1 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 "خاک" 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,800 "آتش" 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 "باد" 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,800 "آب" 5 00:00:12,800 --> 00:00:16,800 "تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه" 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 "و توازن رو در دنيا برقرار کنه" 7 00:00:18,801 --> 00:00:22,801 حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvCenter کــاري از تــيــم تــرجــمــه‌ي 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,800 بعد از اينکه "کوويرا" شاخه‌هاي تاک ارواح » ...رو از مرداب درو کرد 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,800 شاخه‌هاي تاک در شهر جمهوري با دزديدن « مردم واکنش نشون دادن 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,800 کورا" همه رو نجات داد" » « اما وضع اصلاً خوب نيست 11 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 ...واريک" و "بولين" برگشتند تا به همه در مورد" » 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 ابر سلاح "کوويرا" که از شاخه‌هاي تاک ارواح « ساخته شده خبر بدن 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 ...حالا "رايکو" ميخواد يه پدافند دفاعي » 14 00:00:37,800 --> 00:00:38,800 « در برابر امپراطوري خاک انجام بده 15 00:00:38,800 --> 00:00:41,800 ...در اين بين "بولين"، "اوپال" و "لين" در راه مأموريتي » 16 00:00:41,800 --> 00:00:42,800 ...براي نجات "سو بي فانگ" و خانواده‌اش 17 00:00:42,800 --> 00:00:44,800 « که توسط "کوويرا" اسير گرفته شدن هستن 18 00:00:44,801 --> 00:00:49,200 کتاب چهارم : توازن "قسمت دهم : عمليات "بي فانگ 19 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 به وبلاگ ما، آواتار آنگ - کورا براي دانلود، اخبار و گفتگو سر بزنيد AvatarAangKorraNews.Blogfa.com 20 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 خيلي خب، بيايد انجامش بديم 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 "نجات خانواده‌ي "بي فانگ و نجات عشق‌ـمون 22 00:00:59,800 --> 00:01:03,800 زيرا سوگند ميخورم رخنه‌اي که در ميان ...ما به وجود آمده است را ترميم نمايم 23 00:01:03,800 --> 00:01:05,800 !و دگر باره خود را يکي کنيم 24 00:01:05,800 --> 00:01:07,800 تو، همين الآن زيپ دهنت رو ببند 25 00:01:07,800 --> 00:01:09,800 بين راه به اندازه‌ي کافي ور ور کردي 26 00:01:09,800 --> 00:01:12,800 بله خانم 27 00:01:12,800 --> 00:01:15,800 کوويرا" تمام گنبدها رو کنده" 28 00:01:15,800 --> 00:01:18,800 چرا بايد اينکار رو بکنه؟ 29 00:01:18,800 --> 00:01:21,800 يه گردان کامل از پياده نظام اونجا مستقر کرده 30 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 امکان نداره از اينجا چيز بدرد بخوري دستگيرمون بشه 31 00:01:24,800 --> 00:01:26,800 براي بررسي بهتر بايد بريم داخل 32 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 زحمت نکش 33 00:01:27,800 --> 00:01:30,800 همه‌ي زنداني‌ها رو منتقل کردن 34 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 آه، سلام رئيس 35 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 سلام رئيس 36 00:01:33,800 --> 00:01:35,800 !"مامان بزرگ "تاف 37 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 ...آخرين باري که باهم بوديم 38 00:01:38,800 --> 00:01:40,800 تا زير کمرم بودي 39 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 !اوه پسر !اوه، نميتونم 40 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 !اين واقعي نيست 41 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 چته؟ دستشويي داري يا يه همچين چيزي؟ 42 00:01:47,800 --> 00:01:50,800 نه، خب، حالا شايد 43 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 !شما قهرمان من هستين اسم من "بولين"ـه 44 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 دوست پسر نوه‌ـتون هستم، منظورم اينه که خب، يه جورايي 45 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 ممکنه به همين قضيه‌ي دوست پسر بودنش گند زده باشم ولي براي همينه که اينجام 46 00:01:56,800 --> 00:01:57,800 !و شما قهرمان من هستين 47 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 اوه اين رو گفته بودم 48 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 منم ميتونم بغل‌ـتون کنم؟ 49 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 اون چشه؟ 50 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 بازيگره 51 00:02:03,800 --> 00:02:05,800 پس توي شهر رو براي "سو" بررسي کردي؟ 52 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 از کجا فهميدي دستگير شده؟ 53 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 ...من توي مرداب زندگي ميکردم 54 00:02:09,800 --> 00:02:12,800 و از طريق شاخه‌هاي تاک مراقب زائو-فو بودم 55 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 خب، باشه، منطقيه 56 00:02:13,800 --> 00:02:16,800 وقتي رسيدم اينجا اونا رفته بودن 57 00:02:16,800 --> 00:02:19,800 يه سرکي توي شهر کشيدم و ...فهميدم که اونا رو منتقل کردن به يه 58 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 نمي‌دونم، اردوگاه زندان مانندي چيزي 59 00:02:21,800 --> 00:02:23,800 کجا ميتونه باشه؟ 60 00:02:23,800 --> 00:02:25,800 ...يه کارخونه و کانون اصلاح و تربيت 61 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 که خيلي با اينجا راهي نداره هست 62 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 تو از کجا ميدوني؟ 63 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 بولين" قبلاً براي "کوويرا" کار ميکرد" 64 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 ...چطوري کارت به اينجا رسيد که با يه 65 00:02:32,800 --> 00:02:35,800 "آشغالي مثل اين که براي "کوويرا کار ميکنه دوست شدي؟ 66 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 !کار ميکرد 67 00:02:36,800 --> 00:02:39,800 به خاطر زبون شيرينش نيست، مطمئن باش 68 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 خواهش ميکنم بگو اين لحن توي خانواده‌ـتون ارثي نيست 69 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 مامان بزرگ، اين "جوسي"ـه [ آب دار ] 70 00:02:47,800 --> 00:02:50,800 اون وقت من فکر ميکردم "آپا" بو گند ميده 71 00:02:50,800 --> 00:02:53,800 آخه چرا رفتي اين موجود ليسويِ کثيف رو انتخاب کردي؟ 72 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 ما گاوميش رو انتخاب نمي‌کنيم، اون ميکنه 73 00:02:56,800 --> 00:02:59,800 ،و وقتي که تو رو انتخاب کنه ديگه نميتوني عوضش کني 74 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 باور کن، من بررسي کردم 75 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 ...مرزها امنه و پياده نظام داره از خط آهن‌هايي 76 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 که وارد شهر ميشه محافظت ميکنه 77 00:03:05,800 --> 00:03:08,800 ...پس شما دوتا نابغه به چه ايده‌اي رسيدين 78 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 تا "کوويرا" رو عقب برونيم؟ 79 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 يه "مکا-سوت" پرنده است [ لباس مکانيزه ] 80 00:03:11,800 --> 00:03:14,800 آسامي" ايده‌اش رو از مشاهده‌ي" سنجاقک-مگس خوار گرفت 81 00:03:14,800 --> 00:03:17,800 ميتوني ايستاده از زمين بلند بشي و به هر طرفي که خواستي بري 82 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 اشعه‌ي ارواحش از کجا بيرون مياد؟ 83 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 اشعه‌ي ارواح نداره 84 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 : چيزي که به "کوويرا" گفتم به تو هم ميگم 85 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 از اون فنآوري نبايد استفاده بشه 86 00:03:25,800 --> 00:03:27,800 اما همين الآنش هم داره !توسط "کوويرا" استفاده ميشه 87 00:03:27,800 --> 00:03:31,800 ،من به اسلحه‌هاي شاخه‌ي تاک ارواح نياز دارم !و همين الآن هم ميخوام 88 00:03:31,800 --> 00:03:34,800 نه، همين درو کردن شاخه‌ي تاک ...توي مرداب توسط "کوويرا" بود 89 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 ...که باعث شد شاخه‌هاي تاک شهر جمهوري 90 00:03:35,800 --> 00:03:38,800 ديوونه بشن و اون همه آدم رو بگيرن 91 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 تو بايد به قول معروف پل بين دو دنيا باشي 92 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 چرا خودت شاخه‌هاي تاک رو درو نميکني؟ 93 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 ...