1
00:00:08,406 --> 00:00:09,906
"خاک"
2
00:00:09,908 --> 00:00:11,808
"آتش"
3
00:00:11,810 --> 00:00:13,577
"باد"
4
00:00:13,579 --> 00:00:14,778
"آب"
5
00:00:14,780 --> 00:00:19,016
"تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه"
6
00:00:19,018 --> 00:00:21,286
"و توازن رو در دنيا برقرار کنه"
7
00:00:21,300 --> 00:00:26,300
امــيــن و حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvWorld & TvCenter کــاري از تــيــمهاي تــرجــمــهي
8
00:00:26,791 --> 00:00:28,592
...کورا" صحيح و سالم به شهر جمهوري برگشته" »
9
00:00:28,594 --> 00:00:31,361
« اما "بولين" و "واريک" هنوز در حال فرارن
10
00:00:31,363 --> 00:00:32,029
...هفتهها قبل "کورا" سم »
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,463
...باقي مونده رو از بدنش خارج کرد
12
00:00:33,465 --> 00:00:36,500
« اما خاطرهي حملهي "ظهير" همچنان عذابش ميده
13
00:00:36,502 --> 00:00:37,701
..."و بعد از شکست خوردن توسط "کوويرا »
14
00:00:37,703 --> 00:00:40,637
براش سوال شده که آيا هيچوقت
« به طور کامل بهبود ميابه؟
15
00:00:40,639 --> 00:00:42,605
...در اين بين، "کوويرا" داشته به طور مخفيانه »
16
00:00:42,607 --> 00:00:44,274
شاخههاي تاک ارواح رو در
« مرداب درو ميکرده
17
00:00:44,276 --> 00:00:44,941
...اما اون چقدر »
18
00:00:44,943 --> 00:00:46,978
« به تکميل اسلحهي انرژي ارواحش نزديکه؟
19
00:00:46,979 --> 00:00:51,000
کتاب چهارم : توازن
قسمت نهم : آن سوي حيات وحش
20
00:00:52,950 --> 00:00:55,952
همگي، مامان، ميشه لطفاً همه پيش هم بمونيم؟
21
00:00:55,954 --> 00:00:57,454
الآناست که تور شروع بشه
22
00:00:57,456 --> 00:00:59,322
"اون پسرمه، "ريو
23
00:00:59,324 --> 00:01:00,390
قبلاً توي زيرزمين زندگي ميکرد
24
00:01:00,392 --> 00:01:02,492
...اما بعد باد افزار شد و از اون موقع داره
25
00:01:02,494 --> 00:01:05,295
همه جاي دنيا کارهاي مهمِ ملت بادي انجام ميده
26
00:01:05,297 --> 00:01:07,364
...من و پدرش براي ديدنش اومديم
27
00:01:07,366 --> 00:01:10,567
و واقعاً داريم توي اين شهر
بزرگ خوش ميگذرونيم
28
00:01:10,569 --> 00:01:13,070
ما خيلي بهش افتخار ميکنيم، درسته عزيزم؟
29
00:01:13,072 --> 00:01:15,372
حداقل الآن يه کاري داره
30
00:01:15,374 --> 00:01:18,475
مامان، بابا، دارم سعي ميکنم کار کنم
31
00:01:19,343 --> 00:01:20,410
: يه حقيقت جالب مردم
32
00:01:20,412 --> 00:01:23,613
تمام اين شاخههاي تاک
...توسط "اوناواتو"، وقتي که
33
00:01:23,615 --> 00:01:25,816
داشت سرِ سرنوشت دنيا با روح
..."غول پيکر "کورا
34
00:01:25,818 --> 00:01:29,086
مبارزه ميکرد درست شده
35
00:01:29,088 --> 00:01:30,053
ببخشيد
36
00:01:30,055 --> 00:01:33,423
الان توي دنيا ارواح هستيم؟
37
00:01:33,425 --> 00:01:34,624
نه
38
00:01:34,626 --> 00:01:37,761
دنيا ارواح زير جاييه که الآن هستيم؟
39
00:01:37,763 --> 00:01:40,430
نه، ميتونم به خوندن کارتهام ادامه بدم؟
40
00:01:40,432 --> 00:01:42,933
اوه، عزيزم، دست پاچه نشو
41
00:01:42,935 --> 00:01:43,867
!دست پاچه نيستم
42
00:01:43,869 --> 00:01:47,437
آه، چرا اون شاخهي تاک داره به سمت ما مياد؟
43
00:01:48,073 --> 00:01:51,908
آه، چيزي در مورد اون توي کارتها نميبينم
44
00:01:51,910 --> 00:01:54,444
با يه چوب بهش ميزنم ببينم چي ميشه
45
00:01:54,446 --> 00:01:56,646
نه! آخه چرا بايد اينکار رو بکني؟
46
00:02:04,623 --> 00:02:05,989
!همه برن عقب
47
00:02:05,991 --> 00:02:08,992
!اين تور خيلي هيجان انگيزه
48
00:02:13,432 --> 00:02:15,699
...اون بهترين باد افزار تاريخ
49
00:02:31,482 --> 00:02:32,983
همه چيز مرتبه؟
50
00:02:32,985 --> 00:02:35,085
...نه، "کوويرا" خانوادهي من رو گرفته
51
00:02:35,087 --> 00:02:37,654
و مثل اينکه کسي به جز من براش مهم نيست
52
00:02:37,656 --> 00:02:38,455
براي همهي ما مهمه
53
00:02:38,457 --> 00:02:41,091
نگران نباش، صحيح و سالم
