1
00:00:01,500 --> 00:00:02,872
Tierra.
2
00:00:03,172 --> 00:00:04,414
Fuego.
3
00:00:04,614 --> 00:00:05,962
Aire.
4
00:00:06,612 --> 00:00:07,612
Agua.
5
00:00:08,614 --> 00:00:12,946
Solo el Avatar
puede dominar los cuatro elementos...
6
00:00:12,947 --> 00:00:15,470
...y traer el equilibrio al mundo.
7
00:00:17,070 --> 00:00:20,670
LA LEYENDA DE KORRA
8
00:00:20,941 --> 00:00:23,230
La Avatar ha sido secuestrada.
9
00:00:23,231 --> 00:00:27,249
Luego que Tarrlok arrestó a sus amigos,
Korra lo confrontó en su oficina.
10
00:00:27,289 --> 00:00:31,046
¡Pero la discusión se convirtió
en una batalla campal de control!
11
00:00:31,047 --> 00:00:34,340
Desesperado por salvarse,
Tarrlok reveló su sangre control...
12
00:00:34,341 --> 00:00:37,091
...y se llevó a Korra
lejos de Ciudad República.
13
00:00:37,139 --> 00:00:40,689
¿La encontrarán sus amigos
antes que sea muy tarde?
14
00:00:41,705 --> 00:00:44,705
LIBRO UNO: AIRE
CAPÍTULO NUEVE: VISTAZO AL PASADO
15
00:01:11,875 --> 00:01:13,265
¿Qué haces?
16
00:01:14,239 --> 00:01:15,239
¡Tarrlok!
17
00:01:16,881 --> 00:01:19,055
¡No puedes tenerme aquí para siempre!
18
00:01:46,878 --> 00:01:49,548
¿Quién es? ¡Son las seis de la mañana!
19
00:01:49,549 --> 00:01:51,947
¡Más vale que sea importante!
20
00:01:52,595 --> 00:01:54,785
Habla el Consejero Tenzin.
21
00:01:56,094 --> 00:01:57,094
¡¿Qué?!
22
00:02:08,676 --> 00:02:09,697
¿Qué pasó?
23
00:02:09,797 --> 00:02:11,709
¿Qué hacía Korra en el ayuntamiento?
24
00:02:11,710 --> 00:02:16,201
Como le dije al Jefe Saikhan,
Korra vino a mi oficina anoche.
25
00:02:16,202 --> 00:02:18,931
Estaba molesta porque
arresté a sus amigos.
26
00:02:18,932 --> 00:02:21,218
Me pidió que los liberara y...
27
00:02:21,714 --> 00:02:23,500
...ahí fue cuando los
Igualistas atacaron.
28
00:02:25,630 --> 00:02:27,371
Traté de proteger a Korra.
29
00:02:27,372 --> 00:02:31,950
Nos superaban en número,
entonces, me electrocutaron.
30
00:02:35,232 --> 00:02:37,734
Cuando desperté,
la policía había llegado.
31
00:02:37,735 --> 00:02:39,340
Pero Korra se había ido.
32
00:02:39,341 --> 00:02:40,854
Lo siento mucho.
33
00:02:40,954 --> 00:02:43,800
Jefe Saikhan, movilice
toda la fuerza policiaca.
34
00:02:43,835 --> 00:02:46,202
Tenemos que encontrar a la Avatar.
35
00:02:48,518 --> 00:02:52,391
Interrumpimos esta transmisión
para dar un reporte especial.
36
00:02:52,426 --> 00:02:54,350
Anoche, Igualistas
atacaron el Ayuntamiento...
37
00:02:54,385 --> 00:02:57,992
...sometieron al Consejero Tarrlok
y capturaron a la Avatar Korra.
38
00:02:58,027 --> 00:02:59,475
Los detalles siguen llegando, p...
39
00:03:29,826 --> 00:03:31,386
Espero que tuvieras un sueño reparador.
40
00:03:31,608 --> 00:03:33,286
Vamos, te sacaré.
41
00:03:33,486 --> 00:03:34,960
Gracias. Se la debo.
42
00:03:38,547 --> 00:03:39,826
¿Ya terminaste?
43
00:03:39,861 --> 00:03:42,499
¡Tápate los oídos! No puedo
hacerlo si estás escuchando.
44
00:03:44,829 --> 00:03:45,829
¡Asami!
45
00:03:46,921 --> 00:03:49,659
¡Un poco de privacidad, por favor!
46
00:03:49,821 --> 00:03:50,879
¿Estás bien?
47
00:03:50,979 --> 00:03:53,154
¡Estoy bien! Me alegra verte.
48
00:03:53,189 --> 00:03:56,569
Odio interrumpir su reunión romántica,
pero Korra está en problemas.
49
00:03:56,604 --> 00:03:57,737
Amon la capturó.
50
00:03:58,951 --> 00:03:59,951
No.
51
00:04:00,445 --> 00:04:02,431
¡No, no puede haberse ido!
52
00:04:02,531 --> 00:04:04,653
Vamos, tenemos una Avatar que rescatar.
53
00:04:08,835 --> 00:04:10,089
Tu cierre estaba abierto.
54
00:04:10,491 --> 00:04:11,746
Gracias por notarlo.
55
00:04:19,149 --> 00:04:20,539
¡Alguien!
56
00:04:21,300 --> 00:04:22,596
¡Ayúdenme!
57
00:04:23,070 --> 00:04:24,540
¡Por favor!
58
00:04:27,416 --> 00:04:28,837
Por favor.
59
00:04:30,067 --> 00:04:33,293
Te exhorto a que medites
sobre esas visiones.
60
00:04:33,317 --> 00:04:36,359
Creo que el espíritu de Aang
trata de decirte algo.
61
00:04:49,761 --> 00:04:51,151
¿Qué haces aquí, Aang?
62
00:04:51,251 --> 00:04:53,649
Ya te dije, tengo esto bajo control.
63
00:04:53,749 --> 00:04:56,228
Bajo circunstancias normales,
no me involucraría...
64
00:04:56,263 --> 00:04:59,745
...pero por lo que dicen las víctimas,
no tratamos con un criminal normal.
65
00:04:59,845 --> 00:05:02,599
Bien. Sígueme, Dedos Brillantes.
66
00:05:02,699 --> 00:05:06,901
Toph, tengo cuarenta años.
¿Puedes dejar de usar apodos?
67
00:05:07,101 --> 00:05:08,267
Me temo que no.
68
00:05:12,673 --> 00:05:15,275
¡Todo terminó!
¡Estás arrestado, Yakone!
69
00:05:15,375 --> 00:05:18,070
¿A dónde ha llegado Ciudad República?
70
00:05:18,105 --> 00:05:21,505
Antes, un hombre podía
disfrutar su almuerzo en paz.
71
00:05:25,515 --> 00:05:27,109
¿Por qué fue eso?
72
00:05:27,135 --> 00:05:29,663
Tenemos docenas de testigos, Yakone.
73
00:05:29,698 --> 00:05:31,029
Sabemos lo que eres.
74
00:05:31,129 --> 00:05:32,244
Llévenselo.
75
00:05:32,279 --> 00:05:36,221
Me he librado de todos los cargos falsos
de los que me han acusado, idiotas.
76
00:05:36,256 --> 00:05:38,995
¡Y también me libraré de este!
77
00:05:40,837 --> 00:05:42,339
Vaya.
78
00:05:42,415 --> 00:05:44,318
Finalmente me conecté contigo, Aang.
79
00:05:44,973 --> 00:05:47,611
Pero... ¿Qué tratas de decirme?
80
00:05:47,755 --> 00:05:49,877
Sería bueno salir de esta caja.
81
00:05:56,355 --> 00:05:57,765
Tengo que irme.
82
00:05:58,103 --> 00:06:00,417
Llámame en cuanto sepas algo.
83
00:06:01,117 --> 00:06:02,690
¿Lin? ¿Qué estás...
84
00:06:02,725 --> 00:06:04,228
¡Deberías estar en el hospital!
85
00:06:04,263 --> 00:06:06,263
¡Y ustedes tres!
¡Deberían estar en prisión!
86
00:06:06,363 --> 00:06:08,569
Pensé que necesitarías
nuestra ayuda para encontrar a Korra.
87
00:06:08,593 --> 00:06:09,796
¿Tienes alguna pista?
88
00:06:09,896 --> 00:06:12,926
He estado al teléfono toda la
mañana, pero... aún nada.
89
00:06:13,026 --> 00:06:14,324
¡Necesitamos a Naga!
90
00:06:14,388 --> 00:06:15,508
Ella puede rastrear a Korra.
91
00:06:15,662 --> 00:06:18,262
Me temo que su perro-osa polar
también está perdida.
92
00:06:18,362 --> 00:06:19,600
¿Por dónde empezamos?
93
00:06:19,635 --> 00:06:22,380
Supongo que los Igualistas
se esconden bajo tierra...
94
00:06:22,415 --> 00:06:24,914
...en el laberinto de túneles
bajo la ciudad.
95
00:06:24,949 --> 00:06:26,200
Bajo tierra...
96
00:06:26,300 --> 00:06:28,762
...justo como la fábrica
secreta de mi padre.
97
00:06:28,797 --> 00:06:29,689
Imagínenselo.
98
00:06:29,724 --> 00:06:31,423
¡Sí! ¡Sí, tiene sentido!
99
00:06:31,458 --> 00:06:35,202
¡Cuando los bloqueadores me tenían en su
camión, parecía que íbamos por un túnel!
100
00:06:36,102 --> 00:06:38,458
¡Sé dónde empezar a buscar!
¡Vamos!
101
00:06:38,558 --> 00:06:43,028
Donde Amon tenga a Korra, seguro que
también es donde están mis oficiales.
102
00:06:43,128 --> 00:06:45,274
Traigámoslos a casa, Lin.
103
00:06:56,173 --> 00:06:58,463
El camión con Bolin
salió de este callejón.
104
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
¿Hacia dónde?
105
00:07:05,602 --> 00:07:07,800
Por aquí como
que huele familiar.
106
00:07:12,124 --> 00:07:13,406
Hay un túnel cerca.
107
00:07:16,550 --> 00:07:17,592
¡Ahí!
108
00:07:21,622 --> 00:07:22,948
Huellas de motocicleta.
109
00:07:23,331 --> 00:07:25,001
Korra tiene que estar ahí...
110
00:07:25,795 --> 00:07:26,941
...en algún lugar.
111
00:07:39,968 --> 00:07:41,054
Intentemos por aquí.
112
00:07:41,154 --> 00:07:42,964
¿Y si Korra no está allá abajo?
113
00:07:42,968 --> 00:07:44,806
¡Buscamos en otro
túnel hasta encontrarla!
114
00:07:51,706 --> 00:07:53,353
Oye, ¿está bien Mako?
115
00:07:53,388 --> 00:07:55,605
Parece muy preocupado por Korra.
116
00:07:55,805 --> 00:07:57,435
¡Sí, todos lo estamos!
117
00:07:57,470 --> 00:07:58,955
Lo sé, pero...
118
00:07:58,990 --> 00:08:03,392
...él es tu hermano. ¿Crees que le
guste Korra más que como amigos?
119
00:08:04,439 --> 00:08:08,023
¿Qué? ¡No! Esas son habladurías,
¿dónde oíste eso?
120
00:08:08,323 --> 00:08:11,309
Ahora salen locuras de tu boca.
121
00:08:11,877 --> 00:08:15,056
¿Qué es lo que sabes, Bolin?
Vamos, sácalo.
122
00:08:15,255 --> 00:08:17,065
¡Nada! Digo...
123
00:08:17,565 --> 00:08:20,999
Una vez, durante el torneo,
Mako y Korra se besaron, pero...
124
00:08:21,099 --> 00:08:22,933
¿Se besaron?
125
00:08:23,277 --> 00:08:27,191
Yo también me molesté, pero ya lo
superé. No creo que significara nada.
126
00:08:27,291 --> 00:08:29,149
Lo dudo.
127
00:08:34,439 --> 00:08:35,439
¡Escóndanse!
128
00:09:07,165 --> 00:09:09,627
El tranvía va al campo de entrenamiento.
129
00:09:11,531 --> 00:09:13,487
Todo fue entregado
a la prisión, señor.
130
00:09:15,209 --> 00:09:16,924
Ahí es donde deben tener a Korra.
131
00:09:16,959 --> 00:09:18,639
Tenemos que bajar por ese túnel.
132
00:09:41,150 --> 00:09:43,756
- ¡¿Está vacío?!
- Sí, puedo verlo.
133
00:09:49,540 --> 00:09:51,058
Ustedes dos, vigílenlos.
134
00:09:57,086 --> 00:09:58,812
Mis oficiales están dentro.
135
00:09:58,876 --> 00:10:00,234
¿Y Korra?
136
00:10:00,702 --> 00:10:02,460
Aún no la veo.
137
00:10:18,302 --> 00:10:20,583
La Avatar Korra. ¿Dónde la tienen?
138
00:10:27,229 --> 00:10:28,229
¿Jefa Beifong?
139
00:10:29,026 --> 00:10:30,576
Llegué muy tarde.
140
00:10:31,056 --> 00:10:33,754
Ese monstruo ya les quitó
su control, ¿no?
141
00:10:35,892 --> 00:10:37,705
Lo siento mucho.
142
00:10:37,805 --> 00:10:40,055
Vamos, salgamos de aquí.
143
00:10:41,803 --> 00:10:45,216
Te lo preguntaré otra vez; ¿dónde está?
144
00:10:45,251 --> 00:10:48,969
No tenemos a la Avatar, y los
Igualistas no atacaron el ayuntamiento.
145
00:10:49,004 --> 00:10:50,147
Tarrlok miente.
146
00:10:50,251 --> 00:10:51,251
¿Qué?
147
00:10:51,349 --> 00:10:54,019
Revisé toda la prisión.
Korra no está aquí.
148
00:10:54,119 --> 00:10:57,289
¿Por qué Tarrlok inventaría
la historia de ser atacado?
149
00:10:57,593 --> 00:10:59,226
Porque él tiene a Korra.
150
00:10:59,261 --> 00:11:00,859
¡Nos engañó a todos!
151
00:11:04,501 --> 00:11:06,323
¡Vamos, gente!
152
00:11:25,966 --> 00:11:27,984
¡Traten de bloquear eso, tontos!
153
00:11:33,732 --> 00:11:35,034
¡Tenemos más compañía!
154
00:12:00,331 --> 00:12:04,689
Yakone ha dirigido el imperio criminal
de Ciudad República por años.
155
00:12:04,789 --> 00:12:09,605
Pero siempre consiguió permanecer
fuera del alcance de la ley hasta ahora.
156
00:12:09,743 --> 00:12:14,133
Escucharán el testimonio de
docenas de sus víctimas diciendo...
157
00:12:14,233 --> 00:12:22,233
...que Yakone controla el crimen
con una habilidad ilegal hace décadas.
158
00:12:23,359 --> 00:12:24,740
Sangre control.
159
00:12:26,993 --> 00:12:29,752
Todo el caso de la fiscalía...
160
00:12:29,787 --> 00:12:33,057
...se basa en la falsedad
de que mi cliente...
161
00:12:33,357 --> 00:12:36,557
...puede controlar la
sangre a voluntad...
162
00:12:36,801 --> 00:12:39,055
...a cualquier hora de cualquier día.
163
00:12:39,155 --> 00:12:43,737
Recuerdo al Consejo que el sangre
control es increíblemente raro...
164
00:12:43,785 --> 00:12:46,985
...y que solo puede hacerse
durante luna llena.
165
00:12:47,185 --> 00:12:53,119
Pero, los testigos dirán que mi cliente
usó sangre control a cualquier hora...
166
00:12:53,454 --> 00:12:55,695
...excepto durante luna llena.
167
00:12:55,730 --> 00:13:03,316
Sería una burla a la Justicia encerrar
a un hombre por un crimen imposible.
168
00:13:11,142 --> 00:13:14,417
El Consejero Sokka dará
ahora el veredicto.
169
00:13:14,452 --> 00:13:19,658
En mi vida, he visto personas con
raras y únicas habilidades de control.
170
00:13:19,693 --> 00:13:25,151
Una vez vencí con mi bumerán a alguien
que podía controlar fuego con su mente.
171
00:13:25,486 --> 00:13:29,409
Incluso el metal control se consideró
imposible en toda la historia...
172
00:13:29,444 --> 00:13:35,369
...hasta que la Jefa de Policía, Toph
Beifong, lo desarrolló ella sola.
173
00:13:36,059 --> 00:13:43,177
La evidencia y testimonio convenció al
Consejo de que Yakone es un maestro...
174
00:13:43,277 --> 00:13:47,123
...que ha explotado esta habilidad única
para cometer esos atroces crímenes.
175
00:13:47,523 --> 00:13:54,541
Yakone es culpable de todos los cargos
y lo condenamos a cadena perpetua.
176
00:14:31,616 --> 00:14:34,282
Gracias a todos por vernos
en tan corto plazo.
177
00:14:34,317 --> 00:14:36,364
- Jefe.
- Lin.
178
00:14:37,080 --> 00:14:38,754
¿Tienen noticias sobre la Avatar Korra?
179
00:14:39,154 --> 00:14:41,773
Así es.
¡Tú la secuestraste, Tarrlok!
180
00:14:41,808 --> 00:14:45,355
¡Me impacta que me acuses
de tan malvado acto!
181
00:14:45,390 --> 00:14:48,724
¡Ya lo expliqué, los Igualistas
atacaron y se la llevaron!
182
00:14:48,824 --> 00:14:51,322
Pero anoche no hubo
bloqueadores de chi por aquí.
183
00:14:51,357 --> 00:14:53,452
Tú plantaste la evidencia, ¿no?
184
00:14:53,552 --> 00:14:56,106
¡Esa es una acusación ridícula!
185
00:14:56,141 --> 00:14:58,660
¡Es cierto! ¡Él se la llevó!
186
00:14:58,882 --> 00:15:01,466
Yo estaba aquí cuando llegó
la Avatar Korra, pero...
187
00:15:01,501 --> 00:15:04,037
...el Consejero Tarrlok
ordenó que me fuera.
188
00:15:04,072 --> 00:15:06,782
Estaba saliendo cuando vi a Tarrlok
llevándola a la cochera.
189
00:15:07,672 --> 00:15:10,662
Di adiós a Ciudad República,
Avatar Korra.
190
00:15:10,697 --> 00:15:12,348
Nunca volverás a verla.
191
00:15:19,540 --> 00:15:23,127
¡Todos saben que eres un
escuálido mentiroso de voz chillona!
192
00:15:23,427 --> 00:15:25,301
¿Por qué confesaste hasta ahora?
193
00:15:25,401 --> 00:15:27,307
Tenía miedo de decirlo por...
194
00:15:27,607 --> 00:15:29,687
¡Porque Tarrlok es un maestro sangre!
195
00:15:29,722 --> 00:15:31,767
¡Controló la sangre de la Avatar Korra!
196
00:15:32,561 --> 00:15:36,251
No empeores las cosas para ti.
Dinos donde tienes a Korra.
197
00:16:07,175 --> 00:16:08,175
¡Despierta!
198
00:16:12,585 --> 00:16:17,063
Soñé que a Korra se la llevaba
un malvado maestro sangre. Qué raro.
199
00:16:17,407 --> 00:16:19,945
Bolin, eso en verdad pasó.
Él nos noqueó.
200
00:16:20,045 --> 00:16:22,919
¡¿En serio?! ¿Dónde está?
¿Está aquí ahora?
201
00:16:23,019 --> 00:16:26,173
Tarrlok hace mucho que se fue.
Alertaré a toda la fuerza.
202
00:16:26,871 --> 00:16:28,546
Nos desmayamos poco tiempo.
203
00:16:28,581 --> 00:16:31,111
Quizá aún podemos rastrear a Tarrlok.
204
00:16:31,146 --> 00:16:33,642
¡Podría llevarnos a Korra! Vamos.
205
00:17:04,249 --> 00:17:07,483
Yakone. ¡No te saldrás con la tuya!
206
00:17:09,849 --> 00:17:15,043
Ciudad República es mía, Avatar.
Un día regresaré a reclamarla.
207
00:17:58,352 --> 00:18:01,178
¡Esta vez te pondré
a dormir para siempre!
