1 00:00:00,906 --> 00:00:07,906 ترجمه و زیرنویس از HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com ) << www.parsmovie.info >> 1 00:00:07,906 --> 00:00:09,473 خاک 2 00:00:09,475 --> 00:00:11,308 آتش 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,077 باد 4 00:00:13,079 --> 00:00:14,278 آب 5 00:00:14,280 --> 00:00:18,516 فقط آواتار میتونه بر چهار عنصر مسلط بشه 6 00:00:18,518 --> 00:00:22,786 و توازن رو به دنیا برگرداند 7 00:00:26,224 --> 00:00:30,160 بولین ، اوپال و لین ، بی فانگ و ژولی رو از دست کوویرا نجات دادند 9 00:00:30,162 --> 00:00:34,999 حالا اونها دارند با سرعت به شهر جمهوری میرند تا حمله قریب الوقوع امپراتوری خاک را هشدار بدهند 11 00:00:35,001 --> 00:00:38,235 در همان حال ، کورا و تیم آواتار در حال آماده سازی برای این اتفاق هستند 13 00:00:38,237 --> 00:00:39,837 پرنس وو در حال رهبری تخلیه شهر ـــه 14 00:00:39,839 --> 00:00:42,840 و آسامی و واریک در حال ساخت لباس های پروازی هستند 15 00:00:42,842 --> 00:00:45,509 ولی کوویرا قصد داره فقط تا دو هفته ی دیگه حمله کنه 16 00:00:45,511 --> 00:00:47,580 آیا آنها به موقع آماده خواهند بود؟ 17 00:00:54,386 --> 00:00:57,388 امروز ما در سراشیب تاریخ ایستاده ایم 18 00:00:57,390 --> 00:01:01,825 در 3 سال گذشته ما در کنار هم جنگیده ایم 19 00:01:01,827 --> 00:01:02,927 تا امپراتوری خاک را یکپارچه کنیم 20 00:01:02,929 --> 00:01:06,997 و ما ثابت کردیم که هیچ کس نمیتونه در مقابل ما ایستادگی کنه 21 00:01:06,999 --> 00:01:08,866 نه حتی آواتار 22 00:01:08,868 --> 00:01:11,502 ولی ماموریت ما هنوز پایان نیافته 23 00:01:11,504 --> 00:01:15,239 بی عدالتی ای رخ داده که بایستی اصلاح بشه 24 00:01:15,241 --> 00:01:18,042 همانطور که میدونید ، بعد از جنگ 100 ساله 25 00:01:18,044 --> 00:01:20,911 آواتار آنگ ، همراه با ارباب آتش زوکو 26 00:01:20,913 --> 00:01:25,149 قسمتی از سرزمین خاک رو دزدیند و جمهوری متحد رو تشکیل دادند 27 00:01:25,151 --> 00:01:28,819 این سرزمین به مردم امپراتوری خاک تعلق داره 28 00:01:28,821 --> 00:01:31,221 و زمان آن رسیده که اون رو پس بگیریم 29 00:01:31,223 --> 00:01:34,391 شهر جمهوری مال ما خواهد بود 30 00:01:34,393 --> 00:01:38,262 درود بر متحد کننده بزرگ 31 00:01:40,231 --> 00:01:41,498 آیا شما آمده اید که به دنیا نشان بدهید 32 00:01:41,500 --> 00:01:43,400 یک ابرقدرت واقعی چه شکلیه ؟ 33 00:01:43,402 --> 00:01:48,305 بله ، باعث افتخار منه که در کنار شما به داخل شهر رژه برم 34 00:01:48,307 --> 00:01:49,306 من دوستت دارم کوویرا 35 00:01:49,308 --> 00:01:51,909 من هیچوقت نمیتونستم این کار رو بدون تو انجام بدم 36 00:01:51,911 --> 00:01:55,112 بعد از پیروزیمون ، بلاخره میتونیم ازدواج کنیم 37 00:01:55,114 --> 00:02:00,017 و امپراتوری خاک رو با همدیگه فرمانروایی کنیم 38 00:02:01,486 --> 00:02:03,621 - وضعیت تخلیه چجوریه ؟ - میتونست بهتر باشه 39 00:02:03,623 --> 00:02:07,191 در این لحظه تقریبا ...........18 خانواده رو تخلیه کردیم 40 00:02:07,193 --> 00:02:11,295 فقط 18 تا؟!!میلیونها نفر تو این شهر زندگی میکنن 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,296 گفتم که میتونست بهتر باشه 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,465 مشکل اینه که تخلیه داوطلبانه است 43 00:02:14,467 --> 00:02:16,166 و تعداد زیادی داوطلب وجود نداره 44 00:02:16,168 --> 00:02:19,236 اونها احساس نمی کنند که توی یک خطر قریب الوقوع قرار دارند 46 00:02:19,238 --> 00:02:20,371 بچه ها ، خوبــه ، همتون اینجایید 47 00:02:20,373 --> 00:02:24,274 تو چت شده که مزاحمه ملاقات مهم من شدی؟ 48 00:02:24,276 --> 00:02:25,009 ســو 49 00:02:25,011 --> 00:02:27,311 تو چکار....تو خوبی 50 00:02:27,313 --> 00:02:29,513 من درباره زائوفو متاسفم 51 00:02:29,515 --> 00:02:30,381 چجوری فرار کردی؟ 52 00:02:30,383 --> 00:02:32,216 اوپال ، بی فانگ و من همه رو نجات دادیم 53 00:02:32,218 --> 00:02:33,884 ولی مجبور شدیم که از دست کوویرا فرار کنیم 54 00:02:33,886 --> 00:02:36,387 ما از نزدیک ابر اسلحه ی کوویرا رو دیدیم 55 00:02:36,389 --> 00:02:38,956 خیلی ، خیلی نزدیگ ، بسیار نزدیک 56 00:02:38,958 --> 00:02:40,491 اون میخواد سلاح رو بر علیه شهر جمهوری استفاده کنه ؟ 57 00:02:40,493 --> 00:02:44,461 بله ، من فهمیدم که میخواد توی دو هفته ی آینده حمله کنه 58 00:02:44,463 --> 00:02:46,063 اوه ، و ژولی الان طرف ماست 59 00:02:46,065 --> 00:02:47,498 در واقع هیچوقت طرفش رو عوض نکرده بود 60 00:02:47,500 --> 00:02:50,334 و من میذارم که خودش همه ی قضیه رو براتون توضیح بده 61 00:02:50,336 --> 00:02:51,068 ژولی؟ 62 00:02:51,070 --> 00:02:54,538 من وانمود کردم که به کوویرا وفادار ام تا بتونم در سلاح خرابکاری کنم 63 00:02:54,540 --> 00:02:57,908 این کار عملی نشد ولی تونستم نقشه هاش رو برای حمله متوجه بشم 64 00:02:57,910 --> 00:02:59,576 میدونستم در زائوفو متوقف نمیشه 65 00:02:59,578 --> 00:03:01,311 حدس من اینه که اون از طریق ریل قطار میاد 66 00:03:01,313 --> 00:03:04,214 این تنها راهیه که میتونه اون سلاح رو انتقال بده 67 00:03:04,216 --> 00:03:05,382 پس ما باید ریل رو نابود کنیم 68 00:03:05,384 --> 00:03:09,186 موافقم ، ولی بیاین تا جایی که میتونیم شهروندان رو تخلیه کنیم 69 00:03:09,188 --> 00:03:10,154 بیاین اعلام کنیم 70 00:03:10,156 --> 00:03:12,322 که تخلیه الان اجبرایه 71 00:03:12,324 --> 00:03:13,223 ما انجامش میدیم 72 00:03:13,225 --> 00:03:14,491 نگران نباش ، آقای رییس جمهور 73 00:03:14,493 --> 00:03:18,028 من اجازه نمیدم کوویرا شهر مون رو تصرف کنه 74 00:03:25,003 --> 00:03:26,503 متحد تر و سرسخت تر بشیم 75 00:03:26,505 --> 00:03:31,308 رییس جمهور گفت که ما فقط دو هفته وقت داریم که اون مرغ های مگس خوار رو بسازیم 76 00:03:33,345 --> 00:03:35,145 واریک ، خوبــه ، تو اینجایی 77 00:03:35,147 --> 00:03:36,480 میتونیم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 78 00:03:36,482 --> 00:03:39,316 چی شده؟ من در حال روحیه دادن به کارگر هام هستم 79 00:03:39,318 --> 00:03:41,552 خب ، من به زائوفو رفتم و سو و خانواده اش رو نجات دادم .... 80 00:03:41,554 --> 00:03:47,558 و حدس بزن دیگه چه کسی رو پیدا کردیم .... هـــا 81 00:03:47,560 --> 00:03:48,258 ژولی 82 00:03:48,260 --> 00:03:52,396 حالا ، چیزی نمیخوای بهش بگی ؟ 83 00:03:52,398 --> 00:03:53,197 هممم ؟ 84 00:03:53,199 --> 00:03:54,565 لطفا ،بذار من اول حرف بزنم 85 00:03:54,567 --> 00:03:58,302 میدونم که خیلی حرف های وحشتناکی درباره تو جلوی کوویرا گفتم 86 00:03:58,304 --> 00:04:01,438 ولی میخوام که بدونی ، که هیچکدوم از اون حرف ها واقعی نبود 87 00:04:01,440 --> 00:04:05,042 وقتی تو دستگیر شدی ، فکر کردم تنها شانس من که 88 00:04:05,044 --> 00:04:06,343 بتونم تورو نجات بدم اینه که به اون بپیوندم 89 00:04:06,345 --> 00:04:10,314 ولی من هر روز امیدوارم بودم که شانس این رو داشته باشم که بتونم تورو دوباره ببینم 90 00:04:10,316 --> 00:04:12,116 و واقعیت رو بهت بگم 91 00:04:12,118 --> 00:04:15,152 واریک تو به اندازه یه دنیا برام ارزش داری 92 00:04:15,154 --> 00:04:18,589 و من متاسفم اگه بهت آسیب رسوندم 93 00:04:18,591 --> 00:04:22,426 اینقدر به خودت سخت نگیر 94 00:04:22,428 --> 00:04:23,360 معذرت خواهی قبول شد 95 00:04:23,362 --> 00:04:26,730 حالا یه دستیار خوب باش و خط تولید رو هدایت کن 96 00:04:26,732 --> 00:04:30,067 نه ، من دیگه دستیار تو نیستم 97 00:04:30,069 --> 00:04:30,768 اگه منو دورو بر خودت میخوای 98 00:04:30,770 --> 00:04:35,239 تو باید با من به صورت عادلانه و مساوی رفتار کنی 99 00:04:42,413 --> 00:04:45,149 ما به خطوط اضطراری وصل شدیم 100 00:04:45,151 --> 00:04:47,351 صدات از تمام رایو های شهر پخش خواهد شد 101 00:04:47,353 --> 00:04:51,355 مردم شهر جمهوری توجه کنید ، این یک آزمایش نیست 102 00:04:51,357 --> 00:04:52,790 یک حمله قریب الوقوع شهر مارو تهدید میکنه 103 00:04:52,792 --> 00:04:57,394 رییس جمهور رایکو دستور تخیله اجباری برای تمام شهروندان رو داده 104 00:04:57,396 --> 00:04:59,229 لطفا دفترچه تخلیه خودتون رو پیدا کنید 105 00:04:59,231 --> 00:05:01,565 و به بخش 1-26 برید 106 00:05:01,567 --> 00:05:04,535 بعدش شما دستور العمل ابتدایی منطقه خودتون رو پیدا خواهید کرد 107 00:05:04,537 --> 00:05:09,740 برای نمونه ، اگر شما در منطقه شمالی 1 زندگی می کنید ، به مکان ملاقات اولیه گزارش بدید 108 00:05:09,742 --> 00:05:13,811 که در ورودی شرقیه کتابخانه ی قبیله ی آب جنوبی قرار داره 109 00:05:13,813 --> 00:05:16,146 بنابراین ،شما بایستی یه رهبر 110 00:05:16,148 --> 00:05:18,649 از منطقه 1-28 انتخاب کنید 111 00:05:18,651 --> 00:05:20,551 اوه ، رییس ، ما داریم تماس هایی دریافت میکنیم که مردم تمام شهر 112 00:05:20,553 --> 00:05:23,387 گیج شدند فکر کنم ماکو مسبب این ترس ــه 113 00:05:23,389 --> 00:05:27,558 چه گیج شدنی ؟ من دستورالعمل هارو خیلی واضح و مشخص گفتم 114 00:05:27,560 --> 00:05:30,160 عالیه ، این واقعا چیزیه که بهش نیاز داریم 115 00:05:30,162 --> 00:05:32,229 من انجامش میدم 116 00:05:32,231 --> 00:05:34,832 سلام به همگی من شاهزاده وو هستم 117 00:05:34,834 --> 00:05:36,700 حالا ، میدونم همتون یکمی ترسیدید 118 00:05:36,702 --> 00:05:39,436 منو باور کنید ، میدونم این ترس شما به چه شکلیه 119 00:05:39,438 --> 00:05:42,639 من هم قبلا نمیتونستم خودم به تنهایی برم دستشویی 120 00:05:42,641 --> 00:05:44,741 ولی اگه بذاریم که این ترس مارو کنترل کنه 121 00:05:44,743 --> 00:05:48,212 هیچکدوم مون دیگه نمیتونیم بریم دستشویی 122 00:05:48,214 --> 00:05:49,146 و هممون میبازیم 123 00:05:49,148 --> 00:05:53,550 ولی مردم شهر جمهوری بازنده نیستند ، هممون برنده ایم 124 00:05:53,552 --> 00:05:56,286 برنده هایی که قراره از شهر در آرامش و نظم 125 00:05:56,288 --> 00:05:58,222 برن بیرون 126 00:05:58,224 --> 00:06:00,657 بنابراین ازتون میخوام که خانوادتون 127 00:06:00,659 --> 00:06:01,592 همسایتون 128 00:06:01,594 --> 00:06:02,726 اون رفیقی که پایین خیابونه 129 00:06:02,728 --> 00:06:03,694 و شما به خوبی نمیشناسیدش 130 00:06:03,696 --> 00:06:06,730 رو بردارید و به نزدیک ترین اتوبوس ، قطار ، یا گذرگاه برید 131 00:06:06,732 --> 00:06:09,399 ما شما رو از اونجا خارج خواهیم کرد 132 00:06:09,401 --> 00:06:12,803 امن و سالم 133 00:06:17,775 --> 00:06:18,508 کارت خوب بود ، بچه 134 00:06:18,510 --> 00:06:23,647 در آخر شاید اونقدرا هم شاه بدی نباشی 135 00:06:23,649 --> 00:06:25,115 روحان با معاونــه 136 00:06:25,117 --> 00:06:26,850 اونها یه قایق دارند و آماده ترک اینجا هستند 137 00:06:26,852 --> 00:06:28,552 چرا هنوز همتون وسایلتون رو جمع نکردید؟ 