0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:03,133 --> 00:00:06,867
{\an8}ΒΑΛΤΟΣ ΓΚΙΛΣΤΕΝΤ, ΜΑΙΟΣ 1968
2
00:00:29,452 --> 00:00:31,972
Έτσι μπράβο. Σχεδόν έφτασες, κορίτσι μου.
3
00:00:41,901 --> 00:00:43,381
Βλέπεις τη φωλιά;
4
00:00:51,710 --> 00:00:52,710
Ναι.
5
00:00:54,160 --> 00:00:56,960
Μάζεψε τα αυγά.
Με προσοχή!
6
00:01:00,050 --> 00:01:01,210
Τι τρέχει;
7
00:01:02,890 --> 00:01:05,850
Μη φοβάσαι, κορίτσι μου.
Δεν θα πέσεις.
8
00:01:07,327 --> 00:01:09,280
Οι Σκοτεινές Σύζυγοι σε προσέχουν.
9
00:01:12,160 --> 00:01:15,126
Δεν φοβάμαι, μπαμπά.
Δεν είναι σωστό.
10
00:01:28,179 --> 00:01:31,179
Μετάφραση/Απόδοση fotaras
11
00:01:31,936 --> 00:01:34,936
Τελευταίο επεισόδιο - Οι Σκοτεινές Σύζυγοι
12
00:02:49,343 --> 00:02:52,023
Αυτό είναι, Βέρα.
Σχεδόν έφτασες, κορίτσι μου.
13
00:02:54,374 --> 00:02:57,374
-Βλέπεις τη φωλιά;
-Ναι.
14
00:03:05,155 --> 00:03:07,561
Λοιπόν… πρόκειται για μαχαίρωμα.
15
00:03:07,642 --> 00:03:09,014
Γύρισες.
16
00:03:09,185 --> 00:03:11,559
Πήγα να επισκεφτώ τον Κένι στο νοσοκομείο.
17
00:03:11,640 --> 00:03:15,506
Έλεγε να επιστρέψει στη δουλειά,
οπότε, αν μπορεί αυτός να το κάνει…
18
00:03:15,623 --> 00:03:18,543
Ένας παρατηρητής πουλιών
βρήκε το πτώμα, κυρία.
19
00:03:18,624 --> 00:03:21,050
Η Στεφ είναι μαζί του τώρα.
Χαίρομαι που επέστρεψες, Τζο.
20
00:03:21,132 --> 00:03:25,132
Αποφάσισε να μας εκπλήξει όλους.
Πού είναι η Πώλα;
21
00:03:25,232 --> 00:03:27,655
Μπορούμε να μιλήσουμε για τις προάλλες;
22
00:03:27,736 --> 00:03:30,468
Υπάρχει χρόνος και τόπος, Τζο.
23
00:03:30,549 --> 00:03:32,549
Είναι ένας νεαρός νεκρός εδώ.
24
00:03:35,452 --> 00:03:38,395
Είμαστε πραγματικά στη μέση
του πουθενά αυτή τη φορά.
25
00:03:38,476 --> 00:03:41,046
-Όχι για κάποιους.
-Το ξέρεις το μέρος;
26
00:03:41,506 --> 00:03:45,163
Ερχόμουν εδώ όταν ήμουν παιδί.
Λοιπόν, τι μπορείς να μας πεις;
27
00:03:45,244 --> 00:03:47,534
Τραύμα από μαχαίρι έπληξε την καρωτίδα.
28
00:03:47,615 --> 00:03:49,233
Θα αιμορράγησε σε λίγα λεπτά.
29
00:03:49,314 --> 00:03:51,676
Δεν υπάρχουν άλλα κοψίματα
ή σημαντικοί μώλωπες.
30
00:03:51,757 --> 00:03:54,980
-Κανένα ίχνος του φονικού όπλου;
-Αυτό θα ήταν πολύ εύκολο.
31
00:03:55,061 --> 00:03:58,843
Νεαρός άνδρας. Μαχαίρωμα.
Φαίνεται ότι σχετίζεται με συμμορία.
32
00:03:59,186 --> 00:04:02,171
Αυτό είναι καθαρή εικασία
σε αυτό το στάδιο.
33
00:04:03,077 --> 00:04:05,880
-Ώρα θανάτου;
-Η νεκρική ακαμψία έχει εδραιωθεί.
34
00:04:05,960 --> 00:04:08,880
Περιφερειακή ξήρανση.
Θα έλεγα τουλάχιστον 12 ώρες.
35
00:04:08,961 --> 00:04:11,437
Δηλαδή, ήταν ξαπλωμένος
εδώ έξω όλη τη νύχτα;
36
00:04:11,518 --> 00:04:13,879
Όχι. Το πτώμα μεταφέρθηκε εδώ.
37
00:04:13,960 --> 00:04:15,538
Δεν υπάρχουν πιτσιλιές αίματος.
38
00:04:15,618 --> 00:04:17,880
Καμία ένδειξη ότι αυτός
είναι ο τόπος δολοφονίας.
39
00:04:17,960 --> 00:04:20,272
Υπάρχουν στοιχεία για
το ποιος τον παράτησε εδώ;
40
00:04:20,353 --> 00:04:23,880
Πρέπει να χρησιμοποίησε όχημα. Πάρκαρε
στο δρόμο και τον μετέφερε εδώ κάτω.
41
00:04:23,960 --> 00:04:26,548
Το έδαφος είναι βραχώδες
ή καλυμμένο με χόρτο,
42
00:04:26,629 --> 00:04:29,321
οπότε δεν είχαμε μεγάλη τύχη
με αποτυπώματα παπουτσιών.
43
00:04:29,402 --> 00:04:32,220
Και φυσικά θα υπάρχουν πεζοπόροι
που θα επισκέπτονται τις πέτρες.
44
00:04:32,673 --> 00:04:35,818
-Τον αναγνωρίσατε;
-Δίπλωμα οδήγησης και φοιτητικό πάσο.
45
00:04:35,913 --> 00:04:39,290
Το όνομα είναι Τζόσουα Γουόρστεν.
Και είχε αυτό.
46
00:04:43,509 --> 00:04:46,170
Ρόουζφολ Χάους.
Ξέρουμε τι είναι αυτό;
47
00:04:46,251 --> 00:04:47,891
Γι' αυτό δεν είναι το Google;
48
00:04:48,858 --> 00:04:51,858
Οτιδήποτε άλλο βρεις,
το συντομότερο δυνατό.
49
00:04:53,201 --> 00:04:55,344
Στραβοξύπνησε;
50
00:04:55,640 --> 00:04:57,087
Το άκουσα αυτό.
51
00:04:59,587 --> 00:05:03,098
Οι πλησιέστερες κάμερες Αναγνώρισης
Πινακίδων είναι χιλιόμετρα μακριά, κυρία.
52
00:05:03,179 --> 00:05:05,258
Αυτό τις καθιστά άχρηστες, έτσι δεν είναι;
53
00:05:05,339 --> 00:05:09,329
Όχι. Μπορούμε να παρατηρήσουμε
τυχόν οχήματα ερχόμενα προς τα εδώ.
54
00:05:09,410 --> 00:05:11,512
Και το χωριό Γκίλστεντ
βρίσκεται πέρα από το βάλτο.
55
00:05:11,593 --> 00:05:13,461
Το ξέρω.
Οπότε τσεκάρετε το.
56
00:05:13,542 --> 00:05:15,467
Εντάξει, κυρία. Θα πρέπει
επίσης να χτυπήσουμε πόρτες.
57
00:05:15,548 --> 00:05:16,468
Κάντε το.
58
00:05:16,549 --> 00:05:18,469
Θα πρέπει να ενημερώσουμε
και το πανεπιστήμιο.
59
00:05:18,550 --> 00:05:22,545
Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος
που έφεραν έναν νεκρό φοιτητή μέχρι εδώ.
60
00:05:23,960 --> 00:05:25,780
Οι Σκοτεινές Σύζυγοι.
61
00:05:26,032 --> 00:05:28,568
Έτσι ονομάζονται αυτές οι πέτρες εδώ γύρω.
62
00:05:28,889 --> 00:05:30,256
Είναι κάτι τελετουργικό;
63
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
Πρώτες συμμορίες.
Τώρα μαγεία.
64
00:05:35,049 --> 00:05:37,289
Ξέρετε πλησιέστερους συγγενείς;
65
00:05:37,370 --> 00:05:40,450
Ναι. Βρήκα το όνομα και
τη διεύθυνση των γονέων, κυρία.
66
00:05:40,531 --> 00:05:42,175
Βρίσκονται στο Κάλερτον.
67
00:05:42,256 --> 00:05:43,280
Πολύ ωραία.
68
00:05:43,773 --> 00:05:47,653
Θα πάω εκεί πρώτα.
Και εσείς δείτε αυτό το Ρόουζφολ.
69
00:05:47,734 --> 00:05:50,654
Θα το ψάξω στο Google. Κυρία, μπορώ
να αφήσω τον παρατηρητή να φύγει;
70
00:05:50,735 --> 00:05:51,905
Είναι ντόπιος.
71
00:05:52,452 --> 00:05:54,892
Βρήκε το πτώμα στις έξι, είναι στην
περιοχή από τις πέντε και μισή.
72
00:05:54,973 --> 00:05:56,272
Τζίμι Χεμπλ.
73
00:05:56,353 --> 00:05:58,363
Είναι ο θηροφύλακας του
μεγάλου κτήματος στο Λίνγκχολμ.
74
00:05:58,444 --> 00:06:01,724
Τζίμι Χεμπλ; Αλήθεια;
75
00:06:02,326 --> 00:06:05,045
Άρα ξέρουμε πού
θα τον βρούμε αν τον χρειαστούμε.
76
00:06:05,662 --> 00:06:07,662
Πάω να δω την οικογένεια.
77
00:06:09,562 --> 00:06:10,922
Έρχεσαι ή όχι;
78
00:06:31,327 --> 00:06:34,286
Έστειλα την κατάθεση μου
στο Γραφείο Αστυνομικής Συμπεριφοράς
79
00:06:34,367 --> 00:06:37,207
για το τι συνέβη την περασμένη
εβδομάδα με τον Λούκας Κόρμπριτζ.
80
00:06:37,288 --> 00:06:39,173
Περιμένουμε να μάθουμε αν ικανοποιήθηκαν.
81
00:06:39,254 --> 00:06:41,161
Είπες ότι ερχόσουν εδώ όταν ήσουν παιδί;
82
00:06:41,242 --> 00:06:44,070
Ναι, με τον μπαμπά μου.
Εκδρομές για παρατήρηση πουλιών.
83
00:06:44,151 --> 00:06:45,972
"Κυνήγι μαγισσών";
Τι είναι αυτό;
84
00:06:46,069 --> 00:06:48,879
Πρόκειται για ένα
εξιδανικευμένο παιχνίδι κρυφτού.
85
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
Μια παλιά παράδοση του χωριού.
86
00:06:51,041 --> 00:06:52,880
Συνδέεται με αυτές τις Σκοτεινές Συζύγους;
87
00:06:52,960 --> 00:06:55,087
Στοιχηματίζω ότι υπάρχει μια καλή
ιστορία γιατί ονομάζονται έτσι.
88
00:06:55,168 --> 00:06:57,480
Λένε ότι υπάρχει μια μάγισσα
παγιδευμένη κάτω από κάθε πέτρα
89
00:06:57,561 --> 00:06:59,161
μέσω ενός σκάλισμα στην κάτω πλευρά.
90
00:06:59,242 --> 00:07:01,653
Πιθανώς ένα τέχνασμα για να
κλείσει το στόμα των γυναικών.
91
00:07:01,734 --> 00:07:03,734
Σιγά και μην γίνει ποτέ.
92
00:07:05,428 --> 00:07:06,348
Πλάκα κάνω.
93
00:07:06,429 --> 00:07:09,349
Δεν ήμουν εγώ που
φλυαρούσα πριν από λίγες μέρες.
94
00:07:09,725 --> 00:07:11,988
Λέγοντας ότι ήθελε να με ξεφορτωθεί.
95
00:07:12,229 --> 00:07:15,191
Καλό να ξέρω πώς αισθάνεσαι πραγματικά.
96
00:07:16,702 --> 00:07:18,262
Περίμενε, είναι η Στεφ.
97
00:07:18,343 --> 00:07:21,879
Λέει ότι το Ρόουζφολ Χάους είναι
ξενώνας στο Λονγκγουότερ.
98
00:07:22,262 --> 00:07:25,590
Λονγκγουότερ;
Είναι πρώην χωριό μεταλλωρύχων.
99
00:07:27,247 --> 00:07:30,676
Πες της να τηλεφωνήσει.
Να μάθει πώς συνδέεται ο φοιτητής μας.
100
00:07:31,153 --> 00:07:34,082
Σ.τ.Μ Η λέξη ξενώνας
χρησιμοποιείται για να αποδώσει
101
00:07:34,426 --> 00:07:37,598
το αντίστοιχο σε εμάς
ορφανοτροφείο ή ίδρυμα φροντίδας.
102
00:07:41,976 --> 00:07:44,456
Λυπούμαστε πολύ, καλή μου.
103
00:07:46,108 --> 00:07:51,051
Και θα χρειαστούμε, φυσικά, όταν
είσαι έτοιμη, επίσημη ταυτοποίηση.
104
00:07:51,960 --> 00:07:55,059
Μπορώ να μάθω
μερικές λεπτομέρειες από εσάς;
105
00:07:55,207 --> 00:07:56,816
Ο γιος σας ήταν φοιτητής;
106
00:07:56,950 --> 00:07:59,441
Ναι. Πτυχίο Λογιστικής και Οικονομικών.
107
00:08:00,202 --> 00:08:02,632
-Ζούσε στο σπίτι;
-Όχι.
108
00:08:02,936 --> 00:08:05,627
Όχι, θα μπερδευόμαστε
ο ένας στα πόδια του άλλου.
109
00:08:05,708 --> 00:08:08,953
Είμαι λογιστής και διευθύνω
τη δική μου εταιρεία από το σπίτι.
110
00:08:09,034 --> 00:08:12,474
Η Άννα είναι παθολόγος.
Στο κέντρο υγείας στο Τάινμαουθ.
111
00:08:12,874 --> 00:08:15,827
Αγοράσαμε ένα σπίτι
για τον Τζος στο Τζέσμοντ
112
00:08:15,908 --> 00:08:19,028
μετά τον πρώτο του χρόνο φοίτησης,
για τον ίδιο και έναν συγκάτοικο.
113
00:08:19,109 --> 00:08:21,280
Για να έχει πιο πανεπιστημιακή εμπειρία.
114
00:08:21,361 --> 00:08:24,516
Επέστρεφε τα περισσότερα
Σαββατοκύριακα με τα άπλυτα του.
115
00:08:24,913 --> 00:08:27,017
Μπορούμε να έχουμε αυτή τη διεύθυνση;
116
00:08:28,178 --> 00:08:31,178
Πότε είδατε τελευταία φορά τον Τζος;
117
00:08:34,407 --> 00:08:36,787
Κυριακή, πριν από μια εβδομάδα.
118
00:08:36,868 --> 00:08:39,456
Είχαμε πάει για έναν
από τους περιπάτους μας.
119
00:08:39,538 --> 00:08:41,879
Κάτι που προσπαθούσαμε
να κάνουμε μια φορά το μήνα.
120
00:08:41,960 --> 00:08:43,880
Μόνο οι δυο σας;
121
00:08:44,330 --> 00:08:46,486
Ναι, τους άρεσε η εξερεύνηση.
122
00:08:46,567 --> 00:08:49,097
Εγώ χρησιμοποιούσα τον χρόνο
για να αναπληρώσω τα διοικητικά.
123
00:08:49,178 --> 00:08:51,858
Περπατήσατε ποτέ
στις πεδιάδες του Γκίλστεντ;
124
00:08:52,647 --> 00:08:54,647
Ναι, το κάναμε.
125
00:08:56,085 --> 00:08:57,165
Όχι συχνά, όμως.
126
00:08:57,596 --> 00:09:01,676
Εκτός από τον συγκάτοικό του,
είχε άλλους φίλους;
127
00:09:01,757 --> 00:09:02,677
Κάποια σχέση;
128
00:09:03,311 --> 00:09:07,293
Καμία κοπέλα μετά την Στέλλα,
τον μεγάλο εφηβικό του έρωτα.
129
00:09:07,374 --> 00:09:10,374
Στέλλα Μαρς. Ήταν μαζί στο σχολείο.
130
00:09:12,501 --> 00:09:18,508
Και, τι μπορείτε να μας πείτε
για τη σχέση του με ένα παιδικό ξενώνα;
131
00:09:18,694 --> 00:09:21,454
Ένα μέρος που λέγεται
Ρόουζφολ στο Λονγκγουότερ;
132
00:09:21,730 --> 00:09:23,282
Λονγκγουότερ;
133
00:09:23,959 --> 00:09:25,559
Γιατί να πηγαίνει εκεί;
134
00:09:25,718 --> 00:09:29,078
Είχε μια ταυτότητα με αυτό το όνομα πάνω.
135
00:09:30,194 --> 00:09:32,430
Είναι εντάξει, μπορούμε να το ελέγξουμε.
136
00:09:32,712 --> 00:09:36,297
Δεν μπορείτε να σκεφτείτε κανέναν
που θα ήθελε να του κάνει κακό;
137
00:09:36,553 --> 00:09:38,553
Στον Τζος; Όχι.
138
00:09:39,647 --> 00:09:41,567
Όχι, δεν είχε ποτέ προβλήματα…
139
00:09:43,790 --> 00:09:45,068
Είχε λαχτάρα για ζωή.
140
00:09:46,287 --> 00:09:47,789
Είχε πάντα περιέργεια.
141
00:09:49,844 --> 00:09:51,368
Αγαπούσε τους ανθρώπους.
142
00:09:53,000 --> 00:09:55,160
Θα βγούμε μόνοι μας.
143
00:10:07,538 --> 00:10:10,538
Ορίστε. Αυτό είναι από την Στεφ.
144
00:10:13,960 --> 00:10:17,720
Ο θανών μας ήταν ανεξάρτητος
επισκέπτης στο Ρόουζφολ.
145
00:10:17,801 --> 00:10:20,672
Προσφέρθηκε εθελοντικά να συναντά
ένα παιδί που είχε τοποθετηθεί εκεί.
146
00:10:20,753 --> 00:10:22,126
Ευγενές αυτό.
147
00:10:22,207 --> 00:10:24,598
Γιατί δεν το είπε αυτό στους γονείς του;
148
00:10:24,679 --> 00:10:26,454
Ίσως σκέφτηκε ότι
η μαμά του δεν θα το ενέκρινε.
149
00:10:26,535 --> 00:10:29,706
Δεν της άρεσε η σκέψη ότι ήταν
οπουδήποτε κοντά στο Λονγκγουότερ.
150
00:10:29,787 --> 00:10:32,959
Έχει κι άλλο. Τον περίμεναν εκεί
χθες βράδυ. Δεν εμφανίστηκε ποτέ.
151
00:10:33,040 --> 00:10:36,099
Και αυτό το Ρόουζφολ λέει
ότι ένας κάτοικος αγνοείται.
152
00:10:36,180 --> 00:10:37,500
Μια 16χρονη κοπέλα.
153
00:10:59,639 --> 00:11:01,559
Γεια σας. Είστε οι ντετέκτιβ;
154
00:11:01,640 --> 00:11:04,399
Αρχιεπιθεωρητής Στάνχοουπ
με τον Επιθεωρητή Άσγουορθ.
155
00:11:04,480 --> 00:11:08,114
Ντέιβ Λίμπαλ. Είμαι ο υπεύθυνος αυτού
του χώρου. Ευχαριστώ που ήρθατε.
156
00:11:08,195 --> 00:11:09,876
Είμαστε όλοι πολύ ανήσυχοι για τη Χλόη.
157
00:11:10,558 --> 00:11:14,152
Είμαστε εδώ για άλλο
θέμα, καλέ μου, οπότε, πάμε;
158
00:11:14,233 --> 00:11:15,753
Ναι, ναι.
159
00:11:20,221 --> 00:11:24,008
-Ο Τζος. Νεκρός;
-Φοβάμαι πως ναι, καλή μου.
160
00:11:27,014 --> 00:11:30,574
Καταλαβαίνουμε ότι
τον περίμεναν εδώ χθες το βράδυ;
161
00:11:30,655 --> 00:11:33,982
Κάνουμε μια βραδιά ταινίας την Κυριακή.
162
00:11:34,063 --> 00:11:36,704
Χαλαρώνει τα παιδιά πριν
παλέψουν τη νέα εβδομάδα.
163
00:11:36,785 --> 00:11:39,758
Βασικά ήταν δική του ιδέα.
Του άρεσε να διαλέγει τις ταινίες.
164
00:11:39,839 --> 00:11:41,759
Και τώρα αυτή η αγνοούμενη κοπελιά.
165
00:11:41,840 --> 00:11:44,013
Χλόη Σπένσερ. Μόλις έκλεισε τα 16.
166
00:11:44,094 --> 00:11:46,321
Και γνώριζε καλά τον Τζος;
167
00:11:47,050 --> 00:11:50,422
Λίγο. Ήταν ένας Α.Ε.,
Ανεξάρτητος Επισκέπτης,
168
00:11:50,503 --> 00:11:54,657
συνδεδεμένος με ένα άλλο από τα παιδιά
μας, τον Νόα Χιούζ. Ένα 14χρονο παλικάρι.
169
00:11:54,738 --> 00:11:56,766
Πότε είδες τελευταία φορά την Χλόη;
170
00:11:57,710 --> 00:12:01,616
Την τσέκαρα γύρω στις 6μμ χθες.
171
00:12:01,764 --> 00:12:04,497
Ήθελε να μείνει στο δωμάτιό της.
172
00:12:04,578 --> 00:12:06,920
Συνειδητοποίησα ότι έλειπε σήμερα το πρωί.
173
00:12:07,419 --> 00:12:10,179
Περίμενε. Λες ότι λείπει όλη νύχτα;
174
00:12:10,260 --> 00:12:11,386
Και κανείς δεν το πρόσεξε;
175
00:12:11,467 --> 00:12:13,387
Τα μεγαλύτερα παιδιά
έχουν μια ανεξαρτησία.
176
00:12:13,468 --> 00:12:14,834
Δεν της κλειδώνουμε την πόρτα.
177
00:12:14,915 --> 00:12:17,879
Εδώ δεν είναι κατάλυμα ασφαλείας και
δεν αποτελεί κίνδυνο για τον εαυτό της.
178
00:12:17,960 --> 00:12:20,560
Ποιος ήταν υπεύθυνος
κατά τη διάρκεια της νύχτας;
179
00:12:20,640 --> 00:12:22,300
Εγώ κοιμόμουν εδώ.
180
00:12:22,381 --> 00:12:24,880
Εγώ έφυγα γύρω στις 20:30.
181
00:12:24,960 --> 00:12:27,880
-Και είδες κανέναν όταν έφυγες;
-Όχι.
182
00:12:27,960 --> 00:12:31,795
Υπήρχε ένα φορτηγάκι
παρκαρισμένο στο δρόμο.
183
00:12:31,876 --> 00:12:33,733
Κοντά στην στάση του λεωφορείου.
184
00:12:33,814 --> 00:12:36,288
Συγγνώμη… δεν έδωσα μεγάλη προσοχή.
185
00:12:36,369 --> 00:12:38,480
Παρατήρησα ότι έχετε
κάμερες κλειστού κυκλώματος.
186
00:12:38,561 --> 00:12:42,019
Ναι, καλύπτουν όποιον πλησιάζει
την μπροστινή ή την πίσω πόρτα.
187
00:12:42,100 --> 00:12:44,241
Θα πρέπει να δούμε το υλικό.
188
00:12:44,467 --> 00:12:47,650
Αυτή η κοπέλα, η Χλόη.
Γιατί τοποθετήθηκε εδώ;
189
00:12:47,731 --> 00:12:50,522
Ο πατέρας της πέθανε.
Η μαμά της δεν τα κατάφερνε.
190
00:12:50,603 --> 00:12:53,523
Η Χλόη την φρόντιζε. Αλλά μετά
η μητέρα της μπήκε σε ψυχιατρική κλινική.
191
00:12:53,604 --> 00:12:55,014
Η καημένη η κοπέλα.
192
00:12:55,428 --> 00:12:58,100
Μπορείς να μας δείξεις
το δωμάτιό της, καλή μου;
193
00:12:58,180 --> 00:12:59,943
Φυσικά. Ακολουθήστε με.
194
00:13:01,015 --> 00:13:03,655
Θέλεις να κάνεις
μια αναγνωριστική βόλτα έξω;
195
00:13:09,427 --> 00:13:13,639
Αυτό είναι το δωμάτιο της Χλόη.
Της αρέσουν τα παγανιστικά.
196
00:13:13,720 --> 00:13:16,723
"Μάγισσα του Λονγκγουότερ",
την αποκαλούν τα παιδιά.
197
00:13:16,804 --> 00:13:18,936
Ο επιθεωρητής μου θα το λάτρευε αυτό.
198
00:13:25,686 --> 00:13:27,526
Αυτή είναι η Χλόη και η μαμά της.
199
00:13:58,616 --> 00:14:00,880
Αυτό είναι το ημερολόγιο της Χλόη.
200
00:14:01,124 --> 00:14:04,124
Είναι πάντα πολύ
μυστικοπαθής σχετικά με αυτό.
201
00:14:04,854 --> 00:14:06,678
Έτσι δεν είμαστε όλοι, καλή μου;
202
00:14:21,186 --> 00:14:22,608
Είσαι εντάξει, παλικάρι;
203
00:14:34,475 --> 00:14:36,395
"Μάλλον είμαι μόνη μου εδώ.
204
00:14:36,663 --> 00:14:39,583
Ωραία. Η μοναξιά είναι εντάξει.
205
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
206
00:14:42,389 --> 00:14:44,229
Και θα του το πω.
207
00:14:45,249 --> 00:14:47,163
Είναι νεκρός για μένα."
208
00:14:49,639 --> 00:14:52,479
Αφεντικό!
Θέλεις να το δεις αυτό!
209
00:14:58,960 --> 00:15:01,960
-Το βρήκε ενώ έπαιζε.
-Ποιο;
210
00:15:05,279 --> 00:15:07,199
Κάλεσε την Σήμανση.
211
00:15:07,280 --> 00:15:10,030
Πες τους ότι νομίζουμε
ότι βρήκαμε τον τόπο δολοφονίας μας.
212
00:15:12,018 --> 00:15:15,139
Και πρέπει να βρούμε την Χλόη Σπένσερ.
213
00:15:21,920 --> 00:15:23,960
"Η κατάθλιψη της μαμάς είναι πολύ σοβαρή.
214
00:15:25,343 --> 00:15:28,585
Πρέπει να είμαι δυνατή,
αλλά… δεν ξέρω τι να κάνω.
215
00:15:29,451 --> 00:15:31,155
Νιώθω ότι την χάνω."
216
00:15:34,960 --> 00:15:37,991
Βέρα; Είσαι ακόμα ξύπνια;
217
00:15:38,693 --> 00:15:41,170
Σε πέταξαν πάλι έξω,
έτσι δεν είναι, μπαμπά;
218
00:15:49,632 --> 00:15:51,312
Δεν θέλω να είμαι εδώ.
219
00:15:53,249 --> 00:15:54,728
Όχι χωρίς τη μαμά σου.
220
00:15:56,960 --> 00:15:59,100
Έλα τώρα. Ας σε πάμε στο κρεβάτι.
221
00:15:59,181 --> 00:16:02,197
Άσε με. Άσε με…
δεν χρειάζομαι…
222
00:16:02,663 --> 00:16:04,947
Το μέρος είναι… είναι πολύ άδειο.
223
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
Αφεντικό;
224
00:16:20,569 --> 00:16:22,569
Αφεντικό; Είσαι εντάξει;
225
00:16:23,055 --> 00:16:25,308
Υπάρχει τίποτα
εκεί μέσα για τον θανόντα;
226
00:16:25,389 --> 00:16:28,389
Το ξεφύλλισα.
227
00:16:28,960 --> 00:16:32,880
Όταν πέθανε ο πατέρας της, η καημένη
έπρεπε να αναλάβει τον γονιό της.
228
00:16:32,960 --> 00:16:35,960
Ολόκληρες μέρες προσπαθούσε
να σηκώσει τη μαμά της από το κρεβάτι.
229
00:16:36,099 --> 00:16:38,220
Τέτοιο βάρος σε ένα νεαρό παιδί.
230
00:16:38,734 --> 00:16:42,289
Και δεν ξεχνάς ποτέ
κάτι τέτοιο, πίστεψε με.
231
00:16:42,370 --> 00:16:44,237
Τίποτα άλλο εκεί μέσα για τον Τζος;
232
00:16:44,318 --> 00:16:47,291
Αναφέρει έναν "Τζ",
που θα μπορούσε να είναι αυτός.
233
00:16:47,537 --> 00:16:50,457
Λέει ότι ήταν έξυπνος και ότι νοιαζόταν.
234
00:16:50,538 --> 00:16:52,298
Αναρωτιέμαι τι άλλαξε
τη γνώμη της γι' αυτόν;
235
00:16:52,379 --> 00:16:55,019
Δεν ξέρουμε ότι κάτι τέτοιο συνέβη.
236
00:16:55,352 --> 00:16:56,826
Η Σήμανση είναι εδώ.
237
00:17:00,960 --> 00:17:03,194
Σωστά, ας τους αφήσουμε να το κάνουν.
238
00:17:05,726 --> 00:17:08,646
Άκου, δεν χρειάζεται
να ανησυχείς για τίποτα.
239
00:17:08,727 --> 00:17:11,880
Είναι εδώ επειδή πρέπει
να ρίξουν μια ματιά πίσω.
240
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
Δεν θα είναι εδώ για πολύ.
241
00:17:14,668 --> 00:17:15,960
Γεια σου, καλέ μου.
242
00:17:17,253 --> 00:17:19,333
-Και εσύ είσαι…;
-Ποιος ρωτάει;
243
00:17:19,662 --> 00:17:20,662
Μπράντλι!
244
00:17:22,159 --> 00:17:23,988
-Μόλις γύρισε.
-Δεν πειράζει.
245
00:17:24,069 --> 00:17:26,106
Είμαστε από την αστυνομία, καλέ μου.
246
00:17:27,249 --> 00:17:30,489
-Του το είπες;
-Έπρεπε να εξηγήσω το τσίρκο έξω.
247
00:17:30,671 --> 00:17:33,591
Και δεν είδες τον Τζος χθες το βράδυ;
248
00:17:33,672 --> 00:17:36,592
Έβλεπα την ταινία.
Δεν ήρθε ποτέ.
249
00:17:36,709 --> 00:17:38,629
-Και η Χλόη; Είστε φίλοι;
-Όχι.
250
00:17:38,866 --> 00:17:41,194
Δεν είχε ποτέ πολύ χρόνο για κανέναν εδώ.
251
00:17:42,085 --> 00:17:43,475
Αυτός της άρεσε, όμως.
252
00:17:43,664 --> 00:17:46,280
Ήταν τσιμπημένη μαζί του;
253
00:17:46,482 --> 00:17:50,082
-Ίσως. Τίποτα ακατάλληλο.
-Εύχεται.
254
00:17:50,327 --> 00:17:52,405
Θα πάρουμε επίσημη κατάθεση αργότερα.
255
00:18:02,841 --> 00:18:05,161
-Είναι εφιάλτης.
-Λυπάμαι, καλέ μου.
256
00:18:05,242 --> 00:18:07,399
Σίγουρα θα χρειαστούμε
τα πλάνα των καμερών τώρα.
257
00:18:07,480 --> 00:18:10,122
Δεν μπορείτε σοβαρά να πιστεύετε
ότι κάποιος από το Ρόουζφολ
258
00:18:10,203 --> 00:18:13,122
εμπλέκεται στο θάνατο του Τζος;
Ειδικά η Χλόη.
259
00:18:13,203 --> 00:18:15,505
Πρέπει να εξετάσουμε τα πάντα, καλή μου.
260
00:18:15,586 --> 00:18:19,585
Απ' όσο ξέρουμε, θα μπορούσε να
είναι το αίμα της Χλόη αυτό που βρήκαμε.
261
00:18:20,608 --> 00:18:24,528
Στο ημερολόγιό της,
αναφέρει μια Έσθερ και μια Άλις.
262
00:18:24,639 --> 00:18:26,559
Δεν γνωρίζω για την Άλις.
263
00:18:26,640 --> 00:18:29,011
Η Έσθερ είναι φίλη της
από την Ακαδημία Κρέιβενγουεστ.
264
00:18:29,092 --> 00:18:30,373
Κρέιβενγουεστ;
265
00:18:30,960 --> 00:18:34,960
Είναι όλο πειθαρχία και
καλά αποτελέσματα, έτσι δεν είναι;
266
00:18:36,318 --> 00:18:38,684
Κατόρθωμα για αυτή
την πλευρά της πόλης.
267
00:18:38,765 --> 00:18:42,201
Η Χλόη έχει πολλά πλεονεκτήματα.
Είναι έξυπνη, πολυδιαβασμένη.
268
00:18:42,585 --> 00:18:44,505
Εντάξει. Θα τους μιλήσουμε.
269
00:18:44,586 --> 00:18:49,240
Να μας καλέσετε αμέσως αν εμφανιστεί
ή έρθει σε επαφή μαζί μας.
270
00:18:51,663 --> 00:18:53,583
"Μόνο εγώ σ' αυτό το μέρος.
271
00:18:53,765 --> 00:18:57,765
Οπότε υποθέτω ότι θα επιβιώσω
μόνη μου. Θα πολεμήσω μόνη μου."
272
00:19:01,960 --> 00:19:03,740
Εντάξει, ελάτε!
273
00:19:04,107 --> 00:19:06,098
Έχουμε έναν νεκρό φοιτητή,
274
00:19:06,179 --> 00:19:08,521
τον Τζος Γουόρστεν, που σκοτώθηκε
το βράδυ της Κυριακής.
275
00:19:08,602 --> 00:19:11,522
Και το σώμα του βρέθηκε στο Γκίλστεντ.
276
00:19:11,804 --> 00:19:14,724
Έως ότου η Πώλα μας πει το αντίθετο,
277
00:19:14,805 --> 00:19:18,295
το ένστικτό μου λέει ότι βρήκαμε
και τον τόπο του εγκλήματος.
278
00:19:18,376 --> 00:19:20,746
Και είναι στο Ρόουζφολ Χάους, εδώ.
279
00:19:20,827 --> 00:19:23,827
Τι άλλο χρειαζόμαστε από αυτούς;
280
00:19:29,279 --> 00:19:31,842
Ελάτε! Κάποιος;
281
00:19:32,498 --> 00:19:35,418
Καταθέσεις από όλα
τα παιδιά και τους ενήλικες.
282
00:19:35,499 --> 00:19:37,988
Επιπλέον, έχουμε μια έρευνα
του χώρου σε εξέλιξη.
283
00:19:38,069 --> 00:19:41,702
Φαίνεται ότι οι περισσότεροι ήταν
στην βραδιά ταινιών χθες το βράδυ.
284
00:19:41,783 --> 00:19:44,783
Και απλά τους πιστεύουμε, Στεφ;
285
00:19:45,842 --> 00:19:46,802
Όχι…
286
00:19:46,891 --> 00:19:49,545
Γιατί ο υπεύθυνος Ντέιβ
δεν ήταν εκεί, πρώτον.
287
00:19:49,626 --> 00:19:52,381
Ήταν στο γραφείο του
ασχολούμενος με την χαρτούρα.
288
00:19:52,701 --> 00:19:55,669
Οπότε, ελέγχουμε τα πλάνα
των καμερών μόλις τα έχουμε.
289
00:19:55,750 --> 00:19:57,733
Και κοιτάμε για
οποιονδήποτε έρχεται ή φεύγει.
290
00:19:57,814 --> 00:19:59,734
Και το θέλω αυτό το συντομότερο δυνατό.
291
00:19:59,815 --> 00:20:02,735
Και δεν θέλω καμία κωλυσιεργία
από τον Ντέιβ Λίμπαλ.
292
00:20:02,816 --> 00:20:06,663
Γνωρίζουμε ήδη ότι κάποιος
έφυγε από τις εγκαταστάσεις.
293
00:20:06,744 --> 00:20:10,845
Οπότε εκτός κι αν το αίμα είναι δικό της,
τότε η Χλόη Σπένσερ είναι η κύρια ύποπτος.
294
00:20:10,926 --> 00:20:13,879
Ίσως ήταν ερωτευμένη
με τον τύπο και τα πράγματα ξίνισαν;
295
00:20:13,960 --> 00:20:16,530
Ας μην προτρέχουμε.
296
00:20:17,178 --> 00:20:18,810
Πρέπει να βρούμε την κοπελιά.
297
00:20:18,960 --> 00:20:22,319
Αλλά αν ήταν αναμεμειγμένη,
δεν θα μπορούσε να είναι μόνη της.
298
00:20:22,400 --> 00:20:23,480
Πώς θα μετακινούσε το σώμα;
299
00:20:23,561 --> 00:20:25,881
Υπάρχουν πολλές θέσεις
στάθμευσης στο πίσω μέρος.
300
00:20:26,358 --> 00:20:29,510
Η Τρέισι Τζακς πηγαίνει
με το λεωφορείο στη δουλειά.
301
00:20:29,591 --> 00:20:32,351
Και ο Ντέιβ Λίμπαλ πήγε με ποδήλατο χθες.
302
00:20:32,510 --> 00:20:36,198
Και το φορτηγάκι που η Τρέισι είδε
παρκαρισμένο στον κεντρικό δρόμο;
303
00:20:36,529 --> 00:20:38,997
Αυτό σημαίνει κι άλλη Αναγνώριση
Πινακίδων
304
00:20:39,077 --> 00:20:41,449
και κάμερες κυκλοφορίας για σένα.
305
00:20:41,960 --> 00:20:45,960
-Εκτός και αν βαριέσαι;
-Όχι, όχι. Φυσικά όχι, κυρία.
306
00:20:46,288 --> 00:20:50,208
Αν εμπλέκεται η Χλόη,
θα τριγυρνάει στο Γκίλστεντ;
307
00:20:51,262 --> 00:20:53,551
Αυτό είναι μια καλή ιδέα.
308
00:20:53,772 --> 00:20:57,880
Ήδη ρωτάμε πόρτα-πόρτα,
οπότε ας ρωτήσουμε και γι' αυτήν.
309
00:20:58,411 --> 00:21:02,722
Οι μόνοι συγγενείς που ζουν είναι
η μητέρα της και οι παππούδες της.
310
00:21:02,803 --> 00:21:04,191
Η μητέρα της είναι σε ψυχιατρείο.
311
00:21:04,272 --> 00:21:06,214
Στους παππούδες της
ζητήθηκε να πάρουν την Χλόη,
312
00:21:06,295 --> 00:21:07,880
αλλά ανησυχούσαν ότι
δεν θα μπορούσαν να την χειριστούν.
313
00:21:07,960 --> 00:21:11,436
Οπότε το αφήνουμε έτσι;
Κάνε ένα τηλεφώνημα.
314
00:21:11,517 --> 00:21:15,233
Πρέπει επίσης να δημιουργήσουμε
ένα χρονοδιάγραμμα για τον θανόντα.
315
00:21:15,314 --> 00:21:19,670
Θέλω χρηματικές συναλλαγές,
τηλεφωνικά αρχεία.
316
00:21:19,751 --> 00:21:23,671
Κάποιος να μιλήσει
στον συγκάτοικο, καθηγητές, τους πάντες.
317
00:21:23,752 --> 00:21:28,032
Επειδή αυτή τη στιγμή δεν έχουμε ιδέα
γιατί κάποιος ήθελε το παλικάρι νεκρό.
318
00:21:28,294 --> 00:21:29,647
Πάμε λοιπόν.
319
00:21:30,222 --> 00:21:32,108
Θέλω αποτελέσματα από όλους!
320
00:21:32,189 --> 00:21:34,349
Ξεκουραστείτε και ξεκινάμε πρωί-πρωί.
321
00:21:55,522 --> 00:21:57,124
Φεύγα, άντε!
322
00:21:58,342 --> 00:22:01,881
Μην τολμήσεις να τα κάνεις
στον κήπο μου. Φεύγα.
323
00:22:05,342 --> 00:22:07,080
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
324
00:22:07,160 --> 00:22:10,960
Εμπρός, φεύγα. Και μην ξανάρθεις!
325
00:22:17,670 --> 00:22:21,420
Τζο. Ξέρεις γιατί το αφεντικό είναι
τόσο κακόκεφο αυτή τη στιγμή;
326
00:22:21,501 --> 00:22:24,446
Πιο γκρινιάρα από το συνηθισμένο.
Μας φωνάζει συνέχεια.
327
00:22:24,527 --> 00:22:26,670
-Το παρατήρησες;
-Διαμέρισμα B, σωστά;
328
00:22:28,139 --> 00:22:30,960
Απλά έχει πολλά
στο μυαλό της αυτή τη στιγμή.
329
00:22:31,960 --> 00:22:34,460
Πώς ήταν η Χλόη τελευταία;
330
00:22:34,826 --> 00:22:37,528
Είμαι υπεύθυνη καθηγήτρια της
αρκετά χρόνια τώρα.
331
00:22:37,609 --> 00:22:40,178
Και είναι πολύ έξυπνη.
Ενθουσιώδης αναγνώστρια.
332
00:22:40,259 --> 00:22:42,499
Τα καταφέρνει με τις λέξεις.
333
00:22:42,960 --> 00:22:44,295
Διάβασα λίγες απ' αυτές.
334
00:22:44,376 --> 00:22:48,296
Ένιωσα σαν… να κατάλαβα
αυτήν και την οικογένειά της.
335
00:22:48,960 --> 00:22:49,960
Ναι. Λοιπόν…
336
00:22:50,983 --> 00:22:53,520
Όταν ο πατέρας της
αρρώστησε και μετά πέθανε,
337
00:22:53,601 --> 00:22:55,521
και καθώς τα πράγματα
χειροτέρευαν με τη μητέρα της…
338
00:22:55,624 --> 00:22:56,874
Ζοριζόταν;
339
00:22:57,827 --> 00:23:00,663
Ήταν θυμωμένη. Κατανοητά.
340
00:23:00,744 --> 00:23:03,191
Είχε πάντα ένα πνεύμα αμφισβήτησης.
341
00:23:03,272 --> 00:23:07,139
Αλλά έγινε πιο… άμεσα συγκρουσιακή.
342
00:23:07,722 --> 00:23:08,962
Ξεκινούσε καυγάδες.
343
00:23:09,043 --> 00:23:11,842
-Σωματικούς καβγάδες;
-Μερικές φορές.
344
00:23:12,030 --> 00:23:15,270
Απ' ότι καταλαβαίνω
έχει μια φίλη εδώ ονόματι Έσθερ;
345
00:23:15,351 --> 00:23:17,272
Ήταν καλές φίλες, ναι.
346
00:23:17,353 --> 00:23:18,353
Ήταν;
347
00:23:19,327 --> 00:23:20,947
Ο Κρις μου είπε για τον Τζος.
348
00:23:21,028 --> 00:23:23,241
Ο Κρις; Ο μπαμπάς του Τζος;
349
00:23:23,960 --> 00:23:26,647
Ναι… ήρθε χθες το βράδυ.
350
00:23:26,728 --> 00:23:28,233
Ένιωσε ότι έπρεπε να ξέρω.
351
00:23:29,506 --> 00:23:32,506
Ο καημένος. Νομίζω ότι απλά
ήθελε να είναι κοντά του.
352
00:23:33,812 --> 00:23:34,972
Φαινόταν χαμένος.
353
00:23:36,249 --> 00:23:38,960
Πως φαινόταν ο Τζος τελευταία;
354
00:23:39,960 --> 00:23:42,467
Μια χαρά. Φυσιολογικός.
355
00:23:43,912 --> 00:23:45,511
Δούλευε σκληρά.
356
00:23:45,592 --> 00:23:47,663
Παρόλο που δεν αγαπούσε
το αντικείμενό του.
357
00:23:47,744 --> 00:23:50,582
Κλασική περίπτωση. Το έκανε
για να ευχαριστήσει τους γονείς του.
358
00:23:50,663 --> 00:23:52,733
-Είχατε το ίδιο αντικείμενο;
-Όχι.
359
00:23:52,821 --> 00:23:56,644
Είμαι στην Αρχιτεκτονική. Γνωριστήκαμε
ως πρωτοετείς στις αίθουσες.
360
00:23:56,726 --> 00:23:58,879
Δεν προσπαθώ να προσβάλω τους δικούς του.
361
00:23:58,960 --> 00:24:01,577
Ήμουν τυχερός όταν αγόρασαν
αυτό το μέρος γι' αυτόν.
362
00:24:01,658 --> 00:24:03,788
Μπορώ να ρίξω μια ματιά
στην κρεβατοκάμαρά του;
363
00:24:04,717 --> 00:24:06,582
Ναι. Σίγουρα.
364
00:24:06,960 --> 00:24:10,077
Εσύ και η Χλόη ήσασταν φίλες.
365
00:24:10,158 --> 00:24:12,398
Αλλά… απομακρυνθήκατε.
366
00:24:12,479 --> 00:24:14,479
Υπάρχει κάποιος λόγος γι' αυτό;
367
00:24:16,130 --> 00:24:18,050
Ήταν μια πολυάσχολη χρονιά.
368
00:24:18,131 --> 00:24:20,880
Εξετάσεις. Υποθέτω ότι
δεν ήθελα περισπασμούς.
369
00:24:20,960 --> 00:24:23,303
Πρέπει να ήταν δύσκολη
περίοδος και για τη Χλόη.
370
00:24:23,384 --> 00:24:26,224
Με τη μαμά της.
