0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:03,133 --> 00:00:06,867 {\an8}ΒΑΛΤΟΣ ΓΚΙΛΣΤΕΝΤ, ΜΑΙΟΣ 1968 2 00:00:29,452 --> 00:00:31,972 Έτσι μπράβο. Σχεδόν έφτασες, κορίτσι μου. 3 00:00:41,901 --> 00:00:43,381 Βλέπεις τη φωλιά; 4 00:00:51,710 --> 00:00:52,710 Ναι. 5 00:00:54,160 --> 00:00:56,960 Μάζεψε τα αυγά. Με προσοχή! 6 00:01:00,050 --> 00:01:01,210 Τι τρέχει; 7 00:01:02,890 --> 00:01:05,850 Μη φοβάσαι, κορίτσι μου. Δεν θα πέσεις. 8 00:01:07,327 --> 00:01:09,280 Οι Σκοτεινές Σύζυγοι σε προσέχουν. 9 00:01:12,160 --> 00:01:15,126 Δεν φοβάμαι, μπαμπά. Δεν είναι σωστό. 10 00:01:28,179 --> 00:01:31,179 Μετάφραση/Απόδοση fotaras 11 00:01:31,936 --> 00:01:34,936 Τελευταίο επεισόδιο - Οι Σκοτεινές Σύζυγοι 12 00:02:49,343 --> 00:02:52,023 Αυτό είναι, Βέρα. Σχεδόν έφτασες, κορίτσι μου. 13 00:02:54,374 --> 00:02:57,374 -Βλέπεις τη φωλιά; -Ναι. 14 00:03:05,155 --> 00:03:07,561 Λοιπόν… πρόκειται για μαχαίρωμα. 15 00:03:07,642 --> 00:03:09,014 Γύρισες. 16 00:03:09,185 --> 00:03:11,559 Πήγα να επισκεφτώ τον Κένι στο νοσοκομείο. 17 00:03:11,640 --> 00:03:15,506 Έλεγε να επιστρέψει στη δουλειά, οπότε, αν μπορεί αυτός να το κάνει… 18 00:03:15,623 --> 00:03:18,543 Ένας παρατηρητής πουλιών βρήκε το πτώμα, κυρία. 19 00:03:18,624 --> 00:03:21,050 Η Στεφ είναι μαζί του τώρα. Χαίρομαι που επέστρεψες, Τζο. 20 00:03:21,132 --> 00:03:25,132 Αποφάσισε να μας εκπλήξει όλους. Πού είναι η Πώλα; 21 00:03:25,232 --> 00:03:27,655 Μπορούμε να μιλήσουμε για τις προάλλες; 22 00:03:27,736 --> 00:03:30,468 Υπάρχει χρόνος και τόπος, Τζο. 23 00:03:30,549 --> 00:03:32,549 Είναι ένας νεαρός νεκρός εδώ. 24 00:03:35,452 --> 00:03:38,395 Είμαστε πραγματικά στη μέση του πουθενά αυτή τη φορά. 25 00:03:38,476 --> 00:03:41,046 -Όχι για κάποιους. -Το ξέρεις το μέρος; 26 00:03:41,506 --> 00:03:45,163 Ερχόμουν εδώ όταν ήμουν παιδί. Λοιπόν, τι μπορείς να μας πεις; 27 00:03:45,244 --> 00:03:47,534 Τραύμα από μαχαίρι έπληξε την καρωτίδα. 28 00:03:47,615 --> 00:03:49,233 Θα αιμορράγησε σε λίγα λεπτά. 29 00:03:49,314 --> 00:03:51,676 Δεν υπάρχουν άλλα κοψίματα ή σημαντικοί μώλωπες. 30 00:03:51,757 --> 00:03:54,980 -Κανένα ίχνος του φονικού όπλου; -Αυτό θα ήταν πολύ εύκολο. 31 00:03:55,061 --> 00:03:58,843 Νεαρός άνδρας. Μαχαίρωμα. Φαίνεται ότι σχετίζεται με συμμορία. 32 00:03:59,186 --> 00:04:02,171 Αυτό είναι καθαρή εικασία σε αυτό το στάδιο. 33 00:04:03,077 --> 00:04:05,880 -Ώρα θανάτου; -Η νεκρική ακαμψία έχει εδραιωθεί. 34 00:04:05,960 --> 00:04:08,880 Περιφερειακή ξήρανση. Θα έλεγα τουλάχιστον 12 ώρες. 35 00:04:08,961 --> 00:04:11,437 Δηλαδή, ήταν ξαπλωμένος εδώ έξω όλη τη νύχτα; 36 00:04:11,518 --> 00:04:13,879 Όχι. Το πτώμα μεταφέρθηκε εδώ. 37 00:04:13,960 --> 00:04:15,538 Δεν υπάρχουν πιτσιλιές αίματος. 38 00:04:15,618 --> 00:04:17,880 Καμία ένδειξη ότι αυτός είναι ο τόπος δολοφονίας. 39 00:04:17,960 --> 00:04:20,272 Υπάρχουν στοιχεία για το ποιος τον παράτησε εδώ; 40 00:04:20,353 --> 00:04:23,880 Πρέπει να χρησιμοποίησε όχημα. Πάρκαρε στο δρόμο και τον μετέφερε εδώ κάτω. 41 00:04:23,960 --> 00:04:26,548 Το έδαφος είναι βραχώδες ή καλυμμένο με χόρτο, 42 00:04:26,629 --> 00:04:29,321 οπότε δεν είχαμε μεγάλη τύχη με αποτυπώματα παπουτσιών. 43 00:04:29,402 --> 00:04:32,220 Και φυσικά θα υπάρχουν πεζοπόροι που θα επισκέπτονται τις πέτρες. 44 00:04:32,673 --> 00:04:35,818 -Τον αναγνωρίσατε; -Δίπλωμα οδήγησης και φοιτητικό πάσο. 45 00:04:35,913 --> 00:04:39,290 Το όνομα είναι Τζόσουα Γουόρστεν. Και είχε αυτό. 46 00:04:43,509 --> 00:04:46,170 Ρόουζφολ Χάους. Ξέρουμε τι είναι αυτό; 47 00:04:46,251 --> 00:04:47,891 Γι' αυτό δεν είναι το Google; 48 00:04:48,858 --> 00:04:51,858 Οτιδήποτε άλλο βρεις, το συντομότερο δυνατό. 49 00:04:53,201 --> 00:04:55,344 Στραβοξύπνησε; 50 00:04:55,640 --> 00:04:57,087 Το άκουσα αυτό. 51 00:04:59,587 --> 00:05:03,098 Οι πλησιέστερες κάμερες Αναγνώρισης Πινακίδων είναι χιλιόμετρα μακριά, κυρία. 52 00:05:03,179 --> 00:05:05,258 Αυτό τις καθιστά άχρηστες, έτσι δεν είναι; 53 00:05:05,339 --> 00:05:09,329 Όχι. Μπορούμε να παρατηρήσουμε τυχόν οχήματα ερχόμενα προς τα εδώ. 54 00:05:09,410 --> 00:05:11,512 Και το χωριό Γκίλστεντ βρίσκεται πέρα από το βάλτο. 55 00:05:11,593 --> 00:05:13,461 Το ξέρω. Οπότε τσεκάρετε το. 56 00:05:13,542 --> 00:05:15,467 Εντάξει, κυρία. Θα πρέπει επίσης να χτυπήσουμε πόρτες. 57 00:05:15,548 --> 00:05:16,468 Κάντε το. 58 00:05:16,549 --> 00:05:18,469 Θα πρέπει να ενημερώσουμε και το πανεπιστήμιο. 59 00:05:18,550 --> 00:05:22,545 Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος που έφεραν έναν νεκρό φοιτητή μέχρι εδώ. 60 00:05:23,960 --> 00:05:25,780 Οι Σκοτεινές Σύζυγοι. 61 00:05:26,032 --> 00:05:28,568 Έτσι ονομάζονται αυτές οι πέτρες εδώ γύρω. 62 00:05:28,889 --> 00:05:30,256 Είναι κάτι τελετουργικό; 63 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Πρώτες συμμορίες. Τώρα μαγεία. 64 00:05:35,049 --> 00:05:37,289 Ξέρετε πλησιέστερους συγγενείς; 65 00:05:37,370 --> 00:05:40,450 Ναι. Βρήκα το όνομα και τη διεύθυνση των γονέων, κυρία. 66 00:05:40,531 --> 00:05:42,175 Βρίσκονται στο Κάλερτον. 67 00:05:42,256 --> 00:05:43,280 Πολύ ωραία. 68 00:05:43,773 --> 00:05:47,653 Θα πάω εκεί πρώτα. Και εσείς δείτε αυτό το Ρόουζφολ. 69 00:05:47,734 --> 00:05:50,654 Θα το ψάξω στο Google. Κυρία, μπορώ να αφήσω τον παρατηρητή να φύγει; 70 00:05:50,735 --> 00:05:51,905 Είναι ντόπιος. 71 00:05:52,452 --> 00:05:54,892 Βρήκε το πτώμα στις έξι, είναι στην περιοχή από τις πέντε και μισή. 72 00:05:54,973 --> 00:05:56,272 Τζίμι Χεμπλ. 73 00:05:56,353 --> 00:05:58,363 Είναι ο θηροφύλακας του μεγάλου κτήματος στο Λίνγκχολμ. 74 00:05:58,444 --> 00:06:01,724 Τζίμι Χεμπλ; Αλήθεια; 75 00:06:02,326 --> 00:06:05,045 Άρα ξέρουμε πού θα τον βρούμε αν τον χρειαστούμε. 76 00:06:05,662 --> 00:06:07,662 Πάω να δω την οικογένεια. 77 00:06:09,562 --> 00:06:10,922 Έρχεσαι ή όχι; 78 00:06:31,327 --> 00:06:34,286 Έστειλα την κατάθεση μου στο Γραφείο Αστυνομικής Συμπεριφοράς 79 00:06:34,367 --> 00:06:37,207 για το τι συνέβη την περασμένη εβδομάδα με τον Λούκας Κόρμπριτζ. 80 00:06:37,288 --> 00:06:39,173 Περιμένουμε να μάθουμε αν ικανοποιήθηκαν. 81 00:06:39,254 --> 00:06:41,161 Είπες ότι ερχόσουν εδώ όταν ήσουν παιδί; 82 00:06:41,242 --> 00:06:44,070 Ναι, με τον μπαμπά μου. Εκδρομές για παρατήρηση πουλιών. 83 00:06:44,151 --> 00:06:45,972 "Κυνήγι μαγισσών"; Τι είναι αυτό; 84 00:06:46,069 --> 00:06:48,879 Πρόκειται για ένα εξιδανικευμένο παιχνίδι κρυφτού. 85 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 Μια παλιά παράδοση του χωριού. 86 00:06:51,041 --> 00:06:52,880 Συνδέεται με αυτές τις Σκοτεινές Συζύγους; 87 00:06:52,960 --> 00:06:55,087 Στοιχηματίζω ότι υπάρχει μια καλή ιστορία γιατί ονομάζονται έτσι. 88 00:06:55,168 --> 00:06:57,480 Λένε ότι υπάρχει μια μάγισσα παγιδευμένη κάτω από κάθε πέτρα 89 00:06:57,561 --> 00:06:59,161 μέσω ενός σκάλισμα στην κάτω πλευρά. 90 00:06:59,242 --> 00:07:01,653 Πιθανώς ένα τέχνασμα για να κλείσει το στόμα των γυναικών. 91 00:07:01,734 --> 00:07:03,734 Σιγά και μην γίνει ποτέ. 92 00:07:05,428 --> 00:07:06,348 Πλάκα κάνω. 93 00:07:06,429 --> 00:07:09,349 Δεν ήμουν εγώ που φλυαρούσα πριν από λίγες μέρες. 94 00:07:09,725 --> 00:07:11,988 Λέγοντας ότι ήθελε να με ξεφορτωθεί. 95 00:07:12,229 --> 00:07:15,191 Καλό να ξέρω πώς αισθάνεσαι πραγματικά. 96 00:07:16,702 --> 00:07:18,262 Περίμενε, είναι η Στεφ. 97 00:07:18,343 --> 00:07:21,879 Λέει ότι το Ρόουζφολ Χάους είναι ξενώνας στο Λονγκγουότερ. 98 00:07:22,262 --> 00:07:25,590 Λονγκγουότερ; Είναι πρώην χωριό μεταλλωρύχων. 99 00:07:27,247 --> 00:07:30,676 Πες της να τηλεφωνήσει. Να μάθει πώς συνδέεται ο φοιτητής μας. 100 00:07:31,153 --> 00:07:34,082 Σ.τ.Μ Η λέξη ξενώνας χρησιμοποιείται για να αποδώσει 101 00:07:34,426 --> 00:07:37,598 το αντίστοιχο σε εμάς ορφανοτροφείο ή ίδρυμα φροντίδας. 102 00:07:41,976 --> 00:07:44,456 Λυπούμαστε πολύ, καλή μου. 103 00:07:46,108 --> 00:07:51,051 Και θα χρειαστούμε, φυσικά, όταν είσαι έτοιμη, επίσημη ταυτοποίηση. 104 00:07:51,960 --> 00:07:55,059 Μπορώ να μάθω μερικές λεπτομέρειες από εσάς; 105 00:07:55,207 --> 00:07:56,816 Ο γιος σας ήταν φοιτητής; 106 00:07:56,950 --> 00:07:59,441 Ναι. Πτυχίο Λογιστικής και Οικονομικών. 107 00:08:00,202 --> 00:08:02,632 -Ζούσε στο σπίτι; -Όχι. 108 00:08:02,936 --> 00:08:05,627 Όχι, θα μπερδευόμαστε ο ένας στα πόδια του άλλου. 109 00:08:05,708 --> 00:08:08,953 Είμαι λογιστής και διευθύνω τη δική μου εταιρεία από το σπίτι. 110 00:08:09,034 --> 00:08:12,474 Η Άννα είναι παθολόγος. Στο κέντρο υγείας στο Τάινμαουθ. 111 00:08:12,874 --> 00:08:15,827 Αγοράσαμε ένα σπίτι για τον Τζος στο Τζέσμοντ 112 00:08:15,908 --> 00:08:19,028 μετά τον πρώτο του χρόνο φοίτησης, για τον ίδιο και έναν συγκάτοικο. 113 00:08:19,109 --> 00:08:21,280 Για να έχει πιο πανεπιστημιακή εμπειρία. 114 00:08:21,361 --> 00:08:24,516 Επέστρεφε τα περισσότερα Σαββατοκύριακα με τα άπλυτα του. 115 00:08:24,913 --> 00:08:27,017 Μπορούμε να έχουμε αυτή τη διεύθυνση; 116 00:08:28,178 --> 00:08:31,178 Πότε είδατε τελευταία φορά τον Τζος; 117 00:08:34,407 --> 00:08:36,787 Κυριακή, πριν από μια εβδομάδα. 118 00:08:36,868 --> 00:08:39,456 Είχαμε πάει για έναν από τους περιπάτους μας. 119 00:08:39,538 --> 00:08:41,879 Κάτι που προσπαθούσαμε να κάνουμε μια φορά το μήνα. 120 00:08:41,960 --> 00:08:43,880 Μόνο οι δυο σας; 121 00:08:44,330 --> 00:08:46,486 Ναι, τους άρεσε η εξερεύνηση. 122 00:08:46,567 --> 00:08:49,097 Εγώ χρησιμοποιούσα τον χρόνο για να αναπληρώσω τα διοικητικά. 123 00:08:49,178 --> 00:08:51,858 Περπατήσατε ποτέ στις πεδιάδες του Γκίλστεντ; 124 00:08:52,647 --> 00:08:54,647 Ναι, το κάναμε. 125 00:08:56,085 --> 00:08:57,165 Όχι συχνά, όμως. 126 00:08:57,596 --> 00:09:01,676 Εκτός από τον συγκάτοικό του, είχε άλλους φίλους; 127 00:09:01,757 --> 00:09:02,677 Κάποια σχέση; 128 00:09:03,311 --> 00:09:07,293 Καμία κοπέλα μετά την Στέλλα, τον μεγάλο εφηβικό του έρωτα. 129 00:09:07,374 --> 00:09:10,374 Στέλλα Μαρς. Ήταν μαζί στο σχολείο. 130 00:09:12,501 --> 00:09:18,508 Και, τι μπορείτε να μας πείτε για τη σχέση του με ένα παιδικό ξενώνα; 131 00:09:18,694 --> 00:09:21,454 Ένα μέρος που λέγεται Ρόουζφολ στο Λονγκγουότερ; 132 00:09:21,730 --> 00:09:23,282 Λονγκγουότερ; 133 00:09:23,959 --> 00:09:25,559 Γιατί να πηγαίνει εκεί; 134 00:09:25,718 --> 00:09:29,078 Είχε μια ταυτότητα με αυτό το όνομα πάνω. 135 00:09:30,194 --> 00:09:32,430 Είναι εντάξει, μπορούμε να το ελέγξουμε. 136 00:09:32,712 --> 00:09:36,297 Δεν μπορείτε να σκεφτείτε κανέναν που θα ήθελε να του κάνει κακό; 137 00:09:36,553 --> 00:09:38,553 Στον Τζος; Όχι. 138 00:09:39,647 --> 00:09:41,567 Όχι, δεν είχε ποτέ προβλήματα… 139 00:09:43,790 --> 00:09:45,068 Είχε λαχτάρα για ζωή. 140 00:09:46,287 --> 00:09:47,789 Είχε πάντα περιέργεια. 141 00:09:49,844 --> 00:09:51,368 Αγαπούσε τους ανθρώπους. 142 00:09:53,000 --> 00:09:55,160 Θα βγούμε μόνοι μας. 143 00:10:07,538 --> 00:10:10,538 Ορίστε. Αυτό είναι από την Στεφ. 144 00:10:13,960 --> 00:10:17,720 Ο θανών μας ήταν ανεξάρτητος επισκέπτης στο Ρόουζφολ. 145 00:10:17,801 --> 00:10:20,672 Προσφέρθηκε εθελοντικά να συναντά ένα παιδί που είχε τοποθετηθεί εκεί. 146 00:10:20,753 --> 00:10:22,126 Ευγενές αυτό. 147 00:10:22,207 --> 00:10:24,598 Γιατί δεν το είπε αυτό στους γονείς του; 148 00:10:24,679 --> 00:10:26,454 Ίσως σκέφτηκε ότι η μαμά του δεν θα το ενέκρινε. 149 00:10:26,535 --> 00:10:29,706 Δεν της άρεσε η σκέψη ότι ήταν οπουδήποτε κοντά στο Λονγκγουότερ. 150 00:10:29,787 --> 00:10:32,959 Έχει κι άλλο. Τον περίμεναν εκεί χθες βράδυ. Δεν εμφανίστηκε ποτέ. 151 00:10:33,040 --> 00:10:36,099 Και αυτό το Ρόουζφολ λέει ότι ένας κάτοικος αγνοείται. 152 00:10:36,180 --> 00:10:37,500 Μια 16χρονη κοπέλα. 153 00:10:59,639 --> 00:11:01,559 Γεια σας. Είστε οι ντετέκτιβ; 154 00:11:01,640 --> 00:11:04,399 Αρχιεπιθεωρητής Στάνχοουπ με τον Επιθεωρητή Άσγουορθ. 155 00:11:04,480 --> 00:11:08,114 Ντέιβ Λίμπαλ. Είμαι ο υπεύθυνος αυτού του χώρου. Ευχαριστώ που ήρθατε. 156 00:11:08,195 --> 00:11:09,876 Είμαστε όλοι πολύ ανήσυχοι για τη Χλόη. 157 00:11:10,558 --> 00:11:14,152 Είμαστε εδώ για άλλο θέμα, καλέ μου, οπότε, πάμε; 158 00:11:14,233 --> 00:11:15,753 Ναι, ναι. 159 00:11:20,221 --> 00:11:24,008 -Ο Τζος. Νεκρός; -Φοβάμαι πως ναι, καλή μου. 160 00:11:27,014 --> 00:11:30,574 Καταλαβαίνουμε ότι τον περίμεναν εδώ χθες το βράδυ; 161 00:11:30,655 --> 00:11:33,982 Κάνουμε μια βραδιά ταινίας την Κυριακή. 162 00:11:34,063 --> 00:11:36,704 Χαλαρώνει τα παιδιά πριν παλέψουν τη νέα εβδομάδα. 163 00:11:36,785 --> 00:11:39,758 Βασικά ήταν δική του ιδέα. Του άρεσε να διαλέγει τις ταινίες. 164 00:11:39,839 --> 00:11:41,759 Και τώρα αυτή η αγνοούμενη κοπελιά. 165 00:11:41,840 --> 00:11:44,013 Χλόη Σπένσερ. Μόλις έκλεισε τα 16. 166 00:11:44,094 --> 00:11:46,321 Και γνώριζε καλά τον Τζος; 167 00:11:47,050 --> 00:11:50,422 Λίγο. Ήταν ένας Α.Ε., Ανεξάρτητος Επισκέπτης, 168 00:11:50,503 --> 00:11:54,657 συνδεδεμένος με ένα άλλο από τα παιδιά μας, τον Νόα Χιούζ. Ένα 14χρονο παλικάρι. 169 00:11:54,738 --> 00:11:56,766 Πότε είδες τελευταία φορά την Χλόη; 170 00:11:57,710 --> 00:12:01,616 Την τσέκαρα γύρω στις 6μμ χθες. 171 00:12:01,764 --> 00:12:04,497 Ήθελε να μείνει στο δωμάτιό της. 172 00:12:04,578 --> 00:12:06,920 Συνειδητοποίησα ότι έλειπε σήμερα το πρωί. 173 00:12:07,419 --> 00:12:10,179 Περίμενε. Λες ότι λείπει όλη νύχτα; 174 00:12:10,260 --> 00:12:11,386 Και κανείς δεν το πρόσεξε; 175 00:12:11,467 --> 00:12:13,387 Τα μεγαλύτερα παιδιά έχουν μια ανεξαρτησία. 176 00:12:13,468 --> 00:12:14,834 Δεν της κλειδώνουμε την πόρτα. 177 00:12:14,915 --> 00:12:17,879 Εδώ δεν είναι κατάλυμα ασφαλείας και δεν αποτελεί κίνδυνο για τον εαυτό της. 178 00:12:17,960 --> 00:12:20,560 Ποιος ήταν υπεύθυνος κατά τη διάρκεια της νύχτας; 179 00:12:20,640 --> 00:12:22,300 Εγώ κοιμόμουν εδώ. 180 00:12:22,381 --> 00:12:24,880 Εγώ έφυγα γύρω στις 20:30. 181 00:12:24,960 --> 00:12:27,880 -Και είδες κανέναν όταν έφυγες; -Όχι. 182 00:12:27,960 --> 00:12:31,795 Υπήρχε ένα φορτηγάκι παρκαρισμένο στο δρόμο. 183 00:12:31,876 --> 00:12:33,733 Κοντά στην στάση του λεωφορείου. 184 00:12:33,814 --> 00:12:36,288 Συγγνώμη… δεν έδωσα μεγάλη προσοχή. 185 00:12:36,369 --> 00:12:38,480 Παρατήρησα ότι έχετε κάμερες κλειστού κυκλώματος. 186 00:12:38,561 --> 00:12:42,019 Ναι, καλύπτουν όποιον πλησιάζει την μπροστινή ή την πίσω πόρτα. 187 00:12:42,100 --> 00:12:44,241 Θα πρέπει να δούμε το υλικό. 188 00:12:44,467 --> 00:12:47,650 Αυτή η κοπέλα, η Χλόη. Γιατί τοποθετήθηκε εδώ; 189 00:12:47,731 --> 00:12:50,522 Ο πατέρας της πέθανε. Η μαμά της δεν τα κατάφερνε. 190 00:12:50,603 --> 00:12:53,523 Η Χλόη την φρόντιζε. Αλλά μετά η μητέρα της μπήκε σε ψυχιατρική κλινική. 191 00:12:53,604 --> 00:12:55,014 Η καημένη η κοπέλα. 192 00:12:55,428 --> 00:12:58,100 Μπορείς να μας δείξεις το δωμάτιό της, καλή μου; 193 00:12:58,180 --> 00:12:59,943 Φυσικά. Ακολουθήστε με. 194 00:13:01,015 --> 00:13:03,655 Θέλεις να κάνεις μια αναγνωριστική βόλτα έξω; 195 00:13:09,427 --> 00:13:13,639 Αυτό είναι το δωμάτιο της Χλόη. Της αρέσουν τα παγανιστικά. 196 00:13:13,720 --> 00:13:16,723 "Μάγισσα του Λονγκγουότερ", την αποκαλούν τα παιδιά. 197 00:13:16,804 --> 00:13:18,936 Ο επιθεωρητής μου θα το λάτρευε αυτό. 198 00:13:25,686 --> 00:13:27,526 Αυτή είναι η Χλόη και η μαμά της. 199 00:13:58,616 --> 00:14:00,880 Αυτό είναι το ημερολόγιο της Χλόη. 200 00:14:01,124 --> 00:14:04,124 Είναι πάντα πολύ μυστικοπαθής σχετικά με αυτό. 201 00:14:04,854 --> 00:14:06,678 Έτσι δεν είμαστε όλοι, καλή μου; 202 00:14:21,186 --> 00:14:22,608 Είσαι εντάξει, παλικάρι; 203 00:14:34,475 --> 00:14:36,395 "Μάλλον είμαι μόνη μου εδώ. 204 00:14:36,663 --> 00:14:39,583 Ωραία. Η μοναξιά είναι εντάξει. 205 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 206 00:14:42,389 --> 00:14:44,229 Και θα του το πω. 207 00:14:45,249 --> 00:14:47,163 Είναι νεκρός για μένα." 208 00:14:49,639 --> 00:14:52,479 Αφεντικό! Θέλεις να το δεις αυτό! 209 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 -Το βρήκε ενώ έπαιζε. -Ποιο; 210 00:15:05,279 --> 00:15:07,199 Κάλεσε την Σήμανση. 211 00:15:07,280 --> 00:15:10,030 Πες τους ότι νομίζουμε ότι βρήκαμε τον τόπο δολοφονίας μας. 212 00:15:12,018 --> 00:15:15,139 Και πρέπει να βρούμε την Χλόη Σπένσερ. 213 00:15:21,920 --> 00:15:23,960 "Η κατάθλιψη της μαμάς είναι πολύ σοβαρή. 214 00:15:25,343 --> 00:15:28,585 Πρέπει να είμαι δυνατή, αλλά… δεν ξέρω τι να κάνω. 215 00:15:29,451 --> 00:15:31,155 Νιώθω ότι την χάνω." 216 00:15:34,960 --> 00:15:37,991 Βέρα; Είσαι ακόμα ξύπνια; 217 00:15:38,693 --> 00:15:41,170 Σε πέταξαν πάλι έξω, έτσι δεν είναι, μπαμπά; 218 00:15:49,632 --> 00:15:51,312 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 219 00:15:53,249 --> 00:15:54,728 Όχι χωρίς τη μαμά σου. 220 00:15:56,960 --> 00:15:59,100 Έλα τώρα. Ας σε πάμε στο κρεβάτι. 221 00:15:59,181 --> 00:16:02,197 Άσε με. Άσε με… δεν χρειάζομαι… 222 00:16:02,663 --> 00:16:04,947 Το μέρος είναι… είναι πολύ άδειο. 223 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 Αφεντικό; 224 00:16:20,569 --> 00:16:22,569 Αφεντικό; Είσαι εντάξει; 225 00:16:23,055 --> 00:16:25,308 Υπάρχει τίποτα εκεί μέσα για τον θανόντα; 226 00:16:25,389 --> 00:16:28,389 Το ξεφύλλισα. 227 00:16:28,960 --> 00:16:32,880 Όταν πέθανε ο πατέρας της, η καημένη έπρεπε να αναλάβει τον γονιό της. 228 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 Ολόκληρες μέρες προσπαθούσε να σηκώσει τη μαμά της από το κρεβάτι. 229 00:16:36,099 --> 00:16:38,220 Τέτοιο βάρος σε ένα νεαρό παιδί. 230 00:16:38,734 --> 00:16:42,289 Και δεν ξεχνάς ποτέ κάτι τέτοιο, πίστεψε με. 231 00:16:42,370 --> 00:16:44,237 Τίποτα άλλο εκεί μέσα για τον Τζος; 232 00:16:44,318 --> 00:16:47,291 Αναφέρει έναν "Τζ", που θα μπορούσε να είναι αυτός. 233 00:16:47,537 --> 00:16:50,457 Λέει ότι ήταν έξυπνος και ότι νοιαζόταν. 234 00:16:50,538 --> 00:16:52,298 Αναρωτιέμαι τι άλλαξε τη γνώμη της γι' αυτόν; 235 00:16:52,379 --> 00:16:55,019 Δεν ξέρουμε ότι κάτι τέτοιο συνέβη. 236 00:16:55,352 --> 00:16:56,826 Η Σήμανση είναι εδώ. 237 00:17:00,960 --> 00:17:03,194 Σωστά, ας τους αφήσουμε να το κάνουν. 238 00:17:05,726 --> 00:17:08,646 Άκου, δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα. 239 00:17:08,727 --> 00:17:11,880 Είναι εδώ επειδή πρέπει να ρίξουν μια ματιά πίσω. 240 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 Δεν θα είναι εδώ για πολύ. 241 00:17:14,668 --> 00:17:15,960 Γεια σου, καλέ μου. 242 00:17:17,253 --> 00:17:19,333 -Και εσύ είσαι…; -Ποιος ρωτάει; 243 00:17:19,662 --> 00:17:20,662 Μπράντλι! 244 00:17:22,159 --> 00:17:23,988 -Μόλις γύρισε. -Δεν πειράζει. 245 00:17:24,069 --> 00:17:26,106 Είμαστε από την αστυνομία, καλέ μου. 246 00:17:27,249 --> 00:17:30,489 -Του το είπες; -Έπρεπε να εξηγήσω το τσίρκο έξω. 247 00:17:30,671 --> 00:17:33,591 Και δεν είδες τον Τζος χθες το βράδυ; 248 00:17:33,672 --> 00:17:36,592 Έβλεπα την ταινία. Δεν ήρθε ποτέ. 249 00:17:36,709 --> 00:17:38,629 -Και η Χλόη; Είστε φίλοι; -Όχι. 250 00:17:38,866 --> 00:17:41,194 Δεν είχε ποτέ πολύ χρόνο για κανέναν εδώ. 251 00:17:42,085 --> 00:17:43,475 Αυτός της άρεσε, όμως. 252 00:17:43,664 --> 00:17:46,280 Ήταν τσιμπημένη μαζί του; 253 00:17:46,482 --> 00:17:50,082 -Ίσως. Τίποτα ακατάλληλο. -Εύχεται. 254 00:17:50,327 --> 00:17:52,405 Θα πάρουμε επίσημη κατάθεση αργότερα. 255 00:18:02,841 --> 00:18:05,161 -Είναι εφιάλτης. -Λυπάμαι, καλέ μου. 256 00:18:05,242 --> 00:18:07,399 Σίγουρα θα χρειαστούμε τα πλάνα των καμερών τώρα. 257 00:18:07,480 --> 00:18:10,122 Δεν μπορείτε σοβαρά να πιστεύετε ότι κάποιος από το Ρόουζφολ 258 00:18:10,203 --> 00:18:13,122 εμπλέκεται στο θάνατο του Τζος; Ειδικά η Χλόη. 259 00:18:13,203 --> 00:18:15,505 Πρέπει να εξετάσουμε τα πάντα, καλή μου. 260 00:18:15,586 --> 00:18:19,585 Απ' όσο ξέρουμε, θα μπορούσε να είναι το αίμα της Χλόη αυτό που βρήκαμε. 261 00:18:20,608 --> 00:18:24,528 Στο ημερολόγιό της, αναφέρει μια Έσθερ και μια Άλις. 262 00:18:24,639 --> 00:18:26,559 Δεν γνωρίζω για την Άλις. 263 00:18:26,640 --> 00:18:29,011 Η Έσθερ είναι φίλη της από την Ακαδημία Κρέιβενγουεστ. 264 00:18:29,092 --> 00:18:30,373 Κρέιβενγουεστ; 265 00:18:30,960 --> 00:18:34,960 Είναι όλο πειθαρχία και καλά αποτελέσματα, έτσι δεν είναι; 266 00:18:36,318 --> 00:18:38,684 Κατόρθωμα για αυτή την πλευρά της πόλης. 267 00:18:38,765 --> 00:18:42,201 Η Χλόη έχει πολλά πλεονεκτήματα. Είναι έξυπνη, πολυδιαβασμένη. 268 00:18:42,585 --> 00:18:44,505 Εντάξει. Θα τους μιλήσουμε. 269 00:18:44,586 --> 00:18:49,240 Να μας καλέσετε αμέσως αν εμφανιστεί ή έρθει σε επαφή μαζί μας. 270 00:18:51,663 --> 00:18:53,583 "Μόνο εγώ σ' αυτό το μέρος. 271 00:18:53,765 --> 00:18:57,765 Οπότε υποθέτω ότι θα επιβιώσω μόνη μου. Θα πολεμήσω μόνη μου." 272 00:19:01,960 --> 00:19:03,740 Εντάξει, ελάτε! 273 00:19:04,107 --> 00:19:06,098 Έχουμε έναν νεκρό φοιτητή, 274 00:19:06,179 --> 00:19:08,521 τον Τζος Γουόρστεν, που σκοτώθηκε το βράδυ της Κυριακής. 275 00:19:08,602 --> 00:19:11,522 Και το σώμα του βρέθηκε στο Γκίλστεντ. 276 00:19:11,804 --> 00:19:14,724 Έως ότου η Πώλα μας πει το αντίθετο, 277 00:19:14,805 --> 00:19:18,295 το ένστικτό μου λέει ότι βρήκαμε και τον τόπο του εγκλήματος. 278 00:19:18,376 --> 00:19:20,746 Και είναι στο Ρόουζφολ Χάους, εδώ. 279 00:19:20,827 --> 00:19:23,827 Τι άλλο χρειαζόμαστε από αυτούς; 280 00:19:29,279 --> 00:19:31,842 Ελάτε! Κάποιος; 281 00:19:32,498 --> 00:19:35,418 Καταθέσεις από όλα τα παιδιά και τους ενήλικες. 282 00:19:35,499 --> 00:19:37,988 Επιπλέον, έχουμε μια έρευνα του χώρου σε εξέλιξη. 283 00:19:38,069 --> 00:19:41,702 Φαίνεται ότι οι περισσότεροι ήταν στην βραδιά ταινιών χθες το βράδυ. 284 00:19:41,783 --> 00:19:44,783 Και απλά τους πιστεύουμε, Στεφ; 285 00:19:45,842 --> 00:19:46,802 Όχι… 286 00:19:46,891 --> 00:19:49,545 Γιατί ο υπεύθυνος Ντέιβ δεν ήταν εκεί, πρώτον. 287 00:19:49,626 --> 00:19:52,381 Ήταν στο γραφείο του ασχολούμενος με την χαρτούρα. 288 00:19:52,701 --> 00:19:55,669 Οπότε, ελέγχουμε τα πλάνα των καμερών μόλις τα έχουμε. 289 00:19:55,750 --> 00:19:57,733 Και κοιτάμε για οποιονδήποτε έρχεται ή φεύγει. 290 00:19:57,814 --> 00:19:59,734 Και το θέλω αυτό το συντομότερο δυνατό. 291 00:19:59,815 --> 00:20:02,735 Και δεν θέλω καμία κωλυσιεργία από τον Ντέιβ Λίμπαλ. 292 00:20:02,816 --> 00:20:06,663 Γνωρίζουμε ήδη ότι κάποιος έφυγε από τις εγκαταστάσεις. 293 00:20:06,744 --> 00:20:10,845 Οπότε εκτός κι αν το αίμα είναι δικό της, τότε η Χλόη Σπένσερ είναι η κύρια ύποπτος. 294 00:20:10,926 --> 00:20:13,879 Ίσως ήταν ερωτευμένη με τον τύπο και τα πράγματα ξίνισαν; 295 00:20:13,960 --> 00:20:16,530 Ας μην προτρέχουμε. 296 00:20:17,178 --> 00:20:18,810 Πρέπει να βρούμε την κοπελιά. 297 00:20:18,960 --> 00:20:22,319 Αλλά αν ήταν αναμεμειγμένη, δεν θα μπορούσε να είναι μόνη της. 298 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Πώς θα μετακινούσε το σώμα; 299 00:20:23,561 --> 00:20:25,881 Υπάρχουν πολλές θέσεις στάθμευσης στο πίσω μέρος. 300 00:20:26,358 --> 00:20:29,510 Η Τρέισι Τζακς πηγαίνει με το λεωφορείο στη δουλειά. 301 00:20:29,591 --> 00:20:32,351 Και ο Ντέιβ Λίμπαλ πήγε με ποδήλατο χθες. 302 00:20:32,510 --> 00:20:36,198 Και το φορτηγάκι που η Τρέισι είδε παρκαρισμένο στον κεντρικό δρόμο; 303 00:20:36,529 --> 00:20:38,997 Αυτό σημαίνει κι άλλη Αναγνώριση Πινακίδων 304 00:20:39,077 --> 00:20:41,449 και κάμερες κυκλοφορίας για σένα. 305 00:20:41,960 --> 00:20:45,960 -Εκτός και αν βαριέσαι; -Όχι, όχι. Φυσικά όχι, κυρία. 306 00:20:46,288 --> 00:20:50,208 Αν εμπλέκεται η Χλόη, θα τριγυρνάει στο Γκίλστεντ; 307 00:20:51,262 --> 00:20:53,551 Αυτό είναι μια καλή ιδέα. 308 00:20:53,772 --> 00:20:57,880 Ήδη ρωτάμε πόρτα-πόρτα, οπότε ας ρωτήσουμε και γι' αυτήν. 309 00:20:58,411 --> 00:21:02,722 Οι μόνοι συγγενείς που ζουν είναι η μητέρα της και οι παππούδες της. 310 00:21:02,803 --> 00:21:04,191 Η μητέρα της είναι σε ψυχιατρείο. 311 00:21:04,272 --> 00:21:06,214 Στους παππούδες της ζητήθηκε να πάρουν την Χλόη, 312 00:21:06,295 --> 00:21:07,880 αλλά ανησυχούσαν ότι δεν θα μπορούσαν να την χειριστούν. 313 00:21:07,960 --> 00:21:11,436 Οπότε το αφήνουμε έτσι; Κάνε ένα τηλεφώνημα. 314 00:21:11,517 --> 00:21:15,233 Πρέπει επίσης να δημιουργήσουμε ένα χρονοδιάγραμμα για τον θανόντα. 315 00:21:15,314 --> 00:21:19,670 Θέλω χρηματικές συναλλαγές, τηλεφωνικά αρχεία. 316 00:21:19,751 --> 00:21:23,671 Κάποιος να μιλήσει στον συγκάτοικο, καθηγητές, τους πάντες. 317 00:21:23,752 --> 00:21:28,032 Επειδή αυτή τη στιγμή δεν έχουμε ιδέα γιατί κάποιος ήθελε το παλικάρι νεκρό. 318 00:21:28,294 --> 00:21:29,647 Πάμε λοιπόν. 319 00:21:30,222 --> 00:21:32,108 Θέλω αποτελέσματα από όλους! 320 00:21:32,189 --> 00:21:34,349 Ξεκουραστείτε και ξεκινάμε πρωί-πρωί. 321 00:21:55,522 --> 00:21:57,124 Φεύγα, άντε! 322 00:21:58,342 --> 00:22:01,881 Μην τολμήσεις να τα κάνεις στον κήπο μου. Φεύγα. 323 00:22:05,342 --> 00:22:07,080 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 324 00:22:07,160 --> 00:22:10,960 Εμπρός, φεύγα. Και μην ξανάρθεις! 325 00:22:17,670 --> 00:22:21,420 Τζο. Ξέρεις γιατί το αφεντικό είναι τόσο κακόκεφο αυτή τη στιγμή; 326 00:22:21,501 --> 00:22:24,446 Πιο γκρινιάρα από το συνηθισμένο. Μας φωνάζει συνέχεια. 327 00:22:24,527 --> 00:22:26,670 -Το παρατήρησες; -Διαμέρισμα B, σωστά; 328 00:22:28,139 --> 00:22:30,960 Απλά έχει πολλά στο μυαλό της αυτή τη στιγμή. 329 00:22:31,960 --> 00:22:34,460 Πώς ήταν η Χλόη τελευταία; 330 00:22:34,826 --> 00:22:37,528 Είμαι υπεύθυνη καθηγήτρια της αρκετά χρόνια τώρα. 331 00:22:37,609 --> 00:22:40,178 Και είναι πολύ έξυπνη. Ενθουσιώδης αναγνώστρια. 332 00:22:40,259 --> 00:22:42,499 Τα καταφέρνει με τις λέξεις. 333 00:22:42,960 --> 00:22:44,295 Διάβασα λίγες απ' αυτές. 334 00:22:44,376 --> 00:22:48,296 Ένιωσα σαν… να κατάλαβα αυτήν και την οικογένειά της. 335 00:22:48,960 --> 00:22:49,960 Ναι. Λοιπόν… 336 00:22:50,983 --> 00:22:53,520 Όταν ο πατέρας της αρρώστησε και μετά πέθανε, 337 00:22:53,601 --> 00:22:55,521 και καθώς τα πράγματα χειροτέρευαν με τη μητέρα της… 338 00:22:55,624 --> 00:22:56,874 Ζοριζόταν; 339 00:22:57,827 --> 00:23:00,663 Ήταν θυμωμένη. Κατανοητά. 340 00:23:00,744 --> 00:23:03,191 Είχε πάντα ένα πνεύμα αμφισβήτησης. 341 00:23:03,272 --> 00:23:07,139 Αλλά έγινε πιο… άμεσα συγκρουσιακή. 342 00:23:07,722 --> 00:23:08,962 Ξεκινούσε καυγάδες. 343 00:23:09,043 --> 00:23:11,842 -Σωματικούς καβγάδες; -Μερικές φορές. 344 00:23:12,030 --> 00:23:15,270 Απ' ότι καταλαβαίνω έχει μια φίλη εδώ ονόματι Έσθερ; 345 00:23:15,351 --> 00:23:17,272 Ήταν καλές φίλες, ναι. 346 00:23:17,353 --> 00:23:18,353 Ήταν; 347 00:23:19,327 --> 00:23:20,947 Ο Κρις μου είπε για τον Τζος. 348 00:23:21,028 --> 00:23:23,241 Ο Κρις; Ο μπαμπάς του Τζος; 349 00:23:23,960 --> 00:23:26,647 Ναι… ήρθε χθες το βράδυ. 350 00:23:26,728 --> 00:23:28,233 Ένιωσε ότι έπρεπε να ξέρω. 351 00:23:29,506 --> 00:23:32,506 Ο καημένος. Νομίζω ότι απλά ήθελε να είναι κοντά του. 352 00:23:33,812 --> 00:23:34,972 Φαινόταν χαμένος. 353 00:23:36,249 --> 00:23:38,960 Πως φαινόταν ο Τζος τελευταία; 354 00:23:39,960 --> 00:23:42,467 Μια χαρά. Φυσιολογικός. 355 00:23:43,912 --> 00:23:45,511 Δούλευε σκληρά. 356 00:23:45,592 --> 00:23:47,663 Παρόλο που δεν αγαπούσε το αντικείμενό του. 357 00:23:47,744 --> 00:23:50,582 Κλασική περίπτωση. Το έκανε για να ευχαριστήσει τους γονείς του. 358 00:23:50,663 --> 00:23:52,733 -Είχατε το ίδιο αντικείμενο; -Όχι. 359 00:23:52,821 --> 00:23:56,644 Είμαι στην Αρχιτεκτονική. Γνωριστήκαμε ως πρωτοετείς στις αίθουσες. 360 00:23:56,726 --> 00:23:58,879 Δεν προσπαθώ να προσβάλω τους δικούς του. 361 00:23:58,960 --> 00:24:01,577 Ήμουν τυχερός όταν αγόρασαν αυτό το μέρος γι' αυτόν. 362 00:24:01,658 --> 00:24:03,788 Μπορώ να ρίξω μια ματιά στην κρεβατοκάμαρά του; 363 00:24:04,717 --> 00:24:06,582 Ναι. Σίγουρα. 364 00:24:06,960 --> 00:24:10,077 Εσύ και η Χλόη ήσασταν φίλες. 365 00:24:10,158 --> 00:24:12,398 Αλλά… απομακρυνθήκατε. 366 00:24:12,479 --> 00:24:14,479 Υπάρχει κάποιος λόγος γι' αυτό; 367 00:24:16,130 --> 00:24:18,050 Ήταν μια πολυάσχολη χρονιά. 368 00:24:18,131 --> 00:24:20,880 Εξετάσεις. Υποθέτω ότι δεν ήθελα περισπασμούς. 