اونا رو برميگردونيم
54
00:02:41,093 --> 00:02:43,093
!بچهها، اينجاييد
55
00:02:43,095 --> 00:02:46,396
همين الآن يه موج عظيم و عجيبي از
...انرژي روحاني رو حس کردم
56
00:02:46,398 --> 00:02:48,532
که از طرف حيات وحش ارواح مياد
57
00:02:48,534 --> 00:02:50,967
يه جاي کار ميلنگه
58
00:02:52,570 --> 00:02:54,704
مطمئني اختلالي حس کردي؟
59
00:02:54,706 --> 00:02:57,474
شايد فقط صبحانه غذاي بدي خوردي
60
00:02:57,476 --> 00:02:59,042
دارم بهت ميگم، حس کردم
61
00:02:59,044 --> 00:03:01,945
شايد يه اتفاقي براي گروه تور "ريو" افتاده
62
00:03:01,947 --> 00:03:04,414
بايد تا الآن اونا رو ميديديم
63
00:03:04,416 --> 00:03:05,882
آره، اما داريم در مورد "ريو" حرف ميزنيم
64
00:03:05,884 --> 00:03:07,851
ممکنه الآن توي يه فروشگاهي چيزي باشن
65
00:03:07,853 --> 00:03:12,756
کورا"، نميتوني حس کني چقدر"
اين انرژي عجيبه؟
66
00:03:12,758 --> 00:03:14,191
...نه، اما
67
00:03:14,193 --> 00:03:17,027
شايد بتونم بفهمم چرا
68
00:03:33,912 --> 00:03:36,213
کورا"، چيه؟ حالت خوبه؟"
69
00:03:36,215 --> 00:03:37,214
کوويرا" رو ديدم"
70
00:03:37,216 --> 00:03:39,516
ديدم که داره شاخههاي تاک
رو از مرداب برميداره
71
00:03:39,518 --> 00:03:41,518
حتماً همين داره رو
حيات وحش ارواح ما تأثير ميذاره
72
00:03:41,520 --> 00:03:44,087
شرط ميبندم چيزي که داشتي حس
"ميکردي همين بود "جنورا
73
00:03:44,089 --> 00:03:45,622
چرا داره شاخههاي تاک رو ميبره؟
74
00:03:45,624 --> 00:03:48,925
هر دليلي که داره، مطمئنم خوب نيست
75
00:03:48,927 --> 00:03:49,859
بايد به "رايکو" بگيم
76
00:03:49,861 --> 00:03:52,195
اين ممکنه کمکش کنه رهبران
...ديگه رو قانع کنه
77
00:03:52,197 --> 00:03:53,630
تا بالاخره "کوويرا" رو نابود کنن
78
00:03:53,632 --> 00:03:56,900
من بازم دنبال "ريو" و بقيه ميگردم
79
00:03:57,635 --> 00:04:01,238
من ميگم به سرعت با اين
وضعيت "کوويرا" مقابله کنيم
80
00:04:01,240 --> 00:04:02,038
!بله! موافقم
81
00:04:02,040 --> 00:04:03,540
و بهترين راه رو براي خلاص شدن از شرش بلدم
82
00:04:03,542 --> 00:04:06,476
...بهش ميگيم يه تعطيلات مجاني به يه
83
00:04:06,478 --> 00:04:07,677
جزيرهي گرمسيري برده
84
00:04:07,679 --> 00:04:08,912
...بعد وقتي رسيد اونجا
85
00:04:08,914 --> 00:04:10,213
...نشون ميديم که يه تله بود
86
00:04:10,215 --> 00:04:11,581
!جزيره يه زندانه
87
00:04:11,583 --> 00:04:13,250
!بوم! گرفتيمش
88
00:04:13,718 --> 00:04:16,786
يا، باشه، آه، من فقط دارم ايده ميدم
89
00:04:16,788 --> 00:04:22,192
با يه ارتش از گورکنهاي عالي آموزش
ديده بهش حمله ميکنيم
90
00:04:23,594 --> 00:04:25,629
ميدونيم که "کوويرا" هيچ آلرژياي داره يا نه؟
91
00:04:25,631 --> 00:04:28,632
ببينيد، من فکر کنم همهمون ميدونيم
که چه کاري بايد انجام بشه
92
00:04:28,634 --> 00:04:29,599
اول ما جنگ رو شروع ميکنيم
93
00:04:29,601 --> 00:04:31,668
...فکر نميکنم از اونجايي که اون هيچ کار
94
00:04:31,670 --> 00:04:33,970
...سلطه جويانهاي نسبت به جمهوري متحد انجام نداده
95
00:04:33,972 --> 00:04:35,972
حمله حرکت درستي باشه
96
00:04:35,974 --> 00:04:36,740
هنوز نه
97
00:04:36,742 --> 00:04:38,642
اما نميشه به "کوويرا" اعتماد کرد
98
00:04:38,644 --> 00:04:39,175
...اون به ما گفت که
99
00:04:39,177 --> 00:04:41,044
...قدرت رو به "وو" پس ميده
100
00:04:41,046 --> 00:04:42,045
و اينکار رو نکرد
101
00:04:42,047 --> 00:04:43,013
من با "رايکو" موافقم
102
00:04:43,015 --> 00:04:44,247
من ميگم حالت تهاجمي بگيريم
103
00:04:44,249 --> 00:04:45,715
و با بازپسگيري زائوفو شروع کنيم
104
00:04:45,717 --> 00:04:48,652
رئيس جمهور "رايکو"، متأسفم
...که دخالت ميکنم اما
105
00:04:48,654 --> 00:04:49,853
اينجا چه خبره؟
106
00:04:49,855 --> 00:04:51,888
"اوه، سلام آواتار "کورا
107
00:04:51,890 --> 00:04:53,290
فقط دارم به کاراي رهبران جهاني ميرسم
108
00:04:53,292 --> 00:04:55,191
سعي ميکنيم بفهميم بايد در
مورد "کوويرا" چيکار کنيم
109
00:04:55,193 --> 00:04:59,729
"محض اطلاع، من به "رايکو
گفتم بايد تو رو دعوت کنه
110
00:04:59,731 --> 00:05:01,731
تو اون رو دعوت کردي ولي من رو نه؟
111
00:05:01,733 --> 00:05:04,668
"خواهش ميکنم "کورا
موضوع شخصي نيست
112
00:05:04,670 --> 00:05:05,568
...فقط فکر کرديم شايد
113
00:05:05,570 --> 00:05:08,772
يه کم زود براي برگشتن به
ميدون مبارزه خبرت کرديم
114
00:05:08,774 --> 00:05:10,940
بازم ميگم...اون، ولي من نه؟
115
00:05:10,942 --> 00:05:12,742
...کورا"، ما بين يه جلسه هستيم"
116
00:05:12,744 --> 00:05:14,778
و نميتونيم بذاريم هر کي سرش
...رو بندازه پايين
117
00:05:14,780 --> 00:05:16,046
!و هر وقت خواست بياد تو
118
00:05:16,048 --> 00:05:16,680
!بچهها
119
00:05:16,682 --> 00:05:19,649
!اوه، عاليه
!همهتون اينجاييد
120
00:05:19,651 --> 00:05:20,750
بولين"؟"
121
00:05:20,752 --> 00:05:21,785
اينجا چيکار ميکني؟
122
00:05:21,787 --> 00:05:24,220
نگهبانها، اين خائنين رو دستگير کنيد
123
00:05:24,222 --> 00:05:25,155
!نه
124
00:05:25,157 --> 00:05:26,790
!ما از ارتش "کوويرا" فرار کرديم
125
00:05:26,792 --> 00:05:28,158
!الآن دوباره طرف شماييم
126
00:05:28,160 --> 00:05:32,962
!اطلاعات فوق محرمانه براتون داريم
127
00:05:36,100 --> 00:05:39,135
خيلي خب، فکر کنم از اول بايد با گفتن
همين جمله صحبت رو شروع ميکرديم
128
00:05:39,137 --> 00:05:39,869
گوش کنيد
129
00:05:39,871 --> 00:05:41,705
کوويرا" داره يه چيزي درست ميکنه"
...که اينجوري ميشه
130
00:05:43,909 --> 00:05:46,676
نميدونم چجوري کار ميکنه
اما اين صدا رو داره
131
00:05:47,245 --> 00:05:48,244
!يه ابر سلاحه
132
00:05:48,246 --> 00:05:50,814
!مثل يه سلاح معمولي فقط ابر
133
00:05:50,816 --> 00:05:51,681
و بذار حدس بزنم
134
00:05:51,683 --> 00:05:53,650
يه ربطي به شاخههاي تاک ارواح داره
135
00:05:53,652 --> 00:05:55,352
آره! از کجا ميدونستي؟
136
00:05:55,354 --> 00:05:56,252
...يه تصويري ازش ديدم
137
00:05:56,254 --> 00:05:58,021
که داشت شاخههاي تاک
رو از مرداب ميبريد
138
00:05:58,023 --> 00:06:01,191
اگه بفهمه چطوري ميتونه
...قدرت اونا رو مهار کنه
139
00:06:01,193 --> 00:06:02,192
همهمون به فنا ميريم
140
00:06:02,194 --> 00:06:04,961
ممکنه از اون اسلحه براي حمله
به شهر جمهوري استفاده کنه
141
00:06:04,963 --> 00:06:06,863
...تنها راه محافظت از خودمون
142
00:06:06,865 --> 00:06:07,797
اينه که اولين ضربه رو ما وارد کنيم
143
00:06:07,799 --> 00:06:11,634
باد افزارهاي من نقشي در يک
حملهي بدون تحريک شدن نخواهند داشت
144
00:06:11,636 --> 00:06:13,837
ملت آتش هم همينطور
145
00:06:13,839 --> 00:06:15,038
..."اما فرمانرواي آتش "ايزومي
146
00:06:15,040 --> 00:06:16,773
کوويرا" براي دنيا خطري بزرگه"
147
00:06:16,775 --> 00:06:17,674
!بايد متوقف بشه
148
00:06:17,676 --> 00:06:21,144
...ملت آتش مدت زيادي از تاريخش رو صرف
149
00:06:21,146 --> 00:06:22,312
جنگهاي بيهوده کرده
150
00:06:22,314 --> 00:06:25,682
و مگر اينکه هيچ چارهي ديگهاي وجود
...نداشته باشه، از اينکه
151
00:06:25,684 --> 00:06:27,050
ملتم رو وارد يه جنگ ديگه بکنم دوري ميکنم
152
00:06:27,052 --> 00:06:32,789
اگه به "کوويرا" حمله کنيد، بدون ارتش
من اينکار رو انجام ميديد
153
00:06:32,791 --> 00:06:33,223
قبول
154
00:06:33,225 --> 00:06:35,191
تمام نقشههاي حمله رو به حال تعليق در ميارم
155
00:06:35,193 --> 00:06:36,226
...حالت دفاعي ميگيريم
156
00:06:36,228 --> 00:06:38,294
و امنيت مرزها رو بيشتر ميکنيم
157
00:06:38,296 --> 00:06:41,931
در اين مورد، من کمکـتون ميکنم
158
00:06:42,967 --> 00:06:44,167
!اوپال" صبر کن، خواهش ميکنم"
159
00:06:44,169 --> 00:06:47,804
فقط ميخوام بگم که براي همه چيز متأسفم
160
00:06:47,806 --> 00:06:49,005
...خوشحالم که حالت خوبه
161
00:06:49,007 --> 00:06:51,274
اما يه کم براي متأسف بودن ديره
162
00:06:51,276 --> 00:06:52,242
ميدونم، ميدونم
163
00:06:52,244 --> 00:06:53,376
...بهت گوش ندادم
164
00:06:53,378 --> 00:06:54,277
...و با "کوويرا" يکي شدم
165
00:06:54,279 --> 00:06:56,079
...و بهش کمک کردم قلمرو خاک رو بگيره
166
00:06:56,081 --> 00:06:58,214
و خونهات رو سرنگون کردم
...و باعث شدم مامانت و برادرات
167
00:06:58,216 --> 00:07:00,316
...و بابات دستگير بشن
168
00:07:00,318 --> 00:07:01,751
...واو، وقتي اينجوري بلند بلند ميگم
169
00:07:01,753 --> 00:07:03,019
واقعاً بد به نظر مياد
170
00:07:03,021 --> 00:07:04,788
اما برات جبران ميکنم
171
00:07:04,790 --> 00:07:05,889
...من رو عفو کنيد مرغهاي عاشق
172
00:07:05,891 --> 00:07:09,192
اما بايد با "اوپال" صحبت کنم
173
00:07:09,194 --> 00:07:10,193
خصوصي
174
00:07:10,195 --> 00:07:13,263
...متأسفم بچه، اما "رايکو" نتونست بقيهي رهبران
175
00:07:13,265 --> 00:07:16,065
راضي کنه تا به "کوويرا" حمله کنن
176
00:07:16,067 --> 00:07:16,933
...پس خانوادهي ما
177
00:07:16,935 --> 00:07:19,402
به نظر ميرسه بايد خودمون نجاتشون بديم
178
00:07:19,404 --> 00:07:21,304
...فکر نميکني شايد افراد ديگهاي
179
00:07:21,306 --> 00:07:22,739
باشن که راضي بشن با ما بيان؟
180
00:07:22,741 --> 00:07:24,808
...اين يه مأموريت غير رسمي
181
00:07:24,810 --> 00:07:25,975
...و خطرناک در
182
00:07:25,977 --> 00:07:27,177
خاک دشمنه
183
00:07:27,179 --> 00:07:28,344
...نميتونيم از بقيه بخوايم
184
00:07:28,346 --> 00:07:30,847
که جون خودشون رو به خاطر
خانوادهي ما به خطر بندازن
185
00:07:30,849 --> 00:07:32,182
...اگه ميخوايم فراريـشون بديم
186
00:07:32,184 --> 00:07:35,118
بايد تنها انجامش بديم
187
00:07:35,252 --> 00:07:37,353
بولين"، خيلي خوشحالم که برگشتي"
188
00:07:37,355 --> 00:07:39,155
نگرانت بودم
189
00:07:39,157 --> 00:07:41,724
همه بوديم
190
00:07:41,726 --> 00:07:42,258
مرسي بچهها
191
00:07:42,260 --> 00:07:45,895
ماکو"، متأسفم که بحثـمون اونطوري پيش رفت"
192
00:07:45,897 --> 00:07:47,263
من خيلي احمقم
193
00:07:47,265 --> 00:07:49,132
تو سعي کردي در مورد
...کوويرا" بهم هشدار بدي"
194
00:07:49,134 --> 00:07:51,100
و من مثل يه احمق به هر حال باهاش رفتم
195
00:07:51,102 --> 00:07:53,870
حق با تو بود و منم فقط يه احمقم
196
00:07:53,872 --> 00:07:57,207
اميدوارم بتونم دوباره اعتماد شما رو جلب کنم
197
00:07:57,209 --> 00:08:01,077
اگه يه کسي باشه که اعتماد مردم
رو از دست داده اون منم
198
00:08:01,079 --> 00:08:03,112
...از وقتي که "کوويرا" من رو شکست داد
199
00:08:03,114 --> 00:08:05,081
هيچکس اصلاً نميخواد من اطرافش باشم
200
00:08:05,083 --> 00:08:06,049
ما ميخوايم باشي
201
00:08:06,051 --> 00:08:08,351
و "بولين"، تو احمق نيستي
202
00:08:08,353 --> 00:08:11,187
فقط داشتي کاري رو که فکر
ميکردي درسته انجام ميدادي
203
00:08:11,189 --> 00:08:13,423
آوو، عاشقتونم
204
00:08:13,425 --> 00:08:16,459
و واقعاً دوباره يه بغل ميخوام
205
00:08:59,370 --> 00:09:00,904
!کورا"! شاخههاي تاک"
206
00:09:00,906 --> 00:09:02,372
!دارن من رو ميبرن
207
00:09:02,374 --> 00:09:04,541
!کمک
208
00:09:08,946 --> 00:09:10,146
!همه رو از اينجا خارج کنيد
209
00:09:10,148 --> 00:09:11,347
محوطه رو ببنديد
210
00:09:11,349 --> 00:09:12,215
تمام تورها رو کنسل کنيد
211
00:09:12,217 --> 00:09:14,150
يه نفر "تنزين" رو خبر کنه
212
00:09:14,152 --> 00:09:15,418
بايد بريم اون تو و "جنورا" رو پيدا کنيم
213
00:09:15,420 --> 00:09:18,221
فکر کنم الآن نبايد کسي بره اون تو
214
00:09:18,223 --> 00:09:21,024
...ميدونم اون آواتار قديمي که بودم نيستم
215
00:09:21,026 --> 00:09:23,026
اما ميتونم انجامش بدم
216
00:09:28,532 --> 00:09:30,633
مواظب باش
217
00:09:31,936 --> 00:09:33,002
!"جنورا"
218
00:09:33,004 --> 00:09:34,904
آهاي؟
کسي نيست؟
219
00:09:35,440 --> 00:09:37,941
صبر کن، ميشنوي؟
220
00:09:48,419 --> 00:09:50,320
!يالا
221
00:09:57,629 --> 00:09:59,228
کورا"، نگاه کن"
222
00:09:59,230 --> 00:10:01,631
اونا چي هستن؟
223
00:10:13,143 --> 00:10:14,911
جنورا" و بقيهان"
224
00:10:14,913 --> 00:10:17,580
روح اونا توي دنياي ارواح زنداني شده
225
00:10:17,582 --> 00:10:19,582
بيا بياريمشون بيرون
226
00:10:19,584 --> 00:10:20,316
!نه
227
00:10:20,318 --> 00:10:22,318
!شاخهها تاک رو تحريک ميکني
228
00:10:22,320 --> 00:10:24,988
بذار من امتحان کنم
229
00:10:40,405 --> 00:10:41,270
باز نميشن
230
00:10:41,272 --> 00:10:44,273
،شاید اگر به دنیای ارواح مراقبه کنم
231
00:10:44,275 --> 00:10:45,975
.بتونم آزادشون کنم
232
00:10:58,122 --> 00:10:58,588
...صبر کن
233
00:10:58,590 --> 00:11:00,657
این دنیای ارواح نیست
234
00:11:05,729 --> 00:11:06,729
!""ظهیر
235
00:11:06,731 --> 00:11:08,131
!نه
236
00:11:18,543 --> 00:11:21,411
تو نمی تونی همزمان با من
و زهر بجنگی
237
00:11:21,413 --> 00:11:23,246
نه، من از خودم خارجش کردم
238
00:11:23,248 --> 00:11:26,416
تو هیچ وقت نمیتونی خارجش کنی
239
00:11:33,424 --> 00:11:36,526
"کورا" مشکل چیه؟
240
00:11:36,528 --> 00:11:37,560
"ظهیر" ـه
241
00:11:37,562 --> 00:11:38,561
داری در مورد چی حرف می زنی؟
242
00:11:38,563 --> 00:11:41,264
از وقتی که باهاش جنگیدم داره
شکارم می کنه
243
00:11:41,266 --> 00:11:43,132
نمی تونم آرامش پیدا کنم
244
00:11:43,134 --> 00:11:44,701
انگار که جلوی رفتن من رو برای رفتن
245
00:11:44,703 --> 00:11:47,203
به دنیای ارواح سد کرده
246
00:11:47,205 --> 00:11:48,304
من کنارت هستم
247
00:11:48,306 --> 00:11:50,139
چی لازم داری؟
248
00:11:50,141 --> 00:11:51,441
می خوام که "ظهیر" رو ببینم
249
00:11:51,443 --> 00:11:53,076
"کورا" اون خیلی خطرناکه
250
00:11:53,078 --> 00:11:56,012
،حتی وقتی که بسته شده
قابل اعتماد نیست
251
00:11:56,014 --> 00:11:57,547
"باید اینکارو بکنم، اگر بخوام "جنورا
252
00:11:57,549 --> 00:12:00,083
.و بقیه رو نجات بدم
راه دیگه ای نیست
253
00:12:00,085 --> 00:12:01,217
یه راه دیگه هست
254
00:12:01,219 --> 00:12:02,151
با پدرت تماس می گیرم
255
00:12:02,153 --> 00:12:04,620
اون میتونه یه عده رو به دنیای ارواح بفرسته
256
00:12:04,622 --> 00:12:05,621
از دروازه ی جنوبی
257
00:12:05,623 --> 00:12:08,491
،تو هم ایمانت به من رو از دست دادی
مگه نه؟
258
00:12:08,493 --> 00:12:11,594
هیچ کسی دیگه فکر نمی کنه که
هیچ کاری از دست من بر میاد
259
00:12:11,596 --> 00:12:13,196
موضوع این نیست
260
00:12:13,198 --> 00:12:14,564
می دونم که می تونم اینکارو بکنم
261
00:12:14,566 --> 00:12:16,666
من الان نگرانی کافی بابت "جنورا" دارم
262
00:12:16,668 --> 00:12:20,069
که نمی تونم ببینم اتفاقی برای تو می افته
263
00:12:20,071 --> 00:12:22,038
..."تن زین" خواهش می کنم
264
00:12:22,040 --> 00:12:24,240
من چیزیم نمیشه
265
00:12:24,374 --> 00:12:27,076
"ظهیر" توی عمق کوه در خارج شهر
266
00:12:27,078 --> 00:12:27,744
زندانی شده
267
00:12:27,746 --> 00:12:30,379
من با "رایکو" تماس می گیرم و
اجازه ـش رو می گیرم
268
00:12:30,381 --> 00:12:32,281
ممنونم
269
00:12:35,319 --> 00:12:38,121
"پاب-پابس" کجایی؟
270
00:12:41,526 --> 00:12:43,526
!""پابو
271
00:12:43,528 --> 00:12:46,129
!اوه، خیلی دلم برات تنگ شده بود
272
00:12:46,131 --> 00:12:47,764
،نمی دونم که شنیدی یا نه
273
00:12:47,766 --> 00:12:49,332
اما "اوپال" یه جورایی از دستم عصبانیه
274
00:12:49,334 --> 00:12:53,102
امیدوار بودم بتونی کمکم کنی برش گردونم
275
00:12:54,239 --> 00:12:56,439
!معرکه ـس
من یه ایده دارم
276
00:13:01,312 --> 00:13:02,612
"سلام "پابو
277
00:13:02,614 --> 00:13:04,847
خب، از دیدنت منم خوشحالم
278
00:13:04,849 --> 00:13:07,483
اونجا چی داری؟
279
00:13:15,292 --> 00:13:16,492
"اوپال" اومدی
280
00:13:16,494 --> 00:13:17,493
این چیه؟
281
00:13:17,495 --> 00:13:19,228
،یه پیک نیک
برای دو تامون
282
00:13:19,230 --> 00:13:20,863
خب، برای سه تامون
"شرمنده "پابس
283
00:13:20,865 --> 00:13:22,732
پس این نوشته ای که "پابو" برام آورد
284
00:13:22,734 --> 00:13:24,867
که توش نوشته بود تو دو تا از پاهات رو
شکوندی
285
00:13:24,869 --> 00:13:26,369
فقط یه حقه بود؟
286
00:13:26,371 --> 00:13:27,370
...شاید
287
00:13:27,372 --> 00:13:28,437
،اما حالا که اینجایی
288
00:13:28,439 --> 00:13:30,239
،نمی خوای بشینی و راحت باشی
289
00:13:30,241 --> 00:13:32,508
یه چندتا از نون بخارپزای منو امتحان نمی کنی؟
290
00:13:32,510 --> 00:13:33,342
"با دستور پخت "پما
291
00:13:33,344 --> 00:13:34,644
و "پابو" رو وقتی که
292
00:13:34,646 --> 00:13:37,880
پشتک های معروف ـش رو
برای سرگرمی میزنه، نگاه کنی
293
00:13:39,117 --> 00:13:41,717
،اوه، نون بخارپز
خوراکی مورد علاقه ام
294
00:13:41,719 --> 00:13:45,488
کاملا باعث میشه که فراموش کنم
،برای "کوویرا" کار می کردی
295
00:13:45,490 --> 00:13:47,223
فردی که خانواده ی من رو دستگیر کرد
296
00:13:47,225 --> 00:13:49,692
و احتملا الان داره شکنجه ـشون می کنه
297
00:13:49,694 --> 00:13:51,294
،خب، آره
بیا بشینیم
298
00:13:51,296 --> 00:13:56,199
،و یه پیک نیک معرکه داشته باشیم
چون ما بدجوری عاشق همیم
299
00:13:56,667 --> 00:14:00,236
شرمنده که مجبور شدی
"اینو ببینی "پابو
300
00:14:03,273 --> 00:14:04,340
ممنونم از دوتاتون که اومدید
301
00:14:04,342 --> 00:14:07,577
خیلی خوبه که با آغوش باز بهت دوباره
خوشامد بگن
302
00:14:07,579 --> 00:14:10,913
در حقیقت از سر نیاز به اینجا آوردمت
303
00:14:10,915 --> 00:14:12,682
این مخفی نیست که هیچ وقت ازت
،خوشم نمیومده
304
00:14:12,684 --> 00:14:15,785
علی الخصوص بعد از اینکه
تلاش کردی منو بدزدن
305
00:14:15,787 --> 00:14:16,752
!ظاهرا
306
00:14:16,754 --> 00:14:18,387
باش
307
00:14:18,389 --> 00:14:21,224
هرکاری که می کنی "ادعا" ـس
308
00:14:21,226 --> 00:14:22,425
مثلا وقتی که شرکتم رو گرفتی
309
00:14:22,427 --> 00:14:25,828
و مرکز فرهنگی قبیله ی آب جنوب رو
بمب گذاری کردی
310
00:14:25,830 --> 00:14:26,762
!من صاحب اون ساختمونم
311
00:14:26,764 --> 00:14:28,898
یه مرد باید اجازه داشته باشه که ساختمون
!خودش رو منفجر کنه
312
00:14:28,900 --> 00:14:31,934
الان میخوام که اختلافاتتون رو کنار بذارید
313
00:14:31,936 --> 00:14:34,670
،اگر واقعا "کوویرا" داره یه ابر سلاح میسازه
314
00:14:34,672 --> 00:14:36,505
ما به دو تا از درخشان ترین ذهن های
315
00:14:36,507 --> 00:14:38,875
شهرمون رو نیاز داریم که با هم کار کنن
تا جلوش رو بگیرن
316
00:14:38,877 --> 00:14:40,810
تو چی میگی "آسامی"؟
317
00:14:40,812 --> 00:14:42,745
دوباره شریک؟
318
00:14:42,747 --> 00:14:44,347
.باشه، من کمک می کنم
319
00:14:44,349 --> 00:14:48,451
.اما دیگه حتی فکر دور زدن من به سرت نزنه
320
00:15:03,635 --> 00:15:06,702
مطمئنی که برای این آماده ای؟
321
00:15:06,704 --> 00:15:07,803
آره
322
00:15:07,805 --> 00:15:09,572
فکر کنم اگر "ظهیر" رو به زنجیر کشیده شده ببینم
323
00:15:09,574 --> 00:15:13,576
بلاخره درک کنم که دیگه تهدیدی
حساب نمیشه
324
00:15:35,933 --> 00:15:38,367
.به دیوار نزدیک بشید
325
00:15:38,369 --> 00:15:39,302
.نه
326
00:15:39,304 --> 00:15:41,837
.باید اینکارو تنهایی انجام بدم
327
00:16:04,761 --> 00:16:08,631
.فکر میکردم زود یا دیر اینجا پیدات بشه
328
00:16:13,070 --> 00:16:13,970
...خب
329
00:16:13,972 --> 00:16:15,004
باید واقعا توی دردسر افتاده باشی
330
00:16:15,006 --> 00:16:17,773
اگر این همه راه اومدی پایین تا منو ببینی
331
00:16:17,775 --> 00:16:19,809
اومدم اینجا تا توی چشمات نگاه کنم
332
00:16:19,811 --> 00:16:22,745
و بهت بگم که هیچ تاثیری روم نداری
333
00:16:22,747 --> 00:16:26,115
دیگه ازت نمی ترسم
334
00:16:32,523 --> 00:16:34,390
فکر کنم که کار نکرد
335
00:16:34,392 --> 00:16:36,425
هنوزم ترسیده به نظر میرسی
336
00:16:36,427 --> 00:16:38,928
این یه اشتباه بود
337
00:16:38,930 --> 00:16:39,962
می دونم چرا اینجایی
338
00:16:39,964 --> 00:16:41,864
!تو هیچی در مورد من نمی دونی
339
00:16:41,866 --> 00:16:45,835
تو نمی تونی به دنیای ارواح بری
340
00:16:46,370 --> 00:16:48,037
من بیشتر اوقاتم رو توی دنیای ارواح گذروندم
341
00:16:48,039 --> 00:16:50,639
و خیلی خوب می فهمم که روح آواتار
342
00:16:50,641 --> 00:16:52,441
چند سالی هست اونجا نرفته
343
00:16:52,443 --> 00:16:55,845
تو از اینجا می تونی به دنیای ارواح مراقبه کنی؟
344
00:16:55,847 --> 00:16:59,048
بنظر خیلی از معنوی نمیاد
345
00:16:59,050 --> 00:17:00,049
مشکلت تو اینه
346
00:17:00,051 --> 00:17:03,052
شهر جمهوری غرق در انرژی روحانیه
347
00:17:03,054 --> 00:17:05,054
و تو حتی نمی تونی حسش کنی
348
00:17:05,056 --> 00:17:08,057
نه، مشکل من تویی
349
00:17:08,059 --> 00:17:10,026
!تو منو مسموم کردی
350
00:17:10,028 --> 00:17:10,760
!تو منو خراب کردی
351
00:17:10,762 --> 00:17:12,628
قبلا مردم فکر میکردن که هیچی جلودارم نیست
352
00:17:12,630 --> 00:17:15,664
اما الان فکر می کنن که من هیچ کاری
از دستم برنمیاد
353
00:17:15,666 --> 00:17:18,000
سرزنش کردن من یه بهونه ـس
که حس بهتر بودن بکنی
354
00:17:18,002 --> 00:17:20,069
اما در واقع به بهتر شدنت کمکی نمی کنه
355
00:17:20,071 --> 00:17:21,771
فکر کردم دیدن رو در روی تو
356
00:17:21,773 --> 00:17:23,172
به همه ی اینا پایان میده
357
00:17:23,174 --> 00:17:27,009
اما شاید وقتشه که بفهمم که من
هیچ وقت مثل همیشه نمیشم
358
00:17:27,011 --> 00:17:28,811
هیچ کدوم از ما مثل گذشته ها نیست
359
00:17:28,813 --> 00:17:31,447
من یاد گرفتم پرواز کنم اما الان
به زنجیر کشیده شدم
360
00:17:31,449 --> 00:17:33,049
تو بیشتر قدرت در دنیا رو داری
361
00:17:33,051 --> 00:17:34,083
و آزادی که ازشون استفاده کنی
362
00:17:34,085 --> 00:17:36,085
اما تو انتخاب کردی که خودتو
عقب نگه داری
363
00:17:36,087 --> 00:17:38,421
من خودم رو عقب نگه نمی دارم
364
00:17:38,423 --> 00:17:40,122
اما قدرت من یک سری محدودیت ها داره
365
00:17:40,124 --> 00:17:40,956
اشتباه می کنی
366
00:17:40,958 --> 00:17:42,958
اون سم باید می کشتت
367
00:17:42,960 --> 00:17:44,794
ولی تو تونستی که باهاش مبارزه کنی
368
00:17:44,796 --> 00:17:47,029
تو فکر می کنی که قدرتت محدودیت داره
369
00:17:47,031 --> 00:17:49,165
من میگم که بی حد و حصره
370
00:17:49,167 --> 00:17:49,932
حالا هرچی
371
00:17:49,934 --> 00:17:52,935
قبلنا تو همش در مورد هرج و مرج و آزادی
حرف میزدی
372
00:17:52,937 --> 00:17:54,537
بعد دخل ملکه ی خاک رو آوردی
373
00:17:54,539 --> 00:17:55,638
و بدترین دیکتاتوری که
374
00:17:55,640 --> 00:17:57,807
.سرزمین خاک تا بحال بخودش دیده رو ایجاد کردی
375
00:17:57,809 --> 00:18:00,609
.ممنون بابت ـش
376
00:18:00,611 --> 00:18:01,877
،من یه شایعاتی در موردش شنیدم
377
00:18:01,879 --> 00:18:05,047
اما نمیدونستم که به چنین
قدرتی رسیده
378
00:18:05,049 --> 00:18:06,015
باید جلوش گرفته بشه
379
00:18:06,017 --> 00:18:10,186
خب، من که نمیتونم جلوش رو بگیرم
مگر این که از این مانع رد بشم
380
00:18:10,188 --> 00:18:11,120
فکر کنم بتونم کمک کنم
381
00:18:11,122 --> 00:18:14,223
بذار که بدنیای ارواح راهنماییت کنم
382
00:18:14,225 --> 00:18:15,191
راه نداره
383
00:18:15,193 --> 00:18:16,826
نمیتونم بهت اعتماد کنم
384
00:18:16,828 --> 00:18:17,693
شاید نتونی
385
00:18:17,695 --> 00:18:18,894
،اما اگر هیچ راه دیگه ای داشتی
386
00:18:18,896 --> 00:18:21,230
،الان اینجا نبودی
مگه نه؟
387
00:18:21,232 --> 00:18:22,998
،شاید ما یک بار دشمن بودیم
388
00:18:23,000 --> 00:18:26,769
اما الان، منافع ما مشترکه
389
00:18:31,241 --> 00:18:33,042
من تا اینجا اومدم
390
00:18:33,044 --> 00:18:35,478
چی برای از دست دادن دارم؟
391
00:18:38,783 --> 00:18:41,984
روی صدای من تمرکز کن
392
00:18:41,986 --> 00:18:44,720
و ذهنت رو خالی کن
393
00:18:58,603 --> 00:19:00,669
بذار تموم بشه
394
00:19:00,671 --> 00:19:02,071
!نمی تونم
395
00:19:02,073 --> 00:19:02,938
تو می تونی
396
00:19:02,940 --> 00:19:04,206
اتفاقی که برات افتاده رو قبول کن
397
00:19:04,208 --> 00:19:06,609
از چیزی که ممکن بود اتفاق بیافته
نترس
398
00:19:06,611 --> 00:19:07,910
!من هیچ کنترلی ندارم
399
00:19:07,912 --> 00:19:09,745
!نترس
400
00:19:09,747 --> 00:19:10,813
!دووم بیار
401
00:19:18,722 --> 00:19:20,156
...من تونستم
402
00:19:20,158 --> 00:19:21,957
و تو منو به اینجا راهنمایی کردی
403
00:19:21,959 --> 00:19:24,693
می دونی که "جنورا" و بقیه کجان؟
404
00:19:24,695 --> 00:19:27,730
نه، اما تو می دونی
405
00:19:34,037 --> 00:19:36,305
"راوا" دلم برات تنگ شده بود
406
00:19:36,307 --> 00:19:37,206
کجا بودی؟
407
00:19:37,208 --> 00:19:40,943
من همیشه درونت بودم
408
00:19:40,945 --> 00:19:43,946
"می تونی بهم کمک کنی "جنورا
رو پیدا کنم؟
409
00:19:56,193 --> 00:19:58,060
چجوری ارواحشون رو آزاد کنم؟
410
00:19:58,062 --> 00:20:00,329
.باید انرزی درونش رو آزاد کنی
411
00:20:00,331 --> 00:20:02,665
اما من توی دنیای ارواح قدرتی ندارم
412
00:20:02,667 --> 00:20:05,768
،نه
تو اینجا از همه جا قدرتمند تری
413
00:20:05,770 --> 00:20:06,735
،در دنیای ارواح
414
00:20:06,737 --> 00:20:11,006
تو به تمام انرژی های روحانی متصلی
415
00:20:53,851 --> 00:20:56,252
احساس روحی مالیده شدن می کنم
416
00:20:59,824 --> 00:21:01,790
!بابا
417
00:21:01,992 --> 00:21:04,026
خیلی خوشحالم که سالمی
418
00:21:04,028 --> 00:21:05,027
چی شد؟
419
00:21:05,029 --> 00:21:06,228
چجوری اومدی بیرون؟
420
00:21:06,230 --> 00:21:08,797
"کورا" نجاتمون داد
421
00:21:11,968 --> 00:21:12,901
...خب
422
00:21:12,903 --> 00:21:14,169
چطوری؟
423
00:21:14,171 --> 00:21:17,039
دوباره احساس کامل بودن می کنم
424
00:21:17,041 --> 00:21:17,806
احساس می کنم خوبم
425
00:21:17,808 --> 00:21:19,241
فکر می کنی که بلاخره می تونی
426
00:21:19,243 --> 00:21:22,011
کاری که "ظهیر" باهات کرد رو فراموش کنی؟
427
00:21:22,013 --> 00:21:22,745
نه
428
00:21:22,747 --> 00:21:25,714
اما بلاخره می تونم اون چیزی که اتفاق افتاد
رو قبول کنم
429
00:21:25,716 --> 00:21:29,151
و فکر کنم این منو قوی تر بکنه
430
00:21:33,156 --> 00:21:34,390
داری کجا میری؟
431
00:21:34,392 --> 00:21:37,126
یه کار خانوادگی داریم که باید انجامش
بدیم
432
00:21:37,128 --> 00:21:39,061
،خیلی خب، گوش کن
،قبل از اینکه بری
433
00:21:39,063 --> 00:21:41,297
می خوام بهت بگم که می فهمم
چه احساسی داری
434
00:21:41,299 --> 00:21:42,831
می دونم که هیچ کاری از دست من بر نمیاد
435
00:21:42,833 --> 00:21:45,734
یا هیچ خرکتی نمی تونه اشتباهاتی که
مرتکب شدم رو جبران کنه
436
00:21:45,736 --> 00:21:46,902
اما این معنی ـش این نیست که
437
00:21:46,904 --> 00:21:49,872
من برای برگردوندنت تلاش نمی کنم
438
00:21:49,874 --> 00:21:51,840
...چون
439
00:21:51,842 --> 00:21:53,842
من عاشقتم
440
00:21:54,177 --> 00:21:57,146
ممنونم بابت چیزایی که گفتی
441
00:21:57,347 --> 00:22:01,083
می دونی، یه کاری هست
که باهاش می تونی منو برگردونی
442
00:22:01,085 --> 00:22:03,419
چیه؟
!من هرکاری می کنم
443
00:22:03,421 --> 00:22:06,055
با ما به یه ماموریت سری بیا
444
00:22:06,057 --> 00:22:07,389
- به کجا؟
"- "زائوفو
445
00:22:07,391 --> 00:22:10,893
داریم می ریم خانواده ام رو نجات بدیم