1
00:00:47,800 --> 00:00:51,200
توازن : کتاب چهارم
قسمت سيزدهم : آخرين مقاومت
2
00:01:18,046 --> 00:01:20,045
قرنطينه رو شروع کن
3
00:01:20,046 --> 00:01:23,045
آواتار و هر کس ديگهاي که
باهاش هست رو پيدا کنيد
4
00:01:24,046 --> 00:01:25,046
بايد سريع حرکت کنيم
5
00:01:25,046 --> 00:01:28,045
سو"، "لين"، از بازو بالا بريد و سعي کنيد"
اون سلاح رو از کار بندازين
6
00:01:28,046 --> 00:01:30,046
...ماکو"، "بولين" بريد به موتورخونه"
7
00:01:30,046 --> 00:01:31,045
و ببينيد ميتونيد اين رو خاموش کنيد يا نه
8
00:01:32,046 --> 00:01:33,046
"من ميرم سراغ "کوويرا
9
00:01:33,046 --> 00:01:34,045
مطمئني؟
10
00:01:34,046 --> 00:01:35,045
...وقتي قبلاً با "کوويرا" مبارزه کردي
11
00:01:35,046 --> 00:01:38,045
ميدونيم. تقريباً نابودم کرد
12
00:01:38,046 --> 00:01:40,046
اين دفعه نميذارم
13
00:01:54,046 --> 00:01:55,045
من ميرم سراغ اون اهرم
14
00:01:55,046 --> 00:01:57,045
تو برو سروقت اون يکي
15
00:01:57,046 --> 00:01:58,046
!هي
16
00:02:30,046 --> 00:02:31,045
من به حساب اين يارو ميرسم
17
00:02:31,046 --> 00:02:32,046
!اسلحه رو از کار بنداز
18
00:02:59,046 --> 00:03:00,045
کارت خوب بود
19
00:03:00,046 --> 00:03:02,045
بيرونش ممکنه از جنس پلاتين باشه
20
00:03:02,046 --> 00:03:04,046
اما اين تو ميتونيم خيلي خسارت وارد کنيم
21
00:03:06,046 --> 00:03:09,045
مکانيزم بارگذاري مهمات اسلحه بد عمل ميکنه
22
00:03:09,046 --> 00:03:10,045
نميتونيم شليک کنيم
23
00:03:10,046 --> 00:03:11,045
بد عمل نميکنه
24
00:03:11,046 --> 00:03:14,046
ميتونم حس کنم که يکي داره
داخل بازو فلز افزاري ميکنه
25
00:03:19,046 --> 00:03:20,045
ارتباط رو با بازو از دست دادم
26
00:03:20,046 --> 00:03:22,046
ديگه اسلحه بي فايده است
27
00:04:45,046 --> 00:04:46,045
!من آمادهام
28
00:04:46,046 --> 00:04:48,045
!يه ثانيه ديگه ميام
29
00:04:48,046 --> 00:04:49,046
!يه جورايي سرم شلوغه
30
00:04:58,046 --> 00:05:02,045
خيلي خب حالا آمادهام
31
00:05:02,046 --> 00:05:03,045
يک
32
00:05:03,046 --> 00:05:04,045
دو
33
00:05:04,046 --> 00:05:06,045
!سه
34
00:05:06,046 --> 00:05:07,045
!هيچ اتفاقي نميافته
35
00:05:07,046 --> 00:05:09,045
حتماً "کوويرا" سيستم کنترل
...اينجا رو لغو کرده
36
00:05:09,046 --> 00:05:10,045
!و خودش کنترل رو بدست گرفته
37
00:05:10,046 --> 00:05:12,045
...بايد يه راه ديگه باشه
38
00:05:12,046 --> 00:05:14,045
که بشه از اينجا نيرو رو خاموش کرد
39
00:05:14,046 --> 00:05:17,045
...آم -
يالا -
40
00:05:17,046 --> 00:05:19,045
"تو اين همه وقت صرف کار با "واريک
و "باتار" جوون کردي
41
00:05:19,046 --> 00:05:21,045
يه ذره از هوش اونا به تو نرسيد؟
