1 00:00:07,750 --> 00:00:10,600 الأرض ، النار 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,570 الهواء ، الماء 3 00:00:14,570 --> 00:00:18,910 فقط الأفتار يمكنه إتقان جميع العناصر الأربعة 4 00:00:18,910 --> 00:00:21,660 وجلب التوازن إلى العالم 5 00:00:26,750 --> 00:00:28,500 ! لقد فُقدت الأفتار 6 00:00:28,500 --> 00:00:32,400 ، قبل ثلاثة سنوات ، (زاهير) سمّمَ (كورا)وتسبب لها بإصابة بليغة 7 00:00:32,450 --> 00:00:35,700 بينما أصدقاؤها واصلوا حياتهم، بقيت (كورا) في القطب الجنوبي 8 00:00:35,850 --> 00:00:40,900 ،الجميع أعتقد بإنها مازالت تتعافى ولكن قبل ستة أشهر ، غادرت (كورا) الوطن ولم تُرى منذ ذلك الوقت 9 00:00:40,950 --> 00:00:44,500 حتى الرئيس (تونراك) صدم عندما علم بأنَ مكان ابنته غير معروف 10 00:00:44,600 --> 00:00:47,000 ماذا حصل للأفتار ومتى ستعود ؟ 11 00:00:47,080 --> 00:00:47,120 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 12 00:01:03,000 --> 00:01:04,250 ! إستعجل أنت الذي بالداخل 13 00:01:04,800 --> 00:01:07,600 ! هيا ، لدي حالة طارئة 14 00:01:08,100 --> 00:01:09,450 قم بما تريده 15 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 أنت ِ مجددا 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,550 ! دعيني لوحدي 17 00:01:43,600 --> 00:01:44,410 ما خطبها ؟ 18 00:01:44,410 --> 00:01:46,660 أيتها الشابة ، هل أنت ِ بخير ؟ 19 00:01:46,660 --> 00:01:49,040 هل بإمكاني أخذك للطبيب ؟ 20 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 لا ، لا أحتاج لأي مساعدة 21 00:01:58,400 --> 00:02:01,350 ، الآن، لا تفهمي هذا خطأ ، لكن لا يمكنني الإنتظار لتغادري 22 00:02:01,700 --> 00:02:04,600 وكيف من المفترض أن تفهم هذا إلا بفهم خاطئ ؟ 23 00:02:04,700 --> 00:02:06,480 أقصد لأنه لم يكن لي صديق بالمراسلة من قبل 24 00:02:06,480 --> 00:02:09,300 سأكتب لك ِ الكثير من الرسائل، وكبداية فقط 25 00:02:09,400 --> 00:02:10,800 خذي ، تنبيه مفسد للحدث 26 00:02:11,160 --> 00:02:12,520 بابو) وأنا نفتقدك ِ بالفعل) 27 00:02:13,520 --> 00:02:15,400 شكرا ، هذا لطيف 28 00:02:15,630 --> 00:02:18,550 هل أنت ِ متأكدة بإنك ِ لا تريدين بعض الصحبة في قبيلة الماء الجنوبية ؟ 29 00:02:18,700 --> 00:02:24,350 يسعدني المجيء معك - ، كلا ، أنا أقدر هذا لكنني سأغيب فقط لبضعة أسابيع - 30 00:02:24,500 --> 00:02:25,950 وقت قصيرا لوحدي سيكون جيدا لي 31 00:02:26,600 --> 00:02:30,000 الآن ، لا أريدك ِ أن تقلقي بشأن أي شيء بينما أنت ِ غائبة 32 00:02:30,350 --> 00:02:32,900 تحسنك ِ يجب أن يكون إهتمامك ِ الأول 33 00:02:33,200 --> 00:02:36,600 جينورا) والمتحكمين بالهواء وأنا جعلنا كل شيء تحت السيطرة) 34 00:02:38,260 --> 00:02:39,840 ! (إلى اللقاء ، يا(كورا - ! تحسني قريبا - 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,340 ! لا تنسي أن تكتبي 36 00:03:07,870 --> 00:03:09,500 لا يمكنك ِ النوم مجددا ؟ 37 00:03:12,000 --> 00:03:17,900 ياعزيزتي ، أبوك ِ وأنا حاولنا أن نعطيك مساحة بقدر ما إحتجت ِ ، لكننا قلقان 38 00:03:18,380 --> 00:03:20,820 أنت ِ لا تنامين وبالكاد تأكلين 39 00:03:21,100 --> 00:03:23,920 لا نريد أن نضغط عليك ِ ، لكن قد مرت ثلاثة أسابيع 40 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 هلاَ ذهبتِ لرؤية (كيتارا) رجاءًا؟ 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 حسنا ، سأذهب 42 00:03:32,700 --> 00:03:34,300 أنت ِ ستتخطين هذا الأمر 43 00:03:35,000 --> 00:03:36,800 أحبك ِ كثيرا 44 00:03:42,750 --> 00:03:45,700 قام السم بالكثير من الضرر الداخلي 45 00:03:46,650 --> 00:03:47,650 هل بإمكانك ِ إصلاحه ؟ 46 00:03:48,100 --> 00:03:50,350 ، يمكنني المساعدة بإرشادك ِ بعملية شفائك 47 00:03:50,750 --> 00:03:53,530 ، لكن سواء تحسنت ِ أو لا فهو عائد إليك 48 00:03:56,000 --> 00:03:59,710 ، أنا أعرف كيف يبدو التخطي عبر تجربة مؤلمة 49 00:04:00,100 --> 00:04:03,910 وأنا اعدك، ، إذا كرست ِ نفسك ِ لتتحسني 50 00:04:04,300 --> 00:04:06,370 ، فستتعافين وتصبحين أقوى من أي وقت سابق 51 00:04:06,650 --> 00:04:09,200 هذا ما أريده أكثر من أي شيء 52 00:04:09,350 --> 00:04:11,150 إذاً، حاولي شيئا ما لأجلي 53 00:04:11,650 --> 00:04:14,150 ركزي على إصبع قدمك ِ الكبير 54 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 تخيليه يتحرك 55 00:04:18,230 --> 00:04:19,450 تنفسي 56 00:04:29,000 --> 00:04:30,180 هل رأيتِ هذا ؟ 57 00:04:30,550 --> 00:04:31,400 ! لقد نجح الأمر 58 00:04:34,950 --> 00:04:37,200 العقل يمكن أن يكون حليفا قويا 59 00:04:37,700 --> 00:04:39,400 أو ألد أعدائك 60 00:04:39,550 --> 00:04:42,750 الآن ، أريدك ِ أن تحاولي أن تخطي خطوة 61 00:04:54,270 --> 00:04:55,200 أنت ِ بخير 62 00:04:55,850 --> 00:04:59,130 جسدك ِ يعتقد بإنك ِ مازلت بخطر، لكنك ِ بأمان هنا 63 00:04:59,750 --> 00:05:02,420 استخدمي عقلك ِ للتغلب على الألم 64 00:05:02,800 --> 00:05:05,300 حاولي مجددا - إنتهيت لليوم - 65 00:05:06,990 --> 00:05:08,720 عزيزتي (كورا) ، أنا أفتقدك " 66 00:05:09,150 --> 00:05:11,640 إنه ليس نفس الأمر في مدينة الجمهورية بدونك " 67 00:05:12,400 --> 00:05:15,210 كيف تشعرين ؟ الأمور تسير بشكل جيد هنا " 68 00:05:15,850 --> 00:05:19,650 لقد حصلت للتو على عقد كبير للمساعدة بإعادة بناء البنى التحتية للمدينة " 69 00:05:20,050 --> 00:05:21,950 " لذا سأبقى مشغولة جدا لفترة 70 00:05:22,680 --> 00:05:23,480 (مرحبا ، يا(كورا " 71 00:05:24,170 --> 00:05:26,500 إذًا ، أنا لست جيدا جدا بكتابة الرسائل " 72 00:05:27,000 --> 00:05:30,100 الوقت 2:15 عصرا ، والجو صافٍ 73 00:05:30,500 --> 00:05:32,450 هناك فرصة لتساقط الثلج في وقت لاحق من اليوم " 74 00:05:33,200 --> 00:05:36,300 لكن يكفي مزاحا ، أتمنى أن تكوني بخير " 75 00:05:36,650 --> 00:05:38,810 أنا ؟ عُدت إلى العمل " 76 00:05:39,000 --> 00:05:43,600 بيفونغ) جعلتني أراقب مخبأ عصابة)" "الرياح الموسمية الحمراء) ، ولن تصدقي ماذا يجري هناك) (عصابة الرياح الموسمية الحمراء: عصابة منافسة لعصابة التهديد الثلاثي وتشارك بالحروب بين العصابات وتتضمن فقط متحكمين بالمياه) 77 00:05:44,600 --> 00:05:46,780 (ياعزيزتي ، الأفتار (كورا " 78 00:05:47,000 --> 00:05:52,400 ،" على الرغم من مرور عدة أسابيع منذ مغادرتك لتتعافي في قبيلتك" 79 00:05:52,950 --> 00:05:56,800 "أشعر وأن صداقتنا لا تعرف لا وقتا ولا مسافة " 80 00:05:56,900 --> 00:06:01,900 "(ستسرين جدا لتعرفي بإنني وجدت عملا مربحا مع السيد (فاريك) والسيدة (كوفيرا " 81 00:06:02,200 --> 00:06:04,700 ،أنا بدأت بالغد ببعض الهلع " 82 00:06:05,150 --> 00:06:10,000 "لكنني متلهف جدا لتقديم أي مساعدة بإستطاعتي تقديمها لإستقرار مملكة الأرض" 83 00:06:25,800 --> 00:06:29,000 في أي وقت تكونين مستعدة - ما الهدف ؟ - 84 00:06:29,100 --> 00:06:33,840 ،نحن كنا في هذا لنحو ستة أشهر وأنا بالكاد يمكنني أن أخطو خطوتين بدون أن أقع 85 00:06:33,920 --> 00:06:35,700 ...أعرف بإنك محبطة ، لكن 86 00:06:35,740 --> 00:06:37,250 ! بالطبع أنا محبطة 87 00:06:37,600 --> 00:06:43,400 ،رجل مجنون قد سممني، والآن لا يمكنني أن ألبس لوحدي أو أطبخ لنفسي أو أقوم بأي شيء لنفسي 88 00:06:43,650 --> 00:06:49,250 ،وطوال هذا الوقت، كان أصدقائي يساعدون العالم ! بينما أنا عالقة معك ِ ، وأنت ِ حتى لا يمكنك ِ أن تشفيني 89 00:06:52,100 --> 00:06:53,350 هذا خرج بشكل خاطيء 90 00:06:54,170 --> 00:06:59,050 لا بأس، دعي غضبك ِ وإحباطك ِ يتدفق مثل الماء 91 00:06:59,550 --> 00:07:02,300 أنا أحاول أن أفهم لماذا هذا يحدث لي 92 00:07:02,750 --> 00:07:04,280 لا شيء منطقي 93 00:07:04,900 --> 00:07:08,550 أنا متعبة يا(كيتارا) ، متعبة كثيرا 94 00:07:08,700 --> 00:07:11,550 ، يا(كورا) ، أعرف بإنك ِ تشعرين بالوحدة الآن 95 00:07:12,100 --> 00:07:16,250 لكنك ِ لست الأفتار الأول الذي كان لابد عليه أن يتغلب على معاناة شديدة 96 00:07:16,650 --> 00:07:23,500 هل يمكنك ِ تخيل كيف شعر (آنغ) عندما علم بأن تراثه بالكامل قد سُلب منه ؟ 97 00:07:24,250 --> 00:07:26,400 لا بد وأن هذا كان مروعا جدا 98 00:07:26,900 --> 00:07:28,800 لكنه لم يدع الأمر يحطم روحه 99 00:07:29,400 --> 00:07:32,100 ، لقد أختار أن يجد معنى في معاناته 100 00:07:32,500 --> 00:07:34,970 وفي النهاية وجد السلام 101 00:07:35,200 --> 00:07:38,930 وهل هذا ما سأجده إذا تخطيت هذا الأمر ؟ 102 00:07:39,500 --> 00:07:43,950 لا أعرف ، لكن ألن يكون مثيرا للإهتمام معرفة ذلك ؟ 103 00:07:50,500 --> 00:07:51,750 أغلقي عينيك 104 00:07:51,770 --> 00:07:55,050 (تخيلي نفسك بإنك ِ تمشين إلى (ناغا 105 00:07:57,300 --> 00:07:58,850 هل بإمكانك ِ رؤيته ؟ - نعم - 106 00:07:58,950 --> 00:08:02,550 الآن ، أخطي أول خطوة 107 00:08:50,900 --> 00:08:52,550 من أين أتيت ، أيها الظريف الصغير ؟ 108 00:09:02,700 --> 00:09:04,090 أبإمكانك رؤيتها أيضا ؟ 109 00:09:12,200 --> 00:09:15,320 إذا كان بإمكانك رؤيتها أيضا ، فربما أنا لست أُجن 110 00:09:22,850 --> 00:09:23,900 كيف فعلت هذا ؟ 111 00:09:31,090 --> 00:09:32,320 هل تريدني أن أتبعك ؟ 112 00:09:37,320 --> 00:09:39,150 حسنا ، لنرى ماذا سأجده 113 00:09:55,850 --> 00:09:57,300 من الرائع رؤيتك 114 00:09:57,350 --> 00:10:00,000 كيف حالك ِ , يا(كورا) ؟ ، تبدين رائعة 115 00:10:00,200 --> 00:10:01,150 أشعر بتحسن 116 00:10:01,400 --> 00:10:03,650 هيا، أريد أن أريك كيف أتحسن بشكل أفضل 117 00:10:14,750 --> 00:10:16,550 هاجموا ! يمكنني تحمل ذلك 118 00:10:35,600 --> 00:10:37,500 حسنا ، مباراة السجال هذه قد إنتهت 119 00:10:43,600 --> 00:10:44,660 إعتقدت بإنني كنت مستعدة 120 00:10:44,900 --> 00:10:48,700 ليس هناك خجل بأخذ الوقت الذي تحتاجينه لتتعافي بالكامل 121 00:10:49,000 --> 00:10:50,700 أن تكوني الأفتار بإمكانه الإنتظار 122 00:10:51,450 --> 00:10:53,100 لكن ماذا بشأن مملكة الأرض ؟ 123 00:10:53,170 --> 00:10:54,700 سمعت بأنها مازالت في فوضى 124 00:10:54,960 --> 00:10:58,350 الوضع يستقر منذ تولي (كوفيرا) المسؤولية 125 00:10:58,600 --> 00:11:01,700 لكن كان يجب أن أكون أنا من بالخارج هناك أصلح الأمور ، ليس هي 126 00:11:02,100 --> 00:11:04,890 أعرف بأنك ِ تريدين المساعدة، لكن ثقي بي 127 00:11:04,890 --> 00:11:06,700 الجميع جعل هذا الأمر تحت السيطرة 128 00:11:07,100 --> 00:11:08,850 ...أنا فقط أعتقد بإنك ِ تحتاجين ِ لـ 129 00:11:09,600 --> 00:11:13,000 إذا قلت بأنه يجب علي " التحلي بالصبر"، فأقسم بأنني سأضربك بالماء في فمك 130 00:11:13,500 --> 00:11:17,600 ....كلا ، كنت سأقول بإنك ِ تحتاجين ِ لـ 131 00:11:18,350 --> 00:11:20,500 ألا تقلقي بشأن المستقبل 132 00:11:21,300 --> 00:11:24,550 كوني ممتنة لما وصلت إليه ِ الأن وللتقدم الذي أحرزتيه 133 00:11:28,400 --> 00:11:34,500 عزيزتي (آسامي) ، أنا آسفة لأنني لم أكتب لك ِ " "بوقت أقرب لكن في كل مرة أحاول فيها ، لم أعرف أبدا ما أقوله 134 00:11:34,950 --> 00:11:37,600 السنتان الماضيتان كانتا الأقسى في حياتي " 135 00:11:38,000 --> 00:11:39,950 ، حتى بالرغم من إستطاعتي ِ المشي بشكل جيد الآن 136 00:11:40,500 --> 00:11:42,700 فمازلت غير قادرة على الدخول إلى حالة الأفتار " 137 00:11:42,850 --> 00:11:45,880 أستمر برؤية رؤى عن (زاهير) وما حدث ذلك اليوم " 138 00:11:46,380 --> 00:11:48,300 ، كاتارا) تعتقد بأن الكثير من هذا في رأسي) " 139 00:11:48,520 --> 00:11:50,200 ، لذا كنت أتأمل كثيرا " 140 00:11:50,800 --> 00:11:53,550 لكن أحيانا أقلق بشأن كوني لن أتعافى بالكامل " 141 00:11:54,170 --> 00:11:57,300 أرجوك ِ لا تخبري (ماكو) و (بولين) بأنني كتبت إليك ِ وليس لهما" 142 00:11:57,650 --> 00:11:59,040 ، لا أريد أن أؤذي مشاعرهما " 143 00:11:59,700 --> 00:12:01,550 لكنه سهل أن أخبرك ِ بهذه الأمور " 144 00:12:02,200 --> 00:12:03,430 ولا أعتقد بإنهما سيفهمان " 145 00:12:10,800 --> 00:12:12,300 هل كل شيء بخير ، ياعزيزتي ؟ 146 00:12:14,200 --> 00:12:15,860 هناك شيء يجب أن أخبركما به كلاكما 147 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 ما هو ؟ 148 00:12:17,130 --> 00:12:18,800 أريد أن أعود إلى مدينة الجمهورية 149 00:12:18,920 --> 00:12:21,900 هل أنت ِ متأكدة ؟ - ، أعرف بأنني لست معافاة بالكامل بعد - 150 00:12:22,470 --> 00:12:24,100 لكنني أشعر وكأنني وصلت لوضع لا يمكنني التقدم بعده 151 00:12:24,890 --> 00:12:26,600 ، أحتاج أن أكون حيث الإثارة 152 00:12:26,750 --> 00:12:27,800 حيث أصدقائي 153 00:12:29,650 --> 00:12:31,750 سأجعل اللوتس البيضاء يجهزون مركبا 154 00:12:31,960 --> 00:12:34,700 ويمكنهم أن يعيدوك ِ إلى مدينة الجمهورية حالما تكونين مستعدة 155 00:12:34,950 --> 00:12:36,830 كلا ، أريد أن أذهب لوحدي 156 00:12:37,350 --> 00:12:39,900 وسأحضى ببعض الوقت لتصفية رأسي، سيكون هذا جيدا لي 157 00:13:00,840 --> 00:13:02,450 أثنين من سلطعون جراد البحر ، رجاءا 158 00:13:04,400 --> 00:13:06,150 أنت ِ الأفتار ، أليس كذلك ؟ 159 00:13:06,300 --> 00:13:08,100 نعم ، هذه أنا 160 00:13:08,450 --> 00:13:09,600 ! لا يمكنني أن أصدق ذلك 161 00:13:09,720 --> 00:13:13,300 هل تمانعين إذا أخذت صورة لجداري للأفتارات ؟ 162 00:13:14,690 --> 00:13:16,650 أنا نوعا ما في عجلة من أمري 163 00:13:16,930 --> 00:13:18,450 سيأخذ هذا لحظة 164 00:13:19,100 --> 00:13:22,400 الأفتار (آنغ) كان معجبا كبيرا بلفاتي من الأعشاب البحرية 165 00:13:22,450 --> 00:13:27,000 لذا سميتها " لفات آنغ " والآن هي الأكثر مبيعا لدي 166 00:13:27,100 --> 00:13:28,950 وليس بها سمك حتى 167 00:13:29,900 --> 00:13:31,400 الآن إبتسمي 168 00:13:33,300 --> 00:13:36,750 (لكن إذا كان من الممكن أن أقابل أي أفتار، فكنت سأختار الأفتار (كيوشي 169 00:13:37,150 --> 00:13:39,560 الإطاحة بقرش الحبار بيد واحدة ؟ 170 00:13:39,850 --> 00:13:42,350 الآن هذه السيدة التي أود أن أتعرف عليها 171 00:13:42,550 --> 00:13:44,880 ! لصوص ! ارجعا إلى هنا 172 00:13:45,780 --> 00:13:48,400 لا تقلقي ، الأفتار هنا 173 00:13:48,650 --> 00:13:50,500 حسنا ، ما الذي تنتظرينه ؟ 174 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 ! أمسكي ِ بهما 175 00:13:57,310 --> 00:13:58,950 سلما الحقائب وإلا 176 00:14:10,190 --> 00:14:12,400 هل أنت متأكد بأنها الأفتار ؟ 177 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 ! جميعا ، تعالوا إلى هنا ! إنها الأفتار 178 00:15:56,510 --> 00:15:57,610 هل أنت ِ متأكدة ؟ 179 00:15:57,810 --> 00:16:00,050 أنا لا أحس بإي طاقة لـ(رافا) حولها 180 00:16:00,300 --> 00:16:02,710 بالإضافة لذلك ، إنها لا تلبس مثل الأفتار 181 00:16:03,250 --> 00:16:05,110 أليس للأفتار خصلة شعر على شكل ذيل حصان ؟ 182 00:16:05,900 --> 00:16:08,770 إذا كنتم لا تمانعون ؟ أحاول أن أركز هنا 183 00:16:09,300 --> 00:16:13,250 ونعم ، أنا الأفتار وأنا فقط أرتدي ملابس مختلفة وقصصت شعري 184 00:16:13,350 --> 00:16:15,680 أترون ؟ أخبرتكم يارفاق بإنها هي 185 00:16:17,400 --> 00:16:19,380 لماذا غبتِ لمدة طويلة جدا ؟ 186 00:16:19,550 --> 00:16:23,450 (لقد أصبت بشدة بينما كنت غائبة، وفقدت الإتصال مع الروح (رافا 187 00:16:23,750 --> 00:16:26,000 (لا عجب في عدم إستطاعتي الشعور بطاقة (رافا 188 00:16:26,280 --> 00:16:29,050 (أتيت إلى شجرة الزمن على أمل أن أعيد الإتصال بـ(رافا 189 00:16:29,120 --> 00:16:30,850 وأتحول إلى حالة الأفتار مجددا 190 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 لكنه لا ينجح 191 00:16:32,850 --> 00:16:35,450 في آخر مرة كنت هنا رأيت فيها كل أنواع الرؤى 192 00:16:36,050 --> 00:16:37,090 والآن لا أرى أي شيء 193 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 ربما يمكننا أن نساعدك ِ لتتحسني 194 00:16:40,090 --> 00:16:44,500 أنا آسفة ، لكن لسنوات كان الناس يقولون فيها بأنهم يستطيعون أن يساعدونني لأتحسن 195 00:16:44,520 --> 00:16:45,600 ولكن لا شيء ينجح 196 00:16:48,000 --> 00:16:49,600 أحتاج أن أكتشف هذا بنفسي 197 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 ، أمي وأبي العزيزان " 198 00:17:02,840 --> 00:17:06,100 لقد وصلت إلى مدينة الجمهورية قبل أسبوعين، ولا يمكن أن أكون أكثر سعادة" 199 00:17:06,850 --> 00:17:10,100 ، من الرائع العودة إلى المعبد ومن الرائع رؤية أصدقائي مجددا" 200 00:17:10,900 --> 00:17:12,790 ، لا تقلقا ، فأنا أخذ الأمر على مهل " 201 00:17:13,380 --> 00:17:15,400 لكن على أمل أن أعود إلى الإثارة مجددا " 202 00:17:16,250 --> 00:17:18,100 أفتقدكما كثيرا " 203 00:17:18,550 --> 00:17:20,800 أرجوكما أعطيا لـ(ناغا) عناق كبيرا لأجلي " 204 00:17:21,560 --> 00:17:23,000 " (أحبكما ، (كورا 205 00:17:27,960 --> 00:17:28,600 رافا) ؟) 206 00:17:29,980 --> 00:17:30,800 ! (رافا) 207 00:17:54,350 --> 00:17:55,700 سأنهي هذا الأمر 208 00:18:24,300 --> 00:18:27,270 أعذرني ، إلى من أتكلم بشأن الدخول إلى الحلبة ؟ 209 00:18:42,800 --> 00:18:44,000 هل هذا كل ما لديك ِ ؟ 210 00:18:55,650 --> 00:18:57,620 ! لدينا فائز 211 00:19:00,220 --> 00:19:01,750 ! إستعجل أنت الذي بالداخل 212 00:19:11,100 --> 00:19:13,200 لماذا احضرتني إلى المستنقع ؟ 213 00:19:23,900 --> 00:19:26,050 إنتظري ، لقد قابلتك ِ في شجرة الوقت 214 00:19:26,900 --> 00:19:28,550 كان يجب أن تخبريني من تكونين 215 00:19:28,800 --> 00:19:31,290 إذا أخبرتك ِ ، هل كنت ِ ستتبعينني ؟ 216 00:19:31,910 --> 00:19:32,930 أفهم نقطتك 217 00:19:33,780 --> 00:19:35,050 لكن لماذا أحضرتني إلى هنا ؟ 218 00:19:35,700 --> 00:19:37,270 ماذا سأجد في المستنقع ؟ 219 00:19:37,550 --> 00:19:39,650 ليس ماذا ، بل من؟ 220 00:19:41,500 --> 00:19:42,400 ! كلا ، إنتظري 221 00:19:44,350 --> 00:19:45,350 ! إرجعي 222 00:19:57,450 --> 00:19:58,640 أنت ِ في رأسي وحسب 223 00:19:59,400 --> 00:20:00,650 أنت ِ لست ِ حقيقية 224 00:21:11,480 --> 00:21:12,450 ! النجدة 225 00:21:26,570 --> 00:21:28,000 أتشعرين بتحسن ؟ 226 00:21:29,090 --> 00:21:31,600 أين أنا ؟ ماذا حدث ؟ 227 00:21:31,700 --> 00:21:34,200 كنت أتمنى بإنك ِ أنتِ من ستخبرينني 228 00:21:34,350 --> 00:21:36,550 وجدتك ِ مغشية في الطين 229 00:21:36,750 --> 00:21:38,000 أكنتِ تعرفين بأنني بالخارج هناك ؟ 230 00:21:38,080 --> 00:21:41,300 أنا أستفيد كثيرا بما يجري هنا 231 00:21:41,950 --> 00:21:44,010 ما الذي أتى بكِ إلى المستنقع ، على أية حال ؟ 232 00:21:45,130 --> 00:21:48,150 روح قادتني إلى هنا وأخبرتني بأنني من المفترض أن أجد شخصا ما 233 00:21:48,700 --> 00:21:50,880 هل ذلك أنت ِ ؟ - لا أعرف - 234 00:21:51,050 --> 00:21:54,200 ، لكن إذا كانت حواسك ِ الأفتارية قادتكِ إلى هنا 235 00:21:54,300 --> 00:21:56,560 فأنت ِ ربما يجب أن تصغي إليها 236 00:21:57,100 --> 00:22:00,400 إنتظري ، هل تعرفينني ؟ - إن جاز التعبير - 237 00:22:00,900 --> 00:22:03,700 كنا أصدقاء جيدين بحياتك ِ السابقة 238 00:22:09,650 --> 00:22:11,000 لا يمكنني تصديق ذلك 239 00:22:11,890 --> 00:22:12,910 توف) ؟) 240 00:22:14,900 --> 00:22:18,200 من الرائع رؤيتك مجددا ، أيها الراقص الجيد 241 00:22:18,760 --> 00:22:22,800 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة