je peux pas.
577
00:32:57,642 --> 00:32:58,643
Pourquoi ?
578
00:32:58,810 --> 00:33:01,813
Le studio saura
que j'ai explosé le budget,
579
00:33:01,897 --> 00:33:03,523
il arrêtera le film,
580
00:33:03,607 --> 00:33:05,025
tu le sais bien.
581
00:33:06,067 --> 00:33:07,319
Retrouve-le.
582
00:33:07,402 --> 00:33:08,403
Pourquoi moi ?
583
00:33:08,570 --> 00:33:10,530
Tu es cascadeur, bon sang,
584
00:33:10,697 --> 00:33:13,617
personne te remarquera.
Le prends pas mal.
585
00:33:13,783 --> 00:33:15,202
Enfin, un peu, si.
586
00:33:15,368 --> 00:33:17,496
Tu le connais intimement.
587
00:33:17,829 --> 00:33:19,122
C'est tout simple,
588
00:33:19,289 --> 00:33:22,000
tu le relèves, tu l'époussettes,
589
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
tu le ramènes ici.
590
00:33:23,376 --> 00:33:24,711
Je te fais confiance.
591
00:33:24,794 --> 00:33:27,631
Tu sais qui d'autre
peut te faire confiance ?
592
00:33:27,964 --> 00:33:29,049
Jody.
593
00:33:29,424 --> 00:33:31,718
C'est la chance de sa vie.
594
00:33:32,511 --> 00:33:35,305
Tu veux que son premier film
soit son dernier ?
595
00:33:35,597 --> 00:33:37,224
Il faut m'aider, mon grand.
596
00:33:39,059 --> 00:33:40,602
J'ai eu deux longues journées,
597
00:33:41,520 --> 00:33:43,104
je vais aller à l'hôtel.
598
00:33:44,314 --> 00:33:47,817
On est quel jour ?
C'est mon hier et ton...
599
00:33:47,984 --> 00:33:50,487
- Je t'appelle ton demain.
- Non, aujourd'hui.
600
00:33:50,570 --> 00:33:53,990
Voici le code du loft de Ryder,
de la porte du patio.
601
00:33:54,157 --> 00:33:56,076
Il continue avec ses post-it ?
602
00:33:56,910 --> 00:33:57,953
M'en parle pas,
603
00:33:58,119 --> 00:34:00,914
à ce stade, on est dans Memento.
604
00:34:01,081 --> 00:34:05,210
Je peux pas cacher ça à Jody
et au studio plus de 48 heures.
605
00:34:05,544 --> 00:34:07,170
Sauve le film de Jody,
606
00:34:07,254 --> 00:34:09,506
récupère l'amour de ta vie.
607
00:34:11,383 --> 00:34:13,843
Tu fais de Jody le bacon sexy ?
608
00:34:14,010 --> 00:34:16,221
Elle l'est depuis le début.
609
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
T'es forte.
610
00:34:18,598 --> 00:34:20,433
C'est mon dernier volant à gauche.
611
00:34:22,561 --> 00:34:25,981
Le casse pas, c'est du placement
de produit, il y en a que deux.
612
00:34:27,232 --> 00:34:29,276
Je connais la conduite des cascadeurs.
613
00:34:32,279 --> 00:34:34,948
Vous détruisez tout ce qui m'est cher.
614
00:36:10,210 --> 00:36:11,336
Tu fais quoi ?
615
00:36:12,671 --> 00:36:14,422
Je décompresse.
616
00:36:14,589 --> 00:36:16,132
Sur du Taylor Swift ?
617
00:36:16,341 --> 00:36:17,342
Ouais.
618
00:36:18,551 --> 00:36:19,928
Méthode australienne.
619
00:36:20,095 --> 00:36:22,055
Jamais entendu parler en 6 mois.
620
00:36:22,222 --> 00:36:24,432
T'écoutes Taylor et tu t'endors.
621
00:36:24,724 --> 00:36:25,892
T'as pleuré ?
622
00:36:26,309 --> 00:36:28,186
- Pas du tout.
- On dirait que si.
623
00:36:29,771 --> 00:36:30,855
Le jet lag.
624
00:36:32,899 --> 00:36:34,651
C'était dangereux, pardon.
625
00:36:34,984 --> 00:36:36,569
Te mettre en feu comme ça,
626
00:36:36,736 --> 00:36:38,655
c'était très libérateur.
627
00:36:39,197 --> 00:36:41,408
- Je me sens mieux.
- Je le méritais.
628
00:36:43,785 --> 00:36:46,287
Je me rachèterai pour la caméra,
au passage.
629
00:36:47,205 --> 00:36:48,873
Je peux monter avec toi ?
630
00:36:51,209 --> 00:36:53,378
Nettoie-toi le visage.
631
00:36:57,090 --> 00:36:58,133
Comment tu vas ?
632
00:36:59,551 --> 00:37:00,552
Tu sais...
633
00:37:02,595 --> 00:37:06,683
Pouce en l'air ? Ce que je déteste
ces conneries de cascadeur.
634
00:37:08,518 --> 00:37:10,437
T'as pas à te justifier,
635
00:37:10,603 --> 00:37:12,313
c'était qu'une passade,
636
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
même pas, une passadette.
637
00:37:14,816 --> 00:37:15,942
Je veux pas savoir,
638
00:37:16,109 --> 00:37:18,778
ça mène à rien de forcer les choses.
639
00:37:18,945 --> 00:37:22,157
Ma mère a forcé mon père
à faire du sport, résultat ?
640
00:37:22,240 --> 00:37:24,367
Cheville cassée sur le tapis de course.
641
00:37:24,451 --> 00:37:26,828
Elle l'a forcé,
maintenant, il a des vis.
642
00:37:26,995 --> 00:37:29,122
Moralité : il faut rester soi-même.
643
00:37:31,958 --> 00:37:34,586
J'y ai beaucoup réfléchi, en fait,
644
00:37:35,253 --> 00:37:38,631
j'ai voulu m'excuser
des milliers de fois.
645
00:37:40,467 --> 00:37:42,218
Mais chaque fois que je...
646
00:37:46,014 --> 00:37:48,099
Quand je trouve un truc à dire...
647
00:37:52,562 --> 00:37:53,855
c'est jamais suffisant.
648
00:37:58,902 --> 00:38:00,153
D'accord.
649
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
Pas de problème.
650
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Des limites.
651
00:38:03,907 --> 00:38:04,991
Des limites,
652
00:38:05,366 --> 00:38:08,203
c'est important,
car j'ai beaucoup de pression.
653
00:38:08,620 --> 00:38:12,081
T'imagines pas
le mal que j'ai eu à faire ce film.
654
00:38:12,373 --> 00:38:15,627
Je dois me concentrer,
alors entre nous, ça doit rester
655
00:38:16,669 --> 00:38:18,129
super pro.
656
00:38:19,088 --> 00:38:20,548
Pro, c'est mon 2e prénom.
657
00:38:24,552 --> 00:38:26,054
C'est pas "Danger" ?
658
00:38:26,638 --> 00:38:28,014
Ça, c'est mon nom de scène.
659
00:38:30,725 --> 00:38:32,519
Colt Pro Seavers.
660
00:38:37,649 --> 00:38:40,068
Promets de pas tout faire dérailler.
661
00:38:40,360 --> 00:38:41,444
Promis.
662
00:38:45,198 --> 00:38:46,282
Bon.
663
00:38:50,787 --> 00:38:52,205
On fait des donuts ?
664
00:39:01,422 --> 00:39:03,174
Tu me déposes à ma voiture ?
665
00:39:19,774 --> 00:39:20,900
Salut.
666
00:40:16,247 --> 00:40:18,416
"Tom, ça faisait un bail,
667
00:40:18,750 --> 00:40:20,585
"Gail m'envoie aux nouvelles."
668
00:40:22,754 --> 00:40:25,048
"Colt, je te croyais mort,
669
00:40:25,298 --> 00:40:27,550
"t'es vraiment un connard de tafiole."
670
00:40:27,800 --> 00:40:31,638
"Tom, je vais te demander
de ne me traiter ni de tafiole
671
00:40:31,930 --> 00:40:33,056
"ni de connard."
672
00:40:33,806 --> 00:40:36,976
"T'as morflé comme une tafiole
et tu fais ton connard."
673
00:40:37,560 --> 00:40:38,603
Tom ?
674
00:40:38,937 --> 00:40:41,314
Colt Seavers,
je viens prendre de tes nouvelles.
675
00:40:43,066 --> 00:40:45,234
Jody a besoin de toi sur le plateau.
676
00:40:47,612 --> 00:40:51,658
Je veux pas être le cambrioleur
dans un jeu de rôle.
677
00:40:53,159 --> 00:40:55,703
POURQUOI LE POULET CHINOIS EST ORANGE ?
678
00:40:58,331 --> 00:40:59,332
D'accord.
679
00:41:23,439 --> 00:41:25,233
BALLES À BLANC
680
00:41:43,376 --> 00:41:44,502
Du café.
681
00:42:31,257 --> 00:42:33,009
Tu me dis quelque chose.
682
00:42:37,847 --> 00:42:40,058
- D'où je te connais ?
- Iggy Starr,
683
00:42:40,141 --> 00:42:41,684
vedette de Metalstorm.
684
00:42:43,936 --> 00:42:45,313
La copine de Ryder.
685
00:42:45,396 --> 00:42:46,647
T'es dans Metalstorm ?
686
00:42:46,731 --> 00:42:50,651
Dans Carjacked, tu pétais la main
du voleur de bagnole en disant :
687
00:42:50,818 --> 00:42:52,278
"Conduis en manuel."
688
00:42:53,112 --> 00:42:55,281
Il aurait fallu dire "automatique"...
689
00:42:55,698 --> 00:42:56,741
C'est Natalie Portman !
690
00:42:57,909 --> 00:42:59,368
Elle est super.
691
00:42:59,452 --> 00:43:00,703
Tu as fait autre chose ?
692
00:43:00,787 --> 00:43:02,663
- Chasseurs de tornades ?
- Non.
693
00:43:02,747 --> 00:43:04,165
Guerrier de glace, un.
694
00:43:04,248 --> 00:43:05,666
Guerrier de glace, deux.
695
00:43:05,750 --> 00:43:06,918
J'ai pas vu le un, alors...
696
00:43:07,001 --> 00:43:08,961
- Blackwood Madness ?
- Non.
697
00:43:09,045 --> 00:43:12,173
J'ai reçu une standing ovation
de 17 minutes à Cannes.
698
00:43:12,298 --> 00:43:14,008
C'est Cannes ?
Ils disent toujours...
699
00:43:14,092 --> 00:43:15,134
Ce n'est pas "Cans" ?
700
00:43:20,306 --> 00:43:22,308
Je veux voir ton film.
Il est diffusé où ?
701
00:43:22,892 --> 00:43:24,018
Diffusé ?
702
00:43:26,187 --> 00:43:27,438
Je suis cascadeur,
703
00:43:28,022 --> 00:43:29,440
sur Metalstorm aussi.
704
00:43:29,524 --> 00:43:32,360
Tu mens,
ça s'appelle Metalstorm tout court.
705
00:43:33,027 --> 00:43:34,195
Sur le tournage !
706
00:43:52,964 --> 00:43:54,465
C'est un accessoire ?
707
00:43:56,050 --> 00:43:57,343
Je suis bonne actrice.
708
00:43:58,219 --> 00:44:00,346
Si tu bosses sur Metalstorm,
709
00:44:00,429 --> 00:44:01,848
pourquoi t'es ici ?
710
00:44:02,014 --> 00:44:03,766
Je cherche Ryder.
711
00:44:03,850 --> 00:44:06,269
Il est complètement défoncé et parano,
712
00:44:06,435 --> 00:44:07,645
il pense qu'on veut le tuer.
713
00:44:07,728 --> 00:44:10,356
Mais s'il finit pas Metalstorm,
714
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
c'est moi qui vais le tuer.
715
00:44:12,275 --> 00:44:13,568
J'ai plein d'explications,
716
00:44:13,651 --> 00:44:15,736
mais pourquoi Tom
pense qu'on veut le tuer ?
717
00:44:16,612 --> 00:44:17,613
Je sais pas.
718
00:44:17,697 --> 00:44:20,074
Je sais qu'il se passe
des trucs pas nets.
719
00:44:20,158 --> 00:44:22,118
Plus vite je partirai, mieux ce sera.
720
00:44:22,201 --> 00:44:25,913
Ça tue ma façon d'être
pleine de vibrations.
721
00:44:25,997 --> 00:44:29,750
Je suis une artisane de la lumière,
une personne positive.
722
00:44:29,834 --> 00:44:31,377
J'aime donner.
723
00:44:31,460 --> 00:44:34,088
Tu sais que dans le monde,
724
00:44:34,172 --> 00:44:36,465
des gens vivent des moments difficiles ?
725
00:44:36,591 --> 00:44:39,719
Comme les inondations, le crime et...
726
00:44:39,802 --> 00:44:41,137
Ce sont des povos.
727
00:44:43,014 --> 00:44:45,266
- C'est quoi, un povo ?
- Un pauvre.
728
00:44:45,349 --> 00:44:47,435
Cool.
729
00:44:48,811 --> 00:44:50,897
Où je pourrais le trouver ?
730
00:44:51,772 --> 00:44:53,774
Tu peux tenter le club où il traîne.
731
00:44:54,734 --> 00:44:56,194
Il y va avec son pote, Doone,
732
00:44:56,277 --> 00:44:59,071
qui a un léopard
tatoué sur la tête.
733
00:45:00,823 --> 00:45:02,158
D'accord. Bon...
734
00:45:03,534 --> 00:45:05,661
Enchanté. À plus sur le tournage.
735
00:45:06,579 --> 00:45:08,039
On doit y être à quelle heure ?
736
00:45:08,122 --> 00:45:10,291
Six heures du mat' pour les povos.
737
00:45:10,875 --> 00:45:11,876
D'ac.
738
00:45:11,959 --> 00:45:14,503
- Eh, le cascadeur.
- Oui ?
739
00:45:14,795 --> 00:45:16,589
Tu vas jamais entrer comme ça.
740
00:45:21,010 --> 00:45:22,136
C'est quoi cet oiseau ?
741
00:45:22,220 --> 00:45:23,638
C'est le cacatoès sobre de Tom.
742
00:45:23,721 --> 00:45:25,348
Ils sont sensibles à l'énergie,
743
00:45:25,431 --> 00:45:28,768
donc quand on est défoncé,
ils prennent peur et attaquent.
744
00:45:30,186 --> 00:45:32,188
Dans quelle merde Tom s'est mis ?
745
00:45:32,271 --> 00:45:35,858
Dans un nouveau truc australien,
ça s'appelle Dundee.
746
00:45:36,442 --> 00:45:38,986
- Dundee ?
- Comme "Crocodile" Dundee.
747
00:45:39,070 --> 00:45:42,156
Ça te fait voir des licornes,
tu te fais guider
748
00:45:42,240 --> 00:45:44,617
et la licorne te dit : "Suis-moi".
749
00:45:44,700 --> 00:45:47,662
C'est un peu bizarre,
mais j'aime bien.
750
00:45:47,745 --> 00:45:49,622
C'est très précis.
751
00:45:49,705 --> 00:45:53,501
Pourquoi t'as cet horrible blouson
Miami Vice ?
752
00:45:53,584 --> 00:45:55,544
Il est d'occasion ?
753
00:45:55,628 --> 00:45:57,296
C'était mon premier show.
754
00:45:58,422 --> 00:45:59,840
Cinquante cascades en 15 min.
755
00:45:59,966 --> 00:46:02,093
Je franchissais un cercle de feu
en bateau.
756
00:46:03,094 --> 00:46:05,805
J'étais si bon que j'aurais pu
le faire les mains liées.
757
00:46:05,888 --> 00:46:07,390
"On n'a jamais fait ça."
758
00:46:07,473 --> 00:46:09,976
C'est ce que disait le poster. Alors...
759
00:46:10,518 --> 00:46:12,228
Tu te la racontes vraiment.
760
00:46:13,938 --> 00:46:15,648
T'as posé la question.
761
00:46:16,774 --> 00:46:19,443
La sécurité est super stricte
dans le club.
762
00:46:19,527 --> 00:46:22,029
Tu dois présenter bien,
mais le mieux pour entrer,
763
00:46:22,113 --> 00:46:24,115
c'est d'imiter Tom.
T'as l'habitude !
764
00:46:24,198 --> 00:46:28,244
Je fais comme si tout m'était dû
et que j'étais intouchable.
765
00:46:34,500 --> 00:46:36,377
Tu es Tom Ryder ?
766
00:46:36,669 --> 00:46:37,670
C'est lui ?
767
00:46:37,753 --> 00:46:39,547
Oh ! C'est Tom Ryder ?
768
00:46:40,298 --> 00:46:41,590
C'est Ryder !
769
00:46:47,555 --> 00:46:50,141
Tu te souviens
quand on a couché ensemble ?
770
00:46:50,224 --> 00:46:52,101
Je t'aime, Tom !
771
00:46:53,811 --> 00:46:55,187
On t'aime !
772
00:47:10,828 --> 00:47:12,079
C'est vous, Doone ?
773
00:47:16,083 --> 00:47:18,377
Le cascadeur, Iggy m'a prévenu,
774
00:47:18,461 --> 00:47:20,629
assieds-toi, tu bois quoi ?
775
00:47:20,713 --> 00:47:21,839
Rien, c'est bon.
776
00:47:21,922 --> 00:47:23,632
Je cherche Ryder.
777
00:47:24,050 --> 00:47:25,051
Un Shirley Temple.
778
00:47:25,134 --> 00:47:26,135
Assieds-toi.
779
00:47:26,677 --> 00:47:27,678
Sans vous vexer,
780
00:47:27,845 --> 00:47:29,180
je veux retrouver Ryder.
781
00:47:29,930 --> 00:47:31,807
On snobe toujours le dealer.
782
00:47:36,479 --> 00:47:37,897
Désolé,
783
00:47:39,065 --> 00:47:41,442
je veux pas vous manquer de respect.
784
00:47:41,525 --> 00:47:42,610
Longue journée,
785
00:47:42,777 --> 00:47:45,112
Ryder est pas venu...
C'était rapide.
786
00:47:45,196 --> 00:47:46,530
T'as cascadé ?
787
00:47:46,614 --> 00:47:48,491
Juste des tonneaux.
788
00:47:48,574 --> 00:47:50,493
Juste des tonneaux ?
789
00:47:51,952 --> 00:47:53,913
Quel cascadeur, trop fort !
790
00:47:54,497 --> 00:47:55,623
C'est mon métier.
791
00:47:55,706 --> 00:47:58,334
C'est vous qui faites le plus dur.
792
00:47:59,001 --> 00:48:00,461
Ils filent des Oscars ?
793
00:48:01,128 --> 00:48:02,338
Pour les cascades ?
794
00:48:05,257 --> 00:48:07,301
- Nada.
- Aux héros de l'ombre.
795
00:48:08,427 --> 00:48:09,720
À la leur.
796
00:48:14,642 --> 00:48:17,478
Moi, je préfère les dessins animés.
Les films
797
00:48:17,561 --> 00:48:19,814
essaient toujours de faire vrai,
798
00:48:19,897 --> 00:48:21,607
mais c'est du cinéma,
799
00:48:21,690 --> 00:48:23,275
c'est pas censé être vrai.
800
00:48:24,568 --> 00:48:27,780
Les dessins animés, eux,
n'essaient pas d'être vrais,
801
00:48:29,281 --> 00:48:30,408
et ça me plaît.
802
00:48:30,491 --> 00:48:32,118
T'as vu Dumbo ?
803
00:48:32,993 --> 00:48:34,662
Dumbo a changé ma vie.
804
00:48:34,995 --> 00:48:39,125
La scène où il boit du champagne
et voit les éléphants roses ?
805
00:48:39,250 --> 00:48:40,501
J'étais là : "Ouais,
806
00:48:40,584 --> 00:48:41,961
"la même chose,
807
00:48:42,044 --> 00:48:43,462
"servez-m'en un double."
808
00:48:44,505 --> 00:48:45,631
Le cascadeur ?
809
00:48:46,841 --> 00:48:48,008
Viens avec nous,
810
00:48:48,426 --> 00:48:50,636
on va t'installer à l'hôtel.
811
00:49:37,308 --> 00:49:38,517
Dégagez.
812
00:49:51,864 --> 00:49:53,741
- Où est Ryder ?
- Parle plus fort.
813
00:49:53,824 --> 00:49:55,576
Je suis trop défoncé !
814
00:49:59,997 --> 00:50:01,790
Colt, par ici !
815
00:50:03,167 --> 00:50:04,877
Oui, suis-moi.
816
00:50:29,068 --> 00:50:30,486
Ne renonce pas, Colt.
817
00:50:38,661 --> 00:50:39,662
Allez, mec !
818
00:50:41,038 --> 00:50:42,081
Il est où ?
819
00:50:42,831 --> 00:50:44,124
Où est Ryder ?
820
00:50:45,960 --> 00:50:47,503
Hé, ce n'est pas Ryder !
821
00:50:48,671 --> 00:50:50,256
- Où est Ryder ?
- Parle fort.
822
00:50:50,756 --> 00:50:51,966
Il est où ?
823
00:51:28,460 --> 00:51:30,004
Attention ! Stop !
824
00:51:33,257 --> 00:51:34,550
C'est quoi, ce bordel ?
825
00:51:51,984 --> 00:51:52,985
Arrêtez !
826
00:51:56,238 --> 00:51:58,907
GARE DE WYNARD
827
00:52:18,052 --> 00:52:19,094
Tu fais quoi, Colt ?
828
00:52:19,178 --> 00:52:21,680
Tu le sais,
je vais arrêter cette caisse.
829
00:52:24,391 --> 00:52:25,392
Déjà fait ça.
830
00:52:25,476 --> 00:52:27,603
Les hanches bien au-dessus du capot.
831
00:52:27,686 --> 00:52:29,355
Tu obéis à une licorne ?
832
00:52:29,438 --> 00:52:32,107
Tu es jaloux, car la licorne te parle pas.
833
00:52:32,191 --> 00:52:35,527
Tu sais quoi ? T'es défoncé, Colt.
Et toi, t'es un dégonflé.
834
00:52:35,611 --> 00:52:37,613
On en discutera plus tard.
835
00:52:46,080 --> 00:52:47,665
T'attends quoi ?
836
00:52:47,831 --> 00:52:50,042
Démarre, roule, mon pote.
837
00:52:50,125 --> 00:52:53,504
Calme-toi, mon gars,
j'aime pas les teigneux.
838
00:52:53,587 --> 00:52:55,756
- Ryder ?
- On m'a payé pour te droguer.
839
00:52:55,881 --> 00:52:57,091
Qui ça, on ?
840
00:52:57,633 --> 00:52:59,009
Le garde du corps de Ryder,
841
00:52:59,093 --> 00:53:00,552
il est dans un truc louche.
842
00:53:00,636 --> 00:53:02,554
- Quel genre ?
- Tu sais...
843
00:53:02,638 --> 00:53:04,807
- Quel genre de truc ?
- Un truc louche...
844
00:53:04,890 --> 00:53:06,558
Tu peux pas dire ça
sans t'expliquer.
845
00:53:06,642 --> 00:53:08,560
- Comme...
- Dis ce que c'est !
846
00:53:08,644 --> 00:53:10,145
- Il y en a plein.
- Comme ?
847
00:53:10,229 --> 00:53:12,523
Je le livre parfois au Pendleton.
848
00:53:12,606 --> 00:53:15,150
- Quelle chambre ?
- Je sais pas, ça varie.
849
00:53:15,234 --> 00:53:17,653
Demande à Kevin le plateau de fruits.
850
00:53:17,820 --> 00:53:18,862
K-E-V-I-N.
851
00:53:19,029 --> 00:53:20,698
- Kevin, oui.
- Tu le connais ?
852
00:53:20,781 --> 00:53:22,116
Je connais pas Kevin.
853
00:53:22,282 --> 00:53:23,492
Ça va venir.
854
00:53:23,659 --> 00:53:25,744
- Très sympa.
- Je veux pas le connaître.
855
00:53:25,828 --> 00:53:26,870
Demande le plateau.
856
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Je ne te mens pas,
c'est un plateau.
857
00:53:30,916 --> 00:53:31,917
- Sérieux ?
- Oui.
858
00:53:32,000 --> 00:53:33,961
Des mangues, des fraises, des fruits.
859
00:53:34,044 --> 00:53:36,714
Je sais ce qu'est un plateau de fruits.
860
00:53:37,005 --> 00:53:39,633
Demande le plateau à Kevin,
il te filera les clés.
861
00:53:40,968 --> 00:53:42,428
Ça fait effet longtemps ?
862
00:53:42,594 --> 00:53:45,013
- Ça fait effet longtemps ?
- Quoi ?
863
00:53:45,848 --> 00:53:47,808
Ça fait effet longtemps ?
864
00:53:48,392 --> 00:53:50,018
Quand tu verras plus de licornes...
865
00:53:51,937 --> 00:53:55,023
C'est un trip très Dundee, Colt.
866
00:53:55,691 --> 00:53:57,317
Je voudrais parler à Kevin.
867
00:53:57,735 --> 00:53:59,903
Kevin est en pause.
868
00:54:00,070 --> 00:54:02,698
Je peux commander
le "plateau de fruits" ?
869
00:54:03,449 --> 00:54:05,909
Vous voulez que j'appelle
870
00:54:05,993 --> 00:54:07,286
le "room service" ?
871
00:54:07,369 --> 00:54:09,121
C'est l'usage ?
872
00:54:09,204 --> 00:54:11,707
- Votre chambre ?
- Il m'en faut une ?
873
00:54:12,082 --> 00:54:13,125
Pour commander
874
00:54:13,876 --> 00:54:15,252
le plateau de fruits.
875
00:54:18,130 --> 00:54:20,048
Quel look... T'es blessé ?
876
00:54:20,257 --> 00:54:21,258
Salut.
877
00:54:22,885 --> 00:54:25,095
- Ça va ?
- Je suis content de te voir.
878
00:54:25,262 --> 00:54:27,347
- T'as une sale tête.
- T'es superbe.
879
00:54:27,514 --> 00:54:29,433
T'es tombé ?
880
00:54:29,600 --> 00:54:32,144
Ce que t'es jolie, c'est dingue.
881
00:54:32,227 --> 00:54:34,104
Tu saignes, que t'est-il arrivé ?
882
00:54:34,188 --> 00:54:35,856
Je me suis fait ça en courant.
883
00:54:36,023 --> 00:54:38,817
C'est une tenue peu commune pour courir.
884
00:54:38,984 --> 00:54:39,985
Ça ?
885
00:54:40,152 --> 00:54:42,488
Erreur de bagages à l'aéroport,
886
00:54:42,654 --> 00:54:45,240
mais ça me permet de transpirer.
887
00:54:45,532 --> 00:54:47,951
Si je joue Ryder, je dois maigrir.
888
00:54:48,118 --> 00:54:49,495
T'as l'air à l'ouest.
889
00:54:49,953 --> 00:54:51,747
Je suis un peu embrumé,
890
00:54:51,914 --> 00:54:55,918
quand je suis en hypoglycémie,
je suis un peu...
891
00:54:56,210 --> 00:54:57,961
C'est nouveau ?
892
00:54:59,296 --> 00:55:00,380
C'est nouveau ?
893
00:55:00,547 --> 00:55:02,382
Quoi ? T'as une nouvelle coupe ?
894
00:55:02,591 --> 00:55:04,968
Oui, j'ai changé de coupe de cheveux,
895
00:55:05,135 --> 00:55:07,888
t'as changé de numéro, on est quittes.
896
00:55:09,890 --> 00:55:12,684
Tu sais,
j'ai beaucoup appris sur moi-même
897
00:55:12,851 --> 00:55:14,603
depuis qu'on s'est pas revus.
898
00:55:14,686 --> 00:55:17,022
Plein de médecins, de thérapie.
899
00:55:17,815 --> 00:55:19,107
Beaucoup de travail.
900
00:55:19,191 --> 00:55:22,277
J'ai compris que j'étais une épave,
et tu l'as échappé belle.
901
00:55:22,653 --> 00:55:24,822
- Tu es vraiment fort.
- C'est-à-dire...
902
00:55:24,905 --> 00:55:27,157
Crache le morceau. Lourd comment ?
903
00:55:27,825 --> 00:55:29,159
Je voulais être là pour toi.
904
00:55:29,243 --> 00:55:32,287
Tu dis ça parce que tu es
une personne merveilleuse
905
00:55:32,371 --> 00:55:34,790
qui dit ça, mais crois-moi,
c'était du lourd.
906
00:55:34,873 --> 00:55:37,543
Notre histoire était
encore jeune, donc...
907
00:55:37,626 --> 00:55:41,839
je voulais... t'épargner tous ces trucs.
908
00:55:44,758 --> 00:55:45,843
Des trucs impossibles.
909
00:55:45,926 --> 00:55:47,511
- Plein de trucs.
- Comme quoi ?
910
00:55:48,554 --> 00:55:49,721
Comme quoi ?
911
00:55:49,805 --> 00:55:53,350
Des trucs dans la salle de bains,
par exemple.
912
00:55:53,433 --> 00:55:54,726
Tu sais...
913
00:55:55,769 --> 00:55:58,105
J'aurais été très bonne
pour la toilette.
914
00:55:58,856 --> 00:55:59,857
Quoi ?
915
00:55:59,940 --> 00:56:02,401
Oui, je crois
que j'aurais utile et gentille,
916
00:56:02,484 --> 00:56:04,486
et douce, et discrète.
917
00:56:04,570 --> 00:56:06,238
J'aurais fermé les yeux.
918
00:56:07,656 --> 00:56:08,866
Retenu mon souffle.
919
00:56:09,575 --> 00:56:11,201
Je t'aurais épongé dans le bain.
920
00:56:11,285 --> 00:56:13,912
- Pardon ?
- Je t'aurais passé l'éponge.
921
00:56:13,996 --> 00:56:14,997
Vraiment partout.
922
00:56:15,581 --> 00:56:16,707
Quoi ?
923
00:56:19,626 --> 00:56:21,378
Bon. Bon.
924
00:56:21,461 --> 00:56:24,256
Je suis ravie de ta nouvelle relation
avec les fruits.
925
00:56:24,381 --> 00:56:25,716
Je te souhaite du bonheur.
926
00:56:25,799 --> 00:56:27,634
C'est une passage, rien de sérieux.
927
00:56:27,718 --> 00:56:31,263
Crois-moi,
je suis toujours accro à mon ex.
928
00:56:31,346 --> 00:56:33,265
Comment elle peut bien travailler
929
00:56:33,348 --> 00:56:35,559
si vous êtes toujours sur son dos ?
930
00:56:38,061 --> 00:56:41,231
Va chercher tes affaires,
il faut qu'on file.
931
00:56:41,398 --> 00:56:42,858
- Tu m'expliques ?
- Sérieux.
932
00:56:43,275 --> 00:56:44,484
Colt, tu es...
933
00:56:45,694 --> 00:56:47,529
- T'as pas chômé, on dirait.
- Exact.
934
00:56:47,696 --> 00:56:48,697
Super.
935
00:56:49,489 --> 00:56:51,033
J'ai couru partout.
936
00:56:51,408 --> 00:56:53,577
Tu me raconteras, mais là, le studio
937
00:56:53,744 --> 00:56:56,163
me colle tellement au cul que ça adhère.
938
00:56:56,246 --> 00:56:59,249
- Il nous faut ton acte 3.
- Il te pose problème ?
939
00:56:59,374 --> 00:57:00,876
On va régler ça.
940
00:57:01,043 --> 00:57:02,419
Je vais l'écrire.
941
00:57:02,502 --> 00:57:04,129
Les gens du studio veulent
942
00:57:04,212 --> 00:57:07,716
que je dénature l'histoire d'amour
pour que ça finisse bien,
943
00:57:07,841 --> 00:57:10,636
ils estiment
que si j'opte pour le réalisme,
944
00:57:10,802 --> 00:57:14,640
c'est la voie à suivre,
or les histoires d'amour finissent mal,
945
00:57:14,806 --> 00:57:15,807
en général.
946
00:57:16,308 --> 00:57:17,309
Tu me suis ?
947
00:57:17,476 --> 00:57:19,394
Je suis en désaccord total,
948
00:57:19,561 --> 00:57:22,105
on devrait poursuivre la discussion.
949
00:57:22,189 --> 00:57:23,315
Tu crois ?
950
00:57:23,398 --> 00:57:25,525
C'est important, c'est la fin.
951
00:57:25,609 --> 00:57:26,777
D'accord.
952
00:57:28,946 --> 00:57:29,947
Monsieur ?
953
00:57:31,406 --> 00:57:32,407
Bonsoir.
954
00:57:32,824 --> 00:57:35,243
On me dit que vous êtes intéressé
955
00:57:35,327 --> 00:57:36,787
par un plateau de fruits.
956
00:57:37,162 --> 00:57:38,705
- Kevin ?
- Oui.
957
00:57:39,081 --> 00:57:40,290
Bien.
958
00:57:42,334 --> 00:57:43,502
Il est au frais.
959
00:58:04,147 --> 00:58:06,358
Tenez, voilà, désolé.
960
00:58:52,946 --> 00:58:54,740
Que penses-tu du split screen ?
961
00:58:54,906 --> 00:58:55,949
Jody ?
962
00:58:57,075 --> 00:58:59,536
Je te dérange ?
T'as dit d'appeler.
963
00:59:00,120 --> 00:59:02,622
- C'est bon.
- Pour en discuter.
964
00:59:03,248 --> 00:59:05,542
Allons-y, ça tombe bien,
je fais rien.
965
00:59:05,709 --> 00:59:07,961
Génial, donc le split screen,
966
00:59:08,045 --> 00:59:10,630
c'est de la nostalgie super cool
967
00:59:10,797 --> 00:59:13,050
ou tu trouves que c'est un gadget ?
968
00:59:14,634 --> 00:59:16,511
Ça pourrait être super cool.
969
00:59:16,678 --> 00:59:20,932
Comment tu veux l'utiliser ?
Dis-moi tout,
970
00:59:21,099 --> 00:59:23,143
dis-moi ce que t'as en tête.
971
00:59:23,310 --> 00:59:25,187
Ils sont à l'écran ensemble,
972
00:59:25,353 --> 00:59:29,066
mais dans des mondes séparés,
visuellement et émotionnellement,
973
00:59:29,232 --> 00:59:32,611
donc on a un fossé très visible
entre les amants,
974
00:59:32,778 --> 00:59:33,862
j'y tiens.
975
00:59:37,449 --> 00:59:39,993
Tu tiens au fossé ?
J'y tiens, oui.
976
00:59:44,289 --> 00:59:47,709
J'avais pas l'impression
que grand-chose les séparait.
977
00:59:47,876 --> 00:59:49,461
T'as pas lu le scénario.
978
00:59:51,421 --> 00:59:54,841
À ce que je sache,
la dame alien et le cow-boy
979
00:59:55,050 --> 00:59:58,011
ont ce qui semble être
des problèmes très gérables.
980
00:59:58,178 --> 01:00:00,597
Jody, t'en penses quoi ?
981
01:00:00,764 --> 01:00:02,140
Des problèmes gérables ?
982
01:00:02,307 --> 01:00:04,476
Les aliens ont dévasté la Terre,
983
01:00:04,643 --> 01:00:07,896
alors quand le studio me serine
que l'amour vainc tout,
984
01:00:08,522 --> 01:00:09,898
je marche pas.
985
01:00:10,690 --> 01:00:13,443
Je suis étonné
de t'entendre dire ça.
986
01:00:13,610 --> 01:00:14,694
Pourquoi ?
987
01:00:15,487 --> 01:00:18,907
Je suis qu'un gars en costard fluo
face à une fille
988
01:00:19,074 --> 01:00:22,077
dont le film préféré est
Coup de foudre à Notting Hill
989
01:00:22,244 --> 01:00:25,455
et qui regarde Love Actually
tous les ans à Noël.
990
01:00:25,622 --> 01:00:28,500
Cette année,
je l'ai pas aimé, en fait.
991
01:00:30,001 --> 01:00:31,670
C'est grave.
Désespéré.
992
01:00:31,837 --> 01:00:33,588
Triste jour pour Notting Hill aussi.
993
01:00:33,755 --> 01:00:35,924
Le happy end ?
Désabonnez-moi.
994
01:00:36,133 --> 01:00:37,676
J'ai pas vu le happy end.
995
01:00:37,843 --> 01:00:39,469
Mais si.
Y en a un ?
996
01:00:39,636 --> 01:00:42,556
Ils sont sur le banc,
elle, la tête sur ses genoux,
997
01:00:42,722 --> 01:00:43,932
une fille ordinaire.
998
01:00:44,099 --> 01:00:47,727
Peut-être, mais pas sûr
qu'elle retourne pas tapiner,
999
01:00:48,145 --> 01:00:51,231
on sait juste
qu'au début, elle embrasse pas
1000
01:00:51,398 --> 01:00:53,733
et qu'à la fin, elle est pas contre,
1001
01:00:53,900 --> 01:00:55,152
ça donne de l'espoir.
1002
01:00:55,318 --> 01:00:57,988
Tu mélanges tes Julia Roberts.
L'espoir, ça suffit.
1003
01:00:58,155 --> 01:01:00,240
Dans Pretty Woman,
c'est une prostituée
1004
01:01:00,407 --> 01:01:02,576
et dans Notting Hill,
une actrice.
1005
01:01:03,034 --> 01:01:04,411
Faut pas m'écouter,
1006
01:01:04,578 --> 01:01:07,622
tu es la réalisatrice,
tu feras le bon choix.
1007
01:01:07,789 --> 01:01:11,626
Mais les gens comme moi,
qui saisissent pas la métaphore...
1008
01:01:11,793 --> 01:01:14,296
Même sans la saisir, tu la verras,
1009
01:01:14,462 --> 01:01:16,548
tu verras cette ligne entre eux
1010
01:01:16,756 --> 01:01:18,842
qu'on brûlera de voir s'estomper,
1011
01:01:19,551 --> 01:01:21,386
mais c'est peut-être impossible.
1012
01:01:22,679 --> 01:01:24,097
Ça peut ne pas arriver.
1013
01:01:28,143 --> 01:01:30,103
Mais qu'est-ce qu'on en sait ?
1014
01:01:30,312 --> 01:01:33,690
À ce stade, on sait seulement
que le cow-boy aime l'alien.
1015
01:01:34,608 --> 01:01:37,235
L'alien aime le cow-boy ?
Elle se tâte.
1016
01:01:37,861 --> 01:01:38,862
Je vois,
1017
01:01:39,279 --> 01:01:40,864
à cause de leurs problèmes,
1018
01:01:41,114 --> 01:01:43,867
car elle est une alien
et lui, un cow-boy,
1019
01:01:44,034 --> 01:01:45,368
et c'est un problème,
1020
01:01:45,702 --> 01:01:48,788
mais est-ce un problème
insurmontable ?
1021
01:01:48,997 --> 01:01:50,498
Vont-ils au moins essayer ?
1022
01:01:51,750 --> 01:01:52,834
À ton avis ?
1023
01:01:54,544 --> 01:01:56,171
Ils vont essayer ?
1024
01:01:58,131 --> 01:01:59,341
À mon avis...
1025
01:02:01,843 --> 01:02:03,762
c'était un super brainstorming.
1026
01:02:07,474 --> 01:02:08,516
Alors,
1027
01:02:09,851 --> 01:02:11,561
tu choisis le split screen ?
1028
01:02:12,395 --> 01:02:13,772
J'ai une meilleure idée.
1029
01:02:15,649 --> 01:02:17,067
Tu peux t'en passer,
1030
01:02:17,234 --> 01:02:19,986
le lien entre ces personnages
est si fort
1031
01:02:20,153 --> 01:02:21,947
que rien ne peut les séparer.
1032
01:02:23,531 --> 01:02:24,532
Jody ?
1033
01:02:51,893 --> 01:02:53,395
Macchabée dans la glace.
1034
01:02:53,561 --> 01:02:54,562
Quoi ?
1035
01:02:55,188 --> 01:02:58,525
Il y a un macchabée dans la glace
à l'hôtel, Gail.
1036
01:02:59,025 --> 01:03:00,485
Attends, de quoi tu parles ?
1037
01:03:00,652 --> 01:03:02,821
Commande pas le plateau de fruits.
1038
01:03:02,904 --> 01:03:05,782
Tu me dis que t'as vu un cadavre ?
1039
01:03:06,449 --> 01:03:09,828
Oui, Gail, dans la glace, à l'hôtel.
1040
01:03:10,078 --> 01:03:11,079
Quel hôtel ?
1041
01:03:11,246 --> 01:03:13,123
Celui où je viens de te voir.
1042
01:03:13,915 --> 01:03:15,083
Dans quelle chambre ?
1043
01:03:15,959 --> 01:03:17,544
Ce n'était pas Kevin lui-même,
1044
01:03:17,627 --> 01:03:19,462
mais il y avait un rapport.
1045
01:03:19,546 --> 01:03:21,840
Qui est Kevin ? C'était dans sa chambre ?
1046
01:03:21,965 --> 01:03:24,134
Gail, tu m'as confié cette mission,
1047
01:03:24,301 --> 01:03:25,468
essaie de suivre.
1048
01:03:25,885 --> 01:03:27,345
Je m'accroche.
1049
01:03:27,429 --> 01:03:29,889
Je suis allé chez Ryder,
comme t'as demandé.
1050
01:03:29,973 --> 01:03:32,976
Là, Iggy à l'épée et le cacatoès sobre
m'ont donné le costard fluo
1051
01:03:33,059 --> 01:03:35,687
et envoyé au type à la tête de léopard.
1052
01:03:35,770 --> 01:03:38,940
Un dénommé Doone.
1053
01:03:39,024 --> 01:03:41,818
Ses sbires ont cochonné mon Shirley,
et m'ont donné le Dundee.
1054
01:03:42,235 --> 01:03:43,361
Les sbires de Doone.
1055
01:03:43,445 --> 01:03:47,198
Ils essayaient de me tuer.
1056
01:03:47,282 --> 01:03:49,659
C'est pour ça que je les poursuivais,
1057
01:03:49,743 --> 01:03:51,828
mais avec la licorne,
j'avais pas le choix.
1058
01:03:51,911 --> 01:03:53,538
Je devais percuter la voiture.
1059
01:03:53,621 --> 01:03:58,376
Bref, c'est comme ça que j'ai trouvé
le plateau de fruit et le mort.
1060
01:03:58,460 --> 01:04:00,962
Tu comprends ? C'est logique ?
1061
01:04:01,046 --> 01:04:02,589
Clair comme de la boue.
1062
01:04:02,672 --> 01:04:04,966
Écoute, ne... Pars de là.
1063
01:04:05,091 --> 01:04:07,135
Pars de là et calme-toi,
1064
01:04:07,218 --> 01:04:08,636
je vais gérer la situation.
1065
01:04:08,720 --> 01:04:11,806
- Non, je veux la police.
- T'es très agressif.
1066
01:04:11,973 --> 01:04:14,476
Pardon d'avoir crié, je veux la police.
1067
01:04:14,559 --> 01:04:15,643
Pas la police,
1068
01:04:15,727 --> 01:04:17,687
tu parles de ça à personne.
1069
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
J'appelle la police.
1070
01:04:20,190 --> 01:04:22,567
- S'il vous plaît, monsieur.
- C'est qui ?
1071
01:04:22,734 --> 01:04:24,444
La police, je leur parle.
1072
01:04:28,365 --> 01:04:30,575
C'est interdit de stationner ici.
1073
01:04:34,788 --> 01:04:35,830
Pardon.
1074
01:04:36,748 --> 01:04:38,041
Vous êtes là aussi.
1075
01:04:38,917 --> 01:04:40,085
Je suis là.
1076
01:04:40,377 --> 01:04:41,836
Je veux signaler un crime.
1077
01:04:42,379 --> 01:04:43,588
Un crime glacé.
1078
01:04:50,929 --> 01:04:52,931
Je vous colle quand même un PV.
1079
01:04:57,727 --> 01:04:58,812
Je préviens Jody,
1080
01:04:58,895 --> 01:05:00,063
pour le macchabée.
1081
01:05:00,230 --> 01:05:03,691
- Il était peut-être évanoui.
- Dans la glace ?
1082
01:05:03,858 --> 01:05:07,362
Les bains glacés sont excellents
pour l'inflammation,
1083
01:05:07,612 --> 01:05:09,697
et tu oublies que t'étais défoncé ?
1084
01:05:09,864 --> 01:05:11,950
Comment je pourrais ?
Ça t'obsède.
1085
01:05:12,117 --> 01:05:14,327
Je t'arrête tout de suite,
1086
01:05:14,494 --> 01:05:17,622
ce que tu as dit à Jody hier soir
l'a gonflée à bloc.
1087
01:05:17,789 --> 01:05:18,957
À quel sujet ?
1088
01:05:19,040 --> 01:05:22,210
Je dois monter un pick-up
pour un saut de 75 m.
1089
01:05:22,627 --> 01:05:24,295
- En un jour et demi.
- Sympa.
1090
01:05:24,462 --> 01:05:26,714
Ajoute à ça
la scène de combat d'aujourd'hui,
1091
01:05:26,840 --> 01:05:30,135
que Jody a décidé de tourner
en plan séquence.
1092
01:05:30,301 --> 01:05:32,429
- Tu lui as parlé du plan séquence ?
- Oui.
1093
01:05:32,595 --> 01:05:34,222
- Trop cool.
- N'est-ce pas ?
1094
01:05:34,389 --> 01:05:35,849
Ça le botte carrément.
1095
01:05:36,015 --> 01:05:37,100
Je peux te parler ?
1096
01:05:37,183 --> 01:05:39,185
Pour la séquence d'aujourd'hui...
1097
01:05:39,269 --> 01:05:41,354
Ryder nous a encore plantés.
1098
01:05:41,438 --> 01:05:43,231
C'est marrant que tu dises ça,
1099
01:05:44,190 --> 01:05:45,733
je voulais t'en parler.
1100
01:05:45,817 --> 01:05:48,445
Moi aussi, on a pas besoin de lui,
1101
01:05:48,611 --> 01:05:50,780
j'ai eu une révélation hier soir.
1102
01:05:50,947 --> 01:05:52,615
- Hier soir ?
- J'étais surexcitée.
1103
01:05:53,032 --> 01:05:55,326
Après notre discussion, tout m'est venu,
1104
01:05:55,493 --> 01:05:57,829
l'acte 3, cette séquence, tout.
1105
01:05:57,996 --> 01:05:59,122
Après m'avoir parlé ?
1106
01:05:59,289 --> 01:06:01,624
J'ai reçu un choc quand t'as débarqué.
1107
01:06:01,708 --> 01:06:04,127
Ma foi, c'était choquant.
1108
01:06:04,210 --> 01:06:08,006
Mais si ça se trouve,
tu as débarqué au bon moment.
1109
01:06:08,423 --> 01:06:11,509
J'arrivais pas à obtenir
ce truc dans l'action,
1110
01:06:11,676 --> 01:06:14,429
cette sensation de quête de l'amour,
1111
01:06:14,512 --> 01:06:17,765
de jusqu'où on peut aller par amour.
1112
01:06:20,351 --> 01:06:23,688
En fait, on irait pas loin pour Ryder,
c'est une chiffe molle
1113
01:06:23,855 --> 01:06:27,108
qui sait pas courir
ni jouer les scènes d'action,
1114
01:06:27,192 --> 01:06:28,568
contrairement à toi.
1115
01:06:28,735 --> 01:06:29,777
Toi, tu sais.
1116
01:06:29,944 --> 01:06:33,114
Avec toi, j'ai aucune limite,
je peux tout faire,
1117
01:06:33,281 --> 01:06:34,699
et là, mon cerveau...
1118
01:06:35,867 --> 01:06:37,202
C'est trop bien,
1119
01:06:37,285 --> 01:06:40,830
j'ai pas besoin de coupes ou de gadgets,
tu me suffis,
1120
01:06:41,748 --> 01:06:44,792
pour finir ce film
et peut-être en faire un grand film.
1121
01:06:47,170 --> 01:06:48,379
T'en dis quoi ?
1122
01:06:48,713 --> 01:06:49,923
On bosse ensemble ?
1123
01:06:50,048 --> 01:06:52,634
On déchire tout à l'Opéra en 4 heures ?
1124
01:06:52,717 --> 01:06:54,385
3 heures et 52 minutes.
1125
01:06:56,221 --> 01:06:58,223
- On attend quoi ?
- Super.
1126
01:06:58,431 --> 01:07:00,934
Super ! Venti, viens.
1127
01:07:01,100 --> 01:07:03,186
On met des marqueurs sur ton visage.
1128
01:07:03,353 --> 01:07:04,354
Bien sûr, oui.
1129
01:07:04,521 --> 01:07:06,731
Je collerai la tête de Ryder dessus.
1130
01:07:06,898 --> 01:07:08,149
Cool, super.
1131
01:07:08,608 --> 01:07:09,817
Prêts à tourner.
1132
01:07:09,901 --> 01:07:11,194
Envoyez la pluie.
1133
01:08:59,844 --> 01:09:00,845
Merci.
1134
01:09:01,638 --> 01:09:04,641
- C'était comment, boss ?
- Bien, incroyable.
1135
01:09:04,724 --> 01:09:07,393
D'ailleurs,
on va aller faire un karaoké,
1136
01:09:07,477 --> 01:09:09,062
si tu aimes le karaoké,
1137
01:09:09,145 --> 01:09:10,897
tu pourrais venir,
1138
01:09:10,980 --> 01:09:12,482
ça me ferait plaisir.
1139
01:09:13,483 --> 01:09:14,817
Compte sur moi.
1140
01:09:17,070 --> 01:09:19,572
Je sais pas ce qui m'a pris,
c'était nul.
1141
01:09:19,739 --> 01:09:21,616
- Vraiment ?
- C'est qui, cette fille ?
1142
01:09:22,241 --> 01:09:23,368
Rengaine ça.
1143
01:09:23,534 --> 01:09:26,204
C'est fait, t'as rien vu.
1144
01:09:30,083 --> 01:09:32,335
Tu préfères Christina ou Britney ?
1145
01:09:34,671 --> 01:09:35,838
J'ai tout vu.
1146
01:09:36,381 --> 01:09:37,674
Le flingue avec les doigts ?
1147
01:09:37,799 --> 01:09:39,217
Le flingue avec les doigts.
1148
01:09:40,593 --> 01:09:41,928
C'est elle qui a commencé.
1149
01:09:44,597 --> 01:09:47,058
- J'ai pas eu de petit-déj'.
- Si.
1150
01:09:47,517 --> 01:09:48,935
- Pas d'accord.
- Un wrap.
1151
01:09:49,102 --> 01:09:51,270
En principe, il y a une prime repas...
1152
01:09:51,437 --> 01:09:52,814
Ça va, signe.
1153
01:09:53,189 --> 01:09:55,274
Tout le monde sera pas aussi coulant.
1154
01:09:55,441 --> 01:09:57,819
- Je comprends.
- C'est quoi ?
1155
01:09:57,902 --> 01:10:02,073
Je t'ai réservé un vol à 17 h 55
pour partir d'ici.
1156
01:10:02,156 --> 01:10:04,075
- Une voiture t'attend.
- Maintenant ?
1157
01:10:04,242 --> 01:10:05,827
Oui, Colt,
1158
01:10:06,452 --> 01:10:09,163
c'est grave, ce qui se passe, d'accord ?
1159
01:10:09,831 --> 01:10:11,874
Je dois retrouver Jody au karaoké.
1160
01:10:11,958 --> 01:10:15,503
Je suis gênée de t'avoir fait venir
et fourré dans ce pétrin.
1161
01:10:15,670 --> 01:10:17,672
Pars avant que ça dégénère.
1162
01:10:17,755 --> 01:10:21,134
Secoue-toi, tu vas manquer l'avion.
Merci, désolée.
1163
01:10:21,592 --> 01:10:23,886
Je dois m'occuper des chiens de Ryder,
1164
01:10:24,303 --> 01:10:26,139
Fluffy a besoin de son bain d'avoine.
1165
01:10:26,305 --> 01:10:28,516
Je cherche un autre job, Alma ?
1166
01:10:28,975 --> 01:10:30,351
T'es l'assistante de Ryder.
1167
01:10:30,518 --> 01:10:33,563
Si Ryder se présente pas demain,
1168
01:10:33,813 --> 01:10:36,023
le studio arrêtera le tournage.
1169
01:10:36,524 --> 01:10:39,444
Pauvre Jody,
finie la carrière de réalisatrice.
1170
01:10:41,529 --> 01:10:45,116
Je suis folle ou Nigel est sexy ?
1171
01:10:46,117 --> 01:10:47,368
Il est...
1172
01:10:47,785 --> 01:10:50,705
Il a de grandes qualités, vraiment.
1173
01:10:50,872 --> 01:10:53,082
Tu devrais foncer, Venti.
1174
01:11:21,152 --> 01:11:23,863
- Il n'obéit qu'en français.
- Je sais.
1175
01:11:23,946 --> 01:11:26,407
J'ai travaillé avec lui sur un film,
Tom l'a gardé ?
1176
01:11:26,574 --> 01:11:28,117
Pour amuser la galerie.
1177
01:11:28,409 --> 01:11:30,995
- Sur ordre, il mord les couilles.
- Je sais.
1178
01:11:31,078 --> 01:11:32,830
- Attaque.
- Non.
1179
01:11:32,914 --> 01:11:34,540
Alma, exact ? Colt...
1180
01:11:35,416 --> 01:11:36,584
Je sais qui tu es.
1181
01:11:36,667 --> 01:11:37,835
Tu sais.
1182
01:11:37,919 --> 01:11:40,296
- Ça ne me surprend pas.
- Ça veut dire quoi ?
1183
01:11:40,379 --> 01:11:42,507
Tu es assistante,
et vous dirigez le monde.
1184
01:11:42,799 --> 01:11:43,800
C'est pas faux.
1185
01:11:43,883 --> 01:11:47,470
Les 24 dernières heures, ou 48 heures,
ont été vraiment dures.
1186
01:11:47,553 --> 01:11:50,515
Je sais pas, c'est hier à L.A.,
demain a déjà été dur.
1187
01:11:50,598 --> 01:11:52,892
Donc si tu me disais
juste ce que tu sais,
1188
01:11:52,975 --> 01:11:54,310
ce serait génial.
1189
01:11:55,436 --> 01:11:57,772
Tu as grandi en Floride,
tes parents ont divorcé.
1190
01:11:57,855 --> 01:12:00,107
Ta mère t'a élevé seule,
tu étais hyperactif,
1191
01:12:00,191 --> 01:12:01,859
elle t'a envoyé aux arts martiaux.
1192
01:12:01,943 --> 01:12:03,361
Quatre ceintures en un an.
1193
01:12:03,444 --> 01:12:05,488
Tu es cascadeur depuis qu'un cascadeur
1194
01:12:05,571 --> 01:12:06,989
t'a vu sauté d'un toit.
1195
01:12:07,073 --> 01:12:09,158
Tu doublais Ryder
avant de te casser le dos.
1196
01:12:09,534 --> 01:12:10,576
Brutal.
1197
01:12:10,660 --> 01:12:13,037
Un mètre 85, 84 kilos,
ta couleur préférée est le bleu.
1198
01:12:13,913 --> 01:12:15,039
D'accord.
1199
01:12:15,665 --> 01:12:19,585
Après cet étrange, très précis et...
1200
01:12:20,753 --> 01:12:23,965
... triste résumé de ma vie,
on peut passer à Ryder ?
1201
01:12:24,340 --> 01:12:26,259
Viens avec moi
à la garderie pour chiens.
1202
01:12:27,134 --> 01:12:28,135
Je peux le tenir ?
1203
01:12:40,481 --> 01:12:43,109
La dernière fois que j'ai vu Tom,
tout était normal,
1204
01:12:43,943 --> 01:12:47,697
Henry et lui étaient défoncés
et en plein match de catch.
1205
01:12:47,780 --> 01:12:49,866
- Plutôt normal.
- Ouais. Typique.
1206
01:12:49,949 --> 01:12:52,827
Mais Gail m'a appelée en panique
le lendemain.
1207
01:12:55,121 --> 01:12:58,124
Lâche tout,
Tom a encore perdu son téléphone.
1208
01:12:58,499 --> 01:13:00,167
Je suis allé le voir, m'attendant
1209
01:13:00,251 --> 01:13:04,338
à la débauche, des tonnes
de drogues, des gens évanouis.
1210
01:13:04,839 --> 01:13:06,257
Mais là, c'était différent.
1211
01:13:06,382 --> 01:13:09,510
Il n'y avait personne.
Tout était impeccable.
1212
01:13:10,136 --> 01:13:12,221
Mais j'ai trouvé le téléphone
1213
01:13:12,305 --> 01:13:14,599
et Dressler, l'affreux gorille de Tom,
1214
01:13:14,932 --> 01:13:15,933
me le réclame.
1215
01:13:16,017 --> 01:13:18,519
Équipe Metalstorm,
convoc' à 6 h demain.
1216
01:13:18,686 --> 01:13:19,687
Soyez à l'heure.
1217
01:13:21,439 --> 01:13:22,982
Deux shots de téquila.
1218
01:13:23,149 --> 01:13:24,150
Gail.
1219
01:13:25,693 --> 01:13:27,445
Tu aimes les karaokés ?
1220
01:13:27,612 --> 01:13:30,823
J'adore qu'on massacre
mes chansons préférées.
1221
01:13:30,990 --> 01:13:32,116
Merci.
1222
01:13:33,951 --> 01:13:35,494
Je dois aller au karaoké.
1223
01:13:37,204 --> 01:13:38,205
Merci, Amy.
1224
01:13:39,957 --> 01:13:41,751
Donne le téléphone à Gail.
1225
01:13:41,834 --> 01:13:44,086
Son contenu est un bazooka
1226
01:13:44,253 --> 01:13:47,465
qui va pulvériser
la carrière de quelqu'un,
1227
01:13:47,798 --> 01:13:50,176
je préfère le remettre à un gentil.
1228
01:13:50,343 --> 01:13:52,470
- D'accord.
- Pour le juste prix.
1229
01:13:53,179 --> 01:13:55,640
- Combien ?
- Un crédit de productrice.
1230
01:13:55,723 --> 01:13:56,766
Sur Metalstorm ?
1231
01:13:56,849 --> 01:13:59,560
- Quitte ou double !
- Tu es devenue folle ?
1232
01:13:59,644 --> 01:14:02,855
Je dois me couvrir,
je suis en train de me griller.
1233
01:14:02,939 --> 01:14:05,024
Je rêve que Megadeth sorte un album.
1234
01:14:05,107 --> 01:14:07,151
Il faut accepter la réalité.
1235
01:14:07,234 --> 01:14:09,528
Je demande pas un pourcentage.
1236
01:14:09,612 --> 01:14:11,614
Plein de producteurs font ça.
1237
01:14:11,697 --> 01:14:14,408
Je suis cascadeur,
comment je m'y prends ?
1238
01:14:14,659 --> 01:14:17,036
Tu es l'ex de la réal et tu t'apprêtes
1239
01:14:17,286 --> 01:14:21,082
à raviver la flamme
d'une passion brève mais torride.
1240
01:14:21,165 --> 01:14:23,000
Parles-en sur l'oreiller.
1241
01:14:23,084 --> 01:14:24,627
Tu crois qu'on la ravive ?
1242
01:14:24,710 --> 01:14:27,630
J'ai l'impression que c'est le cas,
1243
01:14:27,713 --> 01:14:30,424
mais de ton point de vue, tu...
1244
01:14:30,549 --> 01:14:31,926
- Qu'en penses-tu ?
- Moi ?
1245
01:14:32,301 --> 01:14:33,719
Tu sais tout, non ?
1246
01:14:33,803 --> 01:14:36,222
- Tu as dit "oreiller" ?
- Marché conclu ?
1247
01:14:37,098 --> 01:14:38,683
Il t'aidera à trouver Ryder.
1248
01:14:38,849 --> 01:14:39,976
Je ferai mon possible.
1249
01:14:40,142 --> 01:14:41,560
J'ai pas le code d'accès,
1250
01:14:41,644 --> 01:14:43,229
débrouille-toi, cascadeur.
1251
01:14:43,312 --> 01:14:46,649
Retrouve Ryder.
Signe un accord de confidentialité.
1252
01:14:46,816 --> 01:14:50,027
J'ai pas le temps,
je suis en retard pour le karaoké.
1253
01:14:59,829 --> 01:15:00,871
Jean-Claude !
1254
01:15:04,417 --> 01:15:06,377
Le téléphone de Ryder ?
1255
01:15:14,010 --> 01:15:15,761
Qu'est-ce que je fous ?
1256
01:15:17,596 --> 01:15:20,099
- T'es triste qu'il soit parti ?
- Qui ?
1257
01:15:20,182 --> 01:15:21,726
- Colt.
- Il est pas parti.
1258
01:15:21,809 --> 01:15:24,645
Il va passer pour chanter au karaoké.
1259
01:15:24,812 --> 01:15:27,690
Non, je lui ai donné les billets.
1260
01:15:30,943 --> 01:15:32,528
Je le vois.
1261
01:15:36,032 --> 01:15:37,783
Contracte les abdos.
1262
01:15:52,548 --> 01:15:54,633
J'ai besoin de lui pour finir le film,
1263
01:15:54,800 --> 01:15:57,470
pourquoi tu m'as pas consultée ?
1264
01:16:05,644 --> 01:16:06,854
Quoi ?
1265
01:16:06,937 --> 01:16:08,689
Du poulet ? Vraiment ?
1266
01:16:09,565 --> 01:16:13,402
Transpo va me tuer. Compris ?
C'est un placement de produit.
1267
01:16:13,486 --> 01:16:14,653
Donne-moi ça.
1268
01:16:17,073 --> 01:16:18,991
D'accord, je suis un dégonflé.
1269
01:16:20,409 --> 01:16:22,078
C'est parti, gros dur.
1270
01:16:33,047 --> 01:16:34,256
OK, Jean-Claude,
1271
01:16:35,049 --> 01:16:37,009
je te paierai un verre
quand tout sera fini.
1272
01:16:42,389 --> 01:16:45,893
Tu t'es laissé distraire,
c'était à toi de me consulter.
1273
01:16:46,060 --> 01:16:47,728
Excusez-moi, la même chose.
1274
01:17:13,087 --> 01:17:15,089
Je t'ai débarrassée de lui.
1275
01:17:16,465 --> 01:17:17,883
Et il est parti ?
1276
01:17:21,929 --> 01:17:25,182
Toujours aussi bon, mec.
J'adore bosser avec toi.
1277
01:17:28,435 --> 01:17:30,104
Pour qui tu travailles ?
1278
01:17:30,187 --> 01:17:31,856
Où est Ryder ?
Dis-le-moi.
1279
01:17:41,448 --> 01:17:44,243
Où est le téléphone ?
Il me faut cette vidéo.
1280
01:17:44,326 --> 01:17:45,661
Il t'a rien dit ?
1281
01:17:52,251 --> 01:17:53,627
La même chose.
1282
01:17:57,381 --> 01:17:58,382
Merci.
1283
01:17:58,549 --> 01:18:01,051
- Je n'ai fait que mon boulot.
- Ça va.
1284
01:18:01,468 --> 01:18:02,595
Tu sais quoi ?
1285
01:18:02,761 --> 01:18:05,097
Il fait ce qu'il veut,
c'est un homme adulte,
1286
01:18:05,264 --> 01:18:07,433
il doit faire ce qui lui plaît,
1287
01:18:07,600 --> 01:18:09,810
il doit suivre sa route.
1288
01:18:09,977 --> 01:18:12,354
Maintenant, tu peux te concentrer.
1289
01:18:12,521 --> 01:18:15,900
- Tu tiens un bon gros succès, tu sais ?
- Je sais, oui.
1290
01:18:16,317 --> 01:18:20,070
- C'est un western...
- Aux confins de l'univers.
1291
01:18:20,571 --> 01:18:21,906
Ça le fait.
1292
01:18:22,239 --> 01:18:23,407
Oublie-le.
1293
01:18:23,574 --> 01:18:26,911
C'est au tour de Jody,
il y a une Jody parmi nous ?
1294
01:18:28,871 --> 01:18:31,081
La voilà, on applaudit Jody.
1295
01:18:33,000 --> 01:18:34,585
Je veux changer ma chanson.
1296
01:18:37,504 --> 01:18:38,631
Celle-ci.
1297
01:18:56,273 --> 01:18:59,193
Comment ai-je pu te laisser partir ?
1298
01:18:59,610 --> 01:19:02,905
T'envoler sans laisser de traces ?
1299
01:19:19,755 --> 01:19:22,091
Comment as-tu pu me laisser ?
1300
01:19:22,549 --> 01:19:25,511
Je te regarde partir, impuissante
1301
01:19:41,860 --> 01:19:44,989
Regarde-moi maintenant
1302
01:19:46,573 --> 01:19:49,451
Tu as laissé un vide
1303
01:19:49,827 --> 01:19:51,203
J'adore cette chanson.
1304
01:19:51,954 --> 01:19:54,832
Plus rien ne me raccroche à toi
1305
01:19:55,374 --> 01:19:58,252
À part le souvenir de ton visage
1306
01:20:29,074 --> 01:20:31,368
Retourne-toi et regarde-moi pleurer
1307
01:20:46,383 --> 01:20:47,760
Tout le monde avec moi.
1308
01:20:48,010 --> 01:20:51,096
Regarde-moi maintenant
1309
01:21:15,454 --> 01:21:17,373
- Freine.
- Y a un truc qui bloque.
1310
01:21:18,624 --> 01:21:20,334
Jean-Claude, t'attends le déluge ?
1311
01:21:35,849 --> 01:21:36,975
Ça va ?
1312
01:21:40,562 --> 01:21:41,772
Toi ?
1313
01:21:46,402 --> 01:21:47,945
Je dois aller au karaoke.
1314
01:21:54,910 --> 01:21:59,123
Je ne peux que t'attendre
1315
01:21:59,206 --> 01:22:02,042
Tel est mon sort
1316
01:22:02,126 --> 01:22:04,545
Regarde-moi bien maintenant
1317
01:22:06,713 --> 01:22:09,800
Je vais prendre mon mal en patience
1318
01:22:10,926 --> 01:22:15,514
Il y a peu de chances que tu reviennes
1319
01:22:15,681 --> 01:22:18,642
Mais je dois tenter ma chance
1320
01:22:30,362 --> 01:22:31,405
Où est Jody ?
1321
01:22:31,572 --> 01:22:32,906
Elle est partie.
1322
01:22:32,990 --> 01:22:36,118
T'étais où ?
À une rave ? Dans un égout ?
1323
01:22:36,410 --> 01:22:38,996
- C'est quoi, ce chien ?
- Longue histoire.
1324
01:22:41,290 --> 01:22:43,542
Un Sunset avec des glaçons
et un verre d'eau.
1325
01:22:48,714 --> 01:22:49,840
C'est quoi, ça ?
1326
01:22:51,467 --> 01:22:53,635
- Le téléphone de Ryder.
- Pourquoi tu l'as ?
1327
01:22:53,802 --> 01:22:56,138
Des sales types veulent s'en emparer.
1328
01:22:56,221 --> 01:22:57,848
T'es sérieux ?
1329
01:22:58,140 --> 01:22:59,892
Je dois le déverrouiller,
1330
01:23:01,059 --> 01:23:03,270
trouver Ryder
et lui faire finir le film.
1331
01:23:04,146 --> 01:23:07,149
Merde,
Venti est un génie de la bidouille.
1332
01:23:07,483 --> 01:23:08,484
Merci.
1333
01:23:08,650 --> 01:23:09,860
Venti.
1334
01:23:10,027 --> 01:23:11,820
Venti chérie.
1335
01:23:12,279 --> 01:23:13,906
Ça boume, les garçons ?
1336
01:23:14,781 --> 01:23:16,200
Ventinator.
1337
01:23:17,075 --> 01:23:18,785
Tu peux le débloquer ?
1338
01:23:21,288 --> 01:23:22,873
J'ai déjà vu ces bidules.
1339
01:23:22,956 --> 01:23:24,917
Ce truc est une chambre forte,
1340
01:23:25,000 --> 01:23:26,793
ça prendra 2 ou 3 jours.
1341
01:23:26,960 --> 01:23:28,670
T'es un génie de la bidouille.
1342
01:23:28,754 --> 01:23:31,715
- Si on a pas 3 jours ?
- Il faut le code.
1343
01:23:31,840 --> 01:23:33,133
T'es le prochain.
1344
01:23:34,510 --> 01:23:35,636
Nigel.
1345
01:23:37,804 --> 01:23:39,181
Connaissant Ryder,
1346
01:23:39,640 --> 01:23:42,309
il l'a noté sur un post-it
dans son appart.
1347
01:23:45,229 --> 01:23:46,438
Au tour de Dan.
1348
01:23:46,730 --> 01:23:49,733
Allez, mon pote,
allez, Dan, sois pas timide.
1349
01:23:49,900 --> 01:23:51,985
Allez, mon pote, amène-toi.
1350
01:23:52,069 --> 01:23:53,320
Tu me revaudras ça.
1351
01:23:59,368 --> 01:24:02,079
Il est forcément quelque part,
on se sépare.
1352
01:24:18,387 --> 01:24:20,430
C'est MOMOA ou MAMOA ?
1353
01:24:28,105 --> 01:24:29,648
VENDRE CACATOÈS
1354
01:24:30,232 --> 01:24:31,775
ACHETER KOALA !
1355
01:24:35,529 --> 01:24:36,738
Tu sais quoi ?
1356
01:24:37,072 --> 01:24:38,282
Je le mérite.
1357
01:24:40,784 --> 01:24:41,827
Quel con.
1358
01:24:41,994 --> 01:24:43,328
MDP PORTABLE
1359
01:24:46,206 --> 01:24:48,000
Colt, je l'ai !
1360
01:24:48,834 --> 01:24:49,960
Au bouclage du film.
1361
01:24:50,502 --> 01:24:51,712
Je crois que c'est bon.
1362
01:24:53,755 --> 01:24:56,216
Très bien, on cherche une vidéo.
1363
01:24:57,509 --> 01:25:01,346
Bébé, je suis au boulot là,
mais j'ai une surprise pour toi,
1364
01:25:01,430 --> 01:25:03,390
juste au-dessus de mon cul.
1365
01:25:03,473 --> 01:25:05,017
Regarde pas.
1366
01:25:05,183 --> 01:25:07,603
J'ai vu son cul
plus souvent que le mien.
1367
01:25:09,855 --> 01:25:13,483
Voici l'hiver de notre déplaisir
mué en glorieux été...
1368
01:25:13,900 --> 01:25:15,277
Quel connard.
1369
01:25:15,902 --> 01:25:17,321
Mais il est super bon.
1370
01:25:19,865 --> 01:25:20,991
C'est quoi, ça ?
1371
01:25:24,870 --> 01:25:26,496
Il est complètement défoncé.
1372
01:25:27,372 --> 01:25:28,874
Pas très utile, le cacatoès.
1373
01:25:31,126 --> 01:25:33,378
C'est la fête
dont parlait son assistante.
1374
01:25:33,462 --> 01:25:34,713
D'accord.
1375
01:25:34,796 --> 01:25:36,757
- Iggy.
- C'est qui, lui ?
1376
01:25:36,882 --> 01:25:39,051
Henry, la doublure de Ryder.
1377
01:25:41,178 --> 01:25:43,597
C'est le type que j'ai vu à l'hôtel.
1378
01:25:45,015 --> 01:25:48,268
Quand t'étais défoncé
et que tu voyais des licornes ?
1379
01:25:48,352 --> 01:25:50,354
Et un macchabée dans la glace.
1380
01:26:00,072 --> 01:26:03,200
Si je fais mes cascades ?
Je pense, oui.
1381
01:26:03,367 --> 01:26:05,535
Un peu que je les fais.
1382
01:26:16,088 --> 01:26:18,006
Donne ça, file-moi le téléphone.
1383
01:26:22,135 --> 01:26:23,470
Ils ont tué Henry ?
1384
01:26:34,231 --> 01:26:35,941
Ils ont tué Henry.
1385
01:26:36,817 --> 01:26:37,943
C'est Venti.
1386
01:26:39,820 --> 01:26:42,114
Dan, mets les infos tout de suite.
1387
01:26:43,532 --> 01:26:45,117
J'arrive pas à le croire.
1388
01:26:45,951 --> 01:26:50,288
Le corps retrouvé ce matin
à l'hôtel Pendleton est celui
1389
01:26:50,372 --> 01:26:51,415
d'Henry Herrera,
1390
01:26:51,498 --> 01:26:55,001
cascadeur américain
connu comme doublure de Tom Ryder.
1391
01:26:55,085 --> 01:26:56,294
La police a ouvert
1392
01:26:56,378 --> 01:26:57,629
une enquête pour meurtre,
1393
01:26:57,713 --> 01:27:00,716
le principal suspect
est un cascadeur, Colt Seavers,
1394
01:27:00,841 --> 01:27:02,008
qui a été vu
1395
01:27:02,092 --> 01:27:05,262
dans la chambre
où le corps a été découvert.
1396
01:27:05,429 --> 01:27:07,472
La police a communiqué ces images
1397
01:27:07,639 --> 01:27:10,350
montrant Seavers
quittant la scène de crime.
1398
01:27:10,434 --> 01:27:14,146
Si vous avez des informations,
contactez Crime Stoppers...
1399
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
J'appelle Jody.
1400
01:27:24,740 --> 01:27:26,158
C'est l'heure de vérité
1401
01:27:26,742 --> 01:27:28,785
aux confins de l'univers.
1402
01:27:29,953 --> 01:27:32,122
- Quelle prise ?
- La 4e.
1403
01:27:32,289 --> 01:27:35,625
Merde, Jody,
on se croirait à Burning Man,
1404
01:27:35,792 --> 01:27:38,503
j'ai les burnes trempées,
je veux une serviette.
1405
01:27:40,297 --> 01:27:41,423
RÉPONDS, URGENCE.
1406
01:27:41,631 --> 01:27:45,135
- Ce type oublie toujours son micro.
- Je sais.
1407
01:27:45,302 --> 01:27:47,012
- Il dit un tas...
- De conneries.
1408
01:27:47,179 --> 01:27:48,764
JE SUIS DANS LA MERDE
1409
01:27:49,347 --> 01:27:51,057
Elle est en mode avion ?
1410
01:27:51,475 --> 01:27:55,395
Si c'était Le Fugitif
et que t'étais Harrison Ford,
1411
01:27:56,480 --> 01:27:58,732
les méchants seraient pas loin.
1412
01:28:01,151 --> 01:28:02,611
- Je prends le tomahawk.
- Crotte.
1413
01:28:02,778 --> 01:28:05,197
"Reste en vie.
1414
01:28:05,280 --> 01:28:09,659
"Qu'importe le temps que cela prendra,
où que tu sois, je te...
1415
01:28:09,743 --> 01:28:11,119
"retrouverai."
1416
01:28:12,370 --> 01:28:14,122
Le Dernier des Mohicans.
1417
01:28:14,206 --> 01:28:15,707
Ça va cascader !
1418
01:28:17,250 --> 01:28:18,376
Fait chier.
1419
01:28:30,347 --> 01:28:32,015
Merde, c'est du caoutchouc ?
1420
01:28:48,406 --> 01:28:49,699
Daniel Day-Lewis !
1421
01:29:04,965 --> 01:29:06,091
Jason Bourne.
1422
01:29:22,399 --> 01:29:24,067
Dwayne "The Rock" Johnson !
1423
01:29:25,944 --> 01:29:27,237
Le téléphone !
1424
01:29:33,201 --> 01:29:34,327
Où il est ?
1425
01:29:34,494 --> 01:29:36,037
Faut l'apporter aux flics.
1426
01:29:36,413 --> 01:29:37,497
Lui seul...
1427
01:29:47,299 --> 01:29:49,050
Joli plaquage !
1428
01:30:06,401 --> 01:30:07,402
Le chignon !
1429
01:30:08,028 --> 01:30:09,654
Où est le téléphone ?
1430
01:30:23,793 --> 01:30:25,337
Je vais prendre ça.
1431
01:30:25,545 --> 01:30:26,838
Fais gaffe, le costaud.
1432
01:30:29,007 --> 01:30:31,676
Je vais m'assurer
qu'il y a personne devant.
1433
01:30:32,385 --> 01:30:34,054
Prends Jean-Claude.
1434
01:30:37,974 --> 01:30:39,434
Y a plus que nous deux.
1435
01:30:53,949 --> 01:30:55,075
Colt est mort.
1436
01:30:55,825 --> 01:30:57,285
Le grand gaillard s'est tiré.
1437
01:31:04,334 --> 01:31:05,543
BALLES À BLANC
1438
01:31:07,963 --> 01:31:09,798
Tu peux y arriver.
1439
01:31:12,092 --> 01:31:14,260
Trop dangereux, prends l'escalier.
1440
01:31:32,404 --> 01:31:34,531
Colt, salut.
1441
01:31:38,243 --> 01:31:39,327
Regardez-moi ça.
1442
01:31:40,412 --> 01:31:41,997
On fait du cinéma, ici.
1443
01:31:43,832 --> 01:31:45,041
Tu nous laisses ?
1444
01:31:50,338 --> 01:31:52,632
Gail, je te sens très tendue.
1445
01:31:53,842 --> 01:31:55,760
Tu te souviens de Dressy ?
1446
01:31:58,263 --> 01:31:59,389
Cascadeur.
1447
01:32:00,140 --> 01:32:01,891
J'oublie jamais un poing.
1448
01:32:03,268 --> 01:32:05,395
Il me faut le téléphone, il est où ?
1449
01:32:05,478 --> 01:32:07,605
Ça urge, je dois savoir.
1450
01:32:09,649 --> 01:32:13,111
Celui qui prouve
que c'est toi qui as tué Henry,
1451
01:32:13,278 --> 01:32:14,279
ce téléphone-là.
1452
01:32:14,904 --> 01:32:16,781
Ouais, je vais le garder,
1453
01:32:16,865 --> 01:32:19,117
lui seul me maintient en vie.
1454
01:32:19,200 --> 01:32:20,201
D'accord.
1455
01:32:20,994 --> 01:32:22,078
D'accord.
1456
01:32:22,162 --> 01:32:23,246
Garde-le.
1457
01:32:24,122 --> 01:32:25,457
D'accord. Bien sûr.
1458
01:32:29,753 --> 01:32:31,212
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1459
01:32:31,838 --> 01:32:32,839
Tu sais ?
1460
01:32:36,134 --> 01:32:37,427
Tous ces films.
1461
01:32:38,136 --> 01:32:39,512
On a bien rigolé.
1462
01:32:41,765 --> 01:32:43,475
Tu te rappelles Prague ?
1463
01:32:43,558 --> 01:32:45,393
Tu te rappelles Prague ?
1464
01:32:45,477 --> 01:32:47,604
- Tu as dû me porter.
- Malheureusement.
1465
01:32:47,687 --> 01:32:50,106
- Dans la ville.
- C'est une période sombre.
1466
01:32:50,190 --> 01:32:52,859
Je jouais un paraplégique.
Tu te rappelles ?
1467
01:32:53,318 --> 01:32:54,319
Oui.
1468
01:32:54,986 --> 01:32:56,654
- C'était drôle.
- Oui.
1469
01:32:58,573 --> 01:32:59,616
Ça ne va pas ?
1470
01:33:00,575 --> 01:33:01,576
Que s'est-il passé ?
1471
01:33:04,454 --> 01:33:07,290
La police a trouvé le corps d'Henry
dans sa chambre...
1472
01:33:07,874 --> 01:33:08,917
... assassiné.
1473
01:33:09,000 --> 01:33:10,460
Quoi ?
1474
01:33:10,543 --> 01:33:12,337
Colt a disparu.
1475
01:33:12,420 --> 01:33:13,630
Il est dans l'avion.
1476
01:33:13,713 --> 01:33:15,340
Il n'a jamais pris l'avion.
1477
01:33:15,465 --> 01:33:16,549
Comment ça ?
1478
01:33:16,800 --> 01:33:19,094
C'est le principal suspect, Jody.
1479
01:33:19,719 --> 01:33:21,304
Gail, franchement.
1480
01:33:21,387 --> 01:33:23,056
- Tu plaisantes ?
- Je sais.
1481
01:33:23,223 --> 01:33:24,808
Colt ? Impossible.
1482
01:33:24,974 --> 01:33:26,059
Impossible.
1483
01:33:26,142 --> 01:33:27,352
Qu'est-ce qui a mal tourné ?
1484
01:33:27,519 --> 01:33:28,895
Ce qui a mal tourné ?
1485
01:33:29,479 --> 01:33:32,816
Mon analyse, c'est que tu me tortures
1486
01:33:32,982 --> 01:33:35,110
devant ton yacht
comme un méchant dans Bond,
1487
01:33:35,276 --> 01:33:36,277
abruti !
1488
01:33:37,195 --> 01:33:38,530
Ce qui a mal tourné ?
1489
01:33:39,781 --> 01:33:41,407
Qu'est-ce qui a bien tourné ?
1490
01:33:44,452 --> 01:33:45,829
T'as changé.
1491
01:33:46,412 --> 01:33:47,956
Tu as changé.
1492
01:33:50,333 --> 01:33:52,210
On était comme des frères,
1493
01:33:52,794 --> 01:33:56,589
toi et moi, unis par le lien sacré
entre acteur et cascadeur.
1494
01:33:56,798 --> 01:33:57,799
Je rêve.
1495
01:33:57,882 --> 01:34:00,176
- Tu vois Colt tuer un humain ?
- Non.
1496
01:34:00,343 --> 01:34:01,928
Tu leur as dit ?
1497
01:34:02,095 --> 01:34:05,306
Il a passé 23 minutes
à faire sortir un cafard de ma chambre,
1498
01:34:05,473 --> 01:34:08,226
je voulais qu'il l'écrase, il a refusé.
1499
01:34:08,309 --> 01:34:10,270
Je leur ai dit tout ça,
1500
01:34:10,436 --> 01:34:12,981
j'ai dit qui je pensais qu'il était.
1501
01:34:13,064 --> 01:34:14,858
Vraiment, en insistant ?
1502
01:34:15,024 --> 01:34:17,777
Il était à l'aéroport,
où tu l'as envoyé.
1503
01:34:18,403 --> 01:34:20,071
Il aurait été au karaoké.
1504
01:34:20,155 --> 01:34:22,073
Je pensais qu'il était dans l'avion.
1505
01:34:22,157 --> 01:34:23,908
Il nous a menti à toutes les deux.
1506
01:34:23,992 --> 01:34:25,743
- Combien de films ?
- Je sais pas.
1507
01:34:26,077 --> 01:34:27,412
Trop pour les compter,
1508
01:34:27,495 --> 01:34:30,665
car je t'ai mis dans le contrat,
noir sur blanc.
1509
01:34:31,040 --> 01:34:34,377
J'avais :
assistante, maquillage-coiffure, coach
1510
01:34:34,544 --> 01:34:38,006
et boum, cascadeur préféré de Ryder :
Colt Seavers.
1511
01:34:38,173 --> 01:34:39,757
J'ai fait ça pour toi,
1512
01:34:39,966 --> 01:34:41,384
tu vas faire quoi pour moi ?
1513
01:34:42,302 --> 01:34:43,636
Mourir, je suppose.
1514
01:34:44,762 --> 01:34:46,014
C'est ça, mourir ?
1515
01:34:46,181 --> 01:34:47,348
C'est le projet ?
1516
01:34:49,225 --> 01:34:51,060
- Rien de personnel.
- Si.
1517
01:34:51,227 --> 01:34:52,562
- Je vois ça.
- Torture...
1518
01:34:52,645 --> 01:34:54,898
- C'est du pur business.
- Drogue...
1519
01:34:55,064 --> 01:34:58,193
Je suis une marque mondiale,
j'oriente les marchés,
1520
01:34:58,359 --> 01:34:59,652
si je plonge,
1521
01:34:59,944 --> 01:35:01,821
le Dow plonge.
1522
01:35:02,197 --> 01:35:05,325
Si tu te pètes le dos,
je te remplace comme ça.
1523
01:35:06,409 --> 01:35:10,788
Je comprends
que tu sois facilement perdu.
1524
01:35:10,872 --> 01:35:13,583
Tu mets mes habits.
1525
01:35:13,666 --> 01:35:16,169
Tu marches dans mes chaussures.
Tu attires l'attention
1526
01:35:16,252 --> 01:35:18,838
et tu obtiens un article
dans Variety.
1527
01:35:18,922 --> 01:35:21,132
- Cet article !
- Les dix meilleurs cascadeurs.
1528
01:35:21,257 --> 01:35:23,426
- L'article de Variety ?
- Personne ne lit...
1529
01:35:23,509 --> 01:35:26,221
On s'en fiche,
mais tu commences à te sentir spécial.
1530
01:35:26,304 --> 01:35:27,889
J'ai même pas fait l'interview.
1531
01:35:28,640 --> 01:35:29,974
Voilà ce qui s'est passé.
1532
01:35:30,058 --> 01:35:31,434
Ça embrouille.
1533
01:35:31,517 --> 01:35:34,729
Là, il faut intervenir.
Je dois protéger mon capital.
1534
01:35:34,812 --> 01:35:37,732
On connaît peut-être pas les gens
si bien que ça,
1535
01:35:39,317 --> 01:35:40,443
tu vois.
1536
01:35:41,861 --> 01:35:43,154
C'est Colt.
1537
01:35:43,238 --> 01:35:44,864
Non, raccroche ce téléphone.
1538
01:35:45,907 --> 01:35:47,283
Merde, Gail !
1539
01:35:47,825 --> 01:35:49,494
- C'est pas vrai.
- Désolée.
1540
01:35:49,994 --> 01:35:51,204
Je vais t'aider.
1541
01:35:51,579 --> 01:35:53,039
Laisse-moi une minute,
1542
01:35:53,164 --> 01:35:54,165
laisse-moi.
1543
01:35:55,708 --> 01:35:56,709
Allez.
1544
01:35:57,710 --> 01:36:01,714
Si t'avais fait ton boulot
sans chercher la lumière,
1545
01:36:01,839 --> 01:36:04,717
il serait rien arrivé,
Henry aurait pas été là,
1546
01:36:04,801 --> 01:36:08,263
son accident serait pas arrivé,
ni le tien, ta chute.
1547
01:36:08,346 --> 01:36:10,098
Tu me tapes sur le système.
1548
01:36:10,181 --> 01:36:11,307
Attends, quoi ?
1549
01:36:12,934 --> 01:36:13,935
Quoi ?
1550
01:36:15,228 --> 01:36:16,896
T'as parlé de mon accident ?
1551
01:36:17,814 --> 01:36:21,401
Tu m'as énervé, t'as appuyé
où il fallait pas, enfin non,
1552
01:36:21,484 --> 01:36:23,403
c'est moi qui ai appuyé.
1553
01:36:28,574 --> 01:36:30,076
Je suis passé à l'action.
1554
01:36:37,000 --> 01:36:38,084
C'était toi ?
1555
01:36:38,376 --> 01:36:39,377
Ouais.
1556
01:36:43,548 --> 01:36:45,883
Il fallait que je te donne une leçon,
1557
01:36:46,050 --> 01:36:48,553
t'avais pris le melon, pas vrai ?
1558
01:36:48,886 --> 01:36:50,555
Henry était pareil.
1559
01:36:51,973 --> 01:36:53,516
Tu fais tes cascades ?
1560
01:36:55,268 --> 01:36:56,644
Si je fais mes cascades ?
1561
01:36:56,728 --> 01:36:58,855
Devant tous ces gens, c'est humiliant.
1562
01:36:59,731 --> 01:37:01,816
"Oui, je vais t'exploser."
1563
01:37:05,320 --> 01:37:06,612
Mais après, Gail...
1564
01:37:06,696 --> 01:37:09,032
- Tu la connais ?
- Depuis 15 ans.
1565
01:37:09,115 --> 01:37:10,700
Exact, j'avais zappé.
1566
01:37:10,783 --> 01:37:11,868
Je vous ai présentés.
1567
01:37:12,035 --> 01:37:15,204
Elle m'appelle :
"C'est mauvais pour le marketing,
1568
01:37:15,288 --> 01:37:18,499
"la distribution, blablabla, un meurtre."
1569
01:37:18,833 --> 01:37:20,501
Je sais,
1570
01:37:21,377 --> 01:37:24,130
j'ai vraiment pas besoin de ça, là.
1571
01:37:24,964 --> 01:37:26,507
Putain d'Henry.
1572
01:37:26,632 --> 01:37:27,842
Ne t'inquiète pas,
1573
01:37:28,676 --> 01:37:29,844
fais profil bas,
1574
01:37:31,137 --> 01:37:32,555
je m'occupe de tout.
1575
01:37:32,847 --> 01:37:34,432
Le plan était tout simple :
1576
01:37:35,933 --> 01:37:38,728
mettre Henry dans la glace
pour le conserver,
1577
01:37:38,811 --> 01:37:41,689
te sortir du trou où tu t'étais terré.
1578
01:37:41,773 --> 01:37:42,774
Ma vie, oui.
1579
01:37:42,940 --> 01:37:44,609
Scanner ton visage.
1580
01:37:45,234 --> 01:37:48,988
T'insérer dans la vidéo du meurtre,
te droguer,
1581
01:37:49,072 --> 01:37:50,782
et vous jeter du pont de Sydney,
dans ta voiture.
1582
01:37:50,865 --> 01:37:54,410
Boum. On a le meurtre, le suicide.
Tellement simple. Boum.
1583
01:37:54,494 --> 01:37:57,455
Coupez, on vérifie la fenêtre,
scène suivante.
1584
01:37:57,622 --> 01:37:59,582
Je vois rien de simple là-dedans.
1585
01:37:59,665 --> 01:38:01,209
Tu t'es rebiffé,
1586
01:38:01,376 --> 01:38:05,004
tu nous as fait toute une scène
à la Colt Seavers.
1587
01:38:05,088 --> 01:38:07,131
Où t'a envoyé Doone le Connard ?
1588
01:38:07,256 --> 01:38:10,718
Sur la scène du crime. À l'hôtel.
1589
01:38:10,802 --> 01:38:13,638
Génial ! C'est bien. Du bon boulot.
1590
01:38:13,721 --> 01:38:16,182
J'ai un témoin, maintenant.
Je n'ai pas le choix.
1591
01:38:16,265 --> 01:38:18,393
Il faut que j'improvise, maintenant.
1592
01:38:18,476 --> 01:38:20,395
- Alors dis au revoir à Doone.
- Quoi ?
1593
01:38:20,478 --> 01:38:21,479
Il doit mourir.
1594
01:38:21,562 --> 01:38:22,939
Comment ça, je dois...
1595
01:38:24,273 --> 01:38:26,734
Ne fais pas ça. Écoute-moi.
Merde ! Putain.
1596
01:38:26,818 --> 01:38:29,779
Putain. Tu es en train de tuer Doone.
1597
01:38:30,655 --> 01:38:31,656
C'est fou.
1598
01:38:32,490 --> 01:38:33,950
- C'est ta faute.
- C'est fou.
1599
01:38:34,033 --> 01:38:36,244
- C'est ta faute.
- C'est fou.
1600
01:38:36,327 --> 01:38:38,079
Mais non. Maintenant, on a Kevin.
1601
01:38:38,162 --> 01:38:39,747
- Kevin.
- Le concierge.
1602
01:38:39,831 --> 01:38:40,873
Attention, cours !
1603
01:38:40,957 --> 01:38:43,584
- Il a eu une bonne idée. Pas besoin.
- Cours.
1604
01:38:43,668 --> 01:38:46,045
Ne cours pas, Kevin, tu étais bon, non ?
1605
01:38:46,129 --> 01:38:49,507
Un esprit vif. Sans lui, le flic
aurait trouvé le corps d'Henry.
1606
01:38:51,092 --> 01:38:52,677
- Réfléchis.
- Je réfléchis.
1607
01:38:52,760 --> 01:38:55,346
La nuit porte conseil.
Si le tuer est une bonne idée,
1608
01:38:55,430 --> 01:38:56,848
ce le sera toujours demain.
1609
01:38:56,931 --> 01:38:58,850
C'est un témoin. Il doit partir.
1610
01:38:58,933 --> 01:39:01,436
Quoi ? Quoi ? Non, attendez.
1611
01:39:01,519 --> 01:39:03,813
C'est pas vrai ! Tu tues Kevin.
1612
01:39:03,896 --> 01:39:06,399
Il tue Kevin. Il tue...
1613
01:39:06,482 --> 01:39:08,359
- Il tue Kevin.
- Je déteste ce son.
1614
01:39:16,451 --> 01:39:20,121
Je sais pas quand ça s'arrête.
Ça s'accumule, un par un.
1615
01:39:20,204 --> 01:39:21,706
Tout est ta faute.
1616
01:39:24,500 --> 01:39:26,252
Comme une pile de pancakes.
1617
01:39:27,128 --> 01:39:29,881
Ça marche, ça s'écrit tout seul, en fait.
1618
01:39:29,964 --> 01:39:32,008
- Ça ne s'écrit pas tout seul.
- Oui.
1619
01:39:32,133 --> 01:39:33,259
C'est toi qui l'écris.
1620
01:39:33,926 --> 01:39:36,929
Le cascadeur invalide
tombe dans l'oubli,
1621
01:39:37,013 --> 01:39:40,266
part en Australie aigri par la colère,
1622
01:39:40,349 --> 01:39:43,895
parce que Tom Ryder,
deux fois nominé aux Oscars,
1623
01:39:43,978 --> 01:39:45,855
travaille avec son ex-copine.
1624
01:39:45,938 --> 01:39:48,107
- C'est terrible.
- Il s'habille en star,
1625
01:39:48,191 --> 01:39:51,944
et va dans un club pour se sentir,
une fois dans sa vie... dans le coup.
1626
01:39:52,028 --> 01:39:53,196
Il se défonce,
1627
01:39:53,279 --> 01:39:55,072
- va à l'hôtel...
- C'est ton idée ?
1628
01:39:55,156 --> 01:39:56,407
... chez le double de Ryder.
1629
01:39:56,491 --> 01:39:57,492
N'écris pas.
1630
01:39:57,825 --> 01:40:00,244
Il le tue. Et dans une dernière cascade,
1631
01:40:00,369 --> 01:40:02,914
les deux cascadeurs coulent
au fond du port de Sydney.
1632
01:40:02,997 --> 01:40:03,998
L'intrigue est chargée,
1633
01:40:04,081 --> 01:40:06,083
on s'embrouille dans l'histoire.
1634
01:40:06,167 --> 01:40:07,793
Le meurtrier a été filmé.
1635
01:40:07,877 --> 01:40:09,212
Laisse tomber le suicide,
1636
01:40:09,378 --> 01:40:11,130
tu perds le public si tu surcharges.
1637
01:40:11,589 --> 01:40:14,634
Non, il s'en fiche, en fait, Colt.
1638
01:40:14,759 --> 01:40:16,886
T'as besoin de glucides.
1639
01:40:16,969 --> 01:40:20,223
- Où est le téléphone ?
- T'as besoin de glucides.
1640
01:40:20,932 --> 01:40:22,475
- Il me faut le téléphone.
- Non.
1641
01:40:22,558 --> 01:40:24,936
Le cerveau carbure au glucose.
1642
01:40:25,019 --> 01:40:27,980
Dis à ton chef
de te préparer un croque-monsieur.
1643
01:40:28,064 --> 01:40:29,482
Ça va te changer la vie.
1644
01:40:29,565 --> 01:40:32,151
T'es le cascadeur,
t'es le cascadeur.
1645
01:40:33,736 --> 01:40:34,737
Où est le téléphone ?
1646
01:40:35,988 --> 01:40:39,408
Tu peux encaisser des coups
toute la nuit, mais tu sais,
1647
01:40:39,867 --> 01:40:41,994
d'autres en sont pas capables.
1648
01:40:42,828 --> 01:40:46,290
On pourrait aller chercher Dan
ou Jody peut-être.
1649
01:40:46,666 --> 01:40:47,959
Y a pas de téléphone.
1650
01:40:49,752 --> 01:40:51,212
C'est le rebondissement.
1651
01:40:51,754 --> 01:40:53,673
- Pas de téléphone ?
- Il a tiré dedans,
1652
01:40:53,798 --> 01:40:55,424
quand je le tenais,
1653
01:40:55,508 --> 01:40:57,051
là-haut, va vérifier,
1654
01:40:57,134 --> 01:40:59,345
toi aussi, allez-y, j'attends.
1655
01:41:00,805 --> 01:41:03,057
- Tiré dedans.
- Étonné ?
1656
01:41:03,140 --> 01:41:04,809
Je voulais vous le dire.
1657
01:41:04,892 --> 01:41:06,143
Il a pas fait ça.
1658
01:41:06,227 --> 01:41:08,312
J'étais à côté de la porte
1659
01:41:08,479 --> 01:41:10,398
et il a tiré dedans.
1660
01:41:10,481 --> 01:41:11,857
Détachez-moi.
1661
01:41:12,024 --> 01:41:14,193
- Quel soulagement !
- Dingue.
1662
01:41:14,277 --> 01:41:17,446
T'avais raison sur un point,
lui seul te maintenait en vie.
1663
01:41:19,574 --> 01:41:21,033
Dire que tu verras pas
1664
01:41:21,117 --> 01:41:23,995
le Metalstorm de Jody,
ça va être énorme,
1665
01:41:24,078 --> 01:41:25,371
franchement,
1666
01:41:26,497 --> 01:41:27,665
une tuerie.
1667
01:41:29,083 --> 01:41:31,043
Tu la ramènes moins maintenant.
1668
01:41:31,210 --> 01:41:33,546
Bon sang, Mike Mike, mets un bouchon.
1669
01:41:37,883 --> 01:41:40,386
Dommage
que t'aies brisé ce lien, frérot.
1670
01:41:46,892 --> 01:41:48,603
Au secours !
1671
01:42:02,575 --> 01:42:03,576
Et voilà,
1672
01:42:04,368 --> 01:42:05,620
du vrai feu.
1673
01:42:20,509 --> 01:42:23,220
Au bateau.
Il est parti du mauvais côté.
1674
01:42:35,816 --> 01:42:36,859
Fait chier.
1675
01:43:52,226 --> 01:43:53,894
- Alors ?
- T'as chanté quoi ?
1676
01:43:53,978 --> 01:43:55,730
- Quoi ?
- Au karaoké.
1677
01:43:55,813 --> 01:43:56,897
J'ai pas pu venir.
1678
01:43:56,981 --> 01:44:00,109
- Ils disent que t'as tué Henry.
- C'est un mensonge,
1679
01:44:00,192 --> 01:44:01,902
t'en entendras plein.
1680
01:44:01,986 --> 01:44:04,739
Je voulais te dire qu'à mon arrivée,
1681
01:44:04,822 --> 01:44:08,409
t'as qualifié le pouce en l'air
de connerie de cascadeur
1682
01:44:08,492 --> 01:44:10,536
et t'as raison, c'est cliché,
1683
01:44:10,703 --> 01:44:13,748
mais on voit jamais un cascadeur
le pouce en bas.
1684
01:44:16,250 --> 01:44:18,794
Ça fait partie de notre formation,
1685
01:44:18,878 --> 01:44:21,088
qu'on soit percuté par une voiture,
1686
01:44:21,255 --> 01:44:24,759
jeté par la fenêtre ou mis en feu,
c'est pouce en l'air.
1687
01:44:25,301 --> 01:44:27,303
Mais après mon accident,
1688
01:44:27,845 --> 01:44:30,306
qui n'en était pas un, d'ailleurs,
1689
01:44:31,724 --> 01:44:32,725
je...
1690
01:44:34,477 --> 01:44:35,978
J'allais pas bien,
1691
01:44:37,897 --> 01:44:41,525
pas à cause de mon dos cassé,
mais parce que je me sentais
1692
01:44:43,360 --> 01:44:44,487
minable.
1693
01:44:48,032 --> 01:44:51,911
Je me suis rendu compte
que j'étais pas invincible,
1694
01:44:52,411 --> 01:44:53,913
gros scoop,
1695
01:44:54,914 --> 01:44:56,040
et...
1696
01:44:56,332 --> 01:44:59,752
je me suis dit
que j'avais peut-être rien de spécial.
1697
01:45:00,461 --> 01:45:03,464
T'avais pas signé
pour le Colt au pouce en bas,
1698
01:45:03,631 --> 01:45:05,132
alors j'ai disparu.
1699
01:45:05,925 --> 01:45:08,552
Mais j'ai pas disparu
uniquement de ta vie,
1700
01:45:09,094 --> 01:45:10,596
j'ai disparu
1701
01:45:11,639 --> 01:45:13,516
de la mienne
1702
01:45:14,391 --> 01:45:15,434
aussi.
1703
01:45:17,228 --> 01:45:18,646
Bref, je suis désolé,
1704
01:45:19,480 --> 01:45:21,065
tu méritais mieux.
1705
01:45:21,649 --> 01:45:23,275
Il fallait être franc.
1706
01:45:24,568 --> 01:45:27,696
Franchement, tout est douloureux,
1707
01:45:33,118 --> 01:45:35,246
être percuté par une voiture,
1708
01:45:35,704 --> 01:45:37,748
être jeté par la fenêtre,
1709
01:45:38,332 --> 01:45:40,626
être mis en feu fait super mal,
1710
01:45:41,877 --> 01:45:43,003
mais...
1711
01:45:47,925 --> 01:45:50,511
le plus douloureux,
c'est de pas être avec toi.
1712
01:45:53,222 --> 01:45:54,348
Où es-tu ?
1713
01:45:56,350 --> 01:45:58,644
Ça sort d'un film ou de ma tête ?
1714
01:45:59,770 --> 01:46:02,439
C'est pas mauvais, tu peux t'en servir.
1715
01:46:06,026 --> 01:46:07,361
Non, je t'en prie.
1716
01:46:07,570 --> 01:46:09,822
En tout cas, je t'aime toujours,
1717
01:46:11,407 --> 01:46:13,409
renonce pas au happy end.
1718
01:46:13,492 --> 01:46:14,618
Colt.
1719
01:46:15,786 --> 01:46:17,204
Je dois te laisser.
1720
01:47:07,880 --> 01:47:09,465
T'es où, mon frère ?
1721
01:47:28,692 --> 01:47:30,903
Clap de fin pour Colt Seavers.
1722
01:47:43,457 --> 01:47:44,458
Gail ?
1723
01:47:44,959 --> 01:47:46,085
Jody...
1724
01:47:51,465 --> 01:47:52,549
Colt est mort.
1725
01:48:05,604 --> 01:48:08,941
La police enquête sur une explosion
dans le port de Sydney,
1726
01:48:09,108 --> 01:48:10,651
devant l'Opéra,
1727
01:48:10,818 --> 01:48:13,988
où un bateau aurait percuté...
1728
01:48:36,343 --> 01:48:38,887
... il s'agirait du suicide
de Colt Seavers,
1729
01:48:39,054 --> 01:48:41,807
l'homme responsable
de ce nouveau meurtre.
1730
01:49:09,043 --> 01:49:12,337
Le coordinateur des cascades,
Dan Tucker, tu l'as vu ?
1731
01:49:21,138 --> 01:49:22,139
Vous deux,
1732
01:49:22,514 --> 01:49:25,601
enlevez vos casques,
je cherche Dan Tucker.
1733
01:49:36,737 --> 01:49:39,948
Après l'explosion d'un bateau
dans le port de Sydney,
1734
01:49:40,115 --> 01:49:43,994
la police enquête sur le suicide
du cascadeur américain
1735
01:49:44,078 --> 01:49:45,079
Colt Seavers.
1736
01:49:45,245 --> 01:49:48,373
Après l'explosion d'un bateau
dans le port de Sydney,
1737
01:49:48,540 --> 01:49:51,668
la police enquête sur le suicide
du cascadeur...
1738
01:50:05,265 --> 01:50:07,768
Jody, pas de bruit.
1739
01:50:22,032 --> 01:50:23,200
Attends.
1740
01:50:45,264 --> 01:50:47,141
Tu penses venir sur mon plateau
1741
01:50:47,724 --> 01:50:49,518
et me prendre par surprise ?
1742
01:50:57,067 --> 01:50:58,068
Attends.
1743
01:50:59,862 --> 01:51:01,738
C'est moi.
1744
01:51:05,117 --> 01:51:07,161
C'est pas vrai !
1745
01:51:07,870 --> 01:51:08,954
Je le savais.
1746
01:51:11,582 --> 01:51:13,292
Tu es en vie.
1747
01:51:13,375 --> 01:51:15,502
Trois shows par jour pendant trois ans.
1748
01:51:15,586 --> 01:51:17,337
Les cascades de Miami Vice.
1749
01:51:18,797 --> 01:51:20,174
Tu t'en es souvenue ?
1750
01:51:20,299 --> 01:51:22,968
Oui, je suis heureuse
que tu sois en vie.
1751
01:51:23,302 --> 01:51:25,345
Je suis si heureuse, je le savais.
1752
01:51:25,512 --> 01:51:26,513
Punaise.
1753
01:51:26,680 --> 01:51:28,182
- Le stylo.
- Désolée.
1754
01:51:28,348 --> 01:51:31,351
Tu l'as retiré
avant que l'encre m'empoisonne.
1755
01:51:31,894 --> 01:51:33,854
- Du grand art.
- Explique-moi.
1756
01:51:34,188 --> 01:51:35,731
Tu as tué Henry ?
1757
01:51:36,398 --> 01:51:37,941
Ryder l'a tué et m'a piégé.
1758
01:51:38,108 --> 01:51:40,235
- Y a des images.
- Un deepfake.
1759
01:51:40,611 --> 01:51:43,030
- Quoi ?
- Ça pullule sur Internet.
1760
01:51:43,197 --> 01:51:47,159
On met la tête de Tom Cruise
sur la tienne, ni vu ni connu.
1761
01:51:47,242 --> 01:51:50,204
Où est la vraie vidéo
de Ryder tuant Henry ?
1762
01:51:50,370 --> 01:51:52,414
Sur son téléphone qui a été détruit
1763
01:51:52,497 --> 01:51:54,583
car le plan Mohicans de Dan a foiré.
1764
01:51:54,666 --> 01:51:57,669
C'est pas sa faute,
il a dit "tomahawk" le premier,
1765
01:51:57,836 --> 01:52:01,048
j'ai eu les balles à blanc,
mais Dressler a débarqué,
1766
01:52:01,256 --> 01:52:02,925
alors il l'a jouée
1767
01:52:03,634 --> 01:52:04,801
Jason Bourne.
1768
01:52:04,885 --> 01:52:06,845
J'ai tellement de questions.
1769
01:52:09,097 --> 01:52:10,807
Qui sait que t'es en vie ?
1770
01:52:10,974 --> 01:52:12,601
- Personne.
- Génial.
1771
01:52:12,768 --> 01:52:15,520
On finira le film
s'ils me croient mort.
1772
01:52:15,604 --> 01:52:16,647
Quel film ?
1773
01:52:17,648 --> 01:52:19,650
- Metalstorm.
- Quoi, Metalstorm ?
1774
01:52:19,733 --> 01:52:21,401
Il reviendra le finir.
1775
01:52:21,485 --> 01:52:22,527
- Qui ?
- Ryder.
1776
01:52:22,694 --> 01:52:24,279
- Finir quoi ?
- Le film.
1777
01:52:24,363 --> 01:52:25,572
- Metalstorm ?
- Oui.
1778
01:52:25,739 --> 01:52:26,907
Tu es fou ?
1779
01:52:27,074 --> 01:52:29,368
T'es fou, tu dois brûler tes empreintes
1780
01:52:29,534 --> 01:52:31,495
et quitter le pays au plus vite.
1781
01:52:31,995 --> 01:52:34,081
On va te cacher et te blanchir.
1782
01:52:34,164 --> 01:52:36,416
- Oublie ce film à la noix.
- Quoi ?
1783
01:52:36,583 --> 01:52:38,335
- À la noix.
- Dis pas ça.
1784
01:52:38,627 --> 01:52:41,088
Tu parles de Metalstorm,
1785
01:52:41,171 --> 01:52:44,800
tu veux le réaliser depuis toujours.
Qui sait,
1786
01:52:45,300 --> 01:52:48,303
tu pourrais inciter
une génération de petites Jody
1787
01:52:48,470 --> 01:52:49,972
à réaliser des films.
1788
01:52:52,474 --> 01:52:54,268
Tu es exceptionnelle,
1789
01:52:55,477 --> 01:52:59,731
et on participe tous
à un projet exceptionnel grâce à toi.
1790
01:53:00,983 --> 01:53:03,318
Je nous ai pas obtenu notre happy end,
1791
01:53:03,485 --> 01:53:07,281
mais je priverai pas
Space Cowboy et Aliena du leur.
1792
01:53:13,370 --> 01:53:14,788
Jody, mon chou.
1793
01:53:14,913 --> 01:53:15,956
Une seconde.
1794
01:53:16,123 --> 01:53:17,499
- C'est Gail ?
- Arrête.
1795
01:53:17,666 --> 01:53:19,209
Gail est dans le coup.
1796
01:53:19,376 --> 01:53:20,460
- Quoi ?
- Oui.
1797
01:53:20,544 --> 01:53:22,754
- Un bisou d'abord.
- Non, viens.
1798
01:53:22,921 --> 01:53:24,339
Dans la salle d'eau.
1799
01:53:28,552 --> 01:53:29,553
Allez.
1800
01:53:30,637 --> 01:53:31,722
Bon sang.
1801
01:53:32,973 --> 01:53:34,141
Ça va marcher.
1802
01:53:34,975 --> 01:53:36,310
Tout va bien, chérie ?
1803
01:53:36,393 --> 01:53:38,770
Du savon sur le ventre.
1804
01:53:40,731 --> 01:53:41,940
Va dans la chambre.
1805
01:53:43,025 --> 01:53:44,568
Colt, c'est bon ?
1806
01:53:44,776 --> 01:53:45,777
Pas un bruit.
1807
01:53:45,944 --> 01:53:46,945
Jody.
1808
01:53:47,195 --> 01:53:48,447
- Ma tête.
- Quoi ?
1809
01:53:48,530 --> 01:53:49,740
La tête.
1810
01:53:50,991 --> 01:53:52,200
Salut.
1811
01:53:52,367 --> 01:53:53,660
Coucou, toi.
1812
01:53:54,411 --> 01:53:55,620
Dans mes bras.
1813
01:53:56,371 --> 01:53:59,124
- Comment va ma réalisatrice ?
- À fleur de peau.
1814
01:53:59,791 --> 01:54:02,169
Johnny et Amber sont passés par là ?
1815
01:54:02,336 --> 01:54:04,212
J'avais besoin de me défouler,
1816
01:54:04,296 --> 01:54:05,672
la coupe débordait.
1817
01:54:05,839 --> 01:54:08,383
Je suis désolée pour Colt,
1818
01:54:08,592 --> 01:54:11,219
c'est vraiment triste,
mais quel merdier.
1819
01:54:11,386 --> 01:54:12,429
Qui l'aurait cru ?
1820
01:54:12,596 --> 01:54:15,057
J'ai essayé de l'aider, tu le sais,
1821
01:54:15,223 --> 01:54:18,268
mais on n'aide pas quelqu'un
contre son gré.
1822
01:54:18,435 --> 01:54:20,479
Néanmoins, il y a un bon côté
1823
01:54:20,645 --> 01:54:23,648
à ce très grand malheur,
1824
01:54:23,732 --> 01:54:25,484
j'ai fait revenir Ryder.
1825
01:54:25,567 --> 01:54:27,486
- Et j'ai un plan.
- Vraiment ?
1826
01:54:28,195 --> 01:54:32,032
On fera pas ta grande scène
de l'acte 3, le saut en voiture,
1827
01:54:32,366 --> 01:54:34,868
impossible, surtout avec Colt parti.
1828
01:54:35,035 --> 01:54:36,161
Mort.
1829
01:54:36,745 --> 01:54:38,121
- Parti.
- Mort de chez mort.
1830
01:54:38,288 --> 01:54:40,374
Reste avec moi, j'ai parlé à Venti,
1831
01:54:40,916 --> 01:54:42,751
elle le fera en VFX.
1832
01:54:42,834 --> 01:54:45,128
- Le saut ?
- On se concentre
1833
01:54:45,337 --> 01:54:49,800
sur le nouveau monologue final
hyper-grandiloquent de Ryder.
1834
01:54:50,008 --> 01:54:52,886
Je l'ai lu, tu as tout déchiré,
j'en étais sûre.
1835
01:54:52,969 --> 01:54:54,304
On va le tourner.
1836
01:54:54,471 --> 01:54:55,889
Toi, pendant ce temps,
1837
01:54:57,182 --> 01:54:59,393
va te reposer aux Fidji, à mes frais.
1838
01:54:59,726 --> 01:55:02,479
D'accord ? Allonge-toi sur une plage,
1839
01:55:02,979 --> 01:55:05,816
je m'occupe de tout pour toi.
1840
01:55:06,483 --> 01:55:07,859
Tu as tant à digérer.
1841
01:55:08,026 --> 01:55:09,528
- Non.
- Je gérerai.
1842
01:55:09,694 --> 01:55:11,905
Non, c'est mon film.
1843
01:55:12,239 --> 01:55:13,532
Écoute-moi,
1844
01:55:13,824 --> 01:55:15,117
tu m'as tant appris.
1845
01:55:15,200 --> 01:55:16,743
- Je sais, merci.
- Vraiment.
1846
01:55:18,036 --> 01:55:21,456
Mais je vais suivre le précepte
que tu m'as enseigné :
1847
01:55:21,623 --> 01:55:22,749
tu tombes,
1848
01:55:23,708 --> 01:55:25,293
tu te relèves direct.
1849
01:55:28,422 --> 01:55:30,340
Je réalise ce film.
1850
01:55:30,465 --> 01:55:31,842
Bravo, ma grande.
1851
01:55:31,925 --> 01:55:33,844
- Je suis fière de toi.
- Super.
1852
01:55:34,219 --> 01:55:36,471
- Merci, à plus.
- Une dernière chose.
1853
01:55:36,638 --> 01:55:37,722
Tu as vu Dan ?
1854
01:55:37,889 --> 01:55:40,767
Non, essaie au stand de tacos, merci.
1855
01:55:40,934 --> 01:55:43,395
- Je suis fière de toi.
- Merci, salut.
1856
01:55:43,562 --> 01:55:45,313
- Je t'aime fort.
- Moi aussi.
1857
01:55:47,649 --> 01:55:48,900
Tu vas finir le film.
1858
01:55:49,067 --> 01:55:50,861
Je vais te blanchir.
1859
01:55:51,945 --> 01:55:53,280
Faisons les deux.
1860
01:55:53,447 --> 01:55:55,824
On l'attire sur le plateau,
1861
01:55:56,199 --> 01:55:57,826
en milieu contrôlé.
1862
01:55:57,909 --> 01:56:01,371
- On le cerne.
- Et on lui colle une dérouillée.
1863
01:56:01,913 --> 01:56:04,708
Non, on lui extorque des aveux
1864
01:56:04,875 --> 01:56:07,002
en lui faisant jouer une scène.
1865
01:56:07,169 --> 01:56:09,421
- Il oublie toujours son micro.
- Mieux.
1866
01:56:09,504 --> 01:56:11,214
Mais comment on s'y prend ?
1867
01:56:15,343 --> 01:56:16,470
Je sais.
1868
01:56:18,805 --> 01:56:20,557
Fais-lui réaliser sa cascade.
1869
01:56:20,974 --> 01:56:22,267
Le saut impossible.
1870
01:56:22,434 --> 01:56:24,978
Ensuite, on lui colle une dérouillée.
1871
01:56:40,368 --> 01:56:43,205
C'est l'heure de vérité
aux confins de l'univers.
1872
01:56:44,206 --> 01:56:47,292
Nous affrontons un ennemi puissant,
1873
01:56:48,502 --> 01:56:49,711
une espèce alien
1874
01:56:49,794 --> 01:56:52,756
issue des pires traits de l'humanité.
1875
01:56:53,798 --> 01:56:55,884
Ce que notre ennemi ne voit pas,
1876
01:56:56,718 --> 01:56:58,386
c'est que sa fin
1877
01:56:59,221 --> 01:57:00,472
est imminente
1878
01:57:01,848 --> 01:57:05,977
et que l'arme la plus puissante
de toute la galaxie
1879
01:57:09,314 --> 01:57:10,482
est l'amour.
1880
01:57:13,318 --> 01:57:16,780
Et en chacun d'entre vous,
1881
01:57:16,947 --> 01:57:18,865
il y a une étincelle,
1882
01:57:19,324 --> 01:57:20,575
une braise,
1883
01:57:21,201 --> 01:57:23,495
un putain de feu.
1884
01:57:27,374 --> 01:57:29,793
C'est grâce à l'amour qu'on gagnera,
1885
01:57:30,502 --> 01:57:32,546
et même si on perd,
1886
01:57:32,921 --> 01:57:34,422
on mourra en se battant
1887
01:57:34,589 --> 01:57:36,841
pour que tout finisse...
1888
01:57:41,179 --> 01:57:43,932
Putain, Jody.
C'est quoi, ces conneries ?
1889
01:57:44,641 --> 01:57:47,102
- Coupez.
- On coupe ici, s'il vous plaît.
1890
01:57:47,227 --> 01:57:49,187
- Coupé.
- Il fait un caca nerveux.
1891
01:57:49,271 --> 01:57:52,482
Quelqu'un a pris les dernières pages
pour s'essuyer le cul,
1892
01:57:52,566 --> 01:57:54,985
en se disant : "On essaie ça".
Vraiment...
1893
01:57:55,068 --> 01:57:57,153
Quel est le problème ?
Tu n'aimes pas ?
1894
01:57:57,237 --> 01:57:59,698
Non, Jody, tu m'avais promis
un truc vrai.
1895
01:57:59,781 --> 01:58:01,616
Tu m'avais promis du dur, de l'art...
1896
01:58:01,700 --> 01:58:03,493
Un happy end, ça peut être vrai.
1897
01:58:04,494 --> 01:58:07,163
Je sais. Je vois ce que tu veux faire.
1898
01:58:07,247 --> 01:58:08,248
Quoi ?
1899
01:58:09,291 --> 01:58:12,544
Ce qui s'est passé avec Colt
t'a beaucoup touché.
1900
01:58:13,378 --> 01:58:14,963
Moi aussi, tu sais.
1901
01:58:15,297 --> 01:58:16,381
Oui.
1902
01:58:17,340 --> 01:58:18,842
Il nous a laissés tomber.
1903
01:58:20,885 --> 01:58:21,928
Viens ici.
1904
01:58:24,723 --> 01:58:28,393
Tu fais une petite dépression nerveuse.
1905
01:58:28,727 --> 01:58:29,728
Oui.
1906
01:58:30,478 --> 01:58:32,606
Oui, et c'est normal.
1907
01:58:32,689 --> 01:58:35,859
On en fait tous.
J'en fait souvent, en fait.
1908
01:58:35,942 --> 01:58:37,902
- Régulièrement.
- Oui.
1909
01:58:38,528 --> 01:58:42,991
Je me sens... plutôt concentrée.
1910
01:58:43,074 --> 01:58:45,535
Et je veux que tu le saches.
Je vais bien.
1911
01:58:46,494 --> 01:58:48,163
Il était déjà mort pour moi.
1912
01:58:52,417 --> 01:58:54,210
Tu sais ce qui m'importe ?
1913
01:58:54,294 --> 01:58:56,963
Non. Plus maintenant.
1914
01:58:57,047 --> 01:58:59,007
Finir ce film.
1915
01:58:59,132 --> 01:59:00,342
Notre film.
1916
01:59:03,303 --> 01:59:06,598
Ça me fait vraiment plaisir
d'entendre ça, parce que...
1917
01:59:06,681 --> 01:59:07,974
Notre film.
1918
01:59:08,058 --> 01:59:09,100
Notre film.
1919
01:59:09,684 --> 01:59:10,685
Metalstorm.
1920
01:59:10,769 --> 01:59:14,356
Un film de Jody Moreno,
avec Tom Ryder.
1921
01:59:15,690 --> 01:59:17,817
Metalstorm, on arrive.
1922
01:59:17,901 --> 01:59:19,986
Metalstorm va provoquer une tempête.
1923
01:59:20,070 --> 01:59:21,780
Fais en sorte que j'y croie.
1924
01:59:21,863 --> 01:59:23,406
- D'accord.
- Tu peux.
1925
01:59:23,490 --> 01:59:25,325
- D'accord.
- Tu peux.
1926
01:59:27,160 --> 01:59:29,037
- Fais-moi croire.
- Aide-moi.
1927
01:59:29,120 --> 01:59:31,414
Tu veux quoi ? Tu veux quoi maintenant ?
1928
01:59:31,498 --> 01:59:34,584
- Éblouis-moi et surprends-moi.
- D'accord.
1929
01:59:34,668 --> 01:59:35,794
Inspire-moi.
1930
01:59:36,461 --> 01:59:38,546
- Je suis de nouveau motivé.
- Oui.
1931
01:59:38,630 --> 01:59:40,465
- Là-bas, Jody.
- D'accord.
1932
01:59:40,590 --> 01:59:44,219
C'est comme ça que je partirai d'ici
pour St Barth avec Drake.
1933
01:59:45,387 --> 01:59:47,764
On va faire ça en une prise
et je dégage.
1934
01:59:47,847 --> 01:59:49,307
J'adore. C'est super.
1935
01:59:49,391 --> 01:59:50,558
- C'est parti.
- Oui.
1936
01:59:50,642 --> 01:59:52,352
- Une et c'est fait.
- On y va.
1937
01:59:52,435 --> 01:59:53,895
- De la magie.
- On reprend.
1938
01:59:53,978 --> 01:59:55,146
On redémarre.
1939
01:59:55,230 --> 01:59:56,356
- Bouh !
- On reprend.
1940
01:59:56,523 --> 01:59:58,483
- Je suis un prise-unique génial.
- Oui.
1941
01:59:58,566 --> 01:59:59,567
C'est tendu.
1942
01:59:59,651 --> 02:00:02,278
Gail, c'est l'ambiance du plateau.
1943
02:00:02,362 --> 02:00:05,323
- Oui, mais...
- Il y a des gardes en gilet pare-balles.
1944
02:00:05,407 --> 02:00:06,449
- Quoi ?
- Réfléchis.
1945
02:00:06,533 --> 02:00:08,952
On a tous besoin de protection extra.
1946
02:00:09,035 --> 02:00:10,704
- D'accord.
- De sécurité.
1947
02:00:10,787 --> 02:00:12,872
S'ils pouvaient un peu s'éloigner...
1948
02:00:12,956 --> 02:00:13,998
- Oui.
- D'accord ?
1949
02:00:14,082 --> 02:00:17,252
Vous avez entendu ?
Reculez, les gars. Merci.
1950
02:00:17,335 --> 02:00:18,753
On a encore une prise.
1951
02:00:18,837 --> 02:00:20,672
- On va boucler.
- D'accord.
1952
02:00:20,755 --> 02:00:22,841
Chefs opérateur, on y va à deux.
1953
02:00:22,924 --> 02:00:23,925
Génial.
1954
02:00:24,008 --> 02:00:25,218
- Elle va où ?
- Elle...
1955
02:00:25,301 --> 02:00:26,720
Elle... Voyons la vidéo.
1956
02:00:27,429 --> 02:00:30,724
J'ai encore une prise avec lui
et après, soyez prêt.
1957
02:00:30,807 --> 02:00:32,100
OK ? À vous de jouer.
1958
02:00:33,017 --> 02:00:35,311
Cent soixante-quatorze,
Alpha, prise deux.
1959
02:00:38,606 --> 02:00:39,691
Et action !
1960
02:00:39,774 --> 02:00:41,609
Une seconde, une seconde.
1961
02:00:44,738 --> 02:00:45,947
Action !
1962
02:00:48,700 --> 02:00:51,494
Il est midi aux confins de l'univers.
1963
02:00:52,203 --> 02:00:54,873
Rien à dire.
On va aussi vite que possible.
1964
02:00:55,915 --> 02:00:57,709
Chargez les pyros.
1965
02:00:59,127 --> 02:01:02,756
On a assez de charge
pour faire exploser le canyon.
1966
02:01:03,465 --> 02:01:05,008
McCabe, on est où ?
1967
02:01:05,091 --> 02:01:06,384
On se dépêche, Nige.
1968
02:01:06,468 --> 02:01:13,349
Même si on perd, on mourra
en se battant pour un happy end.
1969
02:01:13,892 --> 02:01:15,351
Ouais !
1970
02:01:17,812 --> 02:01:19,689
Allons chercher notre happy end.
1971
02:01:19,856 --> 02:01:22,525
Allez, en avant !
1972
02:01:22,776 --> 02:01:24,360
Qui est avec moi ?
1973
02:01:25,570 --> 02:01:26,738
Coupez !
1974
02:01:27,739 --> 02:01:30,450
Super, bravo, merci.
1975
02:01:30,617 --> 02:01:31,743
- Ça allait ?
- Oui.
1976
02:01:31,910 --> 02:01:34,204
- C'est dans la boîte ?
- C'était génial.
1977
02:01:34,370 --> 02:01:35,830
- Fabuleux.
- Ça alors.
1978
02:01:35,997 --> 02:01:37,123
Gail chialait.
1979
02:01:37,290 --> 02:01:39,459
J'étais dedans, j'avais des larmes.
1980
02:01:39,626 --> 02:01:42,212
Je vois ça, c'est fantastique.
1981
02:01:43,254 --> 02:01:46,633
Il ne reste que les plans
du pick-up alien.
1982
02:01:46,841 --> 02:01:48,718
- Le saut en voiture.
- Non.
1983
02:01:48,802 --> 02:01:50,053
Personne m'en a parlé.
1984
02:01:50,136 --> 02:01:51,513
Venti le fera en VFX.
1985
02:01:51,596 --> 02:01:53,389
Il me faut son gros plan
1986
02:01:53,807 --> 02:01:56,100
pour raccorder, 15 minutes max.
1987
02:01:56,267 --> 02:02:00,688
C'est quand il vole le véhicule alien,
son moment de bravoure.
1988
02:02:00,855 --> 02:02:02,732
Pas question que je conduise,
1989
02:02:02,816 --> 02:02:04,442
je vais être malade.
1990
02:02:04,609 --> 02:02:07,654
On tourne sur fond bleu,
ce qu'il me faut, c'est ça.
1991
02:02:07,737 --> 02:02:09,906
Les gars, accélérez le rythme.
1992
02:02:17,580 --> 02:02:19,040
Tout le monde en place.
1993
02:02:19,123 --> 02:02:20,542
On fera pas mieux.
1994
02:02:20,708 --> 02:02:23,002
Que Ray vérifie le micro.
1995
02:02:23,169 --> 02:02:25,922
Reçu, Ray, tu viens vérifier
le micro de Ryder ?
1996
02:02:31,928 --> 02:02:33,346
Tom, tu es prêt ?
1997
02:02:33,847 --> 02:02:37,058
Tu vas être dans le véhicule alien,
d'accord ?
1998
02:02:37,559 --> 02:02:40,979
Acculé, tu vas sauter le ravin.
On fait un plan sur toi.
1999
02:02:41,062 --> 02:02:42,772
Space Cowboy a pas peur d'un ravin.
2000
02:02:42,939 --> 02:02:46,150
- Évidemment.
- Je pourrais serrer les dents.
2001
02:02:46,234 --> 02:02:48,278
- Genre : "Bon sang."
- Stoïque.
2002
02:02:48,361 --> 02:02:50,238
Oui, ça me plaît,
2003
02:02:50,405 --> 02:02:52,574
ça va être génial, j'adore.
2004
02:02:52,740 --> 02:02:53,867
Enfile ça.
2005
02:02:53,950 --> 02:02:56,119
- Tu m'expliques ?
- Tu t'es évadé.
2006
02:02:56,202 --> 02:02:57,954
- Obligé ?
- Ça en jette.
2007
02:02:58,079 --> 02:02:59,205
Plus d'enjeu.
2008
02:03:00,373 --> 02:03:02,208
- Ça en jette.
- Allons-y.
2009
02:03:02,375 --> 02:03:04,836
Personne n'arrête Space Cowboy.
2010
02:03:05,003 --> 02:03:07,130
- Même menotté.
- Désolé, Tom.
2011
02:03:07,213 --> 02:03:08,798
Ray, fallait faire ça avant.
2012
02:03:09,007 --> 02:03:10,300
T'es sympa, Tom.
2013
02:03:10,842 --> 02:03:13,052
- C'est bon pour le son.
- Génial.
2014
02:03:13,136 --> 02:03:16,723
Lui, il arrive sur ta gauche,
tu l'élimines,
2015
02:03:16,890 --> 02:03:19,434
un autre saute sur le capot, tu le tues.
2016
02:03:19,517 --> 02:03:21,561
Non, je donne un coup de volant,
2017
02:03:21,728 --> 02:03:23,605
je bute d'abord celui-ci,
2018
02:03:24,522 --> 02:03:25,773
je pivote,
2019
02:03:26,482 --> 02:03:28,276
et je dis une réplique du style :
2020
02:03:28,359 --> 02:03:31,404
"Je tuais des aliens
avant d'être payé pour."
2021
02:03:31,487 --> 02:03:34,073
Formidable.
Prêts, on tourne, Nigel.
2022
02:03:34,240 --> 02:03:35,450
En place.
2023
02:03:36,659 --> 02:03:37,994
Première.
2024
02:03:38,286 --> 02:03:40,330
Dans 3, 2, 1,
2025
02:03:40,413 --> 02:03:41,414
action.
2026
02:03:42,540 --> 02:03:44,250
C'est pas ton jour de chance.
2027
02:03:44,584 --> 02:03:45,919
Fais ta prière.
2028
02:03:47,086 --> 02:03:50,214
Tu me rattraperas pas,
je suis Space Cowboy.
2029
02:03:51,841 --> 02:03:54,719
Tu t'approches du ravin, tu es acculé,
2030
02:03:54,802 --> 02:03:55,845
tourne à droite.
2031
02:03:56,721 --> 02:03:58,681
Pas le choix, tu vas devoir sauter.
2032
02:03:58,848 --> 02:04:00,516
Dans 3, 2,
2033
02:04:00,892 --> 02:04:01,893
1.
2034
02:04:06,856 --> 02:04:08,232
Qui monte avec lui ?
2035
02:04:08,566 --> 02:04:12,153
On est en train de tourner, ducon,
tu fais quoi ?
2036
02:04:13,613 --> 02:04:15,031
Il boucle ta ceinture.
2037
02:04:15,114 --> 02:04:17,325
Elle est très serrée, c'est obligé ?
2038
02:04:17,492 --> 02:04:19,786
On tourne, je te dis.
2039
02:04:19,869 --> 02:04:20,954
On continue.
2040
02:04:21,621 --> 02:04:23,873
C'est super, respire un grand coup.
2041
02:04:23,957 --> 02:04:25,124
Descends de là.
2042
02:04:26,250 --> 02:04:27,418
Bien le bonjour.
2043
02:04:28,294 --> 02:04:29,504
Attends, non.
2044
02:04:30,463 --> 02:04:31,631
Qu'est-ce qui se passe ?
2045
02:04:36,511 --> 02:04:37,929
En voiture !
2046
02:04:40,723 --> 02:04:43,142
- Tu fais quoi ?
- Je veux de la sincérité.
2047
02:04:43,309 --> 02:04:44,894
Y a pas de caméra sur lui.
2048
02:04:47,939 --> 02:04:50,191
Dan, ils approchent de l'embuscade.
2049
02:04:50,274 --> 02:04:51,526
On est prêts.
2050
02:04:53,820 --> 02:04:55,989
Laisse-moi descendre tout de suite.
2051
02:04:56,072 --> 02:04:59,075
Tu vas faire quoi, me tuer ?
Encore !
2052
02:05:04,038 --> 02:05:05,373
- Tu me détaches ?
- Non.
2053
02:05:12,630 --> 02:05:13,631
McCabe,
2054
02:05:14,215 --> 02:05:15,967
écran de fumée dans 3,
2055
02:05:16,467 --> 02:05:17,885
2, 1.
2056
02:05:19,804 --> 02:05:21,681
C'est dangereux, ton truc.
2057
02:05:27,895 --> 02:05:29,897
Dan, où ils sont ? Tu les vois ?
2058
02:05:29,981 --> 02:05:32,191
Oui, tout se déroule comme prévu.
2059
02:05:35,987 --> 02:05:38,656
Je bloque la route.
"Vous ne passerez pas !"
2060
02:05:38,740 --> 02:05:39,949
Je les vois.
2061
02:05:40,033 --> 02:05:41,617
Ils arrivent à l'embuscade.
2062
02:05:46,330 --> 02:05:47,749
Je vois que dalle.
2063
02:05:49,584 --> 02:05:50,877
McCabe, 1.
2064
02:05:53,129 --> 02:05:54,464
McCabe, 2.
2065
02:05:58,426 --> 02:05:59,761
McCabe, maintenant.
2066
02:06:10,313 --> 02:06:11,773
J'adore mon boulot.
2067
02:06:16,903 --> 02:06:18,029
Maman !
2068
02:06:20,698 --> 02:06:22,283
Bordel de merde.
2069
02:06:22,366 --> 02:06:24,619
Ta conduite me brouille les idées.
2070
02:06:24,786 --> 02:06:26,287
T'es censé être mort,
2071
02:06:26,370 --> 02:06:30,500
t'as explosé en mille morceaux,
t'as fait boum.
2072
02:06:30,583 --> 02:06:32,919
Tu me confonds
avec quelqu'un que tu as tué,
2073
02:06:33,002 --> 02:06:35,797
comme Henry, ou Doone, ou Kevin !
2074
02:06:35,880 --> 02:06:37,715
J'aime Kevin.
2075
02:06:37,840 --> 02:06:39,675
- Assez pour le tuer ?
- Je jouais.
2076
02:06:39,759 --> 02:06:41,010
Je jouais un personnage.
2077
02:06:41,094 --> 02:06:43,930
Je jouais Tommy Torture le malade.
2078
02:06:44,013 --> 02:06:46,140
J'ai dit des trucs, ordonné leur mort.
2079
02:06:46,224 --> 02:06:47,934
Je pensais pas qu'ils les tueraient.
2080
02:06:48,017 --> 02:06:49,435
- D'accord ?
- D'accord.
2081
02:06:49,519 --> 02:06:53,106
J'y peux rien si personne
ne sait si je joue ou pas,
2082
02:06:53,189 --> 02:06:56,109
je suis tellement naturel !
2083
02:06:56,192 --> 02:06:57,610
- J'étais là, Tom Ryder.
- Embêtant.
2084
02:06:57,693 --> 02:06:59,278
- J'étais témoin.
- OK.
2085
02:06:59,362 --> 02:07:01,531
J'étais comment ?
J'ai bien joué ?
2086
02:07:01,614 --> 02:07:03,449
Tu as ordonné leurs morts.
2087
02:07:03,533 --> 02:07:05,409
- Oui.
- C'était très convaincant.
2088
02:07:05,493 --> 02:07:06,702
Tom Ryder.
2089
02:07:06,786 --> 02:07:08,454
Pourquoi tu dis mon nom ?
2090
02:07:08,621 --> 02:07:10,665
Tu t'appelles Tom Ryder, non ?
2091
02:07:10,748 --> 02:07:13,209
Un aveugle verrait que tu es Tom Ryder.
2092
02:07:13,876 --> 02:07:16,921
- On dirait une fan hystéro.
- Moi, c'est Colt Seavers.
2093
02:07:17,004 --> 02:07:19,048
Moteur, on va sauter !
2094
02:07:19,173 --> 02:07:20,633
Tom Ryder fait ses cascades.
2095
02:07:20,800 --> 02:07:21,884
Moteur caméras.
2096
02:07:21,968 --> 02:07:23,928
- Voiture-caméra ?
- Check.
2097
02:07:24,011 --> 02:07:25,346
- Hélico ?
- Check.
2098
02:07:25,429 --> 02:07:27,682
J'arrête de morfler,
tu feras tes cascades.
2099
02:07:27,765 --> 02:07:29,809
- Je veux pas les faire.
- Relax,
2100
02:07:29,892 --> 02:07:33,146
c'est qu'un saut de 75 m
sûrement mortel, du jamais-vu,
2101
02:07:33,229 --> 02:07:34,689
pour le Comic-Con,
2102
02:07:34,772 --> 02:07:36,649
le hall H, du lourd.
2103
02:07:36,732 --> 02:07:38,943
- Tu fais quoi ?
- Je trouvais ça bien,
2104
02:07:39,026 --> 02:07:41,445
une dernière cascade avec toi,
Tom Ryder,
2105
02:07:41,904 --> 02:07:43,281
à la Thelma et Louise.
2106
02:07:43,739 --> 02:07:45,491
- Thelma et Louise ?
- Oui.
2107
02:07:45,575 --> 02:07:47,785
- Elles meurent à la fin.
- Exactement.
2108
02:07:48,286 --> 02:07:49,620
Meurtre-suicide.
2109
02:07:49,704 --> 02:07:51,664
Arrête-toi, je veux descendre.
2110
02:07:53,624 --> 02:07:55,376
Si tu veux descendre,
2111
02:07:55,459 --> 02:07:57,628
Tom Ryder, dis-moi la vérité.
2112
02:07:57,795 --> 02:07:58,880
C'est bon, d'accord.
2113
02:07:58,963 --> 02:08:00,464
C'est la faute de Gail,
2114
02:08:00,590 --> 02:08:02,425
elle a camouflé que j'avais tué Henry
2115
02:08:02,592 --> 02:08:06,429
parce que Space Cowboy
est un de mes meilleurs rôles,
2116
02:08:06,596 --> 02:08:08,181
je veux pas planter ce film.
2117
02:08:08,264 --> 02:08:09,682
Tu dis que Gail Meyer
2118
02:08:09,849 --> 02:08:12,977
m'a mis sur le dos
ton meurtre d'Henry ?
2119
02:08:13,060 --> 02:08:14,270
Oui !
2120
02:08:14,937 --> 02:08:16,647
C'est quoi, ton vrai nom ?
2121
02:08:16,731 --> 02:08:18,191
Tom Ryder.
2122
02:08:19,400 --> 02:08:20,693
Tu as tout, Jody ?
2123
02:08:20,776 --> 02:08:23,154
On a tout, il a avoué.
2124
02:08:23,237 --> 02:08:24,739
Tu portes un micro ?
2125
02:08:24,822 --> 02:08:26,616
Tu m'as piégé, t'as pas le droit.
2126
02:08:26,782 --> 02:08:30,661
Je t'ai pas piégé,
tu portes un micro, abruti.
2127
02:08:34,790 --> 02:08:36,083
Il va sauter, vas-y.
2128
02:08:36,167 --> 02:08:38,544
Je suis qu'un acteur.
2129
02:08:38,920 --> 02:08:40,713
C'est un protège-dents.
2130
02:08:40,796 --> 02:08:42,465
J'ai pas de protège-dents.
2131
02:09:30,930 --> 02:09:31,931
C'est bon.
2132
02:09:32,098 --> 02:09:34,433
- Colt, tu vas bien ?
- T'es vivant.
2133
02:09:37,019 --> 02:09:39,814
- Ça va ?
- J'avais promis de me racheter.
2134
02:09:39,981 --> 02:09:41,983
C'était fabuleux.
2135
02:09:42,066 --> 02:09:45,569
Dressler, tu m'entends ?
Faut qu'on se tire d'ici.
2136
02:09:46,362 --> 02:09:48,864
C'est la faute de Gail,
c'était son idée.
2137
02:09:49,240 --> 02:09:50,616
Donne-moi ces aveux.
2138
02:09:50,700 --> 02:09:52,535
Donne le matos, t'es sourd ?
2139
02:09:52,827 --> 02:09:55,246
Dressler, amène l'hélico à la tranchée.
2140
02:09:55,413 --> 02:09:56,622
- Et Ryder ?
- Exécution.
2141
02:09:56,706 --> 02:09:58,249
À propos du rencard...
2142
02:09:58,332 --> 02:09:59,583
Dans la mallette,
2143
02:09:59,667 --> 02:10:00,835
crétin !
2144
02:10:00,918 --> 02:10:02,753
On peut appeler ça un rencard ?
2145
02:10:03,129 --> 02:10:04,672
C'en est un, non ?
2146
02:10:05,256 --> 02:10:07,091
Quel con !
2147
02:10:07,216 --> 02:10:09,176
Grouille-toi, bon sang.
2148
02:10:10,553 --> 02:10:12,972
Gail, écoute.
2149
02:10:13,055 --> 02:10:15,975
- Donne-moi l'enregistrement.
- Chérie, calme-toi.
2150
02:10:16,183 --> 02:10:19,603
Viens avec moi,
on a pas besoin de ces mâles toxiques,
2151
02:10:19,770 --> 02:10:22,606
on est pareilles, on est des guerrières.
2152
02:10:22,773 --> 02:10:24,525
J'ai rien à voir avec toi.
2153
02:10:24,608 --> 02:10:27,069
Je veux pas être présomptueux,
2154
02:10:27,570 --> 02:10:29,697
mais appelons un chat un chat.
2155
02:10:29,780 --> 02:10:31,574
C'est pour ça que je t'ai engagée,
2156
02:10:31,657 --> 02:10:35,202
et aussi parce qu'on te manipule
super facilement,
2157
02:10:35,328 --> 02:10:36,329
tu sais ?
2158
02:10:36,746 --> 02:10:38,581
On a supporté pire que ça.
2159
02:10:38,664 --> 02:10:41,292
On a survécu à pire que Ryder.
Tu sais quoi ?
2160
02:10:41,375 --> 02:10:43,919
Le baiser du soir de ma mère...
2161
02:10:45,796 --> 02:10:47,048
La mallette.
2162
02:10:47,173 --> 02:10:48,966
C'est une production Gail Meyer,
2163
02:10:49,050 --> 02:10:50,593
c'est pas la tienne.
2164
02:10:50,676 --> 02:10:52,553
Retrouve la boss dans le canyon.
2165
02:10:52,720 --> 02:10:55,765
- Exfiltration au vaisseau.
- Au vaisseau ?
2166
02:10:56,307 --> 02:11:00,227
Non, Barberousse,
ça m'étonnerait que t'y arrives.
2167
02:11:00,311 --> 02:11:01,520
Cascadeurs, prêts !
2168
02:11:17,495 --> 02:11:20,039
Crois-moi, je porterai pas le chapeau,
2169
02:11:20,122 --> 02:11:21,999
car moi, je produis des succès
2170
02:11:22,166 --> 02:11:24,919
pour vous tous, les minables.
2171
02:11:25,086 --> 02:11:26,212
Me remerciez pas.
2172
02:11:29,382 --> 02:11:30,383
Jody ?
2173
02:11:34,678 --> 02:11:38,057
C'est pour moi, c'est mon hélicoptère,
2174
02:11:38,349 --> 02:11:40,893
ce cascadeur a perdu la boule.
2175
02:11:54,740 --> 02:11:55,991
Je suis en vacances.
2176
02:12:09,422 --> 02:12:11,424
Virez-moi ce clebs.
Pas deux fois.
2177
02:12:12,925 --> 02:12:14,051
Pas bouger.
2178
02:12:15,219 --> 02:12:17,221
Bonne nuit, toutou, t'es mort.
2179
02:12:29,233 --> 02:12:31,277
Cette forme est pas mal, en fait.
2180
02:12:33,028 --> 02:12:35,698
Monte, fichons le camp.
2181
02:12:36,323 --> 02:12:37,741
Reçu, décollage.
2182
02:12:37,825 --> 02:12:39,743
Drake a dit personne de plus.
2183
02:12:39,827 --> 02:12:41,287
Ils savent tout.
2184
02:12:42,496 --> 02:12:43,998
C'est quoi, ça ?
2185
02:12:44,081 --> 02:12:47,126
Les preuves.
Pourquoi t'as pas pu te taire ?
2186
02:12:47,209 --> 02:12:48,461
Jody.
2187
02:12:48,544 --> 02:12:51,714
Faites exploser les pyros,
ils s'enfuient.
2188
02:12:58,429 --> 02:13:00,514
Baisse le bras, je vais sauter.
2189
02:13:00,848 --> 02:13:02,266
Baisse le bras.
2190
02:13:06,979 --> 02:13:08,606
J'ai un plan.
2191
02:13:08,772 --> 02:13:10,691
C'est quoi, ton plan ?
2192
02:13:10,774 --> 02:13:13,944
Je m'accroche à l'hélico
et je dérouille Ryder.
2193
02:13:14,028 --> 02:13:15,654
Récupère juste les aveux.
2194
02:13:29,835 --> 02:13:31,045
Vas-y !
2195
02:13:31,754 --> 02:13:32,838
Et merde.
2196
02:13:36,258 --> 02:13:37,843
Faites-moi descendre.
2197
02:13:38,177 --> 02:13:39,553
Je veux descendre.
2198
02:13:39,637 --> 02:13:42,056
On perd du fluide, je contrôle rien.
2199
02:13:43,307 --> 02:13:46,477
Je me disais,
après, si je vais pas en prison,
2200
02:13:46,769 --> 02:13:49,605
si t'es dispo,
on pourrait aller sur une plage,
2201
02:13:50,064 --> 02:13:52,024
enfiler des costumes de bain ?
2202
02:13:52,107 --> 02:13:54,193
Siroter des margaritas épicées ?
2203
02:13:54,276 --> 02:13:56,403
Prendre les mauvaises décisions ?
2204
02:13:56,487 --> 02:13:57,821
D'accord, oui.
2205
02:13:57,905 --> 02:14:01,033
- C'est un bon plan ?
- Meilleur que celui-ci. Sois prudent.
2206
02:14:01,659 --> 02:14:03,410
Fais-le tourner.
2207
02:14:20,970 --> 02:14:22,930
Contrôlez ce foutu engin !
2208
02:14:23,264 --> 02:14:25,057
Qu'est-ce que vous faites ?
2209
02:14:31,897 --> 02:14:32,982
Les aveux.
2210
02:14:34,650 --> 02:14:36,360
- Pousse-toi.
- Non, Gail.
2211
02:14:42,741 --> 02:14:46,120
Cascades, mettez en place l'airbag.
2212
02:15:02,761 --> 02:15:03,846
Prends-la.
2213
02:15:06,056 --> 02:15:07,474
Stabilisez l'hélico.
2214
02:15:08,892 --> 02:15:10,227
Imbécile.
2215
02:15:41,258 --> 02:15:42,259
Merde.
2216
02:15:47,640 --> 02:15:48,641
Attrape-le.
2217
02:15:50,184 --> 02:15:51,769
Mon nez.
2218
02:15:55,814 --> 02:15:57,316
Ma mâchoire.
2219
02:15:57,483 --> 02:15:58,859
Prends le flingue.
2220
02:16:04,448 --> 02:16:07,284
Tue-le,
c'est qu'un cascadeur, on s'en fout.
2221
02:16:07,368 --> 02:16:09,828
C'est une de mes meilleures doublures.
2222
02:16:09,995 --> 02:16:12,831
Ferme-la !
Donne-moi ces aveux.
2223
02:16:12,915 --> 02:16:14,249
Dépêche !
2224
02:16:14,917 --> 02:16:16,669
Obéis ou je te bute.
2225
02:16:16,752 --> 02:16:18,337
Il est vide, Gail.
2226
02:17:45,591 --> 02:17:48,719
Par la réalisatrice visionnaire
Jody Moreno
2227
02:17:49,595 --> 02:17:51,722
et Universal Pictures,
2228
02:17:53,390 --> 02:17:55,726
une histoire d'amour cosmique,
2229
02:17:57,895 --> 02:17:59,730
d'une ampleur épique,
2230
02:18:01,607 --> 02:18:04,860
avec l'acteur nommé
pour le MTV Award du meilleur baiser,
2231
02:18:05,194 --> 02:18:06,612
Jason Momoa.
2232
02:18:07,112 --> 02:18:09,782
C'est l'heure de vérité
aux confins de l'univers.
2233
02:18:10,616 --> 02:18:12,159
Je connais ces créatures,
2234
02:18:13,660 --> 02:18:14,912
je les ai combattues,
2235
02:18:15,537 --> 02:18:16,747
je les ai aimées.
2236
02:18:17,915 --> 02:18:19,625
Je vais pas vous mentir,
2237
02:18:19,708 --> 02:18:21,960
nous affrontons un ennemi puissant,
2238
02:18:24,338 --> 02:18:26,173
mais ce qu'il ne sait pas,
2239
02:18:27,216 --> 02:18:30,803
c'est qu'en chacun d'entre vous,
2240
02:18:31,303 --> 02:18:33,138
il y a un putain de feu.
2241
02:18:44,817 --> 02:18:45,943
Bam !
2242
02:18:56,495 --> 02:18:58,580
La justice est à l'horizon.
2243
02:19:08,048 --> 02:19:09,967
Metalstorm a cartonné,
2244
02:19:10,050 --> 02:19:13,595
Aliena et Space Cowboy
ont eu leur happy end.
2245
02:19:14,429 --> 02:19:15,681
Quant à Jody et moi,
2246
02:19:16,306 --> 02:19:17,808
on a eu encore mieux,
2247
02:19:18,392 --> 02:19:19,726
un nouveau départ
2248
02:19:20,143 --> 02:19:23,605
rempli de margaritas épicées
et de mauvaises décisions.
2249
02:19:24,064 --> 02:19:26,733
Je veux pas avoir l'air trop romantique,
2250
02:19:27,067 --> 02:19:29,778
mais une histoire comme la nôtre,
2251
02:19:30,153 --> 02:19:32,322
c'est encore mieux que dans les films.
2252
02:20:11,153 --> 02:20:12,279
C'est parfait.
2253
02:20:39,181 --> 02:20:40,432
Logan va bien.
2254
02:20:40,599 --> 02:20:41,850
C'est le cascadeur.
2255
02:20:47,940 --> 02:20:48,941
Tu nous la remets ?
2256
02:21:54,006 --> 02:21:56,425
La vache ! Record du monde.
2257
02:21:56,967 --> 02:21:59,511
- Ça va ?
- La tête en bas, mais ça va.
2258
02:22:23,827 --> 02:22:25,579
On a une seule prise,
donnons tout.
2259
02:22:29,750 --> 02:22:31,168
Juste un harnais.
2260
02:22:59,654 --> 02:23:00,697
On tourne.
2261
02:23:21,301 --> 02:23:22,636
C'est que de l'amour.
2262
02:23:52,833 --> 02:23:55,252
Attendez, on se calme.
2263
02:23:56,837 --> 02:23:58,421
Vous savez qui je suis ?
2264
02:23:59,381 --> 02:24:04,136
Je peux faire de vous
une immense star, beau gosse.
2265
02:24:06,221 --> 02:24:09,891
Et vous, vous avez le droit
de garder le silence,
2266
02:24:09,975 --> 02:24:11,810
alors fermez-la.
2267
02:24:11,893 --> 02:24:13,854
Vous menottez cette pétasse ?
2268
02:24:13,979 --> 02:24:17,691
C'est des gars des accessoires,
pas des flics.
2269
02:24:17,983 --> 02:24:19,359
Toi, recule.
2270
02:24:20,861 --> 02:24:23,488
J'appelle mon agent,
je le mets sur le coup.
2271
02:24:24,281 --> 02:24:25,448
- Laissez-le partir.
- Tom.
2272
02:24:25,532 --> 02:24:27,993
J'ai pas de réseau, il m'en faut...
2273
02:24:28,285 --> 02:24:29,286
un peu.
2274
02:24:29,661 --> 02:24:32,122
ENGINS PYROTECHNIQUES
TÉLÉPHONES INTERDITS
2275
02:24:32,289 --> 02:24:33,290
Trois barres.
2276
02:24:37,711 --> 02:24:38,753
Les acteurs.
2277
02:24:43,133 --> 02:24:45,177
Passez-moi l'agent de Jason Momoa.
2278
02:26:15,684 --> 02:26:17,686
Sous-titres : Anne Trarieux
2279
02:26:17,769 --> 02:26:19,771
Sous-titres chanson :
© 2024 Universal City Studios LLC
2280
02:26:19,896 --> 02:26:21,856
Sous-titrage :
TransPerfect Media France
2281
02:26:21,982 --> 02:26:22,983
French