1 00:01:34,553 --> 00:01:37,765 1-6, temos um possível explosivo que bloqueia nossa patrulha. 2 00:01:37,890 --> 00:01:40,201 Peço artilharia para retirá-lo. Quanto demoram? 3 00:01:40,226 --> 00:01:44,146 Guerreiro 1-1, Guerreiro 1-6. Espere por tempo de artilharia. 4 00:01:44,230 --> 00:01:47,032 PERTO DA RESERVA DE HADITHA PROVÍNCIA ANBAR, IRAQUE 2005 5 00:01:48,359 --> 00:01:50,778 Anda logo, Vogel! Vamos. 6 00:01:52,405 --> 00:01:53,989 Fresco? 7 00:01:54,115 --> 00:01:57,201 Como o traseiro de um bebê, meu amigo. 8 00:01:57,284 --> 00:02:00,121 Talvez o Colecionador tire um bom pedaço de lã disto. 9 00:02:00,204 --> 00:02:01,539 O quê? 10 00:02:01,622 --> 00:02:02,815 Primeiro, vamos ver se 11 00:02:02,816 --> 00:02:06,009 Little Bo Peep tomou o café da manhã com uma arma russa 130. 12 00:02:08,129 --> 00:02:12,967 É bom ou ruim que a ovelha tenha morrido recentemente? 13 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 De onde você é, Sully? 14 00:02:16,387 --> 00:02:18,597 De St. Paul. 15 00:02:18,681 --> 00:02:20,870 Sim, sei que é tão fresco como 16 00:02:20,871 --> 00:02:23,060 um animal morto, mas fala como um camponês. 17 00:02:23,144 --> 00:02:24,395 Sully, me dê a 203. 18 00:02:24,478 --> 00:02:27,523 Afirmativo, Sargento. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,545 Líder da Equipe de Tiro pede 20 00:02:29,546 --> 00:02:31,443 permissão para usar uma 203, Sargento. 21 00:02:31,527 --> 00:02:35,823 Por quê? Acha que é melhor que eu, Lodermieir? Negado. 22 00:02:35,948 --> 00:02:38,409 Uma palavra, Sargento? 23 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 Caminhe agachado. 24 00:02:46,208 --> 00:02:50,337 Agora, se lembra Camp Ripley, ser o melhor é pouco. 25 00:02:50,421 --> 00:02:52,381 É péssimo. 26 00:02:56,010 --> 00:02:57,553 Arma, sargento. 27 00:02:57,678 --> 00:03:01,140 Sully, adivinha isto. 28 00:03:01,223 --> 00:03:04,602 Quando usa um lança-granadas, o que é mais importante? 29 00:03:04,685 --> 00:03:08,564 Precisão ou segurança? 30 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Os dois aspectos em questão não 31 00:03:10,692 --> 00:03:12,693 são mutuamente exclusivos, Sargento. 32 00:03:12,776 --> 00:03:14,820 Falando intrinsecamente. 33 00:03:19,074 --> 00:03:21,952 Traduz-se ao inglês como ambos? 34 00:03:24,496 --> 00:03:28,042 Vamos. Sigam-me. 35 00:03:46,302 --> 00:03:47,895 Tome. 36 00:04:01,784 --> 00:04:03,994 Definitivamente um perigo perto. 37 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 Sim, vamos nessa. 38 00:04:06,830 --> 00:04:08,040 Não, não, não, não. 39 00:04:08,123 --> 00:04:11,252 Calma, se não notarem se aproximarão mais. 40 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 O que temos aqui? 41 00:04:23,931 --> 00:04:25,407 Eles têm que aproximar mais! 42 00:04:25,891 --> 00:04:27,810 Detone antes que fujam! 43 00:04:28,602 --> 00:04:33,190 Se Scooby Doo tiver muita fome, poderia fazer o nosso trabalho. 44 00:04:33,274 --> 00:04:34,516 Vamos, é agora. 45 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 Merda, um fio! 46 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 Ai... Meu Deus. 47 00:04:45,286 --> 00:04:46,495 -Pode se mover? -Sim. 48 00:04:46,578 --> 00:04:48,289 Venha! 49 00:04:53,252 --> 00:04:55,129 Vamos. 50 00:04:57,756 --> 00:04:59,349 Médico! 51 00:04:59,967 --> 00:05:01,719 Inimigo às 8:00! 52 00:05:05,723 --> 00:05:08,475 Recebido, linha nove, 53 00:05:08,476 --> 00:05:11,228 evacuação imediata. Equipe de ação a caminho, câmbio. 54 00:05:19,520 --> 00:05:21,405 -Alguém se feriu? -Não, estamos bem. 55 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Berg acertou no atirador. 56 00:05:23,490 --> 00:05:27,793 Guerreiro 1-6. Guerreiro 1-1. Bravo. Equipe no local. 57 00:05:27,794 --> 00:05:30,789 Evacuação médica imediata a caminho. 58 00:05:32,499 --> 00:05:35,377 Estrela do Norte 7-3-0, Guerreiro 1-1. Bravo. 59 00:05:35,378 --> 00:05:38,255 Há fumaça. Pode identificar? Câmbio. 60 00:05:38,339 --> 00:05:40,528 Entendido, câmbio. Fumaça branca 7-3-0 61 00:05:40,529 --> 00:05:42,718 sinal neste momento. 5-5-2 na mira. 62 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 Tudo bem, parece que temos ferimento de estilhaços. 63 00:05:49,641 --> 00:05:51,268 Vogel, o que está fazendo? 64 00:05:53,352 --> 00:05:55,898 Você é forte seu desgraçado, sabia? 65 00:05:57,575 --> 00:05:59,109 Que boa peça para a coleção. 66 00:05:59,193 --> 00:06:02,154 5-2, tomarei a posição à sua direita. 67 00:06:07,034 --> 00:06:10,788 Ei, Derek, meu ferimento é muito grave? 68 00:06:10,871 --> 00:06:12,831 Eu vou cuidar, Kyle. 69 00:06:37,856 --> 00:06:40,692 O que é a coleção? 70 00:06:44,479 --> 00:06:46,757 Devo ter visto muito na caixa de ferramentas. 71 00:06:46,840 --> 00:06:51,245 Então um dia disse ao vovô, "Vô, de onde tirou isto?" 72 00:06:51,328 --> 00:06:53,747 Respondeu? 73 00:06:53,831 --> 00:06:55,916 Disse que era lança-chamas em Peleliu. 74 00:06:55,917 --> 00:06:58,001 Ele incendeia uma casamata, certo? 75 00:06:58,085 --> 00:07:01,922 E o oficial japonês e dois soldados vêm correndo. 76 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Seus amigos derrubam os soldados, 77 00:07:03,799 --> 00:07:08,846 mas o oficial vem atrás dele, um amigo o acerta com a baioneta, 78 00:07:08,929 --> 00:07:11,890 ele cai, fica de pé com seu revólver de serviço. 79 00:07:11,974 --> 00:07:15,227 E o vovô mete fogo nele. 80 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 O cabo está queimado e entortou. 81 00:07:18,481 --> 00:07:21,650 Guardou ela para pescar. 82 00:07:21,733 --> 00:07:24,403 Conversamos muito depois disso. 83 00:07:24,486 --> 00:07:29,950 Disse que eu era seu confidente. Só porque perguntei, acho. 84 00:07:30,033 --> 00:07:32,870 De onde você disse que era? 85 00:07:32,953 --> 00:07:36,165 Do centro dos EUA. 86 00:07:36,248 --> 00:07:39,793 Nunca pescou um peixe barbel no Eufrates? Soube que é delicioso. 87 00:07:46,592 --> 00:07:48,051 Boa noite, Tenente Tripp. 88 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Boa noite, soldado. 89 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Boa noite, Tenente Tripp. 90 00:07:51,221 --> 00:07:53,682 Não tão rápido, Sargento. 91 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Retorna à sua unidade amanhã, não? 92 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 E para casa em dez dias, Sra. 93 00:07:57,811 --> 00:07:59,605 Então, tenho chances? 94 00:07:59,688 --> 00:08:02,608 Sou um homem casado, Tenente. 95 00:08:02,691 --> 00:08:05,027 Não referia a isso. 96 00:08:05,110 --> 00:08:08,155 Antes que vá, vou descobrir um detalhe de sua vida 97 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 além de seu nome, posto e apelido no pelotão. 98 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 Têm boa pesca de onde veio? 99 00:08:14,286 --> 00:08:17,539 Somente perguntas, sem respostas. Boa. 100 00:08:17,623 --> 00:08:20,209 Isto se chama "pergunte, não fale". 101 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Bem. Sou treinador da liga de beisebol júnior. 102 00:08:24,296 --> 00:08:27,508 Gosto de hambúrguer com maionese e catchup, sem mostarda. 103 00:08:27,591 --> 00:08:33,222 E odeio quando dizem a frase: "é o que é". Aí está. 104 00:08:33,305 --> 00:08:37,559 Não estava exatamente atrás disso, mas é um início. 105 00:08:37,643 --> 00:08:38,977 O que mais quer, Sra.? 106 00:08:39,061 --> 00:08:42,147 Até os guerreiros gregos colecionavam lembranças, 107 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 mas você é diferente. 