369 00:24:20,960 --> 00:24:23,303 Πρέπει να ήταν δύσκολη περίοδος και για τη Χλόη. 370 00:24:23,384 --> 00:24:26,224 Με τη μαμά της. Και μετά να πάει σε ίδρυμα. 371 00:24:27,940 --> 00:24:29,100 Ο μπαμπάς μου… 372 00:24:30,202 --> 00:24:32,442 είπε ότι έπρεπε να αποστασιοποιηθούμε. 373 00:24:32,523 --> 00:24:36,476 -Πότε την είδες τελευταία φορά; -Κάποια στιγμή την περασμένη εβδομάδα. 374 00:24:36,557 --> 00:24:38,880 Είμαστε σε διακοπές μερικές ημέρες τώρα. 375 00:24:38,960 --> 00:24:40,530 Λιγότεροι περισπασμοί; 376 00:24:40,611 --> 00:24:42,004 Όχι στο σπίτι μας. 377 00:24:42,085 --> 00:24:44,358 Πηγαίνω στη βιβλιοθήκη του Κάλενμποροου. 378 00:24:45,366 --> 00:24:48,952 Σου ανέφερε ποτέ έναν Τζος Γουόρστεν; 379 00:24:49,960 --> 00:24:53,413 Τζος… Ναι. Νομίζω ότι ίσως ήταν τσιμπημένη μαζί του. 380 00:24:57,013 --> 00:24:59,333 Είναι ο Τζος το παλικάρι που σκοτώθηκε; 381 00:24:59,749 --> 00:25:02,347 Γιατί η Χλόη δεν θα έκανε ποτέ κακό σε κανέναν. 382 00:25:02,428 --> 00:25:04,063 Κόμπος μάγισσας είναι αυτός; 383 00:25:04,144 --> 00:25:07,707 Δεν θα έπρεπε να φορούν κοσμήματα στο σχολείο. Αλλά δεν πειράζει. 384 00:25:07,788 --> 00:25:11,116 Η Χλόη είχε επίσης ένα. Βάλαμε τα αρχικά μας πάνω τους. 385 00:25:12,920 --> 00:25:15,613 -Ποια είναι αυτή τώρα; -Η Έλεν Άλενμπι. 386 00:25:15,741 --> 00:25:18,944 Είναι… η κυρία που ίδρυσε την Ακαδημία. 387 00:25:19,663 --> 00:25:23,880 Δεν είναι συνηθισμένο η ιδρυτής να περπατάει στους διαδρόμους. 388 00:25:23,960 --> 00:25:26,858 Όταν ανακάλυψα ότι μια από τις μαθήτριες μας έλειπε… 389 00:25:26,939 --> 00:25:30,280 Αν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για να βρείτε την Χλόη, 390 00:25:30,361 --> 00:25:32,879 οποιαδήποτε, τότε παρακαλώ, ελάτε κατευθείαν σε μένα. 391 00:25:32,960 --> 00:25:35,256 Ευχαριστώ, καλή μου. Πολύ ευγενικό αυτό. 392 00:25:35,337 --> 00:25:37,418 Υποθέτω ότι τέτοια πράγματα 393 00:25:37,499 --> 00:25:40,335 δεν δείχνουν και πολύ καλά για το σχολείο, έτσι δεν είναι; 394 00:25:40,416 --> 00:25:41,655 Άσχετο. 395 00:25:41,749 --> 00:25:44,669 Βασικά είμαι κι εγώ κορίτσι του Λονγκγουότερ, αρχικά. 396 00:25:44,960 --> 00:25:47,960 Και ξέρω ότι η Χλόη περνάει δύσκολες στιγμές. 397 00:25:48,358 --> 00:25:51,475 Αλλά πιστεύω ακράδαντα στο να ξεπερνάμε τις αντιξοότητες. 398 00:25:53,390 --> 00:25:55,430 Είχε τσακωθεί ο Τζος με κανέναν; 399 00:25:56,663 --> 00:25:59,183 -Μπα. -Όχι; Κανέναν απολύτως; 400 00:26:02,358 --> 00:26:04,278 Υπήρξε αυτό… 401 00:26:04,553 --> 00:26:07,473 το περίεργο πριν από μερικές νύχτες. 402 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 Ήταν ένα φορτηγάκι παρκαρισμένο έξω. 403 00:26:11,906 --> 00:26:14,889 Ο οδηγός, βγήκε έξω. Σταμάτησε τον Τζος. 404 00:26:14,970 --> 00:26:17,678 Ο Τζος είπε ότι ήταν μια χαρά, μου είπε μπω μέσα. 405 00:26:17,759 --> 00:26:20,121 Αλλά κοίταξα από το παράθυρο για να δω αν ήταν εντάξει. 406 00:26:20,202 --> 00:26:21,147 Και; 407 00:26:21,264 --> 00:26:24,259 Αρκετά έντονη συζήτηση. Ο Τζος φαινόταν αναστατωμένος. 408 00:26:24,374 --> 00:26:26,608 Όχι φωνές, αλλά υψωμένοι τόνοι. 409 00:26:26,689 --> 00:26:28,609 -Άκουσες για τι μιλούσαν; -Όχι. 410 00:26:30,092 --> 00:26:32,960 Κάτι σχετικά με το, ο Τζος να πάψει να ασχολείται; 411 00:26:36,960 --> 00:26:38,397 Ευχαριστώ. 412 00:26:38,478 --> 00:26:42,160 Η Χλόη Σπένσερ σοβαρά είναι ύποπτη, για τη δολοφονία αυτού του τύπου; 413 00:26:42,241 --> 00:26:45,608 -Ο ξενώνας μόλις που είπε ότι είναι. -Και γεια σου και σε σένα. 414 00:26:45,689 --> 00:26:47,880 Δεν έχουν καμία δουλειά να το λένε αυτό. 415 00:26:47,960 --> 00:26:49,436 Αυτό είναι καθαρή εικασία. 416 00:26:49,517 --> 00:26:50,819 Αλλά τα καλά νέα είναι 417 00:26:50,900 --> 00:26:53,820 ότι το αίμα που βρέθηκε στον τόπο της δολοφονίας ανήκει στον θανόντα. 418 00:26:53,905 --> 00:26:56,825 -Όχι στην Χλόη. -Εντάξει. Αλλά ακόμα αγνοείται. 419 00:26:56,906 --> 00:26:59,389 Και παρόλο που το Ρόουζφολ είναι ιδιωτική επιχείρηση, 420 00:26:59,470 --> 00:27:01,880 είναι η τοπικές αρχές που τοποθέτησαν την Χλόη εκεί, 421 00:27:01,960 --> 00:27:03,819 πράγμα που την καθιστά δική μου ευθύνη. 422 00:27:03,900 --> 00:27:06,500 Τι σημαίνει, "ιδιωτική επιχείρηση"; 423 00:27:06,640 --> 00:27:09,880 Δεν υπάρχουν αρκετές θέσεις για την τοποθέτηση παιδιών σε ιδρύματα. 424 00:27:09,960 --> 00:27:13,400 Και για ορισμένους, αυτό μπορεί να υποδηλώνει ένα κενό στην αγορά. 425 00:27:13,480 --> 00:27:16,475 Καλύτερα να συνεχίσω, τότε, να βρω μερικές απαντήσεις. 426 00:27:16,555 --> 00:27:20,880 Ωραία. Και ίσως, αφού τελειώσουμε με αυτό το χάλι, να πιούμε εκείνο το ποτό. 427 00:27:20,960 --> 00:27:23,702 Να γιορτάσουμε την προαγωγή σου; Ναι. Αυτό θα ήταν ωραίο. 428 00:27:23,783 --> 00:27:24,952 Θα μιλήσουμε, Καθ. 429 00:27:25,343 --> 00:27:27,131 Δεν θα κρατήσω την ανάσα μου. 430 00:27:30,960 --> 00:27:32,256 Είσαι σίγουρος; 431 00:27:32,608 --> 00:27:35,528 Ο συγκάτοικος είδε κάποιον να απειλεί τον Τζος; 432 00:27:35,609 --> 00:27:36,999 Λοιπόν, όχι να απειλεί. 433 00:27:37,080 --> 00:27:40,113 Αλλά σίγουρα τον ταρακούνησε. Επιπλέον, οδηγούσε φορτηγάκι. 434 00:27:40,194 --> 00:27:43,577 Δηλαδή έχουμε έναν άλλο ύποπτο εκτός από την Χλόη Σπένσερ. 435 00:27:43,658 --> 00:27:46,079 Αλλά το ότι το έσκασε δεν δείχνει καλό γι' αυτήν. 436 00:27:46,160 --> 00:27:48,405 Αυτό την καθιστά ένοχη, Τζο; 437 00:27:48,486 --> 00:27:52,880 Όχι, μπορεί να είδε κάτι και να φοβήθηκε ή να τραυματίστηκε ή ακόμα και να απήχθη. 438 00:27:52,960 --> 00:27:55,880 Ακριβώς. Μπορούμε να ταιριάξουμε αυτό το φορτηγάκι 439 00:27:55,960 --> 00:27:58,733 με αυτό που είδε η Τρέισι Τζακς έξω από τον ξενώνα; 440 00:27:58,814 --> 00:28:02,225 Συνέλεξα πληροφορίες για αυτό το όχημα από την Αναγνώριση Πινακίδων. 441 00:28:02,306 --> 00:28:05,933 Μπορώ να το διασταυρώσω με οποιοδήποτε πλάνα κοντά στο σπίτι του Τζος. 442 00:28:06,014 --> 00:28:08,880 -Ναι. Ωραία. Κάν' το. -Και το λάπτοπ του έλειπε, κυρία. 443 00:28:08,960 --> 00:28:10,704 Αλλά η μπαταρία ήταν ακόμα εκεί. 444 00:28:10,785 --> 00:28:12,400 Τι κάνουμε για να το βρούμε; 445 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 Mπορεί να έχει δυνατότητα για εντοπισμό εξ αποστάσεως. 446 00:28:15,881 --> 00:28:17,331 Αλλά μόνο αν την έχει εγκαταστήσει. 447 00:28:17,412 --> 00:28:20,261 Άρχισε τον εντοπισμό. Δεν χρειάζεσαι την άδειά μου γι' αυτό. 448 00:28:20,342 --> 00:28:22,534 Μαρκ, μπήκες στο τηλέφωνό του; 449 00:28:22,615 --> 00:28:26,190 Ναι, κυρία. Τηλεφώνησε μόνο σε ένα άτομο τη νύχτα που πέθανε. 450 00:28:26,271 --> 00:28:28,769 -Στην Στέλλα Μαρς. -Στέλλα; 451 00:28:28,850 --> 00:28:31,394 Οι γονείς του δεν είπαν ότι είχε μια πρώην που λεγόταν Στέλλα; 452 00:28:31,475 --> 00:28:32,503 Ναι. 453 00:28:32,584 --> 00:28:36,245 Ίσως όχι και τόσο "πρώην". Της τηλεφωνούσε και της έστελνε μηνύματα τακτικά. 454 00:28:36,326 --> 00:28:37,551 Την ημέρα που πέθανε, 455 00:28:37,632 --> 00:28:41,409 ο Τζος την κάλεσε τέσσερις φορές μεταξύ 5:38 και 5:52. 456 00:28:42,253 --> 00:28:45,042 Νομίζω ότι πρέπει να επισκεφτούμε την Στέλλα Μαρς. 457 00:29:03,748 --> 00:29:05,668 Συγνώμη. Μπορώ να σας βοηθήσω; 458 00:29:05,749 --> 00:29:10,070 Το ελπίζω, καλή μου. Αρχιεπιθεωρητής Στάνχοουπ με τον Επιθεωρητή Άσγουορθ. 459 00:29:10,151 --> 00:29:11,880 Είσαι η Στέλλα Μαρς; 460 00:29:11,960 --> 00:29:15,144 Είστε εδώ για τη διάρρηξη; Ο μπαμπάς είπε να μην μπω στον κόπο να το αναφέρω. 461 00:29:15,225 --> 00:29:18,026 -Ποια διάρρηξη; -Ακολουθήστε με. 462 00:29:19,929 --> 00:29:21,089 Προσέξτε πού πατάτε. 463 00:29:23,132 --> 00:29:26,452 Έχει ξανασυμβεί, βλέπετε. Μάλλον κάποιος άστεγος. 464 00:29:27,292 --> 00:29:30,753 -Γνωρίζεις τον Τζος Γουόρστεν; -Τον Τζος; Ναι, γιατί; 465 00:29:30,834 --> 00:29:33,815 -Το αγόρι σου; -Όχι. Όχι εδώ και πολύ καιρό. 466 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 Εδώ είναι. 467 00:29:37,159 --> 00:29:40,506 Όχι το πιο ασφαλισμένο. Αλλά δεν υπάρχει τίποτα να κλέψεις μέσα. 468 00:29:42,960 --> 00:29:44,880 Γιατί ρωτάτε για τον Τζος; 469 00:29:44,967 --> 00:29:48,678 -Σου τηλεφώνησε την Κυριακή. -Ναι. 470 00:29:48,759 --> 00:29:51,378 Είχαμε πει ότι μπορεί να συναντηθούμε στην πόλη. 471 00:29:51,459 --> 00:29:53,819 Τελικά δεν πήγα. Αλλά πώς…; 472 00:29:53,900 --> 00:29:55,820 Λυπάμαι που πρέπει να σου το πω. 473 00:29:55,901 --> 00:29:58,342 Αλλά βρήκαμε το πτώμα του χθες, καλή μου. 474 00:29:59,467 --> 00:30:00,467 Τι; 475 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 -Του Τζος; -Αφεντικό. 476 00:30:06,795 --> 00:30:07,835 Μείνε εκεί. 477 00:30:13,444 --> 00:30:15,183 Έκαναν λίγο χώρο στο πλάι. 478 00:30:15,264 --> 00:30:18,167 Άδεια περιτυλίγματα τροφίμων και ένα μπουκάλι νερού. 479 00:30:18,248 --> 00:30:19,168 Και βρήκα αυτό. 480 00:30:19,412 --> 00:30:22,733 Αυτό είναι της Χλόη Σπένσερ. Ήταν εδώ; 481 00:30:36,537 --> 00:30:38,303 Πού είσαι, Χλόη; 482 00:30:46,428 --> 00:30:48,348 Οι ένστολοι είναι με την Στέλλα. 483 00:30:48,429 --> 00:30:51,349 Θα στείλουμε μια ομάδα να πάρει αποτυπώματα και να ψάξει το κτήριο. 484 00:30:51,430 --> 00:30:53,652 Αυτό το κόσμημα είναι αρκετό για μένα. 485 00:30:53,733 --> 00:30:57,706 Μου λέει ότι η κοπέλα είναι ζωντανή και ότι πέρασε τη χθεσινή νύχτα εδώ. 486 00:30:57,788 --> 00:31:00,053 Κρύβεται. Από τι; Από ποιον; 487 00:31:00,134 --> 00:31:03,613 Η Στέλλα Μαρς είπε ότι δεν είχε ιδέα ότι κάποιος κοιμόταν εκεί. 488 00:31:03,694 --> 00:31:06,280 Αν είναι η πρώην κοπέλα του Τζος Γουόρστεν… 489 00:31:06,361 --> 00:31:08,467 ίσως η Χλόη να ήταν εδώ εξαιτίας του; 490 00:31:08,548 --> 00:31:12,183 Ζήλευε; Σκότωσε τον Τζος, επέστρεψε για να βλάψει και την Στέλλα; 491 00:31:12,264 --> 00:31:14,577 Όχι… Μην προτρέχεις. 492 00:31:14,658 --> 00:31:18,741 Στο ημερολόγιό της λέει ότι υποπτευόταν ότι είχε κοπέλα. 493 00:31:18,822 --> 00:31:21,835 Αλλά δεν είναι καθόλου σίγουρη για το ποια ήταν. 494 00:31:22,064 --> 00:31:24,600 Υπάρχει όμως μια αναφορά σε αυτό το μέρος. 495 00:31:24,868 --> 00:31:28,522 Απ' ότι φαίνεται, ήρθε ημερήσια εκδρομή από το Ρόουζφολ. 496 00:31:28,885 --> 00:31:30,285 Της άρεσε. 497 00:31:30,366 --> 00:31:33,738 Είπε ότι την έκανε να αισθάνεται πιο ελεύθερη μακριά από το σπίτι. 498 00:31:33,819 --> 00:31:36,419 Φυσικά και θα την έκανε. Ένα με τη φύση. 499 00:31:36,500 --> 00:31:40,397 Κυρία. Έχουμε κάτι για το φορτηγάκι που είδε η Τρέισι Τζακς έξω από το Ρόουζφολ. 500 00:31:40,477 --> 00:31:41,249 Τι; 501 00:31:41,330 --> 00:31:44,597 Καταφέραμε να το ταιριάξουμε με αυτό έξω από το σπίτι του Τζος. 502 00:31:44,678 --> 00:31:46,598 Μπράβο, Μαρκ. Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης; 503 00:31:46,686 --> 00:31:48,686 Ο Γουίλ Μαρς. Ο μπαμπάς της Στέλλα. 504 00:31:50,288 --> 00:31:53,850 Μπορεί κάποιος να μου πει τι συμβαίνει; Είναι εντάξει η Στέλλα; 505 00:31:53,960 --> 00:31:57,131 Είναι μια χαρά, καλέ μου. Έχουμε ανθρώπους μαζί της. 506 00:31:57,212 --> 00:31:59,612 Ας μιλήσουμε λοιπόν για τη Χλόη Σπένσερ. 507 00:31:59,960 --> 00:32:00,975 Ποια; 508 00:32:01,055 --> 00:32:03,460 Πρέπει να την βρούμε, καλέ μου. 509 00:32:03,541 --> 00:32:05,792 Και πέρασε τη χθεσινή νύχτα στη φάρμα σου. 510 00:32:05,873 --> 00:32:07,655 Ξέρεις πού βρίσκεται τώρα; 511 00:32:07,736 --> 00:32:10,960 Όχι, φυσικά όχι. Γιατί να ξέρω; Δεν έχω γνωρίσει ποτέ το κορίτσι. 512 00:32:11,302 --> 00:32:12,576 Εντάξει. 513 00:32:13,389 --> 00:32:15,309 Τζος Γουόρστεν. 514 00:32:15,390 --> 00:32:20,053 Το φορτηγάκι σου ήταν παρκαρισμένο κοντά στο σπίτι του πριν από τέσσερις ημέρες. 515 00:32:20,522 --> 00:32:22,482 Ξέρουμε ότι μιλήσατε. Είχατε ένα καυγά. 516 00:32:23,000 --> 00:32:26,054 -Όχι, καυγά. -Όχι; Τότε για τι μιλήσατε; 517 00:32:26,320 --> 00:32:28,788 Είναι προσωπικό. 518 00:32:28,869 --> 00:32:31,595 Δεν με νοιάζει, καλέ μου. Ο άνθρωπος είναι νεκρός. 519 00:32:31,676 --> 00:32:33,436 Το ξέρω. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 520 00:32:33,517 --> 00:32:36,694 -Αλλά τι σχέση έχει αυτό με μένα; -Πες μας εσύ. 521 00:32:36,775 --> 00:32:39,695 Επειδή μπορούμε να τοποθετήσουμε το φορτηγάκι σου στον ξενώνα Ρόουζφολ 522 00:32:39,776 --> 00:32:41,108 το βράδυ της Κυριακής. 523 00:32:41,204 --> 00:32:43,592 Στο ίδιο μέρος που ζούσε η Χλόη Σπένσερ. 524 00:32:43,673 --> 00:32:46,374 Και όπου ο Τζος σκοτώθηκε το ίδιο βράδυ. 525 00:32:46,455 --> 00:32:47,835 -Τι; -Και έχει κι άλλο. 526 00:32:48,396 --> 00:32:50,796 Έχουμε πλάνα κάμερας από το λεωφορείο 527 00:32:50,877 --> 00:32:53,379 ότι ο Τζος πήγαινε προς το Ρόουζφολ. 528 00:32:53,460 --> 00:32:56,514 Και αυτό είναι το φορτηγάκι σου, Γουίλ. 529 00:32:56,960 --> 00:32:59,506 Τον ακολούθησες, έτσι δεν είναι; 530 00:32:59,587 --> 00:33:01,507 Όχι… δεν σκέφτεστε…; 531 00:33:01,588 --> 00:33:04,251 Εκτός αν κάποιος άλλος οδηγούσε το όχημα; Η Στέλλα, ίσως; 532 00:33:04,332 --> 00:33:05,883 Όχι, εγώ ήμουν. 533 00:33:05,964 --> 00:33:09,563 Οπότε να επιστρέψουμε στο γιατί μιλούσες στον Τζος; 534 00:33:11,929 --> 00:33:13,793 Μου αρέσει ο Τζος. 535 00:33:13,874 --> 00:33:17,060 Τον ξέρω χρόνια, από τότε που αυτός και η Στέλλα ήταν στο σχολείο. 536 00:33:17,141 --> 00:33:20,547 Και υπήρχε κάτι που σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να ξέρει. 537 00:33:20,628 --> 00:33:22,110 Τι ήταν αυτό; 538 00:33:23,165 --> 00:33:27,438 Η Στέλλα έλεγε να τον χωρίσει αλλά δεν το είχε κάνει. Όχι πραγματικά. 539 00:33:27,519 --> 00:33:30,131 Και εν τω μεταξύ, γνώρισε ένα άλλο παλικάρι. 540 00:33:30,212 --> 00:33:32,880 Δηλαδή είχε δύο άντρες ταυτόχρονα; 541 00:33:32,960 --> 00:33:35,344 Ναι και ήξερα ότι ο Τζος δεν το ήξερε. 542 00:33:35,425 --> 00:33:38,196 Και ήξερα ότι… δεν θα χαιρόταν γι' αυτό. 543 00:33:38,277 --> 00:33:39,696 Έτσι προσπάθησα να του το πω. 544 00:33:39,777 --> 00:33:41,697 Αυτό είναι πολύ πατρικό εκ μέρους σου. 545 00:33:41,788 --> 00:33:44,172 Η γυναίκα μου με απάτησε. 546 00:33:44,253 --> 00:33:46,907 Και μετά μας άφησε όταν η Στέλλα ήταν μικρή. 547 00:33:46,988 --> 00:33:49,550 Πιστεύω ότι οι άνθρωποι πρέπει να είναι ειλικρινείς. 548 00:33:49,631 --> 00:33:50,641 Αλήθεια καλέ μου; 549 00:33:52,313 --> 00:33:56,227 Την Κυριακή, η Στέλλα είχε συμφωνήσει να συναντήσει τον Τζος. 550 00:33:56,308 --> 00:34:00,469 Αλλά μετά αποφάσισε να μην το κάνει. Έπαιζε παιχνίδια. Θύμωσα. 551 00:34:00,550 --> 00:34:04,146 Και θα ερχόμουν στην πόλη ούτως ή άλλως, οπότε σκέφτηκα να τον προλάβω. 552 00:34:04,227 --> 00:34:06,633 -Οπότε ακολούθησες το λεωφορείο του; -Κοίτα… 553 00:34:06,714 --> 00:34:09,137 δεν είδα ποτέ τον Τζος εκείνο το βράδυ. 554 00:34:09,218 --> 00:34:11,858 Και δεν θα του έκανα ποτέ μα ποτέ, κακό. 555 00:34:12,976 --> 00:34:15,896 Λέω να τον κρατήσουμε και να εξετάσουμε το φορτηγάκι του. 556 00:34:15,977 --> 00:34:16,879 Ναι. 557 00:34:16,960 --> 00:34:19,920 Και τσέκαρε και αυτή την ιστορία της πρώην συζύγου. 558 00:34:20,000 --> 00:34:22,641 Ίσως κάποιοι άνθρωποι έχουν δύο πατρικές φιγούρες. 559 00:34:22,722 --> 00:34:25,110 Ενώ άλλοι, όπως η Χλόη, δεν έχουν καμία. 560 00:34:25,191 --> 00:34:28,270 Πιστεύετε ότι ίσως ο Γουίλ βοηθούσε την Χλόη; 561 00:34:28,351 --> 00:34:29,766 Την έκρυψε χθες το βράδυ; 562 00:34:29,847 --> 00:34:32,712 Δεν ξέρω. Θα ήταν δύσκολο γι' αυτόν, 563 00:34:32,793 --> 00:34:35,094 να το κρύψει από την κόρη. 564 00:34:35,175 --> 00:34:38,040 -Ίσως ήταν κι αυτή στο κόλπο. -Θα μπορούσε. 565 00:34:38,121 --> 00:34:42,704 Αυτό θα εξηγούσε πώς η Χλόη έφτασε από το Ρόουζφολ στο αγρόκτημα. 566 00:34:42,785 --> 00:34:46,154 Πρέπει να της ξαναμιλήσουμε και να ρωτήσουμε για τον άλλο τύπο. 567 00:34:46,235 --> 00:34:48,446 Ας κάνουμε έναν έλεγχο ιστορικού της. 568 00:34:48,527 --> 00:34:50,914 Έγινε ήδη, κυρία. Δεν έβγαλε πολλά, 569 00:34:50,995 --> 00:34:54,223 αλλά συνελήφθη μια φορά για μια περιβαλλοντική διαμαρτυρία. 570 00:34:54,304 --> 00:34:55,224 Εμπρός; 571 00:34:55,305 --> 00:34:57,751 Θα καλέσω την Σήμανση για το φορτηγάκι του. 572 00:34:57,832 --> 00:35:01,112 Ευχαριστώ. Η Πώλα ήταν, κυρία. Η νεκροψία τελείωσε. 573 00:35:01,193 --> 00:35:03,753 Μπορούμε να της το πούμε μόνοι μας, 574 00:35:03,834 --> 00:35:06,514 και μετά θα πάμε να δούμε την Στέλλα. 575 00:35:09,313 --> 00:35:12,379 -Φεύγετε μόλις ήρθα; -Κένι! 576 00:35:13,040 --> 00:35:13,879 Γεια. 577 00:35:13,960 --> 00:35:16,438 -Πώς είναι το κεφάλι; -Όπως ήταν πάντα. 578 00:35:16,519 --> 00:35:18,204 Δεν πειράζει, καλέ μου. 579 00:35:19,235 --> 00:35:21,822 Νόμιζα ότι θα επέστρεφες την επόμενη εβδομάδα. 580 00:35:21,903 --> 00:35:23,982 Άκουσα ότι χρειάζεστε βοήθεια, κυρία. 581 00:35:24,063 --> 00:35:25,992 Άκουσα επίσης ότι το Γραφείο Αστυνομικής Συμπεριφοράς 582 00:35:26,072 --> 00:35:28,532 απάντησε για τον Λούκας Κόρμπριτζ και την κόρη του. 583 00:35:28,613 --> 00:35:31,649 Είναι ικανοποιημένοι που κανείς μας δεν είναι υπαίτιος. 584 00:35:32,751 --> 00:35:35,727 Αλλά μην περιμένεις καμιά ιδιαίτερη μεταχείριση, Κένι. 585 00:35:36,382 --> 00:35:38,587 Η Στεφ εδώ θα σε ενημερώσει. 586 00:35:39,118 --> 00:35:41,356 Κένι. Χαίρομαι που επέστρεψες. 587 00:35:41,437 --> 00:35:42,837 Ευχαριστώ, φίλε. 588 00:35:51,670 --> 00:35:53,670 Η ομάδα είναι πάλι μαζί. 589 00:35:54,342 --> 00:35:55,962 Αφεντικό, μπορούμε να…; 590 00:35:57,412 --> 00:35:58,547 Τι; 591 00:35:59,820 --> 00:36:02,030 Μπορούμε να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα; 592 00:36:04,131 --> 00:36:05,609 Συνέχισε. 593 00:36:07,507 --> 00:36:11,243 Αυτό που είπα μετά που πληγώθηκε ο Κένι… ξέρεις ότι δεν το εννοούσα. 594 00:36:11,324 --> 00:36:14,462 Αλλά υπήρχε κάποια αλήθεια σε αυτό, έτσι δεν είναι, Τζο; 595 00:36:14,543 --> 00:36:18,037 Νόμιζες ότι θα άνοιγες τα φτερά σου χωρίς εμένα στην πλάτη σου. 596 00:36:18,118 --> 00:36:21,383 Ό,τι χρήσιμο έμαθα για την αστυνόμευση, το έμαθα από σένα. 597 00:36:21,464 --> 00:36:23,493 Και είχες δίκιο για τον πατέρα μου. 598 00:36:23,574 --> 00:36:27,126 Κι ότι έπρεπε να βάλω τα πράγματα στη θέση τους μετά το θάνατό του. 599 00:36:27,460 --> 00:36:31,118 -Και το έκανες; -Ναι. Έτσι νομίζω. 600 00:36:31,944 --> 00:36:32,944 Ωραία. 601 00:36:34,295 --> 00:36:37,665 Θα έρθει η ώρα σου, Τζο. Έχε μου εμπιστοσύνη. 602 00:36:41,000 --> 00:36:42,046 Λοιπόν; 603 00:36:43,062 --> 00:36:45,960 Τι αποφάσισες τελικά; Για την προαγωγή. 604 00:36:47,760 --> 00:36:49,899 Αυτό είναι λοιπόν το θέμα. 605 00:36:49,980 --> 00:36:52,860 Νόμιζα ότι ήθελες να μιλήσεις για την υπόθεση. 606 00:36:58,475 --> 00:37:01,395 Πώλα. Πήγες με το πάσο σου σε αυτό. 607 00:37:01,476 --> 00:37:03,821 Θα έλεγα ότι ήμουν εξαιρετικά γρήγορη, 608 00:37:03,902 --> 00:37:06,727 λαμβάνοντας υπόψη ότι με στέλνεις σε διαφορετικές τοποθεσίες σε όλη τη χώρα. 609 00:37:06,808 --> 00:37:08,855 Ναι και έχω ένα όχημα να δεις. 610 00:37:08,936 --> 00:37:11,212 Αλλά κάθε πράγμα στην ώρα του. Τι έχεις; 611 00:37:11,412 --> 00:37:13,332 Η αιτία θανάτου ήταν όπως είπαμε. 612 00:37:13,413 --> 00:37:17,295 Ο θανών ήταν σε φόρμα και υγιής κατά τα άλλα. Ούτε αλκοόλ, ούτε ναρκωτικά. 613 00:37:17,376 --> 00:37:20,879 -Οι μαθητές στις μέρες μας… -Κόπηκε η καρωτίδα; 614 00:37:20,960 --> 00:37:23,446 Γι' αυτό και υπήρχε τόσο πολύ αίμα στον τόπο. 615 00:37:23,527 --> 00:37:25,782 Άρα, όποιος το έκανε, θα ήταν καλυμμένος; 616 00:37:25,863 --> 00:37:26,783 Πιθανότατα. 617 00:37:26,960 --> 00:37:29,602 -Και το μαχαίρι; -Περίπου τέσσερις ίντσες μακρύ. 618 00:37:29,683 --> 00:37:32,603 Κακής ποιότητας χάλυβας. Ένα παλιό, φτηνό κουζινομάχαιρο, νομίζω. 619 00:37:32,684 --> 00:37:34,076 Πώς το κατάλαβες αυτό; 620 00:37:34,157 --> 00:37:37,320 Γιατί όταν εξέτασα το τραύμα στο λαιμό, ανακάλυψα αυτό. 621 00:37:38,428 --> 00:37:40,348 Και αυτό ανήκει στο μαχαίρι; 622 00:37:40,833 --> 00:37:42,673 Η άκρη του… 623 00:37:43,147 --> 00:37:45,147 πιάστηκε στην κλείδα και έσπασε. 624 00:37:45,766 --> 00:37:48,068 Πρέπει να ήταν δύσκολο να το εντοπίσεις. 625 00:37:48,149 --> 00:37:50,743 Ευτυχώς που έχετε μια εξαιρετική ιατροδικαστή. 626 00:37:50,824 --> 00:37:52,868 Δεν υπάρχει λόγος να το παρακάνεις. 627 00:37:53,077 --> 00:37:55,077 Αλλά αυτό δεν είναι κακό. 628 00:37:55,954 --> 00:37:58,746 Καμία ιδέα πού βρίσκεται το υπόλοιπο μαχαίρι, όμως; 629 00:37:58,827 --> 00:38:02,196 Μπορεί να πετάχτηκε οπουδήποτε μεταξύ Ρόουζφολ και Γκίλστεντ. 630 00:38:03,719 --> 00:38:06,427 Καμιά ένδειξη για το ποιος μετακίνησε το πτώμα; 631 00:38:06,515 --> 00:38:09,337 Όπως είπα, ήταν δύσκολο να βγάλω πολλά από τη σκηνή στο Γκίλστεντ. 632 00:38:09,418 --> 00:38:13,352 Υπήρχαν όμως κάποια μέρη με χώμα στον τόπο της δολοφονίας του Ρόουζφολ. Ορίστε. 633 00:38:15,001 --> 00:38:18,762 Τμηματικό αποτύπωμα παπουτσιού κοντά στο σημείο όπου βρισκόταν ο νεκρός. 634 00:38:18,843 --> 00:38:21,797 Ίσως έγινε καθώς κάποιος μετακινούσε το σώμα, λόγω του επιπλέον βάρους. 635 00:38:21,878 --> 00:38:24,344 Άρα, αυτό μπορεί να ήταν ή να μην ήταν το άτομο που τον σκότωσε. 636 00:38:24,424 --> 00:38:25,305 Ακριβώς. 637 00:38:25,386 --> 00:38:28,696 -Φαίνεται να είναι 43 νούμερο. -Οπότε δεν είναι Χλόη. 638 00:38:28,777 --> 00:38:30,966 Αυτό δεν αποδεικνύει ότι δεν ήταν αναμεμειγμένη. 639 00:38:31,047 --> 00:38:32,610 Δεν γνωρίζουμε γιατί την κοπάνησε. 640 00:38:32,691 --> 00:38:33,920 Εντάξει, ευχαριστώ, Πώλα. 641 00:38:34,000 --> 00:38:37,571 Τώρα έχω ένα φορτηγάκι σε μια φάρμα που θέλω να ελέγξεις. 642 00:38:37,652 --> 00:38:40,332 Ο Μαρκ θα σου στείλει μήνυμα με τις λεπτομέρειες. 643 00:38:41,038 --> 00:38:42,087 Εντάξει. 644 00:38:57,475 --> 00:39:00,395 Τι συμβαίνει; Πότε θα αφήσετε τον μπαμπά; 645 00:39:00,476 --> 00:39:04,037 Ας μιλήσουμε για τον Τζος Γουόρστεν προς το παρόν, καλή μου. 646 00:39:04,118 --> 00:39:07,080 Τον Τζος… μόλις τώρα έμαθα ότι είναι νεκρός. 647 00:39:07,160 --> 00:39:08,960 Είπες ότι δεν είστε πια μαζί. 648 00:39:09,882 --> 00:39:12,150 -Ναι, σωστά. -Είσαι σίγουρη; 649 00:39:12,231 --> 00:39:15,292 Μόνο που σου τηλεφώνησε και σου έστειλε μηνύματα αρκετές φορές. 650 00:39:15,373 --> 00:39:16,943 Την Κυριακή, για παράδειγμα. 651 00:39:17,024 --> 00:39:20,016 Σας είπα. Είχαμε πει ότι μπορεί να συναντηθούμε στην πόλη. 652 00:39:20,097 --> 00:39:21,383 Τελικά δεν πήγα. 653 00:39:21,464 --> 00:39:22,753 Ο πατέρας σου πήγε. 654 00:39:22,834 --> 00:39:23,727 Τι; 655 00:39:24,932 --> 00:39:27,520 Ο μπαμπάς σου τον ακολούθησε από την πόλη 656 00:39:27,601 --> 00:39:30,601 μέχρι εκεί που σκοτώθηκε ο Τζος. 657 00:39:30,682 --> 00:39:34,252 -Γιατί ο μπαμπάς να ακολουθήσει τον Τζος; -Πες μου εσύ, καλή μου. 658 00:39:34,771 --> 00:39:37,691 Σε παρενοχλούσε ο Τζος και ήθελες να σταματήσει; 659 00:39:37,772 --> 00:39:40,110 -Αυτό είναι; -Όχι, όχι, δεν ήταν… 660 00:39:41,444 --> 00:39:42,444 Θέλω να πω… 661 00:39:44,161 --> 00:39:47,029 δεν ήμασταν κανονικά μαζί. Αλλά… 662 00:39:47,209 --> 00:39:51,524 Και ο μπαμπάς σου είπε ότι δεν τον είχες χωρίσει κανονικά. 663 00:39:52,194 --> 00:39:56,114 Είπε επίσης ότι είχες κι άλλον έναν τύπο ταυτόχρονα. 664 00:39:56,569 --> 00:39:57,569 Πώς τον λένε; 665 00:39:59,960 --> 00:40:01,079 Πώς τον λένε; 666 00:40:01,948 --> 00:40:04,668 Κρεγκ. Κρεγκ Σίμπσον. 667 00:40:04,749 --> 00:40:07,563 Και γνώριζε αυτός ο Κρεγκ για τον Τζος; 668 00:40:07,644 --> 00:40:09,990 Όχι. Προσπάθησα να χωρίσω με τον Τζος. 669 00:40:10,071 --> 00:40:12,341 Αλλά δεν ξεκολλούσε. Πάντα προσπαθούσε να με εντυπωσιάσει. 670 00:40:12,422 --> 00:40:13,880 Και πώς το έκανε αυτό; 671 00:40:13,977 --> 00:40:16,172 Τους τελευταίους μήνες, 672 00:40:16,253 --> 00:40:18,879 μου έλεγε για αυτό το πρότζεκτ το οποίο δούλευε. 673 00:40:18,960 --> 00:40:22,071 Είπε ότι θα μου άρεσε, ότι θα έκανε τη διαφορά. 674 00:40:22,412 --> 00:40:24,332 Τι έργο είναι αυτό; 675 00:40:24,413 --> 00:40:25,413 Δεν είπε. 676 00:40:25,891 --> 00:40:28,567 Μετά έλεγε για τον εθελοντισμό του σε εκείνο τον ξενώνα. 677 00:40:28,648 --> 00:40:31,214 Και αυτό έγινε επίσης για να σε εντυπωσιάσει; 678 00:40:31,296 --> 00:40:34,296 Νομίζω ότι εξέπληξε τον εαυτό του με το πόσο πολύ το απόλαυσε. 679 00:40:34,377 --> 00:40:37,164 Παρόλο που είχε έναν μεγάλο καυγά με τον υπεύθυνο εκεί. 680 00:40:37,244 --> 00:40:38,134 Ορίστε; 681 00:40:38,215 --> 00:40:40,800 Καυγάδιζε με τον Ντέιβ Λίμπαλ; 682 00:40:42,520 --> 00:40:46,060 -Πήρε λίγες μέρες άδεια; -Ήταν πολύ αγχωτικό. 683 00:40:46,141 --> 00:40:49,360 -Ναι, για τα παιδιά που φροντίζει. -Φυσικά… 684 00:40:49,441 --> 00:40:52,342 Αλλά δέχεται πίεση τόσο από πάνω όσο και από κάτω. 685 00:40:52,423 --> 00:40:54,266 Από τους ιδιοκτήτες αυτού του μέρους; 686 00:40:54,347 --> 00:40:57,688 Πώς νομίζετε ότι φαίνεται να έχουμε την αστυνομία εδώ; 687 00:40:57,953 --> 00:40:59,614 Κάποιον δολοφονημένο. 688 00:41:00,071 --> 00:41:02,212 Πώς τα πήγαιναν ο Ντέιβ και ο Τζος; 689 00:41:02,577 --> 00:41:05,610 Μια χαρά. Δεν έβλεπαν ο ένας τον άλλον συχνά. 690 00:41:06,469 --> 00:41:10,493 Ο Τζος και ο Νόα συχνά πήγαιναν στο Λονγκγουότερ ή στον κινηματογράφο. 691 00:41:10,724 --> 00:41:12,501 Γιατί μας είπαν ότι τσακώθηκαν. 692 00:41:13,211 --> 00:41:16,254 Όχι. Δεν είδα κάτι τέτοιο ποτέ. 693 00:41:16,640 --> 00:41:20,837 Υπάρχει τρόπος να φύγεις από το σπίτι αποφεύγοντας τις κάμερες; 694 00:41:21,428 --> 00:41:25,196 Γιατί; Νομίζεις ότι ο Ντέιβ βγήκε κρυφά και τον σκότωσε; 695 00:41:25,948 --> 00:41:27,028 Το έκανε; 696 00:41:27,571 --> 00:41:31,165 Η αποφυγή των καμερών δεν είναι ο τρόπος δράσης του Ντέιβ. 697 00:41:31,664 --> 00:41:32,983 Είναι υπέρ των κανόνων. 698 00:41:33,064 --> 00:41:36,434 Άρα όλα τα παιδιά ήταν εδώ και έβλεπαν μια ταινία το βράδυ της Κυριακής, 699 00:41:36,515 --> 00:41:38,290 εκτός από την Χλόη και αυτόν; 700 00:41:38,669 --> 00:41:42,589 Ναι, εκτός από όταν πήγαιναν στην τουαλέτα ή… 701 00:41:42,670 --> 00:41:44,563 όταν έκαναν διάλειμμα για τσιγάρο. 702 00:41:44,644 --> 00:41:46,001 -Σταμάτα. -Τι; 703 00:41:46,082 --> 00:41:48,922 -Άσε κάτω το μαχαίρι. -Γιατί; Τι τρέχει; 704 00:41:50,587 --> 00:41:53,067 -Από πού το πήρες αυτό; -Το μαχαίρι; 705 00:41:53,148 --> 00:41:55,228 Από εδώ, από την κουζίνα. 706 00:41:55,309 --> 00:41:58,789 -Είχε χαθεί; -Τι; Γιατί; 707 00:42:06,381 --> 00:42:09,301 Σου μοιάζει αυτό με φονικό όπλο; 708 00:42:09,382 --> 00:42:10,610 Η άκρη έχει σπάσει. 709 00:42:10,691 --> 00:42:14,371 Δηλαδή κάποιος το έβαλε πίσω αφού έφυγαν οι ομάδες μας; Αλλά ποιος; 710 00:42:14,452 --> 00:42:16,618 Όχι η Χλόη. Δεν έχει επιστρέψει. 711 00:42:16,699 --> 00:42:20,045 -Άρα δεν σκότωσε τον Τζος. -Αλλά ίσως είδε ποιος το έκανε. 712 00:42:20,126 --> 00:42:23,329 Και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο το έσκασε. Φοβάται. 713 00:42:23,730 --> 00:42:26,899 Αλλά ξέρουμε κάποιον που έχει πρόσβαση εδώ 714 00:42:26,980 --> 00:42:29,758 και ο οποίος είχε τσακωθεί με τον Τζος. 715 00:42:30,290 --> 00:42:31,960 Ο Ντέιβ Λίμπαλ. 716 00:42:42,000 --> 00:42:45,180 Βρήκαμε αυτό στην κουζίνα του Ρόουζφολ, 717 00:42:45,515 --> 00:42:48,435 και πιστεύουμε ότι είναι το φονικό μας όπλο. 718 00:42:48,850 --> 00:42:51,770 Αλλά κάποιος το καθάρισε και το επέστρεψε. 719 00:42:51,960 --> 00:42:53,000 Εσύ ήσουν, Ντέιβ; 720 00:42:54,975 --> 00:42:56,295 Τι λες; 721 00:42:57,462 --> 00:42:59,400 Νομίζεις ότι εγώ σκότωσα τον Τζος; 722 00:42:59,481 --> 00:43:01,641 Ξέρουμε ότι είχες θέμα μαζί του. 723 00:43:01,722 --> 00:43:05,316 Και βρήκαμε αποτυπώματα παπουτσιών μέγεθος 43 εκεί που σκοτώθηκε. 724 00:43:05,397 --> 00:43:07,136 Νούμερο 43 δεν φοράς, Ντέιβ; 725 00:43:07,217 --> 00:43:09,217 Το ίδιο και εκατομμύρια άνθρωποι. 726 00:43:09,594 --> 00:43:11,622 Ποτέ δεν είχα πρόβλημα με τον Τζος. 727 00:43:11,703 --> 00:43:13,703 Δηλαδή, δεν τσακώθηκες μαζί του; 728 00:43:14,352 --> 00:43:16,660 Υπήρξε μια φορά που ανταλλάξαμε κουβέντες. 729 00:43:16,741 --> 00:43:18,701 Αλήθεια; Γιατί; 730 00:43:18,782 --> 00:43:20,569 Επειδή ήταν ένας κυριλές 731 00:43:20,650 --> 00:43:24,085 με άποψη για το πώς ένα μέρος όπως το Ρόουζφολ έπρεπε να λειτουργεί, 732 00:43:24,166 --> 00:43:26,710 αλλά με πολύ λίγη πραγματική εμπειρία. 