1
00:00:01,301 --> 00:00:02,935
Tierra.
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,845
Fuego.
3
00:00:04,958 --> 00:00:06,588
Aire.
4
00:00:06,701 --> 00:00:08,350
Agua.
5
00:00:08,903 --> 00:00:12,767
Solo el Avatar puede dominar
los cuatro elementos...
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,510
...y traer el equilibrio al mundo.
7
00:00:17,410 --> 00:00:20,759
LA LEYENDA DE KORRA
8
00:00:20,872 --> 00:00:22,977
¿Hay algún lugar seguro para la Avatar?
9
00:00:23,090 --> 00:00:26,113
El Presidente Raiko la
desterró de Ciudad República.
10
00:00:26,126 --> 00:00:28,249
La Reina Tierra la declaró
enemiga del reino...
11
00:00:28,262 --> 00:00:31,352
...después de rescatar a un grupo
de maestros aire de Ba Sing Se.
12
00:00:31,365 --> 00:00:35,038
Y ahora, Zaheer y sus compañeros
criminales están tras de ella.
13
00:00:35,051 --> 00:00:38,292
Con Tenzin llevando a los nuevos
reclutas al Templo del Aire del Norte...
14
00:00:38,305 --> 00:00:41,105
...la seguridad de Korra
queda en manos de Beifong.
15
00:00:41,326 --> 00:00:44,854
LIBRO TRES: CAMBIO
CAPÍTULO CINCO: EL CLAN DE METAL
16
00:00:58,040 --> 00:01:00,180
Mientras juegan a la pelota...
17
00:01:00,193 --> 00:01:02,066
...cuatro de los más peligrosos
criminales en el mundo...
18
00:01:02,079 --> 00:01:03,884
...te están buscando.
Debemos marcharnos.
19
00:01:03,897 --> 00:01:05,853
Relájate. Apenas llegamos.
20
00:01:05,866 --> 00:01:09,150
Además, nadie sabe
donde estoy excepto nosotros.
21
00:01:11,504 --> 00:01:14,872
Creo que quiere que se la lances tú.
22
00:01:16,601 --> 00:01:18,357
Yo paso. Gracias.
23
00:01:18,470 --> 00:01:20,859
Recibimos una llamada
sobre otro maestro aire.
24
00:01:20,972 --> 00:01:22,527
Al fin. ¿Dónde está?
25
00:01:22,540 --> 00:01:25,147
Una ciudad llamada Zaofu,
el hogar del clan metal.
26
00:01:25,160 --> 00:01:26,365
¿Conoces el lugar?
27
00:01:26,378 --> 00:01:29,551
Nunca he ido, pero
no quiero que vayas ahí.
28
00:01:29,664 --> 00:01:32,615
Dormiría mucho mejor si
volvieras a Ciudad República.
29
00:01:32,815 --> 00:01:34,915
Perdón, pero si hay
maestros aire en Zaofu...
30
00:01:35,215 --> 00:01:36,715
...ahí es donde iremos.
31
00:01:55,586 --> 00:01:57,275
¡Vaya, vaya, vaya!
32
00:01:57,388 --> 00:01:59,439
¡Toda una ciudad hecha de metal!
33
00:01:59,741 --> 00:02:01,724
Deberías sentirte en casa, Beifong.
34
00:02:23,447 --> 00:02:24,782
¡Sí!
35
00:02:26,784 --> 00:02:29,008
- ¿No vienes?
- ¿Para ver qué?
36
00:02:29,121 --> 00:02:31,143
Es metal. Gran cosa.
37
00:02:31,256 --> 00:02:34,906
Encuentren al maestro aire y partamos.
Y no le digan a nadie que estoy aquí.
38
00:02:35,043 --> 00:02:36,181
¿Por qué no?
39
00:02:36,294 --> 00:02:38,016
No les debo ninguna explicación.
40
00:02:38,129 --> 00:02:43,712
- Solo hagan lo que les digo.
- Bien. Como quieras, jefa cascarrabias.
41
00:02:47,771 --> 00:02:52,741
Avatar Korra, es un honor conocerla.
Mi nombre es Aiwei.
42
00:02:53,027 --> 00:02:56,668
- Gracias por recibirnos.
- ¿Son todos?
43
00:02:56,781 --> 00:03:00,372
Sí, solo nosotros.
¿Puedo conocer al nuevo maestro aire?
44
00:03:00,485 --> 00:03:03,102
Claro. Por aquí.
45
00:03:15,766 --> 00:03:17,823
Y este es el comedor
de los acólitos aire...
46
00:03:17,936 --> 00:03:20,125
...donde todos comen, y este es Daw.
47
00:03:20,238 --> 00:03:22,705
Es un nuevo maestro aire,
como ustedes.
48
00:03:22,907 --> 00:03:24,329
Me alegra mucho conocerlos.
49
00:03:24,442 --> 00:03:26,415
Qué emocionante. Nuevos amigos.
50
00:03:26,528 --> 00:03:28,167
Perdón, ¿hola?
51
00:03:28,280 --> 00:03:29,968
Mi nombre es Yorru.
52
00:03:30,081 --> 00:03:33,337
Oí que este es el lugar al que
ir si eres un nuevo maestro aire.
53
00:03:33,450 --> 00:03:35,140
Correcto, forastero.
54
00:03:35,253 --> 00:03:36,675
Bueno, hace un par de semanas...
55
00:03:36,788 --> 00:03:41,157
...desperté y de pronto
podía hacer esto.
56
00:03:41,876 --> 00:03:45,444
¡Mamá, tía Kya, tenemos otro!
57
00:04:04,899 --> 00:04:09,723
Esa estatua honra a la primer
maestra metal Toph Beifong...
58
00:04:09,836 --> 00:04:13,262
...quien amplió las posibilidades
de lo que los maestros podían hacer.
59
00:04:13,375 --> 00:04:19,051
Aquí, se anima a todos a
alcanzar su máximo potencial.
60
00:04:19,164 --> 00:04:21,553
¿Toph vive aquí?
61
00:04:21,666 --> 00:04:24,389
- ¿La vamos a conocer?
- Me temo que no.
62
00:04:24,502 --> 00:04:26,725
Venía de visita de vez en cuando...
63
00:04:26,838 --> 00:04:29,561
...pero hace años,
partió para recorrer el mundo...
64
00:04:29,674 --> 00:04:31,396
...en busca de la iluminación.
65
00:04:31,509 --> 00:04:34,027
Nadie la ha visto desde entonces.
66
00:04:50,494 --> 00:04:53,218
Vaya, ¿aquí es donde
vive el maestro aire?
67
00:04:53,331 --> 00:04:57,900
Sí, pero primero,
su madre quiere verlos.
68
00:05:08,786 --> 00:05:11,159
¿Es alguna clase
de entrenamiento de combate?
69
00:05:11,272 --> 00:05:13,261
No exactamente.
70
00:05:13,274 --> 00:05:16,842
Ensayan para un estreno
de danza para el próximo mes.
71
00:05:25,569 --> 00:05:28,626
Eso es todo por hoy.
72
00:05:28,739 --> 00:05:32,631
Permítanme presentarles a la
matriarca del clan metal, Suyin.
73
00:05:32,744 --> 00:05:34,716
Por favor, llámenme Su.
74
00:05:34,729 --> 00:05:36,785
Es grandioso al fin conocerte,
Avatar Korra.
75
00:05:36,998 --> 00:05:40,088
Y estos deben ser Mako, Bolin y Asami.
76
00:05:40,101 --> 00:05:41,390
Hizo su tarea.
77
00:05:41,403 --> 00:05:44,159
Es mi tarea
saber quien visita mi ciudad.
78
00:05:44,172 --> 00:05:45,527
¿Es bailarina?
79
00:05:45,540 --> 00:05:49,831
Bailarina, líder, esposa, madre,
coleccionista de meteoritos raros.
80
00:05:49,844 --> 00:05:53,346
Aquí encontrarán gente que tiene
muchas habilidades e intereses.
81
00:05:55,583 --> 00:05:59,224
Korra, ¿por qué mentiste cuando Aiwei
preguntó si había alguien más contigo?
82
00:05:59,337 --> 00:06:01,510
¿Qué? Yo no.
83
00:06:01,623 --> 00:06:04,229
Digo... ¿Cómo supo que mentía?
84
00:06:04,342 --> 00:06:07,432
Soy un vidente de la verdad.
Cuando la gente miente...
85
00:06:07,545 --> 00:06:10,102
...su ritmo cardíaco
y su respiración aumentan.
86
00:06:10,215 --> 00:06:13,655
Puedo sentir los cambios más sutiles.
87
00:06:13,768 --> 00:06:17,242
Gracias a Aiwei,
no hay secretos en nuestra ciudad.
88
00:06:17,255 --> 00:06:20,028
Venimos con la jefa de policía
de Ciudad República.
89
00:06:20,141 --> 00:06:22,364
Ella no quiere que nadie
sepa que está aquí.
90
00:06:22,477 --> 00:06:23,865
Lamento no haberlo dicho.
91
00:06:23,978 --> 00:06:27,369
¿Lin está aquí?
Bueno, me encantaría saludarla.
92
00:06:27,482 --> 00:06:29,554
Espere, ¿ustedes se conocen?
93
00:06:29,567 --> 00:06:31,391
Bromeas, ¿verdad?
94
00:06:32,904 --> 00:06:35,310
Lin nunca te habló de mí.
95
00:06:35,323 --> 00:06:37,045
No. ¿Por qué lo haría?
96
00:06:37,158 --> 00:06:39,143
Soy hermana de Lin.
97
00:06:44,298 --> 00:06:46,404
Descubrí porqué estabas
en contra de venir.
98
00:06:46,417 --> 00:06:48,406
¿Por qué no me dijiste
que tenías una hermana?
99
00:06:48,419 --> 00:06:49,975
Media-hermana.
100
00:06:49,988 --> 00:06:53,337
La misma mamá, diferentes papás.
¿Y eso qué? Somos familia, Lin.
101
00:06:53,391 --> 00:06:56,631
Y después de 30 años,
al menos podrías saludar.
102
00:06:56,644 --> 00:06:59,962
No tengo nada que decirte.
103
00:07:04,417 --> 00:07:07,208
No se han hablado en 30 años...
¿por qué?
104
00:07:07,321 --> 00:07:09,744
Pregúntale a ella. Yo lo he intentado.
105
00:07:09,857 --> 00:07:13,014
No me culpes.
Tú eres quien separó a nuestra familia.
106
00:07:13,127 --> 00:07:15,916
Y tú has hecho un gran
trabajo manteniéndola así.
107
00:07:16,029 --> 00:07:18,018
No has cambiando ni un poco, ¿cierto?
108
00:07:18,131 --> 00:07:20,754
Podemos quedarnos discutiendo
el pasado...
109
00:07:20,867 --> 00:07:23,857
...pero esa no es la razón por la que
la Avatar vino aquí.
110
00:07:23,970 --> 00:07:25,826
Mi hija trina por conocerte.
111
00:07:25,939 --> 00:07:28,629
Lin, tu sobrina
es la nueva maestra aire.
112
00:07:28,742 --> 00:07:30,130
¿No es asombroso?
113
00:07:30,243 --> 00:07:33,334
Sí. Genial.
114
00:07:33,447 --> 00:07:36,420
Ellos son los más jóvenes, Wei y Wing.
115
00:07:36,533 --> 00:07:38,255
Juegan un deporte
llamado disco de poder.
116
00:07:38,368 --> 00:07:40,452
Lo inventaron ellos mismos.
117
00:07:47,127 --> 00:07:49,360
Buen poder, Wei.
118
00:07:50,130 --> 00:07:51,852
Wing pierde.
119
00:07:51,965 --> 00:07:55,333
Estoy muy orgullosa de ellos.
120
00:08:10,816 --> 00:08:13,841
Huan, quiero que conozcas a la Avatar
y a sus amigos...
121
00:08:13,954 --> 00:08:15,209
...y a tu tía Lin.
122
00:08:15,322 --> 00:08:17,845
- Encantada de conocerte.
- Hola.
123
00:08:17,958 --> 00:08:21,882
Vaya, esa es una muy bonita... ¿banana?
124
00:08:21,995 --> 00:08:23,801
Sí, muy, muy natural.
125
00:08:23,914 --> 00:08:27,054
¡No es una banana!
126
00:08:27,167 --> 00:08:28,889
Está inspirada en la
convergencia armónica.
127
00:08:29,002 --> 00:08:32,893
Representa el amanecer
de una nueva era, obviamente.
128
00:08:33,006 --> 00:08:35,562
Sí, no, Lo... lo veo totalmente.
129
00:08:35,675 --> 00:08:37,981
Yo... espera, déjame quedarme aquí.
Sí, ya lo veo.
130
00:08:38,094 --> 00:08:39,366
Sí. Gracias.
131
00:08:39,479 --> 00:08:43,247
Banana. Es una banana, ¿cierto?
132
00:08:45,317 --> 00:08:47,885
Y esta es mi hija Opal.
133
00:08:48,687 --> 00:08:49,910
Vaya, Avatar Korra.
134
00:08:50,023 --> 00:08:52,079
No puedo creer que estés aquí.
135
00:08:52,192 --> 00:08:53,747
Eres asombrosa.
136
00:08:53,860 --> 00:08:55,249
Es genial conocerte, Opal.
137
00:08:55,362 --> 00:08:57,634
¿Opal? Qué hermoso nombre.
138
00:08:57,747 --> 00:08:59,920
- Gracias.
- Soy Bolin.
139
00:09:00,033 --> 00:09:03,100
Opal, pero... ya sabías eso.
140
00:09:06,255 --> 00:09:07,683
Genial. Encontramos a la maestra aire.
141
00:09:07,707 --> 00:09:09,746
Llevémosla a la aeronave
y salgamos de aquí.
142
00:09:09,859 --> 00:09:13,233
Y la mujer que aparenta tratar
de raptarte es tu tía Lin.
143
00:09:13,346 --> 00:09:15,769
¿En serio? Siempre quise conocerte.
144
00:09:15,882 --> 00:09:18,522
Mi mamá me contó
tantas historias sobre ti.
145
00:09:18,635 --> 00:09:20,190
Seguro lo hizo.
146
00:09:20,303 --> 00:09:23,187
Los hospedaré mientras
Korra entrena a Opal.
147
00:09:23,473 --> 00:09:25,529
Lo siento, pero esperaba...
148
00:09:25,642 --> 00:09:27,286
...que pudiera entrenar con
el resto de los maestros aire...
149
00:09:27,310 --> 00:09:28,499
...en el Templo del Norte.
150
00:09:28,612 --> 00:09:30,617
- Eso suena genial.
- Tonterías.
151
00:09:30,730 --> 00:09:32,592
Aquí es donde están
el hogar y la familia de Opal.
152
00:09:32,616 --> 00:09:33,837
Puedes entrenarla aquí.
153
00:09:33,950 --> 00:09:35,506
Creo que puedo iniciarla.
154
00:09:35,619 --> 00:09:37,424
Absolutamente no. Nos vamos.
155
00:09:37,537 --> 00:09:41,211
Está preocupada porque un montón
criminales locos están tras de mí.
156
00:09:41,324 --> 00:09:43,464
Si te preocupa la seguridad,
no lo estés.
157
00:09:43,577 --> 00:09:46,133
Esta es la ciudad más segura del mundo.
158
00:09:46,246 --> 00:09:48,552
Los veré en la cena,
y vengan con hambre.
159
00:09:48,665 --> 00:09:52,533
Mi chef hará que sus papilas
gustativas exploten en sus bocas.
160
00:09:53,552 --> 00:09:55,432
¿Por qué tienes tantos
problemas con tu hermana?
161
00:09:55,505 --> 00:09:57,644
Parece agradable.
162
00:09:57,757 --> 00:10:00,324
Vamos, podemos quedarnos un poco más.
163
00:10:03,679 --> 00:10:05,536
Bien, veamos lo que puedes hacer.
164
00:10:05,649 --> 00:10:08,906
- No soy muy buena.
- Está bien.
165
00:10:09,019 --> 00:10:10,407
Yo nunca antes fui maestra...
166
00:10:10,520 --> 00:10:12,326
...así que estamos iguales.
167
00:10:12,439 --> 00:10:14,077
Debes mantener tus codos dentro...
168
00:10:14,190 --> 00:10:19,082
...el torso derecho,
pies apenas tocando el suelo.
169
00:10:19,195 --> 00:10:23,064
¿Por qué no lo haces conmigo?
170
00:10:36,595 --> 00:10:39,755
Vaya, es innato en ti.
171
00:10:39,868 --> 00:10:40,868
¿En serio lo piensas?
172
00:10:40,981 --> 00:10:43,284
Gracias.
173
00:10:53,280 --> 00:10:55,536
¿Te llamas a ti misma una maestra aire?
174
00:10:55,649 --> 00:10:58,717
¡Qué vergüenza!
175
00:11:02,989 --> 00:11:05,179
¡Sé la hoja!
176
00:11:05,292 --> 00:11:08,609
¡Pero no sé lo que eso significa!
177
00:11:21,974 --> 00:11:24,531
Ese hombre es una hoja.
178
00:11:24,644 --> 00:11:28,412
El estudiante es solo
tan bueno como su maestro.
179
00:11:30,209 --> 00:11:31,210
Grandes noticias.
180
00:11:31,323 --> 00:11:32,873
Acabo de recibir un mensaje de Tenzin.
181
00:11:32,986 --> 00:11:34,625
Está con un grupo de maestros aire...
182
00:11:34,738 --> 00:11:37,211
...en el Templo del Norte
y quiere que vayamos.
183
00:11:37,324 --> 00:11:41,298
- Saldremos a primera hora de la mañana.
- ¿Y la Avatar está con ellos?
184
00:11:41,411 --> 00:11:43,834
No, parece que se tuvo
que separar de Tenzin.
185
00:11:43,947 --> 00:11:46,420
Eso es desafortunado.
186
00:11:46,533 --> 00:11:50,017
Deseaba mucho conocerla.
187
00:11:58,043 --> 00:12:00,684
Esta noche,
para su placer gastronómico...
188
00:12:00,797 --> 00:12:03,687
...les presento una carpa-elefante
silvestre asada de Kyoshi...
189
00:12:03,800 --> 00:12:06,990
...junto con un bucle de guisante
infusionado al jengibre...
190
00:12:07,103 --> 00:12:09,109
...y ensalada de raíz de hibisco.
191
00:12:09,222 --> 00:12:11,539
Impresionante.
192
00:12:14,560 --> 00:12:17,284
Perdón, querida, deberé
cenar en mi oficina.
193
00:12:17,397 --> 00:12:20,370
Logré un gran avance en la
remodelación de la estación de tranvía.
194
00:12:20,483 --> 00:12:22,956
No seré un obstáculo
para la inspiración.
195
00:12:23,069 --> 00:12:24,508
Eres la mejor.
196
00:12:24,621 --> 00:12:28,345
Ese era mi brillante esposo arquitecto,
Baatar y nuestro hijo mayor.
197
00:12:28,458 --> 00:12:30,547
Calcula todos los proyectos
de mi esposo.
198
00:12:30,660 --> 00:12:32,716
Cinco niños. Qué pesadilla.
199
00:12:32,829 --> 00:12:34,885
No, no, mis hijos son una bendición.
200
00:12:34,998 --> 00:12:39,381
Sí, mamá solía decir lo mismo
pero no lo decía en serio.
201
00:12:41,504 --> 00:12:45,479
Debo admitir que estaba escéptico
cuando dijo "bucle de guisante".
202
00:12:45,592 --> 00:12:46,897
¡Pero esto está delicioso!
203
00:12:47,010 --> 00:12:48,982
Lo sé, ¿cierto?
204
00:12:49,095 --> 00:12:51,318
Creo que nunca
tuve una mala comida en mi vida.
205
00:12:51,431 --> 00:12:54,530
Yo tuve muchas cuando Mako
y yo vivíamos en la calle.
206
00:12:54,651 --> 00:12:58,375
Te sorprendería lo mala que puede
ser la comida de un contenedor.
207
00:12:58,488 --> 00:13:00,327
Perdón. No lo sabía.
208
00:13:00,440 --> 00:13:02,462
No, está bien.
Está en el pasado.
209
00:13:02,475 --> 00:13:03,714
Los cosas son geniales ahora.
210
00:13:03,727 --> 00:13:05,065
Me convertí en pro-maestro...
211
00:13:05,078 --> 00:13:06,667
...combatí una peligrosa revolución...
212
00:13:06,780 --> 00:13:08,802
...me volví estrella de movidas...
213
00:13:08,815 --> 00:13:11,805
...y ahora ayudo a la
Avatar a reconstruir toda una nación.
214
00:13:11,918 --> 00:13:15,258
Vaya, tu vida suena emocionante.
215
00:13:15,371 --> 00:13:17,728
¿Cómo va tu búsqueda
de nuevos maestros aire?
216
00:13:17,841 --> 00:13:20,013
Honestamente, no muy bien.
217
00:13:20,126 --> 00:13:22,432
Tuvimos que rescatar
a todo un grupo de la Reina Tierra.
218
00:13:22,545 --> 00:13:25,936
Ella es horrible. Cree que puede
hacer todo lo que quiere.
219
00:13:26,049 --> 00:13:27,904
- Suena familiar.
- ¿Qué?
220
00:13:27,917 --> 00:13:29,022
Nada.
221
00:13:29,135 --> 00:13:30,774
La sola idea de tener una reina...
222
00:13:30,887 --> 00:13:33,193
...es tan obsoleta,
¿no estás de acuerdo, Korra?
223
00:13:33,306 --> 00:13:36,029
La verdad no he pensado en eso.
224
00:13:36,142 --> 00:13:39,700
Bueno, deberías. El mundo está cambiando
y la Reina Tierra...
225
00:13:39,813 --> 00:13:41,668
...puede evolucionar
o hacerse a un lado.
226
00:13:41,781 --> 00:13:43,253
Oigan todos...
227
00:13:43,366 --> 00:13:45,789
...mi hermana menor es
experta en asuntos mundiales.
228
00:13:45,902 --> 00:13:50,169
¿Quieres hablar sobre lo que te molesta?
Porque estoy aquí.
229
00:13:52,825 --> 00:13:54,881
Lamentamos llegar tarde.
230
00:13:54,994 --> 00:13:58,218
¡Varrick!
231
00:13:58,331 --> 00:14:01,304
- ¿Qué haces aquí?
- Buena pregunta, Asami.
232
00:14:01,417 --> 00:14:04,358
Digo, ¿qué hacemos todos aquí?
233
00:14:04,471 --> 00:14:06,360
Vaya. Comida para pensar.
234
00:14:06,473 --> 00:14:07,978
En fin, ¿cómo va nuestra compañía?
235
00:14:08,091 --> 00:14:09,563
¿Quieres decir mi compañía?
236
00:14:09,676 --> 00:14:11,565
Industrias Futuro regresó a mí...
237
00:14:11,678 --> 00:14:13,900
...luego que conspiraste
para raptar al presidente.
238
00:14:14,013 --> 00:14:16,787
Presunta conspiración
para raptar al presidente.
239
00:14:16,900 --> 00:14:18,071
Nunca me condenaron.
240
00:14:18,184 --> 00:14:20,240
Porque escapaste de prisión.
241
00:14:20,353 --> 00:14:24,127
No, el universo decidió liberarme.
242
00:14:24,240 --> 00:14:26,580
Así que busqué a mi vieja amiga Suyin...
243
00:14:26,693 --> 00:14:28,582
...le di algunas ideas, ¡y bam!
244
00:14:28,695 --> 00:14:30,000
Hacemos negocios juntos.
245
00:14:30,113 --> 00:14:32,502
Varrick encabeza mi
nueva división de tecnología.
246
00:14:32,615 --> 00:14:37,424
¡He visto el futuro,
y el futuro son los magnetos!
247
00:14:37,537 --> 00:14:40,477
Trabajo en un tren de alta velocidad
que revolucionará el transporte...
248
00:14:40,490 --> 00:14:42,262
...y el envío como lo conocemos.
249
00:14:42,275 --> 00:14:43,607
¡Pero no es todo! Estoy...
250
00:14:43,620 --> 00:14:44,720
¡Ya es suficiente!
251
00:14:44,833 --> 00:14:47,434
Trato de mantener a la Avatar a
salvo ¿y tú amparas a un criminal?
252
00:14:47,547 --> 00:14:48,769
Calma, Lin.
253
00:14:48,882 --> 00:14:51,521
Varrick cometió algunos
errores en su pasado...
254
00:14:51,634 --> 00:14:54,408
...pero eso no significa que deba
pagar por ellos el resto de su vida.
255
00:14:54,521 --> 00:14:57,744
Mi chef era un pirata,
pero ahora es un maestro culinario.
256
00:14:57,857 --> 00:14:58,945
La gente cambia.
257
00:14:59,058 --> 00:15:01,782
Tú no.
258
00:15:01,795 --> 00:15:03,844
¡Lin!
259
00:15:10,220 --> 00:15:13,612
Parece que Opal y tú
hicieron buenas migas en la cena.
260
00:15:13,725 --> 00:15:15,080
Creo que le gustas mucho.
261
00:15:15,193 --> 00:15:19,084
Sí, es dulce, bonita y súper agradable.
262
00:15:19,097 --> 00:15:20,218
Lástima que no sea mi tipo.
263
00:15:20,231 --> 00:15:21,987
Cierto, lo olvidé.
264
00:15:22,000 --> 00:15:26,068
Tu tipo es tonta estrella de movidas
o psicópata princesa de hielo.
265
00:15:27,072 --> 00:15:29,711
Sabes, eso duele un poco.
266
00:15:29,824 --> 00:15:33,175
Justo... aquí.
267
00:15:36,747 --> 00:15:39,671
Pero quizá tienes razón, hermano.
268
00:15:39,784 --> 00:15:41,990
Quizá Opal es adecuada para Bolin.
269
00:15:42,003 --> 00:15:45,187
Gracias. ¡Sí!
270
00:15:49,126 --> 00:15:50,901
Antes que construyera esta ciudad...
271
00:15:51,014 --> 00:15:52,015
...no había nada.
272
00:15:52,128 --> 00:15:54,603
Quería dejar mi marca en el mundo.
273
00:15:54,716 --> 00:15:56,521
Es asombrosa.
274
00:15:56,634 --> 00:15:58,357
Gracias por ser tan acogedora...
275
00:15:58,470 --> 00:16:01,109
...y lamento el comportamiento de Lin.
276
00:16:01,222 --> 00:16:04,696
¿Puedo preguntar,
qué pasó entre ustedes?
277
00:16:04,809 --> 00:16:06,164
Es complicado.
278
00:16:06,277 --> 00:16:08,533
No tuvimos una niñez normal.
279
00:16:08,646 --> 00:16:10,202
Ninguna conoció a su padre...
280
00:16:10,315 --> 00:16:13,538
...y Toph siempre estuvo ocupada
siendo jefe de policía.
281
00:16:13,651 --> 00:16:16,091
Como mamá creció
en un hogar muy estricto...
282
00:16:16,204 --> 00:16:18,210
...nos dio toda la libertad del mundo...
283
00:16:18,323 --> 00:16:20,963
...esperando que descubriéramos
nuestros propios caminos.
284
00:16:21,076 --> 00:16:22,214
Eso suena como algo bueno.
285
00:16:22,327 --> 00:16:24,383
Y de alguna manera, lo fue.
286
00:16:24,496 --> 00:16:27,352
Pero ambas terminamos
pelando por la atención de mamá.
287
00:16:27,465 --> 00:16:30,889
Lin siguió sus pasos
y se volvió policía.
288
00:16:31,002 --> 00:16:33,141
Yo era más rebelde.
289
00:16:33,254 --> 00:16:36,361
Mamá no estaba muy contenta
por como resultamos.
290
00:16:36,474 --> 00:16:39,815
Cuando tenía 16,
dejé mi hogar para explorar el mundo.
291
00:16:39,928 --> 00:16:42,317
Navegué los mares en una nave pirata...
292
00:16:42,430 --> 00:16:44,486
...me uní a un circo itinerante
por un tiempo...
293
00:16:44,599 --> 00:16:47,372
...y viví en una comuna
de maestros arena en el desierto.
294
00:16:47,485 --> 00:16:50,909
Tomó tiempo,
pero al fin me di cuenta...
295
00:16:51,022 --> 00:16:53,245
...que lo que buscaba era una familia.
296
00:16:53,358 --> 00:16:55,163
Así que compré este terreno...
297
00:16:55,276 --> 00:16:58,172
...encontré un arquitecto brillante
que luego se convirtió en mi esposo...
298
00:16:58,196 --> 00:17:00,752
...y creé un lugar que en
verdad podía llamar hogar.
299
00:17:00,865 --> 00:17:03,171
Parece que creaste
la vida perfecta aquí.
300
00:17:03,284 --> 00:17:06,341
Casi. Siempre quise que Lin
fuera parte de ella...
301
00:17:06,454 --> 00:17:10,439
...pero hace mucho que perdí
la esperanza de que viniera.
302
00:17:21,301 --> 00:17:23,325
Hola, señorita.
303
00:17:23,438 --> 00:17:28,924
Vaya, realmente me haces
volar con tu aire control.
304
00:17:32,564 --> 00:17:35,355
¿Por qué actúas raro?
305
00:17:35,468 --> 00:17:40,592
- ¿Por qué tú actúas raro?
- No me gusta cómo me hablas.
306
00:17:40,705 --> 00:17:42,127
Mira, lo siento.
307
00:17:42,240 --> 00:17:44,796
Es que me acomplejo mucho
cuando sé que le gusto a una chica...
308
00:17:44,909 --> 00:17:46,765
...y termino actuando estúpido.
309
00:17:46,878 --> 00:17:48,600
¿Quién dijo que me gustas?
310
00:17:48,713 --> 00:17:51,937
Pero creí... Mako dijo...
311
00:17:52,050 --> 00:17:53,689
Solo bromeaba.
312
00:17:53,802 --> 00:17:56,525
Pero hazme un favor
y deja de intentarlo.
313
00:17:56,638 --> 00:17:58,643
Bueno, no dejes de intentarlo.
314
00:17:58,756 --> 00:18:01,897
No lo intentes tanto. Solo sé tú mismo.
315
00:18:02,010 --> 00:18:04,783
Ser yo mismo.
316
00:18:04,896 --> 00:18:08,047
Sí, creo que puedo intentar eso.
317
00:18:12,687 --> 00:18:13,742
Hola, Korra.
318
00:18:13,855 --> 00:18:16,161
¿Puedo apartarte
de Bolin por un minuto?
319
00:18:16,274 --> 00:18:19,341
Necesito tu ayuda con algo.
320
00:18:39,213 --> 00:18:41,236
"Deja ir tus ataduras terrenales.
321
00:18:41,349 --> 00:18:42,687
Entra al vacío.
322
00:18:42,800 --> 00:18:45,357
Vacíate y vuélvete viento."
323
00:18:45,470 --> 00:18:47,075
¿Qué haces?
324
00:18:47,188 --> 00:18:50,144
Nadie puede entrar al
estudio de papá excepto papá.
325
00:18:50,257 --> 00:18:52,864
Perdón. No podía dormir.
326
00:18:52,977 --> 00:18:55,117
¿Qué estabas leyendo?
327
00:18:55,230 --> 00:18:57,702
Un poema del Gurú Laghima...
328
00:18:57,815 --> 00:19:01,550
...le maestro aire más sabio
que jamás vivió.
329
00:19:03,154 --> 00:19:06,094
Ikki, deberías estar acostada.
330
00:19:06,207 --> 00:19:07,512
Vamos.
331
00:19:07,625 --> 00:19:11,049
- Buenas noches.
- Buenas noches.
332
00:19:11,162 --> 00:19:14,102
Sabes mucho sobre la
historia del aire control...
333
00:19:14,215 --> 00:19:15,971
...para apenas adquirir aire control.
334
00:19:16,084 --> 00:19:18,390
Siempre admiré la cultura.
335
00:19:18,503 --> 00:19:21,026
Y te moviste por
esas puertas como un natural.
336
00:19:21,139 --> 00:19:24,446
- ¿De dónde dijiste que eres?
- Una pequeña aldea al norte.
337
00:19:24,559 --> 00:19:28,476
Seguro nunca oíste de ella.
338
00:19:28,589 --> 00:19:29,590
Espera.
339
00:19:29,703 --> 00:19:31,964
¡Zaheer!
340
00:19:42,859 --> 00:19:45,094
¡Necesito ayuda!
341
00:20:03,630 --> 00:20:07,449
¡Quédate ahí!
342
00:20:29,707 --> 00:20:32,964
Lamento no unirme a ustedes
en el Templo del Aire del Norte.
343
00:20:33,077 --> 00:20:36,445
Temo que tengo otros planes.
344
00:20:44,755 --> 00:20:47,779
¿Quién es?
345
00:20:47,892 --> 00:20:48,980
Soy yo.
346
00:20:49,093 --> 00:20:53,245
Traje a alguien que quiere hablarte.
347
00:20:53,981 --> 00:20:56,905
?Quieres hablar?, entonces habla.
348
00:20:57,018 --> 00:21:00,075
Lamento que estar aquí
sea tan duro para ti.
349
00:21:00,188 --> 00:21:03,662
Cuando apareciste,
estaba tan emocionada de conocerte.
350
00:21:03,775 --> 00:21:05,830
Escuché tantas cosas geniales de ti...
351
00:21:05,943 --> 00:21:07,632
...de mamá y la abuela Toph.
352
00:21:07,745 --> 00:21:10,502
Así que estaba triste...
353
00:21:10,615 --> 00:21:14,266
...de que tú no quisieras conocerme.
354
00:21:15,335 --> 00:21:18,176
Créeme, sé que mi familia
puede ser un poco loca...
355
00:21:18,289 --> 00:21:20,178
...y apabullante a veces...
356
00:21:20,291 --> 00:21:25,600
...pero me encantaría
que fueras parte de ella.
357
00:21:25,713 --> 00:21:27,936
Sal.
358
00:21:28,049 --> 00:21:30,605
Perdón. ¿Dije algo malo?
359
00:21:30,718 --> 00:21:33,202
¡Sal!
360
00:21:38,392 --> 00:21:40,914
¿Cuál es tu problema?
No te la agarres con Opal.
361
00:21:41,145 --> 00:21:43,900
Le pedí que hablara contigo
porque pensé que te ayudaría...
362
00:21:43,915 --> 00:21:47,004
...a sacudir el miedo que tienes
pero creo que me equivoqué.
363
00:21:47,068 --> 00:21:50,790
¿Por qué no te concentras en
arreglar el mundo y no mi familia?
364
00:21:50,905 --> 00:21:54,346
Su tiene razón. Nunca cambiarás.
365
00:21:54,459 --> 00:21:57,893
Siempre serás una amargada
y solitaria mujer.
366
00:22:09,393 --> 00:22:15,393
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net