42
00:05:21,046 --> 00:05:23,045
ببين، تنها چيزي که من در مورد
...اين شاخههاي تاک ميدونم اينه که
43
00:05:23,046 --> 00:05:26,046
اگه زيادي باهاشون ور بري منفجر ميشن
44
00:05:35,046 --> 00:05:36,045
اون مهندسين رو از اينجا ببر بيرون
45
00:05:36,046 --> 00:05:38,045
من يه ايده دارم -
ميخواي منم در جريان بذاري؟ -
46
00:05:38,046 --> 00:05:40,045
يه کم با الکتريسيته به اين
شاخههاي تاک شوک وارد ميکنم
47
00:05:40,046 --> 00:05:42,045
بيا يه کم بريم عقب، باشه؟
48
00:05:42,046 --> 00:05:45,045
من گفتم اينکار باعث ميشه
شاخههاي تاک منفجر بشن
49
00:05:45,046 --> 00:05:46,045
دقيقاً
50
00:05:46,046 --> 00:05:48,045
اين تنها راه ما براي از کار انداختن اين چيزه
51
00:05:48,046 --> 00:05:49,045
از پسش بر ميام
52
00:05:49,046 --> 00:05:50,045
نه، نميتوني
53
00:05:50,046 --> 00:05:53,045
الآن وقت ثابت کردن اينکه
چقدر فوق العادهاي نيست
54
00:05:53,046 --> 00:05:56,045
همين الآنش هم ميدونم چقدر
فوق العادهاي
55
00:05:56,046 --> 00:05:57,045
تو فوق العادهاي
56
00:05:58,046 --> 00:05:59,045
وقت بحث کردن با تو رو ندارم
57
00:05:59,046 --> 00:06:01,046
ميخوام انجامش بدم، پس برو بيرون
58
00:06:03,046 --> 00:06:04,045
باشه
59
00:06:04,046 --> 00:06:06,045
اما محض اطلاعت من با
اينکارت موافقت نميکنم
60
00:06:06,046 --> 00:06:09,045
فقط به محض اينکه تونستي بزن بيرون
61
00:06:09,046 --> 00:06:10,046
قول ميدي؟
62
00:06:11,046 --> 00:06:13,045
قول ميدم
63
00:06:13,046 --> 00:06:14,045
دوستت دارم
64
00:06:14,046 --> 00:06:15,046
منم دوستت دارم
65
00:06:16,046 --> 00:06:17,046
!حالا برو
66
00:08:34,771 --> 00:08:35,771
تمومه
67
00:08:36,771 --> 00:08:38,770
...به ارتشت دستور توقف ميدي
68
00:08:38,771 --> 00:08:40,770
و تسليم رئيس جمهور "رايکو" ميشي
69
00:08:40,771 --> 00:08:41,770
!بعد تو و...آه
70
00:08:50,771 --> 00:08:53,771
!وايسا
71
00:09:05,771 --> 00:09:07,770
!کوويرا"! تسليم شو"
72
00:09:07,771 --> 00:09:09,771
هيچوقت
73
00:09:17,771 --> 00:09:19,770
خواهش ميکنم اين ديوانگي رو تموم کن
74
00:09:19,771 --> 00:09:21,771
!بايد همين حالا تموم بشه
75
00:09:22,771 --> 00:09:24,770
...اگه واقعاً ميخواي تمومش کني
76
00:09:24,771 --> 00:09:26,771
!پس بيا و من رو بگير
77
00:09:33,771 --> 00:09:35,770
!حالا تمومه
78
00:09:35,771 --> 00:09:36,770
!اينکار رو نکن
79
00:10:10,771 --> 00:10:12,771
!خاموشش کن
80
00:10:13,771 --> 00:10:15,770
!نميتونم
81
00:11:32,771 --> 00:11:33,771
!ببين
82
00:11:39,771 --> 00:11:41,770
يه درگاه ارواح جديد
83
00:11:43,771 --> 00:11:45,771
!پخش بشيد و "کوويرا" رو پيدا کنيد
84
00:11:52,771 --> 00:11:53,771
!"کورا"
85
00:12:05,100 --> 00:12:06,771
تنزين"، هيچ اثري ازش نيست"
86
00:12:06,771 --> 00:12:07,770
بازم بگردين
87
00:12:07,771 --> 00:12:10,771
!"کورا"! "کورا"
88
00:12:46,273 --> 00:12:48,272
چي شد؟
89
00:12:48,273 --> 00:12:51,272
ما ... مرديم؟
90
00:12:52,273 --> 00:12:55,272
نه حالمون خوبه، اما توي دنياي ارواحيم
91
00:12:55,273 --> 00:12:58,272
اون همه انرژي از اسلحهات يه درگاه
...جديد بين دو دنيا ايجاد کرد
92
00:12:58,273 --> 00:13:00,273
و ما رو پرت کرد اين داخل
93
00:13:01,273 --> 00:13:02,272
چرا بايد بخواي زندگي من رو نجات بدي؟
94
00:13:02,273 --> 00:13:05,272
بعد از اون همه کاري که با تو کردم
95
00:13:05,273 --> 00:13:08,272
فکر کنم خيلي از خصوصيتهاي
خودم رو درون تو ميبينم
96
00:13:08,273 --> 00:13:10,272
هيچ چيز ما شبيه هم نيست
97
00:13:10,273 --> 00:13:12,272
چرا هست
98
00:13:12,273 --> 00:13:14,272
...هر دوي ما بعضي مواقع بدون فکر کردن
99
00:13:14,273 --> 00:13:17,272
در مورد عواقب کارمون براي رسيدن
به موفقيت سمج و مصمم هستيم
100
00:13:17,273 --> 00:13:19,272
من نميخواستم اين ماجرا اينطوري تموم بشه
101
00:13:19,273 --> 00:13:22,272
،اگه همهي شما بدون مقاومت تسليم ميشدين
هيچکدوم اين اتفاقات نميافتاد
102
00:13:22,273 --> 00:13:23,272
تو خودت اين بلا رو سر خودت آوردي
103
00:13:23,273 --> 00:13:25,272
...ور رفتن با شاخههاي تاک ارواح
104
00:13:25,273 --> 00:13:27,272
...مثل يه ديکتاتور با مردمت رفتار کردن
105
00:13:27,273 --> 00:13:29,272
بايد ميدونستي کاري که داشتي انجام
ميدادي درست نبود
106
00:13:29,273 --> 00:13:32,272
من داشتم سعي ميکردم به مردمم کمک کنم
107
00:13:32,273 --> 00:13:34,272
سو" به قلمرو خاک پشت کرد"
108
00:13:34,273 --> 00:13:35,272
تو رفته بودي
109
00:13:35,273 --> 00:13:37,272
بايد يه کاري ميکردم
110
00:13:37,273 --> 00:13:39,272
فکر کنم حالا ميفهمم چرا
111
00:13:39,273 --> 00:13:41,272
تو هيچي در مورد من درک نميکني
112
00:13:41,273 --> 00:13:43,272
چرا ميکنم
113
00:13:43,273 --> 00:13:46,272
سو" بهم گفت وقتي جوونتر بودي چجوري"
تو رو زير بال و پر خودش گرفت
114
00:13:46,273 --> 00:13:49,272
يه يتيم بودن بايد خيلي سخت باشه
115
00:13:49,273 --> 00:13:51,272
وانمود نکن درک ميکني چه حسي داشت
116
00:13:51,273 --> 00:13:53,700
!ميليونها نفر قربون صدقهي آواتار ميرن
117
00:13:53,701 --> 00:13:55,272
...اما من توسط پدر مادر خودم طرد شده بودم
118
00:13:55,273 --> 00:13:56,272
!انگار براشون هيچ ارزشي نداشتم
119
00:13:56,273 --> 00:14:00,272
چطور ميتونستم دست رو دست بذارم
...و ببينم که همين اتفاق
120
00:14:00,273 --> 00:14:03,272
