1
00:01:34,553 --> 00:01:37,765
1-6, temos um possível explosivo
que bloqueia nossa patrulha.
2
00:01:37,890 --> 00:01:40,201
Peço artilharia para retirá-lo.
Quanto demoram?
3
00:01:40,226 --> 00:01:44,146
Guerreiro 1-1, Guerreiro 1-6.
Espere por tempo de artilharia.
4
00:01:44,230 --> 00:01:47,032
PERTO DA RESERVA DE HADITHA
PROVÍNCIA ANBAR, IRAQUE 2005
5
00:01:48,359 --> 00:01:50,778
Anda logo, Vogel! Vamos.
6
00:01:52,405 --> 00:01:53,989
Fresco?
7
00:01:54,115 --> 00:01:57,201
Como o traseiro de um bebê,
meu amigo.
8
00:01:57,284 --> 00:02:00,121
Talvez o Colecionador tire
um bom pedaço de lã disto.
9
00:02:00,204 --> 00:02:01,539
O quê?
10
00:02:01,622 --> 00:02:02,815
Primeiro, vamos ver se
11
00:02:02,816 --> 00:02:06,009
Little Bo Peep tomou o café da
manhã com uma arma russa 130.
12
00:02:08,129 --> 00:02:12,967
É bom ou ruim que a ovelha
tenha morrido recentemente?
13
00:02:14,635 --> 00:02:16,303
De onde você é, Sully?
14
00:02:16,387 --> 00:02:18,597
De St. Paul.
15
00:02:18,681 --> 00:02:20,870
Sim, sei que é tão fresco como
16
00:02:20,871 --> 00:02:23,060
um animal morto, mas
fala como um camponês.
17
00:02:23,144 --> 00:02:24,395
Sully, me dê a 203.
18
00:02:24,478 --> 00:02:27,523
Afirmativo, Sargento.
19
00:02:27,648 --> 00:02:29,545
Líder da Equipe de Tiro pede
20
00:02:29,546 --> 00:02:31,443
permissão para usar
uma 203, Sargento.
21
00:02:31,527 --> 00:02:35,823
Por quê? Acha que é melhor
que eu, Lodermieir? Negado.
22
00:02:35,948 --> 00:02:38,409
Uma palavra, Sargento?
23
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
Caminhe agachado.
24
00:02:46,208 --> 00:02:50,337
Agora, se lembra Camp Ripley,
ser o melhor é pouco.
25
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
É péssimo.
26
00:02:56,010 --> 00:02:57,553
Arma, sargento.
27
00:02:57,678 --> 00:03:01,140
Sully, adivinha isto.
28
00:03:01,223 --> 00:03:04,602
Quando usa um lança-granadas,
o que é mais importante?
29
00:03:04,685 --> 00:03:08,564
Precisão ou segurança?
30
00:03:08,689 --> 00:03:10,691
Os dois aspectos em questão não
31
00:03:10,692 --> 00:03:12,693
são mutuamente
exclusivos, Sargento.
32
00:03:12,776 --> 00:03:14,820
Falando intrinsecamente.
33
00:03:19,074 --> 00:03:21,952
Traduz-se ao inglês como ambos?
34
00:03:24,496 --> 00:03:28,042
Vamos.
Sigam-me.
35
00:03:46,302 --> 00:03:47,895
Tome.
36
00:04:01,784 --> 00:04:03,994
Definitivamente um perigo perto.
37
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
Sim, vamos nessa.
38
00:04:06,830 --> 00:04:08,040
Não, não, não, não.
39
00:04:08,123 --> 00:04:11,252
Calma, se não notarem
se aproximarão mais.
40
00:04:14,880 --> 00:04:17,591
O que temos aqui?
41
00:04:23,931 --> 00:04:25,407
Eles têm que aproximar mais!
42
00:04:25,891 --> 00:04:27,810
Detone antes que fujam!
43
00:04:28,602 --> 00:04:33,190
Se Scooby Doo tiver muita fome,
poderia fazer o nosso trabalho.
44
00:04:33,274 --> 00:04:34,516
Vamos, é agora.
45
00:04:37,152 --> 00:04:38,529
Merda, um fio!
46
00:04:42,908 --> 00:04:45,202
Ai... Meu Deus.
47
00:04:45,286 --> 00:04:46,495
-Pode se mover?
-Sim.
48
00:04:46,578 --> 00:04:48,289
Venha!
49
00:04:53,252 --> 00:04:55,129
Vamos.
50
00:04:57,756 --> 00:04:59,349
Médico!
51
00:04:59,967 --> 00:05:01,719
Inimigo às 8:00!
52
00:05:05,723 --> 00:05:08,475
Recebido, linha nove,
53
00:05:08,476 --> 00:05:11,228
evacuação imediata. Equipe
de ação a caminho, câmbio.
54
00:05:19,520 --> 00:05:21,405
-Alguém se feriu?
-Não, estamos bem.
55
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Berg acertou no atirador.
56
00:05:23,490 --> 00:05:27,793
Guerreiro 1-6. Guerreiro 1-1.
Bravo. Equipe no local.
57
00:05:27,794 --> 00:05:30,789
Evacuação médica
imediata a caminho.
58
00:05:32,499 --> 00:05:35,377
Estrela do Norte 7-3-0,
Guerreiro 1-1. Bravo.
59
00:05:35,378 --> 00:05:38,255
Há fumaça.
Pode identificar? Câmbio.
60
00:05:38,339 --> 00:05:40,528
Entendido, câmbio.
Fumaça branca 7-3-0
61
00:05:40,529 --> 00:05:42,718
sinal neste momento.
5-5-2 na mira.
62
00:05:43,844 --> 00:05:46,680
Tudo bem, parece que temos
ferimento de estilhaços.
63
00:05:49,641 --> 00:05:51,268
Vogel, o que está fazendo?
64
00:05:53,352 --> 00:05:55,898
Você é forte seu desgraçado,
sabia?
65
00:05:57,575 --> 00:05:59,109
Que boa peça para a coleção.
66
00:05:59,193 --> 00:06:02,154
5-2, tomarei a posição
à sua direita.
67
00:06:07,034 --> 00:06:10,788
Ei, Derek,
meu ferimento é muito grave?
68
00:06:10,871 --> 00:06:12,831
Eu vou cuidar, Kyle.
69
00:06:37,856 --> 00:06:40,692
O que é a coleção?
70
00:06:44,479 --> 00:06:46,757
Devo ter visto muito
na caixa de ferramentas.
71
00:06:46,840 --> 00:06:51,245
Então um dia disse ao vovô,
"Vô, de onde tirou isto?"
72
00:06:51,328 --> 00:06:53,747
Respondeu?
73
00:06:53,831 --> 00:06:55,916
Disse que era
lança-chamas em Peleliu.
74
00:06:55,917 --> 00:06:58,001
Ele incendeia
uma casamata, certo?
75
00:06:58,085 --> 00:07:01,922
E o oficial japonês e
dois soldados vêm correndo.
76
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Seus amigos derrubam
os soldados,
77
00:07:03,799 --> 00:07:08,846
mas o oficial vem atrás dele, um
amigo o acerta com a baioneta,
78
00:07:08,929 --> 00:07:11,890
ele cai, fica de pé com
seu revólver de serviço.
79
00:07:11,974 --> 00:07:15,227
E o vovô mete fogo nele.
80
00:07:15,310 --> 00:07:18,480
O cabo está queimado e entortou.
81
00:07:18,481 --> 00:07:21,650
Guardou ela para pescar.
82
00:07:21,733 --> 00:07:24,403
Conversamos muito depois disso.
83
00:07:24,486 --> 00:07:29,950
Disse que eu era seu confidente.
Só porque perguntei, acho.
84
00:07:30,033 --> 00:07:32,870
De onde você disse que era?
85
00:07:32,953 --> 00:07:36,165
Do centro dos EUA.
86
00:07:36,248 --> 00:07:39,793
Nunca pescou um peixe barbel no
Eufrates? Soube que é delicioso.
87
00:07:46,592 --> 00:07:48,051
Boa noite, Tenente Tripp.
88
00:07:48,135 --> 00:07:49,261
Boa noite, soldado.
89
00:07:49,344 --> 00:07:51,138
Boa noite, Tenente Tripp.
90
00:07:51,221 --> 00:07:53,682
Não tão rápido, Sargento.
91
00:07:53,765 --> 00:07:55,684
Retorna à sua unidade
amanhã, não?
92
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
E para casa em dez dias, Sra.
93
00:07:57,811 --> 00:07:59,605
Então, tenho chances?
94
00:07:59,688 --> 00:08:02,608
Sou um homem casado, Tenente.
95
00:08:02,691 --> 00:08:05,027
Não referia a isso.
96
00:08:05,110 --> 00:08:08,155
Antes que vá, vou descobrir
um detalhe de sua vida
97
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
além de seu nome,
posto e apelido no pelotão.
98
00:08:11,909 --> 00:08:14,203
Têm boa pesca de onde veio?
99
00:08:14,286 --> 00:08:17,539
Somente perguntas,
sem respostas. Boa.
100
00:08:17,623 --> 00:08:20,209
Isto se chama
"pergunte, não fale".
101
00:08:20,292 --> 00:08:24,213
Bem. Sou treinador
da liga de beisebol júnior.
102
00:08:24,296 --> 00:08:27,508
Gosto de hambúrguer com maionese
e catchup, sem mostarda.
103
00:08:27,591 --> 00:08:33,222
E odeio quando dizem a
frase: "é o que é". Aí está.
104
00:08:33,305 --> 00:08:37,559
Não estava exatamente atrás
disso, mas é um início.
105
00:08:37,643 --> 00:08:38,977
O que mais quer, Sra.?
106
00:08:39,061 --> 00:08:42,147
Até os guerreiros gregos
colecionavam lembranças,
107
00:08:42,648 --> 00:08:45,234
mas você é diferente.
108
00:08:45,317 --> 00:08:47,377
Eu mesma teria me
ferido, sabe?
109
00:08:47,461 --> 00:08:51,156
Não podem arriscar
com a pessoa errada, Sra.
110
00:08:51,240 --> 00:08:53,283
Fiz o que melhor pude.
111
00:08:53,367 --> 00:08:55,994
Pode levar seus segredos
para o túmulo
112
00:08:55,995 --> 00:08:58,622
como qualquer outro
durão, Sr. Colecionador.
113
00:08:58,705 --> 00:09:00,415
Senhora?
114
00:09:02,000 --> 00:09:05,587
Já ouviu falar de
de Le Center, Minnesota?
115
00:09:09,388 --> 00:09:12,588
LE CENTER, MINNESOTA
MEMORIAL DAY, 1993
116
00:10:12,154 --> 00:10:14,615
O pássaro amarelo.
117
00:10:22,205 --> 00:10:24,666
Alto!
118
00:10:30,931 --> 00:10:32,315
Quais são suas ordens?
119
00:10:32,399 --> 00:10:34,538
Manter posição de caminhar
120
00:10:34,539 --> 00:10:36,678
quando entramos no
setor da varanda, Sr.!
121
00:10:36,762 --> 00:10:39,264
Ajude a vovó.
122
00:10:39,348 --> 00:10:41,183
Ah, obrigada, Kylie.
123
00:10:41,266 --> 00:10:44,561
Biscoitos!
Ei, não é justo.
124
00:10:44,645 --> 00:10:46,980
Não ganhamos as guloseimas
ainda, Ruthy.
125
00:10:47,064 --> 00:10:49,358
Algo deve ter caído na água.
126
00:10:49,441 --> 00:10:52,194
Quando tinha sua idade,
só queria brincar fora.
127
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
É chato.
128
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Chato?
129
00:11:01,078 --> 00:11:06,458
Os olhos sujos.
Os ouvidos cheios de cera.
130
00:11:06,541 --> 00:11:08,689
Jamie, meu garoto,
131
00:11:08,890 --> 00:11:10,890
não sabe o que ver nem escutar.
132
00:11:12,673 --> 00:11:15,967
Bem, podem começar a procurar.
133
00:11:16,051 --> 00:11:20,972
45 minutos de esconde-esconde,
comecem já. Todos meus netos.
134
00:11:21,056 --> 00:11:24,476
Justin, está fora
da minha jurisdição.
135
00:11:24,559 --> 00:11:28,814
E sem gritar.
Estou escutando a cotovia.
136
00:11:28,897 --> 00:11:30,565
A cotovia do Leste.
137
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
Sim, Opa.
138
00:11:32,109 --> 00:11:34,736
Estou muito velha
para esconde-esconde.
139
00:11:34,820 --> 00:11:37,572
Quero jogar Mortal Kombat.
140
00:11:37,656 --> 00:11:41,368
Faz o que Opa manda.
141
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
Um verdadeiro durão.
142
00:11:44,246 --> 00:11:46,748
Mexendo com um monte
de criancinhas.
143
00:11:46,832 --> 00:11:50,335
Você os edifica, eu os destruo.
É assim que funciona.
144
00:11:50,419 --> 00:11:53,588
O que foi?
145
00:11:53,672 --> 00:11:56,550
Não ganhou ainda
suas guloseimas.
146
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Miserável.
147
00:12:07,936 --> 00:12:09,438
Me trás um pouco de limonada?
148
00:12:53,315 --> 00:12:55,734
Vamos entrar no celeiro?
149
00:12:55,817 --> 00:12:58,361
Bem, Justin,
o negócio é o seguinte.
150
00:12:58,445 --> 00:13:00,655
A ideia é que
não te encontrem, certo?
151
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
E se nos escondemos
no mesmo lugar?
152
00:13:03,200 --> 00:13:04,367
Ruthy encontra os dois.
153
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Exato. Está vendo?
É inteligente.
154
00:13:06,745 --> 00:13:11,541
Então pode pensar num lugar
melhor que este celeiro, não?
155
00:13:17,464 --> 00:13:20,550
Já vou procurar!
156
00:14:57,689 --> 00:14:59,941
Você está aí!
157
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
Não, Kylie. Não.
158
00:15:37,312 --> 00:15:40,357
Confie em mim,
só vai deixá-lo com raiva.
159
00:15:40,440 --> 00:15:45,070
Ponha isso de volta.
160
00:15:45,153 --> 00:15:47,989
Vamos, ponha de volta.
161
00:16:01,044 --> 00:16:05,715
Faz o que Oma manda...
Faz o que Oma manda...
162
00:16:07,842 --> 00:16:10,720
Vamos, Kyle, ponha de volta.
163
00:16:31,408 --> 00:16:36,913
Isso não te pertence.
Deixe-o onde encontrou.
164
00:16:36,997 --> 00:16:39,541
Faça o que te digo agora, Kylie.
165
00:16:44,129 --> 00:16:47,132
É surdo?
Disse para por de volta.
166
00:16:47,215 --> 00:16:49,676
Eu disse para não correrem.
167
00:16:52,846 --> 00:16:56,516
Qual é a razão de sua teimosia,
criança?
168
00:16:56,599 --> 00:16:58,643
Hoje é o Memorial Day.
169
00:17:00,020 --> 00:17:02,272
Claro que é.
170
00:17:02,355 --> 00:17:05,316
Do que se trata?
171
00:17:27,172 --> 00:17:29,299
O que está acontecendo, Oma?
172
00:17:57,702 --> 00:17:59,112
Um.
173
00:18:01,498 --> 00:18:04,584
Escolhe um. Contarei
a história por trás disto.
174
00:18:04,667 --> 00:18:07,378
Cinco.
175
00:18:07,462 --> 00:18:08,588
Dois.
176
00:18:08,671 --> 00:18:09,714
Quatro.
177
00:18:09,798 --> 00:18:11,758
Três.
178
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
Combinado.
179
00:18:20,391 --> 00:18:23,311
Foi um menino bem esperto, não?
180
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Bem, por isso me respeite, Sra.
181
00:18:25,980 --> 00:18:28,566
Então, ele ainda vive?
182
00:18:28,650 --> 00:18:30,847
Talvez esteja sentado na
cadeira de balanço,
183
00:18:30,848 --> 00:18:32,445
tomando a limonada da Oma.
184
00:18:32,529 --> 00:18:34,634
E escutando a cotovia.
185
00:18:35,435 --> 00:18:37,135
A cotovia do Leste.
186
00:18:37,617 --> 00:18:41,204
O que escolheu primeiro?
187
00:18:41,287 --> 00:18:43,706
Com todo o respeito,
Tenente Tripp,
188
00:18:43,707 --> 00:18:46,126
o que acha que
um garotinho escolheria?
189
00:19:23,246 --> 00:19:25,748
É uma Luger?
190
00:19:25,832 --> 00:19:28,418
Walther P38.
191
00:19:39,053 --> 00:19:42,307
É boa, Kylie.
192
00:19:42,390 --> 00:19:44,559
Por que não guardamos
esta para o final?
193
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
Vou combinar outra coisa.
194
00:19:50,398 --> 00:19:54,027
Eu vou te falar como homem e
você se comporta como tal.
195
00:19:57,655 --> 00:20:03,161
E me prometa,
sem importar o que eu te fale,
196
00:20:03,244 --> 00:20:05,163
sempre serei seu Opa.
197
00:20:05,246 --> 00:20:06,581
Está bem.
198
00:20:21,012 --> 00:20:24,015
A Operação Mercado do Jardim.
199
00:20:24,098 --> 00:20:28,186
Parece legal, não?
200
00:20:28,269 --> 00:20:33,358
Pois, não foi.
201
00:20:33,441 --> 00:20:39,030
Foi a maior operação aérea na
história da guerra, na Holanda.
202
00:20:39,113 --> 00:20:42,700
GRAVE, HOLANDA
SETEMBRO DE 1944
203
00:20:45,411 --> 00:20:50,083
Íamos à ponte Mass em Grave.
204
00:20:50,166 --> 00:20:53,628
Descemos de paraquedas
mais fácil do que o esperado.
205
00:20:53,711 --> 00:20:56,756
Qualquer coisa era
melhor que Normandia.
206
00:20:56,839 --> 00:21:00,121
Mas todos sabiam que
era uma missão suicida.
207
00:21:00,422 --> 00:21:02,804
Menos Montgomery.
208
00:21:04,514 --> 00:21:05,890
Gorski, me dê um cigarro.
209
00:21:08,518 --> 00:21:11,521
Vamos, caipira,
pode ser o último.
210
00:21:12,981 --> 00:21:16,985
Ele pede, Sr.,
mas nunca oferece.
211
00:21:22,365 --> 00:21:27,578
Ei, obrigado, Tenente.
Esse é um verdadeiro líder.
212
00:21:34,711 --> 00:21:38,798
Tudo bem, Califano.
Fique com ele.
213
00:21:49,183 --> 00:21:53,563
Sempre diz para não me envolver
em tolices, que se virem.
214
00:21:53,646 --> 00:21:56,649
É certo, para você.
215
00:21:58,401 --> 00:22:02,238
Qual era sua estação preferida
quando criança?
216
00:22:02,322 --> 00:22:04,741
Nunca pensei.
217
00:22:04,824 --> 00:22:06,534
A minha era a Primavera.
218
00:22:06,617 --> 00:22:08,911
Bonitas folhas em South Bend?
219
00:22:08,995 --> 00:22:12,081
Folhas de bordo avermelhadas
por toda a avenida Longfellow.
220
00:22:12,165 --> 00:22:17,837
Logo tacavam fogo ou punham
em bolsas. Nunca entendi.
221
00:22:19,464 --> 00:22:21,507
Vamos por esta ponte, Sargento.
222
00:22:22,592 --> 00:22:24,344
Ei! Alemães!
223
00:22:24,427 --> 00:22:26,387
Alemães! Alemães!
224
00:22:39,901 --> 00:22:41,652
Ele nos farão prisioneiros, não?
225
00:22:42,203 --> 00:22:43,613
Não, eu não faria.
226
00:22:43,696 --> 00:22:44,781
Não se movam!
227
00:22:44,864 --> 00:22:47,175
A segurança foi deslocada.
Sem mais surpresas!
228
00:22:47,258 --> 00:22:49,077
Sim, senhor!
Dois homens na frente.
229
00:22:49,160 --> 00:22:50,536
Dois no lado direito.
230
00:22:50,620 --> 00:22:52,080
Bem, que estes homens subam.
231
00:22:52,163 --> 00:22:57,960
Não temos tempo, estamos
atrasados duas horas, Tenente.
232
00:22:58,044 --> 00:23:00,505
Nem pense tentar
essa merda comigo!
233
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
Donnelly, pegue sua arma.
234
00:23:03,257 --> 00:23:06,469
É só um cara, Tenente.
235
00:23:06,552 --> 00:23:09,639
Quantos americanos temos nisto?
236
00:23:22,735 --> 00:23:24,362
O que disse?
237
00:23:36,165 --> 00:23:38,418
Minha filha.
238
00:23:41,137 --> 00:23:42,788
Meu Deus.
239
00:24:00,815 --> 00:24:03,818
Vamos nos retirar.
240
00:24:06,654 --> 00:24:08,406
Tem família?
241
00:24:25,631 --> 00:24:27,341
Minha filha.
242
00:24:30,636 --> 00:24:32,680
Minha filha.
243
00:25:42,416 --> 00:25:44,085
É um cardeal?
244
00:25:52,927 --> 00:25:58,140
Algumas pessoas dizem que somos
diferentes de outros animais.
245
00:25:58,224 --> 00:26:01,644
Não acreditava nisso.
246
00:26:01,727 --> 00:26:04,689
Agora sim acredito.
247
00:26:04,772 --> 00:26:06,649
Quer saber por quê?
248
00:26:06,732 --> 00:26:08,943
Sim.
249
00:26:09,026 --> 00:26:12,530
Porque podemos fazer algo
que eles não.
250
00:26:16,492 --> 00:26:19,287
Matar à distância.
251
00:26:31,465 --> 00:26:34,427
Pássaro selvagem.
252
00:26:38,389 --> 00:26:43,185
Certo, Sra. O'Malley.
Até logo.
253
00:26:43,269 --> 00:26:47,481
Justin, seus pais necessitam
que vá ajudá-los na casa.
254
00:26:47,565 --> 00:26:49,275
Kyle vai ficar bem?
255
00:26:49,358 --> 00:26:51,773
Ele vai ficar bem.
256
00:26:52,274 --> 00:26:55,974
Agora, pode usar
a porta de trás, tchau.
257
00:26:57,241 --> 00:27:00,119
Opa está triste?
258
00:27:00,202 --> 00:27:02,830
Ruthy.
259
00:27:02,913 --> 00:27:07,043
Lembra quando raspou o joelho
de moto no verão passado?
260
00:27:07,126 --> 00:27:09,003
Não usava joelheiras.
261
00:27:09,086 --> 00:27:11,589
Não é justo.
262
00:27:11,672 --> 00:27:14,383
E pusemos uma bandagem, certo?
263
00:27:14,467 --> 00:27:18,346
E logo quando tudo ficou melhor,
tiramos a bandagem.
264
00:27:18,429 --> 00:27:21,182
Mas isso doeu tanto
como a ferida, certo?
265
00:27:21,265 --> 00:27:23,476
Opa tem uma ferida?
266
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
Não a vejo.
267
00:27:29,065 --> 00:27:32,193
Quantos anos tinha quando
seu avô te disse isto?
268
00:27:32,276 --> 00:27:34,070
Tinha 13, Sra.
269
00:27:34,153 --> 00:27:36,697
Sabia que ele tinha
estado na guerra?
270
00:27:36,781 --> 00:27:41,035
Sim, mas sabia que
não devia falar a respeito.
271
00:27:41,118 --> 00:27:43,537
A regras mais estritas de
272
00:27:43,538 --> 00:27:45,956
qualquer família são as
que nunca se dizem, não?
273
00:27:46,040 --> 00:27:47,166
Sim, Sra.
274
00:27:47,249 --> 00:27:49,502
Então, por que esforçar?
275
00:27:49,585 --> 00:27:53,381
Deve conhecer as regras
para rompê-las.
276
00:27:53,464 --> 00:27:55,591
E você era o único que
não tinha medo dele?
277
00:27:55,675 --> 00:27:59,011
Estava com tanto medo
naquele dia.
278
00:27:59,095 --> 00:28:01,722
Por suas histórias?
279
00:28:01,806 --> 00:28:03,432
Não.
280
00:28:03,516 --> 00:28:05,768
Então por quê?
281
00:28:05,851 --> 00:28:08,979
Por sua cara.
282
00:28:09,063 --> 00:28:12,233
Foi como se algo...
283
00:28:12,316 --> 00:28:15,319
derretesse.
284
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
Seus encargos?
285
00:28:20,658 --> 00:28:22,660
Sua proteção.
286
00:28:31,001 --> 00:28:33,295
Então?
287
00:28:33,379 --> 00:28:34,922
Então o quê?
288
00:28:35,005 --> 00:28:38,050
O que está esperando?
Escolhe outra.
289
00:28:59,029 --> 00:29:02,616
De onde é isto?
290
00:29:02,700 --> 00:29:04,201
Do meu traseiro.
291
00:29:07,663 --> 00:29:10,416
É uma granada alemã.
292
00:29:10,499 --> 00:29:12,960
Sabe o que é?
293
00:29:13,043 --> 00:29:15,004
Quer escutar?
294
00:29:15,087 --> 00:29:17,047
Me dê.
295
00:29:21,302 --> 00:29:26,140
BÉLGICA
DEZEMBRO DE 1944
296
00:29:29,051 --> 00:29:30,394
Capitão Marshall.
297
00:29:30,478 --> 00:29:34,398
Outro dia no Paraíso,
não, Tenente?
298
00:29:34,482 --> 00:29:36,609
Tem algo em mente, Tenente?
299
00:29:36,692 --> 00:29:40,446
Além de que hajam artilheiros
inimigos nos observando?
300
00:29:40,529 --> 00:29:43,073
Suponho que tem uma
"estratégia alternativa".
301
00:29:43,157 --> 00:29:45,221
Podemos cavar na encosta oposta
302
00:29:45,222 --> 00:29:47,286
e pôr torres de
vigilância, aqui e aqui.
303
00:29:47,369 --> 00:29:48,904
Teremos homens vindo do Leste.
304
00:29:48,988 --> 00:29:50,848
Se os alemães tomam a via,
Tenente,
305
00:29:50,849 --> 00:29:52,708
os caminhões não
passarão os postos.
306
00:29:52,792 --> 00:29:56,837
O terceiro pelotão tem que
esperar e é sua única proteção.
307
00:29:56,921 --> 00:30:02,718
Olhe, Vogel,
você e eu sabemos três coisas.
308
00:30:02,802 --> 00:30:04,887
Os alemães vão arrasar
seu flanco.
309
00:30:04,970 --> 00:30:09,642
Este é o melhor plano. E você é
o único que confio para fazê-lo.
310
00:30:09,725 --> 00:30:11,852
Tome como um elogio.
311
00:30:14,146 --> 00:30:16,482
Posso fazer uma ronda
antes que anoiteça, Sr.?
312
00:30:16,565 --> 00:30:19,426
Sim, temos armamento extra.
Pode ficar com três, quatro.
313
00:30:19,509 --> 00:30:21,270
Só um.
Seguiremos adivinhando.
314
00:30:24,114 --> 00:30:25,783
Tenente?
Uma coisa mais.
315
00:30:25,866 --> 00:30:27,701
Sim, Sr.
316
00:30:27,785 --> 00:30:29,620
Feliz Natal.
317
00:30:50,057 --> 00:30:51,684
Não posso acreditar nesta merda.
318
00:30:51,767 --> 00:30:56,146
Sim. Eu tampouco.
319
00:30:58,649 --> 00:31:00,734
Está contente com isso?
320
00:31:00,818 --> 00:31:04,113
Estou contente de que Vogel seja
meu comandante e não você.
321
00:31:21,922 --> 00:31:23,883
Bom dia, Sargento.
322
00:31:23,966 --> 00:31:25,259
Bom dia, soldado.
323
00:31:35,728 --> 00:31:37,855
Gorski, cigarros.
324
00:31:41,483 --> 00:31:44,320
Escutem, senhores.
325
00:31:44,403 --> 00:31:47,072
Haverá uma ronda de vigilância.
Não fiquem excitados.
326
00:31:47,156 --> 00:31:49,158
Sim, Sr.
327
00:31:49,241 --> 00:31:50,451
Gorski?
328
00:31:50,534 --> 00:31:51,785
Sim, Sr.
329
00:31:55,623 --> 00:31:58,000
Porra, Gorski!
330
00:31:58,083 --> 00:32:01,337
Haverá uma ronda de vigilância.
331
00:32:04,632 --> 00:32:06,759
Sem distrações,
está bem, Gorski?
332
00:32:06,842 --> 00:32:08,052
Sim, Sr.
333
00:32:30,240 --> 00:32:34,370
Acredito que veremos ação
antes do esperado.
334
00:32:34,453 --> 00:32:35,537
Iremos explorar.
335
00:32:35,621 --> 00:32:39,708
Fique com Brandt e Donnelly,
eu vou com Gorski e Califano.
336
00:32:39,792 --> 00:32:40,877
Se ver ou ouvir algo,
337
00:32:40,878 --> 00:32:43,062
chame os morteiros.
Ficaremos nos pinheiros.
338
00:32:43,145 --> 00:32:44,213
Sim, Sr.
339
00:33:29,383 --> 00:33:31,719
Me dá aqui.
340
00:33:40,686 --> 00:33:43,856
Merda, me dá o rádio.
341
00:33:43,939 --> 00:33:46,984
Morteiros, é o primeiro pelotão.
342
00:33:46,985 --> 00:33:50,029
Preciso que mirem,
Alfa Baker 0-1-2 fogo imediato.
343
00:33:50,112 --> 00:33:51,947
Manda tudo que tem!
344
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
Granada!
345
00:35:57,072 --> 00:35:58,198
Tenente!
346
00:36:06,790 --> 00:36:09,293
Vamos tirar ele daqui.
Depressa.
347
00:36:24,433 --> 00:36:27,811
Cobrindo o fogo!
Cobrindo o fogo!
348
00:37:01,762 --> 00:37:05,432
Vamos!
349
00:37:05,515 --> 00:37:08,393
Vai ficar bem, Tenente.
350
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
Isto dá mesmo boa sorte,
soldado?
351
00:37:15,609 --> 00:37:17,653
Meu traseiro
não é o que sangra, Sr.
352
00:37:27,788 --> 00:37:31,541
E onde está o terço?
353
00:37:37,756 --> 00:37:39,424
Venha,
vamos pegar mais limonada.
354
00:37:54,231 --> 00:37:55,482
O que procura, Opa?
355
00:37:55,565 --> 00:37:58,610
Deveria haver uma jarra
de limonada em algum lugar.
356
00:38:09,121 --> 00:38:11,331
Leva isso para fora, está bem?
357
00:38:15,002 --> 00:38:17,879
Não tão rápido, garoto.
358
00:38:19,298 --> 00:38:20,674
Limonada!
359
00:38:21,883 --> 00:38:23,135
Puxa vida, Ruthy!
360
00:38:23,218 --> 00:38:24,469
Calma!
361
00:38:25,804 --> 00:38:28,640
Não se preocupe, Oma.
Eu recolho.
362
00:38:28,724 --> 00:38:31,852
Está bem.
Está bem, querida.
363
00:38:31,935 --> 00:38:33,228
Sei que foi um acidente.
364
00:38:33,312 --> 00:38:36,523
Foi imprudência.
Que vergonha!
365
00:38:36,606 --> 00:38:39,776
Ele está te contando
sobre a guerra?
366
00:38:47,200 --> 00:38:49,369
Posso ir com vocês, Opa?
367
00:38:49,453 --> 00:38:51,913
Não acontece nada lá fora.
368
00:38:51,997 --> 00:38:54,374
Só dois homens que conversam.
369
00:39:02,716 --> 00:39:05,802
Obrigada, Kylie.
Vá, pode ir.
370
00:39:05,886 --> 00:39:08,513
Obrigado, Oma.
371
00:39:19,941 --> 00:39:22,611
12 por 8.
Tem sempre isso?
372
00:39:22,694 --> 00:39:23,987
Sim, quem não tem.
373
00:39:24,071 --> 00:39:26,073
Muitas pessoas.
374
00:39:26,156 --> 00:39:29,284
Pode me dar o Ibuprofreno, Sra.?
375
00:39:29,368 --> 00:39:31,703
A maioria das enxaquecas
têm a ver com stress.
376
00:39:31,787 --> 00:39:35,999
Bem, não é como se estivéssemos
em guerra, nem nada.
377
00:39:36,083 --> 00:39:39,419
Quer parar de falar?
378
00:39:39,503 --> 00:39:44,383
Não. Apenas me dê os
comprimidos, ficarei bem.
379
00:39:44,466 --> 00:39:47,010
Passei por coisas
piores que isto.
380
00:39:50,847 --> 00:39:52,307
Tome.
381
00:40:22,629 --> 00:40:26,508
MISSÃO DE RECRUTAMENTO
RAMADI, IRAQUE, 2005
382
00:40:30,929 --> 00:40:34,808
Lindo dia em Ramadi,
não, Sargento?
383
00:40:34,891 --> 00:40:40,480
Sabe o que dizem? Se faz
calor fora, faz calor dentro.
384
00:40:42,232 --> 00:40:45,318
Eu adorava molas quando criança.
385
00:40:45,402 --> 00:40:46,778
E agora?
386
00:40:49,448 --> 00:40:52,909
Vamos ver com o Tenente Coronel.
387
00:40:52,993 --> 00:40:55,120
Não gosto da Força
Iraquiana de segurança.
388
00:40:55,203 --> 00:40:57,789
Marhaba.
389
00:40:57,873 --> 00:40:59,541
Acha que as caras não mentem?
390
00:40:59,624 --> 00:41:01,460
Estamos aqui faz 6 meses.
391
00:41:01,543 --> 00:41:04,837
Alguns nos querem mortos,
outros só querem trabalho.
392
00:41:04,938 --> 00:41:07,132
Dá pra ver.
393
00:41:07,215 --> 00:41:09,718
O que vê quando olha minha cara?
394
00:41:12,579 --> 00:41:14,931
Vejo um guatemalteco
que foi ao serviço militar
395
00:41:14,932 --> 00:41:16,183
pelo visto de residência.
396
00:41:16,266 --> 00:41:18,435
Que Deus abençoe
os Estados Unidos.
397
00:41:18,518 --> 00:41:19,978
Marhaba.
398
00:41:20,061 --> 00:41:23,248
Eu te digo. A Força Iraquiana de
Segurança é um bando de imbecis.
399
00:41:23,331 --> 00:41:26,568
Ninguém que está no controle
quer um iraquiano na situação.
400
00:41:26,651 --> 00:41:29,654
Eles dão as ordens,
nós as seguimos.
401
00:41:32,199 --> 00:41:33,241
O quê?
402
00:41:34,409 --> 00:41:37,037
É o que é.
403
00:41:48,207 --> 00:41:50,841
-Inglês?
-Não.
404
00:41:50,934 --> 00:41:52,513
Preciso de um intérprete aqui.
405
00:41:53,414 --> 00:41:54,514
Qual é o seu nome?
406
00:41:54,596 --> 00:41:57,474
Bozo, Sra.
407
00:41:57,557 --> 00:42:01,269
É um nome curdo comum.
408
00:42:05,691 --> 00:42:07,234
O Coronel Martel está?
409
00:42:07,317 --> 00:42:10,237
Acaba de sair, Sargento.
410
00:42:13,156 --> 00:42:14,658
Sully, como está indo?
411
00:42:14,741 --> 00:42:18,078
O processamento parece avançar
no ritmo previsto, Sargento.
412
00:42:18,161 --> 00:42:20,601
Bozo, pode me dizer
o que Sully disse?
413
00:42:20,602 --> 00:42:23,041
Acredito que fala Swahili.
414
00:42:24,209 --> 00:42:26,378
Concentrem-se, senhores.
415
00:42:31,216 --> 00:42:34,636
Posso falar com você, Sargento?
416
00:42:36,012 --> 00:42:38,348
Eva e eu fizemos um acordo.
417
00:42:38,431 --> 00:42:40,358
Se tem comida nos dentes,
418
00:42:40,359 --> 00:42:42,686
falo para ela sem me
importar que se zangue.
419
00:42:42,769 --> 00:42:44,646
Ela chama isso de "lixo".
420
00:42:44,729 --> 00:42:46,189
Não te entendo.
421
00:42:46,273 --> 00:42:48,502
Está piscando como
Renee Zellweger.
422
00:42:50,103 --> 00:42:51,203
Tome.
423
00:42:54,864 --> 00:42:57,492
Acha que as enxaquecas são um
424
00:42:57,493 --> 00:43:00,120
sinal de debilidade, não
quer que saibam. Entendo.
425
00:43:00,203 --> 00:43:02,914
Ibuprofeno, Sargento.
Não te matará.
426
00:43:09,754 --> 00:43:11,798
Descobriu isso sozinho, não?
427
00:43:11,881 --> 00:43:13,925
Também me davam.
428
00:43:14,009 --> 00:43:15,927
Por que parou com isso?
429
00:43:16,011 --> 00:43:18,930
Se sentir dor,
quer dizer que segue com vida.
430
00:43:19,014 --> 00:43:23,101
Quando descobri,
deixei de sentir dor.
431
00:43:23,184 --> 00:43:25,228
-Sargento Vogel!
-Sr.!
432
00:43:25,312 --> 00:43:28,022
Estamos perdendo o controle.
Necessitamos mais homens.
433
00:43:28,023 --> 00:43:29,733
Especialistas.
434
00:43:29,816 --> 00:43:30,942
Entendido, Sr.
435
00:43:31,026 --> 00:43:32,777
Eu irei. Aqui faz mais frio.
436
00:43:32,861 --> 00:43:33,903
Tome.
437
00:43:33,987 --> 00:43:35,572
Enche sua mochila.
438
00:43:35,655 --> 00:43:38,033
Aguilar.
439
00:43:38,116 --> 00:43:40,619
Não direi a ninguém, Sargento.
440
00:43:42,787 --> 00:43:44,748
Obrigado.
441
00:44:23,149 --> 00:44:26,149
A cara da operação,
senhoras e senhores.
442
00:44:27,540 --> 00:44:31,127
Vamos por a ordem do
Exército dos EUA aqui.
443
00:45:03,201 --> 00:45:06,454
Seus homens fazem um
trabalho excelente, Sargento.
444
00:45:06,538 --> 00:45:08,164
Sargento.
445
00:45:08,623 --> 00:45:11,668
Abaixem!
446
00:45:41,906 --> 00:45:44,384
Meus homens não são bobos,
mas podemos pegar isto.
447
00:45:44,467 --> 00:45:45,827
Podem com estes prédios?
448
00:45:45,910 --> 00:45:47,287
-Sim, Sr.!
-Faça então.
449
00:45:47,370 --> 00:45:50,623
Equipe Alfa comigo,
equipe Bravo, vamos, vamos!
450
00:45:50,707 --> 00:45:55,670
Sully, vamos te cobrir.
Está em ATL. Sully, agora!
451
00:46:24,199 --> 00:46:25,867
-Alto e baixo quando mandar.
-Sim.
452
00:46:25,950 --> 00:46:28,369
Preparado, preparado, juntos.
453
00:46:28,453 --> 00:46:29,579
A porta está fechada.
454
00:46:29,662 --> 00:46:32,123
Connelly, dentro!
Movam-se.
455
00:46:41,424 --> 00:46:42,467
O último!
456
00:47:17,710 --> 00:47:19,754
Avancem! Avancem!
457
00:47:19,838 --> 00:47:22,382
Movam-se! Movam-se!
458
00:47:23,216 --> 00:47:27,053
Há uma porta em frente.
Sigam avançando.
459
00:47:27,136 --> 00:47:29,013
-Sully, pegue-o.
-Peguei.
460
00:47:29,097 --> 00:47:30,807
-Krepeau, capture-o!
-Entendido!
461
00:47:31,975 --> 00:47:33,560
Sigam avançando!
462
00:47:39,232 --> 00:47:40,275
Status!
463
00:47:40,358 --> 00:47:42,193
-Equipe Alfa, vamos.
-Hadji morto.
464
00:47:42,277 --> 00:47:44,112
Sully, acerte-o.
465
00:48:25,820 --> 00:48:30,450
Muito bem, Sargento.
466
00:48:30,533 --> 00:48:32,780
Farei com que meus
homens limpem isto.
467
00:48:33,381 --> 00:48:34,881
Descanse um pouco.
468
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
Uma semana.
Pode acreditar?
469
00:49:06,486 --> 00:49:10,657
Deram sua cidadania
na terça-feira passada.
470
00:49:10,740 --> 00:49:13,493
Pensei que sabia, Sargento.
471
00:49:17,038 --> 00:49:19,499
Ao menos morreu como americano.
472
00:50:18,141 --> 00:50:20,435
Deve deixar ao grupo
de vez em quando.
473
00:50:20,518 --> 00:50:21,728
Sabia, não?
474
00:50:21,811 --> 00:50:23,021
Claro.
475
00:50:23,104 --> 00:50:25,039
Ser um bom líder,
mas não todo o tempo.
476
00:50:25,123 --> 00:50:28,526
Não refiro a isso e você sabe.
477
00:50:28,609 --> 00:50:30,945
Minhas ordens foram claras, Sra.
478
00:50:31,029 --> 00:50:34,991
Uma decisão errada
e alguém morre.
479
00:50:42,123 --> 00:50:44,333
É a realidade.
480
00:50:50,131 --> 00:50:54,218
Às vezes a pior decisão
é não confiar em ninguém.
481
00:50:54,302 --> 00:50:58,181
E isso o que significa?
482
00:50:58,264 --> 00:51:00,892
Você e Bud são bons
para guardar coisas.
483
00:51:00,975 --> 00:51:04,437
Não sou meu avô, Sra.
484
00:51:04,520 --> 00:51:07,656
E quando voltar a casa, abrirá
o baú da guerra para seu filho?
485
00:51:07,740 --> 00:51:10,234
Como sabe que tenho um filho?
486
00:51:10,318 --> 00:51:15,573
Não está recolhendo coisas
unicamente para você.
487
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
Qual é o nome dele?
488
00:51:18,868 --> 00:51:22,705
Como lida com os que morrem
sob seu comando, Sra.?
489
00:51:26,793 --> 00:51:29,003
Não muito bem.
490
00:51:33,174 --> 00:51:38,638
Chama-se Zachary, "Z Man".
491
00:51:38,721 --> 00:51:44,018
Tem cinco anos e é um
futuro jogador de beisebol.
492
00:51:44,102 --> 00:51:46,312
Como Kirby Puckett?
493
00:51:46,395 --> 00:51:49,190
Como seu pai.
494
00:51:49,273 --> 00:51:54,278
Por que acha que
seu avô te escolheu?
495
00:51:54,362 --> 00:51:56,739
Encontrei o baú, Sra.
496
00:52:00,660 --> 00:52:03,913
Acredito que sabia
que eu iria entender.
497
00:52:07,792 --> 00:52:09,585
Podemos parar se quiser.
498
00:52:09,669 --> 00:52:14,340
Não, trato é trato.
499
00:52:14,423 --> 00:52:17,510
Mas não está se divertindo.
500
00:52:20,179 --> 00:52:23,182
Estive em piores situações,
Kylie.
501
00:52:23,266 --> 00:52:27,186
Acredito que posso contar
algumas historias.
502
00:52:27,270 --> 00:52:30,940
Além disso, o inimigo
continua nos espiando?
503
00:52:33,776 --> 00:52:36,779
Vá em frente.
Escolhe um bom.
504
00:52:36,863 --> 00:52:38,364
Certo.
505
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Era seu amigo?
506
00:53:25,203 --> 00:53:28,080
Sim.
507
00:53:28,164 --> 00:53:32,168
Jack O'Hara.
508
00:53:32,251 --> 00:53:34,878
Foi tirada no Mackall Camp,
509
00:53:34,879 --> 00:53:37,506
antes de nos enviarem
para a Inglaterra.
510
00:53:37,590 --> 00:53:42,428
Nota-se que nenhum deles
esteve em combate.
511
00:53:47,892 --> 00:53:49,894
Digamos que esta não conta.
512
00:53:49,977 --> 00:53:51,896
Vamos, escolhe outro.
513
00:53:56,734 --> 00:53:58,694
Fale-me dele.
514
00:54:00,738 --> 00:54:04,575
Pega aquela faca,
essa é uma história legal.
515
00:54:04,659 --> 00:54:08,371
Não,
era seu Sargento no pelotão.
516
00:54:10,039 --> 00:54:11,374
Certo?
517
00:54:13,542 --> 00:54:15,962
O que aconteceu com ele?
518
00:54:22,343 --> 00:54:24,220
Como morreu?
519
00:54:36,190 --> 00:54:37,566
Sim.
520
00:54:47,702 --> 00:54:50,621
Embora seja um perigo o que
estamos dispostos a enfrentar
521
00:54:50,705 --> 00:54:53,591
nenhum soldado quer chegar
a seu fim no campo de batalha.
522
00:54:53,674 --> 00:54:55,935
SUBÚRBIOS DE COLÔNIA,
ALEMANHA, ABRIL DE 1945
523
00:54:56,018 --> 00:54:58,470
Mas se nos oferecem
dois caminhos,
524
00:54:58,471 --> 00:55:00,923
com gosto escolhemos
a morte em nome da justiça
525
00:55:01,007 --> 00:55:06,178
no último dia antes da vitória,
sobre uma vida sob a tirania.
526
00:55:06,262 --> 00:55:09,473
Seu filho não pôde escolher
seu tempo de morrer,
527
00:55:09,557 --> 00:55:15,062
mas garanto que em vida escolheu
servir a causa da justiça.
528
00:55:17,064 --> 00:55:20,568
A justiça vencerá.
529
00:55:20,651 --> 00:55:24,530
Respeitosamente,
Tenente Richard C. Vogel.
530
00:55:42,131 --> 00:55:44,246
Pater noster...
531
00:55:45,147 --> 00:55:47,847
qui es in coelis,
532
00:55:48,929 --> 00:55:51,599
sanctificetur nomen tuum.
533
00:56:08,616 --> 00:56:14,580
Panem nostrum quotidianum
534
00:56:14,663 --> 00:56:18,167
da nobis hodie.
535
00:56:42,316 --> 00:56:45,319
Amém.
536
00:57:19,353 --> 00:57:22,481
Não é um lugar glorioso, Sr.?
537
00:57:22,565 --> 00:57:27,153
Verão o mesmo em casa em
algumas horas se está livre.
538
00:57:30,948 --> 00:57:34,285
Vocês alemães devem
acalmarem-se, sabia?
539
00:57:34,368 --> 00:57:35,911
Victor Borge é alemão.
540
00:57:35,995 --> 00:57:39,790
É dinamarquês, você sabe disso.
541
00:57:43,127 --> 00:57:48,632
Havia duas igrejas católicas
em minha vizinhança.
542
00:57:48,716 --> 00:57:54,597
A alemã estava mais perto, mas
íamos à irlandesa, S. Malaquias.
543
00:57:56,807 --> 00:58:01,020
Um dia meu pai disse
para me confessar.
544
00:58:01,103 --> 00:58:04,565
Então fui à igreja alemã,
545
00:58:04,648 --> 00:58:07,610
e assim que disse, "Me abençoe
padre porque pequei",
546
00:58:07,693 --> 00:58:11,780
o padre, que nem sequer
podia me ver pelo biombo,
547
00:58:11,864 --> 00:58:16,911
"Não pertence a esta igreja,
não é?" "Não", eu disse.
548
00:58:16,994 --> 00:58:19,788
Não vou mentir,
estou me confessando.
549
00:58:19,789 --> 00:58:22,583
E sabe o que ele me disse?
550
00:58:22,666 --> 00:58:25,544
Saia daqui.
551
00:58:29,590 --> 00:58:35,137
Devia ter deixado a igreja
naquele momento.
552
00:58:35,221 --> 00:58:37,973
Mas não o fiz.
553
00:58:38,057 --> 00:58:40,809
E sabe por que?
554
00:58:40,893 --> 00:58:46,857
Porque sou leal.
Sou leal como um maldito cão.
555
00:58:49,944 --> 00:58:51,946
Está animado esta noite,
Sargento.
556
00:58:52,029 --> 00:58:56,867
A primavera está aqui,
o Senhor ressuscitou,
557
00:58:56,951 --> 00:58:59,620
e estamos no Reno.
558
00:58:59,703 --> 00:59:02,831
Por que não desfrutar?
559
00:59:02,915 --> 00:59:05,834
A vitória está no ar,
560
00:59:05,918 --> 00:59:10,673
e cheira muitíssimo
o perfume de Irene.
561
00:59:13,133 --> 00:59:15,135
Sabe o que eu cheiro?
562
00:59:15,219 --> 00:59:20,975
O mesmo desde a Normandia:
diesel, pólvora e morte.
563
00:59:24,311 --> 00:59:28,399
Está muito longe de Berlim,
Sargento.
564
00:59:54,883 --> 00:59:59,680
Donnelly! Donnelly, guarda esse
sorriso onde o sol não encontre!
565
00:59:59,763 --> 01:00:03,475
Brandt, continue cavando
até chegar em Pequim!
566
01:00:03,559 --> 01:00:06,478
Disse algo engraçado, Califano?
567
01:00:06,562 --> 01:00:10,024
Vamos, Sargento, o exército de
Hitler só tem anões e inúteis.
568
01:00:10,107 --> 01:00:11,567
Todo mundo sabe.
569
01:00:11,650 --> 01:00:13,319
Simplesmente vi o futuro.
570
01:00:13,402 --> 01:00:16,063
Sabe que último ianque morreu
antes da derrota alemã?
571
01:00:16,146 --> 01:00:20,284
Uma maldita salsicha
Mussolini de Long Island.
572
01:00:22,286 --> 01:00:24,079
Escutem.
573
01:00:24,163 --> 01:00:29,585
Sei que sentem que já
terminamos com tudo isto.
574
01:00:29,668 --> 01:00:33,672
Graças a vocês,
os alemães estão de retirada.
575
01:00:33,756 --> 01:00:36,112
Nossas ordens são
manter posição.
576
01:00:36,113 --> 01:00:38,469
Espera-se uma
contraofensiva.
577
01:00:38,552 --> 01:00:41,347
Batalhão completo, operação
homem lobo, quem sabe?
578
01:00:41,430 --> 01:00:45,225
O que seja que façam, estaremos
preparados. Vamos derrotá-los.
579
01:00:45,309 --> 01:00:47,102
E seus homens
estarão preparados!
580
01:00:47,186 --> 01:00:49,104
Porque não penso
ter que escrever
581
01:00:49,105 --> 01:00:51,023
outra carta como
esta. Está claro?
582
01:00:51,106 --> 01:00:52,149
Sim, Sr.
583
01:00:52,232 --> 01:00:53,275
Ao trabalho.
584
01:00:53,359 --> 01:00:55,736
Estamos esperando
blindagem, Sr.?
585
01:00:55,819 --> 01:00:59,114
Do Leste, avançam rápido.
Cabo, precisamos poder no ar.
586
01:00:59,198 --> 01:01:02,868
Atacaremos primeiro pelo flanco.
Irei pelo Norte, você pelo Sul.
587
01:01:02,951 --> 01:01:05,579
Deixa que passem e os
encurralamos contra o rio.
588
01:01:05,663 --> 01:01:06,705
Nos vemos na igreja.
589
01:01:06,789 --> 01:01:08,374
Sim, Sr.
590
01:01:08,457 --> 01:01:11,001
-Sargento?
-Estarei lá.
591
01:01:11,085 --> 01:01:12,127
Vamos, equipe Able!
592
01:01:12,211 --> 01:01:13,337
Equipe Baker, vamos!
593
01:04:19,398 --> 01:04:20,899
Atenção!
594
01:04:28,031 --> 01:04:30,534
Brandt, me dê o Gammon.
595
01:04:34,580 --> 01:04:35,831
Deseja-me sorte.
596
01:04:43,589 --> 01:04:46,258
Para trás! Vamos!
597
01:04:46,341 --> 01:04:47,759
Califano, vamos!
598
01:05:06,570 --> 01:05:08,655
Droga, Gorski, você não.
599
01:06:00,248 --> 01:06:02,042
Riley, pega esse banco.
600
01:06:09,424 --> 01:06:11,218
Certo.
601
01:06:26,984 --> 01:06:31,613
Parece que comprarei cigarros
para você o resto de sua vida.
602
01:06:31,697 --> 01:06:33,198
Aguenta um pouco.
603
01:06:49,756 --> 01:06:51,883
Entrem. Todos estão bem?
604
01:06:51,967 --> 01:06:53,719
Todos estão aqui, Sr.?
Os seus?
605
01:06:53,802 --> 01:06:57,514
Acertaram Califano,
mas sobreviverá.
606
01:06:57,597 --> 01:07:00,058
Tinha razão.
Nesta vez.
607
01:07:00,142 --> 01:07:02,477
Mantém um placar?
608
01:07:06,064 --> 01:07:08,859
Jack! Jack! Médico!
609
01:07:08,942 --> 01:07:10,819
Ajude-me a colocá-lo!
610
01:07:17,492 --> 01:07:21,204
Ajude-o! Vamos.
611
01:07:21,288 --> 01:07:22,998
Vai conseguir, Jack!
612
01:07:23,081 --> 01:07:27,461
Faça algo!
Ajude-o, droga!
613
01:07:27,544 --> 01:07:32,632
Está bem, Jack. Olhe pra mim.
Fica comigo! Deve lutar!
614
01:07:32,716 --> 01:07:34,009
Vai conseguir.
615
01:07:34,092 --> 01:07:36,344
Jack, não me deixe.
616
01:07:36,428 --> 01:07:39,473
Jack, fica comigo.
617
01:07:39,556 --> 01:07:42,267
Fica comigo, Jack!
618
01:07:42,350 --> 01:07:45,228
Fica comigo, Jack.
619
01:07:45,312 --> 01:07:46,772
Fica comigo.
620
01:07:49,733 --> 01:07:53,653
Fica comigo, Jack.
621
01:07:53,737 --> 01:07:56,573
Ajude-o, ajude-o!
622
01:07:59,076 --> 01:08:01,676
Fica comigo, Jack.
623
01:08:09,628 --> 01:08:11,254
Fica com...
624
01:08:52,003 --> 01:08:55,757
-Tenente!
-Traga-o para mim.
625
01:08:55,841 --> 01:08:58,635
Tenente!
626
01:08:58,718 --> 01:09:01,429
Olhe para mim! Olhe para mim!
627
01:09:04,766 --> 01:09:06,755
Quantos anos acha
que tem esse menino?
628
01:09:06,756 --> 01:09:08,145
Quantos anos acha que tem?
629
01:09:08,228 --> 01:09:11,356
12, 13, no máximo, Sr.
630
01:09:18,321 --> 01:09:22,367
O que quer que façamos, Sr.?
631
01:09:22,450 --> 01:09:24,703
Este grupo é verde.
632
01:09:24,786 --> 01:09:29,583
Teremos que levá-lo a rio.
Irão se render como os outros.
633
01:09:36,464 --> 01:09:39,467
-Gorski?
-Sim, Sr.
634
01:09:39,551 --> 01:09:41,720
Leve o prisioneiro para dentro.
635
01:09:43,096 --> 01:09:44,472
Sim, Sr.
636
01:10:42,322 --> 01:10:44,532
Está bem, Opa?
637
01:10:59,673 --> 01:11:01,466
Opa?
638
01:11:11,268 --> 01:11:13,270
Está bem, Opa?
639
01:11:18,108 --> 01:11:19,901
Tudo bem.
640
01:11:43,800 --> 01:11:46,052
Desça daí, Jamie.
641
01:11:46,136 --> 01:11:49,389
Agora vá à cozinha,
é hora de servir o jantar.
642
01:11:49,472 --> 01:11:53,643
Ruthy, Ruthy.
643
01:11:53,727 --> 01:11:56,521
Está zangado por causa da jarra.
644
01:11:56,604 --> 01:12:01,318
Não, não.
645
01:12:01,401 --> 01:12:03,194
Não se preocupe.
646
01:12:06,906 --> 01:12:11,870
Ele já esqueceu. Sim?
647
01:12:11,953 --> 01:12:15,665
Agora vá à cozinha com o Jamie.
648
01:12:58,083 --> 01:13:01,920
Por que nós aqui na mesa não
dizemos o que agradecemos?
649
01:13:02,003 --> 01:13:04,297
Não é Ação de Graças, Oma.
650
01:13:04,381 --> 01:13:05,924
Ela sabe, estúpida.
651
01:13:08,009 --> 01:13:11,638
Quando era menina,
agradecíamos toda noite.
652
01:13:11,721 --> 01:13:14,933
Eu serei a primeira.
653
01:13:17,894 --> 01:13:22,732
Estou agradecida por
meus maravilhosos netos,
654
01:13:22,816 --> 01:13:26,403
embora digam palavras
como "estúpida",
655
01:13:26,486 --> 01:13:32,450
e estou agradecida por poder
estar juntos nesta grande festa.
656
01:13:32,534 --> 01:13:35,495
Agora Ruthy, é sua vez.
657
01:13:35,578 --> 01:13:40,583
Estou agradecida pelos biscoitos
de chocolate da Oma,
658
01:13:40,667 --> 01:13:44,045
e porque Opa não se
zangou pela jarra. Certo, Opa?
659
01:13:51,261 --> 01:13:53,304
James.
660
01:13:53,388 --> 01:13:57,058
Estou agradecido
661
01:13:57,142 --> 01:14:00,437
porque rebati 347
com 12 corridas,
662
01:14:00,520 --> 01:14:04,315
e Matt Pinter só rebateu 205
com 3 corridas.
663
01:14:04,399 --> 01:14:05,859
Está na mesma equipe.
664
01:14:05,942 --> 01:14:07,110
E daí?
665
01:14:14,951 --> 01:14:17,370
Kylie?
666
01:14:20,915 --> 01:14:24,627
Estou agradecido...
667
01:14:27,213 --> 01:14:30,258
Estou agradecido porque
os dias são mais longos.
668
01:14:50,361 --> 01:14:51,571
Cara, estou com fome.
669
01:14:52,864 --> 01:14:56,659
Depois de tudo, o primeiro que
te ocorre é "estou com fome"?
670
01:14:56,743 --> 01:15:00,622
Não me lembro da última vez que
comi frango e feijões ao forno.
671
01:15:00,705 --> 01:15:02,874
Eu não gosto de muito de milho.
672
01:15:02,957 --> 01:15:05,126
Com todo respeito,
Tenente Tripp,
673
01:15:05,210 --> 01:15:08,463
o milho é o melhor
vegetal do planeta.
674
01:15:08,546 --> 01:15:10,315
O milho não é um vegetal,
Sargento.
675
01:15:10,398 --> 01:15:13,718
O milho é um vegetal, Sra.
676
01:15:13,801 --> 01:15:14,944
Não, não é, Sargento.
677
01:15:15,028 --> 01:15:16,971
É sim.
678
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
O milho é um grão.
679
01:15:19,182 --> 01:15:20,266
Não é.
680
01:15:21,726 --> 01:15:24,938
Eu te conto a história mais
importante de toda minha vida
681
01:15:25,021 --> 01:15:27,815
e fica discutindo
comigo sobre milho?
682
01:15:29,484 --> 01:15:34,906
Então... como se
despediu de seu avô?
683
01:15:36,241 --> 01:15:39,035
Eu te disse, ainda está vivo.
684
01:15:39,118 --> 01:15:41,162
Digo essa noite.
685
01:15:52,382 --> 01:15:54,551
Não está pensando
em roubar isso, não?
686
01:16:17,323 --> 01:16:18,700
Abre.
687
01:16:20,201 --> 01:16:22,287
Muito bem, leve esses.
688
01:16:24,581 --> 01:16:26,165
Isso.
689
01:17:48,247 --> 01:17:50,667
Jesus.
690
01:18:44,053 --> 01:18:46,389
-Ruthy?
-Sim?
691
01:18:46,472 --> 01:18:49,684
-Tem alguma rainha?
-Vá pescar.
692
01:18:49,767 --> 01:18:51,686
Tem uma aqui, idiota.
693
01:18:51,769 --> 01:18:54,731
Não é justo!
694
01:18:54,814 --> 01:18:56,691
Aqui, me dê a rainha.
695
01:19:03,239 --> 01:19:06,033
Vogel.
696
01:19:06,117 --> 01:19:08,077
Perdão?
697
01:19:08,161 --> 01:19:12,874
Vogel bedeutet bird auf Deutsch.
698
01:19:12,957 --> 01:19:15,876
Vogel significa
"pássaro" em alemão.
699
01:19:15,877 --> 01:19:18,796
Para quem não sabia.
700
01:19:18,880 --> 01:19:23,926
Não. Por isso você gosta tanto?
701
01:19:24,010 --> 01:19:26,179
Suponho.
702
01:19:26,262 --> 01:19:31,058
O que tem de especial a cotovia?
703
01:19:31,142 --> 01:19:33,561
A cotovia oriental?
704
01:19:35,062 --> 01:19:39,984
É a canção mais bonita para
o ouvido humano. Já escutou?
705
01:19:42,528 --> 01:19:47,533
Pois todas se foram
junto com a pradaria.
706
01:19:53,623 --> 01:19:54,707
Olá papai.
707
01:19:58,503 --> 01:20:00,755
-Olá, papai.
-Onde está o resto da equipe?
708
01:20:00,838 --> 01:20:02,548
Pescando.
709
01:20:02,632 --> 01:20:04,592
De noite?
710
01:20:04,675 --> 01:20:08,012
Vá pescar!
711
01:20:08,095 --> 01:20:10,264
Adivinha o que aconteceu.
Encontrei o baú...
712
01:20:10,348 --> 01:20:11,474
Trouxe algo.
713
01:20:16,687 --> 01:20:18,397
É muito grande para ele.
714
01:20:18,481 --> 01:20:21,692
Vai crescer logo.
Certo, amigo?
715
01:20:21,776 --> 01:20:23,402
Sim.
716
01:20:25,154 --> 01:20:28,115
Papai!
717
01:20:28,199 --> 01:20:30,159
Olá, Ronnie.
718
01:20:31,828 --> 01:20:34,163
Muito bem, meninos.
O que se diz?
719
01:20:34,247 --> 01:20:37,625
Obrigado.
720
01:20:47,009 --> 01:20:48,052
Kylie.
721
01:20:48,135 --> 01:20:50,096
Sim?
722
01:20:54,141 --> 01:20:58,437
Foi um privilégio passar
a tarde contigo.
723
01:21:18,249 --> 01:21:20,459
Obrigada, Kylie.
724
01:21:20,543 --> 01:21:22,378
Obrigado, Oma.
725
01:21:26,799 --> 01:21:29,093
Tiveram um bom bate-papo?
726
01:21:29,176 --> 01:21:32,179
Diga-me você.
Escutou toda a maldita conversa.
727
01:21:32,263 --> 01:21:36,058
Não é justo.
728
01:21:47,612 --> 01:21:49,906
Kyle, vamos.
729
01:21:51,949 --> 01:21:53,910
Ele os levava todo o tempo?
730
01:21:53,993 --> 01:21:55,912
Até aquela noite, Sra.
731
01:21:55,995 --> 01:21:58,122
Bem.
732
01:22:09,300 --> 01:22:11,469
Funcionam?
733
01:22:12,887 --> 01:22:14,513
Ainda estou aqui.
734
01:22:24,815 --> 01:22:27,151
Deveria dormir um pouco.
735
01:22:27,234 --> 01:22:29,612
Não é justo!
736
01:22:37,495 --> 01:22:40,247
Disse que seu avô sabia
que você conseguiria.
737
01:22:40,331 --> 01:22:42,166
Sim, Sra.
738
01:22:43,876 --> 01:22:45,086
Conseguiu?
739
01:22:51,676 --> 01:22:54,303
Boa noite, Tenente.
740
01:22:55,596 --> 01:22:57,556
Boa noite.
741
01:23:17,952 --> 01:23:20,871
Um minuto, Sargento.
742
01:23:20,955 --> 01:23:22,414
E eu que pensei que o
743
01:23:22,415 --> 01:23:23,874
interrogatório
tinha acabado, Sra.
744
01:23:23,958 --> 01:23:26,210
Não me disse o
nome de sua esposa.
745
01:23:26,293 --> 01:23:27,503
Se está ciumenta, eu...
746
01:23:27,586 --> 01:23:30,131
Não, só quero saber
por quem sentir pena.
747
01:23:32,383 --> 01:23:34,635
Vou sentir saudades de você,
Tenente Tripp.
748
01:23:34,719 --> 01:23:39,473
Espero que não nos voltemos a
ver nunca e falo no bom sentido.
749
01:23:42,268 --> 01:23:44,729
Jogador de beisebol, hein?
750
01:23:44,812 --> 01:23:47,123
É para seu hambúrguer
quando voltar para casa.
751
01:23:47,206 --> 01:23:50,985
Talvez depois de
um jogo de Z Man.
752
01:23:51,068 --> 01:23:53,237
Obrigado, Sra.
753
01:23:55,322 --> 01:23:57,616
Parece que seu
pássaro está aqui.
754
01:24:02,663 --> 01:24:04,915
Chama-se Sarah, a propósito.
755
01:24:06,333 --> 01:24:09,086
"É o que é", certo?
756
01:24:43,370 --> 01:24:49,168
Sabe, alguns dizem que
somos diferentes dos animais.
757
01:24:49,251 --> 01:24:53,464
Porque podemos fazer uma coisa
que eles não.
758
01:24:53,547 --> 01:24:55,925
Matar a distância.
759
01:25:13,234 --> 01:25:15,903
Ora, ora se não
é o Colecionador.
760
01:25:15,986 --> 01:25:17,029
Senhores.
761
01:25:17,113 --> 01:25:19,115
-Saudações, Sargento.
-Curou sua ferida?
762
01:25:19,198 --> 01:25:20,491
-Sargento Vogel?
-Sr.
763
01:25:20,574 --> 01:25:21,700
Fico feliz em vê-lo.
764
01:25:21,784 --> 01:25:24,419
Seus líderes de pelotão
estão na sala de instruções.
765
01:25:26,705 --> 01:25:28,666
Bem-vindo à guerra.
766
01:25:32,920 --> 01:25:37,675
Senhores, apresento
Mahmoud Abu-Hassan.
767
01:25:37,758 --> 01:25:40,219
Número quatro na lista
das forças multinacionais.
768
01:25:40,302 --> 01:25:43,681
É o líder da célula IED
que opera no rio Eufrates,
769
01:25:43,764 --> 01:25:47,977
e cada IED daqui a Fallujah
cheira o mesmo.
770
01:25:48,060 --> 01:25:52,106
RCT quer que seja detido.
Eu o matarei ao chegar.
771
01:25:52,189 --> 01:25:57,361
Um habitante perto de Rawah
disse que sua casa é na esquina.
772
01:25:57,444 --> 01:26:00,239
A rota de fuga possível
é para o rio, aqui.
773
01:26:00,322 --> 01:26:04,660
Senhores,
temos os planos de ataque.
774
01:26:04,743 --> 01:26:07,062
1º Pelotão, sua tarefa
775
01:26:07,162 --> 01:26:10,082
e objetivo são evitar que a Al
Qaeda e o pessoal do Iraque
776
01:26:10,166 --> 01:26:12,251
deixem a zona do objetivo.
777
01:26:12,334 --> 01:26:15,421
2° Pelotão,
sua tarefa e objetivo:
778
01:26:15,504 --> 01:26:19,508
capturar o objetivo na área para
permitir exploração do HET
779
01:26:19,592 --> 01:26:24,015
e obter mais informação
da operação das células.
780
01:26:24,415 --> 01:26:26,315
3º Pelotão, bloquear
781
01:26:26,399 --> 01:26:28,017
as forças inimigas do objetivo.
782
01:26:28,100 --> 01:26:31,353
1º Pelotão Companhia Delta,
serão a companhia de reserva
783
01:26:31,437 --> 01:26:33,647
e manobrar apoio ao 1º Pelotão.
784
01:26:33,731 --> 01:26:37,151
Uma vez preso o cara, a equipe
HET obterá a informação
785
01:26:37,234 --> 01:26:39,028
e destruiremos sua rede.
786
01:26:39,111 --> 01:26:41,171
Quero o relatório da missão
em 15 minutos.
787
01:26:41,255 --> 01:26:43,432
O ensaio do líder
é em duas horas.
788
01:26:43,732 --> 01:26:45,910
Não há mudanças
em serviço e apoio.
789
01:26:45,993 --> 01:26:48,304
Que seu sargento de pelotão veja
790
01:26:48,604 --> 01:26:50,915
o 1º sargento se houver
falta de recursos.
791
01:26:50,998 --> 01:26:54,168
Senhores,
se não capturarmos o objetivo,
792
01:26:54,251 --> 01:26:57,671
haverá outro cadáver de ovelha
no futuro de mais alguém.
793
01:26:57,755 --> 01:27:00,424
O próximo talvez não
tenha tanta sorte.
794
01:27:01,800 --> 01:27:06,055
Perguntas?
795
01:27:06,138 --> 01:27:08,390
Bem. Ao trabalho.
796
01:27:18,692 --> 01:27:19,818
Então?
797
01:27:19,902 --> 01:27:21,937
Temos uma posição de
bloqueio desmontada
798
01:27:22,020 --> 01:27:24,715
perto do rio em Rawah.
A companhia pegará o objetivo.
799
01:27:24,798 --> 01:27:27,743
-Quando estaremos em posição?
-O-5.
800
01:27:27,826 --> 01:27:30,246
Informação de esquadrão
em 30 minutos.
801
01:27:44,718 --> 01:27:47,096
Guerreiro 1-6, Delta 1-5.
802
01:27:47,179 --> 01:27:50,933
Estamos na posição. Câmbio.
803
01:27:51,016 --> 01:27:55,437
Guerreiro 1-1 desmontando.
Câmbio.
804
01:27:55,521 --> 01:27:59,775
Delta 1-5, Guerreiro 1-6.
Entendido. Câmbio
805
01:27:59,858 --> 01:28:02,111
Delta 1-5 fora.
806
01:28:54,872 --> 01:28:56,995
Necessito EPW e busca.
807
01:28:57,295 --> 01:28:59,418
Doc venha aqui!
Equipe Brava aproxime-se!
808
01:28:59,501 --> 01:29:01,462
Cubra-me no terreno alto.
809
01:29:01,545 --> 01:29:03,876
Guerreiro 1-6,
fala Guerreiro 1-1.
810
01:29:04,176 --> 01:29:06,508
Tenho dois insurgentes,
um morto,
811
01:29:06,592 --> 01:29:12,222
um ferido a 500 metros ao sul
de nossa posição. Câmbio.
812
01:29:12,306 --> 01:29:15,684
Guerreiro 1-1, é crucial que
tenha sua posição de bloqueio.
813
01:29:15,768 --> 01:29:18,270
Podem mover-se
com o cadáver? Câmbio.
814
01:29:18,354 --> 01:29:22,816
1-6, estou ciente. Não posso me
mover com o cadáver. Câmbio.
815
01:29:22,900 --> 01:29:24,360
Deixa o hadji sangrar!
816
01:29:24,443 --> 01:29:26,695
Há algo que queira compartilhar,
Especialista?
817
01:29:26,779 --> 01:29:28,697
Se chegarmos tarde,
vamos perdê-lo.
818
01:29:28,781 --> 01:29:32,868
Se o perdermos, a próxima onda
de soldados voará em pedaços.
819
01:29:32,951 --> 01:29:34,553
Liguem suas merdas e preparem
820
01:29:34,653 --> 01:29:36,455
para proteger a
zona de aterrissagem!
821
01:29:39,333 --> 01:29:43,837
1-1, precisam tomar
uma decisão. Câmbio.
822
01:29:46,340 --> 01:29:49,927
Guerreiro 1-1 solicita evacuação
médica imediata. Câmbio.
823
01:29:50,010 --> 01:29:51,345
Carregue-o e moveremos.
824
01:29:55,933 --> 01:29:59,520
Tudo o que este cara
tinha era um AK.
825
01:29:59,603 --> 01:30:01,730
Não te entendo.
826
01:30:01,814 --> 01:30:04,149
É uma Beretta.
827
01:30:04,233 --> 01:30:08,237
Só usa como arma oficial
durante a apresentação.
828
01:30:09,863 --> 01:30:13,617
A joia da coroa da Coleção.
829
01:30:13,700 --> 01:30:16,829
Isto vamos entregar.
830
01:30:21,750 --> 01:30:24,920
Guerreiro 1-1,
fala Guerreiro 1-6.
831
01:30:25,003 --> 01:30:29,341
Nada no prédio do objetivo,
ao lado também está vazio.
832
01:30:29,425 --> 01:30:34,046
Retirem-se do bloqueio e vão
ao ponto de encontro. Câmbio.
833
01:30:34,430 --> 01:30:37,808
Entendido 1-6. 1-1 fora.
834
01:30:38,851 --> 01:30:40,769
Bem. Voltaremos para
ponto de encontro.
835
01:32:29,378 --> 01:32:31,672
Como acha que estão os Twinkies?
836
01:32:35,092 --> 01:32:38,887
Santana não está tão mal,
mas os Sox começaram muito bem.
837
01:32:42,182 --> 01:32:45,435
Eu teria feito o mesmo.
838
01:32:45,519 --> 01:32:46,645
Do quê?
839
01:32:46,728 --> 01:32:49,143
Esse muj?
Dando informação que
840
01:32:49,443 --> 01:32:51,858
talvez salvasse
centenas de vidas.
841
01:32:51,942 --> 01:32:53,569
Berg não entende essas coisas.
842
01:32:57,781 --> 01:32:59,324
Sargento Vogel.
843
01:32:59,408 --> 01:33:00,534
Sr.
844
01:33:00,617 --> 01:33:04,162
Tem um minuto?
845
01:33:04,246 --> 01:33:06,248
É como é, amigo.
846
01:33:16,675 --> 01:33:20,095
Sr., se for sobre o bloqueio,
mantenho minha decisão
847
01:33:20,178 --> 01:33:22,264
e aceito a responsabilidade
de meus atos.
848
01:33:22,347 --> 01:33:24,057
Não é isso.
849
01:33:28,687 --> 01:33:33,859
Eu te atrasei um dia extra e
também mantenho minha decisão.
850
01:33:52,961 --> 01:33:56,214
Sinto muito, Vogel.
851
01:33:56,298 --> 01:34:02,179
Temos uma mensagem da Cruz
Vermelha 30 minutos antes do SP.
852
01:34:02,262 --> 01:34:07,017
Queria poder enviá-lo para casa
ao funeral, mas honestamente,
853
01:34:07,100 --> 01:34:12,356
necessito cada segundo do
Sargento Vogel antes de irmos.
854
01:34:12,439 --> 01:34:14,566
Sim, Sr.
855
01:34:24,743 --> 01:34:27,663
Compreendo que eram
muito bons amigos.
856
01:34:45,764 --> 01:34:48,058
Carteiro!
857
01:34:49,935 --> 01:34:51,755
Conta de telefone,
858
01:34:53,655 --> 01:34:55,455
solicitação de
cartão de crédito...
859
01:34:59,319 --> 01:35:01,613
Antraz.
860
01:35:02,989 --> 01:35:05,784
Revista de Malha Moderna...
861
01:35:22,926 --> 01:35:25,362
Encontrei isto enquanto mexia
nas coisas do Bud.
862
01:35:25,445 --> 01:35:30,892
Suponho que escreveu faz
tempo mas esqueceu de te dar.
863
01:35:34,604 --> 01:35:37,149
Lamento pelo seu avô, amigo.
864
01:35:42,988 --> 01:35:46,616
BASE AÉREA AL ASAD
865
01:35:46,700 --> 01:35:49,286
E essas tropas se unirão
às forças britânicas
866
01:35:49,369 --> 01:35:53,373
que serão enviadas
mais tarde este mês.
867
01:35:53,457 --> 01:35:55,413
Um soldado da 3ª Infantaria
868
01:35:55,713 --> 01:35:57,669
dos EUA foi ferido de
morte na terça-feira
869
01:35:57,753 --> 01:36:01,631
ao explorar uma bomba na
estrada perto de Haditha.
870
01:36:01,715 --> 01:36:04,559
Acredita-se que a bomba
é o ataque mais recente vindo...
871
01:36:04,593 --> 01:36:06,519
Ainda tem uma aranha
no traseiro, não?
872
01:36:06,603 --> 01:36:08,138
por Mahmoud Abu Hassan.
873
01:36:08,221 --> 01:36:10,073
Acredita-se que Hassan
é responsável
874
01:36:10,373 --> 01:36:12,225
pela morte de 24
soldados americanos
875
01:36:12,309 --> 01:36:14,561
e permanece foragido.
876
01:36:14,644 --> 01:36:18,940
Faleceu o soldado Travis Shane
de Marietta, Georgia.
877
01:36:19,024 --> 01:36:20,400
Alguém o conhecia?
878
01:36:20,484 --> 01:36:23,236
O soldado Shane estava
em sua 33ª missão e deixa
879
01:36:23,320 --> 01:36:26,948
sua esposa Kristy e seus dois
filhos, Ryan e Mary Shane.
880
01:36:38,585 --> 01:36:40,170
Você está bem?
881
01:36:59,439 --> 01:37:04,486
Passo um: Pareça vivo, Sargento.
Passo dois: Vamos para casa!
882
01:37:56,580 --> 01:38:00,834
Querido Kylie, minha cabeça
já não pode guardar muito,
883
01:38:00,917 --> 01:38:05,922
mas hoje, muitas coisas
voltaram de repente para ela.
884
01:38:06,006 --> 01:38:10,886
Talvez lembre desta tarde como
qualquer sábado no sítio da Opa.
885
01:38:10,969 --> 01:38:13,263
Não foi assim.
886
01:38:13,346 --> 01:38:16,328
Nunca gostei da
palavra "souvenirs",
887
01:38:16,329 --> 01:38:19,311
mas isso é o que são.
888
01:38:19,394 --> 01:38:24,524
Fragmentos de memória,
estilhaços.
889
01:38:24,608 --> 01:38:28,695
Guarda-os para
te ajudar a recordar.
890
01:38:28,778 --> 01:38:32,449
O que não percebe,
891
01:38:32,532 --> 01:38:35,201
é que não te deixam esquecer.
892
01:38:42,834 --> 01:38:45,086
Aqui está sua limonada, querido.
893
01:38:48,048 --> 01:38:50,258
Obrigado, senhora.
894
01:39:15,158 --> 01:39:17,410
De nada.
895
01:39:26,836 --> 01:39:30,674
Dor. Felicidade.
896
01:39:30,757 --> 01:39:34,803
Amizade.
897
01:39:34,886 --> 01:39:36,388
Morte.
898
01:39:36,471 --> 01:39:40,225
O cheiro de diesel
e animais mortos.
899
01:39:40,308 --> 01:39:44,604
Comendo nossa comida
perto dos cadáveres
900
01:39:44,688 --> 01:39:48,108
homens com os que ria
no dia anterior.
901
01:39:48,817 --> 01:39:53,113
As pessoas se perguntam se
um líder nasce ou se faz.
902
01:39:53,196 --> 01:39:56,950
A única coisa que sei é que
pode ver nos olhos de um homem.
903
01:39:57,033 --> 01:40:01,913
O problema é que os líderes
acabam onde mais se necessita.
904
01:40:01,997 --> 01:40:05,166
E eventualmente,
esse lugar é a guerra.
905
01:40:22,475 --> 01:40:27,939
Você é especial, Kylie.
Espero que saiba.
906
01:40:28,023 --> 01:40:30,130
Sempre soube.
907
01:40:31,731 --> 01:40:34,237
Mas necessito que seja forte.
908
01:40:34,320 --> 01:40:37,157
As pessoas esperam que
gente como nós tome decisões.
909
01:40:39,200 --> 01:40:43,997
Se chegar a usar uniforme
algum dia, lembre algo:
910
01:40:44,080 --> 01:40:48,209
Quando puser isso,
não poderá escolher a guerra,
911
01:40:48,293 --> 01:40:52,047
nem o que acontece
quando chegar lá.
912
01:40:52,130 --> 01:40:56,217
Não há certo nem errado
no combate.
913
01:40:56,301 --> 01:40:59,804
Há apenas o que você fez.
914
01:40:59,888 --> 01:41:04,100
Faça o seu melhor,
e tenta viver com isso.
915
01:41:27,624 --> 01:41:32,504
Algum dia me levarão desta
varanda permanentemente.
916
01:41:32,587 --> 01:41:37,509
Quando isso acontecer,
o que fica que seja importante?
917
01:41:40,136 --> 01:41:46,101
Fotos, cartas, roupas vazias?
918
01:41:46,184 --> 01:41:51,981
Não.
São as histórias atrás deles,
919
01:41:52,065 --> 01:41:54,234
isso é o que importa.
920
01:41:57,153 --> 01:42:03,034
As histórias vivem para sempre,
mas só se as contas.
921
01:42:03,910 --> 01:42:08,331
Talvez pareça que as soube
por muito tempo.
922
01:42:08,414 --> 01:42:11,793
Não sabia, até hoje.
923
01:42:11,876 --> 01:42:15,713
Só queria te dizer obrigado
por me ensinar isso.
924
01:42:15,797 --> 01:42:19,592
Foi um excelente souvenir.
925
01:42:19,676 --> 01:42:23,221
Com amor, Opa.
926
01:42:25,431 --> 01:42:28,518
Papai! Papai!
927
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
Z Man!
928
01:42:34,107 --> 01:42:36,609
Está um pouco mais pesado.
929
01:42:41,156 --> 01:42:43,199
Disse que voltaria em seguida.
930
01:42:43,283 --> 01:42:46,161
Disse que queríamos ir contigo.
931
01:42:46,244 --> 01:42:48,955
Não tem que fazer isto sozinho.
932
01:42:53,543 --> 01:42:56,004
O que é isso?
933
01:42:56,087 --> 01:43:01,134
Isso... isso é um souvenir.
934
01:43:01,217 --> 01:43:03,011
Posso levar isso?
935
01:43:08,516 --> 01:43:10,435
Ainda não, amigo.
936
01:43:14,856 --> 01:43:18,067
Vamos.
937
01:43:18,151 --> 01:43:21,571
Sabe, você vai ter que contar
para ele sobre isso algum dia.
938
01:43:21,654 --> 01:43:25,575
-Sei.
-Quando?
939
01:43:25,658 --> 01:43:27,744
Quando me obrigar.
940
01:43:40,715 --> 01:43:46,095
P. S. - Sabe por que gosto
tanto dos pássaros?
941
01:43:46,179 --> 01:43:49,140
Não somente
contam suas histórias.
942
01:43:49,224 --> 01:43:51,809
As cantam.
943
01:44:01,903 --> 01:44:05,175
Este filme é dedicado às
famílias dos homens e mulheres
944
01:44:05,176 --> 01:44:08,159
que serviram nas Forças
Armadas dos Estados Unidos.
945
01:44:09,470 --> 01:44:13,650
legenda por drcaio