1 00:00:01,500 --> 00:00:02,872 Tierra. 2 00:00:03,172 --> 00:00:04,414 Fuego. 3 00:00:04,614 --> 00:00:05,962 Aire. 4 00:00:06,612 --> 00:00:07,612 Agua. 5 00:00:08,614 --> 00:00:12,946 Solo el Avatar puede dominar los cuatro elementos... 6 00:00:12,947 --> 00:00:15,470 ...y traer el equilibrio al mundo. 7 00:00:17,070 --> 00:00:20,670 LA LEYENDA DE KORRA 8 00:00:20,941 --> 00:00:23,230 La Avatar ha sido secuestrada. 9 00:00:23,231 --> 00:00:27,249 Luego que Tarrlok arrestó a sus amigos, Korra lo confrontó en su oficina. 10 00:00:27,289 --> 00:00:31,046 ¡Pero la discusión se convirtió en una batalla campal de control! 11 00:00:31,047 --> 00:00:34,340 Desesperado por salvarse, Tarrlok reveló su sangre control... 12 00:00:34,341 --> 00:00:37,091 ...y se llevó a Korra lejos de Ciudad República. 13 00:00:37,139 --> 00:00:40,689 ¿La encontrarán sus amigos antes que sea muy tarde? 14 00:00:41,705 --> 00:00:44,705 LIBRO UNO: AIRE CAPÍTULO NUEVE: VISTAZO AL PASADO 15 00:01:11,875 --> 00:01:13,265 ¿Qué haces? 16 00:01:14,239 --> 00:01:15,239 ¡Tarrlok! 17 00:01:16,881 --> 00:01:19,055 ¡No puedes tenerme aquí para siempre! 18 00:01:46,878 --> 00:01:49,548 ¿Quién es? ¡Son las seis de la mañana! 19 00:01:49,549 --> 00:01:51,947 ¡Más vale que sea importante! 20 00:01:52,595 --> 00:01:54,785 Habla el Consejero Tenzin. 21 00:01:56,094 --> 00:01:57,094 ¡¿Qué?! 22 00:02:08,676 --> 00:02:09,697 ¿Qué pasó? 23 00:02:09,797 --> 00:02:11,709 ¿Qué hacía Korra en el ayuntamiento? 24 00:02:11,710 --> 00:02:16,201 Como le dije al Jefe Saikhan, Korra vino a mi oficina anoche. 25 00:02:16,202 --> 00:02:18,931 Estaba molesta porque arresté a sus amigos. 26 00:02:18,932 --> 00:02:21,218 Me pidió que los liberara y... 27 00:02:21,714 --> 00:02:23,500 ...ahí fue cuando los Igualistas atacaron. 28 00:02:25,630 --> 00:02:27,371 Traté de proteger a Korra. 29 00:02:27,372 --> 00:02:31,950 Nos superaban en número, entonces, me electrocutaron. 30 00:02:35,232 --> 00:02:37,734 Cuando desperté, la policía había llegado. 31 00:02:37,735 --> 00:02:39,340 Pero Korra se había ido. 32 00:02:39,341 --> 00:02:40,854 Lo siento mucho. 33 00:02:40,954 --> 00:02:43,800 Jefe Saikhan, movilice toda la fuerza policiaca. 34 00:02:43,835 --> 00:02:46,202 Tenemos que encontrar a la Avatar. 35 00:02:48,518 --> 00:02:52,391 Interrumpimos esta transmisión para dar un reporte especial. 36 00:02:52,426 --> 00:02:54,350 Anoche, Igualistas atacaron el Ayuntamiento... 37 00:02:54,385 --> 00:02:57,992 ...sometieron al Consejero Tarrlok y capturaron a la Avatar Korra. 38 00:02:58,027 --> 00:02:59,475 Los detalles siguen llegando, p... 39 00:03:29,826 --> 00:03:31,386 Espero que tuvieras un sueño reparador. 40 00:03:31,608 --> 00:03:33,286 Vamos, te sacaré. 41 00:03:33,486 --> 00:03:34,960 Gracias. Se la debo. 42 00:03:38,547 --> 00:03:39,826 ¿Ya terminaste? 43 00:03:39,861 --> 00:03:42,499 ¡Tápate los oídos! No puedo hacerlo si estás escuchando. 44 00:03:44,829 --> 00:03:45,829 ¡Asami! 45 00:03:46,921 --> 00:03:49,659 ¡Un poco de privacidad, por favor! 46 00:03:49,821 --> 00:03:50,879 ¿Estás bien? 47 00:03:50,979 --> 00:03:53,154 ¡Estoy bien! Me alegra verte. 48 00:03:53,189 --> 00:03:56,569 Odio interrumpir su reunión romántica, pero Korra está en problemas. 49 00:03:56,604 --> 00:03:57,737 Amon la capturó. 50 00:03:58,951 --> 00:03:59,951 No. 51 00:04:00,445 --> 00:04:02,431 ¡No, no puede haberse ido! 52 00:04:02,531 --> 00:04:04,653 Vamos, tenemos una Avatar que rescatar. 53 00:04:08,835 --> 00:04:10,089 Tu cierre estaba abierto. 54 00:04:10,491 --> 00:04:11,746 Gracias por notarlo. 55 00:04:19,149 --> 00:04:20,539 ¡Alguien! 56 00:04:21,300 --> 00:04:22,596 ¡Ayúdenme! 57 00:04:23,070 --> 00:04:24,540 ¡Por favor! 58 00:04:27,416 --> 00:04:28,837 Por favor. 59 00:04:30,067 --> 00:04:33,293 Te exhorto a que medites sobre esas visiones. 60 00:04:33,317 --> 00:04:36,359 Creo que el espíritu de Aang trata de decirte algo. 61 00:04:49,761 --> 00:04:51,151 ¿Qué haces aquí, Aang? 62 00:04:51,251 --> 00:04:53,649 Ya te dije, tengo esto bajo control. 63 00:04:53,749 --> 00:04:56,228 Bajo circunstancias normales, no me involucraría... 64 00:04:56,263 --> 00:04:59,745 ...pero por lo que dicen las víctimas, no tratamos con un criminal normal. 65 00:04:59,845 --> 00:05:02,599 Bien. Sígueme, Dedos Brillantes. 66 00:05:02,699 --> 00:05:06,901 Toph, tengo cuarenta años. ¿Puedes dejar de usar apodos? 67 00:05:07,101 --> 00:05:08,267 Me temo que no. 68 00:05:12,673 --> 00:05:15,275 ¡Todo terminó! ¡Estás arrestado, Yakone! 69 00:05:15,375 --> 00:05:18,070 ¿A dónde ha llegado Ciudad República? 70 00:05:18,105 --> 00:05:21,505 Antes, un hombre podía disfrutar su almuerzo en paz. 71 00:05:25,515 --> 00:05:27,109 ¿Por qué fue eso? 72 00:05:27,135 --> 00:05:29,663 Tenemos docenas de testigos, Yakone. 73 00:05:29,698 --> 00:05:31,029 Sabemos lo que eres. 74 00:05:31,129 --> 00:05:32,244 Llévenselo. 75 00:05:32,279 --> 00:05:36,221 Me he librado de todos los cargos falsos de los que me han acusado, idiotas. 76 00:05:36,256 --> 00:05:38,995 ¡Y también me libraré de este! 77 00:05:40,837 --> 00:05:42,339 Vaya. 78 00:05:42,415 --> 00:05:44,318 Finalmente me conecté contigo, Aang. 79 00:05:44,973 --> 00:05:47,611 Pero... ¿Qué tratas de decirme? 80 00:05:47,755 --> 00:05:49,877 Sería bueno salir de esta caja. 81 00:05:56,355 --> 00:05:57,765 Tengo que irme. 82 00:05:58,103 --> 00:06:00,417 Llámame en cuanto sepas algo. 83 00:06:01,117 --> 00:06:02,690 ¿Lin? ¿Qué estás... 84 00:06:02,725 --> 00:06:04,228 ¡Deberías estar en el hospital! 85 00:06:04,263 --> 00:06:06,263 ¡Y ustedes tres! ¡Deberían estar en prisión! 86 00:06:06,363 --> 00:06:08,569 Pensé que necesitarías nuestra ayuda para encontrar a Korra. 87 00:06:08,593 --> 00:06:09,796 ¿Tienes alguna pista? 