اينکار رو نميکنم 94 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 اما شايد از اونجايي که ارواح خيلي ...شهر جمهوري رو دوست دارن 95 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 بتونم قانع‌ـشون کنم بهمون کمک کنن تا يه جوري ازش دفاع کنيم 96 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 خيلي خب، شايد در اين بيني ...هم که نابغه‌هاي اسلحه ساز 97 00:03:52,800 --> 00:03:55,800 ...و پل روحي دارن براي جنگ آماده ميشن 98 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 بايد شهروندهاي معمولي ...رو از شهر تخليه کنيم 99 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 تا اگه "کوويرا" حمله کرد، بهشون آسيب نرسه 100 00:04:00,800 --> 00:04:04,800 در واقع، ايده‌ي خوبيه 101 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 ...شاهزاده "وو"، تو با پليس براي خارج کردن 102 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 مردم از شهر همآهنگ کن 103 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 حالا همه برن سر کارشون ميخوام هر روز در جريان وضعيت قرار بگيرم 104 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 اون تو کارت خوب بود، بهت افتخار ميکنم 105 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 ...کم کم داري مثل همون پادشاه‌هايي رفتار ميکني 106 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 که من دوست دارم براشون کار کنم - مرسي - 107 00:04:19,800 --> 00:04:22,800 ...و اگه "کورا" اين شعار "رهبر مردم" رو باور کنه 108 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 ممکنه بازم شانس قرار گذاشتن باهاش رو داشته باشم 109 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 هميشه بايد خرابش کني 110 00:04:25,800 --> 00:04:26,800 !چيه؟ بيخيال 111 00:04:26,800 --> 00:04:29,800 چرا فکر ميکني مردا کارهاي بزرگ انجام ميدن؟ 112 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 تا مخ دخترا رو بزنن 113 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 ...هر اثر هنري 114 00:04:32,800 --> 00:04:35,800 ...هر آهنگي، هر تخليه‌ي شهري 115 00:04:35,800 --> 00:04:37,800 همه به خاطر خانم‌هاست 116 00:04:40,800 --> 00:04:43,800 خيلي خب همگي، بيايد هسته‌ي نيرو محرکه رو آزمايش کنيم 117 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 ...ميخوام همه چيز براي نمايش کامل فردا 118 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 براي "کوويرا" سر جاش باشه 119 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 کپسول انرژي رو بار بذاريد 120 00:04:53,800 --> 00:04:56,800 ژولي"، فاز اول رو شروع کن" 121 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 چگالنده يه مشکلي داره 122 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 داره دوباره روشن ميشه 123 00:05:10,800 --> 00:05:13,800 خاموشش کن 124 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 نميتونم، دستور لغو اجرا نميشه 125 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 همه بايد تخليه کنن 126 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 اين چيز الآناست که منفجر بشه 127 00:05:18,800 --> 00:05:21,800 !همه برن بيرون! حالا 128 00:05:23,800 --> 00:05:26,800 !يالا "باتار"! خيلي دير شده 129 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 اين چرخ دنده‌ي هدايت کننده ضرب ديده بود 130 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 همين باعث شد واکنش از کنترل خارج بشه 131 00:05:42,800 --> 00:05:45,800 حالا همين امشب کل اين رو باز ميکنيم 132 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 و همه چيز رو بررسي ميکنيم 133 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 تمام اجزا مهمه 134 00:05:47,800 --> 00:05:51,800 اين دستگاه بايد تا فردا حاضر بشه 135 00:05:54,800 --> 00:05:57,800 خب از آخرين باري که هم رو ديدين چقدر ميگذره؟ 136 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 يه کوچولو، چند سالي 137 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 بيست سال چطوره؟ 138 00:06:01,800 --> 00:06:05,800 آه، وقتي هم سن من شدي زمان مثل باد سپري ميشه 139 00:06:05,800 --> 00:06:08,800 تعجب کردم که براي نجات "سو" اومدي 140 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 فکر ميکردم شما باهم خوب نيستين 141 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 من و "سو" بالاخره سنگ‌هامون رو باهم وا کنديم 142 00:06:12,800 --> 00:06:16,800 خوبه، خوشحالم که ميتونيم بالاخره همه‌ي اون داستان‌ها رو فراموش کنيم 143 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 "آره، "ما 144 00:06:21,800 --> 00:06:23,800 خيلي خب، کارخونه اونجاست 145 00:06:36,800 --> 00:06:42,800 واو، عجب ... چيز بزرگيه 146 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 فکر کنم بدونم کجان 147 00:06:47,800 --> 00:06:50,800 اون حفره که چند طبقه پايين‌ـتره حس ميکني؟ 148 00:06:50,800 --> 00:06:55,800 به نظر خالي مياد ولي توسط يه عالمه مکا-تانک مراقبت ميشه 149 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 درسته 150 00:06:57,800 --> 00:07:00,800 چرا آدم بايد براي محافظت از يه حفره خالي اينقدر نگهبان بذاره؟ 151 00:07:00,800 --> 00:07:03,800 احتمالاً اونا رو توي يه جور زندان ...معلق نگهداري ميکنن 152 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 تا نتونن از خاک افزاري استفاده کنن 153 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 !يه نفر داره مياد، قايم بشيد 154 00:07:18,600 --> 00:07:20,600 تا فردا انتظار اومدنت رو نداشتم 155 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 ...فقط ميخواستم يه سري بزنم 156 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 تا مطمئن بشم همه چيز مرتبه 157 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 عالي به نظر ميرسه 158 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 ...يه سري مشکلات کوچيک داشتيم 159 00:07:28,600 --> 00:07:32,600 اما تا موقع آزمايش فردا آماده ميشيم 160 00:07:32,600 --> 00:07:35,600 تو تمام مدت داشتي رو اين "کار ميکردي "ژولي 161 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 تو فکر ميکني مشکل چيه؟ 162 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 اين ماشين بسيار پيچيده‌ايه 163 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 قاعده‌اش اينه که يه سري مشکل داشته باشه تا تعمير بشه 164 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 اما تو داري هر کاري که ميتوني براي تعمير اونا انجام ميدي، درسته؟ 165 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 البته اعلي حضرت 166 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 داره دروغ ميگه 167 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 ...به پياده نظام و کارکنان کارخونه بگو 168 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 به نمايش فردا بيان 169 00:07:53,600 --> 00:07:57,600 ميخوام همه‌ي اونا شاهد اين اسلحه‌ي خارق العاده در حين عمل باشن 170 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 ...بايد فکر يه راهي باشيم 171 00:08:02,600 --> 00:08:04,600 که تا وقتي که شانسش رو داريم کوويرا" رو نابود کنيم" 172 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 يا حداقل توپ رو نابود کنيم 173 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 ...اگه اون رو با خودش به شهر جمهوري ببره 174 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 ميتونه همه چيز رو نيست و نابود کنه 175 00:08:09,600 --> 00:08:14,600 من نيومدم تا با "کوويرا" مبارزه کنم يا يه توپ رو نابود کنم 176 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 اومدم خانواده‌ام رو نجات بدم 177 00:08:16,600 --> 00:08:21,600 بايد تمام انرژي خودمون رو بذاريم تا فقط زنده بيرون بيايم 178 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 ...کوويرا" ميخواد تک تک افرادش" 179 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 ...آزمايش فرداي اسلحه رو ببينن 180 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 پس اون موقع بيشتر کارخونه خالي ميشه 181 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 ...اين بهترين شانس ما براي وارد شدن به اونجا 182 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 و آزاد کردن سو بدون ديده شدنه 183 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 "خوب فکري کردي "بولين 184 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 مرسي، اما الان يه جورايي سردرد دارم 185 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 ببخشيد جناب روح؟ 186 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 ...ميتونم باهات 187 00:08:51,600 --> 00:08:54,600 و رفتي 188 00:08:55,600 --> 00:08:58,600 درست مثل بقيه‌ي ارواح 189 00:08:58,600 --> 00:09:00,600 دارن شهر رو ترک ميکنن 190 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 خب بذار در مورد فلز افزاري ازت بپرسم 191 00:09:02,600 --> 00:09:05,600 سو" سعي کرد بهم ياد بده" اما قلقش دستم نيومد 192 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 قبلاً يه آکادمي براي آموزش فلز افزاري داشتم 193 00:09:08,600 --> 00:09:11,600 ...حتي کله پوک‌هايي مثل تو هم ميتونن با دستورات 194 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 درست ياد بگيرنش 195 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 آره، نه که چقدر آموزگار مهربوني هستي 196 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 اما ياد گرفتم چجوري مذاب افزاري کنما 197 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 واقعاً؟ 198 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 توانايي واقعاً نادريه 199 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 شايد واقعاً يه کم استعداد داشته باشي 200 00:09:23,600 --> 00:09:26,600 باورم نميشه فکر ميکني من با استعدادم 201 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 اينکه قهرمانم اين حرف رو بهم بزنه خيلي برام ارزش داره 202 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 آره، واقعاً مشوق خوبيه 203 00:09:31,600 --> 00:09:34,600 هي، من کورم، کر که نيستم 204 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 حالا يه چيزي که من خيلي درموردش کنجکاو بودم 205 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 باباي "لين" کيه؟ 206 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 "يه يارويي بود به اسم "کانتو 207 00:09:42,600 --> 00:09:46,600 مرد خوبي بود، اما راستش رو بخواي رابطه‌ـمون خوب پيش نرفت 208 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 ...و 209 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 باشه 210 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 لين"، اين نفس کشيدن از روي عصبانيتت" رو از اينجا هم ميتونم حس کنم 211 00:09:55,600 --> 00:09:58,600 فقط چيزي که ميخواي رو بگو و بيا قال قضيه رو بکنيم 212 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 قال قضيه رو بکنيم"؟" 213 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 ...آره، بيا سر اين قضيه که من بدون بابا 214 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 بزرگ شدم اصلاً وقت نذاريم 215 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 نيازي نيست اينقدر در موردش احساسي بشم 216 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 فقط يکي از اون چيزاست ديگه، درسته؟ 217 00:10:06,600 --> 00:10:09,600 هي، من تو رو به خاطر تمام ...گندکاري‌هات خيلي وقت 218 00:10:09,600 --> 00:10:13,600 "پيش بخشيدم، و من و "سو همه چيز رو بين‌ـمون حل کرديم 219 00:10:13,600 --> 00:10:15,600 تو تنها کسي هستي که ميخواد تا ...آخر عمرش دو دستي 220 00:10:15,600 --> 00:10:19,600 به اين قضيه‌ي بي معني مشکلات خانوادگي بچسبه 221 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 براي چي بخشيديم؟ 222 00:10:20,600 --> 00:10:23,600 و اينکه من بابام رو نشناسم برات بي معنيه؟ 223 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 براي من خيلي اهميت داشت 224 00:10:24,600 --> 00:10:27,600 و تا حالا هيچوقت در موردش صحبت نکرده بودي 225 00:10:27,600 --> 00:10:29,600 ميدوني، بعد از اينکه من و "سو" باهم کنار اومديم 226 00:10:29,600 --> 00:10:33,600 با خودم فکر کردم، "شايد بايد برم دنبال "مامان هم بگردم 227 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 ...اما حالا که دوباره پيش همديگه هستيم 228 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 يادم ميافته که چرا ديگه باهم حرف نزديم 229 00:10:36,600 --> 00:10:38,600 ...من رو عصبي ميکني 230 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 و حتي دليلش رو هم نميدوني 231 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 و وقتي من بهت ميگم، برات مهم نيست 232 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 ،وقتي که "سو" رو نجات داديم ديگه همه چيز بين من و تو تمومه 233 00:10:47,600 --> 00:10:49,600 ...اگه تصميمت همينه و خوشحالت ميکنه 234 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 پس مشکلي نيست 235 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 آزمايش قراره شروع بشه 236 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 ...ميخوان اون شهر خالي رو که ديروز از 237 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 روش پرواز کرديم منفجر کنن 238 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 ميتونيد حرکت کنيد 239 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 دريافت شد، ميريم داخل 240 00:11:31,600 --> 00:11:34,600 نگهبان‌ها اون سمت در هستن 241 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 بايد ساکت باشيم 242 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 ...من رو به سمت زندان پرتاب کنيد 243 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 و ميتونم با کابلهام اونا رو به سمت شما تاب بدم 244 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 ...بولين"، از اونجايي که مامان نميبينه" 245 00:11:41,600 --> 00:11:45,600 تو بايد اونا رو بگيري 246 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 آماده؟ 247 00:12:15,600 --> 00:12:18,600 دونه دونه شما رو خارج ميکنيم 248 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 يالا 249 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 !گرفتمت 250 00:12:31,600 --> 00:12:34,600 بخاطر تمام اين زحمتي که کشيدين بهتون تبريک ميگم 251 00:12:34,600 --> 00:12:37,600 ...اين سلاح مدرک اينه که امپراطوري خاک 252 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 قويترين ملت جهانه 253 00:12:39,600 --> 00:12:43,600 !و باور کنيد وقتي ميگم، اين تازه اولشه 254 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 اسلحه رو شليک کنيد 255 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 چي شده؟ 256 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 احتمالاً يه قطعه‌ي کوچيک باشه 257 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 بايد بتونم مشکل رو پيدا کنم 258 00:13:00,600 --> 00:13:03,600 سوزن توزيع کننده نيست 259 00:13:03,600 --> 00:13:06,600 قسم ميخورم خودم ديروز قفلش کردم 260 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 امکان نداره همينطوري واسه خودش بيرون افتاده باشه 261 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 و اين ممکنه باعث بشه کل سلاح خراب بشه؟ 262 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 ممکنه باعث انفجارش بشه 263 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 تو از اين موضوع چي ميدوني؟ 264 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 هيچي 265 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 ...تو به من سوگند وفاداري خوردي 266 00:13:30,600 --> 00:13:33,600 و من بهت يه شانس براي دستيابي به چيزهاي بزرگ دادم 267 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 اينطوري جواب محبت من رو ميدي؟ 268 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 تو يه هيولايي 269 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 من از هيچي پشيمون نيستم 270 00:13:39,600 --> 00:13:42,600 توي شهر هدف غل و زنجيرش کنيد 271 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 ...ميتونه از نزديک و شخصاً شاهد 272 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 کار سلاح باشه 273 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 اوه نه 274 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 عزيزم مشکلي نيست 275 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 لين" تو رو نميندازه و "بولين" هم تو رو ميگيره" 276 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 نه، نه، فقط بريد 277 00:13:59,800 --> 00:14:03,800 من رو همينجا بذاريد همينجا ميمونم 278 00:14:03,800 --> 00:14:08,800 متأسفم اما بايد اينکار رو بکنم 279 00:14:20,800 --> 00:14:24,800 زندان، همين الآن برو اونجا 280 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 بايد آزمايش رو به تعويق بندازيم؟ 281 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 من اين همه راه نيومدم که حالا دست نگه دارم 282 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 وقتي آماده شد شليک کن 283 00:14:29,800 --> 00:14:32,800 ميخوام نابود شدن اون شهر رو ببينم 284 00:14:48,800 --> 00:14:50,800 اونا رو گرفتيم! داريم ميايم بيرون 285 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 !مامان 286 00:15:11,800 --> 00:15:14,800 !بابا 287 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 مرسي 288 00:15:16,800 --> 00:15:18,800 بيايد بريم 289 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 کوويرا"، "ژولي" رو گرفت" و پرتش کرد توي شهر 290 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 چي؟ نه، بايد برم نجاتش بدم 291 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 نميتوني بري اونجا بچه 292 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 خودکشيه، "کوويرا" دنبال‌ـمونه 293 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 ما باهم خيلي خاطره داريم 294 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 نميتونم ولش کنم 295 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 تاف"، تو گفتي "ژولي" در مورد درست" کردن توپ دروغ گفت 296 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 حتماً ميخواست متوقفش کنه 297 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 تنها چيزي که ميتوني متوجه بشي ...اينه که شايد ميخواسته 298 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 اشتباهي که کرده رو پنهون کنه 299 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 نه، "ژولي" اشتباه نميکنه 300 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 شما بريد 301 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 اگه زنده مونديم، يه جوري خودمون رو به شهر ميرسونيم 302 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 !بولين"، نه" 303 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 شما از اينجا بريد 304 00:15:52,800 --> 00:15:55,800 من بايد با "بولين" برم 305 00:15:56,800 --> 00:15:59,800 ممکنه بهترين شانس ما براي متوقف کردن "کوويرا" باشه 306 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 شايد بتونيم اون اسلحه رو نابود کنيم 307 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 نميتونيم بذاريم "اوپال" باحالترين ما باشه 308 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 ...اگه دلتون ميخواد دوباره دستگير بشيد 309 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 يا بدتر از اون، مشکل خودتونه 310 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 من کارم تمومه 311 00:16:08,800 --> 00:16:11,800 مراقب "باتار" و "هوآن" باش 312 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 خب، حالت چطور بود مادر؟ 313 00:16:16,800 --> 00:16:19,800 بهت گفتم هيچوقت اينطوري صدام نکن 314 00:16:36,800 --> 00:16:39,800 ارواح، آواتار هستم 315 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 خواهش ميکنم بهم گوش بديد 316 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 ...چون من دروازه‌ها رو باز کردم 317 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 ...ارواح و انسان‌ها در شهر جمهوري با شادي 318 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 در کنار هم زندگي کردن 319 00:16:47,800 --> 00:16:49,800 اين دقيقاً همون چيزيه که اميدش رو داشتم 320 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 ...ميدونم که شما اثرات بريده شدن شاخه‌هاي تاک 321 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 ارواح توسط "کوويرا" رو حس کردين 322 00:16:53,800 --> 00:16:56,800 اما الآن وقت اين نيست که از شهر فرار کنيد 323 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 وقت اينه که بهم کنيد تا از دست "کوويرا" نجاتش بدم 324 00:16:58,800 --> 00:17:01,800 کسي که داشت قدرت ارواح رو منحرف ميکرد ...تا از اون به عنوان يه سلاح 325 00:17:01,800 --> 00:17:03,800 بر عليه بقيه‌ي انسان‌ها استفاده کنه 326 00:17:03,800 --> 00:17:06,800 ما درگير جنگ انسان‌ها نميشيم 327 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 قبلاً که ارواح با "اونالاک" همکاري کردن 328 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 اون داشت در حين تقارب متوازن ...از قدرت "واتو" سوء استفاده ميکرد 329 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 تا ارواح رو مجبور به مبارزه با تو بکنه 330 00:17:13,800 --> 00:17:16,800 تو هم همين رو ميخواي؟ 331 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 ...نه، اما به عنوان آواتار 332 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 ...اميدوارم که شما به کمک من بيايد 333 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 تا دنياي جديدي که همه‌ـمون ميخوايم قسمت کنيم رو نجات بديم 334 00:17:22,800 --> 00:17:26,800 چيزي که تو ميخواي، دقيقاً همون چيزيه که "کوويرا" ميخواد 335 00:17:26,800 --> 00:17:29,800 تا از ارواح در يه جنگي بين انسان‌ها به عنوان سلاح استفاده کني 336 00:17:29,800 --> 00:17:32,800 جواب همون "نه" هست 337 00:17:32,800 --> 00:17:33,800 !صبر کن 338 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 خواهش ميکنم گوش کنيد 339 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 اگه قرار باشه که ارواح و ...انسان‌ها باهم زندگي کنن 340 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 بايد باهم کار کنيم 341 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 اوپال"؟" 342 00:18:03,800 --> 00:18:06,800 نه، بايد آزمايش رو متوقف کنيم 343 00:20:21,800 --> 00:20:25,800 !تو مايه‌ي ننگ فلز افزارهايي 344 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 مرسي که اومدي ما رو نجات بدي مامان 345 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 آره، مرسي رئيس 346 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 بابت چيزي که ديشب گفتم معذرت ميخوام 347 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 فقط داشتم...ميدوني 348 00:20:47,800 --> 00:20:50,800 ببينيد، ميدونم که مادر خوبي نبودم 349 00:20:50,800 --> 00:20:54,800 اما به هر طريق دوتا بچه‌ي عالي نسيبم شد 350 00:20:54,800 --> 00:20:58,800 به هر حال اينقدر خوب بوديد که ارزش به خطر انداختن اين هيکل استخوني رو داشته باشه 351 00:20:58,800 --> 00:21:02,800 اگه فقط بتونيد راهي پيدا کنيد ...که از من متنفر نباشيد 352 00:21:02,800 --> 00:21:06,800 شايد همين کافي باشه، حداقل براي من 353 00:21:06,800 --> 00:21:09,800 منم همينطور 354 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 ميدونيد، منم تا همين چند سال ...پيش به جز برادرم 355 00:21:11,800 --> 00:21:13,800 هيچ خانواده‌اي نداشتم 356 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 و دوباره جمع شدن پيش اونا باعث شد ...بفهمم چقدر خاصه که 357 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 آررغ، بسه 358 00:21:18,800 --> 00:21:22,800 از سفرتون به شهر سوار روي اين آب دهن پرت کن لذت ببريد 359 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 با ما به شهر جمهوري برنميگردي مامان بزرگ؟ 360 00:21:24,800 --> 00:21:27,800 نه، روزهاي مبارزه کردن من تموم شده 361 00:21:27,800 --> 00:21:31,800 به "کورا" چيزي نگيد، ولي اين روزا کمرم امونم رو بريده 362 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 ..."براي همينه که نديدين "کاتارا 363 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 خودش رو قاطي اون جنگ داخلي مسخره بکنه 364 00:21:35,800 --> 00:21:40,800 يه وقتي ميرسه که بايد همه چيز رو به دست جوون‌ها بسپاري 365 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 ميخوام از اينکه برگشتين تا نجاتم بدين ازتون تشکر کنم 366 00:21:42,800 --> 00:21:45,800 و اينقدر به "بولين" براي کار با "کوويرا" سخت نگير 367 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 دلش هميشه جاي درستي بود 368 00:21:47,800 --> 00:21:50,800 ...فکر کنم "بولين" تونست خودش رو 369 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 با مبارزه با خرس قطبي-سگ ثابت کنه 370 00:21:53,427 --> 00:21:55,800 !آره! ها ها 371 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 بايد راه بيافتيم 372 00:21:56,800 --> 00:21:59,800 متأسفانه خبرهاي بدي براي بردن به شهر جمهوري دارم 373 00:21:59,800 --> 00:22:03,800 کوويرا" تا دو هفته ديگه به اونجا حمله ميکنه" 374 00:22:04,000 --> 00:22:15,000 © TvCenter.tv