208
00:18:21,914 --> 00:18:25,036
Te quitaré tu control para siempre.
209
00:18:34,967 --> 00:18:36,593
Todo terminó.
210
00:18:38,859 --> 00:18:44,423
Aang, todo este tiempo
has tratado de advertirme de Tarrlok.
211
00:18:47,257 --> 00:18:50,755
Mi vida es ahora un
desastre, gracias a ti.
212
00:18:50,855 --> 00:18:52,905
¿Así que ya salió
tu secretito del sangre control?
213
00:18:55,003 --> 00:19:00,171
Y ya sé como controlas la sangre
sin luna llena. Eres hijo de Yukon.
214
00:19:01,093 --> 00:19:05,269
Fui su hijo, pero para
ganar Ciudad República...
215
00:19:05,304 --> 00:19:07,155
...tuve que convertirme en otro.
216
00:19:08,101 --> 00:19:12,715
Mi padre falló porque trató de dirigir
la ciudad desde su podrido vientre.
217
00:19:12,815 --> 00:19:15,089
Mi plan era perfecto.
218
00:19:15,527 --> 00:19:19,614
Yo sería el salvador de la ciudad.
Pero tú...
219
00:19:19,649 --> 00:19:22,280
¡Tú arruinaste todo!
220
00:19:22,380 --> 00:19:25,198
Tarrlok, todo terminó
y no tienes a donde ir.
221
00:19:25,298 --> 00:19:30,016
No. Escaparé
y empezaré una nueva vida.
222
00:19:30,362 --> 00:19:33,340
Y tú vendrás como mi rehén.
223
00:19:33,856 --> 00:19:35,322
¡Nunca te saldrás con la tuya!
224
00:19:41,852 --> 00:19:42,852
¡Amon!
225
00:19:44,432 --> 00:19:46,594
Es hora de que seas igualado.
226
00:19:47,638 --> 00:19:51,352
¡Tonto! Nunca te has
enfrentado a un control como el mío.
227
00:20:05,938 --> 00:20:07,312
¿Qué?
228
00:20:07,768 --> 00:20:09,091
¿Qué eres?
229
00:20:09,778 --> 00:20:11,984
Soy una solución.
230
00:20:27,391 --> 00:20:30,853
Yo me encargo de él. Ustedes
cuatro vayan por la Avatar.
231
00:20:30,888 --> 00:20:32,608
No la subestimen.
232
00:20:32,643 --> 00:20:35,760
Electrocuten la caja para noquearla
antes de abrirla.
233
00:20:36,060 --> 00:20:37,560
Será un placer.
234
00:20:44,497 --> 00:20:46,287
Es hora de vengarse.
235
00:21:03,159 --> 00:21:04,497
Abran la caja.
236
00:21:07,651 --> 00:21:08,779
Amárrenla.
237
00:21:44,070 --> 00:21:47,016
Creí decirles que no la subestimaran.
238
00:22:15,566 --> 00:22:17,020
Naga.
239
00:22:17,027 --> 00:22:18,613
Viniste a buscarme.
240
00:22:18,915 --> 00:22:20,259
Buena chica.
241
00:22:37,298 --> 00:22:38,756
¡Eso suena como Naga!
242
00:22:41,668 --> 00:22:42,668
¡Por aquí!
243
00:22:45,306 --> 00:22:46,328
¡Korra!
244
00:22:47,228 --> 00:22:48,412
Gracias a Dios.
245
00:22:48,447 --> 00:22:49,710
¿Dónde está Tarrlok?
246
00:22:49,745 --> 00:22:50,974
¿Cómo escapaste?
247
00:22:51,074 --> 00:22:52,356
¡Denle espacio!
248
00:22:58,728 --> 00:23:00,806
Estaba tan preocupado.
249
00:23:01,096 --> 00:23:02,158
¿Estás bien?
250
00:23:02,193 --> 00:23:03,220
Lo estoy.
251
00:23:04,370 --> 00:23:05,716
Me alegra que estés aquí.
252
00:23:11,676 --> 00:23:12,676
Ya estás a salvo.
253
00:23:17,562 --> 00:23:23,562
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net