88 00:06:09,896 --> 00:06:12,926 He estado al teléfono toda la mañana, pero... aún nada. 89 00:06:13,026 --> 00:06:14,324 ¡Necesitamos a Naga! 90 00:06:14,388 --> 00:06:15,508 Ella puede rastrear a Korra. 91 00:06:15,662 --> 00:06:18,262 Me temo que su perro-osa polar también está perdida. 92 00:06:18,362 --> 00:06:19,600 ¿Por dónde empezamos? 93 00:06:19,635 --> 00:06:22,380 Supongo que los Igualistas se esconden bajo tierra... 94 00:06:22,415 --> 00:06:24,914 ...en el laberinto de túneles bajo la ciudad. 95 00:06:24,949 --> 00:06:26,200 Bajo tierra... 96 00:06:26,300 --> 00:06:28,762 ...justo como la fábrica secreta de mi padre. 97 00:06:28,797 --> 00:06:29,689 Imagínenselo. 98 00:06:29,724 --> 00:06:31,423 ¡Sí! ¡Sí, tiene sentido! 99 00:06:31,458 --> 00:06:35,202 ¡Cuando los bloqueadores me tenían en su camión, parecía que íbamos por un túnel! 100 00:06:36,102 --> 00:06:38,458 ¡Sé dónde empezar a buscar! ¡Vamos! 101 00:06:38,558 --> 00:06:43,028 Donde Amon tenga a Korra, seguro que también es donde están mis oficiales. 102 00:06:43,128 --> 00:06:45,274 Traigámoslos a casa, Lin. 103 00:06:56,173 --> 00:06:58,463 El camión con Bolin salió de este callejón. 104 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 ¿Hacia dónde? 105 00:07:05,602 --> 00:07:07,800 Por aquí como que huele familiar. 106 00:07:12,124 --> 00:07:13,406 Hay un túnel cerca. 107 00:07:16,550 --> 00:07:17,592 ¡Ahí! 108 00:07:21,622 --> 00:07:22,948 Huellas de motocicleta. 109 00:07:23,331 --> 00:07:25,001 Korra tiene que estar ahí... 110 00:07:25,795 --> 00:07:26,941 ...en algún lugar. 111 00:07:39,968 --> 00:07:41,054 Intentemos por aquí. 112 00:07:41,154 --> 00:07:42,964 ¿Y si Korra no está allá abajo? 113 00:07:42,968 --> 00:07:44,806 ¡Buscamos en otro túnel hasta encontrarla! 114 00:07:51,706 --> 00:07:53,353 Oye, ¿está bien Mako? 115 00:07:53,388 --> 00:07:55,605 Parece muy preocupado por Korra. 116 00:07:55,805 --> 00:07:57,435 ¡Sí, todos lo estamos! 117 00:07:57,470 --> 00:07:58,955 Lo sé, pero... 118 00:07:58,990 --> 00:08:03,392 ...él es tu hermano. ¿Crees que le guste Korra más que como amigos? 119 00:08:04,439 --> 00:08:08,023 ¿Qué? ¡No! Esas son habladurías, ¿dónde oíste eso? 120 00:08:08,323 --> 00:08:11,309 Ahora salen locuras de tu boca. 121 00:08:11,877 --> 00:08:15,056 ¿Qué es lo que sabes, Bolin? Vamos, sácalo. 122 00:08:15,255 --> 00:08:17,065 ¡Nada! Digo... 123 00:08:17,565 --> 00:08:20,999 Una vez, durante el torneo, Mako y Korra se besaron, pero... 124 00:08:21,099 --> 00:08:22,933 ¿Se besaron? 125 00:08:23,277 --> 00:08:27,191 Yo también me molesté, pero ya lo superé. No creo que significara nada. 126 00:08:27,291 --> 00:08:29,149 Lo dudo. 127 00:08:34,439 --> 00:08:35,439 ¡Escóndanse! 128 00:09:07,165 --> 00:09:09,627 El tranvía va al campo de entrenamiento. 129 00:09:11,531 --> 00:09:13,487 Todo fue entregado a la prisión, señor. 130 00:09:15,209 --> 00:09:16,924 Ahí es donde deben tener a Korra. 131 00:09:16,959 --> 00:09:18,639 Tenemos que bajar por ese túnel. 