1 00:00:12,736 --> 00:00:14,104 Terra 2 00:00:14,620 --> 00:00:15,872 Fogo 3 00:00:16,438 --> 00:00:17,817 Ar 4 00:00:18,199 --> 00:00:19,428 Água 5 00:00:20,361 --> 00:00:24,410 Somente o Avatar pode dominar todos os quatro elementos, 6 00:00:24,450 --> 00:00:26,450 e trazer equilíbrio ao mundo. 7 00:00:32,404 --> 00:00:34,133 O amor está no ar! 8 00:00:34,173 --> 00:00:36,545 Desde que a Avatar Korra chegou a Republic City, 9 00:00:36,585 --> 00:00:39,899 ela só teve olhos para uma pessoa: Mako. 10 00:00:39,939 --> 00:00:43,365 O sentimento parecia mútuo até um acidente intervir. 11 00:00:43,623 --> 00:00:48,299 Agora, a afeição de Mako caiu nos braços da bela Asami. 12 00:00:48,339 --> 00:00:52,062 Seria o amor o pior inimigo de Korra até o momento? 13 00:00:52,676 --> 00:00:56,243 LIVRO 1 - AR | CAPÍTULO 5 O ESPÍRITO DA COMPETIÇÃO 14 00:00:57,262 --> 00:00:59,769 GEEKS May the Love be with us! 15 00:00:59,979 --> 00:01:02,703 Legenda: Vee 16 00:01:17,225 --> 00:01:20,371 Tem sido ótimo tê-la em treinos consecutivos, Korra. 17 00:01:20,411 --> 00:01:21,815 É bom estar de volta. 18 00:01:21,855 --> 00:01:24,667 Embora Tarrlok não tenha gostado do meu afastamento. 19 00:01:24,707 --> 00:01:28,050 Ei, você era um Fire Ferret antes de ser da força-tarefa. 20 00:01:28,090 --> 00:01:29,966 Certo, vamos. Hora da concentração. 21 00:01:39,010 --> 00:01:41,087 Hoje é nossa primeira partida no campeonato. 22 00:01:41,127 --> 00:01:43,975 Sei que não somos uma equipe há muito tempo, mas ainda assim, 23 00:01:44,015 --> 00:01:46,336 os Fire Ferrets nunca foram tão bons! 24 00:01:46,491 --> 00:01:48,276 - Estamos prontos? - Estamos prontos! 25 00:01:48,316 --> 00:01:51,545 Não exatamente. Precisarão disso. 26 00:01:51,585 --> 00:01:54,004 - Oi, Asami. - Bom dia, querido. 27 00:01:55,179 --> 00:01:58,519 - Os uniformes parecem ótimos! - Você é ótimo, campeão. 28 00:02:00,591 --> 00:02:04,092 Bem, companheiros de equipe, nos veremos antes da partida. 29 00:02:04,132 --> 00:02:05,710 Asami e eu vamos almoçar juntos. 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,880 Certo, nós os veremos depois. Até mais ver. 31 00:02:11,289 --> 00:02:14,009 Então, Korra... 32 00:02:14,049 --> 00:02:17,052 Lá vão eles, aqui estamos nós... 33 00:02:17,092 --> 00:02:18,890 Sozinhos no ginásio... 34 00:02:19,160 --> 00:02:23,389 Apenas você e eu... Duas pessoas sozinhas... 35 00:02:23,750 --> 00:02:26,533 Juntas. Sozinhas. 36 00:02:27,801 --> 00:02:30,754 Preciso voltar ao Templo do Ar para treinar com o Tenzin. 37 00:02:30,794 --> 00:02:31,954 Até mais! 38 00:02:35,805 --> 00:02:37,563 Trabalhe comigo, Pabu! 39 00:02:37,603 --> 00:02:40,244 Quer ficar gatão no novo uniforme, não quer? 40 00:02:44,261 --> 00:02:45,375 Então... 41 00:02:45,699 --> 00:02:49,462 O que acha da Korra, como namorada? 42 00:02:49,694 --> 00:02:51,166 Ela é ótima! 43 00:02:51,206 --> 00:02:53,617 Mas acho que faz mais sentido eu ficar com a Asami. 44 00:02:53,657 --> 00:02:55,986 Eu estava falando de uma namorada para mim! 45 00:02:56,026 --> 00:02:57,713 Deixe algumas para o resto de nós! 46 00:02:57,753 --> 00:02:59,819 Eu sei. Foi o que achei que quis dizer. 47 00:03:00,344 --> 00:03:02,286 Bem, eu não sei, Bo. 48 00:03:02,326 --> 00:03:04,550 Não parece uma boa ideia sair com a Korra. 49 00:03:04,590 --> 00:03:07,046 Você disse que ela era ótima há dois segundos! 50 00:03:07,086 --> 00:03:11,020 Sim, Korra é uma grande atleta, Avatar e tal, mas... 51 00:03:11,175 --> 00:03:12,992 Não sei se seria boa como namorada. 52 00:03:13,032 --> 00:03:15,610 - Ela está mais para amiga. - Irmão, você está louco! 53 00:03:15,650 --> 00:03:18,116 Korra e eu somos perfeitos um para o outro. 54 00:03:18,156 --> 00:03:21,166 Ela é forte, eu também. Ela é divertida, eu também. 55 00:03:21,206 --> 00:03:23,731 Ela é linda, eu sou maravilhoso! 56 00:03:24,474 --> 00:03:27,024 Não importa o que pense, vou chamar a Korra para sair. 57 00:03:27,064 --> 00:03:29,736 Olhe, só não é inteligente sair com alguém da equipe. 58 00:03:29,776 --> 00:03:31,463 Especialmente no meio do campeonato. 59 00:03:31,503 --> 00:03:34,954 Tire sua cabeça das nuvens e lembre das prioridades, certo? 60 00:03:34,994 --> 00:03:37,368 Sim, sim. Eu sei. 61 00:03:37,408 --> 00:03:39,469 Você sabe do que estou falando, Pabu. 62 00:03:39,509 --> 00:03:41,479 Estou falando de amor verdadeiro! 63 00:03:50,395 --> 00:03:51,468 Então... 64 00:03:51,508 --> 00:03:54,150 Como vai com o alto e perfeito dobrador de fogo? 65 00:03:54,190 --> 00:03:56,779 Têm passado muito tempo juntos, ultimamente. 66 00:03:57,475 --> 00:04:00,817 Sim! Conte-nos tudo sobre o romance mágico! 67 00:04:00,857 --> 00:04:03,514 O quê? Olhe só para vocês duas... 68 00:04:03,554 --> 00:04:06,674 Não estou interessada no Mako, ou em qualquer coisa romântica. 69 00:04:06,915 --> 00:04:08,289 Além disso, ele está afim 70 00:04:08,329 --> 00:04:10,650 daquela fresca, linda e elegante garota rica. 71 00:04:11,443 --> 00:04:14,881 Mas finjamos, por um segundo, que estou interessada nele... 72 00:04:14,961 --> 00:04:16,049 O que eu faria? 73 00:04:16,661 --> 00:04:18,829 Acabei de ler uma saga histórica 74 00:04:18,869 --> 00:04:21,956 onde a heroína se apaixonou pelo filho do general inimigo, 75 00:04:21,996 --> 00:04:23,847 que ia se casar com a princesa. 76 00:04:23,887 --> 00:04:25,913 - Devia fazer o que ela fez. - Conte-me! 77 00:04:25,953 --> 00:04:29,753 Ela foi à batalha em um dragão e incendiou o país inteiro, 78 00:04:29,847 --> 00:04:33,569 e então pulou em um vulcão... Foi tão romântico! 79 00:04:34,517 --> 00:04:35,858 Não, não, não! 80 00:04:35,898 --> 00:04:39,422 O melhor seria fazer uma poção de arco-íris e pores do sol 81 00:04:39,462 --> 00:04:43,017 que os faria criar asas e voar a um castelo mágico no céu, 82 00:04:43,057 --> 00:04:44,980 onde se casariam, comeriam nuvens 83 00:04:45,020 --> 00:04:47,095 e colocariam estrelas em um ponche ao luar! 84 00:04:47,135 --> 00:04:48,548 Para sempre, sempre e sempre! 85 00:04:48,819 --> 00:04:52,185 O vulcão está começando a fazer mais sentido agora. 86 00:04:54,259 --> 00:04:55,672 Oi, Pema! 87 00:04:56,835 --> 00:04:58,341 Há quanto tempo está aí? 88 00:04:59,487 --> 00:05:00,990 Há tempo o suficiente. 89 00:05:01,030 --> 00:05:03,905 Mas acredite em mim, sei pelo que está passando. 90 00:05:03,945 --> 00:05:07,906 Anos atrás, eu estava na mesma situação, com Tenzin. 91 00:05:07,946 --> 00:05:10,488 Papai estava apaixonado por outra, antes de você? 92 00:05:10,528 --> 00:05:12,645 - Isso mesmo. - E o que você fez? 93 00:05:12,685 --> 00:05:15,144 Bem, por muito tempo, não fiz nada. 94 00:05:15,184 --> 00:05:17,790 Eu era muito tímida e tinha medo da rejeição. 95 00:05:17,830 --> 00:05:21,167 Mas ver minha alma gêmea viver com a mulher errada 96 00:05:21,207 --> 00:05:22,739 tornou-se doloroso demais. 97 00:05:22,779 --> 00:05:26,619 Então, eu criei coragem e confessei meu amor ao Tenzin. 98 00:05:26,699 --> 00:05:28,288 E o resto é história. 99 00:05:36,697 --> 00:05:38,887 Amigos, após um ano de espera, 100 00:05:38,927 --> 00:05:43,094 o campeonato de pró-dobra finalmente chegou. 101 00:05:43,174 --> 00:05:44,817 Hoje teremos as primeiras partidas, 102 00:05:44,857 --> 00:05:47,724 com eliminações diretas em uma chave de 16 equipes. 103 00:05:47,764 --> 00:05:50,326 E preciso dizer, estes são os mais obstinados 104 00:05:50,366 --> 00:05:53,771 e talentosos trios de dobra que esta arena já viu. 105 00:05:53,811 --> 00:05:57,400 Apresentando nossa primeira equipe... 106 00:05:57,440 --> 00:06:01,743 Os Fire Ferrets das Indústrias Future! 107 00:06:04,129 --> 00:06:06,353 E seus oponentes... 108 00:06:06,393 --> 00:06:10,455 Os Rabbiroos de Red Sands! 109 00:06:15,984 --> 00:06:17,939 Que rajada explosiva de início! 110 00:06:17,979 --> 00:06:21,222 As duas equipes se recuperam e geram uma barreira de dobras! 111 00:06:21,262 --> 00:06:25,356 Estou atônito com a melhora mostrada pelos Fire Ferrets. 112 00:06:25,396 --> 00:06:28,346 Não me surpreende que o Avatar não tenha aparecido nos jornais. 113 00:06:28,386 --> 00:06:32,191 Ela obviamente esteve se afiando no ginásio. 114 00:06:32,231 --> 00:06:35,744 Os Ferrets avançam com tudo no território dos Rabbiroos. 115 00:06:35,784 --> 00:06:39,481 Bela esquivada de Mako. Bolin ataca, Ula desvia... 116 00:06:39,521 --> 00:06:41,486 E os três Rabbiroos estão no chão! 117 00:06:41,692 --> 00:06:44,182 Os Fire Ferrets levam o primeiro round facilmente. 118 00:06:45,069 --> 00:06:46,824 Segundo round! 119 00:06:47,018 --> 00:06:50,501 Os Rabbiroos querem vingança, e avançam direto em Bolin. 120 00:06:50,541 --> 00:06:52,183 Korra vem defendê-lo, 121 00:06:52,223 --> 00:06:55,174 e um jato de água leva Umi direto para a zona 2! 122 00:06:55,214 --> 00:06:58,622 Os Ferrets estão pegando fogo, e vencem o segundo round! 123 00:06:58,662 --> 00:07:01,547 Terceiro round! 124 00:07:02,157 --> 00:07:05,149 Com dois rounds pedidos, os Rabbiroos precisam nocautear. 125 00:07:05,189 --> 00:07:08,458 E com os Fire Ferrets à toda, não vejo isso acontecendo. 126 00:07:11,949 --> 00:07:15,557 Os Ferrets estão trabalhando com a precisão de um relógio! 127 00:07:18,193 --> 00:07:19,936 Bolin atira Adi para a zona 2, 128 00:07:19,976 --> 00:07:21,971 e os Ferrets têm luz verde para avançar. 129 00:07:22,757 --> 00:07:25,945 Os Rabbiroos estão lutando apenas para se manterem em pé. 130 00:07:26,527 --> 00:07:29,075 Lá se vão Adi, Ula e Umi! 131 00:07:29,115 --> 00:07:30,490 E os três rounds são vencidos 132 00:07:30,530 --> 00:07:32,907 pelos Fire Ferrets das Indústrias Future, 133 00:07:32,947 --> 00:07:35,540 que vencem sua partida de abertura no campeonato! 134 00:07:36,257 --> 00:07:38,351 - Isso! - É disso que estou falando! 135 00:07:41,334 --> 00:07:44,757 - Obrigado, muito obrigado! - Nossa, estávamos muito ligados! 136 00:07:44,988 --> 00:07:47,126 Sim! Sabe, sinto que nós dois 137 00:07:47,166 --> 00:07:49,429 também estivemos ligados fora do ringue. 138 00:07:50,287 --> 00:07:51,932 - Claro. - Então, estive pensando 139 00:07:51,972 --> 00:07:53,516 em passarmos um tempo juntos. 140 00:07:53,556 --> 00:07:55,601 Temos passado muito tempo juntos. 141 00:07:55,641 --> 00:07:57,145 Quero dizer fora do ginásio. 142 00:07:57,185 --> 00:07:59,338 E não procurando familiares desaparecidos 143 00:07:59,378 --> 00:08:01,232 ou lutando contra bloqueadores de chi. 144 00:08:01,272 --> 00:08:04,607 - Não sei. Asami e eu... - Olhe, eu gosto mesmo de você 145 00:08:04,647 --> 00:08:06,635 e acho que fomos feitos um para o outro! 146 00:08:09,717 --> 00:08:12,549 Korra, eu sinto muito, mas... 147 00:08:12,589 --> 00:08:14,896 Não me sinto da mesma forma quanto a você... 148 00:08:15,146 --> 00:08:17,226 Esqueça que eu disse algo. 149 00:08:20,038 --> 00:08:24,213 Parabéns, pessoal! Você foi tão incrível lá! 150 00:08:32,834 --> 00:08:36,176 Então, Korra... Eu estava pensando... 151 00:08:36,216 --> 00:08:38,889 Você e eu... Podíamos jantar juntos... 152 00:08:38,929 --> 00:08:41,452 Algum tipo de encontro... 153 00:08:42,442 --> 00:08:45,527 Isso é muito gentil, mas acho que não. 154 00:08:45,839 --> 00:08:48,821 - Não acho que eu valha a pena. - Está brincando comigo? 155 00:08:49,023 --> 00:08:52,198 Você é a mais esperta, divertida, durona, talentosa 156 00:08:52,238 --> 00:08:54,027 e incrível garota do mundo! 157 00:08:55,580 --> 00:08:57,203 Acha mesmo isso de mim? 158 00:08:57,243 --> 00:08:59,749 Acho isso desde a primeira vez que a vi. 159 00:08:59,789 --> 00:09:02,841 Acredite em mim, sei que nos divertiremos muito. 160 00:09:02,881 --> 00:09:05,556 Quer saber? Preciso mesmo me divertir. 161 00:09:05,726 --> 00:09:07,653 - Certo, claro! - Isso! 162 00:09:07,693 --> 00:09:10,843 Quem é o cara mais sortudo? Este aqui, o Bolin! 163 00:09:22,941 --> 00:09:27,219 - Então, o que acha? - É delicioso e muito autêntico! 164 00:09:27,259 --> 00:09:29,902 Achava que não sentia falta de lagartos da Tribo da Água. 165 00:09:29,942 --> 00:09:32,095 Que bom, porque aqui é meu lugar favorito! 166 00:09:32,135 --> 00:09:35,151 Vê? Você adora a comida da Tribo da Água, e eu também. 167 00:09:35,191 --> 00:09:37,725 Só mais um motivo de sermos tão bons juntos. 168 00:09:37,923 --> 00:09:39,500 É um ótimo macarrão! 169 00:09:40,489 --> 00:09:43,702 Ei, quem é o cara assustador que fica nos encarando? 170 00:09:43,928 --> 00:09:46,462 Aqueles são Tahno e os Wolfbats. 171 00:09:46,730 --> 00:09:49,319 Os campeões dos últimos três anos. 172 00:09:49,359 --> 00:09:50,633 Não faça contato visual! 173 00:09:59,084 --> 00:10:00,622 Aí vem ele... 174 00:10:00,662 --> 00:10:03,825 Não mexa com esse cara. Ele é mau. 175 00:10:06,894 --> 00:10:10,630 Ora, ora, ora, se não são os Fire Ferrets... 176 00:10:10,670 --> 00:10:13,675 O pior projeto de equipe da pró-dobra. 177 00:10:13,715 --> 00:10:17,603 Digam-me, como vocês, amadores, entraram no campeonato? 178 00:10:17,643 --> 00:10:20,079 Especialmente você, Avatar. 179 00:10:21,327 --> 00:10:25,001 Sabe, se quiser aprender com um verdadeiro profissional, 180 00:10:25,041 --> 00:10:27,699 eu posso dar-lhe algumas aulas particulares. 181 00:10:27,926 --> 00:10:30,883 Quer me enfrentar, bonitão? 182 00:10:31,180 --> 00:10:34,192 Vá em frente. Eu a deixarei começar. 183 00:10:34,532 --> 00:10:37,082 Korra, não. Ele só quer irritá-la. 184 00:10:37,122 --> 00:10:39,390 Se bater nele, estaremos fora do campeonato. 185 00:10:59,541 --> 00:11:01,786 Nunca tinha visto alguém assustar Tahno assim. 186 00:11:01,826 --> 00:11:04,290 Você é única, Korra. 187 00:11:47,352 --> 00:11:50,228 - Que tipo de jogo é esse? - Pró-dobra? 188 00:11:50,268 --> 00:11:53,421 - Estamos nas quartas de final. - Não, estou falando do Bolin. 189 00:11:53,461 --> 00:11:56,384 Ele está todo animado, e sei que só quer me atingir. 190 00:11:56,424 --> 00:11:59,021 Não quero. Só estamos nos divertindo. 191 00:11:59,061 --> 00:12:01,861 - Enfim, por que se importa? - Estou cuidando do meu irmão. 192 00:12:01,901 --> 00:12:04,901 - Não o quero decepcionado. - Espere um pouco... 193 00:12:04,941 --> 00:12:07,937 Não está preocupado com ele, está com ciúme! 194 00:12:07,977 --> 00:12:11,655 - Você gosta de mim! - O quê? Com ciúme? 195 00:12:12,164 --> 00:12:15,319 - Não seja ridícula. - Admita, você gosta de mim. 196 00:12:15,662 --> 00:12:17,611 Não! Estou com a Asami! 197 00:12:17,651 --> 00:12:20,322 Sim, mas quando está, está pensando em mim, não é? 198 00:12:20,362 --> 00:12:22,658 - Pare de se gabar! - Só estou sendo sincera! 199 00:12:22,698 --> 00:12:24,662 - Você é louca! - Você é um mentiroso! 200 00:12:26,611 --> 00:12:29,116 Ei, Mako... 201 00:12:29,540 --> 00:12:31,370 Oito equipes já foram eliminados 202 00:12:31,410 --> 00:12:33,521 e oito avançaram para as quartas de final, 203 00:12:33,561 --> 00:12:35,672 que se iniciam nesta noite. 204 00:12:35,712 --> 00:12:39,224 Os novatos enfrentarão os velhos e mais vezes campeões, 205 00:12:39,264 --> 00:12:40,553 os Boarcupines! 206 00:12:40,593 --> 00:12:44,289 Juventude contra a experiência, em uma batalha das épocas, 207 00:12:44,329 --> 00:12:46,559 ou melhor, uma batalha épica. 208 00:12:53,354 --> 00:12:56,527 Korra desvia e, ai! Cai no companheiro de equipe! 209 00:12:58,139 --> 00:13:01,057 Lá se vão Mako, Bolin e Korra! 210 00:13:01,097 --> 00:13:04,946 O primeiro round vai para os Boarcupines! 211 00:13:05,241 --> 00:13:07,241 Devia ter defendido enquanto eu atacava! 212 00:13:07,281 --> 00:13:09,331 Eu achei uma abertura e a usei! 213 00:13:09,371 --> 00:13:10,887 O que há com vocês dois? 214 00:13:10,927 --> 00:13:13,335 Certo, que seja. Apenas se recomponham, pessoal. 215 00:13:14,331 --> 00:13:17,175 Os Ferrets querem a ofensiva nesse segundo round. 216 00:13:25,671 --> 00:13:27,743 Bolin arremessa uma chuva de ataques. 217 00:13:27,783 --> 00:13:30,410 Ele é um batalhão de dobras de um homem só! 218 00:13:32,226 --> 00:13:34,774 Os Ferrets estão com dificuldade em encontrar um ritmo, 219 00:13:34,814 --> 00:13:38,110 mas graças a Bolin, eles levam o segundo round por pouco. 220 00:13:42,810 --> 00:13:45,753 Não sei o que os afetou, mas essa não é a mesma equipe 221 00:13:45,793 --> 00:13:47,604 que derrotou os Rabbiroos. 222 00:13:48,576 --> 00:13:50,581 O terceiro round empatou! 223 00:13:50,621 --> 00:13:54,001 Iremos a um desempate para decidir a partida! 224 00:13:57,060 --> 00:13:59,963 Os Fire Ferrets ganharam na moeda. 225 00:14:00,003 --> 00:14:02,678 - Qual elemento escolhem? - Eu cuido disso. 226 00:14:02,718 --> 00:14:06,320 Sei que geralmente cuida, mas não está atento ao jogo. 227 00:14:06,504 --> 00:14:08,103 Eu cuidarei dessa. 228 00:14:08,977 --> 00:14:10,944 Nós escolhemos terra. 229 00:14:12,335 --> 00:14:16,337 Parece que o duelo de desempate será entre dobradores de terra! 230 00:14:26,134 --> 00:14:29,620 Bolin entra para o agarro... Chang o inverte. 231 00:14:30,552 --> 00:14:33,900 Bolin ataca a meia altura, deixando Chang na beirada! 232 00:14:34,311 --> 00:14:37,378 Outro ataque de Bolin, e Chang vai para a piscina! 233 00:14:37,693 --> 00:14:40,661 Os Fire Ferrets das Indústrias Future 234 00:14:40,701 --> 00:14:43,509 ganham sua partida pelas quartas de final! 235 00:14:44,180 --> 00:14:45,846 Essa foi por pouco, amigos! 236 00:14:45,886 --> 00:14:48,108 A juventude vence a experiência hoje. 237 00:14:53,557 --> 00:14:54,898 Precisamos conversar. 238 00:14:54,938 --> 00:14:57,629 Olhe, às vezes você pode ser tão irritante... 239 00:14:57,669 --> 00:14:59,070 Poupe seu fôlego. 240 00:14:59,110 --> 00:15:01,258 Já deixou claro como se sente quanto a mim. 241 00:15:01,298 --> 00:15:03,014 Não, não deixei. 242 00:15:03,231 --> 00:15:06,925 O que estou tentando dizer é que mesmo me enlouquecendo... 243 00:15:07,191 --> 00:15:09,217 Também a acho incrível. 244 00:15:09,782 --> 00:15:13,154 - Então, você gosta de mim? - Sim, mas... 245 00:15:13,862 --> 00:15:17,108 Também gosto da Asami. Não sei, é complicado. 246 00:15:17,148 --> 00:15:18,752 Estive muito confuso e... 247 00:15:39,822 --> 00:15:41,435 Bolin, não é o que parece! 248 00:15:44,496 --> 00:15:47,512 - Ótimo! Veja o que você fez! - Está me culpando? 249 00:15:47,552 --> 00:15:50,439 - Você me beijou! - Você me beijou de volta! 250 00:15:54,727 --> 00:15:56,410 Muito bem, Korra. 251 00:15:59,253 --> 00:16:02,140 Bom dia, Narook. Meu irmão está aqui? 252 00:16:03,115 --> 00:16:04,361 Obrigado. 253 00:16:05,555 --> 00:16:09,720 Vamos, acorde. Vou levá-lo para casa, irmão. 254 00:16:11,420 --> 00:16:15,177 Não me chame assim. Você não é meu irmão! 255 00:16:15,217 --> 00:16:17,269 Você é um traidor de irmãos! 256 00:16:18,797 --> 00:16:22,983 O único em quem posso confiar é o Pabu. 257 00:16:23,477 --> 00:16:25,344 Pabu me ama. 258 00:16:26,900 --> 00:16:30,074 Você está horrível, e hoje será nossa partida mais importante. 259 00:16:30,114 --> 00:16:31,873 - Vamos! - Não! 260 00:16:31,913 --> 00:16:35,676 Não vou a lugar algum com você! Seu traidor! 261 00:16:35,716 --> 00:16:37,536 Acho que terá que ser do jeito difícil. 262 00:16:38,900 --> 00:16:40,933 Por quê? 263 00:16:41,966 --> 00:16:44,456 Eu avisei que sair com ela seria uma má ideia. 264 00:16:44,496 --> 00:16:46,608 Você é uma má ideia! 265 00:16:47,259 --> 00:16:48,915 Coloque-me no chão! 266 00:16:49,339 --> 00:16:52,463 Coloque-me no chão... 267 00:17:13,145 --> 00:17:15,868 Não encontrará duas equipes mais parecidas 268 00:17:15,908 --> 00:17:17,637 em idade, tamanho e força 269 00:17:17,677 --> 00:17:20,269 do que os Fire Ferrets e os Buzzard Wasps. 270 00:17:20,309 --> 00:17:22,123 Acreditem, eu pesquisei! 271 00:17:22,163 --> 00:17:25,303 Esta deve ser uma semifinal de tirar o fôlego, amigos! 272 00:17:29,228 --> 00:17:32,553 Os Buzzard Wasps começam com um combo perfeito! 273 00:17:33,473 --> 00:17:36,138 Os três Ferrets vão cedo para a zona 2! 274 00:17:36,306 --> 00:17:39,183 E Mako é arremessado para a zona 3! 275 00:17:39,223 --> 00:17:42,410 Os Fire Ferrets estão lutando por suas vidas desde o início. 276 00:17:42,450 --> 00:17:45,274 Os três jogadores estão totalmente fora de sincronia. 277 00:17:46,146 --> 00:17:47,900 Isso deve ter doído! 278 00:17:52,923 --> 00:17:55,783 E a massa de Bolin se vai, literalmente. 279 00:17:55,823 --> 00:17:57,925 O que me lembra que esta partida foi trazida 280 00:17:57,965 --> 00:18:00,994 por nosso patrocinador, Macarrão Instantâneo Flameo. 281 00:18:01,034 --> 00:18:03,500 O macarrão mais macarrônico de United Republic. 282 00:18:08,637 --> 00:18:11,934 Os Buzzard Wasps entram fundo no território dos Ferrets. 283 00:18:16,252 --> 00:18:18,731 E Mako mergulha na piscina! 284 00:18:18,771 --> 00:18:20,766 Será que os Fire Ferrets aguentarão? 285 00:18:21,640 --> 00:18:24,272 Os Wasps levam os Ferrets para a beirada... 286 00:18:25,462 --> 00:18:28,266 E os Ferrets são salvos pelo gongo! 287 00:18:28,306 --> 00:18:31,006 É melhor que se recomponham, amigos, para o segundo round, 288 00:18:31,046 --> 00:18:33,890 ou podem dar adeus às finais. 289 00:18:42,688 --> 00:18:44,368 Ei! Cuidado! 290 00:18:44,609 --> 00:18:47,111 Os Wasps se aproveitam do acidente causado por Mako, 291 00:18:47,151 --> 00:18:49,090 e Bolin vai para a piscina! 292 00:18:52,332 --> 00:18:54,511 E uma pegada descarada do Avatar! 293 00:18:55,465 --> 00:18:58,651 Força desnecessária! Volte uma zona! 294 00:18:58,691 --> 00:19:00,856 Vou te forçar desnecessariamente. 295 00:19:02,299 --> 00:19:05,188 E o Avatar recebe o leque amarelo. 296 00:19:05,228 --> 00:19:07,805 Os Ferrets são seu próprio pior inimigo agora. 297 00:19:07,845 --> 00:19:10,065 É triste de ver. 298 00:19:10,105 --> 00:19:12,302 Com os Buzzard Wasps levando fácil dois rounds, 299 00:19:12,342 --> 00:19:14,696 a única esperança dos Ferrets é um nocaute. 300 00:19:15,024 --> 00:19:16,406 Bem, sempre há o ano que vem. 301 00:19:16,446 --> 00:19:19,118 Vamos, ainda temos chance, mesmo que seja pouca! 302 00:19:19,423 --> 00:19:22,913 Da forma que estamos jogando, nem merecemos ir às finais. 303 00:19:23,117 --> 00:19:25,935 Olhe, se não nos recompusermos e trabalharmos em equipe, 304 00:19:25,975 --> 00:19:27,583 nunca nos perdoaremos. 305 00:19:27,623 --> 00:19:30,426 Vamos acabar logo com isso. Quanto mais cedo, melhor. 306 00:19:42,130 --> 00:19:45,617 Bolin é atirado na zona 2, e logo seguido por seu irmão. 307 00:19:49,367 --> 00:19:51,711 E Bolin leva um belo disco no ombro! 308 00:19:51,751 --> 00:19:53,392 Parece que foi em cheio. 309 00:19:55,255 --> 00:19:56,260 Bolin! 310 00:19:57,067 --> 00:19:59,616 Mako está na piscina e fora da partida. 311 00:19:59,656 --> 00:20:02,150 E Bolin continua lutando com um só braço. 312 00:20:02,190 --> 00:20:04,538 Preciso dizer, esse garoto tem garra! 313 00:20:04,618 --> 00:20:08,115 Mas quanto tempo ele aguentará? Parece que não muito. 314 00:20:08,865 --> 00:20:10,721 O sonho dos Ferrets de chegar às finais 315 00:20:10,761 --> 00:20:12,821 agora está nas mãos do Avatar. 316 00:20:12,861 --> 00:20:15,182 Mas com três contra um, as chances são poucas. 317 00:20:20,092 --> 00:20:22,226 Você está bem? Como está seu ombro? 318 00:20:23,163 --> 00:20:26,518 Está bem machucado, mas acho que ficarei bem. 319 00:20:30,565 --> 00:20:33,072 Nós... vamos ficar bem? 320 00:20:33,112 --> 00:20:35,846 Claro que vamos. Somos irmãos. 321 00:20:35,886 --> 00:20:37,499 Superaremos isso. 322 00:20:38,322 --> 00:20:40,869 - Eu sinto muito. - Eu também. 323 00:20:41,407 --> 00:20:43,785 - Garotas... - Nem me fale... 324 00:20:44,013 --> 00:20:46,525 Que esforço inacreditável de Korra! 325 00:20:46,565 --> 00:20:49,249 Ela está se esquivando de todos os ataques dos Wasps! 326 00:20:51,704 --> 00:20:53,562 O Avatar finalmente ganha terreno, 327 00:20:53,602 --> 00:20:56,914 mas com dez segundos restantes, pode ser em vão! 328 00:21:00,258 --> 00:21:03,472 É o grande final! Que nocaute! 329 00:21:06,054 --> 00:21:07,797 - Isso! - Nós conseguimos! 330 00:21:07,837 --> 00:21:09,019 Isso! 331 00:21:09,464 --> 00:21:10,839 Não parecia possível, amigos, 332 00:21:10,879 --> 00:21:13,732 mas os Fire Ferrets avançam para as finais! 333 00:21:15,178 --> 00:21:17,485 - Ombro, ombro! - Desculpe! 334 00:21:18,891 --> 00:21:22,531 Aquilo com certeza foi a coisa mais legal que já vi! 335 00:21:22,571 --> 00:21:24,561 Obrigado por não desistir de nós. 336 00:21:24,601 --> 00:21:26,765 Nunca teríamos chegado até aqui sem você. 337 00:21:27,048 --> 00:21:30,488 - Eu te devo uma, das grandes. - De nada. 338 00:21:30,998 --> 00:21:32,443 Então... 339 00:21:32,483 --> 00:21:34,937 Sei que as coisas estão confusas agora, 340 00:21:34,977 --> 00:21:36,922 mas espero que ainda possamos ser amigos. 341 00:21:36,962 --> 00:21:38,048 Com certeza. 342 00:21:43,196 --> 00:21:45,375 Estão sentindo cheiro de algo? 343 00:21:46,365 --> 00:21:50,602 Espere, eu sei o que é. Esse é o cheiro de perdedores. 344 00:21:50,865 --> 00:21:52,858 Espero pegá-los na final. 345 00:21:52,898 --> 00:21:54,813 Aí veremos quem são os perdedores. 346 00:21:54,853 --> 00:21:58,095 Sim. Já estou molhando minhas calças. 347 00:21:58,265 --> 00:22:01,368 E agora, os atuais campeões... 348 00:22:01,408 --> 00:22:04,736 Os Wolfbats de White Falls! 349 00:22:05,047 --> 00:22:06,533 Ótimo trabalho! 350 00:22:07,790 --> 00:22:09,379 Que retorno, Korra! 351 00:22:09,419 --> 00:22:11,373 Nunca tinha visto um três em um daqueles. 352 00:22:11,413 --> 00:22:14,629 Obrigada. Mas se não fosse por você e por seu pai, 353 00:22:14,669 --> 00:22:16,678 não estaríamos aqui para competir. 354 00:22:16,718 --> 00:22:17,902 Então, obrigada. 355 00:22:18,544 --> 00:22:20,382 Se todos pararam com os agradecimentos, 356 00:22:20,422 --> 00:22:22,448 preciso de cuidados médicos por aqui! 357 00:22:22,488 --> 00:22:23,719 Deixe-me ajudar! 358 00:22:26,042 --> 00:22:27,757 Já não fez o suficiente, mulher? 359 00:22:27,797 --> 00:22:29,893 Relaxe, sou uma curadora! 360 00:22:29,933 --> 00:22:32,178 Aprendi com Katara, a melhor que há. 361 00:22:32,218 --> 00:22:34,709 Não, não, não... Não... 362 00:22:35,190 --> 00:22:36,991 Isso é bom! 363 00:22:37,190 --> 00:22:40,410 Bolin, sinto muito por ferir seus sentimentos. 364 00:22:40,657 --> 00:22:42,904 Não queria que tudo se descontrolasse tanto. 365 00:22:44,349 --> 00:22:45,922 Eu ficarei bem. 366 00:22:45,962 --> 00:22:49,672 - Mas nos divertimos, não é? - Eu me diverti muito, mesmo. 367 00:22:50,056 --> 00:22:52,164 Você é único, Bolin. 368 00:22:52,504 --> 00:22:55,494 Por favor, continue. Gosto de elogios. 369 00:22:55,534 --> 00:22:59,436 Os vencedores... Os Wolfbats! 370 00:22:59,476 --> 00:23:01,796 O quê? Como já acabou? 371 00:23:02,009 --> 00:23:04,634 Com um nocaute brutal no primeiro round, 372 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 os atuais campeões asseguram seus lugares na final. 373 00:23:07,592 --> 00:23:09,514 Espero que os Ferrets tenham bons médicos, 374 00:23:09,554 --> 00:23:11,308 porque eles precisarão. 375 00:23:11,540 --> 00:23:12,672 @GeekSub