1 00:00:01,530 --> 00:00:02,680 الأرض 2 00:00:02,682 --> 00:00:04,482 النار 3 00:00:04,484 --> 00:00:06,016 الهواء 4 00:00:06,018 --> 00:00:08,235 الماء 5 00:00:08,237 --> 00:00:12,523 فقط الأفتار يمكنه أتقان جميع العناصر 6 00:00:12,525 --> 00:00:14,542 وجلب التوازن إلى العالم 7 00:00:17,547 --> 00:00:20,381 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 8 00:00:20,383 --> 00:00:22,667 أمة النار حصلت على أول مجند لها 9 00:00:22,669 --> 00:00:24,635 فريق الأفتار بحث عن متحكمي بالهواء الجدد 10 00:00:24,637 --> 00:00:26,387 , (في مملكة الأرض الذي قادم إلى (كاي 11 00:00:26,389 --> 00:00:28,506 يتيم بماضي مشبوه 12 00:00:28,508 --> 00:00:30,508 في هذه الأثناء , اللورد (زوكو) قريبا جد من أمساك 13 00:00:30,510 --> 00:00:32,343 ثلاثة مجرمين هاربين الذين يشلكون تهديدا كبيرا 14 00:00:32,345 --> 00:00:33,345 للأفتار 15 00:00:33,346 --> 00:00:35,179 , غير مدركة للخطر القادم إليها 16 00:00:35,181 --> 00:00:38,015 كورا) تواصل مهمتها لإيجاد المزيد من متحكمي الهواء) 17 00:00:38,017 --> 00:00:40,601 (الخطوة التالية , المدينة المسورة (با سينغ سي 18 00:00:52,014 --> 00:00:53,480 (كن رشيقا , ياعمي (بومي 19 00:00:53,482 --> 00:00:55,899 تذكر , أنت تريد أن تكون سريعا ومراوغا 20 00:00:55,901 --> 00:00:58,102 لا تقلقي بشأني , أيتها الفتاة الصغيرة 21 00:00:58,104 --> 00:01:00,771 لقد كنت في قتال أو قتالين 22 00:01:00,773 --> 00:01:04,575 أنت مجرد طفل , لذا لن أقسو عليك 23 00:01:04,577 --> 00:01:05,576 ...لا أريد أن أؤذي طفل 24 00:01:08,581 --> 00:01:11,815 يا عمي (بومي) , يجب أن تعمل على تغيير وقفتك 25 00:01:11,817 --> 00:01:15,285 كاي) و هذا كان...جيد جدا) 26 00:01:15,287 --> 00:01:17,621 شكرا , يا(جينورا) , أنت ِ معلمة رائعة 27 00:01:23,461 --> 00:01:26,046 هل أسقطت محفظتي ؟ 28 00:01:29,635 --> 00:01:31,351 ! اعطني أياها , أيها اللص الصغير 29 00:01:31,353 --> 00:01:32,936 أنا متحمسة جدا 30 00:01:32,938 --> 00:01:35,389 (لأكون في مهمة دبلوماسية إلى مدينة (با سينغ سي 31 00:01:35,391 --> 00:01:38,025 ماذا تحب مملكة الأرض ؟ - , لم أقابلها أبدا - 32 00:01:38,027 --> 00:01:41,979 لكنني سمعت بأنها يمكن أن تكون...متطلبة جدا 33 00:01:41,981 --> 00:01:43,564 ! أنتهى الأمر , يا(ماكو) ! لقد وصلنا 34 00:01:43,566 --> 00:01:46,283 ! هنا حيث نشأ والدنا ! تعال إلى هنا , أنظر ! أنظر 35 00:01:46,285 --> 00:01:48,235 حسنا , أهدأ , أنا أنظر 36 00:01:54,075 --> 00:01:57,077 أتسائل كم عدد متحكمي الهواء الموجودين هناك 37 00:02:11,810 --> 00:02:14,211 الحلقة السفلى تبدو فضيعة (الحلقة السفلى\حيث يعيش فيها الفقراء من سكان با سينغ سي وهم الأغلبية من تعداد السكان في المدينة) 38 00:02:14,213 --> 00:02:15,896 نعم , يمكنني شم ذلك من هنا 39 00:02:15,898 --> 00:02:17,314 لا عجب أن والدي غادرها 40 00:02:25,356 --> 00:02:28,892 ! مرحبا , الحلقة الوسطى (الحلقة الوسطى\يعيش فيها عامة الناس وفيها المطاعم المحلات ومجلس البلدية والحي المالي) 41 00:02:43,423 --> 00:02:47,009 