1
00:00:06,539 --> 00:00:07,962
Tierra.
2
00:00:08,075 --> 00:00:09,864
Fuego.
3
00:00:09,977 --> 00:00:11,632
Aire.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,034
Agua.
5
00:00:13,747 --> 00:00:17,871
Solo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos...
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,573
...y traer equilibrio al mundo.
7
00:00:22,086 --> 00:00:25,586
LA LEYENDA DE KORRA
8
00:00:25,624 --> 00:00:30,092
Como Korra no regresó a Ciudad
República, todos están preocupados.
9
00:00:30,096 --> 00:00:34,221
Tenzin pidió a Jinora, Ikki y
Meelo que buscaran a la Avatar.
10
00:00:34,234 --> 00:00:37,724
Sin que sepan, Korra encontró
refugio en el pantano con Toph...
11
00:00:37,737 --> 00:00:40,427
...que descubrió que queda
metal venenoso en su cuerpo.
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,563
Cuando Toph intentó quitarlo,
Korra se resistió.
13
00:00:42,576 --> 00:00:46,042
¿Encontrarán los chicos aire a la Avatar
y la ayudarán a volver a la acción?
14
00:00:46,542 --> 00:00:50,042
LIBRO CUATRO: EQUILIBRIO
CAPÍTULO CUATRO: EL LLAMADO
15
00:00:53,919 --> 00:00:56,821
Tenzin, ¿estás seguro
que no puedes ir con ellos?
16
00:00:56,857 --> 00:00:58,545
Raiko me pidió que me quede...
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,881
...y ayude a encontrar
una solución diplomática...
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,616
...al problema de Kuvira.
19
00:01:02,629 --> 00:01:04,384
Mamá, estaremos bien.
20
00:01:04,497 --> 00:01:06,687
El abuelo Aang y sus amigos
tenían nuestra edad...
21
00:01:06,700 --> 00:01:08,488
...cuando viajaban por el mundo.
22
00:01:08,601 --> 00:01:11,634
Al menos no tendré que preocuparme
de que mueran de hambre.
23
00:01:11,671 --> 00:01:14,094
Mamá, estaremos en el campo...
24
00:01:14,107 --> 00:01:15,796
...viviendo de la tierra.
25
00:01:15,809 --> 00:01:19,343
No necesitamos tu comida.
26
00:01:19,779 --> 00:01:21,868
Pero hice su postre favorito.
27
00:01:21,881 --> 00:01:24,705
¿Bollos dulces con carita feliz?
28
00:01:24,818 --> 00:01:30,154
Bien, creo que aún no
estamos oficialmente en camino.
29
00:01:33,792 --> 00:01:36,049
Este está manchado.
30
00:01:36,162 --> 00:01:37,884
No puedo comerlo.
31
00:01:37,997 --> 00:01:42,767
A veces
las cosas se manchan en el campo.
32
00:01:48,040 --> 00:01:52,132
- ¿Ya obtuviste una lectura de Korra?
- No, pero cuando nos alejemos...
33
00:01:52,245 --> 00:01:54,801
...podré concentrarme
en su energía espiritual.
34
00:01:54,914 --> 00:01:57,871
Deberíamos encontrarla en pocos días.
35
00:01:57,984 --> 00:01:59,873
Buena suerte y tengan cuidado.
36
00:01:59,986 --> 00:02:02,209
Recuerden, Jinora está a cargo.
37
00:02:02,222 --> 00:02:03,877
No le respondo a ningún hombre...
38
00:02:03,990 --> 00:02:08,175
...ni chica, aunque tenga tatuajes.
39
00:02:08,188 --> 00:02:09,488
Meelo.
40
00:02:09,501 --> 00:02:12,029
Ahora, muévanse, soldados.
41
00:02:12,365 --> 00:02:14,532
Pepper, adelante.
42
00:02:34,020 --> 00:02:39,119
¡Al fin!
Me he aguantado el pipí una hora.
43
00:02:44,997 --> 00:02:49,656
Si encuentras a Korra,
dile que la saludo.
44
00:02:49,769 --> 00:02:51,802
¿Ya sientes algo?