132 00:09:41,150 --> 00:09:43,756 - ¡¿Está vacío?! - Sí, puedo verlo. 133 00:09:49,540 --> 00:09:51,058 Ustedes dos, vigílenlos. 134 00:09:57,086 --> 00:09:58,812 Mis oficiales están dentro. 135 00:09:58,876 --> 00:10:00,234 ¿Y Korra? 136 00:10:00,702 --> 00:10:02,460 Aún no la veo. 137 00:10:18,302 --> 00:10:20,583 La Avatar Korra. ¿Dónde la tienen? 138 00:10:27,229 --> 00:10:28,229 ¿Jefa Beifong? 139 00:10:29,026 --> 00:10:30,576 Llegué muy tarde. 140 00:10:31,056 --> 00:10:33,754 Ese monstruo ya les quitó su control, ¿no? 141 00:10:35,892 --> 00:10:37,705 Lo siento mucho. 142 00:10:37,805 --> 00:10:40,055 Vamos, salgamos de aquí. 143 00:10:41,803 --> 00:10:45,216 Te lo preguntaré otra vez; ¿dónde está? 144 00:10:45,251 --> 00:10:48,969 No tenemos a la Avatar, y los Igualistas no atacaron el ayuntamiento. 145 00:10:49,004 --> 00:10:50,147 Tarrlok miente. 146 00:10:50,251 --> 00:10:51,251 ¿Qué? 147 00:10:51,349 --> 00:10:54,019 Revisé toda la prisión. Korra no está aquí. 148 00:10:54,119 --> 00:10:57,289 ¿Por qué Tarrlok inventaría la historia de ser atacado? 149 00:10:57,593 --> 00:10:59,226 Porque él tiene a Korra. 150 00:10:59,261 --> 00:11:00,859 ¡Nos engañó a todos! 151 00:11:04,501 --> 00:11:06,323 ¡Vamos, gente! 152 00:11:25,966 --> 00:11:27,984 ¡Traten de bloquear eso, tontos! 153 00:11:33,732 --> 00:11:35,034 ¡Tenemos más compañía! 154 00:12:00,331 --> 00:12:04,689 Yakone ha dirigido el imperio criminal de Ciudad República por años. 155 00:12:04,789 --> 00:12:09,605 Pero siempre consiguió permanecer fuera del alcance de la ley hasta ahora. 156 00:12:09,743 --> 00:12:14,133 Escucharán el testimonio de docenas de sus víctimas diciendo... 157 00:12:14,233 --> 00:12:22,233 ...que Yakone controla el crimen con una habilidad ilegal hace décadas. 158 00:12:23,359 --> 00:12:24,740 Sangre control. 159 00:12:26,993 --> 00:12:29,752 Todo el caso de la fiscalía... 160 00:12:29,787 --> 00:12:33,057 ...se basa en la falsedad de que mi cliente... 161 00:12:33,357 --> 00:12:36,557 ...puede controlar la sangre a voluntad... 162 00:12:36,801 --> 00:12:39,055 ...a cualquier hora de cualquier día. 163 00:12:39,155 --> 00:12:43,737 Recuerdo al Consejo que el sangre control es increíblemente raro... 164 00:12:43,785 --> 00:12:46,985 ...y que solo puede hacerse durante luna llena. 165 00:12:47,185 --> 00:12:53,119 Pero, los testigos dirán que mi cliente usó sangre control a cualquier hora... 166 00:12:53,454 --> 00:12:55,695 ...excepto durante luna llena. 167 00:12:55,730 --> 00:13:03,316 Sería una burla a la Justicia encerrar a un hombre por un crimen imposible. 168 00:13:11,142 --> 00:13:14,417 El Consejero Sokka dará ahora el veredicto. 169 00:13:14,452 --> 00:13:19,658 En mi vida, he visto personas con raras y únicas habilidades de control. 170 00:13:19,693 --> 00:13:25,151 Una vez vencí con mi bumerán a alguien que podía controlar fuego con su mente. 