1 00:00:00,601 --> 00:00:01,985 "خاک" 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,433 "آتش" 3 00:00:03,449 --> 00:00:05,063 "باد" 4 00:00:05,078 --> 00:00:06,787 "آب" 5 00:00:07,966 --> 00:00:10,299 "و توازن رو در دنيا بر قرار کنه" 6 00:00:10,500 --> 00:00:15,500 صــابــر و حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvShow & TvCenter 7 00:00:16,277 --> 00:00:19,180 باد افزاران دارن به طرز مرموزي » ...در باسينگ سِي ناپديد ميشن 8 00:00:19,199 --> 00:00:20,300 « "از جمله "کاي 9 00:00:20,481 --> 00:00:22,377 ملکه‌ي خاک هر گونه اطلاعي » ...از اين موضوع رو رد ميکنه 10 00:00:22,389 --> 00:00:24,097 « اما "کورا" از جست و جوي خودش دست نميکشه 11 00:00:24,600 --> 00:00:27,015 در اين حين "ماکو" و "بولين" خانواده‌ي » ...گمشده‌ي خودشون رو پيدا کردن 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,505 "که به اونا گفتن مأمورهاي "داي لي ...بادافزارها رو براي ارتش 13 00:00:29,524 --> 00:00:30,575 « ملکه‌ي خاک اسير ميکنن 14 00:00:30,695 --> 00:00:33,735 ..."و در زنداني ديگر در شمال، "تانراک" و ارباب "زوکو » 15 00:00:33,747 --> 00:00:35,286 « براي حمله‌ي حتمي "ظهير" آماده ميشن 16 00:00:36,450 --> 00:00:39,772 ـرـيــيــغـتـ : کتاب سوم قسمت چهارم : در خطر 17 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 به وبلاگ آواتار آنگ-کورا (دانلود و اخبار و گفتگو) سر بزنيد AvatarAangKorraNews.blogfa.com 18 00:01:01,776 --> 00:01:03,610 ظهير" رو ديدي؟" 19 00:01:03,612 --> 00:01:06,863 تنها چيزي که ديدم يه طوفان برف بود که به سمت ما مياد 20 00:01:09,333 --> 00:01:14,287 طوفاني در کار نيست، اون خودشه 21 00:01:38,145 --> 00:01:42,649 ،"يه بار تو رو زنداني کردم "ظهير و دوباره هم اينکار رو انجام ميدم 22 00:02:35,369 --> 00:02:37,871 "مينگ هوآ" 23 00:02:37,873 --> 00:02:40,924 بيا از اينجا بريم بيرون 24 00:02:56,140 --> 00:03:00,443 مي‌تونستيم خيلي راحت با آسانسور بريم، خودنما 25 00:03:15,209 --> 00:03:19,796 سيزده سال براي حس کردن اين گرما صبر کردم 26 00:03:49,693 --> 00:03:52,412 فکر کردم ديگه هيچوقت نميبينمت 27 00:03:52,414 --> 00:03:54,864 من هيچوقت شک هم نکردم 28 00:03:57,334 --> 00:04:00,003 واقعاً؟ همين الآن؟ 29 00:04:06,710 --> 00:04:08,294 !گيرشون آوردم 30 00:04:08,296 --> 00:04:10,463 اين گذرنامه‌ها بايد بتونن شما رو ببرن به حلقه‌ي بالايي 31 00:04:10,465 --> 00:04:15,018 عالي! "تو" تو بهترين پسر عمويي هستي که يه نفر ميتونه آرزوش رو بکنه 32 00:04:15,020 --> 00:04:17,353 و بقيه‌ي پسر عموهام هم همينطور 33 00:04:17,355 --> 00:04:20,190 آره، آره، همه‌ي شما بهترين هستيد 34 00:04:20,192 --> 00:04:23,276 مرسي، ميدونم اين کار آسوني نبود 35 00:04:23,278 --> 00:04:26,529 واقعاً خيلي بده که شما دوتا مجبوريد به اين زودي بريد 36 00:04:26,531 --> 00:04:28,114 اي کاش ميتونستيم بمونيم 37 00:04:28,116 --> 00:04:29,649 ...اما اگه اجبار ملکه‌ي خاک به باد افزارها براي 38 00:04:29,651 --> 00:04:31,818 ...،پيوستن به ارتش خودش صحيح باشه 39 00:04:31,820 --> 00:04:33,620 بايد يه کاري در موردش بکنيم 40 00:04:33,622 --> 00:04:37,123 هر دوي شما رو دوست دارم، بازم به ديدن ما بيايد 41 00:04:37,125 --> 00:04:38,908 حتماً مامان بزرگ 42 00:04:38,910 --> 00:04:41,244 منم دوستت دارم مامان بزرگ 43 00:04:41,246 --> 00:04:45,081 ..."و "چاو" و "تو 44 00:04:45,083 --> 00:04:47,667 ...و "مِنگ مِنگ" و "چاو" کوچيکه 45 00:04:47,669 --> 00:04:50,970 ...و اونم که اونجاست و "تي" بزرگه و..."تي" کوچيکه 46 00:04:50,972 --> 00:04:54,924 ...و "يو" متوسطه و تو دوباره ميگي اسمت چي بود؟ 47 00:04:56,918 --> 00:04:59,219 ميدونم ملکه‌ي خاک داره بهم دروغ ميگه 48 00:04:59,221 --> 00:05:02,555 !ميتونم با اون پوزخند کنايه آميز اشرافيش بفهمم 49 00:05:02,557 --> 00:05:04,474 و باورم هم نميشه که بهش کمک کردم 50 00:05:04,476 --> 00:05:07,310 !بايد ميفهميدم داره ازم سوء استفاده ميکنه 51 00:05:08,513 --> 00:05:10,063 !واو! هي 52 00:05:10,065 --> 00:05:11,397 فکر کنم بايد يه استراحتي بکنم 53 00:05:11,399 --> 00:05:13,767 ...اين خشم از کنترل خارج شده‌ات داره کم کم 54 00:05:13,769 --> 00:05:15,518 درد ميگيره...خيلي 55 00:05:15,520 --> 00:05:16,686 متأسفم 56 00:05:18,023 --> 00:05:19,773 !"ماکو"! "بولين" 57 00:05:19,775 --> 00:05:21,441 شما حالتون خوبه 58 00:05:21,443 --> 00:05:25,612 کجا بودين؟ 59 00:05:25,614 --> 00:05:26,913 ...ما "کاي" رو تعقيب کرديم 60 00:05:26,915 --> 00:05:28,865 ...قطار ...از دستمون در رفت 61 00:05:28,867 --> 00:05:31,417 ...حلقه‌ي پاييني ...توي يه کُپه آشغال خوابيديم 62 00:05:31,419 --> 00:05:32,786 ...خانواده‌ـمون رو ديديم 63 00:05:32,788 --> 00:05:35,288 ...اشک‌هاي مادربزرگي ..."شال "ماکو 64 00:05:35,290 --> 00:05:37,791 ملکه‌ي خاک دروغ ميگه 65 00:05:39,294 --> 00:05:40,760 ميتوني ترجمه کني؟ 66 00:05:40,762 --> 00:05:43,463 ...ملکه‌ي خاک به طور مخفيانه داشته باد افزارها رو جمع ميکرده 67 00:05:43,465 --> 00:05:45,215 و مجبورشون ميکرده که به ارتشش ملحق بشن 68 00:05:45,217 --> 00:05:48,434 !داشت دروغ ميگفت. ميدونستم 69 00:05:48,436 --> 00:05:50,470 ...قسم ميخورم دفعه‌ي بعدي که اون رو ديدم 70 00:05:50,472 --> 00:05:52,355 ملکه اومد 71 00:05:55,810 --> 00:05:59,145 !يالا "پابو"، برو تو پيرهنم 72 00:05:59,147 --> 00:06:02,065 ميدونم، متأسفم، يه کم عرقي‌ـه 73 00:06:03,317 --> 00:06:06,653 !خوبه، شما اينجايد، "گان" خبر رو بهش بده 74 00:06:06,655 --> 00:06:09,289 از استان "يانگ" بهمون خبر رسيد 75 00:06:09,291 --> 00:06:11,574 اونجا گزارشاتي از وجود باد افزار بوده 76 00:06:11,576 --> 00:06:13,409 فوق العاده است، نه؟ 77 00:06:13,411 --> 00:06:15,461 دقيقاً همون چيزيه که دنبالش بودي 78 00:06:15,463 --> 00:06:17,330 ممنونم 79 00:06:17,332 --> 00:06:20,667 واقعاً خبر فوق العاده‌اي بود...که تا حالا شنيدم 80 00:06:20,669 --> 00:06:21,918 هورا 81 00:06:21,920 --> 00:06:26,589 ...پس فکر کنم تو و اين ...دوستات 82 00:06:26,591 --> 00:06:28,091 سريعاً اينجا رو ترک ميکنيد 83 00:06:34,566 --> 00:06:38,685 در حضور من حيووني هست؟ 84 00:06:38,687 --> 00:06:40,019 نه اعلي حضرت 85 00:06:40,021 --> 00:06:42,322 هيچوقت اجازه‌ي حضور حيواني رو نزديک شما نميدم 86 00:06:46,361 --> 00:06:51,998 اگه تا 15 متري اينجا حيووني ببينم سرت بالاي دارـه 87 00:06:52,000 --> 00:06:55,668 ...بگذريم، اگه براي جمع کردن وسايل خودتون کمک خواستيد 88 00:06:55,670 --> 00:06:57,086 به "گان" خبر بديد 89 00:06:57,088 --> 00:07:00,123 اون تا غروب که از اينجا ميريد شما رو همراهي ميکنه 90 00:07:00,125 --> 00:07:02,792 آه، همين غروب؟ 91 00:07:02,794 --> 00:07:05,011 زياد مطمئن نيستم که اينقدر زود بريم 92 00:07:05,013 --> 00:07:07,213 چون موتور کشتي هوايي‌ـمون مشکل داره 93 00:07:07,215 --> 00:07:09,799 تعميرش تا فردا وقتم رو ميگيره 94 00:07:16,224 --> 00:07:19,475 مرسي که يه کم زمان برامون خريدي 95 00:07:19,477 --> 00:07:21,561 ...نميتونم باور کنم که ملکه‌ي خاک داره 96 00:07:21,563 --> 00:07:22,946 باد افزارها رو براي سربازي ميگيره 97 00:07:22,948 --> 00:07:25,698 اون افراد نبايد مجبور به پيوستن به يه ارتش بشن 98 00:07:25,700 --> 00:07:27,066 ...خب از لحاظ فني 99 00:07:27,068 --> 00:07:30,870 ملکه‌ي خاک حق سرباز کردن تمام شهروندهاي خودش رو داره 100 00:07:30,872 --> 00:07:32,488 چيه؟ درسته 101 00:07:32,490 --> 00:07:35,074 بچه‌ها، اگه "کاي" رو موقع باد افزاري ديده باشن چي؟ 102 00:07:35,076 --> 00:07:36,743 ممکنه اونم گرفته باشن 103 00:07:36,745 --> 00:07:37,961 احتمالاً نه 104 00:07:37,963 --> 00:07:39,796 گرفتنش به طور شگفت انگيزي غير ممکنه 105 00:07:39,798 --> 00:07:42,165 !مثل...مثل يه گراز-ميمون روغني شده 106 00:07:42,167 --> 00:07:44,500 اما اگه گرفته باشنش چي؟ 107 00:07:44,502 --> 00:07:47,136 نگران نباش "جنورا"، پيداش ميکنيم 108 00:07:47,138 --> 00:07:49,222 فقط بايد بفهميم کجا رو بگرديم 109 00:07:49,224 --> 00:07:52,558 شرط ميبندم زير درياچه‌ي "لاوگاي" هستن 110 00:07:52,560 --> 00:07:55,929 چيه؟ چندتا از کتاب‌ها ي"جنورا" رو خوندم 111 00:07:55,931 --> 00:07:58,348 ...مأمورهاي "داي لي" قديمي يه دژ مخفي زير 112 00:07:58,350 --> 00:07:59,766 درياچه داشتن 113 00:07:59,768 --> 00:08:01,017 ماکو" درست ميگه" 114 00:08:01,019 --> 00:08:02,936 بهترين جا براي پنهان کردن باد افزارهاست 115 00:08:02,938 --> 00:08:05,655 و ميدونم چجوري بدون اينکه گير بيافتم اونجا بررسي کنم 116 00:08:05,657 --> 00:08:07,907 ميتونم روحم رو به اونجا بفرستم 117 00:08:07,909 --> 00:08:10,109 ...منظورت همون کار خروج از بدن‌ـه 118 00:08:10,111 --> 00:08:11,527 که براي کمک به "کورا"ـيِ روحيِ غول انجام دادي؟ 119 00:08:11,529 --> 00:08:13,029 هنوزم ميتوني انجامش بدي؟ 120 00:08:13,031 --> 00:08:16,699 ...قدرتش به اندازه‌ي زمان تقارب متوازن نيست 121 00:08:16,701 --> 00:08:20,003 ،اما اگه بتونم به اندازه‌ي کافي نزديک بشم فکر کنم بتونم انجامش بدم 122 00:08:20,005 --> 00:08:21,587 پس بيا بريم "کاي" رو آزاد کنيم 123 00:08:21,589 --> 00:08:23,673 بيا همه‌ي باد افزارها رو آزاد کنيم 124 00:08:28,936 --> 00:08:31,220 شما جزء اموال قلمرو خاک هستيد 125 00:08:31,222 --> 00:08:34,307 ...شما به نيروي جنگي برتر ملکه‌ي خاک تبديل ميشيد 126 00:08:34,309 --> 00:08:35,858 و به هر قيمتي ازش محافظت ميکنيد 127 00:08:35,860 --> 00:08:39,445 وظيفه‌ي شماست که به ملکه‌ي خاک خدمت کنيد 128 00:08:47,455 --> 00:08:49,872 بهم سخت نگير 129 00:08:49,874 --> 00:08:52,792 اونقدرها خوب نيستم 130 00:08:56,880 --> 00:08:58,547 !هيچوقت رحم و مروت نشون نده 131 00:08:58,549 --> 00:08:59,916 ...حالا به حريفت حمله کن 132 00:08:59,918 --> 00:09:03,085 و اينبار، جدي 133 00:09:06,090 --> 00:09:07,423 متأسفم 134 00:09:07,425 --> 00:09:09,475 يه سرباز هيچوقت از دشمنش عذرخواهي نميکنه 135 00:09:09,477 --> 00:09:10,760 من يه سرباز نيستم 136 00:09:10,762 --> 00:09:13,980 وقتي کارم باهات تموم بشه ميشي 137 00:09:22,823 --> 00:09:25,441 اگه چيزي بد پيش رفت سريعاً برگرد 138 00:09:25,443 --> 00:09:28,577 حتماً 139 00:10:03,647 --> 00:10:06,198 چي شد؟ چي ديدي؟ 140 00:10:06,200 --> 00:10:09,819 باد افزارها اونجا نيستن، کاملاً متروکه است 141 00:10:09,821 --> 00:10:11,871 اون پايين نيستن؟ 142 00:10:11,873 --> 00:10:13,990 ...جنورا"، تو همه چيز در مورد باسينگ سِي خوندي" 143 00:10:13,992 --> 00:10:15,491 ...جاي ديگه‌اي به ذهنت نميرسه 144 00:10:15,493 --> 00:10:16,709 که ممکنه باد افزارها اونجا باشن؟ 145 00:10:16,711 --> 00:10:18,627 ...حدس ميزنم ممکنه توي دخمه‌هاي زير 146 00:10:18,629 --> 00:10:20,162 حلقه‌ي بالايي باشن 147 00:10:20,164 --> 00:10:22,498 يا فاضلاب‌هاي قديمي زير حلقه‌ي پاييني 148 00:10:22,500 --> 00:10:26,168 يا هزار تويي از تونل‌ها که حلقه‌ها رو بهم متصل ميکنه 149 00:10:26,170 --> 00:10:27,803 ...يا ممکنه 150 00:10:27,805 --> 00:10:29,171 خيلي جا هست 151 00:10:29,173 --> 00:10:30,840 بايد يه راه ديگه براي پيدا کردن اونا باشه 152 00:10:30,842 --> 00:10:32,141 شايد باشه 153 00:10:32,143 --> 00:10:34,093 چجوري من رو در طول تقارب متوازن پيدا کردي؟ 154 00:10:34,095 --> 00:10:35,144 نميدونم 155 00:10:35,146 --> 00:10:38,180 فقط يه جورايي روي انرژيت تمرکز کردم 156 00:10:38,182 --> 00:10:40,850 فکر کنم ارتباط روحاني‌اي که داشتيم من رو به سمت تو هدايت کرد 157 00:10:40,852 --> 00:10:43,185 شايد بتوني "کاي" هم همينطوري پيدا کني 158 00:10:43,187 --> 00:10:45,271 ميدونم شما دوتا يه ارتباطي دارين 159 00:10:45,273 --> 00:10:47,440 منظورت از ارتباط چيه؟ 160 00:10:47,442 --> 00:10:51,944 نميدونم، بذار امتحان کنم 161 00:11:19,223 --> 00:11:21,390 ممنون - ! دوباره تو - 162 00:11:21,392 --> 00:11:23,225 اگه وقت داري که به دوستات کمک کني 163 00:11:23,227 --> 00:11:26,312 شايد سنگ‌هاي کافي به سمتت نمياد 164 00:11:39,576 --> 00:11:43,162 فکر ميکنم تو به اون خوبي که خودت فکر ميکني نيستي 165 00:11:47,084 --> 00:11:49,718 ! بندازينش توي سياه چال 166 00:12:07,687 --> 00:12:10,189 جنورا" ؟" - ! کار کرد - 167 00:12:10,191 --> 00:12:12,324 تو چطوري اينجايي ؟ 168 00:12:12,326 --> 00:12:14,243 ساکت 169 00:12:14,245 --> 00:12:16,078 ...اين يه حرکت سطح بالاي باد افزاري با 170 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 يه مقدار ته مايه‌ي روحانيه 171 00:12:19,333 --> 00:12:22,034 براي يه لحظه ، فکر کردم که يه روح شدي 172 00:12:22,036 --> 00:12:23,452 از ديدنت خوشحالم 173 00:12:23,454 --> 00:12:26,038 ما دنبال تو و بقيه باد افزارها ميگشتيم 174 00:12:26,040 --> 00:12:27,957 ما همه‌تون رو از اينجا نجات ميديم 175 00:12:27,959 --> 00:12:29,708 کجا هستيم ؟ 176 00:12:29,710 --> 00:12:31,460 يه جايي زيرزمين 177 00:12:31,462 --> 00:12:33,429 به غير از اون ، نميدونم 178 00:12:33,431 --> 00:12:35,881 خودم ميفهمم، نگران نباش 179 00:12:35,883 --> 00:12:38,517 جنورا"... ممنون" 180 00:12:50,697 --> 00:12:53,866 معبد ملکه خاک 181 00:12:55,152 --> 00:12:57,653 ...باورم نميشه که اون ملکه اخمو 182 00:12:57,655 --> 00:12:59,655 !تمام مدت اونا رو بيخ گوش ما زنداني کرده بود 183 00:12:59,657 --> 00:13:02,124 ما بايد امشب خودمون رو به اونجا برسونيم 184 00:13:02,126 --> 00:13:03,659 و اون باد افزارها رو نجات بديم 185 00:13:03,661 --> 00:13:05,711 خيلي‌خب ، ما از تاريکي به عنوان پوشش استفاده ميکنيم 186 00:13:05,713 --> 00:13:08,831 دوتا تيم کوچيک و يه تيم سوم بيرون 187 00:13:08,833 --> 00:13:12,051 ...بعد کل چيزي که نياز خواهيم داشت يه ژله‌ي انفجاريِ 12 تني 188 00:13:12,053 --> 00:13:14,136 ...يه بولدوزر متوسط و 189 00:13:14,138 --> 00:13:16,505 کسي يه گورکن کور داره که کُد مورس رو بلد باشه ؟ 190 00:13:19,060 --> 00:13:20,976 عاليه ، دوباره ملکه 191 00:13:20,978 --> 00:13:23,512 ..."همگي عادي رفتار کنيد و "بولين 192 00:13:23,514 --> 00:13:25,397 ! حله 193 00:13:26,734 --> 00:13:27,983 چيه ؟ 194 00:13:27,985 --> 00:13:31,487 هي ، من اين دفعه عرق نکردم 196 00:13:39,863 --> 00:13:43,032 لين" ؟" اينجا چيکار ميکني ؟ 197 00:13:43,034 --> 00:13:45,367 ما بايد "کورا" رو هر چه سريعتر از اينجا خارج کنيم 198 00:13:45,369 --> 00:13:46,869 زندگيش در خطره - چي ؟ - 199 00:13:46,871 --> 00:13:48,954 چه خبره ؟ 200 00:13:48,956 --> 00:13:51,090 تازه از ارباب "زوکو" و "تانراک" خبر گرفتم 201 00:13:51,092 --> 00:13:53,259 چرا ارباب "زوکو" با پدر منه ؟ 202 00:13:53,261 --> 00:13:55,127 ظهير" و بقيه فرار کردن" 203 00:13:55,129 --> 00:13:57,213 چطور ممکنه ؟ 204 00:13:57,215 --> 00:13:59,515 چونکه "ظهير" الان باد افزاره 205 00:13:59,517 --> 00:14:00,633 نه 206 00:14:00,635 --> 00:14:02,851 خيلي‌خب ، صبر کن 207 00:14:02,853 --> 00:14:05,771 ناديده گرفتن من رو تموم ميکنيد و بهم ميگيد که چه خبره ؟ 208 00:14:05,773 --> 00:14:08,974 ظهير" کيه ؟" چرا زندگي من در خطره ؟ 209 00:14:10,560 --> 00:14:13,862 مدتي بعد از اينکه ما فهميديم تو آوتاري 210 00:14:13,864 --> 00:14:16,699 ظهير" و بقيه سعي کردن که تو رو بدزدن" 211 00:14:16,701 --> 00:14:19,618 خوشبختانه ، پدرت ، ارباب "زوکو" ، رئيس "ساکا" و من 212 00:14:19,620 --> 00:14:21,070 جلوي اونا رو گرفتيم 213 00:14:21,072 --> 00:14:23,822 ما اون خلافکارها رو دستگير کرديم و اون‌ها رو جدا توي زندان‌هايي 214 00:14:23,824 --> 00:14:25,658 که براي مهار توانايي‌هاشون ساخته شد بود زنداني کرديم 215 00:14:25,660 --> 00:14:28,410 پس بخاطر همين بود که تو و پدرم من رو توي يه جا نگه داشتيم 216 00:14:28,412 --> 00:14:30,746 براي سلامت خودت بود 217 00:14:30,748 --> 00:14:32,798 اونا چرا ميخواستن "کورا" رو بدزدن؟ 218 00:14:32,800 --> 00:14:35,134 ما 13 سال ازشون بازجويي کرديم 219 00:14:35,136 --> 00:14:36,585 اما هيچي بروز ندادند 220 00:14:36,587 --> 00:14:38,971 تا به امروز هيچکس نميدونه انگيزه‌ي اونا چي بود 221 00:14:38,973 --> 00:14:40,756 ما بايد تو رو به شهر جمهوري برگردونيم 222 00:14:40,758 --> 00:14:42,174 جايي که بتونم ازت مراقبت کنم 223 00:14:42,176 --> 00:14:44,510 نه ، من فرار نميکنم 224 00:14:44,512 --> 00:14:46,478 کورا" ، تو متوجه نيستي" 225 00:14:46,480 --> 00:14:49,181 اين خلافکارها شبيه هيچ خلافکار ديگه‌اي که باهاشون روبرو شدي نيستند 226 00:14:49,183 --> 00:14:51,984 ببين ، من ديگه بچه نيستم 227 00:14:51,986 --> 00:14:53,986 مجبور نيستي ازم مراقبت کني 228 00:14:53,988 --> 00:14:55,988 ...من براي يه چيز به اينجا اومدم ...تا باد افزارها رو پيدا کنم 229 00:14:55,990 --> 00:14:57,273 و بدون اونا از اينجا نميرم 230 00:14:57,275 --> 00:14:59,325 باشه ، بيا پيداشون کنيم و از اينجا بريم 231 00:14:59,327 --> 00:15:00,609 اونا کجان ؟ 232 00:15:00,611 --> 00:15:02,745 توي يه اردوگاه ارتشي 233 00:15:02,747 --> 00:15:04,580 و ما فراريشون ميديم 234 00:15:12,708 --> 00:15:15,042 سلام - هي ! اينجا چيکار داري ميکني ؟ - 235 00:15:15,044 --> 00:15:16,877 اون دختر کوچولوي باد افزاره 236 00:15:16,879 --> 00:15:18,212 که با آواتار اومده 237 00:15:18,214 --> 00:15:20,498 نبايد تنهايي اين دور و بر پرسه بزني 238 00:15:20,500 --> 00:15:23,551 تنها نيستم 239 00:15:45,407 --> 00:15:46,774 "بومي" و "کورا" 240 00:15:46,776 --> 00:15:48,743 شما با من ميايد تا باد افزارها رو پيدا کنيم 241 00:15:48,745 --> 00:15:51,162 شما سه نفر "کاي" رو پيدا کنيد 242 00:15:51,164 --> 00:15:52,780 به زودي همديگه رو روي سطح زمين ميبينيم 243 00:15:52,782 --> 00:15:54,949 اگه اتفاقي افتاد ما رو با بيسيم خبر کنيد 244 00:16:04,209 --> 00:16:07,345 چه خبره ؟ شما کي هستيد ؟ 245 00:16:07,347 --> 00:16:08,763 من آواتارم 246 00:16:08,765 --> 00:16:10,047 و ميخوام همه شما رو نجات بدم 247 00:16:10,049 --> 00:16:11,966 داريم ميريم ؟ - کجا داريم ميريم ؟ - 248 00:16:11,968 --> 00:16:15,269 همگي گوش کنيد ، اگه ميخوايد که موفق بشيم 249 00:16:15,271 --> 00:16:16,271 لطفاً ساکت و آروم باشيد 250 00:16:16,272 --> 00:16:18,806 تو چه کاري موفق بشيم ؟ 251 00:16:18,808 --> 00:16:19,808 داريم دزدکي خارج ميشيم ؟ 252 00:16:19,809 --> 00:16:21,976 بله و بايد الان بريم 253 00:16:21,978 --> 00:16:23,728 ما ميخوايم شما رو از اين شهر و ملکه خاک 254 00:16:23,730 --> 00:16:26,447 دور کنيم 255 00:16:27,816 --> 00:16:29,984 يه باد افزار هست که اينجا نيست 256 00:16:29,986 --> 00:16:32,870 اسمش "کاي"ـه ، بايد پيداش کنيم 257 00:16:32,872 --> 00:16:34,455 در دست انجامه 258 00:16:34,457 --> 00:16:37,408 ،آسمان، بابا خرسه صحبت ميکنه محموله رو دريافت کرديم 259 00:16:37,410 --> 00:16:38,410 بالون‌ها رو آماده کنيد 260 00:16:38,411 --> 00:16:39,493 چي ؟ 261 00:16:39,495 --> 00:16:41,162 براتون مشکلي پيش اومده ؟ - ! نه - 262 00:16:41,164 --> 00:16:43,080 ما باد افزارها رو پيدا کرديم و داريم خارج ميشيم 263 00:16:43,082 --> 00:16:44,965 کشتي‌هاي هوايي رو بياريد 264 00:16:44,967 --> 00:16:47,418 هيچکس ديگه از اسم‌هاي رمزي خوشش نمياد 265 00:16:47,420 --> 00:16:50,805 دريافت شد ، من و آسامي توي راهيم 266 00:16:59,514 --> 00:17:01,348 يالا ، داريم فراريت ميديم 267 00:17:01,350 --> 00:17:02,683 ! "کاي" 269 00:17:06,823 --> 00:17:08,823 ! واي 270 00:17:08,825 --> 00:17:11,242 تنزين" اصلاً خوشحال نميشه" 271 00:17:11,244 --> 00:17:12,576 پس بهش نگو 272 00:17:12,578 --> 00:17:14,945 چطور ميتونم نگم ؟ ! خيلي باحاله 273 00:17:14,947 --> 00:17:16,530 ممنون که اومديد و نجاتم داديد 274 00:17:16,532 --> 00:17:18,949 ...خيلي در مورد کيف قاپي 275 00:17:18,951 --> 00:17:20,201 ...و فرار کردن 276 00:17:20,203 --> 00:17:23,204 و گير انداختنتون توي قطار متاسفم 277 00:17:23,206 --> 00:17:26,424 ! آه ، ما که نميتونيم هميشه از دستت عصباني بمونيم 278 00:17:26,426 --> 00:17:27,758 آره ميتونيم 279 00:17:27,760 --> 00:17:29,460 ! من کلي پول توي اون کيف داشتم 280 00:17:29,462 --> 00:17:30,878 بچه‌ها ، بيايد 281 00:17:34,015 --> 00:17:37,718 ترک ارتش اعلي حضرت خيانتي بزرگ تلقي ميشه 282 00:17:37,720 --> 00:17:40,271 و مجازاتش مرگه 283 00:17:47,395 --> 00:17:50,898 بيايد ، امنه 284 00:17:58,707 --> 00:18:00,908 پس شما ارتش برتر من رو پيدا کردين 285 00:18:00,910 --> 00:18:04,378 ميبينم که وفاداري‌ـشون هنوز نياز به کار داره 286 00:18:04,380 --> 