45
00:02:53,206 --> 00:02:54,727
¿Por qué toma tanto tiempo?
46
00:02:54,840 --> 00:02:57,631
Ikki, no puedo concentrarme
si sigues hablando.
47
00:02:57,744 --> 00:03:01,312
¿Por qué no vas a jugar
con uno de esos espíritus?
48
00:03:04,516 --> 00:03:07,841
Los poderes espirituales de Jinora están
descompuestos y no sabe dónde está Korra.
49
00:03:07,954 --> 00:03:09,810
Mis poderes no están descompuestos.
50
00:03:09,923 --> 00:03:13,380
Solo necesito más de dos
segundos y un poco de silencio.
51
00:03:13,493 --> 00:03:15,649
Mientras intentas recobrarte...
52
00:03:15,762 --> 00:03:19,419
...Poki y yo iremos al pueblo a
averiguar si alguien ha visto a Korra.
53
00:03:19,532 --> 00:03:22,188
- Me parece un buen plan.
- Basta de palabrería.
54
00:03:22,301 --> 00:03:25,459
Puedes sostener
el retrato de Korra que dibujé.
55
00:03:25,572 --> 00:03:26,960
No sabía que pudieras dibujar.
56
00:03:27,073 --> 00:03:30,564
No sabes muchas cosas
sobre mí, hermana.
57
00:03:30,677 --> 00:03:33,978
Andando.
58
00:03:40,919 --> 00:03:41,942
¿Ha visto a esta mujer?
59
00:03:42,055 --> 00:03:45,912
¿No eres una pequeña cosa adorable?
60
00:03:46,025 --> 00:03:47,514
No soy adorable.
61
00:03:47,627 --> 00:03:48,682
Soy peligroso.
62
00:03:48,795 --> 00:03:52,763
Peligrosamente lindo con esas mejillas.
63
00:03:54,033 --> 00:03:56,123
Esto nunca pasó.
64
00:03:56,236 --> 00:03:59,236
Separémonos.
65
00:04:02,235 --> 00:04:03,435
¿La Avatar?
66
00:04:03,548 --> 00:04:05,032
¿Aún tenemos una?
67
00:04:05,145 --> 00:04:07,845
No la he visto, chicos.
Lo siento.
68
00:04:09,847 --> 00:04:11,782
¡Demonios!
69
00:04:22,194 --> 00:04:24,651
- ¿Puedo confiar en ti?
- Eso creo.
70
00:04:24,764 --> 00:04:28,648
Estoy en una misión secreta
para encontrar a la Avatar.
71
00:04:28,761 --> 00:04:29,762
¿La has visto?
72
00:04:29,875 --> 00:04:31,324
No, lo siento.
73
00:04:31,437 --> 00:04:32,659
Misión secreta, ¿no?
74
00:04:32,772 --> 00:04:36,430
Sí, ha sido muy peligroso.
75
00:04:36,543 --> 00:04:38,732
He visto algunas cosas.
76
00:04:38,845 --> 00:04:41,601
¿En serio? ¿Qué clase de cosas?
77
00:04:41,714 --> 00:04:44,371
Cosas locas.
78
00:04:44,484 --> 00:04:45,716
- Genial.
- Soy Meelo.
79
00:04:45,952 --> 00:04:49,009
¿Cómo debo llamarte,
además de hermosa?
80
00:04:49,122 --> 00:04:51,178
Soy Tuyen.
Encantada de conocerte.
81
00:04:51,291 --> 00:04:54,948
Meelo encontró una novia.
82
00:04:55,061 --> 00:04:56,083
¡Largo, Ikki!
83
00:04:56,196 --> 00:04:57,918
Jinora te está buscando.
84
00:04:58,031 --> 00:05:01,529
- Nos vamos.
- Parece que debes volver a tu misión.
85
00:05:02,101 --> 00:05:05,836
Buena suerte, Meelo.
86
00:05:11,009 --> 00:05:15,109
Muchas gracias, Ikki.
¡Ahuyentaste al amor de mi vida!
87
00:05:21,587 --> 00:05:23,477
¡Jinora, Ikki! ¡Es Korra!
