1 00:00:01,301 --> 00:00:02,935 Tierra. 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,865 Fuego. 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,606 Aire. 4 00:00:06,701 --> 00:00:08,350 Agua. 5 00:00:08,903 --> 00:00:12,860 Solo el Avatar puede dominar los cuatro elementos... 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,510 ...y traer el equilibrio al mundo. 7 00:00:17,310 --> 00:00:20,810 LA LEYENDA DE KORRA 8 00:00:21,177 --> 00:00:25,311 Los maestros aire misteriosamente desaparecen en Ba Sing Se, incluido Kai. 9 00:00:25,381 --> 00:00:27,265 La Reina Tierra niega cualquier conocimiento de los hechos. 10 00:00:27,289 --> 00:00:29,397 Pero Korra rehúsa abandonar la búsqueda. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,890 Mako y Bolin conocen a sus perdidos parientes... 12 00:00:31,940 --> 00:00:34,400 ...que les dicen que agentes Dai Li se llevan a los maestros aire... 13 00:00:34,424 --> 00:00:35,571 ...para el ejército de la Reina. 14 00:00:35,595 --> 00:00:38,597 Y en una prisión en el Norte, Tonraq y el Señor Zuko se preparan... 15 00:00:38,647 --> 00:00:40,586 ...para el inminente ataque de Zaheer. 16 00:00:41,350 --> 00:00:44,872 LIBRO TRES: CAMBIO CAPÍTULO CUATRO: EN PELIGRO 17 00:01:06,776 --> 00:01:08,562 ¿Ha visto a Zaheer? 18 00:01:08,612 --> 00:01:12,263 Solo vi una tormenta de nieve que viene para acá. 19 00:01:14,333 --> 00:01:19,687 Esa no es una tormenta de nieve. Es él. 20 00:01:43,145 --> 00:01:48,049 Te apresé una vez, Zaheer, y lo haré de nuevo. 21 00:02:40,369 --> 00:02:42,823 Ming-Hua. 22 00:02:42,873 --> 00:02:46,324 Salgamos de aquí. 23 00:03:01,140 --> 00:03:05,843 Pudimos tomar el elevador, presumida. 24 00:03:20,209 --> 00:03:25,196 Esperé 13 años para sentir este calor. 25 00:03:54,693 --> 00:03:57,364 Pensé que nunca te volvería a ver. 26 00:03:57,414 --> 00:04:00,264 Yo nunca lo dudé. 27 00:04:02,334 --> 00:04:05,403 ¿En serio? ¿Justo ahora? 28 00:04:11,710 --> 00:04:13,246 ¡Los tengo! 29 00:04:13,296 --> 00:04:15,415 Estos pasaportes deben llevarlos al anillo superior. 30 00:04:15,465 --> 00:04:19,970 ¡Genial! Tu, eres el mejor primo que alguien pueda tener. 31 00:04:20,020 --> 00:04:22,305 Como mis otros primos también. 32 00:04:22,355 --> 00:04:25,142 Sí. Sí, son los mejores. 33 00:04:25,192 --> 00:04:28,228 Gracias. Sé que no fue fácil. 34 00:04:28,278 --> 00:04:31,481 Es una pena que tengan que irse tan pronto. 35 00:04:31,531 --> 00:04:33,066 Ojalá pudiéramos quedarnos. 36 00:04:33,116 --> 00:04:36,770 Pero si la Reina Tierra obliga a los maestros aire a entrar a su ejército... 37 00:04:36,820 --> 00:04:38,572 ...debemos hacer algo. 38 00:04:38,622 --> 00:04:42,075 Los quiero. Vengan a visitarnos de nuevo. 39 00:04:42,125 --> 00:04:43,860 Lo haremos, abuela. 40 00:04:43,910 --> 00:04:46,196 Yo también te quiero, abuela. 