1
00:00:07,750 --> 00:00:10,600
الأرض ، النار
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,570
الهواء ، الماء
3
00:00:14,570 --> 00:00:18,910
فقط الأفتار يمكنه إتقان جميع العناصر الأربعة
4
00:00:18,910 --> 00:00:21,660
وجلب التوازن إلى العالم
5
00:00:26,750 --> 00:00:28,500
! لقد فُقدت الأفتار
6
00:00:28,500 --> 00:00:32,400
، قبل ثلاثة سنوات ، (زاهير) سمّمَ (كورا)وتسبب لها بإصابة بليغة
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,700
بينما أصدقاؤها واصلوا حياتهم، بقيت (كورا) في القطب الجنوبي
8
00:00:35,850 --> 00:00:40,900
،الجميع أعتقد بإنها مازالت تتعافى
ولكن قبل ستة أشهر ، غادرت (كورا) الوطن ولم تُرى منذ ذلك الوقت
9
00:00:40,950 --> 00:00:44,500
حتى الرئيس (تونراك) صدم عندما علم بأنَ مكان ابنته غير معروف
10
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
ماذا حصل للأفتار ومتى ستعود ؟
11
00:00:47,080 --> 00:00:47,120
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
12
00:01:03,000 --> 00:01:04,250
! إستعجل أنت الذي بالداخل
13
00:01:04,800 --> 00:01:07,600
! هيا ، لدي حالة طارئة
14
00:01:08,100 --> 00:01:09,450
قم بما تريده
15
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
أنت ِ مجددا
16
00:01:41,000 --> 00:01:42,550
! دعيني لوحدي
17
00:01:43,600 --> 00:01:44,410
ما خطبها ؟
18
00:01:44,410 --> 00:01:46,660
أيتها الشابة ، هل أنت ِ بخير ؟
19
00:01:46,660 --> 00:01:49,040
هل بإمكاني أخذك للطبيب ؟
20
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
لا ، لا أحتاج لأي مساعدة
21
00:01:58,400 --> 00:02:01,350
، الآن، لا تفهمي هذا خطأ ، لكن لا يمكنني الإنتظار لتغادري
22
00:02:01,700 --> 00:02:04,600
وكيف من المفترض أن تفهم هذا إلا بفهم خاطئ ؟
23
00:02:04,700 --> 00:02:06,480
أقصد لأنه لم يكن لي صديق بالمراسلة من قبل
24
00:02:06,480 --> 00:02:09,300
سأكتب لك ِ الكثير من الرسائل، وكبداية فقط
25
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
خذي ، تنبيه مفسد للحدث
26
00:02:11,160 --> 00:02:12,520
بابو) وأنا نفتقدك ِ بالفعل)
27
00:02:13,520 --> 00:02:15,400
شكرا ، هذا لطيف
28
00:02:15,630 --> 00:02:18,550
هل أنت ِ متأكدة بإنك ِ لا تريدين بعض الصحبة في قبيلة الماء الجنوبية ؟
29
00:02:18,700 --> 00:02:24,350
يسعدني المجيء معك -
، كلا ، أنا أقدر هذا لكنني سأغيب فقط لبضعة أسابيع -
30
00:02:24,500 --> 00:02:25,950
وقت قصيرا لوحدي سيكون جيدا لي
31
00:02:26,600 --> 00:02:30,000
الآن ، لا أريدك ِ أن تقلقي بشأن أي شيء بينما أنت ِ غائبة
32
00:02:30,350 --> 00:02:32,900
تحسنك ِ يجب أن يكون إهتمامك ِ الأول
33
00:02:33,200 --> 00:02:36,600
جينورا) والمتحكمين بالهواء وأنا جعلنا كل شيء تحت السيطرة)
34
00:02:38,260 --> 00:02:39,840
! (إلى اللقاء ، يا(كورا -
! تحسني قريبا -
35
00:02:39,840 --> 00:02:41,340
! لا تنسي أن تكتبي
36
00:03:07,870 --> 00:03:09,500
لا يمكنك ِ النوم مجددا ؟
37
00:03:12,000 --> 00:03:17,900
ياعزيزتي ، أبوك ِ وأنا حاولنا أن نعطيك مساحة بقدر ما إحتجت ِ ، لكننا قلقان
38
00:03:18,380 --> 00:03:20,820
أنت ِ لا تنامين وبالكاد تأكلين
39
00:03:21,100 --> 00:03:23,920
لا نريد أن نضغط عليك ِ ، لكن قد مرت ثلاثة أسابيع
40
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
هلاَ ذهبتِ لرؤية (كيتارا) رجاءًا؟
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,400
حسنا ، سأذهب
42
00:03:32,700 --> 00:03:34,300
أنت ِ ستتخطين هذا الأمر
43
00:03:35,000 --> 00:03:36,800
أحبك ِ كثيرا
44
00:03:42,750 --> 00:03:45,700
قام السم بالكثير من الضرر الداخلي
45
00:03:46,650 --> 00:03:47,650
هل بإمكانك ِ إصلاحه ؟
46
00:03:48,100 --> 00:03:50,350
، يمكنني المساعدة بإرشادك ِ بعملية شفائك
47
00:03:50,750 --> 00:03:53,530
، لكن سواء تحسنت ِ أو لا فهو عائد إليك
48
00:03:56,000 --> 00:03:59,710
، أنا أعرف كيف يبدو التخطي عبر تجربة مؤلمة
49
00:04:00,100 --> 00:04:03,910
وأنا اعدك، ، إذا كرست ِ نفسك ِ لتتحسني
50
00:04:04,300 --> 00:04:06,370
، فستتعافين وتصبحين أقوى من أي وقت سابق
51
00:04:06,650 --> 00:04:09,200
هذا ما أريده أكثر من أي شيء
52
00:04:09,350 --> 00:04:11,150
إذاً، حاولي شيئا ما لأجلي
53
00:04:11,650 --> 00:04:14,150
ركزي على إصبع قدمك ِ الكبير
54
00:04:15,200 --> 00:04:17,000
تخيليه يتحرك
55
00:04:18,230 --> 00:04:19,450
تنفسي
56
00:04:29,000 --> 00:04:30,180
هل رأيتِ هذا ؟
57
00:04:30,550 --> 00:04:31,400
! لقد نجح الأمر
58
00:04:34,950 --> 00:04:37,200
العقل يمكن أن يكون حليفا قويا
59
00:04:37,700 --> 00:04:39,400
أو ألد أعدائك
60
00:04:39,550 --> 00:04:42,750
الآن ، أريدك ِ أن تحاولي أن تخطي خطوة
61
00:04:54,270 --> 00:04:55,200
أنت ِ بخير
62
00:04:55,850 --> 00:04:59,130
جسدك ِ يعتقد بإنك ِ مازلت بخطر، لكنك ِ بأمان هنا
63
00:04:59,750 --> 00:05:02,420
استخدمي عقلك ِ للتغلب على الألم
64
00:05:02,800 --> 00:05:05,300
حاولي مجددا -
إنتهيت لليوم -
65
00:05:06,990 --> 00:05:08,720
عزيزتي (كورا) ، أنا أفتقدك "
66
00:05:09,150 --> 00:05:11,640
إنه ليس نفس الأمر في مدينة الجمهورية بدونك "
67
00:05:12,400 --> 00:05:15,210
كيف تشعرين ؟ الأمور تسير بشكل جيد هنا "
68
00:05:15,850 --> 00:05:19,650
لقد حصلت للتو على عقد كبير للمساعدة بإعادة بناء البنى التحتية للمدينة "
69
00:05:20,050 --> 00:05:21,950
" لذا سأبقى مشغولة جدا لفترة
70
00:05:22,680 --> 00:05:23,480
(مرحبا ، يا(كورا "
71
00:05:24,170 --> 00:05:26,500
إذًا ، أنا لست جيدا جدا بكتابة الرسائل "
72
00:05:27,000 --> 00:05:30,100
الوقت 2:15 عصرا ، والجو صافٍ
73
00:05:30,500 --> 00:05:32,450
هناك فرصة لتساقط الثلج في وقت لاحق من اليوم "
74
00:05:33,200 --> 00:05:36,300
لكن يكفي مزاحا ، أتمنى أن تكوني بخير "
75
00:05:36,650 --> 00:05:38,810
أنا ؟ عُدت إلى العمل "
76
00:05:39,000 --> 00:05:43,600
بيفونغ) جعلتني أراقب مخبأ عصابة)"
"الرياح الموسمية الحمراء) ، ولن تصدقي ماذا يجري هناك)
(عصابة الرياح الموسمية الحمراء: عصابة منافسة لعصابة التهديد الثلاثي وتشارك بالحروب بين العصابات وتتضمن فقط متحكمين بالمياه)
77
00:05:44,600 --> 00:05:46,780
(ياعزيزتي ، الأفتار (كورا "
78
00:05:47,000 --> 00:05:52,400
،" على الرغم من مرور عدة أسابيع منذ مغادرتك لتتعافي في قبيلتك"
79
00:05:52,950 --> 00:05:56,800
"أشعر وأن صداقتنا لا تعرف لا وقتا ولا مسافة "
80
00:05:56,900 --> 00:06:01,900
"(ستسرين جدا لتعرفي بإنني وجدت عملا مربحا مع السيد (فاريك) والسيدة (كوفيرا "
81
00:06:02,200 --> 00:06:04,700
،أنا بدأت بالغد ببعض الهلع "
82
00:06:05,150 --> 00:06:10,000
"لكنني متلهف جدا لتقديم أي مساعدة بإستطاعتي تقديمها لإستقرار مملكة الأرض"
83
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
في أي وقت تكونين مستعدة -
ما الهدف ؟ -
84
00:06:29,100 --> 00:06:33,840
،نحن كنا في هذا لنحو ستة أشهر
وأنا بالكاد يمكنني أن أخطو خطوتين بدون أن أقع
85
00:06:33,920 --> 00:06:35,700
...أعرف بإنك محبطة ، لكن
86
00:06:35,740 --> 00:06:37,250
! بالطبع أنا محبطة
87
00:06:37,600 --> 00:06:43,400
،رجل مجنون قد سممني، والآن لا يمكنني أن ألبس لوحدي أو أطبخ لنفسي
أو أقوم بأي شيء لنفسي
88
00:06:43,650 --> 00:06:49,250
،وطوال هذا الوقت، كان أصدقائي يساعدون العالم
! بينما أنا عالقة معك ِ ، وأنت ِ حتى لا يمكنك ِ أن تشفيني
89
00:06:52,100 --> 00:06:53,350
هذا خرج بشكل خاطيء
90
00:06:54,170 --> 00:06:59,050
لا بأس، دعي غضبك ِ وإحباطك ِ يتدفق مثل الماء
91
00:06:59,550 --> 00:07:02,300
أنا أحاول أن أفهم لماذا هذا يحدث لي
92
00:07:02,750 --> 00:07:04,280
لا شيء منطقي
93
00:07:04,900 --> 00:07:08,550
أنا متعبة يا(كيتارا) ، متعبة كثيرا
94
00:07:08,700 --> 00:07:11,550
، يا(كورا) ، أعرف بإنك ِ تشعرين بالوحدة الآن
95
00:07:12,100 --> 00:07:16,250
لكنك ِ لست الأفتار الأول الذي كان لابد عليه أن يتغلب على معاناة شديدة
96
00:07:16,650 --> 00:07:23,500
هل يمكنك ِ تخيل كيف شعر (آنغ) عندما علم بأن تراثه بالكامل قد سُلب منه ؟
97
00:07:24,250 --> 00:07:26,400
لا بد وأن هذا كان مروعا جدا
98
00:07:26,900 --> 00:07:28,800
لكنه لم يدع الأمر يحطم روحه
99
00:07:29,400 --> 00:07:32,100
، لقد أختار أن يجد معنى في معاناته
100
00:07:32,500 --> 00:07:34,970
وفي النهاية وجد السلام
101
00:07:35,200 --> 00:07:38,930
وهل هذا ما سأجده إذا تخطيت هذا الأمر ؟
102
00:07:39,500 --> 00:07:43,950
لا أعرف ، لكن ألن يكون مثيرا للإهتمام معرفة ذلك ؟
103
00:07:50,500 --> 00:07:51,750
أغلقي عينيك
104
00:07:51,770 --> 00:07:55,050
(تخيلي نفسك بإنك ِ تمشين إلى (ناغا
105
00:07:57,300 --> 00:07:58,850
هل بإمكانك ِ رؤيته ؟ -
نعم -
106
00:07:58,950 --> 00:08:02,550
الآن ، أخطي أول خطوة
107
00:08:50,900 --> 00:08:52,550
من أين أتيت ، أيها الظريف الصغير ؟
108
00:09:02,700 --> 00:09:04,090
أبإمكانك رؤيتها أيضا ؟
109
00:09:12,200 --> 00:09:15,320
إذا كان بإمكانك رؤيتها أيضا ، فربما أنا لست أُجن
110
00:09:22,850 --> 00:09:23,900
كيف فعلت هذا ؟
111
00:09:31,090 --> 00:09:32,320
هل تريدني أن أتبعك ؟
112
00:09:37,320 --> 00:09:39,150
حسنا ، لنرى ماذا سأجده
113
00:09:55,850 --> 00:09:57,300
من الرائع رؤيتك
114
00:09:57,350 --> 00:10:00,000
كيف حالك ِ , يا(كورا) ؟ ، تبدين رائعة
115
00:10:00,200 --> 00:10:01,150
أشعر بتحسن
116
00:10:01,400 --> 00:10:03,650
هيا، أريد أن أريك كيف أتحسن بشكل أفضل
117
00:10:14,750 --> 00:10:16,550
هاجموا ! يمكنني تحمل ذلك
118
00:10:35,600 --> 00:10:37,500
حسنا ، مباراة السجال هذه قد إنتهت
119
00:10:43,600 --> 00:10:44,660
إعتقدت بإنني كنت مستعدة
120
00:10:44,900 --> 00:10:48,700
ليس هناك خجل بأخذ الوقت الذي تحتاجينه لتتعافي بالكامل
121
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
أن تكوني الأفتار بإمكانه الإنتظار
122
00:10:51,450 --> 00:10:53,100
لكن ماذا بشأن مملكة الأرض ؟
123
00:10:53,170 --> 00:10:54,700
سمعت بأنها مازالت في فوضى
124
00:10:54,960 --> 00:10:58,350
الوضع يستقر منذ تولي (كوفيرا) المسؤولية
125
00:10:58,600 --> 00:11:01,700
لكن كان يجب أن أكون أنا من بالخارج هناك أصلح الأمور ، ليس هي
126
00:11:02,100 --> 00:11:04,890
أعرف بأنك ِ تريدين المساعدة، لكن ثقي بي
127
00:11:04,890 --> 00:11:06,700
الجميع جعل هذا الأمر تحت السيطرة
128
00:11:07,100 --> 00:11:08,850
...أنا فقط أعتقد بإنك ِ تحتاجين ِ لـ
129
00:11:09,600 --> 00:11:13,000
إذا قلت بأنه يجب علي " التحلي بالصبر"، فأقسم بأنني سأضربك بالماء في فمك
130
00:11:13,500 --> 00:11:17,600
....كلا ، كنت سأقول بإنك ِ تحتاجين ِ لـ
131
00:11:18,350 --> 00:11:20,500
ألا تقلقي بشأن المستقبل
132
00:11:21,300 --> 00:11:24,550
كوني ممتنة لما وصلت إليه ِ الأن وللتقدم الذي أحرزتيه
133
00:11:28,400 --> 00:11:34,500
عزيزتي (آسامي) ، أنا آسفة لأنني لم أكتب لك ِ "
"بوقت أقرب لكن في كل مرة أحاول فيها ، لم أعرف أبدا ما أقوله
134
00:11:34,950 --> 00:11:37,600
السنتان الماضيتان كانتا الأقسى في حياتي "
135
00:11:38,000 --> 00:11:39,950
، حتى بالرغم من إستطاعتي ِ المشي بشكل جيد الآن
136
00:11:40,500 --> 00:11:42,700
فمازلت غير قادرة على الدخول إلى حالة الأفتار "
137
00:11:42,850 --> 00:11:45,880
أستمر برؤية رؤى عن (زاهير) وما حدث ذلك اليوم "
138
00:11:46,380 --> 00:11:48,300
، كاتارا) تعتقد بأن الكثير من هذا في رأسي) "
139
00:11:48,520 --> 00:11:50,200
، لذا كنت أتأمل كثيرا "
140
00:11:50,800 --> 00:11:53,550
لكن أحيانا أقلق بشأن كوني لن أتعافى بالكامل "
141
00:11:54,170 --> 00:11:57,300
أرجوك ِ لا تخبري (ماكو) و (بولين) بأنني كتبت إليك ِ وليس لهما"
142
00:11:57,650 --> 00:11:59,040
، لا أريد أن أؤذي مشاعرهما "
143
00:11:59,700 --> 00:12:01,550
لكنه سهل أن أخبرك ِ بهذه الأمور "
144
00:12:02,200 --> 00:12:03,430
ولا أعتقد بإنهما سيفهمان "
145
00:12:10,800 --> 00:12:12,300
هل كل شيء بخير ، ياعزيزتي ؟
146
00:12:14,200 --> 00:12:15,860
هناك شيء يجب أن أخبركما به كلاكما
147
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
ما هو ؟
148
00:12:17,130 --> 00:12:18,800
أريد أن أعود إلى مدينة الجمهورية
149
00:12:18,920 --> 00:12:21,900
هل أنت ِ متأكدة ؟ -
، أعرف بأنني لست معافاة بالكامل بعد -
150
00:12:22,470 --> 00:12:24,100
لكنني أشعر وكأنني وصلت لوضع لا يمكنني التقدم بعده
151
00:12:24,890 --> 00:12:26,600
، أحتاج أن أكون حيث الإثارة
152
00:12:26,750 --> 00:12:27,800
حيث أصدقائي
153
00:12:29,650 --> 00:12:31,750
سأجعل اللوتس البيضاء يجهزون مركبا
154
00:12:31,960 --> 00:12:34,700
ويمكنهم أن يعيدوك ِ إلى مدينة الجمهورية حالما تكونين مستعدة
155
00:12:34,950 --> 00:12:36,830
كلا ، أريد أن أذهب لوحدي
156
00:12:37,350 --> 00:12:39,900
وسأحضى ببعض الوقت لتصفية رأسي، سيكون هذا جيدا لي
157
00:13:00,840 --> 00:13:02,450
أثنين من سلطعون جراد البحر ، رجاءا
158
00:13:04,400 --> 00:13:06,150
أنت ِ الأفتار ، أليس كذلك ؟
159
00:13:06,300 --> 00:13:08,100
نعم ، هذه أنا
160
00:13:08,450 --> 00:13:09,600
! لا يمكنني أن أصدق ذلك
161
00:13:09,720 --> 00:13:13,300
هل تمانعين إذا أخذت صورة لجداري للأفتارات ؟
162
00:13:14,690 --> 00:13:16,650
أنا نوعا ما في عجلة من أمري
163
00:13:16,930 --> 00:13:18,450
سيأخذ هذا لحظة
164
00:13:19,100 --> 00:13:22,400
الأفتار (آنغ) كان معجبا كبيرا بلفاتي من الأعشاب البحرية
165
00:13:22,450 --> 00:13:27,000
لذا سميتها " لفات آنغ " والآن هي الأكثر مبيعا لدي
166
00:13:27,100 --> 00:13:28,950
وليس بها سمك حتى
167
00:13:29,900 --> 00:13:31,400
الآن إبتسمي
168
00:13:33,300 --> 00:13:36,750
(لكن إذا كان من الممكن أن أقابل أي أفتار، فكنت سأختار الأفتار (كيوشي
169
00:13:37,150 --> 00:13:39,560
الإطاحة بقرش الحبار بيد واحدة ؟
170
00:13:39,850 --> 00:13:42,350
الآن هذه السيدة التي أود أن أتعرف عليها
171
00:13:42,550 --> 00:13:44,880
! لصوص ! ارجعا إلى هنا
172
00:13:45,780 --> 00:13:48,400
لا تقلقي ، الأفتار هنا
173
00:13:48,650 --> 00:13:50,500
حسنا ، ما الذي تنتظرينه ؟
174
00:13:50,720 --> 00:13:52,000
! أمسكي ِ بهما
175
00:13:57,310 --> 00:13:58,950
سلما الحقائب وإلا
176
00:14:10,190 --> 00:14:12,400
هل أنت متأكد بأنها الأفتار ؟
177
00:15:49,800 --> 00:15:52,800
! جميعا ، تعالوا إلى هنا
! إنها الأفتار
178
00:15:56,510 --> 00:15:57,610
هل أنت ِ متأكدة ؟
179
00:15:57,810 --> 00:16:00,050
أنا لا أحس بإي طاقة لـ(رافا) حولها
180
00:16:00,300 --> 00:16:02,710
بالإضافة لذلك ، إنها لا تلبس مثل الأفتار
181
00:16:03,250 --> 00:16:05,110
أليس للأفتار خصلة شعر على شكل ذيل حصان ؟
182
00:16:05,900 --> 00:16:08,770
إذا كنتم لا تمانعون ؟
أحاول أن أركز هنا
183
00:16:09,300 --> 00:16:13,250
ونعم ، أنا الأفتار وأنا فقط أرتدي ملابس مختلفة وقصصت شعري
184
00:16:13,350 --> 00:16:15,680
أترون ؟ أخبرتكم يارفاق بإنها هي
185
00:16:17,400 --> 00:16:19,380
لماذا غبتِ لمدة طويلة جدا ؟
186
00:16:19,550 --> 00:16:23,450
(لقد أصبت بشدة بينما كنت غائبة، وفقدت الإتصال مع الروح (رافا
187
00:16:23,750 --> 00:16:26,000
(لا عجب في عدم إستطاعتي الشعور بطاقة (رافا
188
00:16:26,280 --> 00:16:29,050
(أتيت إلى شجرة الزمن على أمل أن أعيد الإتصال بـ(رافا
189
00:16:29,120 --> 00:16:30,850
وأتحول إلى حالة الأفتار مجددا
190
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
لكنه لا ينجح
191
00:16:32,850 --> 00:16:35,450
في آخر مرة كنت هنا رأيت فيها كل أنواع الرؤى
192
00:16:36,050 --> 00:16:37,090
والآن لا أرى أي شيء
193
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
ربما يمكننا أن نساعدك ِ لتتحسني
194
00:16:40,090 --> 00:16:44,500
أنا آسفة ، لكن لسنوات كان الناس يقولون فيها بأنهم يستطيعون أن يساعدونني لأتحسن
195
00:16:44,520 --> 00:16:45,600
ولكن لا شيء ينجح
196
00:16:48,000 --> 00:16:49,600
أحتاج أن أكتشف هذا بنفسي
197
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
، أمي وأبي العزيزان "
198
00:17:02,840 --> 00:17:06,100
لقد وصلت إلى مدينة الجمهورية قبل أسبوعين، ولا يمكن أن أكون أكثر سعادة"
199
00:17:06,850 --> 00:17:10,100
، من الرائع العودة إلى المعبد ومن الرائع رؤية أصدقائي مجددا"
200
00:17:10,900 --> 00:17:12,790
، لا تقلقا ، فأنا أخذ الأمر على مهل "
201
00:17:13,380 --> 00:17:15,400
لكن على أمل أن أعود إلى الإثارة مجددا "
202
00:17:16,250 --> 00:17:18,100
أفتقدكما كثيرا "
203
00:17:18,550 --> 00:17:20,800
أرجوكما أعطيا لـ(ناغا) عناق كبيرا لأجلي "
204
00:17:21,560 --> 00:17:23,000
" (أحبكما ، (كورا
205
00:17:27,960 --> 00:17:28,600
رافا) ؟)
206
00:17:29,980 --> 00:17:30,800
! (رافا)
207
00:17:54,350 --> 00:17:55,700
سأنهي هذا الأمر
208
00:18:24,300 --> 00:18:27,270
أعذرني ، إلى من أتكلم بشأن الدخول إلى الحلبة ؟
209
00:18:42,800 --> 00:18:44,000
هل هذا كل ما لديك ِ ؟
210
00:18:55,650 --> 00:18:57,620
! لدينا فائز
211
00:19:00,220 --> 00:19:01,750
! إستعجل أنت الذي بالداخل
212
00:19:11,100 --> 00:19:13,200
لماذا احضرتني إلى المستنقع ؟
213
00:19:23,900 --> 00:19:26,050
إنتظري ، لقد قابلتك ِ في شجرة الوقت
214
00:19:26,900 --> 00:19:28,550
كان يجب أن تخبريني من تكونين
215
00:19:28,800 --> 00:19:31,290
إذا أخبرتك ِ ، هل كنت ِ ستتبعينني ؟
216
00:19:31,910 --> 00:19:32,930
أفهم نقطتك
217
00:19:33,780 --> 00:19:35,050
لكن لماذا أحضرتني إلى هنا ؟
218
00:19:35,700 --> 00:19:37,270
ماذا سأجد في المستنقع ؟
219
00:19:37,550 --> 00:19:39,650
ليس ماذا ، بل من؟
220
00:19:41,500 --> 00:19:42,400
! كلا ، إنتظري
221
00:19:44,350 --> 00:19:45,350
! إرجعي
222
00:19:57,450 --> 00:19:58,640
أنت ِ في رأسي وحسب
223
00:19:59,400 --> 00:20:00,650
أنت ِ لست ِ حقيقية
224
00:21:11,480 --> 00:21:12,450
! النجدة
225
00:21:26,570 --> 00:21:28,000
أتشعرين بتحسن ؟
226
00:21:29,090 --> 00:21:31,600
أين أنا ؟ ماذا حدث ؟
227
00:21:31,700 --> 00:21:34,200
كنت أتمنى بإنك ِ أنتِ من ستخبرينني
228
00:21:34,350 --> 00:21:36,550
وجدتك ِ مغشية في الطين
229
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
أكنتِ تعرفين بأنني بالخارج هناك ؟
230
00:21:38,080 --> 00:21:41,300
أنا أستفيد كثيرا بما يجري هنا
231
00:21:41,950 --> 00:21:44,010
ما الذي أتى بكِ إلى المستنقع ، على أية حال ؟
232
00:21:45,130 --> 00:21:48,150
روح قادتني إلى هنا وأخبرتني بأنني من المفترض أن أجد شخصا ما
233
00:21:48,700 --> 00:21:50,880
هل ذلك أنت ِ ؟ -
لا أعرف -
234
00:21:51,050 --> 00:21:54,200
، لكن إذا كانت حواسك ِ الأفتارية قادتكِ إلى هنا
235
00:21:54,300 --> 00:21:56,560
فأنت ِ ربما يجب أن تصغي إليها
236
00:21:57,100 --> 00:22:00,400
إنتظري ، هل تعرفينني ؟ -
إن جاز التعبير -
237
00:22:00,900 --> 00:22:03,700
كنا أصدقاء جيدين بحياتك ِ السابقة
238
00:22:09,650 --> 00:22:11,000
لا يمكنني تصديق ذلك
239
00:22:11,890 --> 00:22:12,910
توف) ؟)
240
00:22:14,900 --> 00:22:18,200
من الرائع رؤيتك مجددا ، أيها الراقص الجيد
241
00:22:18,760 --> 00:22:22,800
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة