1 00:00:17,684 --> 00:00:19,061 En place. 2 00:00:20,479 --> 00:00:23,065 On se tait, personne sur le canal 1. 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,360 Ce n'est pas une répétition, on va tourner. 4 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 Caméra prête. 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,404 Moteur son. 6 00:00:29,571 --> 00:00:30,864 Ça tourne. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,658 Moteur caméras. 8 00:00:33,158 --> 00:00:34,493 Caméra 1, ça tourne. 9 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 Caméra 2, ça tourne. 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,080 Annonce caméra B. 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Caméra B. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,126 Cascades, prêts ? 13 00:00:44,086 --> 00:00:45,128 Prêts. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,757 3, 2, 1 et action. 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,768 Ils sont dans presque tous les films, 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,187 mais vous ne les voyez pas 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 parce que c'est leur boulot. 18 00:01:07,401 --> 00:01:09,611 Ces inconnus sont les cascadeurs, 19 00:01:11,113 --> 00:01:13,282 on les paie pour faire les trucs cool. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 Et aussi pour prendre les coups, 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 et pas que dans la figure. 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,798 Là, 23 00:01:29,923 --> 00:01:32,259 c'est moi, Colt Seavers, 24 00:01:32,634 --> 00:01:35,304 projeté tête la première dans la boue, 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,307 ce qui aide pas à avoir l'air cool 26 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 devant Jody, 27 00:01:40,684 --> 00:01:43,061 sur qui je craque grave. 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,355 Elle est cadreuse, 29 00:01:45,522 --> 00:01:50,152 un jour, elle atteindra son but et sera une grande réalisatrice d'Hollywood. 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,947 Je veux pas avoir l'air trop romantique, 31 00:01:54,489 --> 00:01:58,410 mais une histoire comme la nôtre, ça n'existe que dans les films. 32 00:01:58,577 --> 00:01:59,703 - Merci. - Jody. 33 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 Merci pour le topo cascade. 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 On remet ça quand tu veux. 35 00:02:04,166 --> 00:02:06,209 Tom a besoin de toi au moniteur. 36 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mauvais signe ? 37 00:02:08,962 --> 00:02:13,091 Elle parle de Tom Ryder, la plus grande star de film d'action... 38 00:02:13,300 --> 00:02:17,721 Pourquoi je dis ça ? Vous savez qui est Tom Ryder, c'est Tom Ryder. 39 00:02:18,180 --> 00:02:21,391 Bref, ça fait six ans que je suis sa doublure cascade. 40 00:02:22,726 --> 00:02:23,852 En approche. 41 00:02:28,690 --> 00:02:30,484 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 42 00:02:30,776 --> 00:02:33,445 On va la refaire, tu connais Tom et Gail. 43 00:02:33,612 --> 00:02:36,740 Ça ronchonne et ça gesticule devant le moniteur, 44 00:02:36,907 --> 00:02:38,325 je sais pas pourquoi. 45 00:02:38,492 --> 00:02:40,369 Trop de visage. 46 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 C'est parti, va à la position 1. 47 00:02:45,123 --> 00:02:46,708 - Jody ? - T'es qui ? 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,168 C'est pas mon menton, 49 00:02:48,335 --> 00:02:52,422 regarde ma mâchoire et la sienne, son menton est de travers. 50 00:02:52,589 --> 00:02:55,467 - On remplacera pas sa tête. - On dirait Monsieur Patate. 51 00:02:55,676 --> 00:02:56,927 Le prends pas mal. 52 00:02:57,094 --> 00:03:00,430 Désolé, j'étais captivé par ton menton, une merveille. 53 00:03:00,597 --> 00:03:03,558 Non, on dit juste que ça nous va pas. 54 00:03:04,768 --> 00:03:05,977 On y retourne. 55 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Oui, il va falloir y retourner. 56 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Absolument. 57 00:03:09,398 --> 00:03:11,066 Ce serait possible... 58 00:03:11,233 --> 00:03:12,275 De la magie ? 59 00:03:12,442 --> 00:03:16,738 ... que tu fasses ça en arrière ? Il faut moins de visage. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 L'accro au Coca Light, c'est Gail, sa productrice, 61 00:03:19,783 --> 00:03:22,953 elle le met en valeur depuis des années, un exploit. 62 00:03:23,120 --> 00:03:24,121 Vas-y, ma poule. 63 00:03:25,122 --> 00:03:28,375 Je me plains pas, je bosse avec la fille de mes rêves, 64 00:03:29,084 --> 00:03:30,794 dans le boulot de mes rêves. 65 00:03:30,961 --> 00:03:32,254 Faut changer. 66 00:03:32,421 --> 00:03:33,922 J'ai une vie de rêve. 67 00:03:34,089 --> 00:03:37,718 Reçu, Colt. On inverse le câblage, tu tomberas en arrière. 68 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 Jody, canal 2. 69 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 T'as une question ? 70 00:03:44,599 --> 00:03:47,561 T'avais l'air de vouloir me demander un truc. 71 00:03:47,728 --> 00:03:52,649 Je vais prendre une margarita épicée après le boulot, t'aimes ça ? 72 00:03:55,110 --> 00:03:58,613 Dans le cadre professionnel, je m'en tiens à une margarita, 73 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 à partir de deux, je prends les mauvaises décisions. 74 00:04:02,409 --> 00:04:05,537 C'est tout l'intérêt des margaritas. 75 00:04:06,496 --> 00:04:08,039 À ce propos, 76 00:04:08,665 --> 00:04:11,752 après ce contrat, je vais aller sur une plage 77 00:04:11,918 --> 00:04:14,421 et je voulais te poser une question. 78 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 Dis. 79 00:04:17,132 --> 00:04:19,134 T'as des serviettes à me prêter ? 80 00:04:20,927 --> 00:04:24,347 Oui, j'en ai. Tu sais, c'est dangereux de nager seul. 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Je te proposerais bien de m'accompagner, 82 00:04:27,893 --> 00:04:30,228 mais je sais pas si t'as un maillot. 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,856 Comment vous appelez ça au Royaume-Uni ? 84 00:04:33,565 --> 00:04:35,817 Un costume de bain. 85 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 Imagine un peu, 86 00:04:40,155 --> 00:04:43,283 après ce tournage, nous deux sur une plage, 87 00:04:43,450 --> 00:04:46,661 en costumes de bain, sirotant des margaritas épicées 88 00:04:46,828 --> 00:04:48,622 et prenant les mauvaises décisions. 89 00:04:49,164 --> 00:04:50,499 Imagine un peu. 90 00:04:52,292 --> 00:04:54,419 Tout le monde en place. 91 00:04:56,588 --> 00:04:58,089 Silence sur le plateau. 92 00:04:59,466 --> 00:05:00,634 Caméra A, ça tourne. 93 00:05:04,095 --> 00:05:06,681 - C'est bon ? - On le met en position. 94 00:05:07,015 --> 00:05:08,183 On y va. 95 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 Assieds-toi. 96 00:05:10,852 --> 00:05:12,187 On fait la cascade. 97 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 On va au bord. 98 00:05:15,190 --> 00:05:18,109 - Ça donne quoi ? - Super, on y va. 99 00:05:18,276 --> 00:05:19,694 On va à la position. 100 00:05:20,862 --> 00:05:22,239 Il est en place. 101 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 Lâche le câble. 102 00:05:25,575 --> 00:05:28,495 3, 2, 1, 103 00:05:28,662 --> 00:05:29,830 action ! 104 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Les secours ! 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,218 Colt, ça va ? 106 00:05:44,052 --> 00:05:45,512 Reculez, 107 00:05:45,595 --> 00:05:47,138 vous nous gênez. 108 00:06:15,750 --> 00:06:17,752 Ta pause est finie, tu as un client, 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,254 la 43. 110 00:06:24,426 --> 00:06:26,970 Je te connais, toi. 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,305 D'où je te connais ? 112 00:06:29,055 --> 00:06:32,058 T'étais sur le film de Tom Ryder que j'ai fait. 113 00:06:32,142 --> 00:06:34,227 - T'es le cascadeur. - Plus maintenant. 114 00:06:34,311 --> 00:06:36,730 - Tu t'es pas pété le dos ? - Si, c'est ça. 115 00:06:37,105 --> 00:06:38,732 T'es encore vivant ? 116 00:06:38,940 --> 00:06:41,359 Là, je préférerais ne pas l'être. 117 00:06:41,568 --> 00:06:43,236 Viens écouter ça. 118 00:06:43,320 --> 00:06:45,238 Pas la peine, c'est bon. Salut. 119 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 Il était sur mon film, 120 00:06:46,406 --> 00:06:50,535 le plantage le plus monumental que j'aie connu. 121 00:06:50,619 --> 00:06:52,787 Il était accroché à des câbles. 122 00:06:52,871 --> 00:06:54,706 On aurait dit une piñata. 123 00:06:54,789 --> 00:06:59,044 "Action !" Il tombe à environ 1 500 km à l'heure. 124 00:06:59,127 --> 00:07:02,505 J'étais sûr que ce type allait mourir. 125 00:07:02,589 --> 00:07:05,467 Dix mètres au-dessus du sol ! Crac ! 126 00:07:05,592 --> 00:07:08,887 Il se pète dans tous les sens ! 127 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 C'est un peu embrouillé. 128 00:07:11,932 --> 00:07:15,143 De cascadeur à voiturier... 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,229 Comment on arrive à ça ? 130 00:07:19,522 --> 00:07:20,815 Une chute infernale. 131 00:07:22,067 --> 00:07:23,485 Je vais chercher ta voiture. 132 00:07:23,568 --> 00:07:25,111 Yo, le casse-cou, 133 00:07:25,987 --> 00:07:28,031 ramène ma voiture sans une égratignure, 134 00:07:28,949 --> 00:07:30,992 j'ai ce joli billet de 5 pour toi. 135 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Calmos, 136 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 c'est une location. 137 00:09:57,180 --> 00:09:58,181 Allô ? 138 00:09:59,265 --> 00:10:01,559 Colt, c'est Gail. 139 00:10:01,643 --> 00:10:04,395 - Ta productrice préférée. - Où t'as eu ce numéro ? 140 00:10:05,146 --> 00:10:08,817 Tu travailles au Cacatoès du Capitaine, tu es voiturier ? 141 00:10:09,984 --> 00:10:11,111 Incroyable. 142 00:10:11,277 --> 00:10:14,030 C'est El Cacatúa del Capitán, en fait, 143 00:10:14,197 --> 00:10:16,783 un établissement familial, on partage les pourboires. 144 00:10:16,866 --> 00:10:18,827 Ça me change de mon ancien boulot. 145 00:10:18,910 --> 00:10:21,663 J'imagine bien. Et à ce propos, 146 00:10:21,746 --> 00:10:23,873 ça n'a pas été facile pour toi 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 depuis l'incident. 148 00:10:25,792 --> 00:10:30,296 J'espère que tu ne m'en veux pas, et à Tom non plus. 149 00:10:30,380 --> 00:10:32,882 On était complètement anéantis. 150 00:10:33,091 --> 00:10:34,259 Il t'a écrit, non ? 151 00:10:36,719 --> 00:10:37,971 L'émoji prière ? 152 00:10:38,138 --> 00:10:39,806 Oui, c'est toujours un connard. 153 00:10:39,889 --> 00:10:43,434 Mais il était incroyable dans Annihilation of Valor. 154 00:10:43,518 --> 00:10:45,854 Je viens te chercher, Billy ! 155 00:10:46,271 --> 00:10:48,523 Non ! 156 00:10:49,482 --> 00:10:50,692 C'est le meilleur. 157 00:10:50,775 --> 00:10:52,277 Il a remporté un Globe. 158 00:10:52,360 --> 00:10:53,736 Il aurait dû gagner l'Oscar. 159 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 Il est tellement vrai. 160 00:10:55,780 --> 00:10:57,365 Je vous reproche rien, 161 00:10:57,532 --> 00:10:58,867 c'était ma faute. 162 00:10:59,033 --> 00:11:02,078 Quand on fait de telles erreurs, il faut raccrocher. 163 00:11:02,245 --> 00:11:05,498 C'était un accident, Colt, tout le monde le sait. 164 00:11:06,416 --> 00:11:10,712 Écoute, Tom m'a mise dans une galère, 165 00:11:10,795 --> 00:11:13,590 j'ai besoin de l'aide d'un vieil ami qui se trouve être 166 00:11:13,715 --> 00:11:16,259 le meilleur cascadeur 167 00:11:16,342 --> 00:11:17,886 que je connaisse. 168 00:11:17,969 --> 00:11:21,890 Tu vas prendre l'avion demain pour venir à Sydney. 169 00:11:21,973 --> 00:11:23,266 Je prendrai pas l'avion, Gail. 170 00:11:23,349 --> 00:11:27,729 Colt, Tom Ryder est la plus grande marque au monde. 171 00:11:27,812 --> 00:11:29,981 Et tu y es pour beaucoup. 172 00:11:30,064 --> 00:11:33,443 Metalstorm sera un déploiement de cascades épiques. 173 00:11:33,526 --> 00:11:35,361 Ma vie est simple, aujourd'hui. 174 00:11:36,446 --> 00:11:37,614 J'aime la simplicité. 175 00:11:39,616 --> 00:11:41,451 Et c'est burritos à volonté. 176 00:11:42,076 --> 00:11:44,829 Une vie de rêve, en somme. 177 00:11:44,913 --> 00:11:49,209 Arrête de gâcher ton talent, tu devrais pas garer des voitures, 178 00:11:49,375 --> 00:11:53,421 tu devrais défoncer des fenêtres sur des motos en feu. 179 00:11:53,504 --> 00:11:54,631 Je sais que ça te manque. 180 00:11:54,714 --> 00:11:55,715 Au revoir, Gail. 181 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Attends, raccroche pas, 182 00:11:57,634 --> 00:12:01,429 j'ai dit que la réalisatrice te demandait expressément ? 183 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 - Tant pis. - Tu veux pas son nom ? 184 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Non. 185 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 C'est Jody. 186 00:12:11,481 --> 00:12:12,982 Je lui donne sa chance. 187 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 Côté couloir, le siège. 188 00:12:17,820 --> 00:12:19,614 La terre. Les minéraux. 189 00:12:19,781 --> 00:12:22,283 Stone, la nouvelle eau de parfum 190 00:12:22,742 --> 00:12:23,785 par Tom Ryder. 191 00:12:26,746 --> 00:12:28,122 Je fais toutes mes cascades 192 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Réveiller pour repas 193 00:12:47,308 --> 00:12:48,559 C'est bon ? 194 00:12:48,643 --> 00:12:51,479 On scanne les doublures, maintenant ? 195 00:12:51,646 --> 00:12:53,106 Nouvelle technologie, 196 00:12:53,273 --> 00:12:56,776 on transfère la géométrie de ta tête sur celle de Ryder 197 00:12:56,943 --> 00:12:59,195 et on remet sa tête sur la tienne. 198 00:12:59,362 --> 00:13:01,155 C'est du deepfake. 199 00:13:02,156 --> 00:13:04,409 Je veux bien être Tom Cruise. 200 00:13:05,827 --> 00:13:08,121 Bienvenue à Sydney, tu es Colt Seavers ? 201 00:13:08,579 --> 00:13:12,583 Oui, tu sais où il y aurait du café ? Je suis en plein jet lag. 202 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Pas de souci. 203 00:13:14,043 --> 00:13:17,088 La réal sait que je suis là ? Elle m'a demandé. 204 00:13:17,255 --> 00:13:18,464 Elle veut me saluer ? 205 00:13:18,673 --> 00:13:20,675 Je suis pas au courant, non, désolé, 206 00:13:20,842 --> 00:13:23,344 mais le coordinateur de cascades veut te voir. 207 00:13:23,511 --> 00:13:24,595 D'accord, super. 208 00:13:24,762 --> 00:13:28,057 Dis-lui que je suis là et pense au café, à l'occase. 209 00:13:29,559 --> 00:13:30,810 Dan Tucker, 210 00:13:30,977 --> 00:13:33,730 grand coordinateur de cascades d'Hollywood, 211 00:13:34,689 --> 00:13:35,815 il était temps. 212 00:13:36,733 --> 00:13:37,900 Félicitations. 213 00:13:38,067 --> 00:13:39,319 Merci, regarde-toi. 214 00:13:39,485 --> 00:13:41,863 Je dois te donner du "monsieur" ? 215 00:13:42,030 --> 00:13:43,865 Tu peux m'appeler boss. 216 00:13:44,032 --> 00:13:46,534 Boss, pourquoi je suis en Nomex ? 217 00:13:46,701 --> 00:13:48,870 On fait rien d'imprudent, si ? 218 00:13:48,995 --> 00:13:51,664 J'allais t'expliquer. Suis-moi. 219 00:13:51,748 --> 00:13:53,458 - D'accord. - Comment ça va ? 220 00:13:53,541 --> 00:13:54,792 Bien. Très bien. 221 00:13:54,876 --> 00:13:55,877 - Je m'occupe. - Ouah. 222 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 Je fais du surf. 223 00:13:57,045 --> 00:13:58,963 J'avais les cheveux longs, juste avant. 224 00:13:59,047 --> 00:14:00,715 - Cool. - J'ai essayé le bonsaï. 225 00:14:00,840 --> 00:14:01,924 Le bonsaï ? 226 00:14:02,008 --> 00:14:04,010 Tu ne t'es pas emmerdé pas, quoi ! 227 00:14:04,093 --> 00:14:05,428 Je m'occupe. 228 00:14:07,013 --> 00:14:09,015 Pourquoi tu as voulu revenir ? 229 00:14:09,807 --> 00:14:12,143 Il paraît que Jody a voulu que je vienne. 230 00:14:12,685 --> 00:14:14,812 - Je n'avais pas le choix. - Oui, ben... 231 00:14:14,896 --> 00:14:16,481 Je ne pouvais pas ne pas venir. 232 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 Elle m'appelle, je dois être là. 233 00:14:18,733 --> 00:14:21,402 Bon, les gars, venez tous. Écoutez. 234 00:14:21,486 --> 00:14:25,907 On commence aujourd'hui par le tonneau qu'on a travaillé. 235 00:14:26,949 --> 00:14:30,912 Vous connaissez tous votre poste et vos responsabilités. 236 00:14:30,995 --> 00:14:34,082 On fait ça bien, en toute sécurité, et c'est bouclé. 237 00:14:34,957 --> 00:14:36,334 Mauvaise nouvelle... 238 00:14:37,502 --> 00:14:40,505 On a perdu notre chauffeur, Henry est parti. 239 00:14:41,130 --> 00:14:42,924 Mais la bonne nouvelle, 240 00:14:43,049 --> 00:14:47,553 c'est que les Dieux du cinéma nous ont gâtés 241 00:14:47,637 --> 00:14:50,890 en nous donnant le meilleur cascadeur que je connaisse. 242 00:14:50,973 --> 00:14:53,393 Applaudissez 243 00:14:53,476 --> 00:14:59,315 Colt Seavers ! 244 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Des tonneaux ? 245 00:15:07,573 --> 00:15:11,077 Tu vas retourner des voitures au lieu de les garer. 246 00:15:11,285 --> 00:15:12,787 T'as eu un accident. 247 00:15:14,163 --> 00:15:16,416 Une erreur monumentale de câblage, 248 00:15:16,624 --> 00:15:18,209 j'ai failli me tuer. 249 00:15:18,793 --> 00:15:21,671 Je veux pas foirer ma première cascade, 250 00:15:21,838 --> 00:15:23,714 surtout devant Jody. 251 00:15:23,965 --> 00:15:26,676 "Ce qui compte, c'est pas la force de tes coups, 252 00:15:27,802 --> 00:15:30,304 "mais le nombre de coups que tu peux prendre 253 00:15:30,471 --> 00:15:32,515 "tout en continuant d'avancer." 254 00:15:32,807 --> 00:15:35,601 C'est dégueulasse de m'envoyer Rocky à la face. 255 00:15:36,686 --> 00:15:40,148 - Un fusil laser avec une dague ? - Une baïonnette. 256 00:15:40,356 --> 00:15:42,108 On a besoin de la baïonnette ? 257 00:15:42,275 --> 00:15:43,776 Sur le champ de bataille ? Oui. 258 00:15:43,943 --> 00:15:47,029 - La forme est bizarre. - Le bout en guitare ? 259 00:15:47,196 --> 00:15:50,241 Tu voulais du métal, je t'en donne du heavy. 260 00:15:50,408 --> 00:15:52,160 Tu en as fait combien ? 261 00:15:52,326 --> 00:15:53,411 Deux... 262 00:15:53,578 --> 00:15:54,579 cents. 263 00:15:54,745 --> 00:15:56,414 D'accord, génial. 264 00:15:56,914 --> 00:15:58,249 On dirait une guitare. 265 00:15:58,416 --> 00:16:01,836 - Nigel, la pyrotechnie ? - On a de quoi faire une prise. 266 00:16:02,003 --> 00:16:05,590 Boss, on obtiendrait plus de réalisme avec des VFX. 267 00:16:05,798 --> 00:16:08,134 Venti, je veux pas de réalisme, 268 00:16:08,301 --> 00:16:11,095 c'est une épopée SF et une histoire d'amour, 269 00:16:11,262 --> 00:16:12,680 d'une ampleur cosmique. 270 00:16:12,847 --> 00:16:15,725 On doit montrer l'étrangeté de l'amour naissant, 271 00:16:15,892 --> 00:16:19,103 c'est imparfait, c'est beau, c'est ce que je veux. 272 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 On a une seule prise, donnons tout. 273 00:16:21,814 --> 00:16:23,608 Merde, c'était ma seule prise ? 274 00:16:23,774 --> 00:16:25,276 On a sûrement... Bordel. 275 00:16:25,443 --> 00:16:28,029 La vache, j'avoue que c'est magnifique. 276 00:16:28,196 --> 00:16:29,739 Tu veux de vrais pyros ? 277 00:16:29,906 --> 00:16:31,199 Pas besoin. 278 00:16:31,365 --> 00:16:33,117 On postsynchronisera les acteurs. 279 00:16:33,284 --> 00:16:36,704 Ray, c'est un cascadeur dans une voiture, casqué. 280 00:16:36,954 --> 00:16:38,289 Pas de postsynchro. 281 00:16:38,456 --> 00:16:41,292 Explique-toi, Rush, on a pas demandé les pyros. 282 00:16:41,918 --> 00:16:44,337 Je jure de trucider toute ta famille. 283 00:16:44,504 --> 00:16:47,548 Ils sentent que tu ne les respectes pas, Nigel. 284 00:16:47,757 --> 00:16:50,343 - À mon ton. - Ton ton, tes paroles, tout. 285 00:16:50,510 --> 00:16:51,677 Darla, oui ? 286 00:16:52,470 --> 00:16:54,847 J'ai pas réussi à imprimer le texte, 287 00:16:55,014 --> 00:16:57,350 mais j'ai synthétisé notre conversation. 288 00:16:57,517 --> 00:17:01,395 Et si un personnage du film admettait dans le film 289 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 qu'on a un problème avec l'acte 3 ? 290 00:17:04,774 --> 00:17:07,652 Non, mais bravo pour l'originalité, vraiment. 291 00:17:07,818 --> 00:17:09,070 Nigel, qu'ils arrêtent. 292 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Je vais vous étriper comme des porcs, arrêtez les tests ! 293 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 Boss ? 294 00:17:14,158 --> 00:17:16,452 - Le test s'est bien passé. - Génial. 295 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 On se calme, on me regarde, je vous explique, 296 00:17:20,248 --> 00:17:22,208 pas de VFX, Venti. 297 00:17:22,375 --> 00:17:24,085 On tourne, la mer monte. 298 00:17:24,210 --> 00:17:25,461 Le plan va être géant. 299 00:17:25,628 --> 00:17:27,421 On tourne dans cinq minutes. 300 00:17:39,100 --> 00:17:40,601 Colt, mon frère ? 301 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 Qu'est-ce qui se passe ? 302 00:17:44,063 --> 00:17:45,189 Mauvais sable. 303 00:17:45,898 --> 00:17:46,899 C'est ça. 304 00:17:47,441 --> 00:17:50,111 Je crois qu'il faut reporter, désolé. 305 00:17:50,319 --> 00:17:53,072 - Vous attendez quoi ? - On fait un contrôle. 306 00:17:53,281 --> 00:17:54,532 Mauvaise densité. 307 00:17:54,699 --> 00:17:57,326 - De la densité du sable. - Nouveau pilote. 308 00:17:57,535 --> 00:17:58,995 Qui c'est ? Où est Henry ? 309 00:17:59,161 --> 00:18:02,415 C'est le plan le plus important du film et j'ai un novice. 310 00:18:03,874 --> 00:18:05,126 Dan dit que c'est bon. 311 00:18:05,793 --> 00:18:08,170 Sérieux, on va dériver là-dessus. 312 00:18:08,504 --> 00:18:10,006 C'est une grande marée ? 313 00:18:10,172 --> 00:18:14,427 T'attends que la mer compacte le sable et on tourne au coucher de soleil. 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,220 - Tu te défiles. - Possible. 315 00:18:16,387 --> 00:18:18,097 - Tu te défiles. - Aussi. 316 00:18:18,264 --> 00:18:20,224 Mon frère, j'ai une tente 317 00:18:20,433 --> 00:18:22,727 remplie d'Australiens débutants. 318 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Je vais vomir. 319 00:18:24,353 --> 00:18:25,563 T'es le meilleur. 320 00:18:26,188 --> 00:18:27,648 Pourquoi tu dis ça ? 321 00:18:27,857 --> 00:18:29,567 - T'as fait ça mille fois. - Toi aussi. 322 00:18:29,775 --> 00:18:31,319 Tu vas nous coller la poisse. 323 00:18:32,445 --> 00:18:33,738 La poisse ! 324 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 Le pilote en voiture, la mer monte, merci beaucoup. 325 00:18:37,575 --> 00:18:39,452 - C'est Jody ? - Oui, c'est Jody. 326 00:18:41,203 --> 00:18:42,538 Elle a parlé de moi ? 327 00:18:42,997 --> 00:18:44,790 Arrête de faire cette tête, 328 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 elle a pas parlé de toi. 329 00:18:48,252 --> 00:18:49,670 Monte dans la caisse. 330 00:18:53,424 --> 00:18:55,926 - C'est très important pour elle. - Oui. 331 00:18:56,135 --> 00:18:58,346 - Ça va au Comic-Con ? - Hall H. 332 00:18:59,430 --> 00:19:01,223 "Que tu gagnes 333 00:19:01,432 --> 00:19:04,352 "d'un centimètre ou d'un kilomètre, gagner, c'est gagner." 334 00:19:06,896 --> 00:19:08,439 Facile, Fast & Furious. 335 00:19:10,066 --> 00:19:12,276 C'est parti, tu gères. 336 00:19:12,443 --> 00:19:14,445 T'as vu la fille qui sert le café ? 337 00:19:14,612 --> 00:19:16,030 Je te vois, toi, au volant. 338 00:19:18,866 --> 00:19:20,785 Il reste 5 costumes à voir. 339 00:19:20,951 --> 00:19:22,036 T'es prêt, Dan ? 340 00:19:22,119 --> 00:19:24,038 - Prêt à tourner. - Silence. 341 00:19:25,039 --> 00:19:26,040 Merci. 342 00:19:27,875 --> 00:19:29,960 Il est attaché, cascades, prêts. 343 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Bon vent, Colt. 344 00:19:33,673 --> 00:19:35,466 Effets spéciaux, à fond ! 345 00:19:35,591 --> 00:19:37,551 Activez le canon. 346 00:19:38,135 --> 00:19:39,845 On active le canon. 347 00:19:42,848 --> 00:19:45,309 2 000 PSI dans le canon. 348 00:19:45,893 --> 00:19:48,396 - Cascades en place. - Canon prêt. 349 00:19:50,690 --> 00:19:54,193 Ça tourne ? Caméra 1, caméra 2, caméra 3. 350 00:20:15,381 --> 00:20:16,382 On accélère à trois. 351 00:20:22,096 --> 00:20:25,683 3, 2, 1, 352 00:20:25,766 --> 00:20:26,809 action ! 353 00:20:32,940 --> 00:20:34,400 On se concentre. 354 00:20:43,367 --> 00:20:45,703 - Je le veux près de la caméra. - Reçu. 355 00:20:47,121 --> 00:20:50,040 Je veux pas être pénible, mais le sable est mou, 356 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 j'ai pas de traction. 357 00:20:51,959 --> 00:20:53,586 Si je me rapproche, 358 00:20:53,669 --> 00:20:55,212 la caméra va morfler. 359 00:20:57,339 --> 00:20:59,133 Je sais, mais vas-y, tu gères. 360 00:20:59,216 --> 00:21:00,551 Plus près, plus près. 361 00:21:02,136 --> 00:21:03,971 Non... Fait ch... 362 00:21:05,681 --> 00:21:08,017 On continue, il nous reste sept caméras. 363 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 OK, prêt dans... 364 00:21:10,060 --> 00:21:12,104 3, 2, 1. 365 00:21:49,725 --> 00:21:51,477 Vite, on l'attrape. 366 00:21:51,811 --> 00:21:52,853 Ça va ? 367 00:21:53,687 --> 00:21:56,106 Colt, t'as réussi, 368 00:21:56,190 --> 00:21:57,900 8 tonneaux et demi. 369 00:21:57,983 --> 00:21:59,693 Ça va ? 370 00:22:03,739 --> 00:22:05,115 Jody arrive. 371 00:22:06,951 --> 00:22:09,370 Super, Dan, il va bien ? Bravo. 372 00:22:09,453 --> 00:22:10,663 J'ai adoré. 373 00:22:22,925 --> 00:22:24,051 Qui a eu l'idée ? 374 00:22:25,344 --> 00:22:27,555 - Gail, je crois. - C'est pas toi ? 375 00:22:27,638 --> 00:22:29,682 Je l'ai appris qu'hier. 376 00:22:30,057 --> 00:22:31,100 Dan, allons, 377 00:22:31,642 --> 00:22:33,102 je l'ai pas validé, 378 00:22:33,269 --> 00:22:35,604 je l'aurais jamais validé. 379 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 Elle m'a pas validé. 380 00:22:37,731 --> 00:22:40,693 - Je suis pas validé. - Intéressante, ta tactique, 381 00:22:40,776 --> 00:22:43,779 vraiment, tout en décontraction. 382 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Tu débarques : "Je suis ton nouveau cascadeur." 383 00:22:59,545 --> 00:23:02,923 Fais pas ça, tu peux pas, je réalise un film. 384 00:23:03,132 --> 00:23:04,300 Ton chapeau glisse. 385 00:23:06,844 --> 00:23:09,096 - Pourquoi t'es là ? - C'est un malentendu. 386 00:23:09,263 --> 00:23:12,558 - Clairement. - J'avais l'impression que... 387 00:23:14,184 --> 00:23:15,477 tu me réclamais. 388 00:23:15,561 --> 00:23:18,731 Tu délires, on s'est pas parlé depuis un an. 389 00:23:18,814 --> 00:23:20,482 Gail me l'a confirmé. 390 00:23:20,566 --> 00:23:22,192 T'as amoché la caméra. 391 00:23:22,568 --> 00:23:24,570 Je suis un peu rouillé. 392 00:23:24,653 --> 00:23:26,322 Le plan pour le Comic-Con, foutu. 393 00:23:26,405 --> 00:23:28,532 - Le hall H, c'est du lourd. - Oui. 394 00:23:29,033 --> 00:23:30,492 - Félicitations. - Merci. 395 00:23:31,201 --> 00:23:32,453 Je suis heureux pour toi. 396 00:23:35,623 --> 00:23:37,958 Le job de réalisatrice te va bien, 397 00:23:38,542 --> 00:23:40,419 le chapeau de jardinage aussi. 398 00:23:40,920 --> 00:23:42,963 Tout le monde en porte sur le tournage. 399 00:23:45,090 --> 00:23:48,135 Je vois ça, mais c'est moins joli sur eux. 400 00:23:48,385 --> 00:23:50,846 Je te flatte pas, je dis la vérité, 401 00:23:50,930 --> 00:23:53,682 tu es jolie dans tout ou dans rien, 402 00:23:53,766 --> 00:23:54,767 peu importe. 403 00:23:55,267 --> 00:23:57,436 Je voulais pas dire ça, mais c'est vrai. 404 00:23:57,603 --> 00:23:58,854 Ça marchera pas. 405 00:23:59,021 --> 00:24:00,564 C'est pas ce que je... 406 00:24:04,109 --> 00:24:06,820 Je prendrai n'importe qui sauf lui. 407 00:24:06,987 --> 00:24:08,364 Je peux être franc ? 408 00:24:08,447 --> 00:24:09,698 On a personne d'autre. 409 00:24:11,241 --> 00:24:12,326 La suite ? 410 00:24:12,493 --> 00:24:13,661 La torche humaine. 411 00:24:15,579 --> 00:24:16,580 À toi de décider. 412 00:24:17,581 --> 00:24:20,751 Secours en stand-by, on va le mettre en feu. 413 00:24:27,716 --> 00:24:30,469 Gardez vos positions ! 414 00:24:31,762 --> 00:24:33,555 Que Dieu nous protège ! 415 00:24:38,936 --> 00:24:40,813 - Coupez. - Allez-y. 416 00:24:46,026 --> 00:24:47,444 Ça va, Colt Seavers ? 417 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Il va bien. 418 00:24:48,946 --> 00:24:50,823 On la refait, pouce en l'air. 419 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 Petite secousse au travelling. 420 00:24:53,534 --> 00:24:56,203 - Règle ça, Jimmy. - Places de départ. 421 00:24:58,247 --> 00:25:00,457 Colt, tu te sens un peu largué ? 422 00:25:00,541 --> 00:25:02,584 Comme t'as pas lu le scénario, 423 00:25:02,668 --> 00:25:04,628 tu veux un peu de contexte ? 424 00:25:04,795 --> 00:25:05,879 Cherche pas. 425 00:25:05,963 --> 00:25:08,424 Ça t'aiderait ? D'accord, on y va. 426 00:25:08,674 --> 00:25:11,552 Histoire d'amour SF entre une alien, 427 00:25:11,719 --> 00:25:14,388 Aliena, et toi, Space Cowboy. 428 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 Ils ont eu une "saison lunaire", 429 00:25:16,348 --> 00:25:18,684 dans la vraie vie, une "passade", 430 00:25:19,560 --> 00:25:21,520 brève, mais très intense, 431 00:25:21,937 --> 00:25:24,023 et pleine d'espoir. 432 00:25:26,108 --> 00:25:27,776 Ils n'avaient jamais eu 433 00:25:27,860 --> 00:25:29,445 d'histoire aussi forte, 434 00:25:29,778 --> 00:25:32,531 ils n'arrêtaient pas de se le dire, 435 00:25:32,698 --> 00:25:36,410 surtout lui, au point qu'elle devait parfois le calmer. 436 00:25:36,952 --> 00:25:40,122 Bref, par un retournement tragique, Space Cowboy 437 00:25:40,205 --> 00:25:41,415 est blessé 438 00:25:42,207 --> 00:25:44,293 et il disparaît, 439 00:25:45,461 --> 00:25:46,837 sans laisser de traces. 440 00:25:52,468 --> 00:25:53,552 Je continue ? 441 00:25:53,635 --> 00:25:55,554 Je percuterai mieux le rocher là, merci. 442 00:25:56,055 --> 00:25:57,264 On y retourne. 443 00:26:00,142 --> 00:26:01,393 Ça tourne au son. 444 00:26:02,061 --> 00:26:03,187 Action ! 445 00:26:07,024 --> 00:26:08,150 Coupez. 446 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 Allez-y. 447 00:26:12,738 --> 00:26:13,739 Ça va ? 448 00:26:14,073 --> 00:26:16,116 Encore un peu de contexte, Colt. 449 00:26:16,283 --> 00:26:18,327 Aliena est anéantie, 450 00:26:19,078 --> 00:26:21,663 elle se repasse tout dans la tête. 451 00:26:21,830 --> 00:26:24,666 S'est-elle trompée ? N'était-ce qu'une passade ? 452 00:26:24,833 --> 00:26:27,711 A-t-elle laissé son imagination s'emballer ? 453 00:26:27,878 --> 00:26:29,546 Ou lui a-t-il menti ? 454 00:26:30,255 --> 00:26:31,673 Disait-il de la merde ? 455 00:26:34,051 --> 00:26:35,260 Que ce soit clair, 456 00:26:35,344 --> 00:26:37,346 Aliena a fini par tourner la page, 457 00:26:37,429 --> 00:26:38,555 d'accord ? 458 00:26:39,973 --> 00:26:41,600 Elle s'est mise au Pilates, 459 00:26:42,643 --> 00:26:44,812 s'est sculpté un corps de bombasse 460 00:26:45,354 --> 00:26:47,356 et a rencontré d'autres humains, 461 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 à la chaîne. 462 00:26:49,525 --> 00:26:53,362 Des expériences hallucinantes, largement supérieures, 463 00:26:53,529 --> 00:26:54,822 t'imagines pas. 464 00:26:55,114 --> 00:26:56,949 Ça vous parle, les filles ? 465 00:26:57,866 --> 00:26:59,076 La fête du string. 466 00:27:00,536 --> 00:27:01,745 Je vais vomir. 467 00:27:01,829 --> 00:27:05,332 On va la refaire, on a eu une interférence sur celle-ci. 468 00:27:05,415 --> 00:27:06,792 On le rallume. 469 00:27:07,751 --> 00:27:09,628 Dernière prise, action. 470 00:27:14,049 --> 00:27:17,553 On est trop dans le non-dit, on ajoute du dialogue ? 471 00:27:17,636 --> 00:27:20,264 Laisse, Darla, je vais puiser à la source. 472 00:27:20,681 --> 00:27:21,890 Colt, 473 00:27:22,182 --> 00:27:25,686 si Space Cowboy était forcé de dire quelque chose, 474 00:27:25,853 --> 00:27:27,104 ce serait quoi ? 475 00:27:27,563 --> 00:27:30,274 Comment justifier l'année qu'il lui a gâchée ? 476 00:27:30,440 --> 00:27:32,943 C'est une colle, mais une idée ? 477 00:27:33,819 --> 00:27:36,530 Nigel, tu lui apportes un mégaphone ? 478 00:27:37,823 --> 00:27:38,949 Je traverse. 479 00:27:48,167 --> 00:27:49,376 Tu disais ? 480 00:27:49,501 --> 00:27:50,586 Il est allumé. 481 00:27:50,752 --> 00:27:51,879 Dans ce film, 482 00:27:51,962 --> 00:27:54,548 les aliens et les humains se parlent 483 00:27:55,883 --> 00:27:57,092 en aparté ? 484 00:27:58,552 --> 00:28:00,596 - Pas vraiment. - Aucun aparté ? 485 00:28:00,762 --> 00:28:02,931 Non, ils aiment que tout soit 486 00:28:03,015 --> 00:28:04,641 public, au grand jour. 487 00:28:07,686 --> 00:28:11,148 Je devrais peut-être ouvrir la discussion au groupe. 488 00:28:11,857 --> 00:28:13,734 Ça vous est déjà arrivé 489 00:28:13,817 --> 00:28:14,818 de... 490 00:28:15,861 --> 00:28:19,740 vouloir dire un truc hyper important, à ne surtout pas louper ? 491 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Alors, 492 00:28:22,075 --> 00:28:23,994 on y réfléchit longuement 493 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 et on se rend compte 494 00:28:27,206 --> 00:28:29,041 qu'on a tout loupé 495 00:28:29,917 --> 00:28:31,585 parce qu'on a trop réfléchi, 496 00:28:32,377 --> 00:28:33,754 trop longtemps. 497 00:28:36,798 --> 00:28:37,925 Quoi ? 498 00:28:39,426 --> 00:28:40,469 Tu veux... OK. 499 00:28:46,183 --> 00:28:49,728 J'ai eu le cas quand j'ai craqué sur la sœur de ma femme. 500 00:28:49,895 --> 00:28:51,188 - Non. - D'accord. 501 00:28:51,355 --> 00:28:52,648 Non, bon. 502 00:28:55,692 --> 00:28:57,236 C'est dur étant donné... 503 00:28:58,153 --> 00:29:00,781 que j'ai pas lu le scénario, mais... 504 00:29:03,575 --> 00:29:05,244 il dirait probablement 505 00:29:07,287 --> 00:29:08,705 qu'il vit 506 00:29:11,541 --> 00:29:13,919 dans le regret absolu depuis. 507 00:29:15,462 --> 00:29:16,630 Qu'il a peur 508 00:29:17,589 --> 00:29:20,342 de jamais pouvoir se faire pardonner 509 00:29:22,302 --> 00:29:23,887 parce qu'il a trop attendu 510 00:29:24,638 --> 00:29:25,722 et... 511 00:29:28,308 --> 00:29:29,935 qu'elle a tourné la page. 512 00:29:30,519 --> 00:29:33,480 Désolé, Jody, en parlant de tourner la page... 513 00:29:36,108 --> 00:29:37,150 Une autre ? 514 00:29:42,906 --> 00:29:44,491 Je rêve d'un autre essai. 515 00:29:48,537 --> 00:29:50,872 - Moteur, Nigel. - Moteur. 516 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 On va tourner, ça tourne au son. 517 00:30:05,095 --> 00:30:06,138 Gail ? 518 00:30:11,310 --> 00:30:12,436 Du café. 519 00:30:22,612 --> 00:30:24,197 Tu es là. Elle est cassée. 520 00:30:24,614 --> 00:30:26,742 8 tonneaux et demi ? 521 00:30:26,825 --> 00:30:29,786 C'est un record du monde. 522 00:30:30,203 --> 00:30:32,205 Merci mille fois. 523 00:30:33,165 --> 00:30:35,542 C'est mieux que garer des voitures, non ? 524 00:30:37,878 --> 00:30:39,296 Arrête de m'embrouiller. 525 00:30:39,463 --> 00:30:41,006 Quoi ? C'était génial. 526 00:30:41,131 --> 00:30:43,342 Elle veut pas de moi ici. 527 00:30:43,425 --> 00:30:44,634 Mais si, 528 00:30:44,801 --> 00:30:46,303 bien sûr que si. 529 00:30:46,386 --> 00:30:47,554 Tu as menti. 530 00:30:48,055 --> 00:30:49,139 Tu as menti. 531 00:30:49,222 --> 00:30:51,099 Tu sais quel effet ça fait ? 532 00:30:51,183 --> 00:30:53,143 Viens, assieds-toi. 533 00:30:53,226 --> 00:30:54,436 Calme-toi. 534 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 On en a des souvenirs, non ? 535 00:30:57,522 --> 00:31:00,859 Nous deux, ici. Tous ces films. 536 00:31:01,902 --> 00:31:04,488 Quatorze... quinze films qu'on a faits ensemble. 537 00:31:04,571 --> 00:31:07,157 C'est dix ans de nos vies. 538 00:31:07,240 --> 00:31:10,619 - On prend moins pour un meurtre. - Oui, mais Ryder, 539 00:31:10,702 --> 00:31:14,247 il peut être... un vrai petit connard. 540 00:31:14,331 --> 00:31:16,750 Mais les gens changent. 541 00:31:16,833 --> 00:31:18,752 Tu sais comment ma mère dit bonne nuit ? 542 00:31:18,835 --> 00:31:21,421 Je déconne pas. Une claque dans la gueule. 543 00:31:21,505 --> 00:31:22,756 Elle m'assommait. 544 00:31:22,881 --> 00:31:24,216 Je lui ai pardonné. 545 00:31:24,299 --> 00:31:26,718 On change tous, Colt. On évolue... 546 00:31:26,802 --> 00:31:28,720 Regarde ce que tu as fait à Jody. 547 00:31:28,804 --> 00:31:32,307 Tu as filé, tu as disparu. Aucun contact. 548 00:31:32,391 --> 00:31:35,727 - J'étais à l'hôpital. - Elle était... Je comprends, 549 00:31:35,811 --> 00:31:37,646 - mais c'était rude. - C'était pas par magie. 550 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 - J'ai pas fui. - Effondrée. 551 00:31:39,231 --> 00:31:41,733 Tu t'en veux, normal, mais tu peux tout arranger. 552 00:31:41,817 --> 00:31:44,820 C'est le message de tous mes films. 553 00:31:44,903 --> 00:31:47,280 Tu le sais. C'est quoi, leur message ? 554 00:31:49,616 --> 00:31:52,369 Le nihilisme est une philosophie viable ? 555 00:31:53,495 --> 00:31:57,124 Non, ça, c'est les paillettes, 556 00:31:58,166 --> 00:32:00,001 le bacon sexy. 557 00:32:00,085 --> 00:32:01,878 - Quoi ? - Comme avec les chiens, 558 00:32:01,962 --> 00:32:04,005 il faut emballer le message 559 00:32:04,798 --> 00:32:06,675 dans du bacon sexy. 560 00:32:07,884 --> 00:32:10,429 Dans tous ces films, les gens tombent, 561 00:32:10,512 --> 00:32:11,763 roulent dans leur merde, 562 00:32:11,930 --> 00:32:14,599 se croient perdus, mais ils se relèvent. 563 00:32:14,683 --> 00:32:16,017 Tu permets que je m'allonge ? 564 00:32:16,518 --> 00:32:20,689 Entre les torches humaines, les tonneaux et le jet lag, 565 00:32:21,690 --> 00:32:24,443 je me reposerais bien les yeux. 566 00:32:24,526 --> 00:32:26,111 Voyons si j'ai bien compris. 567 00:32:27,195 --> 00:32:30,282 - Le nihilisme est le bacon sexy ? - Oui. 568 00:32:30,365 --> 00:32:33,118 - Les spectateurs sont des chiens ? - C'est ça. 569 00:32:33,285 --> 00:32:36,538 Et quand on tombe, on se relève. 570 00:32:36,705 --> 00:32:38,623 - Merci. - J'ai tout suivi. 571 00:32:38,999 --> 00:32:41,418 Qu'est-ce que je fais ici ? 572 00:32:45,839 --> 00:32:47,048 Ryder a disparu, 573 00:32:47,257 --> 00:32:51,386 il s'est mis à fréquenter des gens très, très louches. 574 00:32:51,470 --> 00:32:53,096 Dans ce cas, Gail, 575 00:32:54,931 --> 00:32:56,057 appelle les flics. 576 00:32:56,266 --> 00:32:57,559 Je peux pas. 577 00:32:57,642 --> 00:32:58,643 Pourquoi ? 578 00:32:58,810 --> 00:33:01,813 Le studio saura que j'ai explosé le budget, 579 00:33:01,897 --> 00:33:03,523 il arrêtera le film, 580 00:33:03,607 --> 00:33:05,025 tu le sais bien. 581 00:33:06,067 --> 00:33:07,319 Retrouve-le. 582 00:33:07,402 --> 00:33:08,403 Pourquoi moi ? 583 00:33:08,570 --> 00:33:10,530 Tu es cascadeur, bon sang, 584 00:33:10,697 --> 00:33:13,617 personne te remarquera. Le prends pas mal. 585 00:33:13,783 --> 00:33:15,202 Enfin, un peu, si. 586 00:33:15,368 --> 00:33:17,496 Tu le connais intimement. 587 00:33:17,829 --> 00:33:19,122 C'est tout simple, 588 00:33:19,289 --> 00:33:22,000 tu le relèves, tu l'époussettes, 589 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 tu le ramènes ici. 590 00:33:23,376 --> 00:33:24,711 Je te fais confiance. 591 00:33:24,794 --> 00:33:27,631 Tu sais qui d'autre peut te faire confiance ? 592 00:33:27,964 --> 00:33:29,049 Jody. 593 00:33:29,424 --> 00:33:31,718 C'est la chance de sa vie. 594 00:33:32,511 --> 00:33:35,305 Tu veux que son premier film soit son dernier ? 595 00:33:35,597 --> 00:33:37,224 Il faut m'aider, mon grand. 596 00:33:39,059 --> 00:33:40,602 J'ai eu deux longues journées, 597 00:33:41,520 --> 00:33:43,104 je vais aller à l'hôtel. 598 00:33:44,314 --> 00:33:47,817 On est quel jour ? C'est mon hier et ton... 599 00:33:47,984 --> 00:33:50,487 - Je t'appelle ton demain. - Non, aujourd'hui. 600 00:33:50,570 --> 00:33:53,990 Voici le code du loft de Ryder, de la porte du patio. 601 00:33:54,157 --> 00:33:56,076 Il continue avec ses post-it ? 602 00:33:56,910 --> 00:33:57,953 M'en parle pas, 603 00:33:58,119 --> 00:34:00,914 à ce stade, on est dans Memento. 604 00:34:01,081 --> 00:34:05,210 Je peux pas cacher ça à Jody et au studio plus de 48 heures. 605 00:34:05,544 --> 00:34:07,170 Sauve le film de Jody, 606 00:34:07,254 --> 00:34:09,506 récupère l'amour de ta vie. 607 00:34:11,383 --> 00:34:13,843 Tu fais de Jody le bacon sexy ? 608 00:34:14,010 --> 00:34:16,221 Elle l'est depuis le début. 609 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 T'es forte. 610 00:34:18,598 --> 00:34:20,433 C'est mon dernier volant à gauche. 611 00:34:22,561 --> 00:34:25,981 Le casse pas, c'est du placement de produit, il y en a que deux. 612 00:34:27,232 --> 00:34:29,276 Je connais la conduite des cascadeurs. 613 00:34:32,279 --> 00:34:34,948 Vous détruisez tout ce qui m'est cher. 614 00:36:10,210 --> 00:36:11,336 Tu fais quoi ? 615 00:36:12,671 --> 00:36:14,422 Je décompresse. 616 00:36:14,589 --> 00:36:16,132 Sur du Taylor Swift ? 617 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 Ouais. 618 00:36:18,551 --> 00:36:19,928 Méthode australienne. 619 00:36:20,095 --> 00:36:22,055 Jamais entendu parler en 6 mois. 620 00:36:22,222 --> 00:36:24,432 T'écoutes Taylor et tu t'endors. 621 00:36:24,724 --> 00:36:25,892 T'as pleuré ? 622 00:36:26,309 --> 00:36:28,186 - Pas du tout. - On dirait que si. 623 00:36:29,771 --> 00:36:30,855 Le jet lag. 624 00:36:32,899 --> 00:36:34,651 C'était dangereux, pardon. 625 00:36:34,984 --> 00:36:36,569 Te mettre en feu comme ça, 626 00:36:36,736 --> 00:36:38,655 c'était très libérateur. 627 00:36:39,197 --> 00:36:41,408 - Je me sens mieux. - Je le méritais. 628 00:36:43,785 --> 00:36:46,287 Je me rachèterai pour la caméra, au passage. 629 00:36:47,205 --> 00:36:48,873 Je peux monter avec toi ? 630 00:36:51,209 --> 00:36:53,378 Nettoie-toi le visage. 631 00:36:57,090 --> 00:36:58,133 Comment tu vas ? 632 00:36:59,551 --> 00:37:00,552 Tu sais... 633 00:37:02,595 --> 00:37:06,683 Pouce en l'air ? Ce que je déteste ces conneries de cascadeur. 634 00:37:08,518 --> 00:37:10,437 T'as pas à te justifier, 635 00:37:10,603 --> 00:37:12,313 c'était qu'une passade, 636 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 même pas, une passadette. 637 00:37:14,816 --> 00:37:15,942 Je veux pas savoir, 638 00:37:16,109 --> 00:37:18,778 ça mène à rien de forcer les choses. 639 00:37:18,945 --> 00:37:22,157 Ma mère a forcé mon père à faire du sport, résultat ? 640 00:37:22,240 --> 00:37:24,367 Cheville cassée sur le tapis de course. 641 00:37:24,451 --> 00:37:26,828 Elle l'a forcé, maintenant, il a des vis. 642 00:37:26,995 --> 00:37:29,122 Moralité : il faut rester soi-même. 643 00:37:31,958 --> 00:37:34,586 J'y ai beaucoup réfléchi, en fait, 644 00:37:35,253 --> 00:37:38,631 j'ai voulu m'excuser des milliers de fois. 645 00:37:40,467 --> 00:37:42,218 Mais chaque fois que je... 646 00:37:46,014 --> 00:37:48,099 Quand je trouve un truc à dire... 647 00:37:52,562 --> 00:37:53,855 c'est jamais suffisant. 648 00:37:58,902 --> 00:38:00,153 D'accord. 649 00:38:00,528 --> 00:38:01,654 Pas de problème. 650 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Des limites. 651 00:38:03,907 --> 00:38:04,991 Des limites, 652 00:38:05,366 --> 00:38:08,203 c'est important, car j'ai beaucoup de pression. 653 00:38:08,620 --> 00:38:12,081 T'imagines pas le mal que j'ai eu à faire ce film. 654 00:38:12,373 --> 00:38:15,627 Je dois me concentrer, alors entre nous, ça doit rester 655 00:38:16,669 --> 00:38:18,129 super pro. 656 00:38:19,088 --> 00:38:20,548 Pro, c'est mon 2e prénom. 657 00:38:24,552 --> 00:38:26,054 C'est pas "Danger" ? 658 00:38:26,638 --> 00:38:28,014 Ça, c'est mon nom de scène. 659 00:38:30,725 --> 00:38:32,519 Colt Pro Seavers. 660 00:38:37,649 --> 00:38:40,068 Promets de pas tout faire dérailler. 661 00:38:40,360 --> 00:38:41,444 Promis. 662 00:38:45,198 --> 00:38:46,282 Bon. 663 00:38:50,787 --> 00:38:52,205 On fait des donuts ? 664 00:39:01,422 --> 00:39:03,174 Tu me déposes à ma voiture ? 665 00:39:19,774 --> 00:39:20,900 Salut. 666 00:40:16,247 --> 00:40:18,416 "Tom, ça faisait un bail, 667 00:40:18,750 --> 00:40:20,585 "Gail m'envoie aux nouvelles." 668 00:40:22,754 --> 00:40:25,048 "Colt, je te croyais mort, 669 00:40:25,298 --> 00:40:27,550 "t'es vraiment un connard de tafiole." 670 00:40:27,800 --> 00:40:31,638 "Tom, je vais te demander de ne me traiter ni de tafiole 671 00:40:31,930 --> 00:40:33,056 "ni de connard." 672 00:40:33,806 --> 00:40:36,976 "T'as morflé comme une tafiole et tu fais ton connard." 673 00:40:37,560 --> 00:40:38,603 Tom ? 674 00:40:38,937 --> 00:40:41,314 Colt Seavers, je viens prendre de tes nouvelles. 675 00:40:43,066 --> 00:40:45,234 Jody a besoin de toi sur le plateau. 676 00:40:47,612 --> 00:40:51,658 Je veux pas être le cambrioleur dans un jeu de rôle. 677 00:40:53,159 --> 00:40:55,703 POURQUOI LE POULET CHINOIS EST ORANGE ? 678 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 D'accord. 679 00:41:23,439 --> 00:41:25,233 BALLES À BLANC 680 00:41:43,376 --> 00:41:44,502 Du café. 681 00:42:31,257 --> 00:42:33,009 Tu me dis quelque chose. 682 00:42:37,847 --> 00:42:40,058 - D'où je te connais ? - Iggy Starr, 683 00:42:40,141 --> 00:42:41,684 vedette de Metalstorm. 684 00:42:43,936 --> 00:42:45,313 La copine de Ryder. 685 00:42:45,396 --> 00:42:46,647 T'es dans Metalstorm ? 686 00:42:46,731 --> 00:42:50,651 Dans Carjacked, tu pétais la main du voleur de bagnole en disant : 687 00:42:50,818 --> 00:42:52,278 "Conduis en manuel." 688 00:42:53,112 --> 00:42:55,281 Il aurait fallu dire "automatique"... 689 00:42:55,698 --> 00:42:56,741 C'est Natalie Portman ! 690 00:42:57,909 --> 00:42:59,368 Elle est super. 691 00:42:59,452 --> 00:43:00,703 Tu as fait autre chose ? 692 00:43:00,787 --> 00:43:02,663 - Chasseurs de tornades ? - Non. 693 00:43:02,747 --> 00:43:04,165 Guerrier de glace, un. 694 00:43:04,248 --> 00:43:05,666 Guerrier de glace, deux. 695 00:43:05,750 --> 00:43:06,918 J'ai pas vu le un, alors... 696 00:43:07,001 --> 00:43:08,961 - Blackwood Madness ? - Non. 697 00:43:09,045 --> 00:43:12,173 J'ai reçu une standing ovation de 17 minutes à Cannes. 698 00:43:12,298 --> 00:43:14,008 C'est Cannes ? Ils disent toujours... 699 00:43:14,092 --> 00:43:15,134 Ce n'est pas "Cans" ? 700 00:43:20,306 --> 00:43:22,308 Je veux voir ton film. Il est diffusé où ? 701 00:43:22,892 --> 00:43:24,018 Diffusé ? 702 00:43:26,187 --> 00:43:27,438 Je suis cascadeur, 703 00:43:28,022 --> 00:43:29,440 sur Metalstorm aussi. 704 00:43:29,524 --> 00:43:32,360 Tu mens, ça s'appelle Metalstorm tout court. 705 00:43:33,027 --> 00:43:34,195 Sur le tournage ! 706 00:43:52,964 --> 00:43:54,465 C'est un accessoire ? 707 00:43:56,050 --> 00:43:57,343 Je suis bonne actrice. 708 00:43:58,219 --> 00:44:00,346 Si tu bosses sur Metalstorm, 709 00:44:00,429 --> 00:44:01,848 pourquoi t'es ici ? 710 00:44:02,014 --> 00:44:03,766 Je cherche Ryder. 711 00:44:03,850 --> 00:44:06,269 Il est complètement défoncé et parano, 712 00:44:06,435 --> 00:44:07,645 il pense qu'on veut le tuer. 713 00:44:07,728 --> 00:44:10,356 Mais s'il finit pas Metalstorm, 714 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 c'est moi qui vais le tuer. 715 00:44:12,275 --> 00:44:13,568 J'ai plein d'explications, 716 00:44:13,651 --> 00:44:15,736 mais pourquoi Tom pense qu'on veut le tuer ? 717 00:44:16,612 --> 00:44:17,613 Je sais pas. 718 00:44:17,697 --> 00:44:20,074 Je sais qu'il se passe des trucs pas nets. 719 00:44:20,158 --> 00:44:22,118 Plus vite je partirai, mieux ce sera. 720 00:44:22,201 --> 00:44:25,913 Ça tue ma façon d'être pleine de vibrations. 721 00:44:25,997 --> 00:44:29,750 Je suis une artisane de la lumière, une personne positive. 722 00:44:29,834 --> 00:44:31,377 J'aime donner. 723 00:44:31,460 --> 00:44:34,088 Tu sais que dans le monde, 724 00:44:34,172 --> 00:44:36,465 des gens vivent des moments difficiles ? 725 00:44:36,591 --> 00:44:39,719 Comme les inondations, le crime et... 726 00:44:39,802 --> 00:44:41,137 Ce sont des povos. 727 00:44:43,014 --> 00:44:45,266 - C'est quoi, un povo ? - Un pauvre. 728 00:44:45,349 --> 00:44:47,435 Cool. 729 00:44:48,811 --> 00:44:50,897 Où je pourrais le trouver ? 730 00:44:51,772 --> 00:44:53,774 Tu peux tenter le club où il traîne. 731 00:44:54,734 --> 00:44:56,194 Il y va avec son pote, Doone, 732 00:44:56,277 --> 00:44:59,071 qui a un léopard tatoué sur la tête. 733 00:45:00,823 --> 00:45:02,158 D'accord. Bon... 734 00:45:03,534 --> 00:45:05,661 Enchanté. À plus sur le tournage. 735 00:45:06,579 --> 00:45:08,039 On doit y être à quelle heure ? 736 00:45:08,122 --> 00:45:10,291 Six heures du mat' pour les povos. 737 00:45:10,875 --> 00:45:11,876 D'ac. 738 00:45:11,959 --> 00:45:14,503 - Eh, le cascadeur. - Oui ? 739 00:45:14,795 --> 00:45:16,589 Tu vas jamais entrer comme ça. 740 00:45:21,010 --> 00:45:22,136 C'est quoi cet oiseau ? 741 00:45:22,220 --> 00:45:23,638 C'est le cacatoès sobre de Tom. 742 00:45:23,721 --> 00:45:25,348 Ils sont sensibles à l'énergie, 743 00:45:25,431 --> 00:45:28,768 donc quand on est défoncé, ils prennent peur et attaquent. 744 00:45:30,186 --> 00:45:32,188 Dans quelle merde Tom s'est mis ? 745 00:45:32,271 --> 00:45:35,858 Dans un nouveau truc australien, ça s'appelle Dundee. 746 00:45:36,442 --> 00:45:38,986 - Dundee ? - Comme "Crocodile" Dundee. 747 00:45:39,070 --> 00:45:42,156 Ça te fait voir des licornes, tu te fais guider 748 00:45:42,240 --> 00:45:44,617 et la licorne te dit : "Suis-moi". 749 00:45:44,700 --> 00:45:47,662 C'est un peu bizarre, mais j'aime bien. 750 00:45:47,745 --> 00:45:49,622 C'est très précis. 751 00:45:49,705 --> 00:45:53,501 Pourquoi t'as cet horrible blouson Miami Vice ? 752 00:45:53,584 --> 00:45:55,544 Il est d'occasion ? 753 00:45:55,628 --> 00:45:57,296 C'était mon premier show. 754 00:45:58,422 --> 00:45:59,840 Cinquante cascades en 15 min. 755 00:45:59,966 --> 00:46:02,093 Je franchissais un cercle de feu en bateau. 756 00:46:03,094 --> 00:46:05,805 J'étais si bon que j'aurais pu le faire les mains liées. 757 00:46:05,888 --> 00:46:07,390 "On n'a jamais fait ça." 758 00:46:07,473 --> 00:46:09,976 C'est ce que disait le poster. Alors... 759 00:46:10,518 --> 00:46:12,228 Tu te la racontes vraiment. 760 00:46:13,938 --> 00:46:15,648 T'as posé la question. 761 00:46:16,774 --> 00:46:19,443 La sécurité est super stricte dans le club. 762 00:46:19,527 --> 00:46:22,029 Tu dois présenter bien, mais le mieux pour entrer, 763 00:46:22,113 --> 00:46:24,115 c'est d'imiter Tom. T'as l'habitude ! 764 00:46:24,198 --> 00:46:28,244 Je fais comme si tout m'était dû et que j'étais intouchable. 765 00:46:34,500 --> 00:46:36,377 Tu es Tom Ryder ? 766 00:46:36,669 --> 00:46:37,670 C'est lui ? 767 00:46:37,753 --> 00:46:39,547 Oh ! C'est Tom Ryder ? 768 00:46:40,298 --> 00:46:41,590 C'est Ryder ! 769 00:46:47,555 --> 00:46:50,141 Tu te souviens quand on a couché ensemble ? 770 00:46:50,224 --> 00:46:52,101 Je t'aime, Tom ! 771 00:46:53,811 --> 00:46:55,187 On t'aime ! 772 00:47:10,828 --> 00:47:12,079 C'est vous, Doone ? 773 00:47:16,083 --> 00:47:18,377 Le cascadeur, Iggy m'a prévenu, 774 00:47:18,461 --> 00:47:20,629 assieds-toi, tu bois quoi ? 775 00:47:20,713 --> 00:47:21,839 Rien, c'est bon. 776 00:47:21,922 --> 00:47:23,632 Je cherche Ryder. 777 00:47:24,050 --> 00:47:25,051 Un Shirley Temple. 778 00:47:25,134 --> 00:47:26,135 Assieds-toi. 779 00:47:26,677 --> 00:47:27,678 Sans vous vexer, 780 00:47:27,845 --> 00:47:29,180 je veux retrouver Ryder. 781 00:47:29,930 --> 00:47:31,807 On snobe toujours le dealer. 782 00:47:36,479 --> 00:47:37,897 Désolé, 783 00:47:39,065 --> 00:47:41,442 je veux pas vous manquer de respect. 784 00:47:41,525 --> 00:47:42,610 Longue journée, 785 00:47:42,777 --> 00:47:45,112 Ryder est pas venu... C'était rapide. 786 00:47:45,196 --> 00:47:46,530 T'as cascadé ? 787 00:47:46,614 --> 00:47:48,491 Juste des tonneaux. 788 00:47:48,574 --> 00:47:50,493 Juste des tonneaux ? 789 00:47:51,952 --> 00:47:53,913 Quel cascadeur, trop fort ! 790 00:47:54,497 --> 00:47:55,623 C'est mon métier. 791 00:47:55,706 --> 00:47:58,334 C'est vous qui faites le plus dur. 792 00:47:59,001 --> 00:48:00,461 Ils filent des Oscars ? 793 00:48:01,128 --> 00:48:02,338 Pour les cascades ? 794 00:48:05,257 --> 00:48:07,301 - Nada. - Aux héros de l'ombre. 795 00:48:08,427 --> 00:48:09,720 À la leur. 796 00:48:14,642 --> 00:48:17,478 Moi, je préfère les dessins animés. Les films 797 00:48:17,561 --> 00:48:19,814 essaient toujours de faire vrai, 798 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 mais c'est du cinéma, 799 00:48:21,690 --> 00:48:23,275 c'est pas censé être vrai. 800 00:48:24,568 --> 00:48:27,780 Les dessins animés, eux, n'essaient pas d'être vrais, 801 00:48:29,281 --> 00:48:30,408 et ça me plaît. 802 00:48:30,491 --> 00:48:32,118 T'as vu Dumbo ? 803 00:48:32,993 --> 00:48:34,662 Dumbo a changé ma vie. 804 00:48:34,995 --> 00:48:39,125 La scène où il boit du champagne et voit les éléphants roses ? 805 00:48:39,250 --> 00:48:40,501 J'étais là : "Ouais, 806 00:48:40,584 --> 00:48:41,961 "la même chose, 807 00:48:42,044 --> 00:48:43,462 "servez-m'en un double." 808 00:48:44,505 --> 00:48:45,631 Le cascadeur ? 809 00:48:46,841 --> 00:48:48,008 Viens avec nous, 810 00:48:48,426 --> 00:48:50,636 on va t'installer à l'hôtel. 811 00:49:37,308 --> 00:49:38,517 Dégagez. 812 00:49:51,864 --> 00:49:53,741 - Où est Ryder ? - Parle plus fort. 813 00:49:53,824 --> 00:49:55,576 Je suis trop défoncé ! 814 00:49:59,997 --> 00:50:01,790 Colt, par ici ! 815 00:50:03,167 --> 00:50:04,877 Oui, suis-moi. 816 00:50:29,068 --> 00:50:30,486 Ne renonce pas, Colt. 817 00:50:38,661 --> 00:50:39,662 Allez, mec ! 818 00:50:41,038 --> 00:50:42,081 Il est où ? 819 00:50:42,831 --> 00:50:44,124 Où est Ryder ? 820 00:50:45,960 --> 00:50:47,503 Hé, ce n'est pas Ryder ! 821 00:50:48,671 --> 00:50:50,256 - Où est Ryder ? - Parle fort. 822 00:50:50,756 --> 00:50:51,966 Il est où ? 823 00:51:28,460 --> 00:51:30,004 Attention ! Stop ! 824 00:51:33,257 --> 00:51:34,550 C'est quoi, ce bordel ? 825 00:51:51,984 --> 00:51:52,985 Arrêtez ! 826 00:51:56,238 --> 00:51:58,907 GARE DE WYNARD 827 00:52:18,052 --> 00:52:19,094 Tu fais quoi, Colt ? 828 00:52:19,178 --> 00:52:21,680 Tu le sais, je vais arrêter cette caisse. 829 00:52:24,391 --> 00:52:25,392 Déjà fait ça. 830 00:52:25,476 --> 00:52:27,603 Les hanches bien au-dessus du capot. 831 00:52:27,686 --> 00:52:29,355 Tu obéis à une licorne ? 832 00:52:29,438 --> 00:52:32,107 Tu es jaloux, car la licorne te parle pas. 833 00:52:32,191 --> 00:52:35,527 Tu sais quoi ? T'es défoncé, Colt. Et toi, t'es un dégonflé. 834 00:52:35,611 --> 00:52:37,613 On en discutera plus tard. 835 00:52:46,080 --> 00:52:47,665 T'attends quoi ? 836 00:52:47,831 --> 00:52:50,042 Démarre, roule, mon pote. 837 00:52:50,125 --> 00:52:53,504 Calme-toi, mon gars, j'aime pas les teigneux. 838 00:52:53,587 --> 00:52:55,756 - Ryder ? - On m'a payé pour te droguer. 839 00:52:55,881 --> 00:52:57,091 Qui ça, on ? 840 00:52:57,633 --> 00:52:59,009 Le garde du corps de Ryder, 841 00:52:59,093 --> 00:53:00,552 il est dans un truc louche. 842 00:53:00,636 --> 00:53:02,554 - Quel genre ? - Tu sais... 843 00:53:02,638 --> 00:53:04,807 - Quel genre de truc ? - Un truc louche... 844 00:53:04,890 --> 00:53:06,558 Tu peux pas dire ça sans t'expliquer. 845 00:53:06,642 --> 00:53:08,560 - Comme... - Dis ce que c'est ! 846 00:53:08,644 --> 00:53:10,145 - Il y en a plein. - Comme ? 847 00:53:10,229 --> 00:53:12,523 Je le livre parfois au Pendleton. 848 00:53:12,606 --> 00:53:15,150 - Quelle chambre ? - Je sais pas, ça varie. 849 00:53:15,234 --> 00:53:17,653 Demande à Kevin le plateau de fruits. 850 00:53:17,820 --> 00:53:18,862 K-E-V-I-N. 851 00:53:19,029 --> 00:53:20,698 - Kevin, oui. - Tu le connais ? 852 00:53:20,781 --> 00:53:22,116 Je connais pas Kevin. 853 00:53:22,282 --> 00:53:23,492 Ça va venir. 854 00:53:23,659 --> 00:53:25,744 - Très sympa. - Je veux pas le connaître. 855 00:53:25,828 --> 00:53:26,870 Demande le plateau. 856 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Je ne te mens pas, c'est un plateau. 857 00:53:30,916 --> 00:53:31,917 - Sérieux ? - Oui. 858 00:53:32,000 --> 00:53:33,961 Des mangues, des fraises, des fruits. 859 00:53:34,044 --> 00:53:36,714 Je sais ce qu'est un plateau de fruits. 860 00:53:37,005 --> 00:53:39,633 Demande le plateau à Kevin, il te filera les clés. 861 00:53:40,968 --> 00:53:42,428 Ça fait effet longtemps ? 862 00:53:42,594 --> 00:53:45,013 - Ça fait effet longtemps ? - Quoi ? 863 00:53:45,848 --> 00:53:47,808 Ça fait effet longtemps ? 864 00:53:48,392 --> 00:53:50,018 Quand tu verras plus de licornes... 865 00:53:51,937 --> 00:53:55,023 C'est un trip très Dundee, Colt. 866 00:53:55,691 --> 00:53:57,317 Je voudrais parler à Kevin. 867 00:53:57,735 --> 00:53:59,903 Kevin est en pause. 868 00:54:00,070 --> 00:54:02,698 Je peux commander le "plateau de fruits" ? 869 00:54:03,449 --> 00:54:05,909 Vous voulez que j'appelle 870 00:54:05,993 --> 00:54:07,286 le "room service" ? 871 00:54:07,369 --> 00:54:09,121 C'est l'usage ? 872 00:54:09,204 --> 00:54:11,707 - Votre chambre ? - Il m'en faut une ? 873 00:54:12,082 --> 00:54:13,125 Pour commander 874 00:54:13,876 --> 00:54:15,252 le plateau de fruits. 875 00:54:18,130 --> 00:54:20,048 Quel look... T'es blessé ? 876 00:54:20,257 --> 00:54:21,258 Salut. 877 00:54:22,885 --> 00:54:25,095 - Ça va ? - Je suis content de te voir. 878 00:54:25,262 --> 00:54:27,347 - T'as une sale tête. - T'es superbe. 879 00:54:27,514 --> 00:54:29,433 T'es tombé ? 880 00:54:29,600 --> 00:54:32,144 Ce que t'es jolie, c'est dingue. 881 00:54:32,227 --> 00:54:34,104 Tu saignes, que t'est-il arrivé ? 882 00:54:34,188 --> 00:54:35,856 Je me suis fait ça en courant. 883 00:54:36,023 --> 00:54:38,817 C'est une tenue peu commune pour courir. 884 00:54:38,984 --> 00:54:39,985 Ça ? 885 00:54:40,152 --> 00:54:42,488 Erreur de bagages à l'aéroport, 886 00:54:42,654 --> 00:54:45,240 mais ça me permet de transpirer. 887 00:54:45,532 --> 00:54:47,951 Si je joue Ryder, je dois maigrir. 888 00:54:48,118 --> 00:54:49,495 T'as l'air à l'ouest. 889 00:54:49,953 --> 00:54:51,747 Je suis un peu embrumé, 890 00:54:51,914 --> 00:54:55,918 quand je suis en hypoglycémie, je suis un peu... 891 00:54:56,210 --> 00:54:57,961 C'est nouveau ? 892 00:54:59,296 --> 00:55:00,380 C'est nouveau ? 893 00:55:00,547 --> 00:55:02,382 Quoi ? T'as une nouvelle coupe ? 894 00:55:02,591 --> 00:55:04,968 Oui, j'ai changé de coupe de cheveux, 895 00:55:05,135 --> 00:55:07,888 t'as changé de numéro, on est quittes. 896 00:55:09,890 --> 00:55:12,684 Tu sais, j'ai beaucoup appris sur moi-même 897 00:55:12,851 --> 00:55:14,603 depuis qu'on s'est pas revus. 898 00:55:14,686 --> 00:55:17,022 Plein de médecins, de thérapie. 899 00:55:17,815 --> 00:55:19,107 Beaucoup de travail. 900 00:55:19,191 --> 00:55:22,277 J'ai compris que j'étais une épave, et tu l'as échappé belle. 901 00:55:22,653 --> 00:55:24,822 - Tu es vraiment fort. - C'est-à-dire... 902 00:55:24,905 --> 00:55:27,157 Crache le morceau. Lourd comment ? 903 00:55:27,825 --> 00:55:29,159 Je voulais être là pour toi. 904 00:55:29,243 --> 00:55:32,287 Tu dis ça parce que tu es une personne merveilleuse 905 00:55:32,371 --> 00:55:34,790 qui dit ça, mais crois-moi, c'était du lourd. 906 00:55:34,873 --> 00:55:37,543 Notre histoire était encore jeune, donc... 907 00:55:37,626 --> 00:55:41,839 je voulais... t'épargner tous ces trucs. 908 00:55:44,758 --> 00:55:45,843 Des trucs impossibles. 909 00:55:45,926 --> 00:55:47,511 - Plein de trucs. - Comme quoi ? 910 00:55:48,554 --> 00:55:49,721 Comme quoi ? 911 00:55:49,805 --> 00:55:53,350 Des trucs dans la salle de bains, par exemple. 912 00:55:53,433 --> 00:55:54,726 Tu sais... 913 00:55:55,769 --> 00:55:58,105 J'aurais été très bonne pour la toilette. 914 00:55:58,856 --> 00:55:59,857 Quoi ? 915 00:55:59,940 --> 00:56:02,401 Oui, je crois que j'aurais utile et gentille, 916 00:56:02,484 --> 00:56:04,486 et douce, et discrète. 917 00:56:04,570 --> 00:56:06,238 J'aurais fermé les yeux. 918 00:56:07,656 --> 00:56:08,866 Retenu mon souffle. 919 00:56:09,575 --> 00:56:11,201 Je t'aurais épongé dans le bain. 920 00:56:11,285 --> 00:56:13,912 - Pardon ? - Je t'aurais passé l'éponge. 921 00:56:13,996 --> 00:56:14,997 Vraiment partout. 922 00:56:15,581 --> 00:56:16,707 Quoi ? 923 00:56:19,626 --> 00:56:21,378 Bon. Bon. 924 00:56:21,461 --> 00:56:24,256 Je suis ravie de ta nouvelle relation avec les fruits. 925 00:56:24,381 --> 00:56:25,716 Je te souhaite du bonheur. 926 00:56:25,799 --> 00:56:27,634 C'est une passage, rien de sérieux. 927 00:56:27,718 --> 00:56:31,263 Crois-moi, je suis toujours accro à mon ex. 928 00:56:31,346 --> 00:56:33,265 Comment elle peut bien travailler 929 00:56:33,348 --> 00:56:35,559 si vous êtes toujours sur son dos ? 930 00:56:38,061 --> 00:56:41,231 Va chercher tes affaires, il faut qu'on file. 931 00:56:41,398 --> 00:56:42,858 - Tu m'expliques ? - Sérieux. 932 00:56:43,275 --> 00:56:44,484 Colt, tu es... 933 00:56:45,694 --> 00:56:47,529 - T'as pas chômé, on dirait. - Exact. 934 00:56:47,696 --> 00:56:48,697 Super. 935 00:56:49,489 --> 00:56:51,033 J'ai couru partout. 936 00:56:51,408 --> 00:56:53,577 Tu me raconteras, mais là, le studio 937 00:56:53,744 --> 00:56:56,163 me colle tellement au cul que ça adhère. 938 00:56:56,246 --> 00:56:59,249 - Il nous faut ton acte 3. - Il te pose problème ? 939 00:56:59,374 --> 00:57:00,876 On va régler ça. 940 00:57:01,043 --> 00:57:02,419 Je vais l'écrire. 941 00:57:02,502 --> 00:57:04,129 Les gens du studio veulent 942 00:57:04,212 --> 00:57:07,716 que je dénature l'histoire d'amour pour que ça finisse bien, 943 00:57:07,841 --> 00:57:10,636 ils estiment que si j'opte pour le réalisme, 944 00:57:10,802 --> 00:57:14,640 c'est la voie à suivre, or les histoires d'amour finissent mal, 945 00:57:14,806 --> 00:57:15,807 en général. 946 00:57:16,308 --> 00:57:17,309 Tu me suis ? 947 00:57:17,476 --> 00:57:19,394 Je suis en désaccord total, 948 00:57:19,561 --> 00:57:22,105 on devrait poursuivre la discussion. 949 00:57:22,189 --> 00:57:23,315 Tu crois ? 950 00:57:23,398 --> 00:57:25,525 C'est important, c'est la fin. 951 00:57:25,609 --> 00:57:26,777 D'accord. 952 00:57:28,946 --> 00:57:29,947 Monsieur ? 953 00:57:31,406 --> 00:57:32,407 Bonsoir. 954 00:57:32,824 --> 00:57:35,243 On me dit que vous êtes intéressé 955 00:57:35,327 --> 00:57:36,787 par un plateau de fruits. 956 00:57:37,162 --> 00:57:38,705 - Kevin ? - Oui. 957 00:57:39,081 --> 00:57:40,290 Bien. 958 00:57:42,334 --> 00:57:43,502 Il est au frais. 959 00:58:04,147 --> 00:58:06,358 Tenez, voilà, désolé. 960 00:58:52,946 --> 00:58:54,740 Que penses-tu du split screen ? 961 00:58:54,906 --> 00:58:55,949 Jody ? 962 00:58:57,075 --> 00:58:59,536 Je te dérange ? T'as dit d'appeler. 963 00:59:00,120 --> 00:59:02,622 - C'est bon. - Pour en discuter. 964 00:59:03,248 --> 00:59:05,542 Allons-y, ça tombe bien, je fais rien. 965 00:59:05,709 --> 00:59:07,961 Génial, donc le split screen, 966 00:59:08,045 --> 00:59:10,630 c'est de la nostalgie super cool 967 00:59:10,797 --> 00:59:13,050 ou tu trouves que c'est un gadget ? 968 00:59:14,634 --> 00:59:16,511 Ça pourrait être super cool. 969 00:59:16,678 --> 00:59:20,932 Comment tu veux l'utiliser ? Dis-moi tout, 970 00:59:21,099 --> 00:59:23,143 dis-moi ce que t'as en tête. 971 00:59:23,310 --> 00:59:25,187 Ils sont à l'écran ensemble, 972 00:59:25,353 --> 00:59:29,066 mais dans des mondes séparés, visuellement et émotionnellement, 973 00:59:29,232 --> 00:59:32,611 donc on a un fossé très visible entre les amants, 974 00:59:32,778 --> 00:59:33,862 j'y tiens. 975 00:59:37,449 --> 00:59:39,993 Tu tiens au fossé ? J'y tiens, oui. 976 00:59:44,289 --> 00:59:47,709 J'avais pas l'impression que grand-chose les séparait. 977 00:59:47,876 --> 00:59:49,461 T'as pas lu le scénario. 978 00:59:51,421 --> 00:59:54,841 À ce que je sache, la dame alien et le cow-boy 979 00:59:55,050 --> 00:59:58,011 ont ce qui semble être des problèmes très gérables. 980 00:59:58,178 --> 01:00:00,597 Jody, t'en penses quoi ? 981 01:00:00,764 --> 01:00:02,140 Des problèmes gérables ? 982 01:00:02,307 --> 01:00:04,476 Les aliens ont dévasté la Terre, 983 01:00:04,643 --> 01:00:07,896 alors quand le studio me serine que l'amour vainc tout, 984 01:00:08,522 --> 01:00:09,898 je marche pas. 985 01:00:10,690 --> 01:00:13,443 Je suis étonné de t'entendre dire ça. 986 01:00:13,610 --> 01:00:14,694 Pourquoi ? 987 01:00:15,487 --> 01:00:18,907 Je suis qu'un gars en costard fluo face à une fille 988 01:00:19,074 --> 01:00:22,077 dont le film préféré est Coup de foudre à Notting Hill 989 01:00:22,244 --> 01:00:25,455 et qui regarde Love Actually tous les ans à Noël. 990 01:00:25,622 --> 01:00:28,500 Cette année, je l'ai pas aimé, en fait. 991 01:00:30,001 --> 01:00:31,670 C'est grave. Désespéré. 992 01:00:31,837 --> 01:00:33,588 Triste jour pour Notting Hill aussi. 993 01:00:33,755 --> 01:00:35,924 Le happy end ? Désabonnez-moi. 994 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 J'ai pas vu le happy end. 995 01:00:37,843 --> 01:00:39,469 Mais si. Y en a un ? 996 01:00:39,636 --> 01:00:42,556 Ils sont sur le banc, elle, la tête sur ses genoux, 997 01:00:42,722 --> 01:00:43,932 une fille ordinaire. 998 01:00:44,099 --> 01:00:47,727 Peut-être, mais pas sûr qu'elle retourne pas tapiner, 999 01:00:48,145 --> 01:00:51,231 on sait juste qu'au début, elle embrasse pas 1000 01:00:51,398 --> 01:00:53,733 et qu'à la fin, elle est pas contre, 1001 01:00:53,900 --> 01:00:55,152 ça donne de l'espoir. 1002 01:00:55,318 --> 01:00:57,988 Tu mélanges tes Julia Roberts. L'espoir, ça suffit. 1003 01:00:58,155 --> 01:01:00,240 Dans Pretty Woman, c'est une prostituée 1004 01:01:00,407 --> 01:01:02,576 et dans Notting Hill, une actrice. 1005 01:01:03,034 --> 01:01:04,411 Faut pas m'écouter, 1006 01:01:04,578 --> 01:01:07,622 tu es la réalisatrice, tu feras le bon choix. 1007 01:01:07,789 --> 01:01:11,626 Mais les gens comme moi, qui saisissent pas la métaphore... 1008 01:01:11,793 --> 01:01:14,296 Même sans la saisir, tu la verras, 1009 01:01:14,462 --> 01:01:16,548 tu verras cette ligne entre eux 1010 01:01:16,756 --> 01:01:18,842 qu'on brûlera de voir s'estomper, 1011 01:01:19,551 --> 01:01:21,386 mais c'est peut-être impossible. 1012 01:01:22,679 --> 01:01:24,097 Ça peut ne pas arriver. 1013 01:01:28,143 --> 01:01:30,103 Mais qu'est-ce qu'on en sait ? 1014 01:01:30,312 --> 01:01:33,690 À ce stade, on sait seulement que le cow-boy aime l'alien. 1015 01:01:34,608 --> 01:01:37,235 L'alien aime le cow-boy ? Elle se tâte. 1016 01:01:37,861 --> 01:01:38,862 Je vois, 1017 01:01:39,279 --> 01:01:40,864 à cause de leurs problèmes, 1018 01:01:41,114 --> 01:01:43,867 car elle est une alien et lui, un cow-boy, 1019 01:01:44,034 --> 01:01:45,368 et c'est un problème, 1020 01:01:45,702 --> 01:01:48,788 mais est-ce un problème insurmontable ? 1021 01:01:48,997 --> 01:01:50,498 Vont-ils au moins essayer ? 1022 01:01:51,750 --> 01:01:52,834 À ton avis ? 1023 01:01:54,544 --> 01:01:56,171 Ils vont essayer ? 1024 01:01:58,131 --> 01:01:59,341 À mon avis... 1025 01:02:01,843 --> 01:02:03,762 c'était un super brainstorming. 1026 01:02:07,474 --> 01:02:08,516 Alors, 1027 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 tu choisis le split screen ? 1028 01:02:12,395 --> 01:02:13,772 J'ai une meilleure idée. 1029 01:02:15,649 --> 01:02:17,067 Tu peux t'en passer, 1030 01:02:17,234 --> 01:02:19,986 le lien entre ces personnages est si fort 1031 01:02:20,153 --> 01:02:21,947 que rien ne peut les séparer. 1032 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Jody ? 1033 01:02:51,893 --> 01:02:53,395 Macchabée dans la glace. 1034 01:02:53,561 --> 01:02:54,562 Quoi ? 1035 01:02:55,188 --> 01:02:58,525 Il y a un macchabée dans la glace à l'hôtel, Gail. 1036 01:02:59,025 --> 01:03:00,485 Attends, de quoi tu parles ? 1037 01:03:00,652 --> 01:03:02,821 Commande pas le plateau de fruits. 1038 01:03:02,904 --> 01:03:05,782 Tu me dis que t'as vu un cadavre ? 1039 01:03:06,449 --> 01:03:09,828 Oui, Gail, dans la glace, à l'hôtel. 1040 01:03:10,078 --> 01:03:11,079 Quel hôtel ? 1041 01:03:11,246 --> 01:03:13,123 Celui où je viens de te voir. 1042 01:03:13,915 --> 01:03:15,083 Dans quelle chambre ? 1043 01:03:15,959 --> 01:03:17,544 Ce n'était pas Kevin lui-même, 1044 01:03:17,627 --> 01:03:19,462 mais il y avait un rapport. 1045 01:03:19,546 --> 01:03:21,840 Qui est Kevin ? C'était dans sa chambre ? 1046 01:03:21,965 --> 01:03:24,134 Gail, tu m'as confié cette mission, 1047 01:03:24,301 --> 01:03:25,468 essaie de suivre. 1048 01:03:25,885 --> 01:03:27,345 Je m'accroche. 1049 01:03:27,429 --> 01:03:29,889 Je suis allé chez Ryder, comme t'as demandé. 1050 01:03:29,973 --> 01:03:32,976 Là, Iggy à l'épée et le cacatoès sobre m'ont donné le costard fluo 1051 01:03:33,059 --> 01:03:35,687 et envoyé au type à la tête de léopard. 1052 01:03:35,770 --> 01:03:38,940 Un dénommé Doone. 1053 01:03:39,024 --> 01:03:41,818 Ses sbires ont cochonné mon Shirley, et m'ont donné le Dundee. 1054 01:03:42,235 --> 01:03:43,361 Les sbires de Doone. 1055 01:03:43,445 --> 01:03:47,198 Ils essayaient de me tuer. 1056 01:03:47,282 --> 01:03:49,659 C'est pour ça que je les poursuivais, 1057 01:03:49,743 --> 01:03:51,828 mais avec la licorne, j'avais pas le choix. 1058 01:03:51,911 --> 01:03:53,538 Je devais percuter la voiture. 1059 01:03:53,621 --> 01:03:58,376 Bref, c'est comme ça que j'ai trouvé le plateau de fruit et le mort. 1060 01:03:58,460 --> 01:04:00,962 Tu comprends ? C'est logique ? 1061 01:04:01,046 --> 01:04:02,589 Clair comme de la boue. 1062 01:04:02,672 --> 01:04:04,966 Écoute, ne... Pars de là. 1063 01:04:05,091 --> 01:04:07,135 Pars de là et calme-toi, 1064 01:04:07,218 --> 01:04:08,636 je vais gérer la situation. 1065 01:04:08,720 --> 01:04:11,806 - Non, je veux la police. - T'es très agressif. 1066 01:04:11,973 --> 01:04:14,476 Pardon d'avoir crié, je veux la police. 1067 01:04:14,559 --> 01:04:15,643 Pas la police, 1068 01:04:15,727 --> 01:04:17,687 tu parles de ça à personne. 1069 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 J'appelle la police. 1070 01:04:20,190 --> 01:04:22,567 - S'il vous plaît, monsieur. - C'est qui ? 1071 01:04:22,734 --> 01:04:24,444 La police, je leur parle. 1072 01:04:28,365 --> 01:04:30,575 C'est interdit de stationner ici. 1073 01:04:34,788 --> 01:04:35,830 Pardon. 1074 01:04:36,748 --> 01:04:38,041 Vous êtes là aussi. 1075 01:04:38,917 --> 01:04:40,085 Je suis là. 1076 01:04:40,377 --> 01:04:41,836 Je veux signaler un crime. 1077 01:04:42,379 --> 01:04:43,588 Un crime glacé. 1078 01:04:50,929 --> 01:04:52,931 Je vous colle quand même un PV. 1079 01:04:57,727 --> 01:04:58,812 Je préviens Jody, 1080 01:04:58,895 --> 01:05:00,063 pour le macchabée. 1081 01:05:00,230 --> 01:05:03,691 - Il était peut-être évanoui. - Dans la glace ? 1082 01:05:03,858 --> 01:05:07,362 Les bains glacés sont excellents pour l'inflammation, 1083 01:05:07,612 --> 01:05:09,697 et tu oublies que t'étais défoncé ? 1084 01:05:09,864 --> 01:05:11,950 Comment je pourrais ? Ça t'obsède. 1085 01:05:12,117 --> 01:05:14,327 Je t'arrête tout de suite, 1086 01:05:14,494 --> 01:05:17,622 ce que tu as dit à Jody hier soir l'a gonflée à bloc. 1087 01:05:17,789 --> 01:05:18,957 À quel sujet ? 1088 01:05:19,040 --> 01:05:22,210 Je dois monter un pick-up pour un saut de 75 m. 1089 01:05:22,627 --> 01:05:24,295 - En un jour et demi. - Sympa. 1090 01:05:24,462 --> 01:05:26,714 Ajoute à ça la scène de combat d'aujourd'hui, 1091 01:05:26,840 --> 01:05:30,135 que Jody a décidé de tourner en plan séquence. 1092 01:05:30,301 --> 01:05:32,429 - Tu lui as parlé du plan séquence ? - Oui. 1093 01:05:32,595 --> 01:05:34,222 - Trop cool. - N'est-ce pas ? 1094 01:05:34,389 --> 01:05:35,849 Ça le botte carrément. 1095 01:05:36,015 --> 01:05:37,100 Je peux te parler ? 1096 01:05:37,183 --> 01:05:39,185 Pour la séquence d'aujourd'hui... 1097 01:05:39,269 --> 01:05:41,354 Ryder nous a encore plantés. 1098 01:05:41,438 --> 01:05:43,231 C'est marrant que tu dises ça, 1099 01:05:44,190 --> 01:05:45,733 je voulais t'en parler. 1100 01:05:45,817 --> 01:05:48,445 Moi aussi, on a pas besoin de lui, 1101 01:05:48,611 --> 01:05:50,780 j'ai eu une révélation hier soir. 1102 01:05:50,947 --> 01:05:52,615 - Hier soir ? - J'étais surexcitée. 1103 01:05:53,032 --> 01:05:55,326 Après notre discussion, tout m'est venu, 1104 01:05:55,493 --> 01:05:57,829 l'acte 3, cette séquence, tout. 1105 01:05:57,996 --> 01:05:59,122 Après m'avoir parlé ? 1106 01:05:59,289 --> 01:06:01,624 J'ai reçu un choc quand t'as débarqué. 1107 01:06:01,708 --> 01:06:04,127 Ma foi, c'était choquant. 1108 01:06:04,210 --> 01:06:08,006 Mais si ça se trouve, tu as débarqué au bon moment. 1109 01:06:08,423 --> 01:06:11,509 J'arrivais pas à obtenir ce truc dans l'action, 1110 01:06:11,676 --> 01:06:14,429 cette sensation de quête de l'amour, 1111 01:06:14,512 --> 01:06:17,765 de jusqu'où on peut aller par amour. 1112 01:06:20,351 --> 01:06:23,688 En fait, on irait pas loin pour Ryder, c'est une chiffe molle 1113 01:06:23,855 --> 01:06:27,108 qui sait pas courir ni jouer les scènes d'action, 1114 01:06:27,192 --> 01:06:28,568 contrairement à toi. 1115 01:06:28,735 --> 01:06:29,777 Toi, tu sais. 1116 01:06:29,944 --> 01:06:33,114 Avec toi, j'ai aucune limite, je peux tout faire, 1117 01:06:33,281 --> 01:06:34,699 et là, mon cerveau... 1118 01:06:35,867 --> 01:06:37,202 C'est trop bien, 1119 01:06:37,285 --> 01:06:40,830 j'ai pas besoin de coupes ou de gadgets, tu me suffis, 1120 01:06:41,748 --> 01:06:44,792 pour finir ce film et peut-être en faire un grand film. 1121 01:06:47,170 --> 01:06:48,379 T'en dis quoi ? 1122 01:06:48,713 --> 01:06:49,923 On bosse ensemble ? 1123 01:06:50,048 --> 01:06:52,634 On déchire tout à l'Opéra en 4 heures ? 1124 01:06:52,717 --> 01:06:54,385 3 heures et 52 minutes. 1125 01:06:56,221 --> 01:06:58,223 - On attend quoi ? - Super. 1126 01:06:58,431 --> 01:07:00,934 Super ! Venti, viens. 1127 01:07:01,100 --> 01:07:03,186 On met des marqueurs sur ton visage. 1128 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Bien sûr, oui. 1129 01:07:04,521 --> 01:07:06,731 Je collerai la tête de Ryder dessus. 1130 01:07:06,898 --> 01:07:08,149 Cool, super. 1131 01:07:08,608 --> 01:07:09,817 Prêts à tourner. 1132 01:07:09,901 --> 01:07:11,194 Envoyez la pluie. 1133 01:08:59,844 --> 01:09:00,845 Merci. 1134 01:09:01,638 --> 01:09:04,641 - C'était comment, boss ? - Bien, incroyable. 1135 01:09:04,724 --> 01:09:07,393 D'ailleurs, on va aller faire un karaoké, 1136 01:09:07,477 --> 01:09:09,062 si tu aimes le karaoké, 1137 01:09:09,145 --> 01:09:10,897 tu pourrais venir, 1138 01:09:10,980 --> 01:09:12,482 ça me ferait plaisir. 1139 01:09:13,483 --> 01:09:14,817 Compte sur moi. 1140 01:09:17,070 --> 01:09:19,572 Je sais pas ce qui m'a pris, c'était nul. 1141 01:09:19,739 --> 01:09:21,616 - Vraiment ? - C'est qui, cette fille ? 1142 01:09:22,241 --> 01:09:23,368 Rengaine ça. 1143 01:09:23,534 --> 01:09:26,204 C'est fait, t'as rien vu. 1144 01:09:30,083 --> 01:09:32,335 Tu préfères Christina ou Britney ? 1145 01:09:34,671 --> 01:09:35,838 J'ai tout vu. 1146 01:09:36,381 --> 01:09:37,674 Le flingue avec les doigts ? 1147 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Le flingue avec les doigts. 1148 01:09:40,593 --> 01:09:41,928 C'est elle qui a commencé. 1149 01:09:44,597 --> 01:09:47,058 - J'ai pas eu de petit-déj'. - Si. 1150 01:09:47,517 --> 01:09:48,935 - Pas d'accord. - Un wrap. 1151 01:09:49,102 --> 01:09:51,270 En principe, il y a une prime repas... 1152 01:09:51,437 --> 01:09:52,814 Ça va, signe. 1153 01:09:53,189 --> 01:09:55,274 Tout le monde sera pas aussi coulant. 1154 01:09:55,441 --> 01:09:57,819 - Je comprends. - C'est quoi ? 1155 01:09:57,902 --> 01:10:02,073 Je t'ai réservé un vol à 17 h 55 pour partir d'ici. 1156 01:10:02,156 --> 01:10:04,075 - Une voiture t'attend. - Maintenant ? 1157 01:10:04,242 --> 01:10:05,827 Oui, Colt, 1158 01:10:06,452 --> 01:10:09,163 c'est grave, ce qui se passe, d'accord ? 1159 01:10:09,831 --> 01:10:11,874 Je dois retrouver Jody au karaoké. 1160 01:10:11,958 --> 01:10:15,503 Je suis gênée de t'avoir fait venir et fourré dans ce pétrin. 1161 01:10:15,670 --> 01:10:17,672 Pars avant que ça dégénère. 1162 01:10:17,755 --> 01:10:21,134 Secoue-toi, tu vas manquer l'avion. Merci, désolée. 1163 01:10:21,592 --> 01:10:23,886 Je dois m'occuper des chiens de Ryder, 1164 01:10:24,303 --> 01:10:26,139 Fluffy a besoin de son bain d'avoine. 1165 01:10:26,305 --> 01:10:28,516 Je cherche un autre job, Alma ? 1166 01:10:28,975 --> 01:10:30,351 T'es l'assistante de Ryder. 1167 01:10:30,518 --> 01:10:33,563 Si Ryder se présente pas demain, 1168 01:10:33,813 --> 01:10:36,023 le studio arrêtera le tournage. 1169 01:10:36,524 --> 01:10:39,444 Pauvre Jody, finie la carrière de réalisatrice. 1170 01:10:41,529 --> 01:10:45,116 Je suis folle ou Nigel est sexy ? 1171 01:10:46,117 --> 01:10:47,368 Il est... 1172 01:10:47,785 --> 01:10:50,705 Il a de grandes qualités, vraiment. 1173 01:10:50,872 --> 01:10:53,082 Tu devrais foncer, Venti. 1174 01:11:21,152 --> 01:11:23,863 - Il n'obéit qu'en français. - Je sais. 1175 01:11:23,946 --> 01:11:26,407 J'ai travaillé avec lui sur un film, Tom l'a gardé ? 1176 01:11:26,574 --> 01:11:28,117 Pour amuser la galerie. 1177 01:11:28,409 --> 01:11:30,995 - Sur ordre, il mord les couilles. - Je sais. 1178 01:11:31,078 --> 01:11:32,830 - Attaque. - Non. 1179 01:11:32,914 --> 01:11:34,540 Alma, exact ? Colt... 1180 01:11:35,416 --> 01:11:36,584 Je sais qui tu es. 1181 01:11:36,667 --> 01:11:37,835 Tu sais. 1182 01:11:37,919 --> 01:11:40,296 - Ça ne me surprend pas. - Ça veut dire quoi ? 1183 01:11:40,379 --> 01:11:42,507 Tu es assistante, et vous dirigez le monde. 1184 01:11:42,799 --> 01:11:43,800 C'est pas faux. 1185 01:11:43,883 --> 01:11:47,470 Les 24 dernières heures, ou 48 heures, ont été vraiment dures. 1186 01:11:47,553 --> 01:11:50,515 Je sais pas, c'est hier à L.A., demain a déjà été dur. 1187 01:11:50,598 --> 01:11:52,892 Donc si tu me disais juste ce que tu sais, 1188 01:11:52,975 --> 01:11:54,310 ce serait génial. 1189 01:11:55,436 --> 01:11:57,772 Tu as grandi en Floride, tes parents ont divorcé. 1190 01:11:57,855 --> 01:12:00,107 Ta mère t'a élevé seule, tu étais hyperactif, 1191 01:12:00,191 --> 01:12:01,859 elle t'a envoyé aux arts martiaux. 1192 01:12:01,943 --> 01:12:03,361 Quatre ceintures en un an. 1193 01:12:03,444 --> 01:12:05,488 Tu es cascadeur depuis qu'un cascadeur 1194 01:12:05,571 --> 01:12:06,989 t'a vu sauté d'un toit. 1195 01:12:07,073 --> 01:12:09,158 Tu doublais Ryder avant de te casser le dos. 1196 01:12:09,534 --> 01:12:10,576 Brutal. 1197 01:12:10,660 --> 01:12:13,037 Un mètre 85, 84 kilos, ta couleur préférée est le bleu. 1198 01:12:13,913 --> 01:12:15,039 D'accord. 1199 01:12:15,665 --> 01:12:19,585 Après cet étrange, très précis et... 1200 01:12:20,753 --> 01:12:23,965 ... triste résumé de ma vie, on peut passer à Ryder ? 1201 01:12:24,340 --> 01:12:26,259 Viens avec moi à la garderie pour chiens. 1202 01:12:27,134 --> 01:12:28,135 Je peux le tenir ? 1203 01:12:40,481 --> 01:12:43,109 La dernière fois que j'ai vu Tom, tout était normal, 1204 01:12:43,943 --> 01:12:47,697 Henry et lui étaient défoncés et en plein match de catch. 1205 01:12:47,780 --> 01:12:49,866 - Plutôt normal. - Ouais. Typique. 1206 01:12:49,949 --> 01:12:52,827 Mais Gail m'a appelée en panique le lendemain. 1207 01:12:55,121 --> 01:12:58,124 Lâche tout, Tom a encore perdu son téléphone. 1208 01:12:58,499 --> 01:13:00,167 Je suis allé le voir, m'attendant 1209 01:13:00,251 --> 01:13:04,338 à la débauche, des tonnes de drogues, des gens évanouis. 1210 01:13:04,839 --> 01:13:06,257 Mais là, c'était différent. 1211 01:13:06,382 --> 01:13:09,510 Il n'y avait personne. Tout était impeccable. 1212 01:13:10,136 --> 01:13:12,221 Mais j'ai trouvé le téléphone 1213 01:13:12,305 --> 01:13:14,599 et Dressler, l'affreux gorille de Tom, 1214 01:13:14,932 --> 01:13:15,933 me le réclame. 1215 01:13:16,017 --> 01:13:18,519 Équipe Metalstorm, convoc' à 6 h demain. 1216 01:13:18,686 --> 01:13:19,687 Soyez à l'heure. 1217 01:13:21,439 --> 01:13:22,982 Deux shots de téquila. 1218 01:13:23,149 --> 01:13:24,150 Gail. 1219 01:13:25,693 --> 01:13:27,445 Tu aimes les karaokés ? 1220 01:13:27,612 --> 01:13:30,823 J'adore qu'on massacre mes chansons préférées. 1221 01:13:30,990 --> 01:13:32,116 Merci. 1222 01:13:33,951 --> 01:13:35,494 Je dois aller au karaoké. 1223 01:13:37,204 --> 01:13:38,205 Merci, Amy. 1224 01:13:39,957 --> 01:13:41,751 Donne le téléphone à Gail. 1225 01:13:41,834 --> 01:13:44,086 Son contenu est un bazooka 1226 01:13:44,253 --> 01:13:47,465 qui va pulvériser la carrière de quelqu'un, 1227 01:13:47,798 --> 01:13:50,176 je préfère le remettre à un gentil. 1228 01:13:50,343 --> 01:13:52,470 - D'accord. - Pour le juste prix. 1229 01:13:53,179 --> 01:13:55,640 - Combien ? - Un crédit de productrice. 1230 01:13:55,723 --> 01:13:56,766 Sur Metalstorm ? 1231 01:13:56,849 --> 01:13:59,560 - Quitte ou double ! - Tu es devenue folle ? 1232 01:13:59,644 --> 01:14:02,855 Je dois me couvrir, je suis en train de me griller. 1233 01:14:02,939 --> 01:14:05,024 Je rêve que Megadeth sorte un album. 1234 01:14:05,107 --> 01:14:07,151 Il faut accepter la réalité. 1235 01:14:07,234 --> 01:14:09,528 Je demande pas un pourcentage. 1236 01:14:09,612 --> 01:14:11,614 Plein de producteurs font ça. 1237 01:14:11,697 --> 01:14:14,408 Je suis cascadeur, comment je m'y prends ? 1238 01:14:14,659 --> 01:14:17,036 Tu es l'ex de la réal et tu t'apprêtes 1239 01:14:17,286 --> 01:14:21,082 à raviver la flamme d'une passion brève mais torride. 1240 01:14:21,165 --> 01:14:23,000 Parles-en sur l'oreiller. 1241 01:14:23,084 --> 01:14:24,627 Tu crois qu'on la ravive ? 1242 01:14:24,710 --> 01:14:27,630 J'ai l'impression que c'est le cas, 1243 01:14:27,713 --> 01:14:30,424 mais de ton point de vue, tu... 1244 01:14:30,549 --> 01:14:31,926 - Qu'en penses-tu ? - Moi ? 1245 01:14:32,301 --> 01:14:33,719 Tu sais tout, non ? 1246 01:14:33,803 --> 01:14:36,222 - Tu as dit "oreiller" ? - Marché conclu ? 1247 01:14:37,098 --> 01:14:38,683 Il t'aidera à trouver Ryder. 1248 01:14:38,849 --> 01:14:39,976 Je ferai mon possible. 1249 01:14:40,142 --> 01:14:41,560 J'ai pas le code d'accès, 1250 01:14:41,644 --> 01:14:43,229 débrouille-toi, cascadeur. 1251 01:14:43,312 --> 01:14:46,649 Retrouve Ryder. Signe un accord de confidentialité. 1252 01:14:46,816 --> 01:14:50,027 J'ai pas le temps, je suis en retard pour le karaoké. 1253 01:14:59,829 --> 01:15:00,871 Jean-Claude ! 1254 01:15:04,417 --> 01:15:06,377 Le téléphone de Ryder ? 1255 01:15:14,010 --> 01:15:15,761 Qu'est-ce que je fous ? 1256 01:15:17,596 --> 01:15:20,099 - T'es triste qu'il soit parti ? - Qui ? 1257 01:15:20,182 --> 01:15:21,726 - Colt. - Il est pas parti. 1258 01:15:21,809 --> 01:15:24,645 Il va passer pour chanter au karaoké. 1259 01:15:24,812 --> 01:15:27,690 Non, je lui ai donné les billets. 1260 01:15:30,943 --> 01:15:32,528 Je le vois. 1261 01:15:36,032 --> 01:15:37,783 Contracte les abdos. 1262 01:15:52,548 --> 01:15:54,633 J'ai besoin de lui pour finir le film, 1263 01:15:54,800 --> 01:15:57,470 pourquoi tu m'as pas consultée ? 1264 01:16:05,644 --> 01:16:06,854 Quoi ? 1265 01:16:06,937 --> 01:16:08,689 Du poulet ? Vraiment ? 1266 01:16:09,565 --> 01:16:13,402 Transpo va me tuer. Compris ? C'est un placement de produit. 1267 01:16:13,486 --> 01:16:14,653 Donne-moi ça. 1268 01:16:17,073 --> 01:16:18,991 D'accord, je suis un dégonflé. 1269 01:16:20,409 --> 01:16:22,078 C'est parti, gros dur. 1270 01:16:33,047 --> 01:16:34,256 OK, Jean-Claude, 1271 01:16:35,049 --> 01:16:37,009 je te paierai un verre quand tout sera fini. 1272 01:16:42,389 --> 01:16:45,893 Tu t'es laissé distraire, c'était à toi de me consulter. 1273 01:16:46,060 --> 01:16:47,728 Excusez-moi, la même chose. 1274 01:17:13,087 --> 01:17:15,089 Je t'ai débarrassée de lui. 1275 01:17:16,465 --> 01:17:17,883 Et il est parti ? 1276 01:17:21,929 --> 01:17:25,182 Toujours aussi bon, mec. J'adore bosser avec toi. 1277 01:17:28,435 --> 01:17:30,104 Pour qui tu travailles ? 1278 01:17:30,187 --> 01:17:31,856 Où est Ryder ? Dis-le-moi. 1279 01:17:41,448 --> 01:17:44,243 Où est le téléphone ? Il me faut cette vidéo. 1280 01:17:44,326 --> 01:17:45,661 Il t'a rien dit ? 1281 01:17:52,251 --> 01:17:53,627 La même chose. 1282 01:17:57,381 --> 01:17:58,382 Merci. 1283 01:17:58,549 --> 01:18:01,051 - Je n'ai fait que mon boulot. - Ça va. 1284 01:18:01,468 --> 01:18:02,595 Tu sais quoi ? 1285 01:18:02,761 --> 01:18:05,097 Il fait ce qu'il veut, c'est un homme adulte, 1286 01:18:05,264 --> 01:18:07,433 il doit faire ce qui lui plaît, 1287 01:18:07,600 --> 01:18:09,810 il doit suivre sa route. 1288 01:18:09,977 --> 01:18:12,354 Maintenant, tu peux te concentrer. 1289 01:18:12,521 --> 01:18:15,900 - Tu tiens un bon gros succès, tu sais ? - Je sais, oui. 1290 01:18:16,317 --> 01:18:20,070 - C'est un western... - Aux confins de l'univers. 1291 01:18:20,571 --> 01:18:21,906 Ça le fait. 1292 01:18:22,239 --> 01:18:23,407 Oublie-le. 1293 01:18:23,574 --> 01:18:26,911 C'est au tour de Jody, il y a une Jody parmi nous ? 1294 01:18:28,871 --> 01:18:31,081 La voilà, on applaudit Jody. 1295 01:18:33,000 --> 01:18:34,585 Je veux changer ma chanson. 1296 01:18:37,504 --> 01:18:38,631 Celle-ci. 1297 01:18:56,273 --> 01:18:59,193 Comment ai-je pu te laisser partir ? 1298 01:18:59,610 --> 01:19:02,905 T'envoler sans laisser de traces ? 1299 01:19:19,755 --> 01:19:22,091 Comment as-tu pu me laisser ? 1300 01:19:22,549 --> 01:19:25,511 Je te regarde partir, impuissante 1301 01:19:41,860 --> 01:19:44,989 Regarde-moi maintenant 1302 01:19:46,573 --> 01:19:49,451 Tu as laissé un vide 1303 01:19:49,827 --> 01:19:51,203 J'adore cette chanson. 1304 01:19:51,954 --> 01:19:54,832 Plus rien ne me raccroche à toi 1305 01:19:55,374 --> 01:19:58,252 À part le souvenir de ton visage 1306 01:20:29,074 --> 01:20:31,368 Retourne-toi et regarde-moi pleurer 1307 01:20:46,383 --> 01:20:47,760 Tout le monde avec moi. 1308 01:20:48,010 --> 01:20:51,096 Regarde-moi maintenant 1309 01:21:15,454 --> 01:21:17,373 - Freine. - Y a un truc qui bloque. 1310 01:21:18,624 --> 01:21:20,334 Jean-Claude, t'attends le déluge ? 1311 01:21:35,849 --> 01:21:36,975 Ça va ? 1312 01:21:40,562 --> 01:21:41,772 Toi ? 1313 01:21:46,402 --> 01:21:47,945 Je dois aller au karaoke. 1314 01:21:54,910 --> 01:21:59,123 Je ne peux que t'attendre 1315 01:21:59,206 --> 01:22:02,042 Tel est mon sort 1316 01:22:02,126 --> 01:22:04,545 Regarde-moi bien maintenant 1317 01:22:06,713 --> 01:22:09,800 Je vais prendre mon mal en patience 1318 01:22:10,926 --> 01:22:15,514 Il y a peu de chances que tu reviennes 1319 01:22:15,681 --> 01:22:18,642 Mais je dois tenter ma chance 1320 01:22:30,362 --> 01:22:31,405 Où est Jody ? 1321 01:22:31,572 --> 01:22:32,906 Elle est partie. 1322 01:22:32,990 --> 01:22:36,118 T'étais où ? À une rave ? Dans un égout ? 1323 01:22:36,410 --> 01:22:38,996 - C'est quoi, ce chien ? - Longue histoire. 1324 01:22:41,290 --> 01:22:43,542 Un Sunset avec des glaçons et un verre d'eau. 1325 01:22:48,714 --> 01:22:49,840 C'est quoi, ça ? 1326 01:22:51,467 --> 01:22:53,635 - Le téléphone de Ryder. - Pourquoi tu l'as ? 1327 01:22:53,802 --> 01:22:56,138 Des sales types veulent s'en emparer. 1328 01:22:56,221 --> 01:22:57,848 T'es sérieux ? 1329 01:22:58,140 --> 01:22:59,892 Je dois le déverrouiller, 1330 01:23:01,059 --> 01:23:03,270 trouver Ryder et lui faire finir le film. 1331 01:23:04,146 --> 01:23:07,149 Merde, Venti est un génie de la bidouille. 1332 01:23:07,483 --> 01:23:08,484 Merci. 1333 01:23:08,650 --> 01:23:09,860 Venti. 1334 01:23:10,027 --> 01:23:11,820 Venti chérie. 1335 01:23:12,279 --> 01:23:13,906 Ça boume, les garçons ? 1336 01:23:14,781 --> 01:23:16,200 Ventinator. 1337 01:23:17,075 --> 01:23:18,785 Tu peux le débloquer ? 1338 01:23:21,288 --> 01:23:22,873 J'ai déjà vu ces bidules. 1339 01:23:22,956 --> 01:23:24,917 Ce truc est une chambre forte, 1340 01:23:25,000 --> 01:23:26,793 ça prendra 2 ou 3 jours. 1341 01:23:26,960 --> 01:23:28,670 T'es un génie de la bidouille. 1342 01:23:28,754 --> 01:23:31,715 - Si on a pas 3 jours ? - Il faut le code. 1343 01:23:31,840 --> 01:23:33,133 T'es le prochain. 1344 01:23:34,510 --> 01:23:35,636 Nigel. 1345 01:23:37,804 --> 01:23:39,181 Connaissant Ryder, 1346 01:23:39,640 --> 01:23:42,309 il l'a noté sur un post-it dans son appart. 1347 01:23:45,229 --> 01:23:46,438 Au tour de Dan. 1348 01:23:46,730 --> 01:23:49,733 Allez, mon pote, allez, Dan, sois pas timide. 1349 01:23:49,900 --> 01:23:51,985 Allez, mon pote, amène-toi. 1350 01:23:52,069 --> 01:23:53,320 Tu me revaudras ça. 1351 01:23:59,368 --> 01:24:02,079 Il est forcément quelque part, on se sépare. 1352 01:24:18,387 --> 01:24:20,430 C'est MOMOA ou MAMOA ? 1353 01:24:28,105 --> 01:24:29,648 VENDRE CACATOÈS 1354 01:24:30,232 --> 01:24:31,775 ACHETER KOALA ! 1355 01:24:35,529 --> 01:24:36,738 Tu sais quoi ? 1356 01:24:37,072 --> 01:24:38,282 Je le mérite. 1357 01:24:40,784 --> 01:24:41,827 Quel con. 1358 01:24:41,994 --> 01:24:43,328 MDP PORTABLE 1359 01:24:46,206 --> 01:24:48,000 Colt, je l'ai ! 1360 01:24:48,834 --> 01:24:49,960 Au bouclage du film. 1361 01:24:50,502 --> 01:24:51,712 Je crois que c'est bon. 1362 01:24:53,755 --> 01:24:56,216 Très bien, on cherche une vidéo. 1363 01:24:57,509 --> 01:25:01,346 Bébé, je suis au boulot là, mais j'ai une surprise pour toi, 1364 01:25:01,430 --> 01:25:03,390 juste au-dessus de mon cul. 1365 01:25:03,473 --> 01:25:05,017 Regarde pas. 1366 01:25:05,183 --> 01:25:07,603 J'ai vu son cul plus souvent que le mien. 1367 01:25:09,855 --> 01:25:13,483 Voici l'hiver de notre déplaisir mué en glorieux été... 1368 01:25:13,900 --> 01:25:15,277 Quel connard. 1369 01:25:15,902 --> 01:25:17,321 Mais il est super bon. 1370 01:25:19,865 --> 01:25:20,991 C'est quoi, ça ? 1371 01:25:24,870 --> 01:25:26,496 Il est complètement défoncé. 1372 01:25:27,372 --> 01:25:28,874 Pas très utile, le cacatoès. 1373 01:25:31,126 --> 01:25:33,378 C'est la fête dont parlait son assistante. 1374 01:25:33,462 --> 01:25:34,713 D'accord. 1375 01:25:34,796 --> 01:25:36,757 - Iggy. - C'est qui, lui ? 1376 01:25:36,882 --> 01:25:39,051 Henry, la doublure de Ryder. 1377 01:25:41,178 --> 01:25:43,597 C'est le type que j'ai vu à l'hôtel. 1378 01:25:45,015 --> 01:25:48,268 Quand t'étais défoncé et que tu voyais des licornes ? 1379 01:25:48,352 --> 01:25:50,354 Et un macchabée dans la glace. 1380 01:26:00,072 --> 01:26:03,200 Si je fais mes cascades ? Je pense, oui. 1381 01:26:03,367 --> 01:26:05,535 Un peu que je les fais. 1382 01:26:16,088 --> 01:26:18,006 Donne ça, file-moi le téléphone. 1383 01:26:22,135 --> 01:26:23,470 Ils ont tué Henry ? 1384 01:26:34,231 --> 01:26:35,941 Ils ont tué Henry. 1385 01:26:36,817 --> 01:26:37,943 C'est Venti. 1386 01:26:39,820 --> 01:26:42,114 Dan, mets les infos tout de suite. 1387 01:26:43,532 --> 01:26:45,117 J'arrive pas à le croire. 1388 01:26:45,951 --> 01:26:50,288 Le corps retrouvé ce matin à l'hôtel Pendleton est celui 1389 01:26:50,372 --> 01:26:51,415 d'Henry Herrera, 1390 01:26:51,498 --> 01:26:55,001 cascadeur américain connu comme doublure de Tom Ryder. 1391 01:26:55,085 --> 01:26:56,294 La police a ouvert 1392 01:26:56,378 --> 01:26:57,629 une enquête pour meurtre, 1393 01:26:57,713 --> 01:27:00,716 le principal suspect est un cascadeur, Colt Seavers, 1394 01:27:00,841 --> 01:27:02,008 qui a été vu 1395 01:27:02,092 --> 01:27:05,262 dans la chambre où le corps a été découvert. 1396 01:27:05,429 --> 01:27:07,472 La police a communiqué ces images 1397 01:27:07,639 --> 01:27:10,350 montrant Seavers quittant la scène de crime. 1398 01:27:10,434 --> 01:27:14,146 Si vous avez des informations, contactez Crime Stoppers... 1399 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 J'appelle Jody. 1400 01:27:24,740 --> 01:27:26,158 C'est l'heure de vérité 1401 01:27:26,742 --> 01:27:28,785 aux confins de l'univers. 1402 01:27:29,953 --> 01:27:32,122 - Quelle prise ? - La 4e. 1403 01:27:32,289 --> 01:27:35,625 Merde, Jody, on se croirait à Burning Man, 1404 01:27:35,792 --> 01:27:38,503 j'ai les burnes trempées, je veux une serviette. 1405 01:27:40,297 --> 01:27:41,423 RÉPONDS, URGENCE. 1406 01:27:41,631 --> 01:27:45,135 - Ce type oublie toujours son micro. - Je sais. 1407 01:27:45,302 --> 01:27:47,012 - Il dit un tas... - De conneries. 1408 01:27:47,179 --> 01:27:48,764 JE SUIS DANS LA MERDE 1409 01:27:49,347 --> 01:27:51,057 Elle est en mode avion ? 1410 01:27:51,475 --> 01:27:55,395 Si c'était Le Fugitif et que t'étais Harrison Ford, 1411 01:27:56,480 --> 01:27:58,732 les méchants seraient pas loin. 1412 01:28:01,151 --> 01:28:02,611 - Je prends le tomahawk. - Crotte. 1413 01:28:02,778 --> 01:28:05,197 "Reste en vie. 1414 01:28:05,280 --> 01:28:09,659 "Qu'importe le temps que cela prendra, où que tu sois, je te... 1415 01:28:09,743 --> 01:28:11,119 "retrouverai." 1416 01:28:12,370 --> 01:28:14,122 Le Dernier des Mohicans. 1417 01:28:14,206 --> 01:28:15,707 Ça va cascader ! 1418 01:28:17,250 --> 01:28:18,376 Fait chier. 1419 01:28:30,347 --> 01:28:32,015 Merde, c'est du caoutchouc ? 1420 01:28:48,406 --> 01:28:49,699 Daniel Day-Lewis ! 1421 01:29:04,965 --> 01:29:06,091 Jason Bourne. 1422 01:29:22,399 --> 01:29:24,067 Dwayne "The Rock" Johnson ! 1423 01:29:25,944 --> 01:29:27,237 Le téléphone ! 1424 01:29:33,201 --> 01:29:34,327 Où il est ? 1425 01:29:34,494 --> 01:29:36,037 Faut l'apporter aux flics. 1426 01:29:36,413 --> 01:29:37,497 Lui seul... 1427 01:29:47,299 --> 01:29:49,050 Joli plaquage ! 1428 01:30:06,401 --> 01:30:07,402 Le chignon ! 1429 01:30:08,028 --> 01:30:09,654 Où est le téléphone ? 1430 01:30:23,793 --> 01:30:25,337 Je vais prendre ça. 1431 01:30:25,545 --> 01:30:26,838 Fais gaffe, le costaud. 1432 01:30:29,007 --> 01:30:31,676 Je vais m'assurer qu'il y a personne devant. 1433 01:30:32,385 --> 01:30:34,054 Prends Jean-Claude. 1434 01:30:37,974 --> 01:30:39,434 Y a plus que nous deux. 1435 01:30:53,949 --> 01:30:55,075 Colt est mort. 1436 01:30:55,825 --> 01:30:57,285 Le grand gaillard s'est tiré. 1437 01:31:04,334 --> 01:31:05,543 BALLES À BLANC 1438 01:31:07,963 --> 01:31:09,798 Tu peux y arriver. 1439 01:31:12,092 --> 01:31:14,260 Trop dangereux, prends l'escalier. 1440 01:31:32,404 --> 01:31:34,531 Colt, salut. 1441 01:31:38,243 --> 01:31:39,327 Regardez-moi ça. 1442 01:31:40,412 --> 01:31:41,997 On fait du cinéma, ici. 1443 01:31:43,832 --> 01:31:45,041 Tu nous laisses ? 1444 01:31:50,338 --> 01:31:52,632 Gail, je te sens très tendue. 1445 01:31:53,842 --> 01:31:55,760 Tu te souviens de Dressy ? 1446 01:31:58,263 --> 01:31:59,389 Cascadeur. 1447 01:32:00,140 --> 01:32:01,891 J'oublie jamais un poing. 1448 01:32:03,268 --> 01:32:05,395 Il me faut le téléphone, il est où ? 1449 01:32:05,478 --> 01:32:07,605 Ça urge, je dois savoir. 1450 01:32:09,649 --> 01:32:13,111 Celui qui prouve que c'est toi qui as tué Henry, 1451 01:32:13,278 --> 01:32:14,279 ce téléphone-là. 1452 01:32:14,904 --> 01:32:16,781 Ouais, je vais le garder, 1453 01:32:16,865 --> 01:32:19,117 lui seul me maintient en vie. 1454 01:32:19,200 --> 01:32:20,201 D'accord. 1455 01:32:20,994 --> 01:32:22,078 D'accord. 1456 01:32:22,162 --> 01:32:23,246 Garde-le. 1457 01:32:24,122 --> 01:32:25,457 D'accord. Bien sûr. 1458 01:32:29,753 --> 01:32:31,212 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1459 01:32:31,838 --> 01:32:32,839 Tu sais ? 1460 01:32:36,134 --> 01:32:37,427 Tous ces films. 1461 01:32:38,136 --> 01:32:39,512 On a bien rigolé. 1462 01:32:41,765 --> 01:32:43,475 Tu te rappelles Prague ? 1463 01:32:43,558 --> 01:32:45,393 Tu te rappelles Prague ? 1464 01:32:45,477 --> 01:32:47,604 - Tu as dû me porter. - Malheureusement. 1465 01:32:47,687 --> 01:32:50,106 - Dans la ville. - C'est une période sombre. 1466 01:32:50,190 --> 01:32:52,859 Je jouais un paraplégique. Tu te rappelles ? 1467 01:32:53,318 --> 01:32:54,319 Oui. 1468 01:32:54,986 --> 01:32:56,654 - C'était drôle. - Oui. 1469 01:32:58,573 --> 01:32:59,616 Ça ne va pas ? 1470 01:33:00,575 --> 01:33:01,576 Que s'est-il passé ? 1471 01:33:04,454 --> 01:33:07,290 La police a trouvé le corps d'Henry dans sa chambre... 1472 01:33:07,874 --> 01:33:08,917 ... assassiné. 1473 01:33:09,000 --> 01:33:10,460 Quoi ? 1474 01:33:10,543 --> 01:33:12,337 Colt a disparu. 1475 01:33:12,420 --> 01:33:13,630 Il est dans l'avion. 1476 01:33:13,713 --> 01:33:15,340 Il n'a jamais pris l'avion. 1477 01:33:15,465 --> 01:33:16,549 Comment ça ? 1478 01:33:16,800 --> 01:33:19,094 C'est le principal suspect, Jody. 1479 01:33:19,719 --> 01:33:21,304 Gail, franchement. 1480 01:33:21,387 --> 01:33:23,056 - Tu plaisantes ? - Je sais. 1481 01:33:23,223 --> 01:33:24,808 Colt ? Impossible. 1482 01:33:24,974 --> 01:33:26,059 Impossible. 1483 01:33:26,142 --> 01:33:27,352 Qu'est-ce qui a mal tourné ? 1484 01:33:27,519 --> 01:33:28,895 Ce qui a mal tourné ? 1485 01:33:29,479 --> 01:33:32,816 Mon analyse, c'est que tu me tortures 1486 01:33:32,982 --> 01:33:35,110 devant ton yacht comme un méchant dans Bond, 1487 01:33:35,276 --> 01:33:36,277 abruti ! 1488 01:33:37,195 --> 01:33:38,530 Ce qui a mal tourné ? 1489 01:33:39,781 --> 01:33:41,407 Qu'est-ce qui a bien tourné ? 1490 01:33:44,452 --> 01:33:45,829 T'as changé. 1491 01:33:46,412 --> 01:33:47,956 Tu as changé. 1492 01:33:50,333 --> 01:33:52,210 On était comme des frères, 1493 01:33:52,794 --> 01:33:56,589 toi et moi, unis par le lien sacré entre acteur et cascadeur. 1494 01:33:56,798 --> 01:33:57,799 Je rêve. 1495 01:33:57,882 --> 01:34:00,176 - Tu vois Colt tuer un humain ? - Non. 1496 01:34:00,343 --> 01:34:01,928 Tu leur as dit ? 1497 01:34:02,095 --> 01:34:05,306 Il a passé 23 minutes à faire sortir un cafard de ma chambre, 1498 01:34:05,473 --> 01:34:08,226 je voulais qu'il l'écrase, il a refusé. 1499 01:34:08,309 --> 01:34:10,270 Je leur ai dit tout ça, 1500 01:34:10,436 --> 01:34:12,981 j'ai dit qui je pensais qu'il était. 1501 01:34:13,064 --> 01:34:14,858 Vraiment, en insistant ? 1502 01:34:15,024 --> 01:34:17,777 Il était à l'aéroport, où tu l'as envoyé. 1503 01:34:18,403 --> 01:34:20,071 Il aurait été au karaoké. 1504 01:34:20,155 --> 01:34:22,073 Je pensais qu'il était dans l'avion. 1505 01:34:22,157 --> 01:34:23,908 Il nous a menti à toutes les deux. 1506 01:34:23,992 --> 01:34:25,743 - Combien de films ? - Je sais pas. 1507 01:34:26,077 --> 01:34:27,412 Trop pour les compter, 1508 01:34:27,495 --> 01:34:30,665 car je t'ai mis dans le contrat, noir sur blanc. 1509 01:34:31,040 --> 01:34:34,377 J'avais : assistante, maquillage-coiffure, coach 1510 01:34:34,544 --> 01:34:38,006 et boum, cascadeur préféré de Ryder : Colt Seavers. 1511 01:34:38,173 --> 01:34:39,757 J'ai fait ça pour toi, 1512 01:34:39,966 --> 01:34:41,384 tu vas faire quoi pour moi ? 1513 01:34:42,302 --> 01:34:43,636 Mourir, je suppose. 1514 01:34:44,762 --> 01:34:46,014 C'est ça, mourir ? 1515 01:34:46,181 --> 01:34:47,348 C'est le projet ? 1516 01:34:49,225 --> 01:34:51,060 - Rien de personnel. - Si. 1517 01:34:51,227 --> 01:34:52,562 - Je vois ça. - Torture... 1518 01:34:52,645 --> 01:34:54,898 - C'est du pur business. - Drogue... 1519 01:34:55,064 --> 01:34:58,193 Je suis une marque mondiale, j'oriente les marchés, 1520 01:34:58,359 --> 01:34:59,652 si je plonge, 1521 01:34:59,944 --> 01:35:01,821 le Dow plonge. 1522 01:35:02,197 --> 01:35:05,325 Si tu te pètes le dos, je te remplace comme ça. 1523 01:35:06,409 --> 01:35:10,788 Je comprends que tu sois facilement perdu. 1524 01:35:10,872 --> 01:35:13,583 Tu mets mes habits. 1525 01:35:13,666 --> 01:35:16,169 Tu marches dans mes chaussures. Tu attires l'attention 1526 01:35:16,252 --> 01:35:18,838 et tu obtiens un article dans Variety. 1527 01:35:18,922 --> 01:35:21,132 - Cet article ! - Les dix meilleurs cascadeurs. 1528 01:35:21,257 --> 01:35:23,426 - L'article de Variety ? - Personne ne lit... 1529 01:35:23,509 --> 01:35:26,221 On s'en fiche, mais tu commences à te sentir spécial. 1530 01:35:26,304 --> 01:35:27,889 J'ai même pas fait l'interview. 1531 01:35:28,640 --> 01:35:29,974 Voilà ce qui s'est passé. 1532 01:35:30,058 --> 01:35:31,434 Ça embrouille. 1533 01:35:31,517 --> 01:35:34,729 Là, il faut intervenir. Je dois protéger mon capital. 1534 01:35:34,812 --> 01:35:37,732 On connaît peut-être pas les gens si bien que ça, 1535 01:35:39,317 --> 01:35:40,443 tu vois. 1536 01:35:41,861 --> 01:35:43,154 C'est Colt. 1537 01:35:43,238 --> 01:35:44,864 Non, raccroche ce téléphone. 1538 01:35:45,907 --> 01:35:47,283 Merde, Gail ! 1539 01:35:47,825 --> 01:35:49,494 - C'est pas vrai. - Désolée. 1540 01:35:49,994 --> 01:35:51,204 Je vais t'aider. 1541 01:35:51,579 --> 01:35:53,039 Laisse-moi une minute, 1542 01:35:53,164 --> 01:35:54,165 laisse-moi. 1543 01:35:55,708 --> 01:35:56,709 Allez. 1544 01:35:57,710 --> 01:36:01,714 Si t'avais fait ton boulot sans chercher la lumière, 1545 01:36:01,839 --> 01:36:04,717 il serait rien arrivé, Henry aurait pas été là, 1546 01:36:04,801 --> 01:36:08,263 son accident serait pas arrivé, ni le tien, ta chute. 1547 01:36:08,346 --> 01:36:10,098 Tu me tapes sur le système. 1548 01:36:10,181 --> 01:36:11,307 Attends, quoi ? 1549 01:36:12,934 --> 01:36:13,935 Quoi ? 1550 01:36:15,228 --> 01:36:16,896 T'as parlé de mon accident ? 1551 01:36:17,814 --> 01:36:21,401 Tu m'as énervé, t'as appuyé où il fallait pas, enfin non, 1552 01:36:21,484 --> 01:36:23,403 c'est moi qui ai appuyé. 1553 01:36:28,574 --> 01:36:30,076 Je suis passé à l'action. 1554 01:36:37,000 --> 01:36:38,084 C'était toi ? 1555 01:36:38,376 --> 01:36:39,377 Ouais. 1556 01:36:43,548 --> 01:36:45,883 Il fallait que je te donne une leçon, 1557 01:36:46,050 --> 01:36:48,553 t'avais pris le melon, pas vrai ? 1558 01:36:48,886 --> 01:36:50,555 Henry était pareil. 1559 01:36:51,973 --> 01:36:53,516 Tu fais tes cascades ? 1560 01:36:55,268 --> 01:36:56,644 Si je fais mes cascades ? 1561 01:36:56,728 --> 01:36:58,855 Devant tous ces gens, c'est humiliant. 1562 01:36:59,731 --> 01:37:01,816 "Oui, je vais t'exploser." 1563 01:37:05,320 --> 01:37:06,612 Mais après, Gail... 1564 01:37:06,696 --> 01:37:09,032 - Tu la connais ? - Depuis 15 ans. 1565 01:37:09,115 --> 01:37:10,700 Exact, j'avais zappé. 1566 01:37:10,783 --> 01:37:11,868 Je vous ai présentés. 1567 01:37:12,035 --> 01:37:15,204 Elle m'appelle : "C'est mauvais pour le marketing, 1568 01:37:15,288 --> 01:37:18,499 "la distribution, blablabla, un meurtre." 1569 01:37:18,833 --> 01:37:20,501 Je sais, 1570 01:37:21,377 --> 01:37:24,130 j'ai vraiment pas besoin de ça, là. 1571 01:37:24,964 --> 01:37:26,507 Putain d'Henry. 1572 01:37:26,632 --> 01:37:27,842 Ne t'inquiète pas, 1573 01:37:28,676 --> 01:37:29,844 fais profil bas, 1574 01:37:31,137 --> 01:37:32,555 je m'occupe de tout. 1575 01:37:32,847 --> 01:37:34,432 Le plan était tout simple : 1576 01:37:35,933 --> 01:37:38,728 mettre Henry dans la glace pour le conserver, 1577 01:37:38,811 --> 01:37:41,689 te sortir du trou où tu t'étais terré. 1578 01:37:41,773 --> 01:37:42,774 Ma vie, oui. 1579 01:37:42,940 --> 01:37:44,609 Scanner ton visage. 1580 01:37:45,234 --> 01:37:48,988 T'insérer dans la vidéo du meurtre, te droguer, 1581 01:37:49,072 --> 01:37:50,782 et vous jeter du pont de Sydney, dans ta voiture. 1582 01:37:50,865 --> 01:37:54,410 Boum. On a le meurtre, le suicide. Tellement simple. Boum. 1583 01:37:54,494 --> 01:37:57,455 Coupez, on vérifie la fenêtre, scène suivante. 1584 01:37:57,622 --> 01:37:59,582 Je vois rien de simple là-dedans. 1585 01:37:59,665 --> 01:38:01,209 Tu t'es rebiffé, 1586 01:38:01,376 --> 01:38:05,004 tu nous as fait toute une scène à la Colt Seavers. 1587 01:38:05,088 --> 01:38:07,131 Où t'a envoyé Doone le Connard ? 1588 01:38:07,256 --> 01:38:10,718 Sur la scène du crime. À l'hôtel. 1589 01:38:10,802 --> 01:38:13,638 Génial ! C'est bien. Du bon boulot. 1590 01:38:13,721 --> 01:38:16,182 J'ai un témoin, maintenant. Je n'ai pas le choix. 1591 01:38:16,265 --> 01:38:18,393 Il faut que j'improvise, maintenant. 1592 01:38:18,476 --> 01:38:20,395 - Alors dis au revoir à Doone. - Quoi ? 1593 01:38:20,478 --> 01:38:21,479 Il doit mourir. 1594 01:38:21,562 --> 01:38:22,939 Comment ça, je dois... 1595 01:38:24,273 --> 01:38:26,734 Ne fais pas ça. Écoute-moi. Merde ! Putain. 1596 01:38:26,818 --> 01:38:29,779 Putain. Tu es en train de tuer Doone. 1597 01:38:30,655 --> 01:38:31,656 C'est fou. 1598 01:38:32,490 --> 01:38:33,950 - C'est ta faute. - C'est fou. 1599 01:38:34,033 --> 01:38:36,244 - C'est ta faute. - C'est fou. 1600 01:38:36,327 --> 01:38:38,079 Mais non. Maintenant, on a Kevin. 1601 01:38:38,162 --> 01:38:39,747 - Kevin. - Le concierge. 1602 01:38:39,831 --> 01:38:40,873 Attention, cours ! 1603 01:38:40,957 --> 01:38:43,584 - Il a eu une bonne idée. Pas besoin. - Cours. 1604 01:38:43,668 --> 01:38:46,045 Ne cours pas, Kevin, tu étais bon, non ? 1605 01:38:46,129 --> 01:38:49,507 Un esprit vif. Sans lui, le flic aurait trouvé le corps d'Henry. 1606 01:38:51,092 --> 01:38:52,677 - Réfléchis. - Je réfléchis. 1607 01:38:52,760 --> 01:38:55,346 La nuit porte conseil. Si le tuer est une bonne idée, 1608 01:38:55,430 --> 01:38:56,848 ce le sera toujours demain. 1609 01:38:56,931 --> 01:38:58,850 C'est un témoin. Il doit partir. 1610 01:38:58,933 --> 01:39:01,436 Quoi ? Quoi ? Non, attendez. 1611 01:39:01,519 --> 01:39:03,813 C'est pas vrai ! Tu tues Kevin. 1612 01:39:03,896 --> 01:39:06,399 Il tue Kevin. Il tue... 1613 01:39:06,482 --> 01:39:08,359 - Il tue Kevin. - Je déteste ce son. 1614 01:39:16,451 --> 01:39:20,121 Je sais pas quand ça s'arrête. Ça s'accumule, un par un. 1615 01:39:20,204 --> 01:39:21,706 Tout est ta faute. 1616 01:39:24,500 --> 01:39:26,252 Comme une pile de pancakes. 1617 01:39:27,128 --> 01:39:29,881 Ça marche, ça s'écrit tout seul, en fait. 1618 01:39:29,964 --> 01:39:32,008 - Ça ne s'écrit pas tout seul. - Oui. 1619 01:39:32,133 --> 01:39:33,259 C'est toi qui l'écris. 1620 01:39:33,926 --> 01:39:36,929 Le cascadeur invalide tombe dans l'oubli, 1621 01:39:37,013 --> 01:39:40,266 part en Australie aigri par la colère, 1622 01:39:40,349 --> 01:39:43,895 parce que Tom Ryder, deux fois nominé aux Oscars, 1623 01:39:43,978 --> 01:39:45,855 travaille avec son ex-copine. 1624 01:39:45,938 --> 01:39:48,107 - C'est terrible. - Il s'habille en star, 1625 01:39:48,191 --> 01:39:51,944 et va dans un club pour se sentir, une fois dans sa vie... dans le coup. 1626 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Il se défonce, 1627 01:39:53,279 --> 01:39:55,072 - va à l'hôtel... - C'est ton idée ? 1628 01:39:55,156 --> 01:39:56,407 ... chez le double de Ryder. 1629 01:39:56,491 --> 01:39:57,492 N'écris pas. 1630 01:39:57,825 --> 01:40:00,244 Il le tue. Et dans une dernière cascade, 1631 01:40:00,369 --> 01:40:02,914 les deux cascadeurs coulent au fond du port de Sydney. 1632 01:40:02,997 --> 01:40:03,998 L'intrigue est chargée, 1633 01:40:04,081 --> 01:40:06,083 on s'embrouille dans l'histoire. 1634 01:40:06,167 --> 01:40:07,793 Le meurtrier a été filmé. 1635 01:40:07,877 --> 01:40:09,212 Laisse tomber le suicide, 1636 01:40:09,378 --> 01:40:11,130 tu perds le public si tu surcharges. 1637 01:40:11,589 --> 01:40:14,634 Non, il s'en fiche, en fait, Colt. 1638 01:40:14,759 --> 01:40:16,886 T'as besoin de glucides. 1639 01:40:16,969 --> 01:40:20,223 - Où est le téléphone ? - T'as besoin de glucides. 1640 01:40:20,932 --> 01:40:22,475 - Il me faut le téléphone. - Non. 1641 01:40:22,558 --> 01:40:24,936 Le cerveau carbure au glucose. 1642 01:40:25,019 --> 01:40:27,980 Dis à ton chef de te préparer un croque-monsieur. 1643 01:40:28,064 --> 01:40:29,482 Ça va te changer la vie. 1644 01:40:29,565 --> 01:40:32,151 T'es le cascadeur, t'es le cascadeur. 1645 01:40:33,736 --> 01:40:34,737 Où est le téléphone ? 1646 01:40:35,988 --> 01:40:39,408 Tu peux encaisser des coups toute la nuit, mais tu sais, 1647 01:40:39,867 --> 01:40:41,994 d'autres en sont pas capables. 1648 01:40:42,828 --> 01:40:46,290 On pourrait aller chercher Dan ou Jody peut-être. 1649 01:40:46,666 --> 01:40:47,959 Y a pas de téléphone. 1650 01:40:49,752 --> 01:40:51,212 C'est le rebondissement. 1651 01:40:51,754 --> 01:40:53,673 - Pas de téléphone ? - Il a tiré dedans, 1652 01:40:53,798 --> 01:40:55,424 quand je le tenais, 1653 01:40:55,508 --> 01:40:57,051 là-haut, va vérifier, 1654 01:40:57,134 --> 01:40:59,345 toi aussi, allez-y, j'attends. 1655 01:41:00,805 --> 01:41:03,057 - Tiré dedans. - Étonné ? 1656 01:41:03,140 --> 01:41:04,809 Je voulais vous le dire. 1657 01:41:04,892 --> 01:41:06,143 Il a pas fait ça. 1658 01:41:06,227 --> 01:41:08,312 J'étais à côté de la porte 1659 01:41:08,479 --> 01:41:10,398 et il a tiré dedans. 1660 01:41:10,481 --> 01:41:11,857 Détachez-moi. 1661 01:41:12,024 --> 01:41:14,193 - Quel soulagement ! - Dingue. 1662 01:41:14,277 --> 01:41:17,446 T'avais raison sur un point, lui seul te maintenait en vie. 1663 01:41:19,574 --> 01:41:21,033 Dire que tu verras pas 1664 01:41:21,117 --> 01:41:23,995 le Metalstorm de Jody, ça va être énorme, 1665 01:41:24,078 --> 01:41:25,371 franchement, 1666 01:41:26,497 --> 01:41:27,665 une tuerie. 1667 01:41:29,083 --> 01:41:31,043 Tu la ramènes moins maintenant. 1668 01:41:31,210 --> 01:41:33,546 Bon sang, Mike Mike, mets un bouchon. 1669 01:41:37,883 --> 01:41:40,386 Dommage que t'aies brisé ce lien, frérot. 1670 01:41:46,892 --> 01:41:48,603 Au secours ! 1671 01:42:02,575 --> 01:42:03,576 Et voilà, 1672 01:42:04,368 --> 01:42:05,620 du vrai feu. 1673 01:42:20,509 --> 01:42:23,220 Au bateau. Il est parti du mauvais côté. 1674 01:42:35,816 --> 01:42:36,859 Fait chier. 1675 01:43:52,226 --> 01:43:53,894 - Alors ? - T'as chanté quoi ? 1676 01:43:53,978 --> 01:43:55,730 - Quoi ? - Au karaoké. 1677 01:43:55,813 --> 01:43:56,897 J'ai pas pu venir. 1678 01:43:56,981 --> 01:44:00,109 - Ils disent que t'as tué Henry. - C'est un mensonge, 1679 01:44:00,192 --> 01:44:01,902 t'en entendras plein. 1680 01:44:01,986 --> 01:44:04,739 Je voulais te dire qu'à mon arrivée, 1681 01:44:04,822 --> 01:44:08,409 t'as qualifié le pouce en l'air de connerie de cascadeur 1682 01:44:08,492 --> 01:44:10,536 et t'as raison, c'est cliché, 1683 01:44:10,703 --> 01:44:13,748 mais on voit jamais un cascadeur le pouce en bas. 1684 01:44:16,250 --> 01:44:18,794 Ça fait partie de notre formation, 1685 01:44:18,878 --> 01:44:21,088 qu'on soit percuté par une voiture, 1686 01:44:21,255 --> 01:44:24,759 jeté par la fenêtre ou mis en feu, c'est pouce en l'air. 1687 01:44:25,301 --> 01:44:27,303 Mais après mon accident, 1688 01:44:27,845 --> 01:44:30,306 qui n'en était pas un, d'ailleurs, 1689 01:44:31,724 --> 01:44:32,725 je... 1690 01:44:34,477 --> 01:44:35,978 J'allais pas bien, 1691 01:44:37,897 --> 01:44:41,525 pas à cause de mon dos cassé, mais parce que je me sentais 1692 01:44:43,360 --> 01:44:44,487 minable. 1693 01:44:48,032 --> 01:44:51,911 Je me suis rendu compte que j'étais pas invincible, 1694 01:44:52,411 --> 01:44:53,913 gros scoop, 1695 01:44:54,914 --> 01:44:56,040 et... 1696 01:44:56,332 --> 01:44:59,752 je me suis dit que j'avais peut-être rien de spécial. 1697 01:45:00,461 --> 01:45:03,464 T'avais pas signé pour le Colt au pouce en bas, 1698 01:45:03,631 --> 01:45:05,132 alors j'ai disparu. 1699 01:45:05,925 --> 01:45:08,552 Mais j'ai pas disparu uniquement de ta vie, 1700 01:45:09,094 --> 01:45:10,596 j'ai disparu 1701 01:45:11,639 --> 01:45:13,516 de la mienne 1702 01:45:14,391 --> 01:45:15,434 aussi. 1703 01:45:17,228 --> 01:45:18,646 Bref, je suis désolé, 1704 01:45:19,480 --> 01:45:21,065 tu méritais mieux. 1705 01:45:21,649 --> 01:45:23,275 Il fallait être franc. 1706 01:45:24,568 --> 01:45:27,696 Franchement, tout est douloureux, 1707 01:45:33,118 --> 01:45:35,246 être percuté par une voiture, 1708 01:45:35,704 --> 01:45:37,748 être jeté par la fenêtre, 1709 01:45:38,332 --> 01:45:40,626 être mis en feu fait super mal, 1710 01:45:41,877 --> 01:45:43,003 mais... 1711 01:45:47,925 --> 01:45:50,511 le plus douloureux, c'est de pas être avec toi. 1712 01:45:53,222 --> 01:45:54,348 Où es-tu ? 1713 01:45:56,350 --> 01:45:58,644 Ça sort d'un film ou de ma tête ? 1714 01:45:59,770 --> 01:46:02,439 C'est pas mauvais, tu peux t'en servir. 1715 01:46:06,026 --> 01:46:07,361 Non, je t'en prie. 1716 01:46:07,570 --> 01:46:09,822 En tout cas, je t'aime toujours, 1717 01:46:11,407 --> 01:46:13,409 renonce pas au happy end. 1718 01:46:13,492 --> 01:46:14,618 Colt. 1719 01:46:15,786 --> 01:46:17,204 Je dois te laisser. 1720 01:47:07,880 --> 01:47:09,465 T'es où, mon frère ? 1721 01:47:28,692 --> 01:47:30,903 Clap de fin pour Colt Seavers. 1722 01:47:43,457 --> 01:47:44,458 Gail ? 1723 01:47:44,959 --> 01:47:46,085 Jody... 1724 01:47:51,465 --> 01:47:52,549 Colt est mort. 1725 01:48:05,604 --> 01:48:08,941 La police enquête sur une explosion dans le port de Sydney, 1726 01:48:09,108 --> 01:48:10,651 devant l'Opéra, 1727 01:48:10,818 --> 01:48:13,988 où un bateau aurait percuté... 1728 01:48:36,343 --> 01:48:38,887 ... il s'agirait du suicide de Colt Seavers, 1729 01:48:39,054 --> 01:48:41,807 l'homme responsable de ce nouveau meurtre. 1730 01:49:09,043 --> 01:49:12,337 Le coordinateur des cascades, Dan Tucker, tu l'as vu ? 1731 01:49:21,138 --> 01:49:22,139 Vous deux, 1732 01:49:22,514 --> 01:49:25,601 enlevez vos casques, je cherche Dan Tucker. 1733 01:49:36,737 --> 01:49:39,948 Après l'explosion d'un bateau dans le port de Sydney, 1734 01:49:40,115 --> 01:49:43,994 la police enquête sur le suicide du cascadeur américain 1735 01:49:44,078 --> 01:49:45,079 Colt Seavers. 1736 01:49:45,245 --> 01:49:48,373 Après l'explosion d'un bateau dans le port de Sydney, 1737 01:49:48,540 --> 01:49:51,668 la police enquête sur le suicide du cascadeur... 1738 01:50:05,265 --> 01:50:07,768 Jody, pas de bruit. 1739 01:50:22,032 --> 01:50:23,200 Attends. 1740 01:50:45,264 --> 01:50:47,141 Tu penses venir sur mon plateau 1741 01:50:47,724 --> 01:50:49,518 et me prendre par surprise ? 1742 01:50:57,067 --> 01:50:58,068 Attends. 1743 01:50:59,862 --> 01:51:01,738 C'est moi. 1744 01:51:05,117 --> 01:51:07,161 C'est pas vrai ! 1745 01:51:07,870 --> 01:51:08,954 Je le savais. 1746 01:51:11,582 --> 01:51:13,292 Tu es en vie. 1747 01:51:13,375 --> 01:51:15,502 Trois shows par jour pendant trois ans. 1748 01:51:15,586 --> 01:51:17,337 Les cascades de Miami Vice. 1749 01:51:18,797 --> 01:51:20,174 Tu t'en es souvenue ? 1750 01:51:20,299 --> 01:51:22,968 Oui, je suis heureuse que tu sois en vie. 1751 01:51:23,302 --> 01:51:25,345 Je suis si heureuse, je le savais. 1752 01:51:25,512 --> 01:51:26,513 Punaise. 1753 01:51:26,680 --> 01:51:28,182 - Le stylo. - Désolée. 1754 01:51:28,348 --> 01:51:31,351 Tu l'as retiré avant que l'encre m'empoisonne. 1755 01:51:31,894 --> 01:51:33,854 - Du grand art. - Explique-moi. 1756 01:51:34,188 --> 01:51:35,731 Tu as tué Henry ? 1757 01:51:36,398 --> 01:51:37,941 Ryder l'a tué et m'a piégé. 1758 01:51:38,108 --> 01:51:40,235 - Y a des images. - Un deepfake. 1759 01:51:40,611 --> 01:51:43,030 - Quoi ? - Ça pullule sur Internet. 1760 01:51:43,197 --> 01:51:47,159 On met la tête de Tom Cruise sur la tienne, ni vu ni connu. 1761 01:51:47,242 --> 01:51:50,204 Où est la vraie vidéo de Ryder tuant Henry ? 1762 01:51:50,370 --> 01:51:52,414 Sur son téléphone qui a été détruit 1763 01:51:52,497 --> 01:51:54,583 car le plan Mohicans de Dan a foiré. 1764 01:51:54,666 --> 01:51:57,669 C'est pas sa faute, il a dit "tomahawk" le premier, 1765 01:51:57,836 --> 01:52:01,048 j'ai eu les balles à blanc, mais Dressler a débarqué, 1766 01:52:01,256 --> 01:52:02,925 alors il l'a jouée 1767 01:52:03,634 --> 01:52:04,801 Jason Bourne. 1768 01:52:04,885 --> 01:52:06,845 J'ai tellement de questions. 1769 01:52:09,097 --> 01:52:10,807 Qui sait que t'es en vie ? 1770 01:52:10,974 --> 01:52:12,601 - Personne. - Génial. 1771 01:52:12,768 --> 01:52:15,520 On finira le film s'ils me croient mort. 1772 01:52:15,604 --> 01:52:16,647 Quel film ? 1773 01:52:17,648 --> 01:52:19,650 - Metalstorm. - Quoi, Metalstorm ? 1774 01:52:19,733 --> 01:52:21,401 Il reviendra le finir. 1775 01:52:21,485 --> 01:52:22,527 - Qui ? - Ryder. 1776 01:52:22,694 --> 01:52:24,279 - Finir quoi ? - Le film. 1777 01:52:24,363 --> 01:52:25,572 - Metalstorm ? - Oui. 1778 01:52:25,739 --> 01:52:26,907 Tu es fou ? 1779 01:52:27,074 --> 01:52:29,368 T'es fou, tu dois brûler tes empreintes 1780 01:52:29,534 --> 01:52:31,495 et quitter le pays au plus vite. 1781 01:52:31,995 --> 01:52:34,081 On va te cacher et te blanchir. 1782 01:52:34,164 --> 01:52:36,416 - Oublie ce film à la noix. - Quoi ? 1783 01:52:36,583 --> 01:52:38,335 - À la noix. - Dis pas ça. 1784 01:52:38,627 --> 01:52:41,088 Tu parles de Metalstorm, 1785 01:52:41,171 --> 01:52:44,800 tu veux le réaliser depuis toujours. Qui sait, 1786 01:52:45,300 --> 01:52:48,303 tu pourrais inciter une génération de petites Jody 1787 01:52:48,470 --> 01:52:49,972 à réaliser des films. 1788 01:52:52,474 --> 01:52:54,268 Tu es exceptionnelle, 1789 01:52:55,477 --> 01:52:59,731 et on participe tous à un projet exceptionnel grâce à toi. 1790 01:53:00,983 --> 01:53:03,318 Je nous ai pas obtenu notre happy end, 1791 01:53:03,485 --> 01:53:07,281 mais je priverai pas Space Cowboy et Aliena du leur. 1792 01:53:13,370 --> 01:53:14,788 Jody, mon chou. 1793 01:53:14,913 --> 01:53:15,956 Une seconde. 1794 01:53:16,123 --> 01:53:17,499 - C'est Gail ? - Arrête. 1795 01:53:17,666 --> 01:53:19,209 Gail est dans le coup. 1796 01:53:19,376 --> 01:53:20,460 - Quoi ? - Oui. 1797 01:53:20,544 --> 01:53:22,754 - Un bisou d'abord. - Non, viens. 1798 01:53:22,921 --> 01:53:24,339 Dans la salle d'eau. 1799 01:53:28,552 --> 01:53:29,553 Allez. 1800 01:53:30,637 --> 01:53:31,722 Bon sang. 1801 01:53:32,973 --> 01:53:34,141 Ça va marcher. 1802 01:53:34,975 --> 01:53:36,310 Tout va bien, chérie ? 1803 01:53:36,393 --> 01:53:38,770 Du savon sur le ventre. 1804 01:53:40,731 --> 01:53:41,940 Va dans la chambre. 1805 01:53:43,025 --> 01:53:44,568 Colt, c'est bon ? 1806 01:53:44,776 --> 01:53:45,777 Pas un bruit. 1807 01:53:45,944 --> 01:53:46,945 Jody. 1808 01:53:47,195 --> 01:53:48,447 - Ma tête. - Quoi ? 1809 01:53:48,530 --> 01:53:49,740 La tête. 1810 01:53:50,991 --> 01:53:52,200 Salut. 1811 01:53:52,367 --> 01:53:53,660 Coucou, toi. 1812 01:53:54,411 --> 01:53:55,620 Dans mes bras. 1813 01:53:56,371 --> 01:53:59,124 - Comment va ma réalisatrice ? - À fleur de peau. 1814 01:53:59,791 --> 01:54:02,169 Johnny et Amber sont passés par là ? 1815 01:54:02,336 --> 01:54:04,212 J'avais besoin de me défouler, 1816 01:54:04,296 --> 01:54:05,672 la coupe débordait. 1817 01:54:05,839 --> 01:54:08,383 Je suis désolée pour Colt, 1818 01:54:08,592 --> 01:54:11,219 c'est vraiment triste, mais quel merdier. 1819 01:54:11,386 --> 01:54:12,429 Qui l'aurait cru ? 1820 01:54:12,596 --> 01:54:15,057 J'ai essayé de l'aider, tu le sais, 1821 01:54:15,223 --> 01:54:18,268 mais on n'aide pas quelqu'un contre son gré. 1822 01:54:18,435 --> 01:54:20,479 Néanmoins, il y a un bon côté 1823 01:54:20,645 --> 01:54:23,648 à ce très grand malheur, 1824 01:54:23,732 --> 01:54:25,484 j'ai fait revenir Ryder. 1825 01:54:25,567 --> 01:54:27,486 - Et j'ai un plan. - Vraiment ? 1826 01:54:28,195 --> 01:54:32,032 On fera pas ta grande scène de l'acte 3, le saut en voiture, 1827 01:54:32,366 --> 01:54:34,868 impossible, surtout avec Colt parti. 1828 01:54:35,035 --> 01:54:36,161 Mort. 1829 01:54:36,745 --> 01:54:38,121 - Parti. - Mort de chez mort. 1830 01:54:38,288 --> 01:54:40,374 Reste avec moi, j'ai parlé à Venti, 1831 01:54:40,916 --> 01:54:42,751 elle le fera en VFX. 1832 01:54:42,834 --> 01:54:45,128 - Le saut ? - On se concentre 1833 01:54:45,337 --> 01:54:49,800 sur le nouveau monologue final hyper-grandiloquent de Ryder. 1834 01:54:50,008 --> 01:54:52,886 Je l'ai lu, tu as tout déchiré, j'en étais sûre. 1835 01:54:52,969 --> 01:54:54,304 On va le tourner. 1836 01:54:54,471 --> 01:54:55,889 Toi, pendant ce temps, 1837 01:54:57,182 --> 01:54:59,393 va te reposer aux Fidji, à mes frais. 1838 01:54:59,726 --> 01:55:02,479 D'accord ? Allonge-toi sur une plage, 1839 01:55:02,979 --> 01:55:05,816 je m'occupe de tout pour toi. 1840 01:55:06,483 --> 01:55:07,859 Tu as tant à digérer. 1841 01:55:08,026 --> 01:55:09,528 - Non. - Je gérerai. 1842 01:55:09,694 --> 01:55:11,905 Non, c'est mon film. 1843 01:55:12,239 --> 01:55:13,532 Écoute-moi, 1844 01:55:13,824 --> 01:55:15,117 tu m'as tant appris. 1845 01:55:15,200 --> 01:55:16,743 - Je sais, merci. - Vraiment. 1846 01:55:18,036 --> 01:55:21,456 Mais je vais suivre le précepte que tu m'as enseigné : 1847 01:55:21,623 --> 01:55:22,749 tu tombes, 1848 01:55:23,708 --> 01:55:25,293 tu te relèves direct. 1849 01:55:28,422 --> 01:55:30,340 Je réalise ce film. 1850 01:55:30,465 --> 01:55:31,842 Bravo, ma grande. 1851 01:55:31,925 --> 01:55:33,844 - Je suis fière de toi. - Super. 1852 01:55:34,219 --> 01:55:36,471 - Merci, à plus. - Une dernière chose. 1853 01:55:36,638 --> 01:55:37,722 Tu as vu Dan ? 1854 01:55:37,889 --> 01:55:40,767 Non, essaie au stand de tacos, merci. 1855 01:55:40,934 --> 01:55:43,395 - Je suis fière de toi. - Merci, salut. 1856 01:55:43,562 --> 01:55:45,313 - Je t'aime fort. - Moi aussi. 1857 01:55:47,649 --> 01:55:48,900 Tu vas finir le film. 1858 01:55:49,067 --> 01:55:50,861 Je vais te blanchir. 1859 01:55:51,945 --> 01:55:53,280 Faisons les deux. 1860 01:55:53,447 --> 01:55:55,824 On l'attire sur le plateau, 1861 01:55:56,199 --> 01:55:57,826 en milieu contrôlé. 1862 01:55:57,909 --> 01:56:01,371 - On le cerne. - Et on lui colle une dérouillée. 1863 01:56:01,913 --> 01:56:04,708 Non, on lui extorque des aveux 1864 01:56:04,875 --> 01:56:07,002 en lui faisant jouer une scène. 1865 01:56:07,169 --> 01:56:09,421 - Il oublie toujours son micro. - Mieux. 1866 01:56:09,504 --> 01:56:11,214 Mais comment on s'y prend ? 1867 01:56:15,343 --> 01:56:16,470 Je sais. 1868 01:56:18,805 --> 01:56:20,557 Fais-lui réaliser sa cascade. 1869 01:56:20,974 --> 01:56:22,267 Le saut impossible. 1870 01:56:22,434 --> 01:56:24,978 Ensuite, on lui colle une dérouillée. 1871 01:56:40,368 --> 01:56:43,205 C'est l'heure de vérité aux confins de l'univers. 1872 01:56:44,206 --> 01:56:47,292 Nous affrontons un ennemi puissant, 1873 01:56:48,502 --> 01:56:49,711 une espèce alien 1874 01:56:49,794 --> 01:56:52,756 issue des pires traits de l'humanité. 1875 01:56:53,798 --> 01:56:55,884 Ce que notre ennemi ne voit pas, 1876 01:56:56,718 --> 01:56:58,386 c'est que sa fin 1877 01:56:59,221 --> 01:57:00,472 est imminente 1878 01:57:01,848 --> 01:57:05,977 et que l'arme la plus puissante de toute la galaxie 1879 01:57:09,314 --> 01:57:10,482 est l'amour. 1880 01:57:13,318 --> 01:57:16,780 Et en chacun d'entre vous, 1881 01:57:16,947 --> 01:57:18,865 il y a une étincelle, 1882 01:57:19,324 --> 01:57:20,575 une braise, 1883 01:57:21,201 --> 01:57:23,495 un putain de feu. 1884 01:57:27,374 --> 01:57:29,793 C'est grâce à l'amour qu'on gagnera, 1885 01:57:30,502 --> 01:57:32,546 et même si on perd, 1886 01:57:32,921 --> 01:57:34,422 on mourra en se battant 1887 01:57:34,589 --> 01:57:36,841 pour que tout finisse... 1888 01:57:41,179 --> 01:57:43,932 Putain, Jody. C'est quoi, ces conneries ? 1889 01:57:44,641 --> 01:57:47,102 - Coupez. - On coupe ici, s'il vous plaît. 1890 01:57:47,227 --> 01:57:49,187 - Coupé. - Il fait un caca nerveux. 1891 01:57:49,271 --> 01:57:52,482 Quelqu'un a pris les dernières pages pour s'essuyer le cul, 1892 01:57:52,566 --> 01:57:54,985 en se disant : "On essaie ça". Vraiment... 1893 01:57:55,068 --> 01:57:57,153 Quel est le problème ? Tu n'aimes pas ? 1894 01:57:57,237 --> 01:57:59,698 Non, Jody, tu m'avais promis un truc vrai. 1895 01:57:59,781 --> 01:58:01,616 Tu m'avais promis du dur, de l'art... 1896 01:58:01,700 --> 01:58:03,493 Un happy end, ça peut être vrai. 1897 01:58:04,494 --> 01:58:07,163 Je sais. Je vois ce que tu veux faire. 1898 01:58:07,247 --> 01:58:08,248 Quoi ? 1899 01:58:09,291 --> 01:58:12,544 Ce qui s'est passé avec Colt t'a beaucoup touché. 1900 01:58:13,378 --> 01:58:14,963 Moi aussi, tu sais. 1901 01:58:15,297 --> 01:58:16,381 Oui. 1902 01:58:17,340 --> 01:58:18,842 Il nous a laissés tomber. 1903 01:58:20,885 --> 01:58:21,928 Viens ici. 1904 01:58:24,723 --> 01:58:28,393 Tu fais une petite dépression nerveuse. 1905 01:58:28,727 --> 01:58:29,728 Oui. 1906 01:58:30,478 --> 01:58:32,606 Oui, et c'est normal. 1907 01:58:32,689 --> 01:58:35,859 On en fait tous. J'en fait souvent, en fait. 1908 01:58:35,942 --> 01:58:37,902 - Régulièrement. - Oui. 1909 01:58:38,528 --> 01:58:42,991 Je me sens... plutôt concentrée. 1910 01:58:43,074 --> 01:58:45,535 Et je veux que tu le saches. Je vais bien. 1911 01:58:46,494 --> 01:58:48,163 Il était déjà mort pour moi. 1912 01:58:52,417 --> 01:58:54,210 Tu sais ce qui m'importe ? 1913 01:58:54,294 --> 01:58:56,963 Non. Plus maintenant. 1914 01:58:57,047 --> 01:58:59,007 Finir ce film. 1915 01:58:59,132 --> 01:59:00,342 Notre film. 1916 01:59:03,303 --> 01:59:06,598 Ça me fait vraiment plaisir d'entendre ça, parce que... 1917 01:59:06,681 --> 01:59:07,974 Notre film. 1918 01:59:08,058 --> 01:59:09,100 Notre film. 1919 01:59:09,684 --> 01:59:10,685 Metalstorm. 1920 01:59:10,769 --> 01:59:14,356 Un film de Jody Moreno, avec Tom Ryder. 1921 01:59:15,690 --> 01:59:17,817 Metalstorm, on arrive. 1922 01:59:17,901 --> 01:59:19,986 Metalstorm va provoquer une tempête. 1923 01:59:20,070 --> 01:59:21,780 Fais en sorte que j'y croie. 1924 01:59:21,863 --> 01:59:23,406 - D'accord. - Tu peux. 1925 01:59:23,490 --> 01:59:25,325 - D'accord. - Tu peux. 1926 01:59:27,160 --> 01:59:29,037 - Fais-moi croire. - Aide-moi. 1927 01:59:29,120 --> 01:59:31,414 Tu veux quoi ? Tu veux quoi maintenant ? 1928 01:59:31,498 --> 01:59:34,584 - Éblouis-moi et surprends-moi. - D'accord. 1929 01:59:34,668 --> 01:59:35,794 Inspire-moi. 1930 01:59:36,461 --> 01:59:38,546 - Je suis de nouveau motivé. - Oui. 1931 01:59:38,630 --> 01:59:40,465 - Là-bas, Jody. - D'accord. 1932 01:59:40,590 --> 01:59:44,219 C'est comme ça que je partirai d'ici pour St Barth avec Drake. 1933 01:59:45,387 --> 01:59:47,764 On va faire ça en une prise et je dégage. 1934 01:59:47,847 --> 01:59:49,307 J'adore. C'est super. 1935 01:59:49,391 --> 01:59:50,558 - C'est parti. - Oui. 1936 01:59:50,642 --> 01:59:52,352 - Une et c'est fait. - On y va. 1937 01:59:52,435 --> 01:59:53,895 - De la magie. - On reprend. 1938 01:59:53,978 --> 01:59:55,146 On redémarre. 1939 01:59:55,230 --> 01:59:56,356 - Bouh ! - On reprend. 1940 01:59:56,523 --> 01:59:58,483 - Je suis un prise-unique génial. - Oui. 1941 01:59:58,566 --> 01:59:59,567 C'est tendu. 1942 01:59:59,651 --> 02:00:02,278 Gail, c'est l'ambiance du plateau. 1943 02:00:02,362 --> 02:00:05,323 - Oui, mais... - Il y a des gardes en gilet pare-balles. 1944 02:00:05,407 --> 02:00:06,449 - Quoi ? - Réfléchis. 1945 02:00:06,533 --> 02:00:08,952 On a tous besoin de protection extra. 1946 02:00:09,035 --> 02:00:10,704 - D'accord. - De sécurité. 1947 02:00:10,787 --> 02:00:12,872 S'ils pouvaient un peu s'éloigner... 1948 02:00:12,956 --> 02:00:13,998 - Oui. - D'accord ? 1949 02:00:14,082 --> 02:00:17,252 Vous avez entendu ? Reculez, les gars. Merci. 1950 02:00:17,335 --> 02:00:18,753 On a encore une prise. 1951 02:00:18,837 --> 02:00:20,672 - On va boucler. - D'accord. 1952 02:00:20,755 --> 02:00:22,841 Chefs opérateur, on y va à deux. 1953 02:00:22,924 --> 02:00:23,925 Génial. 1954 02:00:24,008 --> 02:00:25,218 - Elle va où ? - Elle... 1955 02:00:25,301 --> 02:00:26,720 Elle... Voyons la vidéo. 1956 02:00:27,429 --> 02:00:30,724 J'ai encore une prise avec lui et après, soyez prêt. 1957 02:00:30,807 --> 02:00:32,100 OK ? À vous de jouer. 1958 02:00:33,017 --> 02:00:35,311 Cent soixante-quatorze, Alpha, prise deux. 1959 02:00:38,606 --> 02:00:39,691 Et action ! 1960 02:00:39,774 --> 02:00:41,609 Une seconde, une seconde. 1961 02:00:44,738 --> 02:00:45,947 Action ! 1962 02:00:48,700 --> 02:00:51,494 Il est midi aux confins de l'univers. 1963 02:00:52,203 --> 02:00:54,873 Rien à dire. On va aussi vite que possible. 1964 02:00:55,915 --> 02:00:57,709 Chargez les pyros. 1965 02:00:59,127 --> 02:01:02,756 On a assez de charge pour faire exploser le canyon. 1966 02:01:03,465 --> 02:01:05,008 McCabe, on est où ? 1967 02:01:05,091 --> 02:01:06,384 On se dépêche, Nige. 1968 02:01:06,468 --> 02:01:13,349 Même si on perd, on mourra en se battant pour un happy end. 1969 02:01:13,892 --> 02:01:15,351 Ouais ! 1970 02:01:17,812 --> 02:01:19,689 Allons chercher notre happy end. 1971 02:01:19,856 --> 02:01:22,525 Allez, en avant ! 1972 02:01:22,776 --> 02:01:24,360 Qui est avec moi ? 1973 02:01:25,570 --> 02:01:26,738 Coupez ! 1974 02:01:27,739 --> 02:01:30,450 Super, bravo, merci. 1975 02:01:30,617 --> 02:01:31,743 - Ça allait ? - Oui. 1976 02:01:31,910 --> 02:01:34,204 - C'est dans la boîte ? - C'était génial. 1977 02:01:34,370 --> 02:01:35,830 - Fabuleux. - Ça alors. 1978 02:01:35,997 --> 02:01:37,123 Gail chialait. 1979 02:01:37,290 --> 02:01:39,459 J'étais dedans, j'avais des larmes. 1980 02:01:39,626 --> 02:01:42,212 Je vois ça, c'est fantastique. 1981 02:01:43,254 --> 02:01:46,633 Il ne reste que les plans du pick-up alien. 1982 02:01:46,841 --> 02:01:48,718 - Le saut en voiture. - Non. 1983 02:01:48,802 --> 02:01:50,053 Personne m'en a parlé. 1984 02:01:50,136 --> 02:01:51,513 Venti le fera en VFX. 1985 02:01:51,596 --> 02:01:53,389 Il me faut son gros plan 1986 02:01:53,807 --> 02:01:56,100 pour raccorder, 15 minutes max. 1987 02:01:56,267 --> 02:02:00,688 C'est quand il vole le véhicule alien, son moment de bravoure. 1988 02:02:00,855 --> 02:02:02,732 Pas question que je conduise, 1989 02:02:02,816 --> 02:02:04,442 je vais être malade. 1990 02:02:04,609 --> 02:02:07,654 On tourne sur fond bleu, ce qu'il me faut, c'est ça. 1991 02:02:07,737 --> 02:02:09,906 Les gars, accélérez le rythme. 1992 02:02:17,580 --> 02:02:19,040 Tout le monde en place. 1993 02:02:19,123 --> 02:02:20,542 On fera pas mieux. 1994 02:02:20,708 --> 02:02:23,002 Que Ray vérifie le micro. 1995 02:02:23,169 --> 02:02:25,922 Reçu, Ray, tu viens vérifier le micro de Ryder ? 1996 02:02:31,928 --> 02:02:33,346 Tom, tu es prêt ? 1997 02:02:33,847 --> 02:02:37,058 Tu vas être dans le véhicule alien, d'accord ? 1998 02:02:37,559 --> 02:02:40,979 Acculé, tu vas sauter le ravin. On fait un plan sur toi. 1999 02:02:41,062 --> 02:02:42,772 Space Cowboy a pas peur d'un ravin. 2000 02:02:42,939 --> 02:02:46,150 - Évidemment. - Je pourrais serrer les dents. 2001 02:02:46,234 --> 02:02:48,278 - Genre : "Bon sang." - Stoïque. 2002 02:02:48,361 --> 02:02:50,238 Oui, ça me plaît, 2003 02:02:50,405 --> 02:02:52,574 ça va être génial, j'adore. 2004 02:02:52,740 --> 02:02:53,867 Enfile ça. 2005 02:02:53,950 --> 02:02:56,119 - Tu m'expliques ? - Tu t'es évadé. 2006 02:02:56,202 --> 02:02:57,954 - Obligé ? - Ça en jette. 2007 02:02:58,079 --> 02:02:59,205 Plus d'enjeu. 2008 02:03:00,373 --> 02:03:02,208 - Ça en jette. - Allons-y. 2009 02:03:02,375 --> 02:03:04,836 Personne n'arrête Space Cowboy. 2010 02:03:05,003 --> 02:03:07,130 - Même menotté. - Désolé, Tom. 2011 02:03:07,213 --> 02:03:08,798 Ray, fallait faire ça avant. 2012 02:03:09,007 --> 02:03:10,300 T'es sympa, Tom. 2013 02:03:10,842 --> 02:03:13,052 - C'est bon pour le son. - Génial. 2014 02:03:13,136 --> 02:03:16,723 Lui, il arrive sur ta gauche, tu l'élimines, 2015 02:03:16,890 --> 02:03:19,434 un autre saute sur le capot, tu le tues. 2016 02:03:19,517 --> 02:03:21,561 Non, je donne un coup de volant, 2017 02:03:21,728 --> 02:03:23,605 je bute d'abord celui-ci, 2018 02:03:24,522 --> 02:03:25,773 je pivote, 2019 02:03:26,482 --> 02:03:28,276 et je dis une réplique du style : 2020 02:03:28,359 --> 02:03:31,404 "Je tuais des aliens avant d'être payé pour." 2021 02:03:31,487 --> 02:03:34,073 Formidable. Prêts, on tourne, Nigel. 2022 02:03:34,240 --> 02:03:35,450 En place. 2023 02:03:36,659 --> 02:03:37,994 Première. 2024 02:03:38,286 --> 02:03:40,330 Dans 3, 2, 1, 2025 02:03:40,413 --> 02:03:41,414 action. 2026 02:03:42,540 --> 02:03:44,250 C'est pas ton jour de chance. 2027 02:03:44,584 --> 02:03:45,919 Fais ta prière. 2028 02:03:47,086 --> 02:03:50,214 Tu me rattraperas pas, je suis Space Cowboy. 2029 02:03:51,841 --> 02:03:54,719 Tu t'approches du ravin, tu es acculé, 2030 02:03:54,802 --> 02:03:55,845 tourne à droite. 2031 02:03:56,721 --> 02:03:58,681 Pas le choix, tu vas devoir sauter. 2032 02:03:58,848 --> 02:04:00,516 Dans 3, 2, 2033 02:04:00,892 --> 02:04:01,893 1. 2034 02:04:06,856 --> 02:04:08,232 Qui monte avec lui ? 2035 02:04:08,566 --> 02:04:12,153 On est en train de tourner, ducon, tu fais quoi ? 2036 02:04:13,613 --> 02:04:15,031 Il boucle ta ceinture. 2037 02:04:15,114 --> 02:04:17,325 Elle est très serrée, c'est obligé ? 2038 02:04:17,492 --> 02:04:19,786 On tourne, je te dis. 2039 02:04:19,869 --> 02:04:20,954 On continue. 2040 02:04:21,621 --> 02:04:23,873 C'est super, respire un grand coup. 2041 02:04:23,957 --> 02:04:25,124 Descends de là. 2042 02:04:26,250 --> 02:04:27,418 Bien le bonjour. 2043 02:04:28,294 --> 02:04:29,504 Attends, non. 2044 02:04:30,463 --> 02:04:31,631 Qu'est-ce qui se passe ? 2045 02:04:36,511 --> 02:04:37,929 En voiture ! 2046 02:04:40,723 --> 02:04:43,142 - Tu fais quoi ? - Je veux de la sincérité. 2047 02:04:43,309 --> 02:04:44,894 Y a pas de caméra sur lui. 2048 02:04:47,939 --> 02:04:50,191 Dan, ils approchent de l'embuscade. 2049 02:04:50,274 --> 02:04:51,526 On est prêts. 2050 02:04:53,820 --> 02:04:55,989 Laisse-moi descendre tout de suite. 2051 02:04:56,072 --> 02:04:59,075 Tu vas faire quoi, me tuer ? Encore ! 2052 02:05:04,038 --> 02:05:05,373 - Tu me détaches ? - Non. 2053 02:05:12,630 --> 02:05:13,631 McCabe, 2054 02:05:14,215 --> 02:05:15,967 écran de fumée dans 3, 2055 02:05:16,467 --> 02:05:17,885 2, 1. 2056 02:05:19,804 --> 02:05:21,681 C'est dangereux, ton truc. 2057 02:05:27,895 --> 02:05:29,897 Dan, où ils sont ? Tu les vois ? 2058 02:05:29,981 --> 02:05:32,191 Oui, tout se déroule comme prévu. 2059 02:05:35,987 --> 02:05:38,656 Je bloque la route. "Vous ne passerez pas !" 2060 02:05:38,740 --> 02:05:39,949 Je les vois. 2061 02:05:40,033 --> 02:05:41,617 Ils arrivent à l'embuscade. 2062 02:05:46,330 --> 02:05:47,749 Je vois que dalle. 2063 02:05:49,584 --> 02:05:50,877 McCabe, 1. 2064 02:05:53,129 --> 02:05:54,464 McCabe, 2. 2065 02:05:58,426 --> 02:05:59,761 McCabe, maintenant. 2066 02:06:10,313 --> 02:06:11,773 J'adore mon boulot. 2067 02:06:16,903 --> 02:06:18,029 Maman ! 2068 02:06:20,698 --> 02:06:22,283 Bordel de merde. 2069 02:06:22,366 --> 02:06:24,619 Ta conduite me brouille les idées. 2070 02:06:24,786 --> 02:06:26,287 T'es censé être mort, 2071 02:06:26,370 --> 02:06:30,500 t'as explosé en mille morceaux, t'as fait boum. 2072 02:06:30,583 --> 02:06:32,919 Tu me confonds avec quelqu'un que tu as tué, 2073 02:06:33,002 --> 02:06:35,797 comme Henry, ou Doone, ou Kevin ! 2074 02:06:35,880 --> 02:06:37,715 J'aime Kevin. 2075 02:06:37,840 --> 02:06:39,675 - Assez pour le tuer ? - Je jouais. 2076 02:06:39,759 --> 02:06:41,010 Je jouais un personnage. 2077 02:06:41,094 --> 02:06:43,930 Je jouais Tommy Torture le malade. 2078 02:06:44,013 --> 02:06:46,140 J'ai dit des trucs, ordonné leur mort. 2079 02:06:46,224 --> 02:06:47,934 Je pensais pas qu'ils les tueraient. 2080 02:06:48,017 --> 02:06:49,435 - D'accord ? - D'accord. 2081 02:06:49,519 --> 02:06:53,106 J'y peux rien si personne ne sait si je joue ou pas, 2082 02:06:53,189 --> 02:06:56,109 je suis tellement naturel ! 2083 02:06:56,192 --> 02:06:57,610 - J'étais là, Tom Ryder. - Embêtant. 2084 02:06:57,693 --> 02:06:59,278 - J'étais témoin. - OK. 2085 02:06:59,362 --> 02:07:01,531 J'étais comment ? J'ai bien joué ? 2086 02:07:01,614 --> 02:07:03,449 Tu as ordonné leurs morts. 2087 02:07:03,533 --> 02:07:05,409 - Oui. - C'était très convaincant. 2088 02:07:05,493 --> 02:07:06,702 Tom Ryder. 2089 02:07:06,786 --> 02:07:08,454 Pourquoi tu dis mon nom ? 2090 02:07:08,621 --> 02:07:10,665 Tu t'appelles Tom Ryder, non ? 2091 02:07:10,748 --> 02:07:13,209 Un aveugle verrait que tu es Tom Ryder. 2092 02:07:13,876 --> 02:07:16,921 - On dirait une fan hystéro. - Moi, c'est Colt Seavers. 2093 02:07:17,004 --> 02:07:19,048 Moteur, on va sauter ! 2094 02:07:19,173 --> 02:07:20,633 Tom Ryder fait ses cascades. 2095 02:07:20,800 --> 02:07:21,884 Moteur caméras. 2096 02:07:21,968 --> 02:07:23,928 - Voiture-caméra ? - Check. 2097 02:07:24,011 --> 02:07:25,346 - Hélico ? - Check. 2098 02:07:25,429 --> 02:07:27,682 J'arrête de morfler, tu feras tes cascades. 2099 02:07:27,765 --> 02:07:29,809 - Je veux pas les faire. - Relax, 2100 02:07:29,892 --> 02:07:33,146 c'est qu'un saut de 75 m sûrement mortel, du jamais-vu, 2101 02:07:33,229 --> 02:07:34,689 pour le Comic-Con, 2102 02:07:34,772 --> 02:07:36,649 le hall H, du lourd. 2103 02:07:36,732 --> 02:07:38,943 - Tu fais quoi ? - Je trouvais ça bien, 2104 02:07:39,026 --> 02:07:41,445 une dernière cascade avec toi, Tom Ryder, 2105 02:07:41,904 --> 02:07:43,281 à la Thelma et Louise. 2106 02:07:43,739 --> 02:07:45,491 - Thelma et Louise ? - Oui. 2107 02:07:45,575 --> 02:07:47,785 - Elles meurent à la fin. - Exactement. 2108 02:07:48,286 --> 02:07:49,620 Meurtre-suicide. 2109 02:07:49,704 --> 02:07:51,664 Arrête-toi, je veux descendre. 2110 02:07:53,624 --> 02:07:55,376 Si tu veux descendre, 2111 02:07:55,459 --> 02:07:57,628 Tom Ryder, dis-moi la vérité. 2112 02:07:57,795 --> 02:07:58,880 C'est bon, d'accord. 2113 02:07:58,963 --> 02:08:00,464 C'est la faute de Gail, 2114 02:08:00,590 --> 02:08:02,425 elle a camouflé que j'avais tué Henry 2115 02:08:02,592 --> 02:08:06,429 parce que Space Cowboy est un de mes meilleurs rôles, 2116 02:08:06,596 --> 02:08:08,181 je veux pas planter ce film. 2117 02:08:08,264 --> 02:08:09,682 Tu dis que Gail Meyer 2118 02:08:09,849 --> 02:08:12,977 m'a mis sur le dos ton meurtre d'Henry ? 2119 02:08:13,060 --> 02:08:14,270 Oui ! 2120 02:08:14,937 --> 02:08:16,647 C'est quoi, ton vrai nom ? 2121 02:08:16,731 --> 02:08:18,191 Tom Ryder. 2122 02:08:19,400 --> 02:08:20,693 Tu as tout, Jody ? 2123 02:08:20,776 --> 02:08:23,154 On a tout, il a avoué. 2124 02:08:23,237 --> 02:08:24,739 Tu portes un micro ? 2125 02:08:24,822 --> 02:08:26,616 Tu m'as piégé, t'as pas le droit. 2126 02:08:26,782 --> 02:08:30,661 Je t'ai pas piégé, tu portes un micro, abruti. 2127 02:08:34,790 --> 02:08:36,083 Il va sauter, vas-y. 2128 02:08:36,167 --> 02:08:38,544 Je suis qu'un acteur. 2129 02:08:38,920 --> 02:08:40,713 C'est un protège-dents. 2130 02:08:40,796 --> 02:08:42,465 J'ai pas de protège-dents. 2131 02:09:30,930 --> 02:09:31,931 C'est bon. 2132 02:09:32,098 --> 02:09:34,433 - Colt, tu vas bien ? - T'es vivant. 2133 02:09:37,019 --> 02:09:39,814 - Ça va ? - J'avais promis de me racheter. 2134 02:09:39,981 --> 02:09:41,983 C'était fabuleux. 2135 02:09:42,066 --> 02:09:45,569 Dressler, tu m'entends ? Faut qu'on se tire d'ici. 2136 02:09:46,362 --> 02:09:48,864 C'est la faute de Gail, c'était son idée. 2137 02:09:49,240 --> 02:09:50,616 Donne-moi ces aveux. 2138 02:09:50,700 --> 02:09:52,535 Donne le matos, t'es sourd ? 2139 02:09:52,827 --> 02:09:55,246 Dressler, amène l'hélico à la tranchée. 2140 02:09:55,413 --> 02:09:56,622 - Et Ryder ? - Exécution. 2141 02:09:56,706 --> 02:09:58,249 À propos du rencard... 2142 02:09:58,332 --> 02:09:59,583 Dans la mallette, 2143 02:09:59,667 --> 02:10:00,835 crétin ! 2144 02:10:00,918 --> 02:10:02,753 On peut appeler ça un rencard ? 2145 02:10:03,129 --> 02:10:04,672 C'en est un, non ? 2146 02:10:05,256 --> 02:10:07,091 Quel con ! 2147 02:10:07,216 --> 02:10:09,176 Grouille-toi, bon sang. 2148 02:10:10,553 --> 02:10:12,972 Gail, écoute. 2149 02:10:13,055 --> 02:10:15,975 - Donne-moi l'enregistrement. - Chérie, calme-toi. 2150 02:10:16,183 --> 02:10:19,603 Viens avec moi, on a pas besoin de ces mâles toxiques, 2151 02:10:19,770 --> 02:10:22,606 on est pareilles, on est des guerrières. 2152 02:10:22,773 --> 02:10:24,525 J'ai rien à voir avec toi. 2153 02:10:24,608 --> 02:10:27,069 Je veux pas être présomptueux, 2154 02:10:27,570 --> 02:10:29,697 mais appelons un chat un chat. 2155 02:10:29,780 --> 02:10:31,574 C'est pour ça que je t'ai engagée, 2156 02:10:31,657 --> 02:10:35,202 et aussi parce qu'on te manipule super facilement, 2157 02:10:35,328 --> 02:10:36,329 tu sais ? 2158 02:10:36,746 --> 02:10:38,581 On a supporté pire que ça. 2159 02:10:38,664 --> 02:10:41,292 On a survécu à pire que Ryder. Tu sais quoi ? 2160 02:10:41,375 --> 02:10:43,919 Le baiser du soir de ma mère... 2161 02:10:45,796 --> 02:10:47,048 La mallette. 2162 02:10:47,173 --> 02:10:48,966 C'est une production Gail Meyer, 2163 02:10:49,050 --> 02:10:50,593 c'est pas la tienne. 2164 02:10:50,676 --> 02:10:52,553 Retrouve la boss dans le canyon. 2165 02:10:52,720 --> 02:10:55,765 - Exfiltration au vaisseau. - Au vaisseau ? 2166 02:10:56,307 --> 02:11:00,227 Non, Barberousse, ça m'étonnerait que t'y arrives. 2167 02:11:00,311 --> 02:11:01,520 Cascadeurs, prêts ! 2168 02:11:17,495 --> 02:11:20,039 Crois-moi, je porterai pas le chapeau, 2169 02:11:20,122 --> 02:11:21,999 car moi, je produis des succès 2170 02:11:22,166 --> 02:11:24,919 pour vous tous, les minables. 2171 02:11:25,086 --> 02:11:26,212 Me remerciez pas. 2172 02:11:29,382 --> 02:11:30,383 Jody ? 2173 02:11:34,678 --> 02:11:38,057 C'est pour moi, c'est mon hélicoptère, 2174 02:11:38,349 --> 02:11:40,893 ce cascadeur a perdu la boule. 2175 02:11:54,740 --> 02:11:55,991 Je suis en vacances. 2176 02:12:09,422 --> 02:12:11,424 Virez-moi ce clebs. Pas deux fois. 2177 02:12:12,925 --> 02:12:14,051 Pas bouger. 2178 02:12:15,219 --> 02:12:17,221 Bonne nuit, toutou, t'es mort. 2179 02:12:29,233 --> 02:12:31,277 Cette forme est pas mal, en fait. 2180 02:12:33,028 --> 02:12:35,698 Monte, fichons le camp. 2181 02:12:36,323 --> 02:12:37,741 Reçu, décollage. 2182 02:12:37,825 --> 02:12:39,743 Drake a dit personne de plus. 2183 02:12:39,827 --> 02:12:41,287 Ils savent tout. 2184 02:12:42,496 --> 02:12:43,998 C'est quoi, ça ? 2185 02:12:44,081 --> 02:12:47,126 Les preuves. Pourquoi t'as pas pu te taire ? 2186 02:12:47,209 --> 02:12:48,461 Jody. 2187 02:12:48,544 --> 02:12:51,714 Faites exploser les pyros, ils s'enfuient. 2188 02:12:58,429 --> 02:13:00,514 Baisse le bras, je vais sauter. 2189 02:13:00,848 --> 02:13:02,266 Baisse le bras. 2190 02:13:06,979 --> 02:13:08,606 J'ai un plan. 2191 02:13:08,772 --> 02:13:10,691 C'est quoi, ton plan ? 2192 02:13:10,774 --> 02:13:13,944 Je m'accroche à l'hélico et je dérouille Ryder. 2193 02:13:14,028 --> 02:13:15,654 Récupère juste les aveux. 2194 02:13:29,835 --> 02:13:31,045 Vas-y ! 2195 02:13:31,754 --> 02:13:32,838 Et merde. 2196 02:13:36,258 --> 02:13:37,843 Faites-moi descendre. 2197 02:13:38,177 --> 02:13:39,553 Je veux descendre. 2198 02:13:39,637 --> 02:13:42,056 On perd du fluide, je contrôle rien. 2199 02:13:43,307 --> 02:13:46,477 Je me disais, après, si je vais pas en prison, 2200 02:13:46,769 --> 02:13:49,605 si t'es dispo, on pourrait aller sur une plage, 2201 02:13:50,064 --> 02:13:52,024 enfiler des costumes de bain ? 2202 02:13:52,107 --> 02:13:54,193 Siroter des margaritas épicées ? 2203 02:13:54,276 --> 02:13:56,403 Prendre les mauvaises décisions ? 2204 02:13:56,487 --> 02:13:57,821 D'accord, oui. 2205 02:13:57,905 --> 02:14:01,033 - C'est un bon plan ? - Meilleur que celui-ci. Sois prudent. 2206 02:14:01,659 --> 02:14:03,410 Fais-le tourner. 2207 02:14:20,970 --> 02:14:22,930 Contrôlez ce foutu engin ! 2208 02:14:23,264 --> 02:14:25,057 Qu'est-ce que vous faites ? 2209 02:14:31,897 --> 02:14:32,982 Les aveux. 2210 02:14:34,650 --> 02:14:36,360 - Pousse-toi. - Non, Gail. 2211 02:14:42,741 --> 02:14:46,120 Cascades, mettez en place l'airbag. 2212 02:15:02,761 --> 02:15:03,846 Prends-la. 2213 02:15:06,056 --> 02:15:07,474 Stabilisez l'hélico. 2214 02:15:08,892 --> 02:15:10,227 Imbécile. 2215 02:15:41,258 --> 02:15:42,259 Merde. 2216 02:15:47,640 --> 02:15:48,641 Attrape-le. 2217 02:15:50,184 --> 02:15:51,769 Mon nez. 2218 02:15:55,814 --> 02:15:57,316 Ma mâchoire. 2219 02:15:57,483 --> 02:15:58,859 Prends le flingue. 2220 02:16:04,448 --> 02:16:07,284 Tue-le, c'est qu'un cascadeur, on s'en fout. 2221 02:16:07,368 --> 02:16:09,828 C'est une de mes meilleures doublures. 2222 02:16:09,995 --> 02:16:12,831 Ferme-la ! Donne-moi ces aveux. 2223 02:16:12,915 --> 02:16:14,249 Dépêche ! 2224 02:16:14,917 --> 02:16:16,669 Obéis ou je te bute. 2225 02:16:16,752 --> 02:16:18,337 Il est vide, Gail. 2226 02:17:45,591 --> 02:17:48,719 Par la réalisatrice visionnaire Jody Moreno 2227 02:17:49,595 --> 02:17:51,722 et Universal Pictures, 2228 02:17:53,390 --> 02:17:55,726 une histoire d'amour cosmique, 2229 02:17:57,895 --> 02:17:59,730 d'une ampleur épique, 2230 02:18:01,607 --> 02:18:04,860 avec l'acteur nommé pour le MTV Award du meilleur baiser, 2231 02:18:05,194 --> 02:18:06,612 Jason Momoa. 2232 02:18:07,112 --> 02:18:09,782 C'est l'heure de vérité aux confins de l'univers. 2233 02:18:10,616 --> 02:18:12,159 Je connais ces créatures, 2234 02:18:13,660 --> 02:18:14,912 je les ai combattues, 2235 02:18:15,537 --> 02:18:16,747 je les ai aimées. 2236 02:18:17,915 --> 02:18:19,625 Je vais pas vous mentir, 2237 02:18:19,708 --> 02:18:21,960 nous affrontons un ennemi puissant, 2238 02:18:24,338 --> 02:18:26,173 mais ce qu'il ne sait pas, 2239 02:18:27,216 --> 02:18:30,803 c'est qu'en chacun d'entre vous, 2240 02:18:31,303 --> 02:18:33,138 il y a un putain de feu. 2241 02:18:44,817 --> 02:18:45,943 Bam ! 2242 02:18:56,495 --> 02:18:58,580 La justice est à l'horizon. 2243 02:19:08,048 --> 02:19:09,967 Metalstorm a cartonné, 2244 02:19:10,050 --> 02:19:13,595 Aliena et Space Cowboy ont eu leur happy end. 2245 02:19:14,429 --> 02:19:15,681 Quant à Jody et moi, 2246 02:19:16,306 --> 02:19:17,808 on a eu encore mieux, 2247 02:19:18,392 --> 02:19:19,726 un nouveau départ 2248 02:19:20,143 --> 02:19:23,605 rempli de margaritas épicées et de mauvaises décisions. 2249 02:19:24,064 --> 02:19:26,733 Je veux pas avoir l'air trop romantique, 2250 02:19:27,067 --> 02:19:29,778 mais une histoire comme la nôtre, 2251 02:19:30,153 --> 02:19:32,322 c'est encore mieux que dans les films. 2252 02:20:11,153 --> 02:20:12,279 C'est parfait. 2253 02:20:39,181 --> 02:20:40,432 Logan va bien. 2254 02:20:40,599 --> 02:20:41,850 C'est le cascadeur. 2255 02:20:47,940 --> 02:20:48,941 Tu nous la remets ? 2256 02:21:54,006 --> 02:21:56,425 La vache ! Record du monde. 2257 02:21:56,967 --> 02:21:59,511 - Ça va ? - La tête en bas, mais ça va. 2258 02:22:23,827 --> 02:22:25,579 On a une seule prise, donnons tout. 2259 02:22:29,750 --> 02:22:31,168 Juste un harnais. 2260 02:22:59,654 --> 02:23:00,697 On tourne. 2261 02:23:21,301 --> 02:23:22,636 C'est que de l'amour. 2262 02:23:52,833 --> 02:23:55,252 Attendez, on se calme. 2263 02:23:56,837 --> 02:23:58,421 Vous savez qui je suis ? 2264 02:23:59,381 --> 02:24:04,136 Je peux faire de vous une immense star, beau gosse. 2265 02:24:06,221 --> 02:24:09,891 Et vous, vous avez le droit de garder le silence, 2266 02:24:09,975 --> 02:24:11,810 alors fermez-la. 2267 02:24:11,893 --> 02:24:13,854 Vous menottez cette pétasse ? 2268 02:24:13,979 --> 02:24:17,691 C'est des gars des accessoires, pas des flics. 2269 02:24:17,983 --> 02:24:19,359 Toi, recule. 2270 02:24:20,861 --> 02:24:23,488 J'appelle mon agent, je le mets sur le coup. 2271 02:24:24,281 --> 02:24:25,448 - Laissez-le partir. - Tom. 2272 02:24:25,532 --> 02:24:27,993 J'ai pas de réseau, il m'en faut... 2273 02:24:28,285 --> 02:24:29,286 un peu. 2274 02:24:29,661 --> 02:24:32,122 ENGINS PYROTECHNIQUES TÉLÉPHONES INTERDITS 2275 02:24:32,289 --> 02:24:33,290 Trois barres. 2276 02:24:37,711 --> 02:24:38,753 Les acteurs. 2277 02:24:43,133 --> 02:24:45,177 Passez-moi l'agent de Jason Momoa. 2278 02:26:15,684 --> 02:26:17,686 Sous-titres : Anne Trarieux 2279 02:26:17,769 --> 02:26:19,771 Sous-titres chanson : © 2024 Universal City Studios LLC 2280 02:26:19,896 --> 02:26:21,856 Sous-titrage : TransPerfect Media France 2281 02:26:21,982 --> 02:26:22,983 French