171 00:13:25,486 --> 00:13:29,409 Incluso el metal control se consideró imposible en toda la historia... 172 00:13:29,444 --> 00:13:35,369 ...hasta que la Jefa de Policía, Toph Beifong, lo desarrolló ella sola. 173 00:13:36,059 --> 00:13:43,177 La evidencia y testimonio convenció al Consejo de que Yakone es un maestro... 174 00:13:43,277 --> 00:13:47,123 ...que ha explotado esta habilidad única para cometer esos atroces crímenes. 175 00:13:47,523 --> 00:13:54,541 Yakone es culpable de todos los cargos y lo condenamos a cadena perpetua. 176 00:14:31,616 --> 00:14:34,282 Gracias a todos por vernos en tan corto plazo. 177 00:14:34,317 --> 00:14:36,364 - Jefe. - Lin. 178 00:14:37,080 --> 00:14:38,754 ¿Tienen noticias sobre la Avatar Korra? 179 00:14:39,154 --> 00:14:41,773 Así es. ¡Tú la secuestraste, Tarrlok! 180 00:14:41,808 --> 00:14:45,355 ¡Me impacta que me acuses de tan malvado acto! 181 00:14:45,390 --> 00:14:48,724 ¡Ya lo expliqué, los Igualistas atacaron y se la llevaron! 182 00:14:48,824 --> 00:14:51,322 Pero anoche no hubo bloqueadores de chi por aquí. 183 00:14:51,357 --> 00:14:53,452 Tú plantaste la evidencia, ¿no? 184 00:14:53,552 --> 00:14:56,106 ¡Esa es una acusación ridícula! 185 00:14:56,141 --> 00:14:58,660 ¡Es cierto! ¡Él se la llevó! 186 00:14:58,882 --> 00:15:01,466 Yo estaba aquí cuando llegó la Avatar Korra, pero... 187 00:15:01,501 --> 00:15:04,037 ...el Consejero Tarrlok ordenó que me fuera. 188 00:15:04,072 --> 00:15:06,782 Estaba saliendo cuando vi a Tarrlok llevándola a la cochera. 189 00:15:07,672 --> 00:15:10,662 Di adiós a Ciudad República, Avatar Korra. 190 00:15:10,697 --> 00:15:12,348 Nunca volverás a verla. 191 00:15:19,540 --> 00:15:23,127 ¡Todos saben que eres un escuálido mentiroso de voz chillona! 192 00:15:23,427 --> 00:15:25,301 ¿Por qué confesaste hasta ahora? 193 00:15:25,401 --> 00:15:27,307 Tenía miedo de decirlo por... 194 00:15:27,607 --> 00:15:29,687 ¡Porque Tarrlok es un maestro sangre! 195 00:15:29,722 --> 00:15:31,767 ¡Controló la sangre de la Avatar Korra! 196 00:15:32,561 --> 00:15:36,251 No empeores las cosas para ti. Dinos donde tienes a Korra. 197 00:16:07,175 --> 00:16:08,175 ¡Despierta! 198 00:16:12,585 --> 00:16:17,063 Soñé que a Korra se la llevaba un malvado maestro sangre. Qué raro. 199 00:16:17,407 --> 00:16:19,945 Bolin, eso en verdad pasó. Él nos noqueó. 200 00:16:20,045 --> 00:16:22,919 ¡¿En serio?! ¿Dónde está? ¿Está aquí ahora? 201 00:16:23,019 --> 00:16:26,173 Tarrlok hace mucho que se fue. Alertaré a toda la fuerza. 202 00:16:26,871 --> 00:16:28,546 Nos desmayamos poco tiempo. 203 00:16:28,581 --> 00:16:31,111 Quizá aún podemos rastrear a Tarrlok. 204 00:16:31,146 --> 00:16:33,642 ¡Podría llevarnos a Korra! Vamos. 205 00:17:04,249 --> 00:17:07,483 Yakone. ¡No te saldrás con la tuya! 206 00:17:09,849 --> 00:17:15,043 Ciudad República es mía, Avatar. Un día regresaré a reclamarla. 207 00:17:58,352 --> 00:18:01,178 ¡Esta vez te pondré a dormir para siempre! 208 00:18:21,914 --> 00:18:25,036 Te quitaré tu control para siempre. 209 00:18:34,967 --> 00:18:36,593 Todo terminó. 210 00:18:38,859 --> 00:18:44,423 Aang, todo este tiempo has tratado de advertirme de Tarrlok. 211 00:18:47,257 --> 00:18:50,755 Mi vida es ahora un desastre, gracias a ti. 212 00:18:50,855 --> 00:18:52,905 ¿Así que ya salió tu secretito del sangre control? 213 00:18:55,003 --> 00:19:00,171 Y ya sé como controlas la sangre sin luna llena. Eres hijo de Yukon. 214 00:19:01,093 --> 00:19:05,269 Fui su hijo, pero para ganar Ciudad República... 215 00:19:05,304 --> 00:19:07,155 ...tuve que convertirme en otro. 216 00:19:08,101 --> 00:19:12,715 Mi padre falló porque trató de dirigir la ciudad desde su podrido vientre. 217 00:19:12,815 --> 00:19:15,089 Mi plan era perfecto. 218 00:19:15,527 --> 00:19:19,614 Yo sería el salvador de la ciudad. Pero tú... 219 00:19:19,649 --> 00:19:22,280 ¡Tú arruinaste todo! 220 00:19:22,380 --> 00:19:25,198 Tarrlok, todo terminó y no tienes a donde ir. 221 00:19:25,298 --> 00:19:30,016 No. Escaparé y empezaré una nueva vida. 222 00:19:30,362 --> 00:19:33,340 Y tú vendrás como mi rehén. 223 00:19:33,856 --> 00:19:35,322 ¡Nunca te saldrás con la tuya! 224 00:19:41,852 --> 00:19:42,852 ¡Amon! 225 00:19:44,432 --> 00:19:46,594 Es hora de que seas igualado. 226 00:19:47,638 --> 00:19:51,352 ¡Tonto! Nunca te has enfrentado a un control como el mío. 227 00:20:05,938 --> 00:20:07,312 ¿Qué? 228 00:20:07,768 --> 00:20:09,091 ¿Qué eres? 229 00:20:09,778 --> 00:20:11,984 Soy una solución. 230 00:20:27,391 --> 00:20:30,853 Yo me encargo de él. Ustedes cuatro vayan por la Avatar. 231 00:20:30,888 --> 00:20:32,608 No la subestimen. 232 00:20:32,643 --> 00:20:35,760 Electrocuten la caja para noquearla antes de abrirla. 233 00:20:36,060 --> 00:20:37,560 Será un placer. 234 00:20:44,497 --> 00:20:46,287 Es hora de vengarse. 235 00:21:03,159 --> 00:21:04,497 Abran la caja. 236 00:21:07,651 --> 00:21:08,779 Amárrenla. 237 00:21:44,070 --> 00:21:47,016 Creí decirles que no la subestimaran. 238 00:22:15,566 --> 00:22:17,020 Naga. 239 00:22:17,027 --> 00:22:18,613 Viniste a buscarme. 240 00:22:18,915 --> 00:22:20,259 Buena chica. 241 00:22:37,298 --> 00:22:38,756 ¡Eso suena como Naga! 242 00:22:41,668 --> 00:22:42,668 ¡Por aquí! 243 00:22:45,306 --> 00:22:46,328 ¡Korra! 244 00:22:47,228 --> 00:22:48,412 Gracias a Dios. 245 00:22:48,447 --> 00:22:49,710 ¿Dónde está Tarrlok? 246 00:22:49,745 --> 00:22:50,974 ¿Cómo escapaste? 247 00:22:51,074 --> 00:22:52,356 ¡Denle espacio! 248 00:22:58,728 --> 00:23:00,806 Estaba tan preocupado. 249 00:23:01,096 --> 00:23:02,158 ¿Estás bien? 250 00:23:02,193 --> 00:23:03,220 Lo estoy. 251 00:23:04,370 --> 00:23:05,716 Me alegra que estés aquí. 252 00:23:11,676 --> 00:23:12,676 Ya estás a salvo. 253 00:23:17,562 --> 00:23:23,562 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net