88
00:05:23,590 --> 00:05:25,291
¿Dónde, dónde, dónde, dónde?
89
00:05:27,293 --> 00:05:29,716
Solo es una foto de Korra.
90
00:05:29,829 --> 00:05:31,618
Al menos es algo.
91
00:05:31,731 --> 00:05:35,989
Muy bonita, ¿no?
Vino hace como seis meses.
92
00:05:36,102 --> 00:05:40,569
Parece que alguien acaba de
conseguir una buena pista.
93
00:05:41,040 --> 00:05:42,822
¿Luego a dónde fue?
94
00:05:42,935 --> 00:05:43,936
No sé...
95
00:05:44,049 --> 00:05:46,833
...pero no se veía muy bien.
96
00:05:46,946 --> 00:05:49,102
Ikki, esto es tu culpa.
97
00:05:49,215 --> 00:05:50,737
¿Qué? Yo no hice nada.
98
00:05:50,850 --> 00:05:53,707
Exacto, debes empezar
a hacer tu parte.
99
00:05:53,820 --> 00:05:57,911
Eso también va para ti,
supuesta líder.
100
00:05:58,024 --> 00:06:01,948
¿Recuerdas cuando era
tan bueno y dulce?
101
00:06:02,061 --> 00:06:03,495
No.
102
00:06:05,597 --> 00:06:07,254
Y...
103
00:06:07,367 --> 00:06:08,955
¿Cuál es el plan para hoy?
104
00:06:09,068 --> 00:06:10,123
Lo estás viendo.
105
00:06:10,236 --> 00:06:12,425
Pero no hicimos nada ayer...
106
00:06:12,538 --> 00:06:14,906
...ni el día anterior.
107
00:06:17,410 --> 00:06:20,567
¡Ya sé! Cuéntame la historia de cómo
le enseñaste tierra control a Aang.
108
00:06:20,680 --> 00:06:21,935
¿Qué hay que contar?
109
00:06:22,048 --> 00:06:26,639
Le lancé algunas rocas al Avatar, se
puso llorón y Sokka cayó en un agujero.
110
00:06:26,752 --> 00:06:29,041
Creí que habría más que eso.
111
00:06:29,154 --> 00:06:31,645
¿Qué hay de la vez en que
acabaron con el Señor del Fuego?
112
00:06:31,758 --> 00:06:32,846
Eso debió ser épico.
113
00:06:32,959 --> 00:06:37,083
Ah, sí. Hacía calor,
estaba en un dirigible...
114
00:06:37,196 --> 00:06:39,853
...y creo que una
tortuga gigante apareció.
115
00:06:39,966 --> 00:06:41,720
Vaya, qué día.
116
00:06:41,833 --> 00:06:47,267
- Eres terrible contando historias.
- Tú eres terrible escuchándolas.
117
00:06:51,144 --> 00:06:54,534
Deja de hacer todo ese barullo.
Si ansías tanto hacer algo...
118
00:06:54,647 --> 00:06:57,804
...¿por qué no vas a
recoger hongos para la cena?
119
00:06:57,817 --> 00:06:59,172
Eso haré.
120
00:06:59,385 --> 00:07:02,242
Toma el camino hasta que veas
la roca con un hoyo en ella.
121
00:07:02,355 --> 00:07:04,243
Luego ve a tu izquierda.
122
00:07:04,356 --> 00:07:06,979
Y asegúrate de recoger
los grandes y babosos.
123
00:07:07,092 --> 00:07:10,461
Son los más sabrosos.
124
00:07:13,498 --> 00:07:16,890
Oye, ¿dónde está toda la comida
que nos dio mamá?
125
00:07:17,003 --> 00:07:18,725
La arrojé al río.
126
00:07:18,838 --> 00:07:19,926
¿Hiciste qué?
127
00:07:20,039 --> 00:07:23,196
Esa comida se supone que
duraría al menos dos semanas.
128
00:07:23,309 --> 00:07:25,065
¡Oigan, no tan fuerte!
129
00:07:25,178 --> 00:07:26,933
Intento meditar.
130
00:07:27,046 --> 00:07:29,236
Sí, no tan fuerte, Ikki.
131
00:07:29,349 --> 00:07:31,004
¡Meelo tiró toda la comida!
132
00:07:31,117 --> 00:07:34,641
De ahora en adelante,
cazaremos para comer.
133
00:07:34,754 --> 00:07:36,877
Meelo, somos vegetarianos.
134
00:07:36,890 --> 00:07:38,345
No cazamos.
135
00:07:38,358 --> 00:07:43,724
Suficiente lloriqueo.
Poki y yo iremos a buscar larvas.
136
00:07:51,904 --> 00:07:53,226
Me llamo Meelo.
137
00:07:53,339 --> 00:07:57,264
Me gusta tirar comida y soltar
gases en momentos inapropiados.
138
00:07:57,377 --> 00:07:58,832
Soy Jinora.
139
00:07:58,945 --> 00:08:03,944
Estoy tan por encima de todo
porque medito todo el tiempo.
140
00:08:08,154 --> 00:08:10,010
Ah, lo siento.
141
00:08:10,123 --> 00:08:12,222
No te vi.
142
00:08:15,395 --> 00:08:18,327
¡Espera! ¡Soltaste tu desayuno!
143
00:08:29,742 --> 00:08:32,142
Hola.
144
00:08:33,546 --> 00:08:35,679
¿Significa que somos amigos?
145
00:08:39,918 --> 00:08:43,221
Esta es mi propiedad.
Quédate ahí.
146
00:08:57,970 --> 00:08:59,860
Muy bien, pequeña maestra aire.
147
00:08:59,973 --> 00:09:02,497
Dinos qué haces en el Imperio Tierra.
148
00:09:02,510 --> 00:09:06,500
- ¿Espías?
- No. Juro que no soy espía.
149
00:09:06,613 --> 00:09:09,236
Viajo con mi hermano y hermana.
Es nuestra primer gran misión...
150
00:09:09,349 --> 00:09:11,138
...y mi papá, Tenzin,
cuenta con nosotros.
151
00:09:11,251 --> 00:09:16,017
Pero si no encontramos a la
Avatar estará muy decepcionado.
152
00:09:16,622 --> 00:09:20,825
¿Puedo hablarte un segundo?
153
00:09:21,528 --> 00:09:23,351
Esta niña es hija de Tenzin...
154
00:09:23,464 --> 00:09:25,219
...y busca a la Avatar.
155
00:09:25,332 --> 00:09:27,488
¿Sabes lo que eso significa?
156
00:09:27,601 --> 00:09:31,359
No, pero prueba este macarrón.
157
00:09:31,472 --> 00:09:32,827
¡Quita eso de mi cara!
158
00:09:32,940 --> 00:09:36,130
Mira, si capturamos a
estos tres chicos aire...
159
00:09:36,243 --> 00:09:37,932
...y los llevamos ante Kuvira...
160
00:09:38,045 --> 00:09:40,668
...apuesto que tendré una gran ascenso.
161
00:09:40,781 --> 00:09:44,383
¿Es decir que saldremos
de este basurero?
162
00:09:45,551 --> 00:09:46,874
Perdón, señorita.
163
00:09:46,987 --> 00:09:49,876
Parece que empezamos
con el pie equivocado.
164
00:09:49,989 --> 00:09:52,380
Así que estás aquí
con tu hermano y hermana.
165
00:09:52,493 --> 00:09:53,848
¿Dónde está su campamento?
166
00:09:53,961 --> 00:09:55,215
¿Por qué quiere saber?
167
00:09:55,328 --> 00:09:58,085
Solo queremos reunir
de nuevo a la familia.
168
00:09:58,198 --> 00:09:59,887
Quizá podamos sentarnos todos...
169
00:10:00,000 --> 00:10:03,090
...a comer un buen plato de macarrones.
170
00:10:03,203 --> 00:10:05,025
¿De dónde los sacaron?
171
00:10:05,138 --> 00:10:07,495
Encontré un saco de comida en el río.
172
00:10:07,608 --> 00:10:11,399
Y con cada deliciosa comida
viene una encantadora nota.