داره براي ملتم وقتي که به کسي
براي راهنمايي نياز داره ميافته؟
121
00:14:03,273 --> 00:14:06,272
تو ميخواستي جايي رو درست کني
...که تو و مردمت
122
00:14:06,273 --> 00:14:08,272
ديگه هيچوقت شکننده نباشين
123
00:14:08,273 --> 00:14:11,272
...ممکنه من يتيم نبوده باشم، اما باور کن
124
00:14:11,273 --> 00:14:14,272
درک ميکنم ترسيدن چه حسي داره
125
00:14:14,273 --> 00:14:16,272
...بعد از اينکه مسموم شدم
126
00:14:16,273 --> 00:14:19,273
هر کاري ميکردم که حس کنم
دوباره کنترل بدنم دست خودمه
127
00:14:37,273 --> 00:14:40,273
ارواح برگشتن
128
00:14:43,273 --> 00:14:45,273
!کورا" هم همينطور"
129
00:14:46,273 --> 00:14:49,273
!ها ها
!تو حالت خوبه
130
00:14:51,273 --> 00:14:53,273
کوويرا" رو آزاد کنيد، وگرنه حمله ميکنيم"
131
00:14:54,273 --> 00:14:56,272
دست نگه دارين
132
00:14:56,273 --> 00:14:58,272
اين جنگ تموم شده
133
00:14:58,273 --> 00:15:00,272
من زندگي خودم رو مديون آواتارم
134
00:15:00,273 --> 00:15:04,272
قدرت اون فراتر از هر چيزيه که من اميدِ
بدست آوردنش رو داشتم
135
00:15:04,273 --> 00:15:07,273
هر مجازاتي رو که رهبران دنيا
مناسب ببينن قبول ميکنم
136
00:15:13,273 --> 00:15:15,272
...و "سو"، به خاطر تمام
137
00:15:15,273 --> 00:15:18,272
رنج و دلهرهاي که براي تو و
خانوادهات سبب شدم متأسفم
138
00:15:18,273 --> 00:15:21,273
براي تمام کارهايي که کردي پاسخگو ميشي
139
00:15:32,273 --> 00:15:34,272
...و با اينکه جنگ
140
00:15:34,273 --> 00:15:37,272
خسارت بسياري به شهر
...،دوست داشتني ما وارد کرد
141
00:15:37,273 --> 00:15:40,272
،از درون اين نابودي
عشق شکوفه زد
142
00:15:40,273 --> 00:15:43,272
پس براي اين است که
...دوستان و خانوادههاي عزيز
143
00:15:43,273 --> 00:15:46,272
...امروز اينجا جمع شديم تا اين پيوند شگفت انگيز
144
00:15:46,273 --> 00:15:48,272
...و در آن واحد توجيه ناپذير رو بين
145
00:15:48,273 --> 00:15:51,273
!آقاي "واريک" و دوشيزه "ژولي" جشن بگيريم
146
00:15:54,273 --> 00:15:55,272
هي رفيق
147
00:15:55,273 --> 00:15:56,272
دوربين رو بگير سمت من
148
00:15:56,273 --> 00:15:57,273
امروز بزرگترين روز زندگي منه
149
00:15:59,273 --> 00:16:02,272
...،عشق حقيقي موجودي بي وفاست
150
00:16:02,273 --> 00:16:05,272
سخت يافت ميشه، رام کردنش
هم به واقع غير ممکنه
151
00:16:05,273 --> 00:16:07,272
...اما "واريک" و "ژولي" ثابت کردن
152
00:16:07,273 --> 00:16:09,272
...که غير ممکنـترينِ غير ممکنها هم
153
00:16:09,273 --> 00:16:13,272
ميتونن شانس خوشبختي در کنار
همديگه رو داشته باشن
154
00:16:13,273 --> 00:16:15,272
!حالا وقت تعهداته
155
00:16:17,273 --> 00:16:18,273
!"متشکرم استاد "پابو
156
00:16:20,273 --> 00:16:23,272
..."آيا شما، آقاي "ايکنيک بلک استون واريک
157
00:16:23,273 --> 00:16:26,272
...،از قبيلهي آب جنوبي، ارباب آبهاي آزاد
158
00:16:26,273 --> 00:16:31,272
دوشيزه "ژولي مون" رو به عنوان همسر
قانوني خود قبول ميکنيد؟
159
00:16:31,273 --> 00:16:34,272
آيا عهد ميکني که با اون
...نه به عنوان دستيار
160
00:16:34,273 --> 00:16:37,272
بلکه به عنوان شريک
سر بلند و گرامي خودت رفتار کني؟
161
00:16:37,273 --> 00:16:39,272
!معلومه که قبول ميکنم
162
00:16:39,273 --> 00:16:41,272
...،"و آيا شما، "ژولي
163
00:16:41,273 --> 00:16:44,272
واريک" رو به عنوان همسر"
...قانوني خود قبول ميکني و
164
00:16:44,273 --> 00:16:46,272
آيا عهد ميکني که در مريضي
...و سلامتي کنار اون باشي
165
00:16:46,273 --> 00:16:50,272
و...و همچنين هر هفته پينههاي
...پاش رو که همچينم
166
00:16:50,273 --> 00:16:52,272
...درخواست زيادي نيست تميز کني
167
00:16:52,273 --> 00:16:54,272
بسه ديگه، من بقيهاش رو نميخونم
168
00:16:54,273 --> 00:16:55,272
...واريک" رو قبول ميکنم"
169
00:16:55,273 --> 00:16:57,272
با پينه و همه چيزش
170
00:16:57,273 --> 00:17:01,272
حالا ميتونيد...اون چيزه رو انجام بدين
171
00:17:15,273 --> 00:17:16,272
حالت خوبه؟
172
00:17:16,273 --> 00:17:19,272
موضوع اينه که من رو
خيلي خوشحال ميکني
173
00:17:53,273 --> 00:17:55,272
...پسرعموم گفت در مدت تخليه چقدر
174
00:17:55,273 --> 00:17:57,272
با ذکاوت بودي
175
00:17:57,273 --> 00:17:59,272
بايد اعتراف کنم که تحت تأثير قرار گرفتم
176
00:17:59,273 --> 00:18:01,272
...فکر کنم رهبر خوبي ميشي
177
00:18:01,273 --> 00:18:04,272
اما اين دليل نميشه تو و "کورا" رو بهم برسونم
178
00:18:04,273 --> 00:18:05,272
پس درخواست نکن
179
00:18:05,273 --> 00:18:07,272
"عيبي نداره "ماکو
180
00:18:07,273 --> 00:18:10,272
بعضي وقتا يه تخليهي خوب
خودش پاداش بزريگه
181
00:18:10,273 --> 00:18:14,272
..."خوشحالم که ميبينمت شاهزاده "وو
يا بايد بگم پادشاه "وو"؟
182
00:18:14,273 --> 00:18:16,272
...آمادهاي برگردي به باسينگ سِي
183
00:18:16,273 --> 00:18:17,272
و بالاخره تاج و تخت رو بدست بگيري؟
184
00:18:17,273 --> 00:18:19,272
آره...در مورد اون
185
00:18:19,273 --> 00:18:22,272
در واقع در نظر داشتم از سمت
...پادشاهي کناره گيري کنم
186
00:18:22,273 --> 00:18:24,272
و کلا از شر رژيم سلطنتي خلاص بشم
187
00:18:24,273 --> 00:18:26,272
شوخي ميکني؟
188
00:18:26,273 --> 00:18:28,272
براي اولين بار نه
189
00:18:28,273 --> 00:18:30,272
...حالا ميدونم ميخواي چي بگي
190
00:18:30,273 --> 00:18:32,272
،دارم تنبل بازي در ميارم
...از مسئوليت پذيري ميترسم
191
00:18:32,273 --> 00:18:35,272
دارم کار خوانندگي رو به مردم ترجيح ميدم
192
00:18:35,273 --> 00:18:37,272
اما هيچکدوم اينا دليلش نيست
193
00:18:37,273 --> 00:18:39,272
واقعاً فکر ميکنم اگه ايالات مستقل
...باشن و هر کدوم رهبر
194
00:18:39,273 --> 00:18:42,272
برگزيدهي خودشون رو داشته باشن
وضع قلمرو خاک بهتر ميشه
195
00:18:42,273 --> 00:18:44,272
مثل جمهوري متحد
196
00:18:44,273 --> 00:18:47,272
در اصل اين نشونهي ذکاوت و عقلته
197
00:18:47,273 --> 00:18:49,272
فکر ميکنم ايدهي عاليايه
198
00:18:49,273 --> 00:18:51,272
قلمرو خاک بايد رشد کنه
199
00:18:51,273 --> 00:18:53,272
...و منم هر کاري که در توانم باشه انجام ميدم
200
00:18:53,273 --> 00:18:55,272
تا بهت کمک کنم اينکار رو انجام بدي
201
00:18:55,273 --> 00:18:56,272
...مشتاقانه منتظر کار باهات هستم
202
00:18:56,273 --> 00:18:58,273
!اما فعلا، صحنهي رقص من رو صدا ميزنه
203
00:19:03,273 --> 00:19:04,272
دستت چطوره؟
204
00:19:04,273 --> 00:19:06,272
خيلي بهتره
205
00:19:06,273 --> 00:19:07,272
..."کلماتي مثل "ممنونم
206
00:19:07,273 --> 00:19:09,272
در حد و اندازهي کاري که تو کردي نيستن
207
00:19:09,273 --> 00:19:11,272
اما راستش ديگه نميدونم چي بگم
208
00:19:11,273 --> 00:19:13,272
نيازي نيست چيزي بگي
209
00:19:13,273 --> 00:19:17,192
ميخوام بدوني که مهم نيست
...وضع چقدر وخيم ميشه
210
00:19:17,273 --> 00:19:18,272
من تو رو توي هر جنگي دنبال ميکنم
211
00:19:18,273 --> 00:19:22,273
هوات رو دارم و هميشه هم خواهم داشت
212
00:19:32,273 --> 00:19:34,272
من با رئيس جمهور "رايکو" صحبت کردم
213
00:19:34,273 --> 00:19:37,272
فردا ميخواد برنامهي گسترش
...شهر رو بجاي اينکه
214
00:19:37,273 --> 00:19:39,272
فقط مرکز شهر رو بازسازي کنه
به همه اعلام کنه
215
00:19:39,273 --> 00:19:41,272
شرط ميبندم "آنگ" هيچوقت
...نميتونست تصور کنه
216
00:19:41,273 --> 00:19:44,272
يه درگاه ارواح درست وسط قلب
شهر جمهوري باشه
217
00:19:44,273 --> 00:19:48,272
کورا"، تو توي اين چند سال اخير"
...بيشتر از هر آواتاري
218
00:19:48,273 --> 00:19:51,272
در طول زندگي خودشون دنيا رو تغيير دادي
219
00:19:51,273 --> 00:19:54,272
اما حس ميکنم تازه شروع کردم
220
00:19:54,273 --> 00:19:57,272
خيلي چيز ديگه هست که ميخوام
ياد بگيرم و انجام بدم
221
00:19:57,273 --> 00:19:59,272
...نميدوني چقدر خوشحالم که ميشنوم
222
00:19:59,273 --> 00:20:01,272
دوباره اينقدر پر از اميد شدي
223
00:20:01,273 --> 00:20:03,272
سفر پر افت و خيزي بود، ها؟
224
00:20:03,273 --> 00:20:08,273
به اين نتيحه رسيدم که
زندگي يه سفر پر افت و خيز طولانيه
225
00:20:10,273 --> 00:20:13,272
ميدونم بعد از اينکه مسموم شدم
توي وضعيت تاريکي بودم
226
00:20:13,273 --> 00:20:17,272
اما بالاخره ميفهمم چرا بايد
اون وضع رو پشت سر ميذاشتم
227
00:20:17,273 --> 00:20:20,272
...بايد درک ميکردم درد حقيقي چيه
228
00:20:20,273 --> 00:20:24,192
...،تا بتونم نسبت به ديگران دلسوزتر بشم
229
00:20:24,273 --> 00:20:26,273
"حتي نسبت به افرادي مثل "کوويرا
230
00:20:31,273 --> 00:20:32,272
"ببخشيد "تنزين
231
00:20:32,273 --> 00:20:34,272
واريک" دنبالت ميگرده"
232
00:20:34,273 --> 00:20:37,272
يه چيزايي در مورد اينکه يه
...لباس گلايدري قرض ميخواد
233
00:20:37,273 --> 00:20:38,272
تا از برج بپره و پرواز کنه ميگفت
234
00:20:38,273 --> 00:20:40,272
ايدهي خوبي به نظر نميرسه
235
00:20:40,273 --> 00:20:42,272
ميخواي يه کم با من بشيني؟
236
00:20:42,273 --> 00:20:45,273
هنوز آمادهي برگشتن به مهموني نيستم
237
00:20:50,273 --> 00:20:53,272
فکر نميکنم ازت معذرت خواهي کرده باشم
238
00:20:53,273 --> 00:20:54,272
براي چي؟
239
00:20:54,273 --> 00:20:56,272
براي اينکه اين همه مدت نبودم
240
00:20:56,273 --> 00:20:58,272
براي اينکه زودتر برنگشتم
241
00:20:58,273 --> 00:21:01,272
نيازي نيست براي چيزي معذرت بخواي
242
00:21:01,273 --> 00:21:03,272
فقط خيلي خوشحالم که حالا اينجايي
243
00:21:03,273 --> 00:21:05,272
...فکر نميکنم ميتونستم از دست دادن
244
00:21:05,273 --> 00:21:09,272
تو و پدرم رو توي يه روز تحمل کنم
245
00:21:09,273 --> 00:21:12,272
بابت اتفاقي که افتاد خيلي متأسفم
246
00:21:12,273 --> 00:21:13,273
مرسي
247
00:21:14,273 --> 00:21:17,273
فقط خوشحالم که تونستم ببخشمش
248
00:21:18,273 --> 00:21:20,272
خب حالا چيکار کنيم؟
249
00:21:20,273 --> 00:21:21,858
برگرديم صحنهي رقص؟
250
00:21:22,273 --> 00:21:23,272
ديگه حس رقص ندارم
251
00:21:24,273 --> 00:21:26,272
راستش بعد از اين همه اتفاقي
...که اين چند ماه اخير
252
00:21:26,273 --> 00:21:28,273
افتاد، يه تعطيلات بدردم ميخوره
253
00:21:29,273 --> 00:21:31,233
بيا بريم
254
00:21:31,273 --> 00:21:33,272
بيا بريم تعطيلات، فقط خودمون دوتا
255
00:21:33,273 --> 00:21:34,273
هر جايي که تو بخواي
256
00:21:35,273 --> 00:21:36,272
واقعاً؟
257
00:21:36,273 --> 00:21:37,272
باشه
258
00:21:37,273 --> 00:21:41,272
هميشه دوست داشتم ببينم دنياي
ارواح چه جوريه
259
00:21:41,273 --> 00:21:44,273
عالي به نظر ميرسه
260
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
« از اينکه در اين مدت ما رو دنبال کردين ممنونيم »
261
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
« اميدواريم از ديدن اين انيميشن زيبا لذت برده باشيد »
262
00:22:16,000 --> 00:22:20,400
« پــايــان ســري کــارتــونهــاي آواتــار »
263
00:22:20,500 --> 00:22:44,500
© TvWorld.info & TvCenter.tv