1 00:00:01,376 --> 00:00:03,375 الأرض 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,375 النار 3 00:00:05,376 --> 00:00:06,376 الهواء 4 00:00:06,377 --> 00:00:09,375 الماء 5 00:00:09,376 --> 00:00:15,457 فقط الأفتار يمكنه إتقان جميع العناصر الأربعة وجلب التوازن إلى العالم 6 00:00:17,459 --> 00:00:21,027 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 7 00:00:21,076 --> 00:00:23,075 ! (سقطت مدينة (با سينغ يي 8 00:00:23,076 --> 00:00:25,075 , بعد أن أطاح (زاهير) واللوتس الحمراء بملكة الأرض 9 00:00:25,076 --> 00:00:27,075 المدينة أنزلقت إلى الفوضى 10 00:00:27,076 --> 00:00:31,076 في هذه الأثناء , (كورا) و (آسامي) حاولا الهرب من أسرهم لكنهم تحطموا في الصحراء 11 00:00:31,077 --> 00:00:34,076 (بعد الوصول إلى الأمان , هما تقابلا مع اللورد (زوكو) و (تونراك) و (بيفونغ 12 00:00:34,077 --> 00:00:37,075 , (بالعودة إلى (با سينغ سي) , (زاهير) حررّ (ماكو) و (بولين 13 00:00:37,076 --> 00:00:40,075 (أعطاهما رسالة هامة لتوصيلها إلى (كورا 14 00:00:40,076 --> 00:00:41,239 لكن هل الأخوة سيجدونها بالوقت المناسب ؟ 15 00:00:53,376 --> 00:00:56,375 لا يمكنني تصديق ذلك , الحلقة العليا في حالة فوضى 16 00:00:56,376 --> 00:00:59,375 لا تحاول إيقافنا , نحن سنستعيد ما هو لنا 17 00:00:59,376 --> 00:01:01,375 أوقفكم ؟ أنا سأنضم إليكم 18 00:01:01,376 --> 00:01:03,050 أنا أعرف أين توجد الأشياء الجيدة 19 00:01:04,376 --> 00:01:07,375 هل يجب أن نقوم بشيئا ما ؟ - هذه ليست معركتنا - 20 00:01:07,376 --> 00:01:10,375 يجب أن نسلم رسالة (زاهير) إلى (كورا) حالا 21 00:01:10,376 --> 00:01:13,375 صحيح , حسنا نجد (كورا) , نوصل الرسالة 22 00:01:13,376 --> 00:01:14,366 نعم , هذا يجب أن يكون سهلا 23 00:01:14,367 --> 00:01:17,375 يجب أن نخرج من المدينة ونصل إلى الصحراء , ثم بطريقة ما نجدها 24 00:01:17,376 --> 00:01:22,375 في أراضي مقفرة شاسعة وواسعة التي تمتد للآلاف وآلاف الأميال 25 00:01:22,376 --> 00:01:25,375 هذا لن يكون سهلا 26 00:01:26,240 --> 00:01:27,836 نحتاج منطاد 27 00:01:34,377 --> 00:01:37,375 عذرا , هل لي أن أحضى بإنتباهكم ؟ 28 00:01:37,376 --> 00:01:39,375 , أنا مع شرطة مدينة الجمهورية 29 00:01:39,376 --> 00:01:43,335 وأحتاج للإستيلاء على هذا المنطاد لمساعدة الأفتار 30 00:01:47,376 --> 00:01:49,375 دعني أحاول 31 00:01:49,376 --> 00:01:51,375 ! ذهب الملكة في الطابق الثالث من القصر 32 00:01:51,376 --> 00:01:55,375 ! الباب الثاني على اليمين 33 00:01:55,376 --> 00:01:59,375 أنت فقط عليك أن تعرف كيف تتحدث إليهم , ياأخي 34 00:01:59,376 --> 00:02:01,375 لقد أخذوا كل شيء 35 00:02:01,376 --> 00:02:03,375 أقصد , من يمزق راديو الأرسال ؟ 36 00:02:03,376 --> 00:02:07,375 بعض الناس ليس لديهم إحترام لملكية الآخرين 37 00:02:07,376 --> 00:02:09,375 ! الآن لنسرق هذا المنطاد 38 00:02:09,376 --> 00:02:11,375 أتعرف كيف تطير بهذا الشيء ؟ 39 00:02:11,376 --> 00:02:13,375 تقنيا ؟ لا 40 00:02:13,376 --> 00:02:17,375 لكن , هيا , ما مدى صعوبة ذلك ؟ 41 00:02:18,377 --> 00:02:20,375 ! إلى الأعلى ! إلى الأعلى 42 00:02:20,376 --> 00:02:23,375 لا أرى أي زر لـ" الأعلى" , أرى عتلات ومفاتيح 43 00:02:23,376 --> 00:02:25,376 ها هو 44 00:02:32,376 --> 00:02:35,375 المدينة بإكملها تتمزق أربا 45 00:02:35,376 --> 00:02:37,375 يا(ماكو) , عائلتنا بالأسفل هناك 46 00:02:37,376 --> 00:02:38,376 تحرك 47 00:02:38,377 --> 00:02:40,375 نحن سنخرجهم 48 00:02:40,376 --> 00:02:44,375 , (تعتقد لأنك واعدت (آسامي فأنت تعرف كيف تطير بهذا أفضل مني ؟ 49 00:02:44,376 --> 00:02:46,376 نعم 50 00:02:55,376 --> 00:02:57,375 بولين) ؟ ماذا تفعل هنا ؟) 51 00:02:57,376 --> 00:02:59,375 أتيت آخراجكم يارفاق 52 00:02:59,376 --> 00:03:01,375 هذا الحي بإكملها على وشك الأحتراق بالنيران 53 00:03:01,376 --> 00:03:03,375 هيا , (ماكو) وأنا لدينا منطاد على السطح 54 00:03:03,376 --> 00:03:06,375 لا يمكننا , الجدة لن تذهب 55 00:03:06,376 --> 00:03:11,375 هذا المكان هو عالمي بإكمله , أنا لن أغادر 56 00:03:11,376 --> 00:03:15,375 لكنني سعيدة جدا لأن (بولين) قد عاد لزيارتنا 57 00:03:15,376 --> 00:03:18,375 أجلس , هل ترغب ببعض الشاي ؟ 58 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 جدتي , ليس لدينا وقت للشاي 59 00:03:19,377 --> 00:03:22,375 أمي , أرجوك - ! لا 60 00:03:22,376 --> 00:03:25,375 لا يمكنني ترك المكان الذي نشأت فيه عائلتي 61 00:03:25,376 --> 00:03:27,375 أنه بيتي 62 00:03:27,376 --> 00:03:30,026 (جدتي , هناك شيء واحد قد تعلمناه أنا و(ماكو 63 00:03:30,027 --> 00:03:31,693 من كل سنواتنا في الشارع 64 00:03:31,728 --> 00:03:33,375 إنه لا يهم إلى أين تذهب 65 00:03:33,376 --> 00:03:39,375 إذا لديك عائلتك معك , فأنت دائما ستكون في البيت 66 00:03:39,376 --> 00:03:41,375 أنا لن أذهب 67 00:03:41,376 --> 00:03:43,375 حسنا ! لم تتركي لي خيار 68 00:03:43,376 --> 00:03:45,375 ! نحن سنخرج 69 00:03:45,376 --> 00:03:47,375 أنتظر 70 00:03:47,376 --> 00:03:50,376 حسنا , لنذهب 71 00:04:06,376 --> 00:04:08,375 شكرا لأخراجنا من هناك 72 00:04:08,376 --> 00:04:10,375 أقصد , ربما أستطعت أن أتولى ذلك بنفسي 73 00:04:10,376 --> 00:04:15,376 إذا أنتم يارفاق لم تظهروا , لكن شكرا 74 00:04:17,376 --> 00:04:21,375 لترقد بسلام 75 00:04:21,376 --> 00:04:24,375 هذا المنطاد جميل , هل هو بيتنا الجديد ؟ 76 00:04:24,376 --> 00:04:27,375 لا , ياجدتي , أنا لست متأكدا إلى أين سنأخذكم 77 00:04:27,376 --> 00:04:29,375 (لكن الآن , يجب أن نجد (كورا 78 00:04:29,376 --> 00:04:30,376 هل حدث شيئا ما للأفتار ؟ 79 00:04:30,377 --> 00:04:32,375 أخشى ذلك 80 00:04:32,376 --> 00:04:34,771 سقط منطادها في مكان ما في الصحراء 81 00:04:34,772 --> 00:04:38,000 كانت قادمة من قاعدة عسكرية قرب واحة النخيل الضبابية 82 00:04:38,001 --> 00:04:39,729 (ومتجهة إلى (با سينغ سي 83 00:04:39,730 --> 00:04:43,617 إذا نحن نتتبع طريقها بالعودة إلى القاعدة , فإننا يجب أن نجد الحطام 84 00:05:07,376 --> 00:05:11,375 يارفاق , إنه الحطام , لقد وجدته 85 00:05:11,376 --> 00:05:13,375 هناك 86 00:05:13,376 --> 00:05:15,375 هذا منطاد مدينة (با سينغ سي) , حسنا 87 00:05:15,376 --> 00:05:17,375 لكن أين بقيته ؟ 88 00:05:17,376 --> 00:05:20,376 لا أعرف , لكن هناك بعض الآثار 89 00:05:32,376 --> 00:05:35,376 أترى ؟ لقد أخبرتك , الهبوط أمر صعب 90 00:05:43,376 --> 00:05:45,375 أرواح 91 00:05:45,376 --> 00:05:48,375 حسنا , يارفاق , نعتقد بإن (كورا) قد وجدت طريقها بالعودة إلى هنا 92 00:05:48,376 --> 00:05:50,375 الآن لنتفرق إلى فرق ونفتش المدينة 93 00:05:50,376 --> 00:05:52,375 (نعم , سنحتاج مساعدتك أيضا , يا(بابو 94 00:05:52,376 --> 00:05:54,375 ...الآن فقط أعطيني ثانية بينما أنا 95 00:05:54,376 --> 00:05:57,375 أنتظروا , (بابو) ؟ 96 00:05:57,376 --> 00:06:00,375 ! (بابو) 97 00:06:00,376 --> 00:06:04,375 لماذا (بولين) يعناق ذلك الجرذ الكبير ؟ 98 00:06:04,376 --> 00:06:07,375 الآن هو يقبله 99 00:06:09,376 --> 00:06:11,375 أنا لن أتركك تذهب مجددا 100 00:06:11,376 --> 00:06:13,375 ! يارفاق , أنتبهوا ! كلب عملاق متوحش 101 00:06:16,376 --> 00:06:19,375 حسنا , حسنا , يا(ناغا) , من الرائع رؤيتك ِ أيضا 102 00:06:19,376 --> 00:06:22,375 توقفي , أنت ِ تلعقين فمي 103 00:06:24,376 --> 00:06:26,375 ! (آسامي) ! (كورا) 104 00:06:26,376 --> 00:06:28,376 ! أنتم يارفاق بخير 105 00:06:31,376 --> 00:06:34,375 آسف , أنا كنت فقط....من الرائع رؤيتك 106 00:06:34,376 --> 00:06:37,375 أنه حقا من الجيد رؤيتكما أيضا , كلاكما 107 00:06:37,376 --> 00:06:39,375 جيد , أنتم لستم ميتين 108 00:06:39,376 --> 00:06:42,375 لا تصبح ِ عاطفية علي , يارئيسة 109 00:06:42,376 --> 00:06:45,375 تونراك) , سيدي) 110 00:06:45,376 --> 00:06:48,375 (ياإلهي , إنه اللورد (زوكو 111 00:06:48,376 --> 00:06:52,375 لا يمكنني تصديق ذلك 112 00:06:52,376 --> 00:06:54,375 أعذر أخي 113 00:06:54,376 --> 00:06:57,375 نحن حقا تشرفنا بمقابلتك , ياسيدي 114 00:06:57,376 --> 00:07:01,210 لمن دواعي سروري أن أقابلكما أيضا 115 00:07:01,211 --> 00:07:03,375 لابد وأنك ِ الأفتار 116 00:07:03,376 --> 00:07:06,375 أخبرني (ماكو) الكثير عنك 117 00:07:06,376 --> 00:07:09,375 أنت ِ حتى أكثر جمالا مما تخيلت 118 00:07:09,376 --> 00:07:13,375 (في الحقيقة , هذه (آسامي) , هذه الأفتار (كورا 119 00:07:13,376 --> 00:07:16,375 (كورا) , هذه جدتي , (ين) 120 00:07:16,376 --> 00:07:20,375 أنت ِ ذا عضلات كثيرة بالنسبة لأمرأة 121 00:07:20,376 --> 00:07:23,375 شكرا , أنت أيضا ؟ 122 00:07:23,376 --> 00:07:25,375 يالهما من شابتين رائعتين 123 00:07:25,376 --> 00:07:30,375 ماكو) , لماذا لا تواعد أي فتيات جميلات مثلهما ؟) 124 00:07:30,376 --> 00:07:33,375 لذا ماذا حدث إليكما ؟ 125 00:07:33,376 --> 00:07:35,375 أين كنتما ؟ 126 00:07:35,376 --> 00:07:38,375 (لقد أسرنا من قبل (زاهير) وأخذنا إلى مدينة (با سينغ سي 127 00:07:38,376 --> 00:07:40,375 لقد كنا هناك عندما أطيح بملكة الأرض 128 00:07:40,376 --> 00:07:42,375 ماذا ؟ كيف هربتما ؟ 129 00:07:42,376 --> 00:07:43,376 زاهير) تركنا نذهب) 130 00:07:43,377 --> 00:07:45,375 لماذا هو قام بذلك ؟ 131 00:07:45,376 --> 00:07:48,375 لأنه أرادنا أن نجدك ِ ونسلم الرسالة 132 00:07:48,376 --> 00:07:51,375 زاهير) متجه لمعبد الهواء الشمالي بينما نتكلم) 133 00:07:51,376 --> 00:07:53,375 هو قال بإنه سيبيد أمة الهواء الجديدة 134 00:07:53,376 --> 00:07:56,376 وكل شخص فيها , مالم تسلم ِ نفسك ِ إليه 135 00:08:02,308 --> 00:08:06,365 زاهير) يهدد حياة ناس بريئة , فقط ليصل إلي) 136 00:08:06,366 --> 00:08:07,858 يمكن أن يكون يخادع 137 00:08:07,859 --> 00:08:09,753 لقد قتل بالفعل ملكة الأرض 138 00:08:09,754 --> 00:08:11,379 لا أعتقد بإنه يخادع 139 00:08:11,380 --> 00:08:14,657 يجب أن نتصل بـ(تينزين) ونحذره بإن اللوتس الحمراء قادم 140 00:08:14,658 --> 00:08:18,273 أتفق معك , لسوء الحظ , ليس لدينا رايو في المنطاد 141 00:08:18,274 --> 00:08:20,121 , هناك راديو لاسلكي في السيارة 142 00:08:20,122 --> 00:08:23,002 لكن الأشارة لن تصل أبدا إلى معبد الهواء الشمالي 143 00:08:23,003 --> 00:08:26,302 نحتاج أن نصل إلى مكان لديه محطة أرسال قوية 144 00:08:26,303 --> 00:08:28,012 عشيرة المعدن لديها جهاز قوي 145 00:08:28,013 --> 00:08:30,517 لنذهب , سنتصل بـ(سو) في الطريق 146 00:08:30,552 --> 00:08:33,146 نأمل بإنها تستطيع الأتصال بـ(تينزين) في معبد الهواء 147 00:08:33,147 --> 00:08:34,954 (بوقت وصولنا إلى (زاوفو 148 00:08:43,208 --> 00:08:45,330 هل حصلت على أي حظ بالأتصال بـ(تينزين) ؟ 149 00:08:45,331 --> 00:08:48,340 لا أحد يجيب , ماذا إذا وصل (زاهير) إلى هناك ؟ 150 00:08:48,341 --> 00:08:53,207 (ما كان عليّ ترك (أوبل) تذهب - (سيكون الأمر على مايرام , يا(سو - 151 00:08:53,208 --> 00:08:55,207 أتمنى ذلك 152 00:09:00,408 --> 00:09:03,407 لدينا أشارة قوية , لكن لا أحد يجيب 153 00:09:03,408 --> 00:09:07,576 لا يمكنني الجلوس هنا بينما رجل مجنون في طريقه إلى معبد الهواء الشمالي 154 00:09:07,577 --> 00:09:10,213 يجب أن نقوم بشيئا ما - سأجهز منطادي - 155 00:09:10,248 --> 00:09:13,964 مع القوة الكاملة لأمن عشيرة المعدن تدعمنا , فيمكننا الأطاحة بهم 156 00:09:15,529 --> 00:09:18,069 (لن نصل أبدا إلى هناك قبل (زاهير 157 00:09:18,070 --> 00:09:19,924 قد تكون هناك طريقة آخرى لإيقافه 158 00:09:19,925 --> 00:09:23,407 , ربما لن ينجح هذا , لكن (زاهير) دائما يتأمل في عالم الأرواح 159 00:09:23,408 --> 00:09:26,407 (وأنا أعرف بالضبط أين هي غابة (جاو باو 160 00:09:26,408 --> 00:09:29,407 إذا أستطعت إيجاده , فربما أستطيع بطريقة ما أعتراضه 161 00:09:29,408 --> 00:09:32,493 لا يمكننا حمايتك هناك , لا يعجبني ذلك 162 00:09:32,494 --> 00:09:36,916 سأكون بخير , ويجب أن أقوم بذلك - سأحرسها بينما تتأمل - 163 00:09:36,917 --> 00:09:39,551 أعتقد في هذه الأثناء , (ماكو) وأنا سنبقى هنا 164 00:09:39,552 --> 00:09:40,945 ونحاول أن نتصل بالمعبد 165 00:09:40,946 --> 00:09:42,469 سنساعد (سو) بتجهيز المنطاد 166 00:09:45,072 --> 00:09:47,242 أنا سآخذ قيلولة 167 00:09:57,508 --> 00:10:00,507 ! زاهير) , أخرج ! واجهني) 168 00:10:00,508 --> 00:10:03,508 أترك المتحكمين بالهواء خارج هذا الأمر 169 00:10:09,508 --> 00:10:11,024 ها أنت ذا 170 00:10:11,786 --> 00:10:14,230 (أرجوك ِ لا تؤذينني , يا(كورا 171 00:10:14,231 --> 00:10:16,139 أنا مجرد رجل عجوز 172 00:10:16,140 --> 00:10:18,689 آيرو) ؟ ماذا تفعل هنا ؟) 173 00:10:18,690 --> 00:10:21,718 خرجت فقط باحثا عن إبريق شاي جديد 174 00:10:21,719 --> 00:10:26,176 للإضافته إلى مجموعتي , لكن بدلا من ذلك أنا وجدتك 175 00:10:27,953 --> 00:10:31,590 في عالم الأرواح , دائما يبدو أنك تجد شيئا ما 176 00:10:31,591 --> 00:10:34,050 لم تعرف بإنك كنت تبحث عنه 177 00:10:35,508 --> 00:10:38,507 تبدين منزعجة 178 00:10:38,508 --> 00:10:40,508 أنا كذلك - أجلسي - 179 00:10:42,508 --> 00:10:44,133 ماذا في بالك ؟ 180 00:10:44,208 --> 00:10:45,614 , هناك معتوه طليق 181 00:10:45,615 --> 00:10:47,813 وهو يهدد بتدمير أمة الهواء الجديدة 182 00:10:48,208 --> 00:10:49,816 لا أعرف ماذا يجب القيام به 183 00:10:49,817 --> 00:10:55,448 فقط لأنك ِ الأفتار لا يعني بإن لديك ِ كل الأجوبة 184 00:10:55,449 --> 00:10:57,724 , أعرف العديد من الأفتارات أحتاجوا للإرشاد 185 00:10:57,725 --> 00:11:00,106 (لكنني الأفتار الوحيد منذ الأفتار (وان 186 00:11:00,107 --> 00:11:02,311 التي لا يمكنها الحصول على مساعدة من أرواحي السابقة 187 00:11:02,312 --> 00:11:04,236 (تمنيت لو أنني أستطيع التحدث إلى (آنغ 188 00:11:04,237 --> 00:11:08,123 أتعرفين , (زوكو) و (آنغ) كانوا أصدقاء مقربين 189 00:11:08,124 --> 00:11:12,862 لورد (زوكو) , بالطبع - نعم , إبن أخي - 190 00:11:12,897 --> 00:11:17,213 , علاقتهما بدأت بشكل صعب قليلا 191 00:11:17,214 --> 00:11:20,427 لكنهما كبرا ليصبحا أصدقاء لمدى الحياة 192 00:11:20,428 --> 00:11:22,383 أفضل أصدقاء 193 00:11:22,408 --> 00:11:25,407 شكرا لك , شكرا لك كثيرا 194 00:11:25,408 --> 00:11:27,407 أنت محق بشأن عالم الأرواح 195 00:11:27,408 --> 00:11:31,817 أتيت إلى هنا بحثا عن شخص آخر , لكنني سعيدة بإيجادك 196 00:11:36,608 --> 00:11:39,607 هل وجدتي (زاهير) ؟ - لا , لم يكن هناك - 197 00:11:39,608 --> 00:11:41,608 لكن هناك شخصا ما أحتاج أن أتكلم إليه 198 00:11:43,808 --> 00:11:45,807 هل أنت مغادر ؟ 199 00:11:45,808 --> 00:11:47,807 إلن تأتي معنا إلى معبد الهواء ؟ 200 00:11:47,808 --> 00:11:49,807 أنا آسف , لكن لا أستطيع 201 00:11:49,808 --> 00:11:51,807 سأعود إلى أمة النار 202 00:11:51,808 --> 00:11:54,807 إذا صحيح بأن اللوتس الحمراء يستهدف 203 00:11:54,808 --> 00:11:57,807 قادة الأمم , فيجب أن أحمي إبنتي 204 00:11:57,808 --> 00:12:00,807 أنا أفهم ذلك , يجب أن تبقي لورد النار بأمان 205 00:12:00,808 --> 00:12:02,807 , لكن قبل أن تغادر 206 00:12:02,808 --> 00:12:04,807 كنت أتسائل إذا يمكنك أن تساعدني بشيئا ما 207 00:12:04,808 --> 00:12:07,807 كنت غالبا مستشار (آنغ) , ويسعدني أن أكون مستشارك 208 00:12:07,808 --> 00:12:10,807 هذا صحيح , أنت عرفت (آنغ) أكثر من أي شخص 209 00:12:10,808 --> 00:12:14,807 كنت أتسائل ماذا سيفعل إذا كان بموقفي 210 00:12:14,808 --> 00:12:19,807 إعادة بناء أمة الهواء كان حلم (آنغ) الأكبر 211 00:12:19,808 --> 00:12:22,807 , كان سيكون سعيدا بما قمت ِ به 212 00:12:22,808 --> 00:12:25,807 , وإذا حقق ذلك الهدف 213 00:12:25,808 --> 00:12:28,807 هو قد يضحي بإي شيء لحمايته 214 00:12:28,808 --> 00:12:32,229 لذا هو سيسلم نفسه لينقذ أمة الهواء ؟ 215 00:12:32,230 --> 00:12:34,033 لا أعرف بشكل أكيد 216 00:12:34,034 --> 00:12:36,807 , (المتحكمي بالهواء قد يكونوا الأقرب إلى قلب (آنغ 217 00:12:36,808 --> 00:12:41,807 لكن كأفتار , هو كان مهتما بالناس من جميع الأمم 218 00:12:41,808 --> 00:12:44,807 لا أحد يعرف أفضل من (آنغ) بإن في أوقات الأزمة 219 00:12:44,808 --> 00:12:48,807 العالم يحتاج أفتاره أكثر شيء 220 00:12:48,808 --> 00:12:50,807 شكرا , عمك كان محقا 221 00:12:50,808 --> 00:12:52,807 كان التحدث معك مفيدا 222 00:12:52,808 --> 00:12:55,807 أنتظري , هل تحدثت ِ مع عمي ؟ 223 00:12:55,808 --> 00:12:58,807 نعم , في عالم الأرواح 224 00:12:58,808 --> 00:12:59,808 بضعة مرات في الواقع 225 00:13:01,808 --> 00:13:03,808 يارفاق , تمكنا بالأتصال بمعبد الهواء 226 00:13:05,808 --> 00:13:06,808 من هذا ؟ 227 00:13:06,809 --> 00:13:09,807 ! (لقد أخبرتك , أنا (بولين 228 00:13:09,808 --> 00:13:12,807 بولين) ليس هنا الآن , هل بإمكانني أخذ رسالة إليه ؟ 229 00:13:12,808 --> 00:13:15,807 ! (لا , أنا لست أبحث عن (بولين) , أنا (بولين 230 00:13:15,808 --> 00:13:18,807 أسمع , أحتاجك أن تجد والدك 231 00:13:18,808 --> 00:13:19,808 هو بالخارج مع البيسون 232 00:13:19,809 --> 00:13:23,807 هل تعرف بإننا وجدنا قطيع كامل مليء بأطفال البيسون ؟ 233 00:13:23,808 --> 00:13:26,807 لا , قطيع كامل , حقا ؟ 234 00:13:27,809 --> 00:13:29,807 ميلو) , هذا قائدك) 235 00:13:29,808 --> 00:13:30,808 أذهب لإحضار والدك , الآن 236 00:13:30,809 --> 00:13:32,808 نعم , ياسيدي 237 00:13:34,808 --> 00:13:37,807 هيا , هيا 238 00:13:37,808 --> 00:13:39,807 (مرحبا , معكم (تينزين 239 00:13:39,808 --> 00:13:40,808 تينزين) , أصغي إلي بعناية) 240 00:13:40,809 --> 00:13:42,807 زاهير) بطريقه إلى المعبد) 241 00:13:42,808 --> 00:13:43,808 هو قادم لأجل المتحكمين بالهواء 242 00:13:43,809 --> 00:13:46,807 يجب أن تخرج الجميع من هناك حالا 243 00:13:46,808 --> 00:13:48,807 ! أترك كل شيء , غادر الآن 244 00:13:48,808 --> 00:13:52,807 لا - ماذا ؟ ما الأمر ؟ - 245 00:13:52,808 --> 00:13:54,807 تينزين) ! (تينزين) , ماذا حدث ؟) 246 00:13:54,808 --> 00:13:57,807 فات الآوان 247 00:13:57,808 --> 00:14:00,808 إنه هنا 248 00:14:10,413 --> 00:14:12,412 ما الأمر , ياأبي ؟ 249 00:14:12,413 --> 00:14:14,412 يجب أن نخرج الجميع من هنا 250 00:14:14,413 --> 00:14:16,413 أبقى قريبا مني 251 00:14:26,413 --> 00:14:28,412 ماذا يجري , يا(تينزين) ؟ 252 00:14:28,413 --> 00:14:30,412 إنه (زاهير) , أجمع الجميع 253 00:14:30,413 --> 00:14:33,413 يجب أن نصل إلى البيسون ونغادر حالا 254 00:14:38,413 --> 00:14:40,412 يارفاق , لدينا حالة طارئة 255 00:14:40,413 --> 00:14:44,412 نحن نخلي المعبد , هيا 256 00:14:44,413 --> 00:14:46,413 ! أنتبهوا 257 00:14:54,413 --> 00:14:57,413 إنه (زاهير) , يجب أن نغادر 258 00:15:01,413 --> 00:15:04,413 لن يذهب أي شخص لأي مكان , أو ستموت 259 00:15:10,413 --> 00:15:13,413 جيد , العائلة بإكملها هنا 260 00:15:22,413 --> 00:15:25,412 إنه يسعدني وأخيرا أنا أقابل معلم هواء حقيقي 261 00:15:25,413 --> 00:15:27,412 ما الذي تريده منا ؟ 262 00:15:27,413 --> 00:15:28,413 لا شيء على الأطلاق 263 00:15:28,414 --> 00:15:31,412 , في الواقع , إذا تعاون الجميع 264 00:15:31,413 --> 00:15:34,412 فجميعكم ستخرجون من هذا الأمر سالمين 265 00:15:34,413 --> 00:15:35,413 أذن ماذا تفعل هنا ؟ 266 00:15:35,414 --> 00:15:38,412 أنا أريد (كورا) , وأنا تعبت من مطاردتها 267 00:15:38,413 --> 00:15:41,412 أنت تستخدمنا كوسلة ضغط ؟ - نعم - 268 00:15:41,413 --> 00:15:43,412 (لن ندعك أبدا تصل إلى (كورا 269 00:15:43,413 --> 00:15:47,412 لسوء الحظ , ليس لديكم خيار 270 00:15:47,413 --> 00:15:49,412 نعم , أنا لدي خيار 271 00:15:51,413 --> 00:15:53,412 جينورا) , أخرجي الجميع من هنا) 272 00:15:53,413 --> 00:15:57,413 بومي) , و(كايا) , ساعداني بإبعادهم) 273 00:16:03,413 --> 00:16:06,413 ! وأبقوا بعيدين عن مدى بصرها , أذهبوا , أذهبوا 274 00:16:36,414 --> 00:16:42,413 إنه خطر جدا , نحن لن نصل إلى الأسطبلات بوجودها بالأعلى 275 00:18:02,413 --> 00:18:04,413 لا 276 00:18:45,413 --> 00:18:48,413 أرى بإنك ِ تحضين بالكثير من المرح كما أنا أحضى به 277 00:18:52,413 --> 00:18:55,412 لا يمكنني الأنتظار أكثر - إنتظر , ماذا تفعل ؟ - 278 00:18:55,413 --> 00:18:57,412 كل ما أستطيع فعله 279 00:18:57,413 --> 00:18:59,413 ! أذهبوا إلى البيسون ! أخرجوا من هنا 280 00:19:43,413 --> 00:19:45,413 كاي) ! لا) 281 00:20:13,413 --> 00:20:15,412 أمسكتك 282 00:20:20,413 --> 00:20:22,412 بومي) , أفلت يدك) 283 00:20:22,413 --> 00:20:24,412 لكن قد نموت 284 00:20:24,413 --> 00:20:27,413 نحن سنموت إذا تعلقنا 285 00:21:25,413 --> 00:21:27,412 أستسلم , أنتهى الأمر 286 00:21:27,413 --> 00:21:31,413 طالما أنا أتنفس , فالأمر لم ينتهي 287 00:21:58,413 --> 00:21:59,413 شكرا , ياصديقي 288 00:22:05,599 --> 00:22:09,652 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة