1
00:00:01,301 --> 00:00:02,935
Tierra.
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,865
Fuego.
3
00:00:04,958 --> 00:00:06,606
Aire.
4
00:00:06,701 --> 00:00:08,350
Agua.
5
00:00:08,903 --> 00:00:12,860
Solo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos...
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,510
...y traer el equilibrio al mundo.
7
00:00:17,310 --> 00:00:20,810
LA LEYENDA DE KORRA
8
00:00:21,177 --> 00:00:25,311
Los maestros aire misteriosamente
desaparecen en Ba Sing Se, incluido Kai.
9
00:00:25,381 --> 00:00:27,265
La Reina Tierra niega cualquier
conocimiento de los hechos.
10
00:00:27,289 --> 00:00:29,397
Pero Korra rehúsa abandonar la búsqueda.
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,890
Mako y Bolin conocen a sus
perdidos parientes...
12
00:00:31,940 --> 00:00:34,400
...que les dicen que agentes Dai Li
se llevan a los maestros aire...
13
00:00:34,424 --> 00:00:35,571
...para el ejército de la Reina.
14
00:00:35,595 --> 00:00:38,597
Y en una prisión en el Norte,
Tonraq y el Señor Zuko se preparan...
15
00:00:38,647 --> 00:00:40,586
...para el inminente ataque de Zaheer.
16
00:00:41,350 --> 00:00:44,872
LIBRO TRES: CAMBIO
CAPÍTULO CUATRO: EN PELIGRO
17
00:01:06,776 --> 00:01:08,562
¿Ha visto a Zaheer?
18
00:01:08,612 --> 00:01:12,263
Solo vi una tormenta
de nieve que viene para acá.
19
00:01:14,333 --> 00:01:19,687
Esa no es una tormenta de nieve.
Es él.
20
00:01:43,145 --> 00:01:48,049
Te apresé una vez, Zaheer,
y lo haré de nuevo.
21
00:02:40,369 --> 00:02:42,823
Ming-Hua.
22
00:02:42,873 --> 00:02:46,324
Salgamos de aquí.
23
00:03:01,140 --> 00:03:05,843
Pudimos tomar el elevador, presumida.
24
00:03:20,209 --> 00:03:25,196
Esperé 13 años
para sentir este calor.
25
00:03:54,693 --> 00:03:57,364
Pensé que nunca te volvería a ver.
26
00:03:57,414 --> 00:04:00,264
Yo nunca lo dudé.
27
00:04:02,334 --> 00:04:05,403
¿En serio? ¿Justo ahora?
28
00:04:11,710 --> 00:04:13,246
¡Los tengo!
29
00:04:13,296 --> 00:04:15,415
Estos pasaportes deben llevarlos
al anillo superior.
30
00:04:15,465 --> 00:04:19,970
¡Genial! Tu, eres el mejor
primo que alguien pueda tener.
31
00:04:20,020 --> 00:04:22,305
Como mis otros primos también.
32
00:04:22,355 --> 00:04:25,142
Sí. Sí, son los mejores.
33
00:04:25,192 --> 00:04:28,228
Gracias. Sé que no fue fácil.
34
00:04:28,278 --> 00:04:31,481
Es una pena
que tengan que irse tan pronto.
35
00:04:31,531 --> 00:04:33,066
Ojalá pudiéramos quedarnos.
36
00:04:33,116 --> 00:04:36,770
Pero si la Reina Tierra obliga a los
maestros aire a entrar a su ejército...
37
00:04:36,820 --> 00:04:38,572
...debemos hacer algo.
38
00:04:38,622 --> 00:04:42,075
Los quiero.
Vengan a visitarnos de nuevo.
39
00:04:42,125 --> 00:04:43,860
Lo haremos, abuela.
40
00:04:43,910 --> 00:04:46,196
Yo también te quiero, abuela.
41
00:04:46,246 --> 00:04:50,033
Y a Chow y a Tu...
42
00:04:50,083 --> 00:04:52,619
...y a Meng-Meng y a Chow Jr.
43
00:04:52,669 --> 00:04:55,922
Y ahí está,
Gran Tee y el pequeño... pequeño Tee...
44
00:04:55,972 --> 00:05:00,324
...y Yu el mediano y... y...
¿me repites tu nombre?
45
00:05:01,918 --> 00:05:04,171
Sé que esa Reina Tierra me miente.
46
00:05:04,221 --> 00:05:07,507
¡Lo sé por su estúpida
sonrisa de superioridad!
47
00:05:07,557 --> 00:05:09,426
Y no puedo creer que la ayudé.
48
00:05:09,476 --> 00:05:12,710
¡Debí saber que me estaba usando!
49
00:05:15,065 --> 00:05:16,349
Creo que deberíamos descansar.
50
00:05:16,399 --> 00:05:18,719
Tu liberación de tensión empieza a...
51
00:05:18,769 --> 00:05:20,470
...doler... mucho.
52
00:05:20,520 --> 00:05:22,086
Perdón.
53
00:05:23,023 --> 00:05:24,725
- ¡Mako!
- ¡Bolin!
54
00:05:24,775 --> 00:05:26,393
Están bien.
55
00:05:26,443 --> 00:05:30,564
¿Dónde han estado?
56
00:05:30,614 --> 00:05:31,865
Perseguimos a Kai...
57
00:05:31,915 --> 00:05:33,817
Tren... Escapó...
58
00:05:33,867 --> 00:05:36,369
Anillo inferior...
Dormir en la basura...
59
00:05:36,419 --> 00:05:37,738
Encontrar a nuestra familia...
60
00:05:37,788 --> 00:05:40,240
Abuela, lágrimas...
El pañuelo de Mako...
61
00:05:40,290 --> 00:05:43,143
La Reina Tierra miente.
62
00:05:44,294 --> 00:05:45,712
¿Puedes interpretar eso?
63
00:05:45,762 --> 00:05:48,415
La Reina Tierra se lleva
en secreto a los maestros aire...
64
00:05:48,465 --> 00:05:50,167
...y los obliga a entrar en su ejército.
65
00:05:50,217 --> 00:05:53,386
Ella mentía. ¡Lo sabía!
66
00:05:53,436 --> 00:05:55,422
Juro que la próxima vez que la vea...
67
00:05:55,472 --> 00:05:57,755
Es la Reina.
68
00:06:00,810 --> 00:06:04,097
¡Rápido, Pabu, a la camisa!
69
00:06:04,147 --> 00:06:07,465
Lo sé. Perdón. Está sudada.
70
00:06:08,317 --> 00:06:11,605
Bien, estás aquí.
Gun, dile las noticias.
71
00:06:11,655 --> 00:06:14,241
Recibimos información
de la provincia Yang.
72
00:06:14,291 --> 00:06:16,526
Hay reportes
de maestros aire ahí.
73
00:06:16,576 --> 00:06:18,361
Maravilloso, ¿no es cierto?
74
00:06:18,411 --> 00:06:20,413
Es justo lo que estabas buscando.
75
00:06:20,463 --> 00:06:22,282
Gracias.
76
00:06:22,332 --> 00:06:25,619
Esa es justo
la más maravillosa noticia, de todas.
77
00:06:25,669 --> 00:06:26,870
Hurra.
78
00:06:26,920 --> 00:06:31,541
Entonces asumo que tú y tus...
amigos...
79
00:06:31,591 --> 00:06:33,443
...se irán de inmediato.
80
00:06:39,566 --> 00:06:43,637
¿Hay un animal en mi presencia?
81
00:06:43,687 --> 00:06:44,971
No, su majestad.
82
00:06:45,021 --> 00:06:47,274
Nunca permitiría
un animal cerca de usted.
83
00:06:51,361 --> 00:06:56,950
¡Si hay uno a menos de 15 metros
de mí, perderás la cabeza!
84
00:06:57,000 --> 00:07:02,038
Como sea, si necesitan ayuda
para empacar, díganle a Gun.
85
00:07:02,088 --> 00:07:05,075
Él se encargará de
que salgan al atardecer.
86
00:07:05,125 --> 00:07:07,744
¿Esta tarde?
87
00:07:07,794 --> 00:07:09,963
No estoy segura de partir tan pronto.
88
00:07:10,013 --> 00:07:12,165
Nuestra aeronave tiene
problemas en el motor.
89
00:07:12,215 --> 00:07:15,151
Me tomará hasta mañana
acabar las reparaciones.
90
00:07:22,524 --> 00:07:24,527
Gracias por conseguirnos más tiempo.
91
00:07:25,177 --> 00:07:27,998
No puedo creer que la Reina Tierra
esté reclutando maestros aire.
92
00:07:28,048 --> 00:07:30,750
Esa gente no debería
ser forzada a unirse a un ejército.
93
00:07:30,800 --> 00:07:35,822
Bueno, técnicamente, la Reina tiene
derecho a reclutar a sus ciudadanos.
94
00:07:35,872 --> 00:07:37,440
¿Qué? Es verdad.
95
00:07:37,490 --> 00:07:40,026
Chicos, ¿y si Kai
fue visto haciendo aire control?
96
00:07:40,076 --> 00:07:42,895
- Puede que también se lo llevaran.
- Quizá no.
97
00:07:42,963 --> 00:07:44,748
Es sorpendentemente difícil
de atrapar.
98
00:07:44,798 --> 00:07:47,317
Como un cerdo-mono ensebado.
99
00:07:47,367 --> 00:07:49,452
¿Y si lo atraparon?
100
00:07:49,502 --> 00:07:52,088
No te preocupes, Jinora.
Lo encontraremos.
101
00:07:52,138 --> 00:07:54,174
Solo debemos pensar donde buscar.
102
00:07:54,224 --> 00:07:57,510
Apuesto que están bajo el Lago Laogai.
103
00:07:57,560 --> 00:08:00,881
¿Qué? Leí algunos libros de Jinora.
104
00:08:00,931 --> 00:08:04,718
Los agentes Dai Li solían tener
una fortaleza secreta bajo el lago.
105
00:08:04,768 --> 00:08:07,869
Mako tiene razón. Es el lugar
perfecto para ocultar maestros aire.
106
00:08:07,938 --> 00:08:10,607
Y yo sé como revisar
sin ser atrapados.
107
00:08:10,657 --> 00:08:12,859
Puedo proyectar mi espíritu ahí.
108
00:08:12,909 --> 00:08:16,879
¿Esa cosa extracorpórea que hiciste
para ayudar a la espíritu-Korra gigante?
109
00:08:16,929 --> 00:08:18,281
¿Aún puedes hacer eso?
110
00:08:18,331 --> 00:08:21,651
No es tan poderoso como lo fue
durante la convergencia armónica...
111
00:08:21,701 --> 00:08:24,955
...pero si me acerco lo suficiente,
creo que puedo hacerlo.
112
00:08:25,005 --> 00:08:26,539
Liberemos a Kai.
113
00:08:26,589 --> 00:08:29,073
Liberemos a todos lo maestros aire.
114
00:08:35,136 --> 00:08:37,372
Son propiedad del Reino Tierra.
115
00:08:37,422 --> 00:08:40,459
Se convertirán en la fuerza de élite
de la Reina Tierra...
116
00:08:40,509 --> 00:08:46,010
...y la protegerán a cualquier costo.
Es su deber servir a la Reina Tierra.
117
00:08:53,655 --> 00:08:56,024
No seas duro conmigo.
118
00:08:56,074 --> 00:08:59,392
No soy muy bueno.
119
00:09:03,080 --> 00:09:04,699
¡Nunca muestres compasión!
120
00:09:04,749 --> 00:09:09,685
Ataca a tu oponente, y
esta vez hazlo de verdad.
121
00:09:12,290 --> 00:09:13,575
Lo siento.
122
00:09:13,625 --> 00:09:15,627
Un soldado nunca se disculpa
con su enemigo.
123
00:09:15,677 --> 00:09:16,912
No soy un soldado.
124
00:09:16,962 --> 00:09:20,580
Lo serás cuando acabe contigo.
125
00:09:29,023 --> 00:09:31,593
Si algo sale mal, regresa de inmediato.
126
00:09:31,643 --> 00:09:33,177
Lo haré.
127
00:10:09,847 --> 00:10:12,350
¿Qué pasó? ¿Qué viste?
128
00:10:12,400 --> 00:10:15,971
Los maestros aire no están ahí.
Está completamente desierto.
129
00:10:16,021 --> 00:10:18,023
¿No están ahí abajo?
130
00:10:18,073 --> 00:10:20,142
Jinora, has leído
todo sobre Ba Sing Se.
131
00:10:20,192 --> 00:10:22,861
¿Hay otros lugares donde
puedan estar los maestros aire?
132
00:10:22,911 --> 00:10:26,314
Creo que podrían estar en las catacumbas
bajo el anillo superior...
133
00:10:26,364 --> 00:10:28,650
...o en las antiguas cloacas
bajo el anillo inferior...
134
00:10:28,700 --> 00:10:33,955
...o el laberinto de túneles que une
a los anillos, o podrían estar...
135
00:10:34,005 --> 00:10:36,923
Hay demasiados lugares.
Debe haber otra forma de localizarlos.
136
00:10:37,042 --> 00:10:40,293
Quizá la hay. ¿Cómo me encontraste
durante la convergencia armónica?
137
00:10:40,295 --> 00:10:41,296
No sé.
138
00:10:41,346 --> 00:10:44,332
Solo me concentré en tu energía.
139
00:10:44,382 --> 00:10:47,002
Creo que nuestra conexión espiritual
me llevó a ti.
140
00:10:47,052 --> 00:10:49,337
Quizá puedas encontrar a Kai
de la misma manera.
141
00:10:49,387 --> 00:10:51,423
Sé que ustedes tiene una conexión.
142
00:10:51,473 --> 00:10:53,592
¿Qué quieres decir con una conexión?
143
00:10:53,642 --> 00:10:58,544
No sé. Déjame tratar.
144
00:11:25,423 --> 00:11:27,542
- Gracias.
- ¡Tú de nuevo!
145
00:11:27,592 --> 00:11:29,377
Si tienes tiempo
para ayudar a tu amigo...
146
00:11:29,427 --> 00:11:32,912
...quizá no estás recibiendo
suficientes rocas para ti.
147
00:11:45,776 --> 00:11:49,762
Supongo que no eres
tan bueno como crees.
148
00:11:53,284 --> 00:11:56,318
¡Arrójenlo al hoyo!
149
00:12:13,887 --> 00:12:16,341
- ¿Jinora?
- ¡Funcionó!
150
00:12:16,391 --> 00:12:18,476
¿Cómo es que estás aquí ahora?
151
00:12:18,526 --> 00:12:20,395
Silencio.
152
00:12:20,445 --> 00:12:22,256
Es un movimiento
de aire control de alto nivel...
153
00:12:22,280 --> 00:12:24,680
...con un poco de espiritualidad
agregada.
154
00:12:25,533 --> 00:12:28,186
Por un segundo,
pensé que eras un fantasma.
155
00:12:28,236 --> 00:12:29,604
Es bueno verte.
156
00:12:29,654 --> 00:12:32,190
Te hemos buscado a ti
y a los otros maestros aire.
157
00:12:32,240 --> 00:12:34,109
Los sacaremos de aquí.
158
00:12:34,159 --> 00:12:35,860
¿Por cierto dónde estamos?
159
00:12:35,910 --> 00:12:37,612
Bajo tierra en algún lugar.
160
00:12:37,662 --> 00:12:39,581
Además de eso, no tengo idea.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,033
Lo averiguaré. No te preocupes.
162
00:12:42,083 --> 00:12:45,117
Jinora... Gracias.
163
00:12:56,897 --> 00:13:00,466
El templo de la Reina Tierra.
164
00:13:01,352 --> 00:13:05,805
¡No puedo creer esa engreída reina
los tuviera bajo nuestra narices!
165
00:13:05,857 --> 00:13:09,811
Debemos entrar a ese recinto esta noche
y liberar a esos maestros aire.
166
00:13:09,861 --> 00:13:11,863
Muy bien, entramos
al abrigo de la oscuridad.
167
00:13:11,913 --> 00:13:14,983
Dos pequeños equipos de insersión
y un tercero en el exterior.
168
00:13:15,033 --> 00:13:18,203
Luego, todo lo que necesitamos
son 12 toneladas de jalea explosiva...
169
00:13:18,253 --> 00:13:20,288
...una niveladora de tamaño mediano y...
170
00:13:20,338 --> 00:13:23,105
¿Alguien tiene un tejón-topo
que sepa clave morse?
171
00:13:25,260 --> 00:13:27,128
Genial.
Que no sea la reina de nuevo.
172
00:13:27,178 --> 00:13:29,664
Todos actúen normal. Y, Bolin...
173
00:13:29,714 --> 00:13:31,997
¡En eso estoy!
174
00:13:32,934 --> 00:13:34,135
¿Qué?
175
00:13:34,185 --> 00:13:36,087
Oye, esta vez no estoy sudado.
176
00:13:46,063 --> 00:13:49,184
¿Lin? ¿Qué haces aquí?
177
00:13:49,234 --> 00:13:51,519
Debemos sacar a Korra
de aquí de inmediato.
178
00:13:51,569 --> 00:13:53,021
- Su vida está en peligro.
- ¿Qué?
179
00:13:53,071 --> 00:13:55,106
¿Qué sucede?
180
00:13:55,156 --> 00:13:57,242
Acabo de recibir noticias
del Señor Zuko y Tonraq.
181
00:13:57,292 --> 00:13:59,411
¿Por qué está el Señor Zuko con mi papá?
182
00:13:59,461 --> 00:14:01,279
Zaheer y los otros escaparon.
183
00:14:01,329 --> 00:14:03,365
¿Cómo es posible?
184
00:14:03,415 --> 00:14:05,667
Porque Zaheer ahora es un maestro aire.
185
00:14:05,717 --> 00:14:06,785
No.
186
00:14:06,835 --> 00:14:09,003
Muy bien, esperen.
187
00:14:09,053 --> 00:14:11,923
¿Van a dejar de ignorarme
y decirme qué pasa?
188
00:14:11,973 --> 00:14:15,574
¿Quién es Zaheer?
¿Por qué está en peligro mi vida?
189
00:14:16,760 --> 00:14:20,014
Poco después que supimos
que eras la Avatar...
190
00:14:20,064 --> 00:14:22,851
...Zaheer y otros tres
intentaron raptarte.
191
00:14:22,901 --> 00:14:27,222
Tu padre, el Señor Zuko, el Jefe Sokka
y yo estábamos ahí para detenerlos.
192
00:14:27,272 --> 00:14:29,974
Aprehendimos a los criminales
y los encerramos en prisiones...
193
00:14:30,024 --> 00:14:31,810
...diseñadas para impedir
sus habilidades.
194
00:14:31,860 --> 00:14:34,562
Entonces por eso tú y mi papá
me enviaron lejos.
195
00:14:34,612 --> 00:14:36,898
Fue por tu seguridad.
196
00:14:36,948 --> 00:14:38,950
¿Por qué trataron de raptar a Korra?
197
00:14:39,000 --> 00:14:42,737
Pasamos 13 años interrogándolos,
pero nunca hablaron.
198
00:14:42,787 --> 00:14:45,123
Hasta hoy, nadie sabe
cual era su motivo.
199
00:14:45,173 --> 00:14:48,326
Ahora debemos regresar a Ciudad
República, donde puedo protegerte.
200
00:14:48,376 --> 00:14:50,662
No, no escaparé.
201
00:14:50,712 --> 00:14:55,330
No entiendes. Estos criminales no se
parecen a nada que hayas enfrentado.
202
00:14:55,383 --> 00:14:58,136
Miren, ya no soy una niña pequeña.
203
00:14:58,186 --> 00:15:00,138
No necesitan protegerme.
204
00:15:00,188 --> 00:15:03,440
Vine aquí a encontrar maestros
aire y no me iré sin ellos.
205
00:15:03,475 --> 00:15:05,477
Vamos por ellos
y salgamos de aquí.
206
00:15:05,527 --> 00:15:06,761
¿Dónde están?
207
00:15:06,811 --> 00:15:11,180
En un recinto militar,
y los ayudaremos a escapar.
208
00:15:19,308 --> 00:15:21,594
- Hola.
- ¡Oye! ¿Qué haces aquí?
209
00:15:21,644 --> 00:15:24,764
Es la pequeña maestra aire
que llegó con la Avatar.
210
00:15:24,814 --> 00:15:27,050
No deberías andar por aquí sola.
211
00:15:27,100 --> 00:15:30,151
No estoy sola.
212
00:15:52,407 --> 00:15:55,595
Bumi y Korra, vendrán conmigo
a buscar a los maestros aire.
213
00:15:55,645 --> 00:15:57,714
Ustedes tres busquen a Kai.
214
00:15:57,764 --> 00:16:01,832
Nos veremos en la superficie.
Llamen por radio si algo sale mal.
215
00:16:11,309 --> 00:16:14,397
¿Qué pasa? ¿Quiénes son ustedes?
216
00:16:14,447 --> 00:16:17,099
Soy la Avatar y los sacaré de aquí.
217
00:16:17,149 --> 00:16:19,018
- ¿Nos vamos?
- ¿A dónde vamos?
218
00:16:19,068 --> 00:16:23,322
Todos, por favor, deben estar en calma
y en silencio para que esto funcione.
219
00:16:23,372 --> 00:16:25,833
¿Que funcione qué?
220
00:16:25,883 --> 00:16:26,883
¿Escaparemos?
221
00:16:26,933 --> 00:16:29,028
Sí, y debemos irnos ahora.
222
00:16:29,078 --> 00:16:33,947
Los alejaremos de la Reina Tierra
y los sacaremos de la ciudad.
223
00:16:34,916 --> 00:16:37,036
Hay un maestro aire
que no está aquí.
224
00:16:37,086 --> 00:16:39,922
Su nombre es Kai.
Debemos ir por él.
225
00:16:39,972 --> 00:16:41,507
Ya estamos en eso.
226
00:16:41,557 --> 00:16:44,435
Tapa, este es papá oso.
La brisa se detuvo.
227
00:16:44,485 --> 00:16:45,485
Suelten los globos.
228
00:16:45,535 --> 00:16:46,545
¿Qué?
229
00:16:46,595 --> 00:16:48,214
- ¿Están en problemas?
- ¡No!
230
00:16:48,264 --> 00:16:50,132
Tenemos a los maestros aire
y vamos a salir.
231
00:16:50,182 --> 00:16:52,017
Traigan las aeronaves.
232
00:16:52,067 --> 00:16:54,470
Ya a nadie les gustan
los nombres código.
233
00:16:54,520 --> 00:16:58,305
Entendido.
Asami y yo vamos en camino.
234
00:17:06,614 --> 00:17:08,400
Vamos, te sacaremos de aquí.
235
00:17:08,450 --> 00:17:10,183
¡Kai!
236
00:17:15,925 --> 00:17:18,294
Tenzin no estará feliz con esto.
237
00:17:18,344 --> 00:17:19,628
Entonces no le digas.
238
00:17:19,678 --> 00:17:21,997
¿Cómo no hacerlo?
¡Esto es demasiado bueno!
239
00:17:22,047 --> 00:17:23,582
Gracias por venir por mí.
240
00:17:23,632 --> 00:17:27,253
Lamento mucho haber robado
sus carteras y escapar...
241
00:17:27,303 --> 00:17:30,256
...y dejarlos atrapados
en ese tren.
242
00:17:30,306 --> 00:17:33,476
¡No podemos seguir molestos contigo!
243
00:17:33,526 --> 00:17:34,810
Sí, podemos.
244
00:17:34,860 --> 00:17:36,512
¡Tenía mucho dinero en esa cartera!
245
00:17:36,562 --> 00:17:38,378
Chicos, vamos.
246
00:17:41,115 --> 00:17:44,770
Desertar del ejército de su majestad
es alta traición...
247
00:17:44,820 --> 00:17:47,771
...y se castiga con la muerte.
248
00:17:54,495 --> 00:17:58,398
Vamos, está despejado.
249
00:18:05,107 --> 00:18:07,960
Así que descubriste
mi ejército de élite.
250
00:18:08,010 --> 00:18:11,430
Veo que su lealtad
aún necesita más trabajo.
251
00:18:11,480 --> 00:18:13,966
Estos maestros aire
no deberían ser usados como armas.
252
00:18:14,016 --> 00:18:15,634
Tienen el derecho a elegir su destino.
253
00:18:15,684 --> 00:18:21,307
Esto maestros aire son ciudadanos
del Reino Tierra, y yo soy su reina.
254
00:18:21,357 --> 00:18:23,776
Llevárselos sería un acto de guerra.
255
00:18:23,826 --> 00:18:28,480
Si me desobedeces,
¡te aplastaré...
256
00:18:28,530 --> 00:18:30,783
...con toda la fuerza
de mi reino!
257
00:18:30,833 --> 00:18:33,152
Se van conmigo.
258
00:18:33,202 --> 00:18:36,186
¡No, no lo harán!
259
00:18:56,057 --> 00:18:57,624
¡Vamos!
260
00:19:34,396 --> 00:19:37,247
Creo que soy tan bueno como pensé.
261
00:19:39,267 --> 00:19:42,836
Todos subieron. ¡Vámonos!
262
00:19:51,829 --> 00:19:54,597
¡Oogi!
263
00:20:01,122 --> 00:20:03,356
¡Derriben esas aeronaves!
264
00:20:05,793 --> 00:20:08,130
¿Dónde están los otros?
265
00:20:08,180 --> 00:20:12,415
¡Necesitamos ayuda!
266
00:20:24,445 --> 00:20:27,213
¡Todos, deténganse!
267
00:20:32,236 --> 00:20:35,190
¡Eso fue genial!
268
00:20:35,240 --> 00:20:38,176
¡Tráiganme esas aeronaves ahora!
269
00:20:39,828 --> 00:20:42,414
¡Quítenmelo!
270
00:20:42,464 --> 00:20:45,066
Quiten este pelo...
271
00:20:52,474 --> 00:20:56,295
Sé que ninguno de ustedes
escogió convertirse en maestros aire...
272
00:20:56,345 --> 00:20:59,181
...pero ahora tienen una opción.
273
00:20:59,231 --> 00:21:01,767
Podemos reubicarlos
en un lugar seguro...
274
00:21:01,817 --> 00:21:04,803
...o pueden venir conmigo
al Templo del Aire del Norte...
275
00:21:04,853 --> 00:21:08,390
...para vivir en paz
y formarse como nómadas del aire.
276
00:21:08,440 --> 00:21:10,726
Ya no son propiedad de alguien.
277
00:21:10,776 --> 00:21:15,428
El camino que escojan
depende de ustedes.
278
00:21:16,864 --> 00:21:18,734
Quiero ir con usted.
279
00:21:18,784 --> 00:21:20,903
- Yo también.
- Cuenten conmigo.
280
00:21:20,953 --> 00:21:22,097
- Yo también quiero ir.
- Yo también iré.
281
00:21:22,121 --> 00:21:23,264
- Yo también.
- Suena divertido.
282
00:21:23,288 --> 00:21:25,088
- Yo también quiero ir.
- Yo quiero ir.
283
00:21:28,543 --> 00:21:30,496
Buena suerte
en el Templo del Aire del Norte.
284
00:21:30,546 --> 00:21:33,131
Te enviaré más maestros aire
cuando los encuentre.
285
00:21:33,181 --> 00:21:35,567
Ten cuidado y sé prudente.
286
00:21:35,717 --> 00:21:37,219
Lo intentaré.
287
00:21:37,269 --> 00:21:40,255
Adonde quiera que vaya,
hago un nuevo enemigo.
288
00:21:40,305 --> 00:21:42,841
Pero también hiciste
algunos nuevos amigos.
289
00:21:42,891 --> 00:21:45,578
Lo hiciste bien, Korra.
290
00:21:45,728 --> 00:21:47,928
Este es solo el principio.
291
00:21:59,128 --> 00:22:05,128
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net