138 00:06:28,554 --> 00:06:30,120 بچه ها و من با هم صحبت کردیم 139 00:06:30,122 --> 00:06:31,555 و تصمیم گرفتیم که بمونیم 140 00:06:31,557 --> 00:06:35,425 این شهر ماست،و به تمام کمکی که میتونه بگیره نیاز داره 142 00:06:35,427 --> 00:06:39,796 آرررره ، فقط یه بزدل از سرنوشتش فرار میکنه 143 00:06:39,798 --> 00:06:41,665 ممنون ام 144 00:06:41,667 --> 00:06:45,135 مطمئنم پرنس وو میتونه از کمک شما برای تخلیه استفاده کنه 145 00:06:45,137 --> 00:06:46,803 و شما 3 نفر میتونید به بقیه باد افزار ها کمک کنید 146 00:06:46,805 --> 00:06:49,539 تا از آسمان حواستون به نیروهای امپراتوری زمین باشه 147 00:06:49,541 --> 00:06:55,646 کوویرا از روزی که با میلو در افتاد پشیمون خواهد شد 148 00:06:55,646 --> 00:07:34,620 ترجمه و زیرنویس از HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com ) << www.parsmovie.info >> 148 00:07:35,620 --> 00:07:38,722 من هنوز وقت ندارم که دفتر ام و شهر رو ترک کنم 149 00:07:38,724 --> 00:07:42,893 جزیره معبد باد یه مکانه ایده آل برای پایگاه فرماندهی ــه 150 00:07:42,895 --> 00:07:43,827 و شما در اینجا جاتون امن خواهد بود 151 00:07:43,829 --> 00:07:45,929 یه چیزی هست که میخوایم باهات درباره اش بحث کنیم 152 00:07:45,931 --> 00:07:47,631 - چه چیزی؟ - هر چهار تامون 153 00:07:47,633 --> 00:07:48,532 صحبت هایی داشتیم و 154 00:07:48,534 --> 00:07:50,567 قبل از اینکه خیلی به شهرمون نزدیک بشه 155 00:07:50,569 --> 00:07:52,269 میخوایم که ابر سلاح کوییرا رو از بین ببریم 156 00:07:52,271 --> 00:07:55,272 این ریسک خیلی بزرگیه و ما نمیخوایم قبولش کنیم 157 00:07:55,274 --> 00:07:56,540 تخلیه بر طبق برنامه ریزی پیش میره 158 00:07:56,542 --> 00:07:58,709 و فرمانده آیروه داره نیروهاشو در مکان مورد نظر جمع میکنه 159 00:07:58,711 --> 00:08:01,845 میدونم که آیروه میتونه با ارتش کوویرا روبرو بشه... 160 00:08:01,847 --> 00:08:04,581 - ولی اون سلاح - خیلی قدرتمنده 161 00:08:04,583 --> 00:08:05,449 میتونه شهر رو نابود کنه 162 00:08:05,451 --> 00:08:06,717 نمیتونیم بذاریم به دروازه امون برسه 163 00:08:06,719 --> 00:08:09,586 ما دزدکی به ارتش شون نفوذ می کنیم و اسلحه رو از کار می ندازیم 164 00:08:09,588 --> 00:08:12,622 اگر این کار عملی بشه میتونه سرنوشت میدان نبرد رو عوض کنه 165 00:08:12,624 --> 00:08:13,623 ولی اگه عملی نشه .... 166 00:08:13,625 --> 00:08:14,691 ارزش ریسک کردن رو داره 167 00:08:14,693 --> 00:08:17,694 موافقم ، و ممکنه که تنها فرصت ما باشه 168 00:08:17,696 --> 00:08:19,730 تا بتونیم جلوی تمام جنگ رو بگیریم 169 00:08:19,732 --> 00:08:23,967 - موفق باشی - ما امشب راه میوفتیم 170 00:08:31,509 --> 00:08:35,479 یه چیزی اونجاست 171 00:08:35,481 --> 00:08:38,615 اون ارتش کوویرا است اونها یه هفته زودتر رسیدند 172 00:08:38,617 --> 00:08:42,319 سریعا به فرمانده خبر بده و به شهر جمهوری بیسیم بزن 173 00:09:12,583 --> 00:09:16,553 بچه ها من یه چیزی میبینم اون پایین 174 00:09:19,457 --> 00:09:20,690 - آیا اون ؟ - کوویرا 175 00:09:20,692 --> 00:09:23,693 اون همین الانش هم وارد مرزهای جمهوری متحد شده 176 00:09:23,695 --> 00:09:24,961 اون یه هفته جلوتره 177 00:09:24,963 --> 00:09:26,363 این با عقل جور در نمیاد 178 00:09:26,365 --> 00:09:27,964 هیچ ریل قطاری توی اینجا نیست 179 00:09:27,966 --> 00:09:33,537 چجوری اون ابر سلاحشون را تا اینجا انتقال دادن 180 00:09:39,944 --> 00:09:44,214 ظاهرا روی یه غول مکانیکی 181 00:09:48,586 --> 00:09:51,354 تو میدونستی کوویرا داره اون چیز رو میسازه؟ 182 00:09:51,356 --> 00:09:52,756 اوه ، آیا من فراموش کردم که به این اشاره کنم؟ 183 00:09:52,758 --> 00:09:55,826 نـــه، البته که نمیدونستم 184 00:09:55,828 --> 00:09:58,762 یه گاومیش پرنده اون بالاس 185 00:09:58,764 --> 00:10:01,364 آواتار 186 00:10:16,481 --> 00:10:17,681 میدونستم که اتفاق بعدی چیه 187 00:10:17,683 --> 00:10:19,783 ما باید همین الان ازینجا خارج بشیم 188 00:10:19,785 --> 00:10:20,285 الـــــان 189 00:10:42,740 --> 00:10:43,707 آیا باید بریم دنبالشون؟ 190 00:10:43,709 --> 00:10:46,309 اونها دارن میرن که به شهر جمهوری هشدار بدن 191 00:10:46,311 --> 00:10:47,043 بذار برن 192 00:10:47,045 --> 00:10:50,780 هیچ کس نمیتونه مارو متوقف کنه 193 00:10:58,022 --> 00:10:59,689 کورا ، تو حالت خوبه ؟ 194 00:10:59,691 --> 00:11:00,657 چرا اینقدر زود برگشتید ؟ 195 00:11:00,659 --> 00:11:02,692 به خاطر کوویرا اطلاعاتمون اشتباه بود 196 00:11:02,694 --> 00:11:05,362 اون حتما میدونسته که ژولی اطلاعات رو داره 197 00:11:05,364 --> 00:11:06,396 سعی داری چی بگی ؟ 198 00:11:06,398 --> 00:11:08,532 ارتش کوویرا فقط چند ساعت باهامون فاصله داره 199 00:11:08,534 --> 00:11:10,901 نـــه ، اونها نمیتونن ما آماده نیستیم 200 00:11:10,903 --> 00:11:11,902 و ابر سلاح کوویرا 201 00:11:11,904 --> 00:11:14,004 روی یه غول مکانیکی بسته شده 202 00:11:14,006 --> 00:11:15,839 اون به اندازه 25 طبقه ارتفاع داره 203 00:11:15,841 --> 00:11:17,841 با فرمانده آیروه تماس بگیر 204 00:11:17,843 --> 00:11:19,376 و بهش بگو که حمله امروز اتفاق میافته 205 00:11:19,378 --> 00:11:20,577 ما باید از شهر محافظت کنیم 206 00:11:20,579 --> 00:11:22,879 پما ، پرنس وو رو پیدا کن 207 00:11:22,881 --> 00:11:23,780 و باقی شهروندان رو سریعا تخلیه کن 208 00:11:23,782 --> 00:11:25,549 ما نمیتونیم مردم بی گناه رو در خطر بندازیم 209 00:11:25,551 --> 00:11:27,784 - چکار باید بکنیم؟ - بریم به کارخونه ی من 210 00:11:27,786 --> 00:11:30,620 شاید بتونیم چند تا از اون مرغ های مگس خوار رو کار بندازیم 211 00:11:30,622 --> 00:11:31,421 و استفاده اشون کنیم 212 00:11:31,423 --> 00:11:32,522 ما با تو میایم 213 00:11:32,524 --> 00:11:36,993 من به خط مقدم میرم و به فرمانده آیروه کمک میکنم 214 00:12:44,729 --> 00:12:46,763 کوویرا ، من رییس جمهور رایکو هستم 215 00:12:46,765 --> 00:12:48,732 من بهت دستور میدم که عقب نشینی کنی 216 00:12:48,734 --> 00:12:50,467 ارتشت رو بردار و ازینجا برو 217 00:12:50,469 --> 00:12:53,536 تو در موقعیتی نیستی که دستور بدی 218 00:12:53,538 --> 00:12:54,671 تسلیم شو یا ما حمله می کنیم 219 00:12:54,673 --> 00:12:58,575 فکر نکنم، تو قدرتی که من دارم رو متوجه بشی 220 00:12:58,577 --> 00:13:02,145 بذار منظورمو واضح بگم 221 00:13:23,567 --> 00:13:28,505 این دقیقا همون دلیلیه که نمیخواستم اون سلاح رو بسازم 222 00:13:46,157 --> 00:13:49,492 آقای رییس جمهور ،آیا باید دستور حمله بدم؟ 223 00:13:49,494 --> 00:13:55,031 سه ثانیه وقت داری که تسلیم بشی یا من ارتشت رو نابود میکنم 224 00:13:55,033 --> 00:13:56,666 هیچ چاره ای ندارم 225 00:13:56,668 --> 00:13:58,001 وقت تمومه 226 00:13:58,003 --> 00:14:00,470 تمومش کن ، ما تسلیمیم 227 00:14:00,472 --> 00:14:03,039 شهر جمهوری ماله توئــه 228 00:14:03,041 --> 00:14:05,975 خوبــه ، آواتار و ارتشت رو 229 00:14:05,977 --> 00:14:08,912 به من تسلیم کن و و آدرست رو به باتار بده 230 00:14:08,914 --> 00:14:12,182 اون شرایط مارو بهت معرفی میکنه 231 00:14:12,184 --> 00:14:13,116 من تسلیم نمیشم 232 00:14:13,118 --> 00:14:15,652 به شهر برگرد قبل از اینکه اون تورو ببینه 233 00:14:15,654 --> 00:14:19,789 و کورا ، یه راهی پیدا کن تا اون چیز رو نابود کنی 234 00:14:19,791 --> 00:14:23,526 باشه 235 00:14:23,528 --> 00:14:24,627 ما انجامش دادیم کوویرا 236 00:14:24,629 --> 00:14:25,962 و من داشتم با رییس جمهور رایکو صحبت میکردم 237 00:14:25,964 --> 00:14:30,266 اون توی جزیره معبد باد ـــه من دارم میرم به اون سمت 238 00:14:33,871 --> 00:14:35,572 رایکو تسلیم شده 239 00:14:35,574 --> 00:14:36,673 اون تسلیم ماست الان 240 00:14:36,675 --> 00:14:38,875 چجوری قراره با یه ارتش 241 00:14:38,877 --> 00:14:40,944 یه غول مکانیکی و یه سلاح دیوونه بجنگیم؟ 242 00:14:40,946 --> 00:14:43,513 ما نمیتونیم باهاش بجنگیم ، ولی میتونیم زمین گیرش کنیم 243 00:14:43,515 --> 00:14:46,683 ژولی وقتی داشتی از کوویرا جاسوسی میکردی 244 00:14:46,685 --> 00:14:47,584 آیا چیزی درباره اون هیولای فولادی چیزی فهمیدی؟ 245 00:14:47,586 --> 00:14:49,085 من اصلا نمیدونستم اونا دارن همچین چیزی میسازن 246 00:14:49,087 --> 00:14:53,056 فکر کنم باتار مخترع بهتریه از اون چیزی که من فکر میکردم 247 00:14:53,058 --> 00:14:55,625 بهش نگی من این حرف رو زدم 248 00:14:55,627 --> 00:14:57,026 همیــنه 249 00:14:57,028 --> 00:14:58,128 باتار اون رو ساخته 250 00:14:58,130 --> 00:14:59,696 اون میدونه چجوری اونو از بین ببره 251 00:14:59,698 --> 00:15:02,966 من میگم که اون رو بگیریم و مجبورش کنیم که حرف بزنه 252 00:15:02,968 --> 00:15:03,767 همممم 253 00:15:03,769 --> 00:15:07,003 میدونم که احتمالش کمه ، ولی این تنها شانسیه که داریم 254 00:15:07,005 --> 00:15:09,272 - و اگه انجامش ندیم - کورا من هستم 255 00:15:09,274 --> 00:15:12,208 ما به یک تیم باد افزار نیاز داریم تا نفوذ کنیم داخل کشتیشون 256 00:15:12,210 --> 00:15:14,110 و باتار رو از اونجا خارج کنیم 257 00:15:14,112 --> 00:15:15,845 تنزن ، بومی ، جینورا ، کای 258 00:15:15,847 --> 00:15:19,215 آماده حرکت بشید 259 00:15:19,217 --> 00:15:20,049 پس من چی؟ 260 00:15:20,051 --> 00:15:24,587 شرمنده رفیق ، ولی این ماموریت به این وابسته اس که هر کسی تا جایی که امکان داره ساکت باشه 261 00:15:24,589 --> 00:15:27,290 و گوز های تو خیلی بیش از حد پرسر و صداس 262 00:15:27,292 --> 00:15:31,594 من میتونم ساکت باشم 263 00:15:31,596 --> 00:15:34,864 باشه ، نکته ات قبوله 264 00:15:41,005 --> 00:15:43,940 همگی آماده ان ؟ 265 00:16:51,208 --> 00:16:53,109 تو یه اشتباه بزرگ انجام دادی 266 00:16:53,111 --> 00:16:56,446 به محض اینکه کوویرا بفهمه من گم شدم ، کار همتون تمومه 267 00:16:56,448 --> 00:16:57,981 برا همینه که باید همه چیز 268 00:16:57,983 --> 00:17:02,352 رو درباره اون غول مکانیکی به ما بگی ، یا اینکه 269 00:17:02,354 --> 00:17:04,954 یا چی ؟ 270 00:17:08,893 --> 00:17:10,226 تو به من آسیب نمیرسونی 271 00:17:10,228 --> 00:17:16,799 من یه تهدید پوچ رو تشخیص میدم 272 00:17:19,371 --> 00:17:22,238 این بهترین ایده توئــه؟ 273 00:17:22,240 --> 00:17:27,443 شما باختید ، فقط شما هنوز قبولش نکردید 274 00:17:27,445 --> 00:17:31,214 بذار من باهاش صحبت کنم 275 00:17:31,214 --> 00:17:58,243 ترجمه و زیرنویس از HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com ) << www.parsmovie.info >> 275 00:17:59,243 --> 00:18:00,810 - تو مطمئنی؟ - موتورخونه رو چک کن 276 00:18:00,812 --> 00:18:01,978 چه خبر شده ؟ 277 00:18:01,980 --> 00:18:02,979 همه چی روبراهه؟ 278 00:18:02,981 --> 00:18:03,880 یه لحظه قربان 279 00:18:03,882 --> 00:18:05,982 دارم بهت میگم ، من همه جا رو نگاه کردم 280 00:18:05,984 --> 00:18:07,050 خب ، پچ پچ بســـه 281 00:18:07,052 --> 00:18:10,987 من آماده ام که درباره شرایط تسلیم شدن با باتار بحث کنم 282 00:18:10,989 --> 00:18:13,022 - اون کجاست؟ - اوه 283 00:18:13,024 --> 00:18:17,360 من مطمئن نیستم 284 00:18:17,362 --> 00:18:19,462 - باتــار - مامان اگه فکر کردی که 285 00:18:19,464 --> 00:18:23,900 من تمام رازهامو بهت میگم ، توی اشتباه غمناکی کردی 286 00:18:23,902 --> 00:18:25,268 چرا داری این کار رو انجام میدی؟ 287 00:18:25,270 --> 00:18:28,905 من میدونم که تو میخوای یه جهان بهتر درست کنی ولی این دیوونگیه 288 00:18:28,907 --> 00:18:33,209 این دیوونگیه که به بقیه اجازه بدی چیزی که ماله توئــه بگیرن و تو هم کورکورانه قبولش کنی 289 00:18:33,211 --> 00:18:36,446 جمهوری متحد ماله ماست 290 00:18:36,448 --> 00:18:38,147 و ما اونو داریم پس میگیریم 291 00:18:38,149 --> 00:18:39,349 ولی به چه هزینه ای ؟ 292 00:18:39,351 --> 00:18:43,086 چه تعداد مردم باید جونشون رو از دست بدن تا کوویرا راضی بشه 293 00:18:43,088 --> 00:18:46,990 لازم نیست که جان کسی از دست بره اگه همتون تسلیم بشین 294 00:18:46,992 --> 00:18:52,595 تمام چیزی که کوویرا و من میخوایم امپراتوریه زمین یکپارچه اس 295 00:18:52,597 --> 00:18:55,298 من نمیدونم چه کاری کردم که بهت آسیب رسوندم 296 00:18:55,300 --> 00:18:58,501 ولی هر چی که هست ، متاسفم 297 00:18:58,503 --> 00:19:01,170 وقتی تو زائوفو رو ترک کردی قلب من شکست 298 00:19:01,172 --> 00:19:04,540 و خانوادمون هیچوقت یکی نشده تا الان 299 00:19:04,542 --> 00:19:05,875 لطفا ، باتار 300 00:19:05,877 --> 00:19:07,944 این رو تموم کن و به خونه برگرد 301 00:19:07,946 --> 00:19:10,380 ما میخوایم که تو با ما برگردی 302 00:19:10,382 --> 00:19:14,017 کوویرا الان خانواده ی منــه 303 00:19:16,153 --> 00:19:19,555 ما داریم اشتباه پیش میریم 304 00:19:19,557 --> 00:19:23,380 تو راست میگی ، اگه تو هیچی نگی من از لحاظ فیزیکی بهت صدمه نمیزنم 305 00:19:23,406 --> 00:19:27,163 ولی یه چیزی هست که میتونم انجام بدم اون حتی میتونه بسیار دردناکتر باشه 306 00:19:27,165 --> 00:19:31,501 من تورو از اون چیزی که از همه چیز بیشتر بهش اهمیت میدی دورت میکنم 307 00:19:31,503 --> 00:19:33,136 کوویرا 308 00:19:33,138 --> 00:19:34,237 منظورت چیه ؟ 309 00:19:34,239 --> 00:19:35,471 کوویرا ممکنه برنده بشه 310 00:19:35,473 --> 00:19:37,206 اون ممکنه مارو از شهر بندازه بیرون 311 00:19:37,208 --> 00:19:39,676 ولی تو اینجا نخواهی بود که از پیروزی لذت ببری 312 00:19:39,678 --> 00:19:42,412 چونکه ، هر کجا که فرار کنم ، تورو هم با خودم میبرم 313 00:19:42,414 --> 00:19:47,917 من اینو ماموریت زندگیم میکنم که هیچ وقت نذارم کسی رو که دوست داری رو دوباره ببینی 314 00:19:47,919 --> 00:19:51,187 آیا تصرف شهر ارزش اینو داره که کوویرا رو برای همیشه از دست بدی؟ 315 00:19:51,189 --> 00:19:53,122 - تو نمیتونی - من اینکارو میکنم 316 00:19:53,124 --> 00:19:56,059 مگر اینکه تو کوویرا رو قانع کنی عقب نشینی کنه 317 00:19:56,061 --> 00:19:58,261 شما دو تا همچنان میتونین اپراتوری خاک رو داشته باشین 318 00:19:58,263 --> 00:20:02,398 فقط جمهوری متحد رو تنها بذارید 319 00:20:09,940 --> 00:20:13,476 کوویرا حرف میزنه اون میخواد با باتار حرف بزنه 320 00:20:13,478 --> 00:20:15,144 چی باید بهش بگم؟ 321 00:20:15,146 --> 00:20:17,647 محض رضای خدا ، بیسیم رو بده من 322 00:20:17,649 --> 00:20:21,551 بذار من باهاش صحبت کنم 323 00:20:21,553 --> 00:20:22,952 کوویرا ، رایکو صحبت میکنه 324 00:20:22,954 --> 00:20:24,353 این چه بازیه که تو داری انجام میدی ؟ 325 00:20:24,355 --> 00:20:27,156 تو به من گفتی که باتار رو میفرستی تا شرایط رو به من بگه 326 00:20:27,158 --> 00:20:28,591 ولی هنوز اون خودشو نشون نداده 327 00:20:28,593 --> 00:20:30,259 منظورت چیه اون خودشو نشون نداده؟ 328 00:20:30,261 --> 00:20:32,962 مطابق مردم ت ، اون توی کشتی هوایی نیست 329 00:20:32,964 --> 00:20:35,298 اگه اون توی کشت هوایی نیست ، پس اون کجاست ؟ 330 00:20:35,300 --> 00:20:39,202 کوویرا ، باتار داره صحبت میکنه 331 00:20:39,204 --> 00:20:40,269 من دستگیر شدم 332 00:20:40,271 --> 00:20:43,272 کشتی هوایم مورد حمله قرار گرفت و من به زور دستگیر شدم 333 00:20:43,274 --> 00:20:47,176 کورا منو آزاد نمیکنه مگر اینکه عقب نشینی کنیم 334 00:20:47,178 --> 00:20:48,044 و شهر رو ترک کنیم 335 00:20:48,046 --> 00:20:50,446 - تو زخمی شدی ؟ - من خوبم 336 00:20:50,448 --> 00:20:52,682 آیا آواتار اونجاست با تو ؟ 337 00:20:52,684 --> 00:20:55,451 آره ، همه اینجان 338 00:20:55,453 --> 00:20:59,322 مکان اون سیگنال رو پیدا کن 339 00:20:59,324 --> 00:21:00,389 بهم گوش کن 340 00:21:00,391 --> 00:21:01,691 اگه تو سعی کنی شهر جمهوری رو بگیری 341 00:21:01,693 --> 00:21:05,061 آواتار نمیذاره هیچوقت تورو ببینم 342 00:21:05,063 --> 00:21:07,063 و من دلم نمیخواد اون جوری زندگی کنم 343 00:21:07,065 --> 00:21:10,733 جمهوری متحد رو فراموش کن ، ما امپراتوری خودمون رو داریم 344 00:21:10,735 --> 00:21:12,001 ما همدیگه رو داریم 345 00:21:12,003 --> 00:21:14,237 بیا بریم خونه و ازدواج کنیم 346 00:21:14,239 --> 00:21:17,006 تنها چیزی که اهمیت داره اینه که ما همدیگه رو 347 00:21:17,008 --> 00:21:18,508 برای باقی عمرمون داریم 348 00:21:18,510 --> 00:21:21,444 ما مکانشون رو مشخص کردیم 349 00:21:21,446 --> 00:21:25,448 تو راست میگی ، شهر ارزش قربانی کردن 350 00:21:25,450 --> 00:21:28,151 زندگیمون رو نداره 351 00:21:28,153 --> 00:21:30,453 دوستت دارم باتار 352 00:21:30,455 --> 00:21:33,022 در زودترین زمان ممکن که شرایط با کوویرا مشخص بشه 353 00:21:33,024 --> 00:21:36,759 ما اجازه میدیم که از اینجا خارج بشیم 354 00:21:39,496 --> 00:21:41,731 بچه ها اون باید مکان مارو پیدا کرده باشه 355 00:21:41,733 --> 00:21:44,400 اون اسلحه رو درست به سمت ما گرفته 356 00:21:44,402 --> 00:21:48,237 نه ، اون اینکارو 357 00:21:48,239 --> 00:21:50,773 همه برن بیرون ، الــــــان 358 00:21:50,775 --> 00:21:53,242 الـــــــــــــان 359 00:22:03,153 --> 00:22:05,421 - نه - رییس جمهور رو به یه جای امن ببرید 360 00:22:05,423 --> 00:22:08,791 من میرم که بازمانده هارو چک کنم