733 00:43:27,241 --> 00:43:30,358 Πώς σου φαίνεται αυτό το σενάριο… 734 00:43:30,764 --> 00:43:34,647 Ενώ όλοι χαζεύουν την ταινία το βράδυ της Κυριακής, 735 00:43:34,728 --> 00:43:38,514 βρίσκεσαι στο γραφείο σου μόνος ασχολούμενος με την χαρτούρα σου, 736 00:43:38,595 --> 00:43:40,540 και πετάγεσαι έξω. 737 00:43:41,920 --> 00:43:43,840 Όντας υπεύθυνος του χώρου, 738 00:43:43,921 --> 00:43:46,712 ξέρεις πώς να αποφεύγεις τις κάμερες. 739 00:43:46,793 --> 00:43:50,233 Βλέπεις τον Τζος, τσακώνεστε και κλιμακώνεται. 740 00:43:50,314 --> 00:43:52,714 Το είδε η Χλόη; Γι' αυτό την κοπάνησε; 741 00:43:52,795 --> 00:43:54,715 Ξέρεις πού είναι, Ντέιβ; 742 00:43:54,796 --> 00:43:57,350 Της έκανες κακό, κε Λίμπαλ; 743 00:43:57,444 --> 00:44:00,240 Δεν θα έκανα ποτέ κακό σε κανένα από τα παιδιά μας. 744 00:44:00,357 --> 00:44:02,714 Έκανα πάντα το καλύτερο δυνατό γι' αυτά. 745 00:44:02,795 --> 00:44:06,980 Ο Τζος δεν ήταν ένα από τα παιδιά σου, καλέ μου. Λοιπόν, του έκανες κακό; 746 00:44:07,061 --> 00:44:07,982 Όχι. 747 00:44:14,514 --> 00:44:15,989 Εντάξει, ακούστε. 748 00:44:16,483 --> 00:44:18,490 Θέλω να ψάξουμε τον Ντέιβ Λίμπαλ. 749 00:44:18,570 --> 00:44:20,403 Τραπεζικούς λογαριασμούς, τηλεφωνικά αρχεία. 750 00:44:20,514 --> 00:44:23,434 Θα μπω στο κινητό του και στο σταθερό του ξενώνα. 751 00:44:24,084 --> 00:44:26,900 Κένι, έχεις όρεξη για ένα μικρό ταξίδι; 752 00:44:27,354 --> 00:44:28,434 Ανυπομονώ, κυρία. 753 00:44:28,515 --> 00:44:31,566 Θέλω να ελεγχθούν ξανά οι κάμερες στο Ρόουζφολ. 754 00:44:31,647 --> 00:44:34,330 Πιστεύω ότι υπάρχει τρόπος να αποφύγει κανείς αυτές τις κάμερες. 755 00:44:34,411 --> 00:44:37,331 -Πάω εκεί τώρα. -Μερικά πράγματα από την Σήμανση, κυρία. 756 00:44:37,412 --> 00:44:38,681 Το μαχαίρι που βρήκατε ήταν καθαρισμένο, 757 00:44:38,762 --> 00:44:41,202 αλλά υπήρχαν υπολείμματα αίματος στο περίβλημα της λεπίδας. 758 00:44:41,298 --> 00:44:43,738 Δεν θα ήθελες να κόψεις τα λαχανικά σου. 759 00:44:43,819 --> 00:44:45,236 Ήταν το αίμα του Τζος; 760 00:44:45,317 --> 00:44:47,830 Το επιβεβαιώνουν τώρα, αλλά είπα ότι πρέπει να μάθουμε το συντομότερο. 761 00:44:47,911 --> 00:44:49,831 Τι ήταν το άλλο από την Πώλα; 762 00:44:49,912 --> 00:44:51,790 Αποτέλεσμα από το φορτηγάκι του Γουίλ Μαρς. 763 00:44:51,871 --> 00:44:53,642 Κανένα στοιχείο που να υποδηλώνει ότι χρησιμοποιήθηκε 764 00:44:53,723 --> 00:44:55,236 για να μεταφέρει το σώμα του Τζος. 765 00:44:55,317 --> 00:44:57,681 Επίσης φοράει νούμερο 46. 766 00:44:57,762 --> 00:45:00,879 Τώρα θέλω την Σήμανση στο αυτοκίνητο του Ντέιβ Λίμπαλ. 767 00:45:00,960 --> 00:45:04,884 -Δεν ήταν στο Ρόουζφολ την Κυριακή. -Ίσως το έφερε. 768 00:45:04,965 --> 00:45:07,365 Ανέφερα ήδη το αυτοκίνητό του στην Πώλα. 769 00:45:07,446 --> 00:45:09,879 Πρότεινε να τεστάρουμε κάθε όχημα στα βορειοανατολικά. 770 00:45:10,540 --> 00:45:12,033 Αν προσφέρεται! 771 00:45:12,119 --> 00:45:15,025 Προχωρήστε, ψάξτε κάθε επιλογή. 772 00:45:15,106 --> 00:45:17,181 Και εσύ μπορείς να με κεράσεις καφέ. 773 00:45:30,022 --> 00:45:32,142 Ξέρεις, η ομάδα δουλεύει πολύ σκληρά. 774 00:45:32,548 --> 00:45:34,480 Έτσι θα έπρεπε. 775 00:45:34,561 --> 00:45:37,025 Ένας νεαρός άνδρας είναι νεκρός και μια νεαρή κοπέλα αγνοείται. 776 00:45:37,106 --> 00:45:38,290 Ξέρεις τι εννοώ. 777 00:45:38,371 --> 00:45:41,119 Μοιάζει σα να τους ζορίζεις σε αυτό το θέμα. 778 00:45:41,200 --> 00:45:42,879 Υπάρχει ένα επίπεδο, Τζο 779 00:45:42,960 --> 00:45:45,880 και η ομάδα μου είναι αρκετά ικανή να παραμείνει πάνω από αυτό. 780 00:45:45,960 --> 00:45:48,548 Και όλοι ξέρουν τι περιμένω από αυτούς. 781 00:45:49,202 --> 00:45:51,517 Ίσως χρειάζεται υπενθύμιση μερικές φορές. 782 00:45:54,857 --> 00:45:55,777 Τώρα, η Χλόη. 783 00:45:55,858 --> 00:45:59,064 Αν ο άντρας που υποτίθεται ότι την προστάτευε σκότωσε τον Τζος, 784 00:45:59,145 --> 00:46:00,465 και αυτή το είδε… 785 00:46:01,202 --> 00:46:04,212 Δεν είναι περίεργο που την κοπάνησε και τρέχει ακόμα. 786 00:46:05,071 --> 00:46:07,141 Αλλά γιατί δεν ήρθε σε εμάς; 787 00:46:07,222 --> 00:46:08,880 Θα έχει προβλήματα εμπιστοσύνης. 788 00:46:08,960 --> 00:46:10,080 Φαίνεται από το ημερολόγιό της 789 00:46:10,160 --> 00:46:12,880 ότι ένιωθε απογοητευμένη από μια μακρά λίστα ενηλίκων, 790 00:46:12,960 --> 00:46:14,080 δικαιολογημένα ή όχι. 791 00:46:14,160 --> 00:46:17,283 Και εμείς θα είμαστε στο ίδιο τσουβάλι με την Πρόνοια και τους άλλους. 792 00:46:17,364 --> 00:46:20,284 -"Οι Αρχές." -Άρα ποιον μπορεί να εμπιστευτεί; 793 00:46:20,365 --> 00:46:23,955 Μπορείς να δεις από αυτό το ημερολόγιο ότι η κοπέλα είναι δυνατή. 794 00:46:24,264 --> 00:46:26,571 Όμως βυθιζόταν. 795 00:46:26,926 --> 00:46:29,031 Και παρόλα αυτά επέλεξε να πολεμήσει. 796 00:46:29,112 --> 00:46:31,269 Αισθάνεσαι μια πραγματική σύνδεση μαζί της, έτσι δεν είναι; 797 00:46:31,350 --> 00:46:34,230 Θα πρέπει να είσαι ευχαριστημένη που δεν είναι πια η βασική μας ύποπτη. 798 00:46:34,311 --> 00:46:36,150 Ποτέ δεν πίστεψα ότι ήταν. 799 00:46:37,350 --> 00:46:39,970 Κένι; Είσαι στο Ρόουζφολ; 800 00:46:41,146 --> 00:46:42,228 Θέλεις να κάνω τι…; 801 00:46:43,212 --> 00:46:45,481 Ποιος αγνοείται τώρα; 802 00:46:45,615 --> 00:46:47,535 Πρέπει να έφυγε μέσα στη νύχτα. 803 00:46:47,616 --> 00:46:49,572 Έχει οικογένεια που μπορεί να πήγε; 804 00:46:49,653 --> 00:46:52,601 Ο Μπραντ είναι σε ίδρυμα. Εμείς είμαστε η οικογένειά του. 805 00:46:52,682 --> 00:46:54,415 Τίποτα φίλοι; 806 00:46:54,496 --> 00:46:58,908 Εναλλάσσονταν πάντα. Ατελείωτες διαμάχες και δράματα. 807 00:46:59,000 --> 00:47:01,119 Είσαι σίγουρη ότι έφυγε, καλή μου; 808 00:47:01,200 --> 00:47:04,728 Δεν θα μπει μέσα σε ένα λεπτό, πεινασμένος για το μεσημεριανό του; 809 00:47:04,809 --> 00:47:07,529 Πήγα στο δωμάτιό του να τακτοποιήσω μια μπουγάδα του. 810 00:47:07,610 --> 00:47:09,480 Η ντουλάπα του είναι άδεια. 811 00:47:09,944 --> 00:47:11,504 Μπουγάδα; 812 00:47:11,585 --> 00:47:14,505 Ήταν ένα σωρό από τα πράγματά του στο μηχάνημα. 813 00:47:14,586 --> 00:47:16,053 Πρέπει να το έβαλε μπρος. 814 00:47:16,134 --> 00:47:19,798 Και αυτό είναι φυσιολογικό; Νεαρός να κάνει την μπουγάδα του; 815 00:47:19,879 --> 00:47:23,679 Όχι, κανονικά εγώ πρέπει να σώζω τα πάντα από το πάτωμα. 816 00:47:26,233 --> 00:47:28,592 Αυτή η ταινία την Κυριακή… 817 00:47:29,717 --> 00:47:34,356 Είπες ότι κάποια από τα παιδιά πήγαν στην τουαλέτα ή βγήκαν για τσιγάρο. 818 00:47:34,546 --> 00:47:36,546 Αυτό το παλικάρι καπνίζει; 819 00:47:37,272 --> 00:47:38,185 Ναι. 820 00:47:38,484 --> 00:47:41,513 Πόση ώρα ήταν τα διαλείμματά του για τσιγάρο; 821 00:47:41,991 --> 00:47:44,623 Δεν ξέρω. Όχι πολύ. 822 00:47:45,295 --> 00:47:48,403 Συνήθως καπνίζει βγαίνοντας στην πίσω πόρτα. 823 00:47:48,960 --> 00:47:51,803 Θα μπορούσε ένα από αυτά να είναι μεγαλύτερο; 824 00:47:52,826 --> 00:47:53,826 Δεν γνωρίζω. 825 00:47:57,522 --> 00:47:58,522 Περίμενε. 826 00:48:00,022 --> 00:48:01,062 Τι; 827 00:48:03,085 --> 00:48:04,960 Στη μέση της ταινίας… 828 00:48:05,529 --> 00:48:07,529 εμφανίστηκε ξανά με φόρμα. 829 00:48:08,241 --> 00:48:10,081 Πιο άνετο από το τζιν του, είπε. 830 00:48:11,334 --> 00:48:13,254 Κένι, σφράγισε το δωμάτιό του 831 00:48:13,335 --> 00:48:15,933 και ρίξε την Σήμανση στην μπουγάδα. 832 00:48:16,014 --> 00:48:18,631 -Ναι, κυρία. -Και μετά έλεγξε τις κάμερες. 833 00:48:18,712 --> 00:48:21,740 -Κοίτα μήπως δεις το παλικάρι να φεύγει. -Και αν δεν το δω; 834 00:48:21,821 --> 00:48:25,821 Τότε υπάρχει τρόπος να αποφύγεις τις κάμερες και το παλικάρι τον ήξερε. 835 00:48:30,632 --> 00:48:34,392 -Απίστευτο. Δύο παιδιά αγνοούνται. -Ίσως τρομάξαμε τον νεαρό. 836 00:48:34,473 --> 00:48:36,879 Ή ίσως είχε πάντα την πρόθεση να φύγει. 837 00:48:36,960 --> 00:48:41,022 Δηλαδή λέτε ότι αυτός ο 17χρονος σκότωσε τον Τζος; Όχι ο Ντέιβ Λίμπαλ; 838 00:48:41,202 --> 00:48:43,642 Όχι… δεν ξέρουμε ακόμα. 839 00:48:43,759 --> 00:48:47,619 Αλλά θα στοιχημάτιζα ότι αυτό το παλικάρι εμπλέκεται με κάποιο τρόπο. 840 00:48:47,881 --> 00:48:50,879 Κυρία, κάτι ήρθε για την Χλόη. Πιθανή θέαση. 841 00:48:50,960 --> 00:48:52,264 Τι; Πού; 842 00:48:52,345 --> 00:48:53,880 Αναφέρθηκε σήμερα το απόγευμα. 843 00:48:53,960 --> 00:48:56,527 Ένας άντρας εντόπισε ένα κορίτσι που ταιριάζει με την περιγραφή της Χλόη 844 00:48:56,608 --> 00:48:58,483 στο Κάλενμποροου, στην Ντελάνσι Λέιν. 845 00:48:58,564 --> 00:48:59,564 Κάλενμποροου; 846 00:49:00,382 --> 00:49:04,382 Η Ντελάνσι Λέιν είναι ακριβώς δίπλα στη βιβλιοθήκη, έτσι δεν είναι; 847 00:49:20,764 --> 00:49:24,170 Νομίζω ότι πρέπει να το πάρω αυτό, έτσι δεν είναι, καλή μου; 848 00:49:28,374 --> 00:49:33,294 Εσείς οι δύο μείνατε φίλες, ό,τι κι αν πίστευαν στο σχολείο; 849 00:49:33,375 --> 00:49:36,880 Είναι η καλύτερή μου φίλη από το δημοτικό. Δεν θα την πρόδιδα… 850 00:49:36,961 --> 00:49:38,960 ό,τι κι αν μου έλεγε ο μπαμπάς. 851 00:49:39,858 --> 00:49:42,006 Πώς ήρθε λοιπόν σε επαφή; 852 00:49:44,006 --> 00:49:46,358 Μου τηλεφώνησε από έναν τηλεφωνικό θάλαμο. 853 00:49:46,678 --> 00:49:49,879 Αυτό έγινε πριν ή μετά που μου μίλησες; 854 00:49:49,960 --> 00:49:52,400 Λυπάμαι. Ακουγόταν απελπισμένη. 855 00:49:52,480 --> 00:49:56,880 Της πήγα λαθραία, μερικά ρούχα. Λίγα χρήματα, έναν υπνόσακο. 856 00:49:56,960 --> 00:49:59,585 Αυτό ήταν την πρώτη μέρα που εξαφανίστηκε; 857 00:50:01,131 --> 00:50:03,051 Την έχεις συναντήσει καθόλου; 858 00:50:03,132 --> 00:50:06,628 Όχι, αφήνουμε σημειώματα η μια για την άλλη με αυτόν τον τρόπο. 859 00:50:06,717 --> 00:50:08,637 Για ασφάλεια, είπε. 860 00:50:08,718 --> 00:50:11,835 Κανείς δεν πρόκειται να το δανειστεί αυτό τώρα κοντά. 861 00:50:12,710 --> 00:50:15,910 Πολύ έξυπνο. Πολύ Ίνιντ Μπλάιτον. 862 00:50:17,000 --> 00:50:19,880 "Πρέπει να προχωρήσω. Νέα περιοχή. 863 00:50:19,960 --> 00:50:22,640 Ευχαριστώ για όλα, φιλενάδα. Σ' αγαπώ". 864 00:50:23,022 --> 00:50:24,936 Ποιο είναι λοιπόν το σχέδιό της; 865 00:50:25,140 --> 00:50:28,380 Θα εξαφανιστεί τελείως; Θα ξεκινήσει μια νέα ζωή; 866 00:50:28,561 --> 00:50:31,561 Όχι… θα είχε πει αντίο. 867 00:50:36,553 --> 00:50:40,084 Λυπάμαι πολύ. Με έβαλε να υποσχεθώ να μην το πω σε κανέναν. 868 00:50:40,165 --> 00:50:41,015 Ποιο; 869 00:50:41,569 --> 00:50:44,272 Φοβάται επειδή νομίζει ότι κάποιος την κυνηγάει. 870 00:50:44,352 --> 00:50:45,569 Ποιος; 871 00:50:48,146 --> 00:50:51,066 Ανέφερε ποτέ έναν Μπράντλι Ράσελ; 872 00:50:51,147 --> 00:50:53,460 Ένα παλικάρι στο ίδιο σπίτι με αυτήν; 873 00:50:53,541 --> 00:50:56,221 Ναι… δεν τον συμπαθούσε. 874 00:50:59,960 --> 00:51:02,960 Αν επικοινωνήσει ξανά μαζί σου, με ενημερώνεις αμέσως. 875 00:51:04,381 --> 00:51:07,053 Υπήρχε ένα εξοχικό για το οποίο μιλούσε. 876 00:51:07,514 --> 00:51:10,497 Ιδιοκτησία των παππούδων της. Η Χλόη πήγαινε όταν ήταν μικρότερη. 877 00:51:10,578 --> 00:51:11,944 Πού ήταν αυτό; 878 00:51:13,100 --> 00:51:14,975 Κάπου που λέγεται Γκίλστεντ; 879 00:51:29,799 --> 00:51:32,519 Δηλαδή, δεν έχετε δει, ούτε ακούσει από την Χλόη; 880 00:51:32,670 --> 00:51:34,460 Όχι, εδώ και πάνω από ένα χρόνο. 881 00:51:34,541 --> 00:51:36,669 Και επικοινώνησαν μαζί σας για να την πάρετε 882 00:51:36,750 --> 00:51:38,819 όταν η μητέρα της μπήκε σε ψυχιατρείο; 883 00:51:39,475 --> 00:51:42,395 Κοίτα, δεν κρίνουμε εδώ, καλέ μου. 884 00:51:42,476 --> 00:51:46,396 Δεν είναι εύκολη υπόθεση, να αναλαμβάνεις έναν προβληματικό έφηβο. 885 00:51:49,053 --> 00:51:51,037 Και η ηλικία που είμαστε επίσης. 886 00:51:51,155 --> 00:51:54,395 Έχετε ένα ακίνητο στο Γκίλστεντ; 887 00:51:54,476 --> 00:51:55,836 Ένα εξοχικό; 888 00:51:56,488 --> 00:51:59,277 Είναι λίγο υπερβολή να το αποκαλείς έτσι. 889 00:51:59,358 --> 00:52:01,706 Κράγκσαϊτ Κότατζ. Πηγαίνουμε σπάνια. 890 00:52:02,121 --> 00:52:04,365 Χρειάζεται επισκευή. 891 00:52:04,446 --> 00:52:07,366 Και η Χλόη έχει πάει ποτέ εκεί; 892 00:52:07,447 --> 00:52:10,652 Ως παιδί. Για μερικές εβδομάδες κάθε καλοκαίρι. 893 00:52:10,733 --> 00:52:12,433 Το λάτρευε εκεί. 894 00:52:12,738 --> 00:52:15,028 Είναι κορίτσι της επαρχίας στην καρδιά. 895 00:52:15,109 --> 00:52:17,029 Αυτό το συναίσθημα έχω. 896 00:52:17,110 --> 00:52:19,714 Μας έβαζε πάντα να συμμετέχουμε σε αυτή… 897 00:52:19,795 --> 00:52:21,785 αυτή την ανόητη παράδοση. 898 00:52:21,866 --> 00:52:23,628 Πώς την έλεγαν; 899 00:52:23,709 --> 00:52:25,761 Το κυνήγι μαγισσών. Αυτό ήταν, ναι. 900 00:52:25,842 --> 00:52:27,613 Χαζό, αλλά το λάτρευε. 901 00:52:27,694 --> 00:52:29,614 Είχε μια μικρή φίλη στο χωριό. 902 00:52:29,827 --> 00:52:31,107 Ήταν κολλητές. 903 00:52:31,188 --> 00:52:33,542 Μήπως λέγεται Άλις συμπτωματικά; 904 00:52:33,623 --> 00:52:37,543 Ναι Άλις. Άλις Χάρτφορντ. Σωστά. Πώς το ξέρεις αυτό; 905 00:52:37,624 --> 00:52:40,988 Ανέφερε μια Άλις στο ημερολόγιό της, καλέ μου. 906 00:52:41,960 --> 00:52:44,347 Πιστεύετε ότι πήγε εκεί; 907 00:52:44,428 --> 00:52:46,505 Θέλω να πω, δεν πήγε εκεί για χρόνια, 908 00:52:46,586 --> 00:52:49,139 και το Γκίλστεντ, είναι τόσο απόμερο. 909 00:52:49,220 --> 00:52:52,168 Νομίζετε ότι θα μπορούσαμε να έχουμε πρόσβαση στο εξοχικό; 910 00:52:52,249 --> 00:52:55,249 Ναι, φυσικά. Θα ξεθάψω μερικά κλειδιά. 911 00:52:56,210 --> 00:52:59,339 Καταλαβαίνω γιατί η κοπέλα ήθελε να φύγει. 912 00:53:00,217 --> 00:53:02,660 Τουλάχιστον θα μπορεί να αναπνεύσει εδώ έξω. 913 00:53:48,576 --> 00:53:49,936 Είναι ακόμα ζεστό. 914 00:54:11,182 --> 00:54:13,347 Τζο; Είναι εδώ πάνω. 915 00:54:15,608 --> 00:54:19,608 Όλα καλά, Χλόη, καλή μου. Όλα καλά… 916 00:54:21,663 --> 00:54:23,503 Όχι. Σε παρακαλώ, όχι. 917 00:54:28,961 --> 00:54:30,601 Είναι ο Μπράντλι Ράσελ! 918 00:54:38,058 --> 00:54:42,024 Υπάρχουν ανώτατα όρια για τις σκηνές που θα δημιουργήσει αυτή η υπόθεση; 919 00:54:42,105 --> 00:54:44,185 Σκέψου τις υπερωρίες, καλή μου. 920 00:54:44,266 --> 00:54:46,588 Τα ρούχα που μας έστειλες από τον ξενώνα… 921 00:54:46,669 --> 00:54:48,141 Που ανήκουν σε αυτό το παλικάρι. 922 00:54:48,222 --> 00:54:50,222 Δεν βρήκαμε τίποτα από το φούτερ. 923 00:54:50,303 --> 00:54:52,870 Το καυτό πλύσιμο κατέστρεψε κρίσιμα στοιχεία. 924 00:54:53,000 --> 00:54:55,566 Αλλά το τζιν αποδίδει το υψηλότερο ποσοστό ανάκτησης DNA 925 00:54:55,647 --> 00:54:56,879 από όλες τις μεθόδους πλύσης. 926 00:54:56,960 --> 00:54:57,767 Και; 927 00:54:57,848 --> 00:55:00,112 Βρήκαμε ίχνη αίματος του Τζος Γουόρστεν. 928 00:55:00,193 --> 00:55:02,894 Δηλαδή ο Μπράντλι Ράσελ είναι ο δολοφόνος μας; 929 00:55:03,725 --> 00:55:06,191 Αλλά τώρα βρίσκεται νεκρός εκεί μέσα. 930 00:55:06,272 --> 00:55:08,032 Θα πάρουμε αποτυπώματα από μέσα, 931 00:55:08,113 --> 00:55:10,581 αλλά το σώμα δεν έφερε κανένα σημάδι εξωτερικού τραυματισμού. 932 00:55:10,662 --> 00:55:12,262 Είχε ιστορικό χρήσης ναρκωτικών; 933 00:55:12,343 --> 00:55:16,583 Μια φορά, νομίζω, αλλά καταλάβαμε ότι ήταν πλέον καθαρός. 934 00:55:16,664 --> 00:55:18,772 Υπήρχε μια χρησιμοποιημένη σύριγγα δίπλα του. 935 00:55:18,853 --> 00:55:22,498 Και οι στενές κόρες και η κυάνωση υποδηλώνουν τυχαία υπερδοσολογία. 936 00:55:22,579 --> 00:55:24,794 Θέλω να εξεταστεί η ηρωίνη. 937 00:55:25,120 --> 00:55:27,574 Φυσικά και θέλεις. Θα σε κρατάω ενήμερη. 938 00:55:31,831 --> 00:55:33,785 Ο Μαρκ και η Στεφ είναι καθ' οδόν. 939 00:55:33,866 --> 00:55:36,576 Νεαρό παλικάρι σε ίδρυμα εμπλέκεται σε φόνο. 940 00:55:36,657 --> 00:55:38,808 Ποιος θα αναρωτιόταν για την υπερβολική δόση; 941 00:55:38,889 --> 00:55:41,009 -Νομίζεις ότι πρέπει; -Ναι. 942 00:55:41,160 --> 00:55:45,341 -Είναι όλα… πολύ τακτοποιημένα. -Όχι για μένα. 943 00:55:45,422 --> 00:55:47,732 Ακόμα δεν ξέρουμε τι συμβαίνει με τον Ντέιβ Λίμπαλ. 944 00:55:47,813 --> 00:55:50,146 Βρήκαμε κάτι, ψάχνοντας τον; 945 00:55:50,227 --> 00:55:52,987 Η Στεφ κοιτάει τα αρχεία του τηλεφώνου του. Δεν διακρίνει κάτι. 946 00:55:53,068 --> 00:55:55,308 Τα οικονομικά του δείχνουν ότι τα έβγαζε πέρα. 947 00:55:55,389 --> 00:55:58,818 Όχι άψογα, αλλά όχι περίεργα. Τι έκανε ο Μπραντ εδώ; 948 00:55:59,514 --> 00:56:01,434 Κάπου που ήξερε η Χλόη Σπένσερ. 949 00:56:01,515 --> 00:56:05,435 Ίσως έπρεπε να πιστέψουμε ότι ήταν αναμεμειγμένη. 950 00:56:05,516 --> 00:56:10,436 Και ίσως αυτός είναι ο λόγος που πήγαν τον Τζος στις Σκοτεινές Συζύγους αρχικά, 951 00:56:10,517 --> 00:56:11,794 για να την εμπλέξουν. 952 00:56:12,632 --> 00:56:14,592 Χρειαζόμαστε πλήρη ενημέρωση. 953 00:56:14,673 --> 00:56:17,075 Υπάρχει μια παμπ που ξέρω στο χωριό. 954 00:56:17,156 --> 00:56:19,249 Τηλεφώνησε στη Στεφ και πες της το. 955 00:56:28,874 --> 00:56:31,255 Γιατί ακριβώς είναι το όνομά σου στην παμπ; 956 00:56:31,336 --> 00:56:33,456 Μυστήριο για μένα. 957 00:56:33,537 --> 00:56:35,700 Ο μπαμπάς μου το βρήκε ξεκαρδιστικό. 958 00:56:35,781 --> 00:56:39,960 Κάθε φορά που προσπαθούσαν να τον διώξουν, διεκδικούσε μερίδιο από το μέρος. 959 00:56:40,666 --> 00:56:43,466 Ελπίζω η Στεφ και ο Μαρκ να το βρουν. 960 00:56:47,999 --> 00:56:48,983 Δεν αλλάζει ποτέ. 961 00:56:49,064 --> 00:56:52,202 Αν είναι δυνατόν! Είσαι ακόμα εδώ. 962 00:56:52,447 --> 00:56:57,967 Για δες. Η Βέρα Στάνχοουπ; Ο Τζίμι είπε ότι σε είδε. 963 00:56:58,694 --> 00:57:02,444 Ο Τζίμι Χεμπλ, ο παρατηρητής πουλιών που βρήκε τον Τζος. 964 00:57:02,553 --> 00:57:05,833 Η Μα είναι η αδελφή του Τζίμι. Αυτός είναι ο Τζο Άσγουορθ, ο συνάδελφός μου. 965 00:57:05,937 --> 00:57:08,879 Και είσαι στο εξοχικό τώρα; Με άλλο πτώμα; 966 00:57:08,960 --> 00:57:11,272 Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα στο Γκίλστεντ. 967 00:57:11,353 --> 00:57:14,577 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το πλαϊνό δωμάτιο σου, Μα; 968 00:57:14,658 --> 00:57:16,628 Έχω μερικούς ακόμα συναδέλφους που έρχονται. 969 00:57:16,709 --> 00:57:18,452 Βέβαια. Κανένα πρόβλημα. 970 00:57:18,533 --> 00:57:22,702 Η εξέταση της μπουγάδας του παλικαριού σημαίνει ότι σκότωσε τον Τζος. Σωστά; 971 00:57:22,783 --> 00:57:25,624 Ήταν σίγουρα παρών. Καλυμμένος με πιτσιλιές αίματος. 972 00:57:25,705 --> 00:57:29,561 Αλλά δεν θα μπορούσε να έχει φέρει το πτώμα μέχρι εδώ μόνος του. 973 00:57:29,642 --> 00:57:33,562 Ή καθόλου. Δεν έλειψε αρκετά από το Ρόουζφολ την Κυριακή. 974 00:57:33,643 --> 00:57:35,053 Και θα χρειαζόταν αυτοκίνητο. 975 00:57:35,134 --> 00:57:37,785 Που σημαίνει ότι δεν έχουμε λύσει την δολοφονία του Τζος Γουόρστεν 976 00:57:37,866 --> 00:57:40,146 ή ποιος σκότωσε τον Μπράντλι Ράσελ, αν σκοτώθηκε. 977 00:57:40,320 --> 00:57:42,225 Ναι, ή που είναι η Χλόη. 978 00:57:42,553 --> 00:57:44,473 Ο μόνος λόγος που βρισκόμαστε στο Γκίλστεντ, 979 00:57:44,554 --> 00:57:46,928 είναι επειδή νομίζαμε ότι αυτή θα βρισκόταν σε αυτό το εξοχικό. 980 00:57:47,009 --> 00:57:50,092 Ίσως ήρθε εδώ; Μπορεί αυτή να σκότωσε το παλικάρι; 981 00:57:50,494 --> 00:57:54,053 Ίσως προσπάθησε να την σωπάσει και αυτή τον πρόλαβε πρώτη; 982 00:57:54,320 --> 00:57:56,756 Ναι, καταλαβαίνω πού το πας. Αλλά… 983 00:57:57,194 --> 00:57:59,936 ταιριάζει αυτό με τον τρόπο που σκοτώθηκε; 984 00:58:01,927 --> 00:58:05,270 Κάποιος καλύπτει τα ίχνη του, αλλά δεν νομίζω ότι είναι αυτή. 985 00:58:05,818 --> 00:58:07,738 Και ο Ντέιβ Λίμπαλ είναι καθαρός. 986 00:58:07,819 --> 00:58:09,940 Μπορεί να αναμίχθηκε στο θάνατο του Τζος Γουόρστεν, 987 00:58:10,021 --> 00:58:13,193 αλλά δεν θα μπορούσε να έχει σκοτώσει αυτό το παλικάρι. Είναι υπό κράτηση. 988 00:58:13,280 --> 00:58:14,982 Αλλά ένα πράγμα είναι σαφές. 989 00:58:15,623 --> 00:58:17,575 Αν αυτό το παλικάρι δολοφονήθηκε, 990 00:58:17,656 --> 00:58:20,467 η Χλόη καλά κάνει να φοβάται, όπου κι αν βρίσκεται, 991 00:58:20,548 --> 00:58:22,756 γιατί θα κυνηγήσουν αυτήν μετά. 992 00:58:22,993 --> 00:58:27,178 Μπορεί να μην είχαμε μεγάλη τύχη στην εύρεση αυτοκινήτου την τελευταία φορά. 993 00:58:27,259 --> 00:58:31,039 Αλλά το Κράγκσαϊτ Κότατζ είναι λιγότερο απομακρυσμένο από τις Σκοτεινές Συζύγους, 994 00:58:31,120 --> 00:58:32,920 οπότε ας ξεκινήσουμε. 995 00:58:35,787 --> 00:58:37,671 Ευχαριστώ για το δωμάτιο, Μα. 996 00:58:37,960 --> 00:58:40,720 Ποιος παίζει φέτος τη Μάγισσα; 997 00:58:40,801 --> 00:58:43,514 Εγώ. Εκτός αν θέλεις εσύ; 998 00:58:43,595 --> 00:58:45,515 Μπορούμε να επιτρέψουμε να γίνει; 999 00:58:45,596 --> 00:58:47,879 Τι; Να ακυρώσετε το Κυνήγι Μαγισσών; 1000 00:58:47,960 --> 00:58:52,693 Δεν θα το σταματήσουμε, Τζο. Τέλος πάντων, περιορίζεται σε μια καθορισμένη περιοχή. 1001 00:58:52,774 --> 00:58:55,615 Ίσως έχεις ακούσει ότι ψάχνουμε για μια αγνοούμενη κοπέλα. 1002 00:58:55,696 --> 00:58:58,365 Ο νεαρός της αστυνομίας ήρθε τις προάλλες και ρώτησε. 1003 00:58:59,038 --> 00:59:01,358 -Πώς την έλεγαν; -Χλόη Σπένσερ. 1004 00:59:03,732 --> 00:59:05,949 Ναι, την ξέρω. 1005 00:59:06,178 --> 00:59:10,225 Αλλά δεν την έχω δει εδώ και καιρό. Το είπα στον αστυνομικό σας. 1006 00:59:10,647 --> 00:59:13,167 Αλλά ήταν στο χωριό πριν από λίγους μήνες. 1007 00:59:13,921 --> 00:59:16,561 -Ποιος; -Αυτή και ο παππούς της. 1008 00:59:19,217 --> 00:59:23,137 H Άννι μας είπε ότι η Χλόη δεν είχε έρθει εδώ για χρόνια. 1009 00:59:23,404 --> 00:59:24,920 Και αυτός δεν το αρνήθηκε. 1010 00:59:25,000 --> 00:59:27,404 Είπε ψέματα. Δηλαδή την κρύβει τώρα; 1011 00:59:29,077 --> 00:59:30,793 Και κάτι ακόμα, καλή μου. 1012 00:59:30,874 --> 00:59:34,280 Υπάρχει καμιά κοπέλα στο χωριό που λέγεται Άλις Χάρτφορντ; 1013 00:59:34,459 --> 00:59:36,186 Η κόρη του Χάρι Χάρτφορντ. 1014 00:59:36,800 --> 00:59:39,880 Οπότε θα πάω να δω ξανά τους παππούδες το πρωί. 1015 00:59:39,960 --> 00:59:42,113 Μπορείς να μείνεις εδώ και να μιλήσεις σε αυτήν την Άλις; 1016 00:59:42,194 --> 00:59:44,339 Δεν πρέπει να προσπαθήσουμε να τη βρούμε απόψε; 1017 00:59:44,967 --> 00:59:48,108 Περισσότερο θα με ενδιέφερε να μάθω πού θα πάει το πρωί. 1018 00:59:48,561 --> 00:59:51,092 Μπορεί να σε οδηγήσει σε κάτι ή κάποιον. 1019 00:59:51,263 --> 00:59:53,138 -Είσαι εντάξει με αυτό; -Εντάξει. 1020 00:59:53,581 --> 00:59:54,803 Ευχαριστώ, Μα. 1021 00:59:54,884 --> 00:59:57,880 Την κοπανάς χωρίς να πεις γεια στον Τζίμι ξανά; 1022 00:59:57,960 --> 00:59:59,920 Δεν πρόκειται για επίσκεψη, καλή μου. 1023 01:00:00,000 --> 01:00:02,381 Στη μέση μιας έρευνας για φόνο. 1024 01:00:03,983 --> 01:00:06,623 Λοιπόν… ποια είναι η ιστορία; 1025 01:00:07,288 --> 01:00:11,208 Ο μπαμπάς της Βέρα, ο Έκτορ, είχε αδυναμία στον Τζίμι μας. 1026 01:00:11,289 --> 01:00:13,074 Πήγαιναν μαζί για παρατήρηση πουλιών. 1027 01:00:13,155 --> 01:00:15,975 Ο πατέρας μου έλεγε ότι η Βέρα ένιωθε παραμελημένη. 1028 01:00:16,056 --> 01:00:18,207 Πιστεύω ότι ο Έκτορ θα την αγαπούσε περισσότερο 1029 01:00:18,288 --> 01:00:20,374 αν ήταν αγόρι και παρατηρητής πουλιών. 1030 01:00:22,428 --> 01:00:24,631 Καλά είπα ότι σε είχα δει τις προάλλες. 1031 01:00:25,303 --> 01:00:27,223 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 1032 01:00:27,304 --> 01:00:29,880 Υποσχέθηκα να βοηθήσω την Μαρί να σχεδιάσει τη διαδρομή της 1033 01:00:29,960 --> 01:00:31,600 για το κυνήγι μαγισσών αύριο. 1034 01:00:32,038 --> 01:00:34,586 Είσαι εδώ εξαιτίας του καινούργιου πτώματος; 1035 01:00:34,667 --> 01:00:37,444 Τουλάχιστον δεν ήσουν εσύ αυτός που το βρήκε. 1036 01:00:38,631 --> 01:00:40,030 Ήσουν έξω χθες; 1037 01:00:40,964 --> 01:00:43,366 Είδες κανέναν κοντά στο Κράγκσαϊτ Κότατζ; 1038 01:00:44,373 --> 01:00:47,771 Υπήρχε ένα αυτοκίνητο δίπλα στο μονοπάτι για το εξοχικό. 1039 01:00:47,852 --> 01:00:48,756 Ναι; 1040 01:00:49,591 --> 01:00:51,229 Μπορείς να το περιγράψεις; 1041 01:00:52,185 --> 01:00:55,880 Μεγάλο 4X4. Μαύρο ή σκούρο μπλε, ίσως. 1042 01:00:55,960 --> 01:00:57,914 Με αυτά τα φιμέ τζάμια. 1043 01:00:57,995 --> 01:01:00,989 Φαινόταν πολύ μοδάτο για να είναι παρατηρητής πουλιών. 1044 01:01:01,070 --> 01:01:03,489 Έπρεπε να είχα ρίξει μια ματιά με τα κιάλια. 1045 01:01:03,570 --> 01:01:05,029 Μακάρι να το είχες κάνει. 1046 01:01:05,732 --> 01:01:09,160 Ξέρεις, ακόμα χρησιμοποιώ μερικές φορές αυτά που μου έδωσε ο πατέρας σου. 1047 01:01:09,680 --> 01:01:11,840 -Αποκλείεται. -Κι όμως. 1048 01:01:13,263 --> 01:01:15,442 Ποτέ δεν θα τον ξεχάσω να γυρίζει σπίτι 1049 01:01:15,523 --> 01:01:18,935 παραληρώντας για αυτόν τον νεαρό που είχε εντοπίσει μια σκουρόχρωμη τσίχλα. 1050 01:01:19,647 --> 01:01:21,927 Η πρώτη που είχε δει στο Ην. Βασίλειο. 1051 01:01:22,008 --> 01:01:24,091 Λαμπρός φυσιοδίφης, ο Έκτορ. 1052 01:01:24,951 --> 01:01:27,653 Κρίμα για τη λαθροθηρία, τα κλεμμένα αυγά, 1053 01:01:27,734 --> 01:01:30,763 την εμπορία αρπακτικών προερχόμενων από την άγρια φύση. 1054 01:01:31,294 --> 01:01:34,120 -Ξέρεις ότι είμαι θηροφύλακας τώρα; -Το άκουσα. 1055 01:01:34,201 --> 01:01:36,980 Αν ο μπαμπάς ήταν ακόμα τριγύρω, θα τον κυνηγούσες. 1056 01:01:37,061 --> 01:01:38,920 Υποθέτω κι εσύ το ίδιο. 1057 01:01:39,000 --> 01:01:42,402 Αμφιβάλλω αν θα χαιρόταν που έγινες θηροφύλακας, 1058 01:01:42,483 --> 01:01:44,880 όπως και ότι εγώ έγινα μπάτσος. 1059 01:01:45,644 --> 01:01:47,034 Τα βρήκες δύσκολα, αλλά… 1060 01:01:47,269 --> 01:01:49,754 κι αυτός θα γινόταν σπουδαίος θηροφύλακας. 1061 01:01:50,105 --> 01:01:51,894 Μιλάω σοβαρά. 1062 01:01:51,975 --> 01:01:55,895 Έξω στη φύση, καμία μέρα δεν είναι ίδια. Είναι ένα δώρο. 1063 01:01:56,553 --> 01:01:59,553 Δεν έχεις άδικο, Τζίμι. 1064 01:02:03,738 --> 01:02:05,058 Καληνύχτα, Βέρα. 1065 01:02:07,936 --> 01:02:09,331 Να προσέχεις. 1066 01:02:15,506 --> 01:02:17,261 Να σου φέρω άλλη μια κουβέρτα; 1067 01:02:17,589 --> 01:02:20,690 -Είσαι αρκετά ζεστά, καλή μου; -Η φωτιά είναι υπέροχη. 1068 01:02:23,849 --> 01:02:25,065 Κοντεύει; 1069 01:02:25,146 --> 01:02:28,216 Ξέρεις από πού προήλθε αυτό το κρέας κουνελιού, κοπελιά; 1070 01:02:28,297 --> 01:02:29,472 Θέλω να ξέρω; 1071 01:02:29,553 --> 01:02:33,026 Δεν βοηθάς να πιάσουμε τίποτα, αλλά χαίρεσαι να φας τις ανταμοιβές. 1072 01:02:33,107 --> 01:02:34,347 Καλά τα λέω; 1073 01:02:34,600 --> 01:02:36,600 Το πρόβλημα μπαμπά είναι… 1074 01:02:37,217 --> 01:02:38,940 ότι απλά μυρίζει πολύ ωραία. 1075 01:03:04,870 --> 01:03:08,636 Πάλι εδώ είσαι; Δεν έχεις σπίτι να πας; 1076 01:03:11,706 --> 01:03:14,000 Σου αρέσει το λουκάνικο; 1077 01:03:15,730 --> 01:03:16,960 Περίμενε. 1078 01:03:21,851 --> 01:03:25,659 Απλή ζωή για σένα, έτσι δεν είναι; Χωρίς μεγάλες αποφάσεις. 1079 01:03:39,694 --> 01:03:42,948 -Καλημέρα, κυρία. -Δεν θα κάτσω, Κένι. 1080 01:03:43,411 --> 01:03:45,331 Επιστρέφω στο Γκίλστεντ. 1081 01:03:45,412 --> 01:03:47,332 Απλά με ελέγχετε; 1082 01:03:48,190 --> 01:03:49,455 Κυρία, είμαι καλά. 1083 01:03:49,536 --> 01:03:52,320 Θέλει κάτι παραπάνω από ένα χτύπημα στο κεφάλι για να με ξεφορτωθείτε. 1084 01:03:52,401 --> 01:03:54,222 Χαίρομαι που το ακούω. 1085 01:03:54,808 --> 01:03:56,960 Ελπίζω πάντα να είσαι εδώ. 1086 01:03:57,960 --> 01:03:59,960 Δεν έχω πού αλλού να πάω. 1087 01:04:02,670 --> 01:04:05,590 Τζο. Δεν έβγαλα τίποτα από τον παππού. 1088 01:04:05,671 --> 01:04:06,919 Ελπίζω να είχες καλύτερη τύχη. 1089 01:04:07,000 --> 01:04:09,315 Πιάσαμε την Άλις να φεύγει κρυφά, 1090 01:04:09,396 --> 01:04:11,042 για να παραδώσει φαγητό στην Χλόη. 1091 01:04:11,123 --> 01:04:14,465 Παραδέχτηκε επίσης ότι της έδωσε μια σκηνή και μερικά πιο ζεστά ρούχα. 1092 01:04:14,546 --> 01:04:16,078 Μπορούμε να τη βρούμε; 1093 01:04:16,159 --> 01:04:18,183 Υπάρχει ένα σημείο που αφήνει τις προμήθειες. 1094 01:04:18,265 --> 01:04:21,019 Η Άλις δεν έχει πάει εκεί που κατασκηνώνει η Χλόη. 1095 01:04:21,100 --> 01:04:23,364 Η Στεφ κατάφερε επίσης να την πείσει 1096 01:04:23,445 --> 01:04:25,675 ότι θα βοηθούσε περισσότερο τη Χλόη εμπιστευόμενη εμάς. 1097 01:04:25,756 --> 01:04:27,386 Μπράβο, Τζο. Εξαιρετικά. 1098 01:04:27,513 --> 01:04:31,434 Εσείς οι δύο ελέγξτε το και θα είμαι μαζί σας το συντομότερο δυνατό. 1099 01:04:31,515 --> 01:04:32,515 Εντάξει, αφεντικό. 1100 01:04:34,960 --> 01:04:36,175 Πρέπει να φύγω, Κένι. 1101 01:04:36,397 --> 01:04:39,795 Κυρία, τα αποτελέσματα μόλις έφτασαν από το Κράγκσαϊτ Κότατζ. 1102 01:04:39,876 --> 01:04:43,796 Υπάρχει ένα συνονθύλευμα αποτυπωμάτων μαζί με του Μπραντ. Αλλά… 1103 01:04:43,877 --> 01:04:46,079 δεν υπάρχουν αντιστοιχίες στο σύστημά μας. 1104 01:04:46,160 --> 01:04:48,717 Και είναι μόνο τα αποτυπώματα του Μπραντ στη σύριγγα. 1105 01:04:48,798 --> 01:04:50,881 Αλλά οι αρχικές δοκιμές στην ηρωίνη… 1106 01:04:50,962 --> 01:04:53,186 υποδεικνύουν ότι "κόπηκε" με φαιντανύλη. 1107 01:04:53,475 --> 01:04:55,889 Άρα κάποιος όντως τον σκότωσε! 1108 01:04:55,970 --> 01:04:58,822 Και το αποτέλεσμα του αυτοκινήτου του Ντέιβ Λίμπαλ. 1109 01:04:58,937 --> 01:05:01,765 Βρήκαν το DNA του Τζος, στο πορτμπαγκάζ. 1110 01:05:01,846 --> 01:05:04,846 Άρα ήταν αυτός που μετέφερε το σώμα στο Γκίλστεντ. 1111 01:05:05,538 --> 01:05:08,451 Οπότε πρέπει να πήγε με το αυτοκίνητό του στον ξενώνα 1112 01:05:08,531 --> 01:05:11,538 την Κυριακή το βράδυ, με κάποιο τρόπο. 1113 01:05:12,741 --> 01:05:15,741 Εντάξει, Κένι. Αλλαγή σχεδίου. 1114 01:05:16,855 --> 01:05:18,405 Φέρτον πίσω εδώ. 1115 01:05:25,315 --> 01:05:27,780 Ο Μπράντλι Ράσελ είναι νεκρός, καλέ μου. 1116 01:05:28,960 --> 01:05:29,960 Δολοφονήθηκε. 1117 01:05:30,460 --> 01:05:33,080 Ευτυχώς που είσαι βολεμένος εδώ μαζί μας, 1118 01:05:33,160 --> 01:05:36,272 ή μπορεί να ήσουν άλλη μια εκκρεμότητα προς "τακτοποίηση". 1119 01:05:36,353 --> 01:05:38,043 Λοιπόν, να τι ξέρω. 1120 01:05:38,483 --> 01:05:41,545 Ο Μπράντλι Ράσελ σκότωσε τον Τζος Γουόρστεν, 1121 01:05:41,785 --> 01:05:44,475 αλλά εσύ ήσουν αυτός που μετακίνησε το σώμα. 1122 01:05:45,186 --> 01:05:47,920 Η Σήμανση επιβεβαίωσε ότι ήταν στο πορτμπαγκάζ 1123 01:05:48,000 --> 01:05:50,358 του αυτοκινήτου σου, καλέ μου. Επιπλέον… 1124 01:05:50,439 --> 01:05:53,625 έχουμε το αποτύπωμα του παπουτσιού σου στον τόπο του εγκλήματος. 1125 01:05:53,705 --> 01:05:57,194 Μας είπες ότι δεν πήγες οδηγώντας στη δουλειά την Κυριακή. 1126 01:05:57,275 --> 01:05:58,944 Αλλά αυτό είναι ψέμα. 1127 01:05:59,025 --> 01:06:02,152 Το αυτοκίνητό σου εντοπίστηκε στην Αναγνώριση Πινακίδων, 1128 01:06:02,233 --> 01:06:05,413 να πηγαίνει στη δουλειά, αλλά δεν το βλέπουμε να φεύγει. 1129 01:06:05,889 --> 01:06:08,649 Υπάρχει και κάτι άλλο που ανακαλύψαμε. 1130 01:06:08,730 --> 01:06:13,131 Υπάρχει ένας χωμάτινος δρόμος στο πίσω μέρος του Ρόουζφολ. 1131 01:06:13,212 --> 01:06:18,264 Και αν τον πάρεις, αποφεύγεις εντελώς το Λονγκγουότερ. 1132 01:06:18,616 --> 01:06:20,038 Και εσύ… 1133 01:06:21,663 --> 01:06:24,756 οδήγησες μέχρι τις πεδιάδες του Γκίλστεντ, 1134 01:06:25,141 --> 01:06:29,061 πέταξες το πτώμα του, οδήγησες μέχρι το σπίτι σου 1135 01:06:29,142 --> 01:06:32,756 και μετά πήγες με το ποδήλατο για να τελειώσεις την χαρτούρα σου. 1136 01:06:32,960 --> 01:06:35,420 Τα ξέρουμε όλα αυτά. 1137 01:06:35,835 --> 01:06:39,467 Αυτό που δεν ξέρω είναι γιατί αυτός σκότωσε τον Τζος. 1138 01:06:40,835 --> 01:06:44,600 Γιατί μετακίνησες το σώμα του, γιατί υπερασπίστηκες τον νεαρό 1139 01:06:44,833 --> 01:06:46,576 και γιατί μας είπες ψέματα. 1140 01:06:46,657 --> 01:06:48,499 Επειδή ήταν δικό μου λάθος! 1141 01:06:48,976 --> 01:06:50,136 Ποιο; 1142 01:06:50,929 --> 01:06:53,538 Επρόκειτο να είναι Ανεξάρτητος Επισκέπτης, 1143 01:06:54,163 --> 01:06:56,866 όχι ερευνητικός δημοσιογράφος. 1144 01:06:57,256 --> 01:06:59,395 Άκουσα ότι δούλευε πάνω σε μια ιδέα, 1145 01:06:59,476 --> 01:07:03,239 λέγοντας ανοησίες για το πώς οι ιδιωτικοί ξενώνες δεν έχουν 1146 01:07:03,320 --> 01:07:05,621 το συμφέρον των παιδιών κατά νου. 1147 01:07:05,702 --> 01:07:08,622 Αντιμετώπισα τον Τζος. Είχαμε έναν φλογερό καυγά. 1148 01:07:08,703 --> 01:07:10,383 Δεν έκανε καμία διαφορά. 1149 01:07:10,607 --> 01:07:12,520 Ο Μπραντ με είδε αμέσως μετά. 1150 01:07:12,601 --> 01:07:15,676 Ήμουν αναστατωμένος, τσαντισμένος, του είπα τι συνέβαινε, 1151 01:07:15,757 --> 01:07:17,321 και είπε ότι θα το τακτοποιήσει. 1152 01:07:17,402 --> 01:07:19,295 Είπε ότι θα τον απειλούσε; 1153 01:07:19,951 --> 01:07:21,278 Και τον άφησες; 1154 01:07:21,359 --> 01:07:22,832 Όχι, του είπα να το αφήσει. 1155 01:07:22,913 --> 01:07:25,365 Αλλά… ο Μπραντ ένιωθε το ίδιο με μένα, ότι… 1156 01:07:25,834 --> 01:07:28,771 ο Τζος μας εκμεταλλευόταν. 1157 01:07:30,045 --> 01:07:32,634 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι πήρε μαχαίρι μαζί του. 1158 01:07:32,769 --> 01:07:34,811 Αυτό ήταν σκέτη τρέλα! 1159 01:07:34,960 --> 01:07:37,240 Και η Χλόη το είδε αυτό; 1160 01:07:37,321 --> 01:07:39,334 Ο Μπραντ είπε ότι την είδε φευγαλέα, 1161 01:07:39,415 --> 01:07:41,320 σκέφτηκε ότι μάλλον το είδε, ναι. 1162 01:07:41,401 --> 01:07:45,287 Και σκέφτηκες ότι θα το τακτοποιούσες πηγαίνοντας το πτώμα του στο Γκίλστεντ, 1163 01:07:45,368 --> 01:07:47,561 ρίχνοντας υποψίες στη Χλόη. 1164 01:07:47,642 --> 01:07:50,562 Ο Μπραντ φοβήθηκε. Απλά προσπαθούσα να τον βοηθήσω! 1165 01:07:50,643 --> 01:07:52,787 Κάλυπτες έναν φόνο! 1166 01:07:54,201 --> 01:07:56,458 Ρίχνοντας υποψίες σε ένα άλλο παιδί! 1167 01:07:56,539 --> 01:07:59,131 Αυτό δεν ήταν δική μου ιδέα! 1168 01:08:00,053 --> 01:08:02,037 Ποιανού ήταν, τότε, καλέ μου; 1169 01:08:05,373 --> 01:08:08,880 Ήταν το ίδιο πρόσωπο που σκότωσε τον Μπράντλι Ράσελ; 1170 01:08:08,960 --> 01:08:10,240 Δεν ξέρω! 1171 01:08:11,639 --> 01:08:13,639 Δεν ξέρω, εντάξει; 1172 01:08:15,404 --> 01:08:17,244 Αλλά αυτό είναι δική μου ευθύνη. 1173 01:08:18,170 --> 01:08:19,616 Εγώ φταίω. 1174 01:08:24,522 --> 01:08:26,350 Φτάνουμε κάπου. 1175 01:08:26,725 --> 01:08:29,920 Παραδέχτηκε ότι ο Μπράντλι Ράσελ σκότωσε τον Τζος 1176 01:08:30,000 --> 01:08:32,456 και ότι αυτός μετέφερε το σώμα στο Γκίλστεντ. 1177 01:08:32,537 --> 01:08:36,584 Όλα αυτά συνδέονται με έναν καυγά για το ότι ο Τζος ερευνούσε τον ξενώνα. 1178 01:08:36,803 --> 01:08:39,880 -Τι ακριβώς ερευνούσε; -Ότι χρηματοδοτείται από ιδιώτες. 1179 01:08:39,960 --> 01:08:43,787 Γι' αυτό θέλω να βρεις ό,τι μπορείς για το ποιοι είναι οι ιδιοκτήτες. 1180 01:08:44,428 --> 01:08:47,442 Κάτι κρύβει, ίσως προστατεύει κάποιον. 1181 01:08:47,523 --> 01:08:50,055 Και εν τω μεταξύ, αυτή η κοπέλα εξακολουθεί να κινδυνεύει, 1182 01:08:50,136 --> 01:08:51,396 οπότε όσο πιο γρήγορα μπορείς, Κένι. 1183 01:08:51,477 --> 01:08:52,477 Ναι, κυρία. 1184 01:09:00,481 --> 01:09:03,603 Εκτιμώ ότι αυτό είναι όσο πιο κοντά μπορούμε να φτάσουμε. 1185 01:09:03,684 --> 01:09:06,123 Δεν θέλω να τρομάξω την Χλόη. 1186 01:09:06,203 --> 01:09:07,693 Αν είναι καν εκεί πάνω. 1187 01:09:08,959 --> 01:09:11,810 Δεν έχεις τα κατάλληλα παπούτσια γι' αυτό, αφεντικό; 1188 01:09:12,858 --> 01:09:14,178 Κένι! 1189 01:09:15,021 --> 01:09:18,543 Διαβάζω πόσο κερδοφόροι είναι οι ξενώνες. 1190 01:09:18,624 --> 01:09:21,624 Έλα να δεις αυτό. Είναι απίστευτο. 1191 01:09:22,460 --> 01:09:25,380 Ιδιωτικά κεφάλαια, κρατικά κεφάλαια επενδύσεων. 1192 01:09:25,461 --> 01:09:26,381 Κοίτα αυτό! 1193 01:09:26,960 --> 01:09:28,889 Φημολογούμενη επένδυση στην… 1194 01:09:29,404 --> 01:09:31,154 Τάινβερς Χόουμς; 1195 01:09:31,320 --> 01:09:33,381 Νόμιζα ότι τους ανήκε το Ρόουζφολ. 1196 01:09:34,021 --> 01:09:39,403 Λέει εδώ ότι η Τάινβερς είναι μέρος ενός μεγαλύτερου ομίλου, της Σίγουορθ Κερ. 1197 01:09:39,484 --> 01:09:41,764 Έχουν βάλει το χέρι τους σε πολλές πίτες. 1198 01:09:41,845 --> 01:09:44,060 Φαίνεται ότι βγάζουν πολλά λεφτά, 1199 01:09:44,141 --> 01:09:46,873 αν βασιστείς σε αυτούς τους λογαριασμούς. 1200 01:09:47,960 --> 01:09:51,990 Και κοίτα ποια είναι η εκτελεστική πρόεδρος του ομίλου. 1201 01:09:52,071 --> 01:09:53,467 Έλεν Άλενμπι; 1202 01:09:54,490 --> 01:09:58,480 Είναι η ιδρύτρια της Ακαδημίας Κρέιβενγουεστ. 1203 01:10:02,522 --> 01:10:04,522 Τι είναι αυτό εκεί πέρα; 1204 01:10:17,678 --> 01:10:18,678 Χλόη; 1205 01:10:24,491 --> 01:10:27,491 -Είναι ακόμα ζεστό. -Μας είδε να ερχόμαστε. 1206 01:10:28,374 --> 01:10:29,374 Έλα. 1207 01:10:33,037 --> 01:10:34,826 Όταν μιλήσαμε πριν, 1208 01:10:34,907 --> 01:10:36,818 δεν ανέφερες ότι η εταιρεία σας 1209 01:10:36,898 --> 01:10:39,147 διαχειρίζεται τον ξενώνα στον οποίο βρισκόταν η Χλόη. 1210 01:10:39,228 --> 01:10:40,348 Το Ρόουζφολ; 1211 01:10:40,909 --> 01:10:43,709 Ναι, είναι κάτω από την ομπρέλα της Σίγουορθ Κερ. 1212 01:10:43,790 --> 01:10:46,242 Αλλά αν θέλετε πληροφορίες για τους ξενώνες, 1213 01:10:46,323 --> 01:10:49,050 μπορώ να σας φέρω σε επαφή με τον Τσαρλς Στάμοραν. 1214 01:10:49,131 --> 01:10:50,818 Αυτός ξέρει εκείνη την πλευρά. 1215 01:10:50,899 --> 01:10:55,501 Ακούω ότι μπορούν να γίνουν περιουσίες, από αυτή την πλευρά. 1216 01:10:55,780 --> 01:10:58,047 Ξέπλυμα τοπικών αρχών… 1217 01:10:58,451 --> 01:11:02,371 Αν και υποψιάζομαι μια μυρωδιά δολοφονίας σε έναν από τους ξενώνες σας, 1218 01:11:02,452 --> 01:11:04,414 μπορεί να το πλήξει λίγο αυτό. 1219 01:11:05,285 --> 01:11:09,205 Λυπάμαι, αλλά τι σχέση έχουν όλα αυτά με την εύρεση της Χλόη Σπένσερ; 1220 01:11:09,286 --> 01:11:12,140 Επειδή κλήσεις έγιναν από αυτό το γραφείο 1221 01:11:12,221 --> 01:11:15,581 στο σταθερό τηλέφωνο του Ρόουζφολ αρκετές φορές αυτή την εβδομάδα. 1222 01:11:15,662 --> 01:11:17,726 Μιλούσες με τον Ντέιβ Λίμπαλ; 1223 01:11:17,807 --> 01:11:19,000 Γιατί να μην το κάνω; 1224 01:11:19,081 --> 01:11:23,960 Μόλις μου είπες, ότι ο άνθρωπος σου ο Στάμοραν ασχολείται με τους ξενώνες. 1225 01:11:26,018 --> 01:11:29,114 Κάποιος είπε στον Ντέιβ Λίμπαλ 1226 01:11:29,195 --> 01:11:33,281 ότι ο Τζος Γουόρστεν έλεγε αρνητικά πράγματα για την εταιρεία σου. 1227 01:11:33,362 --> 01:11:35,776 Εσύ ήσουν; Εσύ του το είπες αυτό; 1228 01:11:37,331 --> 01:11:40,825 Και είπες στον Ντέιβ Λίμπαλ να του το βουλώσει του Τζος, 1229 01:11:41,104 --> 01:11:43,079 και ο καημένος καταλήγει νεκρός; 1230 01:11:43,386 --> 01:11:46,081 Νομίζω ότι άκουσα αρκετές από αυτές τις ανοησίες. 1231 01:11:46,162 --> 01:11:48,646 Η Σίγουορθ είναι μια επιτυχημένη επιχείρηση, 1232 01:11:48,727 --> 01:11:50,919 αλλά το μόνο που προσπαθούμε είναι να κάνουμε τη διαφορά. 1233 01:11:51,000 --> 01:11:55,174 Ξέρω ότι είναι επιτυχημένη, καλή μου. Έχω δει τους τελευταίους λογαριασμούς. 1234 01:11:57,124 --> 01:12:01,124 Και πώς ήξερες για το σχέδιο του Τζος, τέλος πάντων; 1235 01:12:02,382 --> 01:12:05,302 Και ποιον έβαλες να ασχοληθεί με τον Μπράντλι Ράσελ; 1236 01:12:05,397 --> 01:12:07,317 Είπα ότι νομίζω ότι τελειώσαμε. 1237 01:12:07,538 --> 01:12:11,538 Προς το παρόν, καλή μου, αλλά μην σχεδιάζεις ταξίδι. 1238 01:12:15,873 --> 01:12:18,182 Κένι, πού είναι ο φάκελος Σίγουορθ; 1239 01:12:19,143 --> 01:12:20,518 Εδώ, κυρία. 1240 01:12:20,807 --> 01:12:21,666 Μάλιστα. 1241 01:12:22,007 --> 01:12:23,400 Τι ψάχνετε; 1242 01:12:23,480 --> 01:12:26,276 Την εταιρεία που κάνει τους λογαριασμούς της. 1243 01:12:30,374 --> 01:12:31,932 Λογιστές Μπριγκάντε, κυρία. 1244 01:12:32,013 --> 01:12:35,604 -Ποια είναι η καταχωρημένη διεύθυνση; -Ας ρίξουμε μια ματιά. 1245 01:12:36,225 --> 01:12:37,713 Σταμάτα εκεί. 1246 01:12:38,541 --> 01:12:40,960 Αυτή είναι η διεύθυνση του Κρις Γουόρστεν. 1247 01:12:42,787 --> 01:12:45,787 Ο μπαμπάς του Τζος είναι ο λογιστής της Σίγουορθ! 1248 01:12:48,155 --> 01:12:50,229 Κένι, όλα ταιριάζουν. 1249 01:12:50,866 --> 01:12:54,866 Μέχρι και η φαιντανύλη. Η γυναίκα του είναι παθολόγος! 1250 01:12:56,303 --> 01:13:00,223 Αυτός είπε στην Έλεν Άλενμπι για το σχέδιο του γιου του. 1251 01:13:00,740 --> 01:13:05,100 Αυτή το είπε στον Ντέιβ Λίμπαλ, του ζήτησε να το ρυθμίσει. 1252 01:13:05,784 --> 01:13:08,704 Και από τότε τα συμμαζεύει. 1253 01:13:08,785 --> 01:13:11,252 -Έλα, Κένι, σε χρειάζομαι μαζί μου. -Κυρία. 1254 01:13:13,529 --> 01:13:15,213 Εντάξει, γεια. 1255 01:13:15,440 --> 01:13:18,880 Οι ένστολοι βρίσκονται στους Γουόρστεν. Κανένα ίχνος του Κρις. 1256 01:13:18,960 --> 01:13:20,666 Και τι λέει η σύζυγος; 1257 01:13:20,747 --> 01:13:22,745 Ότι βγήκε για πεζοπορία χθες. 1258 01:13:22,826 --> 01:13:24,880 Είπε ότι θα κατασκήνωνε για δύο νύχτες. 1259 01:13:24,960 --> 01:13:27,706 Θα την φέρουμε μέσα και θα την ρωτήσουμε για την φαιντανύλη 1260 01:13:27,787 --> 01:13:30,787 γιατί υποθέτω ότι αυτή την συνταγογράφησε. 1261 01:13:31,163 --> 01:13:33,565 Και αυτός θα κατασκηνώνει στο Γκίλστεντ. 1262 01:13:33,646 --> 01:13:36,177 Αυτός ήταν που πήγε το παλικάρι εκεί 1263 01:13:36,258 --> 01:13:38,596 σε εκείνο το 4X4 που είδε ο Τζίμι Χεμπλ. 1264 01:13:38,677 --> 01:13:40,370 Και είναι ακόμα εκεί. 1265 01:13:40,451 --> 01:13:42,539 Γιατί να συχνάζει στην ίδια περιοχή; 1266 01:13:42,620 --> 01:13:44,674 Ανοιχτοί λογαριασμοί, Κένι. 1267 01:13:44,755 --> 01:13:46,755 Κυνηγάει τον Χλόη Σπένσερ! 1268 01:14:40,358 --> 01:14:42,278 Όλοι ξέρετε τους κανόνες. 1269 01:14:42,359 --> 01:14:45,652 Όλα αυτά τα κοστούμια θα κάνουν την εύρεση οποιουδήποτε, εφιάλτη. 1270 01:14:45,733 --> 01:14:49,653 Η Μάγισσα μπορεί να βρίσκεται οπουδήποτε μέσα στην καθορισμένη περιοχή. 1271 01:14:49,734 --> 01:14:51,401 Έλα να την βρεις! 1272 01:14:51,482 --> 01:14:55,643 Αλλά αν σε πιάσει πρώτη… είσαι νεκρός! 1273 01:14:57,960 --> 01:15:00,354 Καλόγουστο, έτσι δεν είναι; 1274 01:15:04,115 --> 01:15:05,115 Είναι το αφεντικό. 1275 01:15:15,436 --> 01:15:19,879 Τώρα ψάχνουμε για την Χλόη Σπένσερ ΚΑΙ τον Κρις Γουόρστεν. 1276 01:15:19,960 --> 01:15:22,221 -Τον μπαμπά του Τζος; -Ναι, έχε μου εμπιστοσύνη. 1277 01:15:22,302 --> 01:15:26,291 Η κοπέλα βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο, αλλά θα είναι πιο τρομαγμένη από ποτέ, 1278 01:15:26,372 --> 01:15:28,729 ειδικά αν δει αστυνομική παρουσία, 1279 01:15:28,810 --> 01:15:31,331 οπότε κρατήστε τους ένστολους στο παρασκήνιο. 1280 01:15:31,412 --> 01:15:35,291 Εσύ και η Στεφ, μείνετε στο πλήθος στο χωριό και έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 1281 01:15:35,372 --> 01:15:39,307 Ο Μαρκ, ο Κένι και εγώ θα προσπαθήσουμε να προηγηθούμε του κυνηγιού. 1282 01:15:56,725 --> 01:15:59,325 Ξεκίνησαν. Φεύγουν από το χωριό τώρα. 1283 01:15:59,406 --> 01:16:00,815 Ακολουθούμε από πίσω. 1284 01:16:06,159 --> 01:16:08,938 Φαίνεται ότι οι περισσότεροι πηγαίνουν στα δέντρα. 1285 01:16:09,019 --> 01:16:10,880 Είναι ένα καλό μέρος για να κρυφτείς, 1286 01:16:10,960 --> 01:16:13,956 επειδή δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κάστρο φέτος. 1287 01:16:17,479 --> 01:16:19,510 Η μάγισσα έπιασε μερικούς. 1288 01:16:19,591 --> 01:16:22,151 Ναι. Εκεί, εκεί. Ποιος είναι αυτός; 1289 01:16:22,232 --> 01:16:25,879 Μισό λεπτό, νομίζω ότι είναι η Έσθερ, η φίλη της Χλόη από την Ακαδημία. 1290 01:16:25,960 --> 01:16:27,240 Πρόσεχέ την. 1291 01:16:27,320 --> 01:16:29,627 Είδαμε μια από τις φίλες της Χλόη. 1292 01:16:29,708 --> 01:16:31,971 Είναι κάποιος μαζί της. Κατευθύνονται προς τα δέντρα. 1293 01:16:32,052 --> 01:16:34,010 Είμαστε μέσα στα δέντρα τώρα. 1294 01:16:34,491 --> 01:16:36,451 Έπιασε κάποιον. 1295 01:16:36,964 --> 01:16:40,466 Είμαστε σίγουροι ότι το άλλο πρόσωπο με την Έσθερ είναι η Χλόη; 1296 01:16:40,547 --> 01:16:43,354 Δεν είδαμε. Φοράνε μάσκα. 1297 01:16:45,370 --> 01:16:48,960 -Τις βλέπουμε τώρα. Καταδιώκουμε. -Σταματήστε εκεί! 1298 01:16:49,831 --> 01:16:51,760 Βγάλτε τις μάσκες, τώρα. 1299 01:16:53,240 --> 01:16:55,979 -Βγάλτε τις. -Είπε, βγάλτε τις μάσκες. 1300 01:16:56,655 --> 01:16:58,655 Προσπαθούμε να βρούμε τη Χλόη. 1301 01:17:00,264 --> 01:17:02,184 Δεν είναι αυτή. 1302 01:17:02,265 --> 01:17:05,252 Δεν είναι Χλόη με την Έσθερ. Είναι η Άλις Χάρτφορντ. 1303 01:17:08,940 --> 01:17:10,960 Περίμενε, πού πήγε το αφεντικό; 1304 01:17:18,588 --> 01:17:21,166 Χλόη! Χλόη, καλή μου. 1305 01:17:21,247 --> 01:17:23,698 -Ποια είσαι εσύ; -Όλα καλά, καλή μου. 1306 01:17:23,779 --> 01:17:25,088 Δεν είμαι η Μάγισσα. 1307 01:17:25,169 --> 01:17:27,627 Αν και κάποιοι μπορεί να διαφωνούν. 1308 01:17:27,944 --> 01:17:33,284 Όχι, είμαι η Βέρα. Σκέτο… Βέρα και είμαι με την αστυνομία, καλή μου. 1309 01:17:33,365 --> 01:17:35,685 Όχι, είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 1310 01:17:36,139 --> 01:17:37,284 Λοιπόν… 1311 01:17:39,194 --> 01:17:40,194 ξέρουμε… 1312 01:17:41,186 --> 01:17:43,338 ότι είδες τι συνέβη στον Τζος. 1313 01:17:44,296 --> 01:17:47,416 Είδες τον Μπράντλι Ράσελ να τον σκοτώνει. 1314 01:17:47,718 --> 01:17:51,278 -Ξέρει ότι είμαι εδώ; -Όχι, δεν το ξέρει, καλή μου. 1315 01:17:51,366 --> 01:17:55,566 Ξέρω πολύ καλά πώς είναι να είσαι μόνη, 1316 01:17:55,647 --> 01:17:59,567 να μην έχεις κανέναν να μιλήσεις, να πρέπει να παλέψεις μόνη σου. 1317 01:17:59,741 --> 01:18:01,741 Είσαι δυνατή. 1318 01:18:02,960 --> 01:18:05,960 Αλλά τώρα έχω να σου εξομολογηθώ κάτι, καλή μου. 1319 01:18:06,842 --> 01:18:09,276 Και ελπίζω να με συγχωρέσεις. 1320 01:18:09,538 --> 01:18:11,978 Αλλά διάβασα λίγο από το ημερολόγιό σου. 1321 01:18:12,059 --> 01:18:14,539 Έπρεπε, καλή μου, γιατί έπρεπε να σε βρω. 1322 01:18:15,178 --> 01:18:19,526 Αλλά, κοπελιά, γράφεις τόσο όμορφα. 1323 01:18:19,678 --> 01:18:22,598 Ένιωσα σαν να σε είχα ήδη γνωρίσει. 1324 01:18:22,960 --> 01:18:25,000 Θα έρθεις μαζί μου, καλή μου; 1325 01:18:25,456 --> 01:18:28,754 Άσε εμένα και τους συναδέλφους μου να σε κρατήσουμε ασφαλή. 1326 01:18:28,835 --> 01:18:29,835 Έλα, αυτό είναι. 1327 01:18:32,618 --> 01:18:35,140 Άφησε την ήσυχη. 1328 01:18:35,687 --> 01:18:39,481 Δεν ξεγελάς κανέναν με αυτή τη μάσκα, κε Γουόρστεν. 1329 01:18:39,562 --> 01:18:41,562 Βγάλε αυτό το γελοίο πράγμα. 1330 01:18:45,949 --> 01:18:48,669 Η Έλεν Άλενμπι σου είπε να την φορέσεις; 1331 01:18:48,960 --> 01:18:51,328 Δεν έχεις ιδέα. Δεν καταλαβαίνεις. 1332 01:18:51,408 --> 01:18:52,930 Ναι, καταλαβαίνω. 1333 01:18:53,532 --> 01:18:56,034 Βρήκαμε το λάπτοπ του Τζος στο σπίτι σου, 1334 01:18:56,115 --> 01:18:58,115 αυτό που πήρες από το σπίτι του. 1335 01:18:59,467 --> 01:19:04,102 Σου εκμυστηρεύτηκε το πρότζεκτ του να τους εκθέσει, έτσι δεν είναι; 1336 01:19:04,600 --> 01:19:05,640 Όχι. 1337 01:19:08,133 --> 01:19:10,000 Ήταν τόσο ενθουσιασμένος… 1338 01:19:10,376 --> 01:19:13,982 Είχε έρθει σε επαφή με μια εταιρεία παραγωγής και ενδιαφέρθηκαν. 1339 01:19:14,094 --> 01:19:17,485 -Οπότε το είπες στην φίλη σου την Έλεν; -Είπε να μην ανησυχώ. 1340 01:19:17,566 --> 01:19:18,566 Είπε… 1341 01:19:19,258 --> 01:19:20,371 ότι θα το ρύθμιζε. 1342 01:19:20,452 --> 01:19:21,727 Αλλά αμέσως μετά… 1343 01:19:22,061 --> 01:19:23,516 -Κάτσε εκεί! -Άφησε την! 1344 01:19:25,460 --> 01:19:29,162 Και το επόμενο πράγμα που ακούω είναι ότι ο γιος μου είναι νεκρός. 1345 01:19:31,249 --> 01:19:35,169 Οπότε ήρθε σε σένα, γεμάτη θλίψη, 1346 01:19:35,250 --> 01:19:37,879 και σου είπε ποιος σκότωσε το γιο σου; 1347 01:19:37,960 --> 01:19:41,880 Και σε έβαλε να φέρεις τον Μπράντλι Ράσελ εδώ έξω 1348 01:19:41,960 --> 01:19:45,485 γιατί πίστευε ότι η Χλόη θα ήταν σε εκείνο το εξοχικό. 1349 01:19:45,960 --> 01:19:47,960 Το χαρούμενο μέρος της. 1350 01:19:50,914 --> 01:19:53,960 Και η ηρωίνη; Ήταν κι αυτό ιδέα της Έλεν; 1351 01:19:55,383 --> 01:19:58,644 Και άδραξες την ευκαιρία να την νοθεύσεις με φαιντανύλη 1352 01:19:58,725 --> 01:20:00,645 γιατί ήξερες ότι θα τον σκότωνε. 1353 01:20:00,726 --> 01:20:03,508 Έκανες την ίδια σου τη γυναίκα συνεργό σε φόνο. 1354 01:20:03,589 --> 01:20:04,879 Σκότωσε αυτό το αγόρι! 1355 01:20:04,960 --> 01:20:08,960 Ναι, ΑΥΤΟΣ το έκανε, όχι η Χλόη! Αυτή δεν έκανε τίποτα. 1356 01:20:10,024 --> 01:20:13,160 Εκτός από το να συμπαθεί τον Τζος. 1357 01:20:13,977 --> 01:20:16,404 Λοιπόν, τι θα κάνεις, καλέ μου; 1358 01:20:16,983 --> 01:20:19,094 Θα τη σκοτώσεις; Τότε… 1359 01:20:19,577 --> 01:20:22,274 θα πρέπει με σκοτώσεις κι εμένα, καλέ μου. 1360 01:20:34,467 --> 01:20:36,467 Το κυνήγι τελείωσε. 1361 01:21:01,600 --> 01:21:04,720 -Είσαι καλά, καλή μου; -Τι θα μου συμβεί τώρα; 1362 01:21:04,801 --> 01:21:08,211 Έρχεται κάποιος από την κοινωνική υπηρεσία, καλή μου. 1363 01:21:08,292 --> 01:21:10,438 Θα επιστρέψω στο Ρόουζφολ; 1364 01:21:10,519 --> 01:21:13,532 Είχα μια συζήτηση με τους παππούδες σου, 1365 01:21:13,613 --> 01:21:16,438 και ίσως κάτι μπορεί να κανονιστεί εκεί. 1366 01:21:16,519 --> 01:21:20,439 -Αν αυτό είναι που θέλεις. -Νομίζω ότι θα μου άρεσε αυτό. Αλλά… 1367 01:21:20,538 --> 01:21:24,305 δεν είμαι πραγματικά σίγουρη για το τι θέλω πια, μετά από όλα αυτά. 1368 01:21:30,914 --> 01:21:34,646 Η ζωή είναι η μία τρομακτική απόφαση μετά την άλλη. 1369 01:21:34,727 --> 01:21:37,243 Αλλά το τσαγανό που είδα σε σένα, καλή μου; 1370 01:21:37,324 --> 01:21:38,938 Θα είσαι μια χαρά. 1371 01:21:39,019 --> 01:21:41,347 Η μάγισσα εδώ θα σε φροντίσει 1372 01:21:41,428 --> 01:21:43,868 μέχρι να έρθει η κοινωνική υπηρεσία. 1373 01:21:47,562 --> 01:21:48,562 Εντάξει. 1374 01:21:49,498 --> 01:21:53,418 Τζο, κοίτα. Κέρνα ένα γύρο την ομάδα από μένα, μπορείς; 1375 01:21:53,499 --> 01:21:55,930 Αυτά δεν φτάνουν ούτε για τα ποτά του Κένι. 1376 01:21:57,329 --> 01:22:00,118 Θα στα χρωστάω. Δεν θα αργήσω. 1377 01:22:00,199 --> 01:22:02,297 Έχω να κάνω μια τελευταία επίσκεψη. 1378 01:22:10,998 --> 01:22:13,918 Άκουσα ότι έγινε συνεδρίαση του σχολικού συμβουλίου. 1379 01:22:14,085 --> 01:22:15,539 Πήρε ώρα, έτσι; 1380 01:22:16,522 --> 01:22:17,522 Ναι. 1381 01:22:18,680 --> 01:22:21,473 Οπότε, αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να πάω σπίτι. 1382 01:22:21,554 --> 01:22:22,625 Φυσικά. 1383 01:22:22,706 --> 01:22:26,524 Απλώς ήθελα να σε ενημερώσω ότι έχω πλέον πλήρη εικόνα. 1384 01:22:26,605 --> 01:22:28,993 Και τι πλήρης εικόνα είναι αυτή; 1385 01:22:29,819 --> 01:22:35,299 Λοιπόν, η τεχνική μου ομάδα κατάφερε να μπει στον υπολογιστή του Τζος. 1386 01:22:37,154 --> 01:22:41,074 Θεέ μου, είχε κάνει την έρευνά του. 1387 01:22:41,155 --> 01:22:44,075 Εξέτασε τα οικονομικά στοιχεία της εταιρείας σας, 1388 01:22:44,156 --> 01:22:47,076 ακολούθησε τις φήμες για τη μεγάλη σας επένδυση. 1389 01:22:47,157 --> 01:22:50,080 Είχε κανονίσει μέχρι και μια συνάντηση με μια εταιρεία παραγωγής 1390 01:22:50,160 --> 01:22:52,071 για να παρουσιάσει την ιδέα του. 1391 01:22:52,152 --> 01:22:55,618 Φοβάμαι ότι δεν αναγνωρίζω τίποτα από αυτά για τα οποία μιλάτε. 1392 01:22:55,897 --> 01:22:58,937 Δεν πειράζει, καλή μου. Μπορώ να σε διαφωτίσω. 1393 01:22:59,632 --> 01:23:03,902 Άκουσες για το σχέδιο του Τζος από τον λογιστή σου, έτσι δεν είναι; 1394 01:23:04,499 --> 01:23:07,419 Τον μπαμπά του Τζος, τον Κρις Γουόρστεν. 1395 01:23:07,500 --> 01:23:11,774 Και ξαφνικά είδες επενδύσεις εκατομμυρίων έτοιμες να εξαφανιστούν. 1396 01:23:11,855 --> 01:23:13,906 Έτσι, στηρίχθηκες στον Ντέιβ Λίμπαλ 1397 01:23:13,986 --> 01:23:16,782 στο Ρόουζφολ για να κλείσεις το στόμα του Τζος. 1398 01:23:16,886 --> 01:23:19,141 Νομίζω ότι τα έχουμε ήδη πει όλα αυτά. 1399 01:23:19,222 --> 01:23:22,516 Άκουσε, καλή μου. Δεν πιστεύω ότι ζήτησες στον Ντέιβ Λίμπαλ 1400 01:23:22,597 --> 01:23:24,597 να σκοτωθεί ο Τζος, όχι. 1401 01:23:25,593 --> 01:23:28,513 Γιατί αυτό θα τραβούσε περισσότερη προσοχή πάνω σου. 1402 01:23:28,594 --> 01:23:30,514 Όχι, απλά ήθελες να τον φιμώσεις. 1403 01:23:30,960 --> 01:23:32,443 Αυτά είναι ανοησίες. 1404 01:23:32,726 --> 01:23:33,586 Τώρα… 1405 01:23:34,678 --> 01:23:38,678 υποστηρίζεις ότι προέρχεσαι από το ίδιο περιβάλλον με αυτά τα παιδιά… 1406 01:23:39,514 --> 01:23:41,514 ότι συμπάσχεις. 1407 01:23:41,893 --> 01:23:44,653 Δεν δίνεις δεκάρα γι' αυτά, καλή μου. 1408 01:23:44,734 --> 01:23:47,974 Απλά τα χρησιμοποιείς, τα κάνεις να υποφέρουν περισσότερο. 1409 01:23:48,055 --> 01:23:51,368 Υποθέτω ότι δεν έχετε αποδείξεις για αυτή τη φαντασίωση; 1410 01:23:51,449 --> 01:23:56,195 Σε αντίθεση με σένα, καλή μου, είμαι καλή στη δουλειά μου. 1411 01:23:56,960 --> 01:23:59,359 Ήσουν προσεκτική, στο αναγνωρίζω αυτό. 1412 01:23:59,440 --> 01:24:02,687 Ο Ντέιβ Λίμπαλ δεν ανέφερε το όνομά σου, ούτε μία φορά. 1413 01:24:02,960 --> 01:24:05,320 Αλλά ο Κρις Γουόρστεν μας βοηθάει. 1414 01:24:06,066 --> 01:24:08,109 Φαίνεται ότι έχει συνείδηση. 1415 01:24:09,233 --> 01:24:13,580 Και αυτοί οι άνθρωποι του χρήματος… ξέρουν πάντα πού είναι θαμμένα τα πτώματα. 1416 01:24:16,065 --> 01:24:17,820 Οδήγα με ασφάλεια, καλή μου. 1417 01:24:48,475 --> 01:24:49,515 Αφεντικό; 1418 01:24:52,516 --> 01:24:55,582 -Δεν έρχεσαι μέσα; -Δεν με χρειάζεστε εκεί μέσα. 1419 01:24:55,663 --> 01:24:59,663 Πήγαινε μέσα. Απόλαυσε το. Το αξίζεις. 1420 01:25:00,781 --> 01:25:02,555 Έλα τώρα. Μόνο για λίγο. 1421 01:25:02,636 --> 01:25:05,193 Δεν θα μείνω για πολύ. Πρέπει να επιστρέψω στην οικογένεια. 1422 01:25:05,274 --> 01:25:07,624 Και είναι εντάξει, η οικογένεια; 1423 01:25:07,705 --> 01:25:09,925 Έχω αρχίσει να μιλάω με κάποιον, ξέρεις. 1424 01:25:10,006 --> 01:25:11,437 Αυτό είναι καλό. 1425 01:25:12,983 --> 01:25:15,773 Άκουσα ότι το αίτημά σου έγινε δεκτό. 1426 01:25:17,055 --> 01:25:18,960 Κοίτα αυτό. Δεν είναι πανέμορφο; 1427 01:25:25,000 --> 01:25:26,203 Ξέρεις κάτι; 1428 01:25:27,327 --> 01:25:30,578 Αυτή η υπόθεση με έκανε πραγματικά να σκεφτώ. 1429 01:25:30,952 --> 01:25:33,664 Και είδα πολλά από τον εαυτό μου στην νεαρή Χλόη. 1430 01:25:35,289 --> 01:25:37,960 Με έκανε να σκεφτώ πολλά πράγματα. 1431 01:25:38,835 --> 01:25:42,035 Όπως το πόσο καλή είναι η ομάδα μου. 1432 01:25:44,187 --> 01:25:47,960 Και μου ξύπνησε ζωντανές αναμνήσεις από τον πατέρα μου… 1433 01:25:48,576 --> 01:25:50,576 κάποιες που θα προτιμούσα να ξεχάσω. 1434 01:25:52,529 --> 01:25:55,921 Με βοήθησες να σκορπίσω τις στάχτες του Έκτορ, θυμάσαι; 1435 01:25:57,131 --> 01:25:59,131 Δεν νομίζω ότι είπα ποτέ ευχαριστώ. 1436 01:26:00,305 --> 01:26:01,960 Δεν το έκανες. 1437 01:26:03,451 --> 01:26:04,451 Λοιπόν, ευχαριστώ. 1438 01:26:06,569 --> 01:26:08,569 Είσαι καλός άνθρωπος, Τζο. 1439 01:26:10,124 --> 01:26:12,867 Και σε ευχαριστώ που πάντα με κάλυπτες. 1440 01:26:14,960 --> 01:26:16,109 Έχεις πάθει κάτι; 1441 01:26:17,466 --> 01:26:19,226 Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα. 1442 01:26:19,307 --> 01:26:21,880 Άντε, γύρνα μέσα, τελείωσε την μπύρα σου 1443 01:26:21,960 --> 01:26:23,562 πριν την κατεβάσει ο Κένι. 1444 01:26:25,702 --> 01:26:27,211 Τα λέμε αύριο. 1445 01:26:51,015 --> 01:26:52,263 Περάστε. 1446 01:26:53,492 --> 01:26:55,001 Αρχιεπιθεωρητά Στάνχοουπ. 1447 01:26:55,082 --> 01:26:58,000 Συγγνώμη για το προχωρημένο της ώρας, κυρία, αλλά… 1448 01:26:59,281 --> 01:27:03,086 Μήπως αυτή είναι τελικά η επίσημη αποδοχή της προαγωγής σας; 1449 01:27:03,167 --> 01:27:04,750 Λοιπόν, είναι… 1450 01:27:05,000 --> 01:27:09,960 είναι περισσότερο να ανοίξω δρόμο, κυρία, για να πετάξουν άλλοι. 1451 01:27:58,628 --> 01:28:01,428 Άντε λοιπόν, καλή μου. Δώσε ένα χεράκι με αυτό. 1452 01:28:04,123 --> 01:28:07,123 Αυτό είναι. Ευθυγράμμισε το σε αυτή την πλευρά. 1453 01:28:10,789 --> 01:28:12,320 Είσαι σιωπηλή. 1454 01:28:13,000 --> 01:28:14,445 Έχεις κάτι στο μυαλό σου; 1455 01:28:14,609 --> 01:28:18,367 -Πρέπει να κάνω τις σχολικές μου εργασίες. -Θα τελειώσουμε σύντομα. 1456 01:28:19,749 --> 01:28:23,319 Τι να τα κάνεις όλα αυτά τα βιβλία στην ηλικία σου, τέλος πάντων; 1457 01:28:23,654 --> 01:28:26,654 -Οι ελάχιστες απαιτήσεις. -Απαιτήσεις; 1458 01:28:27,960 --> 01:28:28,960 Για τι; 1459 01:28:29,999 --> 01:28:31,797 Για να καταταγώ στην αστυνομία. 1460 01:28:33,719 --> 01:28:36,054 Δεν μπορείς να καταταγείς στην αστυνομία. 1461 01:28:36,134 --> 01:28:38,169 Δεν θα μου αλλάξεις γνώμη, μπαμπά. 1462 01:28:38,250 --> 01:28:40,183 Η αστυνομία δεν είναι μέρος για μια κοπέλα. 1463 01:28:40,264 --> 01:28:42,264 -Κάνεις λάθος. -Αλήθεια; 1464 01:28:42,711 --> 01:28:45,273 Καλύτερα να το αποδείξεις τότε, καλή μου. 1465 01:29:46,514 --> 01:29:47,474 Καλημέρα. 1466 01:29:47,555 --> 01:29:49,515 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1467 01:29:53,483 --> 01:29:56,797 -Κένι, το αφεντικό δεν ήρθε ακόμα; -Δεν την έχω δει ακόμα. 1468 01:29:57,388 --> 01:30:00,570 Ίσως πήρε ένα άξια κερδισμένο ρεπό, μια φορά. 1469 01:30:25,507 --> 01:30:28,577 ΩΡΑ ΝΑ ΑΠΛΩΣΕΙΣ ΑΥΤΑ ΤΑ ΦΤΕΡΑ ΚΑΛΕ ΜΟΥ ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ 1470 01:30:52,257 --> 01:30:53,257 Έλα. 1471 01:31:20,571 --> 01:31:24,734 Σ.τ.Μ Μετά από όλα αυτά τα χρόνια νιώθω ότι δημιουργήθηκε ένα κενό... 1472 01:31:25,469 --> 01:31:29,437 Δεν θα έχουμε να προσμένουμε μια νέα σεζόν της αγαπημένης Βέρα, 1473 01:31:30,180 --> 01:31:34,875 που ζωντάνεψε χάρη στα βιβλία της Αν Κλιβς, 1474 01:31:35,492 --> 01:31:39,671 την ερμηνεία της Μπρέντα Μπλέθιν και του εξαιρετικού καστ της σειράς. 1475 01:31:40,578 --> 01:31:43,062 Πολλές ευχαριστίες σε όλους αυτούς, 1476 01:31:43,719 --> 01:31:48,555 που μέσα στα χρόνια έδωσαν τον χρόνο τους μεταφράζοντας εξαιρετικά αυτή την σειρά.