00:18:06,914 اين باد افزارها نبايد به عنوان اسلحه استفاده بشن 287 00:18:06,916 --> 00:18:08,582 اونا حق انتخاب راه خودشون رو دارند 288 00:18:08,584 --> 00:18:12,419 اين باد افزارها شهروند قلمرو خاک هستند 289 00:18:12,421 --> 00:18:14,255 و من ملکه‌شون هستم 290 00:18:14,257 --> 00:18:16,724 بردن اونا به عنوان عملي براي شروع جنگ تلقي ميشه 291 00:18:16,726 --> 00:18:21,428 اگه نافرماني کني ، با کل نيروي قلمروي خودم 292 00:18:21,430 --> 00:18:23,731 ! روي سرت خراب ميشم 293 00:18:23,733 --> 00:18:26,100 اونا با من مياند 294 00:18:26,102 --> 00:18:28,686 نه ، نمياند 295 00:18:48,957 --> 00:18:50,124 ! يالا 296 00:19:27,296 --> 00:19:29,747 فکر کنم به اندازه‌اي که فکر ميکنم خوبم 297 00:19:32,167 --> 00:19:35,336 ! همگي داخلن ، بريم 298 00:19:44,729 --> 00:19:47,097 ! "اوگي" 299 00:19:54,022 --> 00:19:55,856 ! اون کشتي‌هاي هوايي رو از کار بندازيد 300 00:19:58,693 --> 00:20:01,078 بقيه کجان؟ 301 00:20:01,080 --> 00:20:04,915 ! به کمک نياز داريم 302 00:20:17,345 --> 00:20:19,713 ! همگي سفت بچسبيد 303 00:20:25,136 --> 00:20:28,138 ! واي ، عالي بود 304 00:20:28,140 --> 00:20:30,724 ! همين الان اون کشتي‌هاي هوايي رو برام بياريد 306 00:20:32,728 --> 00:20:35,362 ! از من جداش کنيد 307 00:20:35,364 --> 00:20:39,566 ...اين خز رو از 308 00:20:46,074 --> 00:20:49,243 ميدونم که هيچکدوم‌ـتون نخواستيد که باد افزار بشيد 309 00:20:49,245 --> 00:20:52,129 اما حالا حق انتخاب داريد 310 00:20:52,131 --> 00:20:54,715 ما ميتونيم شما رو به يه جاي امن ببريم 311 00:20:54,717 --> 00:20:57,751 يا ميتونيد با من به معبد باد شمالي بيايد 312 00:20:57,753 --> 00:21:01,338 تا در صلح زندگي کنيد و به عنوان عشاير باد آموزش ببينيد 313 00:21:01,340 --> 00:21:03,674 شما ديگه جز دارايي کسي نيستيد 314 00:21:03,676 --> 00:21:07,928 راهي که انتخاب ميکنيد در دست خود شماست 315 00:21:09,764 --> 00:21:11,682 من باهاتون ميام 316 00:21:11,684 --> 00:21:13,851 منم همينطور - منم - 317 00:21:13,853 --> 00:21:15,019 من هم - من هم - 318 00:21:15,021 --> 00:21:16,186 من هم - جالب به نظر ميرسه - 319 00:21:16,188 --> 00:21:18,188 منم ميخوام برم - منم - 320 00:21:21,443 --> 00:21:23,444 توي معبد باد شمالي موفق باشيد 321 00:21:23,446 --> 00:21:25,779 وقتي باد افزارهاي بيشتري پيدا کردم ميفرستم‌ـشون پيش شما 322 00:21:25,781 --> 00:21:28,615 مراقب و سالم باشيد 323 00:21:28,617 --> 00:21:30,367 سعي خودم رو ميکنم 324 00:21:30,369 --> 00:21:33,203 ،به نظر ميرسه که هر جا ميرم براي خودم دشمن ميتراشم 325 00:21:33,205 --> 00:21:35,789 اما دوست هم پيدا ميکني 326 00:21:35,791 --> 00:21:39,126 "کارت خوب بود "کورا 327 00:21:39,128 --> 00:21:41,128 اين فقط شروع کاره 328 00:21:48,051 --> 00:21:55,730 S.A.B.E.R و CyrusGreat : تــرجــمــه و زيــرنــويــس TvShow & TvCenter