1 00:01:10,595 --> 00:01:14,265 Pane kovemmalle, isä. –Ihan sairas biisi. 2 00:01:14,432 --> 00:01:17,143 Tekee sairaaksi. 3 00:01:17,310 --> 00:01:21,439 Mä ja Rose halutaan kuulla. –Sano "Rose ja minä". 4 00:01:21,606 --> 00:01:23,441 Tarttuva melodia. 5 00:01:32,200 --> 00:01:34,118 Lissa! 6 00:01:35,661 --> 00:01:38,998 Lissa, herää. Näit painajaista. 7 00:01:39,165 --> 00:01:42,418 Ei se ollut unta. –Tiedän. Onnettomuus. 8 00:01:42,585 --> 00:01:47,840 Anteeksi. Ei taas. En vain totu siihen. 9 00:01:48,758 --> 00:01:51,177 Sinä olet päässäni. Outoa. 10 00:01:51,344 --> 00:01:55,264 Sinun pitäisi jo tietää, ettei "outo" kerro vielä mitään. 11 00:01:55,431 --> 00:02:01,104 Mikset uneksi pojista yksisarvisilla, kuten muut tytöt? 12 00:02:01,270 --> 00:02:06,067 Onko pakko olla yksisarvinen? –Vaikka jetski tai... 13 00:02:06,234 --> 00:02:10,279 Miksi sinulla on kammojuliste ex–presidentistä? 14 00:02:10,446 --> 00:02:13,366 Sinä käskit sulautua paremmin. 15 00:02:13,533 --> 00:02:17,328 Olemme Oregonissa. Olet toivoton tapaus. 16 00:02:17,495 --> 00:02:21,332 Pakenimme akatemiasta alle vuosi sitten. 17 00:02:21,499 --> 00:02:26,087 Onnettomuudesta on kaksi vuotta. Etkö pysähdy miettimään? 18 00:02:26,254 --> 00:02:30,466 Luuserit pysähtyvät. Pitää pysyä vauhdissa ja turvassa. 19 00:02:30,633 --> 00:02:34,429 Etsiikö akatemia muka yhä meitä? 20 00:02:34,595 --> 00:02:39,100 Takuulla. Pitäisi ehkä käydä plastiikkakirurgilla. 21 00:02:39,934 --> 00:02:43,146 Älä viitsi. –Eikö? 22 00:02:43,312 --> 00:02:47,984 Näin? Tykkäätkö? Koska olet viimeksi... 23 00:02:48,151 --> 00:02:52,238 Ei ole nälkä. –Sanot noin nälkäisenä. 24 00:02:52,405 --> 00:02:56,451 Tule keittiöön. Teen lemppariasi. 25 00:02:59,996 --> 00:03:02,957 Oletko varma? –Ole hyvä. 26 00:03:18,097 --> 00:03:21,434 Kiitos. –Ystävä auttaa. 27 00:03:22,769 --> 00:03:25,563 Oletko kade? Mitä tuijotat? 28 00:03:27,732 --> 00:03:30,902 Onko minulla... –Hymyile. Meitä katsotaan. 29 00:03:31,069 --> 00:03:34,030 Strigoit? –Vartijat. 30 00:03:34,864 --> 00:03:37,700 Pysy lähellä. 31 00:03:52,006 --> 00:03:53,674 Mene. 32 00:04:12,693 --> 00:04:16,322 Oliko pakko satuttaa niitä? –Oliko pakko? 33 00:04:16,489 --> 00:04:20,034 Kaiva kartta esiin, Gandhi. Mennään Kanadaan. 34 00:04:20,827 --> 00:04:24,330 Otitko tuon katin mukaan? –En voi hylätä sitä. 35 00:04:27,500 --> 00:04:30,044 Totta helvetissä! –Rose... 36 00:04:30,211 --> 00:04:34,006 Prinsessa Vasilisa Dragomir. Olen Dimitri Belikov. 37 00:04:34,173 --> 00:04:37,885 Vien sinut St. Vladimirin Akatemiaan. 38 00:04:38,052 --> 00:04:41,389 Sinun pitää ensin selvitä minusta. 39 00:04:49,689 --> 00:04:53,443 Kuten sanoin, "outo" ei kerro vielä mitään. 40 00:04:53,609 --> 00:04:58,072 Ystäväni Lissa edustaa ikivanhaa moroi–heimoa. 41 00:04:58,239 --> 00:05:02,577 Moroit eivät käytä mustia viittoja tai nuku arkuissa. 42 00:05:02,744 --> 00:05:06,414 Päivänvalo ei tapa heitä, eivätkä he säteile. 43 00:05:06,581 --> 00:05:10,418 Mutta kuten useimmat torahampaiset, moroit imevät verta. 44 00:05:10,585 --> 00:05:13,921 Mutta he eivät elä ikuisesti. Siksi he tarvitsevat meitä. 45 00:05:14,088 --> 00:05:17,925 Olen Rose Hathaway. Olen dampyyri, kuten nuokin. 46 00:05:18,092 --> 00:05:20,136 Olemme vartijoita. 47 00:05:20,303 --> 00:05:23,973 Olen vain puoliksi moroi, joten voin syödä juustoburgerin. 48 00:05:24,140 --> 00:05:27,477 Dampyyrien elämäntehtävä on suojella moroita. 49 00:05:27,643 --> 00:05:31,314 He ovat tärkeimpiä, mutta siinä on muutakin. 50 00:05:31,481 --> 00:05:35,568 Käsiraudat? Onko tämä kohteliaisuus? 51 00:05:35,735 --> 00:05:41,741 Vietkö meidät takaisin akatemiaan? Miten huonosti käy? Ei mitenkään? 52 00:05:41,908 --> 00:05:46,662 Pidin prinsessan piilossa vuoden ennen kuin sinua lykästi. 53 00:05:46,829 --> 00:05:49,791 Onnittelut. –Se puhuu. 54 00:05:49,957 --> 00:05:52,418 Monta molnija–merkkiä. 55 00:05:52,585 --> 00:05:56,214 Oletko tappanut kuusi strigoiaa? Pelkäsimme niitä. 56 00:05:56,380 --> 00:06:00,968 Emme puhuisi, jos olisitte nähneet niitä. –Puhummeko me? 57 00:06:05,723 --> 00:06:07,809 Niinpä. 58 00:06:21,322 --> 00:06:24,117 Olemme perillä. Portti auki. 59 00:06:25,993 --> 00:06:28,371 Onko täällä ketään? 60 00:06:37,046 --> 00:06:39,465 Missä kaikki ovat? 61 00:06:45,304 --> 00:06:48,015 Mennään! –Lissa! 62 00:06:51,978 --> 00:06:54,021 Odota autossa. 63 00:07:21,591 --> 00:07:24,218 Sain kiinni. Pysy siinä. 64 00:07:33,436 --> 00:07:36,022 Mitä tuolla tapahtuu? 65 00:07:38,649 --> 00:07:40,359 Pysy tässä. 66 00:08:23,486 --> 00:08:26,948 Spiridon. –Tervetuloa takaisin, Dimitri. 67 00:08:27,115 --> 00:08:31,828 Kolmas ryhmä on pahat vampyyrit: strigoit. 68 00:08:31,994 --> 00:08:36,082 Ne liikkuvat vain öisin ja ne voi tappaa vain hopeaseipäällä. 69 00:08:36,249 --> 00:08:40,086 Viisi parastamme saa yhden niistä pahimman päiviltä. 70 00:08:40,253 --> 00:08:44,674 Repivät, jos hyvin käy, mutta voivat tehdä sinusta kaltaisensa. 71 00:08:44,841 --> 00:08:47,552 Strigoit ovat oikeita hirviöitä. 72 00:08:47,718 --> 00:08:53,099 Olin kuullut tarinoita, mutta en ollut nähnyt niitä. 73 00:08:55,935 --> 00:09:01,065 Käskin odottaa autossa. Selvä! 74 00:09:05,903 --> 00:09:10,116 Siinä se oli. Hyvästi, Facebook. Hyvästi, iPhone 5. 75 00:09:10,283 --> 00:09:14,287 Päivää, St. Vladimir. Se ei ole vain koulu. 76 00:09:14,454 --> 00:09:18,833 Se on oma maailmansa. Moroi– ja dampyyrioppilaat – 77 00:09:19,000 --> 00:09:23,254 opiskelevat historiaa, matikkaa ja kaikkea muuta tylsää. 78 00:09:23,421 --> 00:09:27,925 Mutta neljännellä tunnilla me dampyyrit opimme kivoja juttuja. 79 00:09:28,092 --> 00:09:31,012 Moroit oppivat taikuuksia. 80 00:09:31,179 --> 00:09:33,473 Vesi, maa... 81 00:09:33,639 --> 00:09:36,267 ...tuli, ilma. 82 00:09:36,434 --> 00:09:40,062 Moroit ovat erilaisia muussakin kuin ruokavaliossa. 83 00:09:40,229 --> 00:09:42,940 Jotkut enemmänkin erilaisia. 84 00:09:43,107 --> 00:09:47,153 Hallituksen jäsenet tulevat 12 kuninkaallisperheestä. 85 00:09:47,320 --> 00:09:49,906 Ylimpänä on kuningatar Tatiana. 86 00:09:50,073 --> 00:09:54,410 Lissa on prinsessa, jonka pako akatemiasta oli skandaali. 87 00:09:54,577 --> 00:09:57,538 Ja mikä pahinta, minä autoin häntä. 88 00:09:57,705 --> 00:10:02,585 Takaisin vampyyrikouluun. –Älä, inhoan v–sanaa. 89 00:10:02,752 --> 00:10:07,757 Ette elä vain verestä. Ei, niinhän se on. 90 00:10:09,967 --> 00:10:15,473 Miksi keskellä yötä? –Typerää. Viides tunti loppui. 91 00:10:16,724 --> 00:10:20,978 Aaron yritti korvata sinut miniatyyrillä. 92 00:10:21,145 --> 00:10:26,401 Inhoan koulua. –Rehtori Kirova odottaa. 93 00:10:30,530 --> 00:10:34,409 Ei ole ennakkotapausta, joten en keksi rangaistusta. 94 00:10:34,575 --> 00:10:37,870 Lissan vartijana... –Et ole sitä virallisesti! 95 00:10:38,037 --> 00:10:41,707 Olet noviisi. Strigoit uhkasivat Lissaa. 96 00:10:41,874 --> 00:10:44,710 He haluavat tuhota tai muuttaa... 97 00:10:44,877 --> 00:10:49,424 Pako oli minun ideani. –Kokenut vartija tietää... 98 00:10:50,174 --> 00:10:52,135 Victor! –Lissa! 99 00:10:54,137 --> 00:10:57,014 Prinssi Dashkov, näytät... 100 00:10:57,181 --> 00:11:01,269 Sandovsky–syndroomani paheni. 101 00:11:01,436 --> 00:11:04,147 Emme halunneet huolestuttaa sinua. 102 00:11:04,313 --> 00:11:09,360 Rehtori, tytöt ovat kokeneet ikäviä. 103 00:11:09,527 --> 00:11:14,615 Oppilaitoksen johtajana ja Lissan isän vanhimpana ystävänä – 104 00:11:14,782 --> 00:11:17,702 pyydän, että olette heille armollinen. 105 00:11:17,869 --> 00:11:23,416 Osanottoni vanhempiesi ja veljesi Andrén menetyksestä. 106 00:11:23,583 --> 00:11:29,088 Mutta miksi pakenit tarkkaan vartioidusta moroi–koulusta? 107 00:11:29,255 --> 00:11:31,507 Sitä on vaikea selittää. 108 00:11:31,674 --> 00:11:35,303 Lissa tunsi olevansa enemmän vaarassa täällä – 109 00:11:35,470 --> 00:11:38,473 kuin tavallisena teininä ulkomaailmassa. 110 00:11:38,639 --> 00:11:41,851 Kiehtovaa. Kerro lisää. 111 00:11:43,561 --> 00:11:45,772 Missä neiti Karp on? 112 00:11:45,938 --> 00:11:50,151 Hän osaisi valaista asiaa. 113 00:11:50,318 --> 00:11:53,654 Neiti Karp ei ole enää akatemiassa. 114 00:11:58,409 --> 00:12:02,789 Kerro sinä lisää. Miksi? –Se ei ole tärkeää! 115 00:12:04,415 --> 00:12:08,878 Vasilisa Dragomir kuuluu yhteen 12 kuninkaallisesta suvusta. 116 00:12:09,045 --> 00:12:12,173 Hän on Dragomir–haaran viimeinen edustaja. 117 00:12:12,340 --> 00:12:17,053 Minun sairauteni poistaa Dashkov–perheen kuvioista, – 118 00:12:17,220 --> 00:12:20,848 joten Lissa on mahdollinen kruununperijä. 119 00:12:21,015 --> 00:12:23,101 Mutta sinä, Hathaway, – 120 00:12:23,267 --> 00:12:27,271 olet yhteisöstä erotettu dampyyrityttö, joka elää kaduilla – 121 00:12:27,438 --> 00:12:30,858 ilman rahaa ja henkilötunnusta... 122 00:12:31,025 --> 00:12:34,779 Verihuora on ruma sana, mutta olen varma, – 123 00:12:34,946 --> 00:12:39,826 että moroi–miehet liikematkoilla maksaisivat hyvin maistiaisista. 124 00:12:39,992 --> 00:12:41,828 Rehtori Kirova! 125 00:12:41,994 --> 00:12:46,666 Heidän välillään on side. –Se on mahdotonta. 126 00:12:46,833 --> 00:12:51,838 Ehdin havaita, että Rose lukee Lissan ajatuksia ja tunteita. 127 00:12:52,004 --> 00:12:56,467 Vaikkei olisi samassa paikassa. –Harvinainen ja hieno lahja. 128 00:12:56,634 --> 00:13:00,721 Rose Hathaway on silti villi, vaarallinen... 129 00:13:00,888 --> 00:13:04,642 Kuriton, vulgaari... –Kuulen kaiken. 130 00:13:04,809 --> 00:13:10,356 Dampyyrivartijoita on vähän. Emme voi menettää moista kykyä. 131 00:13:10,523 --> 00:13:15,570 Uusi vartija on oikeassa. –Anteeksi, rehtori. 132 00:13:15,737 --> 00:13:19,157 Kolarin jälkeen minulta puuttui vanhempien tuki. 133 00:13:19,323 --> 00:13:24,328 Rose ja minä olimme kuin kaksi vallatonta tyttöä. 134 00:13:27,206 --> 00:13:32,462 Hathaway saa jäädä, mutta ei hupeja eikä juhlia. 135 00:13:32,628 --> 00:13:36,090 Ei mitään hauskanpitoa. 136 00:13:36,257 --> 00:13:40,678 Vie prinsessa sviittiinsä ja etsi itsellesi luutakomero... 137 00:13:40,845 --> 00:13:45,516 Rose, olin unohtaa. Sähke äidiltäsi. 138 00:13:48,561 --> 00:13:52,106 Kirova raivoaa ja Lissa pelastaa nahkani. 139 00:13:52,273 --> 00:13:57,111 Tavallinen ilta St. Vladimirissa. Tuli monta muistoa mieleen. 140 00:13:58,571 --> 00:13:59,947 Tule. 141 00:14:00,114 --> 00:14:03,993 Ennen kolaria isä sanoi, että ellei moroi opettele taikoja, – 142 00:14:04,160 --> 00:14:07,080 se on kuin jäisi teini–ikä väliin. 143 00:14:07,246 --> 00:14:11,292 Hän käski myös harjoitella päivisin, kun oma maailmasi nukkuu. 144 00:14:11,459 --> 00:14:14,253 Tehdään taikoja. Loistavaa. 145 00:14:20,051 --> 00:14:22,428 Tuli... ja vesi. 146 00:14:22,595 --> 00:14:25,264 Hyvä moroi. 147 00:14:25,431 --> 00:14:28,935 Paiskaa kättä. –Inhoan yläfemmoja. 148 00:14:29,102 --> 00:14:32,063 Kello on yli 11. Teidän pitäisi nukkua. 149 00:14:32,230 --> 00:14:35,316 Aurinko ei ole teille suopea. 150 00:14:35,483 --> 00:14:40,530 En saanut esittää osanottoani, mutta olen... 151 00:14:40,696 --> 00:14:45,368 Olen iloinen, että toivuitte näin nopeasti. 152 00:14:50,289 --> 00:14:54,168 Eikä huolta, prinsessa. Minultakin jäi taikaoppi väliin. 153 00:14:54,335 --> 00:14:57,171 Ja olen ihan normaali... 154 00:14:58,005 --> 00:15:02,385 Karp on erilainen kuin muut opettajat. Se on virkistävää. 155 00:15:02,552 --> 00:15:06,639 Hän ei ole yhtään outo eikä pelottava. 156 00:15:11,894 --> 00:15:15,690 Se satutti itsensä. –Pahasti. Anna olla. 157 00:15:26,367 --> 00:15:28,661 Se oli erikoista. 158 00:16:02,987 --> 00:16:05,615 Hei, Liss. Hauska nähdä. 159 00:16:05,782 --> 00:16:10,078 Hei, Aaron. Uusi tyttöystäväsi tekee vesitaikoja. 160 00:16:10,244 --> 00:16:13,081 Anteeksi. Mia on mustasukkainen. 161 00:16:13,247 --> 00:16:16,834 Mutta sydämellinen. –Häivy! Hän on nyt minun. 162 00:16:17,001 --> 00:16:20,463 Jos oikein kaivaa... –Onko kiva pudota hännille? 163 00:16:20,630 --> 00:16:23,466 Mitä aiot tehdä? 164 00:16:23,633 --> 00:16:28,888 Kiitos, haen paikan, missä voin surra uutta elämääni. 165 00:16:33,434 --> 00:16:40,858 Dampyyrikokelaat seuraavalle harjoituspaikalle. 166 00:16:41,025 --> 00:16:47,198 Dimitri on jumala. Jäljitti heidät Oregoniin ja antoi selkäsaunan. 167 00:16:47,365 --> 00:16:50,284 Rehtori Kirova jatkoi siitä. 168 00:16:50,451 --> 00:16:53,413 Eikö teillä ei ole muuta puheenaihetta? 169 00:16:53,579 --> 00:16:57,291 Rintasi? –Lopeta hyvän sään aikana. 170 00:16:57,458 --> 00:17:00,211 Salainen tervehdys unohtui. 171 00:17:00,378 --> 00:17:05,216 Kostan sen rintakommentin. –Et ole treenannut vuoteen. 172 00:17:05,383 --> 00:17:09,554 Sinä tarvitsit vuoden päästäksesi minun tasolleni. 173 00:17:11,973 --> 00:17:16,936 Anteeksi. Älä vihaa minua. –Vihaisin enemmän kilttiä sinua. 174 00:17:18,187 --> 00:17:23,901 Ulkomaailmassa on jugurttijäätelöä, taquitoja, struudeleita. 175 00:17:25,862 --> 00:17:28,322 Voi ei, taas tätä. 176 00:17:45,965 --> 00:17:49,343 Älä pelkää, en pure. 177 00:17:50,219 --> 00:17:53,431 Paitsi kirjaimellisesti. –Mitä teet täällä? 178 00:17:53,598 --> 00:17:58,770 Täällä saan olla rauhassa. –Tämä oli minun paikkani. 179 00:17:58,936 --> 00:18:02,523 Mitä sinä pakenet? Mitä sinä tiedät tuskasta? 180 00:18:02,690 --> 00:18:06,027 Onko tiara vinossa? –Kolarin jälkeen... 181 00:18:06,194 --> 00:18:10,490 Pääsit helpolla. –Oletko menettänyt perheesi? 182 00:18:13,743 --> 00:18:18,873 Puhut Christian Ozeralle. Vanhemmista tuli strigoita. 183 00:18:19,040 --> 00:18:24,337 Sinun vanhemmillesi pidettiin hautajaiset. Kaikki itkivät. 184 00:18:25,755 --> 00:18:30,051 Kun minun äitini ja isäni jäivät kiinni, kaikki riemuitsivat. 185 00:18:30,218 --> 00:18:36,349 Vihaan sitä, mitä heistä tuli. Mutta he olivat yhä vanhempani. 186 00:18:37,183 --> 00:18:42,188 Strigoi ei saa tulla pyhälle maalle. Senkö takia tulet tänne? 187 00:18:42,355 --> 00:18:46,192 Osoittaaksesi, ettet ole muuttunut? –Varo sitä friikkiä! 188 00:18:47,110 --> 00:18:50,279 Nautin vain tästä kuun loisteesta. 189 00:18:50,446 --> 00:18:52,990 Se on kuin eri planeetalta. 190 00:18:53,157 --> 00:18:56,536 Millaista akatemian ulkopuolella oli? 191 00:18:56,702 --> 00:19:01,124 Se oli vähän pelottavaa. Olimme kahden. 192 00:19:01,290 --> 00:19:04,919 Se oli kivaakin. Kukaan ei tuntenut minua. 193 00:19:05,086 --> 00:19:07,255 Se kuulostaa kivalta. 194 00:19:07,422 --> 00:19:13,386 Entä veri? Sitä ei saa kioskilta. 195 00:19:13,553 --> 00:19:19,976 Älä sano mitään. –Sinä ja Rose kahdestaan. 196 00:19:21,144 --> 00:19:25,356 Minulla on teoriani. –Älä kerro ystävillesi. 197 00:19:25,523 --> 00:19:28,693 Minulla ei ole ystäviä. 198 00:19:28,860 --> 00:19:31,696 Älkää toljottako toisianne. 199 00:19:31,863 --> 00:19:34,157 Hathaway! Herätys! 200 00:19:45,918 --> 00:19:50,631 Toveri Belikov. Olen uuvuksissa. Voidaanko ottaa iisimmin tänään? 201 00:19:50,798 --> 00:19:54,135 Puhua vähän teoriaa? –Ymmärrän. 202 00:19:56,846 --> 00:19:59,515 Miten sanotaan "mäntti" venäjäksi? 203 00:19:59,682 --> 00:20:03,478 Kävitkö edes salilla siellä? –Vain spinningissä. 204 00:20:03,644 --> 00:20:06,689 Pärjäänkö strigoille, jos hakkaat minut? 205 00:20:06,856 --> 00:20:11,694 Jos kohtaat strigoin, juokse. Vedä kymmenen kertaa. 206 00:20:11,861 --> 00:20:14,655 Kannustus voisi tepsiä. 207 00:20:14,822 --> 00:20:20,286 Teillä on erikoinen side. Olet täydellinen Vasilisan turvaksi. 208 00:20:20,453 --> 00:20:23,623 Mutta sinun pitää olla valmis kaikkeen. 209 00:20:25,958 --> 00:20:29,754 Näytät siltä, miltä minusta tuntuu. –Tältä minusta tuntuu. 210 00:20:29,921 --> 00:20:33,716 Miten matala profiili toimii? 211 00:20:33,883 --> 00:20:38,805 Jos kaipaat lohduttajaa, ota minut. Älä Christiania. 212 00:20:38,971 --> 00:20:42,934 Kuka kertoi? –Olin tavallaan siellä. 213 00:20:43,101 --> 00:20:47,271 Taas? Ällöttävää. –Niinpä. Ja se kesti pitkään. 214 00:20:47,438 --> 00:20:51,567 Etkö voi lopettaa? Näetkö minut vessassa? 215 00:20:51,734 --> 00:20:54,821 En, mutta sitä onkin kiva odottaa. 216 00:20:56,531 --> 00:21:00,451 Ei ihme, että olen näin äkäinen. Kamala nälkä. 217 00:21:00,618 --> 00:21:04,038 Pakollinen kahvilakohtaus. Tavallaan. 218 00:21:04,205 --> 00:21:08,000 Miten kävi ystäväsi, joka kiinnostui vampyyreista? 219 00:21:08,167 --> 00:21:10,753 Se on ihmisruokkijaohjelma. 220 00:21:10,920 --> 00:21:15,007 Ihmiset antavat vapaaehtoisesti verta. Sitä en ole kaivannut. 221 00:21:15,174 --> 00:21:18,261 Kukaan ei tule pakolla. 222 00:21:18,428 --> 00:21:23,474 Vuoden palvelus. He eivät muista mitään. 223 00:21:23,641 --> 00:21:26,394 Ihan normaalia. –Älä sääli heitä. 224 00:21:26,561 --> 00:21:31,941 Hekin saavat siitä jotain. Tuolla on Norrine! 225 00:21:32,108 --> 00:21:34,694 Miten menee? –Hyvin. 226 00:21:44,537 --> 00:21:48,249 Rose, tule pitämään seuraa surkealle miehelle. 227 00:21:48,416 --> 00:21:52,545 Sanot noin, etten voittaisi sinua pokerissa. 228 00:21:52,712 --> 00:21:59,385 Pääsikö Lissa lähemmäs taikoja kun olitte poissa? 229 00:21:59,552 --> 00:22:03,431 Portlandissa ei ole paljon taikomispaikkoja. 230 00:22:04,599 --> 00:22:11,272 Miksi te kaikki kavahditte kun mainitsin neiti Karpin eilen? 231 00:22:11,439 --> 00:22:17,987 Karp on aina ollut aika veret sekaisin. 232 00:22:18,154 --> 00:22:20,656 Kukaan dampyyri ei varjellut häntä. 233 00:22:20,823 --> 00:22:24,160 Tiedän, että sinulla on vahva side Lissaan. 234 00:22:24,327 --> 00:22:26,913 Siksi pakonne olikin hälyttävä. 235 00:22:27,080 --> 00:22:31,501 Olen puolellasi, Rose. Mutta täällä möröt ovat todellisia. 236 00:22:31,667 --> 00:22:37,256 Tiedän, olin eilen läsnä kun strigoi hyökkäsi. Jähmetyin. 237 00:22:37,423 --> 00:22:40,885 Älä ole noin ankara itsellesi. 238 00:22:43,805 --> 00:22:46,724 Tehtäväsi on suojella Lissaa. 239 00:22:46,891 --> 00:22:50,770 Pitäisitkö vähän myös Natalieni puolia? 240 00:22:50,937 --> 00:22:54,732 Hän on hassu, mutta rakastan häntä. 241 00:22:54,899 --> 00:22:58,027 Hän palvoo isäänsä ja tekisi mitä vain puolestasi. 242 00:22:58,194 --> 00:23:00,738 Menen hänen luokseen. –Hei. 243 00:23:03,074 --> 00:23:07,203 Onko jokin hullusti? –Vain läskin syötin hajua. 244 00:23:07,370 --> 00:23:11,416 Tiedätkö, keitä imet? –Norrine on eronnut. 245 00:23:11,582 --> 00:23:15,753 Kirjoittaa Twilight–fanifiktiota. –Oletko lukenut? 246 00:23:15,920 --> 00:23:20,758 Rose! Prinsessa Vasilisa! Saanko yhä sanoa Lissa? 247 00:23:20,925 --> 00:23:25,471 Kamalasti tapahtumia! Ennen kaikkea pakonne. 248 00:23:25,638 --> 00:23:29,976 Sheila Flight ja Bruce Bugsburger ovat eronneet. 249 00:23:30,143 --> 00:23:35,231 Entä Tess ja Jackson? Panivat huhut liikkeelle... 250 00:23:35,398 --> 00:23:39,360 Voiko sinulta toivoa juoruja? Onko Mia Remaldi uusi? 251 00:23:39,527 --> 00:23:43,740 Uusi kampaus, uudet hampaat. Hengailee kuninkaallisten kanssa. 252 00:23:43,906 --> 00:23:48,619 Rose Hathaway, mitä sinä täällä? –Harjoitan uskontoani. 253 00:23:48,786 --> 00:23:50,913 Sisälle. 254 00:23:52,623 --> 00:23:57,253 Tätä olen kaivannut. Jesse on entistä komeampi. 255 00:23:57,420 --> 00:24:03,134 Jesse on kaikkien unelma. –Kamala luonne. 256 00:24:03,301 --> 00:24:07,305 Onko Jessellä luonne? Komea kuori ei kerro kaikkea. 257 00:24:07,472 --> 00:24:09,640 Olet kirkossa. 258 00:24:09,807 --> 00:24:14,437 Olisi kiva saada tuplatreffit Rayn kanssa. 259 00:24:14,604 --> 00:24:18,441 Kuninkaalliset ovat sisäsiittoisia. Ray todistaa sen. 260 00:24:18,608 --> 00:24:21,694 Hän ei osaa ilmaista tunteitaan. 261 00:24:21,861 --> 00:24:25,990 Kun poika heittää hiekkaa tytön silmille, se tarkoittaa... 262 00:24:26,157 --> 00:24:27,950 Antaa olla. 263 00:24:30,787 --> 00:24:33,998 Ystäväsi on toope. –Älä vaihda puheenaihetta. 264 00:24:34,165 --> 00:24:36,542 Sinä ja minä. 265 00:24:36,709 --> 00:24:40,046 Eikö sinulla ole tyttöystävää? –Taitaa olla. 266 00:24:40,213 --> 00:24:43,633 Olet tuhma. –Mitä tuhmaa siinä on? 267 00:24:47,470 --> 00:24:52,058 Kirkkokaan ei suojele syntistä salamaniskulta. 268 00:24:52,225 --> 00:24:55,645 Pidä minulle paikkaa dampyyriloosista. 269 00:24:57,271 --> 00:25:01,776 Mason tykkää sinusta. Mikset tapailisi häntä? 270 00:25:01,943 --> 00:25:06,280 Vielä kun Masonille saisi Jessen kropan. Jumala on julma. 271 00:25:06,447 --> 00:25:09,242 Totta. 272 00:25:11,494 --> 00:25:13,037 Tule. 273 00:25:14,163 --> 00:25:17,125 Jumalaa ei ole helppo seurata. 274 00:25:17,291 --> 00:25:21,838 Jopa Vladimirin oli vaikea ymmärtää sitä mahtia. 275 00:25:22,880 --> 00:25:29,137 Mutta hänen piti olla dampyyri, joka ymmärsi kaiken. 276 00:25:29,303 --> 00:25:31,889 Varjosuudelma Annalle. 277 00:25:32,056 --> 00:25:36,894 Varjosuudelma Roselle. Sinun pitää auttaa Lissaa. 278 00:25:44,193 --> 00:25:46,612 HÄIVY TAI KUOLE 279 00:25:56,789 --> 00:26:01,085 Kirjoititko sinä tuon? –Näit minut kirkossa, dampyyri. 280 00:26:01,252 --> 00:26:06,382 Jos te pennut teitte tuon... –Niin mitä? Olet kotiarestissa. 281 00:26:06,549 --> 00:26:10,970 Väärä liike ja teet surkeaa verenimijäpornoa. 282 00:26:11,137 --> 00:26:16,434 Se riittää sunnuntai–illaksi. Menkää huoneisiinne. 283 00:26:19,145 --> 00:26:24,525 Kuninkaallinen lepohuone. Haluan tehdä jotain tuhmaa. 284 00:26:31,032 --> 00:26:37,163 Moroit eivät leimahda kuten strigoit, mutta päivänvalo sattuu. 285 00:26:37,330 --> 00:26:39,457 Voi sinua raukkaa. 286 00:26:43,753 --> 00:26:48,257 Oliko teillä työpaikat siellä? iPhonet? Mikä on #–merkki? 287 00:26:48,424 --> 00:26:50,218 Ole hiljaa. 288 00:26:55,890 --> 00:27:00,812 Mitä sinä teet? –Puraisu lisää tehoa. 289 00:27:05,817 --> 00:27:07,777 Lopeta! 290 00:27:07,944 --> 00:27:12,365 Olet selvästi kokeillut tätä. –En anna pojan nöyryyttää. 291 00:27:12,532 --> 00:27:17,245 Teit niin Lissan kanssa. Mistä hän muuten sai verta? 292 00:27:17,412 --> 00:27:22,458 Jos kehittää torahampaat... –Päiväkohtaaminen on kiellettyä. 293 00:27:22,625 --> 00:27:24,168 Rauhoitu! 294 00:27:24,335 --> 00:27:27,713 Taas, Jesse? Mene huoneeseesi! –Mitä? 295 00:27:40,810 --> 00:27:43,354 Mitä sinä teet, Lissa? 296 00:27:53,740 --> 00:27:56,617 Rose? –Lissa on pulassa. 297 00:28:02,415 --> 00:28:07,503 Kuulin ääniä. Verta oli kamalasti. 298 00:28:08,337 --> 00:28:10,715 Se alkaa taas, eikö? 299 00:28:10,882 --> 00:28:14,594 Yritin herättää sen, mutta myöhästyin. 300 00:28:15,845 --> 00:28:20,725 Lohduta häntä. Kyllä se siitä. 301 00:28:28,775 --> 00:28:32,612 Mitä Kirova tekee? –Antaa Lissalle rauhoittavaa. 302 00:28:32,779 --> 00:28:35,239 Lisäämme vartiointia. 303 00:28:35,406 --> 00:28:39,660 Vartiointimme tehtävä ei ole suojella teinien kiusaamiselta. 304 00:28:39,827 --> 00:28:42,538 Onko tämä vain kiusaamista? 305 00:28:42,705 --> 00:28:47,752 Anteeksi. Kiitos, ettet sanonut Kirovalle... 306 00:28:47,919 --> 00:28:53,049 Olin hölmö kun luulin, ettet alentuisi teinitemppuihin. 307 00:28:58,471 --> 00:29:01,182 Aurinko on ihana. 308 00:29:01,349 --> 00:29:05,520 Kaipaan sitä. Vampyyrien aikataulu on inhottava. 309 00:29:06,729 --> 00:29:09,482 Pieniä uhrauksia. 310 00:29:11,526 --> 00:29:15,279 Entä ne isot uhraukset? Teini–ikäni on historiaa. 311 00:29:15,446 --> 00:29:19,325 Siitä on tunti aikaa. Oletko nyt kypsä ja aikuinen? 312 00:29:19,492 --> 00:29:22,328 Haluan olla sitä. Minun täytyy. 313 00:29:22,495 --> 00:29:25,456 Opeta muuta kuin juoksemista. 314 00:29:25,623 --> 00:29:28,167 Opeta minut taistelemaan. 315 00:29:38,386 --> 00:29:41,305 Hiljaa. Jatketaan siitä, mihin jäimme. 316 00:29:41,472 --> 00:29:45,226 Romanian oikeuskäsittelyn jälkeen... Mia! 317 00:29:45,393 --> 00:29:49,897 Olet yleensä parempi. Onko nyt huono päivä? 318 00:29:50,064 --> 00:29:54,235 Ei, herra Meisner. Älkää lukeko viestiä ääneen. 319 00:29:55,319 --> 00:29:59,449 "Draamaprinsessa tappoi takuulla itse suden – 320 00:29:59,615 --> 00:30:03,244 salatakseen todellisen salaisuutensa." 321 00:30:03,411 --> 00:30:07,081 Teitä käytetään Mian propagandan välikappaleena. 322 00:30:07,248 --> 00:30:10,793 Sanotko minua välikappaleeksi? –Minä sanon. 323 00:30:11,502 --> 00:30:13,880 Uteliaisuuteni heräsi. 324 00:30:14,046 --> 00:30:20,470 "Lissa selvisi ulkomaailmassa, koska Rose ruokki häntä." 325 00:30:22,388 --> 00:30:26,684 Hiljaa! Dampyyri–moroi –ruokinta on vakava syytös. 326 00:30:26,851 --> 00:30:31,564 Unohdan tämän. Sivu kolme esiin. 327 00:30:31,731 --> 00:30:37,987 Paras jäi väliin. Minä, Jesse ja se eilinen huora. 328 00:30:38,613 --> 00:30:42,200 Mitä? –Totuus sattuu, verihuora. 329 00:30:47,663 --> 00:30:49,749 Lopeta, Christian! 330 00:30:49,916 --> 00:30:53,711 Mene rehtorin kansliaan. Käytävältä vasempaan. 331 00:30:53,878 --> 00:30:56,506 Kiitos, osaan tien. 332 00:31:00,885 --> 00:31:03,596 Lissa, odota. –Ei täällä. 333 00:31:03,763 --> 00:31:07,266 Tulitaikoja tunnilla. –Lempiväisten riita. 334 00:31:07,433 --> 00:31:11,729 Rose, vuodan verta puolestasi. –Rose tässä vuotaa verta. 335 00:31:12,814 --> 00:31:16,734 Et voi hakata kaikkia, jotka ovat ilkeitä meille. 336 00:31:16,901 --> 00:31:21,322 Jesse ja minä tuskin pussasimme. Eikä Ray nähnyt. 337 00:31:21,489 --> 00:31:25,118 Teinipojat ovat heikkoja. 338 00:31:25,284 --> 00:31:30,998 Tarkoitan sinua ja minua. Mistä he tiesivät? Oliko hän... 339 00:31:31,165 --> 00:31:36,546 Ei, mutta hän epäili. 340 00:31:37,630 --> 00:31:40,216 Lissa, anna minun selittää... 341 00:31:40,383 --> 00:31:42,885 Onko se totta? –Mikä? 342 00:31:43,052 --> 00:31:47,974 Jesse ja Ray. Torahampain. –Ei todellakaan. 343 00:31:48,141 --> 00:31:52,019 No, Jesse ja minä hammasteltiin vähän. 344 00:31:52,186 --> 00:31:54,647 Ei savua ilman tulta. 345 00:31:54,814 --> 00:31:59,360 Tytöt antautuvat kelle vain kuninkaalliselle moroille. 346 00:31:59,527 --> 00:32:02,655 En ehdi nyt setviä tunteitasi. 347 00:32:06,409 --> 00:32:09,328 Missä olet, Lissa? 348 00:32:11,372 --> 00:32:14,667 Kiitä minua. Ei ollut helppoa – 349 00:32:14,834 --> 00:32:18,713 poistaa verihuoraa vampyyriakatemian etusivulta. 350 00:32:18,880 --> 00:32:23,134 Älä sano vampyyriakatemia. Se... Sytytit jonkun tuleen! 351 00:32:23,301 --> 00:32:28,806 Näitkö palovammoja? Sen ketun tappaja joutuu tuleen. 352 00:32:28,973 --> 00:32:33,352 Oliko se sinusta ritarillista? –Heilautit tukkaa! 353 00:32:33,519 --> 00:32:35,396 Hän flirttailee. 354 00:32:35,563 --> 00:32:38,107 Jos käyttäisimme taikoja aseina – 355 00:32:38,274 --> 00:32:41,986 emmekä vain huvin vuoksi, strigoit eivät voittaisi. 356 00:32:42,153 --> 00:32:46,949 Säännöt kieltävät sen. –Kallistat aina välillä päätäsi. 357 00:32:47,116 --> 00:32:53,790 En tiedä, mistä puhut. –Käytit takuulla taikoja siellä. 358 00:32:53,956 --> 00:32:58,211 Et voi tietää kaikkia salaisuuksiani... vielä. 359 00:33:00,505 --> 00:33:03,007 Kuningatar Tatiana? 360 00:33:17,897 --> 00:33:20,817 Toivottavasti en yllättänyt. 361 00:33:20,983 --> 00:33:25,696 Kuningatar haluaa toisinaan nähdä suloiset alamaisensa. 362 00:33:26,656 --> 00:33:31,452 Missä on Vasilisa? Vasilisa Dragomir? 363 00:33:32,995 --> 00:33:36,874 Tule tänne, jotta näen prinsessan. 364 00:33:37,041 --> 00:33:42,839 Suremme joka päivä perheesi kohtaloa. 365 00:33:43,005 --> 00:33:48,219 Dragomirin nimi edustaa parasta moroi–laatua. 366 00:33:49,470 --> 00:33:55,226 Mutta sinä, Vasilisa Dragomir, viimeinen Dragomir... 367 00:33:57,019 --> 00:34:01,357 Jos sinä olet tulevaisuutemme, en ole vakuuttunut. 368 00:34:01,524 --> 00:34:06,487 Kuninkaallista valtaa tulee käyttää vastuullisesti. 369 00:34:06,654 --> 00:34:13,661 Sinä pakenet Oregoniin! Häpeällistä! 370 00:34:13,828 --> 00:34:17,039 Kuningatar Tatiana... –Ei nyt, kultaseni. 371 00:34:17,206 --> 00:34:20,877 Olen vakuuttunut siitä, – 372 00:34:21,043 --> 00:34:25,256 että rakas Vasilisamme haluaa tehdä parannuksen. 373 00:34:26,132 --> 00:34:29,761 Tavataan juhlasalissa. 374 00:34:41,898 --> 00:34:44,817 Isäni ei olisi tehnyt tuollaista. 375 00:34:44,984 --> 00:34:48,404 Oma kuningatar häpäisee. 376 00:34:48,571 --> 00:34:52,784 Paska kuningatar. Lissalle ei puhuta noin. 377 00:34:52,950 --> 00:34:55,328 Vartiointia kellon ympäri? 378 00:34:56,412 --> 00:34:59,373 Lissa? Voi luoja. 379 00:34:59,540 --> 00:35:01,584 PIDÄ VARUSI 380 00:35:01,751 --> 00:35:05,922 Kuka tekee tuollaista? Mene seinän luo. Sano jotain. 381 00:35:17,600 --> 00:35:22,313 Tuoretta. Moroi. –Kuninkaallista verta? 382 00:35:22,480 --> 00:35:25,316 Sanoo tyttö, joka nuolee seinää. 383 00:35:28,569 --> 00:35:32,573 Useamman kuin yhden verta. –Väärin kirjoitettu. 384 00:35:32,740 --> 00:35:35,159 Pesen sen pois. 385 00:35:35,326 --> 00:35:38,788 Kirjoitusvirhe kielii tyhmistä teineistä. 386 00:35:38,955 --> 00:35:44,419 Minä häivyn. Minua pelottaa. –Pitää tietää, mitä pakenee. 387 00:35:44,585 --> 00:35:48,464 Arvoitus! Voidaan leikkiä neiti Etsivää... 388 00:35:48,631 --> 00:35:52,260 Inhoan arvoituksia. Mieluummin strigoi–isku. 389 00:35:52,427 --> 00:35:55,138 Tiedän, mitä ne verenimijät haluavat. 390 00:35:55,304 --> 00:35:59,308 Seuraan kuningattaren neuvoa ja muutan kaiken. 391 00:35:59,475 --> 00:36:02,728 Jesse ja Ray vain peesaavat. Mia on pomo. 392 00:36:02,895 --> 00:36:08,192 Emme tunteneet Mini–Miaa kun pakenimme. Keskitytään Karpiin. 393 00:36:08,359 --> 00:36:13,948 Minä en enää piiloudu. Se ei onnistu, eikä toimi. 394 00:36:15,366 --> 00:36:18,745 Osaan taivuttaa muut puolelleni. 395 00:36:19,537 --> 00:36:22,915 Älä pelkää, Natalie tietää kykyni. 396 00:36:23,082 --> 00:36:27,044 Käytätkö pakkoa Miaan? –Mitä kivaa siinä on? 397 00:36:27,211 --> 00:36:31,299 Kaikkiin muihin paitsi Miaan. –Taikuus niin isosti... 398 00:36:31,466 --> 00:36:34,677 Taikuutta pitää käyttää muuallakin kuin koulussa. 399 00:36:34,844 --> 00:36:38,181 Siteeraat Christiania! Olin paikalla. 400 00:36:38,347 --> 00:36:41,392 Se friikki myrkyttää aivosi! 401 00:36:41,559 --> 00:36:45,146 Minä olen holtiton, sinä olet varovainen. 402 00:36:45,313 --> 00:36:50,276 Olet kärsinyt liikaa puolestani. Sinun vuorosi itkeä. 403 00:36:50,443 --> 00:36:53,488 Ja minun vuoroni antaa palaa. 404 00:37:00,828 --> 00:37:04,582 Älä käy vartijan kimppuun! –Tarkoitat noviisin. 405 00:37:04,749 --> 00:37:07,043 Miten Lissa voi? 406 00:37:07,210 --> 00:37:11,589 Kuningatar ei olisi saanut puhua perheestä. Puhun hänelle. 407 00:37:11,756 --> 00:37:15,384 Olen huolissani hänestä. Meidän välillämme on side. 408 00:37:15,551 --> 00:37:19,055 Side? Chris, pysy kaukana hänestä. 409 00:37:19,222 --> 00:37:23,392 Hän piipahti pimeyksissä, mutta se oli siinä. 410 00:37:23,559 --> 00:37:27,313 Hän tykkäsi poikabändeistäkin. Kunnes täytti 12. 411 00:37:27,480 --> 00:37:29,774 Olen vain huolissani. 412 00:37:29,941 --> 00:37:33,945 Huolehtimisen ja vakoilun välillä on hyvin pieni ero. 413 00:37:34,112 --> 00:37:36,906 Mene. Sitä Lissa haluaa. 414 00:37:51,087 --> 00:37:56,175 Me voimme treenata täällä. –Olet kuullut huhuja... 415 00:37:56,342 --> 00:38:00,763 Kouluhömppä jää sinne. Täällä on tosi kyseessä. 416 00:38:00,930 --> 00:38:03,724 Hopea. Älä pelkää sitä. 417 00:38:03,891 --> 00:38:07,687 Auringon lisäksi se on ainoa apusi strigoita vastaan. 418 00:38:07,854 --> 00:38:11,149 Mutta sinun pitää kesyttää peto ja tappaa. 419 00:38:11,315 --> 00:38:15,653 Siitähän tässä on kyse. –Useimmat ovat olleet moroita. 420 00:38:15,820 --> 00:38:20,324 Jotkut muuttuivat strigoiksi tappamalla ruokinnassa. 421 00:38:20,491 --> 00:38:22,952 Jos aiot iskeä, iske. 422 00:38:23,119 --> 00:38:26,748 Voitko tappaa sellaisen, jonka tunnet? 423 00:38:28,750 --> 00:38:34,589 Jos tilanne on he tai minä... –Sinä epäröit. Silloin voi kuolla. 424 00:38:34,756 --> 00:38:37,925 He eivät ole entisellään. 425 00:38:39,427 --> 00:38:41,721 Hyvä, oikein hyvä. 426 00:38:41,888 --> 00:38:45,933 En halua vähätellä kokemaasi. Kuningatar ylitti rajan. 427 00:38:46,100 --> 00:38:50,104 Mutta dampyyrin täytyy alistua. Moroit ovat ylinnä. 428 00:38:50,271 --> 00:38:54,901 Ei aina. Isäni oli moroi. Hän kävi Venäjällä kerran vuodessa. 429 00:38:55,068 --> 00:38:59,197 Hän löi äitiäni. Kun olin tarpeeksi vanha, löin isää. 430 00:38:59,363 --> 00:39:01,532 Sitten hän ei enää käynyt. 431 00:39:01,699 --> 00:39:04,077 Kuinka vanha olit? –Kymmenen. 432 00:39:05,912 --> 00:39:08,831 Minä vartuin akatemiassa. 433 00:39:08,998 --> 00:39:13,294 Äitisi on pelätyin ja arvostetuin dampyyrivartija. 434 00:39:13,461 --> 00:39:17,173 Luitko vihdoin sähkeen? –Arvaa mitä siinä oli? 435 00:39:17,340 --> 00:39:22,136 "Hyvä, olet elossa. Tekosi oli anteeksiantamaton. Äiti." 436 00:39:22,303 --> 00:39:28,101 Mitä tiedät moroi–isästäsi? –Tummat silmät ja upea tukka. 437 00:39:29,060 --> 00:39:32,939 Kun alan tappaa strigoita, tukka pitää leikata. 438 00:39:33,106 --> 00:39:36,943 Sori, se oli tyttömäistä. –Voit panna tukan kiinni. 439 00:39:37,110 --> 00:39:40,405 Eikö molnija–merkin pidä näkyä? 440 00:39:40,571 --> 00:39:44,117 Älä ikinä leikkaa tukkaasi. Pane se kiinni. 441 00:39:49,372 --> 00:39:53,584 Kuningatarta on pakko ihailla. Elegantti ja arvokas. 442 00:39:53,751 --> 00:39:56,087 Ja erottaa paskan. 443 00:39:56,254 --> 00:40:01,092 Pilasit hyvän tuuleni. "Varasi" oli väärin kirjoitettu. 444 00:40:05,847 --> 00:40:08,850 Hei! –Missä Lissa on? 445 00:40:09,016 --> 00:40:14,063 Mia ja Aaron menevät hemoglobiinitehtaalle... 446 00:40:14,230 --> 00:40:17,859 Ole puhuvinasi minulle. –Minähän puhunkin. 447 00:40:20,445 --> 00:40:25,199 En yllättyisi, jos tekisitte sitä. Rose antoi Jessen puraista. 448 00:40:25,366 --> 00:40:29,412 Hän ei tehnyt mitään Jessen kanssa. Emmekä me panneet. 449 00:40:29,579 --> 00:40:33,124 Ei vain ollut ketään imettävää. Siinä kaikki. 450 00:40:33,291 --> 00:40:36,753 Ei mitään erityistä. Jesse valehtelee. 451 00:40:36,919 --> 00:40:41,382 Mitä teette illalla? –Shannon ja minä opiskelemme. 452 00:40:41,549 --> 00:40:45,553 Kutsukaa minut. –Haluatko mukaan? 453 00:40:45,720 --> 00:40:47,346 Joo. 454 00:40:49,515 --> 00:40:52,143 Kuningattaren hovinarri. 455 00:40:52,310 --> 00:40:56,147 Kuningatar pitää minua tyttärenään. Olisit kateellinen. 456 00:40:56,314 --> 00:41:00,026 Olet Mian kaveri. Mitä salaisuuksia teillä on? 457 00:41:00,193 --> 00:41:04,072 Käytän äitini... –Mian salaisuuksia. 458 00:41:14,540 --> 00:41:18,628 Jäit kiinni. Näitkö, miten hyvä olin? –Tunsin sen. 459 00:41:18,795 --> 00:41:22,673 Taikuus kostautuu, meille kummallekin. 460 00:41:22,840 --> 00:41:28,805 Sinä täriset, minä tärisen. Kuin 18 kahvikupin jälkeen. 461 00:41:28,971 --> 00:41:32,642 Sain tietokoneen. Kerroin, että Mia on... 462 00:41:32,809 --> 00:41:36,145 Hei! Anteeksi, etten ole käynyt kirkossa. 463 00:41:36,312 --> 00:41:42,360 Voit lopettaa esittämisen. Sait piipahtaa pimeyksissä. 464 00:41:42,527 --> 00:41:47,031 Mitä tarkoitat? –Kivaa tekopyhyyttä taikuuksissa. 465 00:41:50,159 --> 00:41:54,539 Varastettu läppäri? Kirova esti netin käytön ajat sitten. 466 00:41:54,705 --> 00:41:58,292 Niin, mutta tietokone paljastaa paljon. 467 00:41:58,459 --> 00:42:02,171 Valokuvia, kuitteja, akatemian viestejä. 468 00:42:02,338 --> 00:42:07,593 Aivoni valuvat verta. Mutta olit oikeassa, Christian on pelle. 469 00:42:09,345 --> 00:42:12,014 Aiotko opiskella Camillan kanssa? 470 00:42:12,181 --> 00:42:16,811 Et tarvitse pakkoa ollaksesi suosittu. Olet hurmaava. 471 00:42:16,978 --> 00:42:21,441 Mitä kello on? Vie kone takaisin, Natalie. Nähdään. 472 00:42:22,984 --> 00:42:27,864 Lissa saisi pakottaa Rayn kivemmaksi. Ja viemään neitsyyteni. 473 00:42:28,865 --> 00:42:33,202 Kukaan ei ole nähnyt minua alasti. Ei moroi, dampyyri, ihminen, kasvi. 474 00:42:33,369 --> 00:42:38,958 Käänsin kerran kasvin ympäri kun ujostutti. Anteeksi. 475 00:42:40,168 --> 00:42:44,881 En ole yhtään parempi. Tykkään Dimitristä, joka voisi olla... 476 00:42:45,047 --> 00:42:50,094 Ei isäni, mutta tajuttoman seksikäs setä. 477 00:42:51,095 --> 00:42:53,556 André. Mitä hittoa? 478 00:42:54,807 --> 00:42:58,770 Voi luoja! Lissan veli, André. 479 00:42:58,936 --> 00:43:02,190 André sai kenen tytön hyvänsä. 480 00:43:02,356 --> 00:43:06,194 Useimmat tytöt tiesivät, ettei hän sitoudu... 481 00:43:06,360 --> 00:43:09,072 Tämä tyttö ei tiennyt sitä. 482 00:43:09,238 --> 00:43:13,910 Hän ei inhoa vain Lissaa vaan koko Dragomirin sukua. 483 00:43:14,077 --> 00:43:17,288 Eli hän on valmis mihin vain. 484 00:43:17,455 --> 00:43:20,166 Vie tämä takaisin Mian huoneeseen. 485 00:43:27,632 --> 00:43:31,177 Mistä tämä kunnia? Voidaanko jutella, Oscar? 486 00:43:31,344 --> 00:43:36,307 Prinsessa oppii, että hyökkäys on paras puolustus. 487 00:43:36,474 --> 00:43:40,478 Minustakin Mia kaipaa ojennusta. 488 00:43:40,645 --> 00:43:44,774 Mutta Operaatio Aivopesu muuttaa Lissaa. 489 00:43:46,275 --> 00:43:49,278 Hän ei huomaa sitä. Minä huomaan. 490 00:43:49,445 --> 00:43:52,949 Koen Lissan tunteet vahvemmin kuin hän itse. 491 00:43:53,116 --> 00:43:55,118 Minun pitää olla valmis. 492 00:43:55,284 --> 00:43:59,622 En voi odottaa uutta takaumaa. Pitää tarttua aseisiin. 493 00:43:59,789 --> 00:44:04,335 Tajusitteko? Dampyyri, aseet. Hyökkäys on paras puolustus. 494 00:44:14,011 --> 00:44:18,349 Tiesin, että oppisit. Jumala opettaa. 495 00:44:18,516 --> 00:44:21,602 Otit kuulemma kaksi kundia kerralla. 496 00:44:24,897 --> 00:44:29,235 Rose, Jessestä ja Raystä... Ei sitä. 497 00:44:29,402 --> 00:44:34,824 Näin pukuhuoneessa, että heillä oli siteet ranteissaan. 498 00:44:34,991 --> 00:44:38,327 Rannesiteet? Onko se joku uusi moroi–juttu? 499 00:44:38,494 --> 00:44:40,413 Katso Miaa. 500 00:44:55,720 --> 00:44:59,807 Hän karkaa. –Antaa mennä, Kirova on tärkeämpi. 501 00:44:59,974 --> 00:45:04,145 Murtaudun hänen toimistolleen kun hammasveikot nukkuvat. 502 00:45:04,312 --> 00:45:09,025 Siellä on kansio, joka on avain taustaani ja tulevaisuuteeni. 503 00:45:09,192 --> 00:45:12,278 Eikö muuta? Kuulostaa kivalta. 504 00:45:14,572 --> 00:45:18,159 45 minuutin hiljaisuus. Rose Hathawayn ennätys. 505 00:45:20,244 --> 00:45:25,458 Mitä tiedät neiti Karpista? –Lähti ennen kuin tulin tänne. 506 00:45:26,959 --> 00:45:29,504 Kirova, Victor ja nyt sinä. 507 00:45:29,670 --> 00:45:34,008 Kun kysyn Karpista, te vaihdatte aihetta. 508 00:45:36,219 --> 00:45:40,723 Riittää. Treenisi ovat sujuneet hyvin. 509 00:45:40,890 --> 00:45:44,644 Vain hyvin? –Mitä pitäisi sanoa? 510 00:45:44,811 --> 00:45:50,483 Että opit nopeasti? Tuot uutta klassisiin liikkeisiin? 511 00:45:50,650 --> 00:45:54,153 Kaikkea sitä. –Hyvää yötä, Rose. 512 00:45:59,325 --> 00:46:04,163 Mitä tein väärin? –Taisteluhuuto oli eka virheesi. 513 00:46:04,330 --> 00:46:09,377 Pidin naurustasi, yksikössä. En ole kuullut sitä ennen. 514 00:46:09,544 --> 00:46:14,882 Olisit voittanut ilman huutoakin. –Joo, mutta hyvin keksitty. 515 00:46:15,049 --> 00:46:18,761 Keksi lisää yllätyksiä. Se on hyvää treeniä meille. 516 00:46:21,305 --> 00:46:25,893 Haluatko näyttää minulle muita liikkeitä? 517 00:46:55,339 --> 00:46:56,090 1. PÄIVÄ 518 00:46:56,257 --> 00:47:01,846 Minä annan ja he ottavat, mutta se ei palaa samana. 519 00:47:02,013 --> 00:47:03,723 5. PÄIVÄ 520 00:47:03,890 --> 00:47:09,312 He tulevat hakemaan minut. Haluavat jotain, mitä en voi antaa. 521 00:47:09,479 --> 00:47:14,901 Me asiaan vihkiytymättömät emme osaa kaikkea. 522 00:47:16,402 --> 00:47:19,655 Miksen lähtenyt Vasilisan matkaan? 523 00:47:19,822 --> 00:47:24,035 Olen niin yksin. Pimeyden selkeys houkuttaa. 524 00:47:24,202 --> 00:47:31,501 Haluan, että tärinä ja painajaiset loppuvat. 525 00:47:31,667 --> 00:47:34,629 6. PÄIVÄ VAIN TURVAKESKUKSELLE 526 00:47:36,214 --> 00:47:41,719 Lissa, kuningas ja kuningatar yhdessä taas, kuten pitääkin. 527 00:47:41,886 --> 00:47:46,349 Lissa! Olemme luodut toisillemme. –Minä hoidan tämän. 528 00:47:46,516 --> 00:47:50,645 Katso, mitä sait minut tekemään itselleni! Kuten vanhempani! 529 00:47:56,609 --> 00:48:01,364 Minulla on nyt uusi perhe. Strigoi–veljet ja siskot, hyökätkää! 530 00:48:23,094 --> 00:48:26,639 Mitä nyt? –Pysy kannoillani. 531 00:48:38,901 --> 00:48:43,156 Pahalta näyttää, mutta selviämme, kuten aina. 532 00:48:46,826 --> 00:48:48,870 Dimitri? 533 00:48:54,625 --> 00:48:59,797 Rose, sinä murehdit liikaa. –Lissa... Ei. 534 00:48:59,964 --> 00:49:02,884 Ystävä auttaa. 535 00:49:08,097 --> 00:49:12,268 Rose, oletko siellä? Tunsitko sen oudon unen? 536 00:49:13,978 --> 00:49:16,481 Tosi kummallinen uni. 537 00:49:18,065 --> 00:49:21,486 Niin, Liss. Kummallinen uni. 538 00:49:35,666 --> 00:49:40,797 Älä sääli minua, vaan häntä, prinsessaa. 539 00:49:48,221 --> 00:49:53,351 Valehtelin. Lissasta et ole stalkkeri. Hän pitää sinusta. 540 00:49:53,518 --> 00:49:57,814 Miksi sitten sanoit..? –Minusta sinä olet stalkkeri. 541 00:49:57,980 --> 00:50:02,443 Mutta pidän Lissan tunteista kun hän on lähelläsi. 542 00:50:02,610 --> 00:50:06,406 Entä sitten? Hän on taas huipulla. 543 00:50:07,865 --> 00:50:13,329 Hän ei ole onnellinen. Minä tunnen sen. 544 00:50:14,914 --> 00:50:17,959 Varjosuudeltu Anna teki parhaansa, – 545 00:50:18,126 --> 00:50:22,255 mutta välillä Saatanan pimeys hiipi Vladimiriin – 546 00:50:22,422 --> 00:50:25,091 ja teki hänestä heikon. 547 00:50:25,258 --> 00:50:28,594 Lissan ei saa käydä niin. Sinä olet aave. 548 00:50:28,761 --> 00:50:33,266 Tiedät, missä kirjat ovat. Haluan selvittää... 549 00:50:33,433 --> 00:50:38,521 Pilasit ainoan hyvän asian minulta. Miksi auttaisin? 550 00:50:42,859 --> 00:50:45,695 Prinsessa pitää juhlat. 551 00:50:49,782 --> 00:50:53,786 Verihuorani! Missä viivyit? 552 00:50:53,953 --> 00:50:58,499 Kiva, että siitä vitsaillaan. –Paljon on tapahtunut. 553 00:50:58,666 --> 00:51:03,713 Meidän pitää jutella. –Älä ole niin vakava juhlissa. 554 00:51:05,506 --> 00:51:08,259 Hei, Natalie. –Hei. 555 00:51:12,221 --> 00:51:15,725 Kivat juhlat, vai mitä? –Katso tätä. 556 00:51:22,231 --> 00:51:26,360 Osaatko taikoa olutta? –Sinä osaat kaiken. 557 00:51:26,527 --> 00:51:30,323 Olen prinsessa. Mutta kaikkea ei saa käyttää. 558 00:51:30,490 --> 00:51:35,161 Tuli, ilma, tuli, ilma. 559 00:51:48,049 --> 00:51:51,344 Rose, ethän aikonut lähteä hyvästelemättä? 560 00:51:51,511 --> 00:51:54,847 Nukun sinut pois päästäni. –Oletko yhtä intona? 561 00:51:55,014 --> 00:51:58,184 Uuvutat meidät taioillasi. –Se toimii. 562 00:51:58,351 --> 00:52:02,814 Mia on tuhottu. Ei uhkauksia, viestejä, kettuja. 563 00:52:02,980 --> 00:52:06,401 Minä poistin uhan, et sinä. 564 00:52:06,567 --> 00:52:09,529 Uhan, et sitä tiettyä uhkaa. 565 00:52:09,695 --> 00:52:13,032 Aiotko oikeasti kemuihin Aaronin kanssa? 566 00:52:13,199 --> 00:52:16,994 Hän on söpö. –Ja umpitylsä. 567 00:52:17,161 --> 00:52:21,916 Sinusta kaikki ovat tylsiä. –Christian ei ole. 568 00:52:24,877 --> 00:52:29,882 "Flirtti pimeyden kanssa." Se kuulosti sinulta. 569 00:52:30,049 --> 00:52:34,137 Ota Christian. Olette kumpikin barbaareja! 570 00:52:34,303 --> 00:52:39,475 Tässä ei ole kyse vain koulusta. 571 00:52:47,275 --> 00:52:51,779 Oletko hullu? Et halua nenäleikkausta Montanassa! 572 00:52:51,946 --> 00:52:57,744 Anteeksi, kun te lähditte... Kaikki tuijottivat minua, joten lähdin. 573 00:52:57,910 --> 00:53:04,333 Ja kotimatkalla joku seurasi minua. 574 00:53:04,500 --> 00:53:07,128 Olen ehkä vain vainoharhainen. 575 00:53:09,464 --> 00:53:11,591 Ei se ole vainoharhaisuutta. 576 00:53:11,758 --> 00:53:15,094 Se on psi–koira. –Mikä se on? 577 00:53:30,485 --> 00:53:33,613 Miksi reppuni on tuolla? –Älä. 578 00:53:47,085 --> 00:53:48,795 Oscar! 579 00:53:54,550 --> 00:53:57,136 Lissa... –Ei! 580 00:54:09,524 --> 00:54:14,529 Varjosuudeltu Rose. Sinun on autettava Lissaa. 581 00:54:14,695 --> 00:54:19,409 Mitä enemmän Lissa käyttää taitojaan, sen pahempi. 582 00:54:19,575 --> 00:54:24,205 Se on vaarallista. Minua uhattiin. Häntäkin uhataan. 583 00:54:24,372 --> 00:54:26,624 Ketkä uhkaavat? Strigoit? 584 00:54:28,084 --> 00:54:30,670 Kyse ei ole strigoista. 585 00:54:30,837 --> 00:54:35,216 Kaikki pelättävä ei ole St. Vladimirin ulkopuolella. 586 00:54:35,383 --> 00:54:40,138 Sinun ei tarvitse ymmärtää sitä. Katso minuun. 587 00:54:40,304 --> 00:54:43,891 Ei pakkoa! –En vie muistojasi. 588 00:54:44,058 --> 00:54:46,894 Piilotan vain ne toviksi. 589 00:54:47,061 --> 00:54:52,108 Lissan henki on vaarassa. Vie hänet pois akatemiasta. 590 00:54:52,275 --> 00:54:57,238 Unohda kaikki, mitä sanoin, kunnes on aika muistaa. 591 00:55:02,827 --> 00:55:06,456 Se oli puoliksi tukahduttamista, puoliksi pakkoa. 592 00:55:06,622 --> 00:55:13,337 Kun kysyit, miksi pakenimme, muistin vain, että piti paeta. 593 00:55:13,504 --> 00:55:15,214 Käsittämätöntä! 594 00:55:15,381 --> 00:55:20,136 Rehtori Kirova tarkoittaa, että oli rohkeaa kertoa meille. 595 00:55:20,303 --> 00:55:26,392 Lissa tarvitsee apua. –Herättääkö hän kuolleen henkiin? 596 00:55:26,559 --> 00:55:30,021 Kuollut on kuollut. Mutta kuoleman porteilta... 597 00:55:30,188 --> 00:55:34,567 Niin teki viimeksi Vladimir, eikä hän osannut taikoja. 598 00:55:34,734 --> 00:55:37,570 Ei ole mitään todisteita. 599 00:55:37,737 --> 00:55:43,576 Ei ollut kameroita ja pakko toimii vain tietyillä ehdoilla. 600 00:55:43,743 --> 00:55:47,413 Lissa teki sen sinulle sinun huoneessasi. 601 00:55:47,580 --> 00:55:52,043 Miksen saanut potkuja koulusta? –Käsittämätöntä. 602 00:55:52,210 --> 00:55:58,633 Riittää jo! Haluan nähdä Sonya Karpin 6. päivän. 603 00:55:58,800 --> 00:56:03,679 Älkää pakottako minua ilmastointikuiluun. 604 00:56:03,846 --> 00:56:08,142 Meillä ei ole oikeutta salata kaikkea Roselta. 605 00:56:08,309 --> 00:56:13,314 Hyvä on. Vie hänet alas ja näytä kaikki. 606 00:56:26,536 --> 00:56:29,914 Näyttäkää Karpin 6. päivä. 607 00:56:33,084 --> 00:56:38,673 Tiesin, että etsit tätä. Karp romahti lähtönne jälkeen. 608 00:56:38,840 --> 00:56:43,219 Auttoivatko lääkärit häntä? –Hän auttoi itse itseään. 609 00:56:44,804 --> 00:56:50,268 Karp oli erilainen. Hänestä ei tullut strigoi kuolemattomuuden takia. 610 00:56:50,435 --> 00:56:55,648 Hän halusi vain eroon tuskasta. Kukaan ei puhu siitä. 611 00:56:55,815 --> 00:56:59,152 Paras tapa, jolla vihkiytymätön – 612 00:56:59,318 --> 00:57:04,574 pääsee tuskasta on ottaa henki ja tulla strigoiksi. 613 00:57:06,534 --> 00:57:09,871 Strigoilla ei ole tunteita. 614 00:57:10,037 --> 00:57:13,124 Ei huolia, ei heikkouksia. 615 00:57:20,757 --> 00:57:24,427 Hän pääsi pois. Emme tiedä, missä hän nyt on. 616 00:57:30,099 --> 00:57:33,728 Roza, rauhoitu. Minä suojelen sinua. 617 00:57:33,895 --> 00:57:37,565 En ajattele Karpia vaan Lissaa. Hän on raivona. 618 00:57:38,649 --> 00:57:43,112 Viiltoja käsivarressani? –Ilman veistä. 619 00:57:43,279 --> 00:57:47,533 En ole oppinut kaikkia taikoja, mutta se tuntuu turhalta. 620 00:57:47,700 --> 00:57:50,369 Rauhoitan mielenne. 621 00:57:51,871 --> 00:57:56,167 Rose on hyvä ystävä, mutta tuppaa liioittelemaan. 622 00:57:56,334 --> 00:58:00,421 Kirova jatkaa, vaikka pidin pakkopuheen. 623 00:58:00,588 --> 00:58:03,925 Onnettomuudesta asti olen elänyt autopilotilla. 624 00:58:04,092 --> 00:58:08,679 Neiti Karp yritti vain auttaa. Kuka minua nyt auttaa? 625 00:58:08,846 --> 00:58:14,644 Eräs toinen voi auttaa. Tuttu lipustamme ja patsaasta. 626 00:58:14,811 --> 00:58:18,856 Pyhä Vladimir? Hyvä on, aloitan heti. 627 00:58:24,737 --> 00:58:30,576 Täälläkö luuserit roikkuvat? Anna kaikki Vladimir–kirjat. 628 00:58:30,743 --> 00:58:35,498 Olet ärsyttävä. –Tämä voi auttaa Lissaa. 629 00:58:37,208 --> 00:58:40,211 Mistä tulee "varjosuudeltu"? 630 00:58:40,378 --> 00:58:45,967 Katso. Vladimir hallitsi harvinaisen taian. Sillä oli nimi: henki. 631 00:58:46,134 --> 00:58:49,929 Lissaa on harmittanut, ettei hän opi taikaa. 632 00:58:50,096 --> 00:58:55,435 Tietäisipä vain... Hän on erikoisempi kuin luulin. 633 00:58:56,227 --> 00:58:59,313 Onneksi pahikset eivät yritä tappaa Lissaa, – 634 00:58:59,480 --> 00:59:02,567 mutta tämä on vielä sairaampaa. 635 00:59:03,484 --> 00:59:08,364 Mitä he haluavat Lissasta? Miksi tappaa kissa ja kuvata? 636 00:59:08,531 --> 00:59:12,702 Rehtori Kirova on tarpeeksi julma. Ja Mia kuvaa kaiken. 637 00:59:12,869 --> 00:59:15,204 Se olisi liian selvää. 638 00:59:15,371 --> 00:59:18,666 Ehkä liiankin selvää. Näin heidät yhdessä. 639 00:59:18,833 --> 00:59:24,088 Minun teoriani on se, että joku yrittää tehdä Lissan hulluksi. 640 00:59:24,255 --> 00:59:28,509 Kuningatar Tatiana ei pidä hänestä. Kolme noitaa yhdessä? 641 00:59:28,676 --> 00:59:31,053 Hyvä, pidä se mielessä. 642 00:59:31,220 --> 00:59:36,601 "Taikojen ja tuskien jäljet näkyivät toisinaan Vladimirin iholla." 643 00:59:36,768 --> 00:59:41,814 Lissa ei siis ole friikki. Hänet voidaan eheyttää. 644 00:59:41,981 --> 00:59:46,527 Tekeekö Lissa tuollaista itselleen? 645 00:59:46,694 --> 00:59:49,906 Joo, hän olisi kaivannut tukeasi. 646 00:59:50,073 --> 00:59:53,951 Hän ei ole ollut oma itsensä. Hän käski minut pois. 647 00:59:54,118 --> 00:59:59,082 Verestä ja taioista elävä nainen on ailahtelevainen. 648 00:59:59,248 --> 01:00:05,171 Syy ei ikinä ole tytön, vaikka onkin. 649 01:00:05,338 --> 01:00:09,217 Olisit kiva, jos et olisi noin psykoottinen. 650 01:00:09,383 --> 01:00:11,302 Samat sanat. 651 01:00:14,555 --> 01:00:18,267 Hei sitten. –Nähdään. 652 01:00:22,313 --> 01:00:27,026 Panitko Rosea? –Paninko? Me luimme. 653 01:00:27,193 --> 01:00:31,989 Keksimme uuden henki–taian. Sinulla on se, Karpilla ja Vladimirilla. 654 01:00:32,156 --> 01:00:36,536 Hänkin viilteli itseään. Haluamme auttaa sinua, Lissa. 655 01:00:36,702 --> 01:00:40,164 Perheetön tarvitsee ystäviä... 656 01:00:40,331 --> 01:00:44,043 En tarvitse ystäviä, perhettä enkä lemmikkejä... 657 01:00:45,670 --> 01:00:47,922 Vihaan sinua! 658 01:00:49,924 --> 01:00:51,801 Valehtelija. 659 01:00:54,178 --> 01:00:57,598 Lissa, kuuntele. –Ei, sinä tuhosit elämäni. 660 01:00:57,765 --> 01:01:01,477 Puraise pois. –Älä unta näe, verihuora. 661 01:01:01,644 --> 01:01:04,981 Voimme oppia, miten Vladimir käytti kykyä. 662 01:01:05,148 --> 01:01:09,318 Tapoitko kissani? –Meistä oli tulossa ystäviä. 663 01:01:09,485 --> 01:01:13,531 Neiti Karp halusi strigoiksi, mutta ei tullakseen pahaksi, – 664 01:01:13,698 --> 01:01:17,452 vaan päästäkseen raapimisesta. 665 01:01:17,618 --> 01:01:22,206 Haluatko sairaaksi, kuten Karp, vai legendaksi, kuten Vladimir? 666 01:01:22,373 --> 01:01:29,630 Älä puhu menneestä ja tulevasta. Välitän vain tästä hetkestä. 667 01:01:30,298 --> 01:01:34,093 Olen prinsessa Vasilisa, viimeinen Dragomir. 668 01:01:34,260 --> 01:01:38,556 Hyökkäävät, jos olen heikko. –Kyse ei ole vain heistä. 669 01:02:01,412 --> 01:02:05,416 Olet vihdoin hereillä. Prinsessa on imenyt verta koko aamun. 670 01:02:05,583 --> 01:02:10,296 Miten voit? –En uskalla edes katsoa. 671 01:02:10,463 --> 01:02:15,384 Voin liikuttaa sitä. –Miten sanoisin tämän? 672 01:02:16,302 --> 01:02:20,515 Sinulla ei ole vammoja. –Valetta, kuulin räsäyksen. 673 01:02:29,690 --> 01:02:32,777 Anteeksi, että häiritsen. 674 01:02:34,195 --> 01:02:36,406 Tässä. –Kiitos. 675 01:02:37,573 --> 01:02:41,536 Näin Aaronin. –Jätin hänet. 676 01:02:42,745 --> 01:02:48,418 Päästin kaiken irti, kun näin jalkasi. 677 01:02:48,584 --> 01:02:51,546 Kiitos siitä. 678 01:02:53,589 --> 01:02:57,885 Onneksi te olette elossa, ettekä toistenne kurkuissa. 679 01:02:58,052 --> 01:03:02,515 Henki–asia yllätti meidät. Kunnes neuvonantajat tulevat, – 680 01:03:02,682 --> 01:03:07,311 eristämme teidät bunkkeriin, eroon kiusauksista. 681 01:03:07,478 --> 01:03:12,650 Ei oppitunteja, ettekä tietenkään osallistu illan juhlaan. 682 01:03:12,817 --> 01:03:15,820 Höpsistä. –Teidän on tultava. 683 01:03:15,987 --> 01:03:19,782 Taidan totella rehtoria. 684 01:03:19,949 --> 01:03:24,662 Ja tärkein unohtui: Meillä ei ole sopivia vaatteita. 685 01:03:24,829 --> 01:03:29,625 Jumalat siunasivat meitä. Tänään on pilvinen päivä. 686 01:03:29,792 --> 01:03:33,421 Ajattelin pientä ostosretkeä. 687 01:03:33,588 --> 01:03:37,967 Tarvitsen apuasi. Ja sinähän viihdyt ostoksilla. 688 01:03:42,597 --> 01:03:44,474 Missä Rose on? 689 01:03:53,941 --> 01:03:56,194 Mitä se oli? 690 01:03:56,360 --> 01:04:00,573 Pieni juttu, jolla Dimitri ja minä pysymme skarppeina. 691 01:04:00,740 --> 01:04:05,661 Kauanko olet ollut lätkässä häneen? –En tiedä, mistä puhut. 692 01:04:13,294 --> 01:04:16,547 Saanko hopeaseipään? –Ei. 693 01:04:16,714 --> 01:04:21,469 Muista, ettet ole vain Lissan ystävä tänään. Spiridon. 694 01:04:22,512 --> 01:04:26,224 Strigoit eivät hyökkää keskellä päivää, – 695 01:04:26,390 --> 01:04:29,811 mutta jos et saa seivästä, ota tällainen. 696 01:04:29,977 --> 01:04:33,272 Siitä lähtee kirkas UV–säteily. Voitat aikaa. 697 01:04:33,439 --> 01:04:38,152 Joku sentään pitää minua aseen arvoisena. 698 01:04:41,239 --> 01:04:44,826 Supertaitoni oli samalla myös kryptoniittini. 699 01:04:44,992 --> 01:04:48,121 Popkulttuuriviittauksia! 700 01:04:49,705 --> 01:04:53,709 Sekoitin vallan ja suosion... 701 01:04:57,880 --> 01:05:01,384 Millaista olisi olla tuollainen? 702 01:05:01,551 --> 01:05:06,305 Se ei ole kohtalomme. –Kohtalo? Inhoan sitä sanaa. 703 01:05:06,472 --> 01:05:11,853 Kaikki se puhe moroiden tärkeydestä kuulostaa typerältä. 704 01:05:12,019 --> 01:05:15,773 Ei se ole typerää. Olen dampyyrisi, sinä moroini. 705 01:05:15,940 --> 01:05:19,277 Välillä olemme teinejä, välillä suojelen sinua – 706 01:05:19,444 --> 01:05:23,948 pahoilta vampyyreilta. Se on elämää. 707 01:05:24,115 --> 01:05:27,702 Kunnes sille keksitään parempi nimi. –Hierontaa? 708 01:05:33,875 --> 01:05:37,420 Anteeksi. Juokse. 709 01:05:39,255 --> 01:05:44,761 Neiti Karpin ymmärrän, mutta Mia ja veljeni? Tuskin. 710 01:05:44,927 --> 01:05:49,182 André oli antelias, hauska ja mahtava, – 711 01:05:49,348 --> 01:05:52,518 mutta myös aika peluri. 712 01:05:52,685 --> 01:05:56,564 Tiedät, mitä tarkoitan. 713 01:05:56,731 --> 01:06:02,528 En voi valehdella sinulle. Onko Mini–Mia kaiken takana? 714 01:06:02,695 --> 01:06:06,115 Tuskin, mutta se selviää illalla. 715 01:06:06,282 --> 01:06:11,287 Huomenna sinut eristetään, joten tänään on hyökättävä. 716 01:06:11,454 --> 01:06:15,666 Meillä on tärkeämpiä asioita. Sinulle pitää löytää mekko. 717 01:06:15,833 --> 01:06:20,755 Voin lainata säätiöni tililtä. –En voi ottaa sitä vastaan. 718 01:06:20,922 --> 01:06:25,468 Se on kuin luotu sinulle. –Meillä on tärkeämpiä... 719 01:06:26,552 --> 01:06:27,929 Minun pukuni. 720 01:06:30,932 --> 01:06:33,643 Tuo kaulakoru sopisi sinulle. –Totta. 721 01:06:33,810 --> 01:06:37,522 Ei se sovikaan. –Ei todellakaan. 722 01:06:38,314 --> 01:06:43,528 Otitko huulikiiltoni? –Laimean kalmakiiltosi? En. 723 01:06:43,694 --> 01:06:46,280 Natalie, näytät upealta. 724 01:06:46,447 --> 01:06:51,077 Rose, tämä on sinulle isältäni. 725 01:06:54,247 --> 01:06:57,583 Kaulakoruni. –Hän näki kun ihailit sitä. 726 01:07:01,254 --> 01:07:05,633 Kiitos siitä, mitä olet tehnyt prinsessan ja Natalien hyväksi. Victor. 727 01:07:08,970 --> 01:07:11,889 Miltä näyttää? –Upealta. 728 01:07:12,056 --> 01:07:13,850 VIIMEINEN JUHLANNE 729 01:07:18,062 --> 01:07:21,607 Okei, tytöt. En tiedä, mitä tänään tapahtuu. 730 01:07:21,774 --> 01:07:25,820 En enää muista, kuka pitää meistä ja kuka ei. 731 01:07:25,987 --> 01:07:30,742 Mutta pidetään hauskaa ja otetaan lattia haltuun. 732 01:08:02,190 --> 01:08:05,943 Poikakaverisi reagoi laimeasti. –Hän ei ole poikakaveri. 733 01:08:06,110 --> 01:08:10,615 Mutta Dimitri–mittarilla se oli megareaktio. 734 01:08:11,949 --> 01:08:15,953 Ei mitenkään pieni. –Christian Ozera. 735 01:08:17,121 --> 01:08:21,834 Koulubileissä? Luulin, etten yllättyisi enää mistään. 736 01:08:22,001 --> 01:08:26,923 Anteeksi se suukko. –Entä yksi tässä ja nyt? 737 01:08:40,645 --> 01:08:43,523 Rose... –Mitä? 738 01:08:48,027 --> 01:08:51,656 Rose, olet hyvin... –Älä tuijota häntä. 739 01:08:51,823 --> 01:08:56,411 Ajattelin jutella kuninkaallisten riesojen kanssa. 740 01:08:57,078 --> 01:08:59,872 Eikö teillä ole mitään sanottavaa? 741 01:09:00,039 --> 01:09:03,209 Anteeksi. –Emme tehneet, mitä väitimme. 742 01:09:03,376 --> 01:09:07,046 Eikö sitä tapahtunut, mitä ei tapahtunut? 743 01:09:07,213 --> 01:09:13,136 Mia lupasi seksiä, jos tottelemme. Kirjoitin kirkon seinälle. 744 01:09:13,302 --> 01:09:17,723 Piditkö taustakuvasta? Teimme töitä sen kanssa. 745 01:09:17,890 --> 01:09:22,186 Ja se verijuttu vain tapahtui. Pelleilimme prinsessan huoneessa. 746 01:09:22,353 --> 01:09:25,815 Homma lähti käsistä. Se on "veriroiske". 747 01:09:25,982 --> 01:09:29,861 Uusi villitys. Seksin aikana viilletään ranne auki. 748 01:09:30,027 --> 01:09:33,656 Nukun sillä sohvalla. Entä kissa? 749 01:09:33,823 --> 01:09:38,035 Luulimme sitä ketuksi. –Eläimiä ei saa kohdella kaltoin. 750 01:09:38,202 --> 01:09:42,165 Sanoo veriroiskija. –Älä soimaa. 751 01:09:43,583 --> 01:09:47,128 Tanssi Natalien kanssa. Mene nyt. 752 01:09:52,633 --> 01:09:54,927 Jesse... 753 01:10:01,684 --> 01:10:05,605 Kumpi vie? –Vie sinä. 754 01:10:09,817 --> 01:10:14,864 Selvitin kaiken, mutta sain vain poskisuukon. 755 01:10:15,031 --> 01:10:18,659 Tuntuuko sinusta, että sinua tarkkaillaan? 756 01:10:18,826 --> 01:10:22,455 Miksi olit sairaalassa? Oletko raskaana? Herpes? 757 01:10:22,622 --> 01:10:25,500 Ehkä lapsella on herpes. –Häivy. 758 01:10:25,666 --> 01:10:30,213 Te olette tyhmiä! Ensin André, sitten veit Aaronin minulta. 759 01:10:30,379 --> 01:10:34,050 En kaipaa tätä. –Poltan sinut tuhkaksi. 760 01:10:34,217 --> 01:10:38,471 Muutan itseni vedeksi ennen sitä. –Minä autan, herra Ozera. 761 01:10:38,638 --> 01:10:42,725 Olet taas ystävä prinsessan kanssa. Harmi. 762 01:10:42,892 --> 01:10:47,814 Kiva rannekukka, roiskija. Seksiorjasi kertoivat kaiken. 763 01:10:47,980 --> 01:10:53,027 Aaron ei tiennyt, miten sairas olet. Sinä taisit tappaa sen kissan. 764 01:10:53,194 --> 01:10:58,199 Oscarin? Annoin sille herkkuja. En voisi satuttaa kissaa. 765 01:10:59,659 --> 01:11:04,163 Voi raasua. Luulin sinua pahaksi. 766 01:11:04,330 --> 01:11:09,335 Oletkin vain epävarma tyttö, joka kerjää huomiota. 767 01:11:11,963 --> 01:11:15,341 Yritin käyttäytyä kunnolla. 768 01:11:15,508 --> 01:11:20,012 Jos se ei ollut Mia, vaara on suurempi. Lissa on poissa. 769 01:11:20,179 --> 01:11:24,934 Olisipa hänellä salainen paikka, minne mennä kun suru iskee. 770 01:11:35,570 --> 01:11:38,197 Christian! –Viedään sinut turvaan. 771 01:11:38,364 --> 01:11:42,660 Ollaan vielä hetki kuun valossa. Meidän kuun valossamme. 772 01:11:50,334 --> 01:11:52,545 Nyt pitää mennä. 773 01:11:56,591 --> 01:11:58,217 Lissa! 774 01:11:59,218 --> 01:12:02,638 Prinsessa on vaarassa. –Hän ei ole ainoa. 775 01:12:02,805 --> 01:12:07,518 Sinä et ymmärrä. –Ymmärrän oikein hyvin... 776 01:12:10,897 --> 01:12:13,483 Minusta olisi voinut tulla malli. 777 01:12:13,649 --> 01:12:18,446 Eräs mies Milanossa antoi korttinsa, kun olin 16... 778 01:12:20,073 --> 01:12:22,700 Dimitri! Avaa! 779 01:12:23,826 --> 01:12:27,455 Jotain on tapahtunut. –Rose? Mikä hätänä? 780 01:12:30,124 --> 01:12:34,128 Onko mikään hyvin? Tule tänne... 781 01:12:35,213 --> 01:12:39,175 Mitä haluat, Rose? –Vähän tätä. 782 01:12:51,979 --> 01:12:54,273 Tämä on älytöntä. 783 01:12:55,733 --> 01:12:58,778 Mitä me teemme? –Mitä vain. 784 01:13:02,073 --> 01:13:05,868 Pidän mekostasi. Poltetaan se. 785 01:13:25,596 --> 01:13:29,058 Rakkaustaika, korussa! 786 01:13:29,225 --> 01:13:32,311 Unohda se. Lissa on siepattu. 787 01:13:33,688 --> 01:13:37,567 Kukaan ei poistu täältä. Heidän on oltava koululla. 788 01:13:37,734 --> 01:13:41,863 Kysyitkö Kirovalta lupaa? –Pyydän pikemmin anteeksi. 789 01:13:42,029 --> 01:13:45,241 Ja annoin hänelle rauhoittavaa. 790 01:13:48,077 --> 01:13:51,497 Anna kun keskityn. Ei voi olla totta... 791 01:13:51,664 --> 01:13:54,751 Mitä nyt? –Ei mitään. 792 01:13:59,464 --> 01:14:02,842 Hän herää. Varmista side. Hän ei saa käyttää taikoja. 793 01:14:03,009 --> 01:14:09,015 En näe mitään, mutta tunnistan äänen. Se vartija. 794 01:14:09,182 --> 01:14:14,228 Voi ei... Pahis on Victor Dashkov. 795 01:14:15,104 --> 01:14:19,484 Tervetuloa, Vasilisa. Oliko kivaa? Nyt on virallisesti aamu. 796 01:14:19,650 --> 01:14:26,157 Meillä on paljon puhuttavaa. Anteeksi, että kartan katsekontaktia. 797 01:14:26,908 --> 01:14:32,914 Miksi teet näin? –Sinun pitää parantaa minut. 798 01:14:33,081 --> 01:14:36,709 Oli väärin testata sinua eläimiin. 799 01:14:36,876 --> 01:14:40,379 Mutta maataiat ja Rosen nilkan murtuma – 800 01:14:40,546 --> 01:14:42,548 olivat loistavia. 801 01:14:42,715 --> 01:14:47,345 Unohdat, että siteeni Roseen toimii kuin GPS–yhteys. 802 01:14:47,512 --> 01:14:55,311 Niin, mutta antamassani korussa on kallis rakkauslumous. 803 01:14:55,478 --> 01:14:59,357 Hän ei nyt mieti sinun auttamistasi. 804 01:14:59,524 --> 01:15:02,527 Victor haluaa, että hänet parannetaan. 805 01:15:02,693 --> 01:15:07,740 Olit perheeni hyvä ystävä. Mikset vain pyytänyt? 806 01:15:07,907 --> 01:15:11,744 Liikuttavaa. Todella liikuttavaa. 807 01:15:11,911 --> 01:15:17,208 Krooninen sairaus vaatii jatkuvaa parantamista. 808 01:15:17,375 --> 01:15:21,337 Ja sitten on se toinen ongelma. –Fyysinen rasitus. 809 01:15:21,504 --> 01:15:26,217 Niin. Henkiparantajat ottavat voimansa itsestään. 810 01:15:26,384 --> 01:15:31,931 Toisen parantaminen voi olla tuhoisaa. 811 01:15:32,098 --> 01:15:35,601 Uhraanko itseni sinun takiasi? –Periaatteessa. 812 01:15:35,768 --> 01:15:40,189 Ymmärrä, että minä olen paljon sinua tärkeämpi. 813 01:15:40,356 --> 01:15:45,570 Moroit tarvitsevat vahvan johtajan, mutta sairauteni takia – 814 01:15:45,737 --> 01:15:49,699 en voi ottaa kruunua, joka minulle kuuluu. 815 01:15:49,866 --> 01:15:54,912 Mutta älä sinä vaivaa sillä pikku päätäsi. 816 01:15:55,079 --> 01:16:00,168 Tämän pikku pään henki ei aio parantaa sinua. 817 01:16:00,877 --> 01:16:03,921 Hae Kenneth. –Tunnetko Kennethin? 818 01:16:04,088 --> 01:16:10,928 Taikasi ei pure Kennethiin. Hän on sokea ilmataikuri. 819 01:16:11,095 --> 01:16:14,098 Paranna minut. –Haista paska. 820 01:16:14,766 --> 01:16:17,185 Ole hyvä, Kenneth. 821 01:16:24,692 --> 01:16:27,445 Rose? –He kiduttavat häntä! 822 01:16:32,325 --> 01:16:34,744 Paranna minut! 823 01:16:51,844 --> 01:16:54,931 Lissa, paranna minut. 824 01:17:28,339 --> 01:17:32,969 Kas! Se toimi hienosti. 825 01:17:35,763 --> 01:17:37,932 Viekää tyttö ylös. 826 01:17:42,228 --> 01:17:45,940 Rose, jää tähän. Tämä on liian vaarallista. 827 01:17:46,107 --> 01:17:49,277 Muistatko, kun viimeksi käskin odottaa autossa? 828 01:17:49,444 --> 01:17:52,947 Asia selvä. Onnea. 829 01:17:55,491 --> 01:18:00,413 Jäätkö tänne? Mitä hän tarkoitti sillä viime kerralla? 830 01:18:00,580 --> 01:18:05,752 Eri tyttöä eri aikakaudelta. Se tyttö oli noviisi. 831 01:18:05,918 --> 01:18:10,298 Minä olen vartija. Tule, tarvitsen opaskoiran. 832 01:18:25,271 --> 01:18:27,607 Prinsessa on yläkerrassa. 833 01:18:34,781 --> 01:18:36,949 Ei sinne. 834 01:18:37,116 --> 01:18:40,286 Rose! –Se on täällä. 835 01:19:00,389 --> 01:19:03,935 Spiridon, vie tyttö sisään. –Olemme valmiit. 836 01:19:13,403 --> 01:19:15,738 Uskon, että osaat lentää. 837 01:19:25,957 --> 01:19:30,503 Anna tulla vähän tulitaikaa. Tulirengas nupin ympärille? 838 01:19:30,670 --> 01:19:34,632 Olen tehnyt sitä vain koulussa. –Unohda, hän on poissa. 839 01:19:34,799 --> 01:19:37,844 Älä yritä pelastaa itseäsi, Liss! 840 01:19:57,363 --> 01:19:59,031 Psi–koira! 841 01:20:09,375 --> 01:20:13,629 Kalliita kasvattaa ja vaikeita kouluttaa, – 842 01:20:13,796 --> 01:20:17,341 mutta psi–koirat ovat erinomaisia. 843 01:20:17,508 --> 01:20:22,388 Ne vaanivat prinsessaa, mutta hyökkäävät vain käskystäni. 844 01:20:44,035 --> 01:20:48,748 Selviätkö tuosta? –Dimitriä sanotaan jumalaksi. 845 01:20:48,915 --> 01:20:52,293 Mutta minä olen ateisti. Jolla on iso pistooli. 846 01:21:29,789 --> 01:21:32,500 Etkö muuta osaa? 847 01:21:35,294 --> 01:21:37,547 Olen odottanut tätä. 848 01:21:37,713 --> 01:21:41,634 Tiedätkö, millaista on olla toiseksi paras vartija? 849 01:21:41,801 --> 01:21:43,136 En. 850 01:21:48,433 --> 01:21:49,851 Oletko kunnossa? 851 01:21:50,017 --> 01:21:52,937 Näitkö, mitä Victor teki? –Se sika. 852 01:21:53,104 --> 01:21:57,442 Lähdetään, ellette osaa lentää helikopteria. 853 01:21:58,943 --> 01:22:04,907 Rose, mene pois prinsessan luota, etten ammu häntä. 854 01:22:05,074 --> 01:22:09,120 Hän ei ammu minua. –Olen vartijasi! 855 01:22:16,127 --> 01:22:18,588 Olet pahempi kuin strigoi. 856 01:22:18,755 --> 01:22:23,134 Psi–koirat ovat loistavia vainukoiria, – 857 01:22:23,301 --> 01:22:26,429 mutta vielä parempia tappajia. Kiinni! 858 01:22:49,952 --> 01:22:52,121 Mahtava tulitaika. 859 01:22:54,749 --> 01:22:59,212 En voi pelastaa häntä. Victor vei kaiken energiani. 860 01:22:59,378 --> 01:23:02,340 Ime itseesi voimaa, prinsessa. 861 01:23:32,995 --> 01:23:36,457 St. Vladimir ei ikinä unohda tätä iltaa. 862 01:23:36,624 --> 01:23:39,794 Lisäsimme vartiointia. 863 01:23:39,961 --> 01:23:43,214 Victor pidetään sellissä, – 864 01:23:43,381 --> 01:23:46,759 kunnes hänet siirretään oikeustalolle. 865 01:23:46,926 --> 01:23:49,971 Natalie palvoi isäänsä. 866 01:23:50,138 --> 01:23:55,184 Muu perhe ottaa hänet pois koulusta. Parempi niin. 867 01:23:55,351 --> 01:23:59,647 Rose, tämä tuli sinulle. 868 01:24:01,399 --> 01:24:04,110 Dimitri, vielä yksi asia... 869 01:24:04,277 --> 01:24:08,406 Aika sen jälkeen kun Rose lähti huoneestani... 870 01:24:08,573 --> 01:24:13,745 Se selitetään eri raportissa. Rosen kaulakorussa oli taika. 871 01:24:13,911 --> 01:24:17,540 Taika sai Rosen ja minut toistemme kimppuun. 872 01:24:17,707 --> 01:24:21,794 Tein korun vaarattomaksi ennen kuin kävi huonosti. 873 01:24:25,173 --> 01:24:27,967 Puhutaanko siitä, mitä tapahtui? 874 01:24:28,134 --> 01:24:32,054 En puhu sellaisia kuin kännissä. 875 01:24:32,221 --> 01:24:35,475 Se ei ole hauskaa. Se oli kamalaa. 876 01:24:35,641 --> 01:24:39,103 Kamalaa? Etkö muuta keksi? 877 01:24:39,270 --> 01:24:44,734 Älä vitsaile. Eri asia, jos olisin 36 ja sinä 28. 878 01:24:44,901 --> 01:24:49,822 Tai minä 28 ja sinä 20. –Paljon numeroita. 879 01:24:49,989 --> 01:24:54,994 Sinun elämäsi on läksyjä ja juhlia. –Miten voit sanoa noin? 880 01:24:55,161 --> 01:24:59,248 Niin sen pitäisi olla. En ole kiinnostunut sinusta siten. 881 01:24:59,415 --> 01:25:03,086 Se oli pelkkä lumous. Unohda koko juttu. 882 01:25:03,252 --> 01:25:07,215 Rose, oletko yhä täällä? En ole varma tästä, – 883 01:25:07,381 --> 01:25:10,843 mutta Victor haluaisi jutella kanssasi. 884 01:25:11,010 --> 01:25:16,224 Sinua kuulemma varjosuudeltiin. –Hän ei mene. Piste. 885 01:25:17,141 --> 01:25:20,436 Sinä et päätä puolestani. 886 01:25:32,031 --> 01:25:37,370 Näytät terveeltä. Ironista, koska virut pidempään linnassa. 887 01:25:37,537 --> 01:25:41,999 Älä ymmärrä väärin, Rose, mutta olisi pitänyt tappaa sinut. 888 01:25:42,166 --> 01:25:44,293 Piilikö tuossa kohteliaisuus? 889 01:25:44,460 --> 01:25:49,590 Se lumous kävi kalliiksi, mutta ei sitten toiminutkaan. 890 01:25:49,757 --> 01:25:53,719 Mies poltti mekkoni, vaikken kiinnosta häntä. 891 01:25:53,886 --> 01:25:58,516 Olet kova, mutta olet yhä nuori tyttö. 892 01:25:58,683 --> 01:26:03,771 Kaiken jälkeen mietit, pitääkö Dimitri sinusta. 893 01:26:03,938 --> 01:26:06,941 Taika ei ole niin vahva. 894 01:26:07,108 --> 01:26:12,739 Pitää olla tietty kiinnostus jo ennakkoon. 895 01:26:12,905 --> 01:26:14,699 Riittääkö se? 896 01:26:14,866 --> 01:26:18,202 Varjosuudelma? –Olen selityksen velkaa. 897 01:26:18,369 --> 01:26:24,000 Vasilisa–jahtini alkoi paljon ennen sitä sutta. 898 01:26:24,876 --> 01:26:31,007 Näin onnettomuusraportin. Te ette voineet selvitä siitä. 899 01:26:31,174 --> 01:26:35,094 Onnettomuus herätti hänen henkiset kykynsä. 900 01:26:35,261 --> 01:26:42,018 Hän pelkäsi nähdä sinut kuolleena. Siitä syntyi vahva siteenne. 901 01:26:42,185 --> 01:26:46,105 Rose, varjot ovat suudelleet sinua. 902 01:26:47,607 --> 01:26:52,737 Astuit kuoleman valtakuntaan ja palasit sieltä. 903 01:26:53,946 --> 01:26:57,533 Eikö siitä jää jälki sieluun? 904 01:26:57,700 --> 01:27:03,331 Siksi et pelkää näyttää tunteitasi. Myös vihaa. 905 01:27:03,498 --> 01:27:07,877 Se tekee sinusta ainutkertaisen. 906 01:27:08,044 --> 01:27:11,464 Mutta se on aika ironista, ottaen huomioon... 907 01:27:11,631 --> 01:27:13,508 Minkä? 908 01:27:18,179 --> 01:27:21,474 Sen, että minun pitää tappaa sinut. 909 01:27:21,641 --> 01:27:25,394 Teit tyttärestäsi strigoin. –Harhautin vartijat. 910 01:27:25,561 --> 01:27:27,855 Tekisin mitä vain isäni eteen. 911 01:27:34,779 --> 01:27:38,116 Harjoittelit kovasti, mutta sinut pitää lopettaa. 912 01:27:38,282 --> 01:27:41,244 Natalie ei ollut täysin viaton. 913 01:27:41,411 --> 01:27:46,416 Hän antoi minulle tietoja sinusta, Dimitristä ja Vasilisasta. 914 01:27:46,582 --> 01:27:50,586 Kissa oli minun ideani. Isä halusi käyttää kettua. 915 01:27:52,088 --> 01:27:55,842 Katso, isä. Rose kavahtaa strigoita. 916 01:27:56,008 --> 01:27:59,387 Eikö strigoiksi tullakseen pidä..? 917 01:27:59,554 --> 01:28:02,348 Joo, Ray oli ensimmäiseni. 918 01:28:03,224 --> 01:28:06,769 Tapoin mieluummin kuin menetin neitsyyteni. 919 01:28:06,936 --> 01:28:10,189 Paljon verta. Liian pian? 920 01:28:26,372 --> 01:28:31,502 Victor, etkö pelkää, että tyttäresi janoaa vertasi? 921 01:28:31,669 --> 01:28:33,755 Älä hulluja puhu. 922 01:28:35,548 --> 01:28:39,677 Odotan ulkopuolella, Natalie. Tee hänestä loppu. 923 01:28:39,844 --> 01:28:46,434 Et tiedä, millaista koulu oli minulle. Pelkäsin koko ajan. 924 01:28:46,601 --> 01:28:51,397 Olin heikko, surullinen ja surkea. 925 01:28:51,564 --> 01:28:57,904 Nyt näköni on täydellinen, ihoni kirkas ja samoin mieleni. 926 01:28:58,071 --> 01:29:01,824 Olen kuollut, mutta elävämpi kuin koskaan. 927 01:29:01,991 --> 01:29:04,243 Hienoa. Hymyile! 928 01:29:08,748 --> 01:29:10,625 Rose... 929 01:29:28,059 --> 01:29:32,438 En ehkä tapa sinua vaan teen sinusta kaltaiseni. 930 01:29:33,397 --> 01:29:38,986 Voimme olla ikuisesti parhaita ystäviä. 931 01:29:50,081 --> 01:29:53,000 Kuka tukehtuu nyt? 932 01:29:59,340 --> 01:30:02,677 Roza... Rakas Roza. 933 01:30:37,003 --> 01:30:38,504 Lissa, katso. 934 01:30:38,671 --> 01:30:43,217 Käyttääkö hän muuta kuin mustaa? –Vähitellen. 935 01:30:43,384 --> 01:30:46,053 Tässä on paljon lukemista. 936 01:30:46,220 --> 01:30:51,768 Vladimir ja Anna olivat hukkua. Hän pelasti heidät kuolemalta. 937 01:30:51,934 --> 01:30:55,313 "Vladimirilla kesti vuosia päästä taitonsa herraksi." 938 01:30:55,480 --> 01:31:00,109 "Hän ei koskaan harkinnut ryhtyvänsä strigoiksi, – 939 01:31:00,276 --> 01:31:04,906 koska vartija Annan varjosuudelma suojeli häntä." 940 01:31:05,073 --> 01:31:08,159 Samoja piirteitä. Outoa. 941 01:31:08,326 --> 01:31:12,371 Meille "outoa"... –Ei riitä kuvailemaan sitä. 942 01:31:14,040 --> 01:31:16,542 Onko pakko? –Korkea aika. 943 01:31:21,506 --> 01:31:23,883 Ei hän. Ei nyt. 944 01:31:25,802 --> 01:31:30,306 Taas kerran säädyttömyys keskittyy – 945 01:31:30,473 --> 01:31:34,018 yhteen kuningasperheen jäseneen. 946 01:31:34,185 --> 01:31:37,396 Kiitos, että saan puhdistaa ilmaa. 947 01:31:37,563 --> 01:31:41,192 Alani on henkinen taikuus. 948 01:31:41,359 --> 01:31:45,905 Oppiminen vie vuosia, mutta opettajani auttavat. 949 01:31:46,072 --> 01:31:50,952 Mitä näitte tanssilattialla? Christian Ozera on poikaystäväni. 950 01:31:51,119 --> 01:31:55,123 Hänen vanhempansa olivat strigoita. Kestäkää se. 951 01:31:55,289 --> 01:31:58,418 En ymmärrä... –Ei nyt, ystävä hyvä. 952 01:31:58,584 --> 01:32:05,508 Veri sitoo meidät yhteen. Veri on elantomme. 953 01:32:05,675 --> 01:32:09,720 Veri on perhe, veri on tuskaa – 954 01:32:09,887 --> 01:32:13,224 ja veri on kuolema. 955 01:32:13,391 --> 01:32:16,269 Se voi olla strigoin torahammas – 956 01:32:16,436 --> 01:32:20,648 tai rattijuoppo väärällä kaistalla. 957 01:32:20,815 --> 01:32:25,278 Veri voi olla joskus niin hämmentävää, – 958 01:32:25,445 --> 01:32:28,448 että apuun tarvitaan paras ystävä. 959 01:32:28,614 --> 01:32:32,660 Se on elämää, kunnes sille keksitään parempi nimi. 960 01:32:33,661 --> 01:32:37,331 Kaikilla ei ikävä kyllä ole Rose Hathawayta. 961 01:32:37,498 --> 01:32:41,127 Onneksi hän on minun. Ellei teillä ole ystävää, – 962 01:32:41,294 --> 01:32:45,882 te ansaitsette silti tulla kohdelluiksi hyvin. 963 01:32:46,048 --> 01:32:51,637 Jotain fiksumpaa kuin juorut, snobbailu ja kiusaaminen. 964 01:32:51,804 --> 01:32:55,308 Näytetään, että moroi–verta kannattaa suojella. 965 01:32:55,475 --> 01:32:59,854 Mitä sanotte? Ei enää pahaa verta. 966 01:33:17,830 --> 01:33:22,335 Natalie, vai? Näyttää uudelta. 967 01:33:22,502 --> 01:33:25,379 Anteeksi, oli pakko. 968 01:33:25,546 --> 01:33:28,800 Anteeksi, minä epäröin. 969 01:33:28,966 --> 01:33:31,677 Olet rohkea, vahva ja urhea. 970 01:33:31,844 --> 01:33:35,556 Saat monia tilaisuuksia tappaa strigoi. 971 01:33:37,391 --> 01:33:40,061 Valehtelit tunteistasi. 972 01:33:41,813 --> 01:33:44,732 Totta. 973 01:33:46,025 --> 01:33:48,027 Miksi? 974 01:33:48,194 --> 01:33:51,489 Kyse ei ole vain iästäni ja asemastani. 975 01:33:51,656 --> 01:33:55,785 Olemme moroiden asialla. Jos antaisin itseni rakastua, – 976 01:33:55,952 --> 01:33:59,664 en suojelisi prinsessan henkeä. 977 01:34:00,957 --> 01:34:04,293 Suojelisin sinun henkeäsi. 978 01:34:07,922 --> 01:34:10,174 Hassua. 979 01:34:10,967 --> 01:34:15,805 Rakastan sinua enemmän kun kuulen, mikset rakasta minua. 980 01:34:19,308 --> 01:34:24,147 Suutele minua ilman pakottavaa loitsua. 981 01:34:25,440 --> 01:34:29,110 Se on huono ajatus. –Ole kiltti. 982 01:34:29,277 --> 01:34:34,031 Kaikki ovat juhlasalissa. Yksi viimeinen suudelma. 983 01:34:42,373 --> 01:34:45,293 Eikö ollut viihdyttävää? 984 01:34:57,054 --> 01:35:01,476 Olen Rose Hathaway, enkä ole normaali teini. 985 01:35:01,642 --> 01:35:04,020 Onko kukaan sellainen? 986 01:35:04,187 --> 01:35:07,857 Kaikilla on sääntöjä, perinteitä, ystäviä ja vihollisia, – 987 01:35:08,024 --> 01:35:11,194 kauhua ja iloa. 988 01:35:12,320 --> 01:35:14,822 Katso eteesi, lintu. 989 01:35:16,949 --> 01:35:20,036 Eikä! Oletko se sinä? 990 01:35:20,203 --> 01:35:23,873 Tule tänne, varjosuudeltu kaverini. 991 01:35:28,586 --> 01:35:30,421 Kuten haluat. 992 01:35:50,024 --> 01:35:51,943 Pian. 993 01:38:53,708 --> 01:38:56,669 Suomennos: Scandinavian Text Service 2014