1 00:00:07,707 --> 00:00:09,654 خاک 2 00:00:09,656 --> 00:00:11,593 آتش 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,296 باد 4 00:00:13,298 --> 00:00:15,268 آب 5 00:00:15,270 --> 00:00:16,976 تنها آواتار 6 00:00:16,978 --> 00:00:19,587 ميتونه بر هر چها عنصر مسلط بشه 7 00:00:19,589 --> 00:00:23,268 و توازن رو در دنيا برقرار کنه 8 00:00:23,388 --> 00:00:27,189 .:TVShow.IR ارائه‌اي از:. .:forum.tv-show.pro:. 9 00:00:27,309 --> 00:00:29,717 آواتار مفقود شده 10 00:00:29,719 --> 00:00:31,660 "بعد ازينکه رييس جمهور "رايکو درخواست "کورا" براي کمک 11 00:00:31,662 --> 00:00:33,770 به جنوب در جنگ قبايل آب رو رد کرد 12 00:00:33,772 --> 00:00:35,342 به سوي کشور آتش حرکت کرد 13 00:00:35,344 --> 00:00:37,710 تا دنبال هم‌پيمان ديگه‌اي در برابر "اونالاک" بگرده 14 00:00:37,712 --> 00:00:39,414 اما در حالي که دوستانش خبر ندارند 15 00:00:39,416 --> 00:00:40,751 روحي تاريک به "کورا" حمله کرد 16 00:00:40,753 --> 00:00:42,927 و به قعر اقيانوس کشوندش 17 00:00:42,929 --> 00:00:44,198 توسط آب به ساحل يک جزيره مخروبه برده شد 18 00:00:44,200 --> 00:00:47,440 در حالي که حافظه‌اش رو از دست داده 19 00:00:47,237 --> 00:00:51,037 .:کتاب دوم: ارواح:. .:فصل هفتم: آغاز، بخش اول:. 20 00:00:53,409 --> 00:00:57,776 .:AmirSadjad :مترجم:. .:amirsadjad@myatelier.ir:. 21 00:01:03,017 --> 00:01:05,387 آواتار رو توي ساحل پيدا کرديم 22 00:01:05,389 --> 00:01:08,027 اما چيزي يادش نمياد 23 00:01:08,029 --> 00:01:10,334 "راوا" 24 00:01:10,336 --> 00:01:11,772 "راوا" 25 00:01:11,774 --> 00:01:14,380 "راوا" 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,857 يک روح تاريک مسمومش کرده 27 00:01:19,859 --> 00:01:25,743 بايد قبل ازينکه نابودش کنه روح آواتاريش رو تطهير کنيم 28 00:01:25,745 --> 00:01:28,882 بذار آب، اون تاريکي که روحت رو آلوده کرده تطهير کنه 29 00:01:49,363 --> 00:01:52,668 تو کي هستي؟ من خودتم- 30 00:01:52,670 --> 00:01:56,012 من کيم؟ 31 00:01:56,014 --> 00:01:58,619 تو آواتاري 32 00:01:58,621 --> 00:02:01,558 نميدونم يعني چي 33 00:02:04,765 --> 00:02:06,868 براي اينکه يادت بياد 34 00:02:06,870 --> 00:02:09,643 بايد دوباره ارتباطت رو با 35 00:02:09,645 --> 00:02:13,719 روح آواتاريت برقرار کني 36 00:02:13,721 --> 00:02:17,725 اگر اينکار رو نکني تاريکي دنيا رو در خودش فرو ميبره 37 00:02:17,727 --> 00:02:21,768 تو ميميري و عصر ما به پايان ميرسه 38 00:02:21,770 --> 00:02:24,777 چطور ارتباطم رو دوباره برقرار کنم؟ 39 00:02:24,779 --> 00:02:28,715 برگرد برو به زمان آغاز 40 00:02:28,717 --> 00:02:31,956 راوا" رو پيدا کن" 41 00:02:42,777 --> 00:02:43,878 تو "راوا"يي؟ 42 00:02:43,880 --> 00:02:47,516 نه، اما ميتونم کمکت کنم پيداش کني 43 00:02:47,518 --> 00:02:49,385 اسم من "وان" ـه و بهت نشون ميدم 44 00:02:49,387 --> 00:02:52,390 چطور اولين آواتار شدم 45 00:02:58,206 --> 00:03:00,307 کسي نميتونه از برادران "چو" دزدي ميکنه 46 00:03:00,309 --> 00:03:03,177 جدي؟ چون من الان کردم 47 00:03:03,179 --> 00:03:05,612 "ديگه مردي "وان 48 00:03:05,614 --> 00:03:09,219 راستش منکه حسابي احساس ميکنم زنده‌ام 49 00:03:21,238 --> 00:03:23,370 هي، وايستا 50 00:03:42,232 --> 00:03:44,533 هي، رفقا 51 00:03:44,535 --> 00:03:46,033 به موقع براي نهار اومدي 52 00:03:46,035 --> 00:03:47,567 اه 53 00:03:51,239 --> 00:03:54,773 گفتيم که کسي از ما دزدي نميکنه 54 00:04:22,044 --> 00:04:23,544 بازم از "چو"ها دزدي کردي؟ 55 00:04:23,546 --> 00:04:25,447 آره، اما به جز چند تا نون کثيف و 56 00:04:25,449 --> 00:04:29,886 چند تا کبودي سود ديگه‌اي نداشت 57 00:04:29,888 --> 00:04:33,190 هي "يائو" برات يکم غذا اوردم 58 00:04:35,261 --> 00:04:37,431 خوشمزه‌ست 59 00:04:37,433 --> 00:04:38,566 "ممنون "وان 60 00:04:43,676 --> 00:04:47,947 شماها هم گشنه‌ايد؟ 61 00:04:47,949 --> 00:04:49,750 "خودت بايد بخوري "وان 62 00:04:49,752 --> 00:04:52,188 اونها بيشتر از من بهش نياز دارند 63 00:04:52,190 --> 00:04:55,026 ازين گذشته از خوردن نون بيات خسته شدم 64 00:04:55,028 --> 00:04:56,159 آخ که اگه يک راهي بود 65 00:04:56,161 --> 00:04:57,459 که بشه رفت انبار غذاي "چو"ها 66 00:04:57,461 --> 00:05:00,528 ميتونستيم مثل...خب ميتونستيم مثل "چو"ها غذا بخوريم 67 00:05:00,530 --> 00:05:04,936 اگه "چو"ي بزرگ مچت رو حين سرک کشيدن تو املاکش بگيره، ميميري 68 00:05:04,938 --> 00:05:08,040 يا بدتر، طردت ميکنه به دنياي وحشي ارواح 69 00:05:08,042 --> 00:05:09,440 نه، طرد نشو 70 00:05:09,442 --> 00:05:12,441 به نفعته با اون ارواح کاري نداشته باشي 71 00:05:12,443 --> 00:05:15,647 درونت حلول ميکنن مغزت رو از کار ميندازند 72 00:05:15,649 --> 00:05:20,587 تبديلت ميکنند به اين يک هيولا 73 00:05:20,589 --> 00:05:22,353 "کار احمقانه‌اي نکن "وان 74 00:05:22,355 --> 00:05:25,189 بايد قبول کني دنيا همينيه که هست 75 00:05:25,191 --> 00:05:27,627 بعضي‌ها قدرت دارند بعضي‌ها ندارند 76 00:05:27,629 --> 00:05:28,630 و تو هم نداري 77 00:05:31,339 --> 00:05:33,505 لااقل هنوز نه 78 00:05:34,939 --> 00:05:37,506 آيا فردي قدرتمندي؟ آيا فردي نترسي؟ 79 00:05:37,508 --> 00:05:40,379 آيا جربزه‌ي جنگيدن با ارواح رو داري؟ 80 00:05:40,381 --> 00:05:42,315 پس به شکار ملحق شو 81 00:05:42,317 --> 00:05:44,250 من هستم 82 00:05:48,258 --> 00:05:50,692 ما ميخوايم يک هفته توي طبيعت وحشي باشيم 83 00:05:50,694 --> 00:05:52,528 تو دو ثانيه هم دووم نمياري 84 00:05:52,530 --> 00:05:55,032 من ميتونم گليم خودم رو از آب بيرون بکشم 85 00:05:55,034 --> 00:05:56,366 هممون عنصر آتش ميگيريم، درسته؟ 86 00:05:56,368 --> 00:05:59,269 آره، اما ميدوني چطور ازش استفاده کني؟ 87 00:05:59,271 --> 00:06:01,906 ...خب، نه دقيقا اما 88 00:06:01,908 --> 00:06:03,409 اه، بذار بياد 89 00:06:03,411 --> 00:06:05,478 داوطلبها برامون صف نکشيدند که 90 00:06:05,480 --> 00:06:08,615 باشه به شکار خوش اومدي 91 00:06:37,820 --> 00:06:39,554 شير-لاکپشت 92 00:06:39,556 --> 00:06:41,457 اي محافظ اعظم شهر 93 00:06:41,459 --> 00:06:43,759 ما عازم دنياي وحشي ارواحيم 94 00:06:43,761 --> 00:06:46,061 تا براي مردممون غذا بياريم 95 00:06:46,063 --> 00:06:49,299 لطفا قدرت آتش رو به ما اعطا کن 96 00:06:49,301 --> 00:06:53,105 اين قدرت ار آن شماست 97 00:06:53,107 --> 00:06:56,641 تا برگرديد 98 00:06:56,643 --> 00:06:59,576 تو اول برو بچه 99 00:07:01,548 --> 00:07:04,822 باشد که عنصر آتش 100 00:07:04,824 --> 00:07:08,657 تو را در برابر ارواح محافظت کند 101 00:07:11,862 --> 00:07:15,200 واي 102 00:07:15,202 --> 00:07:19,004 فقط ارواح رو نشونه بگير نه ما رو 103 00:07:19,006 --> 00:07:21,040 حتما 104 00:07:27,583 --> 00:07:29,217 همه نزديک هم باشيد 105 00:07:29,219 --> 00:07:31,653 ارواح عاشق اينند که برند سروقت افراد جاافتاده 106 00:07:31,655 --> 00:07:33,655 اه، دوستان؟ 107 00:07:33,657 --> 00:07:35,557 فکر نميکنم اين کار من باشه 108 00:07:35,559 --> 00:07:37,193 ناله نکن 109 00:07:37,195 --> 00:07:38,827 هنوز يک روح هم نديديم 110 00:07:38,829 --> 00:07:41,162 به نظرم بهتره برم خونه 111 00:07:41,164 --> 00:07:44,600 ميدونستم بزدلي بيش نيستي 112 00:07:44,602 --> 00:07:47,139 برو آتيشت رو پس بده به شير-لاکپشت 113 00:07:47,141 --> 00:07:50,478 و ديگه جلوي من آفتابي نشو 114 00:07:57,921 --> 00:07:59,921 "وان" برگشتي 115 00:07:59,923 --> 00:08:02,954 ايندفعه چه چيز خوشمزه‌اي برامون کش رفتي؟ 116 00:08:06,059 --> 00:08:07,393 چيکار کردي؟ 117 00:08:07,395 --> 00:08:09,463 نميتوني از شير-لاکپشت دزدي کني 118 00:08:09,465 --> 00:08:12,136 جدي؟ چون من الان کردم 119 00:08:20,130 --> 00:08:23,934 ميدوني که آوردن قدرتِ عنصر -آتش- به داخل شهر ممنوعه 120 00:08:23,936 --> 00:08:25,970 لطفا برو پيش شير-لاکپشت 121 00:08:25,972 --> 00:08:27,706 و آتش رو برگردون 122 00:08:27,708 --> 00:08:31,479 جايا" ديگه وقتشه از"چو"ها نترسيم" 123 00:08:31,481 --> 00:08:34,650 و نشونشون بديم قدرت تغيير اوضاع رو داريم 124 00:08:40,427 --> 00:08:44,031 هي " چو"ها در رو باز کنيد و بذاريد بيايم تو 125 00:08:44,033 --> 00:08:47,402 اين دهاتيهاي کثيف اينجا چيکار ميکنند؟ 126 00:08:47,404 --> 00:08:51,205 نگران نباش پدر ترتيبشون رو ميديم 127 00:08:53,377 --> 00:08:55,677 غذاهايي که انبار کرديد تحويل بديد 128 00:08:55,679 --> 00:08:57,445 و ما هم براتون دردسر نميسازيم 129 00:09:00,217 --> 00:09:01,917 نميتونيد از سد ما رد بشيد 130 00:09:01,919 --> 00:09:04,621 ما سلاح داريم شماها قدرتي نداريد 131 00:09:04,623 --> 00:09:07,125 قدرتي نداريم؟ 132 00:09:11,735 --> 00:09:14,301 دنبالم بيايد 133 00:09:20,010 --> 00:09:23,917 هر چقدر که ميتونيد غذا برداريد 134 00:09:23,919 --> 00:09:25,451 شايد حق با تو باشه 135 00:09:25,453 --> 00:09:27,820 شايد واقعا قدرت تغيير اوضاع رو داشته باشيم 136 00:09:27,822 --> 00:09:29,189 از جاتون تکون نخوريد 137 00:09:29,191 --> 00:09:31,159 انگار "چو" ها کمک آوردند 138 00:09:31,161 --> 00:09:33,263 همه رو فراري بده 139 00:09:33,265 --> 00:09:36,001 من جلوشون رو ميگيرم 140 00:09:50,319 --> 00:09:54,290 نه خواهش ميکنم رحم کن 141 00:09:54,292 --> 00:09:56,258 وان"؟" 142 00:10:01,528 --> 00:10:04,896 حتي وقتي که قدرت داري ميترسي ازش استفاده کني 143 00:10:09,904 --> 00:10:13,370 بگو ديگه چه کساني در شورش دست داشتند 144 00:10:13,372 --> 00:10:15,973 تا شايد بهت رحم کردم 145 00:10:15,975 --> 00:10:17,808 هيچي بهت نميگم 146 00:10:17,810 --> 00:10:21,109 پس برام چاره‌اي نذاشتي 147 00:10:21,111 --> 00:10:24,974 "بدين وسيله تو طرد ميشي "وان 148 00:10:24,976 --> 00:10:28,479 آره! و قدرت آتش رو که دزدي پس بده 149 00:10:28,481 --> 00:10:31,251 نه صبر کنيد 150 00:10:31,253 --> 00:10:33,287 اي شير-لاکپشت بزرگ، متاسفم 151 00:10:33,289 --> 00:10:36,294 که آتش رو ازت دزديدم و مجازاتم رو ميپذيرم 152 00:10:36,296 --> 00:10:37,829 اما خواهش ميکنم بايد بتونم 153 00:10:37,831 --> 00:10:39,731 در دنياي وحش از خودم مراقبت کنم 154 00:10:39,733 --> 00:10:43,736 هرگز اجازه نداري 155 00:10:43,738 --> 00:10:46,008 به اين شهر برگردي 156 00:10:47,078 --> 00:10:49,480 اما بهت اجازه ميدم 157 00:10:49,482 --> 00:10:54,352 قدرت عنصر رو نگه داري 158 00:11:04,835 --> 00:11:08,671 شرط ميبندم تا صبح دووم نمياره 159 00:11:26,627 --> 00:11:29,529 هي، جلوي پات رو نگاه کن انسان 160 00:11:29,531 --> 00:11:32,836 کي بود؟ اين پايين- 161 00:11:32,838 --> 00:11:35,937 اگه من روي تو راه برم خوشت مياد؟ 162 00:11:35,939 --> 00:11:39,443 اه، تو فقط يک قورباغه کوچيکي 163 00:11:39,445 --> 00:11:43,150 حالا کي کوچيکه؟ 164 00:12:35,067 --> 00:12:37,637 ولم کنيد ولم کنيد 165 00:12:59,528 --> 00:13:03,097 حق نداري وارد واحه‌ي من بشي 166 00:13:03,099 --> 00:13:05,598 خواهش ميکنم کمکم کن 167 00:13:05,600 --> 00:13:07,865 دارم از گشنگي ميميرم و تمام شب نخوابيدم 168 00:13:07,867 --> 00:13:10,636 به من چه 169 00:13:10,638 --> 00:13:13,472 بذار رد شم 170 00:13:13,474 --> 00:13:18,612 تو به خودت اجازه ميدي در برابر من از آتش استفاده کني؟ 171 00:13:18,614 --> 00:13:20,581 حالا بزن به چاک 172 00:13:48,573 --> 00:13:51,272 و شما کي هستيد؟ 173 00:13:51,274 --> 00:13:54,573 من بوتک‌ام روح بوته 174 00:13:54,575 --> 00:13:58,312 و خيلي دوست دارم وارد واحه‌ات بشم 175 00:13:58,314 --> 00:14:01,251 بسيار خب ميتوني عبور کني 176 00:14:04,858 --> 00:14:06,622 وايستا ببينم 177 00:14:06,624 --> 00:14:08,422 يک چيزي مشکوکه 178 00:14:08,424 --> 00:14:10,990 ميتونستم بوي انسان شنيدم 179 00:14:16,003 --> 00:14:19,504 ،بيخيال، بذار بيام تو فقط يکم 180 00:14:19,506 --> 00:14:23,241 نه برو پيش شير-لاکپشت جونت 181 00:14:23,243 --> 00:14:25,545 باور کن خودمم دلم ميخواد برگردم خونه 182 00:14:25,547 --> 00:14:27,849 اما نميتونم انداختنم بيرون 183 00:14:27,851 --> 00:14:31,218 چه بد انسان بيچاره- 184 00:14:31,220 --> 00:14:33,085 براش دل نسوزونيد 185 00:14:33,087 --> 00:14:34,952 اونم مثل بقيه آدمهاست 186 00:14:34,954 --> 00:14:36,689 زشت و خرابکاره 187 00:14:36,691 --> 00:14:39,528 و هيچ احترامي براي طبيعت قائل نيست 188 00:14:39,530 --> 00:14:43,233 به کي ميگي زشت، بيريخت؟ 189 00:14:43,235 --> 00:14:44,400 همم 190 00:14:44,402 --> 00:14:46,600 اگه نميتوني برگردي شهرت 191 00:14:46,602 --> 00:14:48,201 بايد بري يک شهر ديگه زندگي کني 192 00:14:48,203 --> 00:14:50,540 چي؟ شير-لاکپشتهاي ديگه‌اي هم هست؟ 193 00:14:50,542 --> 00:14:51,910 "شير-لاکپشتهاي ديگه‌اي هم هست؟" 194 00:14:51,912 --> 00:14:54,378 معلومه که هست يک دوجين 195 00:14:54,380 --> 00:14:57,146 پسر، شما انسانها چقدر احمقيد 196 00:14:57,148 --> 00:14:59,114 خب نزديکترين شهر شير-لاکپشتي کدوم طرفه؟ 197 00:14:59,116 --> 00:15:01,114 همم 198 00:15:01,116 --> 00:15:02,816 فکر کنم اون طرفِ 199 00:15:02,818 --> 00:15:05,151 دره‌ي به تو ربطي نداره باشه 200 00:15:11,290 --> 00:15:12,656 نمکدون 201 00:15:12,658 --> 00:15:13,923 ميدوني چيه؟ من به کمک شما نيازي ندارم 202 00:15:13,925 --> 00:15:16,625 خودم پيداش ميکنم 203 00:15:18,495 --> 00:15:19,495 موفق باشي 204 00:15:42,918 --> 00:15:45,319 چيزي نيست ميخوام از اين تو درت بيارم 205 00:15:48,692 --> 00:15:50,895 بالاخره يک چيزي گرفتيم 206 00:15:50,897 --> 00:15:53,498 بياريدش پايين 207 00:15:53,500 --> 00:15:54,498 بريد عقب 208 00:15:54,500 --> 00:15:56,998 وان"؟" اينجا چيکار ميکني؟ 209 00:15:57,000 --> 00:15:58,300 اين حيوون رو نجات ميدم 210 00:15:58,302 --> 00:16:00,671 اون حيوون نهار ماست 211 00:16:00,673 --> 00:16:02,774 حالا از سر راه برو کنار 212 00:16:02,776 --> 00:16:05,479 نه 213 00:16:22,581 --> 00:16:24,083 اه 214 00:16:24,085 --> 00:16:28,318 کمک...کمک کمک 215 00:16:36,062 --> 00:16:38,665 از من دورشون کنيد از من دورشون کنيد 216 00:16:38,667 --> 00:16:41,533 اه 217 00:16:45,440 --> 00:16:49,241 "خب، انگار ديگه حيله‌اي توي آستينت نداري "وان 218 00:16:53,514 --> 00:16:57,652 من واقعا از انسانها متنفرم 219 00:16:57,654 --> 00:17:01,791 نه نه 220 00:17:09,077 --> 00:17:11,177 منکه نميفهمم چرا داد ميزنه 221 00:17:11,179 --> 00:17:13,747 قيافه‌اش بهتر شده 222 00:17:18,420 --> 00:17:21,023 خيلي حس خوبي دارم توي اين آب چيه؟ 223 00:17:21,025 --> 00:17:24,261 قدرت شفابخشي ويژه‌اي داره 224 00:17:24,263 --> 00:17:26,064 ممنون 225 00:17:26,066 --> 00:17:29,034 با اون شکارچي چيکار کردي؟ 226 00:17:29,036 --> 00:17:30,737 ارواح ميتونند بدن انسان رو 227 00:17:30,739 --> 00:17:33,010 براي مدت کوتاهي تسخير کنند 228 00:17:33,012 --> 00:17:34,579 اگر بيشتر ميموندم 229 00:17:34,581 --> 00:17:37,815 ميکشتمش، که البته بهش فکر کردم 230 00:17:37,817 --> 00:17:39,284 ممنون که جونم رو نجات دادي 231 00:17:39,286 --> 00:17:41,487 اما چرا اينکار رو کردي؟ 232 00:17:41,489 --> 00:17:44,625 ديدم که گربه-آهو رو از دست اون انسانها نجات دادي 233 00:17:44,627 --> 00:17:48,899 تاحالا همچين کار فداکارانه‌اي از يک انسان نديده بودم 234 00:17:48,901 --> 00:17:50,567 گفتم که من مثل بقيه نيستم 235 00:17:50,569 --> 00:17:53,804 انگار دست کم گرفته بودمت انسان 236 00:17:53,806 --> 00:17:56,676 ميري يک شهر شير-لاکپشتي ديگه پيدا کني؟ 237 00:17:56,678 --> 00:17:58,080 داشتم ميرفتم 238 00:17:58,082 --> 00:18:00,818 اما فعلا از انسانها زده شدم 239 00:18:00,820 --> 00:18:01,820 تصميم گرفتم اينجا بمونم 240 00:18:01,821 --> 00:18:03,853 و راه و روش ارواح رو ياد بگيرم 241 00:18:03,855 --> 00:18:06,052 چه فکر خوبي خيلي خوش ميگذره- 242 00:18:06,054 --> 00:18:07,420 اه، وايستا ببينم 243 00:18:07,422 --> 00:18:09,960 يک انسان توي دنياي ارواح زندگي کنه؟ 244 00:18:09,962 --> 00:18:11,329 همچين چيزي تا حالا سابقه نداشته 245 00:18:11,331 --> 00:18:12,499 براي هر چيزي يک دفعه اولي هست ديگه، نه؟ 246 00:18:12,501 --> 00:18:14,269 همم 247 00:18:14,271 --> 00:18:16,304 فکر کنم بتونيم امتحانش کنيم 248 00:18:16,306 --> 00:18:18,906 تا حالا بعنوان حيوون خونگي، انسان نداشتم 249 00:18:18,908 --> 00:18:21,539 فکر کنم اسمت رو بذارم "بدبو" 250 00:18:21,541 --> 00:18:23,309 اسمم "وان" ـه 251 00:18:23,311 --> 00:18:25,779 بدبو" دقيقتره" 252 00:18:29,352 --> 00:18:30,885 توي دنياي وحش چه اتفاقي افتاد؟ 253 00:18:30,887 --> 00:18:32,052 بقيه کجان؟ 254 00:18:32,054 --> 00:18:34,553 از دست رفتند ارواح تسخيرشون کردند 255 00:18:34,555 --> 00:18:36,487 اون پسره "وان" رو محافظت ميکردند 256 00:18:36,489 --> 00:18:38,688 انگار از خودشون بود 257 00:18:38,690 --> 00:18:41,562 شنيدي؟ وان" هنوز زنده‌ست" 258 00:18:57,082 --> 00:18:59,215 و طوري آتش رو به حرکت در مياره 259 00:18:59,217 --> 00:19:01,483 که تا حالا به عمرم نديدم 260 00:19:01,485 --> 00:19:06,057 طوري استفاده‌اش ميکنه انگار جزئي از بدنشه 261 00:19:23,505 --> 00:19:25,907 وان" ثابت کرد با قدرت آتش" 262 00:19:25,909 --> 00:19:28,245 هر کسي ميتونه در دنياي وحش دووم بياره 263 00:19:28,247 --> 00:19:32,349 ديگه مجبور نيستيم زير يوغِ بزرگ خونواده‌ي "چو" زندگي کنيم 264 00:19:32,351 --> 00:19:35,115 پس بيايد اين شهر رو ترک کنيم و از نو شروع کنيم 265 00:19:35,117 --> 00:19:36,350 کي با منه؟ 266 00:19:57,805 --> 00:19:58,871 "آماده‌ي‌ حرکتي "مولا 267 00:19:58,873 --> 00:20:01,040 مطمئني ميخواي بري؟ 268 00:20:01,042 --> 00:20:03,677 آره، ديگه وقتشه بقيه‌ي دنيا رو ببينم 269 00:20:03,679 --> 00:20:05,614 و بقيه‌ي شهرهاي شير-لاکپشتي رو پيدا کنم 270 00:20:05,616 --> 00:20:09,221 "افتخار ميکنم که تو رو دوست خودم بدونم "بدبو 271 00:20:09,223 --> 00:20:11,122 براي همه چيز ممنونم 272 00:20:11,124 --> 00:20:12,790 خداحافظ همگي 273 00:20:12,792 --> 00:20:15,758 دلمون برات تنگ ميشه 274 00:20:38,916 --> 00:20:41,853 ارواح قدرتمند مبارزه ميکنند 275 00:20:41,855 --> 00:20:44,655 اينطوري تمام دره رو با خاک يکسان ميکنند 276 00:21:10,383 --> 00:21:12,949 تمومش کنيد وگرنه همه چيز رو نابود ميکنيد 277 00:21:12,951 --> 00:21:15,951 به تو ربطي نداره انسان 278 00:21:15,953 --> 00:21:20,427 وقتي زندگي حيوانات و ارواح در خطره بهم مربوط ميشه 279 00:21:20,429 --> 00:21:22,964 اگر دوست ارواحي 280 00:21:22,966 --> 00:21:26,533 پس با آتشت کمکم کن آزاد بشم 281 00:21:26,535 --> 00:21:29,636 پاي انسان رو وسط نکش اين بين ماست 282 00:21:29,638 --> 00:21:32,706 خواهش ميکنم نجاتم بده 283 00:21:32,708 --> 00:21:36,713 ده هزار ساله که عذابم داده 284 00:21:36,715 --> 00:21:40,148 ده هزار سال؟ 285 00:21:40,150 --> 00:21:42,716 ولش کن 286 00:21:59,496 --> 00:22:01,732 ممنونم انسان 287 00:22:01,734 --> 00:22:06,607 کمک بزرگي به ارواح کردي 288 00:22:10,440 --> 00:22:13,409 ميفهمي چيکار کردي؟ 289 00:22:13,411 --> 00:22:16,780 آره، به روحي که بهش زور ميگفتي کمک کردم 290 00:22:16,782 --> 00:22:19,048 سخت در اشتباهي 291 00:22:19,050 --> 00:22:21,616 من تحت کنترل گرفته بودمش 292 00:22:21,618 --> 00:22:23,117 و چه چيزي باعث ميشه همچين حقي داشته باشي؟ 293 00:22:23,119 --> 00:22:26,422 تو حتي نميدوني من کيم، ميدوني؟ 294 00:22:26,424 --> 00:22:28,561 بايد بدونم؟ بله- 295 00:22:28,563 --> 00:22:31,565 اسم من "راوا" ئه 296 00:22:31,567 --> 00:22:34,133 روحي که آزاد کردي "واتو" ئه 297 00:22:34,135 --> 00:22:37,935 اون نيروي تاريکي و هرج و مرجه 298 00:22:37,937 --> 00:22:41,068 من نيروي نور و صلحم 299 00:22:41,070 --> 00:22:45,477 ما از ازل بر سر سرنوشت دنيا جنگيديم 300 00:22:45,479 --> 00:22:48,649 و طي ده هزار سال گذشته 301 00:22:48,651 --> 00:22:50,982 من تاريکي رو تحت کنترل 302 00:22:50,984 --> 00:22:53,082 و دنيا رو در توازن نگه داشتم 303 00:22:53,084 --> 00:22:54,784 تا اينکه تو سر و کله‌ات پيدا شد 304 00:22:54,786 --> 00:22:58,025 "پس با آزاد کردن "واتو 305 00:22:58,027 --> 00:22:59,895 اجازه دادم هرج و مرج پا به دنيا بذاره؟ 306 00:22:59,897 --> 00:23:01,364 دقيقا 307 00:23:01,366 --> 00:23:03,064 قلمروي انسانها و ارواح 308 00:23:03,066 --> 00:23:05,099 به سمت نابودي در حرکته 309 00:23:05,101 --> 00:23:08,037 و اين تقصير توئه 310 00:23:11,510 --> 00:23:14,447 "راوا" پيدات کردم 312 00:23:23,447 --> 00:23:27,133 .:TVShow.IR ارائه‌اي از:. .:forum.tv-show.pro:.