41 00:04:46,246 --> 00:04:50,033 Y a Chow y a Tu... 42 00:04:50,083 --> 00:04:52,619 ...y a Meng-Meng y a Chow Jr. 43 00:04:52,669 --> 00:04:55,922 Y ahí está, Gran Tee y el pequeño... pequeño Tee... 44 00:04:55,972 --> 00:05:00,324 ...y Yu el mediano y... y... ¿me repites tu nombre? 45 00:05:01,918 --> 00:05:04,171 Sé que esa Reina Tierra me miente. 46 00:05:04,221 --> 00:05:07,507 ¡Lo sé por su estúpida sonrisa de superioridad! 47 00:05:07,557 --> 00:05:09,426 Y no puedo creer que la ayudé. 48 00:05:09,476 --> 00:05:12,710 ¡Debí saber que me estaba usando! 49 00:05:15,065 --> 00:05:16,349 Creo que deberíamos descansar. 50 00:05:16,399 --> 00:05:18,719 Tu liberación de tensión empieza a... 51 00:05:18,769 --> 00:05:20,470 ...doler... mucho. 52 00:05:20,520 --> 00:05:22,086 Perdón. 53 00:05:23,023 --> 00:05:24,725 - ¡Mako! - ¡Bolin! 54 00:05:24,775 --> 00:05:26,393 Están bien. 55 00:05:26,443 --> 00:05:30,564 ¿Dónde han estado? 56 00:05:30,614 --> 00:05:31,865 Perseguimos a Kai... 57 00:05:31,915 --> 00:05:33,817 Tren... Escapó... 58 00:05:33,867 --> 00:05:36,369 Anillo inferior... Dormir en la basura... 59 00:05:36,419 --> 00:05:37,738 Encontrar a nuestra familia... 60 00:05:37,788 --> 00:05:40,240 Abuela, lágrimas... El pañuelo de Mako... 61 00:05:40,290 --> 00:05:43,143 La Reina Tierra miente. 62 00:05:44,294 --> 00:05:45,712 ¿Puedes interpretar eso? 63 00:05:45,762 --> 00:05:48,415 La Reina Tierra se lleva en secreto a los maestros aire... 64 00:05:48,465 --> 00:05:50,167 ...y los obliga a entrar en su ejército. 65 00:05:50,217 --> 00:05:53,386 Ella mentía. ¡Lo sabía! 66 00:05:53,436 --> 00:05:55,422 Juro que la próxima vez que la vea... 67 00:05:55,472 --> 00:05:57,755 Es la Reina. 68 00:06:00,810 --> 00:06:04,097 ¡Rápido, Pabu, a la camisa! 69 00:06:04,147 --> 00:06:07,465 Lo sé. Perdón. Está sudada. 70 00:06:08,317 --> 00:06:11,605 Bien, estás aquí. Gun, dile las noticias. 71 00:06:11,655 --> 00:06:14,241 Recibimos información de la provincia Yang. 72 00:06:14,291 --> 00:06:16,526 Hay reportes de maestros aire ahí. 73 00:06:16,576 --> 00:06:18,361 Maravilloso, ¿no es cierto? 74 00:06:18,411 --> 00:06:20,413 Es justo lo que estabas buscando. 75 00:06:20,463 --> 00:06:22,282 Gracias. 76 00:06:22,332 --> 00:06:25,619 Esa es justo la más maravillosa noticia, de todas. 77 00:06:25,669 --> 00:06:26,870 Hurra. 78 00:06:26,920 --> 00:06:31,541 Entonces asumo que tú y tus... amigos... 79 00:06:31,591 --> 00:06:33,443 ...se irán de inmediato. 80 00:06:39,566 --> 00:06:43,637 ¿Hay un animal en mi presencia? 81 00:06:43,687 --> 00:06:44,971 No, su majestad. 82 00:06:45,021 --> 00:06:47,274 Nunca permitiría un animal cerca de usted. 83 00:06:51,361 --> 00:06:56,950 ¡Si hay uno a menos de 15 metros de mí, perderás la cabeza! 84 00:06:57,000 --> 00:07:02,038 Como sea, si necesitan ayuda para empacar, díganle a Gun. 85 00:07:02,088 --> 00:07:05,075 Él se encargará de que salgan al atardecer. 86 00:07:05,125 --> 00:07:07,744 ¿Esta tarde? 87 00:07:07,794 --> 00:07:09,963 No estoy segura de partir tan pronto. 88 00:07:10,013 --> 00:07:12,165 Nuestra aeronave tiene problemas en el motor. 89 00:07:12,215 --> 00:07:15,151 Me tomará hasta mañana acabar las reparaciones. 90 00:07:22,524 --> 00:07:24,527 Gracias por conseguirnos más tiempo. 91 00:07:25,177 --> 00:07:27,998 No puedo creer que la Reina Tierra esté reclutando maestros aire. 92 00:07:28,048 --> 00:07:30,750 Esa gente no debería ser forzada a unirse a un ejército. 93 00:07:30,800 --> 00:07:35,822 Bueno, técnicamente, la Reina tiene derecho a reclutar a sus ciudadanos. 94 00:07:35,872 --> 00:07:37,440 ¿Qué? Es verdad. 95 00:07:37,490 --> 00:07:40,026 Chicos, ¿y si Kai fue visto haciendo aire control? 96 00:07:40,076 --> 00:07:42,895 - Puede que también se lo llevaran. - Quizá no. 97 00:07:42,963 --> 00:07:44,748 Es sorpendentemente difícil de atrapar. 98 00:07:44,798 --> 00:07:47,317 Como un cerdo-mono ensebado. 99 00:07:47,367 --> 00:07:49,452 ¿Y si lo atraparon? 100 00:07:49,502 --> 00:07:52,088 No te preocupes, Jinora. Lo encontraremos. 101 00:07:52,138 --> 00:07:54,174 Solo debemos pensar donde buscar. 102 00:07:54,224 --> 00:07:57,510 Apuesto que están bajo el Lago Laogai. 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,881 ¿Qué? Leí algunos libros de Jinora. 104 00:08:00,931 --> 00:08:04,718 Los agentes Dai Li solían tener una fortaleza secreta bajo el lago. 105 00:08:04,768 --> 00:08:07,869 Mako tiene razón. Es el lugar perfecto para ocultar maestros aire. 106 00:08:07,938 --> 00:08:10,607 Y yo sé como revisar sin ser atrapados. 107 00:08:10,657 --> 00:08:12,859 Puedo proyectar mi espíritu ahí. 108 00:08:12,909 --> 00:08:16,879 ¿Esa cosa extracorpórea que hiciste para ayudar a la espíritu-Korra gigante? 109 00:08:16,929 --> 00:08:18,281 ¿Aún puedes hacer eso? 110 00:08:18,331 --> 00:08:21,651 No es tan poderoso como lo fue durante la convergencia armónica... 111 00:08:21,701 --> 00:08:24,955 ...pero si me acerco lo suficiente, creo que puedo hacerlo. 112 00:08:25,005 --> 00:08:26,539 Liberemos a Kai. 113 00:08:26,589 --> 00:08:29,073 Liberemos a todos lo maestros aire. 114 00:08:35,136 --> 00:08:37,372 Son propiedad del Reino Tierra. 115 00:08:37,422 --> 00:08:40,459 Se convertirán en la fuerza de élite de la Reina Tierra... 116 00:08:40,509 --> 00:08:46,010 ...y la protegerán a cualquier costo. Es su deber servir a la Reina Tierra. 117 00:08:53,655 --> 00:08:56,024 No seas duro conmigo. 118 00:08:56,074 --> 00:08:59,392 No soy muy bueno. 119 00:09:03,080 --> 00:09:04,699 ¡Nunca muestres compasión! 120 00:09:04,749 --> 00:09:09,685 Ataca a tu oponente, y esta vez hazlo de verdad. 121 00:09:12,290 --> 00:09:13,575 Lo siento. 122 00:09:13,625 --> 00:09:15,627 Un soldado nunca se disculpa con su enemigo. 123 00:09:15,677 --> 00:09:16,912 No soy un soldado. 124 00:09:16,962 --> 00:09:20,580 Lo serás cuando acabe contigo. 125 00:09:29,023 --> 00:09:31,593 Si algo sale mal, regresa de inmediato. 126 00:09:31,643 --> 00:09:33,177 Lo haré. 127 00:10:09,847 --> 00:10:12,350 ¿Qué pasó? ¿Qué viste? 128 00:10:12,400 --> 00:10:15,971 Los maestros aire no están ahí. Está completamente desierto. 129 00:10:16,021 --> 00:10:18,023 ¿No están ahí abajo? 130 00:10:18,073 --> 00:10:20,142 Jinora, has leído todo sobre Ba Sing Se. 131 00:10:20,192 --> 00:10:22,861 ¿Hay otros lugares donde puedan estar los maestros aire? 132 00:10:22,911 --> 00:10:26,314 Creo que podrían estar en las catacumbas bajo el anillo superior... 133 00:10:26,364 --> 00:10:28,650 ...o en las antiguas cloacas bajo el anillo inferior... 134 00:10:28,700 --> 00:10:33,955 ...o el laberinto de túneles que une a los anillos, o podrían estar... 135 00:10:34,005 --> 00:10:36,923 Hay demasiados lugares. Debe haber otra forma de localizarlos. 136 00:10:37,042 --> 00:10:40,293 Quizá la hay. ¿Cómo me encontraste durante la convergencia armónica? 137 00:10:40,295 --> 00:10:41,296 No sé. 138 00:10:41,346 --> 00:10:44,332 Solo me concentré en tu energía. 139 00:10:44,382 --> 00:10:47,002 Creo que nuestra conexión espiritual me llevó a ti. 140 00:10:47,052 --> 00:10:49,337 Quizá puedas encontrar a Kai de la misma manera. 141 00:10:49,387 --> 00:10:51,423 Sé que ustedes tiene una conexión. 142 00:10:51,473 --> 00:10:53,592 ¿Qué quieres decir con una conexión? 143 00:10:53,642 --> 00:10:58,544 No sé. Déjame tratar. 144 00:11:25,423 --> 00:11:27,542 - Gracias. - ¡Tú de nuevo! 145 00:11:27,592 --> 00:11:29,377 Si tienes tiempo para ayudar a tu amigo... 146 00:11:29,427 --> 00:11:32,912 ...quizá no estás recibiendo suficientes rocas para ti. 147 00:11:45,776 --> 00:11:49,762 Supongo que no eres tan bueno como crees. 148 00:11:53,284 --> 00:11:56,318 ¡Arrójenlo al hoyo! 149 00:12:13,887 --> 00:12:16,341 - ¿Jinora? - ¡Funcionó! 150 00:12:16,391 --> 00:12:18,476 ¿Cómo es que estás aquí ahora? 151 00:12:18,526 --> 00:12:20,395 Silencio. 152 00:12:20,445 --> 00:12:22,256 Es un movimiento de aire control de alto nivel... 153 00:12:22,280 --> 00:12:24,680 ...con un poco de espiritualidad agregada. 154 00:12:25,533 --> 00:12:28,186 Por un segundo, pensé que eras un fantasma. 155 00:12:28,236 --> 00:12:29,604 Es bueno verte. 156 00:12:29,654 --> 00:12:32,190 Te hemos buscado a ti y a los otros maestros aire. 157 00:12:32,240 --> 00:12:34,109 Los sacaremos de aquí. 158 00:12:34,159 --> 00:12:35,860 ¿Por cierto dónde estamos? 159 00:12:35,910 --> 00:12:37,612 Bajo tierra en algún lugar. 160 00:12:37,662 --> 00:12:39,581 Además de eso, no tengo idea. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,033 Lo averiguaré. No te preocupes. 162 00:12:42,083 --> 00:12:45,117 Jinora... Gracias. 163 00:12:56,897 --> 00:13:00,466 El templo de la Reina Tierra. 164 00:13:01,352 --> 00:13:05,805 ¡No puedo creer esa engreída reina los tuviera bajo nuestra narices! 165 00:13:05,857 --> 00:13:09,811 Debemos entrar a ese recinto esta noche y liberar a esos maestros aire. 166 00:13:09,861 --> 00:13:11,863 Muy bien, entramos al abrigo de la oscuridad. 167 00:13:11,913 --> 00:13:14,983 Dos pequeños equipos de insersión y un tercero en el exterior. 168 00:13:15,033 --> 00:13:18,203 Luego, todo lo que necesitamos son 12 toneladas de jalea explosiva... 169 00:13:18,253 --> 00:13:20,288 ...una niveladora de tamaño mediano y... 170 00:13:20,338 --> 00:13:23,105 ¿Alguien tiene un tejón-topo que sepa clave morse? 171 00:13:25,260 --> 00:13:27,128 Genial. Que no sea la reina de nuevo. 172 00:13:27,178 --> 00:13:29,664 Todos actúen normal. Y, Bolin... 173 00:13:29,714 --> 00:13:31,997 ¡En eso estoy! 174 00:13:32,934 --> 00:13:34,135 ¿Qué? 175 00:13:34,185 --> 00:13:36,087 Oye, esta vez no estoy sudado. 176 00:13:46,063 --> 00:13:49,184 ¿Lin? ¿Qué haces aquí? 177 00:13:49,234 --> 00:13:51,519 Debemos sacar a Korra de aquí de inmediato. 178 00:13:51,569 --> 00:13:53,021 - Su vida está en peligro. - ¿Qué? 179 00:13:53,071 --> 00:13:55,106 ¿Qué sucede? 180 00:13:55,156 --> 00:13:57,242 Acabo de recibir noticias del Señor Zuko y Tonraq. 181 00:13:57,292 --> 00:13:59,411 ¿Por qué está el Señor Zuko con mi papá? 182 00:13:59,461 --> 00:14:01,279 Zaheer y los otros escaparon. 183 00:14:01,329 --> 00:14:03,365 ¿Cómo es posible? 184 00:14:03,415 --> 00:14:05,667 Porque Zaheer ahora es un maestro aire. 185 00:14:05,717 --> 00:14:06,785 No. 186 00:14:06,835 --> 00:14:09,003 Muy bien, esperen. 187 00:14:09,053 --> 00:14:11,923 ¿Van a dejar de ignorarme y decirme qué pasa? 188 00:14:11,973 --> 00:14:15,574 ¿Quién es Zaheer? ¿Por qué está en peligro mi vida? 189 00:14:16,760 --> 00:14:20,014 Poco después que supimos que eras la Avatar... 190 00:14:20,064 --> 00:14:22,851 ...Zaheer y otros tres intentaron raptarte. 191 00:14:22,901 --> 00:14:27,222 Tu padre, el Señor Zuko, el Jefe Sokka y yo estábamos ahí para detenerlos. 192 00:14:27,272 --> 00:14:29,974 Aprehendimos a los criminales y los encerramos en prisiones... 193 00:14:30,024 --> 00:14:31,810 ...diseñadas para impedir sus habilidades. 194 00:14:31,860 --> 00:14:34,562 Entonces por eso tú y mi papá me enviaron lejos. 195 00:14:34,612 --> 00:14:36,898 Fue por tu seguridad. 196 00:14:36,948 --> 00:14:38,950 ¿Por qué trataron de raptar a Korra? 197 00:14:39,000 --> 00:14:42,737 Pasamos 13 años interrogándolos, pero nunca hablaron. 198 00:14:42,787 --> 00:14:45,123 Hasta hoy, nadie sabe cual era su motivo. 199 00:14:45,173 --> 00:14:48,326 Ahora debemos regresar a Ciudad República, donde puedo protegerte. 200 00:14:48,376 --> 00:14:50,662 No, no escaparé. 201 00:14:50,712 --> 00:14:55,330 No entiendes. Estos criminales no se parecen a nada que hayas enfrentado. 202 00:14:55,383 --> 00:14:58,136 Miren, ya no soy una niña pequeña. 203 00:14:58,186 --> 00:15:00,138 No necesitan protegerme. 204 00:15:00,188 --> 00:15:03,440 Vine aquí a encontrar maestros aire y no me iré sin ellos. 205 00:15:03,475 --> 00:15:05,477 Vamos por ellos y salgamos de aquí. 206 00:15:05,527 --> 00:15:06,761 ¿Dónde están? 207 00:15:06,811 --> 00:15:11,180 En un recinto militar, y los ayudaremos a escapar. 208 00:15:19,308 --> 00:15:21,594 - Hola. - ¡Oye! ¿Qué haces aquí? 209 00:15:21,644 --> 00:15:24,764 Es la pequeña maestra aire que llegó con la Avatar. 210 00:15:24,814 --> 00:15:27,050 No deberías andar por aquí sola. 211 00:15:27,100 --> 00:15:30,151 No estoy sola. 212 00:15:52,407 --> 00:15:55,595 Bumi y Korra, vendrán conmigo a buscar a los maestros aire. 213 00:15:55,645 --> 00:15:57,714 Ustedes tres busquen a Kai. 214 00:15:57,764 --> 00:16:01,832 Nos veremos en la superficie. Llamen por radio si algo sale mal. 215 00:16:11,309 --> 00:16:14,397 ¿Qué pasa? ¿Quiénes son ustedes? 216 00:16:14,447 --> 00:16:17,099 Soy la Avatar y los sacaré de aquí. 217 00:16:17,149 --> 00:16:19,018 - ¿Nos vamos? - ¿A dónde vamos? 218 00:16:19,068 --> 00:16:23,322 Todos, por favor, deben estar en calma y en silencio para que esto funcione. 219 00:16:23,372 --> 00:16:25,833 ¿Que funcione qué? 220 00:16:25,883 --> 00:16:26,883 ¿Escaparemos? 221 00:16:26,933 --> 00:16:29,028 Sí, y debemos irnos ahora. 222 00:16:29,078 --> 00:16:33,947 Los alejaremos de la Reina Tierra y los sacaremos de la ciudad. 223 00:16:34,916 --> 00:16:37,036 Hay un maestro aire que no está aquí. 224 00:16:37,086 --> 00:16:39,922 Su nombre es Kai. Debemos ir por él. 225 00:16:39,972 --> 00:16:41,507 Ya estamos en eso. 226 00:16:41,557 --> 00:16:44,435 Tapa, este es papá oso. La brisa se detuvo. 227 00:16:44,485 --> 00:16:45,485 Suelten los globos. 228 00:16:45,535 --> 00:16:46,545 ¿Qué? 229 00:16:46,595 --> 00:16:48,214 - ¿Están en problemas? - ¡No! 230 00:16:48,264 --> 00:16:50,132 Tenemos a los maestros aire y vamos a salir. 231 00:16:50,182 --> 00:16:52,017 Traigan las aeronaves. 232 00:16:52,067 --> 00:16:54,470 Ya a nadie les gustan los nombres código. 233 00:16:54,520 --> 00:16:58,305 Entendido. Asami y yo vamos en camino. 234 00:17:06,614 --> 00:17:08,400 Vamos, te sacaremos de aquí. 235 00:17:08,450 --> 00:17:10,183 ¡Kai! 236 00:17:15,925 --> 00:17:18,294 Tenzin no estará feliz con esto. 237 00:17:18,344 --> 00:17:19,628 Entonces no le digas. 238 00:17:19,678 --> 00:17:21,997 ¿Cómo no hacerlo? ¡Esto es demasiado bueno! 239 00:17:22,047 --> 00:17:23,582 Gracias por venir por mí. 240 00:17:23,632 --> 00:17:27,253 Lamento mucho haber robado sus carteras y escapar... 241 00:17:27,303 --> 00:17:30,256 ...y dejarlos atrapados en ese tren. 242 00:17:30,306 --> 00:17:33,476 ¡No podemos seguir molestos contigo! 243 00:17:33,526 --> 00:17:34,810 Sí, podemos. 244 00:17:34,860 --> 00:17:36,512 ¡Tenía mucho dinero en esa cartera! 245 00:17:36,562 --> 00:17:38,378 Chicos, vamos. 246 00:17:41,115 --> 00:17:44,770 Desertar del ejército de su majestad es alta traición... 247 00:17:44,820 --> 00:17:47,771 ...y se castiga con la muerte. 248 00:17:54,495 --> 00:17:58,398 Vamos, está despejado. 249 00:18:05,107 --> 00:18:07,960 Así que descubriste mi ejército de élite. 250 00:18:08,010 --> 00:18:11,430 Veo que su lealtad aún necesita más trabajo. 251 00:18:11,480 --> 00:18:13,966 Estos maestros aire no deberían ser usados como armas. 252 00:18:14,016 --> 00:18:15,634 Tienen el derecho a elegir su destino. 253 00:18:15,684 --> 00:18:21,307 Esto maestros aire son ciudadanos del Reino Tierra, y yo soy su reina. 254 00:18:21,357 --> 00:18:23,776 Llevárselos sería un acto de guerra. 255 00:18:23,826 --> 00:18:28,480 Si me desobedeces, ¡te aplastaré... 256 00:18:28,530 --> 00:18:30,783 ...con toda la fuerza de mi reino! 257 00:18:30,833 --> 00:18:33,152 Se van conmigo. 258 00:18:33,202 --> 00:18:36,186 ¡No, no lo harán! 259 00:18:56,057 --> 00:18:57,624 ¡Vamos! 260 00:19:34,396 --> 00:19:37,247 Creo que soy tan bueno como pensé. 261 00:19:39,267 --> 00:19:42,836 Todos subieron. ¡Vámonos! 262 00:19:51,829 --> 00:19:54,597 ¡Oogi! 263 00:20:01,122 --> 00:20:03,356 ¡Derriben esas aeronaves! 264 00:20:05,793 --> 00:20:08,130 ¿Dónde están los otros? 265 00:20:08,180 --> 00:20:12,415 ¡Necesitamos ayuda! 266 00:20:24,445 --> 00:20:27,213 ¡Todos, deténganse! 267 00:20:32,236 --> 00:20:35,190 ¡Eso fue genial! 268 00:20:35,240 --> 00:20:38,176 ¡Tráiganme esas aeronaves ahora! 269 00:20:39,828 --> 00:20:42,414 ¡Quítenmelo! 270 00:20:42,464 --> 00:20:45,066 Quiten este pelo... 271 00:20:52,474 --> 00:20:56,295 Sé que ninguno de ustedes escogió convertirse en maestros aire... 272 00:20:56,345 --> 00:20:59,181 ...pero ahora tienen una opción. 273 00:20:59,231 --> 00:21:01,767 Podemos reubicarlos en un lugar seguro... 274 00:21:01,817 --> 00:21:04,803 ...o pueden venir conmigo al Templo del Aire del Norte... 275 00:21:04,853 --> 00:21:08,390 ...para vivir en paz y formarse como nómadas del aire. 276 00:21:08,440 --> 00:21:10,726 Ya no son propiedad de alguien. 277 00:21:10,776 --> 00:21:15,428 El camino que escojan depende de ustedes. 278 00:21:16,864 --> 00:21:18,734 Quiero ir con usted. 279 00:21:18,784 --> 00:21:20,903 - Yo también. - Cuenten conmigo. 280 00:21:20,953 --> 00:21:22,097 - Yo también quiero ir. - Yo también iré. 281 00:21:22,121 --> 00:21:23,264 - Yo también. - Suena divertido. 282 00:21:23,288 --> 00:21:25,088 - Yo también quiero ir. - Yo quiero ir. 283 00:21:28,543 --> 00:21:30,496 Buena suerte en el Templo del Aire del Norte. 284 00:21:30,546 --> 00:21:33,131 Te enviaré más maestros aire cuando los encuentre. 285 00:21:33,181 --> 00:21:35,567 Ten cuidado y sé prudente. 286 00:21:35,717 --> 00:21:37,219 Lo intentaré. 287 00:21:37,269 --> 00:21:40,255 Adonde quiera que vaya, hago un nuevo enemigo. 288 00:21:40,305 --> 00:21:42,841 Pero también hiciste algunos nuevos amigos. 289 00:21:42,891 --> 00:21:45,578 Lo hiciste bien, Korra. 290 00:21:45,728 --> 00:21:47,928 Este es solo el principio. 291 00:21:59,128 --> 00:22:05,128 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net