108 00:08:45,317 --> 00:08:47,377 Eu mesma teria me ferido, sabe? 109 00:08:47,461 --> 00:08:51,156 Não podem arriscar com a pessoa errada, Sra. 110 00:08:51,240 --> 00:08:53,283 Fiz o que melhor pude. 111 00:08:53,367 --> 00:08:55,994 Pode levar seus segredos para o túmulo 112 00:08:55,995 --> 00:08:58,622 como qualquer outro durão, Sr. Colecionador. 113 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 Senhora? 114 00:09:02,000 --> 00:09:05,587 Já ouviu falar de de Le Center, Minnesota? 115 00:09:09,388 --> 00:09:12,588 LE CENTER, MINNESOTA MEMORIAL DAY, 1993 116 00:10:12,154 --> 00:10:14,615 O pássaro amarelo. 117 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 Alto! 118 00:10:30,931 --> 00:10:32,315 Quais são suas ordens? 119 00:10:32,399 --> 00:10:34,538 Manter posição de caminhar 120 00:10:34,539 --> 00:10:36,678 quando entramos no setor da varanda, Sr.! 121 00:10:36,762 --> 00:10:39,264 Ajude a vovó. 122 00:10:39,348 --> 00:10:41,183 Ah, obrigada, Kylie. 123 00:10:41,266 --> 00:10:44,561 Biscoitos! Ei, não é justo. 124 00:10:44,645 --> 00:10:46,980 Não ganhamos as guloseimas ainda, Ruthy. 125 00:10:47,064 --> 00:10:49,358 Algo deve ter caído na água. 126 00:10:49,441 --> 00:10:52,194 Quando tinha sua idade, só queria brincar fora. 127 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 É chato. 128 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Chato? 129 00:11:01,078 --> 00:11:06,458 Os olhos sujos. Os ouvidos cheios de cera. 130 00:11:06,541 --> 00:11:08,689 Jamie, meu garoto, 131 00:11:08,890 --> 00:11:10,890 não sabe o que ver nem escutar. 132 00:11:12,673 --> 00:11:15,967 Bem, podem começar a procurar. 133 00:11:16,051 --> 00:11:20,972 45 minutos de esconde-esconde, comecem já. Todos meus netos. 134 00:11:21,056 --> 00:11:24,476 Justin, está fora da minha jurisdição. 135 00:11:24,559 --> 00:11:28,814 E sem gritar. Estou escutando a cotovia. 136 00:11:28,897 --> 00:11:30,565 A cotovia do Leste. 137 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Sim, Opa. 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,736 Estou muito velha para esconde-esconde. 139 00:11:34,820 --> 00:11:37,572 Quero jogar Mortal Kombat. 140 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 Faz o que Opa manda. 141 00:11:41,451 --> 00:11:42,786 Um verdadeiro durão. 142 00:11:44,246 --> 00:11:46,748 Mexendo com um monte de criancinhas. 143 00:11:46,832 --> 00:11:50,335 Você os edifica, eu os destruo. É assim que funciona. 144 00:11:50,419 --> 00:11:53,588 O que foi? 145 00:11:53,672 --> 00:11:56,550 Não ganhou ainda suas guloseimas. 146 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Miserável. 147 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 Me trás um pouco de limonada? 148 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 Vamos entrar no celeiro? 149 00:12:55,817 --> 00:12:58,361 Bem, Justin, o negócio é o seguinte. 150 00:12:58,445 --> 00:13:00,655 A ideia é que não te encontrem, certo? 151 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 E se nos escondemos no mesmo lugar? 152 00:13:03,200 --> 00:13:04,367 Ruthy encontra os dois. 153 00:13:04,451 --> 00:13:06,661 Exato. Está vendo? É inteligente. 154 00:13:06,745 --> 00:13:11,541 Então pode pensar num lugar melhor que este celeiro, não? 155 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 Já vou procurar! 156 00:14:57,689 --> 00:14:59,941 Você está aí! 157 00:15:33,266 --> 00:15:35,268 Não, Kylie. Não. 158 00:15:37,312 --> 00:15:40,357 Confie em mim, só vai deixá-lo com raiva. 159 00:15:40,440 --> 00:15:45,070 Ponha isso de volta. 160 00:15:45,153 --> 00:15:47,989 Vamos, ponha de volta. 161 00:16:01,044 --> 00:16:05,715 Faz o que Oma manda... Faz o que Oma manda... 162 00:16:07,842 --> 00:16:10,720 Vamos, Kyle, ponha de volta. 163 00:16:31,408 --> 00:16:36,913 Isso não te pertence. Deixe-o onde encontrou. 164 00:16:36,997 --> 00:16:39,541 Faça o que te digo agora, Kylie. 165 00:16:44,129 --> 00:16:47,132 É surdo? Disse para por de volta. 166 00:16:47,215 --> 00:16:49,676 Eu disse para não correrem. 167 00:16:52,846 --> 00:16:56,516 Qual é a razão de sua teimosia, criança? 168 00:16:56,599 --> 00:16:58,643 Hoje é o Memorial Day. 169 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 Claro que é. 170 00:17:02,355 --> 00:17:05,316 Do que se trata? 171 00:17:27,172 --> 00:17:29,299 O que está acontecendo, Oma? 172 00:17:57,702 --> 00:17:59,112 Um. 173 00:18:01,498 --> 00:18:04,584 Escolhe um. Contarei a história por trás disto. 174 00:18:04,667 --> 00:18:07,378 Cinco. 175 00:18:07,462 --> 00:18:08,588 Dois. 176 00:18:08,671 --> 00:18:09,714 Quatro. 177 00:18:09,798 --> 00:18:11,758 Três. 178 00:18:11,841 --> 00:18:13,384 Combinado. 179 00:18:20,391 --> 00:18:23,311 Foi um menino bem esperto, não? 180 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Bem, por isso me respeite, Sra. 181 00:18:25,980 --> 00:18:28,566 Então, ele ainda vive? 182 00:18:28,650 --> 00:18:30,847 Talvez esteja sentado na cadeira de balanço, 183 00:18:30,848 --> 00:18:32,445 tomando a limonada da Oma. 184 00:18:32,529 --> 00:18:34,634 E escutando a cotovia. 185 00:18:35,435 --> 00:18:37,135 A cotovia do Leste. 186 00:18:37,617 --> 00:18:41,204 O que escolheu primeiro? 187 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Com todo o respeito, Tenente Tripp, 188 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 o que acha que um garotinho escolheria? 189 00:19:23,246 --> 00:19:25,748 É uma Luger? 190 00:19:25,832 --> 00:19:28,418 Walther P38. 191 00:19:39,053 --> 00:19:42,307 É boa, Kylie. 192 00:19:42,390 --> 00:19:44,559 Por que não guardamos esta para o final? 193 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 Vou combinar outra coisa. 194 00:19:50,398 --> 00:19:54,027 Eu vou te falar como homem e você se comporta como tal. 195 00:19:57,655 --> 00:20:03,161 E me prometa, sem importar o que eu te fale, 196 00:20:03,244 --> 00:20:05,163 sempre serei seu Opa. 197 00:20:05,246 --> 00:20:06,581 Está bem. 198 00:20:21,012 --> 00:20:24,015 A Operação Mercado do Jardim. 199 00:20:24,098 --> 00:20:28,186 Parece legal, não? 200 00:20:28,269 --> 00:20:33,358 Pois, não foi. 201 00:20:33,441 --> 00:20:39,030 Foi a maior operação aérea na história da guerra, na Holanda. 202 00:20:39,113 --> 00:20:42,700 GRAVE, HOLANDA SETEMBRO DE 1944 203 00:20:45,411 --> 00:20:50,083 Íamos à ponte Mass em Grave. 204 00:20:50,166 --> 00:20:53,628 Descemos de paraquedas mais fácil do que o esperado. 205 00:20:53,711 --> 00:20:56,756 Qualquer coisa era melhor que Normandia. 206 00:20:56,839 --> 00:21:00,121 Mas todos sabiam que era uma missão suicida. 207 00:21:00,422 --> 00:21:02,804 Menos Montgomery. 208 00:21:04,514 --> 00:21:05,890 Gorski, me dê um cigarro. 209 00:21:08,518 --> 00:21:11,521 Vamos, caipira, pode ser o último. 210 00:21:12,981 --> 00:21:16,985 Ele pede, Sr., mas nunca oferece. 211 00:21:22,365 --> 00:21:27,578 Ei, obrigado, Tenente. Esse é um verdadeiro líder. 212 00:21:34,711 --> 00:21:38,798 Tudo bem, Califano. Fique com ele. 213 00:21:49,183 --> 00:21:53,563 Sempre diz para não me envolver em tolices, que se virem. 214 00:21:53,646 --> 00:21:56,649 É certo, para você. 215 00:21:58,401 --> 00:22:02,238 Qual era sua estação preferida quando criança? 216 00:22:02,322 --> 00:22:04,741 Nunca pensei. 217 00:22:04,824 --> 00:22:06,534 A minha era a Primavera. 218 00:22:06,617 --> 00:22:08,911 Bonitas folhas em South Bend? 219 00:22:08,995 --> 00:22:12,081 Folhas de bordo avermelhadas por toda a avenida Longfellow. 220 00:22:12,165 --> 00:22:17,837 Logo tacavam fogo ou punham em bolsas. Nunca entendi. 221 00:22:19,464 --> 00:22:21,507 Vamos por esta ponte, Sargento. 222 00:22:22,592 --> 00:22:24,344 Ei! Alemães! 223 00:22:24,427 --> 00:22:26,387 Alemães! Alemães! 224 00:22:39,901 --> 00:22:41,652 Ele nos farão prisioneiros, não? 225 00:22:42,203 --> 00:22:43,613 Não, eu não faria. 226 00:22:43,696 --> 00:22:44,781 Não se movam! 227 00:22:44,864 --> 00:22:47,175 A segurança foi deslocada. Sem mais surpresas! 228 00:22:47,258 --> 00:22:49,077 Sim, senhor! Dois homens na frente. 229 00:22:49,160 --> 00:22:50,536 Dois no lado direito. 230 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 Bem, que estes homens subam. 231 00:22:52,163 --> 00:22:57,960 Não temos tempo, estamos atrasados duas horas, Tenente. 232 00:22:58,044 --> 00:23:00,505 Nem pense tentar essa merda comigo! 233 00:23:00,588 --> 00:23:03,174 Donnelly, pegue sua arma. 234 00:23:03,257 --> 00:23:06,469 É só um cara, Tenente. 235 00:23:06,552 --> 00:23:09,639 Quantos americanos temos nisto? 236 00:23:22,735 --> 00:23:24,362 O que disse? 237 00:23:36,165 --> 00:23:38,418 Minha filha. 238 00:23:41,137 --> 00:23:42,788 Meu Deus. 239 00:24:00,815 --> 00:24:03,818 Vamos nos retirar. 240 00:24:06,654 --> 00:24:08,406 Tem família? 241 00:24:25,631 --> 00:24:27,341 Minha filha. 242 00:24:30,636 --> 00:24:32,680 Minha filha. 243 00:25:42,416 --> 00:25:44,085 É um cardeal? 244 00:25:52,927 --> 00:25:58,140 Algumas pessoas dizem que somos diferentes de outros animais. 245 00:25:58,224 --> 00:26:01,644 Não acreditava nisso. 246 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Agora sim acredito. 247 00:26:04,772 --> 00:26:06,649 Quer saber por quê? 248 00:26:06,732 --> 00:26:08,943 Sim. 249 00:26:09,026 --> 00:26:12,530 Porque podemos fazer algo que eles não. 250 00:26:16,492 --> 00:26:19,287 Matar à distância. 251 00:26:31,465 --> 00:26:34,427 Pássaro selvagem. 252 00:26:38,389 --> 00:26:43,185 Certo, Sra. O'Malley. Até logo. 253 00:26:43,269 --> 00:26:47,481 Justin, seus pais necessitam que vá ajudá-los na casa. 254 00:26:47,565 --> 00:26:49,275 Kyle vai ficar bem? 255 00:26:49,358 --> 00:26:51,773 Ele vai ficar bem. 256 00:26:52,274 --> 00:26:55,974 Agora, pode usar a porta de trás, tchau. 257 00:26:57,241 --> 00:27:00,119 Opa está triste? 258 00:27:00,202 --> 00:27:02,830 Ruthy. 259 00:27:02,913 --> 00:27:07,043 Lembra quando raspou o joelho de moto no verão passado? 260 00:27:07,126 --> 00:27:09,003 Não usava joelheiras. 261 00:27:09,086 --> 00:27:11,589 Não é justo. 262 00:27:11,672 --> 00:27:14,383 E pusemos uma bandagem, certo? 263 00:27:14,467 --> 00:27:18,346 E logo quando tudo ficou melhor, tiramos a bandagem. 264 00:27:18,429 --> 00:27:21,182 Mas isso doeu tanto como a ferida, certo? 265 00:27:21,265 --> 00:27:23,476 Opa tem uma ferida? 266 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 Não a vejo. 267 00:27:29,065 --> 00:27:32,193 Quantos anos tinha quando seu avô te disse isto? 268 00:27:32,276 --> 00:27:34,070 Tinha 13, Sra. 269 00:27:34,153 --> 00:27:36,697 Sabia que ele tinha estado na guerra? 270 00:27:36,781 --> 00:27:41,035 Sim, mas sabia que não devia falar a respeito. 271 00:27:41,118 --> 00:27:43,537 A regras mais estritas de 272 00:27:43,538 --> 00:27:45,956 qualquer família são as que nunca se dizem, não? 273 00:27:46,040 --> 00:27:47,166 Sim, Sra. 274 00:27:47,249 --> 00:27:49,502 Então, por que esforçar? 275 00:27:49,585 --> 00:27:53,381 Deve conhecer as regras para rompê-las. 276 00:27:53,464 --> 00:27:55,591 E você era o único que não tinha medo dele? 277 00:27:55,675 --> 00:27:59,011 Estava com tanto medo naquele dia. 278 00:27:59,095 --> 00:28:01,722 Por suas histórias? 279 00:28:01,806 --> 00:28:03,432 Não. 280 00:28:03,516 --> 00:28:05,768 Então por quê? 281 00:28:05,851 --> 00:28:08,979 Por sua cara. 282 00:28:09,063 --> 00:28:12,233 Foi como se algo... 283 00:28:12,316 --> 00:28:15,319 derretesse. 284 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 Seus encargos? 285 00:28:20,658 --> 00:28:22,660 Sua proteção. 286 00:28:31,001 --> 00:28:33,295 Então? 287 00:28:33,379 --> 00:28:34,922 Então o quê? 288 00:28:35,005 --> 00:28:38,050 O que está esperando? Escolhe outra. 289 00:28:59,029 --> 00:29:02,616 De onde é isto? 290 00:29:02,700 --> 00:29:04,201 Do meu traseiro. 291 00:29:07,663 --> 00:29:10,416 É uma granada alemã. 292 00:29:10,499 --> 00:29:12,960 Sabe o que é? 293 00:29:13,043 --> 00:29:15,004 Quer escutar? 294 00:29:15,087 --> 00:29:17,047 Me dê. 295 00:29:21,302 --> 00:29:26,140 BÉLGICA DEZEMBRO DE 1944 296 00:29:29,051 --> 00:29:30,394 Capitão Marshall. 297 00:29:30,478 --> 00:29:34,398 Outro dia no Paraíso, não, Tenente? 298 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Tem algo em mente, Tenente? 299 00:29:36,692 --> 00:29:40,446 Além de que hajam artilheiros inimigos nos observando? 300 00:29:40,529 --> 00:29:43,073 Suponho que tem uma "estratégia alternativa". 301 00:29:43,157 --> 00:29:45,221 Podemos cavar na encosta oposta 302 00:29:45,222 --> 00:29:47,286 e pôr torres de vigilância, aqui e aqui. 303 00:29:47,369 --> 00:29:48,904 Teremos homens vindo do Leste. 304 00:29:48,988 --> 00:29:50,848 Se os alemães tomam a via, Tenente, 305 00:29:50,849 --> 00:29:52,708 os caminhões não passarão os postos. 306 00:29:52,792 --> 00:29:56,837 O terceiro pelotão tem que esperar e é sua única proteção. 307 00:29:56,921 --> 00:30:02,718 Olhe, Vogel, você e eu sabemos três coisas. 308 00:30:02,802 --> 00:30:04,887 Os alemães vão arrasar seu flanco. 309 00:30:04,970 --> 00:30:09,642 Este é o melhor plano. E você é o único que confio para fazê-lo. 310 00:30:09,725 --> 00:30:11,852 Tome como um elogio. 311 00:30:14,146 --> 00:30:16,482 Posso fazer uma ronda antes que anoiteça, Sr.? 312 00:30:16,565 --> 00:30:19,426 Sim, temos armamento extra. Pode ficar com três, quatro. 313 00:30:19,509 --> 00:30:21,270 Só um. Seguiremos adivinhando. 314 00:30:24,114 --> 00:30:25,783 Tenente? Uma coisa mais. 315 00:30:25,866 --> 00:30:27,701 Sim, Sr. 316 00:30:27,785 --> 00:30:29,620 Feliz Natal. 317 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Não posso acreditar nesta merda. 318 00:30:51,767 --> 00:30:56,146 Sim. Eu tampouco. 319 00:30:58,649 --> 00:31:00,734 Está contente com isso? 320 00:31:00,818 --> 00:31:04,113 Estou contente de que Vogel seja meu comandante e não você. 321 00:31:21,922 --> 00:31:23,883 Bom dia, Sargento. 322 00:31:23,966 --> 00:31:25,259 Bom dia, soldado. 323 00:31:35,728 --> 00:31:37,855 Gorski, cigarros. 324 00:31:41,483 --> 00:31:44,320 Escutem, senhores. 325 00:31:44,403 --> 00:31:47,072 Haverá uma ronda de vigilância. Não fiquem excitados. 326 00:31:47,156 --> 00:31:49,158 Sim, Sr. 327 00:31:49,241 --> 00:31:50,451 Gorski? 328 00:31:50,534 --> 00:31:51,785 Sim, Sr. 329 00:31:55,623 --> 00:31:58,000 Porra, Gorski! 330 00:31:58,083 --> 00:32:01,337 Haverá uma ronda de vigilância. 331 00:32:04,632 --> 00:32:06,759 Sem distrações, está bem, Gorski? 332 00:32:06,842 --> 00:32:08,052 Sim, Sr. 333 00:32:30,240 --> 00:32:34,370 Acredito que veremos ação antes do esperado. 334 00:32:34,453 --> 00:32:35,537 Iremos explorar. 335 00:32:35,621 --> 00:32:39,708 Fique com Brandt e Donnelly, eu vou com Gorski e Califano. 336 00:32:39,792 --> 00:32:40,877 Se ver ou ouvir algo, 337 00:32:40,878 --> 00:32:43,062 chame os morteiros. Ficaremos nos pinheiros. 338 00:32:43,145 --> 00:32:44,213 Sim, Sr. 339 00:33:29,383 --> 00:33:31,719 Me dá aqui. 340 00:33:40,686 --> 00:33:43,856 Merda, me dá o rádio. 341 00:33:43,939 --> 00:33:46,984 Morteiros, é o primeiro pelotão. 342 00:33:46,985 --> 00:33:50,029 Preciso que mirem, Alfa Baker 0-1-2 fogo imediato. 343 00:33:50,112 --> 00:33:51,947 Manda tudo que tem! 344 00:35:53,402 --> 00:35:54,570 Granada! 345 00:35:57,072 --> 00:35:58,198 Tenente! 346 00:36:06,790 --> 00:36:09,293 Vamos tirar ele daqui. Depressa. 347 00:36:24,433 --> 00:36:27,811 Cobrindo o fogo! Cobrindo o fogo! 348 00:37:01,762 --> 00:37:05,432 Vamos! 349 00:37:05,515 --> 00:37:08,393 Vai ficar bem, Tenente. 350 00:37:13,815 --> 00:37:15,525 Isto dá mesmo boa sorte, soldado? 351 00:37:15,609 --> 00:37:17,653 Meu traseiro não é o que sangra, Sr. 352 00:37:27,788 --> 00:37:31,541 E onde está o terço? 353 00:37:37,756 --> 00:37:39,424 Venha, vamos pegar mais limonada. 354 00:37:54,231 --> 00:37:55,482 O que procura, Opa? 355 00:37:55,565 --> 00:37:58,610 Deveria haver uma jarra de limonada em algum lugar. 356 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 Leva isso para fora, está bem? 357 00:38:15,002 --> 00:38:17,879 Não tão rápido, garoto. 358 00:38:19,298 --> 00:38:20,674 Limonada! 359 00:38:21,883 --> 00:38:23,135 Puxa vida, Ruthy! 360 00:38:23,218 --> 00:38:24,469 Calma! 361 00:38:25,804 --> 00:38:28,640 Não se preocupe, Oma. Eu recolho. 362 00:38:28,724 --> 00:38:31,852 Está bem. Está bem, querida. 363 00:38:31,935 --> 00:38:33,228 Sei que foi um acidente. 364 00:38:33,312 --> 00:38:36,523 Foi imprudência. Que vergonha! 365 00:38:36,606 --> 00:38:39,776 Ele está te contando sobre a guerra? 366 00:38:47,200 --> 00:38:49,369 Posso ir com vocês, Opa? 367 00:38:49,453 --> 00:38:51,913 Não acontece nada lá fora. 368 00:38:51,997 --> 00:38:54,374 Só dois homens que conversam. 369 00:39:02,716 --> 00:39:05,802 Obrigada, Kylie. Vá, pode ir. 370 00:39:05,886 --> 00:39:08,513 Obrigado, Oma. 371 00:39:19,941 --> 00:39:22,611 12 por 8. Tem sempre isso? 372 00:39:22,694 --> 00:39:23,987 Sim, quem não tem. 373 00:39:24,071 --> 00:39:26,073 Muitas pessoas. 374 00:39:26,156 --> 00:39:29,284 Pode me dar o Ibuprofreno, Sra.? 375 00:39:29,368 --> 00:39:31,703 A maioria das enxaquecas têm a ver com stress. 376 00:39:31,787 --> 00:39:35,999 Bem, não é como se estivéssemos em guerra, nem nada. 377 00:39:36,083 --> 00:39:39,419 Quer parar de falar? 378 00:39:39,503 --> 00:39:44,383 Não. Apenas me dê os comprimidos, ficarei bem. 379 00:39:44,466 --> 00:39:47,010 Passei por coisas piores que isto. 380 00:39:50,847 --> 00:39:52,307 Tome. 381 00:40:22,629 --> 00:40:26,508 MISSÃO DE RECRUTAMENTO RAMADI, IRAQUE, 2005 382 00:40:30,929 --> 00:40:34,808 Lindo dia em Ramadi, não, Sargento? 383 00:40:34,891 --> 00:40:40,480 Sabe o que dizem? Se faz calor fora, faz calor dentro. 384 00:40:42,232 --> 00:40:45,318 Eu adorava molas quando criança. 385 00:40:45,402 --> 00:40:46,778 E agora? 386 00:40:49,448 --> 00:40:52,909 Vamos ver com o Tenente Coronel. 387 00:40:52,993 --> 00:40:55,120 Não gosto da Força Iraquiana de segurança. 388 00:40:55,203 --> 00:40:57,789 Marhaba. 389 00:40:57,873 --> 00:40:59,541 Acha que as caras não mentem? 390 00:40:59,624 --> 00:41:01,460 Estamos aqui faz 6 meses. 391 00:41:01,543 --> 00:41:04,837 Alguns nos querem mortos, outros só querem trabalho. 392 00:41:04,938 --> 00:41:07,132 Dá pra ver. 393 00:41:07,215 --> 00:41:09,718 O que vê quando olha minha cara? 394 00:41:12,579 --> 00:41:14,931 Vejo um guatemalteco que foi ao serviço militar 395 00:41:14,932 --> 00:41:16,183 pelo visto de residência. 396 00:41:16,266 --> 00:41:18,435 Que Deus abençoe os Estados Unidos. 397 00:41:18,518 --> 00:41:19,978 Marhaba. 398 00:41:20,061 --> 00:41:23,248 Eu te digo. A Força Iraquiana de Segurança é um bando de imbecis. 399 00:41:23,331 --> 00:41:26,568 Ninguém que está no controle quer um iraquiano na situação. 400 00:41:26,651 --> 00:41:29,654 Eles dão as ordens, nós as seguimos. 401 00:41:32,199 --> 00:41:33,241 O quê? 402 00:41:34,409 --> 00:41:37,037 É o que é. 403 00:41:48,207 --> 00:41:50,841 -Inglês? -Não. 404 00:41:50,934 --> 00:41:52,513 Preciso de um intérprete aqui. 405 00:41:53,414 --> 00:41:54,514 Qual é o seu nome? 406 00:41:54,596 --> 00:41:57,474 Bozo, Sra. 407 00:41:57,557 --> 00:42:01,269 É um nome curdo comum. 408 00:42:05,691 --> 00:42:07,234 O Coronel Martel está? 409 00:42:07,317 --> 00:42:10,237 Acaba de sair, Sargento. 410 00:42:13,156 --> 00:42:14,658 Sully, como está indo? 411 00:42:14,741 --> 00:42:18,078 O processamento parece avançar no ritmo previsto, Sargento. 412 00:42:18,161 --> 00:42:20,601 Bozo, pode me dizer o que Sully disse? 413 00:42:20,602 --> 00:42:23,041 Acredito que fala Swahili. 414 00:42:24,209 --> 00:42:26,378 Concentrem-se, senhores. 415 00:42:31,216 --> 00:42:34,636 Posso falar com você, Sargento? 416 00:42:36,012 --> 00:42:38,348 Eva e eu fizemos um acordo. 417 00:42:38,431 --> 00:42:40,358 Se tem comida nos dentes, 418 00:42:40,359 --> 00:42:42,686 falo para ela sem me importar que se zangue. 419 00:42:42,769 --> 00:42:44,646 Ela chama isso de "lixo". 420 00:42:44,729 --> 00:42:46,189 Não te entendo. 421 00:42:46,273 --> 00:42:48,502 Está piscando como Renee Zellweger. 422 00:42:50,103 --> 00:42:51,203 Tome. 423 00:42:54,864 --> 00:42:57,492 Acha que as enxaquecas são um 424 00:42:57,493 --> 00:43:00,120 sinal de debilidade, não quer que saibam. Entendo. 425 00:43:00,203 --> 00:43:02,914 Ibuprofeno, Sargento. Não te matará. 426 00:43:09,754 --> 00:43:11,798 Descobriu isso sozinho, não? 427 00:43:11,881 --> 00:43:13,925 Também me davam. 428 00:43:14,009 --> 00:43:15,927 Por que parou com isso? 429 00:43:16,011 --> 00:43:18,930 Se sentir dor, quer dizer que segue com vida. 430 00:43:19,014 --> 00:43:23,101 Quando descobri, deixei de sentir dor. 431 00:43:23,184 --> 00:43:25,228 -Sargento Vogel! -Sr.! 432 00:43:25,312 --> 00:43:28,022 Estamos perdendo o controle. Necessitamos mais homens. 433 00:43:28,023 --> 00:43:29,733 Especialistas. 434 00:43:29,816 --> 00:43:30,942 Entendido, Sr. 435 00:43:31,026 --> 00:43:32,777 Eu irei. Aqui faz mais frio. 436 00:43:32,861 --> 00:43:33,903 Tome. 437 00:43:33,987 --> 00:43:35,572 Enche sua mochila. 438 00:43:35,655 --> 00:43:38,033 Aguilar. 439 00:43:38,116 --> 00:43:40,619 Não direi a ninguém, Sargento. 440 00:43:42,787 --> 00:43:44,748 Obrigado. 441 00:44:23,149 --> 00:44:26,149 A cara da operação, senhoras e senhores. 442 00:44:27,540 --> 00:44:31,127 Vamos por a ordem do Exército dos EUA aqui. 443 00:45:03,201 --> 00:45:06,454 Seus homens fazem um trabalho excelente, Sargento. 444 00:45:06,538 --> 00:45:08,164 Sargento. 445 00:45:08,623 --> 00:45:11,668 Abaixem! 446 00:45:41,906 --> 00:45:44,384 Meus homens não são bobos, mas podemos pegar isto. 447 00:45:44,467 --> 00:45:45,827 Podem com estes prédios? 448 00:45:45,910 --> 00:45:47,287 -Sim, Sr.! -Faça então. 449 00:45:47,370 --> 00:45:50,623 Equipe Alfa comigo, equipe Bravo, vamos, vamos! 450 00:45:50,707 --> 00:45:55,670 Sully, vamos te cobrir. Está em ATL. Sully, agora! 451 00:46:24,199 --> 00:46:25,867 -Alto e baixo quando mandar. -Sim. 452 00:46:25,950 --> 00:46:28,369 Preparado, preparado, juntos. 453 00:46:28,453 --> 00:46:29,579 A porta está fechada. 454 00:46:29,662 --> 00:46:32,123 Connelly, dentro! Movam-se. 455 00:46:41,424 --> 00:46:42,467 O último! 456 00:47:17,710 --> 00:47:19,754 Avancem! Avancem! 457 00:47:19,838 --> 00:47:22,382 Movam-se! Movam-se! 458 00:47:23,216 --> 00:47:27,053 Há uma porta em frente. Sigam avançando. 459 00:47:27,136 --> 00:47:29,013 -Sully, pegue-o. -Peguei. 460 00:47:29,097 --> 00:47:30,807 -Krepeau, capture-o! -Entendido! 461 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 Sigam avançando! 462 00:47:39,232 --> 00:47:40,275 Status! 463 00:47:40,358 --> 00:47:42,193 -Equipe Alfa, vamos. -Hadji morto. 464 00:47:42,277 --> 00:47:44,112 Sully, acerte-o. 465 00:48:25,820 --> 00:48:30,450 Muito bem, Sargento. 466 00:48:30,533 --> 00:48:32,780 Farei com que meus homens limpem isto. 467 00:48:33,381 --> 00:48:34,881 Descanse um pouco. 468 00:49:01,564 --> 00:49:04,567 Uma semana. Pode acreditar? 469 00:49:06,486 --> 00:49:10,657 Deram sua cidadania na terça-feira passada. 470 00:49:10,740 --> 00:49:13,493 Pensei que sabia, Sargento. 471 00:49:17,038 --> 00:49:19,499 Ao menos morreu como americano. 472 00:50:18,141 --> 00:50:20,435 Deve deixar ao grupo de vez em quando. 473 00:50:20,518 --> 00:50:21,728 Sabia, não? 474 00:50:21,811 --> 00:50:23,021 Claro. 475 00:50:23,104 --> 00:50:25,039 Ser um bom líder, mas não todo o tempo. 476 00:50:25,123 --> 00:50:28,526 Não refiro a isso e você sabe. 477 00:50:28,609 --> 00:50:30,945 Minhas ordens foram claras, Sra. 478 00:50:31,029 --> 00:50:34,991 Uma decisão errada e alguém morre. 479 00:50:42,123 --> 00:50:44,333 É a realidade. 480 00:50:50,131 --> 00:50:54,218 Às vezes a pior decisão é não confiar em ninguém. 481 00:50:54,302 --> 00:50:58,181 E isso o que significa? 482 00:50:58,264 --> 00:51:00,892 Você e Bud são bons para guardar coisas. 483 00:51:00,975 --> 00:51:04,437 Não sou meu avô, Sra. 484 00:51:04,520 --> 00:51:07,656 E quando voltar a casa, abrirá o baú da guerra para seu filho? 485 00:51:07,740 --> 00:51:10,234 Como sabe que tenho um filho? 486 00:51:10,318 --> 00:51:15,573 Não está recolhendo coisas unicamente para você. 487 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Qual é o nome dele? 488 00:51:18,868 --> 00:51:22,705 Como lida com os que morrem sob seu comando, Sra.? 489 00:51:26,793 --> 00:51:29,003 Não muito bem. 490 00:51:33,174 --> 00:51:38,638 Chama-se Zachary, "Z Man". 491 00:51:38,721 --> 00:51:44,018 Tem cinco anos e é um futuro jogador de beisebol. 492 00:51:44,102 --> 00:51:46,312 Como Kirby Puckett? 493 00:51:46,395 --> 00:51:49,190 Como seu pai. 494 00:51:49,273 --> 00:51:54,278 Por que acha que seu avô te escolheu? 495 00:51:54,362 --> 00:51:56,739 Encontrei o baú, Sra. 496 00:52:00,660 --> 00:52:03,913 Acredito que sabia que eu iria entender. 497 00:52:07,792 --> 00:52:09,585 Podemos parar se quiser. 498 00:52:09,669 --> 00:52:14,340 Não, trato é trato. 499 00:52:14,423 --> 00:52:17,510 Mas não está se divertindo. 500 00:52:20,179 --> 00:52:23,182 Estive em piores situações, Kylie. 501 00:52:23,266 --> 00:52:27,186 Acredito que posso contar algumas historias. 502 00:52:27,270 --> 00:52:30,940 Além disso, o inimigo continua nos espiando? 503 00:52:33,776 --> 00:52:36,779 Vá em frente. Escolhe um bom. 504 00:52:36,863 --> 00:52:38,364 Certo. 505 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 Era seu amigo? 506 00:53:25,203 --> 00:53:28,080 Sim. 507 00:53:28,164 --> 00:53:32,168 Jack O'Hara. 508 00:53:32,251 --> 00:53:34,878 Foi tirada no Mackall Camp, 509 00:53:34,879 --> 00:53:37,506 antes de nos enviarem para a Inglaterra. 510 00:53:37,590 --> 00:53:42,428 Nota-se que nenhum deles esteve em combate. 511 00:53:47,892 --> 00:53:49,894 Digamos que esta não conta. 512 00:53:49,977 --> 00:53:51,896 Vamos, escolhe outro. 513 00:53:56,734 --> 00:53:58,694 Fale-me dele. 514 00:54:00,738 --> 00:54:04,575 Pega aquela faca, essa é uma história legal. 515 00:54:04,659 --> 00:54:08,371 Não, era seu Sargento no pelotão. 516 00:54:10,039 --> 00:54:11,374 Certo? 517 00:54:13,542 --> 00:54:15,962 O que aconteceu com ele? 518 00:54:22,343 --> 00:54:24,220 Como morreu? 519 00:54:36,190 --> 00:54:37,566 Sim. 520 00:54:47,702 --> 00:54:50,621 Embora seja um perigo o que estamos dispostos a enfrentar 521 00:54:50,705 --> 00:54:53,591 nenhum soldado quer chegar a seu fim no campo de batalha. 522 00:54:53,674 --> 00:54:55,935 SUBÚRBIOS DE COLÔNIA, ALEMANHA, ABRIL DE 1945 523 00:54:56,018 --> 00:54:58,470 Mas se nos oferecem dois caminhos, 524 00:54:58,471 --> 00:55:00,923 com gosto escolhemos a morte em nome da justiça 525 00:55:01,007 --> 00:55:06,178 no último dia antes da vitória, sobre uma vida sob a tirania. 526 00:55:06,262 --> 00:55:09,473 Seu filho não pôde escolher seu tempo de morrer, 527 00:55:09,557 --> 00:55:15,062 mas garanto que em vida escolheu servir a causa da justiça. 528 00:55:17,064 --> 00:55:20,568 A justiça vencerá. 529 00:55:20,651 --> 00:55:24,530 Respeitosamente, Tenente Richard C. Vogel. 530 00:55:42,131 --> 00:55:44,246 Pater noster... 531 00:55:45,147 --> 00:55:47,847 qui es in coelis, 532 00:55:48,929 --> 00:55:51,599 sanctificetur nomen tuum. 533 00:56:08,616 --> 00:56:14,580 Panem nostrum quotidianum 534 00:56:14,663 --> 00:56:18,167 da nobis hodie. 535 00:56:42,316 --> 00:56:45,319 Amém. 536 00:57:19,353 --> 00:57:22,481 Não é um lugar glorioso, Sr.? 537 00:57:22,565 --> 00:57:27,153 Verão o mesmo em casa em algumas horas se está livre. 538 00:57:30,948 --> 00:57:34,285 Vocês alemães devem acalmarem-se, sabia? 539 00:57:34,368 --> 00:57:35,911 Victor Borge é alemão. 540 00:57:35,995 --> 00:57:39,790 É dinamarquês, você sabe disso. 541 00:57:43,127 --> 00:57:48,632 Havia duas igrejas católicas em minha vizinhança. 542 00:57:48,716 --> 00:57:54,597 A alemã estava mais perto, mas íamos à irlandesa, S. Malaquias. 543 00:57:56,807 --> 00:58:01,020 Um dia meu pai disse para me confessar. 544 00:58:01,103 --> 00:58:04,565 Então fui à igreja alemã, 545 00:58:04,648 --> 00:58:07,610 e assim que disse, "Me abençoe padre porque pequei", 546 00:58:07,693 --> 00:58:11,780 o padre, que nem sequer podia me ver pelo biombo, 547 00:58:11,864 --> 00:58:16,911 "Não pertence a esta igreja, não é?" "Não", eu disse. 548 00:58:16,994 --> 00:58:19,788 Não vou mentir, estou me confessando. 549 00:58:19,789 --> 00:58:22,583 E sabe o que ele me disse? 550 00:58:22,666 --> 00:58:25,544 Saia daqui. 551 00:58:29,590 --> 00:58:35,137 Devia ter deixado a igreja naquele momento. 552 00:58:35,221 --> 00:58:37,973 Mas não o fiz. 553 00:58:38,057 --> 00:58:40,809 E sabe por que? 554 00:58:40,893 --> 00:58:46,857 Porque sou leal. Sou leal como um maldito cão. 555 00:58:49,944 --> 00:58:51,946 Está animado esta noite, Sargento. 556 00:58:52,029 --> 00:58:56,867 A primavera está aqui, o Senhor ressuscitou, 557 00:58:56,951 --> 00:58:59,620 e estamos no Reno. 558 00:58:59,703 --> 00:59:02,831 Por que não desfrutar? 559 00:59:02,915 --> 00:59:05,834 A vitória está no ar, 560 00:59:05,918 --> 00:59:10,673 e cheira muitíssimo o perfume de Irene. 561 00:59:13,133 --> 00:59:15,135 Sabe o que eu cheiro? 562 00:59:15,219 --> 00:59:20,975 O mesmo desde a Normandia: diesel, pólvora e morte. 563 00:59:24,311 --> 00:59:28,399 Está muito longe de Berlim, Sargento. 564 00:59:54,883 --> 00:59:59,680 Donnelly! Donnelly, guarda esse sorriso onde o sol não encontre! 565 00:59:59,763 --> 01:00:03,475 Brandt, continue cavando até chegar em Pequim! 566 01:00:03,559 --> 01:00:06,478 Disse algo engraçado, Califano? 567 01:00:06,562 --> 01:00:10,024 Vamos, Sargento, o exército de Hitler só tem anões e inúteis. 568 01:00:10,107 --> 01:00:11,567 Todo mundo sabe. 569 01:00:11,650 --> 01:00:13,319 Simplesmente vi o futuro. 570 01:00:13,402 --> 01:00:16,063 Sabe que último ianque morreu antes da derrota alemã? 571 01:00:16,146 --> 01:00:20,284 Uma maldita salsicha Mussolini de Long Island. 572 01:00:22,286 --> 01:00:24,079 Escutem. 573 01:00:24,163 --> 01:00:29,585 Sei que sentem que já terminamos com tudo isto. 574 01:00:29,668 --> 01:00:33,672 Graças a vocês, os alemães estão de retirada. 575 01:00:33,756 --> 01:00:36,112 Nossas ordens são manter posição. 576 01:00:36,113 --> 01:00:38,469 Espera-se uma contraofensiva. 577 01:00:38,552 --> 01:00:41,347 Batalhão completo, operação homem lobo, quem sabe? 578 01:00:41,430 --> 01:00:45,225 O que seja que façam, estaremos preparados. Vamos derrotá-los. 579 01:00:45,309 --> 01:00:47,102 E seus homens estarão preparados! 580 01:00:47,186 --> 01:00:49,104 Porque não penso ter que escrever 581 01:00:49,105 --> 01:00:51,023 outra carta como esta. Está claro? 582 01:00:51,106 --> 01:00:52,149 Sim, Sr. 583 01:00:52,232 --> 01:00:53,275 Ao trabalho. 584 01:00:53,359 --> 01:00:55,736 Estamos esperando blindagem, Sr.? 585 01:00:55,819 --> 01:00:59,114 Do Leste, avançam rápido. Cabo, precisamos poder no ar. 586 01:00:59,198 --> 01:01:02,868 Atacaremos primeiro pelo flanco. Irei pelo Norte, você pelo Sul. 587 01:01:02,951 --> 01:01:05,579 Deixa que passem e os encurralamos contra o rio. 588 01:01:05,663 --> 01:01:06,705 Nos vemos na igreja. 589 01:01:06,789 --> 01:01:08,374 Sim, Sr. 590 01:01:08,457 --> 01:01:11,001 -Sargento? -Estarei lá. 591 01:01:11,085 --> 01:01:12,127 Vamos, equipe Able! 592 01:01:12,211 --> 01:01:13,337 Equipe Baker, vamos! 593 01:04:19,398 --> 01:04:20,899 Atenção! 594 01:04:28,031 --> 01:04:30,534 Brandt, me dê o Gammon. 595 01:04:34,580 --> 01:04:35,831 Deseja-me sorte. 596 01:04:43,589 --> 01:04:46,258 Para trás! Vamos! 597 01:04:46,341 --> 01:04:47,759 Califano, vamos! 598 01:05:06,570 --> 01:05:08,655 Droga, Gorski, você não. 599 01:06:00,248 --> 01:06:02,042 Riley, pega esse banco. 600 01:06:09,424 --> 01:06:11,218 Certo. 601 01:06:26,984 --> 01:06:31,613 Parece que comprarei cigarros para você o resto de sua vida. 602 01:06:31,697 --> 01:06:33,198 Aguenta um pouco. 603 01:06:49,756 --> 01:06:51,883 Entrem. Todos estão bem? 604 01:06:51,967 --> 01:06:53,719 Todos estão aqui, Sr.? Os seus? 605 01:06:53,802 --> 01:06:57,514 Acertaram Califano, mas sobreviverá. 606 01:06:57,597 --> 01:07:00,058 Tinha razão. Nesta vez. 607 01:07:00,142 --> 01:07:02,477 Mantém um placar? 608 01:07:06,064 --> 01:07:08,859 Jack! Jack! Médico! 609 01:07:08,942 --> 01:07:10,819 Ajude-me a colocá-lo! 610 01:07:17,492 --> 01:07:21,204 Ajude-o! Vamos. 611 01:07:21,288 --> 01:07:22,998 Vai conseguir, Jack! 612 01:07:23,081 --> 01:07:27,461 Faça algo! Ajude-o, droga! 613 01:07:27,544 --> 01:07:32,632 Está bem, Jack. Olhe pra mim. Fica comigo! Deve lutar! 614 01:07:32,716 --> 01:07:34,009 Vai conseguir. 615 01:07:34,092 --> 01:07:36,344 Jack, não me deixe. 616 01:07:36,428 --> 01:07:39,473 Jack, fica comigo. 617 01:07:39,556 --> 01:07:42,267 Fica comigo, Jack! 618 01:07:42,350 --> 01:07:45,228 Fica comigo, Jack. 619 01:07:45,312 --> 01:07:46,772 Fica comigo. 620 01:07:49,733 --> 01:07:53,653 Fica comigo, Jack. 621 01:07:53,737 --> 01:07:56,573 Ajude-o, ajude-o! 622 01:07:59,076 --> 01:08:01,676 Fica comigo, Jack. 623 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 Fica com... 624 01:08:52,003 --> 01:08:55,757 -Tenente! -Traga-o para mim. 625 01:08:55,841 --> 01:08:58,635 Tenente! 626 01:08:58,718 --> 01:09:01,429 Olhe para mim! Olhe para mim! 627 01:09:04,766 --> 01:09:06,755 Quantos anos acha que tem esse menino? 628 01:09:06,756 --> 01:09:08,145 Quantos anos acha que tem? 629 01:09:08,228 --> 01:09:11,356 12, 13, no máximo, Sr. 630 01:09:18,321 --> 01:09:22,367 O que quer que façamos, Sr.? 631 01:09:22,450 --> 01:09:24,703 Este grupo é verde. 632 01:09:24,786 --> 01:09:29,583 Teremos que levá-lo a rio. Irão se render como os outros. 633 01:09:36,464 --> 01:09:39,467 -Gorski? -Sim, Sr. 634 01:09:39,551 --> 01:09:41,720 Leve o prisioneiro para dentro. 635 01:09:43,096 --> 01:09:44,472 Sim, Sr. 636 01:10:42,322 --> 01:10:44,532 Está bem, Opa? 637 01:10:59,673 --> 01:11:01,466 Opa? 638 01:11:11,268 --> 01:11:13,270 Está bem, Opa? 639 01:11:18,108 --> 01:11:19,901 Tudo bem. 640 01:11:43,800 --> 01:11:46,052 Desça daí, Jamie. 641 01:11:46,136 --> 01:11:49,389 Agora vá à cozinha, é hora de servir o jantar. 642 01:11:49,472 --> 01:11:53,643 Ruthy, Ruthy. 643 01:11:53,727 --> 01:11:56,521 Está zangado por causa da jarra. 644 01:11:56,604 --> 01:12:01,318 Não, não. 645 01:12:01,401 --> 01:12:03,194 Não se preocupe. 646 01:12:06,906 --> 01:12:11,870 Ele já esqueceu. Sim? 647 01:12:11,953 --> 01:12:15,665 Agora vá à cozinha com o Jamie. 648 01:12:58,083 --> 01:13:01,920 Por que nós aqui na mesa não dizemos o que agradecemos? 649 01:13:02,003 --> 01:13:04,297 Não é Ação de Graças, Oma. 650 01:13:04,381 --> 01:13:05,924 Ela sabe, estúpida. 651 01:13:08,009 --> 01:13:11,638 Quando era menina, agradecíamos toda noite. 652 01:13:11,721 --> 01:13:14,933 Eu serei a primeira. 653 01:13:17,894 --> 01:13:22,732 Estou agradecida por meus maravilhosos netos, 654 01:13:22,816 --> 01:13:26,403 embora digam palavras como "estúpida", 655 01:13:26,486 --> 01:13:32,450 e estou agradecida por poder estar juntos nesta grande festa. 656 01:13:32,534 --> 01:13:35,495 Agora Ruthy, é sua vez. 657 01:13:35,578 --> 01:13:40,583 Estou agradecida pelos biscoitos de chocolate da Oma, 658 01:13:40,667 --> 01:13:44,045 e porque Opa não se zangou pela jarra. Certo, Opa? 659 01:13:51,261 --> 01:13:53,304 James. 660 01:13:53,388 --> 01:13:57,058 Estou agradecido 661 01:13:57,142 --> 01:14:00,437 porque rebati 347 com 12 corridas, 662 01:14:00,520 --> 01:14:04,315 e Matt Pinter só rebateu 205 com 3 corridas. 663 01:14:04,399 --> 01:14:05,859 Está na mesma equipe. 664 01:14:05,942 --> 01:14:07,110 E daí? 665 01:14:14,951 --> 01:14:17,370 Kylie? 666 01:14:20,915 --> 01:14:24,627 Estou agradecido... 667 01:14:27,213 --> 01:14:30,258 Estou agradecido porque os dias são mais longos. 668 01:14:50,361 --> 01:14:51,571 Cara, estou com fome. 669 01:14:52,864 --> 01:14:56,659 Depois de tudo, o primeiro que te ocorre é "estou com fome"? 670 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 Não me lembro da última vez que comi frango e feijões ao forno. 671 01:15:00,705 --> 01:15:02,874 Eu não gosto de muito de milho. 672 01:15:02,957 --> 01:15:05,126 Com todo respeito, Tenente Tripp, 673 01:15:05,210 --> 01:15:08,463 o milho é o melhor vegetal do planeta. 674 01:15:08,546 --> 01:15:10,315 O milho não é um vegetal, Sargento. 675 01:15:10,398 --> 01:15:13,718 O milho é um vegetal, Sra. 676 01:15:13,801 --> 01:15:14,944 Não, não é, Sargento. 677 01:15:15,028 --> 01:15:16,971 É sim. 678 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 O milho é um grão. 679 01:15:19,182 --> 01:15:20,266 Não é. 680 01:15:21,726 --> 01:15:24,938 Eu te conto a história mais importante de toda minha vida 681 01:15:25,021 --> 01:15:27,815 e fica discutindo comigo sobre milho? 682 01:15:29,484 --> 01:15:34,906 Então... como se despediu de seu avô? 683 01:15:36,241 --> 01:15:39,035 Eu te disse, ainda está vivo. 684 01:15:39,118 --> 01:15:41,162 Digo essa noite. 685 01:15:52,382 --> 01:15:54,551 Não está pensando em roubar isso, não? 686 01:16:17,323 --> 01:16:18,700 Abre. 687 01:16:20,201 --> 01:16:22,287 Muito bem, leve esses. 688 01:16:24,581 --> 01:16:26,165 Isso. 689 01:17:48,247 --> 01:17:50,667 Jesus. 690 01:18:44,053 --> 01:18:46,389 -Ruthy? -Sim? 691 01:18:46,472 --> 01:18:49,684 -Tem alguma rainha? -Vá pescar. 692 01:18:49,767 --> 01:18:51,686 Tem uma aqui, idiota. 693 01:18:51,769 --> 01:18:54,731 Não é justo! 694 01:18:54,814 --> 01:18:56,691 Aqui, me dê a rainha. 695 01:19:03,239 --> 01:19:06,033 Vogel. 696 01:19:06,117 --> 01:19:08,077 Perdão? 697 01:19:08,161 --> 01:19:12,874 Vogel bedeutet bird auf Deutsch. 698 01:19:12,957 --> 01:19:15,876 Vogel significa "pássaro" em alemão. 699 01:19:15,877 --> 01:19:18,796 Para quem não sabia. 700 01:19:18,880 --> 01:19:23,926 Não. Por isso você gosta tanto? 701 01:19:24,010 --> 01:19:26,179 Suponho. 702 01:19:26,262 --> 01:19:31,058 O que tem de especial a cotovia? 703 01:19:31,142 --> 01:19:33,561 A cotovia oriental? 704 01:19:35,062 --> 01:19:39,984 É a canção mais bonita para o ouvido humano. Já escutou? 705 01:19:42,528 --> 01:19:47,533 Pois todas se foram junto com a pradaria. 706 01:19:53,623 --> 01:19:54,707 Olá papai. 707 01:19:58,503 --> 01:20:00,755 -Olá, papai. -Onde está o resto da equipe? 708 01:20:00,838 --> 01:20:02,548 Pescando. 709 01:20:02,632 --> 01:20:04,592 De noite? 710 01:20:04,675 --> 01:20:08,012 Vá pescar! 711 01:20:08,095 --> 01:20:10,264 Adivinha o que aconteceu. Encontrei o baú... 712 01:20:10,348 --> 01:20:11,474 Trouxe algo. 713 01:20:16,687 --> 01:20:18,397 É muito grande para ele. 714 01:20:18,481 --> 01:20:21,692 Vai crescer logo. Certo, amigo? 715 01:20:21,776 --> 01:20:23,402 Sim. 716 01:20:25,154 --> 01:20:28,115 Papai! 717 01:20:28,199 --> 01:20:30,159 Olá, Ronnie. 718 01:20:31,828 --> 01:20:34,163 Muito bem, meninos. O que se diz? 719 01:20:34,247 --> 01:20:37,625 Obrigado. 720 01:20:47,009 --> 01:20:48,052 Kylie. 721 01:20:48,135 --> 01:20:50,096 Sim? 722 01:20:54,141 --> 01:20:58,437 Foi um privilégio passar a tarde contigo. 723 01:21:18,249 --> 01:21:20,459 Obrigada, Kylie. 724 01:21:20,543 --> 01:21:22,378 Obrigado, Oma. 725 01:21:26,799 --> 01:21:29,093 Tiveram um bom bate-papo? 726 01:21:29,176 --> 01:21:32,179 Diga-me você. Escutou toda a maldita conversa. 727 01:21:32,263 --> 01:21:36,058 Não é justo. 728 01:21:47,612 --> 01:21:49,906 Kyle, vamos. 729 01:21:51,949 --> 01:21:53,910 Ele os levava todo o tempo? 730 01:21:53,993 --> 01:21:55,912 Até aquela noite, Sra. 731 01:21:55,995 --> 01:21:58,122 Bem. 732 01:22:09,300 --> 01:22:11,469 Funcionam? 733 01:22:12,887 --> 01:22:14,513 Ainda estou aqui. 734 01:22:24,815 --> 01:22:27,151 Deveria dormir um pouco. 735 01:22:27,234 --> 01:22:29,612 Não é justo! 736 01:22:37,495 --> 01:22:40,247 Disse que seu avô sabia que você conseguiria. 737 01:22:40,331 --> 01:22:42,166 Sim, Sra. 738 01:22:43,876 --> 01:22:45,086 Conseguiu? 739 01:22:51,676 --> 01:22:54,303 Boa noite, Tenente. 740 01:22:55,596 --> 01:22:57,556 Boa noite. 741 01:23:17,952 --> 01:23:20,871 Um minuto, Sargento. 742 01:23:20,955 --> 01:23:22,414 E eu que pensei que o 743 01:23:22,415 --> 01:23:23,874 interrogatório tinha acabado, Sra. 744 01:23:23,958 --> 01:23:26,210 Não me disse o nome de sua esposa. 745 01:23:26,293 --> 01:23:27,503 Se está ciumenta, eu... 746 01:23:27,586 --> 01:23:30,131 Não, só quero saber por quem sentir pena. 747 01:23:32,383 --> 01:23:34,635 Vou sentir saudades de você, Tenente Tripp. 748 01:23:34,719 --> 01:23:39,473 Espero que não nos voltemos a ver nunca e falo no bom sentido. 749 01:23:42,268 --> 01:23:44,729 Jogador de beisebol, hein? 750 01:23:44,812 --> 01:23:47,123 É para seu hambúrguer quando voltar para casa. 751 01:23:47,206 --> 01:23:50,985 Talvez depois de um jogo de Z Man. 752 01:23:51,068 --> 01:23:53,237 Obrigado, Sra. 753 01:23:55,322 --> 01:23:57,616 Parece que seu pássaro está aqui. 754 01:24:02,663 --> 01:24:04,915 Chama-se Sarah, a propósito. 755 01:24:06,333 --> 01:24:09,086 "É o que é", certo? 756 01:24:43,370 --> 01:24:49,168 Sabe, alguns dizem que somos diferentes dos animais. 757 01:24:49,251 --> 01:24:53,464 Porque podemos fazer uma coisa que eles não. 758 01:24:53,547 --> 01:24:55,925 Matar a distância. 759 01:25:13,234 --> 01:25:15,903 Ora, ora se não é o Colecionador. 760 01:25:15,986 --> 01:25:17,029 Senhores. 761 01:25:17,113 --> 01:25:19,115 -Saudações, Sargento. -Curou sua ferida? 762 01:25:19,198 --> 01:25:20,491 -Sargento Vogel? -Sr. 763 01:25:20,574 --> 01:25:21,700 Fico feliz em vê-lo. 764 01:25:21,784 --> 01:25:24,419 Seus líderes de pelotão estão na sala de instruções. 765 01:25:26,705 --> 01:25:28,666 Bem-vindo à guerra. 766 01:25:32,920 --> 01:25:37,675 Senhores, apresento Mahmoud Abu-Hassan. 767 01:25:37,758 --> 01:25:40,219 Número quatro na lista das forças multinacionais. 768 01:25:40,302 --> 01:25:43,681 É o líder da célula IED que opera no rio Eufrates, 769 01:25:43,764 --> 01:25:47,977 e cada IED daqui a Fallujah cheira o mesmo. 770 01:25:48,060 --> 01:25:52,106 RCT quer que seja detido. Eu o matarei ao chegar. 771 01:25:52,189 --> 01:25:57,361 Um habitante perto de Rawah disse que sua casa é na esquina. 772 01:25:57,444 --> 01:26:00,239 A rota de fuga possível é para o rio, aqui. 773 01:26:00,322 --> 01:26:04,660 Senhores, temos os planos de ataque. 774 01:26:04,743 --> 01:26:07,062 1º Pelotão, sua tarefa 775 01:26:07,162 --> 01:26:10,082 e objetivo são evitar que a Al Qaeda e o pessoal do Iraque 776 01:26:10,166 --> 01:26:12,251 deixem a zona do objetivo. 777 01:26:12,334 --> 01:26:15,421 2° Pelotão, sua tarefa e objetivo: 778 01:26:15,504 --> 01:26:19,508 capturar o objetivo na área para permitir exploração do HET 779 01:26:19,592 --> 01:26:24,015 e obter mais informação da operação das células. 780 01:26:24,415 --> 01:26:26,315 3º Pelotão, bloquear 781 01:26:26,399 --> 01:26:28,017 as forças inimigas do objetivo. 782 01:26:28,100 --> 01:26:31,353 1º Pelotão Companhia Delta, serão a companhia de reserva 783 01:26:31,437 --> 01:26:33,647 e manobrar apoio ao 1º Pelotão. 784 01:26:33,731 --> 01:26:37,151 Uma vez preso o cara, a equipe HET obterá a informação 785 01:26:37,234 --> 01:26:39,028 e destruiremos sua rede. 786 01:26:39,111 --> 01:26:41,171 Quero o relatório da missão em 15 minutos. 787 01:26:41,255 --> 01:26:43,432 O ensaio do líder é em duas horas. 788 01:26:43,732 --> 01:26:45,910 Não há mudanças em serviço e apoio. 789 01:26:45,993 --> 01:26:48,304 Que seu sargento de pelotão veja 790 01:26:48,604 --> 01:26:50,915 o 1º sargento se houver falta de recursos. 791 01:26:50,998 --> 01:26:54,168 Senhores, se não capturarmos o objetivo, 792 01:26:54,251 --> 01:26:57,671 haverá outro cadáver de ovelha no futuro de mais alguém. 793 01:26:57,755 --> 01:27:00,424 O próximo talvez não tenha tanta sorte. 794 01:27:01,800 --> 01:27:06,055 Perguntas? 795 01:27:06,138 --> 01:27:08,390 Bem. Ao trabalho. 796 01:27:18,692 --> 01:27:19,818 Então? 797 01:27:19,902 --> 01:27:21,937 Temos uma posição de bloqueio desmontada 798 01:27:22,020 --> 01:27:24,715 perto do rio em Rawah. A companhia pegará o objetivo. 799 01:27:24,798 --> 01:27:27,743 -Quando estaremos em posição? -O-5. 800 01:27:27,826 --> 01:27:30,246 Informação de esquadrão em 30 minutos. 801 01:27:44,718 --> 01:27:47,096 Guerreiro 1-6, Delta 1-5. 802 01:27:47,179 --> 01:27:50,933 Estamos na posição. Câmbio. 803 01:27:51,016 --> 01:27:55,437 Guerreiro 1-1 desmontando. Câmbio. 804 01:27:55,521 --> 01:27:59,775 Delta 1-5, Guerreiro 1-6. Entendido. Câmbio 805 01:27:59,858 --> 01:28:02,111 Delta 1-5 fora. 806 01:28:54,872 --> 01:28:56,995 Necessito EPW e busca. 807 01:28:57,295 --> 01:28:59,418 Doc venha aqui! Equipe Brava aproxime-se! 808 01:28:59,501 --> 01:29:01,462 Cubra-me no terreno alto. 809 01:29:01,545 --> 01:29:03,876 Guerreiro 1-6, fala Guerreiro 1-1. 810 01:29:04,176 --> 01:29:06,508 Tenho dois insurgentes, um morto, 811 01:29:06,592 --> 01:29:12,222 um ferido a 500 metros ao sul de nossa posição. Câmbio. 812 01:29:12,306 --> 01:29:15,684 Guerreiro 1-1, é crucial que tenha sua posição de bloqueio. 813 01:29:15,768 --> 01:29:18,270 Podem mover-se com o cadáver? Câmbio. 814 01:29:18,354 --> 01:29:22,816 1-6, estou ciente. Não posso me mover com o cadáver. Câmbio. 815 01:29:22,900 --> 01:29:24,360 Deixa o hadji sangrar! 816 01:29:24,443 --> 01:29:26,695 Há algo que queira compartilhar, Especialista? 817 01:29:26,779 --> 01:29:28,697 Se chegarmos tarde, vamos perdê-lo. 818 01:29:28,781 --> 01:29:32,868 Se o perdermos, a próxima onda de soldados voará em pedaços. 819 01:29:32,951 --> 01:29:34,553 Liguem suas merdas e preparem 820 01:29:34,653 --> 01:29:36,455 para proteger a zona de aterrissagem! 821 01:29:39,333 --> 01:29:43,837 1-1, precisam tomar uma decisão. Câmbio. 822 01:29:46,340 --> 01:29:49,927 Guerreiro 1-1 solicita evacuação médica imediata. Câmbio. 823 01:29:50,010 --> 01:29:51,345 Carregue-o e moveremos. 824 01:29:55,933 --> 01:29:59,520 Tudo o que este cara tinha era um AK. 825 01:29:59,603 --> 01:30:01,730 Não te entendo. 826 01:30:01,814 --> 01:30:04,149 É uma Beretta. 827 01:30:04,233 --> 01:30:08,237 Só usa como arma oficial durante a apresentação. 828 01:30:09,863 --> 01:30:13,617 A joia da coroa da Coleção. 829 01:30:13,700 --> 01:30:16,829 Isto vamos entregar. 830 01:30:21,750 --> 01:30:24,920 Guerreiro 1-1, fala Guerreiro 1-6. 831 01:30:25,003 --> 01:30:29,341 Nada no prédio do objetivo, ao lado também está vazio. 832 01:30:29,425 --> 01:30:34,046 Retirem-se do bloqueio e vão ao ponto de encontro. Câmbio. 833 01:30:34,430 --> 01:30:37,808 Entendido 1-6. 1-1 fora. 834 01:30:38,851 --> 01:30:40,769 Bem. Voltaremos para ponto de encontro. 835 01:32:29,378 --> 01:32:31,672 Como acha que estão os Twinkies? 836 01:32:35,092 --> 01:32:38,887 Santana não está tão mal, mas os Sox começaram muito bem. 837 01:32:42,182 --> 01:32:45,435 Eu teria feito o mesmo. 838 01:32:45,519 --> 01:32:46,645 Do quê? 839 01:32:46,728 --> 01:32:49,143 Esse muj? Dando informação que 840 01:32:49,443 --> 01:32:51,858 talvez salvasse centenas de vidas. 841 01:32:51,942 --> 01:32:53,569 Berg não entende essas coisas. 842 01:32:57,781 --> 01:32:59,324 Sargento Vogel. 843 01:32:59,408 --> 01:33:00,534 Sr. 844 01:33:00,617 --> 01:33:04,162 Tem um minuto? 845 01:33:04,246 --> 01:33:06,248 É como é, amigo. 846 01:33:16,675 --> 01:33:20,095 Sr., se for sobre o bloqueio, mantenho minha decisão 847 01:33:20,178 --> 01:33:22,264 e aceito a responsabilidade de meus atos. 848 01:33:22,347 --> 01:33:24,057 Não é isso. 849 01:33:28,687 --> 01:33:33,859 Eu te atrasei um dia extra e também mantenho minha decisão. 850 01:33:52,961 --> 01:33:56,214 Sinto muito, Vogel. 851 01:33:56,298 --> 01:34:02,179 Temos uma mensagem da Cruz Vermelha 30 minutos antes do SP. 852 01:34:02,262 --> 01:34:07,017 Queria poder enviá-lo para casa ao funeral, mas honestamente, 853 01:34:07,100 --> 01:34:12,356 necessito cada segundo do Sargento Vogel antes de irmos. 854 01:34:12,439 --> 01:34:14,566 Sim, Sr. 855 01:34:24,743 --> 01:34:27,663 Compreendo que eram muito bons amigos. 856 01:34:45,764 --> 01:34:48,058 Carteiro! 857 01:34:49,935 --> 01:34:51,755 Conta de telefone, 858 01:34:53,655 --> 01:34:55,455 solicitação de cartão de crédito... 859 01:34:59,319 --> 01:35:01,613 Antraz. 860 01:35:02,989 --> 01:35:05,784 Revista de Malha Moderna... 861 01:35:22,926 --> 01:35:25,362 Encontrei isto enquanto mexia nas coisas do Bud. 862 01:35:25,445 --> 01:35:30,892 Suponho que escreveu faz tempo mas esqueceu de te dar. 863 01:35:34,604 --> 01:35:37,149 Lamento pelo seu avô, amigo. 864 01:35:42,988 --> 01:35:46,616 BASE AÉREA AL ASAD 865 01:35:46,700 --> 01:35:49,286 E essas tropas se unirão às forças britânicas 866 01:35:49,369 --> 01:35:53,373 que serão enviadas mais tarde este mês. 867 01:35:53,457 --> 01:35:55,413 Um soldado da 3ª Infantaria 868 01:35:55,713 --> 01:35:57,669 dos EUA foi ferido de morte na terça-feira 869 01:35:57,753 --> 01:36:01,631 ao explorar uma bomba na estrada perto de Haditha. 870 01:36:01,715 --> 01:36:04,559 Acredita-se que a bomba é o ataque mais recente vindo... 871 01:36:04,593 --> 01:36:06,519 Ainda tem uma aranha no traseiro, não? 872 01:36:06,603 --> 01:36:08,138 por Mahmoud Abu Hassan. 873 01:36:08,221 --> 01:36:10,073 Acredita-se que Hassan é responsável 874 01:36:10,373 --> 01:36:12,225 pela morte de 24 soldados americanos 875 01:36:12,309 --> 01:36:14,561 e permanece foragido. 876 01:36:14,644 --> 01:36:18,940 Faleceu o soldado Travis Shane de Marietta, Georgia. 877 01:36:19,024 --> 01:36:20,400 Alguém o conhecia? 878 01:36:20,484 --> 01:36:23,236 O soldado Shane estava em sua 33ª missão e deixa 879 01:36:23,320 --> 01:36:26,948 sua esposa Kristy e seus dois filhos, Ryan e Mary Shane. 880 01:36:38,585 --> 01:36:40,170 Você está bem? 881 01:36:59,439 --> 01:37:04,486 Passo um: Pareça vivo, Sargento. Passo dois: Vamos para casa! 882 01:37:56,580 --> 01:38:00,834 Querido Kylie, minha cabeça já não pode guardar muito, 883 01:38:00,917 --> 01:38:05,922 mas hoje, muitas coisas voltaram de repente para ela. 884 01:38:06,006 --> 01:38:10,886 Talvez lembre desta tarde como qualquer sábado no sítio da Opa. 885 01:38:10,969 --> 01:38:13,263 Não foi assim. 886 01:38:13,346 --> 01:38:16,328 Nunca gostei da palavra "souvenirs", 887 01:38:16,329 --> 01:38:19,311 mas isso é o que são. 888 01:38:19,394 --> 01:38:24,524 Fragmentos de memória, estilhaços. 889 01:38:24,608 --> 01:38:28,695 Guarda-os para te ajudar a recordar. 890 01:38:28,778 --> 01:38:32,449 O que não percebe, 891 01:38:32,532 --> 01:38:35,201 é que não te deixam esquecer. 892 01:38:42,834 --> 01:38:45,086 Aqui está sua limonada, querido. 893 01:38:48,048 --> 01:38:50,258 Obrigado, senhora. 894 01:39:15,158 --> 01:39:17,410 De nada. 895 01:39:26,836 --> 01:39:30,674 Dor. Felicidade. 896 01:39:30,757 --> 01:39:34,803 Amizade. 897 01:39:34,886 --> 01:39:36,388 Morte. 898 01:39:36,471 --> 01:39:40,225 O cheiro de diesel e animais mortos. 899 01:39:40,308 --> 01:39:44,604 Comendo nossa comida perto dos cadáveres 900 01:39:44,688 --> 01:39:48,108 homens com os que ria no dia anterior. 901 01:39:48,817 --> 01:39:53,113 As pessoas se perguntam se um líder nasce ou se faz. 902 01:39:53,196 --> 01:39:56,950 A única coisa que sei é que pode ver nos olhos de um homem. 903 01:39:57,033 --> 01:40:01,913 O problema é que os líderes acabam onde mais se necessita. 904 01:40:01,997 --> 01:40:05,166 E eventualmente, esse lugar é a guerra. 905 01:40:22,475 --> 01:40:27,939 Você é especial, Kylie. Espero que saiba. 906 01:40:28,023 --> 01:40:30,130 Sempre soube. 907 01:40:31,731 --> 01:40:34,237 Mas necessito que seja forte. 908 01:40:34,320 --> 01:40:37,157 As pessoas esperam que gente como nós tome decisões. 909 01:40:39,200 --> 01:40:43,997 Se chegar a usar uniforme algum dia, lembre algo: 910 01:40:44,080 --> 01:40:48,209 Quando puser isso, não poderá escolher a guerra, 911 01:40:48,293 --> 01:40:52,047 nem o que acontece quando chegar lá. 912 01:40:52,130 --> 01:40:56,217 Não há certo nem errado no combate. 913 01:40:56,301 --> 01:40:59,804 Há apenas o que você fez. 914 01:40:59,888 --> 01:41:04,100 Faça o seu melhor, e tenta viver com isso. 915 01:41:27,624 --> 01:41:32,504 Algum dia me levarão desta varanda permanentemente. 916 01:41:32,587 --> 01:41:37,509 Quando isso acontecer, o que fica que seja importante? 917 01:41:40,136 --> 01:41:46,101 Fotos, cartas, roupas vazias? 918 01:41:46,184 --> 01:41:51,981 Não. São as histórias atrás deles, 919 01:41:52,065 --> 01:41:54,234 isso é o que importa. 920 01:41:57,153 --> 01:42:03,034 As histórias vivem para sempre, mas só se as contas. 921 01:42:03,910 --> 01:42:08,331 Talvez pareça que as soube por muito tempo. 922 01:42:08,414 --> 01:42:11,793 Não sabia, até hoje. 923 01:42:11,876 --> 01:42:15,713 Só queria te dizer obrigado por me ensinar isso. 924 01:42:15,797 --> 01:42:19,592 Foi um excelente souvenir. 925 01:42:19,676 --> 01:42:23,221 Com amor, Opa. 926 01:42:25,431 --> 01:42:28,518 Papai! Papai! 927 01:42:28,601 --> 01:42:30,687 Z Man! 928 01:42:34,107 --> 01:42:36,609 Está um pouco mais pesado. 929 01:42:41,156 --> 01:42:43,199 Disse que voltaria em seguida. 930 01:42:43,283 --> 01:42:46,161 Disse que queríamos ir contigo. 931 01:42:46,244 --> 01:42:48,955 Não tem que fazer isto sozinho. 932 01:42:53,543 --> 01:42:56,004 O que é isso? 933 01:42:56,087 --> 01:43:01,134 Isso... isso é um souvenir. 934 01:43:01,217 --> 01:43:03,011 Posso levar isso? 935 01:43:08,516 --> 01:43:10,435 Ainda não, amigo. 936 01:43:14,856 --> 01:43:18,067 Vamos. 937 01:43:18,151 --> 01:43:21,571 Sabe, você vai ter que contar para ele sobre isso algum dia. 938 01:43:21,654 --> 01:43:25,575 -Sei. -Quando? 939 01:43:25,658 --> 01:43:27,744 Quando me obrigar. 940 01:43:40,715 --> 01:43:46,095 P. S. - Sabe por que gosto tanto dos pássaros? 941 01:43:46,179 --> 01:43:49,140 Não somente contam suas histórias. 942 01:43:49,224 --> 01:43:51,809 As cantam. 943 01:44:01,903 --> 01:44:05,175 Este filme é dedicado às famílias dos homens e mulheres 944 01:44:05,176 --> 01:44:08,159 que serviram nas Forças Armadas dos Estados Unidos. 945 01:44:09,470 --> 01:44:13,650 legenda por drcaio