1 00:00:52,328 --> 00:00:57,453 **ΕΓΩ Ο ΑΠΑΙΣΙΟΤΑΤΟΣ 2** 2 00:01:07,811 --> 00:01:13,761 Μετάφραση εξ' ακοής **Little Danae** 3 00:03:15,089 --> 00:03:18,770 Τρεις εβδομάδες πέρασαν και δεν καταφέραμε τίποτα. 4 00:03:20,124 --> 00:03:22,545 - Φέρτε τον! - Μάλιστα, κύριε. 5 00:03:43,184 --> 00:03:46,316 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΑΓΚΝΕΣ 6 00:03:46,513 --> 00:03:49,480 Δεν υπάρχει καλύτερο πάρτι γενεθλίων! 7 00:04:17,958 --> 00:04:20,943 Βοήθεια! Ένας δράκος πλησιάζει! 8 00:04:25,746 --> 00:04:30,216 Μη φοβάστε, έρχονται γενναίοι ιππότες να μας σώσουν. 9 00:04:47,995 --> 00:04:50,771 Τι εννοείτε όταν λέτε δε θα έρθει; 10 00:04:50,772 --> 00:04:53,169 Έχω μία αυλή γεμάτη κοριτσάκια... 11 00:04:53,170 --> 00:04:56,587 ...που περιμένουν να έρθει η νεραϊδοπριγγίπισσα! 12 00:05:04,142 --> 00:05:06,682 Άκου να σου πω, δε θέλω επιστροφή των χρημάτων μου... 13 00:05:06,683 --> 00:05:08,267 ...θέλω να έρθει η νεραϊδοπριγκίπισσα! 14 00:05:08,268 --> 00:05:11,000 Σας παρακαλώ, σας ικετεύω. 15 00:05:11,001 --> 00:05:13,348 Πώς μπορείς να κοιμάσαι όταν γκρεμίζεις 16 00:05:13,349 --> 00:05:15,696 τα όνειρα μικρών κοριτσιών; 17 00:05:17,204 --> 00:05:19,545 Πότε θα έρθει η νεραϊδοπριγκίπισσα; 18 00:05:19,546 --> 00:05:21,853 Όπου να' ναι! 19 00:05:23,724 --> 00:05:26,219 Απασχόληστε τα! 20 00:05:28,526 --> 00:05:31,433 ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΜΑΓΕΙΑΣ 21 00:05:41,232 --> 00:05:44,950 Εντάξει, φτάνει η παράσταση μαγείας. 22 00:05:47,798 --> 00:05:50,460 Το ακούσατε αυτό; 23 00:05:50,461 --> 00:05:54,009 Μου φαίνεται πως ακούω τον ήχο της μαγικής νεραϊδόσκονης! 24 00:05:54,010 --> 00:05:56,647 Ήρθε η νεραϊδοπριγκίπισσα! 25 00:05:57,063 --> 00:05:59,497 Κοιτάξτε! 26 00:06:25,909 --> 00:06:29,189 Είμαι η Γκρουζίκερμπελ. 27 00:06:29,190 --> 00:06:34,402 Είμαι η πιο μαγική νεραϊδοπριγκίπισσα απ'όλες! 28 00:06:34,403 --> 00:06:40,403 Ήρθα να ευχηθώ χρόνια πολλά στην πριγκίπισσα Άγκνες! 29 00:06:41,134 --> 00:06:43,677 Γιατί είσαι τόσο χοντρή; 30 00:06:43,678 --> 00:06:47,529 Επειδή το σπίτι μου είναι φτιαγμένο από καραμέλες. 31 00:06:47,530 --> 00:06:49,613 Καμιά φορά, τις τρώω, για να νιώσω 32 00:06:49,614 --> 00:06:51,697 καλύτερα όταν έχω προβλήματα! 33 00:06:51,911 --> 00:06:54,170 Και γιατί...; 34 00:06:54,368 --> 00:06:57,159 Ώρα να κόψουμε την τούρτα. 35 00:07:00,974 --> 00:07:04,809 Ευχαριστώ πολύ, Γκρουζίκερμπελ, είσαι η καλύτερη νεραϊδοπριγκίπισσα! 36 00:07:04,810 --> 00:07:07,704 Παρακαλώ, κοριτσάκι. 37 00:07:09,403 --> 00:07:14,250 Ξέρω ότι είσαι εσύ, Γκρου, απλώς προσποιούμαι για τα άλλα παιδιά. 38 00:07:18,361 --> 00:07:21,869 Γεια σου, Γκρου... κύριε Παρτάκια! 39 00:07:21,870 --> 00:07:24,051 Γεια σου, Τζίλιαν. 40 00:07:24,376 --> 00:07:27,376 Θα ρισκάρω λέγοντας ότι η φίλη μου, 41 00:07:27,377 --> 00:07:30,376 η Νάταλι, χώρισε πρόσφατα και... 42 00:07:32,516 --> 00:07:36,108 Όχι, μην το ρισκάρεις καθόλου. Ξέχνα το ρίσκο. 43 00:07:36,608 --> 00:07:38,054 Μα έχει πολλή πλάκα. 44 00:07:38,055 --> 00:07:40,761 Τραγουδάει καραόκε, έχει μπόλικο ελεύθερο χρόνο... 45 00:07:40,762 --> 00:07:44,451 Δεν τη νοιάζει αν είσαι ωραίος ή όχι. 46 00:07:44,452 --> 00:07:48,543 Δεν πρόκειται να γίνει αυτό. Καλά είμαι κι έτσι. 47 00:07:48,544 --> 00:07:51,826 Άσε τη Νάταλι τότε. Να σου γνωρίσω τη ξαδέλφη μου; 48 00:07:52,434 --> 00:07:55,646 Ξέρω κάποια που μόλις έμεινε χήρα...! 49 00:07:57,344 --> 00:08:00,305 Συγνώμη, δε σε πρόσεξα. 50 00:08:00,886 --> 00:08:03,348 Ούτε τώρα. 51 00:08:08,477 --> 00:08:11,130 ΑΓΝΩΣΤΟ ΕΙΔΟΣ 52 00:08:16,794 --> 00:08:19,865 Μην τα κάνεις πάνω στα λουλούδια μου! 53 00:08:20,785 --> 00:08:23,920 Πήγαινε στου γείτονα, φίλος μας είναι. 54 00:08:26,829 --> 00:08:29,115 Μπράβο, αγόρι μου. 55 00:08:29,116 --> 00:08:32,020 - Κύριε Γκρου; - Δεν τον έβαλα εγώ... 56 00:08:32,059 --> 00:08:34,050 Γεια σας. 57 00:08:34,051 --> 00:08:37,331 Πρακτόρισσα Λούσι Γουάιλντ της Υπηρεσίας Αντικακοποιών. 58 00:08:39,957 --> 00:08:41,488 Θα πρέπει να έρθετε μαζί μου. 59 00:08:41,489 --> 00:08:44,048 Λυπάμαι αλλά... παγοπύρ! 60 00:08:48,559 --> 00:08:52,309 Καλύτερα να ρίξετε πρώτα με το όπλο και μετά πείτε τι είναι. 61 00:08:52,579 --> 00:08:55,042 Για παράδειγμα... 62 00:08:56,492 --> 00:08:59,425 Κραγιόν ηλεκτροσόκ! 63 00:08:59,862 --> 00:09:02,467 Τα καταφέρνει τόσο καλά! 64 00:09:13,403 --> 00:09:16,466 Είσαι και τεράστιος. 65 00:09:27,864 --> 00:09:30,841 Μπες μέσα πια! 66 00:12:29,929 --> 00:12:32,584 Πού είμαι; 67 00:12:34,278 --> 00:12:37,884 Μούδιασε το ποδάρι μου. 68 00:12:37,885 --> 00:12:40,360 Καλησπέρα, κύριε Γκρου. 69 00:12:40,361 --> 00:12:43,791 Ζητώ συγνώμη για τον τρόπο που σας φέραμε εδώ. 70 00:12:43,871 --> 00:12:47,157 Εγώ δε ζητώ συγνώμη, θα το ξαναέκανα αμέσως. 71 00:12:47,158 --> 00:12:49,620 Δε θα πω ψέματα, μου άρεσε τρελά! 72 00:12:49,621 --> 00:12:52,735 - Φτιάχτηκα λίγο κιόλας. - Φτάνει πρακτόρισσα Γουαίλντ. 73 00:12:52,736 --> 00:12:56,098 Τι αηδίες είναι αυτές; 74 00:12:56,431 --> 00:12:59,249 Δεν ξέρω ποιοι νομίζετε ότι είστε... 75 00:12:59,250 --> 00:13:02,402 Είμαστε η Ομάδα Αντικακοποιών. 76 00:13:02,403 --> 00:13:04,171 Ένας μυστικός οργανισμός που στόχος του είναι... 77 00:13:04,172 --> 00:13:08,081 ...να κατοπολεμάει την εγκληματικότητα παγκοσμίως! 78 00:13:08,082 --> 00:13:10,459 Έκλεψες τράπεζα εσύ; Δε μας νοιάζει. 79 00:13:10,460 --> 00:13:13,469 Σκότωσες κάποιον; Δεν είναι δικό μας θέμα. 80 00:13:13,470 --> 00:13:16,472 Θέλεις όμως να λιώσεις πολικούς πάγους; 81 00:13:16,473 --> 00:13:19,073 Ή κατάφερες να εξαφανίσεις το Όρος Φούτζι...; 82 00:13:19,074 --> 00:13:22,480 Ακόμη και αν έκλεψες το φεγγάρι... 83 00:13:22,481 --> 00:13:24,870 Τότε είναι που εμείς θα σε προσέξουμε. 84 00:13:24,871 --> 00:13:27,395 Πρώτον, δεν έχετε αποδείξεις ότι το έκανα εγώ αυτό. 85 00:13:27,396 --> 00:13:31,213 Και δεύτερον, όταν το έκανα... το έβαλα πάλι στη θέση του. 86 00:13:31,214 --> 00:13:34,957 Το γνωρίζουμε καλά αυτό, γι' αυτό και σε φέραμε εδώ. 87 00:13:34,958 --> 00:13:39,055 Εγώ είμαι ο διευθυντής της ομάδας, Σάιλους Κριόποπος. 88 00:13:39,056 --> 00:13:41,680 Ποπός! 89 00:13:43,746 --> 00:13:46,326 Πολύ αστείο. 90 00:13:46,327 --> 00:13:49,478 - Πρακτόρισσα Γουάιλντ. - Μιλάω εγώ τώρα; 91 00:13:50,243 --> 00:13:52,105 Πρόσφατα, ένα ολόκληρο εργαστήριο 92 00:13:52,106 --> 00:13:53,968 εξαφανίστηκε από τον Αρκτικό Κύκλο. 93 00:13:53,969 --> 00:13:56,910 Ένα ολόκληρο εργοστάσιο... 94 00:13:56,911 --> 00:13:58,310 Χάθηκε στο πουθενά. 95 00:13:58,311 --> 00:14:01,667 - Πού να πήγε; - Δε με νοιάζει. 96 00:14:01,706 --> 00:14:06,824 Το εργαστήριο μελετούσε το ΠΧ-41, μια μεταλλαχτική ουσία. 97 00:14:06,825 --> 00:14:09,324 Τι είναι λοιπόν το ΠΧ-41; 98 00:14:09,325 --> 00:14:12,631 Είναι κάπως χάλια. Κοίτα. 99 00:14:32,085 --> 00:14:34,496 Τα κουνελάκια δεν το συνηθίζουν αυτό. 100 00:14:34,497 --> 00:14:37,474 Απ' ό, τι είδατε, αν πέσει σε λάθος χέρια το ΠΧ-41, 101 00:14:37,475 --> 00:14:40,069 μπορεί να γίνει όπλο που θα προκαλέσει 102 00:14:40,070 --> 00:14:42,663 τις μεγαλύτερες καταστροφές του κόσμου. 103 00:14:42,664 --> 00:14:45,664 Έχει περίπλοκο τύπο, αλλά εμείς, 104 00:14:45,665 --> 00:14:48,664 με τον ανιχνευτή χημικών ουσιών μας... 105 00:14:50,371 --> 00:14:53,646 βρήκαμε ίχνη της ουσίας στο Εμπορικό Κέντρο Παράδεισος. 106 00:14:53,647 --> 00:14:55,451 - Σε εμπορικό κέντρο; - Ακριβώς. 107 00:14:55,452 --> 00:15:00,118 Πιστεύουμε ότι ένας καταστηματάρχης είναι μεγάλος κακοποιός. 108 00:15:00,119 --> 00:15:03,070 Και εδώ έρχεσαι εσύ, γιατί αφού είσαι πρώην κακοποιός... 109 00:15:03,071 --> 00:15:05,876 .. ξέρεις πώς σκέφτεται και πώς πράττει ένας κακοποιός. 110 00:15:05,877 --> 00:15:09,033 Το σχέδιό είναι να προσποιηθείς ότι είσαι κι εσύ καταστηματάρχης... 111 00:15:09,034 --> 00:15:13,025 Κατάλαβα πού το πας. 112 00:15:13,026 --> 00:15:15,626 Μυστικές αποστολές και τα σχετικά... 113 00:15:15,627 --> 00:15:17,887 Αλλά όχι! Εγώ είμαι πατέρας τώρα. 114 00:15:17,888 --> 00:15:21,293 Είμαι και επιχειρηματίας. 115 00:15:21,345 --> 00:15:25,539 Παράγω μια σειρά από πεντανόστιμες μαρμελάδες και γλυκά κουταλιού. 116 00:15:25,540 --> 00:15:28,328 Μαρμελάδες και γλυκά κουταλιού; 117 00:15:28,329 --> 00:15:32,938 Έχεις και υφάκι τωρα; Ευχαριστώ, αλλά δε θα πάρω! 118 00:15:33,407 --> 00:15:38,422 Και μια συμβουλή... αντί να σοκάρετε και να απαγάγετε τον κόσμο... 119 00:15:38,423 --> 00:15:41,495 ...καλύτερα να τους πάρετε τηλέφωνο! 120 00:15:41,496 --> 00:15:45,091 - Καλημέρα σας, κύριε Προβατοπισινέ! - Κριόποπος. 121 00:15:45,342 --> 00:15:48,850 Σιγά τη διαφορά. 122 00:16:01,293 --> 00:16:02,307 Ίσως δεν πρέπει να το πω... 123 00:16:02,308 --> 00:16:04,262 .. αλλά όταν ήσουν κακοποιός, 124 00:16:04,263 --> 00:16:06,217 η δουλειά σου ήταν κάπως καταπληκτική. 125 00:16:06,218 --> 00:16:10,559 Αν θές λοιπόν να ξανακάνεις καταπληκτικά πράγματα... 126 00:16:10,560 --> 00:16:13,466 ...κάλεσέ μας. 127 00:16:33,050 --> 00:16:36,340 - Δε σας είπα να πάτε για ύπνο; - Συγγνώμη. 128 00:16:36,341 --> 00:16:38,769 - Πότε θα βγείς ραντεβού τελικά; - Ορίστε; 129 00:16:38,770 --> 00:16:41,661 Η κυρία Τζίλιαν δεν είπε ότι κανόνιζε να βγεις με κάποια; 130 00:16:41,662 --> 00:16:45,482 Είναι όμως μουρλέγκω, γι' αυτό το ραντεβού να το ξεχάσεις. 131 00:16:45,483 --> 00:16:48,078 Φοβάσαι; 132 00:16:54,967 --> 00:16:59,739 - Είδατε τηλεόραση χθες; - Ναι, πάτησε κάποιος στο φεγγάρι! 133 00:16:59,740 --> 00:17:03,862 Λίζα, με συγχωρείς... 134 00:17:04,355 --> 00:17:06,588 - Αποκλείεται! - Ήταν κούκλος. 135 00:17:06,589 --> 00:17:08,189 Λίζα, αναρωτιόμουν... 136 00:17:08,667 --> 00:17:14,667 Ο Γκρού άγγιξε τη Λίζα! 137 00:17:14,887 --> 00:17:19,212 Η Λίζα έχει " Παν-Γκρούκλα"! 138 00:17:23,970 --> 00:17:27,512 Να φοβάμαι τις γυναίκες; Λες τρελά! 139 00:17:27,815 --> 00:17:32,085 Απλώς δε μ' ενδιαφέρει να βγω ραντεβού. Τέλος! 140 00:17:32,086 --> 00:17:35,845 Δε φοβάμαι τις γυναίκες, ούτε τα ραντεβού φοβάμαι. 141 00:17:35,872 --> 00:17:38,538 Για ύπνο τώρα. 142 00:17:38,704 --> 00:17:41,003 Καλυνήχτα Έντιθ. 143 00:17:41,004 --> 00:17:43,487 Καληνύχτα Μάρλα... 144 00:17:43,653 --> 00:17:46,095 Όπα! Για μισό λεπτό, σε ποιόν στέλνεις μήνυμα; 145 00:17:46,096 --> 00:17:48,530 Σε ένα φιλαράκι ονόματι Έιβορι. 146 00:17:48,531 --> 00:17:52,513 Αυτό είναι αγορίστικο ή κοριτσίστικο όνομα; 147 00:17:52,514 --> 00:17:55,809 - Πειράζει; - Όχι, δεν πειράζει. 148 00:17:55,810 --> 00:17:57,715 Εκτός αν είναι αγόρι! 149 00:17:57,716 --> 00:18:00,235 Εγώ ξέρω τι έχεις και είσαι αγόρι. 150 00:18:00,367 --> 00:18:02,109 Ξέρεις; 151 00:18:03,619 --> 00:18:07,599 - Έχεις φαλάκρα. - Α, ναι! 152 00:18:07,600 --> 00:18:09,824 Είναι τόσο λεία. 153 00:18:09,825 --> 00:18:14,935 Όταν την κοιτάω, φαντάζομαι να βγαίνει ένα μικρό κοτοπουλάκι από εκεί. 154 00:18:17,179 --> 00:18:22,044 Καληνύχτα Άγκνες. Μη μεγαλώσεις ποτέ. 155 00:19:33,255 --> 00:19:39,090 Φίλ, ωραίο κούρεμα! Ντόνι, υπομονή, κοντεύει η Παρασκευή! 156 00:19:39,579 --> 00:19:42,743 Πώς πάειι η σημερινή παραγωγή; 157 00:19:42,744 --> 00:19:45,744 Είναι μια νέα συνταγή όπου συνδυάζω 158 00:19:45,745 --> 00:19:48,744 όλα τα φρούτα του κόσμου σε ένα βάζο! 159 00:19:53,018 --> 00:19:56,765 Είναι... πεντανόστημο... 160 00:19:56,952 --> 00:20:02,123 - Είναι χάλια, έτσι; - Όχι... Προχωράμε καλά. 161 00:20:02,457 --> 00:20:04,725 Δοκίμασε εσύ. 162 00:20:16,717 --> 00:20:21,668 Επειδή όλοι τη μισούν, δε σημαίνει ότι δεν είναι καλή. 163 00:20:22,040 --> 00:20:26,999 Άκου, Γκρού. Θέλω να σου μιλήσω για κάτι που με απασχολεί... 164 00:20:27,000 --> 00:20:29,371 Τι τρέχει; 165 00:20:31,906 --> 00:20:37,906 Μου λείπει να είμαι κακός. Τα σατανικά εγκλήματα είναι η ζωή μου. 166 00:20:38,463 --> 00:20:41,173 Δε νομίζεις ότι μπορούμε να κάνουμε 167 00:20:41,174 --> 00:20:43,884 κάτι παραπάνω από να φτιάχνουμε μαρμελάδα; 168 00:20:43,885 --> 00:20:47,531 Σκεφτόμουν μήπως φτιάχναμε και γλυκά κουταλιού. 169 00:20:48,163 --> 00:20:53,911 Βασικά, Γκρού, μου πρόσφεραν μία δουλειά που μ'ενδιαφέρει. 170 00:20:54,156 --> 00:20:58,136 Δόκτωρ Ναβάριο! Πλάκα μου κάνεις τώρα, έτσι; 171 00:20:58,137 --> 00:20:59,984 Είναι μεγάλη ευκαιρία για εμένα. 172 00:20:59,985 --> 00:21:02,940 Θα έχω μεγαλύτερο εργαστήριο 173 00:21:02,941 --> 00:21:05,896 για να ετοιμάζω μεγαλύτερα εγκλήματα. 174 00:21:13,451 --> 00:21:18,547 Να σε αποχαιρετίσουμε λοιπόν. 175 00:21:18,827 --> 00:21:20,809 Τσιράκια! 176 00:21:24,789 --> 00:21:28,892 Σε αποχαιρετούμε με τιμές ήρωα, Δόκτορ Ναβάριο, 177 00:21:28,893 --> 00:21:31,193 ρίχνοντας 21 βολές, 178 00:21:31,194 --> 00:21:34,893 με το λέιζερ πορδής που κατασκέυασες ο ίδιος. 179 00:21:45,242 --> 00:21:48,212 Εγώ μέτρησα 22 βολές. 180 00:21:53,167 --> 00:21:56,510 Αντίο σας, φίλοι μου! 181 00:22:14,019 --> 00:22:17,214 Αυτό θα πάρει λίγη ώρα. 182 00:22:17,376 --> 00:22:20,178 Πίσω στη δουλειά. 183 00:22:20,917 --> 00:22:24,073 Μου λείπετε από τώρα. 184 00:22:54,309 --> 00:22:57,214 Ω, γειά σας. 185 00:23:18,456 --> 00:23:22,609 - Είσαι σίγουρη γι' αυτό; - Για το καλό του είναι. 186 00:23:22,610 --> 00:23:26,016 Πρέπει να διαλέξουμε φωτογραφία. 187 00:23:26,098 --> 00:23:27,368 Όχι. 188 00:23:27,369 --> 00:23:28,401 Τρομαχτική. 189 00:23:28,402 --> 00:23:30,421 Περίεργη. 190 00:23:30,422 --> 00:23:32,356 Τι στο καλό είναι αυτό; 191 00:23:32,357 --> 00:23:34,767 Καλημέρα κορίτσια, έχω μια ανακοίνωση. 192 00:23:34,768 --> 00:23:36,778 Με ποιόν διάσημο μοιάζεις; 193 00:23:36,779 --> 00:23:40,844 - Με τον Μπρούς Γουίλς. - Μπα. 194 00:23:41,150 --> 00:23:44,506 - Με το Δρακουμέλ! - Με τον Γκόλουμ! 195 00:23:44,673 --> 00:23:47,572 Εντάξει, τι κάνετε; 196 00:23:47,573 --> 00:23:49,854 Σου φτιάχνουμε λογαριασμό σε σάιτ με ραντεβού. 197 00:23:49,855 --> 00:23:52,628 Εντάξει... Τι; Όχι, όχι, όχι! 198 00:23:52,629 --> 00:23:56,452 - Έλα τώρα! Έχει πλάκα! - Και είναι η ώρα σου να βγείς. 199 00:23:56,453 --> 00:23:59,868 Όχι, κανεις δε θα βγεί έξω, ποτέ! 200 00:23:59,927 --> 00:24:03,145 Εντάξει, τώρα η ανακοίνωση. 201 00:24:03,466 --> 00:24:06,725 - Δέχτηκα μια νέα δουλειά. - Σοβαρά; 202 00:24:06,726 --> 00:24:11,013 Με προσέλαβε μία οργάνωση μυστικών πρακτόρων για να... 203 00:24:11,014 --> 00:24:13,490 ...να σώσω τον κόσμο! 204 00:24:13,491 --> 00:24:15,086 Θα γίνεις κατάσκοπος; 205 00:24:15,087 --> 00:24:18,344 Έτσι είναι, μωρά μου! Ο Γκρού ξαναμπαίνει στο παιχνίδι! 206 00:24:18,345 --> 00:24:21,720 Με συσκευές, όπλα, ωραία αυτοκίνητα... όλα! 207 00:24:21,978 --> 00:24:25,852 - Τζάμι! - Αλήθεια θα σώσεις τον κόσμο; 208 00:24:25,987 --> 00:24:29,363 Έτσι είναι. 209 00:25:02,322 --> 00:25:06,373 Ζαχαροπλαστείο "Ψήσε με". 210 00:25:14,349 --> 00:25:18,629 Ορίστε η συνταγή για κεκάκια που βρήκα στο ίντερνετ. 211 00:25:22,711 --> 00:25:25,305 Και μην το παρακάνετε με την τρούφα! 212 00:25:47,594 --> 00:25:49,803 Δεν το περίμενα αυτό. 213 00:25:49,804 --> 00:25:52,502 Ή μήπως το περίμενα; 214 00:25:52,595 --> 00:25:55,748 Έχεις λίγη... 215 00:25:58,010 --> 00:26:00,804 Θα σε καθαρίσω εγώ. 216 00:26:01,301 --> 00:26:03,554 - Πασαλείβεται. - Δεν πειράζει... 217 00:26:03,555 --> 00:26:05,926 Πάψε! 218 00:26:06,907 --> 00:26:09,312 Καθάρισέ το εσύ. 219 00:26:09,936 --> 00:26:13,468 Αυτή ήταν μία νέα άσκηση δικής μου πατέντας. 220 00:26:13,469 --> 00:26:16,817 Είναι συνδυασμός πολεμικών τεχνών. 221 00:26:19,405 --> 00:26:20,992 Αυτό είναι αλλόκοτο. 222 00:26:20,993 --> 00:26:22,627 Γιατί είσαι εδώ; 223 00:26:22,628 --> 00:26:24,008 Μου έδωσαν μία νέα αποστολή. 224 00:26:24,009 --> 00:26:26,380 Θα είμαστε συνάδελφοι! 225 00:26:26,401 --> 00:26:29,256 Αποκλείεται! Μη χαίρεσαι! 226 00:26:29,257 --> 00:26:31,994 Δε μου είπαν τίποτα για συναδέλφους. 227 00:26:31,995 --> 00:26:33,843 Δεν ήθελε κανείς να δουλέψει μαζί σου 228 00:26:33,844 --> 00:26:35,691 επειδή είχες ένα τέτοιο παρελθόν. 229 00:26:35,692 --> 00:26:38,256 Εγώ όμως ανέλαβα να το κάνω. 230 00:26:38,257 --> 00:26:41,633 Είμαι και καινούρια και πρέπει να κάνω ό, τι μου λένε. 231 00:26:48,816 --> 00:26:52,406 - Τον ξέρεις αυτόν; - Ναι, είναι ένα από τα τσιράκια μου. 232 00:26:52,468 --> 00:26:56,134 Συγνώμη, δεν το ήξερα. 233 00:26:56,175 --> 00:26:58,891 Είσαι ελεύθερος. 234 00:27:33,250 --> 00:27:36,299 Γη καλεί Ντέιβ. 235 00:27:36,554 --> 00:27:39,222 Μπορείς να φύγεις τώρα. 236 00:27:46,623 --> 00:27:49,464 Τι έχουμε εδώ; Ποιος είναι αριστερά; 237 00:27:49,663 --> 00:27:53,284 Ο πρώτος ύποπτος είναι η Χέντα Μπλούμιτοπ. 238 00:27:53,285 --> 00:27:55,630 Έχει το ανθοπωλείο. 239 00:27:55,631 --> 00:27:59,396 - Όχι εκείνη. - Καλά, προχωράμε. 240 00:27:59,860 --> 00:28:03,213 Ο Τσακ Κένι έχει εταιρία που κατασκευάζει λούτρινα αρκουδάκια. 241 00:28:05,195 --> 00:28:07,598 Δε νομίζω. 242 00:28:11,587 --> 00:28:14,806 Καλημέρα σας, φίλοι μου. 243 00:28:14,935 --> 00:28:19,814 Είμαι ο Εντουάρντο Περέζ, έχω το μεξικάνικο εστιατόριο. 244 00:28:20,323 --> 00:28:23,552 Είμαστε ανοιχτά για πρωινό. Εσείς ποιοι είστε; 245 00:28:23,553 --> 00:28:26,733 Εγώ είμαι ο Γκρου κι αυτή είναι η Λούσι... και είμαστε κλειστά. 246 00:28:26,734 --> 00:28:29,043 Ένα λεπτό χρειάζομαι μόνο να παραγγείλω κάτι 247 00:28:29,044 --> 00:28:31,152 για τη γιορτή που θα κάνω. 248 00:28:31,153 --> 00:28:35,277 Θέλω 200 από τα καλύτερα κεικάκια σας. 249 00:28:35,327 --> 00:28:39,680 Θέλω να είναι στολισμένα με τη σημαία της πατρίδας μου. 250 00:28:39,681 --> 00:28:42,200 Κάπως έτσι είναι. 251 00:28:43,033 --> 00:28:44,940 Πώς σας φαίνεται; 252 00:28:44,941 --> 00:28:47,566 Μη τον κοιτάς! 253 00:28:49,644 --> 00:28:51,741 Πρέπει να φύγω, αλλά θα περάσω 254 00:28:51,742 --> 00:28:53,838 να πάρω τα κεικ την άλλη εβδομάδα. 255 00:28:53,839 --> 00:28:57,456 Να έχετε μία καλή μέρα και να περάστε όταν μπορέσετε. 256 00:29:00,731 --> 00:29:04,982 Και καλωσήλθατε στην οικογένεια του εμπορικού κέντρου. 257 00:29:12,351 --> 00:29:14,655 - Ο Ελ Μάγκας. - Τι; 258 00:29:14,656 --> 00:29:15,975 Δεν μπορεί. 259 00:29:15,976 --> 00:29:18,376 Τι δεν μπορεί; 260 00:29:18,865 --> 00:29:24,150 Αυτός ο τύπος μοιάζει πολύ με έναν κακοποιό, τον Ελ Μάγκας. 261 00:29:24,380 --> 00:29:27,878 Τον γνώρισα πριν 20 χρόνια περίπου. 262 00:29:32,614 --> 00:29:35,465 Ήταν αδίστακτος και επικίνδυνος. 263 00:29:35,466 --> 00:29:39,458 Και όπως λέει το όνομά του, ήταν πολύ μάγκας. 264 00:29:49,454 --> 00:29:52,528 Μπορούσε να καταστρέψει εύκολα τα πάντα... 265 00:29:52,529 --> 00:29:55,002 μόνο με τα χέρια του! 266 00:29:56,639 --> 00:29:59,406 Δυστυχώς, όπως όλοι οι μεγάλοι κακοποιοί, 267 00:29:59,407 --> 00:30:02,173 ο Ελ Μάγκας ξόφλησε γρήγορα. 268 00:30:02,655 --> 00:30:07,160 Πέθανε πολύ μάγκικα... καβάλα πάνω σε έναν καρχαρία... 269 00:30:07,161 --> 00:30:11,660 Με 100 κιλά δυναμίτιδα δεμένη πάνω στο στήθος του. 270 00:30:11,661 --> 00:30:15,676 Πέφτοντας μέσα σε ένα ενεργό ηφαίστειο! 271 00:30:17,988 --> 00:30:21,756 Ήταν καταπληκτικό! 272 00:30:21,757 --> 00:30:25,014 Μάλλον ο Ελ Μάγκας είναι σίγουρα νεκρός. 273 00:30:25,015 --> 00:30:27,555 Δε βρήκαν ποτέ το πτώμα του. 274 00:30:27,556 --> 00:30:32,932 Το μόνο που βρήκαν ήταν ένα μάτσο καμμένες τρίχες απ' το στήθος του. 275 00:30:33,444 --> 00:30:37,058 Αυτος ο τύπος σίγουρα είναι ο Ελ Μάγκας. 276 00:30:37,452 --> 00:30:40,083 Πάμε απόψε να διαρρήξουμε το μαγαζί του; 277 00:30:40,084 --> 00:30:42,795 Ναι, θα πάμε. 278 00:30:42,796 --> 00:30:47,755 Αν υπάρχει κάποιος εδώ που να έχει αυτό που ψάχνουμε... 279 00:30:47,756 --> 00:30:50,723 ...είναι αυτός! 280 00:30:53,787 --> 00:30:55,743 Ωραία, τελειώσατε τα μαθήματά σας και φορέσατε τις πιτζάμες σας. 281 00:30:55,744 --> 00:30:58,145 - Πλύνετε δόντια και ύπνο. - Γιατί βιάζεσαι τόσο πολύ; 282 00:30:58,146 --> 00:31:00,222 Γιατί έχω πολλή δουλειά. 283 00:31:00,223 --> 00:31:03,750 - Τι δουλειά; - Πολύ σημαντική δουλειά. 284 00:31:03,751 --> 00:31:06,570 Αγκαλίτσες και φιλάκια λοιπόν. 285 00:31:06,571 --> 00:31:09,582 Νάνι νάνι και όλα αυτά τα σχετικά. 286 00:31:09,683 --> 00:31:11,792 Είπες θα με βοηθήσεις με το ποίημα μου, 287 00:31:11,793 --> 00:31:13,901 για την παράσταση της Γιορτής της Μητέρας. 288 00:31:14,879 --> 00:31:17,757 Κάλα, λέγε λοιπόν. 289 00:31:17,983 --> 00:31:22,012 Μου φιλάει τα βαβά, μου φτιάχνει τα μαλλιά, 290 00:31:22,013 --> 00:31:28,013 η μαμά μου είναι φοβερή, η αγάπη μας παντοτινή. 291 00:31:30,321 --> 00:31:34,877 Αυτό ήταν το κάτι άλλο... Μου άρεσε το χαμόγελο στο τέλος. 292 00:31:34,878 --> 00:31:36,778 Ας το ξανακάνουμε, 293 00:31:36,779 --> 00:31:40,878 αλλά αυτή τη φορά όχι τόσο πολύ σαν ζόμπι, εντάξει; 294 00:31:41,818 --> 00:31:43,195 Εντάξει. 295 00:31:43,196 --> 00:31:46,514 Μου φιλάει τα βαβά, μου φτιάχνει τα μαλλιά... 296 00:31:46,515 --> 00:31:48,330 Τέλεια. Φεύγω τώρα. 297 00:31:48,331 --> 00:31:50,862 Δε νομίζω ότι πρέπει να το κάνω αυτό. 298 00:31:50,863 --> 00:31:54,782 - Γιατί δε θέλεις; - Εγώ δεν έχω μανούλα. 299 00:31:54,783 --> 00:31:58,879 Δε χρειάζεσαι μανούλα για να πεις το ποιηματάκι. 300 00:31:59,004 --> 00:32:03,536 Έκανες τη γιορτή της Ανεξαρτησίας, αλλά δεν έχεις πάει στον πόλεμο. 301 00:32:03,869 --> 00:32:06,394 Αυτό είναι διαφορετικό. 302 00:32:06,395 --> 00:32:10,634 Τότε, χρησιμοποίησε τη φαντασία σου. 303 00:32:10,635 --> 00:32:13,765 Δηλαδή να προσποιηθώ ότι έχω μαμά; 304 00:32:13,766 --> 00:32:16,322 Ναι, μπορείς να το κάνεις αυτό, σωστά; 305 00:32:16,323 --> 00:32:18,479 Ναι, το κάνω συνέχεια. 306 00:32:18,480 --> 00:32:21,132 Ευχαριστώ, Γκρού. 307 00:32:56,332 --> 00:32:59,048 Για ησυχάστε! Κέβιν, Τζέρι, το νου σας στα κορίτσια. 308 00:32:59,765 --> 00:33:03,121 Ντέιβ, Στιούαρτ, ελάτε μαζί μου. 309 00:33:05,435 --> 00:33:07,974 Πάμε! 310 00:34:59,873 --> 00:35:02,164 Ήσυχοι σαν νίντζα. 311 00:35:02,165 --> 00:35:04,997 - Δε θα κάνουμε καθόλου θόρυβο. - Εντάξει, το έπιασα. 312 00:35:10,361 --> 00:35:13,253 Έλ Μάγκα, τελείωσες τώρα. Περίμενε! 313 00:35:13,254 --> 00:35:16,060 Τι είναι; 314 00:35:16,841 --> 00:35:20,731 - Τι στο καλό κάνεις; - Ελέγχω για ακτίνες λέιζερ. 315 00:35:21,145 --> 00:35:26,357 - Εστιατόριο είναι! - Μπορεί να έχει στήσει παγίδες! 316 00:35:26,407 --> 00:35:29,467 - Κατάλαβες; - Δεν υπάρχουν παγίδες. 317 00:35:29,697 --> 00:35:33,193 Ορίστε παγίδα! 318 00:35:42,773 --> 00:35:47,027 Μία κότα είναι. Χάθηκες, φιλαράκο μου; 319 00:35:47,568 --> 00:35:51,627 Ωραίος φύλακας. 320 00:35:55,009 --> 00:35:58,102 Παρ' το από πάνω μου! Βγάλ' το από πάνω μου! 321 00:36:05,201 --> 00:36:07,696 Σ' έπιασα! 322 00:36:32,816 --> 00:36:35,376 Τι τρέχει με αυτό το κοτόπουλο; 323 00:36:35,893 --> 00:36:39,258 Αυτό το ζιβαγκάκι που φοράς είναι τζαμάτο. 324 00:36:40,279 --> 00:36:41,470 Όχι; 325 00:36:41,471 --> 00:36:43,769 Καλά, πάμε. 326 00:36:50,552 --> 00:36:53,394 - Βρήκες κάτι; - Τίποτα ακόμα. 327 00:36:53,395 --> 00:36:57,484 Ίσως βρείς εσύ με αυτά τα γυαλιά ακτινογραφίας. 328 00:37:05,604 --> 00:37:08,476 Πώς πάει; Πώς πάει; 329 00:37:09,079 --> 00:37:13,710 - Τι έπαθες; - Αυτή η εικόνα θα μου μείνει. 330 00:37:22,895 --> 00:37:26,120 Ήμουν σίγουρος ότι θα ήταν εδώ μέσα! 331 00:37:26,121 --> 00:37:28,430 Ας το πάρουμε τότε. 332 00:37:29,096 --> 00:37:31,926 Αυτό παραείναι καλό. 333 00:37:37,208 --> 00:37:39,618 Τι στο καλό; 334 00:37:39,619 --> 00:37:41,523 ΜΥΣΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΓΗ ΣΑΛΤΣΑΣ 335 00:37:41,524 --> 00:37:43,690 Σάλτσα; 336 00:37:43,691 --> 00:37:45,846 Ω, φίλε... 337 00:37:50,461 --> 00:37:54,114 Κάποιος θα πεθάνει απόψε. 338 00:37:59,791 --> 00:38:03,478 Πολίτο! Τι σου έκαναν; 339 00:38:03,487 --> 00:38:06,257 Πολίτο, με ακούς; 340 00:38:06,416 --> 00:38:09,625 Πολίτο, γλυκό μου κοτοπουλάκι. 341 00:38:09,626 --> 00:38:12,311 Ποιός είναι εκεί; 342 00:38:12,497 --> 00:38:15,820 Θα βγείτε έξω ή θα μπώ εγώ; 343 00:38:24,882 --> 00:38:27,128 Σταμάτα! 344 00:38:29,945 --> 00:38:33,922 - Κάλεσε τα τσιλιμπιθράκια! - Ελάτε γιατί μας είδε! 345 00:38:51,912 --> 00:38:54,408 Εδω πέρα! Εδώ... 346 00:38:54,843 --> 00:38:57,321 ...πέρα! 347 00:39:03,625 --> 00:39:06,029 Κρατήσου γερά! 348 00:39:15,654 --> 00:39:18,810 Τώρα σας έπιασα! 349 00:40:54,444 --> 00:40:57,725 Εκεί είναι ο ύποπτος νούμερο 8, ο Λόιντ Αετόπουλος. 350 00:40:58,629 --> 00:41:01,782 Προσπάθησε να πλησιάσεις. 351 00:41:17,057 --> 00:41:19,823 Αυτό δεν είναι καλό. 352 00:41:30,652 --> 00:41:34,460 - Γειά σου, Γκρού! - Κορίτσια, τι κάνετε εδώ; 353 00:41:34,461 --> 00:41:36,631 Είπαμε να σε επισκεπτούμε στη δουλειά. 354 00:41:36,632 --> 00:41:40,539 Σώζεις τον κόσμο μέσα σε σκουπιδοτενεκέ; 355 00:41:40,829 --> 00:41:45,217 - Αστείο. - Να 'σαι. Ποιές είναι αυτές; 356 00:41:45,218 --> 00:41:49,496 Αυτές είναι οι κόρες μου. Μάργκο, Έντιθ και Άγκες. 357 00:41:49,537 --> 00:41:52,505 Κορίτσια, η Λούσι. Λούσι, τα κορίτσια. 358 00:41:52,506 --> 00:41:54,757 - Γειά σας. - Γειά. 359 00:42:02,757 --> 00:42:06,833 - Είσαι ελεύθερη; - Θεούλη μου. 360 00:42:06,955 --> 00:42:10,713 Έχω μια ιδέα. Επειδή έχουμε πολλή δουλειά... 361 00:42:10,714 --> 00:42:13,782 ...πηγαίντε να εξερευνήσετε το εμπορικό κέντρο λοιπόν. 362 00:42:13,783 --> 00:42:17,194 Πάρτε λεφτά για να αγοράσετε άχρηστες βλακείες από τα μαγαζιά. 363 00:42:17,195 --> 00:42:18,760 Κορδέλες για τα μαλλιά... 364 00:42:18,761 --> 00:42:22,740 - Θα παντρευτείς τη Λούσι; - Τρελάθηκες; Όχι βέβαια. 365 00:42:22,741 --> 00:42:25,572 - Απλά δουλεύουμε μαζί. - Την αγαπάς όμως. 366 00:42:25,573 --> 00:42:28,879 Την αγαπάς, την αγαπάς, την αγαπάς πραγματικά! 367 00:42:28,880 --> 00:42:31,194 - Αγαπιέστε, θα παντρευτείτε... - Μη τραγουδάς ψέματα. 368 00:42:31,195 --> 00:42:35,064 Ούτε που τη συμπαθώ. Πηγαίνετε να διασκεδάσετε τώρα. 369 00:42:36,147 --> 00:42:38,303 Ξεχάσαμε τις αγκαλίτσες μας. 370 00:42:38,304 --> 00:42:40,459 Καλή τύχη σώζοντας τον κόσμο. 371 00:42:45,104 --> 00:42:48,848 Παιδιά. Πλάκα έχουν, έτσι; 372 00:42:48,849 --> 00:42:50,856 Τα κορίτσια φαίνεται να σε λατρεύουν. 373 00:42:50,857 --> 00:42:52,863 Θα είσαι διασκεδαστικός μπαμπάς. 374 00:42:53,292 --> 00:42:56,548 Είμαι όντως διασκεδαστικός. 375 00:43:05,915 --> 00:43:07,971 Δεν είναι κλοπή αυτό; 376 00:43:07,984 --> 00:43:10,050 Όχι, γιατί ευχήθηκα για δωρεάν κέρματα. 377 00:43:40,905 --> 00:43:44,425 Μου αρέσουν τα γυαλιά σου. 378 00:43:44,638 --> 00:43:48,419 - Είμαι ο Αντόνιο. - Είμαι η Μάργκο. 379 00:43:48,420 --> 00:43:50,858 Έλεγα να αγοράσω μπισκότα, θέλεις να έρθεις μαζί μου; 380 00:43:52,397 --> 00:43:56,428 Βέβαια. Είμαι η Μάργκο. 381 00:44:04,834 --> 00:44:08,176 Θα σας βρώ αργότερα. 382 00:44:09,900 --> 00:44:14,503 - Να πω πρώτη "μπλιάχ"; - Πρέπει να το πούμε στον Γκρου! 383 00:44:18,917 --> 00:44:20,254 Μπαίνω. 384 00:44:20,255 --> 00:44:25,165 Αν ο ανιχνευτής στη ζώνη σου πιάσει ίχνη, θα κάνει θόρυβο... 385 00:44:27,089 --> 00:44:28,746 Κατάλαβα! Κατάλαβα! 386 00:44:36,406 --> 00:44:40,459 Καλώς ήρθατε στο κατάστημα περουκών. 387 00:44:40,463 --> 00:44:45,076 Επιτέλους ήρθατε, κύριε Γκρου. 388 00:44:45,356 --> 00:44:48,140 Ξέρεις πώς με λένε; 389 00:44:48,165 --> 00:44:51,565 Όταν έρθει καταστηματάρχης χωρίς ούτε μία τρίχα στο κεφάλι, 390 00:44:51,566 --> 00:44:54,165 όλα τα μαθαίνω. 391 00:44:54,408 --> 00:44:59,318 Εσύ δεν έχεις μαλλιά και αυτό είναι κακό. 392 00:44:59,647 --> 00:45:02,118 Ορίστε, γλυκό μου. 393 00:45:02,119 --> 00:45:05,808 Δεν πιάνω κάτι, περπάτησε λίγο. 394 00:45:12,613 --> 00:45:14,486 Αυτό εδώ το ενδιαφέρον πράγμα τι είναι; 395 00:45:14,499 --> 00:45:16,383 Σου αρέσει η τέχνη; 396 00:45:17,628 --> 00:45:20,500 - Όχι τόσο. - Δεν πιάνει τίποτα. 397 00:45:23,248 --> 00:45:28,789 - Αυτό το πραγματάκι; - Δε θα το έλεγα πραγματάκι. 398 00:45:29,134 --> 00:45:31,744 - Δεν πιάνει. - Πάμε παρακάτω. 399 00:45:37,893 --> 00:45:41,191 Κάτι πιάνει πίσω από τον τοίχο. 400 00:45:41,192 --> 00:45:45,029 - Τι έχουμε εδώ; - Οι δοκιμαστικές περούκες μου. 401 00:45:45,030 --> 00:45:47,220 - Πάρε μια. - Όχι ευχαριστώ. 402 00:45:47,221 --> 00:45:49,665 Τι υπάρχει λοιπόν στην άλλη μεριά του τοίχου; 403 00:45:49,666 --> 00:45:51,857 - Κοίτα με και συγκεντρώσου! - Γκρού; 404 00:45:51,858 --> 00:45:54,858 Σου υπόσχομαι ότι αυτή η περούκα 405 00:45:54,859 --> 00:45:57,858 θα σε μετατρέψει από άσχημο σε ακαταμάχητο. 406 00:46:00,000 --> 00:46:03,533 - Η Μάργκο βρήκε αγόρι! - Και θα βγουν μαζί! 407 00:46:03,534 --> 00:46:06,322 Ραντεβού; Αγόρι; Τι; 408 00:46:19,158 --> 00:46:21,346 Να τη! 409 00:46:32,766 --> 00:46:34,834 - Είσαι τόσο αστείος. - Σίχαμα! 410 00:46:34,835 --> 00:46:40,096 - Κοίτα, ερωτευμένοι είναι. - Ας πούμε ότι δεν είναι. 411 00:46:40,097 --> 00:46:43,186 Το όνειρό μου είναι να παίζω βιντεοπαιχνίδια και να πληρώνομαι. 412 00:46:44,828 --> 00:46:48,834 Είσαι τόσο περίπλοκος. 413 00:46:48,835 --> 00:46:52,009 Μάργο, τι γίνεται εδώ; 414 00:46:56,965 --> 00:47:01,823 Να μου λείπουν οι Μεξικάνικες μπούρδες. Πάμε να φύγουμε. 415 00:47:47,415 --> 00:47:51,059 Πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω! Φιλαράκι μου... 416 00:47:51,060 --> 00:47:53,620 Βλέπω ξέρετε τον πατέρα μου. 417 00:47:53,621 --> 00:47:55,944 Ο πατέρας σου; 418 00:47:55,945 --> 00:47:59,473 Ζούμε σε μικρό και τρελό κόσμο, έτσι; 419 00:47:59,474 --> 00:48:02,246 Έλα, κάτσε, να σου φέρω κάτι. 420 00:48:03,337 --> 00:48:08,332 Για κοίτα, με συμπαθεί! 421 00:48:10,720 --> 00:48:14,135 Συγνώμη αλλά ο Πολίτο συνήθως είναι φιλικός. 422 00:48:14,239 --> 00:48:16,893 Αγαπούλη μου. 423 00:48:18,810 --> 00:48:21,992 Λοιπόν κορίτσια, ώρα να πηγαίνουμε... 424 00:48:21,993 --> 00:48:26,467 Τι κρίμα! Ο νεανικός έρωτας δεν είναι όμορφο πράγμα; 425 00:48:26,468 --> 00:48:31,479 Όχι και έρωτας. Ίσα που γνωρίζονται. 426 00:48:31,748 --> 00:48:36,602 Δίκιο έχεις. Πρέπει να γνωριστούν καλύτερα. 427 00:48:36,603 --> 00:48:42,509 Αντόνιο, κάλεσε το κορίτσι σου και την οικογένειά της στη γιορτή μας. 428 00:48:42,510 --> 00:48:45,425 - Όχι... - Ναι! 429 00:48:59,904 --> 00:49:05,331 Δεν αποκλείσαμε τον Ελ Μάγκα μετά από το συμβάν με τη σάλτσα; 430 00:49:06,263 --> 00:49:09,498 Ναι, αλλά είχαμε εξελίξεις και σας λέω... 431 00:49:09,499 --> 00:49:11,502 ...αυτός είναι ο άνθρωπός μας. 432 00:49:11,824 --> 00:49:17,824 Να τον συλλάβετε αμέσως, μαζί με τον σατανικά γοητευτικό γιό του. 433 00:49:17,934 --> 00:49:21,436 Είμαι σίγουρος ότι και αυτός είναι μπλεγμένος. 434 00:49:21,437 --> 00:49:24,278 Πρέπει να πιάσετε και το γιό. 435 00:49:24,279 --> 00:49:26,579 Ο γιος είναι ο εγκέφαλος. 436 00:49:26,580 --> 00:49:30,279 Έχει αυτό το διαβολικό βλέμμα που δε μ'αρέσει. 437 00:49:31,449 --> 00:49:33,163 Μα δεν έχετε αποδείξεις. 438 00:49:33,164 --> 00:49:34,877 Βλακείες! Το ενστικτό μου ακολουθώ. 439 00:49:34,878 --> 00:49:39,176 Το ένστικτό μου λέει ότι αυτός είναι ο Ελ Μάγκας. 440 00:49:39,177 --> 00:49:42,182 Βάλτε τον στη φυλακή, βάλτε και το γιο του. 441 00:49:43,071 --> 00:49:46,539 Μη ξεχάσετε το γιο γιατί αυτό το παιδί με ανατριχιάζει. 442 00:49:46,779 --> 00:49:49,458 Ω, θεούλη μου. 443 00:49:49,471 --> 00:49:52,161 Αλλά η λιγότερα τρελή έκδοση είναι... 444 00:49:52,508 --> 00:49:57,095 ...ότι ο Γκρου βρήκε ίχνη της ουσίας στο μαγαζί με τις περούκες. 445 00:49:57,552 --> 00:50:01,028 - Ενδιαφέρον. - Και ξέρετε ποιός τα κατάφερε; 446 00:50:01,029 --> 00:50:03,127 Αυτός ο τύπος! 447 00:50:03,128 --> 00:50:05,475 Το 'σκισε. Τέλειο, έτσι; 448 00:50:05,476 --> 00:50:08,788 Ναι, φυσικά, αλλά δεν είναι αυτός. Ο Ελ Μάγκας είναι. 449 00:50:08,789 --> 00:50:11,201 Σας παρακαλώ, κύριε Γκρού. 450 00:50:11,202 --> 00:50:13,613 Όχι, αυτός είναι και θα το αποδείξω. 451 00:50:14,970 --> 00:50:17,734 Γκρού, έλα τώρα! 452 00:50:18,635 --> 00:50:22,438 Πιστεύει στ' αλήθεια ότι είναι ο ελ Μάγκας. 453 00:50:22,864 --> 00:50:25,580 Φαίνεται; 454 00:51:36,812 --> 00:51:39,960 Κέβιν, το σήμα κόπηκε! 455 00:51:39,990 --> 00:51:41,747 Κέβιν; 456 00:51:41,748 --> 00:51:44,920 Λάνς, πού στο καλό είναι ο Κέβιν; 457 00:51:46,168 --> 00:51:50,093 Πρέπει να ξανακοιτάξουμε τις ημέρες που θα παίρνετε άδεια. 458 00:51:50,094 --> 00:51:52,955 Δε βρίσκω κανέναν πια. 459 00:51:53,882 --> 00:51:58,236 Γκρού, η Τζίλιαν είμαι και σου φέρνω καλά νέα! 460 00:51:58,237 --> 00:52:02,103 Έχω μαζί την φίλη μου τη Σάνον και σκέφτηκα μήπως... 461 00:52:02,104 --> 00:52:05,232 ...πηγαίνατε για φαγητό, μήπως γίνει κάτι μεταξύ σας! 462 00:52:06,652 --> 00:52:08,507 Άνοιξέ μου! 463 00:52:08,508 --> 00:52:12,546 Άγκνες, πες στην Τζίλιαν ότι λείπω! 464 00:52:12,634 --> 00:52:15,776 - Ο Γκρού δεν είναι εδώ. - Σίγουρα; 465 00:52:15,777 --> 00:52:18,528 Ναι, μόλις μου το είπε. 466 00:52:20,035 --> 00:52:22,785 Εννοώ, όχι, δεν μου το είπε μόλις. 467 00:52:23,036 --> 00:52:25,784 Άγκνες, πού είναι ο Γκρού; 468 00:52:27,052 --> 00:52:29,831 Βάζει κραγιόν! 469 00:52:30,095 --> 00:52:32,559 Χτυπάει μύγες! 470 00:52:33,040 --> 00:52:36,004 Κόβει το κεφάλι του! 471 00:52:36,323 --> 00:52:39,670 Κάνει... κακά του; 472 00:52:39,925 --> 00:52:42,261 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα Γκρού. 473 00:52:42,262 --> 00:52:45,152 Δε θα μου ξεφύγεις. 474 00:52:52,298 --> 00:52:55,992 Πρέπει να σου πώ ότι είχα πολύ άγχος γι' απόψε. 475 00:52:55,993 --> 00:52:58,064 Υπάρχουν τόσοι πολλοί απατεώνες εκεί έξω. 476 00:52:58,065 --> 00:53:00,484 Ναι, το ξέρω. 477 00:53:01,746 --> 00:53:04,247 Λοιπόν, γυμνάζεσαι; 478 00:53:04,248 --> 00:53:06,834 - Όχι. - Φαίνεται. 479 00:53:06,835 --> 00:53:08,458 Θα το σκεφτόσουν; 480 00:53:08,459 --> 00:53:11,082 Το γυμνασμένο σώμα είναι πολύ σημαντικό για τη Σάρον. 481 00:53:11,083 --> 00:53:14,183 Το βλέπεις, έτσι; 482 00:53:15,383 --> 00:53:17,481 - Το βλέπω. - Είμαι πολύ σκληρή! 483 00:53:17,482 --> 00:53:20,387 Βρισκόμστε σε εστιατόριο ξέρεις. 484 00:53:22,163 --> 00:53:25,777 - Είμαι η Λούσι, παρήγγειλα φαγητό. - Μάλιστα, μισό λεπτάκι. 485 00:53:39,243 --> 00:53:42,715 - Η προφορά σου είναι τόσο εξωτική. - Ευχαριστώ πολύ. 486 00:53:42,716 --> 00:53:45,149 Ξέρω κάποιον που μπορεί να στη φτιάξει, 487 00:53:45,162 --> 00:53:47,605 και θα μιλάς φυσιολογικά σε χρόνο ντε τε! 488 00:53:49,554 --> 00:53:52,803 Ζέστη κάνει εδώ μέσα. 489 00:53:54,034 --> 00:53:57,053 Σου αρέσει το φαγητό; 490 00:53:57,103 --> 00:54:00,821 Μισό λεπτό. Φοράς περούκα; 491 00:54:00,822 --> 00:54:03,839 Όχι, δε νομίζω. 492 00:54:03,840 --> 00:54:07,567 Το ήξερα. Είσαι ψεύτης και μισώ τους ψεύτες! 493 00:54:07,568 --> 00:54:10,165 - Όχι, δικό μου είναι το μαλλί. - Δεν είναι. 494 00:54:10,166 --> 00:54:12,421 Και ξέρεις τι θα κάνω τώρα; 495 00:54:12,422 --> 00:54:14,879 Θα σου ξεριζώσω αυτές τις ψεύτικες τρίχες 496 00:54:14,880 --> 00:54:17,337 για να δουν όλοι τι απατεώνας που είσαι! 497 00:54:17,338 --> 00:54:20,179 Δεν το νομίζω, κυρά μου. 498 00:54:28,236 --> 00:54:30,536 Είσαι καλά; 499 00:54:31,400 --> 00:54:35,346 - Γεια σου, Γκρού. - Γειά Λούσι. Τι κάνεις; 500 00:54:35,347 --> 00:54:37,886 Μάλλον ήπιε πολύ το κορίτσι. 501 00:54:37,887 --> 00:54:42,104 Λες και τη ναρκώσαν; 502 00:54:46,782 --> 00:54:49,723 Κλείνω το μάτι γιατί αυτό όντως έγινε. 503 00:54:49,724 --> 00:54:53,398 - Την πείραξε το φαγητό; - Όχι, μάλλον... 504 00:54:59,401 --> 00:55:01,921 Θα την πάμε σπίτι; 505 00:55:44,040 --> 00:55:47,222 Κατάφερες να περάσεις τη χειρότερη βραδιά που υπήρξε ποτέ. 506 00:55:47,223 --> 00:55:50,289 - Εμένα μου λες; - Μην ανυσηχείς. 507 00:55:50,290 --> 00:55:52,715 Από εδώ και πέρα, μόνο καλύτερα θα γίνουν τα πράγματα. 508 00:55:52,716 --> 00:55:53,433 Αλλά αν δε γίνουν, 509 00:55:53,434 --> 00:55:54,550 μπορώ να σου δανείσω το όπλο που ρίχνει ηρεμιστικά. 510 00:55:54,551 --> 00:55:56,756 Το έχω χρησιμοποιήσει κι εγώ σε κάνα δυό ραντεβού. 511 00:55:56,757 --> 00:56:02,757 Νομίζω ότι τελείωσα με τα ραντεβού. 512 00:56:06,797 --> 00:56:09,309 Καληνύχτα συνεργάτη. 513 00:56:10,807 --> 00:56:14,691 - Πλάκα είχε. - Εξεπλάγην ευχάριστα. 514 00:56:16,207 --> 00:56:20,330 Μεταξύ μας, είσαι πολύ καλύτερος χωρίς μαλλιά. 515 00:56:22,848 --> 00:56:25,178 Τα λέμε αύριο. 516 00:56:42,204 --> 00:56:45,575 - Το ραντεβού ήταν καλό; - Όχι, απαίσιο ήταν. 517 00:56:56,739 --> 00:56:58,980 Κόλλα το! 518 00:57:43,845 --> 00:57:46,904 - Κύριε Κριόποπε;. - Καλημέρα, Γκρού. 519 00:57:46,905 --> 00:57:49,215 - Τι κάνετε εδω; - Τον πιάσαμε. 520 00:57:49,216 --> 00:57:50,481 Ποιόν πιάσατε; 521 00:57:50,482 --> 00:57:52,322 Τον Λόιντ Αετόπουλο. 522 00:57:52,323 --> 00:57:55,162 Βρέθηκε ένα μυστικό δωμάτιο στο μαγαζί του. 523 00:57:55,829 --> 00:58:00,967 Βρήκαμε αυτό. Είναι άδειο, αλλά υπάρχουν ίχνη της ουσίας ΠΧ-41. 524 00:58:00,976 --> 00:58:02,221 Αυτός είναι τελικά. 525 00:58:02,222 --> 00:58:06,857 Παρόλο που ήσουν ανίκανος, εμείς καταφέραμε να λύσουμε το αίνιγμα. 526 00:58:06,858 --> 00:58:12,161 Με παγιδέψατε και δεν πρόκειται να περάσει αυτό! 527 00:58:12,162 --> 00:58:14,599 Μη με αγγίζετε! Είμαι έντιμος επιχειρηματίας! 528 00:58:14,600 --> 00:58:17,033 Λοιπόν, τώρα τι; 529 00:58:17,034 --> 00:58:20,457 Και τώρα μπορείς να γυρίσεις στην "επιχείρησή σου". 530 00:58:20,458 --> 00:58:22,811 Μαρμελάδες και γλυκά κουταλιού! 531 00:58:22,812 --> 00:58:27,306 Η πρακτόρισσα Γουάιλντ θα πάρει μετάθεση για Αυστραλία. 532 00:58:27,307 --> 00:58:31,607 - Στην Αυστραλία; - Ναι, αλλά ευχαριστούμε γιά όλα. 533 00:58:31,608 --> 00:58:34,677 Όταν λέω "για όλα" εννοώ για τίποτα. 534 00:58:34,678 --> 00:58:37,587 Αντίο και τα λέμε, κύριε Γκρού. 535 00:58:41,876 --> 00:58:44,349 - Γειά σου. - Γειά. 536 00:58:44,388 --> 00:58:46,855 - Λοιπόν, τον πιάσαμε. - Ζήτω! 537 00:58:46,856 --> 00:58:50,423 Τέλεια. Και τώρα θα πας Αυστραλία; 538 00:58:50,424 --> 00:58:53,403 Δεν είμαι σίγουρη γιατί το σκέφτομαι ακόμη. 539 00:58:53,404 --> 00:58:56,469 Έχω ήδη αρχίσει να δουλεύω τη προφορά μου. 540 00:59:00,960 --> 00:59:04,711 Έχω ενθουσιαστεί αρκετά. 541 00:59:05,553 --> 00:59:09,460 Τέλεια. Καλή τύχη λοιπόν. 542 00:59:09,511 --> 00:59:12,557 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 543 00:59:13,165 --> 00:59:16,450 Ορίστε, ήθελα να σου το δώσω αυτό. 544 00:59:16,451 --> 00:59:18,562 Το κραγιόν ηλεκτροσόκ σου; 545 00:59:18,563 --> 00:59:23,814 Ένα απλό αναμνηστικό από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 546 00:59:24,813 --> 00:59:27,390 Ευχαριστώ Λούσι. 547 00:59:27,582 --> 00:59:29,575 Πρακτόρισσα Γουάιλτ; 548 00:59:29,576 --> 00:59:32,115 Σε φωνάζουν. 549 00:59:32,116 --> 00:59:37,171 Καλύτερα να φεύγω. Αντίο Γκρού. 550 01:00:14,093 --> 01:00:17,034 Σου έφερα ομπρέλα. 551 01:00:20,265 --> 01:00:23,003 - Σε ευχαριστώ. - Τι κάνεις εδώ; 552 01:00:23,182 --> 01:00:27,620 Θυμάσαι όταν είπες ότι αγαπώ τη Λούσι; 553 01:00:27,956 --> 01:00:32,424 Λοιπόν, είχες δίκιο τελικά. 554 01:00:32,918 --> 01:00:37,828 - Σοβαρά; - Ναι, αλλά μετακομίζει. 555 01:00:38,919 --> 01:00:41,996 Και δε θα τη ξαναδούμε ποτέ. 556 01:00:45,886 --> 01:00:48,550 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 557 01:00:48,551 --> 01:00:51,944 Δε νομίζω αγάπη μου. 558 01:00:52,801 --> 01:00:56,060 Εσύ δηλαδή δεν μπορείς να κάνεις τίποτα; 559 01:00:57,040 --> 01:01:00,261 Γειά σου, Λούσι, ο Γκρού είμαι. 560 01:01:00,262 --> 01:01:05,322 Το ξέρω ότι μέχρι τώρα η σχέση μας είναι καθαρά επαγγελματική. 561 01:01:05,494 --> 01:01:08,982 Θα πας και στην Αυστραλία. 562 01:01:10,598 --> 01:01:15,526 Η ερώτησή μου είναι, αν θα ήθελες να... 563 01:01:15,527 --> 01:01:18,531 ...να βγεις μαζί μου; 564 01:01:20,307 --> 01:01:24,466 - Όχι. - Δε με βοηθάς. 565 01:01:24,604 --> 01:01:27,942 Αυτή τη φορά θα πάρω στ' αλήθεια. 566 01:01:36,623 --> 01:01:39,400 Μπορώ να το κάνω. 567 01:01:56,942 --> 01:01:59,345 Σε μισώ! 568 01:03:42,883 --> 01:03:45,780 Αυτό το μέρος είναι τέλειο! 569 01:03:47,516 --> 01:03:51,805 Ήρθαμε να διασκεδάσουμε, αλλά ας ξαναπούμε τους κανόνες. 570 01:03:51,806 --> 01:03:55,723 Χωρίς κανόνες δε διασκεδάζει κανείς. 571 01:03:55,999 --> 01:03:58,090 Άγκνες, μη φας πολύ. 572 01:03:58,091 --> 01:03:59,546 Έντιθ, πρόσεχε μη σκοτώσεις κανέναν. 573 01:03:59,547 --> 01:04:02,950 - Μάργκο... - Γεια σας, κύριε Γκρου. 574 01:04:05,310 --> 01:04:07,579 Πρέπει να υπάρχει απόσταση ασφαλείας 575 01:04:07,580 --> 01:04:09,848 2 μέτρων ανάμεσα σε σένα και στα αγόρια. 576 01:04:09,849 --> 01:04:14,922 - Ειδικά αυτό το αγόρι. - Είστε αστείος άντρας. 577 01:04:14,923 --> 01:04:17,178 Δεν υπάρχουν κανόνες απόψε που έχουμε γιορτή. 578 01:04:17,179 --> 01:04:18,834 Πάμε να χορέψουμε. 579 01:05:19,842 --> 01:05:23,187 Χάρηκα που κατάφερες να έρθεις, φιλαράκι. 580 01:05:24,510 --> 01:05:25,845 Τι τρέχει; 581 01:05:25,846 --> 01:05:28,846 Τίποτα. Χαλαρώνω εδώ με το καπελάκι μου 582 01:05:28,847 --> 01:05:31,846 φτιαγμένο από πατατάκια και σάλτσα. 583 01:05:35,377 --> 01:05:38,531 Γκρού, ξέρω καλά αυτό το βλέμμα. 584 01:05:38,696 --> 01:05:42,407 - Έχεις ραγισμένη καρδιά. - Πώς το ξέρεις; 585 01:05:42,408 --> 01:05:45,408 Έχω πρεάσει πολλές νύχτες προσπαθώντας 586 01:05:45,409 --> 01:05:48,408 να πνίξω τη θλίψη μου σε σάλτσα γουακαμόλε. 587 01:05:50,128 --> 01:05:53,588 - Εσύ; - Ναι, εγώ. 588 01:05:54,094 --> 01:05:57,010 Είμαστε βιοπαλαιστές και έχουμε πολλά μέσα μας 589 01:05:57,011 --> 01:05:59,727 που δεν τα βλέπει κανείς. 590 01:06:01,000 --> 01:06:03,685 Απόλαυσε το πάρτι. 591 01:07:56,985 --> 01:07:59,839 Θα θέλατε φιστίκια ή πρέτσελ; 592 01:08:03,416 --> 01:08:06,796 Ωραίο ανέκδοτο. 593 01:08:09,889 --> 01:08:12,996 Μόλις έκανα προυτ! 594 01:08:13,998 --> 01:08:17,159 Διάλεξε, γλυκιά μου. 595 01:08:17,506 --> 01:08:20,107 Διαλέγω τον Γκρού. 596 01:08:20,632 --> 01:08:23,520 Διαλέγω τον Γκρού! 597 01:08:25,456 --> 01:08:29,406 - Ευχαριστώ αεροσυνοδέ! - Παρακαλώ! 598 01:09:02,803 --> 01:09:05,803 Δεν έχεις χάσει την φόρμα σου, παλιόφιλε. 599 01:09:05,804 --> 01:09:08,803 Το ήξερα ότι είσαι ο ελ Μάγκας! 600 01:09:10,569 --> 01:09:14,704 - Ναι, εγώ είμαι! - Κανείς δε με πίστεψε! 601 01:09:14,705 --> 01:09:20,705 - Αλλά εγώ ήξερα ότι δεν πέθανες! - Εννοείται ότι έκανα πως πέθανα. 602 01:09:22,098 --> 01:09:28,098 Τώρα όμως ήρθε η ώρα για τη φαντασμαγορική επιστροφή μου! 603 01:09:28,615 --> 01:09:34,285 Δόκτωρ, είναι ώρα να δείξουμε στον Γκρού τι ετοιμάζουμε. 604 01:09:34,286 --> 01:09:38,807 - Δόκτωρ Ναβάριο; - Χαίρομαι που σε βλέπω, Γκρού. 605 01:09:39,231 --> 01:09:43,263 Αυτή είναι η ευκαιρία που έλεγες; 606 01:09:43,264 --> 01:09:46,583 Ακριβώς. Θα σου αρέσει αυτο. 607 01:09:52,784 --> 01:09:54,932 Λυπάμαι, αλλά έπρεπε να δανειστώ τα τσιράκια σου... 608 01:09:54,933 --> 01:09:57,080 για καλό σκοπό όμως. 609 01:09:57,617 --> 01:09:59,731 Κέβιν! 610 01:09:59,732 --> 01:10:02,232 Δεν είναι πιά ο Κέβιν. 611 01:10:02,233 --> 01:10:05,732 Είναι μία ανίκητη, ασυνείδητη, μηχανή θανάτου! 612 01:10:08,991 --> 01:10:11,767 Απλά κοίτα. 613 01:10:25,339 --> 01:10:27,796 Ορίστε το καλύτερο. 614 01:10:27,797 --> 01:10:31,158 Έχω ολόκληρο στρατό από δαύτα! 615 01:10:43,787 --> 01:10:45,787 Θα τα ελευθερώσω 616 01:10:45,788 --> 01:10:49,787 και αν κάποιος επιχειρήσει να τα σταματήσει... 617 01:10:51,764 --> 01:10:55,389 ...τότε θα καταβρογχθήσουν όλη την πόλη! 618 01:10:55,390 --> 01:10:59,916 - Να το κάνουμε μαζί. - Μαζί; 619 01:10:59,917 --> 01:11:02,917 Χρόνια θαύμαζα τη δουλειά σου. 620 01:11:02,918 --> 01:11:05,917 Έκλεψες το φεγγάρι! Πλάκα μου κάνεις; 621 01:11:06,463 --> 01:11:09,148 Θα ήμασταν ακατανίκητοι. 622 01:11:09,149 --> 01:11:15,149 Άνθρωποι σαν εμένα κι εσένα θα έπρεπε να κυριαρχούν το κόσμο. 623 01:11:16,013 --> 01:11:18,951 Έτσι δεν είναι; 624 01:11:19,656 --> 01:11:21,959 Μάλλον έτσι είναι. 625 01:11:22,282 --> 01:11:27,439 - Μάλλον; - Εννοώ ναι, αλλά έχω πολλές δουλειές. 626 01:11:29,844 --> 01:11:32,619 Πρέπει να τακτοποιήσω μερικά πραγματάκια 627 01:11:32,620 --> 01:11:35,394 πριν κατακτήσουμε τον κόσμο. 628 01:11:35,470 --> 01:11:40,422 - Ορίστε; - Είμαι 100% μέσα. 629 01:11:43,393 --> 01:11:48,084 Το ακούτε αυτό; Η Άγκνες με φωνάζει. 630 01:11:50,471 --> 01:11:52,833 Είμαι τελείως μέσα. 631 01:11:53,524 --> 01:11:57,544 Ξέρεις, δε με έπεισε και τόσο. 632 01:12:10,076 --> 01:12:12,460 - Έλα, πρέπει να φύγουμε. - Συγγνώμη. 633 01:12:12,461 --> 01:12:16,369 Πρέπει να φύγουμε. Πού είναι η Μάργκο; 634 01:12:22,763 --> 01:12:28,763 - Μάργκο, έλα, πάμε... Τι έπαθες; - Μισώ τα αγόρια. 635 01:12:32,723 --> 01:12:34,981 Ναι, είναι βλαμμένα. 636 01:12:34,982 --> 01:12:38,413 Λυπάμαι, γλυκιά μου, πρέπει να φύγουμε. 637 01:13:00,571 --> 01:13:03,129 Με συγχωρείτε.. 638 01:13:13,749 --> 01:13:17,295 - Πολίτο, τι τρέχει; - Εντουάρντο! 639 01:13:17,296 --> 01:13:22,448 Συγνώμη, δεν ξέρω τι τον έχει πιάσει τον Πολίτο τώρα τελευταία. 640 01:13:22,449 --> 01:13:25,449 Έκανε τα ίδια στον Γκρου. 641 01:13:29,502 --> 01:13:33,877 Μιας και είπες Γκρού, τον έχεις δει; Πρέπει να του μιλήσω. 642 01:13:34,270 --> 01:13:38,968 Κάπου εδώ γύρω είναι. Εσείς οι δύο ήρθατε πολύ κοντά, έτσι; 643 01:13:38,969 --> 01:13:44,969 Όχι, δεν ξέρω, δε θα το έλεγα. Γιατί είπε κάτι τέτοιο; 644 01:13:45,109 --> 01:13:47,709 Είναι αυτό που δεν είπε. 645 01:13:47,710 --> 01:13:51,109 Δεν είπε πάντως ότι δουλεύετε για τον Οργανισμό! 646 01:13:56,325 --> 01:13:59,257 Εσύ θα έρθεις μαζί μου. 647 01:14:00,398 --> 01:14:02,642 Τη βάψαμε. 648 01:14:07,911 --> 01:14:10,545 Τελικά ο Εντουάρντο είναι ο ελ Μάγκας; 649 01:14:10,546 --> 01:14:11,649 Φοβερό! 650 01:14:11,650 --> 01:14:12,831 Δεν είναι φοβερό. 651 01:14:12,832 --> 01:14:18,744 Το ήξερα ότι είναι αυτός. Εγώ λοιπόν είμαι ο φοβερός 652 01:14:19,842 --> 01:14:22,760 - Γκρου! - Καλώς τον Δόκτωρ Ναβάριο. 653 01:14:22,761 --> 01:14:25,328 Ο ελ Μάγκας κατάλαβε ότι δουλεύεις 654 01:14:25,329 --> 01:14:27,896 για τον οργανισμό και έπιασε τη Λούσι! 655 01:14:27,897 --> 01:14:32,998 Αυτό είναι αδύνατον γιατί η Λούσι ταξιδεύει για την Αυστραλία τώρα. 656 01:14:32,999 --> 01:14:36,092 - Ναβάριο; - Λυπάμαι, πρέπει να φύγω. 657 01:14:37,231 --> 01:14:39,759 Έχει την Λούσι; 658 01:14:39,768 --> 01:14:44,143 Όχι για πολύ. Πάμε να τη βοηθήσουμε. 659 01:16:12,787 --> 01:16:15,385 Τι ήταν αυτό; 660 01:16:25,601 --> 01:16:28,214 Δε βλέπω τίποτα. 661 01:16:43,010 --> 01:16:45,378 - Το μονοκεράκι μου! - Άφησέ το! 662 01:17:23,363 --> 01:17:24,477 Πάμε γρήγορα! 663 01:17:24,478 --> 01:17:26,894 Τι τρέχει; 664 01:17:46,689 --> 01:17:48,972 Κέβιν! 665 01:17:50,662 --> 01:17:53,099 Δόκτωρ Ναβάριο, επέστρεψες! 666 01:17:53,100 --> 01:17:55,588 Με σάρκα και οστά. 667 01:17:55,589 --> 01:17:59,151 Ιδού, το αντίδοτο. 668 01:18:01,323 --> 01:18:05,290 Ελάτε, ας χρησιμοποιήσουμε ορθά αυτήν την απαίσια μαρμελάδα. 669 01:18:19,725 --> 01:18:23,330 Παιδιά, συγκεντρωθείτε. 670 01:19:04,533 --> 01:19:08,753 Φτου να πάρει! Με αιχμαλώτισαν! 671 01:21:04,745 --> 01:21:08,779 - Γειά σου, Γκρού! - Καλή δουλειά, δόκτωρ Ναβάριο! 672 01:21:09,226 --> 01:21:11,225 Έβαλα το αντίδοτο στην μαρμελάδα. 673 01:21:11,226 --> 01:21:13,230 Μπορώ να δημιουργήσω ένα στρατό 674 01:21:13,231 --> 01:21:15,235 που να μπορεί να καταστρέψει τον κόσμο... 675 01:21:15,236 --> 01:21:18,713 ...αλλά κανείς δε θα ενοχλήσει την οικογένειά μου! 676 01:21:18,714 --> 01:21:23,123 Ευχαριστώ δόκτωρ. Πάμε να τους φάμε τώρα! 677 01:21:24,292 --> 01:21:27,347 - Γεια! - Έφερες τα κορίτσια; 678 01:21:27,348 --> 01:21:31,326 Ναι! Ή μήπως ήταν λάθος; 679 01:21:40,952 --> 01:21:44,014 Τι παθαίνουν τα τσιράκια μου; 680 01:21:46,687 --> 01:21:51,590 Εσείς κανονίστε τα υπόλοιπα τσιράκια, εγώ πάω να βρω τη Λούσι. 681 01:22:02,237 --> 01:22:05,186 Φάτε μαρμελάδα, μωβ φρικιά! 682 01:22:34,753 --> 01:22:37,889 Τελείωσε ελ Μάγκα. Πού είναι η Λούσι; 683 01:22:38,274 --> 01:22:40,851 Θα σου δείξω πού είναι. 684 01:22:52,735 --> 01:22:57,173 Γειά σου, Γκρού. Τελικά είχες δίκιο, έτσι; 685 01:22:57,941 --> 01:23:03,941 Με το πάτημα ενός κουμπιού, αυτός ο πύραυλος θα σταλεί... 686 01:23:04,007 --> 01:23:07,492 ...κατευθείαν μέσα στο ηφαίστειο... εκεί που υποτίθεται πέθανα. 687 01:23:07,493 --> 01:23:11,154 Μόνο που αυτή τη φορά, κάποιος θα πεθάνει στ' αλήθεια. 688 01:23:22,044 --> 01:23:25,935 Θα μπορούσαμε να κυριαρχήσουμε τον κόσμο μαζί, Γκρού. 689 01:23:25,992 --> 01:23:30,010 Αλλά τώρα θα πεθάνεις. 690 01:24:42,236 --> 01:24:44,751 Κραγιόν ηλεκτροσόκ! 691 01:24:44,752 --> 01:24:47,576 Αχ, έκανε ό, τι έκανα. 692 01:24:53,616 --> 01:24:57,792 Δε φοβάμαι τα πιστόλια μαρμελάδα σας. 693 01:24:58,772 --> 01:25:02,773 Δεν είναι πιστόλι μαρμελάδας, γλυκέ μου. 694 01:25:15,322 --> 01:25:18,165 Μην ανησυχείς για μένα Γκρού, θα είμαι εντάξει. 695 01:25:18,330 --> 01:25:20,611 Έχω περάσει χειρότερα και έχω επιβιώσει. 696 01:25:20,612 --> 01:25:22,212 Εντάξει, αυτό δεν είναι αλήθεια. 697 01:25:22,213 --> 01:25:24,279 Να σου πω την αλήθεια, έχω αρχίσει να ψιλοφρικάρω εδώ πέρα! 698 01:25:24,280 --> 01:25:26,995 Μην φοβάσαι, θα σε σώσω. 699 01:25:34,083 --> 01:25:36,987 Πραγματικά μισώ αυτό το κοτόπουλο. 700 01:26:01,572 --> 01:26:04,519 Υπάρχει κόκκινο; Συνήθως είναι το κόκκινο. 701 01:26:06,398 --> 01:26:09,428 Γκρού, μας τελειώνει ο χρόνος! 702 01:26:10,824 --> 01:26:12,828 Λούσι, μπορεί να μην επιβιώσουμε, 703 01:26:12,829 --> 01:26:14,832 γι' αυτό πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 704 01:26:14,833 --> 01:26:17,194 Εντάξει, αλλά γρήγορα. 705 01:26:17,195 --> 01:26:20,851 Αν σου έλεγα να βγούμε μαζί, τι θα μου έλεγες; 706 01:26:21,036 --> 01:26:24,023 Αστειεύεσαι; Εννοείται πως θα δεχόμουν! 707 01:26:25,699 --> 01:26:27,888 Πήδα! 708 01:26:41,484 --> 01:26:44,039 Λούσι, πού είσαι; 709 01:26:47,156 --> 01:26:50,332 - Λούσι. - Γκρού! 710 01:26:54,454 --> 01:26:58,173 Μάλλον χρειάζεσαι τα χέρια σου για να κολυμπήσεις, ε; 711 01:27:06,890 --> 01:27:09,316 Θα επιστρέψουν. 712 01:27:10,481 --> 01:27:13,772 147 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 713 01:27:14,773 --> 01:27:19,800 “100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG” ~| N3krA a.k.a punked666 |~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com - www.subs4series.com N3krA @ Instagram 714 01:28:19,839 --> 01:28:23,183 Μπορώ να πω πρώτη 'μπλιαξ'; 715 01:28:42,067 --> 01:28:44,325 Λοιπόν. 716 01:28:44,644 --> 01:28:48,679 Με συγχωρείτε, γεια σας. 717 01:28:58,645 --> 01:29:02,584 Γειά σε όλους. Θα ήθελα "να φτιάξω" μία πρόποση. 718 01:29:03,879 --> 01:29:08,118 Εντάξει. 719 01:29:08,919 --> 01:29:13,045 Μου φιλάει τα βαβά, μου φτιάχνει τα μαλλιά, 720 01:29:13,141 --> 01:29:18,097 καμία δεν συγκρίνεται όμως με τη Λούσι... 721 01:29:18,098 --> 01:29:21,002 ...τη δική μου μαμά. 722 01:29:29,593 --> 01:29:32,592 Στη νύφη και στο γαμπρό! 723 01:30:05,300 --> 01:30:08,389 Είμαι τόσο χαρούμενη! 724 01:30:17,301 --> 01:30:23,301 Μετάφραση εξ' ακοής ***Little Danae*** 725 01:30:25,334 --> 01:30:31,334 Επιμέλεια ***Remedy*** Divas@subs