1
00:00:05,784 --> 00:00:15,214
Alih bahasa : Betepe
dhedebozz@yahoo.com
2
00:00:17,215 --> 00:00:30,215
For more movies updates
Visit and Join: IDFL.us
3
00:01:34,553 --> 00:01:37,765
1-6, Ada kemungkinan IED menghalangi patroli kami.
(IED : Improvised explosive device)
4
00:01:37,890 --> 00:01:40,101
Meminta EOD. Berapa banyak ETA disana?
(EOD : Explosive Ordnance Disposal)
5
00:01:40,226 --> 00:01:44,146
Warrior 1-1, Warrior 1-6.
Stanby untuk EOD ETA. Over
6
00:01:48,359 --> 00:01:50,778
Kocok itu, Vogel. Ayo.
7
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
Segar?
8
00:01:54,115 --> 00:01:57,201
Seperti pantat bayi, kawanku.
9
00:01:57,284 --> 00:02:00,121
Mungkin kolektor akan mendapatkan
sepotong wol yang bagus dari sini.
10
00:02:00,204 --> 00:02:01,539
Siapa?
11
00:02:01,622 --> 00:02:05,709
Pertama, mari kita lihat apakah si kecil Bo Peep
punya Russian 130 untuk sarapan.
12
00:02:08,129 --> 00:02:12,967
Apakah penyiksaan terhadap domba
termasuk pertanda baik atau buruk ?
13
00:02:14,635 --> 00:02:16,303
Dari mana asalmu lagi, Sully?
14
00:02:16,387 --> 00:02:18,597
St. Paul.
15
00:02:18,681 --> 00:02:23,060
Ya, Aku tahu kau masih segar seperti Hadji,
tapi berbicara seperti banteng merah, yo.
16
00:02:23,144 --> 00:02:24,395
Sully, beri aku 203.
17
00:02:24,478 --> 00:02:27,523
Tentu saja, Sersan.
18
00:02:27,648 --> 00:02:31,443
Pemimpin regu tembak meminta izin
menggunakan 203, Sersan.
19
00:02:31,527 --> 00:02:35,823
Mengapa, karena kau pikir kau
lebih jago menembak, Lodermeier? Ditolak.
20
00:02:35,948 --> 00:02:38,409
Satu kata, Sersan?
21
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
Walk and duck.
22
00:02:46,208 --> 00:02:50,337
Hey, sekarang, jika kau ingat kamp Ripley,
tembakan yang baik adalah pernyataan aneh.
23
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
Kau bodoh
24
00:02:56,010 --> 00:02:57,553
Senjata, Sersan.
25
00:02:57,678 --> 00:03:01,140
Sully, jawab ini.
26
00:03:01,223 --> 00:03:04,602
Ketika kau menggunakan pelontar granat
Apa yang lebih penting?
27
00:03:04,685 --> 00:03:08,564
Akurasi atau keselamatan?
28
00:03:08,689 --> 00:03:12,693
Dua aspek yang dimaksud tidak
saling terpisah satu sama lain, Sersan.
29
00:03:12,776 --> 00:03:14,820
Intrinsik berbicara.
30
00:03:19,074 --> 00:03:21,952
Apakah di terjemahkan
ke bahasa inggris sebagai keduanya?
31
00:03:24,496 --> 00:03:28,042
Wow. Ikuti aku.
32
00:03:46,602 --> 00:03:47,895
Disini.
33
00:04:01,784 --> 00:04:03,994
Benar-benar berbahaya.
34
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
Yeah, ayo, mari kita kerjakan.
35
00:04:06,830 --> 00:04:08,082
Tidak, tidak, tidak, tidak.
36
00:04:14,880 --> 00:04:17,591
Apa yang kita punya disini?
37
00:04:28,602 --> 00:04:33,190
Jika Scooby Doo sudah cukup lapar,
dia mungkin melakukan tugas ini untuk kita.
38
00:04:33,274 --> 00:04:34,316
Ayo, mari bersihkan.
39
00:04:37,152 --> 00:04:38,529
Sial, kabel!
40
00:04:42,908 --> 00:04:45,202
Oh... tuhan.
41
00:04:45,286 --> 00:04:46,495
- Bisakah kau bergerak?
- Yeah.
42
00:04:46,578 --> 00:04:48,289
Ke sebelah sini!
43
00:04:53,252 --> 00:04:55,129
Ayo.
44
00:04:57,756 --> 00:04:59,049
Paramedis!
45
00:04:59,967 --> 00:05:01,719
Musuh arah jam 8!
46
00:05:05,723 --> 00:05:11,228
Kami dengar pada lini 9 untuk evakuasi medis.
QRF sedang menuju ke lokasimu, over.
47
00:05:19,820 --> 00:05:21,405
- Apa ada yang kena tembak?
- Tidak, kami baik-baik saja.
48
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Berj baru saja mengalahkan si pemicu.
49
00:05:23,490 --> 00:05:30,789
Warrior 1-6, Warrior 1-1 Bravo. QRF sudah tiba.
evakuasi medis sudah masuk, over.
50
00:05:32,499 --> 00:05:38,255
North Star 7-3-0, Warrior 1-1 Bravo
Berasap. Bisakah kau kenali? over.
51
00:05:38,339 --> 00:05:42,718
Roger, copy, White Smoke 7-3-0
Sinyal saat ini. 5-5-2 terlihat.
52
00:05:43,844 --> 00:05:46,680
Baiklah, sepertinya kita punya beberapa
luka pecahan peluru.
53
00:05:49,641 --> 00:05:51,268
Vogel, apa yang kau lakukan?
54
00:05:51,352 --> 00:05:55,898
Kau sangat kuat sekali,
kau tahu itu?
55
00:05:57,775 --> 00:05:59,109
Potongan yang bagus, untuk dikoleksi.
56
00:05:59,193 --> 00:06:02,154
5-2, Aku ambil posisi di sebelah kananmu.
57
00:06:07,034 --> 00:06:10,788
Hey, Derek,
apa aku seburuk itu dalam menembak?
58
00:06:10,871 --> 00:06:12,831
Akan kurawat dia baik-baik, Kyle.
59
00:06:37,856 --> 00:06:40,692
Apa koleksinya?
60
00:06:44,279 --> 00:06:46,657
Aku sudah melihatnya ratusan kali
dalam kotaknya.
61
00:06:46,740 --> 00:06:51,245
Lalu suatu hari nanti akan kuceritakan pada kakek,
"Kakek, Dari mana kau mendapatkan ini?"
62
00:06:51,328 --> 00:06:53,747
Apa ia menjawab?
63
00:06:53,831 --> 00:06:58,001
Dia bilang, dia seorang penyembur api di
Peleliu. Dia membakar kotak obat, kan?
64
00:06:58,085 --> 00:07:01,922
Dan seorang perwira Jepang dan dua
prajurit datang keluar.
65
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Temannya mengalahkan dua prajurit,
66
00:07:03,799 --> 00:07:08,846
Tapi perwira datang menyerangnya.,
Salah satu teman menembaknya di bayonet,
67
00:07:08,929 --> 00:07:11,890
Ia terjatuh, lalu berdiri
dengan pistol dinasnya.
68
00:07:11,974 --> 00:07:15,227
Lalu kakek membakarnya.
69
00:07:15,310 --> 00:07:21,650
Roti panggang? dan lekukan itu.
Dia menyimpannya untuk memancing ikan lele.
70
00:07:21,733 --> 00:07:24,403
Kami berbicara banyak setelah itu.
71
00:07:24,486 --> 00:07:29,950
Bilang aku orang kepercayaannya.
Hanya karena aku bertanya, kurasa.
72
00:07:30,033 --> 00:07:32,870
Dari mana kau berasal lagi?
73
00:07:32,953 --> 00:07:36,165
- Uh, daerah Midwest.
- Oh.
74
00:07:36,248 --> 00:07:39,793
Pernah menangkap barbel di Efrat?
Kudengar mereka lezat.
75
00:07:46,592 --> 00:07:48,051
Selamat malam, Letnan Tripp.
76
00:07:48,135 --> 00:07:49,261
Selamat malam, Prajurit.
77
00:07:49,344 --> 00:07:51,138
Selamat malam, Letnan Tripp.
78
00:07:51,221 --> 00:07:53,682
Jangan terlalu cepat, Sersan.
79
00:07:53,765 --> 00:07:55,684
Kembali ke Unitmu besok, eh?
80
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
Dan pulang ke rumah
dalam 10 hari, ma'am.
81
00:07:57,811 --> 00:07:59,605
Jadi, Aku masih punya peluang?
82
00:07:59,688 --> 00:08:02,608
Aku sudah menikah, Letnan.
83
00:08:02,691 --> 00:08:05,027
Bukan itu maksudku.
84
00:08:05,110 --> 00:08:08,155
Sebelum kau pergi, Aku akan menggali
sebuah kisah kehidupanmu
85
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
Selain namamu, pangkat
dan nama panggilan di kesatuan.
86
00:08:11,909 --> 00:08:14,203
Apa di tempat asalmu mereka
mempunyai pancingan yang bagus?
87
00:08:14,286 --> 00:08:17,539
Semua pertanyaan,
tidak ada jawaban. Bagus.
88
00:08:17,623 --> 00:08:20,209
Aku menyebutnya "bertanya, jangan katakan."
89
00:08:20,292 --> 00:08:24,213
Baiklah. Aku pelatih bisbol liga kecil.
90
00:08:24,296 --> 00:08:27,508
Makanan favoritku adalah burger dengan saus tomat
dan mayo, bukan mustard.
91
00:08:27,591 --> 00:08:33,222
Dan peliharaan mengesalkan terbesarku adalah frase
"itu adalah itu." Ini dia.
92
00:08:33,305 --> 00:08:37,559
Itu tidak persis seperti apa
yang kucari, tapi sebuah awal.
93
00:08:37,643 --> 00:08:38,977
Apa yang kau inginkan, ma'am?
94
00:08:39,061 --> 00:08:45,234
Bahkan prajurit Yunani mengumpulkan souvenir,
prajurit, tapi kau berbeda.
95
00:08:45,317 --> 00:08:47,277
Aku akan memberikanmu,
pecahan peluruku sendiri, kau tahu.
96
00:08:47,361 --> 00:08:51,156
Tidak dapat mengambil risiko yang salah, ma'am.
97
00:08:51,240 --> 00:08:53,283
Aku sudah melakukan yang terbaik.
98
00:08:53,367 --> 00:08:58,622
Kau dapat mengambil rahasiamu ke kuburan seperti
orang yang keras lainnya, Tn. Kolektor.
99
00:08:58,705 --> 00:09:00,415
Ma'am?
100
00:09:02,000 --> 00:09:05,587
Pernahkah kau mendengar Le Center,
Minnesota?
101
00:10:12,154 --> 00:10:14,615
Burung kuning yang berkicau.
102
00:10:22,205 --> 00:10:24,666
Tahan!
103
00:10:31,131 --> 00:10:32,215
Apa tugasmu?
104
00:10:32,299 --> 00:10:36,678
Selalu menjaga postur berjalan
sambil memasuki sektor teras, Pak!
105
00:10:36,762 --> 00:10:39,264
Bantu nenekmu.
106
00:10:39,348 --> 00:10:41,183
Oh, terima kasih, Kylie.
107
00:10:41,266 --> 00:10:44,561
Kue!
Hey, tidak adil.
108
00:10:44,645 --> 00:10:46,980
Kami bahkan belum disuguhkan apa-apa,
Ruthy.
109
00:10:47,064 --> 00:10:49,358
Sesuatu pasti sudah menjatuhkannya di air.
110
00:10:49,441 --> 00:10:52,194
Ketika aku seumuranmu,
semua yang kulakukan hanya bermain di luar.
111
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
Itu membosankan.
112
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Membosankan?
113
00:11:01,078 --> 00:11:06,458
Mata yang berkerak.
Telinga punuh dengan lilin.
114
00:11:06,541 --> 00:11:12,589
Jamie anakku, kau hanya tak tahu
apa yang kau lihat dan dengarkan.
115
00:11:12,673 --> 00:11:15,967
Baiklah, kau bisa memulainya
dengan mencari satu sama lain.
116
00:11:16,051 --> 00:11:20,972
45 menit bermain petak umpet, dimulai dari sekarang.
Itu berlaku untuk semua cucuku.
117
00:11:21,056 --> 00:11:24,476
Justin, kau diluar wilayah kewenanganku.
118
00:11:24,559 --> 00:11:28,814
Dan jangan berteriak.
Aku mendengarkan meadowlark.
119
00:11:28,897 --> 00:11:30,565
Meadowlark dari timur.
120
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
Ya, Opa.
121
00:11:32,109 --> 00:11:34,736
Aku terlalu tua untuk petak umpet.
122
00:11:34,820 --> 00:11:37,572
Aku ingin bermain Mortal Kombat.
123
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Kerjakan apa yang Opa suruh.
124
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
Pria tangguh sejati.
125
00:11:44,246 --> 00:11:46,748
Memilih sekelompok anak-anak kecil.
126
00:11:46,832 --> 00:11:50,335
Kau membesarkannya, Aku meruntuhkannya.
Begitulah cara kerjanya.
127
00:11:50,419 --> 00:11:53,588
- Uh-uh.
- Apa?
128
00:11:53,672 --> 00:11:56,550
Kau juga belum mendapatkan bagianmu.
129
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Pelit.
130
00:12:07,936 --> 00:12:09,438
Maukah kau membawakanku beberapa limun?
131
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
Hm.
132
00:12:53,315 --> 00:12:55,734
Apa kita akan pergi ke gudang?
133
00:12:55,817 --> 00:12:58,361
Okay, Justin, ini kesepakatannya.
134
00:12:58,445 --> 00:13:00,655
Tujuannya adalah tidak boleh ditemukan, kan?
135
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Tapi bagaimana jika kita
bersembunyi di tempat yang sama?
136
00:13:03,200 --> 00:13:04,367
Ruthy akan menemukan kita berdua.
137
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Tepat sekali. lihatlah? Kau cerdas.
138
00:13:06,745 --> 00:13:11,541
Jadi kau bisa memikirkan tempat yang lain
daripada gudang kotor ini. kau bisa melakukannya?
139
00:13:17,464 --> 00:13:20,550
Siap atau tidak, aku datang!
140
00:14:57,689 --> 00:14:59,941
Kau disana!
141
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
Tidak, Kylie. Tidak.
142
00:15:37,312 --> 00:15:40,357
Percaya padaku,
kau hanya membuatnya marah.
143
00:15:40,440 --> 00:15:45,070
Sekarang kembalikan itu.
144
00:15:45,153 --> 00:15:47,989
Ayo. kembalikan.
145
00:16:01,044 --> 00:16:05,715
Lakukan apa yang nenek suruh...
lakukan apa yang nenek suruh...
146
00:16:07,842 --> 00:16:10,720
Ayolah, Kyle, kembalikan itu.
147
00:16:31,408 --> 00:16:36,913
Itu bukan milikmu.
kembalikan di tempat kau menemukannya.
148
00:16:36,997 --> 00:16:39,541
Kerjakan sekarang, Kylie.
149
00:16:44,129 --> 00:16:47,132
Apa kau tuli?
Aku menyuruhmu mengembalikannya.
150
00:16:47,215 --> 00:16:49,676
Aku bilang, "Jangan kabur!"
151
00:16:52,846 --> 00:16:56,516
Apa alasan utuk keras kepalamu, nak?
152
00:16:56,599 --> 00:16:58,643
Ini Hari Pahlawan.
153
00:17:00,020 --> 00:17:02,272
Kau benar sekali.
154
00:17:02,355 --> 00:17:05,316
Apa yang harus aku peringati?
155
00:17:27,172 --> 00:17:29,299
Apa yang terjadi, Nek?
156
00:17:57,702 --> 00:17:58,912
Satu.
157
00:18:01,498 --> 00:18:04,584
Kkau ambil satu,
Akan kuceritakan sejarah tentang itu.
158
00:18:04,667 --> 00:18:07,378
Lima.
159
00:18:07,462 --> 00:18:08,588
Dua.
160
00:18:08,671 --> 00:18:09,714
Empat.
161
00:18:09,798 --> 00:18:11,758
Tiga.
162
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
Sepakat.
163
00:18:20,391 --> 00:18:23,311
Kau anak yang keras kepala,
bukan?
164
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Itulah sebabnya dia menghargaiku, ma'am.
165
00:18:25,980 --> 00:18:28,566
Jadi, apa dia masih hidup?
166
00:18:28,650 --> 00:18:32,445
Mungkin duduk di kursi goyang
sambil minum limun buatan nenek
167
00:18:32,529 --> 00:18:37,534
Dan mendegarkan meadowlark...
meadowlark dari timur.
168
00:18:37,617 --> 00:18:41,204
Apa yang kau ambil pertama?
169
00:18:41,287 --> 00:18:46,126
Dengan segala hormat, Letnan Tripp,
apa kira-kira yang akan diambil seorang bocah?
170
00:19:23,246 --> 00:19:25,748
Apa ini sebuah Luger (pistol)?
171
00:19:25,832 --> 00:19:28,418
Walther P38.
172
00:19:39,053 --> 00:19:42,307
Ini satu yang terbaik, Kylie.
173
00:19:42,390 --> 00:19:44,559
Bagaimana pendapatmu kita menyimpan
yang ini untuk terakhir kali?
174
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
Akan kubuatkan kesepakan yang lain untukmu.
175
00:19:50,398 --> 00:19:54,027
Aku berbicara padamu seperti lelaki,
dan kau juga bertingkah serupa.
176
00:19:57,655 --> 00:20:03,161
Dan berjanji padaku,
apapun yang aku katakan padamu,
177
00:20:03,244 --> 00:20:05,163
Aku akan selalu menjadi Opamu.
178
00:20:05,246 --> 00:20:06,581
Okay.
179
00:20:21,012 --> 00:20:24,015
Operasi Taman Pasar.
180
00:20:24,098 --> 00:20:28,186
Terdengar bagus, bukan?
181
00:20:28,269 --> 00:20:33,358
Tidak sama sekali.
182
00:20:33,441 --> 00:20:39,030
Itu adalah Operasi udara terbesar
dalam sejarah perang. di Belanda.
183
00:20:45,411 --> 00:20:50,083
Kami menuju
untuk jembatan Maas di Grave.
184
00:20:50,166 --> 00:20:53,628
Jauh lebih mudah dari yang diharapkan
185
00:20:53,711 --> 00:20:56,756
Apa pun lebih baik dari Normandia.
186
00:20:56,839 --> 00:21:02,804
Semua orang tahu ini misi bunuh diri.
Kecuali Montgomery, tentu saja.
187
00:21:04,514 --> 00:21:05,890
Gorski, berikan aku rokok.
188
00:21:08,518 --> 00:21:11,521
Ayo, hayseed,
ini mungkin yang terakhir kalinya.
189
00:21:12,981 --> 00:21:16,985
Dia meminta, pak, tapi tak pernah memberi.
190
00:21:22,365 --> 00:21:27,578
Hey! Terima kasih, Letnan.
Begitulah seorang pemimpin.
191
00:21:34,711 --> 00:21:38,798
Tidak apa-apa, Califano.
Kau simpanlah.
192
00:21:49,183 --> 00:21:53,563
Kau selalu mengatakan padaku jangan terlibat dengan
barang kotor, biarkan mereka mengerjakannya.
193
00:21:53,646 --> 00:21:56,649
Itu benar, untukmu.
194
00:21:58,401 --> 00:22:02,238
Apa musim kesukaanmu untuk tumbuh?
195
00:22:02,322 --> 00:22:04,741
Tidak pernah memikirkannya.
196
00:22:04,824 --> 00:22:06,534
Kalau aku musim gugur.
197
00:22:06,617 --> 00:22:08,911
Daun yang indah di Bend Selatan?
198
00:22:08,995 --> 00:22:12,081
Maple merah darah di sepanjang jalan
Longfellow Avenue.
199
00:22:12,165 --> 00:22:17,837
Lalu kau membakarnya atau menyimpannya di tas.
Tidak pernah memahaminya.
200
00:22:19,464 --> 00:22:21,507
Bawa kejembatan ini, Sarge.
201
00:22:22,592 --> 00:22:24,344
Hey! Jerman!
202
00:22:24,427 --> 00:22:26,387
Jerman! Jerman!
203
00:22:39,388 --> 00:22:43,588
Mereka akan menjadikan kita tawanan,
Tidak, aku tidak mau
204
00:22:43,696 --> 00:22:44,781
Jangan bergerak!
205
00:22:44,864 --> 00:22:47,075
Amankan lokasi.
Aku tak ingin kejutan lagi!
206
00:22:47,158 --> 00:22:49,077
Ya, Pak!
Aku ingin dia orang menekan kedepan.
207
00:22:49,160 --> 00:22:50,536
Dua disisi kanan.
208
00:22:50,620 --> 00:22:52,080
Baiklah, angkut mereka.
209
00:22:52,163 --> 00:22:57,960
Tidak sempat. Kita tertinggal 2 jam dari jadwal,
Letnan.
210
00:22:58,044 --> 00:23:00,505
Dan coba macam-macam denganku!
211
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
Donnelly, ambil senjatanya.
212
00:23:03,257 --> 00:23:06,469
Dia hanya seorang diri, Letnan.
213
00:23:06,552 --> 00:23:09,639
Berapa banyak orang amerika disini?
214
00:23:22,735 --> 00:23:24,362
Apa yang ia katakan?
215
00:23:36,165 --> 00:23:38,418
Anakku.
216
00:23:41,337 --> 00:23:42,588
Aw, astaga.
217
00:24:00,815 --> 00:24:03,818
Kita pergi.
218
00:24:06,654 --> 00:24:08,406
Kau punya keluarga?
219
00:24:25,631 --> 00:24:27,341
Seorang anak laki-laki.
220
00:24:30,636 --> 00:24:32,680
Anak laki-laki.
221
00:25:42,416 --> 00:25:44,085
Apa itu sebuah Cardinal?
222
00:25:52,927 --> 00:25:58,140
Kau tahu, beberapa orang mengatakan
kita berbeda dengan hewan yang lain.
223
00:25:58,224 --> 00:26:01,644
Aku tidak terbiasa mempercayainya.
224
00:26:01,727 --> 00:26:04,689
Sekarang aku percaya.
225
00:26:04,772 --> 00:26:06,649
Ingin tahu mengapa?
226
00:26:06,732 --> 00:26:08,943
Yeah.
227
00:26:09,026 --> 00:26:12,530
Karena kita bisa melakukan sesuatu
yang hewan tidak bisa lakukan.
228
00:26:16,492 --> 00:26:19,287
Membunuh dari jarak jauh.
229
00:26:31,465 --> 00:26:34,427
Cedar Waxwing.
230
00:26:38,389 --> 00:26:43,185
Baiklah, Ny. O'Malley.
dadah.
231
00:26:43,269 --> 00:26:47,481
Justin, orang tuamu membutuhkanmu
kembali untuk pekerjaan rumah, Sayang.
232
00:26:47,565 --> 00:26:49,275
Apa Kyle akan baik-baik saja?
233
00:26:49,358 --> 00:26:56,073
Dia akan baik-baik saja. Sekarang,
Kau bisa mengunakan pintu belakang. dadah.
234
00:26:57,241 --> 00:27:00,119
Apa Opa sedih?
235
00:27:00,202 --> 00:27:02,830
Oh, Ruthy.
236
00:27:02,913 --> 00:27:07,043
Apa kau ingat saat kau mengotori lututmu
mengendarai skuter musim panas lalu?
237
00:27:07,126 --> 00:27:09,003
Dia tidak mengenakan penutup lutut.
238
00:27:09,086 --> 00:27:11,589
- Tidak adil.
- Ow.
239
00:27:11,672 --> 00:27:14,383
Dan kami memperbannya, kan?
240
00:27:14,467 --> 00:27:18,346
Dan saat semuanya kambali pulih,
Kami mencabut perbannya.
241
00:27:18,429 --> 00:27:21,182
Tapi sakitnya sama seperti seorang pembalap.
bukan?
242
00:27:21,265 --> 00:27:23,476
Apa Opa punya owy?
243
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
Aku tak melihatnya.
244
00:27:29,065 --> 00:27:32,193
Berapa umurmu saat kakekmu
menceritakan ini?
245
00:27:32,276 --> 00:27:34,070
Aku berumur 13, ma'am.
246
00:27:34,153 --> 00:27:36,697
Apa kau tahu dia pernah
ikut berperang?
247
00:27:36,781 --> 00:27:41,035
Aku tahu, Tapi aku tahu dia
tidak ingin membicarakannya.
248
00:27:41,118 --> 00:27:45,956
Aturan ketat di setiap keluarga
adalah sesuatu yang tidak pernah diceritakan, bukan?
249
00:27:46,040 --> 00:27:47,166
Ya, ma'am.
250
00:27:47,249 --> 00:27:49,502
Jadi, mengapa memaksanya?
251
00:27:49,585 --> 00:27:53,381
Kau harus tahu aturan kalau
kau ingin melanggarnya. benar, ma'am?
252
00:27:53,464 --> 00:27:55,591
Dan kau satu-satunya yang tidak takut?
253
00:27:55,675 --> 00:27:59,011
Oh, Aku takut setengah mati saat itu.
254
00:27:59,095 --> 00:28:01,722
Oleh ceritanya?
255
00:28:01,806 --> 00:28:03,432
Tidak.
256
00:28:03,516 --> 00:28:05,768
Oleh apa?
257
00:28:05,851 --> 00:28:08,979
Wajahnya.
258
00:28:09,063 --> 00:28:12,233
Seperti ada sesuatu...
259
00:28:12,316 --> 00:28:15,319
Yang meleleh.
260
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
Bebannya?
261
00:28:20,658 --> 00:28:22,660
Perlindungannya.
262
00:28:31,001 --> 00:28:33,295
emm?
263
00:28:33,379 --> 00:28:34,922
emm, apa?
264
00:28:35,005 --> 00:28:38,050
Apa yang kau tunggu?
Ambil yang lain.
265
00:28:59,029 --> 00:29:02,616
Ini berasal dari mana?
266
00:29:02,700 --> 00:29:04,201
Bokongku.
267
00:29:07,663 --> 00:29:10,416
Oleh Granat kentang Jerman.
268
00:29:10,499 --> 00:29:12,960
Tahu apa itu?
269
00:29:13,043 --> 00:29:15,004
Ingin mendengarnya?
270
00:29:15,087 --> 00:29:17,047
Berikan padaku.
271
00:29:29,351 --> 00:29:30,394
Kapten Marshall.
272
00:29:30,478 --> 00:29:34,398
Seperti di surga, eh,
Letnan?
273
00:29:34,482 --> 00:29:36,609
Apa kau memikirkan sesuatu, Letnan?
274
00:29:36,692 --> 00:29:40,446
Selain kenyataan bahwa ada artileri pengintai
musuh mangawasi kita sekarang?
275
00:29:40,529 --> 00:29:43,073
Aku harap kau punya sebuah
"Strategi alternatif."
276
00:29:43,157 --> 00:29:47,286
Kita bisa menggali di balik lereng dan
menempatkan pos pengamatan sini, sini dan sini.
277
00:29:47,369 --> 00:29:48,704
Dengan begitu kita akan
punya orang yang datang dari timur ...
278
00:29:48,788 --> 00:29:52,708
Jika Jerman mengambil jalan ini, Letnan,
truk tidak bisa lewat dan pos penyerangan.
279
00:29:52,792 --> 00:29:56,837
Peleton Ketiga harus terus bertahan,
dan anda satu-satunya perlindungan mereka.
280
00:29:56,921 --> 00:30:02,718
Lihat, Vogel, kau dan aku tahu 3 hal.
281
00:30:02,802 --> 00:30:04,887
Orang Jerman akan membombardir sisimu.
282
00:30:04,970 --> 00:30:09,642
Ini tetap rencana terbaik. Dan kau satu-satunya
yang kupercaya untuk melakukannya.
283
00:30:09,725 --> 00:30:11,852
Terima ini sebagai pujian.
284
00:30:14,146 --> 00:30:16,482
Boleh aku meminta senjata berat
sebelum gelap, pak?
285
00:30:16,565 --> 00:30:19,026
Ya, Kami punya tambahan 81 mill.
Kau bisa mengambil tiga, empat.
286
00:30:19,109 --> 00:30:21,070
Cukup satu.
Biarkan mereka tetap menerka.
287
00:30:24,114 --> 00:30:25,783
Oh, Letnan? satu hal lagi.
288
00:30:25,866 --> 00:30:27,701
Ya, pak.
289
00:30:27,785 --> 00:30:29,620
Merry Christmas.
290
00:30:50,057 --> 00:30:51,684
Aku tidak mempercayai ini.
291
00:30:51,767 --> 00:30:56,146
Yeah, aku juga. Kupikir kebanyakan orang
akan pergi begitu saja.
292
00:30:58,649 --> 00:31:00,734
Apa kau senang?
293
00:31:00,818 --> 00:31:04,113
Aku senang Vogel adalah Komandanku,
bukannya kamu.
294
00:31:21,922 --> 00:31:23,883
Selamat Pagi, Sarge.
295
00:31:23,966 --> 00:31:25,259
Selamat pagi, Prajurit.
296
00:31:35,728 --> 00:31:37,855
Gorski, rokok.
297
00:31:41,483 --> 00:31:44,320
Dengarkan, semua.
298
00:31:44,403 --> 00:31:47,072
Kami diberi senjata berat.
Jangan terlalu senang.
299
00:31:47,156 --> 00:31:49,158
Ya, pak.
300
00:31:49,241 --> 00:31:50,451
Gorski?
301
00:31:50,534 --> 00:31:51,785
Ya, pak.
302
00:31:55,623 --> 00:31:58,000
Sial, Gorski!
303
00:31:58,083 --> 00:32:01,337
Kami diberi Senjata berat.
304
00:32:04,632 --> 00:32:06,759
Tidak ada gangguan, oke, Gorski?
305
00:32:06,842 --> 00:32:08,052
Ya, pak.
306
00:32:30,240 --> 00:32:34,370
Aku tak tahu tentangmu, tapi kupikir
kita akan melihat peperangan cepat atau lambat.
307
00:32:34,453 --> 00:32:35,537
Aku akan membawa regu pengintai.
308
00:32:35,621 --> 00:32:39,708
Kau tetap bersama Brandt dan Donnelly,
Aku bawa Gorski dan Califano.
309
00:32:39,792 --> 00:32:42,962
Jika kau lihat atau dengar sesuatu, hubungi mortars.
Kami tetap di pinus.
310
00:32:43,045 --> 00:32:44,213
Ya, pak.
311
00:33:29,883 --> 00:33:31,719
Beri aku itu.
312
00:33:40,686 --> 00:33:43,856
Sial, berikan aku radio.
313
00:33:43,939 --> 00:33:50,029
Mortars, Disini pleton pertama. Aku butuh target
Alpha Baker 0-1-2 tembakan segera, untuk efek.
314
00:33:50,112 --> 00:33:51,947
Beri semua yang kau punya!
315
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
Granat!
316
00:35:57,072 --> 00:35:58,198
Letnan!
317
00:36:06,790 --> 00:36:09,293
Bawa ia keluar dari sini.
Ayolah.
318
00:36:24,433 --> 00:36:27,811
Tutup tembakan! tutup tembakan!
319
00:37:01,762 --> 00:37:05,432
Ayo!
320
00:37:05,515 --> 00:37:08,393
Kau akan baik-baik saja Letnan.
321
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
Kau yakin semua ini
hanya keberuntungan, Prajurit?
322
00:37:15,609 --> 00:37:17,653
Bukan pantatku yang berdarah, Pak.
323
00:37:27,788 --> 00:37:31,541
Jadi, dimana rosarinya?
324
00:37:37,756 --> 00:37:39,424
Ayo,
Mari pergi ambil beberapa limun.
325
00:37:54,231 --> 00:37:55,482
Apa yang kau cari, Opa?
326
00:37:55,565 --> 00:37:58,610
Seharusnya ada sebotol limun disini.
327
00:38:09,121 --> 00:38:11,331
Bawa itu keluar.
328
00:38:15,002 --> 00:38:17,879
Whoa! tidak secepat itu, pencuri.
329
00:38:19,298 --> 00:38:20,674
Limun!
330
00:38:21,883 --> 00:38:23,135
Sial, Ruthy!
331
00:38:23,218 --> 00:38:24,469
Bud!
332
00:38:25,804 --> 00:38:28,640
Jangan khawatir, Oma,
Aku mendapatkannya.
333
00:38:28,724 --> 00:38:31,852
Tidak apa-apa, Tidak apa-apa, sayang.
334
00:38:31,935 --> 00:38:33,228
Aku tahu itu kecelakaan.
335
00:38:33,312 --> 00:38:36,523
Itu kecerobohan.
Malulah!
336
00:38:36,606 --> 00:38:39,776
Apakah dia benar-benar bercerita tentang perang?
337
00:38:47,200 --> 00:38:49,369
Boleh aku bergabung denganmu, Opa?
338
00:38:49,453 --> 00:38:51,913
Tidak terjadi sesuatu diluar disini.
339
00:38:51,997 --> 00:38:54,374
Hanya dua orang berbicara.
340
00:39:02,716 --> 00:39:05,802
Terima kasih, Kylie.
ayo, kau boleh pergi.
341
00:39:05,886 --> 00:39:08,513
Terima kasih, Oma.
342
00:39:19,941 --> 00:39:22,611
120 over 80.
Apakah kau mendapatkan banyak?
343
00:39:22,694 --> 00:39:23,987
Ya, siapa yang tidak.
344
00:39:24,071 --> 00:39:26,073
Kebanyakan orang.
345
00:39:26,156 --> 00:39:29,284
Bisakah kamu memberi ibuprofen, ma'am?
346
00:39:29,368 --> 00:39:31,703
Kebanyakan sakit kepala disebabkan oleh stress.
347
00:39:31,787 --> 00:39:35,999
Ya, itu tidak seperti kita berperang
atau yang lain.
348
00:39:36,083 --> 00:39:39,419
Kau ingin berhenti berbicara?
349
00:39:39,503 --> 00:39:44,383
Tidak. cukup ambil pillnya.
Aku akan baik-baik saja.
350
00:39:44,466 --> 00:39:47,010
Aku sudah mengalami hal
yang lebih parah dari ini.
351
00:39:50,847 --> 00:39:52,307
Ini.
352
00:39:54,309 --> 00:39:56,770
Ow.
353
00:40:30,929 --> 00:40:34,808
Hari yang indah di Ramadi, eh, Sersan?
354
00:40:34,891 --> 00:40:40,480
Kau tahu apa yang mereka bilang,
cerah di luar, cerah di dalam.
355
00:40:42,232 --> 00:40:45,318
Dulu aku suka Slinkies sebagai seorang anak.
356
00:40:45,402 --> 00:40:46,778
Dan sekarang?
357
00:40:49,448 --> 00:40:52,909
Mari kita periksa dengan Letnan Kolonel.
358
00:40:52,993 --> 00:40:55,120
Aku tak suka saat ISF melakukan keamanan.
359
00:40:55,203 --> 00:40:57,789
Marhaba.
360
00:40:57,873 --> 00:40:59,541
kau pikir wajah tidak menipu?
361
00:40:59,624 --> 00:41:01,460
Kami sudah berda disini selama 6 bulan.
362
00:41:01,543 --> 00:41:07,132
Beberapa orang ingin kami mati,
yang lain hanya pekerjaan. kau bisa bilang.
363
00:41:07,215 --> 00:41:09,718
Apa yang kau lihat di wajahku?
364
00:41:12,679 --> 00:41:16,183
Aku melihat narapidanaa yang bergabung dengan
militer untuk mendapatkan kartu hijau.
365
00:41:16,266 --> 00:41:18,435
Tuhan memberkati Amerika.
366
00:41:18,518 --> 00:41:19,978
Marhaba.
367
00:41:20,061 --> 00:41:23,148
Aku katakan padamu,
ISF kumpulan para pengacau.
368
00:41:23,231 --> 00:41:26,568
Tak satupun petinggi menginginkan
orang Iraq yang menghadapi situasi.
369
00:41:26,651 --> 00:41:29,654
Mereka menyuruh, kami mengikuti.
370
00:41:29,738 --> 00:41:32,115
Hal ini buruk, eh?
371
00:41:32,199 --> 00:41:33,241
Apa?
372
00:41:34,409 --> 00:41:37,037
Ini adalah ini.
373
00:41:48,507 --> 00:41:49,841
Inggris?
374
00:41:49,925 --> 00:41:51,051
Tidak.
375
00:41:51,134 --> 00:41:54,513
Butuh bantuan dibawah sini,
siapa namamu?
376
00:41:54,596 --> 00:41:57,474
Bozo, ma'am.
377
00:41:57,557 --> 00:42:01,269
Itu nama Orang kurdis.
378
00:42:06,191 --> 00:42:07,234
Kolonel Martel ada?
379
00:42:07,317 --> 00:42:10,237
Baru saja keluar, Sersan.
380
00:42:13,156 --> 00:42:14,658
Sully, bagaimana keadaan disini?
381
00:42:14,741 --> 00:42:18,078
Proses tampaknya akan bergerak maju
pada kecepatan yang diantisipasi, Sersan.
382
00:42:18,161 --> 00:42:23,041
Hey, Bozo, bisakah kau menerjemahkan Sully untukku?
Kurasa dia berbicara bahasa Swahili.
383
00:42:24,209 --> 00:42:26,378
Tetap fokus, semuanya.
384
00:42:31,216 --> 00:42:34,636
Bisakah aku berbicara denganmu, Sersan?
385
00:42:36,012 --> 00:42:38,348
Eva dan aku punya kesepakatan ini.
386
00:42:38,431 --> 00:42:42,686
Dia menyimpan sesuatu di giginya,
aku katakan padanya, semarah apapun dia.
387
00:42:42,769 --> 00:42:44,646
Dia menyebutnya "speckage."
388
00:42:44,729 --> 00:42:46,189
Aku tidak mengikutimu.
389
00:42:46,273 --> 00:42:50,902
Kau berkelip seperti Renee Zellweger.
disini.
390
00:42:54,864 --> 00:43:00,120
Kau pikir sakit kepala tanda kelemahan,
tak ingin semua orang tahu. aku paham.
391
00:43:00,203 --> 00:43:02,914
Ibuprofen, Sersan.
tidak akan membunuhmu.
392
00:43:09,754 --> 00:43:11,798
Cari tahulah sendiri, huh?
393
00:43:11,881 --> 00:43:13,925
Aku juga biasa menggunakannya.
394
00:43:14,009 --> 00:43:15,927
Apa yang menghentikannya?
395
00:43:16,011 --> 00:43:18,930
Kau merasa sakit, artinya kau masih hidup.
396
00:43:19,014 --> 00:43:23,101
Saat aku menyadarinya,
Aku berhenti dari rasa sakit.
397
00:43:23,184 --> 00:43:25,228
- Sersan Vogel!
- Pak!
398
00:43:25,312 --> 00:43:29,733
Kita kehilangan kendali dari kerumunan ini.
Kita perlu lebih banyak orang diluar sana. Spesialis.
399
00:43:29,816 --> 00:43:30,942
Dimengerti, pak.
400
00:43:31,026 --> 00:43:32,777
Aku akan pergi. disini terasa dingin.
401
00:43:32,861 --> 00:43:33,903
Ini.
402
00:43:33,987 --> 00:43:35,572
Ini tasmu.
403
00:43:35,655 --> 00:43:38,033
Aguilar.
404
00:43:38,116 --> 00:43:40,619
Au tidak akan beritahu yang lain, Sersan.
405
00:43:42,787 --> 00:43:44,748
Terima kasih.
406
00:44:23,036 --> 00:44:27,457
Tetap pada operasi,
tuan dan nyonya!
407
00:44:27,540 --> 00:44:31,127
Mari kita membawa beberapa pesanan
Angkatan Darat AS untuk cluster ini.
408
00:45:03,201 --> 00:45:06,454
Anak buahmu melakukan tugas dengan baik,
Sersan.
409
00:45:06,538 --> 00:45:08,164
Sersan.
410
00:45:08,623 --> 00:45:11,668
Menunduk!
411
00:45:41,906 --> 00:45:44,284
Anak buahku bukan pendengkur,
tapi kita bisa mengatasi masalah ini.
412
00:45:44,367 --> 00:45:45,827
Apa kalian bisa mangatasi gedungnya?
413
00:45:45,910 --> 00:45:47,287
- Ya, pak!
- Lakukan kalau begitu.
414
00:45:47,370 --> 00:45:50,623
Alpha team, masuk , Bravo team,
berbaris, mari kita pergi!
415
00:45:50,707 --> 00:45:55,670
Sully, kau beri tembakan perlindungan.
kau ATL sekarang. Sully, go, go, go!
416
00:46:24,199 --> 00:46:25,867
- High-low dengar perintahku.
- Hep.
417
00:46:25,950 --> 00:46:28,369
Siap, siap, bersama-sama.
418
00:46:28,453 --> 00:46:29,579
Tutup pintunya. Kiri!
419
00:46:29,662 --> 00:46:32,123
Connelly, breach!
Maju.
420
00:46:41,424 --> 00:46:42,467
Orang terakhir!
421
00:47:17,710 --> 00:47:19,754
Naik! Naik! Naik!
422
00:47:19,838 --> 00:47:22,382
Maju! Maju! Maju!
423
00:47:23,216 --> 00:47:27,053
Pergi ke pintu depan. Tetap bergerak.
424
00:47:27,136 --> 00:47:29,013
- Sully, Ambil dia.
- Ambil dia.
425
00:47:29,097 --> 00:47:30,807
- Krepeau amankan dia!
- Roger!
426
00:47:31,975 --> 00:47:33,560
Tetap bergerak!
427
00:47:39,232 --> 00:47:40,275
Status!
428
00:47:40,358 --> 00:47:42,193
- Alpha team, atas.
- Orang mati di depan.
429
00:47:42,277 --> 00:47:44,112
Sully, ayo kita bersihkan.
430
00:48:25,820 --> 00:48:30,450
Kerja bagus, Sersan.
431
00:48:30,533 --> 00:48:35,580
Biar orangku yang mengatasinya.
kau istirahatlah.
432
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
Satu minggu.
kau mempercayainya?
433
00:49:06,486 --> 00:49:10,657
Dia mendapat surat kewarganegaraannya Selasa lalu.
434
00:49:10,740 --> 00:49:13,493
Aku anggap kau tahu, Sersan.
435
00:49:17,038 --> 00:49:19,499
Setidaknya dia mati sebagai orang Amerika.
436
00:50:18,141 --> 00:50:20,435
Kau harus istirahat sekali-kali.
437
00:50:20,518 --> 00:50:21,728
Kau tahu itu, bukan?
438
00:50:21,811 --> 00:50:23,021
Ya.
439
00:50:23,104 --> 00:50:24,939
Jadilah pemimpin yang baik,
tapi tidak setiap saat.
440
00:50:25,023 --> 00:50:28,526
Bukan itu maksudku dan kau tahu itu.
441
00:50:28,609 --> 00:50:30,945
Perintahku jelas, ma'am.
442
00:50:31,029 --> 00:50:34,991
Satu keputusan buruk dan seseorang akan mati.
443
00:50:42,123 --> 00:50:44,333
Itu kenyataan.
444
00:50:50,131 --> 00:50:54,218
Kadang-kadang keputusan terburuk
dengan tidak mempercayai siapa pun.
445
00:50:54,302 --> 00:50:58,181
Apa maksudnya itu?
446
00:50:58,264 --> 00:51:00,892
Kau dan Bud pandai menyimpan sesuatu.
447
00:51:00,975 --> 00:51:04,437
Aku bukan kakek ku, ma'am.
448
00:51:04,520 --> 00:51:07,356
Jadi saat kau pulang, kau akan membuka
peti perang untuk anakmu?
449
00:51:07,440 --> 00:51:10,234
Dari mana kau tahu aku punya
seorang anak laki-laki?
450
00:51:10,318 --> 00:51:15,573
Ya, Kau tidak mengumpulkan barang
untuk diri sendiri.
451
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Siapa namanya?
452
00:51:18,868 --> 00:51:22,705
Bagaimana kau mengatasi orang yang mati
dalam penjagaanmu, ma'am?
453
00:51:26,793 --> 00:51:29,003
Tidak baik.
454
00:51:33,174 --> 00:51:38,638
Namanya Zachary, "Z Man."
455
00:51:38,721 --> 00:51:44,018
Umurnya 5 tahun,
akan menjadi pemain sayap tengah masa depan.
456
00:51:44,102 --> 00:51:46,312
Seperti Kirby Puckett?
457
00:51:46,395 --> 00:51:49,190
Seperti ayahnya.
458
00:51:49,273 --> 00:51:54,278
Jadi, mengapa kakekmu memilihmu?
459
00:51:54,362 --> 00:51:56,739
Ya, Aku menemukan tempat
sepatunya, ma'am.
460
00:52:00,660 --> 00:52:03,913
Aku pikir ia tahu aku "menemukannya."
461
00:52:07,792 --> 00:52:09,585
Kita bisa berhenti jika kau mau.
462
00:52:09,669 --> 00:52:14,340
Tidak, janji adalah janji.
463
00:52:14,423 --> 00:52:17,510
Tapi, kau tampak tidak senang.
464
00:52:20,179 --> 00:52:23,182
Oh, Aku mengalami hal
yang lebih buruk dari ini, Kylie.
465
00:52:23,266 --> 00:52:27,186
Aku pikir aku bisa menceritakan
beberapa kisah pendek.
466
00:52:27,270 --> 00:52:30,940
Lagipula, apakah musuh
masih memata-matai kita sekarang?
467
00:52:33,776 --> 00:52:36,779
Ayolah.
Pilihlah yang bagus.
468
00:52:36,863 --> 00:52:38,364
Okay.
469
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Apa dia temanmu?
470
00:53:25,203 --> 00:53:28,080
Yup.
471
00:53:28,164 --> 00:53:32,168
Jack O'Hara.
472
00:53:32,251 --> 00:53:37,506
Ini diambil saat di Kamp Mackall,
Sebelum berangkat ke Inggris.
473
00:53:37,590 --> 00:53:42,428
Kau tidak bisa mengatakan
wajah-wajah itu telah melihat peperangan.
474
00:53:47,892 --> 00:53:49,894
Katakanlah satu ini tidak termasuk.
475
00:53:49,977 --> 00:53:51,896
Ayolah, pilih yang lain.
476
00:53:56,734 --> 00:53:58,694
Katakan tentangnya.
477
00:54:00,738 --> 00:54:04,575
Ambil pisau itu disini,
Sekarang itu adalah cerita yang hebat.
478
00:54:04,659 --> 00:54:08,371
Tidak, dia adalah Sersan Pletonmu.
479
00:54:10,039 --> 00:54:11,374
Benar?
480
00:54:13,542 --> 00:54:15,962
Apa yang menimpanya?
481
00:54:22,343 --> 00:54:24,220
Bagaimana ia mati?
482
00:54:36,190 --> 00:54:37,566
Yep.
483
00:54:47,702 --> 00:54:50,621
Meskipun bahaya
kita semua rela hadapi,
484
00:54:50,705 --> 00:54:53,291
Tidak ada tentara ingin menemui
ajalnya di medan pertempuran.
485
00:54:55,918 --> 00:55:00,923
Namun, ditawarkan dua jalan, dia dengan senang hati akan
memilih kematian atas nama keadilan
486
00:55:01,007 --> 00:55:06,178
Pada hari terakhir sebelum kemenangan,
terhadap kehidupan dalam cengkeraman tirani.
487
00:55:06,262 --> 00:55:09,473
Anakmu tidak bisa memilih waktu mati,
488
00:55:09,557 --> 00:55:15,062
Tapi yakinlah, dalam hidupnya dia memilih
untuk melayani keadilan.
489
00:55:17,064 --> 00:55:20,568
Keadilan akan menang.
490
00:55:20,651 --> 00:55:24,530
Dengan hormat,
Letnan Richard C. Vogel.
491
00:55:42,131 --> 00:55:48,846
Bapa kami yang di surga,
492
00:55:48,929 --> 00:55:51,599
Berkatilah makanan kami.
493
00:56:08,616 --> 00:56:14,580
Roti kami sehari-hari
494
00:56:14,663 --> 00:56:18,167
Berkatilah kami hari ni.
495
00:56:42,316 --> 00:56:45,319
Amin.
496
00:57:19,353 --> 00:57:22,481
Bukankah ini sebuah situs yang mulia, Pak?
497
00:57:22,565 --> 00:57:27,153
Mereka akan melihat hal yang sama
kembali ke rumah dalam beberapa jam jika itu jelas.
498
00:57:30,948 --> 00:57:34,285
Kalian orang Jerman perlu santai,
kau tahu itu?
499
00:57:34,368 --> 00:57:35,911
Victor Borge adalah Jerman.
500
00:57:35,995 --> 00:57:39,790
Dia Denmark dan kau tahu itu.
501
00:57:43,127 --> 00:57:48,632
Ada dua gereja Katolik di
lingkunganku.
502
00:57:48,716 --> 00:57:54,597
Yang Jerman lebih dekat enam blok,
tetapi kami pergi ke St Malachy, yang Irlandia.
503
00:57:56,807 --> 00:58:01,020
Suatu hari orang tuaku menyuruhku untuk pergi
pengakuan dosa.
504
00:58:01,103 --> 00:58:04,565
Jadi, Aku menyelinap ke dalam
gereja Jerman,
505
00:58:04,648 --> 00:58:07,610
Dan begitu aku berkata, "Berkatilah aku,
Bapa, karena aku telah berdosa, "
506
00:58:07,693 --> 00:58:11,780
Pendeta, yang bahkan tidak bisa melihatku,
mengatakan melalui layar,
507
00:58:11,864 --> 00:58:16,911
"Kamu tidak berasal dari gereja ini, kan?"
"Tidak," kataku.
508
00:58:16,994 --> 00:58:22,583
Maksudku, aku tidak akan berbohong, saat pengakuan.
Dan kau tahu apa yang dia katakan padaku?
509
00:58:22,666 --> 00:58:25,544
Terus berjalan.
510
00:58:29,590 --> 00:58:35,137
Aku seharusnya meninggalkan gereja
saat itu juga.
511
00:58:35,221 --> 00:58:37,973
Tapi tidak kulakukan.
512
00:58:38,057 --> 00:58:40,809
Dan kau tahu mengapa?
513
00:58:40,893 --> 00:58:46,857
Karena aku setia.
Aku setia seperti anjing sialan.
514
00:58:49,944 --> 00:58:51,946
Kau sangat bersemangat malam ini,
Sersan.
515
00:58:52,029 --> 00:58:56,867
Musim semi di sini, Tuhan telah bangkit,
516
00:58:56,951 --> 00:58:59,620
Dan kami melewati sungai Rhine.
517
00:58:59,703 --> 00:59:02,831
Apa yang tidak dicintai?
518
00:59:02,915 --> 00:59:05,834
Ada kemenangan di udara,
519
00:59:05,918 --> 00:59:10,673
Dan baunya banyak sekali seperti parfum Irene.
520
00:59:13,133 --> 00:59:15,135
Kau tahu apa yang kucium?
521
00:59:15,219 --> 00:59:20,975
Sama seperti aku mencium sejak Normandia:
diesel, mesiu dan kematian.
522
00:59:24,311 --> 00:59:28,399
Masih jauh jalan ke Berlin, Sersan.
523
00:59:54,883 --> 00:59:59,680
Donnelly! Donnelly, Simpan senyum itu
sehingga matahari tidak menemukannya!
524
00:59:59,763 --> 01:00:03,475
Brandt, gali lubang itu
sampai kau mencapai Peking!
525
01:00:03,559 --> 01:00:06,478
Ada yang lucu, Califano?
526
01:00:06,562 --> 01:00:10,024
Ayolah, Sarge, Pasukan Hitler telah jatuh
sampai ke pergelangan kaki.
527
01:00:10,107 --> 01:00:11,567
Semua orang tahu itu.
528
01:00:11,650 --> 01:00:13,319
Aku hanya melihat ke masa depan.
529
01:00:13,402 --> 01:00:15,863
Kau tahu siapa indian terakhir yang mati
sebelum Jerman menyerah?
530
01:00:15,946 --> 01:00:20,284
Beberapa imigran Mussolini
dari Long Island.
531
01:00:22,286 --> 01:00:24,079
Dengar.
532
01:00:24,163 --> 01:00:29,585
Aku tahu kalian merasa hal ini
seperti terbungkus.
533
01:00:29,668 --> 01:00:33,672
Terima kasih untukmu,
para Jerman berada di tumit mereka.
534
01:00:33,756 --> 01:00:38,469
Perintah kami untuk menahan posisi ini.
Harapan kami untuk serangan balasan.
535
01:00:38,552 --> 01:00:41,347
Batalyon penuh, operasi werewolf,
siapa tahu?
536
01:00:41,430 --> 01:00:45,225
Apapun yang mereka kirim, kami akan siap.
Kami akan mengalahkan mereka.
537
01:00:45,309 --> 01:00:47,102
Dan orangmu akan tetap siaga!
538
01:00:47,186 --> 01:00:51,023
Karena aku akan dikutuk kalau aku akan menulis
satu lagi surat seperti ini. Apa sudah jelas?
539
01:00:51,106 --> 01:00:52,149
Ya, pak.
540
01:00:52,232 --> 01:00:53,275
Mari bekerja.
541
01:00:53,359 --> 01:00:55,736
Apakah kita mengharapkan pelindung, Pak?
542
01:00:55,819 --> 01:00:59,114
Dari timur, mereka bergerak cepat.
Kopral, berikan kami beberapa kekuatan udara.
543
01:00:59,198 --> 01:01:02,868
Kita akan menyerang mereka dengan cepat.
Aku ke utara. Kamu selatan.
544
01:01:02,951 --> 01:01:05,579
Biarkan mereka melewati,
Kita akan tempel mereka menuju sungai.
545
01:01:05,663 --> 01:01:06,705
Baiklah,Temui aku di gereja.
546
01:01:06,789 --> 01:01:08,374
Ya, pak.
547
01:01:08,457 --> 01:01:11,001
Sersan? Aku akan kesana.
548
01:01:11,085 --> 01:01:12,127
Ayo Tim yang Mampu!
549
01:01:12,211 --> 01:01:13,337
Tim Baker, mari kita pergi!
550
01:04:19,398 --> 01:04:20,899
Masuk!
551
01:04:28,031 --> 01:04:30,534
Brandt, Dapatkan aku kakap itu.
552
01:04:34,580 --> 01:04:35,831
Doakan aku.
553
01:04:43,589 --> 01:04:46,258
Mundur! ayo!
554
01:04:46,341 --> 01:04:47,759
Califano, ayo pergi!
555
01:05:06,570 --> 01:05:08,655
Astaga, Gorski, bukan kau.
556
01:06:00,248 --> 01:06:02,042
Riley, ambil bangku itu.
557
01:06:09,424 --> 01:06:11,218
Okay.
558
01:06:26,984 --> 01:06:31,613
Sepertinya aku membelikanmu rokok
sepanjang sisa hidupmu.
559
01:06:31,697 --> 01:06:33,198
Cukup bertahan di sana.
560
01:06:49,756 --> 01:06:51,883
Masuklah ke dalam.
Kalian baik-baik saja?
561
01:06:51,967 --> 01:06:53,719
Semua dicatat, Pak?
Anda?
562
01:06:53,802 --> 01:06:57,514
Calif terluka, dia akan hidup.
563
01:06:57,597 --> 01:07:00,058
Kau benar.
Kali ini.
564
01:07:00,142 --> 01:07:02,477
Kamu mencatat skor?
565
01:07:06,064 --> 01:07:08,859
Jack! Jack! Paramedis!
566
01:07:08,942 --> 01:07:10,819
Bantu aku membawanya masuk!
567
01:07:17,492 --> 01:07:21,204
Bantu dia! Ayo.
568
01:07:21,288 --> 01:07:22,998
Kau pasti bisa, Jack!
569
01:07:23,081 --> 01:07:27,461
Lakukan sesuatu! bantu dia!
570
01:07:27,544 --> 01:07:32,632
Kau tidak apa-apa jack. Tatap aku.
Bersama denganku! Kau harus melawannya!
571
01:07:32,716 --> 01:07:34,009
Kau pasti bisa.
572
01:07:34,092 --> 01:07:36,344
Jack, jangan tinggalkan aku.
573
01:07:36,428 --> 01:07:39,473
Jack, tetap bersamaku.
574
01:07:39,556 --> 01:07:42,267
Tetap bersamaku, Jack!
575
01:07:42,350 --> 01:07:45,228
Tetap bersamaku, Jack.
576
01:07:45,312 --> 01:07:46,772
Tetap bersamaku.
577
01:07:49,733 --> 01:07:53,653
Tetap bersamaku, Jack.
578
01:07:53,737 --> 01:07:56,573
Tolong dia! Tolong dia!
579
01:07:59,076 --> 01:08:01,676
Tetap bersamaku, Jack.
580
01:08:09,628 --> 01:08:11,254
Tetap bersama...
581
01:08:52,003 --> 01:08:55,757
- Letnan!
- Bawa dia padaku.
582
01:08:55,841 --> 01:08:58,635
Letnan!
583
01:08:58,718 --> 01:09:01,429
Tatap aku! Tatap aku!
584
01:09:04,766 --> 01:09:08,145
Berapa kira-kira umur anak ini?
Berapa kira-kira umur si kecil ini?
585
01:09:08,228 --> 01:09:11,356
12, 13, jika itu, pak!
586
01:09:18,321 --> 01:09:22,367
Apa yang kau ingin kami lakukan, Pak?
587
01:09:22,450 --> 01:09:24,703
Kelompok ini masih hijau.
588
01:09:24,786 --> 01:09:29,583
Kita akan mengusir mereka ke sungai.
Mereka akan menyerah seperti yang lainnya.
589
01:09:36,464 --> 01:09:39,467
Gorski?
- Ya, Pak.
590
01:09:39,551 --> 01:09:41,720
Bawa tawanannya ke dalam.
591
01:09:43,096 --> 01:09:44,472
Ya, Pak.
592
01:10:42,322 --> 01:10:44,532
Kau tidak apa-apa, Opa?
593
01:10:59,673 --> 01:11:01,466
Opa?
594
01:11:11,268 --> 01:11:13,270
Kau tidak apa-apa, Opa?
595
01:11:18,108 --> 01:11:19,901
Tidak apa-apa.
596
01:11:43,800 --> 01:11:46,052
Turun dari sana, Jamie.
597
01:11:46,136 --> 01:11:49,389
Sekarang pergi di dapur,
saatnya untuk melayani makan malam.
598
01:11:49,472 --> 01:11:53,643
Oh, Ruthy, Ruthy.
599
01:11:53,727 --> 01:11:56,521
Dia marah tentang vas.
600
01:11:56,604 --> 01:12:01,318
Oh, tidak, tidak.
601
01:12:01,401 --> 01:12:03,194
Oh, jangan khawatir.
602
01:12:06,906 --> 01:12:11,870
Dia melupakan semua itu.
Hm?
603
01:12:11,953 --> 01:12:15,665
Sekarang pergi di dapur dengan Jamie.
604
01:12:58,083 --> 01:13:01,920
Mengapa kita tidak mengelilingi meja
dan masing-masing mengatakan sesuatu yang kita syukuri.
605
01:13:02,003 --> 01:13:04,297
Ini bukan Thanksgiving, Oma.
606
01:13:04,381 --> 01:13:05,924
Dia tahu itu, wajah bodoh.
607
01:13:06,007 --> 01:13:07,926
Ssh.
608
01:13:08,009 --> 01:13:11,638
Ketika aku tumbuh dewasa,
kita mengucap syukur setiap malam.
609
01:13:11,721 --> 01:13:14,933
Sekarang, aku pertama.
610
01:13:17,894 --> 01:13:22,732
Aku bersyukur untuk cucuku
yang luar biasa,
611
01:13:22,816 --> 01:13:26,403
Bahkan ketika mereka mengatakan
kata-kata seperti "wajah bodoh,"
612
01:13:26,486 --> 01:13:32,450
Dan aku bersyukur kita semua bisa
bersama dalam liburan ini.
613
01:13:32,534 --> 01:13:35,495
Sekarang, Ruthy, kau berikutnya.
614
01:13:35,578 --> 01:13:40,583
Aku bersyukur untuk
Kue coklat chipnya oma
615
01:13:40,667 --> 01:13:44,045
Dan Opa tidak marah mengenai Vas.
kan, Opa?
616
01:13:51,261 --> 01:13:53,304
James.
617
01:13:53,388 --> 01:13:57,058
Aku bersyukur.
618
01:13:57,142 --> 01:14:00,437
Bahawa aku memukul .347 dengan 12 RBIs
619
01:14:00,520 --> 01:14:04,315
Dan Matt Pinter hanya memukul .205
dengan 3 RBIs.
620
01:14:04,399 --> 01:14:05,859
Kau sedang berada di tim yang sama.
621
01:14:05,942 --> 01:14:07,110
Jadi?
622
01:14:07,193 --> 01:14:08,736
Ssh.
623
01:14:14,951 --> 01:14:17,370
Kylie?
624
01:14:20,915 --> 01:14:24,627
Aku bersyukur...
625
01:14:27,213 --> 01:14:30,258
Aku bersyukur bahwa hari-hari
semakin lama.
626
01:14:50,361 --> 01:14:51,571
Kawan, aku sudah lapar.
627
01:14:52,864 --> 01:14:56,659
Setelah semua itu, hal pertama yang kamu
katakan adalah, "Aku lapar"?
628
01:14:56,743 --> 01:15:00,622
Aku tidak bisa ingat kapan terakhir kali
punya ayam goreng dan kacang panggang.
629
01:15:00,705 --> 01:15:02,874
Aku bisa melakukan tanpa jagung,
sekalipun.
630
01:15:02,957 --> 01:15:05,126
Dengan segala hormat,
Letnan Tripp,
631
01:15:05,210 --> 01:15:08,463
Jagung adalah sayuran terhebat
di planet ini.
632
01:15:08,546 --> 01:15:10,215
Jagung bukanlah sayuran, Sersan.
633
01:15:10,298 --> 01:15:13,718
Jagung adalah sayuran, ma'am.
634
01:15:13,801 --> 01:15:14,844
Tidak, Sersan.
635
01:15:14,928 --> 01:15:16,971
Ya.
636
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Jagung adalah biji-bijian.
637
01:15:19,182 --> 01:15:20,266
Bukan.
638
01:15:21,726 --> 01:15:24,938
Kukatakan kisah yang paling penting
dari seluruh hidupku,
639
01:15:25,021 --> 01:15:27,815
Dan kau berdebat
denganku tentang jagung?
640
01:15:29,484 --> 01:15:34,906
Jadi, um... bagaimana kau mengucapkan
selamat tinggal untuk kakekmu?
641
01:15:36,241 --> 01:15:39,035
Sudah kubilang, dia masih hidup.
642
01:15:39,118 --> 01:15:41,162
Maksudku malam itu.
643
01:15:52,382 --> 01:15:54,551
Kau tidak berpikir untuk mencuri
itu, kan?
644
01:16:15,530 --> 01:16:17,240
Uh-uh.
645
01:16:17,323 --> 01:16:18,700
Buka itu.
646
01:16:20,201 --> 01:16:22,287
Okay, ambil itu.
647
01:16:24,581 --> 01:16:26,165
Ini dia.
648
01:17:32,815 --> 01:17:34,734
Ow.
649
01:17:48,247 --> 01:17:50,667
Jeez.
650
01:18:44,053 --> 01:18:46,389
- Uh, Ruthy?
- Yeah?
651
01:18:46,472 --> 01:18:49,684
- Kau punya ratu?
- Pergi memancing.
652
01:18:49,767 --> 01:18:51,686
Anda punya satu di sana, idiot.
653
01:18:51,769 --> 01:18:54,731
Tidak adil!
654
01:18:54,814 --> 01:18:56,691
Sini, berikan aku ratu.
655
01:19:03,239 --> 01:19:06,033
Vogel.
656
01:19:06,117 --> 01:19:08,077
Maaf?
657
01:19:08,161 --> 01:19:12,874
Vogel berarti burung di Jerman.
658
01:19:12,957 --> 01:19:18,796
Vogel berarti "burung" dalam bahasa Jerman.
Yakin kau tidak tahu itu.
659
01:19:18,880 --> 01:19:23,926
Tidak. Apakah itu alasan
kau sangat menyukainya?
660
01:19:24,010 --> 01:19:26,179
Aku harapkan.
661
01:19:26,262 --> 01:19:31,058
Jadi, apa yang begitu istimewa tentang
Meadowlark?
662
01:19:31,142 --> 01:19:33,561
Meadowlark dari timur?
663
01:19:35,062 --> 01:19:39,984
Lagu termanis yang pernah disusun untuk
telinga manusia. Pernah dengar satu?
664
01:19:42,528 --> 01:19:47,533
Yah, mereka semua pergi,
bersama dengan padang rumput.
665
01:19:53,623 --> 01:19:54,707
Hei, Ayah.
666
01:19:58,503 --> 01:20:00,755
- Hei, Ayah.
- Dimana kru lainnya?
667
01:20:00,838 --> 01:20:02,548
Memancing.
668
01:20:02,632 --> 01:20:04,592
Pada malam hari?
669
01:20:04,675 --> 01:20:08,012
Memancing!
670
01:20:08,095 --> 01:20:10,264
Jadi, tebak apa yang terjadi hari ini?
Aku menemukan kotak Opa ...
671
01:20:10,348 --> 01:20:11,474
Aku punya sesuatu untukmu.
672
01:20:16,687 --> 01:20:18,397
Ini terlalu besar baginya.
673
01:20:18,481 --> 01:20:21,692
Dia akan tumbuh ke dalamnya.
Benar, teman?
674
01:20:21,776 --> 01:20:23,402
Yeah.
675
01:20:25,154 --> 01:20:28,115
Ayah!
676
01:20:28,199 --> 01:20:30,159
Hi, Ronnie.
677
01:20:31,828 --> 01:20:34,163
Baiklah, semua.
Apa yang kau katakan?
678
01:20:34,247 --> 01:20:37,625
Terima kasih.
679
01:20:47,009 --> 01:20:48,052
Kylie.
680
01:20:48,135 --> 01:20:50,096
Yeah?
681
01:20:54,141 --> 01:20:58,437
Ini suatu kehormatan menghabiskan
sore hari denganmu.
682
01:21:18,249 --> 01:21:20,459
Terima kasih, Kylie.
683
01:21:20,543 --> 01:21:22,378
Terima kasih, Oma.
684
01:21:26,799 --> 01:21:29,093
Kalian mengobrol yang baik?
685
01:21:29,176 --> 01:21:32,179
Kau katakan padaku.
Kau sudah mendengar semuanya.
686
01:21:32,263 --> 01:21:36,058
Oh, tidak adil.
687
01:21:47,612 --> 01:21:49,906
Kyle, ayo pergi.
688
01:21:51,949 --> 01:21:53,910
Apa dia membawanya sepanjang waktu?
689
01:21:53,993 --> 01:21:55,912
Sampai malam itu, ma'am.
690
01:21:55,995 --> 01:21:58,122
Baik?
691
01:22:09,300 --> 01:22:11,469
Apakah mereka bekerja?
692
01:22:12,887 --> 01:22:14,513
Aku masih di sini.
693
01:22:24,815 --> 01:22:27,151
Anda harus tidur.
694
01:22:27,234 --> 01:22:29,612
Tidak adil!
695
01:22:37,495 --> 01:22:40,247
Kau bilang Kakekmu tahu
kau akan mendapatkannya.
696
01:22:40,331 --> 01:22:42,166
Ya, ma'am.
697
01:22:43,876 --> 01:22:45,086
Apa kau?
698
01:22:51,676 --> 01:22:54,303
Selamat malam, Letnan.
699
01:22:55,596 --> 01:22:57,556
Selamat malam.
700
01:23:17,952 --> 01:23:20,871
Tunggu sebentar, Sersan.
701
01:23:20,955 --> 01:23:23,874
Dan di sini Kupikir interogasiku
telah selesai, ma'am.
702
01:23:23,958 --> 01:23:26,210
Aku tak pernah tahu nama istrimu.
703
01:23:26,293 --> 01:23:27,503
Jika kau cemburu, Aku. ..
704
01:23:27,586 --> 01:23:30,131
Nah, Aku hanya ingin tahu
siapa yang harus merasa kasihan.
705
01:23:32,383 --> 01:23:34,635
Aku akan merindukanmu,
Letnan Tripp.
706
01:23:34,719 --> 01:23:39,473
Aku berharap kita tidak pernah bertemu lagi,
dan maksudku inilah cara yang terbaik.
707
01:23:42,268 --> 01:23:44,729
Tengah lapangan, ya?
708
01:23:44,812 --> 01:23:47,023
Ini untuk burger pertamamu ketika kamu
pulang.
709
01:23:47,106 --> 01:23:50,985
Mungkin setelah salah satu
permainan liga kecil Z Man.
710
01:23:51,068 --> 01:23:53,237
Terima kasih, ma'am.
711
01:23:55,322 --> 01:23:57,616
Kedengarannya seperti burungmu ada di sini.
712
01:24:02,663 --> 01:24:04,915
Namanya Sarah.
713
01:24:06,333 --> 01:24:09,086
"Ini adalah ini" kan?
714
01:24:43,370 --> 01:24:49,168
Kau tahu, beberapa orang mengatakan kami
berbeda dari hewan lain.
715
01:24:49,251 --> 01:24:53,464
Karena kita bisa melakukan
satu hal mereka tidak bisa.
716
01:24:53,547 --> 01:24:55,925
Membunuh di kejauhan.
717
01:25:13,234 --> 01:25:15,903
Ya ya, kalau bukan kerena Kolektor.
718
01:25:15,986 --> 01:25:17,029
Tuan.
719
01:25:17,113 --> 01:25:19,115
- Salam, Staf Sersan.
- Boo-boo semua sembuh?
720
01:25:19,198 --> 01:25:20,491
- Sersan Vogel?
- Pak.
721
01:25:20,574 --> 01:25:21,700
Senang melihatmu kembali.
722
01:25:21,784 --> 01:25:23,619
Pemimpin peleton Anda berada di ruang briefing.
723
01:25:26,705 --> 01:25:28,666
Selamat datang kembali ke peperangan.
724
01:25:32,920 --> 01:25:37,675
Semuanya, temui Mahmoud Abu-Hassan.
725
01:25:37,758 --> 01:25:40,219
Nomor empat di daftar HV I untuk MNF Barat.
726
01:25:40,302 --> 01:25:43,681
Dia pemimpin yang menjalankan jaringan
IED di sepanjang sungai Efrat,
727
01:25:43,764 --> 01:25:47,977
dan setiap IED dari sini ke Fallujah
berasal dari sampah itu.
728
01:25:48,060 --> 01:25:52,106
RCT ingin dia ditahan.
Aku akan membuatnya mati saat tiba.
729
01:25:52,189 --> 01:25:57,361
Intel dari sebuah desa dekat Rawah mengatakan
dia berada di rumah di sudut ini.
730
01:25:57,444 --> 01:26:00,239
Jalan keluar yang mungkin adalah
menuju sungai, di sini.
731
01:26:00,322 --> 01:26:04,660
Tuan-tuan, 2 unit telah bergabung
untuk mengincar paket ini.
732
01:26:04,743 --> 01:26:10,082
Peleton 1, tugas dan tujuanmu adalah
untuk mencegah Al-Qaeda dan personil Irak
733
01:26:10,166 --> 01:26:12,251
Meninggalkan daerah sasaran.
734
01:26:12,334 --> 01:26:15,421
Peleton 2, tugas dan tujuanmu:
735
01:26:15,504 --> 01:26:19,508
Merebut HVT di daerah sasaran untuk
memungkinkan eksploitasi HET
736
01:26:19,592 --> 01:26:26,515
Dan mengumpulkan informasi pada operasi jaringan IED di AO.
Peleton ketiga, tangkal kekuatan musuh
737
01:26:26,599 --> 01:26:28,017
Disaat memasuki daerah target.
738
01:26:28,100 --> 01:26:31,353
Platoon pertama Kompi Delta,
berikan bantuan Kompi
739
01:26:31,437 --> 01:26:33,647
Dan manuver dukungan kepada Peleton 1.
740
01:26:33,731 --> 01:26:37,151
Setelah kita mendapatkan orang ini, Tim HET
Akan mendapatkan Intelnya
741
01:26:37,234 --> 01:26:39,028
Dan kami akan menjatuhkan jaringannya.
742
01:26:39,111 --> 01:26:41,071
Aku ingin pertemuan kembali tentang misimu
dalam 15 menit.
743
01:26:41,155 --> 01:26:45,910
Para pemimpin, gladi resik dalam dua jam
Tidak ada perubahan pelayanan dan dukungan.
744
01:26:45,993 --> 01:26:50,915
Suruh Sersan peleton menemui Sersan 1
untuk setiap kekurangan sumber daya.
745
01:26:50,998 --> 01:26:54,168
Tuan-tuan, jika kita tidak mendapatkan HVT ini,
746
01:26:54,251 --> 01:26:57,671
Ada lagi bangkai domba
di masa depan.
747
01:26:57,755 --> 01:27:00,424
Orang berikutnya mungkin tidak begitu beruntung.
748
01:27:01,800 --> 01:27:06,055
Pertanyaan?
749
01:27:06,138 --> 01:27:08,390
Oke. Mari kita bekerja.
750
01:27:18,692 --> 01:27:19,818
Dan?
751
01:27:19,902 --> 01:27:21,737
Kami membangun posisi pemblokiran
untuk turun
752
01:27:21,820 --> 01:27:24,615
Dekat sungai di Rawah.
Kompi melakukan perebutan HVT.
753
01:27:24,698 --> 01:27:27,743
- Kapan kita harus berada di posisi?
- 0-5.
754
01:27:27,826 --> 01:27:30,246
Pertemuan skuad, 30 menit.
755
01:27:44,718 --> 01:27:47,096
Warrior 1-6, Delta 1-5
756
01:27:47,179 --> 01:27:50,933
Kami berada di lokasi RP. Break.
757
01:27:51,016 --> 01:27:55,437
Warrior 1-1 mengendurkannya saat ini. Over
758
01:27:55,521 --> 01:27:59,775
Delta 1-5, Warrior 1-6. Roger. Over.
759
01:27:59,858 --> 01:28:02,111
Delta 1-5 out
760
01:28:54,872 --> 01:28:59,418
Aku butuh EPW dan Tim pemcari! Dok, bangun!
tim Bravo, lebih mendekat!
761
01:28:59,501 --> 01:29:01,462
Berikan keamanan di tempat tinggi.
762
01:29:01,545 --> 01:29:06,508
Warrior 1-6, ini Warrior 1-1.
Aku punya dua gerilyawan, satu mati,
763
01:29:06,592 --> 01:29:12,222
Satu terluka sekitar 500 meter
selatan dari posisi kami memblokir. Over.
764
01:29:12,306 --> 01:29:15,684
Warrior 1-1, ini penting
kau membangun posisi pomblokiran
765
01:29:15,768 --> 01:29:18,270
Bisakah kau bergerak dengan korban itu?
Over.
766
01:29:18,354 --> 01:29:22,816
1-6, aku menyadari itu. Dan tidak,
Aku tak bisa bergerak dengan korban tersebut. Over.
767
01:29:22,900 --> 01:29:24,360
Biarkan dia berdarah!
768
01:29:24,443 --> 01:29:26,695
Sesuatu yang ingin berbagi di sana,
Spesialis?
769
01:29:26,779 --> 01:29:28,697
Jika kita terlambat,
kita kehilangan orang itu.
770
01:29:28,781 --> 01:29:32,868
Kita kehilangan orang itu, gelombang yahudi berikutnya
mengambil satu IED sampai mati.
771
01:29:32,951 --> 01:29:36,455
Ambil kabel itu dan bersiap
untuk menarik keamanan dari IZ!
772
01:29:39,333 --> 01:29:43,837
1-1, kau harus membuat keputusan. Over.
773
01:29:46,340 --> 01:29:49,927
Warrior 1-1, meminta segera
evakuasi medis. Over.
774
01:29:50,010 --> 01:29:51,345
Biar dia diangkut, lalu kita bergerak.
775
01:29:55,933 --> 01:29:59,520
Hei. Semua mujahidin itu mempunyai AK.
776
01:29:59,603 --> 01:30:01,730
Aku tidak mengikutmu.
777
01:30:01,814 --> 01:30:04,149
Ini Beretta.
778
01:30:04,233 --> 01:30:06,443
Cukup kenekan itu seperti senjata biasa
melalui pemeriksaan umum.
779
01:30:09,863 --> 01:30:13,617
Mahkota permata dari koleksi.
780
01:30:13,700 --> 01:30:16,829
Ini akan masuk.
781
01:30:21,750 --> 01:30:24,920
Warrior 1-1, ini Warrior 1-6.
782
01:30:25,003 --> 01:30:29,341
Tidak ada keramaian pada target bangunan,
gedung yang berdekatan juga kering.
783
01:30:29,425 --> 01:30:34,346
Silakan tarik posisi anda kembali
dan balik ke titik rally. Over.
784
01:30:34,430 --> 01:30:37,808
Dimengerti 1-6. 1-1 out.
785
01:30:38,851 --> 01:30:40,769
Baiklah, kembali ke ORP.
786
01:32:29,378 --> 01:32:31,672
Hey, Bagaimana menurutmu
para Twinkies lakukan?
787
01:32:31,755 --> 01:32:35,008
Hmm? Oh
788
01:32:35,092 --> 01:32:38,887
Santana tidak terlalu buruk, tapi Sox
memulai awal yang bagus, jadi...
789
01:32:42,182 --> 01:32:45,435
Aku akan melakukan hal yang sama.
790
01:32:45,519 --> 01:32:46,645
Tentang apa?
791
01:32:46,728 --> 01:32:51,858
Mujahidin itu? Mungkin saja membuang informasi
yang menolong ribuan nyawa yahudi.
792
01:32:51,942 --> 01:32:53,569
Berg tidak mendapatkannya.
793
01:32:57,781 --> 01:32:59,324
Sersan Vogel.
794
01:32:59,408 --> 01:33:00,534
Sir.
795
01:33:00,617 --> 01:33:04,162
Ada waktu sebentar?
796
01:33:04,246 --> 01:33:06,248
Tentu saja.
797
01:33:16,675 --> 01:33:20,095
Pak, jika ini adalah tentang posisi pemblokiran,
Aku tetap pada keputusanku
798
01:33:20,178 --> 01:33:22,264
Dan aku bertanggung jawab penuh
untuk semua tindakanku ...
799
01:33:22,347 --> 01:33:24,057
Bukan itu.
800
01:33:28,687 --> 01:33:33,859
Akan kuberi satu hari ekstra,
dan aku tetap pada keputusanku juga.
801
01:33:52,961 --> 01:33:56,214
Maafkan aku, Vogel.
802
01:33:56,298 --> 01:34:02,179
Kami mendapatkan pesan Palang merah
30 menit sebelum SP.
803
01:34:02,262 --> 01:34:07,017
Aku berharap bisa mengirim kamu
di rumah untuk pemakaman, tapi terus terang,
804
01:34:07,100 --> 01:34:12,356
Aku butuh setiap waktumu Staf Sersan
Vogel sebelum kita merobek keluar.
805
01:34:12,439 --> 01:34:14,566
Ya. pak.
806
01:34:24,743 --> 01:34:27,663
Aku mengerti kalian berdua dekat.
807
01:34:45,764 --> 01:34:48,058
Mailman, yo!
808
01:34:49,935 --> 01:34:53,355
Tagihan telepon ... aplikasi kartu kredit ...
809
01:34:59,319 --> 01:35:01,613
Anthrax.
810
01:35:02,989 --> 01:35:05,784
Majalah Merajut Modern
811
01:35:22,926 --> 01:35:25,262
Menemukan ini ketika melewati tempat mereka.
812
01:35:25,345 --> 01:35:30,892
Menduga ia menulis itu beberapa waktu lalu,
tapi lupa untuk memberikannya padamu.
813
01:35:34,604 --> 01:35:37,149
Maaf tentang kakekmu, kawan.
814
01:35:46,700 --> 01:35:49,286
Dan pasukan itu akan bergabung
dengan pasukan Inggris
815
01:35:49,369 --> 01:35:53,373
Yang akan berangkat akhir bulan ini.
816
01:35:53,457 --> 01:35:57,669
Seorang tentara dari Infanteri ke-3 divisi
Angkatan Darat amerika terluka parah di hari Selasa
817
01:35:57,753 --> 01:36:01,631
ketika sebuah bom jalan meledak
dekat Haditha.
818
01:36:01,715 --> 01:36:03,759
Bom diyakini sebagai
serangan terbaru
819
01:36:03,842 --> 01:36:05,010
Berasal dari Pemimpin jaringan ED
820
01:36:05,093 --> 01:36:06,219
Masih punya Camel-Spider
di atas pantatnya, ya?
821
01:36:06,303 --> 01:36:08,138
oleh Mahmoud Abu Hassan.
822
01:36:08,221 --> 01:36:12,225
Hassan sekarang diyakini bertanggung jawab
terhadap sedikitnya 24 prajurit Amerika yang mati
823
01:36:12,309 --> 01:36:14,561
Dan terus bertambah.
824
01:36:14,644 --> 01:36:18,940
Mati saat bertugas Private 1st
Class Travis Shane dari Marietta, Georgia
825
01:36:19,024 --> 01:36:20,400
Ada yang tahu dia?
826
01:36:20,484 --> 01:36:23,236
Prajurit Shane keluar pada tugas ketiganya
dan selamat
827
01:36:23,320 --> 01:36:26,948
Tapi istrinya Kristy dan dua anaknya,
Ryan dan Mary Shane.
828
01:36:38,585 --> 01:36:40,170
Hei, kau baik-baik saja?
829
01:36:59,439 --> 01:37:04,486
Langkah pertama: Tetap hidup, Sersan.
Langkah kedua: Kami pulang ke rumah!
830
01:37:56,580 --> 01:38:00,834
Dear Kylie, kepala tuaku tidak bisa
menahan terlalu banyak lagi,
831
01:38:00,917 --> 01:38:05,922
Tapi hari ini, Banyak yang datang membanjiri.
832
01:38:06,006 --> 01:38:10,886
Kamu mungkin ingat sore ini sama seperti
Sabtu yang lain di rumah Opa.
833
01:38:10,969 --> 01:38:13,263
Tidak.
834
01:38:13,346 --> 01:38:19,311
Aku tidak pernah menyukai kata "souvenir,"
tapi aku rasa itulah mereka.
835
01:38:19,394 --> 01:38:24,524
Pecahan memori, pecahan peluru.
836
01:38:24,608 --> 01:38:28,695
Kamu membawa mereka untuk
membantumu mengingat.
837
01:38:28,778 --> 01:38:32,449
Sesuatu yang tidak terhitung,
838
01:38:32,532 --> 01:38:35,201
Mereka tidak membiarkanmu melupakannya.
839
01:38:42,834 --> 01:38:45,086
Ini limunmu, Sayang.
840
01:38:48,048 --> 01:38:50,258
Terima kasih, ma'am.
841
01:39:15,158 --> 01:39:17,410
Sama-sama.
842
01:39:26,836 --> 01:39:30,674
Rasa sakit. Kebahagiaan.
843
01:39:30,757 --> 01:39:34,803
Persahabatan.
844
01:39:34,886 --> 01:39:36,388
Kematian.
845
01:39:36,471 --> 01:39:40,225
Bau solar dan hewan mati.
846
01:39:40,308 --> 01:39:44,604
Makan makanan dengan tangan
disepanjang tumpukan mayat
847
01:39:44,688 --> 01:39:48,108
...Kawan kau tertawa di hari sebelumnya.
848
01:39:48,817 --> 01:39:53,113
Orang bertanya-tanya apakah pemimpin dilahirkan
atau dibuat.
849
01:39:53,196 --> 01:39:56,950
Yang aku tahu adalah kau dapat
melihatnya di mata seorang laki-laki.
850
01:39:57,033 --> 01:40:01,913
Masalah adalah, pemimpin berakhir
di mana mereka paling dibutuhkan.
851
01:40:01,997 --> 01:40:05,166
Dan akhirnya, itulah Perang.
852
01:40:22,475 --> 01:40:27,939
Kamu istimewa, Kylie. Kuharap kau
tahu itu.
853
01:40:28,023 --> 01:40:34,237
Aku selalu miliki.
Tapi aku ingin kau tetap kuat.
854
01:40:34,320 --> 01:40:37,157
Orang melihat ke pria seperti kita
untuk membuat keputusan.
855
01:40:39,200 --> 01:40:43,997
Jika kau memakai seragam satu hari nanti,
ingatlah sesuatu:
856
01:40:44,080 --> 01:40:48,209
Saat kamu memakainya,
kamu tidak bisa memilih perang,
857
01:40:48,293 --> 01:40:52,047
Atau apa yang terjadi ketika kau tiba di sana.
858
01:40:52,130 --> 01:40:56,217
Tidak ada benar atau salah dalam pertempuran.
859
01:40:56,301 --> 01:40:59,804
Hanya ada apa yang kaulakukan.
860
01:40:59,888 --> 01:41:04,100
Kamu melakukan yang terbaik,
dan kamu akan berusaha hidup dengan itu.
861
01:41:27,624 --> 01:41:32,504
Suatu hari mereka akan mengambil aku
dari teras ini untuk selamanya.
862
01:41:32,587 --> 01:41:37,509
Ketika itu terjadi,
apa yang masih tersisa?
863
01:41:40,136 --> 01:41:46,101
Foto-foto, surat, pakaian kosong?
864
01:41:46,184 --> 01:41:51,981
Tidak. Itu kisah di balik mereka,
865
01:41:52,065 --> 01:41:54,234
Itulah yang penting.
866
01:41:57,153 --> 01:42:03,034
Cerita hidup selamanya,
tapi hanya jika kau memberitahu mereka.
867
01:42:03,910 --> 01:42:08,331
Kedengarannya seperti aku sudah tahu
untuk waktu yang lama.
868
01:42:08,414 --> 01:42:11,793
Aku tidak mengetahuinya sampai hari ini.
869
01:42:11,876 --> 01:42:15,713
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih
untuk mengajariku itu.
870
01:42:15,797 --> 01:42:19,592
Itulah salah satu souvenir terhebat.
871
01:42:19,676 --> 01:42:23,221
Cinta, Opa.
872
01:42:25,431 --> 01:42:28,518
Ayah! Ayah!
873
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
Z Man!
874
01:42:34,107 --> 01:42:36,609
Kau semakin berat.
875
01:42:41,156 --> 01:42:43,199
Aku bilang aku akan kembali.
876
01:42:43,283 --> 01:42:46,161
Aku bilang aku ingin ikut denganmu.
877
01:42:46,244 --> 01:42:48,955
Kau tidak harus melakukannya sendiri.
878
01:42:53,543 --> 01:42:56,004
Apa itu?
879
01:42:56,087 --> 01:43:01,134
Itu... Itu sebuah souvenir.
880
01:43:01,217 --> 01:43:03,011
Bolehkah aku memilikinya?
881
01:43:08,516 --> 01:43:10,435
Belum sekarang, kawan.
882
01:43:14,856 --> 01:43:18,067
Ayo.
883
01:43:18,151 --> 01:43:21,571
Kau tahu, Kau harus menceritakannya
suatu hari nanti.
884
01:43:21,654 --> 01:43:25,575
- Aku tahu.
- Kapan?
885
01:43:25,658 --> 01:43:27,744
Saat dia siap.
886
01:43:40,715 --> 01:43:46,095
Tahu mengapa aku sangat menyukai burung?
887
01:43:46,179 --> 01:43:49,140
Mereka tidak mengatakan kisah mereka.
888
01:43:49,224 --> 01:43:51,809
Mereka menyanyikannya.
889
01:43:53,810 --> 01:44:12,810
Alih Bahasa : Betepe