1 00:00:08,499 --> 00:00:09,499 خاک 2 00:00:09,499 --> 00:00:11,499 آتش 3 00:00:11,499 --> 00:00:12,750 باد 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,499 آب 5 00:00:14,499 --> 00:00:19,499 تنها آواتار ميتونه بر اين چهار عنصر مسلط بشه 6 00:00:19,499 --> 00:00:23,499 و براي جهان تعادل را به ارمغان آورد 7 00:00:23,499 --> 00:00:27,499 .:MyAnimation.ir:. انيميشن من تقديم ميکند 8 00:00:27,499 --> 00:00:28,499 بولین یه قهرمانه 9 00:00:28,499 --> 00:00:31,499 ستاره فیلم توانست جلوی اقدام وریک برای دزدیدن 10 00:00:31,499 --> 00:00:33,499 رئیس جمهور رایکو رو بگیره بی گناهی برادرشو ثابت کنه 11 00:00:33,499 --> 00:00:35,499 ماکو و کورا دوباره باهم اند 12 00:00:35,499 --> 00:00:37,499 اما کورا هیچی خاطره ای از بهم زدنشون نداشت 13 00:00:37,499 --> 00:00:39,499 در همین حال روح جینورا هنوز 14 00:00:39,499 --> 00:00:40,499 در دنیای ارواح گیر کرده 15 00:00:40,499 --> 00:00:41,499 و تانراک و نیروهای جنوبیش 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,499 شکست خوردن 17 00:00:43,499 --> 00:00:44,499 حالا بسته به تیم آواتار 18 00:00:44,499 --> 00:00:48,499 که جلوی اونلاک رو قبل از همسانی تقارب بگیره 19 00:00:48,596 --> 00:00:51,416 «کتاب دوم،ارواح» "همسانی تقارب" 20 00:00:51,499 --> 00:00:57,799 "ArmanZaad:مترجم" ArmanZaad@yahoo.com 21 00:01:10,499 --> 00:01:13,499 .:MyAnimation.ir:. انيميشن من تقديم ميکند 22 00:01:27,499 --> 00:01:29,499 قضیه پالتو چیه؟ 23 00:01:29,499 --> 00:01:31,499 و از کجا اون پای رو گیر اوردی؟ 24 00:01:31,499 --> 00:01:33,499 این کشتی وریک 25 00:01:33,499 --> 00:01:34,499 هیچوقت نمیدونی چی پیدا میکنی 26 00:01:34,499 --> 00:01:37,499 یه طبقه پر از آینه ست 27 00:01:37,499 --> 00:01:40,499 البته همینطور یه عرشه تمساح هم هست 28 00:01:41,499 --> 00:01:43,499 دلم براش تنگ شده 29 00:01:43,499 --> 00:01:46,499 اون واقعاً میدونست یه سفر طولانی رو جالب کنه 30 00:01:46,499 --> 00:01:48,499 خب هنوز به کورا نگفتی که 31 00:01:48,499 --> 00:01:49,499 چطور شماها بهم زدین و بعد تو 32 00:01:49,499 --> 00:01:51,499 وقتی که تحت حمله توسط یه روح تاریک 33 00:01:51,499 --> 00:01:52,499 بود با آسامی قرار گذاشتی؟ 34 00:01:52,499 --> 00:01:54,499 میتونی آروم بگی؟ 35 00:01:54,499 --> 00:01:56,499 منتظر لحظه مناسب هستم 36 00:01:56,499 --> 00:01:58,499 اوه،ماکو 37 00:01:58,499 --> 00:02:00,499 میدونی یه مرد عاقل بهم گفت رسوندن خبر بد به 38 00:02:00,499 --> 00:02:03,499 یه دوست دختر مثل کشیدن یه غده خون خواره 39 00:02:03,499 --> 00:02:05,499 تو باید سریع انجامش بدی و باهاش کنار بیایی 40 00:02:05,499 --> 00:02:08,499 بدم میاد وقتی که به حرفم گوش میدی 41 00:02:08,499 --> 00:02:10,499 باشه 42 00:02:10,499 --> 00:02:11,499 اونلاک منتظرت خواهد بود 43 00:02:11,499 --> 00:02:14,499 تو به تمام قدرت آواتاریت نیاز داری که جلوش بگیری 44 00:02:14,499 --> 00:02:16,499 من میخوام دروازه ارواح رو ببندم 45 00:02:16,499 --> 00:02:19,499 واتو رو برای ده هزار سال دیگه زندانی کنم و 46 00:02:19,499 --> 00:02:22,499 کاری کنم که اونلاک آرزو !کنه هیچوقت بدنیا نمیومد 47 00:02:34,499 --> 00:02:35,499 ممنون،ماکو 48 00:02:39,499 --> 00:02:40,499 چیزی میخوای؟ 49 00:02:40,499 --> 00:02:44,499 آه،نه،نه هیچی 50 00:02:44,499 --> 00:02:46,499 [Groans] 51 00:02:48,499 --> 00:02:51,499 هرچه زودتر برسیم به قبیله آبی جنوب 52 00:02:51,499 --> 00:02:53,499 میتونیم محاصرشون بترکونیم بریم سمت مسیر اصلی 53 00:02:53,499 --> 00:02:56,499 بعد میتونیم با تانراک و گروهش ملاقات کنیم 54 00:02:56,499 --> 00:02:58,499 دفاعات اطراف دروازه رو نابود کنیم 55 00:02:58,499 --> 00:03:00,499 و وارد دنیای ارواح بشیم 56 00:03:00,499 --> 00:03:02,875 واو،از کی برادر کوچیک من 57 00:03:02,875 --> 00:03:05,499 میخواد بترکونه یا نابود کنه؟ 58 00:03:05,499 --> 00:03:08,499 من هرکاری که لازم باشه برای نجات دخترم میکنم 59 00:03:08,499 --> 00:03:10,499 همه ما میخوایم جینورا رو نجات بدیم 60 00:03:10,499 --> 00:03:13,499 اما فکر میکنم نقشه تو یه بیش تهاجم کودکانه ست 61 00:03:13,499 --> 00:03:16,499 از اونجایی که 7تا از ما هست و یه کشتی 62 00:03:16,499 --> 00:03:18,499 واقعاً؟ و تو چی پیشنهاد میکنی؟ 63 00:03:18,499 --> 00:03:21,499 یه همچین حمله ای استراتژی میطلبه 64 00:03:21,499 --> 00:03:24,499 من یادمه که با دزدان دریایی محاصره شدم 65 00:03:24,499 --> 00:03:25,499 در تنگنا طوفان 66 00:03:25,499 --> 00:03:27,499 ما تونستیم همه شو رو بگیریم 67 00:03:27,499 --> 00:03:30,499 با یه روپوش چرمی،دوتا تخم مرغ و یه بشکه سنگ آهک 68 00:03:30,499 --> 00:03:33,499 دیگه نمیخوام هیچکدوم از داستانها دیوانه ات رو الان بشنوم 69 00:03:33,499 --> 00:03:36,499 این جدی 70 00:03:36,499 --> 00:03:40,499 ما تقریباً رسیدیم؟ تقریباً 71 00:03:40,499 --> 00:03:43,499 اما من الان یه سیگنال اضطراری از 72 00:03:43,499 --> 00:03:44,499 نیروهای جنوب گرفتم 73 00:03:44,499 --> 00:03:45,499 یه مشکل هست 74 00:04:00,499 --> 00:04:01,499 !مامان 75 00:04:03,499 --> 00:04:05,499 خیلی خوشحالم که تو اینجایی 76 00:04:05,499 --> 00:04:08,499 بابا کجاست؟ 77 00:04:08,499 --> 00:04:10,499 اونلاک تمام گروه مقاومت جنوب رو از پا در اورد 78 00:04:10,499 --> 00:04:13,499 و پدرت دستگیر کرد 79 00:04:13,499 --> 00:04:15,499 من بر میگردونم 80 00:04:15,499 --> 00:04:16,499 مادر من کجاست؟ 81 00:04:16,499 --> 00:04:18,499 اون در آلونک شفابخشیه 82 00:04:18,499 --> 00:04:21,499 خیلی ها صدمه دیدن 83 00:04:32,499 --> 00:04:34,499 چه اتفاقی افتاده؟ 84 00:04:34,499 --> 00:04:37,499 روحش در دنیای ارواح گیر افتاده 85 00:04:37,499 --> 00:04:40,499 اوه،خدای من چقدر اونجا بوده؟ 86 00:04:40,499 --> 00:04:41,499 تقریباً یه هفته ست 87 00:04:41,499 --> 00:04:43,499 سعی کردم جلوی رفتن انرژیش رو بگیرم 88 00:04:43,499 --> 00:04:45,499 اما میتونستم حس کنم که در حال رفتن اند 89 00:04:45,499 --> 00:04:49,499 تو تنها کسی هستی که الان میتونه کمکش کنه مامان 90 00:04:57,499 --> 00:04:59,499 چقدر دیگه اینطوری میتونه زنده بمونه؟ 91 00:04:59,499 --> 00:05:01,499 نمیدونم 92 00:05:01,499 --> 00:05:05,499 اما اون خیلی قویه که تا الان دووم اورده 93 00:05:07,499 --> 00:05:08,499 - I talked to the rebels. من با شورشی ها حرف زدم 94 00:05:08,499 --> 00:05:11,499 میگن اونلاک دروازه جنوبی رو محاصره کرده 95 00:05:11,499 --> 00:05:13,499 همسانی تقارب فقط چند ساعت دیگه مونده 96 00:05:13,499 --> 00:05:15,499 پس ما باید خودمون از خط دشمن بگذریم 97 00:05:15,499 --> 00:05:17,499 و الان برسیم به دروازه 98 00:05:17,499 --> 00:05:19,499 دیگه حرف زدن فایده ای نداره 99 00:05:19,499 --> 00:05:20,499 ما میدونیم ماموریتمون چیه 100 00:05:20,499 --> 00:05:22,499 یه ماموریت خودکشی 101 00:05:22,499 --> 00:05:26,499 میدونی،من یکبار توی همچین وضعیتی بودم 102 00:05:26,499 --> 00:05:28,499 جوخه من سرگشته صحرا شده بودن 103 00:05:28,499 --> 00:05:30,499 با هیچ آبی برای یک هفته 104 00:05:30,499 --> 00:05:34,499 اما وقتی تنها آبادی رو برای 100مایل پیدا کردیم 105 00:05:34,499 --> 00:05:37,499 با صحرا افزارهای عصبی محاصره شده بود 106 00:05:37,499 --> 00:05:40,499 من متوجه شدم که تنها شانس ما برای رسیدن به آب 107 00:05:40,499 --> 00:05:43,499 از طریق بالای سر بود 108 00:05:43,499 --> 00:05:45,499 پس من یه منجنیق روپا کردم 109 00:05:45,499 --> 00:05:47,499 و با کمک چندتا میمون خوب آموزش دیده 110 00:05:47,499 --> 00:05:49,499 کافیه با این دروغ های مسخره ات 111 00:05:49,499 --> 00:05:51,499 نمیتونی ببینی که سرنوشت دنیا 112 00:05:51,499 --> 00:05:54,499 و جون جینورا به کاری که امروز میکنیم،بستگی داره؟ 113 00:05:56,499 --> 00:05:57,499 صبرکن،شاید بومی درست بگه 114 00:05:57,499 --> 00:05:59,499 ما منجلیق با میمون پرنده نداریم 115 00:05:59,499 --> 00:06:01,499 اما سلاح هوایی داریم 116 00:06:01,499 --> 00:06:03,499 و یه هواپیما در کشتی وریک هست 117 00:06:03,499 --> 00:06:05,499 شاید بتونیم از بالا حمله کنیم 118 00:06:05,499 --> 00:06:06,499 چه فکری داری؟ 119 00:06:06,499 --> 00:06:08,499 ماکو و بولین میتونیم از هواپیما استفاده کنیم 120 00:06:08,499 --> 00:06:09,499 تا یه حواس پرتی درست کنیم 121 00:06:09,499 --> 00:06:11,499 و برخی از دفاعیاتشون رو واپاشی کنیم 122 00:06:11,499 --> 00:06:13,499 تو،تنزن؛بومی و کایا میتونین پرواز 123 00:06:13,499 --> 00:06:17,499 کنین با اوگی وقتی دیدن که مسیر باز شده 124 00:06:17,499 --> 00:06:19,499 بیایین راه بیفتیم 125 00:06:37,499 --> 00:06:39,499 ما هنوز اینجا چیکار میکنیم،پدر؟ 126 00:06:39,499 --> 00:06:42,499 حمله موافیت کامل بود 127 00:06:42,499 --> 00:06:45,499 و قبیله جنوبی تحت کنترل ماست 128 00:06:45,499 --> 00:06:47,499 دروازه ارواح باز شده 129 00:06:47,499 --> 00:06:50,499 شما تعادل رو برگدوندین حالا ما میخوایم برگردیم خونه 130 00:06:50,499 --> 00:06:52,499 شماها متوجه نمیشین 131 00:06:52,499 --> 00:06:56,499 هر چیزی که تا حالا بدست اوردم در مقایسه با چیزی 132 00:06:56,499 --> 00:06:57,499 که میخوام به انجام برسونم قابل مقایسه نیست 133 00:06:57,499 --> 00:07:00,499 دیگه چی هست؟ قبایل آبی متحد شدن 134 00:07:00,499 --> 00:07:03,499 بعد از امروز دیگه قبایل آبی نخواهد بود 135 00:07:03,499 --> 00:07:05,499 و دیگه هیچ ملیتی از هر نوعی نخواهد بود 136 00:07:05,499 --> 00:07:08,499 دنیا قرار تبدیل بشه 137 00:07:08,499 --> 00:07:11,499 به یه چیز بینظیر و جدید 138 00:07:11,499 --> 00:07:15,499 و من این انقلاب باشکوه رو رهبری میکنم 139 00:07:15,499 --> 00:07:17,499 حالا برگردین بیرون و ارتش رو آماده کنین 140 00:07:17,499 --> 00:07:18,499 که از دروازه ارواح محافظت کنه 141 00:07:18,499 --> 00:07:22,499 در مقابل کی؟ ما همه رو شکست دادیم 142 00:07:22,499 --> 00:07:24,499 آواتار بزودی اینجا خواهد بود 143 00:07:24,499 --> 00:07:26,499 اون هیچ چاره ای نداره 144 00:07:40,499 --> 00:07:42,499 آماده این؟ 145 00:07:42,499 --> 00:07:44,499 من یه خاک افزارم که گیر یه بال یه هواپیما افتادم 146 00:07:44,499 --> 00:07:48,499 که هزاران فیت در آسمونه،بنابراین نه 147 00:07:48,499 --> 00:07:51,499 نگران نباش،امکان نداره اونا انتظار این رو داشته باشن 148 00:08:00,499 --> 00:08:03,499 فکر کنم اونا انتظارش رو داشتند 149 00:08:27,482 --> 00:08:31,482 !آسامی 150 00:08:33,482 --> 00:08:34,482 اماده بشین 151 00:08:43,482 --> 00:08:46,482 !آتش 152 00:09:14,482 --> 00:09:16,482 ارواح همه جا هستن 153 00:09:16,482 --> 00:09:17,482 من هیچ مسیر بازی نمیبنم 154 00:09:17,482 --> 00:09:21,482 بیا اطرافش بگیردیم و ببینیم میتونم از طرف دیگه راه ورود پیدا کنیم 155 00:09:24,482 --> 00:09:26,482 !سفت بچسبین 156 00:09:42,482 --> 00:09:44,482 ارواح دارن اوگی رو میکشند پایین او 157 00:09:44,482 --> 00:09:46,482 داریم ارتفاع از دست میدیم 158 00:09:46,482 --> 00:09:50,482 برو پایین ای حباب مسخره زاغارت 159 00:09:51,482 --> 00:09:54,482 اگر من برم تو هم باهام میایی 160 00:09:57,482 --> 00:09:59,482 !بومی 161 00:10:32,482 --> 00:10:35,482 کاش وریک این رو 162 00:10:35,482 --> 00:10:39,482 میتونیم بگیم ناکتاک:مبارز آسمانی 163 00:10:54,608 --> 00:10:56,482 سفت بچسبین 164 00:11:34,482 --> 00:11:36,482 پدر 165 00:11:38,482 --> 00:11:41,482 کورا من خیلی متاسفم 166 00:11:41,482 --> 00:11:43,482 من ناامیدت کردم 167 00:11:43,482 --> 00:11:45,482 تسلیم نشو 168 00:11:45,482 --> 00:11:47,482 همسانی تقریب هنوز نرسیده 169 00:11:47,482 --> 00:11:50,482 هنوز شانس داریم 170 00:11:56,482 --> 00:11:58,482 سعی کردیم 171 00:11:58,482 --> 00:12:02,482 همه گی تبریک میگم 172 00:12:02,482 --> 00:12:03,482 همه تون صندلی ردیف اول گیرتون اومد 173 00:12:03,482 --> 00:12:05,482 برای حکمفرمایی جدید دنیا 174 00:12:05,482 --> 00:12:08,482 تو نمیدونی داری چیکار میکنی اونلاک 175 00:12:08,482 --> 00:12:10,482 آزادی واتو تو رو قدرتمند نمیکنه 176 00:12:10,482 --> 00:12:13,482 فقط تو رو در مقابل هر چیز خوبی که طی 177 00:12:13,482 --> 00:12:15,482 ده هزارسال گذشته رخ داده خائن میکنه 178 00:12:15,482 --> 00:12:18,482 فکر میکنی کاری که آواتار وان کرد،خوب بود؟ 179 00:12:18,482 --> 00:12:21,482 تقریباً تمام ارواح رو از این دنیا بیرون کرد؟ 180 00:12:21,482 --> 00:12:25,482 آواتار تعادل نیاورد فقط آشوب اورد 181 00:12:25,482 --> 00:12:27,482 تو به خودت میگی پل بین دو دنیاها 182 00:12:27,482 --> 00:12:30,482 اما نباید پلی باشه 183 00:12:30,482 --> 00:12:32,482 ما باید باهم زندگی کنیم 184 00:12:32,482 --> 00:12:33,482 حتی اگر واتو فرار کنه 185 00:12:33,482 --> 00:12:36,482 من برش میگردونم به زندانش 186 00:12:36,482 --> 00:12:37,482 درست مثل کار وان 187 00:12:37,482 --> 00:12:39,482 درسته که وان با راوا ترکیب شد 188 00:12:39,482 --> 00:12:42,482 اون قدرتش رو به حد لازم گسترش داد 189 00:12:42,482 --> 00:12:45,482 اما اینبار من اینجام که در میدان بازی کنم 190 00:12:45,482 --> 00:12:47,482 وقتی همسانی تقارب بیاد 191 00:12:47,482 --> 00:12:50,482 من با واتو ترکیب میشم 192 00:12:50,482 --> 00:12:52,482 و باهم ما میشیم آواتار جدید 193 00:12:52,482 --> 00:12:56,482 آواتار تاریک 194 00:12:56,482 --> 00:12:58,482 دوره تو تمام شده 195 00:12:58,482 --> 00:13:01,482 به کاری که داری میکنی فکر کن 196 00:13:01,482 --> 00:13:03,482 میدونم که تو همیشه رابطه عمیقی با 197 00:13:03,482 --> 00:13:08,482 ارواح داشتی اما تو هنوز یه انسانی 198 00:13:08,482 --> 00:13:10,482 هنوز برادر منی 199 00:13:10,482 --> 00:13:12,482 تو پدر ایسکا و دیزنا هستی 200 00:13:12,482 --> 00:13:14,482 آیا حاضری که از انسانیت دست بشوری که 201 00:13:14,482 --> 00:13:16,482 یه هیولا بشی؟ 202 00:13:16,482 --> 00:13:20,482 من هیولایی بدتر دختر تو نمیشم 203 00:13:20,482 --> 00:13:21,482 تنها تفاوتش اینه که 204 00:13:21,482 --> 00:13:24,482 درحالی که اون به سختی میتونه قدرت روحش رو بشناسه 205 00:13:24,482 --> 00:13:26,482 من کاملاً منطبق با قدرت روحیم هستم 206 00:13:26,482 --> 00:13:29,482 واتو و من یکی خواهیم شد 207 00:13:29,482 --> 00:13:33,482 هیچکس نخواهد توانست در مقابلمون بایسته 208 00:13:33,482 --> 00:13:35,482 زندانی نگهشون دارین 209 00:13:35,482 --> 00:13:37,482 بعد از همسانی تقارب 210 00:13:37,482 --> 00:13:40,482 من میام برای کورا 211 00:13:40,482 --> 00:13:41,482 بله،پدر 212 00:13:45,482 --> 00:13:48,482 همه جوره شکست خوردم 213 00:13:48,482 --> 00:13:50,482 ما جینورا رو برای همیشه از دست دادیم 214 00:13:50,482 --> 00:13:53,482 هنوز شانس داریم اونا بومی رو نگرفتن 215 00:14:11,482 --> 00:14:15,482 آه،میخوای بیشتر بازی کنی 216 00:14:15,482 --> 00:14:18,482 خب،بیا ببینم 217 00:14:18,482 --> 00:14:22,482 سایت اینترنتی انیمیشن من اولین مرجع دانلود کارتون کم حجم 218 00:14:43,482 --> 00:14:45,482 آه،میخوای کثیف بازی کنی،ها؟ 219 00:15:11,482 --> 00:15:15,482 هم،مثل اینکه ما اینجا یه عشق موزیک داریم 220 00:15:15,482 --> 00:15:23,482 "ArmanZaad:مترجم" ArmanZaad@yahoo.com 221 00:15:24,482 --> 00:15:27,482 !تجدید قوا 222 00:15:30,482 --> 00:15:32,482 خیلی خب،سربازها 223 00:15:32,482 --> 00:15:35,482 مثل اینکه بعهده ماست که همه رو نجات بدیم 224 00:15:35,482 --> 00:15:38,482 خوشبختانه من یه نقشه دارم 225 00:15:45,482 --> 00:15:47,482 ایسکا،دیزنا بهم گوش کنین 226 00:15:47,482 --> 00:15:50,482 شما باید بهمون کمک کنین که جلوی اونلاک رو بگیریم 227 00:15:50,482 --> 00:15:51,482 میدونم اون پدر شماست 228 00:15:51,482 --> 00:15:53,482 اما واتو کاملاً دیوانه اش کرده 229 00:15:53,482 --> 00:15:56,482 ما هیچوقت به پدرمون پشت نخواهیم کرد 230 00:15:56,482 --> 00:15:59,482 لطفاً باید اگر الان بزارین برم 231 00:15:59,482 --> 00:16:02,482 هنوز میتونم جلوی اون رو از نابود کردن همه چیز بگیرم 232 00:16:02,482 --> 00:16:05,025 همین که واتو ترکیب بشه 233 00:16:05,025 --> 00:16:07,482 هیچکس امنیت نداره 234 00:16:07,482 --> 00:16:10,482 دیزنا اون دیگه پدرتون نخواهد بود 235 00:16:13,482 --> 00:16:15,482 تو نمیدونی در مورد چی داری حرف میزنی 236 00:16:15,482 --> 00:16:18,482 پدر من داناترین مرد در دنیاست 237 00:16:18,482 --> 00:16:21,482 اگر میگه کاری که میکنه درسته 238 00:16:21,482 --> 00:16:23,482 من باورش دارم 239 00:16:39,482 --> 00:16:40,482 میدونی اگر میخواستم یک گله روح خبیثه 240 00:16:40,482 --> 00:16:42,482 از پشت شونه هام تمام مدت کمین کنن واسم 241 00:16:42,482 --> 00:16:45,482 احتمالاً میموندم خونه با مامانم در علم قضاوت 242 00:16:49,482 --> 00:16:51,482 خیلی خب ارتش روحی 243 00:16:51,482 --> 00:16:53,482 ژنرال شما اینجاست 244 00:16:53,482 --> 00:16:55,482 !بدنبال من 245 00:17:02,482 --> 00:17:05,482 داره کار میکنه 246 00:17:05,482 --> 00:17:12,482 .:MyAnimation.ir:. 247 00:17:12,482 --> 00:17:14,482 کار نمیکنه 248 00:17:46,482 --> 00:17:49,482 !من از اینجا بیارین بیرون 249 00:18:23,482 --> 00:18:28,482 خیلی خب،بچه ها وقته نجات دادنه 250 00:18:37,482 --> 00:18:40,482 بومی،چطور تونستی تمام اردوگاه رو خودت تک تنها 251 00:18:40,482 --> 00:18:42,482 از پا در بیاری؟ 252 00:18:42,482 --> 00:18:45,482 همه اش رو با فلوت ...اطمینان بخشم کرد و 253 00:18:45,482 --> 00:18:47,482 آه،مهم نیست بهرحال شما باورتون نمیشه 254 00:18:47,482 --> 00:18:49,482 بیایین راه بیفتیم 255 00:19:02,934 --> 00:19:05,934 تو برو به دروازه 256 00:19:05,934 --> 00:19:07,934 من سعی میکنم جلوی هرکس که دنبالتون میاد رو بگیرم 257 00:19:07,934 --> 00:19:09,934 نه،تو خیلی صدمه دیدی نیاز به درمانگر داری 258 00:19:09,934 --> 00:19:13,934 آسامی،میتونی اوگی و پدرم رو برگردونی پیش مادرم؟ 259 00:19:13,934 --> 00:19:16,934 این الان مبارزه منه 260 00:19:16,934 --> 00:19:18,934 کورا 261 00:19:18,934 --> 00:19:20,934 دوست دارم 262 00:19:20,934 --> 00:19:23,934 منم دوست دارم پدر 263 00:19:23,934 --> 00:19:26,934 یپ-یپ 264 00:19:33,934 --> 00:19:35,934 وقتی رفتیم داخل تو برو جینورا رو پیدا کن 265 00:19:35,934 --> 00:19:37,934 ماکو بولین از پس اونلاک برمیان 266 00:19:37,934 --> 00:19:40,934 وقتی من دروازه رو میبندم که واتو نتونه فرار کنه 267 00:19:40,934 --> 00:19:42,934 صبر کن در بدترین حالت ممکنه 268 00:19:42,934 --> 00:19:44,934 ما با اونلاک جنگیدم تو دروازه بستی 269 00:19:44,934 --> 00:19:47,934 و بیا بگیم که یه اتفاقی واست بیفته؟ 270 00:19:47,934 --> 00:19:50,934 ما تا ابد اون تو گیر میکنیم؟ 271 00:19:50,934 --> 00:19:52,934 اگر همه چیز طبق نقشه پیش بره 272 00:19:52,934 --> 00:19:55,934 ما همه گی بعد از همسانی تقارب باهم میاییم بیرون 273 00:19:55,934 --> 00:19:57,934 ...اگر نه 274 00:20:04,934 --> 00:20:05,934 بزن بریم 275 00:20:31,934 --> 00:20:34,934 تنزن،برو جینورا پیدا کن 276 00:20:34,934 --> 00:20:36,934 !زودباشین 277 00:21:26,934 --> 00:21:30,934 وقتت داره تمام میشه راوا 278 00:21:30,934 --> 00:21:32,934 میدونم اومدنش رو حس میکنی 279 00:21:39,934 --> 00:23:39,034 "ArmanZaad:مترجم" ArmanZaad@yahoo.com