173
00:10:11,512 --> 00:10:16,437
Esta dice, "Eres mi apuesto hombrecito".
Es emocionante.
174
00:10:16,550 --> 00:10:20,408
Mi mamá escribió esas notas.
¡Ese es nuestro saco de comida!
175
00:10:20,521 --> 00:10:22,176
¡Ya fue suficiente de notas!
176
00:10:22,289 --> 00:10:24,345
¿Dónde están tu hermano y hermana?
177
00:10:24,458 --> 00:10:26,147
¿A quién le importa?
178
00:10:26,160 --> 00:10:27,414
No quiero verlos.
179
00:10:27,427 --> 00:10:30,317
Prefiero estar aquí con ustedes.
180
00:10:30,430 --> 00:10:32,698
Dame uno de esos macarrones.
181
00:11:37,264 --> 00:11:38,519
¿Estás bien?
182
00:11:38,632 --> 00:11:40,154
Sí, totalmente.
183
00:11:40,267 --> 00:11:42,289
Espero que tengas hambre...
184
00:11:42,402 --> 00:11:44,535
...porque encontramos unas...
185
00:11:45,505 --> 00:11:49,040
Encontramos unas moras.
186
00:11:57,651 --> 00:11:59,507
Parece que recogieron moras malas.
187
00:11:59,620 --> 00:12:02,209
Hasta ahí llegó vivir de la tierra.
188
00:12:02,322 --> 00:12:04,578
Están bien. Solo comí demasiadas...
189
00:12:04,691 --> 00:12:08,926
...porque están deliciosas.
190
00:12:09,161 --> 00:12:13,021
¿Encontraste a Ikki mientras
recogías tus moras venenosas?
191
00:12:13,134 --> 00:12:17,324
- No. ¿Qué, huyó por algo?
- Eso creo.
192
00:12:17,437 --> 00:12:20,394
Genial, ahora debo
encontrar a la Avatar y a ella.
193
00:12:20,407 --> 00:12:23,397
Esta misión se pone peor cada día.
194
00:12:23,410 --> 00:12:25,566
Esta no es solo tu misión, Meelo.
195
00:12:25,579 --> 00:12:28,436
Creí que hacíamos esto como familia.
196
00:12:29,849 --> 00:12:32,166
Se ve muy solitario aquí.
197
00:12:32,279 --> 00:12:33,279
¿Dónde están los demás?
198
00:12:33,392 --> 00:12:35,409
No quiero hablar sobre eso.
199
00:12:35,522 --> 00:12:39,513
Está molesto porque Kuvira se llevó
todas las tropas a Zaofu...
200
00:12:39,626 --> 00:12:41,115
...y nosotros nos quedamos aquí.
201
00:12:41,228 --> 00:12:44,251
Es la última ciudad que queda
y todo el imperio estará unido.
202
00:12:44,364 --> 00:12:47,354
Y sabes que habrá una
gran fiesta después.
203
00:12:47,467 --> 00:12:49,423
Es duro ser dejado fuera, ¿no?
204
00:12:49,536 --> 00:12:52,359
Sé exacto por lo que pasan.
205
00:12:52,472 --> 00:12:53,661
- ¿En serio?
- Sí.
206
00:12:53,774 --> 00:12:58,098
Mis hermanos siempre
me dejan fuera de la diversión.
207
00:12:58,211 --> 00:13:00,100
Supuestamente estamos buscando...
208
00:13:00,213 --> 00:13:01,702
...a la Avatar juntos...
209
00:13:01,815 --> 00:13:03,704
...pero no me permiten ayudar.
210
00:13:03,817 --> 00:13:05,973
Bueno, eso no es justo.
211
00:13:06,086 --> 00:13:08,088
Quizá nosotros te podamos ayudar.
212
00:13:11,290 --> 00:13:13,514
¿Y dónde la han buscado?
213
00:13:13,627 --> 00:13:15,416
Hemos viajado por la costa oeste.
214
00:13:15,529 --> 00:13:19,719
Y la única pista que tenemos es un tipo
que dijo que la vio hace seis meses.
215
00:13:19,832 --> 00:13:25,192
Tenemos tropas en casi todas partes.
Si alguien la vio, lo habría reportado.
216
00:13:25,305 --> 00:13:26,560
¿Qué hay en este lugar?
217
00:13:26,673 --> 00:13:29,763
Es un pantano. Nadie va ahí.
218
00:13:29,876 --> 00:13:31,632
No te desanimes, Ikki.
219
00:13:31,745 --> 00:13:33,767
Eres un miembro valioso del equipo...
220
00:13:33,880 --> 00:13:35,803
...y tienes un gran corazón.
221
00:13:35,916 --> 00:13:37,237
Sé que la encontrarás.
222
00:13:37,350 --> 00:13:39,786
Ahora, quitemos esas cuerdas.
223
00:13:47,359 --> 00:13:48,749
De nada, Ikki.
224
00:13:48,862 --> 00:13:50,317
¿Por qué hicieron eso?
225
00:13:50,430 --> 00:13:52,219
Te salvamos. Vamos.
226
00:13:52,332 --> 00:13:54,355
Tenía todo bajo control.
227
00:13:54,468 --> 00:13:57,190
Encontré nuestra comida y tengo
una idea de dónde está Korra.
228
00:13:57,303 --> 00:13:59,593
¿En serio? Entonces partamos.
229
00:13:59,706 --> 00:14:01,239
Esperen.
230
00:14:01,641 --> 00:14:04,231
Lamento que mis hermanos los noquearan.
231
00:14:04,344 --> 00:14:05,677
Fue agradable hablar con ustedes.
232
00:14:07,679 --> 00:14:09,847
Macarrón.
233
00:14:18,051 --> 00:14:19,051
Ahí estás.
234
00:14:19,164 --> 00:14:20,357
¿Ya tienes mi cena?
235
00:14:20,470 --> 00:14:21,471
No, este pantano...
236
00:14:21,584 --> 00:14:25,252
...hace enloquecer a mi mente.
237
00:14:25,365 --> 00:14:29,098
Tuve visiones de todas las veces
que mis enemigos me lastimaron.
238
00:14:29,235 --> 00:14:31,492
Sí, me imaginé que algo
así pasaría.
239
00:14:31,605 --> 00:14:33,794
¿Qué?
¿Querías que tuviera esas visiones?
240
00:14:33,907 --> 00:14:36,664
Eres una anciana muy
retorcida, ¿lo sabías?
241
00:14:36,777 --> 00:14:40,434
Mira, sé que quieres mejorar...
242
00:14:40,547 --> 00:14:44,738
...y también lo quiere el pantano.
Percibe que estás fuera de equilibrio.
243
00:14:44,851 --> 00:14:47,875
Te enseñará lo que necesitas aprender...
244
00:14:47,988 --> 00:14:51,756
...si estás abierta a escuchar.
245
00:14:52,492 --> 00:14:54,615
Bien, pantano. Soy toda oídos.
246
00:14:54,728 --> 00:14:57,651
Dijiste que viste a
tus enemigos pasados.
247
00:14:57,764 --> 00:14:59,520
Ahora, ¿por qué crees que es eso?
248
00:14:59,633 --> 00:15:02,189
No sé, porque me hicieron...
249
00:15:02,302 --> 00:15:04,691
...y a mucha otra gente sufrir.
250
00:15:04,704 --> 00:15:07,694
Parece que llevas cargando
a tus antiguos enemigos...
251
00:15:07,707 --> 00:15:11,698
...de la misma forma que aún
cargas ese metal venenoso.
252
00:15:11,711 --> 00:15:15,935
¿Has considerado que
puedes aprender algo de ellos?
253
00:15:16,048 --> 00:15:18,572
Parece que el pantano
también confunde tu mente.
254
00:15:18,685 --> 00:15:21,742
Mi mente está bien, gracias.
255
00:15:21,855 --> 00:15:25,679
Escucha, ¿qué quería Amon?
256
00:15:25,792 --> 00:15:27,748
Igualdad para todos.
257
00:15:27,861 --> 00:15:30,851
¿Unalaq?
Trajo de vuela a los espíritus.
258
00:15:30,964 --> 00:15:35,556
- Y Zaheer creía en la libertad.
- Creo.
259
00:15:35,669 --> 00:15:39,593
El problema fue que esos tipos estaban
totalmente fuera de equilibrio...
260
00:15:39,706 --> 00:15:42,589
...y llevaron sus
ideologías demasiado lejos.
261
00:15:42,702 --> 00:15:43,703
Bueno, bien.
262
00:15:43,816 --> 00:15:46,467
Pero eso no explica
por qué aún me persiguen.
263
00:15:46,580 --> 00:15:49,203
Porque debes enfrentar tus miedos.
264
00:15:49,316 --> 00:15:52,372
No podrás enfrentar a
tus futuros enemigos...
265
00:15:52,485 --> 00:15:55,342
...si sigues peleando con los viejos.
266
00:15:55,455 --> 00:15:58,878
Quizá tienes razón, pero
¿cómo puedo superarlo?
267
00:15:58,891 --> 00:16:01,949
Cielos, ustedes los Avatares
necesitan mucha ayuda.
268
00:16:01,962 --> 00:16:05,727
Levántate. Iremos al árbol banyan.
269
00:16:11,137 --> 00:16:14,094
Esos soldados dijeron
que no hay tropas aquí...
270
00:16:14,207 --> 00:16:16,562
...y creo que si Korra
no se siente bien...
271
00:16:16,675 --> 00:16:20,410
...pudo haber venido a un lugar
espiritual como este para sanar.
272
00:16:28,687 --> 00:16:33,780
Aquí hay una enorme cantidad de actividad
espiritual pero no siento a Korra.
273
00:16:33,893 --> 00:16:36,816
Eso nos pasa por escuchar a Ikki.
274
00:16:36,929 --> 00:16:40,653
Chicos, acabamos de llegar.
Al menos miremos alrededor.
275
00:16:40,766 --> 00:16:43,790
Lo siento, Ikki,
pero estoy con Meelo en esto.
276
00:16:43,903 --> 00:16:45,793
No creo que la encontremos aquí.
277
00:16:45,906 --> 00:16:48,239
Vámonos, Pepper.
278
00:17:11,665 --> 00:17:14,922
¿Por qué esas estúpidas
viñas nos trajeron aquí?
279
00:17:14,935 --> 00:17:16,456
Porque nos quieren aquí.
280
00:17:16,469 --> 00:17:18,759
Se los digo, Korra debe estar cerca.
281
00:17:18,772 --> 00:17:22,429
No sé, Ikki. Aún no percibo a Korra.
282
00:17:22,542 --> 00:17:26,697
Bueno, no la has percibido todo
el tiempo que la hemos buscado.
283
00:17:26,779 --> 00:17:29,870
La próxima vez que vaya a una
misión, seremos solo chicos.
284
00:17:29,883 --> 00:17:33,050
Solo Poki y yo.
285
00:17:40,693 --> 00:17:42,616
Es hermoso.
286
00:17:42,729 --> 00:17:45,085
Las raíces del árbol banyan...
287
00:17:45,198 --> 00:17:48,488
...se extienden kilómetros
en todas direcciones...
288
00:17:48,601 --> 00:17:51,224
...conectando todo el pantano.
289
00:17:51,337 --> 00:17:54,995
Tu problema es que has estado
desconectada mucho tiempo.
290
00:17:55,108 --> 00:17:58,398
Desconectada de la gente que te ama...
291
00:17:58,511 --> 00:18:03,314
...y desconectada de ti misma.
292
00:18:20,899 --> 00:18:23,156
¡Estoy cansada de escucharte!
293
00:18:23,269 --> 00:18:26,827
Korra. ¡Sé dónde está Korra!
294
00:18:26,940 --> 00:18:28,605
¡Sí!
295
00:18:28,718 --> 00:18:29,719
¡No puedo creerlo!
296
00:18:29,832 --> 00:18:32,833
Vi a Jinora, Ikki y a Meelo.
¡Están aquí!
297
00:18:32,946 --> 00:18:37,400
Bien. Espero que estén aquí
para llevarte a casa.
298
00:18:41,121 --> 00:18:44,121
¡Korra!
299
00:18:57,770 --> 00:19:00,160
Te extrañamos mucho, Korra.
300
00:19:00,273 --> 00:19:01,995
Yo también los extrañé mucho.
301
00:19:02,108 --> 00:19:06,098
- ¿Cómo me encontraron aquí?
- Jinora percibió tu energía.
302
00:19:06,279 --> 00:19:09,635
Pero nunca habríamos estado
aquí sin no fuera por Ikki.
303
00:19:09,748 --> 00:19:12,698
Nunca habría salido y encontrado
esos soldados si no fuera por Meelo.
304
00:19:12,724 --> 00:19:14,808
Intentaba endurecer a estas señoritas...
305
00:19:14,921 --> 00:19:17,844
...pero creo que fue
un trabajo en equipo.
306
00:19:17,957 --> 00:19:19,746
Me encanta tu pelo.
307
00:19:19,859 --> 00:19:22,493
Es muy tuyo.
308
00:19:24,190 --> 00:19:25,191
Lo siento.
309
00:19:25,304 --> 00:19:29,688
Este es Meelo, Jinora e Ikki,
los nietos de Aang y Katara.
310
00:19:29,736 --> 00:19:33,760
Su abuelo era un
verdadero dolor de muelas.
311
00:19:33,873 --> 00:19:38,899
Espera un minuto,
cascarrabias, vieja, ciega...
312
00:19:39,012 --> 00:19:40,634
¡Tú debes ser Toph!
313
00:19:40,747 --> 00:19:42,636
Me gusta este.
314
00:19:42,749 --> 00:19:44,705
Debes volver a casa, Korra.
315
00:19:44,818 --> 00:19:47,600
Kuvira se está apoderando
del Reino Tierra.
316
00:19:47,613 --> 00:19:49,114
Debes detenerla.
317
00:19:49,227 --> 00:19:53,012
No sé.
No soy la Avatar que solía ser.
318
00:19:53,125 --> 00:19:55,415
Ni siquiera puedo
entrar en estado Avatar.
319
00:19:55,528 --> 00:19:56,750
Por favor, Korra.
320
00:19:56,863 --> 00:20:00,065
El mundo te necesita de regreso.
321
00:20:06,939 --> 00:20:09,029
Muy bien, estoy lista.
322
00:20:09,142 --> 00:20:10,897
No lo sacaré por ti.
323
00:20:11,010 --> 00:20:14,912
Debes hacer esto sola.
324
00:20:22,322 --> 00:20:24,611
Cierra los ojos.
325
00:20:24,724 --> 00:20:26,179
Vacía tu mente.
326
00:20:26,292 --> 00:20:28,548
Y no enloquezcas
como la última vez.
327
00:20:28,661 --> 00:20:32,419
Ahora, concentra tu energía.
328
00:20:32,532 --> 00:20:33,920
Encuentra el metal.
329
00:20:34,033 --> 00:20:38,936
Deja que se mueva
a través de tu cuerpo.
330
00:20:50,250 --> 00:20:52,706
Esa pelea terminó.
331
00:20:52,819 --> 00:20:55,386
Libera el miedo.
332
00:21:27,686 --> 00:21:31,021
Bien hecho, Korra.
333
00:21:34,159 --> 00:21:39,330
¡La Avatar está de regreso!
334
00:21:42,134 --> 00:21:43,723
Me siento mucho más ligera.
335
00:21:43,836 --> 00:21:46,359
Muchas gracias por ayudarme.
336
00:21:46,372 --> 00:21:49,996
Ahora quisiera abrazarte,
si estás de acuerdo.
337
00:21:50,009 --> 00:21:53,777
Muy bien. Te lo ganaste.
338
00:22:00,452 --> 00:22:02,241
- ¡Adiós, Toph!
- Adiós, nos vemos luego.
339
00:22:02,254 --> 00:22:04,144
- ¡Fue agradable conocerte!
- ¡Te extrañaremos!
340
00:22:04,357 --> 00:22:07,559
Al fin un poco de paz y tranquilidad.
341
00:22:10,559 --> 00:22:16,559
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net