1 00:00:00,751 --> 00:00:01,968 Bumi. 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,803 Api. 3 00:00:03,805 --> 00:00:05,671 Udara. 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,840 Air. 5 00:00:07,842 --> 00:00:11,594 Hanya Avatar yang dapat menguasai keempat elemen... 6 00:00:11,596 --> 00:00:14,513 dan membawa keseimbangan di dunia. 7 00:00:20,081 --> 00:00:22,853 Korra sekarang telah menguasai pengendalian logam. 8 00:00:22,865 --> 00:00:24,440 Setelah latihan dengan Su Bei Fong, 9 00:00:24,602 --> 00:00:26,215 Korra mendapatkan kemampuan baru... 10 00:00:26,324 --> 00:00:28,295 ...dan Bolin ingin mengikuti jejaknya. 11 00:00:28,470 --> 00:00:31,299 Sementara itu Zaheer sedang menuju ZaoFu. 12 00:00:31,456 --> 00:00:33,567 Bersama temannya si pengendali lava Ghazan..., 13 00:00:33,730 --> 00:00:34,877 ...pengendali air Ming Hua..., 14 00:00:35,066 --> 00:00:36,745 ...dan pengendali ledakan P'Li. 15 00:00:36,884 --> 00:00:39,726 Tapi apa yang mereka inginkan dari Avatar? 16 00:00:40,278 --> 00:00:43,901 BUKU TIGA: PERUBAHAN BAB DELAPAN: ANCAMAN DARI DALAM 17 00:01:06,552 --> 00:01:09,037 Aku tidak percaya bisa bertarung dengan Avatar. 18 00:01:09,192 --> 00:01:11,038 Aku tidak percaya bisa terjebak dengan temannya. 19 00:01:12,362 --> 00:01:13,437 Tunggu dulu. Kurasa aku mengerti. 20 00:01:13,567 --> 00:01:14,435 Biar kutunjukkan. 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,146 Tidak. Mungkin... AAH! 22 00:01:18,222 --> 00:01:19,329 Dengan kekerasan. 23 00:01:19,425 --> 00:01:20,902 Itu cara yang tepat untuk belajar pengendalian logam. 24 00:01:25,697 --> 00:01:27,630 Oh. Itu bagus Bolin. 25 00:01:27,874 --> 00:01:31,507 Tapi kukira kau belajar pengendalian logam. Bukannya pengendalian bumi. 26 00:01:31,617 --> 00:01:33,135 Yeah, curang. 27 00:01:33,372 --> 00:01:36,069 Mako, pengendalian logam itu tidaklah mudah. 28 00:01:36,182 --> 00:01:38,560 Tidak ada yang bisa mempelajarinya dengan begitu cepat. 29 00:01:38,960 --> 00:01:39,905 Itu mustahil. 30 00:01:47,205 --> 00:01:48,768 Akulah pemenangnya. 31 00:01:49,101 --> 00:01:51,122 Oh ayolah. Diakan Avatar. 32 00:01:51,294 --> 00:01:53,087 Kawan, saatnya kita beres-beres. 33 00:01:53,376 --> 00:01:54,813 Ini adalah makan malam terakhir Opal. 34 00:01:54,851 --> 00:01:57,363 Oh, haruskah aku mengucapkan selamat tinggal pada Opal? 35 00:01:57,674 --> 00:01:59,387 Ini adalah hari terburukku. 36 00:02:07,820 --> 00:02:09,706 Terima kasih telah membuatkan makanan favoritku. 37 00:02:09,948 --> 00:02:11,815 Aku akan merindukanmu Opal. 38 00:02:11,964 --> 00:02:15,352 Tidak ada yang menghargai makanan ini selain kau. 39 00:02:15,805 --> 00:02:18,199 Setiap kali bertemu denganmu... 40 00:02:18,302 --> 00:02:19,598 ...aku tidak berdaya tanpamu. 41 00:02:19,695 --> 00:02:21,051 Kau manis sekali. 42 00:02:21,804 --> 00:02:25,045 Masalahnya, kita baru mengenal satu sama lain... 43 00:02:25,185 --> 00:02:27,230 ...dan kau akan pergi ke kuil udara utara. 44 00:02:27,449 --> 00:02:28,714 Kita nanti akan selalu bersama. 45 00:02:28,949 --> 00:02:31,655 Kalian akan menyusul jika semuanya selesai, bukan? 46 00:02:31,754 --> 00:02:34,578 Tapi itu, di masa depan. 47 00:02:34,682 --> 00:02:36,217 Oh aku benci masa depan. 48 00:02:36,414 --> 00:02:39,197 Setelah itu kita akan selalu bersama. 49 00:02:42,624 --> 00:02:44,947 Lin, boleh aku memberikan saram tentang hubunganmu? 50 00:02:45,044 --> 00:02:46,248 Um, tidak. 51 00:02:46,377 --> 00:02:47,357 Ya, tak apa. 52 00:02:47,654 --> 00:02:49,630 Zu Li. Ambilkan barang itu. 53 00:02:51,169 --> 00:02:52,757 Lihatlah penemuan baruku. 54 00:02:52,962 --> 00:02:55,016 Alat pencari pengendali udara. 55 00:02:55,409 --> 00:02:57,363 Tunggu. Alat itu dapat menemukan pengendali udara? 56 00:03:01,960 --> 00:03:02,733 Oh.. 57 00:03:02,810 --> 00:03:04,185 Aku rasa ini rusak. 58 00:03:04,391 --> 00:03:05,399 Itu tidak rusak. 59 00:03:05,496 --> 00:03:07,172 Kau harus mengendalikan udara ke alat ini. 60 00:03:07,310 --> 00:03:09,127 Aku harap ini berhasil. 61 00:03:09,620 --> 00:03:10,634 Ada apa? 62 00:03:11,137 --> 00:03:12,395 Aku tak bisa mendengar apapun. 63 00:03:12,399 --> 00:03:13,946 Aku benci berada di sini. 64 00:03:15,050 --> 00:03:16,482 Bukan karenamu. 65 00:03:16,789 --> 00:03:18,249 Aku tahu kau bohong. 66 00:03:18,412 --> 00:03:20,672 Semuanya, mohon perhatiannya sebentar. 67 00:03:20,884 --> 00:03:22,632 Malam ini, anak perempuanku satu-satunya.... 68 00:03:22,750 --> 00:03:24,412 ...akan pergi menuju kuil udara utara. 69 00:03:24,698 --> 00:03:27,063 Kami pasti akan bangga padamu. 70 00:03:27,125 --> 00:03:28,798 Kau adalah anak yang hebat, 71 00:03:28,962 --> 00:03:30,713 saudara, teman, 72 00:03:30,920 --> 00:03:33,186 ...dan selanjutnya seorang pengendali udara. 73 00:03:37,186 --> 00:03:41,392 Untuk Opal. Semoga dia membimbing kita ke era yang baru. 74 00:03:53,575 --> 00:03:55,049 Kunci semua gerbang. 75 00:03:57,320 --> 00:03:58,869 Kita akan bergegas besok pagi. 76 00:04:40,864 --> 00:04:42,130 Apa? Apa yang terjadi? 77 00:04:42,872 --> 00:04:44,239 Pabu, tidurlah. 78 00:05:23,222 --> 00:05:24,938 Apa? Apa? 79 00:05:25,101 --> 00:05:26,628 Oh.. Pabu.. 80 00:05:27,153 --> 00:05:28,614 Ini bukan saatnya main-main. 81 00:05:28,793 --> 00:05:31,110 Kita seharusnya melindungi Avatar... 82 00:05:31,236 --> 00:05:32,017 APA? 83 00:05:32,202 --> 00:05:34,740 Mereka menangkap Korra! Mereka telah menangkap Korra! 84 00:05:38,389 --> 00:05:39,533 Lepaskan dia. 85 00:05:53,663 --> 00:05:54,892 Mereka membawa Korra. 86 00:06:00,071 --> 00:06:01,957 Sepertinya ini sebuah kejutan. 87 00:06:02,175 --> 00:06:03,210 Rencana baru. 88 00:06:14,944 --> 00:06:16,448 Kita tidak bisa membiarkan mereka. 89 00:06:16,605 --> 00:06:17,944 Kurasa mereka tidak akan bisa kabur. 90 00:06:18,055 --> 00:06:18,697 Lihat. 91 00:06:29,484 --> 00:06:31,422 Menyerahlah. Ini sudah berakhir. 92 00:06:31,537 --> 00:06:32,822 Lepaskan Avatar. 93 00:06:50,324 --> 00:06:51,804 Tidak mungkin. 94 00:06:51,887 --> 00:06:54,217 Orang itu pengendali lava. Menakjubkan. 95 00:06:54,870 --> 00:06:56,340 Sepertinya sangat buruk bagi kita. 96 00:07:07,740 --> 00:07:10,136 Aku butuh beberapa perlindungan. Kita akan keluar dari sini. 97 00:07:38,720 --> 00:07:39,784 Bagaimana mungkin mereka bisa masuk? 98 00:07:41,241 --> 00:07:43,317 Aku tak tahu. Tapi kita tak bisa membiarkan mereka kabur. 99 00:07:54,398 --> 00:07:56,219 Tidak ada cara untuk melewati lava itu. 100 00:08:00,379 --> 00:08:01,815 Kita tak perlu melewatinya. 101 00:08:01,917 --> 00:08:03,993 Lin dan aku akan turun dari atas atap sana. 102 00:08:04,169 --> 00:08:05,127 Ide bagus. 103 00:08:05,404 --> 00:08:08,488 Kecuali meledak di atas udara. 104 00:08:10,644 --> 00:08:12,042 Dia seorang pengedali ledakan. 105 00:08:12,187 --> 00:08:14,987 Jika seseorang bisa menembak matanya, kekuatan dia akan lumpuh sementara. 106 00:08:15,249 --> 00:08:16,616 Bolin bisa menembaknya. 107 00:08:16,736 --> 00:08:17,250 Benarkah? 108 00:08:17,422 --> 00:08:19,633 Kau harus menghentikannya sebelum kami turun. 109 00:08:20,165 --> 00:08:20,965 Sungguh? 110 00:08:28,490 --> 00:08:29,489 Buka pintunya. 111 00:08:33,219 --> 00:08:34,905 Jika kami dalam bahaya, tarik kami kembali ke atas. 112 00:08:35,348 --> 00:08:36,116 Kami telah berada di posisi. 113 00:08:36,230 --> 00:08:36,953 Diterima. 114 00:08:37,071 --> 00:08:38,198 Sekarang waktunya Bolin. 115 00:08:40,047 --> 00:08:42,313 Baik, sekarang waktunya. 116 00:08:42,619 --> 00:08:44,069 Sekarang waktunya. 117 00:08:54,849 --> 00:08:56,337 Aku tidak bisa membidiknya. 118 00:08:57,307 --> 00:08:58,443 Kau harus melakukannya. 119 00:08:58,672 --> 00:08:59,438 Sekarang waktunya? 120 00:08:59,564 --> 00:09:00,480 Jangan sekarang. 121 00:09:00,555 --> 00:09:01,526 Diterima. Kami masuk. 122 00:09:01,685 --> 00:09:03,625 Aku bilang jangan. Tunggu. 123 00:09:15,948 --> 00:09:17,426 Bolin, tembak sekarang. 124 00:09:26,073 --> 00:09:28,011 Ha ha. Kerja bagus saudaraku. 125 00:09:50,413 --> 00:09:51,145 Tidak. 126 00:10:15,464 --> 00:10:16,148 Terima kasih. 127 00:10:20,006 --> 00:10:21,021 Kita gagal. 128 00:10:33,527 --> 00:10:34,525 Kemana mereka pergi? 129 00:10:34,858 --> 00:10:35,906 Mereka pasti belum jauh. 130 00:10:36,194 --> 00:10:38,803 Penjaga, periksa semua tempat. 131 00:10:44,891 --> 00:10:47,415 Ini akan menetralisi racunmu. 132 00:10:51,486 --> 00:10:52,823 Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi? 133 00:10:53,075 --> 00:10:56,000 Kau bilang ini adalah tempat teraman di dunia. 134 00:10:56,004 --> 00:10:58,350 Itu benar. Aku tak tahu bagaimana ini bisa terjadi. 135 00:10:58,537 --> 00:11:01,660 Sebenarnya ini adalah urusan penjaga. Jadi jangan salahkan aku. 136 00:11:02,413 --> 00:11:03,983 Kami telah memeriksa seluruh tempat. 137 00:11:04,116 --> 00:11:05,493 Tapi tidak ada tanda-tanda dari mereka. 138 00:11:05,548 --> 00:11:06,861 Kita akan terus mencari. 139 00:11:08,115 --> 00:11:11,259 Sepertinya ada yang bersekongkol dengan mereka. 140 00:11:11,609 --> 00:11:13,764 Mereka pasti memiliki orang di sini. 141 00:11:15,798 --> 00:11:16,849 Penjaga. 142 00:11:17,155 --> 00:11:18,817 Mungkin salah satu dari mereka. 143 00:11:18,869 --> 00:11:19,742 Aku sependapat. 144 00:11:19,832 --> 00:11:20,838 Interogasi mereka semua. 145 00:11:21,073 --> 00:11:23,943 Siapapun yang menghianati kota ini akan merasakan hukumannya. 146 00:11:28,724 --> 00:11:30,438 Siapa nama lengkapmu? 147 00:11:31,042 --> 00:11:32,744 Dimana kau semalam? 148 00:11:33,639 --> 00:11:37,339 Apa kau tahu tentang penculikan itu? 149 00:11:37,452 --> 00:11:39,035 Namaku Zu Kuan. 150 00:11:39,071 --> 00:11:41,865 Aku berada di wilayah Bei Fong. 151 00:11:42,207 --> 00:11:45,459 Aku tak tahu apapun tentang penculikan itu. 152 00:11:50,517 --> 00:11:52,041 Apa yang kulakukan semalam? 153 00:11:52,277 --> 00:11:55,535 Dari jam 9 sampai 10 aku sedang merawat tubuhku. 154 00:11:55,698 --> 00:11:58,164 Penyakit kulit adalah pembunuh yang mematikan. 155 00:11:58,347 --> 00:12:00,021 Dan aku melakukan senam malamku... 156 00:12:00,368 --> 00:12:02,274 ...selama 30 menit dengan menahan napas. 157 00:12:02,468 --> 00:12:04,742 Aku bisa melakukannya jika kalian ingin melihat. 158 00:12:04,954 --> 00:12:07,079 Itu tidak penting. 159 00:12:11,083 --> 00:12:12,741 Mungkin bukan penjaganya. 160 00:12:13,034 --> 00:12:15,445 Mungkin seseorang di dalam klan logam. 161 00:12:15,580 --> 00:12:18,165 Aiwei, mengapa kau tidak menginterogasi Su? 162 00:12:18,261 --> 00:12:20,477 Hentikan Lin. Saudaramu tidak bersalah. 163 00:12:20,692 --> 00:12:22,813 Tidak. Aku senang diinterogasi. 164 00:12:22,862 --> 00:12:24,167 Tak ada yang kusembunyikan. 165 00:12:27,535 --> 00:12:29,076 Apa nama kepanjanganmu? 166 00:12:29,267 --> 00:12:30,707 Suyin Bei Fong. 167 00:12:30,994 --> 00:12:33,635 Aku anaknya Toph dan saudara satu-satunya dari Lin. 168 00:12:33,819 --> 00:12:36,309 Dan aku tidak ada hubungannya dengan penculikan semalam. 169 00:12:37,469 --> 00:12:38,659 Dia berkata jujur. 170 00:12:38,958 --> 00:12:40,246 Ini membuang-buang waktu. 171 00:12:40,341 --> 00:12:41,832 Bawakan saja penjaga selanjutnya. 172 00:12:45,174 --> 00:12:48,041 Beri tahu siapa namamu dan darimana asalmu? 173 00:12:48,206 --> 00:12:51,041 Aku Hung Li. Aku lahir dan besar di kota Zao Fu. 174 00:12:51,276 --> 00:12:55,077 Apa kau mengetahui orang-orang yang akan menculik Avatar? 175 00:12:55,802 --> 00:12:56,699 Tidak. 176 00:12:58,986 --> 00:13:02,563 Apa kau membantu mereka untuk masuk ke kota Zao Fu semalam? 177 00:13:02,755 --> 00:13:03,958 Tentu saja tidak. 178 00:13:04,875 --> 00:13:06,015 Kau berbohong. 179 00:13:06,435 --> 00:13:07,959 Apa? Tidak. Aku tidak berbohong. 180 00:13:08,528 --> 00:13:09,802 Kau tertangkap sekarang. 181 00:13:09,891 --> 00:13:11,087 Dimana mereka sekarang? 182 00:13:11,372 --> 00:13:12,214 Aku tak tahu. 183 00:13:12,257 --> 00:13:13,911 Sudah kukatakan, aku tidak membantu mereka. 184 00:13:14,022 --> 00:13:15,943 Kau telah menghianati klan ini. 185 00:13:16,319 --> 00:13:18,738 Kusarankan untuk memeriksa ruangannya. 186 00:13:35,650 --> 00:13:36,519 Aku dapat sesuatu. 187 00:13:36,789 --> 00:13:37,371 Apa? 188 00:13:38,568 --> 00:13:40,065 Ini sepertinya dari mereka. 189 00:13:40,234 --> 00:13:43,109 'Tim bersatu. Bersiap untuk Zao Fu.' 190 00:13:43,371 --> 00:13:44,332 Lihat ini. 191 00:13:46,567 --> 00:13:48,296 Ini adalah catatan keamanan. 192 00:13:48,770 --> 00:13:51,289 Semua jadwal telah tertulis di sini. 193 00:13:51,457 --> 00:13:53,095 Penjaga itu mengetahui semuanya. 194 00:13:53,153 --> 00:13:54,486 Kita harus memaksanya bicara. 195 00:13:54,641 --> 00:13:56,717 Ayo kita bawa bukti-bukti ini. 196 00:13:56,903 --> 00:14:01,115 Tidak. Berikan dia waktu dulu. 197 00:14:01,443 --> 00:14:03,069 Dia nantinya akan mengaku. 198 00:14:07,299 --> 00:14:09,833 Aku tidak mengerti mengapa kita tidak boleh bicara dengan penjaga itu? 199 00:14:10,774 --> 00:14:13,992 Setiap kali kita kemari, orang itu selalu menjauh. 200 00:14:14,434 --> 00:14:18,866 Maksudku bagaimana penjaga itu dapat terlibat dengan penculikan semalam? 201 00:14:19,035 --> 00:14:19,711 Apa maksudmu? 202 00:14:19,820 --> 00:14:21,820 Penjaga itu baru berumur 18 tahun... 203 00:14:21,899 --> 00:14:24,182 ...dan dia besar di Zao Fu seumur hidupnya. 204 00:14:24,426 --> 00:14:27,658 Zaheer dan gangnya berada di penjara selama 13 tahun. 205 00:14:27,936 --> 00:14:30,035 Aku tak tahu. Tapi kita telah menemukan bukti. 206 00:14:30,222 --> 00:14:31,541 Sangat meyakinkan. 207 00:14:31,656 --> 00:14:33,559 Mungkin sedikit meyakinkan. 208 00:14:33,800 --> 00:14:35,970 Hai Varrick. Apa yang kau lakukan di sini? 209 00:14:36,499 --> 00:14:38,717 Mengumpulkan batu ini untuk Zu Li. 210 00:14:38,904 --> 00:14:40,767 Pengendali lava itu telah merusak semuanya. 211 00:14:40,770 --> 00:14:43,300 Tapi dia telah membuat batu yang menakjubkan. 212 00:14:43,545 --> 00:14:45,304 Dan jika kalian sehat sepertiku, 213 00:14:45,444 --> 00:14:47,946 kalian harus mengumpulkan batu ini. 214 00:14:48,056 --> 00:14:49,560 Kalau aku... Untuk kaki. 215 00:14:53,771 --> 00:14:55,510 Apa pendapatmu tentang bukti-bukti itu? 216 00:14:55,722 --> 00:14:59,389 Menurutku aku bisa menciumnya. 217 00:14:59,653 --> 00:15:03,220 Dengar. Jika aku bersalah, aku akan menuduh seseorang yang tidak bersalah.. 218 00:15:03,346 --> 00:15:05,842 ...dan menaruh bukti-bukti di apartemennya. 219 00:15:06,522 --> 00:15:08,769 Oh. Maksudmu seperti yang telah kau lakukan kepadaku? 220 00:15:09,285 --> 00:15:11,973 Ya. Seperti itu. Ingat bagaimana caranya bukan? 221 00:15:13,341 --> 00:15:14,819 Baik. Bukan untukmu. 222 00:15:15,282 --> 00:15:16,118 Kau benar. 223 00:15:16,677 --> 00:15:20,418 Semua bukti berada di penjaga itu. Tapi mungkin dia tidak tahu itu. 224 00:15:20,582 --> 00:15:21,483 Oleh siapa? 225 00:15:21,584 --> 00:15:24,577 Oleh seseorang yang mengetahui semua rahasia di kota ini. 226 00:15:24,762 --> 00:15:25,536 Aiwei. 227 00:15:37,708 --> 00:15:38,711 Dia pergi. 228 00:15:39,369 --> 00:15:40,832 Atau sedang bersembunyi? 229 00:15:40,975 --> 00:15:43,240 Ah! Atau tak terlihat? 230 00:15:45,257 --> 00:15:46,482 Mungkin dia telah pergi. 231 00:15:46,715 --> 00:15:48,501 Kita harus masuk dan menemukan bukti-bukti... 232 00:15:48,658 --> 00:15:50,195 ...yang berkaitan dengan Zaheer. 233 00:15:50,310 --> 00:15:51,822 Kalau tidak, Su tidak akan percaya dengan kita. 234 00:15:59,132 --> 00:16:00,399 Buku ini kosong. 235 00:16:10,170 --> 00:16:12,429 Oh, ini seperti guci. 236 00:16:12,545 --> 00:16:13,900 Bolin, taruh itu kembali. 237 00:16:14,233 --> 00:16:17,196 Kita tidak ingin Aiwei mengetahui kalau ada barangnya yang hilang. 238 00:16:19,574 --> 00:16:22,088 Kau lupa dimana tempatnya, kan? 239 00:16:26,515 --> 00:16:27,942 Ini bekas goresan. 240 00:16:28,181 --> 00:16:30,584 Kurasa ini adalah pintu masuk. 241 00:16:39,821 --> 00:16:40,980 Menurutmu ruangan apa itu? 242 00:16:41,107 --> 00:16:42,301 Mungkin gudang penyimpanan. 243 00:16:42,426 --> 00:16:45,249 Atau mungkin tempat dimana Zaheer bisa masuk dan keluar. 244 00:16:45,370 --> 00:16:46,546 Aiwei datang. 245 00:16:46,708 --> 00:16:47,432 Cepat. 246 00:16:54,049 --> 00:16:56,297 Apa yang kalian lakukan di dalam rumahku? 247 00:17:00,005 --> 00:17:04,203 Menyusup ke wilayah pribadi adalah kejahatan terbesar di kota ini. 248 00:17:04,623 --> 00:17:06,523 Kalian harus menjelaskannya. 249 00:17:06,657 --> 00:17:07,759 Baik, baik. 250 00:17:07,858 --> 00:17:09,568 Kami tadi mengetuk pintu... 251 00:17:09,614 --> 00:17:14,306 ...dan kami kira kau mengatakan "Masuk. Aku berada di kamar kecil." 252 00:17:15,884 --> 00:17:17,426 Aku tak tahu mengapa demikian. 253 00:17:17,461 --> 00:17:18,299 Kau tahu aku bohong. 254 00:17:18,417 --> 00:17:19,574 Dan sebenarnya bukan seperti itu. 255 00:17:19,895 --> 00:17:22,268 Kami kemari untuk menanyakan sesuatu... 256 00:17:22,292 --> 00:17:24,139 ...dan kami pikir kau punya jawabannya. 257 00:17:25,472 --> 00:17:26,490 Duduklah. 258 00:17:26,790 --> 00:17:29,908 Jika kalian ingin bicara, sebaiknya sambil minum teh. 259 00:17:35,907 --> 00:17:39,324 Jadi, mengapa kalian tidak mengakuinya? 260 00:17:39,487 --> 00:17:41,424 Hung Li terbukti berbohong.... 261 00:17:41,607 --> 00:17:43,723 ...dan kita telah menemukan bukti di apartemennya. 262 00:17:44,566 --> 00:17:46,778 Tapi tidakkah kau berpikir dia masih muda? 263 00:17:46,921 --> 00:17:49,073 Bagaimana dia bisa bergabung dengan kelompok itu? 264 00:17:49,164 --> 00:17:52,649 Mungkin dia sangat ingin untuk bergabung. 265 00:17:52,943 --> 00:17:55,407 Kita akan mengetahuinya nanti. 266 00:17:56,110 --> 00:17:58,403 Tapi jika bukan dia... 267 00:17:58,633 --> 00:18:00,031 ...menurutmu siapa pelakunya? 268 00:18:02,595 --> 00:18:03,706 Kita tak tahu. 269 00:18:04,108 --> 00:18:07,626 Kalian tidak berpikir aku terlibat dalam ini, bukan? 270 00:18:08,861 --> 00:18:10,919 Kami hanya ingin mengetahuinya. 271 00:18:11,335 --> 00:18:13,850 Dan kalian pikir telah menemukan sesuatu, bukan? 272 00:18:17,401 --> 00:18:21,510 Kau tidak tahu apa yang akan terjadi padamu, Avatar. 273 00:18:28,935 --> 00:18:30,440 Cepat. Dia akan lolos. 274 00:18:30,640 --> 00:18:33,203 Aku baru pemula. Jadi bersabarlah. 275 00:19:08,685 --> 00:19:09,787 Dia pergi. 276 00:19:09,909 --> 00:19:10,420 Lihat. 277 00:19:11,316 --> 00:19:12,731 Dia pasti kabur lewat itu. 278 00:19:12,774 --> 00:19:13,654 Bantu aku membukanya. 279 00:19:17,312 --> 00:19:19,452 Apa yang terjadi? Kami mendengar ledakan. 280 00:19:19,499 --> 00:19:20,572 Dimana Aiwei? 281 00:19:20,711 --> 00:19:23,157 Penasihatmu telah menghianati kita. 282 00:19:23,376 --> 00:19:24,844 Dia berbohong tentang penjaga itu. 283 00:19:24,871 --> 00:19:25,564 Apa? 284 00:19:26,358 --> 00:19:27,217 Tidak. 285 00:19:27,502 --> 00:19:29,460 Kami mengejarnya tapi dia lolos melewati ini. 286 00:19:35,093 --> 00:19:37,195 Dia telah meruntuhkan terowongan ini. 287 00:19:37,380 --> 00:19:40,804 Dia dia telah mengatur ledakan untuk menghancurkan semua bukti. 288 00:19:41,427 --> 00:19:43,376 Beginilah mereka masuk dan keluar. 289 00:19:43,871 --> 00:19:45,160 Aiwei seorang penghianat. 290 00:19:45,554 --> 00:19:46,748 Aku... 291 00:19:47,211 --> 00:19:48,553 ...mempercayainya. 292 00:19:49,375 --> 00:19:50,657 Apa semuanya baik-baik saja? 293 00:19:50,701 --> 00:19:51,810 Aiwei seorang penjahat. 294 00:19:51,941 --> 00:19:54,453 Suruh semua penjaga untuk mencarinya... 295 00:19:54,515 --> 00:19:56,973 ...dan telusuri jalan keluar terowongan ini. 296 00:20:08,257 --> 00:20:09,436 Apa yang kau temukan? 297 00:20:09,602 --> 00:20:12,105 Kami menemukan ujung terowongan itu. Tapi tidak ada tanda-tanda dari dia. 298 00:20:12,168 --> 00:20:13,655 Hanya pakaiannya. 299 00:20:13,886 --> 00:20:16,365 Dia telah merencanakan pelarian ini. 300 00:20:16,455 --> 00:20:18,252 Aku mempercayai dia seumur hidupku. 301 00:20:18,713 --> 00:20:21,633 Kupikir dia adalah keluarga. Tapi semua itu bohong. 302 00:20:21,881 --> 00:20:23,436 Siapapun orang-orang ini... 303 00:20:23,910 --> 00:20:25,723 ...mereka lebih hebat dari yang kita kira. 304 00:20:26,159 --> 00:20:27,211 Dan lebih berbahaya. 305 00:20:27,348 --> 00:20:29,054 Itu sebabnya kita harus menangkap mereka. 306 00:20:29,234 --> 00:20:31,142 Aku akan berhenti untuk mencari para pengendali udara... 307 00:20:31,151 --> 00:20:32,285 ...dan mencari Aiwei. 308 00:20:32,459 --> 00:20:33,867 Naga dapat melacaknya. 309 00:20:33,943 --> 00:20:36,620 Saat kita menemukan Aiwei, kita akan menemukan Zaheer. 310 00:20:36,786 --> 00:20:38,882 Tidak. Kita tidak akan memburu orang-orang ini. 311 00:20:38,989 --> 00:20:42,435 Mungkin masih ada anggota yang lain yang akan memburumu. 312 00:20:42,635 --> 00:20:44,276 Aku akan mengantarkan kau ke Kota Republik... 313 00:20:44,388 --> 00:20:45,306 ...dimana aku dapat melindungimu. 314 00:20:45,547 --> 00:20:47,806 Jika aku tidak selamat di sini, aku tidak akan selamat di mana-mana. 315 00:20:47,951 --> 00:20:49,011 Aku harus menghentikan mereka. 316 00:20:49,196 --> 00:20:51,093 Terlalu berbahaya. Kau tidak boleh. 317 00:20:51,279 --> 00:20:52,380 Berhenti melindungiku. 318 00:20:52,423 --> 00:20:54,217 Aku seorang Avatar. Ini adalah tugasku. 319 00:20:54,400 --> 00:20:55,899 Jangan beritahu aku tentang tugasmu. 320 00:20:56,086 --> 00:20:58,540 Cukup. Korra, dengarlah Lin. 321 00:20:58,675 --> 00:21:00,393 Tapi.., mereka... 322 00:21:00,697 --> 00:21:03,301 Kumohon. Lin hanya ingin melindungimu. 323 00:21:03,432 --> 00:21:06,307 Aku berjanji Aiwei dan yang lainnya... 324 00:21:06,361 --> 00:21:07,752 ...akan dibawa ke pengadilan. 325 00:21:09,184 --> 00:21:09,993 Baik. 326 00:21:10,232 --> 00:21:11,782 Jika menurutmu itu yang terbaik. 327 00:21:11,830 --> 00:21:12,734 Aku janji. 328 00:21:13,004 --> 00:21:14,087 Terima kasih Su. 329 00:21:14,455 --> 00:21:16,092 Semuanya harus istirahat sekarang. 330 00:21:16,550 --> 00:21:18,171 Aku akan menyuruh orang-orangku menyiapkan kapal kalian... 331 00:21:18,301 --> 00:21:19,907 ...sehingga kalian bisa pergi besok pagi. 332 00:21:30,639 --> 00:21:31,358 Su? 333 00:21:31,469 --> 00:21:33,804 Kau yakin Naga dapat melacak Aiwei? 334 00:21:33,843 --> 00:21:34,591 Tentu. 335 00:21:34,726 --> 00:21:35,375 Ini dia. 336 00:21:35,758 --> 00:21:38,238 Aku mendapatkan kunci ini saat di melarikan diri. 337 00:21:38,434 --> 00:21:40,168 Kalian bisa pergi sekarang. 338 00:21:40,275 --> 00:21:40,792 Apa? 339 00:21:40,939 --> 00:21:41,777 Mengapa? 340 00:21:41,909 --> 00:21:44,663 Karena aku ingin kalian menangkap Aiwei untukku. 341 00:21:44,919 --> 00:21:47,557 Tapi kau bilang.../ Aku bilang apa yang Lin ingin lakukan di sini... 342 00:21:47,703 --> 00:21:48,955 ...dan aku yang membimbing kalian. 343 00:21:49,221 --> 00:21:51,853 Pergilah. Biar aku yang menangani Lin. 344 00:21:53,235 --> 00:21:54,404 Ayo tangkap orang-orang ini. 345 00:21:56,651 --> 00:21:57,606 Terima kasih. 346 00:22:08,299 --> 00:22:12,697 Subtitle by: Sahbandi Rachmatsyah