Και μετά να πάει σε ίδρυμα.
371
00:24:27,940 --> 00:24:29,100
Ο μπαμπάς μου…
372
00:24:30,202 --> 00:24:32,442
είπε ότι έπρεπε να αποστασιοποιηθούμε.
373
00:24:32,523 --> 00:24:36,476
-Πότε την είδες τελευταία φορά;
-Κάποια στιγμή την περασμένη εβδομάδα.
374
00:24:36,557 --> 00:24:38,880
Είμαστε σε διακοπές μερικές ημέρες τώρα.
375
00:24:38,960 --> 00:24:40,530
Λιγότεροι περισπασμοί;
376
00:24:40,611 --> 00:24:42,004
Όχι στο σπίτι μας.
377
00:24:42,085 --> 00:24:44,358
Πηγαίνω στη βιβλιοθήκη του Κάλενμποροου.
378
00:24:45,366 --> 00:24:48,952
Σου ανέφερε ποτέ έναν Τζος Γουόρστεν;
379
00:24:49,960 --> 00:24:53,413
Τζος… Ναι. Νομίζω ότι ίσως
ήταν τσιμπημένη μαζί του.
380
00:24:57,013 --> 00:24:59,333
Είναι ο Τζος το παλικάρι που σκοτώθηκε;
381
00:24:59,749 --> 00:25:02,347
Γιατί η Χλόη δεν θα έκανε
ποτέ κακό σε κανέναν.
382
00:25:02,428 --> 00:25:04,063
Κόμπος μάγισσας είναι αυτός;
383
00:25:04,144 --> 00:25:07,707
Δεν θα έπρεπε να φορούν κοσμήματα
στο σχολείο. Αλλά δεν πειράζει.
384
00:25:07,788 --> 00:25:11,116
Η Χλόη είχε επίσης ένα.
Βάλαμε τα αρχικά μας πάνω τους.
385
00:25:12,920 --> 00:25:15,613
-Ποια είναι αυτή τώρα;
-Η Έλεν Άλενμπι.
386
00:25:15,741 --> 00:25:18,944
Είναι… η κυρία που ίδρυσε την Ακαδημία.
387
00:25:19,663 --> 00:25:23,880
Δεν είναι συνηθισμένο η ιδρυτής
να περπατάει στους διαδρόμους.
388
00:25:23,960 --> 00:25:26,858
Όταν ανακάλυψα ότι
μια από τις μαθήτριες μας έλειπε…
389
00:25:26,939 --> 00:25:30,280
Αν χρειάζεστε οποιαδήποτε
βοήθεια για να βρείτε την Χλόη,
390
00:25:30,361 --> 00:25:32,879
οποιαδήποτε, τότε παρακαλώ,
ελάτε κατευθείαν σε μένα.
391
00:25:32,960 --> 00:25:35,256
Ευχαριστώ, καλή μου.
Πολύ ευγενικό αυτό.
392
00:25:35,337 --> 00:25:37,418
Υποθέτω ότι τέτοια πράγματα
393
00:25:37,499 --> 00:25:40,335
δεν δείχνουν και πολύ καλά
για το σχολείο, έτσι δεν είναι;
394
00:25:40,416 --> 00:25:41,655
Άσχετο.
395
00:25:41,749 --> 00:25:44,669
Βασικά είμαι κι εγώ
κορίτσι του Λονγκγουότερ, αρχικά.
396
00:25:44,960 --> 00:25:47,960
Και ξέρω ότι η Χλόη
περνάει δύσκολες στιγμές.
397
00:25:48,358 --> 00:25:51,475
Αλλά πιστεύω ακράδαντα στο
να ξεπερνάμε τις αντιξοότητες.
398
00:25:53,390 --> 00:25:55,430
Είχε τσακωθεί ο Τζος με κανέναν;
399
00:25:56,663 --> 00:25:59,183
-Μπα.
-Όχι; Κανέναν απολύτως;
400
00:26:02,358 --> 00:26:04,278
Υπήρξε αυτό…
401
00:26:04,553 --> 00:26:07,473
το περίεργο πριν από μερικές νύχτες.
402
00:26:07,960 --> 00:26:10,960
Ήταν ένα φορτηγάκι παρκαρισμένο έξω.
403
00:26:11,906 --> 00:26:14,889
Ο οδηγός, βγήκε έξω.
Σταμάτησε τον Τζος.
404
00:26:14,970 --> 00:26:17,678
Ο Τζος είπε ότι ήταν μια χαρά,
μου είπε μπω μέσα.
405
00:26:17,759 --> 00:26:20,121
Αλλά κοίταξα από το παράθυρο
για να δω αν ήταν εντάξει.
406
00:26:20,202 --> 00:26:21,147
Και;
407
00:26:21,264 --> 00:26:24,259
Αρκετά έντονη συζήτηση.
Ο Τζος φαινόταν αναστατωμένος.
408
00:26:24,374 --> 00:26:26,608
Όχι φωνές, αλλά υψωμένοι τόνοι.
409
00:26:26,689 --> 00:26:28,609
-Άκουσες για τι μιλούσαν;
-Όχι.
410
00:26:30,092 --> 00:26:32,960
Κάτι σχετικά με το,
ο Τζος να πάψει να ασχολείται;
411
00:26:36,960 --> 00:26:38,397
Ευχαριστώ.
412
00:26:38,478 --> 00:26:42,160
Η Χλόη Σπένσερ σοβαρά είναι ύποπτη,
για τη δολοφονία αυτού του τύπου;
413
00:26:42,241 --> 00:26:45,608
-Ο ξενώνας μόλις που είπε ότι είναι.
-Και γεια σου και σε σένα.
414
00:26:45,689 --> 00:26:47,880
Δεν έχουν καμία δουλειά να το λένε αυτό.
415
00:26:47,960 --> 00:26:49,436
Αυτό είναι καθαρή εικασία.
416
00:26:49,517 --> 00:26:50,819
Αλλά τα καλά νέα είναι
417
00:26:50,900 --> 00:26:53,820
ότι το αίμα που βρέθηκε στον τόπο
της δολοφονίας ανήκει στον θανόντα.
418
00:26:53,905 --> 00:26:56,825
-Όχι στην Χλόη.
-Εντάξει. Αλλά ακόμα αγνοείται.
419
00:26:56,906 --> 00:26:59,389
Και παρόλο που το Ρόουζφολ
είναι ιδιωτική επιχείρηση,
420
00:26:59,470 --> 00:27:01,880
είναι η τοπικές αρχές
που τοποθέτησαν την Χλόη εκεί,
421
00:27:01,960 --> 00:27:03,819
πράγμα που την καθιστά δική μου ευθύνη.
422
00:27:03,900 --> 00:27:06,500
Τι σημαίνει, "ιδιωτική επιχείρηση";
423
00:27:06,640 --> 00:27:09,880
Δεν υπάρχουν αρκετές θέσεις
για την τοποθέτηση παιδιών σε ιδρύματα.
424
00:27:09,960 --> 00:27:13,400
Και για ορισμένους, αυτό μπορεί
να υποδηλώνει ένα κενό στην αγορά.
425
00:27:13,480 --> 00:27:16,475
Καλύτερα να συνεχίσω, τότε,
να βρω μερικές απαντήσεις.
426
00:27:16,555 --> 00:27:20,880
Ωραία. Και ίσως, αφού τελειώσουμε με
αυτό το χάλι, να πιούμε εκείνο το ποτό.
427
00:27:20,960 --> 00:27:23,702
Να γιορτάσουμε την προαγωγή σου;
Ναι. Αυτό θα ήταν ωραίο.
428
00:27:23,783 --> 00:27:24,952
Θα μιλήσουμε, Καθ.
429
00:27:25,343 --> 00:27:27,131
Δεν θα κρατήσω την ανάσα μου.
430
00:27:30,960 --> 00:27:32,256
Είσαι σίγουρος;
431
00:27:32,608 --> 00:27:35,528
Ο συγκάτοικος είδε
κάποιον να απειλεί τον Τζος;
432
00:27:35,609 --> 00:27:36,999
Λοιπόν, όχι να απειλεί.
433
00:27:37,080 --> 00:27:40,113
Αλλά σίγουρα τον ταρακούνησε.
Επιπλέον, οδηγούσε φορτηγάκι.
434
00:27:40,194 --> 00:27:43,577
Δηλαδή έχουμε έναν άλλο ύποπτο
εκτός από την Χλόη Σπένσερ.
435
00:27:43,658 --> 00:27:46,079
Αλλά το ότι το έσκασε
δεν δείχνει καλό γι' αυτήν.
436
00:27:46,160 --> 00:27:48,405
Αυτό την καθιστά ένοχη, Τζο;
437
00:27:48,486 --> 00:27:52,880
Όχι, μπορεί να είδε κάτι και να φοβήθηκε ή
να τραυματίστηκε ή ακόμα και να απήχθη.
438
00:27:52,960 --> 00:27:55,880
Ακριβώς. Μπορούμε
να ταιριάξουμε αυτό το φορτηγάκι
439
00:27:55,960 --> 00:27:58,733
με αυτό που είδε η Τρέισι Τζακς
έξω από τον ξενώνα;
440
00:27:58,814 --> 00:28:02,225
Συνέλεξα πληροφορίες για αυτό το όχημα
από την Αναγνώριση Πινακίδων.
441
00:28:02,306 --> 00:28:05,933
Μπορώ να το διασταυρώσω με οποιοδήποτε
πλάνα κοντά στο σπίτι του Τζος.
442
00:28:06,014 --> 00:28:08,880
-Ναι. Ωραία. Κάν' το.
-Και το λάπτοπ του έλειπε, κυρία.
443
00:28:08,960 --> 00:28:10,704
Αλλά η μπαταρία ήταν ακόμα εκεί.
444
00:28:10,785 --> 00:28:12,400
Τι κάνουμε για να το βρούμε;
445
00:28:12,480 --> 00:28:15,800
Mπορεί να έχει δυνατότητα
για εντοπισμό εξ αποστάσεως.
446
00:28:15,881 --> 00:28:17,331
Αλλά μόνο αν την έχει εγκαταστήσει.
447
00:28:17,412 --> 00:28:20,261
Άρχισε τον εντοπισμό.
Δεν χρειάζεσαι την άδειά μου γι' αυτό.
448
00:28:20,342 --> 00:28:22,534
Μαρκ, μπήκες στο τηλέφωνό του;
449
00:28:22,615 --> 00:28:26,190
Ναι, κυρία. Τηλεφώνησε μόνο
σε ένα άτομο τη νύχτα που πέθανε.
450
00:28:26,271 --> 00:28:28,769
-Στην Στέλλα Μαρς.
-Στέλλα;
451
00:28:28,850 --> 00:28:31,394
Οι γονείς του δεν είπαν ότι είχε
μια πρώην που λεγόταν Στέλλα;
452
00:28:31,475 --> 00:28:32,503
Ναι.
453
00:28:32,584 --> 00:28:36,245
Ίσως όχι και τόσο "πρώην". Της τηλεφωνούσε
και της έστελνε μηνύματα τακτικά.
454
00:28:36,326 --> 00:28:37,551
Την ημέρα που πέθανε,
455
00:28:37,632 --> 00:28:41,409
ο Τζος την κάλεσε τέσσερις
φορές μεταξύ 5:38 και 5:52.
456
00:28:42,253 --> 00:28:45,042
Νομίζω ότι πρέπει
να επισκεφτούμε την Στέλλα Μαρς.
457
00:29:03,748 --> 00:29:05,668
Συγνώμη. Μπορώ να σας βοηθήσω;
458
00:29:05,749 --> 00:29:10,070
Το ελπίζω, καλή μου. Αρχιεπιθεωρητής
Στάνχοουπ με τον Επιθεωρητή Άσγουορθ.
459
00:29:10,151 --> 00:29:11,880
Είσαι η Στέλλα Μαρς;
460
00:29:11,960 --> 00:29:15,144
Είστε εδώ για τη διάρρηξη; Ο μπαμπάς είπε
να μην μπω στον κόπο να το αναφέρω.
461
00:29:15,225 --> 00:29:18,026
-Ποια διάρρηξη;
-Ακολουθήστε με.
462
00:29:19,929 --> 00:29:21,089
Προσέξτε πού πατάτε.
463
00:29:23,132 --> 00:29:26,452
Έχει ξανασυμβεί, βλέπετε.
Μάλλον κάποιος άστεγος.
464
00:29:27,292 --> 00:29:30,753
-Γνωρίζεις τον Τζος Γουόρστεν;
-Τον Τζος; Ναι, γιατί;
465
00:29:30,834 --> 00:29:33,815
-Το αγόρι σου;
-Όχι. Όχι εδώ και πολύ καιρό.
466
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
Εδώ είναι.
467
00:29:37,159 --> 00:29:40,506
Όχι το πιο ασφαλισμένο. Αλλά δεν υπάρχει
τίποτα να κλέψεις μέσα.
468
00:29:42,960 --> 00:29:44,880
Γιατί ρωτάτε για τον Τζος;
469
00:29:44,967 --> 00:29:48,678
-Σου τηλεφώνησε την Κυριακή.
-Ναι.
470
00:29:48,759 --> 00:29:51,378
Είχαμε πει ότι μπορεί
να συναντηθούμε στην πόλη.
471
00:29:51,459 --> 00:29:53,819
Τελικά δεν πήγα. Αλλά πώς…;
472
00:29:53,900 --> 00:29:55,820
Λυπάμαι που πρέπει να σου το πω.
473
00:29:55,901 --> 00:29:58,342
Αλλά βρήκαμε το πτώμα του χθες, καλή μου.
474
00:29:59,467 --> 00:30:00,467
Τι;
475
00:30:01,960 --> 00:30:03,960
-Του Τζος;
-Αφεντικό.
476
00:30:06,795 --> 00:30:07,835
Μείνε εκεί.
477
00:30:13,444 --> 00:30:15,183
Έκαναν λίγο χώρο στο πλάι.
478
00:30:15,264 --> 00:30:18,167
Άδεια περιτυλίγματα τροφίμων
και ένα μπουκάλι νερού.
479
00:30:18,248 --> 00:30:19,168
Και βρήκα αυτό.
480
00:30:19,412 --> 00:30:22,733
Αυτό είναι της Χλόη Σπένσερ.
Ήταν εδώ;
481
00:30:36,537 --> 00:30:38,303
Πού είσαι, Χλόη;
482
00:30:46,428 --> 00:30:48,348
Οι ένστολοι είναι με την Στέλλα.
483
00:30:48,429 --> 00:30:51,349
Θα στείλουμε μια ομάδα να πάρει
αποτυπώματα και να ψάξει το κτήριο.
484
00:30:51,430 --> 00:30:53,652
Αυτό το κόσμημα είναι αρκετό για μένα.
485
00:30:53,733 --> 00:30:57,706
Μου λέει ότι η κοπέλα είναι ζωντανή
και ότι πέρασε τη χθεσινή νύχτα εδώ.
486
00:30:57,788 --> 00:31:00,053
Κρύβεται. Από τι; Από ποιον;
487
00:31:00,134 --> 00:31:03,613
Η Στέλλα Μαρς είπε ότι δεν είχε
ιδέα ότι κάποιος κοιμόταν εκεί.
488
00:31:03,694 --> 00:31:06,280
Αν είναι η πρώην κοπέλα
του Τζος Γουόρστεν…
489
00:31:06,361 --> 00:31:08,467
ίσως η Χλόη να ήταν εδώ εξαιτίας του;
490
00:31:08,548 --> 00:31:12,183
Ζήλευε; Σκότωσε τον Τζος, επέστρεψε
για να βλάψει και την Στέλλα;
491
00:31:12,264 --> 00:31:14,577
Όχι… Μην προτρέχεις.
492
00:31:14,658 --> 00:31:18,741
Στο ημερολόγιό της λέει
ότι υποπτευόταν ότι είχε κοπέλα.
493
00:31:18,822 --> 00:31:21,835
Αλλά δεν είναι καθόλου
σίγουρη για το ποια ήταν.
494
00:31:22,064 --> 00:31:24,600
Υπάρχει όμως μια αναφορά σε αυτό το μέρος.
495
00:31:24,868 --> 00:31:28,522
Απ' ότι φαίνεται, ήρθε ημερήσια
εκδρομή από το Ρόουζφολ.
496
00:31:28,885 --> 00:31:30,285
Της άρεσε.
497
00:31:30,366 --> 00:31:33,738
Είπε ότι την έκανε να αισθάνεται
πιο ελεύθερη μακριά από το σπίτι.
498
00:31:33,819 --> 00:31:36,419
Φυσικά και θα την έκανε.
Ένα με τη φύση.
499
00:31:36,500 --> 00:31:40,397
Κυρία. Έχουμε κάτι για το φορτηγάκι που
είδε η Τρέισι Τζακς έξω από το Ρόουζφολ.
500
00:31:40,477 --> 00:31:41,249
Τι;
501
00:31:41,330 --> 00:31:44,597
Καταφέραμε να το ταιριάξουμε
με αυτό έξω από το σπίτι του Τζος.
502
00:31:44,678 --> 00:31:46,598
Μπράβο, Μαρκ.
Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης;
503
00:31:46,686 --> 00:31:48,686
Ο Γουίλ Μαρς. Ο μπαμπάς της Στέλλα.
504
00:31:50,288 --> 00:31:53,850
Μπορεί κάποιος να μου πει τι συμβαίνει;
Είναι εντάξει η Στέλλα;
505
00:31:53,960 --> 00:31:57,131
Είναι μια χαρά, καλέ μου.
Έχουμε ανθρώπους μαζί της.
506
00:31:57,212 --> 00:31:59,612
Ας μιλήσουμε λοιπόν για τη Χλόη Σπένσερ.
507
00:31:59,960 --> 00:32:00,975
Ποια;
508
00:32:01,055 --> 00:32:03,460
Πρέπει να την βρούμε, καλέ μου.
509
00:32:03,541 --> 00:32:05,792
Και πέρασε τη χθεσινή νύχτα στη φάρμα σου.
510
00:32:05,873 --> 00:32:07,655
Ξέρεις πού βρίσκεται τώρα;
511
00:32:07,736 --> 00:32:10,960
Όχι, φυσικά όχι. Γιατί να ξέρω;
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ το κορίτσι.
512
00:32:11,302 --> 00:32:12,576
Εντάξει.
513
00:32:13,389 --> 00:32:15,309
Τζος Γουόρστεν.
514
00:32:15,390 --> 00:32:20,053
Το φορτηγάκι σου ήταν παρκαρισμένο κοντά
στο σπίτι του πριν από τέσσερις ημέρες.
515
00:32:20,522 --> 00:32:22,482
Ξέρουμε ότι μιλήσατε.
Είχατε ένα καυγά.
516
00:32:23,000 --> 00:32:26,054
-Όχι, καυγά.
-Όχι; Τότε για τι μιλήσατε;
517
00:32:26,320 --> 00:32:28,788
Είναι προσωπικό.
518
00:32:28,869 --> 00:32:31,595
Δεν με νοιάζει, καλέ μου.
Ο άνθρωπος είναι νεκρός.
519
00:32:31,676 --> 00:32:33,436
Το ξέρω.
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
520
00:32:33,517 --> 00:32:36,694
-Αλλά τι σχέση έχει αυτό με μένα;
-Πες μας εσύ.
521
00:32:36,775 --> 00:32:39,695
Επειδή μπορούμε να τοποθετήσουμε
το φορτηγάκι σου στον ξενώνα Ρόουζφολ
522
00:32:39,776 --> 00:32:41,108
το βράδυ της Κυριακής.
523
00:32:41,204 --> 00:32:43,592
Στο ίδιο μέρος που ζούσε η Χλόη Σπένσερ.
524
00:32:43,673 --> 00:32:46,374
Και όπου ο Τζος σκοτώθηκε το ίδιο βράδυ.
525
00:32:46,455 --> 00:32:47,835
-Τι;
-Και έχει κι άλλο.
526
00:32:48,396 --> 00:32:50,796
Έχουμε πλάνα κάμερας από το λεωφορείο
527
00:32:50,877 --> 00:32:53,379
ότι ο Τζος πήγαινε προς το Ρόουζφολ.
528
00:32:53,460 --> 00:32:56,514
Και αυτό είναι το φορτηγάκι σου, Γουίλ.
529
00:32:56,960 --> 00:32:59,506
Τον ακολούθησες, έτσι δεν είναι;
530
00:32:59,587 --> 00:33:01,507
Όχι… δεν σκέφτεστε…;
531
00:33:01,588 --> 00:33:04,251
Εκτός αν κάποιος άλλος
οδηγούσε το όχημα; Η Στέλλα, ίσως;
532
00:33:04,332 --> 00:33:05,883
Όχι, εγώ ήμουν.
533
00:33:05,964 --> 00:33:09,563
Οπότε να επιστρέψουμε στο
γιατί μιλούσες στον Τζος;
534
00:33:11,929 --> 00:33:13,793
Μου αρέσει ο Τζος.
535
00:33:13,874 --> 00:33:17,060
Τον ξέρω χρόνια, από τότε που
αυτός και η Στέλλα ήταν στο σχολείο.
536
00:33:17,141 --> 00:33:20,547
Και υπήρχε κάτι που σκέφτηκα
ότι θα έπρεπε να ξέρει.
537
00:33:20,628 --> 00:33:22,110
Τι ήταν αυτό;
538
00:33:23,165 --> 00:33:27,438
Η Στέλλα έλεγε να τον χωρίσει
αλλά δεν το είχε κάνει. Όχι πραγματικά.
539
00:33:27,519 --> 00:33:30,131
Και εν τω μεταξύ,
γνώρισε ένα άλλο παλικάρι.
540
00:33:30,212 --> 00:33:32,880
Δηλαδή είχε δύο άντρες ταυτόχρονα;
541
00:33:32,960 --> 00:33:35,344
Ναι και ήξερα ότι ο Τζος δεν το ήξερε.
542
00:33:35,425 --> 00:33:38,196
Και ήξερα ότι… δεν θα χαιρόταν γι' αυτό.
543
00:33:38,277 --> 00:33:39,696
Έτσι προσπάθησα να του το πω.
544
00:33:39,777 --> 00:33:41,697
Αυτό είναι πολύ πατρικό εκ μέρους σου.
545
00:33:41,788 --> 00:33:44,172
Η γυναίκα μου με απάτησε.
546
00:33:44,253 --> 00:33:46,907
Και μετά μας άφησε
όταν η Στέλλα ήταν μικρή.
547
00:33:46,988 --> 00:33:49,550
Πιστεύω ότι οι άνθρωποι
πρέπει να είναι ειλικρινείς.
548
00:33:49,631 --> 00:33:50,641
Αλήθεια καλέ μου;
549
00:33:52,313 --> 00:33:56,227
Την Κυριακή, η Στέλλα είχε
συμφωνήσει να συναντήσει τον Τζος.
550
00:33:56,308 --> 00:34:00,469
Αλλά μετά αποφάσισε να μην το κάνει.
Έπαιζε παιχνίδια. Θύμωσα.
551
00:34:00,550 --> 00:34:04,146
Και θα ερχόμουν στην πόλη ούτως ή άλλως,
οπότε σκέφτηκα να τον προλάβω.
552
00:34:04,227 --> 00:34:06,633
-Οπότε ακολούθησες το λεωφορείο του;
-Κοίτα…
553
00:34:06,714 --> 00:34:09,137
δεν είδα ποτέ τον Τζος εκείνο το βράδυ.
554
00:34:09,218 --> 00:34:11,858
Και δεν θα του έκανα ποτέ μα ποτέ, κακό.
555
00:34:12,976 --> 00:34:15,896
Λέω να τον κρατήσουμε και
να εξετάσουμε το φορτηγάκι του.
556
00:34:15,977 --> 00:34:16,879
Ναι.
557
00:34:16,960 --> 00:34:19,920
Και τσέκαρε και αυτή
την ιστορία της πρώην συζύγου.
558
00:34:20,000 --> 00:34:22,641
Ίσως κάποιοι άνθρωποι
έχουν δύο πατρικές φιγούρες.
559
00:34:22,722 --> 00:34:25,110
Ενώ άλλοι, όπως η Χλόη, δεν έχουν καμία.
560
00:34:25,191 --> 00:34:28,270
Πιστεύετε ότι ίσως
ο Γουίλ βοηθούσε την Χλόη;
561
00:34:28,351 --> 00:34:29,766
Την έκρυψε χθες το βράδυ;
562
00:34:29,847 --> 00:34:32,712
Δεν ξέρω. Θα ήταν δύσκολο γι' αυτόν,
563
00:34:32,793 --> 00:34:35,094
να το κρύψει από την κόρη.
564
00:34:35,175 --> 00:34:38,040
-Ίσως ήταν κι αυτή στο κόλπο.
-Θα μπορούσε.
565
00:34:38,121 --> 00:34:42,704
Αυτό θα εξηγούσε πώς η Χλόη έφτασε
από το Ρόουζφολ στο αγρόκτημα.
566
00:34:42,785 --> 00:34:46,154
Πρέπει να της ξαναμιλήσουμε και
να ρωτήσουμε για τον άλλο τύπο.
567
00:34:46,235 --> 00:34:48,446
Ας κάνουμε έναν έλεγχο ιστορικού της.
568
00:34:48,527 --> 00:34:50,914
Έγινε ήδη, κυρία. Δεν έβγαλε πολλά,
569
00:34:50,995 --> 00:34:54,223
αλλά συνελήφθη μια φορά
για μια περιβαλλοντική διαμαρτυρία.
570
00:34:54,304 --> 00:34:55,224
Εμπρός;
571
00:34:55,305 --> 00:34:57,751
Θα καλέσω την Σήμανση
για το φορτηγάκι του.
572
00:34:57,832 --> 00:35:01,112
Ευχαριστώ. Η Πώλα ήταν, κυρία.
Η νεκροψία τελείωσε.
573
00:35:01,193 --> 00:35:03,753
Μπορούμε να της το πούμε μόνοι μας,
574
00:35:03,834 --> 00:35:06,514
και μετά θα πάμε να δούμε την Στέλλα.
575
00:35:09,313 --> 00:35:12,379
-Φεύγετε μόλις ήρθα;
-Κένι!
576
00:35:13,040 --> 00:35:13,879
Γεια.
577
00:35:13,960 --> 00:35:16,438
-Πώς είναι το κεφάλι;
-Όπως ήταν πάντα.
578
00:35:16,519 --> 00:35:18,204
Δεν πειράζει, καλέ μου.
579
00:35:19,235 --> 00:35:21,822
Νόμιζα ότι θα επέστρεφες
την επόμενη εβδομάδα.
580
00:35:21,903 --> 00:35:23,982
Άκουσα ότι χρειάζεστε βοήθεια, κυρία.
581
00:35:24,063 --> 00:35:25,992
Άκουσα επίσης ότι το Γραφείο
Αστυνομικής Συμπεριφοράς
582
00:35:26,072 --> 00:35:28,532
απάντησε για τον Λούκας
Κόρμπριτζ και την κόρη του.
583
00:35:28,613 --> 00:35:31,649
Είναι ικανοποιημένοι που
κανείς μας δεν είναι υπαίτιος.
584
00:35:32,751 --> 00:35:35,727
Αλλά μην περιμένεις καμιά
ιδιαίτερη μεταχείριση, Κένι.
585
00:35:36,382 --> 00:35:38,587
Η Στεφ εδώ θα σε ενημερώσει.
586
00:35:39,118 --> 00:35:41,356
Κένι. Χαίρομαι που επέστρεψες.
587
00:35:41,437 --> 00:35:42,837
Ευχαριστώ, φίλε.
588
00:35:51,670 --> 00:35:53,670
Η ομάδα είναι πάλι μαζί.
589
00:35:54,342 --> 00:35:55,962
Αφεντικό, μπορούμε να…;
590
00:35:57,412 --> 00:35:58,547
Τι;
591
00:35:59,820 --> 00:36:02,030
Μπορούμε να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα;
592
00:36:04,131 --> 00:36:05,609
Συνέχισε.
593
00:36:07,507 --> 00:36:11,243
Αυτό που είπα μετά που πληγώθηκε ο Κένι…
ξέρεις ότι δεν το εννοούσα.
594
00:36:11,324 --> 00:36:14,462
Αλλά υπήρχε κάποια αλήθεια
σε αυτό, έτσι δεν είναι, Τζο;
595
00:36:14,543 --> 00:36:18,037
Νόμιζες ότι θα άνοιγες τα φτερά σου
χωρίς εμένα στην πλάτη σου.
596
00:36:18,118 --> 00:36:21,383
Ό,τι χρήσιμο έμαθα για
την αστυνόμευση, το έμαθα από σένα.
597
00:36:21,464 --> 00:36:23,493
Και είχες δίκιο για τον πατέρα μου.
598
00:36:23,574 --> 00:36:27,126
Κι ότι έπρεπε να βάλω τα πράγματα
στη θέση τους μετά το θάνατό του.
599
00:36:27,460 --> 00:36:31,118
-Και το έκανες;
-Ναι. Έτσι νομίζω.
600
00:36:31,944 --> 00:36:32,944
Ωραία.
601
00:36:34,295 --> 00:36:37,665
Θα έρθει η ώρα σου, Τζο.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
602
00:36:41,000 --> 00:36:42,046
Λοιπόν;
603
00:36:43,062 --> 00:36:45,960
Τι αποφάσισες τελικά;
Για την προαγωγή.
604
00:36:47,760 --> 00:36:49,899
Αυτό είναι λοιπόν το θέμα.
605
00:36:49,980 --> 00:36:52,860
Νόμιζα ότι ήθελες
να μιλήσεις για την υπόθεση.
606
00:36:58,475 --> 00:37:01,395
Πώλα. Πήγες με το πάσο σου σε αυτό.
607
00:37:01,476 --> 00:37:03,821
Θα έλεγα ότι ήμουν εξαιρετικά γρήγορη,
608
00:37:03,902 --> 00:37:06,727
λαμβάνοντας υπόψη ότι με στέλνεις
σε διαφορετικές τοποθεσίες σε όλη τη χώρα.
609
00:37:06,808 --> 00:37:08,855
Ναι και έχω ένα όχημα να δεις.
610
00:37:08,936 --> 00:37:11,212
Αλλά κάθε πράγμα στην ώρα του.
Τι έχεις;
611
00:37:11,412 --> 00:37:13,332
Η αιτία θανάτου ήταν όπως είπαμε.
612
00:37:13,413 --> 00:37:17,295
Ο θανών ήταν σε φόρμα και υγιής κατά
τα άλλα. Ούτε αλκοόλ, ούτε ναρκωτικά.
613
00:37:17,376 --> 00:37:20,879
-Οι μαθητές στις μέρες μας…
-Κόπηκε η καρωτίδα;
614
00:37:20,960 --> 00:37:23,446
Γι' αυτό και υπήρχε
τόσο πολύ αίμα στον τόπο.
615
00:37:23,527 --> 00:37:25,782
Άρα, όποιος το έκανε,
θα ήταν καλυμμένος;
616
00:37:25,863 --> 00:37:26,783
Πιθανότατα.
617
00:37:26,960 --> 00:37:29,602
-Και το μαχαίρι;
-Περίπου τέσσερις ίντσες μακρύ.
618
00:37:29,683 --> 00:37:32,603
Κακής ποιότητας χάλυβας. Ένα παλιό,
φτηνό κουζινομάχαιρο, νομίζω.
619
00:37:32,684 --> 00:37:34,076
Πώς το κατάλαβες αυτό;
620
00:37:34,157 --> 00:37:37,320
Γιατί όταν εξέτασα το τραύμα
στο λαιμό, ανακάλυψα αυτό.
621
00:37:38,428 --> 00:37:40,348
Και αυτό ανήκει στο μαχαίρι;
622
00:37:40,833 --> 00:37:42,673
Η άκρη του…
623
00:37:43,147 --> 00:37:45,147
πιάστηκε στην κλείδα και έσπασε.
624
00:37:45,766 --> 00:37:48,068
Πρέπει να ήταν
δύσκολο να το εντοπίσεις.
625
00:37:48,149 --> 00:37:50,743
Ευτυχώς που έχετε
μια εξαιρετική ιατροδικαστή.
626
00:37:50,824 --> 00:37:52,868
Δεν υπάρχει λόγος να το παρακάνεις.
627
00:37:53,077 --> 00:37:55,077
Αλλά αυτό δεν είναι κακό.
628
00:37:55,954 --> 00:37:58,746
Καμία ιδέα πού βρίσκεται
το υπόλοιπο μαχαίρι, όμως;
629
00:37:58,827 --> 00:38:02,196
Μπορεί να πετάχτηκε οπουδήποτε
μεταξύ Ρόουζφολ και Γκίλστεντ.
630
00:38:03,719 --> 00:38:06,427
Καμιά ένδειξη για το
ποιος μετακίνησε το πτώμα;
631
00:38:06,515 --> 00:38:09,337
Όπως είπα, ήταν δύσκολο να βγάλω
πολλά από τη σκηνή στο Γκίλστεντ.
632
00:38:09,418 --> 00:38:13,352
Υπήρχαν όμως κάποια μέρη με χώμα στον
τόπο της δολοφονίας του Ρόουζφολ. Ορίστε.
633
00:38:15,001 --> 00:38:18,762
Τμηματικό αποτύπωμα παπουτσιού
κοντά στο σημείο όπου βρισκόταν ο νεκρός.
634
00:38:18,843 --> 00:38:21,797
Ίσως έγινε καθώς κάποιος μετακινούσε
το σώμα, λόγω του επιπλέον βάρους.
635
00:38:21,878 --> 00:38:24,344
Άρα, αυτό μπορεί να ήταν ή να
μην ήταν το άτομο που τον σκότωσε.
636
00:38:24,424 --> 00:38:25,305
Ακριβώς.
637
00:38:25,386 --> 00:38:28,696
-Φαίνεται να είναι 43 νούμερο.
-Οπότε δεν είναι Χλόη.
638
00:38:28,777 --> 00:38:30,966
Αυτό δεν αποδεικνύει
ότι δεν ήταν αναμεμειγμένη.
639
00:38:31,047 --> 00:38:32,610
Δεν γνωρίζουμε γιατί την κοπάνησε.
640
00:38:32,691 --> 00:38:33,920
Εντάξει, ευχαριστώ, Πώλα.
641
00:38:34,000 --> 00:38:37,571
Τώρα έχω ένα φορτηγάκι
σε μια φάρμα που θέλω να ελέγξεις.
642
00:38:37,652 --> 00:38:40,332
Ο Μαρκ θα σου στείλει
μήνυμα με τις λεπτομέρειες.
643
00:38:41,038 --> 00:38:42,087
Εντάξει.
644
00:38:57,475 --> 00:39:00,395
Τι συμβαίνει;
Πότε θα αφήσετε τον μπαμπά;
645
00:39:00,476 --> 00:39:04,037
Ας μιλήσουμε για τον Τζος Γουόρστεν
προς το παρόν, καλή μου.
646
00:39:04,118 --> 00:39:07,080
Τον Τζος…
μόλις τώρα έμαθα ότι είναι νεκρός.
647
00:39:07,160 --> 00:39:08,960
Είπες ότι δεν είστε πια μαζί.
648
00:39:09,882 --> 00:39:12,150
-Ναι, σωστά.
-Είσαι σίγουρη;
649
00:39:12,231 --> 00:39:15,292
Μόνο που σου τηλεφώνησε και
σου έστειλε μηνύματα αρκετές φορές.
650
00:39:15,373 --> 00:39:16,943
Την Κυριακή, για παράδειγμα.
651
00:39:17,024 --> 00:39:20,016
Σας είπα. Είχαμε πει ότι μπορεί
να συναντηθούμε στην πόλη.
652
00:39:20,097 --> 00:39:21,383
Τελικά δεν πήγα.
653
00:39:21,464 --> 00:39:22,753
Ο πατέρας σου πήγε.
654
00:39:22,834 --> 00:39:23,727
Τι;
655
00:39:24,932 --> 00:39:27,520
Ο μπαμπάς σου τον ακολούθησε από την πόλη
656
00:39:27,601 --> 00:39:30,601
μέχρι εκεί που σκοτώθηκε ο Τζος.
657
00:39:30,682 --> 00:39:34,252
-Γιατί ο μπαμπάς να ακολουθήσει τον Τζος;
-Πες μου εσύ, καλή μου.
658
00:39:34,771 --> 00:39:37,691
Σε παρενοχλούσε ο Τζος
και ήθελες να σταματήσει;
659
00:39:37,772 --> 00:39:40,110
-Αυτό είναι;
-Όχι, όχι, δεν ήταν…
660
00:39:41,444 --> 00:39:42,444
Θέλω να πω…
661
00:39:44,161 --> 00:39:47,029
δεν ήμασταν κανονικά μαζί. Αλλά…
662
00:39:47,209 --> 00:39:51,524
Και ο μπαμπάς σου είπε ότι
δεν τον είχες χωρίσει κανονικά.
663
00:39:52,194 --> 00:39:56,114
Είπε επίσης ότι είχες
κι άλλον έναν τύπο ταυτόχρονα.
664
00:39:56,569 --> 00:39:57,569
Πώς τον λένε;
665
00:39:59,960 --> 00:40:01,079
Πώς τον λένε;
666
00:40:01,948 --> 00:40:04,668
Κρεγκ. Κρεγκ Σίμπσον.
667
00:40:04,749 --> 00:40:07,563
Και γνώριζε αυτός ο Κρεγκ για τον Τζος;
668
00:40:07,644 --> 00:40:09,990
Όχι. Προσπάθησα να χωρίσω με τον Τζος.
669
00:40:10,071 --> 00:40:12,341
Αλλά δεν ξεκολλούσε.
Πάντα προσπαθούσε να με εντυπωσιάσει.
670
00:40:12,422 --> 00:40:13,880
Και πώς το έκανε αυτό;
671
00:40:13,977 --> 00:40:16,172
Τους τελευταίους μήνες,
672
00:40:16,253 --> 00:40:18,879
μου έλεγε για αυτό
το πρότζεκτ το οποίο δούλευε.
673
00:40:18,960 --> 00:40:22,071
Είπε ότι θα μου άρεσε,
ότι θα έκανε τη διαφορά.
674
00:40:22,412 --> 00:40:24,332
Τι έργο είναι αυτό;
675
00:40:24,413 --> 00:40:25,413
Δεν είπε.
676
00:40:25,891 --> 00:40:28,567
Μετά έλεγε για τον εθελοντισμό του
σε εκείνο τον ξενώνα.
677
00:40:28,648 --> 00:40:31,214
Και αυτό έγινε επίσης
για να σε εντυπωσιάσει;
678
00:40:31,296 --> 00:40:34,296
Νομίζω ότι εξέπληξε τον εαυτό του
με το πόσο πολύ το απόλαυσε.
679
00:40:34,377 --> 00:40:37,164
Παρόλο που είχε έναν μεγάλο
καυγά με τον υπεύθυνο εκεί.
680
00:40:37,244 --> 00:40:38,134
Ορίστε;
681
00:40:38,215 --> 00:40:40,800
Καυγάδιζε με τον Ντέιβ Λίμπαλ;
682
00:40:42,520 --> 00:40:46,060
-Πήρε λίγες μέρες άδεια;
-Ήταν πολύ αγχωτικό.
683
00:40:46,141 --> 00:40:49,360
-Ναι, για τα παιδιά που φροντίζει.
-Φυσικά…
684
00:40:49,441 --> 00:40:52,342
Αλλά δέχεται πίεση τόσο
από πάνω όσο και από κάτω.
685
00:40:52,423 --> 00:40:54,266
Από τους ιδιοκτήτες αυτού του μέρους;
686
00:40:54,347 --> 00:40:57,688
Πώς νομίζετε ότι φαίνεται
να έχουμε την αστυνομία εδώ;
687
00:40:57,953 --> 00:40:59,614
Κάποιον δολοφονημένο.
688
00:41:00,071 --> 00:41:02,212
Πώς τα πήγαιναν ο Ντέιβ και ο Τζος;
689
00:41:02,577 --> 00:41:05,610
Μια χαρά. Δεν έβλεπαν
ο ένας τον άλλον συχνά.
690
00:41:06,469 --> 00:41:10,493
Ο Τζος και ο Νόα συχνά πήγαιναν
στο Λονγκγουότερ ή στον κινηματογράφο.
691
00:41:10,724 --> 00:41:12,501
Γιατί μας είπαν ότι τσακώθηκαν.
692
00:41:13,211 --> 00:41:16,254
Όχι. Δεν είδα κάτι τέτοιο ποτέ.
693
00:41:16,640 --> 00:41:20,837
Υπάρχει τρόπος να φύγεις από
το σπίτι αποφεύγοντας τις κάμερες;
694
00:41:21,428 --> 00:41:25,196
Γιατί; Νομίζεις ότι ο Ντέιβ
βγήκε κρυφά και τον σκότωσε;
695
00:41:25,948 --> 00:41:27,028
Το έκανε;
696
00:41:27,571 --> 00:41:31,165
Η αποφυγή των καμερών δεν είναι
ο τρόπος δράσης του Ντέιβ.
697
00:41:31,664 --> 00:41:32,983
Είναι υπέρ των κανόνων.
698
00:41:33,064 --> 00:41:36,434
Άρα όλα τα παιδιά ήταν εδώ και
έβλεπαν μια ταινία το βράδυ της Κυριακής,
699
00:41:36,515 --> 00:41:38,290
εκτός από την Χλόη και αυτόν;
700
00:41:38,669 --> 00:41:42,589
Ναι, εκτός από όταν πήγαιναν
στην τουαλέτα ή…
701
00:41:42,670 --> 00:41:44,563
όταν έκαναν διάλειμμα για τσιγάρο.
702
00:41:44,644 --> 00:41:46,001
-Σταμάτα.
-Τι;
703
00:41:46,082 --> 00:41:48,922
-Άσε κάτω το μαχαίρι.
-Γιατί; Τι τρέχει;
704
00:41:50,587 --> 00:41:53,067
-Από πού το πήρες αυτό;
-Το μαχαίρι;
705
00:41:53,148 --> 00:41:55,228
Από εδώ, από την κουζίνα.
706
00:41:55,309 --> 00:41:58,789
-Είχε χαθεί;
-Τι; Γιατί;
707
00:42:06,381 --> 00:42:09,301
Σου μοιάζει αυτό με φονικό όπλο;
708
00:42:09,382 --> 00:42:10,610
Η άκρη έχει σπάσει.
709
00:42:10,691 --> 00:42:14,371
Δηλαδή κάποιος το έβαλε πίσω αφού
έφυγαν οι ομάδες μας; Αλλά ποιος;
710
00:42:14,452 --> 00:42:16,618
Όχι η Χλόη. Δεν έχει επιστρέψει.
711
00:42:16,699 --> 00:42:20,045
-Άρα δεν σκότωσε τον Τζος.
-Αλλά ίσως είδε ποιος το έκανε.
712
00:42:20,126 --> 00:42:23,329
Και αυτός είναι ο λόγος
για τον οποίο το έσκασε. Φοβάται.
713
00:42:23,730 --> 00:42:26,899
Αλλά ξέρουμε κάποιον που έχει πρόσβαση εδώ
714
00:42:26,980 --> 00:42:29,758
και ο οποίος είχε τσακωθεί με τον Τζος.
715
00:42:30,290 --> 00:42:31,960
Ο Ντέιβ Λίμπαλ.
716
00:42:42,000 --> 00:42:45,180
Βρήκαμε αυτό στην κουζίνα του Ρόουζφολ,
717
00:42:45,515 --> 00:42:48,435
και πιστεύουμε ότι
είναι το φονικό μας όπλο.
718
00:42:48,850 --> 00:42:51,770
Αλλά κάποιος το καθάρισε και το επέστρεψε.
719
00:42:51,960 --> 00:42:53,000
Εσύ ήσουν, Ντέιβ;
720
00:42:54,975 --> 00:42:56,295
Τι λες;
721
00:42:57,462 --> 00:42:59,400
Νομίζεις ότι εγώ σκότωσα τον Τζος;
722
00:42:59,481 --> 00:43:01,641
Ξέρουμε ότι είχες θέμα μαζί του.
723
00:43:01,722 --> 00:43:05,316
Και βρήκαμε αποτυπώματα
παπουτσιών μέγεθος 43 εκεί που σκοτώθηκε.
724
00:43:05,397 --> 00:43:07,136
Νούμερο 43 δεν φοράς, Ντέιβ;
725
00:43:07,217 --> 00:43:09,217
Το ίδιο και εκατομμύρια άνθρωποι.
726
00:43:09,594 --> 00:43:11,622
Ποτέ δεν είχα πρόβλημα με τον Τζος.
727
00:43:11,703 --> 00:43:13,703
Δηλαδή, δεν τσακώθηκες μαζί του;
728
00:43:14,352 --> 00:43:16,660
Υπήρξε μια φορά
που ανταλλάξαμε κουβέντες.
729
00:43:16,741 --> 00:43:18,701
Αλήθεια; Γιατί;
730
00:43:18,782 --> 00:43:20,569
Επειδή ήταν ένας κυριλές
731
00:43:20,650 --> 00:43:24,085
με άποψη για το πώς ένα μέρος
όπως το Ρόουζφολ έπρεπε να λειτουργεί,
732
00:43:24,166 --> 00:43:26,710
αλλά με πολύ λίγη πραγματική εμπειρία.
733
00:43:27,241 --> 00:43:30,358
Πώς σου φαίνεται αυτό το σενάριο…
734
00:43:30,764 --> 00:43:34,647
Ενώ όλοι χαζεύουν
την ταινία το βράδυ της Κυριακής,
735
00:43:34,728 --> 00:43:38,514
βρίσκεσαι στο γραφείο σου μόνος
ασχολούμενος με την χαρτούρα σου,
736
00:43:38,595 --> 00:43:40,540
και πετάγεσαι έξω.
737
00:43:41,920 --> 00:43:43,840
Όντας υπεύθυνος του χώρου,
738
00:43:43,921 --> 00:43:46,712
ξέρεις πώς να αποφεύγεις τις κάμερες.
739
00:43:46,793 --> 00:43:50,233
Βλέπεις τον Τζος, τσακώνεστε
και κλιμακώνεται.
740
00:43:50,314 --> 00:43:52,714
Το είδε η Χλόη;
Γι' αυτό την κοπάνησε;
741
00:43:52,795 --> 00:43:54,715
Ξέρεις πού είναι, Ντέιβ;
742
00:43:54,796 --> 00:43:57,350
Της έκανες κακό, κε Λίμπαλ;
743
00:43:57,444 --> 00:44:00,240
Δεν θα έκανα ποτέ κακό
σε κανένα από τα παιδιά μας.
744
00:44:00,357 --> 00:44:02,714
Έκανα πάντα το καλύτερο δυνατό γι' αυτά.
745
00:44:02,795 --> 00:44:06,980
Ο Τζος δεν ήταν ένα από τα παιδιά σου,
καλέ μου. Λοιπόν, του έκανες κακό;
746
00:44:07,061 --> 00:44:07,982
Όχι.
747
00:44:14,514 --> 00:44:15,989
Εντάξει, ακούστε.
748
00:44:16,483 --> 00:44:18,490
Θέλω να ψάξουμε τον Ντέιβ Λίμπαλ.
749
00:44:18,570 --> 00:44:20,403
Τραπεζικούς λογαριασμούς,
τηλεφωνικά αρχεία.
750
00:44:20,514 --> 00:44:23,434
Θα μπω στο κινητό του
και στο σταθερό του ξενώνα.
751
00:44:24,084 --> 00:44:26,900
Κένι, έχεις όρεξη για ένα μικρό ταξίδι;
752
00:44:27,354 --> 00:44:28,434
Ανυπομονώ, κυρία.
753
00:44:28,515 --> 00:44:31,566
Θέλω να ελεγχθούν ξανά
οι κάμερες στο Ρόουζφολ.
754
00:44:31,647 --> 00:44:34,330
Πιστεύω ότι υπάρχει τρόπος
να αποφύγει κανείς αυτές τις κάμερες.
755
00:44:34,411 --> 00:44:37,331
-Πάω εκεί τώρα.
-Μερικά πράγματα από την Σήμανση, κυρία.
756
00:44:37,412 --> 00:44:38,681
Το μαχαίρι που βρήκατε ήταν καθαρισμένο,
757
00:44:38,762 --> 00:44:41,202
αλλά υπήρχαν υπολείμματα
αίματος στο περίβλημα της λεπίδας.
758
00:44:41,298 --> 00:44:43,738
Δεν θα ήθελες να κόψεις τα λαχανικά σου.
759
00:44:43,819 --> 00:44:45,236
Ήταν το αίμα του Τζος;
760
00:44:45,317 --> 00:44:47,830
Το επιβεβαιώνουν τώρα, αλλά είπα ότι
πρέπει να μάθουμε το συντομότερο.
761
00:44:47,911 --> 00:44:49,831
Τι ήταν το άλλο από την Πώλα;
762
00:44:49,912 --> 00:44:51,790
Αποτέλεσμα από
το φορτηγάκι του Γουίλ Μαρς.
763
00:44:51,871 --> 00:44:53,642
Κανένα στοιχείο που
να υποδηλώνει ότι χρησιμοποιήθηκε
764
00:44:53,723 --> 00:44:55,236
για να μεταφέρει το σώμα του Τζος.
765
00:44:55,317 --> 00:44:57,681
Επίσης φοράει νούμερο 46.
766
00:44:57,762 --> 00:45:00,879
Τώρα θέλω την Σήμανση
στο αυτοκίνητο του Ντέιβ Λίμπαλ.
767
00:45:00,960 --> 00:45:04,884
-Δεν ήταν στο Ρόουζφολ την Κυριακή.
-Ίσως το έφερε.
768
00:45:04,965 --> 00:45:07,365
Ανέφερα ήδη το αυτοκίνητό του στην Πώλα.
769
00:45:07,446 --> 00:45:09,879
Πρότεινε να τεστάρουμε
κάθε όχημα στα βορειοανατολικά.
770
00:45:10,540 --> 00:45:12,033
Αν προσφέρεται!
771
00:45:12,119 --> 00:45:15,025
Προχωρήστε, ψάξτε κάθε επιλογή.
772
00:45:15,106 --> 00:45:17,181
Και εσύ μπορείς να με κεράσεις καφέ.
773
00:45:30,022 --> 00:45:32,142
Ξέρεις, η ομάδα δουλεύει πολύ σκληρά.
774
00:45:32,548 --> 00:45:34,480
Έτσι θα έπρεπε.
775
00:45:34,561 --> 00:45:37,025
Ένας νεαρός άνδρας είναι νεκρός
και μια νεαρή κοπέλα αγνοείται.
776
00:45:37,106 --> 00:45:38,290
Ξέρεις τι εννοώ.
777
00:45:38,371 --> 00:45:41,119
Μοιάζει σα να τους
ζορίζεις σε αυτό το θέμα.
778
00:45:41,200 --> 00:45:42,879
Υπάρχει ένα επίπεδο, Τζο
779
00:45:42,960 --> 00:45:45,880
και η ομάδα μου είναι αρκετά ικανή
να παραμείνει πάνω από αυτό.
780
00:45:45,960 --> 00:45:48,548
Και όλοι ξέρουν τι περιμένω από αυτούς.
781
00:45:49,202 --> 00:45:51,517
Ίσως χρειάζεται υπενθύμιση μερικές φορές.
782
00:45:54,857 --> 00:45:55,777
Τώρα, η Χλόη.
783
00:45:55,858 --> 00:45:59,064
Αν ο άντρας που υποτίθεται ότι
την προστάτευε σκότωσε τον Τζος,
784
00:45:59,145 --> 00:46:00,465
και αυτή το είδε…
785
00:46:01,202 --> 00:46:04,212
Δεν είναι περίεργο
που την κοπάνησε και τρέχει ακόμα.
786
00:46:05,071 --> 00:46:07,141
Αλλά γιατί δεν ήρθε σε εμάς;
787
00:46:07,222 --> 00:46:08,880
Θα έχει προβλήματα εμπιστοσύνης.
788
00:46:08,960 --> 00:46:10,080
Φαίνεται από το ημερολόγιό της
789
00:46:10,160 --> 00:46:12,880
ότι ένιωθε απογοητευμένη
από μια μακρά λίστα ενηλίκων,
790
00:46:12,960 --> 00:46:14,080
δικαιολογημένα ή όχι.
791
00:46:14,160 --> 00:46:17,283
Και εμείς θα είμαστε στο ίδιο τσουβάλι
με την Πρόνοια και τους άλλους.
792
00:46:17,364 --> 00:46:20,284
-"Οι Αρχές."
-Άρα ποιον μπορεί να εμπιστευτεί;
793
00:46:20,365 --> 00:46:23,955
Μπορείς να δεις από αυτό το ημερολόγιο
ότι η κοπέλα είναι δυνατή.
794
00:46:24,264 --> 00:46:26,571
Όμως βυθιζόταν.
795
00:46:26,926 --> 00:46:29,031
Και παρόλα αυτά επέλεξε να πολεμήσει.
796
00:46:29,112 --> 00:46:31,269
Αισθάνεσαι μια πραγματική
σύνδεση μαζί της, έτσι δεν είναι;
797
00:46:31,350 --> 00:46:34,230
Θα πρέπει να είσαι ευχαριστημένη που
δεν είναι πια η βασική μας ύποπτη.
798
00:46:34,311 --> 00:46:36,150
Ποτέ δεν πίστεψα ότι ήταν.
799
00:46:37,350 --> 00:46:39,970
Κένι; Είσαι στο Ρόουζφολ;
800
00:46:41,146 --> 00:46:42,228
Θέλεις να κάνω τι…;
801
00:46:43,212 --> 00:46:45,481
Ποιος αγνοείται τώρα;
802
00:46:45,615 --> 00:46:47,535
Πρέπει να έφυγε μέσα στη νύχτα.
803
00:46:47,616 --> 00:46:49,572
Έχει οικογένεια που μπορεί να πήγε;
804
00:46:49,653 --> 00:46:52,601
Ο Μπραντ είναι σε ίδρυμα.
Εμείς είμαστε η οικογένειά του.
805
00:46:52,682 --> 00:46:54,415
Τίποτα φίλοι;
806
00:46:54,496 --> 00:46:58,908
Εναλλάσσονταν πάντα.
Ατελείωτες διαμάχες και δράματα.
807
00:46:59,000 --> 00:47:01,119
Είσαι σίγουρη ότι έφυγε, καλή μου;
808
00:47:01,200 --> 00:47:04,728
Δεν θα μπει μέσα σε ένα λεπτό,
πεινασμένος για το μεσημεριανό του;
809
00:47:04,809 --> 00:47:07,529
Πήγα στο δωμάτιό του
να τακτοποιήσω μια μπουγάδα του.
810
00:47:07,610 --> 00:47:09,480
Η ντουλάπα του είναι άδεια.
811
00:47:09,944 --> 00:47:11,504
Μπουγάδα;
812
00:47:11,585 --> 00:47:14,505
Ήταν ένα σωρό από
τα πράγματά του στο μηχάνημα.
813
00:47:14,586 --> 00:47:16,053
Πρέπει να το έβαλε μπρος.
814
00:47:16,134 --> 00:47:19,798
Και αυτό είναι φυσιολογικό;
Νεαρός να κάνει την μπουγάδα του;
815
00:47:19,879 --> 00:47:23,679
Όχι, κανονικά εγώ πρέπει
να σώζω τα πάντα από το πάτωμα.
816
00:47:26,233 --> 00:47:28,592
Αυτή η ταινία την Κυριακή…
817
00:47:29,717 --> 00:47:34,356
Είπες ότι κάποια από τα παιδιά πήγαν
στην τουαλέτα ή βγήκαν για τσιγάρο.
818
00:47:34,546 --> 00:47:36,546
Αυτό το παλικάρι καπνίζει;
819
00:47:37,272 --> 00:47:38,185
Ναι.
820
00:47:38,484 --> 00:47:41,513
Πόση ώρα ήταν
τα διαλείμματά του για τσιγάρο;
821
00:47:41,991 --> 00:47:44,623
Δεν ξέρω. Όχι πολύ.
822
00:47:45,295 --> 00:47:48,403
Συνήθως καπνίζει βγαίνοντας
στην πίσω πόρτα.
823
00:47:48,960 --> 00:47:51,803
Θα μπορούσε ένα από
αυτά να είναι μεγαλύτερο;
824
00:47:52,826 --> 00:47:53,826
Δεν γνωρίζω.
825
00:47:57,522 --> 00:47:58,522
Περίμενε.
826
00:48:00,022 --> 00:48:01,062
Τι;
827
00:48:03,085 --> 00:48:04,960
Στη μέση της ταινίας…
828
00:48:05,529 --> 00:48:07,529
εμφανίστηκε ξανά με φόρμα.
829
00:48:08,241 --> 00:48:10,081
Πιο άνετο από το τζιν του, είπε.
830
00:48:11,334 --> 00:48:13,254
Κένι, σφράγισε το δωμάτιό του
831
00:48:13,335 --> 00:48:15,933
και ρίξε την Σήμανση στην μπουγάδα.
832
00:48:16,014 --> 00:48:18,631
-Ναι, κυρία.
-Και μετά έλεγξε τις κάμερες.
833
00:48:18,712 --> 00:48:21,740
-Κοίτα μήπως δεις το παλικάρι να φεύγει.
-Και αν δεν το δω;
834
00:48:21,821 --> 00:48:25,821
Τότε υπάρχει τρόπος να αποφύγεις
τις κάμερες και το παλικάρι τον ήξερε.
835
00:48:30,632 --> 00:48:34,392
-Απίστευτο. Δύο παιδιά αγνοούνται.
-Ίσως τρομάξαμε τον νεαρό.
836
00:48:34,473 --> 00:48:36,879
Ή ίσως είχε πάντα την πρόθεση να φύγει.
837
00:48:36,960 --> 00:48:41,022
Δηλαδή λέτε ότι αυτός ο 17χρονος
σκότωσε τον Τζος; Όχι ο Ντέιβ Λίμπαλ;
838
00:48:41,202 --> 00:48:43,642
Όχι… δεν ξέρουμε ακόμα.
839
00:48:43,759 --> 00:48:47,619
Αλλά θα στοιχημάτιζα ότι αυτό
το παλικάρι εμπλέκεται με κάποιο τρόπο.
840
00:48:47,881 --> 00:48:50,879
Κυρία, κάτι ήρθε
για την Χλόη. Πιθανή θέαση.
841
00:48:50,960 --> 00:48:52,264
Τι; Πού;
842
00:48:52,345 --> 00:48:53,880
Αναφέρθηκε σήμερα το απόγευμα.
843
00:48:53,960 --> 00:48:56,527
Ένας άντρας εντόπισε ένα κορίτσι
που ταιριάζει με την περιγραφή της Χλόη
844
00:48:56,608 --> 00:48:58,483
στο Κάλενμποροου, στην Ντελάνσι Λέιν.
845
00:48:58,564 --> 00:48:59,564
Κάλενμποροου;
846
00:49:00,382 --> 00:49:04,382
Η Ντελάνσι Λέιν είναι ακριβώς δίπλα
στη βιβλιοθήκη, έτσι δεν είναι;
847
00:49:20,764 --> 00:49:24,170
Νομίζω ότι πρέπει να το
πάρω αυτό, έτσι δεν είναι, καλή μου;
848
00:49:28,374 --> 00:49:33,294
Εσείς οι δύο μείνατε φίλες,
ό,τι κι αν πίστευαν στο σχολείο;
849
00:49:33,375 --> 00:49:36,880
Είναι η καλύτερή μου φίλη από
το δημοτικό. Δεν θα την πρόδιδα…
850
00:49:36,961 --> 00:49:38,960
ό,τι κι αν μου έλεγε ο μπαμπάς.
851
00:49:39,858 --> 00:49:42,006
Πώς ήρθε λοιπόν σε επαφή;
852
00:49:44,006 --> 00:49:46,358
Μου τηλεφώνησε από έναν τηλεφωνικό θάλαμο.
853
00:49:46,678 --> 00:49:49,879
Αυτό έγινε πριν
ή μετά που μου μίλησες;
854
00:49:49,960 --> 00:49:52,400
Λυπάμαι. Ακουγόταν απελπισμένη.
855
00:49:52,480 --> 00:49:56,880
Της πήγα λαθραία, μερικά ρούχα.
Λίγα χρήματα, έναν υπνόσακο.
856
00:49:56,960 --> 00:49:59,585
Αυτό ήταν την πρώτη
μέρα που εξαφανίστηκε;
857
00:50:01,131 --> 00:50:03,051
Την έχεις συναντήσει καθόλου;
858
00:50:03,132 --> 00:50:06,628
Όχι, αφήνουμε σημειώματα η μια
για την άλλη με αυτόν τον τρόπο.
859
00:50:06,717 --> 00:50:08,637
Για ασφάλεια, είπε.
860
00:50:08,718 --> 00:50:11,835
Κανείς δεν πρόκειται να
το δανειστεί αυτό τώρα κοντά.
861
00:50:12,710 --> 00:50:15,910
Πολύ έξυπνο. Πολύ Ίνιντ Μπλάιτον.
862
00:50:17,000 --> 00:50:19,880
"Πρέπει να προχωρήσω. Νέα περιοχή.
863
00:50:19,960 --> 00:50:22,640
Ευχαριστώ για όλα, φιλενάδα. Σ' αγαπώ".
864
00:50:23,022 --> 00:50:24,936
Ποιο είναι λοιπόν το σχέδιό της;
865
00:50:25,140 --> 00:50:28,380
Θα εξαφανιστεί τελείως;
Θα ξεκινήσει μια νέα ζωή;
866
00:50:28,561 --> 00:50:31,561
Όχι… θα είχε πει αντίο.
867
00:50:36,553 --> 00:50:40,084
Λυπάμαι πολύ. Με έβαλε
να υποσχεθώ να μην το πω σε κανέναν.
868
00:50:40,165 --> 00:50:41,015
Ποιο;
869
00:50:41,569 --> 00:50:44,272
Φοβάται επειδή νομίζει
ότι κάποιος την κυνηγάει.
870
00:50:44,352 --> 00:50:45,569
Ποιος;
871
00:50:48,146 --> 00:50:51,066
Ανέφερε ποτέ έναν Μπράντλι Ράσελ;
872
00:50:51,147 --> 00:50:53,460
Ένα παλικάρι στο ίδιο σπίτι με αυτήν;
873
00:50:53,541 --> 00:50:56,221
Ναι… δεν τον συμπαθούσε.
874
00:50:59,960 --> 00:51:02,960
Αν επικοινωνήσει ξανά μαζί σου,
με ενημερώνεις αμέσως.
875
00:51:04,381 --> 00:51:07,053
Υπήρχε ένα εξοχικό για το οποίο μιλούσε.
876
00:51:07,514 --> 00:51:10,497
Ιδιοκτησία των παππούδων της.
Η Χλόη πήγαινε όταν ήταν μικρότερη.
877
00:51:10,578 --> 00:51:11,944
Πού ήταν αυτό;
878
00:51:13,100 --> 00:51:14,975
Κάπου που λέγεται Γκίλστεντ;
879
00:51:29,799 --> 00:51:32,519
Δηλαδή, δεν έχετε δει,
ούτε ακούσει από την Χλόη;
880
00:51:32,670 --> 00:51:34,460
Όχι, εδώ και πάνω από ένα χρόνο.
881
00:51:34,541 --> 00:51:36,669
Και επικοινώνησαν μαζί σας
για να την πάρετε
882
00:51:36,750 --> 00:51:38,819
όταν η μητέρα της μπήκε σε ψυχιατρείο;
883
00:51:39,475 --> 00:51:42,395
Κοίτα, δεν κρίνουμε εδώ, καλέ μου.
884
00:51:42,476 --> 00:51:46,396
Δεν είναι εύκολη υπόθεση, να αναλαμβάνεις
έναν προβληματικό έφηβο.
885
00:51:49,053 --> 00:51:51,037
Και η ηλικία που είμαστε επίσης.
886
00:51:51,155 --> 00:51:54,395
Έχετε ένα ακίνητο στο Γκίλστεντ;
887
00:51:54,476 --> 00:51:55,836
Ένα εξοχικό;
888
00:51:56,488 --> 00:51:59,277
Είναι λίγο υπερβολή να το αποκαλείς έτσι.
889
00:51:59,358 --> 00:52:01,706
Κράγκσαϊτ Κότατζ. Πηγαίνουμε σπάνια.
890
00:52:02,121 --> 00:52:04,365
Χρειάζεται επισκευή.
891
00:52:04,446 --> 00:52:07,366
Και η Χλόη έχει πάει ποτέ εκεί;
892
00:52:07,447 --> 00:52:10,652
Ως παιδί. Για μερικές
εβδομάδες κάθε καλοκαίρι.
893
00:52:10,733 --> 00:52:12,433
Το λάτρευε εκεί.
894
00:52:12,738 --> 00:52:15,028
Είναι κορίτσι της επαρχίας στην καρδιά.
895
00:52:15,109 --> 00:52:17,029
Αυτό το συναίσθημα έχω.
896
00:52:17,110 --> 00:52:19,714
Μας έβαζε πάντα να συμμετέχουμε σε αυτή…
897
00:52:19,795 --> 00:52:21,785
αυτή την ανόητη παράδοση.
898
00:52:21,866 --> 00:52:23,628
Πώς την έλεγαν;
899
00:52:23,709 --> 00:52:25,761
Το κυνήγι μαγισσών.
Αυτό ήταν, ναι.
900
00:52:25,842 --> 00:52:27,613
Χαζό, αλλά το λάτρευε.
901
00:52:27,694 --> 00:52:29,614
Είχε μια μικρή φίλη στο χωριό.
902
00:52:29,827 --> 00:52:31,107
Ήταν κολλητές.
903
00:52:31,188 --> 00:52:33,542
Μήπως λέγεται Άλις συμπτωματικά;
904
00:52:33,623 --> 00:52:37,543
Ναι Άλις. Άλις Χάρτφορντ.
Σωστά. Πώς το ξέρεις αυτό;
905
00:52:37,624 --> 00:52:40,988
Ανέφερε μια Άλις
στο ημερολόγιό της, καλέ μου.
906
00:52:41,960 --> 00:52:44,347
Πιστεύετε ότι πήγε εκεί;
907
00:52:44,428 --> 00:52:46,505
Θέλω να πω, δεν πήγε εκεί για χρόνια,
908
00:52:46,586 --> 00:52:49,139
και το Γκίλστεντ, είναι τόσο απόμερο.
909
00:52:49,220 --> 00:52:52,168
Νομίζετε ότι θα μπορούσαμε
να έχουμε πρόσβαση στο εξοχικό;
910
00:52:52,249 --> 00:52:55,249
Ναι, φυσικά. Θα ξεθάψω μερικά κλειδιά.
911
00:52:56,210 --> 00:52:59,339
Καταλαβαίνω γιατί η κοπέλα ήθελε να φύγει.
912
00:53:00,217 --> 00:53:02,660
Τουλάχιστον θα μπορεί
να αναπνεύσει εδώ έξω.
913
00:53:48,576 --> 00:53:49,936
Είναι ακόμα ζεστό.
914
00:54:11,182 --> 00:54:13,347
Τζο; Είναι εδώ πάνω.
915
00:54:15,608 --> 00:54:19,608
Όλα καλά, Χλόη, καλή μου. Όλα καλά…
916
00:54:21,663 --> 00:54:23,503
Όχι. Σε παρακαλώ, όχι.
917
00:54:28,961 --> 00:54:30,601
Είναι ο Μπράντλι Ράσελ!
918
00:54:38,058 --> 00:54:42,024
Υπάρχουν ανώτατα όρια για τις σκηνές
που θα δημιουργήσει αυτή η υπόθεση;
919
00:54:42,105 --> 00:54:44,185
Σκέψου τις υπερωρίες, καλή μου.
920
00:54:44,266 --> 00:54:46,588
Τα ρούχα που μας έστειλες από τον ξενώνα…
921
00:54:46,669 --> 00:54:48,141
Που ανήκουν σε αυτό το παλικάρι.
922
00:54:48,222 --> 00:54:50,222
Δεν βρήκαμε τίποτα από το φούτερ.
923
00:54:50,303 --> 00:54:52,870
Το καυτό πλύσιμο
κατέστρεψε κρίσιμα στοιχεία.
924
00:54:53,000 --> 00:54:55,566
Αλλά το τζιν αποδίδει το
υψηλότερο ποσοστό ανάκτησης DNA
925
00:54:55,647 --> 00:54:56,879
από όλες τις μεθόδους πλύσης.
926
00:54:56,960 --> 00:54:57,767
Και;
927
00:54:57,848 --> 00:55:00,112
Βρήκαμε ίχνη αίματος του Τζος Γουόρστεν.
928
00:55:00,193 --> 00:55:02,894
Δηλαδή ο Μπράντλι Ράσελ
είναι ο δολοφόνος μας;
929
00:55:03,725 --> 00:55:06,191
Αλλά τώρα βρίσκεται νεκρός εκεί μέσα.
930
00:55:06,272 --> 00:55:08,032
Θα πάρουμε αποτυπώματα από μέσα,
931
00:55:08,113 --> 00:55:10,581
αλλά το σώμα δεν έφερε κανένα
σημάδι εξωτερικού τραυματισμού.
932
00:55:10,662 --> 00:55:12,262
Είχε ιστορικό χρήσης ναρκωτικών;
933
00:55:12,343 --> 00:55:16,583
Μια φορά, νομίζω, αλλά
καταλάβαμε ότι ήταν πλέον καθαρός.
934
00:55:16,664 --> 00:55:18,772
Υπήρχε μια χρησιμοποιημένη
σύριγγα δίπλα του.
935
00:55:18,853 --> 00:55:22,498
Και οι στενές κόρες και η κυάνωση
υποδηλώνουν τυχαία υπερδοσολογία.
936
00:55:22,579 --> 00:55:24,794
Θέλω να εξεταστεί η ηρωίνη.
937
00:55:25,120 --> 00:55:27,574
Φυσικά και θέλεις.
Θα σε κρατάω ενήμερη.
938
00:55:31,831 --> 00:55:33,785
Ο Μαρκ και η Στεφ είναι καθ' οδόν.
939
00:55:33,866 --> 00:55:36,576
Νεαρό παλικάρι σε ίδρυμα
εμπλέκεται σε φόνο.
940
00:55:36,657 --> 00:55:38,808
Ποιος θα αναρωτιόταν
για την υπερβολική δόση;
941
00:55:38,889 --> 00:55:41,009
-Νομίζεις ότι πρέπει;
-Ναι.
942
00:55:41,160 --> 00:55:45,341
-Είναι όλα… πολύ τακτοποιημένα.
-Όχι για μένα.
943
00:55:45,422 --> 00:55:47,732
Ακόμα δεν ξέρουμε
τι συμβαίνει με τον Ντέιβ Λίμπαλ.
944
00:55:47,813 --> 00:55:50,146
Βρήκαμε κάτι, ψάχνοντας τον;
945
00:55:50,227 --> 00:55:52,987
Η Στεφ κοιτάει τα αρχεία του
τηλεφώνου του. Δεν διακρίνει κάτι.
946
00:55:53,068 --> 00:55:55,308
Τα οικονομικά του
δείχνουν ότι τα έβγαζε πέρα.
947
00:55:55,389 --> 00:55:58,818
Όχι άψογα, αλλά όχι περίεργα.
Τι έκανε ο Μπραντ εδώ;
948
00:55:59,514 --> 00:56:01,434
Κάπου που ήξερε η Χλόη Σπένσερ.
949
00:56:01,515 --> 00:56:05,435
Ίσως έπρεπε να πιστέψουμε
ότι ήταν αναμεμειγμένη.
950
00:56:05,516 --> 00:56:10,436
Και ίσως αυτός είναι ο λόγος που πήγαν
τον Τζος στις Σκοτεινές Συζύγους αρχικά,
951
00:56:10,517 --> 00:56:11,794
για να την εμπλέξουν.
952
00:56:12,632 --> 00:56:14,592
Χρειαζόμαστε πλήρη ενημέρωση.
953
00:56:14,673 --> 00:56:17,075
Υπάρχει μια παμπ που ξέρω στο χωριό.
954
00:56:17,156 --> 00:56:19,249
Τηλεφώνησε στη Στεφ και πες της το.
955
00:56:28,874 --> 00:56:31,255
Γιατί ακριβώς είναι
το όνομά σου στην παμπ;
956
00:56:31,336 --> 00:56:33,456
Μυστήριο για μένα.
957
00:56:33,537 --> 00:56:35,700
Ο μπαμπάς μου το βρήκε ξεκαρδιστικό.
958
00:56:35,781 --> 00:56:39,960
Κάθε φορά που προσπαθούσαν να τον διώξουν,
διεκδικούσε μερίδιο από το μέρος.
959
00:56:40,666 --> 00:56:43,466
Ελπίζω η Στεφ και ο Μαρκ να το βρουν.
960
00:56:47,999 --> 00:56:48,983
Δεν αλλάζει ποτέ.
961
00:56:49,064 --> 00:56:52,202
Αν είναι δυνατόν! Είσαι ακόμα εδώ.
962
00:56:52,447 --> 00:56:57,967
Για δες. Η Βέρα Στάνχοουπ;
Ο Τζίμι είπε ότι σε είδε.
963
00:56:58,694 --> 00:57:02,444
Ο Τζίμι Χεμπλ, ο παρατηρητής
πουλιών που βρήκε τον Τζος.
964
00:57:02,553 --> 00:57:05,833
Η Μα είναι η αδελφή του Τζίμι. Αυτός είναι
ο Τζο Άσγουορθ, ο συνάδελφός μου.
965
00:57:05,937 --> 00:57:08,879
Και είσαι στο εξοχικό τώρα; Με άλλο πτώμα;
966
00:57:08,960 --> 00:57:11,272
Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα στο Γκίλστεντ.
967
00:57:11,353 --> 00:57:14,577
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
το πλαϊνό δωμάτιο σου, Μα;
968
00:57:14,658 --> 00:57:16,628
Έχω μερικούς ακόμα
συναδέλφους που έρχονται.
969
00:57:16,709 --> 00:57:18,452
Βέβαια. Κανένα πρόβλημα.
970
00:57:18,533 --> 00:57:22,702
Η εξέταση της μπουγάδας του παλικαριού
σημαίνει ότι σκότωσε τον Τζος. Σωστά;
971
00:57:22,783 --> 00:57:25,624
Ήταν σίγουρα παρών.
Καλυμμένος με πιτσιλιές αίματος.
972
00:57:25,705 --> 00:57:29,561
Αλλά δεν θα μπορούσε να έχει φέρει
το πτώμα μέχρι εδώ μόνος του.
973
00:57:29,642 --> 00:57:33,562
Ή καθόλου. Δεν έλειψε αρκετά
από το Ρόουζφολ την Κυριακή.
974
00:57:33,643 --> 00:57:35,053
Και θα χρειαζόταν αυτοκίνητο.
975
00:57:35,134 --> 00:57:37,785
Που σημαίνει ότι δεν έχουμε
λύσει την δολοφονία του Τζος Γουόρστεν
976
00:57:37,866 --> 00:57:40,146
ή ποιος σκότωσε τον
Μπράντλι Ράσελ, αν σκοτώθηκε.
977
00:57:40,320 --> 00:57:42,225
Ναι, ή που είναι η Χλόη.
978
00:57:42,553 --> 00:57:44,473
Ο μόνος λόγος που
βρισκόμαστε στο Γκίλστεντ,
979
00:57:44,554 --> 00:57:46,928
είναι επειδή νομίζαμε ότι αυτή
θα βρισκόταν σε αυτό το εξοχικό.
980
00:57:47,009 --> 00:57:50,092
Ίσως ήρθε εδώ; Μπορεί αυτή
να σκότωσε το παλικάρι;
981
00:57:50,494 --> 00:57:54,053
Ίσως προσπάθησε να την σωπάσει
και αυτή τον πρόλαβε πρώτη;
982
00:57:54,320 --> 00:57:56,756
Ναι, καταλαβαίνω πού το πας. Αλλά…
983
00:57:57,194 --> 00:57:59,936
ταιριάζει αυτό με τον τρόπο που σκοτώθηκε;
984
00:58:01,927 --> 00:58:05,270
Κάποιος καλύπτει τα ίχνη του,
αλλά δεν νομίζω ότι είναι αυτή.
985
00:58:05,818 --> 00:58:07,738
Και ο Ντέιβ Λίμπαλ είναι καθαρός.
986
00:58:07,819 --> 00:58:09,940
Μπορεί να αναμίχθηκε
στο θάνατο του Τζος Γουόρστεν,
987
00:58:10,021 --> 00:58:13,193
αλλά δεν θα μπορούσε να έχει σκοτώσει
αυτό το παλικάρι. Είναι υπό κράτηση.
988
00:58:13,280 --> 00:58:14,982
Αλλά ένα πράγμα είναι σαφές.
989
00:58:15,623 --> 00:58:17,575
Αν αυτό το παλικάρι δολοφονήθηκε,
990
00:58:17,656 --> 00:58:20,467
η Χλόη καλά κάνει να φοβάται,
όπου κι αν βρίσκεται,
991
00:58:20,548 --> 00:58:22,756
γιατί θα κυνηγήσουν αυτήν μετά.
992
00:58:22,993 --> 00:58:27,178
Μπορεί να μην είχαμε μεγάλη τύχη στην
εύρεση αυτοκινήτου την τελευταία φορά.
993
00:58:27,259 --> 00:58:31,039
Αλλά το Κράγκσαϊτ Κότατζ είναι λιγότερο
απομακρυσμένο από τις Σκοτεινές Συζύγους,
994
00:58:31,120 --> 00:58:32,920
οπότε ας ξεκινήσουμε.
995
00:58:35,787 --> 00:58:37,671
Ευχαριστώ για το δωμάτιο, Μα.
996
00:58:37,960 --> 00:58:40,720
Ποιος παίζει φέτος τη Μάγισσα;
997
00:58:40,801 --> 00:58:43,514
Εγώ. Εκτός αν θέλεις εσύ;
998
00:58:43,595 --> 00:58:45,515
Μπορούμε να επιτρέψουμε να γίνει;
999
00:58:45,596 --> 00:58:47,879
Τι; Να ακυρώσετε το Κυνήγι Μαγισσών;
1000
00:58:47,960 --> 00:58:52,693
Δεν θα το σταματήσουμε, Τζο. Τέλος πάντων,
περιορίζεται σε μια καθορισμένη περιοχή.
1001
00:58:52,774 --> 00:58:55,615
Ίσως έχεις ακούσει ότι ψάχνουμε
για μια αγνοούμενη κοπέλα.
1002
00:58:55,696 --> 00:58:58,365
Ο νεαρός της αστυνομίας
ήρθε τις προάλλες και ρώτησε.
1003
00:58:59,038 --> 00:59:01,358
-Πώς την έλεγαν;
-Χλόη Σπένσερ.
1004
00:59:03,732 --> 00:59:05,949
Ναι, την ξέρω.
1005
00:59:06,178 --> 00:59:10,225
Αλλά δεν την έχω δει εδώ και καιρό.
Το είπα στον αστυνομικό σας.
1006
00:59:10,647 --> 00:59:13,167
Αλλά ήταν στο χωριό πριν από λίγους μήνες.
1007
00:59:13,921 --> 00:59:16,561
-Ποιος;
-Αυτή και ο παππούς της.
1008
00:59:19,217 --> 00:59:23,137
H Άννι μας είπε ότι η Χλόη
δεν είχε έρθει εδώ για χρόνια.
1009
00:59:23,404 --> 00:59:24,920
Και αυτός δεν το αρνήθηκε.
1010
00:59:25,000 --> 00:59:27,404
Είπε ψέματα.
Δηλαδή την κρύβει τώρα;
1011
00:59:29,077 --> 00:59:30,793
Και κάτι ακόμα, καλή μου.
1012
00:59:30,874 --> 00:59:34,280
Υπάρχει καμιά κοπέλα στο χωριό
που λέγεται Άλις Χάρτφορντ;
1013
00:59:34,459 --> 00:59:36,186
Η κόρη του Χάρι Χάρτφορντ.
1014
00:59:36,800 --> 00:59:39,880
Οπότε θα πάω να δω
ξανά τους παππούδες το πρωί.
1015
00:59:39,960 --> 00:59:42,113
Μπορείς να μείνεις εδώ
και να μιλήσεις σε αυτήν την Άλις;
1016
00:59:42,194 --> 00:59:44,339
Δεν πρέπει να προσπαθήσουμε
να τη βρούμε απόψε;
1017
00:59:44,967 --> 00:59:48,108
Περισσότερο θα με ενδιέφερε
να μάθω πού θα πάει το πρωί.
1018
00:59:48,561 --> 00:59:51,092
Μπορεί να σε οδηγήσει σε κάτι ή κάποιον.
1019
00:59:51,263 --> 00:59:53,138
-Είσαι εντάξει με αυτό;
-Εντάξει.
1020
00:59:53,581 --> 00:59:54,803
Ευχαριστώ, Μα.
1021
00:59:54,884 --> 00:59:57,880
Την κοπανάς χωρίς να πεις
γεια στον Τζίμι ξανά;
1022
00:59:57,960 --> 00:59:59,920
Δεν πρόκειται για επίσκεψη, καλή μου.
1023
01:00:00,000 --> 01:00:02,381
Στη μέση μιας έρευνας για φόνο.
1024
01:00:03,983 --> 01:00:06,623
Λοιπόν… ποια είναι η ιστορία;
1025
01:00:07,288 --> 01:00:11,208
Ο μπαμπάς της Βέρα, ο Έκτορ,
είχε αδυναμία στον Τζίμι μας.
1026
01:00:11,289 --> 01:00:13,074
Πήγαιναν μαζί για παρατήρηση πουλιών.
1027
01:00:13,155 --> 01:00:15,975
Ο πατέρας μου έλεγε
ότι η Βέρα ένιωθε παραμελημένη.
1028
01:00:16,056 --> 01:00:18,207
Πιστεύω ότι ο Έκτορ
θα την αγαπούσε περισσότερο
1029
01:00:18,288 --> 01:00:20,374
αν ήταν αγόρι και παρατηρητής πουλιών.
1030
01:00:22,428 --> 01:00:24,631
Καλά είπα ότι σε είχα δει τις προάλλες.
1031
01:00:25,303 --> 01:00:27,223
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω.
1032
01:00:27,304 --> 01:00:29,880
Υποσχέθηκα να βοηθήσω την Μαρί
να σχεδιάσει τη διαδρομή της
1033
01:00:29,960 --> 01:00:31,600
για το κυνήγι μαγισσών αύριο.
1034
01:00:32,038 --> 01:00:34,586
Είσαι εδώ εξαιτίας
του καινούργιου πτώματος;
1035
01:00:34,667 --> 01:00:37,444
Τουλάχιστον δεν ήσουν εσύ
αυτός που το βρήκε.
1036
01:00:38,631 --> 01:00:40,030
Ήσουν έξω χθες;
1037
01:00:40,964 --> 01:00:43,366
Είδες κανέναν κοντά στο Κράγκσαϊτ Κότατζ;
1038
01:00:44,373 --> 01:00:47,771
Υπήρχε ένα αυτοκίνητο δίπλα
στο μονοπάτι για το εξοχικό.
1039
01:00:47,852 --> 01:00:48,756
Ναι;
1040
01:00:49,591 --> 01:00:51,229
Μπορείς να το περιγράψεις;
1041
01:00:52,185 --> 01:00:55,880
Μεγάλο 4X4.
Μαύρο ή σκούρο μπλε, ίσως.
1042
01:00:55,960 --> 01:00:57,914
Με αυτά τα φιμέ τζάμια.
1043
01:00:57,995 --> 01:01:00,989
Φαινόταν πολύ μοδάτο για να
είναι παρατηρητής πουλιών.
1044
01:01:01,070 --> 01:01:03,489
Έπρεπε να είχα ρίξει
μια ματιά με τα κιάλια.
1045
01:01:03,570 --> 01:01:05,029
Μακάρι να το είχες κάνει.
1046
01:01:05,732 --> 01:01:09,160
Ξέρεις, ακόμα χρησιμοποιώ μερικές φορές
αυτά που μου έδωσε ο πατέρας σου.
1047
01:01:09,680 --> 01:01:11,840
-Αποκλείεται.
-Κι όμως.
1048
01:01:13,263 --> 01:01:15,442
Ποτέ δεν θα τον ξεχάσω να γυρίζει σπίτι
1049
01:01:15,523 --> 01:01:18,935
παραληρώντας για αυτόν τον νεαρό που
είχε εντοπίσει μια σκουρόχρωμη τσίχλα.
1050
01:01:19,647 --> 01:01:21,927
Η πρώτη που είχε δει στο Ην. Βασίλειο.
1051
01:01:22,008 --> 01:01:24,091
Λαμπρός φυσιοδίφης, ο Έκτορ.
1052
01:01:24,951 --> 01:01:27,653
Κρίμα για τη λαθροθηρία, τα κλεμμένα αυγά,
1053
01:01:27,734 --> 01:01:30,763
την εμπορία αρπακτικών
προερχόμενων από την άγρια φύση.
1054
01:01:31,294 --> 01:01:34,120
-Ξέρεις ότι είμαι θηροφύλακας τώρα;
-Το άκουσα.
1055
01:01:34,201 --> 01:01:36,980
Αν ο μπαμπάς ήταν ακόμα
τριγύρω, θα τον κυνηγούσες.
1056
01:01:37,061 --> 01:01:38,920
Υποθέτω κι εσύ το ίδιο.
1057
01:01:39,000 --> 01:01:42,402
Αμφιβάλλω αν θα χαιρόταν
που έγινες θηροφύλακας,
1058
01:01:42,483 --> 01:01:44,880
όπως και ότι εγώ έγινα μπάτσος.
1059
01:01:45,644 --> 01:01:47,034
Τα βρήκες δύσκολα, αλλά…
1060
01:01:47,269 --> 01:01:49,754
κι αυτός θα γινόταν σπουδαίος θηροφύλακας.
1061
01:01:50,105 --> 01:01:51,894
Μιλάω σοβαρά.
1062
01:01:51,975 --> 01:01:55,895
Έξω στη φύση, καμία μέρα δεν είναι ίδια.
Είναι ένα δώρο.
1063
01:01:56,553 --> 01:01:59,553
Δεν έχεις άδικο, Τζίμι.
1064
01:02:03,738 --> 01:02:05,058
Καληνύχτα, Βέρα.
1065
01:02:07,936 --> 01:02:09,331
Να προσέχεις.
1066
01:02:15,506 --> 01:02:17,261
Να σου φέρω άλλη μια κουβέρτα;
1067
01:02:17,589 --> 01:02:20,690
-Είσαι αρκετά ζεστά, καλή μου;
-Η φωτιά είναι υπέροχη.
1068
01:02:23,849 --> 01:02:25,065
Κοντεύει;
1069
01:02:25,146 --> 01:02:28,216
Ξέρεις από πού προήλθε αυτό
το κρέας κουνελιού, κοπελιά;
1070
01:02:28,297 --> 01:02:29,472
Θέλω να ξέρω;
1071
01:02:29,553 --> 01:02:33,026
Δεν βοηθάς να πιάσουμε τίποτα,
αλλά χαίρεσαι να φας τις ανταμοιβές.
1072
01:02:33,107 --> 01:02:34,347
Καλά τα λέω;
1073
01:02:34,600 --> 01:02:36,600
Το πρόβλημα μπαμπά είναι…
1074
01:02:37,217 --> 01:02:38,940
ότι απλά μυρίζει πολύ ωραία.
1075
01:03:04,870 --> 01:03:08,636
Πάλι εδώ είσαι;
Δεν έχεις σπίτι να πας;
1076
01:03:11,706 --> 01:03:14,000
Σου αρέσει το λουκάνικο;
1077
01:03:15,730 --> 01:03:16,960
Περίμενε.
1078
01:03:21,851 --> 01:03:25,659
Απλή ζωή για σένα, έτσι δεν είναι;
Χωρίς μεγάλες αποφάσεις.
1079
01:03:39,694 --> 01:03:42,948
-Καλημέρα, κυρία.
-Δεν θα κάτσω, Κένι.
1080
01:03:43,411 --> 01:03:45,331
Επιστρέφω στο Γκίλστεντ.
1081
01:03:45,412 --> 01:03:47,332
Απλά με ελέγχετε;
1082
01:03:48,190 --> 01:03:49,455
Κυρία, είμαι καλά.
1083
01:03:49,536 --> 01:03:52,320
Θέλει κάτι παραπάνω από ένα
χτύπημα στο κεφάλι για να με ξεφορτωθείτε.
1084
01:03:52,401 --> 01:03:54,222
Χαίρομαι που το ακούω.
1085
01:03:54,808 --> 01:03:56,960
Ελπίζω πάντα να είσαι εδώ.
1086
01:03:57,960 --> 01:03:59,960
Δεν έχω πού αλλού να πάω.
1087
01:04:02,670 --> 01:04:05,590
Τζο. Δεν έβγαλα τίποτα από τον παππού.
1088
01:04:05,671 --> 01:04:06,919
Ελπίζω να είχες καλύτερη τύχη.
1089
01:04:07,000 --> 01:04:09,315
Πιάσαμε την Άλις να φεύγει κρυφά,
1090
01:04:09,396 --> 01:04:11,042
για να παραδώσει φαγητό στην Χλόη.
1091
01:04:11,123 --> 01:04:14,465
Παραδέχτηκε επίσης ότι της έδωσε
μια σκηνή και μερικά πιο ζεστά ρούχα.
1092
01:04:14,546 --> 01:04:16,078
Μπορούμε να τη βρούμε;
1093
01:04:16,159 --> 01:04:18,183
Υπάρχει ένα σημείο που
αφήνει τις προμήθειες.
1094
01:04:18,265 --> 01:04:21,019
Η Άλις δεν έχει πάει εκεί
που κατασκηνώνει η Χλόη.
1095
01:04:21,100 --> 01:04:23,364
Η Στεφ κατάφερε επίσης να την πείσει
1096
01:04:23,445 --> 01:04:25,675
ότι θα βοηθούσε περισσότερο
τη Χλόη εμπιστευόμενη εμάς.
1097
01:04:25,756 --> 01:04:27,386
Μπράβο, Τζο. Εξαιρετικά.
1098
01:04:27,513 --> 01:04:31,434
Εσείς οι δύο ελέγξτε το και θα
είμαι μαζί σας το συντομότερο δυνατό.
1099
01:04:31,515 --> 01:04:32,515
Εντάξει, αφεντικό.
1100
01:04:34,960 --> 01:04:36,175
Πρέπει να φύγω, Κένι.
1101
01:04:36,397 --> 01:04:39,795
Κυρία, τα αποτελέσματα μόλις
έφτασαν από το Κράγκσαϊτ Κότατζ.
1102
01:04:39,876 --> 01:04:43,796
Υπάρχει ένα συνονθύλευμα
αποτυπωμάτων μαζί με του Μπραντ. Αλλά…
1103
01:04:43,877 --> 01:04:46,079
δεν υπάρχουν αντιστοιχίες στο σύστημά μας.
1104
01:04:46,160 --> 01:04:48,717
Και είναι μόνο τα αποτυπώματα
του Μπραντ στη σύριγγα.
1105
01:04:48,798 --> 01:04:50,881
Αλλά οι αρχικές δοκιμές στην ηρωίνη…
1106
01:04:50,962 --> 01:04:53,186
υποδεικνύουν ότι "κόπηκε" με φαιντανύλη.
1107
01:04:53,475 --> 01:04:55,889
Άρα κάποιος όντως τον σκότωσε!
1108
01:04:55,970 --> 01:04:58,822
Και το αποτέλεσμα του
αυτοκινήτου του Ντέιβ Λίμπαλ.
1109
01:04:58,937 --> 01:05:01,765
Βρήκαν το DNA του Τζος, στο πορτμπαγκάζ.
1110
01:05:01,846 --> 01:05:04,846
Άρα ήταν αυτός που
μετέφερε το σώμα στο Γκίλστεντ.
1111
01:05:05,538 --> 01:05:08,451
Οπότε πρέπει να πήγε με το
αυτοκίνητό του στον ξενώνα
1112
01:05:08,531 --> 01:05:11,538
την Κυριακή το βράδυ, με κάποιο τρόπο.
1113
01:05:12,741 --> 01:05:15,741
Εντάξει, Κένι. Αλλαγή σχεδίου.
1114
01:05:16,855 --> 01:05:18,405
Φέρτον πίσω εδώ.
1115
01:05:25,315 --> 01:05:27,780
Ο Μπράντλι Ράσελ είναι νεκρός, καλέ μου.
1116
01:05:28,960 --> 01:05:29,960
Δολοφονήθηκε.
1117
01:05:30,460 --> 01:05:33,080
Ευτυχώς που είσαι βολεμένος εδώ μαζί μας,
1118
01:05:33,160 --> 01:05:36,272
ή μπορεί να ήσουν άλλη μια
εκκρεμότητα προς "τακτοποίηση".
1119
01:05:36,353 --> 01:05:38,043
Λοιπόν, να τι ξέρω.
1120
01:05:38,483 --> 01:05:41,545
Ο Μπράντλι Ράσελ σκότωσε
τον Τζος Γουόρστεν,
1121
01:05:41,785 --> 01:05:44,475
αλλά εσύ ήσουν αυτός
που μετακίνησε το σώμα.
1122
01:05:45,186 --> 01:05:47,920
Η Σήμανση επιβεβαίωσε
ότι ήταν στο πορτμπαγκάζ
1123
01:05:48,000 --> 01:05:50,358
του αυτοκινήτου σου, καλέ μου. Επιπλέον…
1124
01:05:50,439 --> 01:05:53,625
έχουμε το αποτύπωμα του παπουτσιού σου
στον τόπο του εγκλήματος.
1125
01:05:53,705 --> 01:05:57,194
Μας είπες ότι δεν πήγες οδηγώντας
στη δουλειά την Κυριακή.
1126
01:05:57,275 --> 01:05:58,944
Αλλά αυτό είναι ψέμα.
1127
01:05:59,025 --> 01:06:02,152
Το αυτοκίνητό σου εντοπίστηκε στην
Αναγνώριση Πινακίδων,
1128
01:06:02,233 --> 01:06:05,413
να πηγαίνει στη δουλειά,
αλλά δεν το βλέπουμε να φεύγει.
1129
01:06:05,889 --> 01:06:08,649
Υπάρχει και κάτι άλλο που ανακαλύψαμε.
1130
01:06:08,730 --> 01:06:13,131
Υπάρχει ένας χωμάτινος δρόμος
στο πίσω μέρος του Ρόουζφολ.
1131
01:06:13,212 --> 01:06:18,264
Και αν τον πάρεις,
αποφεύγεις εντελώς το Λονγκγουότερ.
1132
01:06:18,616 --> 01:06:20,038
Και εσύ…
1133
01:06:21,663 --> 01:06:24,756
οδήγησες μέχρι τις πεδιάδες του Γκίλστεντ,
1134
01:06:25,141 --> 01:06:29,061
πέταξες το πτώμα του,
οδήγησες μέχρι το σπίτι σου
1135
01:06:29,142 --> 01:06:32,756
και μετά πήγες με το ποδήλατο
για να τελειώσεις την χαρτούρα σου.
1136
01:06:32,960 --> 01:06:35,420
Τα ξέρουμε όλα αυτά.
1137
01:06:35,835 --> 01:06:39,467
Αυτό που δεν ξέρω είναι
γιατί αυτός σκότωσε τον Τζος.
1138
01:06:40,835 --> 01:06:44,600
Γιατί μετακίνησες το σώμα του,
γιατί υπερασπίστηκες τον νεαρό
1139
01:06:44,833 --> 01:06:46,576
και γιατί μας είπες ψέματα.
1140
01:06:46,657 --> 01:06:48,499
Επειδή ήταν δικό μου λάθος!
1141
01:06:48,976 --> 01:06:50,136
Ποιο;
1142
01:06:50,929 --> 01:06:53,538
Επρόκειτο να είναι Ανεξάρτητος Επισκέπτης,
1143
01:06:54,163 --> 01:06:56,866
όχι ερευνητικός δημοσιογράφος.
1144
01:06:57,256 --> 01:06:59,395
Άκουσα ότι δούλευε πάνω σε μια ιδέα,
1145
01:06:59,476 --> 01:07:03,239
λέγοντας ανοησίες για το πώς
οι ιδιωτικοί ξενώνες δεν έχουν
1146
01:07:03,320 --> 01:07:05,621
το συμφέρον των παιδιών κατά νου.
1147
01:07:05,702 --> 01:07:08,622
Αντιμετώπισα τον Τζος.
Είχαμε έναν φλογερό καυγά.
1148
01:07:08,703 --> 01:07:10,383
Δεν έκανε καμία διαφορά.
1149
01:07:10,607 --> 01:07:12,520
Ο Μπραντ με είδε αμέσως μετά.
1150
01:07:12,601 --> 01:07:15,676
Ήμουν αναστατωμένος, τσαντισμένος,
του είπα τι συνέβαινε,
1151
01:07:15,757 --> 01:07:17,321
και είπε ότι θα το τακτοποιήσει.
1152
01:07:17,402 --> 01:07:19,295
Είπε ότι θα τον απειλούσε;
1153
01:07:19,951 --> 01:07:21,278
Και τον άφησες;
1154
01:07:21,359 --> 01:07:22,832
Όχι, του είπα να το αφήσει.
1155
01:07:22,913 --> 01:07:25,365
Αλλά… ο Μπραντ ένιωθε
το ίδιο με μένα, ότι…
1156
01:07:25,834 --> 01:07:28,771
ο Τζος μας εκμεταλλευόταν.
1157
01:07:30,045 --> 01:07:32,634
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι πήρε μαχαίρι μαζί του.
1158
01:07:32,769 --> 01:07:34,811
Αυτό ήταν σκέτη τρέλα!
1159
01:07:34,960 --> 01:07:37,240
Και η Χλόη το είδε αυτό;
1160
01:07:37,321 --> 01:07:39,334
Ο Μπραντ είπε ότι την είδε φευγαλέα,
1161
01:07:39,415 --> 01:07:41,320
σκέφτηκε ότι μάλλον το είδε, ναι.
1162
01:07:41,401 --> 01:07:45,287
Και σκέφτηκες ότι θα το τακτοποιούσες
πηγαίνοντας το πτώμα του στο Γκίλστεντ,
1163
01:07:45,368 --> 01:07:47,561
ρίχνοντας υποψίες στη Χλόη.
1164
01:07:47,642 --> 01:07:50,562
Ο Μπραντ φοβήθηκε.
Απλά προσπαθούσα να τον βοηθήσω!
1165
01:07:50,643 --> 01:07:52,787
Κάλυπτες έναν φόνο!
1166
01:07:54,201 --> 01:07:56,458
Ρίχνοντας υποψίες σε ένα άλλο παιδί!
1167
01:07:56,539 --> 01:07:59,131
Αυτό δεν ήταν δική μου ιδέα!
1168
01:08:00,053 --> 01:08:02,037
Ποιανού ήταν, τότε, καλέ μου;
1169
01:08:05,373 --> 01:08:08,880
Ήταν το ίδιο πρόσωπο
που σκότωσε τον Μπράντλι Ράσελ;
1170
01:08:08,960 --> 01:08:10,240
Δεν ξέρω!
1171
01:08:11,639 --> 01:08:13,639
Δεν ξέρω, εντάξει;
1172
01:08:15,404 --> 01:08:17,244
Αλλά αυτό είναι δική μου ευθύνη.
1173
01:08:18,170 --> 01:08:19,616
Εγώ φταίω.
1174
01:08:24,522 --> 01:08:26,350
Φτάνουμε κάπου.
1175
01:08:26,725 --> 01:08:29,920
Παραδέχτηκε ότι
ο Μπράντλι Ράσελ σκότωσε τον Τζος
1176
01:08:30,000 --> 01:08:32,456
και ότι αυτός μετέφερε
το σώμα στο Γκίλστεντ.
1177
01:08:32,537 --> 01:08:36,584
Όλα αυτά συνδέονται με έναν καυγά
για το ότι ο Τζος ερευνούσε τον ξενώνα.
1178
01:08:36,803 --> 01:08:39,880
-Τι ακριβώς ερευνούσε;
-Ότι χρηματοδοτείται από ιδιώτες.
1179
01:08:39,960 --> 01:08:43,787
Γι' αυτό θέλω να βρεις ό,τι μπορείς
για το ποιοι είναι οι ιδιοκτήτες.
1180
01:08:44,428 --> 01:08:47,442
Κάτι κρύβει, ίσως προστατεύει κάποιον.
1181
01:08:47,523 --> 01:08:50,055
Και εν τω μεταξύ, αυτή η κοπέλα
εξακολουθεί να κινδυνεύει,
1182
01:08:50,136 --> 01:08:51,396
οπότε όσο πιο γρήγορα μπορείς, Κένι.
1183
01:08:51,477 --> 01:08:52,477
Ναι, κυρία.
1184
01:09:00,481 --> 01:09:03,603
Εκτιμώ ότι αυτό είναι όσο
πιο κοντά μπορούμε να φτάσουμε.
1185
01:09:03,684 --> 01:09:06,123
Δεν θέλω να τρομάξω την Χλόη.
1186
01:09:06,203 --> 01:09:07,693
Αν είναι καν εκεί πάνω.
1187
01:09:08,959 --> 01:09:11,810
Δεν έχεις τα κατάλληλα
παπούτσια γι' αυτό, αφεντικό;
1188
01:09:12,858 --> 01:09:14,178
Κένι!
1189
01:09:15,021 --> 01:09:18,543
Διαβάζω πόσο κερδοφόροι είναι οι ξενώνες.
1190
01:09:18,624 --> 01:09:21,624
Έλα να δεις αυτό.
Είναι απίστευτο.
1191
01:09:22,460 --> 01:09:25,380
Ιδιωτικά κεφάλαια,
κρατικά κεφάλαια επενδύσεων.
1192
01:09:25,461 --> 01:09:26,381
Κοίτα αυτό!
1193
01:09:26,960 --> 01:09:28,889
Φημολογούμενη επένδυση στην…
1194
01:09:29,404 --> 01:09:31,154
Τάινβερς Χόουμς;
1195
01:09:31,320 --> 01:09:33,381
Νόμιζα ότι τους ανήκε το Ρόουζφολ.
1196
01:09:34,021 --> 01:09:39,403
Λέει εδώ ότι η Τάινβερς είναι μέρος ενός
μεγαλύτερου ομίλου, της Σίγουορθ Κερ.
1197
01:09:39,484 --> 01:09:41,764
Έχουν βάλει το χέρι τους σε πολλές πίτες.
1198
01:09:41,845 --> 01:09:44,060
Φαίνεται ότι βγάζουν πολλά λεφτά,
1199
01:09:44,141 --> 01:09:46,873
αν βασιστείς σε αυτούς τους λογαριασμούς.
1200
01:09:47,960 --> 01:09:51,990
Και κοίτα ποια είναι
η εκτελεστική πρόεδρος του ομίλου.
1201
01:09:52,071 --> 01:09:53,467
Έλεν Άλενμπι;
1202
01:09:54,490 --> 01:09:58,480
Είναι η ιδρύτρια
της Ακαδημίας Κρέιβενγουεστ.
1203
01:10:02,522 --> 01:10:04,522
Τι είναι αυτό εκεί πέρα;
1204
01:10:17,678 --> 01:10:18,678
Χλόη;
1205
01:10:24,491 --> 01:10:27,491
-Είναι ακόμα ζεστό.
-Μας είδε να ερχόμαστε.
1206
01:10:28,374 --> 01:10:29,374
Έλα.
1207
01:10:33,037 --> 01:10:34,826
Όταν μιλήσαμε πριν,
1208
01:10:34,907 --> 01:10:36,818
δεν ανέφερες ότι η εταιρεία σας
1209
01:10:36,898 --> 01:10:39,147
διαχειρίζεται τον ξενώνα
στον οποίο βρισκόταν η Χλόη.
1210
01:10:39,228 --> 01:10:40,348
Το Ρόουζφολ;
1211
01:10:40,909 --> 01:10:43,709
Ναι, είναι κάτω από την
ομπρέλα της Σίγουορθ Κερ.
1212
01:10:43,790 --> 01:10:46,242
Αλλά αν θέλετε πληροφορίες
για τους ξενώνες,
1213
01:10:46,323 --> 01:10:49,050
μπορώ να σας φέρω σε επαφή
με τον Τσαρλς Στάμοραν.
1214
01:10:49,131 --> 01:10:50,818
Αυτός ξέρει εκείνη την πλευρά.
1215
01:10:50,899 --> 01:10:55,501
Ακούω ότι μπορούν να γίνουν
περιουσίες, από αυτή την πλευρά.
1216
01:10:55,780 --> 01:10:58,047
Ξέπλυμα τοπικών αρχών…
1217
01:10:58,451 --> 01:11:02,371
Αν και υποψιάζομαι μια μυρωδιά
δολοφονίας σε έναν από τους ξενώνες σας,
1218
01:11:02,452 --> 01:11:04,414
μπορεί να το πλήξει λίγο αυτό.
1219
01:11:05,285 --> 01:11:09,205
Λυπάμαι, αλλά τι σχέση έχουν όλα αυτά
με την εύρεση της Χλόη Σπένσερ;
1220
01:11:09,286 --> 01:11:12,140
Επειδή κλήσεις έγιναν από αυτό το γραφείο
1221
01:11:12,221 --> 01:11:15,581
στο σταθερό τηλέφωνο του Ρόουζφολ
αρκετές φορές αυτή την εβδομάδα.
1222
01:11:15,662 --> 01:11:17,726
Μιλούσες με τον Ντέιβ Λίμπαλ;
1223
01:11:17,807 --> 01:11:19,000
Γιατί να μην το κάνω;
1224
01:11:19,081 --> 01:11:23,960
Μόλις μου είπες, ότι ο άνθρωπος σου
ο Στάμοραν ασχολείται με τους ξενώνες.
1225
01:11:26,018 --> 01:11:29,114
Κάποιος είπε στον Ντέιβ Λίμπαλ
1226
01:11:29,195 --> 01:11:33,281
ότι ο Τζος Γουόρστεν έλεγε
αρνητικά πράγματα για την εταιρεία σου.
1227
01:11:33,362 --> 01:11:35,776
Εσύ ήσουν;
Εσύ του το είπες αυτό;
1228
01:11:37,331 --> 01:11:40,825
Και είπες στον Ντέιβ Λίμπαλ
να του το βουλώσει του Τζος,
1229
01:11:41,104 --> 01:11:43,079
και ο καημένος καταλήγει νεκρός;
1230
01:11:43,386 --> 01:11:46,081
Νομίζω ότι άκουσα
αρκετές από αυτές τις ανοησίες.
1231
01:11:46,162 --> 01:11:48,646
Η Σίγουορθ είναι
μια επιτυχημένη επιχείρηση,
1232
01:11:48,727 --> 01:11:50,919
αλλά το μόνο που προσπαθούμε
είναι να κάνουμε τη διαφορά.
1233
01:11:51,000 --> 01:11:55,174
Ξέρω ότι είναι επιτυχημένη, καλή μου.
Έχω δει τους τελευταίους λογαριασμούς.
1234
01:11:57,124 --> 01:12:01,124
Και πώς ήξερες για το σχέδιο
του Τζος, τέλος πάντων;
1235
01:12:02,382 --> 01:12:05,302
Και ποιον έβαλες να ασχοληθεί
με τον Μπράντλι Ράσελ;
1236
01:12:05,397 --> 01:12:07,317
Είπα ότι νομίζω ότι τελειώσαμε.
1237
01:12:07,538 --> 01:12:11,538
Προς το παρόν, καλή μου,
αλλά μην σχεδιάζεις ταξίδι.
1238
01:12:15,873 --> 01:12:18,182
Κένι, πού είναι ο φάκελος Σίγουορθ;
1239
01:12:19,143 --> 01:12:20,518
Εδώ, κυρία.
1240
01:12:20,807 --> 01:12:21,666
Μάλιστα.
1241
01:12:22,007 --> 01:12:23,400
Τι ψάχνετε;
1242
01:12:23,480 --> 01:12:26,276
Την εταιρεία που κάνει
τους λογαριασμούς της.
1243
01:12:30,374 --> 01:12:31,932
Λογιστές Μπριγκάντε, κυρία.
1244
01:12:32,013 --> 01:12:35,604
-Ποια είναι η καταχωρημένη διεύθυνση;
-Ας ρίξουμε μια ματιά.
1245
01:12:36,225 --> 01:12:37,713
Σταμάτα εκεί.
1246
01:12:38,541 --> 01:12:40,960
Αυτή είναι η διεύθυνση του Κρις Γουόρστεν.
1247
01:12:42,787 --> 01:12:45,787
Ο μπαμπάς του Τζος
είναι ο λογιστής της Σίγουορθ!
1248
01:12:48,155 --> 01:12:50,229
Κένι, όλα ταιριάζουν.
1249
01:12:50,866 --> 01:12:54,866
Μέχρι και η φαιντανύλη.
Η γυναίκα του είναι παθολόγος!
1250
01:12:56,303 --> 01:13:00,223
Αυτός είπε στην Έλεν Άλενμπι
για το σχέδιο του γιου του.
1251
01:13:00,740 --> 01:13:05,100
Αυτή το είπε στον Ντέιβ Λίμπαλ,
του ζήτησε να το ρυθμίσει.
1252
01:13:05,784 --> 01:13:08,704
Και από τότε τα συμμαζεύει.
1253
01:13:08,785 --> 01:13:11,252
-Έλα, Κένι, σε χρειάζομαι μαζί μου.
-Κυρία.
1254
01:13:13,529 --> 01:13:15,213
Εντάξει, γεια.
1255
01:13:15,440 --> 01:13:18,880
Οι ένστολοι βρίσκονται στους Γουόρστεν.
Κανένα ίχνος του Κρις.
1256
01:13:18,960 --> 01:13:20,666
Και τι λέει η σύζυγος;
1257
01:13:20,747 --> 01:13:22,745
Ότι βγήκε για πεζοπορία χθες.
1258
01:13:22,826 --> 01:13:24,880
Είπε ότι θα κατασκήνωνε για δύο νύχτες.
1259
01:13:24,960 --> 01:13:27,706
Θα την φέρουμε μέσα και
θα την ρωτήσουμε για την φαιντανύλη
1260
01:13:27,787 --> 01:13:30,787
γιατί υποθέτω ότι αυτή την συνταγογράφησε.
1261
01:13:31,163 --> 01:13:33,565
Και αυτός θα κατασκηνώνει στο Γκίλστεντ.
1262
01:13:33,646 --> 01:13:36,177
Αυτός ήταν που πήγε το παλικάρι εκεί
1263
01:13:36,258 --> 01:13:38,596
σε εκείνο το 4X4 που είδε ο Τζίμι Χεμπλ.
1264
01:13:38,677 --> 01:13:40,370
Και είναι ακόμα εκεί.
1265
01:13:40,451 --> 01:13:42,539
Γιατί να συχνάζει στην ίδια περιοχή;
1266
01:13:42,620 --> 01:13:44,674
Ανοιχτοί λογαριασμοί, Κένι.
1267
01:13:44,755 --> 01:13:46,755
Κυνηγάει τον Χλόη Σπένσερ!
1268
01:14:40,358 --> 01:14:42,278
Όλοι ξέρετε τους κανόνες.
1269
01:14:42,359 --> 01:14:45,652
Όλα αυτά τα κοστούμια θα κάνουν
την εύρεση οποιουδήποτε, εφιάλτη.
1270
01:14:45,733 --> 01:14:49,653
Η Μάγισσα μπορεί να βρίσκεται
οπουδήποτε μέσα στην καθορισμένη περιοχή.
1271
01:14:49,734 --> 01:14:51,401
Έλα να την βρεις!
1272
01:14:51,482 --> 01:14:55,643
Αλλά αν σε πιάσει πρώτη… είσαι νεκρός!
1273
01:14:57,960 --> 01:15:00,354
Καλόγουστο, έτσι δεν είναι;
1274
01:15:04,115 --> 01:15:05,115
Είναι το αφεντικό.
1275
01:15:15,436 --> 01:15:19,879
Τώρα ψάχνουμε για την Χλόη Σπένσερ
ΚΑΙ τον Κρις Γουόρστεν.
1276
01:15:19,960 --> 01:15:22,221
-Τον μπαμπά του Τζος;
-Ναι, έχε μου εμπιστοσύνη.
1277
01:15:22,302 --> 01:15:26,291
Η κοπέλα βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο,
αλλά θα είναι πιο τρομαγμένη από ποτέ,
1278
01:15:26,372 --> 01:15:28,729
ειδικά αν δει αστυνομική παρουσία,
1279
01:15:28,810 --> 01:15:31,331
οπότε κρατήστε τους
ένστολους στο παρασκήνιο.
1280
01:15:31,412 --> 01:15:35,291
Εσύ και η Στεφ, μείνετε στο πλήθος
στο χωριό και έχετε τα μάτια σας ανοιχτά.
1281
01:15:35,372 --> 01:15:39,307
Ο Μαρκ, ο Κένι και εγώ θα προσπαθήσουμε
να προηγηθούμε του κυνηγιού.
1282
01:15:56,725 --> 01:15:59,325
Ξεκίνησαν. Φεύγουν από το χωριό τώρα.
1283
01:15:59,406 --> 01:16:00,815
Ακολουθούμε από πίσω.
1284
01:16:06,159 --> 01:16:08,938
Φαίνεται ότι οι περισσότεροι
πηγαίνουν στα δέντρα.
1285
01:16:09,019 --> 01:16:10,880
Είναι ένα καλό μέρος για να κρυφτείς,
1286
01:16:10,960 --> 01:16:13,956
επειδή δεν μπορούν
να χρησιμοποιήσουν το κάστρο φέτος.
1287
01:16:17,479 --> 01:16:19,510
Η μάγισσα έπιασε μερικούς.
1288
01:16:19,591 --> 01:16:22,151
Ναι. Εκεί, εκεί.
Ποιος είναι αυτός;
1289
01:16:22,232 --> 01:16:25,879
Μισό λεπτό, νομίζω ότι είναι η Έσθερ,
η φίλη της Χλόη από την Ακαδημία.
1290
01:16:25,960 --> 01:16:27,240
Πρόσεχέ την.
1291
01:16:27,320 --> 01:16:29,627
Είδαμε μια από τις φίλες της Χλόη.
1292
01:16:29,708 --> 01:16:31,971
Είναι κάποιος μαζί της.
Κατευθύνονται προς τα δέντρα.
1293
01:16:32,052 --> 01:16:34,010
Είμαστε μέσα στα δέντρα τώρα.
1294
01:16:34,491 --> 01:16:36,451
Έπιασε κάποιον.
1295
01:16:36,964 --> 01:16:40,466
Είμαστε σίγουροι ότι το άλλο
πρόσωπο με την Έσθερ είναι η Χλόη;
1296
01:16:40,547 --> 01:16:43,354
Δεν είδαμε. Φοράνε μάσκα.
1297
01:16:45,370 --> 01:16:48,960
-Τις βλέπουμε τώρα. Καταδιώκουμε.
-Σταματήστε εκεί!
1298
01:16:49,831 --> 01:16:51,760
Βγάλτε τις μάσκες, τώρα.
1299
01:16:53,240 --> 01:16:55,979
-Βγάλτε τις.
-Είπε, βγάλτε τις μάσκες.
1300
01:16:56,655 --> 01:16:58,655
Προσπαθούμε να βρούμε τη Χλόη.
1301
01:17:00,264 --> 01:17:02,184
Δεν είναι αυτή.
1302
01:17:02,265 --> 01:17:05,252
Δεν είναι Χλόη με την Έσθερ.
Είναι η Άλις Χάρτφορντ.
1303
01:17:08,940 --> 01:17:10,960
Περίμενε, πού πήγε το αφεντικό;
1304
01:17:18,588 --> 01:17:21,166
Χλόη! Χλόη, καλή μου.
1305
01:17:21,247 --> 01:17:23,698
-Ποια είσαι εσύ;
-Όλα καλά, καλή μου.
1306
01:17:23,779 --> 01:17:25,088
Δεν είμαι η Μάγισσα.
1307
01:17:25,169 --> 01:17:27,627
Αν και κάποιοι μπορεί να διαφωνούν.
1308
01:17:27,944 --> 01:17:33,284
Όχι, είμαι η Βέρα. Σκέτο… Βέρα
και είμαι με την αστυνομία, καλή μου.
1309
01:17:33,365 --> 01:17:35,685
Όχι, είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
1310
01:17:36,139 --> 01:17:37,284
Λοιπόν…
1311
01:17:39,194 --> 01:17:40,194
ξέρουμε…
1312
01:17:41,186 --> 01:17:43,338
ότι είδες τι συνέβη στον Τζος.
1313
01:17:44,296 --> 01:17:47,416
Είδες τον Μπράντλι Ράσελ να τον σκοτώνει.
1314
01:17:47,718 --> 01:17:51,278
-Ξέρει ότι είμαι εδώ;
-Όχι, δεν το ξέρει, καλή μου.
1315
01:17:51,366 --> 01:17:55,566
Ξέρω πολύ καλά πώς είναι να είσαι μόνη,
1316
01:17:55,647 --> 01:17:59,567
να μην έχεις κανέναν να μιλήσεις,
να πρέπει να παλέψεις μόνη σου.
1317
01:17:59,741 --> 01:18:01,741
Είσαι δυνατή.
1318
01:18:02,960 --> 01:18:05,960
Αλλά τώρα έχω να σου
εξομολογηθώ κάτι, καλή μου.
1319
01:18:06,842 --> 01:18:09,276
Και ελπίζω να με συγχωρέσεις.
1320
01:18:09,538 --> 01:18:11,978
Αλλά διάβασα λίγο από το ημερολόγιό σου.
1321
01:18:12,059 --> 01:18:14,539
Έπρεπε, καλή μου, γιατί έπρεπε να σε βρω.
1322
01:18:15,178 --> 01:18:19,526
Αλλά, κοπελιά, γράφεις τόσο όμορφα.
1323
01:18:19,678 --> 01:18:22,598
Ένιωσα σαν να σε είχα ήδη γνωρίσει.
1324
01:18:22,960 --> 01:18:25,000
Θα έρθεις μαζί μου, καλή μου;
1325
01:18:25,456 --> 01:18:28,754
Άσε εμένα και τους συναδέλφους μου
να σε κρατήσουμε ασφαλή.
1326
01:18:28,835 --> 01:18:29,835
Έλα, αυτό είναι.
1327
01:18:32,618 --> 01:18:35,140
Άφησε την ήσυχη.
1328
01:18:35,687 --> 01:18:39,481
Δεν ξεγελάς κανέναν
με αυτή τη μάσκα, κε Γουόρστεν.
1329
01:18:39,562 --> 01:18:41,562
Βγάλε αυτό το γελοίο πράγμα.
1330
01:18:45,949 --> 01:18:48,669
Η Έλεν Άλενμπι σου είπε να την φορέσεις;
1331
01:18:48,960 --> 01:18:51,328
Δεν έχεις ιδέα.
Δεν καταλαβαίνεις.
1332
01:18:51,408 --> 01:18:52,930
Ναι, καταλαβαίνω.
1333
01:18:53,532 --> 01:18:56,034
Βρήκαμε το λάπτοπ του Τζος στο σπίτι σου,
1334
01:18:56,115 --> 01:18:58,115
αυτό που πήρες από το σπίτι του.
1335
01:18:59,467 --> 01:19:04,102
Σου εκμυστηρεύτηκε το πρότζεκτ του
να τους εκθέσει, έτσι δεν είναι;
1336
01:19:04,600 --> 01:19:05,640
Όχι.
1337
01:19:08,133 --> 01:19:10,000
Ήταν τόσο ενθουσιασμένος…
1338
01:19:10,376 --> 01:19:13,982
Είχε έρθει σε επαφή με μια εταιρεία
παραγωγής και ενδιαφέρθηκαν.
1339
01:19:14,094 --> 01:19:17,485
-Οπότε το είπες στην φίλη σου την Έλεν;
-Είπε να μην ανησυχώ.
1340
01:19:17,566 --> 01:19:18,566
Είπε…
1341
01:19:19,258 --> 01:19:20,371
ότι θα το ρύθμιζε.
1342
01:19:20,452 --> 01:19:21,727
Αλλά αμέσως μετά…
1343
01:19:22,061 --> 01:19:23,516
-Κάτσε εκεί!
-Άφησε την!
1344
01:19:25,460 --> 01:19:29,162
Και το επόμενο πράγμα που ακούω
είναι ότι ο γιος μου είναι νεκρός.
1345
01:19:31,249 --> 01:19:35,169
Οπότε ήρθε σε σένα, γεμάτη θλίψη,
1346
01:19:35,250 --> 01:19:37,879
και σου είπε ποιος σκότωσε το γιο σου;
1347
01:19:37,960 --> 01:19:41,880
Και σε έβαλε να φέρεις
τον Μπράντλι Ράσελ εδώ έξω
1348
01:19:41,960 --> 01:19:45,485
γιατί πίστευε ότι η Χλόη
θα ήταν σε εκείνο το εξοχικό.
1349
01:19:45,960 --> 01:19:47,960
Το χαρούμενο μέρος της.
1350
01:19:50,914 --> 01:19:53,960
Και η ηρωίνη;
Ήταν κι αυτό ιδέα της Έλεν;
1351
01:19:55,383 --> 01:19:58,644
Και άδραξες την ευκαιρία
να την νοθεύσεις με φαιντανύλη
1352
01:19:58,725 --> 01:20:00,645
γιατί ήξερες ότι θα τον σκότωνε.
1353
01:20:00,726 --> 01:20:03,508
Έκανες την ίδια σου
τη γυναίκα συνεργό σε φόνο.
1354
01:20:03,589 --> 01:20:04,879
Σκότωσε αυτό το αγόρι!
1355
01:20:04,960 --> 01:20:08,960
Ναι, ΑΥΤΟΣ το έκανε, όχι η Χλόη!
Αυτή δεν έκανε τίποτα.
1356
01:20:10,024 --> 01:20:13,160
Εκτός από το να συμπαθεί τον Τζος.
1357
01:20:13,977 --> 01:20:16,404
Λοιπόν, τι θα κάνεις, καλέ μου;
1358
01:20:16,983 --> 01:20:19,094
Θα τη σκοτώσεις; Τότε…
1359
01:20:19,577 --> 01:20:22,274
θα πρέπει με σκοτώσεις κι εμένα, καλέ μου.
1360
01:20:34,467 --> 01:20:36,467
Το κυνήγι τελείωσε.
1361
01:21:01,600 --> 01:21:04,720
-Είσαι καλά, καλή μου;
-Τι θα μου συμβεί τώρα;
1362
01:21:04,801 --> 01:21:08,211
Έρχεται κάποιος από
την κοινωνική υπηρεσία, καλή μου.
1363
01:21:08,292 --> 01:21:10,438
Θα επιστρέψω στο Ρόουζφολ;
1364
01:21:10,519 --> 01:21:13,532
Είχα μια συζήτηση με τους παππούδες σου,
1365
01:21:13,613 --> 01:21:16,438
και ίσως κάτι μπορεί να κανονιστεί εκεί.
1366
01:21:16,519 --> 01:21:20,439
-Αν αυτό είναι που θέλεις.
-Νομίζω ότι θα μου άρεσε αυτό. Αλλά…
1367
01:21:20,538 --> 01:21:24,305
δεν είμαι πραγματικά σίγουρη
για το τι θέλω πια, μετά από όλα αυτά.
1368
01:21:30,914 --> 01:21:34,646
Η ζωή είναι η μία τρομακτική
απόφαση μετά την άλλη.
1369
01:21:34,727 --> 01:21:37,243
Αλλά το τσαγανό
που είδα σε σένα, καλή μου;
1370
01:21:37,324 --> 01:21:38,938
Θα είσαι μια χαρά.
1371
01:21:39,019 --> 01:21:41,347
Η μάγισσα εδώ θα σε φροντίσει
1372
01:21:41,428 --> 01:21:43,868
μέχρι να έρθει η κοινωνική υπηρεσία.
1373
01:21:47,562 --> 01:21:48,562
Εντάξει.
1374
01:21:49,498 --> 01:21:53,418
Τζο, κοίτα. Κέρνα ένα γύρο
την ομάδα από μένα, μπορείς;
1375
01:21:53,499 --> 01:21:55,930
Αυτά δεν φτάνουν
ούτε για τα ποτά του Κένι.
1376
01:21:57,329 --> 01:22:00,118
Θα στα χρωστάω.
Δεν θα αργήσω.
1377
01:22:00,199 --> 01:22:02,297
Έχω να κάνω μια τελευταία επίσκεψη.
1378
01:22:10,998 --> 01:22:13,918
Άκουσα ότι έγινε συνεδρίαση
του σχολικού συμβουλίου.
1379
01:22:14,085 --> 01:22:15,539
Πήρε ώρα, έτσι;
1380
01:22:16,522 --> 01:22:17,522
Ναι.
1381
01:22:18,680 --> 01:22:21,473
Οπότε, αν δεν σας πειράζει,
θα ήθελα να πάω σπίτι.
1382
01:22:21,554 --> 01:22:22,625
Φυσικά.
1383
01:22:22,706 --> 01:22:26,524
Απλώς ήθελα να σε ενημερώσω
ότι έχω πλέον πλήρη εικόνα.
1384
01:22:26,605 --> 01:22:28,993
Και τι πλήρης εικόνα είναι αυτή;
1385
01:22:29,819 --> 01:22:35,299
Λοιπόν, η τεχνική μου ομάδα κατάφερε
να μπει στον υπολογιστή του Τζος.
1386
01:22:37,154 --> 01:22:41,074
Θεέ μου, είχε κάνει την έρευνά του.
1387
01:22:41,155 --> 01:22:44,075
Εξέτασε τα οικονομικά στοιχεία
της εταιρείας σας,
1388
01:22:44,156 --> 01:22:47,076
ακολούθησε τις φήμες
για τη μεγάλη σας επένδυση.
1389
01:22:47,157 --> 01:22:50,080
Είχε κανονίσει μέχρι και μια
συνάντηση με μια εταιρεία παραγωγής
1390
01:22:50,160 --> 01:22:52,071
για να παρουσιάσει την ιδέα του.
1391
01:22:52,152 --> 01:22:55,618
Φοβάμαι ότι δεν αναγνωρίζω
τίποτα από αυτά για τα οποία μιλάτε.
1392
01:22:55,897 --> 01:22:58,937
Δεν πειράζει, καλή μου.
Μπορώ να σε διαφωτίσω.
1393
01:22:59,632 --> 01:23:03,902
Άκουσες για το σχέδιο του Τζος από
τον λογιστή σου, έτσι δεν είναι;
1394
01:23:04,499 --> 01:23:07,419
Τον μπαμπά του Τζος, τον Κρις Γουόρστεν.
1395
01:23:07,500 --> 01:23:11,774
Και ξαφνικά είδες επενδύσεις εκατομμυρίων
έτοιμες να εξαφανιστούν.
1396
01:23:11,855 --> 01:23:13,906
Έτσι, στηρίχθηκες στον Ντέιβ Λίμπαλ
1397
01:23:13,986 --> 01:23:16,782
στο Ρόουζφολ για να
κλείσεις το στόμα του Τζος.
1398
01:23:16,886 --> 01:23:19,141
Νομίζω ότι τα έχουμε ήδη πει όλα αυτά.
1399
01:23:19,222 --> 01:23:22,516
Άκουσε, καλή μου. Δεν πιστεύω
ότι ζήτησες στον Ντέιβ Λίμπαλ
1400
01:23:22,597 --> 01:23:24,597
να σκοτωθεί ο Τζος, όχι.
1401
01:23:25,593 --> 01:23:28,513
Γιατί αυτό θα τραβούσε
περισσότερη προσοχή πάνω σου.
1402
01:23:28,594 --> 01:23:30,514
Όχι, απλά ήθελες να τον φιμώσεις.
1403
01:23:30,960 --> 01:23:32,443
Αυτά είναι ανοησίες.
1404
01:23:32,726 --> 01:23:33,586
Τώρα…
1405
01:23:34,678 --> 01:23:38,678
υποστηρίζεις ότι προέρχεσαι
από το ίδιο περιβάλλον με αυτά τα παιδιά…
1406
01:23:39,514 --> 01:23:41,514
ότι συμπάσχεις.
1407
01:23:41,893 --> 01:23:44,653
Δεν δίνεις δεκάρα γι' αυτά, καλή μου.
1408
01:23:44,734 --> 01:23:47,974
Απλά τα χρησιμοποιείς,
τα κάνεις να υποφέρουν περισσότερο.
1409
01:23:48,055 --> 01:23:51,368
Υποθέτω ότι δεν έχετε
αποδείξεις για αυτή τη φαντασίωση;
1410
01:23:51,449 --> 01:23:56,195
Σε αντίθεση με σένα, καλή μου,
είμαι καλή στη δουλειά μου.
1411
01:23:56,960 --> 01:23:59,359
Ήσουν προσεκτική, στο αναγνωρίζω αυτό.
1412
01:23:59,440 --> 01:24:02,687
Ο Ντέιβ Λίμπαλ δεν ανέφερε
το όνομά σου, ούτε μία φορά.
1413
01:24:02,960 --> 01:24:05,320
Αλλά ο Κρις Γουόρστεν μας βοηθάει.
1414
01:24:06,066 --> 01:24:08,109
Φαίνεται ότι έχει συνείδηση.
1415
01:24:09,233 --> 01:24:13,580
Και αυτοί οι άνθρωποι του χρήματος…
ξέρουν πάντα πού είναι θαμμένα τα πτώματα.
1416
01:24:16,065 --> 01:24:17,820
Οδήγα με ασφάλεια, καλή μου.
1417
01:24:48,475 --> 01:24:49,515
Αφεντικό;
1418
01:24:52,516 --> 01:24:55,582
-Δεν έρχεσαι μέσα;
-Δεν με χρειάζεστε εκεί μέσα.
1419
01:24:55,663 --> 01:24:59,663
Πήγαινε μέσα. Απόλαυσε το.
Το αξίζεις.
1420
01:25:00,781 --> 01:25:02,555
Έλα τώρα. Μόνο για λίγο.
1421
01:25:02,636 --> 01:25:05,193
Δεν θα μείνω για πολύ.
Πρέπει να επιστρέψω στην οικογένεια.
1422
01:25:05,274 --> 01:25:07,624
Και είναι εντάξει, η οικογένεια;
1423
01:25:07,705 --> 01:25:09,925
Έχω αρχίσει
να μιλάω με κάποιον, ξέρεις.
1424
01:25:10,006 --> 01:25:11,437
Αυτό είναι καλό.
1425
01:25:12,983 --> 01:25:15,773
Άκουσα ότι το αίτημά σου έγινε δεκτό.
1426
01:25:17,055 --> 01:25:18,960
Κοίτα αυτό. Δεν είναι πανέμορφο;
1427
01:25:25,000 --> 01:25:26,203
Ξέρεις κάτι;
1428
01:25:27,327 --> 01:25:30,578
Αυτή η υπόθεση με έκανε
πραγματικά να σκεφτώ.
1429
01:25:30,952 --> 01:25:33,664
Και είδα πολλά από
τον εαυτό μου στην νεαρή Χλόη.
1430
01:25:35,289 --> 01:25:37,960
Με έκανε να σκεφτώ πολλά πράγματα.
1431
01:25:38,835 --> 01:25:42,035
Όπως το πόσο καλή είναι η ομάδα μου.
1432
01:25:44,187 --> 01:25:47,960
Και μου ξύπνησε ζωντανές
αναμνήσεις από τον πατέρα μου…
1433
01:25:48,576 --> 01:25:50,576
κάποιες που θα προτιμούσα να ξεχάσω.
1434
01:25:52,529 --> 01:25:55,921
Με βοήθησες να σκορπίσω
τις στάχτες του Έκτορ, θυμάσαι;
1435
01:25:57,131 --> 01:25:59,131
Δεν νομίζω ότι είπα ποτέ ευχαριστώ.
1436
01:26:00,305 --> 01:26:01,960
Δεν το έκανες.
1437
01:26:03,451 --> 01:26:04,451
Λοιπόν, ευχαριστώ.
1438
01:26:06,569 --> 01:26:08,569
Είσαι καλός άνθρωπος, Τζο.
1439
01:26:10,124 --> 01:26:12,867
Και σε ευχαριστώ που πάντα με κάλυπτες.
1440
01:26:14,960 --> 01:26:16,109
Έχεις πάθει κάτι;
1441
01:26:17,466 --> 01:26:19,226
Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα.
1442
01:26:19,307 --> 01:26:21,880
Άντε, γύρνα μέσα, τελείωσε την μπύρα σου
1443
01:26:21,960 --> 01:26:23,562
πριν την κατεβάσει ο Κένι.
1444
01:26:25,702 --> 01:26:27,211
Τα λέμε αύριο.
1445
01:26:51,015 --> 01:26:52,263
Περάστε.
1446
01:26:53,492 --> 01:26:55,001
Αρχιεπιθεωρητά Στάνχοουπ.
1447
01:26:55,082 --> 01:26:58,000
Συγγνώμη για το προχωρημένο
της ώρας, κυρία, αλλά…
1448
01:26:59,281 --> 01:27:03,086
Μήπως αυτή είναι τελικά η επίσημη
αποδοχή της προαγωγής σας;
1449
01:27:03,167 --> 01:27:04,750
Λοιπόν, είναι…
1450
01:27:05,000 --> 01:27:09,960
είναι περισσότερο να ανοίξω δρόμο,
κυρία, για να πετάξουν άλλοι.
1451
01:27:58,628 --> 01:28:01,428
Άντε λοιπόν, καλή μου.
Δώσε ένα χεράκι με αυτό.
1452
01:28:04,123 --> 01:28:07,123
Αυτό είναι.
Ευθυγράμμισε το σε αυτή την πλευρά.
1453
01:28:10,789 --> 01:28:12,320
Είσαι σιωπηλή.
1454
01:28:13,000 --> 01:28:14,445
Έχεις κάτι στο μυαλό σου;
1455
01:28:14,609 --> 01:28:18,367
-Πρέπει να κάνω τις σχολικές μου εργασίες.
-Θα τελειώσουμε σύντομα.
1456
01:28:19,749 --> 01:28:23,319
Τι να τα κάνεις όλα αυτά τα βιβλία
στην ηλικία σου, τέλος πάντων;
1457
01:28:23,654 --> 01:28:26,654
-Οι ελάχιστες απαιτήσεις.
-Απαιτήσεις;
1458
01:28:27,960 --> 01:28:28,960
Για τι;
1459
01:28:29,999 --> 01:28:31,797
Για να καταταγώ στην αστυνομία.
1460
01:28:33,719 --> 01:28:36,054
Δεν μπορείς να καταταγείς στην αστυνομία.
1461
01:28:36,134 --> 01:28:38,169
Δεν θα μου αλλάξεις γνώμη, μπαμπά.
1462
01:28:38,250 --> 01:28:40,183
Η αστυνομία δεν είναι
μέρος για μια κοπέλα.
1463
01:28:40,264 --> 01:28:42,264
-Κάνεις λάθος.
-Αλήθεια;
1464
01:28:42,711 --> 01:28:45,273
Καλύτερα να το αποδείξεις τότε, καλή μου.
1465
01:29:46,514 --> 01:29:47,474
Καλημέρα.
1466
01:29:47,555 --> 01:29:49,515
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
1467
01:29:53,483 --> 01:29:56,797
-Κένι, το αφεντικό δεν ήρθε ακόμα;
-Δεν την έχω δει ακόμα.
1468
01:29:57,388 --> 01:30:00,570
Ίσως πήρε ένα άξια
κερδισμένο ρεπό, μια φορά.
1469
01:30:25,507 --> 01:30:28,577
ΩΡΑ ΝΑ ΑΠΛΩΣΕΙΣ ΑΥΤΑ ΤΑ ΦΤΕΡΑ ΚΑΛΕ ΜΟΥ
ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ
1470
01:30:52,257 --> 01:30:53,257
Έλα.
1471
01:31:20,571 --> 01:31:24,734
Σ.τ.Μ Μετά από όλα αυτά τα χρόνια
νιώθω ότι δημιουργήθηκε ένα κενό...
1472
01:31:25,469 --> 01:31:29,437
Δεν θα έχουμε να προσμένουμε
μια νέα σεζόν της αγαπημένης Βέρα,
1473
01:31:30,180 --> 01:31:34,875
που ζωντάνεψε χάρη
στα βιβλία της Αν Κλιβς,
1474
01:31:35,492 --> 01:31:39,671
την ερμηνεία της Μπρέντα Μπλέθιν
και του εξαιρετικού καστ της σειράς.
1475
01:31:40,578 --> 01:31:43,062
Πολλές ευχαριστίες σε όλους αυτούς,
1476
01:31:43,719 --> 01:31:48,555
που μέσα στα χρόνια έδωσαν τον χρόνο τους
μεταφράζοντας εξαιρετικά αυτή την σειρά.