1 00:00:10,000 --> 00:00:14,074 :=:== Sottotitoli di [SRT project] ==:=: 2 00:00:41,019 --> 00:00:45,632 SRT project e' lieta di presentare 3 00:00:46,839 --> 00:00:52,008 'Il giorno della memoria' 4 00:00:53,013 --> 00:00:57,509 Traduzione di: cerasa [SRT porject] 5 00:01:34,553 --> 00:01:37,765 1-6, Possibile ordigno esplosivo che blocca la nostra pattuglia. 6 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 Richiediamo artificieri. Tempo di arrivo stimato? 7 00:01:40,226 --> 00:01:44,146 Guerriero 1-1, Guerriero 1-6. Attendere artificieri. Passo. 8 00:01:48,359 --> 00:01:50,159 Liberiamocene, Vogel. Dai. 9 00:01:52,974 --> 00:01:53,774 Nuovo? 10 00:01:54,342 --> 00:01:56,792 Come il culetto di un bebe', amico mio. 11 00:01:57,724 --> 00:02:00,451 Forse il collezionista prendera' un bel pezzo di lana. 12 00:02:00,551 --> 00:02:01,401 Il chi? 13 00:02:01,622 --> 00:02:05,709 Primo, vediamo se Little Bo Peep si becca un russo 130 per colazione. 14 00:02:08,417 --> 00:02:12,317 Il parziale sventramento di una pecora e' un segno buono o cattivo? 15 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Ridimmi da dove vieni, Sully. 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,337 St. Paul. 17 00:02:18,745 --> 00:02:23,060 Gia'. So che sei nuovo come questo killer Hadj, ma parli da pompato. 18 00:02:23,305 --> 00:02:24,807 Sully, dammi il 203. 19 00:02:24,988 --> 00:02:26,588 Affermativo, sergente. 20 00:02:27,814 --> 00:02:31,443 Il caposquadra dei tiratori chiede il permesso di usare un 203, sergente. 21 00:02:31,543 --> 00:02:35,143 Perche pensi di sparare meglio di me, Lodermeier? Negativo. 22 00:02:35,948 --> 00:02:37,498 Una parola, sergente? 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,192 Procedete e state bassi. 24 00:02:46,208 --> 00:02:50,230 Ehi, se ricordi Camp Ripley, il miglior colpo e' un dannatamente riduttivo. 25 00:02:50,330 --> 00:02:51,380 Fai schifo. 26 00:02:56,010 --> 00:02:57,260 Arma, sergente. 27 00:02:57,678 --> 00:02:58,578 Sully... 28 00:02:58,967 --> 00:03:00,317 risolvimi questa. 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,623 Quando utilizzi un lanciagranate, cos'e' piu' importante? 30 00:03:04,869 --> 00:03:06,519 Precisione o sicurezza? 31 00:03:08,689 --> 00:03:12,676 I due aspetti in questione non si escludono a vicenda, sergente. 32 00:03:12,776 --> 00:03:14,820 Intrinsecamente parlando. 33 00:03:19,074 --> 00:03:21,424 E' il meglio che ti viene in inglese? 34 00:03:26,184 --> 00:03:27,334 Wow. Seguimi. 35 00:03:46,602 --> 00:03:47,352 Ecco. 36 00:04:01,784 --> 00:04:04,284 Un pericolo assolutamente da eliminare. 37 00:04:04,941 --> 00:04:06,730 Si', dai, facciamolo e basta. 38 00:04:06,830 --> 00:04:08,080 No, no, no, no. 39 00:04:08,180 --> 00:04:10,830 Rilassati. Se sbagliano, si avvicineranno. . 40 00:04:15,029 --> 00:04:16,815 E ora che c'e'? 41 00:04:20,842 --> 00:04:23,161 Oh, cavolo. Un cane. 42 00:04:23,261 --> 00:04:24,811 Dobbiamo andare piu' vicino. . 43 00:04:25,761 --> 00:04:28,211 Fallo saltare prima che se ne vadano. . 44 00:04:28,602 --> 00:04:33,052 Se Scooby Doo e' abbastanza affamato, potrebbe fare il lavoro al posto nostro. 45 00:04:33,274 --> 00:04:34,524 Dai, e' libero. 46 00:04:37,152 --> 00:04:38,402 Merda, il filo! 47 00:04:42,908 --> 00:04:43,908 Oh... Dio! 48 00:04:44,948 --> 00:04:46,650 - Riesci a muoverti? - Si'. 49 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Vieni qui! 50 00:04:53,234 --> 00:04:54,134 Andiamo. 51 00:04:57,871 --> 00:04:58,871 Un medico! 52 00:04:59,967 --> 00:05:01,367 Nemico a ore 8! 53 00:05:06,156 --> 00:05:10,903 Supporto medico sul fronte 9. Intervento rapido in arrivo, passo. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,522 - Altri feriti? - No, noi stiamo bene. 55 00:05:21,622 --> 00:05:23,659 Berg ha appena inchiodato il cecchino. 56 00:05:23,759 --> 00:05:26,688 Guerriero 1-6 a Guerriero 1-1 Bravo. 57 00:05:26,788 --> 00:05:30,638 Unita' reazione rapida sul posto. Reparto medico in arrivo, passo. 58 00:05:32,499 --> 00:05:36,049 North Star 7-3-0 a Guerriero 1-1 Bravo Uscite allo scoperto. 59 00:05:36,149 --> 00:05:38,197 Potete identificarli? Passo. 60 00:05:38,632 --> 00:05:42,878 Ricevuto. Ora segnale Fumo Bianco 7-3-0. 5-5-2 in vista. 61 00:05:43,844 --> 00:05:46,894 Bene, sembra che ci sia qualche ferita da granata. 62 00:05:49,641 --> 00:05:51,391 Vogel, cosa stai facendo? 63 00:05:53,556 --> 00:05:56,356 Sei un figlio di puttana robusto, lo sapevi? 64 00:05:57,775 --> 00:05:59,675 Bel pezzo per la collezione. 65 00:05:59,789 --> 00:06:02,589 5-2, prendero' posizione alla vostra destra. 66 00:06:07,034 --> 00:06:09,434 Ehi, Derek, sparo davvero cosi' male? 67 00:06:10,871 --> 00:06:12,831 Mi occupero' di lui, Kyle. 68 00:06:37,856 --> 00:06:40,692 Perche' 'il collezionista'? 69 00:06:44,279 --> 00:06:46,794 Devo averla vista 100 volte nella sua scatola degli attrezzi. 70 00:06:46,894 --> 00:06:51,395 Poi, finalmente, un giorno dissi a nonno: 'Nonno, dove hai presto questa cosa?' 71 00:06:51,660 --> 00:06:52,760 Ha risposto? 72 00:06:53,916 --> 00:06:57,985 Mi dice che mando' un lanciafiamme su Peleliu. Brucia un fortino, va bene? 73 00:06:58,085 --> 00:07:01,922 E questo ufficiale giapponese e due fanti arrivano caricando. 74 00:07:02,005 --> 00:07:04,060 I suoi commilitoni stendono i fanti 75 00:07:04,160 --> 00:07:08,846 ma l'ufficiale gli piomba addosso. Un amico gli spara con la baionetta, 76 00:07:08,929 --> 00:07:11,874 quello va giu' e si rialza con la pistola d'ordinanza. 77 00:07:11,974 --> 00:07:15,324 Cosi' il nonno si getta su di lui con il coltello Torch. 78 00:07:15,605 --> 00:07:18,711 Il manico e' bruciato, vedi? E c'e' il dente. 79 00:07:19,264 --> 00:07:21,717 Lo teneva per sventrare i pesci gatto. 80 00:07:22,157 --> 00:07:24,057 Ne parlammo parecchio, dopo. 81 00:07:24,601 --> 00:07:29,038 Disse che ero il suo amico fidato. Solo perche' gliel'ho chiesto, immagino. 82 00:07:30,323 --> 00:07:32,073 Mi ridici di dove sei? 83 00:07:32,953 --> 00:07:35,459 - Ah, del Midwest. - Oh. 84 00:07:36,248 --> 00:07:39,793 Mai pescato dei barbi nell'Eufrate? Ho sentito che sono deliziosi. 85 00:07:46,679 --> 00:07:49,244 - 'notte, tenente Tripp. - Buonanotte, soldato. 86 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Buonanotte, tenente Tripp. 87 00:07:51,448 --> 00:07:53,298 Non cosi' veloce, sergente. 88 00:07:53,721 --> 00:07:55,871 Torna alla sua unita' domani, eh? 89 00:07:56,306 --> 00:07:58,055 Poi a casa per 10 giorni, signora. 90 00:07:58,155 --> 00:08:00,305 Quindi ho ancora un'opportunita'? 91 00:08:00,619 --> 00:08:02,219 Sono sposato, tenente. 92 00:08:03,023 --> 00:08:04,573 Non intendevo quello. 93 00:08:05,279 --> 00:08:08,466 Prima che se ne vada voglio scoprire qualcosa della sua vita 94 00:08:08,566 --> 00:08:11,166 oltre al nome, al grado e al soprannome. 95 00:08:12,184 --> 00:08:14,184 Si pesca bene dalle sue parti? 96 00:08:14,509 --> 00:08:16,959 Solo domande, nessuna risposta. Bello. 97 00:08:17,623 --> 00:08:19,823 Si dice: 'non chiedere, non dire'. 98 00:08:20,450 --> 00:08:21,350 Va bene. 99 00:08:22,299 --> 00:08:24,455 Alleno una squadretta di baseball. 100 00:08:24,555 --> 00:08:28,485 Il mio cibo preferito e' hamburger con maionese e ketchup, non senape. 101 00:08:28,585 --> 00:08:32,035 E la frase che mi fa piu' incazzare e': 'e' quel che e'.' 102 00:08:32,869 --> 00:08:33,717 Tutto qui. 103 00:08:33,817 --> 00:08:37,117 Non e' esattamente quel che intendevo, ma e' un inizio. 104 00:08:37,928 --> 00:08:39,363 Che altro vuole, signora? 105 00:08:39,463 --> 00:08:42,796 Persino i soldati greci collezionavano ricordini. Soldati. 106 00:08:42,896 --> 00:08:44,296 Ma lei e' diverso. 107 00:08:45,700 --> 00:08:48,672 Avrei voluto dargliela io quella scheggia di granata, sa. 108 00:08:48,772 --> 00:08:51,156 Non la prenda cosi' male, signora. 109 00:08:51,608 --> 00:08:53,283 Io ho fatto del mio meglio. 110 00:08:53,550 --> 00:08:56,546 Puo' portare i segreti nella tomba come ogni altro duro... 111 00:08:56,646 --> 00:08:58,196 signor collezionista. 112 00:08:59,466 --> 00:09:00,366 Signora? 113 00:09:02,286 --> 00:09:05,186 Mai sentito parlare di Le Center, in Minnesota? 114 00:10:12,154 --> 00:10:14,615 La silvietta gialla. 115 00:10:22,495 --> 00:10:23,195 Alt! 116 00:10:31,344 --> 00:10:32,497 I vostri ordini? 117 00:10:32,597 --> 00:10:36,447 Mettersi sempre sull'attenti quando si entra nel portico, signore! 118 00:10:36,952 --> 00:10:38,502 Aiutate vostra nonna. 119 00:10:39,348 --> 00:10:40,748 Oh, grazie, Kylie. 120 00:10:41,424 --> 00:10:42,374 Biscotti! 121 00:10:43,555 --> 00:10:44,561 Ehi, non e' gentile! 122 00:10:44,645 --> 00:10:47,145 Non ce li siamo ancora meritati, Ruthy. 123 00:10:47,692 --> 00:10:49,358 Qualcuno dovrebbe andare in acqua. 124 00:10:49,458 --> 00:10:52,326 Alla vostra eta', tutto cio' che volevo era giocare all'aperto. 125 00:10:52,426 --> 00:10:53,426 E' noioso. 126 00:10:55,649 --> 00:10:56,499 Noioso? 127 00:11:01,261 --> 00:11:02,661 Occhi impastati... 128 00:11:04,520 --> 00:11:06,270 e orecchie con il cerume. 129 00:11:06,901 --> 00:11:08,351 Jamie, ragazzo mio. 130 00:11:08,844 --> 00:11:11,094 Tu non sai cosa ascoltare o vedere. 131 00:11:12,860 --> 00:11:15,660 Be', potete iniziare cercandovi l'un l'altro. 132 00:11:16,208 --> 00:11:18,709 45 minutes di nascondino, a partire da ora. 133 00:11:18,809 --> 00:11:20,759 Vale per tutti i miei nipoti. 134 00:11:21,848 --> 00:11:24,648 Justin, tu sei fuori dalla mia giurisdizione. 135 00:11:24,870 --> 00:11:27,909 E non strillate. Sto ascoltando le allodole. 136 00:11:29,225 --> 00:11:30,775 L'allodola orientale. 137 00:11:31,183 --> 00:11:32,233 Si', nonno. 138 00:11:32,466 --> 00:11:34,888 Sono troppo grande per giocare a nascondino. 139 00:11:34,988 --> 00:11:37,138 Voglio giocare a 'Mortal Kombat'. 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,656 Fate quello che dice il nonno. 141 00:11:41,638 --> 00:11:42,938 Proprio un duro. 142 00:11:44,582 --> 00:11:46,782 Te la prendi con un branco di ragazzetti. 143 00:11:47,230 --> 00:11:50,680 Tu li hai creati, io posso distruggerli. E' cosi' che va. 144 00:11:51,952 --> 00:11:52,902 Che c'e'? 145 00:11:53,926 --> 00:11:56,076 Non ti sei guadagnato i dolcetti. 146 00:12:03,432 --> 00:12:04,432 Spilorcio. 147 00:12:08,141 --> 00:12:10,091 Mi porteresti della limonata? 148 00:12:53,315 --> 00:12:54,615 Vai alla stalla? 149 00:12:56,326 --> 00:12:58,276 Bene, Justin, ecco l'accordo. 150 00:12:58,597 --> 00:13:01,108 L'obiettivo e' non essere trovati, chiaro? 151 00:13:01,208 --> 00:13:03,116 Ma se ci nascondiamo nello stesso posto? 152 00:13:03,200 --> 00:13:06,653 - Ruthy ci trovera' entrambi. - Esatto, vedi? Sei sveglio. 153 00:13:06,951 --> 00:13:10,384 Quindi penso che puoi trovare di meglio della vecchia stalla. 154 00:13:10,484 --> 00:13:11,484 Ci riesci? 155 00:13:17,597 --> 00:13:19,461 Pronti o no, io arrivo! 156 00:14:57,765 --> 00:14:58,665 Trovato! 157 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 No, Kylie. No. 158 00:15:37,518 --> 00:15:39,718 Credimi, lo farai solo arrabbiare. 159 00:15:40,440 --> 00:15:42,240 Adesso riportalo indietro. 160 00:15:45,309 --> 00:15:47,126 Dai, rimettilo via. 161 00:16:01,154 --> 00:16:02,956 # Fai quel che dice nonna! # 162 00:16:03,254 --> 00:16:05,154 # Fai quel che dice nonna! # 163 00:16:08,016 --> 00:16:09,866 Forza, Kyle, rimettilo via. 164 00:16:31,408 --> 00:16:33,158 Quello non ti appartiene. 165 00:16:33,964 --> 00:16:35,914 Rimettilo dove l'hai trovato. 166 00:16:36,997 --> 00:16:39,047 Fai subito come ti dico, Kylie. 167 00:16:44,310 --> 00:16:46,910 Sei sordo? Ti ho detto di rimetterlo via. 168 00:16:47,215 --> 00:16:48,915 Ho detto: 'non correre'. 169 00:16:52,846 --> 00:16:55,896 Perche' sei cosi' ostinato, figliolo? 170 00:16:57,128 --> 00:16:59,228 E' la commemorazione dei caduti. 171 00:17:00,285 --> 00:17:01,735 Puoi starne certo. 172 00:17:03,242 --> 00:17:04,892 Cosa dovrei ricordarmi? 173 00:17:27,060 --> 00:17:28,510 Che succede, nonna? 174 00:17:57,844 --> 00:17:58,544 Uno. 175 00:18:01,931 --> 00:18:05,481 Scegliene uno e io ti raccontero' la storia che c'e' dietro. 176 00:18:05,681 --> 00:18:06,531 Cinque. 177 00:18:07,837 --> 00:18:08,537 Due. 178 00:18:08,813 --> 00:18:09,713 Quattro. 179 00:18:09,988 --> 00:18:10,688 Tre. 180 00:18:11,980 --> 00:18:13,130 Affare fatto. 181 00:18:20,391 --> 00:18:23,241 Lei era un bastardo piuttosto coraggioso, vero? 182 00:18:24,041 --> 00:18:26,511 Be', e' per questo che lui mi rispetta, signora. 183 00:18:26,611 --> 00:18:28,211 Quindi e' ancora vivo? 184 00:18:29,389 --> 00:18:32,595 Probabilmente e' sul dondolo a sorseggiare la limonata di nonna 185 00:18:32,695 --> 00:18:34,345 ascoltando le allodole. 186 00:18:35,458 --> 00:18:37,058 Le allodole orientali. 187 00:18:38,150 --> 00:18:39,747 Cosa scelse per primo? 188 00:18:41,480 --> 00:18:43,561 Con tutto il dovuto rispetto, tenente Tripp, 189 00:18:43,661 --> 00:18:46,261 cosa pensa che sceglierebbe un ragazzino? 190 00:19:23,416 --> 00:19:24,566 E' una Luger? 191 00:19:26,079 --> 00:19:27,179 Walther P38. 192 00:19:39,356 --> 00:19:41,359 E' una di quelle buone, Kylie. 193 00:19:42,599 --> 00:19:45,349 Che ne dici se questa la teniamo per ultima? 194 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 Ti propongo un altro accordo. 195 00:19:50,398 --> 00:19:54,027 Io ti parlero' come ad un uomo, e tu ti comporterai come tale. 196 00:19:58,027 --> 00:20:01,066 E promettimi che, qualsiasi cosa ti diro', 197 00:20:03,369 --> 00:20:05,819 - saro' sempre tuo nonno. - D'accordo. 198 00:20:21,166 --> 00:20:22,916 Operazione Market Garden. 199 00:20:24,299 --> 00:20:26,049 Suona bello, non e' vero? 200 00:20:28,479 --> 00:20:29,779 Be', non lo era. 201 00:20:33,727 --> 00:20:38,007 E' stata la piu' grande operazione aerea di tutta la guerra. In Olanda. 202 00:20:45,411 --> 00:20:48,087 Eravamo diretti al ponte Maas, a Grave. 203 00:20:50,287 --> 00:20:53,237 Paracadutarci era stato piu' facile del previsto. 204 00:20:53,711 --> 00:20:56,361 Qualsiasi cosa era meglio della Normandia. 205 00:20:57,395 --> 00:21:00,295 Ma tutti sapevano che era una missione suicida. 206 00:21:00,884 --> 00:21:02,834 Salvo Montgomery, ovviamente. 207 00:21:04,514 --> 00:21:06,414 Gorski, dammi una sigaretta. 208 00:21:08,633 --> 00:21:11,433 Dai, zoticone. Potrebbe essere la mia ultima. 209 00:21:13,128 --> 00:21:16,228 Lui le chiede sempre, signore, ma non le offre mai. 210 00:21:22,464 --> 00:21:24,250 Ehi! Grazie, tenente. 211 00:21:25,801 --> 00:21:27,351 Vedi? Lui e' un capo. 212 00:21:35,031 --> 00:21:36,731 Va bene cosi', Califano. 213 00:21:37,415 --> 00:21:38,415 Tienitela. 214 00:21:49,399 --> 00:21:53,699 Mi dice sempre di non farmi coinvolgere nelle piccolezze, che si arrangino. 215 00:21:53,895 --> 00:21:55,415 E' vero... per lei. 216 00:21:58,580 --> 00:22:01,430 Crescendo, qual era la sua stagione preferita? 217 00:22:03,093 --> 00:22:04,693 Non ci ho mai pensato. 218 00:22:04,987 --> 00:22:06,537 La mia era l'autunno. 219 00:22:06,888 --> 00:22:08,688 Bello vivere a South Bend? 220 00:22:08,995 --> 00:22:12,195 Aceri rosso sangue fino in fondo a Longfellow Avenue. 221 00:22:12,998 --> 00:22:16,698 Poi gli dai fuoco o li metti nei sacchetti. Mai capito, quello. 222 00:22:19,689 --> 00:22:22,089 Come dover prendere questo ponte, sergente. 223 00:22:22,681 --> 00:22:24,139 Ehi! Tedeschi! 224 00:22:24,686 --> 00:22:26,136 Tedeschi! Tedeschi! 225 00:22:40,384 --> 00:22:42,284 Ci faranno prigionieri, si'? . 226 00:22:42,384 --> 00:22:43,596 No, non credo. . 227 00:22:43,696 --> 00:22:44,781 Non muovetevi! 228 00:22:44,864 --> 00:22:47,075 Togli la sicura. Non voglio piu' sorprese! 229 00:22:47,158 --> 00:22:49,077 Si', signore! Voglio due uomini in avanti. 230 00:22:49,160 --> 00:22:50,536 Due sul fianco destro. 231 00:22:50,770 --> 00:22:52,380 Bene, caricate questi uomini. 232 00:22:52,480 --> 00:22:56,280 Non c'e' tempo. Siamo in ritardo di 2 ore sul programma, tenente. 233 00:22:58,044 --> 00:23:00,294 Non provare 'sta stronzata, con me! 234 00:23:00,588 --> 00:23:02,438 Donnelly, prendigli l'arma. 235 00:23:03,510 --> 00:23:05,410 E' solo uno, tenente. 236 00:23:06,873 --> 00:23:09,723 Quanti americani ci vorranno mai per lui? 237 00:23:20,194 --> 00:23:22,044 Nel taschino ho un ricordo. 238 00:23:22,906 --> 00:23:24,206 Che sta dicendo? 239 00:23:36,165 --> 00:23:37,215 Mio figlio. 240 00:23:41,427 --> 00:23:42,427 Ah, Gesu'! 241 00:24:00,953 --> 00:24:02,103 Proseguiamo. 242 00:24:06,809 --> 00:24:08,309 Tu hai una famiglia? 243 00:24:25,812 --> 00:24:26,862 Mio figlio. 244 00:24:30,765 --> 00:24:31,815 Mio figlio. 245 00:25:42,811 --> 00:25:44,111 E' un cardinale? 246 00:25:53,042 --> 00:25:56,592 Sai, certa gente dice che siamo diversi dagli altri animali. 247 00:25:58,336 --> 00:25:59,736 Io non ci credevo. 248 00:26:02,112 --> 00:26:03,012 Ora si'. 249 00:26:04,786 --> 00:26:06,286 Vuoi sapere perche'? 250 00:26:06,732 --> 00:26:07,432 Si'. 251 00:26:09,172 --> 00:26:12,472 Perche' possiamo fare una cosa che loro non sanno fare. 252 00:26:16,555 --> 00:26:18,055 Uccidere a distanza. 253 00:26:31,975 --> 00:26:33,925 E' un beccofrusone dei cedri. 254 00:26:38,171 --> 00:26:39,821 Bene, signora O'Malley. 255 00:26:41,508 --> 00:26:42,608 Arrivederci. 256 00:26:43,450 --> 00:26:47,450 Justin, i tuoi genitori vogliono che ritorni per dei lavoretti, caro. 257 00:26:47,856 --> 00:26:49,206 Kyle stara' bene? 258 00:26:49,611 --> 00:26:51,111 Stara' proprio bene. 259 00:26:52,341 --> 00:26:53,141 Ora... 260 00:26:53,379 --> 00:26:56,079 Puoi utilizzare la porta sul retro. Arrivederci. 261 00:26:57,380 --> 00:26:58,830 Il nonno e' triste? 262 00:27:00,219 --> 00:27:01,219 Oh, Ruthy. 263 00:27:02,913 --> 00:27:07,259 Ricordi quando ti sbucciasti il ginocchio con il monopattino, la scorsa estate? 264 00:27:07,359 --> 00:27:09,131 Non portava le ginocchiere. 265 00:27:09,231 --> 00:27:11,031 - Non e' gentile! - Ahia. 266 00:27:11,737 --> 00:27:13,998 E ci mettemmo una benda, vero? 267 00:27:14,467 --> 00:27:17,267 E poi quando miglioro' togliemmo la benda. 268 00:27:18,429 --> 00:27:21,471 Ma faceva male come quand'era sbucciato. Non e' vero? 269 00:27:21,571 --> 00:27:23,571 Il nonno ha delle sbucciature? 270 00:27:26,967 --> 00:27:28,217 Io non ne vedo. 271 00:27:29,065 --> 00:27:32,368 Quanti anni aveva quando suo nonno le racconto' tutto questo? 272 00:27:32,468 --> 00:27:34,118 Avevo 13 anni, signora. 273 00:27:34,379 --> 00:27:36,870 Non aveva mai saputo che era stato in guerra? 274 00:27:36,970 --> 00:27:37,970 Lo sapevo. 275 00:27:38,412 --> 00:27:40,662 Ma sapevo che non dovevo parlarne. 276 00:27:42,015 --> 00:27:45,765 Le regole piu' rigide di una famiglia sono quelle non dette, no? 277 00:27:46,108 --> 00:27:47,166 Si', signora. 278 00:27:47,249 --> 00:27:48,999 Allora perche' insistere? 279 00:27:49,821 --> 00:27:53,071 Bisogna conoscere le regole per romperle, no, signora? 280 00:27:53,690 --> 00:27:55,890 Lei era il solo che non lo temeva? 281 00:27:56,207 --> 00:27:58,757 Oh, ero spaventato a morte, quel giorno. 282 00:27:59,239 --> 00:28:00,639 Per le sue storie? 283 00:28:02,090 --> 00:28:02,740 No. 284 00:28:03,764 --> 00:28:05,114 Per cosa, allora? 285 00:28:06,051 --> 00:28:07,351 Per il suo viso. 286 00:28:09,063 --> 00:28:11,163 Era come se ci fosse qualcosa... 287 00:28:12,595 --> 00:28:13,995 che si scioglieva. 288 00:28:15,509 --> 00:28:16,809 I suoi fardelli? 289 00:28:20,829 --> 00:28:22,229 La sua protezione. 290 00:28:31,302 --> 00:28:32,002 Be'? 291 00:28:33,527 --> 00:28:34,477 Be' cosa? 292 00:28:35,187 --> 00:28:37,687 Che diavolo aspetti? Prendine un altro. 293 00:28:59,114 --> 00:29:00,664 Da dove viene questo? 294 00:29:02,819 --> 00:29:03,969 Dal mio culo. 295 00:29:07,663 --> 00:29:10,113 Da uno mangiapatate tedesco, comunque. 296 00:29:10,997 --> 00:29:12,047 Sai cos'e'? 297 00:29:13,268 --> 00:29:14,418 Vuoi saperlo? 298 00:29:15,389 --> 00:29:16,289 Dammelo. 299 00:29:29,351 --> 00:29:30,751 Capitano Marshall. 300 00:29:30,922 --> 00:29:33,522 Un altro giorno in paradiso, eh, tenente? 301 00:29:34,929 --> 00:29:36,781 Qualcosa la preoccupa, tenente? 302 00:29:36,881 --> 00:29:40,231 A parte le artiglierie nemiche che ci stanno osservando? 303 00:29:40,529 --> 00:29:42,838 Immagino che lei abbia una strategia alternativa. 304 00:29:42,938 --> 00:29:47,286 Potremmo scavare sull'altro versante per dei punti d'osservazione, qui e qui. 305 00:29:47,369 --> 00:29:48,704 In questo modo avremo uomini che vengono da est. 306 00:29:48,788 --> 00:29:50,521 Se i tedeschi fanno 'sta strada, i nostri camion 307 00:29:50,621 --> 00:29:53,168 non potranno passare e l'offensiva si blocchera'. 308 00:29:53,268 --> 00:29:57,168 Il terzo plotone deve reggere, e voi siete la loro sola protezione. 309 00:29:58,075 --> 00:29:59,375 Guardi, Vogel... 310 00:30:00,915 --> 00:30:02,665 lei ed io sappiamo 3 cose. 311 00:30:03,232 --> 00:30:05,073 I crucchi stanno per sopraffarci dal fianco. 312 00:30:05,173 --> 00:30:06,966 E' ancora il piano migliore. 313 00:30:07,066 --> 00:30:09,966 E lei e' l'unico di cui mi fidi che puo' farlo. 314 00:30:10,177 --> 00:30:12,177 Lo prenda come un complimento. 315 00:30:14,146 --> 00:30:16,629 Posso chiedere una ricognizione prima del buio, signore? 316 00:30:16,729 --> 00:30:19,177 Si', ma abbiamo altre 81 miglia. Voi 3, 4. 317 00:30:19,277 --> 00:30:21,577 Solo uno. Andremo a casaccio. 318 00:30:24,326 --> 00:30:25,978 Oh, tenente. Un'altra cosa. 319 00:30:26,078 --> 00:30:27,228 Si', signore. 320 00:30:28,000 --> 00:30:29,100 Buon Natale. 321 00:30:49,869 --> 00:30:52,129 Non posso credere a questa stronzata. 322 00:30:52,229 --> 00:30:53,429 Si', manco io. 323 00:30:54,002 --> 00:30:58,002 Pensavo che la maggior parte dei ragazzi se la sarebbe fatta addosso. 324 00:30:58,765 --> 00:30:59,965 Ne sei felice? 325 00:31:01,046 --> 00:31:04,246 Sono felice che il mio comandante sia Vogel e non tu. 326 00:31:22,317 --> 00:31:23,867 Buongiorno, sergente. 327 00:31:24,079 --> 00:31:25,429 'giorno, soldato. 328 00:31:35,945 --> 00:31:37,345 Gorski, sigarette. 329 00:31:41,601 --> 00:31:43,051 Ascoltate, signori. 330 00:31:44,577 --> 00:31:47,202 Arrivando faremo ricognizione. Non vi eccitate troppo. 331 00:31:47,302 --> 00:31:48,452 Si', signore. 332 00:31:49,731 --> 00:31:50,581 Gorski? 333 00:31:50,867 --> 00:31:52,017 Si', signore. 334 00:31:55,699 --> 00:31:57,149 Dannazione, Gorski! 335 00:31:58,879 --> 00:32:00,529 Macellazione in arrivo. 336 00:32:04,865 --> 00:32:06,927 Nessuna distrazione. Va bene, Gorski? 337 00:32:07,027 --> 00:32:08,177 Si', signore. 338 00:32:30,405 --> 00:32:34,055 Non so lei, ma io penso che vedremo azione prima del previsto. 339 00:32:34,682 --> 00:32:36,023 Prendo una squadra. 340 00:32:36,123 --> 00:32:39,623 Tu stai con Brandt e Donnelly, Io prendo Gorski e Califano. 341 00:32:39,973 --> 00:32:42,962 Se vedi o senti qualcosa, contatta Mortars. Noi siamo tra i pini. 342 00:32:43,206 --> 00:32:44,356 Si', signore. 343 00:33:29,657 --> 00:33:30,557 Dammelo. 344 00:33:41,315 --> 00:33:42,915 Merda, dammi la radio. 345 00:33:44,104 --> 00:33:46,694 Mortars, qui il primo plotone. 346 00:33:47,128 --> 00:33:50,012 Serve fuoco immediato per obiettivo Alpha Baker 0-1-2. 347 00:33:50,112 --> 00:33:51,912 Dagliele di santa ragione! 348 00:35:53,402 --> 00:35:54,252 Masher! 349 00:35:57,213 --> 00:35:58,113 Tenente! 350 00:36:06,790 --> 00:36:08,540 Tiralo via di li', forza. 351 00:36:24,433 --> 00:36:26,933 Fuoco di copertura! Fuoco di copertura! 352 00:37:02,552 --> 00:37:03,352 Forza! 353 00:37:05,826 --> 00:37:07,376 Stara' bene, tenente. 354 00:37:14,109 --> 00:37:15,701 Sei certo che porti fortuna? 355 00:37:15,801 --> 00:37:18,401 Non e' il mio culo che sanguina, signore. 356 00:37:28,677 --> 00:37:30,477 Allora, dov'e' il rosario? 357 00:37:37,901 --> 00:37:40,051 Dai, prendiamoci della limonata. 358 00:37:54,339 --> 00:37:55,742 Cosa cerchi, nonno? 359 00:37:55,842 --> 00:37:59,542 Dovrebbe esserci una caraffa di limonata, qui da qualche parte. 360 00:38:09,333 --> 00:38:11,083 Portala fuori, ti spiace? 361 00:38:15,002 --> 00:38:17,302 Whoa! Non cosi' veloce, pasticcione. 362 00:38:19,557 --> 00:38:20,507 Limonata! 363 00:38:21,616 --> 00:38:23,016 Dannazione, Ruthy! 364 00:38:23,218 --> 00:38:23,918 Bud! 365 00:38:26,034 --> 00:38:28,434 Non preoccuparti, nonna, ci penso io. 366 00:38:28,894 --> 00:38:31,298 Va tutto bene. Va tutto bene, tesoro. 367 00:38:32,113 --> 00:38:33,212 E' stato un incidente. 368 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 Sei stata sconsiderata. Vergognati! 369 00:38:36,531 --> 00:38:39,081 Ti sta davvero raccontando della guerra? 370 00:38:47,362 --> 00:38:49,162 Posso unirmi a voi, nonno? 371 00:38:49,262 --> 00:38:51,012 Non c'e' niente la' fuori. 372 00:38:52,093 --> 00:38:53,993 Solo due uomini che parlano. 373 00:39:02,880 --> 00:39:04,080 Grazie, Kylie. 374 00:39:04,745 --> 00:39:06,195 Forza, puoi andare. 375 00:39:06,969 --> 00:39:08,169 Grazie, nonna. 376 00:39:20,226 --> 00:39:22,514 120 su 80. Ce l'ha spesso? 377 00:39:22,937 --> 00:39:25,737 - Gia'. Chi non ce l'ha? - Un sacco di gente. 378 00:39:26,341 --> 00:39:28,891 Puo' solo prendere l'Ibuprofen, signora? 379 00:39:29,679 --> 00:39:32,023 La maggior parte delle emicranie e' per stress. 380 00:39:32,123 --> 00:39:35,223 Be', non e' come se fossimo in guerra o cose cosi'. 381 00:39:36,243 --> 00:39:38,043 Vuole smettere di parlare? 382 00:39:41,226 --> 00:39:43,922 No. Prendo le pillole e basta. Staro' bene. 383 00:39:44,767 --> 00:39:47,217 Ne ho passate ben di peggio di questa. 384 00:39:51,059 --> 00:39:51,809 Ecco. 385 00:39:54,615 --> 00:39:55,265 Oh. 386 00:40:31,098 --> 00:40:33,548 Bella giornata a Ramadi, eh, sergente? 387 00:40:34,891 --> 00:40:37,991 Lo sa quel che dicono? Positivo dentro, sole fuori. 388 00:40:42,232 --> 00:40:44,632 Amavo Slinkies come fosse un bambino. 389 00:40:45,718 --> 00:40:46,518 E ora? 390 00:40:49,596 --> 00:40:52,046 Controlliamo con il tenente colonello. 391 00:40:52,993 --> 00:40:55,303 Non mi piace quando la sicurezza la fanno gli iracheni. 392 00:40:55,403 --> 00:40:56,303 Marhaba. 393 00:40:57,783 --> 00:40:59,704 Pensa che le facce non mentano? 394 00:40:59,804 --> 00:41:01,304 Siamo qui da 6 mesi. 395 00:41:01,684 --> 00:41:06,069 Qualcuno ci vuole morti, altri vogliono solo un lavoro. Lo vedi da te. 396 00:41:07,232 --> 00:41:09,632 Cosa vede quando mi guardi in faccia? 397 00:41:12,679 --> 00:41:16,373 Un guatemalteco che e' entrato nell'esercito per la carta verde. 398 00:41:16,473 --> 00:41:18,123 Dio benedica l'America. 399 00:41:18,650 --> 00:41:19,550 Marhaba. 400 00:41:20,061 --> 00:41:23,511 Quella della sicurezza irachena sono un branco di cazzoni. 401 00:41:23,797 --> 00:41:26,758 Nessuno dei capoccioni vuole facce irachene sul posto. 402 00:41:26,858 --> 00:41:28,758 Loro chiamano, noi seguiamo. 403 00:41:30,148 --> 00:41:31,898 E' quel che e', vero, eh? 404 00:41:32,199 --> 00:41:32,949 Cosa? 405 00:41:34,600 --> 00:41:35,850 E' quel che e'. 406 00:41:48,594 --> 00:41:49,494 Inglese? 407 00:41:50,143 --> 00:41:50,793 No. 408 00:41:51,134 --> 00:41:52,834 Qui serve un interprete. 409 00:41:53,595 --> 00:41:54,770 Come ti chiami? 410 00:41:54,870 --> 00:41:56,070 Bozo, signora. 411 00:41:58,254 --> 00:41:59,954 E' un nome curdo comune. 412 00:42:06,191 --> 00:42:10,091 - Il colonello Martel e' qui in giro? - E' appena uscito, sergente. 413 00:42:13,174 --> 00:42:14,641 Sully, come va laggiu'? 414 00:42:14,741 --> 00:42:17,741 Il procedimento sembra andare come anticipo, sergente. 415 00:42:18,580 --> 00:42:21,930 Ehi, Bozo, puoi tradurmi Sully? Penso che parli swahili. 416 00:42:24,079 --> 00:42:26,079 Rimanete concentrati, signori. 417 00:42:31,375 --> 00:42:33,525 Posso dirle una parola, sergente? 418 00:42:36,012 --> 00:42:37,962 Eva e abbiamo questo accordo. 419 00:42:38,431 --> 00:42:42,669 Se ha qualcosa tra i denti glielo dico, non importa quanto si arrabbi. 420 00:42:42,769 --> 00:42:44,469 Lei lo chiama 'becca la macchia'. 421 00:42:44,942 --> 00:42:46,092 Non ti seguo. 422 00:42:46,441 --> 00:42:49,641 Sta strizzando gli occhi come Renee Zellweger. Ecco. 423 00:42:54,864 --> 00:42:57,674 Lei pensa che le emicranie siano segno di debolezza, 424 00:42:57,774 --> 00:42:59,974 e non vuole che si sappia. Capisco. 425 00:43:00,203 --> 00:43:02,653 Ibuprofen, sergente. Non la uccidera'. 426 00:43:09,758 --> 00:43:11,604 L'hai scoperto da solo, eh? 427 00:43:12,088 --> 00:43:13,588 Le prendevo anch'io. 428 00:43:14,297 --> 00:43:16,097 Cosa ti ha fatto smettere? 429 00:43:16,302 --> 00:43:18,914 Se senti dolore significa che sei ancora vivo. 430 00:43:19,014 --> 00:43:22,314 Una volta che l'ho capito, ho smesso di sentire dolore. 431 00:43:23,418 --> 00:43:25,212 - Sergente Vogel! - Signore! 432 00:43:25,312 --> 00:43:29,412 Perdiamo il controllo. Servono 2 uomini in piu' li' fuori. Specialisti. 433 00:43:29,816 --> 00:43:30,926 Ricevuto, signore. 434 00:43:31,026 --> 00:43:32,926 Vado. Qui e' piu' tranquilo. 435 00:43:33,037 --> 00:43:35,337 - Tieni. - Lo metta nello zainetto. 436 00:43:35,889 --> 00:43:36,789 Aguilar. 437 00:43:38,270 --> 00:43:40,420 Non lo diro' a nessuno, sergente. 438 00:43:42,984 --> 00:43:43,834 Grazie. 439 00:44:23,036 --> 00:44:25,786 Il volto dell'operazione, signore e signori! 440 00:44:27,540 --> 00:44:31,127 Portiamo un po' di ordine dell'esercito americano in questo casino. 441 00:45:03,201 --> 00:45:06,301 I suoi uomini fanno un lavoro eccellente, sergente. 442 00:45:06,538 --> 00:45:07,488 Sergente. 443 00:45:09,119 --> 00:45:09,869 Giu'! 444 00:45:41,906 --> 00:45:44,284 Non siamo reclute, possiamo gestire 'sto casino. 445 00:45:44,367 --> 00:45:45,827 I suoi uomini possono controllare gli edifici? 446 00:45:45,910 --> 00:45:47,287 - Sissignore! - Fatelo, allora. 447 00:45:47,370 --> 00:45:50,623 Squadra Alpha, con me. Squadra Bravo, radunarsi. Andiamo! 448 00:45:50,707 --> 00:45:54,057 Sully, hai fuoco di copertura. Sei incaricato dell'individuazione. 449 00:45:54,157 --> 00:45:55,607 Sully, vai vai vai! 450 00:46:24,199 --> 00:46:26,088 - Ricerca accurata sotto il mio comando. - Ottimo. 451 00:46:26,188 --> 00:46:28,188 Pronti, tutti insieme, pronti. 452 00:46:28,453 --> 00:46:29,579 Porta chiusa. A sinistra! 453 00:46:29,662 --> 00:46:32,123 Connelly, entriamo! Aprila. 454 00:46:41,424 --> 00:46:42,467 Ultimo uomo! 455 00:47:18,043 --> 00:47:19,594 Avanzare, avanzare! 456 00:47:19,891 --> 00:47:21,943 Via! Via! Via! 457 00:47:23,216 --> 00:47:25,866 La porta di fronte. Continuate ad avanzare. 458 00:47:27,045 --> 00:47:29,013 - Sully, prendilo. - Ce l'ho. 459 00:47:29,097 --> 00:47:31,347 - Krepeau, legalo! - Ricevuto! 460 00:47:31,975 --> 00:47:33,475 Continuate ad avanzare! 461 00:47:39,232 --> 00:47:40,032 Fermi! 462 00:47:40,358 --> 00:47:42,193 - Squadra Alpha, su. - Hadji morto di fronte. 463 00:47:42,277 --> 00:47:44,327 Sully, teniamolo la via libera. 464 00:48:25,820 --> 00:48:27,370 Bel lavoro, sergente. 465 00:48:30,533 --> 00:48:34,506 Qui ci penseranno i miei uomini. Si riposi un momento. 466 00:49:01,564 --> 00:49:03,764 Una settimana. Riesce a crederci? 467 00:49:06,486 --> 00:49:09,236 Ha ottenuto la cittadinanza martedi' scorso. 468 00:49:10,740 --> 00:49:12,690 Pensavo lo sapesse, sergente. 469 00:49:17,500 --> 00:49:19,550 Almeno e' morto come americano. 470 00:50:18,141 --> 00:50:20,541 Ogni tanto e' meglio lasciar perdere. 471 00:50:20,729 --> 00:50:22,629 - Lo sa, vero? - Si'. 472 00:50:23,104 --> 00:50:25,468 Essere un buon capo, anche se non sempre. 473 00:50:25,568 --> 00:50:27,818 Non e' quel che intendevo, e lo sa. 474 00:50:28,609 --> 00:50:30,909 I miei ordini erano chiari, signora. 475 00:50:31,254 --> 00:50:33,854 Una decisione sbagliata e muore qualcuno. 476 00:50:42,351 --> 00:50:43,551 E' la realta'. 477 00:50:50,341 --> 00:50:53,691 A volte la decisione peggiore e' non fidarsi di nessuno. 478 00:50:54,696 --> 00:50:55,896 Che significa? 479 00:50:58,412 --> 00:51:00,962 Lei e Bud siete bravi a conservare le cose. 480 00:51:01,139 --> 00:51:03,189 Io non sono mio nonno, signora. 481 00:51:03,975 --> 00:51:08,089 Allora, quando torna a casa, aprira' il baule della guerra per suo figlio? 482 00:51:08,189 --> 00:51:10,389 Come fa a sapere che ho un figlio? 483 00:51:10,940 --> 00:51:13,790 Be', non sta collezionando cose per se stesso. 484 00:51:15,916 --> 00:51:17,166 Come si chiama? 485 00:51:18,984 --> 00:51:22,734 Come si sente per quelli che muoiono sotto le sue cure, signora? 486 00:51:27,271 --> 00:51:28,521 Non molto bene. 487 00:51:33,493 --> 00:51:34,893 Si chiama Zachary. 488 00:51:36,431 --> 00:51:37,331 'Z Man'. 489 00:51:39,196 --> 00:51:40,196 Ha 5 anni. 490 00:51:41,638 --> 00:51:43,888 Da grande fara' il centrocampista. 491 00:51:44,223 --> 00:51:45,673 Come Kirby Puckett? 492 00:51:46,510 --> 00:51:47,910 Come il suo papa'. 493 00:51:49,558 --> 00:51:52,717 Allora... perche' crede che suo nonno scelse lei? 494 00:51:54,594 --> 00:51:56,594 Be', trovai il baule, signora. 495 00:52:00,967 --> 00:52:03,317 Credo che sapesse che l'avrei preso. 496 00:52:07,792 --> 00:52:09,642 Possiamo smettere, se vuoi. 497 00:52:10,163 --> 00:52:10,813 No. 498 00:52:11,405 --> 00:52:13,155 Un accordo e' un accordo. 499 00:52:14,423 --> 00:52:17,510 Ma tu non ti stai divertendo per nulla. 500 00:52:20,179 --> 00:52:22,929 Oh, sono stato assai peggio di cosi', Kylie. 501 00:52:23,512 --> 00:52:26,362 Penso di farcela a raccontarti qualche storia. 502 00:52:27,570 --> 00:52:30,520 A parte questo, il nemico ci sta ancora spiando? 503 00:52:33,961 --> 00:52:35,961 Vai avanti. Prendine un altro. 504 00:52:36,863 --> 00:52:37,863 D'accordo. 505 00:53:16,307 --> 00:53:17,507 Era tuo amico? 506 00:53:25,341 --> 00:53:26,091 Gia'. 507 00:53:28,443 --> 00:53:29,543 Jack O'Hara. 508 00:53:32,465 --> 00:53:36,865 Questa fu scattata al campo Mackall, prima d'essere rispedito in Inghilterra. 509 00:53:38,810 --> 00:53:42,710 Gli si poteva leggere in faccia che non aveva mai visto combattere. 510 00:53:47,892 --> 00:53:49,842 Diciamo che questo non conta. 511 00:53:50,287 --> 00:53:52,037 Forza, prendine un'altra. 512 00:53:57,166 --> 00:53:58,416 Parlami di lui. 513 00:54:01,051 --> 00:54:04,151 Prendi quel coltello la', ha una gran bella storia. 514 00:54:04,881 --> 00:54:05,531 No. 515 00:54:06,322 --> 00:54:08,422 Era il sergente del tuo plotone. 516 00:54:10,205 --> 00:54:11,055 Giusto? 517 00:54:13,745 --> 00:54:15,245 Che gli e' successo? 518 00:54:22,435 --> 00:54:23,585 Com'e' morto? 519 00:54:36,455 --> 00:54:37,155 Si'. 520 00:54:47,702 --> 00:54:50,605 Benche' sia un pericolo che affrontiamo intenzionalmente, 521 00:54:50,705 --> 00:54:54,505 nessun soldato desidera trovare la fine su un campo di battaglia. 522 00:54:55,918 --> 00:55:00,668 Ma, offendo due possibilita', scegliera' volentieri la morte in nome della giustizia 523 00:55:01,209 --> 00:55:05,509 l'ultimo giorno prima della vittoria, per una vita libera dalla tirannia. 524 00:55:06,403 --> 00:55:09,734 Vostro figlio non ha potuto scegliere il momento per morire, 525 00:55:09,834 --> 00:55:14,034 ma vi assicuro che in vita ha scelto di servire la causa della giustizia. 526 00:55:17,064 --> 00:55:18,714 La giustizia prevarra'. 527 00:55:20,853 --> 00:55:23,503 Rispettosamente, tenente Richard C. Vogel. 528 00:55:42,418 --> 00:55:46,854 Padre nostro che sei nei cieli, 529 00:55:48,929 --> 00:55:50,829 sia santificato il tuo nome. 530 00:55:54,234 --> 00:55:55,844 Venga il tuo regno 531 00:55:58,710 --> 00:56:00,460 sia fatta la tua volonta' 532 00:56:02,783 --> 00:56:04,469 cosi' in cielo 533 00:56:05,955 --> 00:56:07,855 come in terra. 534 00:56:08,856 --> 00:56:12,601 Dacci oggi il nostro 535 00:56:14,663 --> 00:56:15,963 pane quotidiano, 536 00:56:18,061 --> 00:56:20,161 rimetti a noi i nostri debiti... 537 00:56:42,407 --> 00:56:43,157 Amen. 538 00:56:49,010 --> 00:56:53,992 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 539 00:56:54,997 --> 00:56:59,097 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 540 00:57:19,460 --> 00:57:21,910 Non e' un posto meraviglioso, signore? 541 00:57:22,813 --> 00:57:26,644 Se e' limpido, tra un paio d'ore vedranno la stessa cosa a casa. 542 00:57:31,223 --> 00:57:33,873 Voi tedeschi vi dovete rilassare, sapete? 543 00:57:34,778 --> 00:57:38,710 - Victor Borge e' tedesco. - E' danese, e lei lo sa. 544 00:57:43,310 --> 00:57:47,446 Nella mia zona c'erano due chiese cattoliche. 545 00:57:49,024 --> 00:57:51,774 Quella tedesca era piu' vicina di 6 isolati, 546 00:57:52,014 --> 00:57:54,864 ma noi andavamo alla St. Malachy, l'irlandese. 547 00:57:57,049 --> 00:58:00,499 Un giorno il mio vecchio mi disse di andare a confessarmi. 548 00:58:01,283 --> 00:58:03,383 Quindi andai alla chiesa tedesca 549 00:58:04,848 --> 00:58:07,834 e quando dissi: 'Benedicimi padre perche' ho peccato', 550 00:58:07,934 --> 00:58:11,434 il prete, che non mi aveva mai visto, mi disse dalla grata: 551 00:58:12,070 --> 00:58:14,327 'Tu non sei un parrocchiano, vero?' 552 00:58:14,803 --> 00:58:16,003 'No', dissi io. 553 00:58:16,994 --> 00:58:20,111 Voglio dire, non potevo mentire, ero in confessione. 554 00:58:20,211 --> 00:58:21,761 E sa che mi rispose? 555 00:58:23,031 --> 00:58:24,381 Allora... smamma. 556 00:58:29,731 --> 00:58:33,052 Avrei dovuto lasciare la chiesa seduta stante. 557 00:58:35,496 --> 00:58:36,746 Ma non lo feci. 558 00:58:38,361 --> 00:58:39,556 E sa perche'? 559 00:58:41,086 --> 00:58:42,586 Perche' sono fedele. 560 00:58:43,755 --> 00:58:46,857 Fedele come un dannato cane. 561 00:58:50,068 --> 00:58:52,160 Stasera sei di buonumore, sergente. 562 00:58:52,260 --> 00:58:55,362 La primavera e' qui, il Signore e' risorto, 563 00:58:57,235 --> 00:58:58,785 e noi siamo sul Reno. 564 00:58:59,957 --> 00:59:01,407 Perche' non amare? 565 00:59:03,089 --> 00:59:05,110 C'e' vittoria nell'aria, 566 00:59:06,440 --> 00:59:09,386 e odora proprio come il profumo di Irene. 567 00:59:13,209 --> 00:59:14,859 Sai io che odore sento? 568 00:59:15,622 --> 00:59:18,060 La stessa cosa che percepii in Normandia. 569 00:59:18,160 --> 00:59:20,729 Diesel, cordite e morte. 570 00:59:24,679 --> 00:59:27,279 La strada per Berlino e' lunga, sergente. 571 00:59:55,432 --> 00:59:56,882 Donnelly! Donnelly, 572 00:59:57,563 --> 00:59:59,842 nascondi quel sorriso dove il sole non puo' trovarlo! 573 00:59:59,942 --> 01:00:02,742 Brandt, scava quella buca fin giu' a Pechino! 574 01:00:04,126 --> 01:00:06,076 La cosa ti diverte, Califano? 575 01:00:06,820 --> 01:00:10,024 Dai, sergente, abbiamo l'esercito di Hitler alle calcagna con i frustini. 576 01:00:10,271 --> 01:00:11,521 Lo sanno tutti. 577 01:00:11,650 --> 01:00:13,429 L'ho appena visto nel futuro. 578 01:00:13,529 --> 01:00:16,245 Sai com'e' morto l'ultimo yankee prima che i crucchi si arrendessero? 579 01:00:16,345 --> 01:00:19,045 Per un qualche bastardo cafone di italiano fascista di Long Island. 580 01:00:22,172 --> 01:00:23,172 Ascoltate. 581 01:00:24,457 --> 01:00:28,207 So che vi sentite come se avessimo chiuso questa faccenda. 582 01:00:29,844 --> 01:00:32,648 Grazie a voi, i crucchi sono in fuga. 583 01:00:33,668 --> 01:00:35,887 I nostri ordini sono di tenere questa posizione. 584 01:00:35,987 --> 01:00:38,446 Ci aspettiamo una controffensiva. 585 01:00:38,744 --> 01:00:41,495 Un intero battaglione, dei lupi mannari, chi lo sa? 586 01:00:41,595 --> 01:00:45,225 Qualsiasi cosa arrivera', saremo pronti. Li sconfiggeremo. 587 01:00:45,309 --> 01:00:47,102 E voi starete all'erta! 588 01:00:47,186 --> 01:00:51,023 Perche' che sia dannato se scrivero' un'altra lettera cosi'. Siamo intesi? 589 01:00:51,407 --> 01:00:52,149 Si', signore. 590 01:00:52,232 --> 01:00:53,275 Diamoci da fare. 591 01:00:53,359 --> 01:00:55,736 Dobbiamo aspettarci dei blindati, signore? 592 01:00:55,819 --> 01:00:59,114 Da est, e si muovono veloci. Caporale, ci dia forza aerea. 593 01:00:59,198 --> 01:01:02,868 Li colpiremo velocemente ai fianchi. Io vado a nord. Voi a sud. 594 01:01:02,951 --> 01:01:05,579 Lasciamoli passare, li bloccheremo al fiume. 595 01:01:05,663 --> 01:01:08,568 - Va bene? Ci vediamo alla chiesa. - Si', signore. 596 01:01:08,668 --> 01:01:10,118 Sergente? Ci saro'. 597 01:01:11,248 --> 01:01:12,127 Andiamo, squadra Able! 598 01:01:12,211 --> 01:01:13,337 Squadra Baker, andiamo! 599 01:04:19,398 --> 01:04:20,899 Arriviamo! 600 01:04:28,232 --> 01:04:29,932 Brandt, chiamami Gammon. 601 01:04:34,580 --> 01:04:36,230 Augurami buona fortuna. 602 01:04:43,589 --> 01:04:44,989 Ritirata! Andiamo! 603 01:04:46,341 --> 01:04:47,741 Califano, andiamo! 604 01:05:06,570 --> 01:05:08,170 Gesu', Gorski, non tu. 605 01:06:00,503 --> 01:06:02,353 Riley, prendi quella panca. 606 01:06:09,424 --> 01:06:10,324 Va bene. 607 01:06:27,199 --> 01:06:30,949 Pare che dovro' comprarti sigarette per il resto della tua vita. 608 01:06:31,820 --> 01:06:32,720 Resisti. 609 01:06:49,756 --> 01:06:51,883 Entrate. Ragazzi, state bene? 610 01:06:52,292 --> 01:06:54,228 Tutti controllati, signore? I suoi? 611 01:06:54,328 --> 01:06:56,928 Calif e' stato colpito ma sopravvivera'. 612 01:06:57,848 --> 01:06:59,869 Aveva ragione. Questa volta. 613 01:07:00,965 --> 01:07:02,215 Tieni il conto? 614 01:07:06,064 --> 01:07:08,307 Jack! Jack! Medico! 615 01:07:09,200 --> 01:07:11,000 Aiutami a portarlo dentro! 616 01:07:17,492 --> 01:07:20,163 Aiutalo! Dai. 617 01:07:21,353 --> 01:07:22,998 Ce la farai, Jack! 618 01:07:23,280 --> 01:07:24,430 Fa' qualcosa! 619 01:07:25,976 --> 01:07:27,776 Aiutalo, che Dio ti danni! 620 01:07:27,876 --> 01:07:32,132 Starai bene, Jack. Guardami. Resta con me! Reagisci! 621 01:07:32,716 --> 01:07:34,009 Ce la farai. 622 01:07:34,092 --> 01:07:35,692 Jack, non mi lasciare. 623 01:07:36,428 --> 01:07:37,878 Jack, resta con me. 624 01:07:39,556 --> 01:07:41,006 Resta con me, Jack! 625 01:07:42,350 --> 01:07:43,800 Resta con me, Jack. 626 01:07:45,312 --> 01:07:46,462 Resta con me. 627 01:07:49,954 --> 01:07:51,404 Resta con me, Jack. 628 01:07:53,792 --> 01:07:56,203 Aiutalo! Aiutalo! 629 01:07:59,076 --> 01:08:00,526 Resta con me, Jack. 630 01:08:09,628 --> 01:08:10,728 Resta con... 631 01:08:52,188 --> 01:08:55,741 - Tenente! - Portamelo. 632 01:08:56,026 --> 01:08:56,926 Tenente! 633 01:08:58,718 --> 01:09:00,637 Guardami! Guardami! 634 01:09:04,766 --> 01:09:08,016 Quanto pensi abbia questo ragazzo? Questo nanerottolo? 635 01:09:08,228 --> 01:09:11,356 12, 13 anni, una cosa cosi', signore! 636 01:09:18,321 --> 01:09:22,367 Cosa vuole che facciamo, signore? 637 01:09:22,726 --> 01:09:24,426 E' un gruppo di bambini! 638 01:09:24,955 --> 01:09:28,855 Li spingeremo verso il fiume. Si arrenderanno come tutti gli altri. 639 01:09:36,633 --> 01:09:38,433 - Gorski? - Si', signore. 640 01:09:39,798 --> 01:09:41,798 Porta dentro quel prigioniero. 641 01:09:43,096 --> 01:09:44,246 Si', signore. 642 01:10:42,800 --> 01:10:44,150 Stai bene, nonno? 643 01:11:00,052 --> 01:11:00,852 Nonno? 644 01:11:11,642 --> 01:11:12,992 Stai bene, nonno? 645 01:11:18,409 --> 01:11:19,609 Va tutto bene. 646 01:11:43,939 --> 01:11:45,489 Scendi da li', Jamie. 647 01:11:46,305 --> 01:11:49,105 Ora vai in cucina, e' ora di servire la cena. 648 01:11:50,116 --> 01:11:52,344 Oh, Ruthy, Ruthy. 649 01:11:54,424 --> 01:11:56,224 E' arrabbiato per il vaso. 650 01:11:56,751 --> 01:11:57,601 Oh, no. 651 01:11:59,305 --> 01:11:59,955 No. 652 01:12:01,811 --> 01:12:03,461 Oh, non ti preoccupare. 653 01:12:07,208 --> 01:12:09,708 Se l'e' completamente dimenticato. Mmm? 654 01:12:12,650 --> 01:12:14,550 Ora vai in cucina con Jamie. 655 01:12:58,246 --> 01:13:01,903 Perche' non ci mettamo a tavola e ognuno ringrazia per qualcosa? 656 01:13:02,194 --> 01:13:04,281 Non e' il Giorno del Ringraziamento, nonna. 657 01:13:04,381 --> 01:13:05,924 Lo sa, faccia da scema. 658 01:13:06,007 --> 01:13:06,707 Ssh. 659 01:13:08,194 --> 01:13:10,844 Quand'ero piccola ringraziavamo ogni sera. 660 01:13:11,980 --> 01:13:13,480 Dai, saro' la prima. 661 01:13:17,894 --> 01:13:21,244 Io ringrazio per i miei... i miei meravigliosi nipotini, 662 01:13:22,661 --> 01:13:25,511 anche se dicono parole come 'faccia da scemo', 663 01:13:27,572 --> 01:13:31,622 e ringrazio che per essere qui tutti insieme in questa grande vacanza. 664 01:13:33,130 --> 01:13:35,338 Ora, Ruthy, sei la prossima. 665 01:13:35,934 --> 01:13:40,567 Io ringrazio per i biscotti con le gocce di cioccolato della nonna. 666 01:13:40,837 --> 01:13:44,487 E che il nonno non si sia arrabbiato per il vaso. Vero, nonno? 667 01:13:51,261 --> 01:13:52,061 James. 668 01:13:53,635 --> 01:13:54,735 Io sono grato... 669 01:13:57,097 --> 01:14:00,437 che ho battuto .347 in 12 RBI 670 01:14:00,779 --> 01:14:04,315 e Matt Pinter ha battuto solo .205 in 3 RBI. 671 01:14:04,399 --> 01:14:06,149 Sei nella stessa squadra! 672 01:14:06,401 --> 01:14:07,351 E allora? 673 01:14:15,298 --> 01:14:16,098 Kylie? 674 01:14:21,110 --> 01:14:24,627 Io sono grato... 675 01:14:27,408 --> 01:14:30,658 Ringrazio che le giornate siano diventate piu' lunghe. 676 01:14:50,731 --> 01:14:51,981 Gente, ho fame. 677 01:14:53,050 --> 01:14:56,606 Dopo tutto questo, la prima cosa che dice e' 'ho fame'? 678 01:14:57,105 --> 01:15:00,622 Non ricordo l'ultima volta che ho mangiato pollo fritto e fagioli. 679 01:15:00,722 --> 01:15:02,572 Potrei fare a meno il mais. 680 01:15:03,123 --> 01:15:05,110 Con tutto il dovuto rispetto, tenente Tripp, 681 01:15:05,210 --> 01:15:07,960 il mais e' il migliore vegetale del pianeta. 682 01:15:08,753 --> 01:15:11,153 Il mais non e' un vegetale, sergente. 683 01:15:11,260 --> 01:15:13,360 Il mais e' un vegetale, signora. 684 01:15:13,594 --> 01:15:15,294 No, non lo e', sergente. 685 01:15:16,607 --> 01:15:17,707 Si', invece. 686 01:15:17,875 --> 01:15:19,326 Il mais e' un cereale. 687 01:15:19,426 --> 01:15:20,426 Non lo e'. 688 01:15:22,423 --> 01:15:25,159 Io le racconto la storia piu' importante della mia vita, 689 01:15:25,259 --> 01:15:27,259 e lei discute con me sul mais? 690 01:15:29,688 --> 01:15:30,888 Allora, mmm... 691 01:15:32,743 --> 01:15:34,843 come ha detto addio a suo nonno? 692 01:15:36,506 --> 01:15:38,556 Gliel'ho detto, e' ancora vivo. 693 01:15:39,341 --> 01:15:40,891 Intendo quella sera. 694 01:15:52,683 --> 01:15:54,933 Non starai pensando di rubarlo, eh? 695 01:16:15,530 --> 01:16:16,330 Ah-ah. 696 01:16:17,184 --> 01:16:18,034 Aprilo. 697 01:16:20,282 --> 01:16:21,932 Va bene, prendi queste. 698 01:16:24,699 --> 01:16:25,649 Ecco qua. 699 01:17:32,771 --> 01:17:33,421 Oh. 700 01:17:48,266 --> 01:17:49,066 Gesu'. 701 01:18:44,626 --> 01:18:46,126 - Ah, Ruthy? - Si'? 702 01:18:46,637 --> 01:18:48,687 - Hai delle regine? - Go fish. 703 01:18:49,958 --> 01:18:53,058 - Ne hai una proprio li', idiota. - Non e' gentile! 704 01:18:55,157 --> 01:18:56,707 Dai, dammi la regina. 705 01:19:03,633 --> 01:19:04,433 Vogel. 706 01:19:06,319 --> 01:19:07,119 Scusi? 707 01:19:08,371 --> 01:19:10,621 Vogel in tedesco significa uccello. 708 01:19:13,066 --> 01:19:15,316 Vogel in tedesco significa uccello. 709 01:19:16,293 --> 01:19:18,193 Scommetto che non lo sapevi. 710 01:19:18,880 --> 01:19:19,530 No. 711 01:19:20,591 --> 01:19:23,291 E' per quello che ti piacciono cosi' tanto? 712 01:19:24,010 --> 01:19:24,960 Immagino. 713 01:19:26,472 --> 01:19:27,422 Allora... 714 01:19:28,103 --> 01:19:30,353 cos'hanno di speciale le allodole? 715 01:19:31,659 --> 01:19:33,209 L'allodola orientale? 716 01:19:35,062 --> 01:19:38,312 La piu' dolce canzone mai composta per orecchio umano. 717 01:19:38,886 --> 01:19:40,186 Mai sentita una? 718 01:19:42,528 --> 01:19:44,828 Be', se ne sono andate tutte quante 719 01:19:45,594 --> 01:19:47,194 insieme alla prateria. 720 01:19:53,758 --> 01:19:54,808 Ehi, papa'. 721 01:19:58,611 --> 01:20:01,017 - Ciao, papa'. - Dov'e' il resto del gruppo? 722 01:20:01,117 --> 01:20:02,117 A pescare. 723 01:20:02,934 --> 01:20:03,884 Di notte? 724 01:20:04,675 --> 01:20:05,575 Go fish! 725 01:20:08,223 --> 01:20:10,248 Indovina? Ho trovato il baule del nonno. 726 01:20:10,348 --> 01:20:11,474 Ho qualcosa per te. 727 01:20:17,059 --> 01:20:18,557 E' troppo grande per lui. 728 01:20:18,657 --> 01:20:20,857 Ci crescera' dentro. Vero, amico? 729 01:20:22,197 --> 01:20:22,897 Si'. 730 01:20:25,231 --> 01:20:26,081 Papino! 731 01:20:27,973 --> 01:20:29,123 Ciao, Ronnie. 732 01:20:31,828 --> 01:20:33,878 Va bene, ragazzi. Come si dice? 733 01:20:34,620 --> 01:20:36,343 - Grazie. - Grazie a te. 734 01:20:47,360 --> 01:20:48,660 - Kylie. - Si'? 735 01:20:54,362 --> 01:20:57,512 E' stato un privilegio passare il pomeriggio con te. 736 01:21:18,249 --> 01:21:19,449 Grazie, Kylie. 737 01:21:20,543 --> 01:21:21,743 Grazie, nonna. 738 01:21:27,084 --> 01:21:29,434 Avete fatto una bella chiacchierata? 739 01:21:29,622 --> 01:21:32,722 Dimmelo tu. Hai origliato tutto quanto, dannazione. 740 01:21:34,140 --> 01:21:35,540 Oh, non e' carino. 741 01:21:47,866 --> 01:21:49,066 Kyle, andiamo. 742 01:21:52,284 --> 01:21:55,934 - Non li aveva portati sempre? - Fino a quella notte, signora. 743 01:21:57,136 --> 01:21:57,836 Be'? 744 01:22:09,726 --> 01:22:10,776 Funzionano? 745 01:22:12,887 --> 01:22:14,187 Sono ancora qui. 746 01:22:25,102 --> 01:22:26,802 Dovrebbe dormire un po'. 747 01:22:27,765 --> 01:22:28,965 Non e' giusto! 748 01:22:38,209 --> 01:22:40,819 Ha detto che suo nonno sapeva che avrebbe capito. 749 01:22:40,919 --> 01:22:42,069 Si', signora. 750 01:22:44,021 --> 01:22:44,771 E...? 751 01:22:51,676 --> 01:22:53,176 Buonanotte, tenente. 752 01:22:55,731 --> 01:22:56,781 Buonanotte. 753 01:23:18,126 --> 01:23:19,876 Solo un minuto, sergente. 754 01:23:20,955 --> 01:23:24,042 Pensavo che il mio interrogatorio fosse finito, signora. 755 01:23:24,142 --> 01:23:26,210 Mai saputo il nome di sua moglie. 756 01:23:26,293 --> 01:23:27,503 Se e' gelosa, io... 757 01:23:27,586 --> 01:23:30,536 No, voglio solo sapere per chi devo dispiacermi. 758 01:23:32,679 --> 01:23:34,579 Mi manchera', tenente Tripp. 759 01:23:34,950 --> 01:23:38,800 Spero che non ci rivedremo mai piu', e lo dico nel senso migliore. 760 01:23:42,668 --> 01:23:44,118 Centrocampista, eh? 761 01:23:45,035 --> 01:23:47,190 E' per il suo primo hamburger per quando torna a acasa. 762 01:23:47,290 --> 01:23:49,740 Forse dopo una delle partite di Z Man. 763 01:23:51,315 --> 01:23:52,615 Grazie, signora. 764 01:23:55,322 --> 01:23:57,622 Sembra che il suo volatile sia qui. 765 01:24:02,806 --> 01:24:04,606 Si chiama Sarah, comunque. 766 01:24:06,659 --> 01:24:08,409 'E' quel che e'', giusto? 767 01:24:43,559 --> 01:24:46,859 Sai, certi dicono che siamo diversi dagli altri animali. 768 01:24:49,399 --> 01:24:52,949 Perche' possiamo fare una cosa che loro non riescono a fare. 769 01:24:53,785 --> 01:24:55,285 Uccidere a distanza. 770 01:25:13,234 --> 01:25:15,834 Bene, bene, se non e' 'il collezionista'. 771 01:25:16,135 --> 01:25:16,855 Signori. 772 01:25:16,955 --> 01:25:19,115 - Saluti. Staff, sergente. - Passata la bua? 773 01:25:19,198 --> 01:25:20,491 - Sergente Vogel? - Signore. 774 01:25:20,574 --> 01:25:21,700 Felice di vedere che sta bene. 775 01:25:21,784 --> 01:25:23,619 I vostri capi drappello sono in riunione. 776 01:25:26,705 --> 01:25:28,666 Bentornati in guerra. 777 01:25:33,088 --> 01:25:34,088 Signori... 778 01:25:35,501 --> 01:25:37,551 vi presento Mahmoud Abu-Hassan. 779 01:25:37,758 --> 01:25:40,638 Il numero 4 tra i ricercati nella lista delle Forze Multinazionali occidentali. 780 01:25:40,738 --> 01:25:43,681 E' l'uomo di punta che dirige le cellule eversive lungo l'Eufrate, 781 01:25:43,764 --> 01:25:47,264 e ogni ordigno esplosivo da qui a Fallujah ha la sua puzza. 782 01:25:48,375 --> 01:25:52,239 La RCT lo vuole in galera. Lo portero' al Dipartimento dell'Esercito. 783 01:25:52,339 --> 01:25:57,075 Da una spiata da villaggio vicino Rawah pare sia nella casa d'angolo. 784 01:25:57,444 --> 01:26:00,515 La via piu' probabile di fuga e' verso il fiume. Ecco. 785 01:26:00,615 --> 01:26:04,660 Signori, abbiamo preparato un pacchetto di obiettivi. 786 01:26:05,046 --> 01:26:08,216 Primo plotone. Il vostro compito e' evitare che 787 01:26:08,316 --> 01:26:12,366 Al Qaeda e il personale iracheno lascino la zona dell'obiettivo. 788 01:26:12,650 --> 01:26:15,600 Secondo plotone, il vostro compito e obiettivo: 789 01:26:15,783 --> 01:26:19,508 catturare l'obiettivo principale per lasciar passare i veicoli militari pesanti 790 01:26:19,592 --> 01:26:22,817 e raccogliere ulteriori dati sulle cellule dinamitarde 791 01:26:22,917 --> 01:26:25,445 che operano in AO. Terzo plotone. 792 01:26:25,545 --> 01:26:28,265 Bloccare le forze nemiche dell'intera zona individuata. 793 01:26:28,365 --> 01:26:31,353 La Compagnia Delta del primo plotone funzionera' di riserva 794 01:26:31,437 --> 01:26:33,647 e sostegno al compito del primo plotone. 795 01:26:33,731 --> 01:26:37,151 Una volta preso, i servizi segreti HUMINT prenderanno il suo pc 796 01:26:37,234 --> 01:26:38,885 e distruggeranno il suo operato. 797 01:26:38,985 --> 01:26:41,585 Voglio un breve resoconto ogni 15 minuti. 798 01:26:41,752 --> 01:26:44,091 Cambio di parole d'ordine ogni 2 ore. 799 01:26:44,191 --> 01:26:46,332 Nessun cambio per intelligence e supporti. 800 01:26:46,432 --> 01:26:48,717 I sergenti dei vostri plotoni contatteranno il sergente in capo 801 01:26:48,817 --> 01:26:50,967 per eventuali carenze di risorse. 802 01:26:51,198 --> 01:26:53,898 Signori, se non otteniamo lo scopo prefisso, 803 01:26:54,441 --> 01:26:57,671 nel nostro futuro ci sara' un'altra carcassa di pecora. 804 01:26:57,755 --> 01:27:00,805 E il prossimo potrebbe non essere cosi' fortunato. 805 01:27:01,909 --> 01:27:02,809 Domande? 806 01:27:06,395 --> 01:27:08,635 Bene. Mettiamoci al lavoro. 807 01:27:19,130 --> 01:27:19,880 E...? 808 01:27:20,164 --> 01:27:21,737 Stiamo sistemando un posto di blocco dismesso 809 01:27:21,820 --> 01:27:24,795 vicino al fiume, su a Rawah. La compagnia sta studiando l'azione. 810 01:27:24,895 --> 01:27:27,743 - Quando dobbiamo essere in posizione? - 0-5. 811 01:27:27,826 --> 01:27:30,246 Rapporto tra 30 minuti. 812 01:27:44,718 --> 01:27:47,096 Guerriero 1-6 a Delta 1-5 813 01:27:47,179 --> 01:27:50,933 Siamo in posizione. Chiudo. 814 01:27:51,016 --> 01:27:55,437 Guerriero 1-1, smontare subito. Passo. 815 01:27:55,521 --> 01:27:59,775 Delta 1-5 a Guerriero 1-6. Ricevuto. Passo. 816 01:27:59,858 --> 01:28:02,111 Delta 1-5 e' fuori. 817 01:28:54,872 --> 01:28:59,240 Ci sono prigionieri! Doc, venga qui! Squadra Bravo, circondatelo! 818 01:28:59,501 --> 01:29:01,462 Dammi la sicurezza sulle alture. 819 01:29:01,545 --> 01:29:06,508 Guerriero 1-6, qui e' Guerriero 1-1. Ho 2 insorti, un morto, 820 01:29:06,592 --> 01:29:12,222 e un ferito a circa 500 metri a sud del nostro posto di blocco. Passo. 821 01:29:12,322 --> 01:29:15,668 Guerriero 1-1, e' fondamentale che raggiungiate il posto di blocco. 822 01:29:15,768 --> 01:29:18,254 Potete spostare la vittima? Passo. 823 01:29:18,354 --> 01:29:22,800 1-6, me ne rendo conto. E no, non posso spostarmi con la vittima. Passo. 824 01:29:22,900 --> 01:29:24,360 E lascia sanguinare lo Hadji! 825 01:29:24,443 --> 01:29:26,679 Hai qualcosa da ridire, Specialista? 826 01:29:26,779 --> 01:29:28,697 Se siamo in ritardo, perdiamo il tipo. 827 01:29:28,781 --> 01:29:32,868 Se lo manchiamo, il prossimo drappello si ritrova l'esplosivo su per il culo. 828 01:29:32,951 --> 01:29:37,801 Prendi quella tua porcheria cablata e tieniti pronto a chiamare la sicurezza irachena. 829 01:29:39,333 --> 01:29:43,837 1-1, dovete prendere una decisione. Passo. 830 01:29:46,340 --> 01:29:49,390 Guerriero 1-1, richiedo soccorsi immediati. Passo. 831 01:29:50,010 --> 01:29:51,910 Caricatelo, poi ci muoviamo. 832 01:29:55,933 --> 01:29:59,083 Ehi. Tutto cio' che aveva il Muj era un Kalashnikov. 833 01:29:59,676 --> 01:30:00,826 Non ti seguo. 834 01:30:01,814 --> 01:30:03,064 E' una Beretta. 835 01:30:04,233 --> 01:30:08,283 Mettitela in tasca come se fosse un'arma per il controllo al confine. 836 01:30:09,887 --> 01:30:11,787 E' il gioiello della corona. 837 01:30:13,845 --> 01:30:15,918 Questa e' da consegnare. 838 01:30:21,750 --> 01:30:24,050 Guerriero 1-1, qui e' Guerriero 1-6. 839 01:30:25,020 --> 01:30:29,073 Nessuna fortuna nell'edificio, anche l'edificio adiacente e' vuoto. 840 01:30:29,425 --> 01:30:33,920 Procedete e lasciate la posizione. Tornate a punto di raduno. Passo. 841 01:30:34,297 --> 01:30:36,417 Ricevuto 1-6. 1-1 fuori. 842 01:30:38,978 --> 01:30:41,178 Bene, torniamo al punto di raduno. 843 01:32:29,473 --> 01:32:32,873 Ehi, cosa pensi che stia facendo la squadra dei Twinkies? 844 01:32:35,092 --> 01:32:38,992 Santana non va male, ma i Red Sox sono partiti gran bene, quindi... 845 01:32:42,347 --> 01:32:44,347 Io avrei fatto la stessa cosa. 846 01:32:45,519 --> 01:32:46,645 Riguardo a cosa? 847 01:32:46,728 --> 01:32:47,728 Quel muj? 848 01:32:48,539 --> 01:32:52,058 Forse distruggere quel pc salvera' un centinaio di vite americane. 849 01:32:52,158 --> 01:32:54,108 Berg non capisce quella cosa. 850 01:32:58,101 --> 01:32:59,326 Sergente Vogel. 851 01:32:59,577 --> 01:33:00,536 Signore. 852 01:33:00,850 --> 01:33:02,000 Ha un minuto? 853 01:33:04,431 --> 01:33:05,931 E' quel che e', sai. 854 01:33:16,675 --> 01:33:20,095 Signore, se e' per il posto di blocco, rivendico la mia decisione 855 01:33:20,195 --> 01:33:22,264 e accetto la responsabilita' di tutte le mie azioni... 856 01:33:22,347 --> 01:33:23,747 Non e' per quello. 857 01:33:28,860 --> 01:33:33,010 Ho tenuto questa per un giorno in piu', e anche io confermo la mia decisione. 858 01:33:54,077 --> 01:33:55,527 Mi dispiace, Vogel. 859 01:33:56,443 --> 01:33:58,393 Abbiamo ricevuto un messaggio 860 01:33:58,737 --> 01:34:01,787 dalla Croce Rossa 30 minuti prima dell'operazione. 861 01:34:02,461 --> 01:34:06,061 Vorrei poterla mandare a casa per il funerale ma... francamente, 862 01:34:07,300 --> 01:34:09,200 ho bisogno di ogni sergente. 863 01:34:09,300 --> 01:34:12,200 Vogel, posso prenderlo prima che ce ne andiamo. 864 01:34:12,626 --> 01:34:13,776 Si', signore. 865 01:34:24,918 --> 01:34:26,768 Capisco che eravate legati. 866 01:34:45,924 --> 01:34:47,075 Postino. Ciao! 867 01:34:50,110 --> 01:34:51,560 Conto telefonico... 868 01:34:54,011 --> 01:34:56,211 Estratto conto carta di credito... 869 01:34:59,573 --> 01:35:00,473 Antrace. 870 01:35:03,114 --> 01:35:05,114 Rivista 'maglieria moderna'... 871 01:35:23,044 --> 01:35:25,482 Ho trovato questo mentre guardavo le cose di Bud. 872 01:35:25,582 --> 01:35:29,432 Immagino l'abbia scritta tempo fa, ma mi sono scordata di dartela. 873 01:35:34,826 --> 01:35:36,876 Mi spiace per tuo nonno, amico. 874 01:35:47,341 --> 01:35:49,710 ... e le truppe si uniranno all'esercito inglese 875 01:35:49,810 --> 01:35:52,910 e saranno impiegate piu' tardi, nel corso del mese. 876 01:35:53,457 --> 01:35:56,907 Un soldato del terzo fanteria Usa e' stato ucciso martedi' 877 01:35:57,769 --> 01:36:00,869 a causa di una bomba esplosa nei pressi di Haditha. 878 01:36:01,940 --> 01:36:05,010 Si pensa sia stata l'ultimo ordigno preparato dalla nota cellula eversiva ED. 879 01:36:05,093 --> 01:36:08,138 - Un ragno gigante su per il culo, eh? - Da Mahmoud Abu Hassan. 880 01:36:08,238 --> 01:36:12,209 Si pensa che Hassan sia il responsabile dei caduti Usa delle ultime 24 ore 881 01:36:12,309 --> 01:36:13,959 e resta uccel di bosco. 882 01:36:14,798 --> 01:36:19,098 Ucciso in azione il soldato di 1a classe Travis Shane di Marietta, Georgia. 883 01:36:19,228 --> 01:36:20,384 Qualcun altro lo conosce? 884 01:36:20,484 --> 01:36:23,236 Il soldato Shane era al suo terzo giro di ricognizione e lascia 885 01:36:23,320 --> 01:36:26,562 la moglie Kristy e due figli, Ryan e Mary Shane. 886 01:36:38,585 --> 01:36:39,835 Ehi, stai bene? 887 01:36:59,439 --> 01:37:03,388 Passo 1: Sembrare vivo, sergente. Passo 2: Torniamo a casa! 888 01:37:56,764 --> 01:38:00,303 Caro Kylie, la mia testa non regge piu' troppi ricordi, 889 01:38:01,120 --> 01:38:04,120 ma oggi mi sono venute in mente un sacco di cose. 890 01:38:06,137 --> 01:38:10,886 Forse ricorderai questo pomeriggio come un altro sabato nella fattoria del nonno. 891 01:38:11,174 --> 01:38:12,174 Non e' stato cosi'. 892 01:38:13,242 --> 01:38:18,615 Non mi e' mai piaciuta la parola 'souvenir', ma immagino siano proprio quello. 893 01:38:19,273 --> 01:38:20,973 Frammenti della memoria. 894 01:38:22,697 --> 01:38:23,597 Schegge. 895 01:38:24,873 --> 01:38:27,073 Prendile per aiutarti a ricordare. 896 01:38:28,778 --> 01:38:30,578 Anche se non ci fai conto, 897 01:38:32,633 --> 01:38:34,933 non ti permetteranno di dimenticare. 898 01:38:42,834 --> 01:38:45,086 Ecco la tua limonata, caro. 899 01:38:48,276 --> 01:38:49,576 Grazie, signora. 900 01:39:15,297 --> 01:39:16,247 Di nulla. 901 01:39:27,063 --> 01:39:30,674 Dolore, felicita'. 902 01:39:30,933 --> 01:39:31,883 Amicizia. 903 01:39:34,221 --> 01:39:35,021 Morte. 904 01:39:36,775 --> 01:39:38,875 Odore di diesel e animali morti. 905 01:39:40,516 --> 01:39:43,140 Mangiare ad un metro dai cadaveri 906 01:39:44,464 --> 01:39:47,214 di uomini con cui ridevi il giorno innanzi. 907 01:39:48,817 --> 01:39:52,017 La gente si chiede se si nasce capi o lo si diventa. 908 01:39:53,331 --> 01:39:57,031 Tutto cio' che so e' che lo puoi vedere negli occhi di un uomo. 909 01:39:57,222 --> 01:39:58,822 Il fatto e' che i capi 910 01:39:59,191 --> 01:40:01,641 sbucano fuori quando se ne ha bisogno. 911 01:40:02,262 --> 01:40:05,688 E, alla fine, quella e' la guerra. 912 01:40:22,700 --> 01:40:26,617 Tu sei speciale, Kylie. Spero che tu lo sappia. 913 01:40:28,153 --> 01:40:29,753 Io l'ho sempre saputo. 914 01:40:30,018 --> 01:40:33,214 Ma ho bisogno di te per restare forte. 915 01:40:34,561 --> 01:40:37,661 La gente guarda a quelli come noi per le decisioni. 916 01:40:39,358 --> 01:40:42,558 Se un giorno indosserai l'uniforme, ricordati questo: 917 01:40:44,308 --> 01:40:47,867 quando te la metti, non devi decidere la guerra, 918 01:40:48,525 --> 01:40:50,675 o quel che accade quando sei la'. 919 01:40:52,375 --> 01:40:55,075 Non c'e' giusto o sbagliato nel combattere. 920 01:40:56,301 --> 01:40:58,251 C'e' solo quel che hai fatto. 921 01:40:59,888 --> 01:41:03,843 Fai del tuo meglio e prova a conviverci. 922 01:41:27,624 --> 01:41:31,024 Un giorno mi porteranno via per sempre da questa veranda. 923 01:41:32,712 --> 01:41:37,068 Quando accadra', quel che resta che importa? 924 01:41:40,454 --> 01:41:41,604 Fotografie... 925 01:41:42,197 --> 01:41:43,197 lettere... 926 01:41:44,318 --> 01:41:45,418 abiti vuoti? 927 01:41:46,977 --> 01:41:47,627 No. 928 01:41:48,789 --> 01:41:51,289 Sono le storie che stanno dietro a loro 929 01:41:52,288 --> 01:41:53,388 che contano. 930 01:41:57,459 --> 01:41:59,459 Le storie vivono per sempre... 931 01:42:00,715 --> 01:42:02,515 ma solo se tu le racconti. 932 01:42:04,930 --> 01:42:07,830 Potrebbe sembrare che lo sappia da molto tempo. 933 01:42:08,615 --> 01:42:10,465 Non lo sapevo, fino a oggi. 934 01:42:12,171 --> 01:42:15,121 Volevo solo dirti grazie per avermelo insegnato. 935 01:42:16,095 --> 01:42:18,195 Era solo un cavolo di ricordino. 936 01:42:19,909 --> 01:42:22,119 Con amore, il nonno. 937 01:42:25,431 --> 01:42:28,518 Papa'! Papa'! 938 01:42:28,876 --> 01:42:29,754 Z Man! 939 01:42:34,418 --> 01:42:36,118 Stai diventando pesante. 940 01:42:41,361 --> 01:42:43,283 Ti ho detto che sarei tornato subito. 941 01:42:43,383 --> 01:42:45,883 Ti ho detto che volevamo venire con te. 942 01:42:46,393 --> 01:42:48,043 Non devi farlo da solo. 943 01:42:53,745 --> 01:42:54,945 Questo cos'e'? 944 01:42:56,753 --> 01:42:57,703 Quello... 945 01:42:59,352 --> 01:43:01,002 quello e' un ricordino. 946 01:43:01,217 --> 01:43:02,367 Posso averlo? 947 01:43:08,723 --> 01:43:10,123 Non ancora, bello. 948 01:43:14,856 --> 01:43:15,756 Andiamo. 949 01:43:18,151 --> 01:43:20,751 Sai, glielo dovrai raccontare, un giorno. 950 01:43:21,875 --> 01:43:23,325 - Lo so. - Quando? 951 01:43:25,658 --> 01:43:27,308 Quando me lo chiedera'. 952 01:43:40,781 --> 01:43:44,031 P.S. Sai perche' mi piacciono cosi' tanto gli uccelli? 953 01:43:46,437 --> 01:43:49,187 Non si limitano a raccontare le loro storie. 954 01:43:49,505 --> 01:43:50,555 Le cantano. 955 01:44:01,576 --> 01:44:04,326 Questo film e' dedicato a tutte le famiglie 956 01:44:04,426 --> 01:44:07,176 degli uomini e delle donne che hanno servito 957 01:44:07,276 --> 01:44:09,626 nelle Forze Armate degli Stati Uniti. 958 01:44:11,022 --> 01:44:14,980 Traduzione di: cerasa [SRT project] 959 01:44:16,017 --> 01:44:21,511 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 960 01:44:22,549 --> 01:44:27,037 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com