الآن , هذا يعجبني أكثر 42 00:02:56,237 --> 00:02:59,873 الأفتار (كورا) , المعلم (تينزين) , أنه لسرور بأن أرحب بكم 43 00:02:59,875 --> 00:03:03,126 (وفريقكما في الحلقة العليا لمدينة (با سينغ سي 44 00:03:03,128 --> 00:03:05,528 أنا السكرتير الآعلى (غان) (السكرتير الآعلى\وهو يشغل منصب قائد الحكومة في المدينة والناصح الموثوق للملكة وقد نزل المنصب للخادم المطيع لها) 45 00:03:05,530 --> 00:03:07,914 شكرا لك 46 00:03:07,916 --> 00:03:11,585 لديها تلك رائحة الحلقة العليا 47 00:03:11,587 --> 00:03:13,036 لا 48 00:03:13,038 --> 00:03:14,721 الملكة تكره الحيوانات 49 00:03:14,723 --> 00:03:16,473 يجب أن نبعدهم عن الأنظار 50 00:03:16,475 --> 00:03:19,259 حسنا , يمكنني أن أخفي (بابو) في قميصي 51 00:03:19,261 --> 00:03:21,311 هذين الأثنين سيكونان أصعب قليلا 52 00:03:21,313 --> 00:03:24,214 تعالوا معي , أسرعوا , سآخذكم إلى مساكنكم 53 00:03:24,216 --> 00:03:27,684 الآن , عندما تقابلون الملكة , تأكدوا بأنكم تنحنون بشكل كافي 54 00:03:27,686 --> 00:03:29,152 هذا مهم جدا 55 00:03:29,154 --> 00:03:32,022 ولا تنظروا إليها في العينين , أنها لا تتحمل ذلك 56 00:03:32,024 --> 00:03:34,891 إذا قدم إي طعام , لا تأكلوا قبلها 57 00:03:34,893 --> 00:03:36,860 في الواقع , عليّ تذوق طعامها أولا 58 00:03:36,862 --> 00:03:41,231 ثم تأكل هي , ثم يمكنكم الأكل , والأفضل من ذلك , أن لا تأكلوا وحسب 59 00:03:41,233 --> 00:03:43,417 تبدو مثل الكثير من القوانين 60 00:03:43,419 --> 00:03:45,786 ليس لديكم فكرة , وأنا الشخص 61 00:03:45,788 --> 00:03:47,754 الذي يقع في متاعب عندما الناس لا يتبعونها 62 00:03:47,756 --> 00:03:49,756 , لذا أرجوك , أرجوك , لأجلي 63 00:03:49,758 --> 00:03:52,959 فقط حاولوا أن لا تضايقوا جلالتها 64 00:03:59,350 --> 00:04:03,103 ها نحن ذا - فاخر جدا - 65 00:04:03,105 --> 00:04:05,588 ..الآن , أدخلوا وأريحوا أنفسكم 66 00:04:05,590 --> 00:04:06,606 وأبقي هذه الحيوانات 67 00:04:06,608 --> 00:04:08,608 بعيدة عن الأنظار في الفناء الخلفي 68 00:04:08,610 --> 00:04:10,427 , الأفتار (كورا) , إذا تتبعينني 69 00:04:10,429 --> 00:04:13,397 نحن لا نريد أن نبقي جلالتها بالإنتظار 70 00:04:19,203 --> 00:04:23,824 (يا جلالتك , هل أن أقدم الأفتار (كورا 71 00:04:23,826 --> 00:04:27,077 ! (أنت تخرب بركة سمك (كوي 72 00:04:27,079 --> 00:04:29,880 ! أنها مغطاة تماما بالتوبياريس (توبياريس\ هو بستنة النباتات معمرة لأشكال معينة) 73 00:04:29,882 --> 00:04:31,915 أيها الحراس , خذوا ذلك المهرج بعيدا 74 00:04:31,917 --> 00:04:35,919 ! وأجلبوا لي شخصا ما يعرف ما يفعله 75 00:04:35,921 --> 00:04:39,806 ! أنت ِ ! دمري كل شيء وأبديء من جديد 76 00:04:43,461 --> 00:04:46,396 أنا محاطة بالأغبياء 77 00:04:48,483 --> 00:04:53,303 لذا أنا وأخيرا حصلت على زيارة من الأفتار 78 00:04:53,305 --> 00:04:56,606 دعيني أخمن , أنت ِ تريدين شيئا ما 79 00:04:56,608 --> 00:04:59,242 ...حسنا ,في الواقع , يا جلالتك , كنت أتمنى بأنه يمكنك ِ أن 80 00:04:59,244 --> 00:05:02,496 لا أعتقد أنك ِ في موقف يسمح لك ِ بطلب مني خدمات 81 00:05:02,498 --> 00:05:05,615 بعد كل ما فعله الأفتار الأخير لمملكة الأرض 82 00:05:05,617 --> 00:05:07,784 (هو ولورد النار (زوكو 83 00:05:07,786 --> 00:05:10,153 , أستغلا ضعف والدي 84 00:05:10,155 --> 00:05:14,174 وسرقا أرضنا وجعلوها أمبراطوريتهما الصغيرة 85 00:05:14,176 --> 00:05:18,661 الجمهورية المتحدة هي أرض لمملكة الأرض 86 00:05:18,663 --> 00:05:22,799 حسنا , أنا لست متأكدة عما يمكنني القيام به بشأن ذلك 87 00:05:22,801 --> 00:05:24,801 , وكأنما أنت ِ تهتمين بذلك 88 00:05:24,803 --> 00:05:28,555 لكن ما تبقى من مملكتي فهو يتداعى 89 00:05:28,557 --> 00:05:30,107 عصابات متجولة من البرابرة 90 00:05:30,109 --> 00:05:32,225 , تهاجم القرى في الريف 91 00:05:32,227 --> 00:05:38,031 والآن , بعض رعايايّ يرفضون دفع ضرائبهم 92 00:05:38,033 --> 00:05:39,816 , أنا آسفة جدا لمشاكلك 93 00:05:39,818 --> 00:05:42,736 ...لكن في الوقع - ذلك تشذيب الأشجار يجب أن يكون - 94 00:05:42,738 --> 00:05:45,906 ! بعجة أنقليس , ليس بطة سلحفاة 95 00:05:48,494 --> 00:05:52,195 هل رأى أي شخص (كاي) ؟ 96 00:05:52,197 --> 00:05:55,465 كاي) ؟) - كاي) ! أخي الصغير ؟) - 97 00:05:55,467 --> 00:05:57,167 أنه ليس هنا 98 00:05:57,169 --> 00:05:59,503 أنا لا أعتقد بأنني رأيته منذ هبوطنا 99 00:05:59,505 --> 00:06:01,505 عرفت بأن ذلك الفتى لم يكن جيدا 100 00:06:01,507 --> 00:06:03,373 كان فقط ينتظر الفرصة 101 00:06:03,375 --> 00:06:04,641 ليهرب بعيدا مجددا 102 00:06:04,643 --> 00:06:06,977 يجب علينا إيجاده - ما الفائدة ؟ - 103 00:06:06,979 --> 00:06:09,513 هو من الواضح لا يهتم بشأننا 104 00:06:09,515 --> 00:06:11,565 لكنه أخي الصغير الجديد 105 00:06:11,567 --> 00:06:14,050 هو ربما تائه وخائف 106 00:06:14,052 --> 00:06:18,238 هو مجرد فتى صغير , وهو مسؤوليتنا 107 00:06:18,240 --> 00:06:20,740 بالأظافة , هو المتحكم بالهواء الوحيد الذي جندناه لحد الآن 108 00:06:20,742 --> 00:06:22,058 لا يمكننا خسارته 109 00:06:22,060 --> 00:06:25,728 حسنا , (بولين) وأنا سنجده 110 00:06:25,730 --> 00:06:28,248 ! لا ! ليسارك 111 00:06:28,250 --> 00:06:30,733 ! ليسارك الآخر 112 00:06:30,735 --> 00:06:33,870 هل لديك ِ هذه المشاكل مع خدمك ؟ 113 00:06:33,872 --> 00:06:36,423 ليس لدي خدم 114 00:06:36,425 --> 00:06:38,842 لكن , يا جلالتك , السبب لزيارتنا 115 00:06:38,844 --> 00:06:41,261 هو بأننا نحاول جمع كل متحكمي الهواء الجدد 116 00:06:41,263 --> 00:06:42,963 , الذين يظهرون فجأة في مملكة الأرض 117 00:06:42,965 --> 00:06:45,632 (ونود مساعدتك ِ بإيجادهم في (با سينغ سي 118 00:06:45,634 --> 00:06:50,804 متحكمي هواء في (با سينغ سي) ؟ أين سمعت ِ هذا ؟ 119 00:06:50,806 --> 00:06:53,890 قبل أن نغادر مدينة الجمهورية تلقينا بعض التقارير 120 00:06:53,892 --> 00:06:58,945 , حسنا , قبل حتى النظر في مساعدتك 121 00:06:58,947 --> 00:07:01,598 فسأحتاجك ِ لتقوم ِ بشيئا ما لأجلي 122 00:07:01,600 --> 00:07:04,901 بالطبع , ما هو ؟ 123 00:07:04,903 --> 00:07:06,987 لدي قبو كامل من أموال الضرائب 124 00:07:06,989 --> 00:07:08,989 يقع في بلدة في الجنوب من هنا 125 00:07:08,991 --> 00:07:11,825 البرابرة قد سرقوا شحنتي الأخيرتين 126 00:07:11,827 --> 00:07:17,380 أذهب ِ أجمع ِ مالي وأعيديه إلى هنا 127 00:07:17,382 --> 00:07:19,132 نعم , يا جلالتك 128 00:07:31,262 --> 00:07:33,897 كاي) ! هل ذهبت لصيد السمك ؟) 129 00:07:33,899 --> 00:07:35,815 هل انت تحت الجسر ؟ 130 00:07:44,141 --> 00:07:45,942 خذ , يا سيدي , دعني أساعدك 131 00:07:45,944 --> 00:07:50,280 شكرا لك , أيها الشاب , ياله من نسيم مفاجئ غريب 132 00:07:50,282 --> 00:07:52,832 نعم , ذلك كان حقا غريب 133 00:07:52,834 --> 00:07:54,701 شكرا لمساعدتك 134 00:07:54,703 --> 00:07:57,487 ! (كاي) 135 00:07:57,489 --> 00:07:58,838 ! أرجع إلى هنا 136 00:07:58,840 --> 00:08:00,173 ! كاي) , أنه نحن) 137 00:08:00,175 --> 00:08:01,541 ! (ماكو) و (بولين) 138 00:08:01,543 --> 00:08:03,826 ! عائلتك الجديدة 139 00:08:14,472 --> 00:08:17,641 أعذروني , أعذروني 140 00:08:17,643 --> 00:08:19,392 لا , لا , واصلوا 141 00:08:25,366 --> 00:08:26,700 ما الذي تفعله 142 00:08:26,702 --> 00:08:28,851 بالتجول في المكان تسرق الناس ؟ 143 00:08:28,853 --> 00:08:30,904 كنت فقط أمرن تحكمي بالهواء 144 00:08:30,906 --> 00:08:32,989 نعم , صحيح , لنذهب 145 00:08:32,991 --> 00:08:34,857 أنت في مشكلة كبيرة 146 00:08:45,386 --> 00:08:47,087 أخيك الصغير ؟ 147 00:08:47,089 --> 00:08:49,889 نعم , مجرد شقي صغير محبوب , إليس كذلك ؟ 148 00:08:49,891 --> 00:08:51,708 هذا يذكرني بأخي الصغير 149 00:08:51,710 --> 00:08:53,710 هذا الخط السريع للحلقة السفلى 150 00:08:53,712 --> 00:08:56,229 (المحطة التالية , محطة (بو كونغ 151 00:09:13,915 --> 00:09:16,399 حسنا , لنرى إذا يمكننا ركوب قطار العودة 152 00:09:16,401 --> 00:09:18,401 إلى الحلقة العليا 153 00:09:21,238 --> 00:09:23,239 جوازات السفر والتذاكر 154 00:09:23,241 --> 00:09:25,675 يمكننا الدفع , أنتظر 155 00:09:25,677 --> 00:09:29,179 أين نقودي ؟ 156 00:09:29,181 --> 00:09:33,466 ...لا , (كاي) لن 157 00:09:33,468 --> 00:09:35,918 ! يا إلهي 158 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 , حسنا , أرحلا أنتما الأثنان 159 00:09:37,922 --> 00:09:40,857 قبل أن تصبح الأمور سيئة 160 00:09:50,701 --> 00:09:54,037 الخبر السيء , بأننا عالقين هنا 161 00:09:54,039 --> 00:09:56,272 الخبر الجيد , بأنه يمكننا الذهاب إلى الحمام 162 00:09:56,274 --> 00:09:58,208 في أي مكان تريده 163 00:10:08,350 --> 00:10:10,234 هل أنت ِ متأكدة بأنه ليس علينا أحضار المزيد من الأشخاص 164 00:10:10,236 --> 00:10:11,786 لجمع نقود الضريبة ؟ 165 00:10:11,788 --> 00:10:13,571 هناك حراس ملكيون ينتظروننا في القبو 166 00:10:13,573 --> 00:10:15,456 أشك بأن أي شيء سيحدث 167 00:10:15,458 --> 00:10:18,242 أعتقد بأن جلالتها تحب أن تأمرني وحسب 168 00:10:23,066 --> 00:10:25,433 يا إلهي 169 00:10:25,435 --> 00:10:27,902 أعتقد بأني أعاني من أنزلاق فقرات بالنوم هنا 170 00:10:27,904 --> 00:10:31,939 لقد كانت فترة منذ قضائنا الليل على كومة نفايات 171 00:10:31,941 --> 00:10:33,841 أنه تقريبا كيف أتذكره 172 00:10:33,843 --> 00:10:36,877 أعتقد بأن الجميع مذعور لأختفائنا طوال الليل 173 00:10:36,879 --> 00:10:38,712 (أنا قلق بشأن (كاي 174 00:10:38,714 --> 00:10:41,816 أنه مجرد فتى صغير بالخارج هناك لوحده 175 00:10:41,818 --> 00:10:44,218 أنه من المحتمل خائف جدا 176 00:10:49,741 --> 00:10:52,910 (فطورك , يا سيد (فونغ 177 00:10:52,912 --> 00:10:56,563 أحتفظ بالباقي 178 00:10:56,565 --> 00:10:59,617 (أحب (با سينغ سي 179 00:11:02,921 --> 00:11:05,957 أنا أصبح جائع 180 00:11:05,959 --> 00:11:09,043 ربما يجب أن نسرع القليل من الفطور 181 00:11:09,045 --> 00:11:12,413 بعملية أحتيال في طاولة الفاكهة القديمة 182 00:11:12,415 --> 00:11:15,132 هيا 183 00:11:15,134 --> 00:11:17,051 أنت تتذكر كيف يجري الأمر 184 00:11:17,053 --> 00:11:21,022 أدفعك إلى الطاولة , تصرخ , أتظاهر بفقدان الوعي 185 00:11:21,024 --> 00:11:24,025 لا أريد أي علاقة في هذا الأمر , بالأظافة , أنظر إلى هذه الفاكهة 186 00:11:24,027 --> 00:11:27,594 أنها مقرفة , نحن لا نريد أن نسرق هذه الفاكهة 187 00:11:27,596 --> 00:11:30,597 هل تحاولان سرقة فاكهتي ؟ 188 00:11:30,599 --> 00:11:33,767 لا , أنا فقط قلت بأني لا أريد أي من هذه الفاكهة المتعفنة 189 00:11:33,769 --> 00:11:36,320 هل فاكهتي لا تناسبك ؟ 190 00:11:36,322 --> 00:11:38,289 هذه أفضل فاكهة في الحي 191 00:11:38,291 --> 00:11:41,442 لذا أنت تريدني أن أسرقها ؟ 192 00:11:41,444 --> 00:11:45,997 فقط حاول ذلك , يا صديقي , تفضل 193 00:11:45,999 --> 00:11:47,498 أنا مشوش 194 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 هل نحن سنسرق الفاكهة أم لا ؟ 195 00:11:49,585 --> 00:11:52,253 ! عرفت ذلك , لصوص 196 00:11:54,891 --> 00:11:56,957 ما الذي يجري هنا ؟ 197 00:11:56,959 --> 00:12:00,144 أبي , هذين لصين الفاكهة يهينون فاكهتنا 198 00:12:03,098 --> 00:12:05,266 بولين) ؟ (ماكو) ؟) 199 00:12:05,268 --> 00:12:08,319 كيف عرفت أسماءنا ؟ - نعم , أقصد - 200 00:12:08,321 --> 00:12:12,073 أنا مشهور , لذا فهمت ذلك , لكن كيف تعرفه أسمه ؟ 201 00:12:12,075 --> 00:12:14,525 (أنت تبدو تماما مثل (سان 202 00:12:14,527 --> 00:12:17,945 تو) , لن تصدق من هذين الشخصين) 203 00:12:17,947 --> 00:12:20,698 (أنهما أبناء عمك , أولاد أخي (سان 204 00:12:31,993 --> 00:12:35,212 لورد (زوكو) , عمي 205 00:12:35,214 --> 00:12:37,098 هذه مفاجأة 206 00:12:37,100 --> 00:12:40,301 وأخيرا يحدث شيئا ما مثير للأهتمام 207 00:12:40,303 --> 00:12:42,436 حكم القبيلة أمر مضجر جدا 208 00:12:42,438 --> 00:12:44,221 أذن يجب أن تستمتعا بهذا 209 00:12:44,223 --> 00:12:46,891 نحتاج أن نتفقد سجن ثلج سري 210 00:12:46,893 --> 00:12:49,843 في تندرا الغربية 211 00:12:53,198 --> 00:12:56,400 , والدكما أرسل رسالة قبل سنوات بأسميكما 212 00:12:56,402 --> 00:12:58,536 لكن كان ذلك آخر ما سمعنا عنه 213 00:12:58,538 --> 00:13:00,521 ثم رأينا صوركما في صفحات الآلعاب الرياضية 214 00:13:00,523 --> 00:13:02,990 , (مع فريقكما , و(بولين 215 00:13:02,992 --> 00:13:04,909 (أحبننا تلك أفلام (نكتاك 216 00:13:04,911 --> 00:13:06,360 أنها مضحكة 217 00:13:06,362 --> 00:13:09,363 ...نعم , أنها ليست حقا مضحكة , لكن 218 00:13:09,365 --> 00:13:12,199 , نعم , أنا يمكنني ربما أن أكون متحكم محترف 219 00:13:12,201 --> 00:13:13,801 أو ممثل , أو شيئا ما 220 00:13:13,803 --> 00:13:17,221 إذا عشت في قصر في مدينة الجمهورية مثلكما يارفاق 221 00:13:17,223 --> 00:13:19,507 أنتما لا تعرفان كيف هو الوضع هنا في الشوارع 222 00:13:19,509 --> 00:13:21,208 يجب ان تكون قويا 223 00:13:21,210 --> 00:13:23,544 ماكو) وأنا ترعرعنا في الشوارع) 224 00:13:23,546 --> 00:13:26,397 كنا مشردين , ثم نوعا ما كنا في عصابة 225 00:13:26,399 --> 00:13:30,184 ثم عشنا في صالة ألعاب رياضية 226 00:13:30,186 --> 00:13:32,153 ! أيها الجميع ! أنظروا من هنا 227 00:13:32,155 --> 00:13:34,688 ! (أبناء (سان) , (ماكو) و (بولين 228 00:13:34,690 --> 00:13:36,190 مستحيل - أدخلا - 229 00:13:36,192 --> 00:13:38,392 مرحبا بكما 230 00:13:38,394 --> 00:13:42,997 هل هذا صحيح ؟ بعد كل هذه السنين ؟ 231 00:13:42,999 --> 00:13:46,200 (يا أولاد , هذه جدتكما , (ين 232 00:13:46,202 --> 00:13:49,837 أنه رائع جدا لمقابلة وأخيرا 233 00:13:49,839 --> 00:13:52,757 أحفادي المفقودين منذ زمن طويل 234 00:13:55,510 --> 00:13:59,913 أين (سان) وأمكما ؟ 235 00:13:59,915 --> 00:14:04,802 أنتظروا , أنت ِ تقصدين , بأنكم لا تعرفون ؟ 236 00:14:04,804 --> 00:14:07,138 أنا آسف 237 00:14:07,140 --> 00:14:08,922 لقد قتلا عندما كنا صغار 238 00:14:28,376 --> 00:14:30,611 لا يعجبني هذا الوضع 239 00:14:30,613 --> 00:14:32,546 لنسرع ونخرج من هنا 240 00:14:35,217 --> 00:14:37,451 هل أنتما هنا لأخذ شحنة الضرائب ؟ 241 00:14:37,453 --> 00:14:39,136 أستمر وحملها على المنطاد 242 00:15:08,984 --> 00:15:10,784 كثير جدا لحراسنا 243 00:15:10,786 --> 00:15:13,320 ربما كان علينا احضار الجميع 244 00:15:24,658 --> 00:15:28,943 أبتعدا عن الذهب , يا سيدات , ولن تؤذيا 245 00:15:28,945 --> 00:15:31,279 آسفة لتخييب أملك , لكننا سنعيد هذا الذهب 246 00:15:31,281 --> 00:15:32,714 (إلى (با سينغ سي 247 00:15:32,716 --> 00:15:35,416 نحن نحب الفتيات اللاتي معهن شجاعة 248 00:15:35,418 --> 00:15:38,052 كما ترغبان 249 00:16:14,489 --> 00:16:18,626 ! تراجعوا ! تراجعوا 250 00:16:18,628 --> 00:16:21,379 ! أنت ِ على الجانب الخطأ من هذا القتال , أيتها الأفتار 251 00:16:21,381 --> 00:16:24,332 ! ذلك الذهب ينتمي للناس , وليس للملكة 252 00:16:24,334 --> 00:16:27,518 لماذا لدي الشعور بأنه محق ؟ 253 00:16:33,525 --> 00:16:36,510 لماذا لم يخبرنا أي شخص بأن لدينا سجن سري 254 00:16:36,512 --> 00:16:38,613 حيث كان يمكننا أن نرمي الناس فيه ؟ 255 00:16:38,615 --> 00:16:41,199 أود وضع خياطي هنا 256 00:16:41,201 --> 00:16:43,234 أنه لا يصلح أكمامي بشكل صحيح أبدا 257 00:16:43,236 --> 00:16:45,019 أنها متجعدة جدا 258 00:16:52,544 --> 00:16:55,380 نحن بنينا هذا المكان سرا مع والديكما 259 00:16:55,382 --> 00:16:58,416 ليعتقل سجين خاص جدا 260 00:16:58,418 --> 00:17:01,302 (أنها أقوى متحكمة بالنار تدعى (بلّي 261 00:17:01,304 --> 00:17:04,222 التي يمكنها أنشاء أنفجارات بعقلها 262 00:17:04,224 --> 00:17:07,708 من سخرية القدر , إستأجرت مرة بنفسي رجل 263 00:17:07,710 --> 00:17:10,645 بقدرة مماثلة لقتل الأفتار 264 00:17:13,182 --> 00:17:15,549 لم ينجح 265 00:17:15,551 --> 00:17:17,318 لا تشعر بسوء 266 00:17:17,320 --> 00:17:20,605 حاولت قتل (كورا) بعد أن دمرت زفافي 267 00:17:20,607 --> 00:17:21,906 أنه يحدث 268 00:17:21,908 --> 00:17:25,276 لنركز فقط على إبقاء هذه المرأة في السجن 269 00:17:34,620 --> 00:17:38,373 البرودة الحادة تمنعها من التحكم بالنار 270 00:17:38,375 --> 00:17:41,876 ليس هناك بالتأكيد أي طريقة لأي شخص بالهروب من هنا 271 00:17:41,878 --> 00:17:45,463 هذا ما أعتقدناه بشأن السجون الثلاثة الآخرى 272 00:17:46,883 --> 00:17:49,583 لابد من حدوث شيئا ما مثير للأهتمام 273 00:17:49,585 --> 00:17:53,221 لا أحد مثير للأهتمام قد زارني منذ 13 سنة 274 00:17:53,223 --> 00:17:54,806 لا تعتادي على ذلك 275 00:17:54,808 --> 00:17:58,259 لقد تحرر , إليس كذلك ؟ 276 00:17:58,261 --> 00:18:02,196 بدأت بالشعور بالدفأ بالفعل 277 00:18:06,535 --> 00:18:09,603 هذا رائع جدا , لم يكن لدينا عائلة من قبل 278 00:18:09,605 --> 00:18:14,275 ....الآن لدينا 1, 2, 5, 11... 279 00:18:14,277 --> 00:18:16,994 ! عائلة كبيرة ! نعم 280 00:18:16,996 --> 00:18:19,447 لذا , لماذا غادر والدي (با سينغ سي) ؟ 281 00:18:19,449 --> 00:18:21,833 كانت لديه دائما أحلام كبيرة 282 00:18:21,835 --> 00:18:24,135 هو لم يستطع الأنتظار ليخرج ويرى العالم 283 00:18:24,137 --> 00:18:26,287 جدكما أعتقد ذلك كان سخيفا 284 00:18:26,289 --> 00:18:29,457 , أراد لـ(سان) أن يبقى بالمنزل ويعمل في محل الفاكهة 285 00:18:29,459 --> 00:18:33,761 لكن (سان) كان مصمما على الرحيل , وخاضا شجار كبير 286 00:18:33,763 --> 00:18:36,097 وذلك كانت آخر مرة تكلما فيها 287 00:18:36,099 --> 00:18:40,968 آسف , يا امي 288 00:18:40,970 --> 00:18:43,738 تعالا معي 289 00:18:43,740 --> 00:18:47,325 لدي شيئا ما لأريكما أياه 290 00:18:50,329 --> 00:18:54,482 (هذه الرسالة الوحيدة التي حصلنا عليها من (سان 291 00:18:54,484 --> 00:18:56,918 أنها تقول بأنه تزوج من فتاة جميلة 292 00:18:56,920 --> 00:19:01,706 من أمة النار وكان لديه إبنان رائعان 293 00:19:01,708 --> 00:19:05,659 هو أرسل هذه الصورة لكم جميعا في عيد ميلاده 294 00:19:05,661 --> 00:19:08,796 أنظر , يا(ماكو) , أبي يرتدي وشاحك 295 00:19:08,798 --> 00:19:12,166 , أنا حزينة جدا لأنني لم أقابل أمك 296 00:19:12,168 --> 00:19:14,719 لكن لديك عيناها 297 00:19:14,721 --> 00:19:17,838 عرفت من النظر إليكما بأنه لابد وأنها كانت 298 00:19:17,840 --> 00:19:20,475 عروسة رائعة لولدي 299 00:19:26,782 --> 00:19:29,700 أنا متأكد بأنهما سيريدا بأن تأخذي هذا 300 00:19:40,913 --> 00:19:46,000 يا جلالتك , الأفتار قد عادت بدفعات الضرائب 301 00:19:46,002 --> 00:19:48,636 وأخيرا , أمنها في القبو 302 00:19:48,638 --> 00:19:50,588 يجري الأمر بينما نتكلم 303 00:19:50,590 --> 00:19:53,257 لذا الآن , يا جلالتك , إذا يمكنني البدء بمقابلة 304 00:19:53,259 --> 00:19:55,376 البعض من متحكمي الهواء هنا في المدينة 305 00:19:55,378 --> 00:19:57,878 , الداي لي فتشوا المدينة بالكامل (الداي لي\ شرطة سرية وخاصة لمدينة (با سينغ سي)) 306 00:19:57,880 --> 00:19:59,897 لكن يبدو بأن تقاريرك كانت خاطئة 307 00:19:59,899 --> 00:20:02,600 (ليس هناك متحكمي هواء في (با سينغ سي 308 00:20:02,602 --> 00:20:05,019 لذا يمكنك ِ جمع فريقك ِ الصغير 309 00:20:05,021 --> 00:20:06,604 وترحلي غدا 310 00:20:06,606 --> 00:20:10,491 تجعلينني أقوم بعملك ِ القذر بإبتزاز مواطنيك 311 00:20:10,493 --> 00:20:12,910 , لقصورك ِ وبستنتك ِ الغبية 312 00:20:12,912 --> 00:20:14,895 وبعدها تريدين أرسالي بعيدا ؟ 313 00:20:14,897 --> 00:20:18,032 ! نحن لن نذهب إلى أي مكان حتى نجد بعض متحكمي الهواء 314 00:20:18,034 --> 00:20:20,451 ! نحن نعرف بأن هناك البعض هنا 315 00:20:20,453 --> 00:20:23,404 ! أبعدها عن ناظري 316 00:20:24,573 --> 00:20:26,090 ! هذا لم ينتهي 317 00:20:26,092 --> 00:20:29,043 ! أنا سأجد المتحكمين بالهواء 318 00:20:31,263 --> 00:20:34,432 أتعرفان , (سان) كان سيكون فخورا جدا بكما يارفاق 319 00:20:34,434 --> 00:20:36,417 , السفر حول العالم مع الأفتار 320 00:20:36,419 --> 00:20:37,935 كان سيحب هذا 321 00:20:37,937 --> 00:20:40,721 نحن في الواقع بحاجة للعودة إلى الأفتار في الحلقة العليا 322 00:20:40,723 --> 00:20:42,756 نحن من المفترص أن نساعدها بالعثور على متحكمي بالهواء 323 00:20:42,758 --> 00:20:44,425 (في (با سينغ سي 324 00:20:46,479 --> 00:20:48,479 ماذا ؟ ماذا حدث ؟ 325 00:20:48,481 --> 00:20:51,649 أحد جيراننا بدأ بالتحكم في الهواء قبل أسبوع 326 00:20:51,651 --> 00:20:54,402 بعد يومين لاحقا , عميلين من الداي لي 327 00:20:54,404 --> 00:20:56,454 أتيا من العدم وأخذاه على عجل 328 00:20:56,456 --> 00:20:59,040 لم يره أحد منذها 329 00:20:59,042 --> 00:21:01,792 أنهم يقولون بأن ملكة الأرض تعتقل كل متحكمي الهواء 330 00:21:01,794 --> 00:21:05,079 في مكان ما وتستخدمهم للتجارب 331 00:21:05,081 --> 00:21:09,917 تو) ! لا تتكلم هكذا عن صاحبة الجلالة) 332 00:21:09,919 --> 00:21:12,286 ليطل حكمها 333 00:21:12,288 --> 00:21:15,473 (يجب أن نعود إلى الحلقة العليا ونخبر (كورا 334 00:21:15,475 --> 00:21:18,509 أتمنى بأن (كاي) بخير 335 00:21:21,598 --> 00:21:24,398 خذ يا سيدي , دعني أساعدك 336 00:21:39,748 --> 00:21:41,782 ما الذي يجري هنا ؟ 337 00:21:41,784 --> 00:21:45,002 ! لم أقم بأي شيء ! أنا مع الأفتار 338 00:21:50,793 --> 00:21:55,829 مرحبا بك في جيش جلالتها , أول فوج لمتحكمي بالهواء 339 00:21:55,831 --> 00:22:00,768 من الآن وصاعدا , أنت ستعيش لتقاتل من أجل ملكة الأرض 340 00:22:00,780 --> 00:22:05,160 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة