1 00:00:06,730 --> 00:00:08,440 পৃথিবী। 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,240 আগুন। 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,200 বায়ু। 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,450 জল। 5 00:00:14,070 --> 00:00:18,080 কেবল অবতারই চারটি উপাদানকে আয়ত্ত করতে 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,410 পারে এবং বিশ্বে ভারসাম্য আনতে পারে। 7 00:00:22,210 --> 00:00:26,040 জয়নুদ্দিন 8 00:00:26,220 --> 00:00:27,880 আরি উপস্থাপন করেছেন যে কুভিরা অবতারকে পরাজিত করতে সফল 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,420 হয়েছেন এবং সমগ্র পৃথিবীর রাজ্যের উপর তার পূর্ণ ক্ষমতা রয়েছে। 10 00:00:30,420 --> 00:00:33,110 ভাগ্যক্রমে, 11 00:00:33,110 --> 00:00:34,160 এয়ারব্যান্ডিং ছেলেরা এবং ওপাল কোরাকে বাঁচাতে এবং জাওফু থেকে দূরে যেতে সক্ষম হয়েছিল। 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,650 তিন বছরের মধ্যে প্রথমবার, 13 00:00:35,680 --> 00:00:37,770 কোরা অবশেষে রিপাবলিক সিটিতে ফিরে এল। 14 00:00:37,770 --> 00:00:40,500 এদিকে, বাটার জুনিয়র থেকে ভ্যারিক এবং বলিন পালিয়ে যায়। 15 00:00:40,500 --> 00:00:41,200 এবং পলাতক। 16 00:00:41,200 --> 00:00:42,730 কিন্তু তারা কি কখনো 17 00:00:42,730 --> 00:00:46,150 কুভিরার নতুন সুপারওয়েপনের বিপদ সম্পর্কে সবাইকে সতর্ক করতে শহরে ফিরে আসতে পারবে ? 18 00:00:46,150 --> 00:00:50,110 \ h \ h \ h 19 00:00:46,150 --> 00:00:50,110 অধ্যায় সাত \ h \ h \ h অধ্যায় সপ্তম 20 00:00:46,150 --> 00:00:50,110 \ h \ h \ hReunion \ h \ h \ h 21 00:00:46,150 --> 00:00:50,110 Reunion 22 00:00:46,150 --> 00:00:50,110 \ h \ hBook Four \ h \ h চারটি ড্রাগন বইয়ের 23 00:00:46,150 --> 00:00:50,110 ভারসাম্য ! আমি সত্যিই তোমাকে মিস করছি। মা! পিতা! আমরা বাড়িতে! এবং আমরা কোররা নিয়ে এসেছি! বাহ, অনেক দিন হল দেখা হচ্ছে না। বাম-জু এবং আমি তোমাকে খুব মিস করি। তোমাকে আবার দেখে ভাল লাগল, পৃথিবী। এবং আপনিও, বম-জু। অভিনন্দন, ছেলে। আমি গর্বিত যে আপনি কোরাকে খুঁজে পেয়েছেন। আমাকে একটি উলকি দিতে যথেষ্ট গর্বিত? না. স্বাগত. আমি তোমাকে মিস করছি, তেনজিন। হ্যাঁ, আমি এখনই এটি সম্পর্কে কথা বলতে ঘৃণা করি, তবে জাওফুর কী হয়েছিল তা আমি শুনতে চাই। সঠিক পথ। কুভিরার পুরো বাহিনী সেখানে আছে। 24 00:02:04,710 --> 00:02:07,020 তিনি আমার মা, বাবা এবং ভাইদের গ্রেফতার করেছিলেন। 25 00:02:07,340 --> 00:02:09,250 আমি মনে করি আমি তাকে থামাতে যথেষ্ট শক্তিশালী। 26 00:02:10,090 --> 00:02:11,710 নিজেকে ব্যর্থ মনে হচ্ছে। 27 00:02:11,710 --> 00:02:14,680 কেউই আশা করেনি আপনি কুভিরাকে একা থামাবেন। 28 00:02:15,140 --> 00:02:18,080 এটি মোকাবেলা করতে সক্ষম হওয়া আমাদের উপর নির্ভর করে। 29 00:02:19,060 --> 00:02:20,850 শুভকামনা আপনি বাড়িতে আছেন। 30 00:02:21,480 --> 00:02:22,620 বলিন কোথায়? 31 00:02:23,000 --> 00:02:25,440 সে এখনও কুভিরের পাশে থাকতে পারেনি, পারবে? 32 00:02:25,440 --> 00:02:27,270 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না 33 00:02:27,270 --> 00:02:29,210 যে কুভিরা আমার পরিবারের সাথে যা করেছিল তার পরেও সে তার সাথে থাকবে । 34 00:02:29,210 --> 00:02:30,850 কিন্তু আমরা জানি না সে কোথায় আছে। 35 00:02:34,540 --> 00:02:36,880 আপনি কিভাবে আপনার নিজের পা ব্যবহার করবেন? 36 00:02:36,880 --> 00:02:39,320 হ্যাঁ, যখন আমি ঝু লি -এর সাথে রিপাবলিক সিটি থেকে পালিয়ে গিয়েছিলাম, 37 00:02:39,320 --> 00:02:42,050 তখন তিনি আমাকে প্রতিদিন 20 মাইল দূরে নিয়ে যান। 38 00:02:42,050 --> 00:02:44,120 এবং তার পরে তার গোড়ালি ফেটে গেছে। 39 00:02:44,120 --> 00:02:46,140 কিন্তু, ঝু লি এখানে নেই, ঠিক আছে? 40 00:02:47,130 --> 00:02:48,250 আচ্ছা তাহলে সেটাই। 41 00:02:48,250 --> 00:02:50,770 আমাকে এখানে ছেড়ে দাও। কৃমি আমাকে বহন করুক। 42 00:02:50,770 --> 00:02:51,940 এটি আমার প্রাপ্য. 43 00:02:51,940 --> 00:02:53,310 ওহ, আমি পারব না, স্যার। 44 00:02:53,310 --> 00:02:54,820 আপনি শুধু ছেড়ে দিতে পারবেন না। 45 00:02:54,820 --> 00:02:57,940 আপনি কুভিরার জন্য যে অস্ত্র তৈরি করেছেন তার জন্য আপনাকে অবশ্যই দায়ী হতে হবে। 46 00:02:57,940 --> 00:03:00,370 যদি আমি আপনাকে মনে করিয়ে দিতে পারি, সেই অস্ত্র অনেক মানুষকে আহত করতে পারে। 47 00:03:00,370 --> 00:03:01,870 না, আমাকে মনে করিয়ে দাও না! 48 00:03:01,870 --> 00:03:04,310 আমি জানি, আমি একজন খারাপ, খারাপ মানুষ। 49 00:03:04,310 --> 00:03:05,620 ঠিক আছে, শোন। 50 00:03:05,620 --> 00:03:08,080 কুভিরা তার ধূর্ততার মাধ্যমে আমাদের দুজনকে বোকা বানিয়েছে 51 00:03:08,080 --> 00:03:09,770 এবং আমিও খুশি নই। 52 00:03:09,770 --> 00:03:12,200 কিন্তু আপনি জানেন কিভাবে আমরা বিশ্বের কাছে আমাদের ভুলগুলো ঠিক করি? 53 00:03:12,200 --> 00:03:14,050 রিপাবলিক সিটিতে ফিরে এসে 54 00:03:14,050 --> 00:03:16,350 এবং তার পরিকল্পনা সম্পর্কে সবাইকে সতর্ক করে। 55 00:03:16,360 --> 00:03:19,160 তাই আমি চাই তুমি আমার হাত ধরো, 56 00:03:19,160 --> 00:03:21,850 এবং আমরা এই বনের বাইরে চলে গেলাম! 57 00:03:24,300 --> 00:03:26,620 তুমি কথায় ভালো, ছেলে। 58 00:03:26,620 --> 00:03:28,600 অবাক হওয়ার কিছু নেই যে আপনি একজন চলচ্চিত্র তারকা হতে পারেন। 59 00:03:28,620 --> 00:03:30,540 ঠিক আছে, আমি এখন তোমাকে নিয়ে যাব। 60 00:03:30,540 --> 00:03:31,340 রাইড। 61 00:03:31,340 --> 00:03:32,600 খুব সুন্দর. 62 00:03:32,600 --> 00:03:34,470 আমিও প্রায় আমার পা ভেঙে দিয়েছি। 63 00:03:34,470 --> 00:03:37,280 ঠিক আছে. ওহ না. 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,770 রেখে ছিল. 65 00:03:45,110 --> 00:03:46,570 সিরিয়াসলি? 66 00:03:50,590 --> 00:03:53,390 আমি আশা করি আমি আপনাকে খুব বেশি অপেক্ষা করব না। 67 00:03:53,390 --> 00:03:55,110 মাত্র তিন বছর। 68 00:03:57,000 --> 00:03:58,880 তোমাকে আনন্দের সাথে আবার দেখতে পেলাম. 69 00:03:58,880 --> 00:03:59,740 তুমিও. 70 00:04:00,500 --> 00:04:02,270 আমি আপনার চুলও পছন্দ করি। 71 00:04:02,270 --> 00:04:05,400 ধন্যবাদ. আপনাকে যথারীতি বিশ্রী লাগছে। 72 00:04:05,400 --> 00:04:07,910 আসুন, মাকো রেস্টুরেন্টে আমাদের জন্য একটি টেবিল সংরক্ষিত রেখেছে। 73 00:04:09,480 --> 00:04:10,280 কোররা! 74 00:04:10,280 --> 00:04:11,450 হাই, মাকো। 75 00:04:14,480 --> 00:04:16,620 হ্যালো, প্রিন্স উ, 76 00:04:16,620 --> 00:04:19,280 সিংহাসনের অধিকারী এবং এই লোকের বস। 77 00:04:20,020 --> 00:04:21,770 আমি নিশ্চিত সে আমার সম্পর্কে অনেক কিছু বলেছে। 78 00:04:21,770 --> 00:04:23,310 এখনো না. একেবারেই না. 79 00:04:23,310 --> 00:04:25,920 তারপর আমাদের অনেক কথা বলার আছে। 80 00:04:25,920 --> 00:04:27,860 এখানকার খাবারে আপনি খুশি হবেন। 81 00:04:27,860 --> 00:04:29,200 আমি বাবুর্চিকে ভালোভাবে চিনি। 82 00:04:29,220 --> 00:04:32,160 মশলাযুক্ত ভাজা অক্টোপাস সহ ক্ষুধা। 83 00:04:32,160 --> 00:04:34,560 এবং শশা ভাসতে দিন। 84 00:04:34,570 --> 00:04:36,710 রাজকুমারের ত্বককে পানিশূন্যতা থেকে রক্ষা করার জন্য ভাল। 85 00:04:39,400 --> 00:04:41,740 আমি ভেবেছিলাম আমাদের মধ্যে মাত্র তিনজন থাকবে। 86 00:04:41,740 --> 00:04:43,970 দু Sorryখিত, আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারছি না। 87 00:04:43,970 --> 00:04:46,080 কিন্তু তিনি তার মনোভাব যথাসম্ভব ভালো রাখার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন। 88 00:04:46,080 --> 00:04:48,380 আরে, আমার জন্য অবতার মোডে পরিবর্তন করুন। 89 00:04:48,380 --> 00:04:49,910 আমি আপনার চোখ উজ্জ্বল দেখতে চাই। 90 00:04:49,910 --> 00:04:51,510 কি? না. 91 00:04:52,880 --> 00:04:55,420 তাই আপনি আবার অবতার মোডে পরিবর্তন করতে পারেন? 92 00:04:55,910 --> 00:04:57,970 আমি চিন্তিত ছিলাম যখন আপনি বললেন আপনি পারবেন না। 93 00:04:57,970 --> 00:04:58,820 অপেক্ষা করুন। 94 00:04:59,740 --> 00:05:01,250 কখন সে বলেছে সে পারবে না? 95 00:05:03,360 --> 00:05:05,500 তোমাদের দুজনের কি হয়েছে? 96 00:05:05,500 --> 00:05:07,880 আসামীকে আমি সেখানে লিখেছিলাম। 97 00:05:07,880 --> 00:05:10,330 আমি তাকে বললাম তোমাকে না বলতে। দুখিত। 98 00:05:10,340 --> 00:05:12,020 তাহলে তুমি আমাকে চিঠি লিখো না কেন? 99 00:05:12,020 --> 00:05:13,110 নাকি বলিন? 100 00:05:13,110 --> 00:05:14,500 কে জানে. 101 00:05:14,510 --> 00:05:17,140 আমি কি বলব ঠিক জানি না। 102 00:05:17,140 --> 00:05:18,410 হ্যালো বলাও সমস্যা নয়। 103 00:05:18,410 --> 00:05:20,540 মাকো, এটা যদি তোমাকে আরও ভালো মনে করে, 104 00:05:20,540 --> 00:05:21,970 সে আমাকে চিঠি লিখেনি। 105 00:05:21,970 --> 00:05:23,170 কেন সে ... 106 00:05:23,170 --> 00:05:24,770 আহ, কিছু মনে করবেন না। 107 00:05:24,770 --> 00:05:27,950 দু Sorryখিত আমি এতদিন অনুপস্থিত ছিলাম, কিন্তু আমি এখন ফিরে এসেছি। 108 00:05:27,950 --> 00:05:30,920 এবং আমি আপনার দুজনের সম্পর্কে সবকিছু জানতে চাই। 109 00:05:30,920 --> 00:05:33,120 হ্যাঁ, কিছু বড় খবর আছে। 110 00:05:33,420 --> 00:05:35,910 বাবার সাথে প্রথম দেখা হল। 111 00:05:36,460 --> 00:05:37,910 তিনি প্রায়ই আমাকে চিঠি পাঠান 112 00:05:37,910 --> 00:05:41,900 এবং আমি মনে করি এখনই আমি তাকে ক্ষমা করার চেষ্টা করেছি। 113 00:05:41,900 --> 00:05:43,400 আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি তাকে বিশ্বাস করতে পারেন? 114 00:05:43,680 --> 00:05:45,600 হয়তো সে আপনাকে আবার ম্যানিপুলেট করবে। 115 00:05:45,600 --> 00:05:48,710 আপনি কি মনে করেন আমি আমার বাবাকে খুব ভালোভাবে চিনি না? 116 00:05:48,710 --> 00:05:50,010 না. আমি যা বলতে চাইছি তা নয়। 117 00:05:50,010 --> 00:05:52,200 আপনি তিন বছর ধরে নিখোঁজ আছেন 118 00:05:52,220 --> 00:05:54,240 এবং আমার মতো আপনার জন্য সবচেয়ে ভাল কী তা জানেন। 119 00:05:54,250 --> 00:05:56,200 আমিও এতদিন যেতে চাই না। 120 00:05:56,220 --> 00:05:59,480 আমি ফিরে যেতে চেয়েছিলাম, কিন্তু আমি এখন পর্যন্ত প্রস্তুত বোধ করিনি। 121 00:06:00,120 --> 00:06:02,710 ঠিক এই মুহূর্তে আমি যে আনন্দ অনুভব করছি, আমার 122 00:06:02,710 --> 00:06:05,370 মহামানবের নোংরা বিস্ফোরিত হতে চলেছে। 123 00:06:05,370 --> 00:06:06,000 মাকো? 124 00:06:06,020 --> 00:06:08,220 চলো, আমার তোমার দেখা দরকার। যখনই আপনি আপনার আভিজাত্য প্রস্রাব করতে চান 125 00:06:08,220 --> 00:06:09,330 আমি আপনার হাত ধরতে চাই না 126 00:06:09,330 --> 00:06:11,430 । 127 00:06:11,430 --> 00:06:13,510 মাঝে মাঝে নিজে নিজে টয়লেটে যান। 128 00:06:13,510 --> 00:06:14,420 ঠিক আছে. 129 00:06:17,450 --> 00:06:19,680 আপনি কি সবসময় তার সাথে টয়লেটে যান? 130 00:06:19,680 --> 00:06:21,340 আমি ওর সাথে সেভাবে নেই। 131 00:06:21,340 --> 00:06:24,340 আমি তার সামনে দাঁড়িয়ে ছিলাম যখন সে ... 132 00:06:24,340 --> 00:06:25,650 আমি এটা নিয়ে কথা বলতে চাই না। 133 00:06:30,310 --> 00:06:31,350 শুভ বিকাল স্যার. 134 00:06:31,350 --> 00:06:33,940 হয়তো একটু ফ্রেশনার? 135 00:06:33,940 --> 00:06:35,370 দুবার স্প্রে করুন, হ্যাঁ। 136 00:06:41,090 --> 00:06:42,680 মাকো, প্লিজ! 137 00:06:42,680 --> 00:06:44,370 উ পড়ে গেল। 138 00:06:44,790 --> 00:06:47,090 উ পড়ে গেল। 139 00:06:51,800 --> 00:06:53,680 আমি চাই পাবু এখানে থাকুক। 140 00:06:53,680 --> 00:06:55,540 সে এটা কামড়াতে পারে। 141 00:06:55,540 --> 00:06:58,700 আপনি কি অন্য কাউকে চেনেন যার ছুরির মত তীক্ষ্ণ দাঁত আছে? 142 00:06:59,140 --> 00:07:00,450 ঝু লি। 143 00:07:01,080 --> 00:07:02,910 দেখুন আমরা কি ধরলাম। 144 00:07:03,200 --> 00:07:05,740 আমরা পালানোর পর হয়তো তারা আমাদের ট্র্যাক করেছিল। 145 00:07:06,610 --> 00:07:08,650 হ্যালো, ঘুরে বেড়ানো বন্ধুরা! 146 00:07:08,650 --> 00:07:10,710 আপনি কি এই জাল থেকে আমাদের সাহায্য করতে পারেন? 147 00:07:11,570 --> 00:07:15,420 আমাদের কেন পৃথিবী রাজ্যের দুই নীচ সৈন্যকে মুক্ত করতে হবে? 148 00:07:15,420 --> 00:07:16,620 কম? 149 00:07:16,620 --> 00:07:19,260 আমরা কুভিরার অভ্যন্তরীণ বৃত্তের অংশ ছিলাম! 150 00:07:19,260 --> 00:07:20,740 পূর্বে! আর নেই. 151 00:07:20,740 --> 00:07:22,930 বাইরে ছিল. দয়া করে আমাদের যেতে দিন। 152 00:07:22,930 --> 00:07:26,970 আমি মনে করি আমি জানি কুভিরা পুরুষদের দুই জোড়া দিয়ে কি করতে হবে। 153 00:07:35,650 --> 00:07:37,480 উ এত সময় নিল কেন? 154 00:07:38,140 --> 00:07:39,950 তিনি সাধারণত দুপুরের খাবার এড়িয়ে যান না। 155 00:07:39,950 --> 00:07:40,910 আমি তা পরীক্ষা করব. 156 00:07:49,720 --> 00:07:51,340 উ, তুমি কি ভিতরে? 157 00:07:51,340 --> 00:07:53,650 আসুন, আপনার ভাজা অক্টোপাস ঠান্ডা হতে পারে, লো। 158 00:07:57,800 --> 00:07:58,970 আমি এখনি আসছি. 159 00:08:03,800 --> 00:08:07,280 মাফ করবেন, আপনি কি এখানে প্রিন্স উ কে দেখেছেন? 160 00:08:07,280 --> 00:08:09,280 দুঃখিত মিস. আমি এটা দেখিনি। 161 00:08:09,280 --> 00:08:11,940 হুম। আমি লন্ড্রিতে আছি। 162 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 তারা মিসেস উ কে অপহরণ করেছিল! 163 00:08:19,220 --> 00:08:20,970 গাড়ি নিয়ে যাও, আমাকে তাদের তাড়াতে দাও। 164 00:08:32,420 --> 00:08:33,220 রাইড। 165 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 আমরা তাদের হারিয়েছি। 166 00:08:47,540 --> 00:08:48,970 পরবর্তী ব্লকে ডানদিকে ঘুরুন। 167 00:08:48,970 --> 00:08:50,370 আমরা তাদের ব্লক সেভেনে আটকাতে পারি। 168 00:08:52,510 --> 00:08:54,340 আপনি অনেক দূরে যাচ্ছেন! আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 169 00:08:54,340 --> 00:08:56,080 আমি এই রাস্তাটি আপনার চেয়ে ভাল জানি। 170 00:08:56,080 --> 00:08:57,420 আমার কিছু অংশ এটি তৈরি করেছে। 171 00:09:05,140 --> 00:09:06,820 তুমি কি করছো? বস. 172 00:09:13,770 --> 00:09:14,570 সে কোথায়? 173 00:09:23,850 --> 00:09:24,910 উ এখানে নেই। 174 00:09:24,910 --> 00:09:26,570 এই ট্রাকের একমাত্র ব্যক্তি। 175 00:09:28,750 --> 00:09:29,820 রাজপুত্র কোথায়? 176 00:09:30,510 --> 00:09:32,540 হয়তো সে কুভিরা যাওয়ার পথে। 177 00:09:34,190 --> 00:09:36,450 জীবন, গ্রেট ইউনিফায়ার। 178 00:09:36,450 --> 00:09:39,970 তারা অবশ্যই উকে অন্য যানবাহনে স্থানান্তর করেছে যখন আমরা তাদের হারিয়েছি। 179 00:09:45,110 --> 00:09:46,450 তাকে রেকর্ড রাখার জন্য নিয়ে যান। 180 00:09:46,450 --> 00:09:47,620 তাকে অপহরণের জন্য মামলা করুন। 181 00:09:47,620 --> 00:09:50,030 বেইফং পুলিশ প্রধানকে বলুন যে প্রিন্স উ নিখোঁজ। 182 00:09:50,040 --> 00:09:51,570 প্রতিটি প্রস্থান পাহারা দিন। 183 00:09:51,570 --> 00:09:52,570 আমরা অনুসন্ধান চালিয়ে যাব। 184 00:09:53,470 --> 00:09:54,740 আমরা কোথায় শুরু করব? 185 00:09:54,740 --> 00:09:56,970 শহরে হাজার হাজার গাড়ি আছে 186 00:09:56,970 --> 00:09:58,650 এবং সে যে কোন জায়গায় হতে পারে। 187 00:09:58,650 --> 00:10:01,140 অথবা হয়তো তারা বিমানে তা পাচার করেছিল। 188 00:10:01,140 --> 00:10:02,350 অথবা একটি নৌকা নিন। 189 00:10:02,350 --> 00:10:03,740 সে যে কোন জায়গায় হতে পারে! 190 00:10:04,710 --> 00:10:07,770 এই প্রথম আমি তাকে প্রস্রাব করতে দেখিনি এবং এইটাই ঘটেছে। 191 00:10:26,280 --> 00:10:28,170 তারা উ কে স্টেশনে নিয়ে গেল! 192 00:10:28,170 --> 00:10:29,840 তুমি কি নিশ্চিত? আপনি কিভাবে জানেন? 193 00:10:30,420 --> 00:10:32,410 আমি পথ ধরে ব্যাখ্যা করব, আসুন! 194 00:10:32,410 --> 00:10:33,650 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই! 195 00:10:39,370 --> 00:10:42,680 তাহলে কুভিরার 196 00:10:42,680 --> 00:10:45,420 ট্রেনিং ক্যাম্পে জল এবং অগ্নিনির্বাপক কিভাবে শেষ হলো? 197 00:10:45,420 --> 00:10:47,690 একে কারাগার বলুন। 198 00:10:47,690 --> 00:10:50,140 কুভিরা 199 00:10:50,140 --> 00:10:52,540 পৃথিবী রাজ্যের কেউ নন এবং তাদের বন্দী করে রেখেছিলেন । 200 00:10:52,540 --> 00:10:53,660 ক্যাপচার? 201 00:10:53,670 --> 00:10:55,710 কেন আপনি বিস্মিত হয়? 202 00:10:55,710 --> 00:10:59,680 এই সব সময় তার ভেতরের বৃত্তে থাকার পর সে কি করছে তা আপনাকে অবশ্যই জানতে হবে। 203 00:10:59,680 --> 00:11:00,970 না, আমি শপথ করছি। 204 00:11:00,970 --> 00:11:04,170 এবং আমি এক দিনেরও কম সময়ের জন্য ভিতরের বৃত্তে ছিলাম। 205 00:11:04,170 --> 00:11:07,050 অন্তত আমাদের বলুন আপনি আমাদের কোথায় নিয়ে যেতে চান? 206 00:11:07,050 --> 00:11:08,480 বর্ডার পয়েন্ট পর্যন্ত। 207 00:11:08,480 --> 00:11:11,910 আপনারা আমাদেরকে পৃথিবীর রাজ্যের কিছু সৈন্যের মাধ্যমে যেতে সাহায্য করবেন। 208 00:11:11,910 --> 00:11:13,370 এবং একবার আমরা পাস, 209 00:11:13,370 --> 00:11:15,310 আমরা আপনাকে মুক্ত করা হবে। 210 00:11:24,450 --> 00:11:27,080 ম্যাগমা সময়! আমি বাজি ধরছি আপনি তা মনে করবেন না! 211 00:11:28,080 --> 00:11:30,310 দেখো, তোমার সাথে যা হয়েছে তার জন্য আমি দু sorryখিত, 212 00:11:30,310 --> 00:11:32,240 কিন্তু আমি 213 00:11:32,240 --> 00:11:34,470 বোঝানোর চেষ্টা করেছি, আমরা আর কুভিরার জন্য কাজ করি না। 214 00:11:34,470 --> 00:11:39,220 হ্যাঁ, যদি আমাদের সুদর্শন মুখগুলি সীমান্ত পয়েন্টে গিয়ে স্বীকৃত হয়, তাহলে এটি 215 00:11:39,220 --> 00:11:40,410 আত্মহত্যার মতো! 216 00:11:40,770 --> 00:11:43,400 আপনি যদি সত্যিই ভিকটিম হন, তাহলে আপনি সাবধানে শুনুন। 217 00:11:43,420 --> 00:11:45,650 আমরা কয়েকদিন ধরে এই এলাকা পর্যবেক্ষণ করছি। 218 00:11:45,650 --> 00:11:47,910 এই সীমানা জুড়ে একটি প্রাচীর ছিল 219 00:11:47,910 --> 00:11:49,820 এবং রক্ষীরা এটির সমস্ত পাহারা দিয়েছিল। 220 00:11:49,820 --> 00:11:52,400 সীমান্ত পয়েন্ট আমাদের বেরিয়ে আসার একমাত্র পথ। 221 00:11:52,400 --> 00:11:54,390 ঝুঁকির মূল্য নেই, বড়জ। 222 00:11:54,390 --> 00:11:56,460 আমরা কীভাবে জানব যে তারা আমাদের ফিরিয়ে দেবে না? 223 00:11:56,460 --> 00:11:57,740 তিনি যদি আমাদের নির্মূল করতে চাইতেন, 224 00:11:57,740 --> 00:12:00,110 আমরা অনেক আগেই ম্যাগমা পুলে কবর দিতাম। 225 00:12:00,110 --> 00:12:03,020 যদি আমরা পৃথিবীর রাজ্য থেকে জীবিতভাবে বেরিয়ে আসতে চাই, 226 00:12:03,020 --> 00:12:04,450 আমাদের অবশ্যই একে অপরকে বিশ্বাস করতে হবে। 227 00:12:08,510 --> 00:12:12,110 ঠিক আছে, সীমান্ত পয়েন্ট কোথায়? 228 00:12:13,610 --> 00:12:15,210 তাহলে আপনি কিভাবে জানেন যে উ কোথায় 229 00:12:15,210 --> 00:12:16,970 শুধু স্পিরিট গাছের শিকড় স্পর্শ করে? 230 00:12:16,970 --> 00:12:19,720 আমি শিখেছি কিভাবে সেই শক্তির মাধ্যমে মানুষের শক্তির সাথে সংযোগ স্থাপন করতে হয়। 231 00:12:19,720 --> 00:12:20,710 তোমাকে কে শিখিয়েছে? 232 00:12:20,710 --> 00:12:21,570 লিনের মা। 233 00:12:22,420 --> 00:12:23,600 আমি জলাভূমির বনে এটি খুঁজে পেয়েছি। 234 00:12:23,620 --> 00:12:25,740 জায়গাটা ছিল এক বিশাল আত্মার বনের মত। 235 00:12:26,080 --> 00:12:27,540 তোফের সাথে দেখা হয়েছে? 236 00:12:27,540 --> 00:12:28,530 সে কি পছন্দ করে? 237 00:12:29,200 --> 00:12:31,390 চর্মসার, লিনের একটি নিষ্ঠুর সংস্করণ। 238 00:12:31,390 --> 00:12:32,800 এটা কি সম্ভব? 239 00:12:33,200 --> 00:12:34,250 আপনাকে অবাক হতেই হবে। 240 00:12:45,240 --> 00:12:46,570 উ কোন ট্রেনে আছে? 241 00:12:46,570 --> 00:12:47,680 আমি জানি না! 242 00:12:47,680 --> 00:12:49,020 বিভক্ত করুন এবং দেখতে শুরু করুন। 243 00:12:59,320 --> 00:13:00,510 আমার নেতৃত্ব অনুসরণ কর. 244 00:13:02,310 --> 00:13:04,310 শুভ বিকাল স্যার. আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 245 00:13:04,310 --> 00:13:05,560 হ্যাঁ পার. 246 00:13:05,560 --> 00:13:06,800 আমরা এই বন্দীদের ধরেছি। 247 00:13:06,800 --> 00:13:08,850 আমরা অবিলম্বে তাকে নিরাপত্তা সুবিধা নিতে চাই। 248 00:13:09,310 --> 00:13:10,650 তারা পালালো কোথা থেকে? 249 00:13:10,650 --> 00:13:11,570 তাঁবু 14. 250 00:13:11,570 --> 00:13:13,670 তাহলে তুমি তাকে এখানে কেন এনেছ? 251 00:13:13,670 --> 00:13:15,600 তাঁবু 14 বিপরীত দিকে। 252 00:13:15,600 --> 00:13:18,540 আপনি কি মনে করেন আমরা জানি না তাঁবু 14 কোথায়? 253 00:13:18,540 --> 00:13:20,310 কুভিরা তাদের সরিয়ে নিতে চায়। 254 00:13:20,310 --> 00:13:22,820 তারপর আমি ট্রান্সফার লেটার দেখতে চাই। 255 00:13:24,110 --> 00:13:26,680 দেখো বন্ধুরা, 256 00:13:26,680 --> 00:13:29,220 তাদের ধরার জন্য আমাকে দুটি বড় ইঁদুর, ছয়টি বাদুড় এবং 18 টি ক্ষুধার্ত বানরের সাথে লড়াই করতে হবে। 257 00:13:29,220 --> 00:13:31,000 আমার কাছে কাজের চিঠি না থাকলে দু sorryখিত। 258 00:13:31,000 --> 00:13:33,400 আমি ক্ষুধার্ত বানরদের মুখ থেকে পালাতে ব্যস্ত ছিলাম 259 00:13:33,400 --> 00:13:34,790 যখন তারা আমাকে খাওয়ার চেষ্টা করেছিল। 260 00:13:34,790 --> 00:13:36,340 আমি সত্যিই গোসল 261 00:13:36,340 --> 00:13:38,510 করতে চাই এবং আমার যে কোন সময় আলগা মল 262 00:13:38,510 --> 00:13:39,760 থাকতে পারে যা রসের দ্বিগুণ পুরু হতে পারে! 263 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 আপনি আমাদের পাস করতে দিতে পারেন, 264 00:13:40,770 --> 00:13:43,620 অথবা আমাকে আপনার নাম এবং উপাধি দিতে পারেন এবং আমি এটি কুভিরাকে দিয়ে দেব। 265 00:13:43,620 --> 00:13:46,600 আপনি জানেন, ঠিক আছে, একজন সৈনিকের কী হবে যিনি তার আদেশ নিয়ে প্রশ্ন করেন? 266 00:13:46,620 --> 00:13:47,970 খারাপ জিনিসগুলো! 267 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 তাদের পাস করতে দিন! 268 00:14:07,520 --> 00:14:08,630 অপেক্ষা! তাদের থামাও! 269 00:14:08,630 --> 00:14:10,110 তারা রাজ্যের বিশ্বাসঘাতক! 270 00:14:22,850 --> 00:14:24,710 আমি কারাগারে ফিরে যেতে চাই না! 271 00:16:10,820 --> 00:16:12,140 আশা করি এটি কাজ করবে। 272 00:16:23,370 --> 00:16:25,140 ভ্যারিকের স্পর্শ তখনও শক্তিশালী ছিল। 273 00:16:29,600 --> 00:16:31,110 এটা হয়ে গেছে। চলে আসো! 274 00:16:37,850 --> 00:16:39,800 ভ্যারিক, অপেক্ষা করুন! আমরা তাদের ছেড়ে যেতে পারি না। 275 00:16:49,600 --> 00:16:50,540 ফিরে! 276 00:16:57,620 --> 00:17:00,060 ধন্যবাদ. যদিও তোমাকে ফিরে আসতে হবে না। 277 00:17:00,070 --> 00:17:02,220 হ্যাঁ, কিন্তু আমি ফিরে এসেছি। 278 00:17:02,220 --> 00:17:03,140 চলে আসো. 279 00:17:05,170 --> 00:17:07,420 ওমাশুর জন্য 4:15 ট্রেন 280 00:17:07,420 --> 00:17:09,510 শীঘ্রই ছয় নম্বর লাইনে ছাড়বে। 281 00:17:09,510 --> 00:17:11,110 সব প্রস্তুত! 282 00:17:14,280 --> 00:17:17,620 যদি আমরা খুব শীঘ্রই উকে না পাই, আমরা তাকে কখনই খুঁজে পাব না। 283 00:17:25,060 --> 00:17:26,340 সে ওই ট্রেনে! 284 00:17:31,000 --> 00:17:32,510 আপনি কিভাবে এত নিশ্চিত হতে পারেন? 285 00:17:32,510 --> 00:17:34,800 কে জানে. কিন্তু এটা আমার ধারণা, ঠিক আছে? 286 00:17:34,820 --> 00:17:37,570 এবং আমাকে অবতারের কথায় বিশ্বাস করতে হবে? 287 00:17:37,570 --> 00:17:41,000 আপনি যদি আপনার মতো রাজপুত্রের যত্ন নিতে পারেন তবে কোন প্রয়োজন নেই। 288 00:17:42,270 --> 00:17:45,010 ওহ, তাই এটা আমার দোষ উ উধাও। 289 00:17:45,010 --> 00:17:46,310 স্পষ্টতই এটা আমার দোষ ছিল না! 290 00:17:46,310 --> 00:17:47,810 তোমরা বন্ধুরা, 291 00:17:47,810 --> 00:17:48,310 শোন। 292 00:17:53,910 --> 00:17:55,140 কি দারুন! বাহ, এটা আমি। 293 00:17:55,140 --> 00:17:57,390 মাকো? কোথায় আমি? 294 00:17:57,880 --> 00:17:59,110 আমি কি মৃত? 295 00:17:59,110 --> 00:18:00,890 না, আপনি ট্রেনে আছেন। 296 00:18:00,890 --> 00:18:02,510 আমরা আপনাকে এখান থেকে বের করে দেব। 297 00:18:16,280 --> 00:18:17,640 সবকিছু শেষ। 298 00:18:17,640 --> 00:18:18,910 আমি উপরে যেতে চাই না। 299 00:18:54,570 --> 00:18:55,250 লাফ! 300 00:19:06,960 --> 00:19:07,600 তুমি ঠিক আছ? 301 00:19:07,600 --> 00:19:08,220 হ্যাঁ! 302 00:19:08,220 --> 00:19:10,620 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 303 00:19:10,620 --> 00:19:12,900 আপনি একটি বৃদ্ধি পেতে হবে, মানুষ। 304 00:19:12,900 --> 00:19:14,340 আপনি Korra ধন্যবাদ উচিত। 305 00:19:14,340 --> 00:19:16,230 তার সাহায্য ছাড়া আমরা আপনাকে খুঁজে পেতাম না। 306 00:19:16,230 --> 00:19:18,310 আমি তোমার কাছে ণী, অবতার। 307 00:19:18,310 --> 00:19:20,710 যদি আপনার দয়াকে ফেরত দেওয়ার উপায় থাকে। 308 00:19:20,710 --> 00:19:21,640 ওহ আমি জানি. 309 00:19:21,640 --> 00:19:23,600 আমি আপনাকে শহরে একটি ডেটে নিয়ে যাই? 310 00:19:23,620 --> 00:19:25,880 সত্যিই? আপনি কি আমাকে ডেট করতে বলছেন? 311 00:19:25,880 --> 00:19:28,710 সুতরাং, যদি এটি সম্ভব হয়? 312 00:19:28,710 --> 00:19:29,450 যদি এটা অসম্ভব হয়? 313 00:19:31,140 --> 00:19:34,020 আমাদের পুনর্মিলনের প্রথম দিনে আমি যা কল্পনা করেছি তা নয়। 314 00:19:34,020 --> 00:19:36,200 কিন্তু সেই সময়টা মনে হয়। 315 00:19:36,220 --> 00:19:39,050 উত্তেজিত অংশ ছাড়া। 316 00:19:39,050 --> 00:19:42,250 আসলে, এটা ঠিক যখন Korra এবং আমি ছিলাম। 317 00:19:42,820 --> 00:19:45,290 আপনার খারাপ লাগার জন্য দু Sorryখিত। 318 00:19:45,300 --> 00:19:46,160 সমস্যা নেই. 319 00:19:46,510 --> 00:19:48,420 আমি অনুমান করি তিন বছরের ব্যবধানে, 320 00:19:48,420 --> 00:19:50,450 পুনর্বিন্যাস করতে কিছুটা সময় লেগেছে। 321 00:19:50,450 --> 00:19:52,800 হ্যাঁ, কিন্তু আপনি ফিরে এসেছেন তাতে খুশি। 322 00:19:52,800 --> 00:19:54,710 অন্য কোথাও আমি হতে চাই না। 323 00:19:59,650 --> 00:20:02,970 আপনি বন্ধুরা এখন পর্যন্ত সেরা বন্ধু। 324 00:20:04,620 --> 00:20:06,820 তাহলে আমরা তার সাথে কি করতে যাচ্ছি? 325 00:20:06,820 --> 00:20:08,920 তাকে হোটেলে ফিরিয়ে আনা খুব বিপজ্জনক ছিল। 326 00:20:09,480 --> 00:20:10,400 তুমি ঠিক! 327 00:20:10,400 --> 00:20:12,260 আমার কোথাও নিরাপদ ঘর দরকার। 328 00:20:12,260 --> 00:20:14,200 আমি মনে করি আমি জায়গাটি জানি। 329 00:20:16,800 --> 00:20:18,680 ভালো পছন্দ, মাকো। 330 00:20:18,680 --> 00:20:20,560 আমি জানতাম না তুমি ধনী। 331 00:20:20,570 --> 00:20:23,280 আসলে তা না. এটা আসামির বাড়ি। 332 00:20:23,280 --> 00:20:26,940 বা সিং সে থেকে পালিয়ে যাওয়ার পর আমার পরিবারকে এখানে থাকতে দিতে তিনি খুব দয়ালু ছিলেন। 333 00:20:27,540 --> 00:20:28,600 মাকো! 334 00:20:28,600 --> 00:20:30,570 খুব আশ্চর্যজনক. 335 00:20:31,970 --> 00:20:33,250 তুমি কি ... 336 00:20:34,000 --> 00:20:36,080 দাদী, এটা প্রিন্স উ। 337 00:20:36,540 --> 00:20:38,980 তাকে আপনার এবং আপনার পরিবারের সাথে কিছুদিন থাকতে হবে। 338 00:20:38,980 --> 00:20:42,110 সম্মান, দাদী মাকো। 339 00:20:44,720 --> 00:20:46,110 তিনি রাজকীয়তা পছন্দ করেন। 340 00:20:46,110 --> 00:20:48,190 আমি মনে করি আমি এখানে ফিট। 341 00:20:48,600 --> 00:20:50,260 এই সব সময় আমার যত্ন নেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, মাকো। 342 00:20:50,260 --> 00:20:51,960 নিকটতম টয়লেট কোথায়? 343 00:20:51,960 --> 00:20:54,200 আমি সারা দিন ধরে রেখেছি! 344 00:20:56,770 --> 00:20:57,930 আমি জানি এর মানে খুব বেশি নয় 345 00:20:57,940 --> 00:21:00,050 এই ইউনিফর্ম পরা ব্যক্তির কাছ থেকে, 346 00:21:00,850 --> 00:21:04,740 কিন্তু কুভিরা আপনার সাথে যা করেছে তার জন্য আমি ক্ষমা চাই। 347 00:21:04,740 --> 00:21:06,170 আমি এটিকে সমর্থন করি. 348 00:21:08,080 --> 00:21:09,800 আমার ধারণা এখানেই আমরা বিভক্ত। 349 00:21:09,820 --> 00:21:11,540 খুব দ্রুত, হ্যাঁ! 350 00:21:11,540 --> 00:21:13,180 আমরাও উত্তর দিকে যাচ্ছি। 351 00:21:13,180 --> 00:21:14,970 আপনি শুধু আমাদের সাথে আসেন না কেন? 352 00:21:14,970 --> 00:21:17,710 আপনারা আমাদের বাঁচানোর পর অন্তত এই কাজটিই করতে পারেন। 353 00:21:17,710 --> 00:21:20,050 সেই জীর্ণ জাহাজে? না, ধন্যবাদ. 354 00:21:20,050 --> 00:21:21,540 আমার ডুবে যাওয়ার অ্যালার্জি আছে। 355 00:21:22,310 --> 00:21:24,420 মানে, আনন্দের সাথে! 356 00:21:43,050 --> 00:21:45,820 এই অঞ্চলটি আত্মার শিকড় দ্বারা পূর্ণ যা আমরা রিপাবলিক সিটি থেকে নেওয়া নমুনার চেয়ে 357 00:21:45,820 --> 00:21:47,850 অনেক 358 00:21:47,850 --> 00:21:50,350 বেশি শক্তিশালী বলে মনে হয় । 359 00:21:50,360 --> 00:21:51,190 নিখুঁত। 360 00:21:51,770 --> 00:21:55,080 এই সব শিকড় বাদ দিন।