1
00:00:07,707 --> 00:00:8,906
"خاک"
2
00:00:8,908 --> 00:00:10,808
"آتش"
3
00:00:10,810 --> 00:00:12,577
"باد"
4
00:00:12,579 --> 00:00:13,745
"آب"
5
00:00:13,747 --> 00:00:18,349
"تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه"
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,252
""و توازن رو در دنيا بر قرار کنه
7
00:00:26,391 --> 00:00:29,026
.کوویرا تهدید کرده که زائوفو رو با زور تصرف می کنه
8
00:00:29,028 --> 00:00:31,095
بعد از ایجاد تنش بین سو بی فانگ
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,031
،و شاگرد قدیمیش
.کورا با میانجیگری آتش بس برقرار کرد
10
00:00:34,033 --> 00:00:35,032
.اما خیلی دیر شده بود
11
00:00:35,034 --> 00:00:36,967
سو و پسرانش همین حالا
12
00:00:36,969 --> 00:00:38,002
.برای پایان دادن به کوویرا در راه هستند
13
00:00:38,004 --> 00:00:39,970
در همین اثنا، بولین و واریک
از تمایلات اصلی کوویرا
14
00:00:39,972 --> 00:00:42,506
.خبر دار شده و قصد کردند که از ارتشش فرار کنند
15
00:00:42,508 --> 00:00:44,375
.اما گرفتار شده و مورد خیانت ژولی قرار گرفتند
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,478
.حالا برخلاف خواسته ـشون محبوس شدند
17
00:00:48,209 --> 00:00:50,909
کتاب چهارم
» » توازن
"قسمت ششم: "نبرد زائوفو
Shepherd امین : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
18
00:01:07,432 --> 00:01:08,699
مطمئنی که درست پیش میره؟
19
00:01:08,701 --> 00:01:11,969
.حتی بدون کوویرا بازم می تونن نابودمون کنن
20
00:01:11,971 --> 00:01:13,537
بیشتر این ارتش توسط
21
00:01:13,539 --> 00:01:14,605
.کوویرا مجبور به خدمت شده
22
00:01:14,607 --> 00:01:17,474
،اگر از بین ببریمش
.اونا هیچ دلیلی برای مبارزه نخواهند داشت
23
00:01:17,476 --> 00:01:22,580
.امشب ما به حکومت با وحشتش پایان میدیم
24
00:01:56,214 --> 00:01:58,115
.اونجا تنهاس
25
00:01:58,117 --> 00:02:02,219
.حلا فرصت ماست
26
00:02:10,362 --> 00:02:13,330
.- بهم آسیب نزنید
- ژولی؟
27
00:02:20,372 --> 00:02:22,573
.میدونسم که حمله ی مخفیانه رو امتحان می کنی
28
00:02:22,575 --> 00:02:24,975
تو ترسیدی که پا جلو بذاری و سرزمین خاک
29
00:02:24,977 --> 00:02:28,512
.رو اداره کنی وقتی که فرصتش رو داشتی
تو می ترسیدی که به من بپیوندی
30
00:02:28,514 --> 00:02:29,780
.وقتی که من یک رهبر شدم
31
00:02:29,782 --> 00:02:32,449
.و حالا هم از یک نبرد منصفانه می ترسی
32
00:02:32,451 --> 00:02:35,552
.تو همیشه یه بزدل بودی
33
00:02:35,554 --> 00:02:39,256
بگیریشون
34
00:02:40,025 --> 00:02:41,592
کورا، توو باید بری جلوی سو رو بگیری
35
00:02:41,594 --> 00:02:43,460
.قبل از اینکه یه کار وحشتناکی بکنه
36
00:02:43,462 --> 00:02:45,529
جلوش رو بگیره؟
!ما باید کمکش کنیم
37
00:02:45,531 --> 00:02:49,433
.ما هیچ نمی دونیم مامانت کجاس یا نقشش چیه
38
00:02:49,435 --> 00:02:51,235
،اگر ما اردوگاه کوویرا حمله کنیم
39
00:02:51,237 --> 00:02:54,171
.ممکنه باعث دستگیر شدنشون بشیم یا بدتر
40
00:02:54,173 --> 00:02:56,173
.تمام کاری که الان می تونیم انجام بدیم صبر کردنه
41
00:02:57,143 --> 00:02:59,076
.توجه، شهروندان زائوفو
42
00:02:59,078 --> 00:03:02,780
رهبر شما، سو بی فانگ تلاش کرد که امشب
43
00:03:02,782 --> 00:03:06,984
،وقتی که خواب بودم
.بدون توجه به شروط آتش بس
44
00:03:06,986 --> 00:03:11,588
خوشبختانه، الان من اون
.و تیم حمله کننده رو بازداشت کردم
45
00:03:11,590 --> 00:03:12,423
نه
46
00:03:12,425 --> 00:03:15,092
بهتون اطمینان میدم
که قصد ندارم از شهروندان صلح دوست
47
00:03:15,094 --> 00:03:17,428
.زائوفو انتقام بگیرم
48
00:03:17,430 --> 00:03:19,697
تا وقتی که نمایندگان باقی مونده ـتون
49
00:03:19,699 --> 00:03:22,433
منو موقع طلوع بیرون از شهر
50
00:03:22,435 --> 00:03:27,037
برای پیشنهاد بدون قید و شرط شهرتون
.ملاقات کنند
51
00:03:27,039 --> 00:03:27,838
.همین
52
00:03:27,840 --> 00:03:31,008
کورا، تو نمی تونی بذاری کوویرا از
.زیر این در بره
53
00:03:31,010 --> 00:03:33,310
.ما باید بریم و مامان و برادرام رو فراری بدیم
54
00:03:33,312 --> 00:03:35,112
،وقتی که یه باد افزار شدی
55
00:03:35,114 --> 00:03:36,814
.سوگند عدم حمله ی تهاجمی خوردی
56
00:03:36,816 --> 00:03:39,083
.تو نمی تونی همینجوری به کوویرا حمله کنی
57
00:03:39,085 --> 00:03:40,484
.قسم برام هیچ اهمیتی نداره
58
00:03:40,486 --> 00:03:42,319
.باید خانواده ـم رو نجات بدم
59
00:03:42,321 --> 00:03:43,654
.نه، جنورا راست میگه
60
00:03:43,656 --> 00:03:45,322
.مامان تو به اردوگاه حمله کرده
61
00:03:45,324 --> 00:03:48,325
.کوویرا فقط از خودش دفاع می کرد
62
00:03:48,327 --> 00:03:49,493
از خودش دفاع می کرد؟
63
00:03:49,495 --> 00:03:51,228
!می خواست به شهرمون حمله کنه
64
00:03:51,230 --> 00:03:53,630
.نمی تونم باور کنم که از زیر مبارزه در میری
65
00:03:53,632 --> 00:03:56,667
،چرا وقتی که من دارم زور میزنم بخوابم
66
00:03:56,669 --> 00:03:59,737
شما خانوما بلند بلند حرف میزنید؟
67
00:03:59,739 --> 00:04:01,271
کورا، قراره چیکار کنیم؟
68
00:04:01,273 --> 00:04:03,540
،من و جنورا نزدیک طلوع میریم و با کوویرا صحبت می کنیم
69
00:04:03,542 --> 00:04:05,375
.و شاید بتونیم یه کاری بکنیم
70
00:04:05,377 --> 00:04:09,680
من قول می دم که هرکاری که بتونم انجام میدم
.که صلح رو نگه دارم
71
00:04:09,682 --> 00:04:10,814
.منم باهات میام
72
00:04:10,816 --> 00:04:12,349
.- ماهم میایم
.نه
73
00:04:12,351 --> 00:04:15,552
.بابا گفت که کورا رو پیدا کنیم و ما پیداش کردیم
74
00:04:15,554 --> 00:04:17,287
.حالا لازمه که سالم بمونید
75
00:04:17,289 --> 00:04:19,423
.بیخیال، بذار ما کمک کنیم
76
00:04:19,425 --> 00:04:21,825
.نمی تونم ریسک گرفتار شدن کس دیگه ای رو بکنم
77
00:04:21,827 --> 00:04:23,360
تو می تونی با باتار و هوان بمونی
78
00:04:23,362 --> 00:04:25,095
.وقتی که دارم با کوویرا حل و فصلش می کنم
79
00:04:25,097 --> 00:04:26,630
مطمئن شو که در امنیت پیش تن زین برگردن
80
00:04:26,632 --> 00:04:29,133
.اگر هرچیری درست پیش نرفت
81
00:04:29,135 --> 00:04:29,833
.آه، مرد
82
00:04:29,835 --> 00:04:33,570
کی قراره یکم دعوا ببینم؟
83
00:04:35,573 --> 00:04:38,308
.جعبه ی بیسکویت خالیه
84
00:04:38,310 --> 00:04:41,345
.خبری از حوله ی گرم نیست
85
00:04:41,347 --> 00:04:43,347
.تمیز کردن گوش
86
00:04:43,349 --> 00:04:45,716
!ژو لی
87
00:04:47,419 --> 00:04:51,588
...واقعا رفته
88
00:04:53,491 --> 00:04:56,560
.وقت کارو باره واریک
.باید بری سر کار
89
00:04:56,562 --> 00:04:58,595
.ما یه آزمایشگاه دیگه برات آماده کردیم
90
00:04:58,597 --> 00:05:01,732
کوویرا می خواد اسلحه ی ریشه ی ارواح
هرچه سریع تر
91
00:05:01,734 --> 00:05:02,866
.قابل استفاده بشه
92
00:05:02,868 --> 00:05:05,469
ژولی همیشه صبح ها بهم سلام می کرد
93
00:05:05,471 --> 00:05:07,437
.با یه لیوان چای داغ
94
00:05:07,439 --> 00:05:10,207
.چاییت رو وقتی میگیری که کارت رو شروع کنی
95
00:05:10,209 --> 00:05:11,575
،خب
من فقط در حدود 15 دقیقه
96
00:05:11,577 --> 00:05:12,609
.در روز فعالیت مثمر به ثمر دارم
97
00:05:12,611 --> 00:05:17,247
.معمولا بعد از ظهر در حدود ساعت 3:45
98
00:05:17,249 --> 00:05:18,715
.الان کار می کنی
99
00:05:18,717 --> 00:05:21,852
.می خوام بهم نشون بدی که دستگاه چجوری کار می کنه
100
00:05:21,854 --> 00:05:23,687
چخبره؟
101
00:05:23,689 --> 00:05:25,989
،بگیر بخواب
.ما فقط واریک رو لازم داریم
102
00:05:25,991 --> 00:05:29,326
تو انرژیت رو برای وقتی که به کانون اصلاح و تربیت
.میری لازم داری
103
00:05:29,328 --> 00:05:32,429
نمی تونید ازم انتظار داشته باشید
.تا بدون دستیار کار کنم
104
00:05:32,431 --> 00:05:34,198
.بدون ژولی من بیچاره ـم
105
00:05:34,200 --> 00:05:37,301
.یکی از نگهبان ها دستیارت خواهد بود
106
00:05:37,303 --> 00:05:38,302
.من نظارت می کنم
107
00:05:38,304 --> 00:05:39,469
،خب، فکر کنم مشکلی نیست
108
00:05:39,471 --> 00:05:42,472
.تا وقتی که به دستش احتیاجی نداشته باشه
109
00:05:42,908 --> 00:05:44,708
داره در مورد چی حرف میزنه؟
110
00:05:44,710 --> 00:05:46,810
،دفعه ی قبلی که با ریشه ی ارواح کار کردیم
111
00:05:46,812 --> 00:05:49,313
یک انفجار غیر قابل کنترل ایجاد کرد
112
00:05:49,315 --> 00:05:50,881
که یه دیوار رو پکوند و تا جایی که میدونم
113
00:05:50,883 --> 00:05:52,749
.می تونه ستاره های دنباله دار تو فضا رو هم نابود کنه
114
00:05:52,751 --> 00:05:56,286
من نمیخواستم دستیار خودم بشم
.اگر تو بودم
115
00:05:56,288 --> 00:05:59,623
.شاید ما باید بذاریم که بچه بهش کمک کنه
116
00:05:59,625 --> 00:06:01,959
،باشه
.بولین می تونه دستیاری کنه
117
00:06:01,961 --> 00:06:04,361
صبر کن، چی؟
.من دستامو لازم دارم
118
00:06:04,363 --> 00:06:10,200
میشه اول صبحانه بخوریم؟
وقتی که هنوز دست داریم؟
119
00:06:21,346 --> 00:06:22,279
.حالا آزادشون کن
120
00:06:22,281 --> 00:06:25,716
اگر سو قبول کنه که جلوم زانو بزنه
،و زائوفو رو تسلیم کنه
121
00:06:25,718 --> 00:06:29,353
.اون و بقیه ی خوانوادت آسیبی نخواهند دید
122
00:06:29,355 --> 00:06:31,922
!هرگز
!من هرگز در برابر تو خم نمیشم
123
00:06:31,924 --> 00:06:34,791
.باید راهی باشه که بتونیم اینو حل کنیم
124
00:06:34,793 --> 00:06:36,627
.من قبلا شرایطم رو اعلام کردم
125
00:06:36,629 --> 00:06:38,862
.و فکر کنم گه خیلی منطقی ـن
126
00:06:38,864 --> 00:06:41,298
هرچی نباشه، سو سعی کرد منو در
127
00:06:41,300 --> 00:06:43,400
.زمان گفت و گوی صلح آمیزمون از بین ببره
128
00:06:43,402 --> 00:06:47,771
تو به آوردن یه ارتش برای تهدید کردن شهرمون
صلح آمیز میگی؟
129
00:06:47,773 --> 00:06:48,605
بولین کجاست؟
130
00:06:48,607 --> 00:06:50,641
میدونم که اون هیچوقت با این قضیه
.همراه نمی شه
131
00:06:50,643 --> 00:06:51,909
،بولین با نامزد منه
132
00:06:51,911 --> 00:06:53,944
،روی یک چیز بسیار مهم کار می کنن
133
00:06:53,946 --> 00:06:57,314
اما بهت اطمینان میدم که اون با
.نقشه ی من همراهه
134
00:06:57,316 --> 00:06:59,583
.شما دو تا برای مدتی ـه که جدا بودید
135
00:06:59,585 --> 00:07:03,453
.فکر کنم متوجه نشدی که چقدر بولین بزرگ شده
136
00:07:03,455 --> 00:07:06,390
.حالا زائوفو رو تسلیم کن
137
00:07:06,392 --> 00:07:08,692
.نمی تونم همین جور بذارم شهر رو بگیری
138
00:07:08,694 --> 00:07:11,528
،آواتار کورا
شما دارید در امور داخلی
139
00:07:11,530 --> 00:07:13,897
.امور داخلی امپراطوری خاک دخالت می کنید
140
00:07:13,899 --> 00:07:15,832
و اجازه میدی که احساسات شخصی
141
00:07:15,834 --> 00:07:17,000
.جلوی منطقت رو بگیره
142
00:07:17,002 --> 00:07:20,671
.حکومت زائوفو نمیشه خودمختار باقی بمونه
143
00:07:20,673 --> 00:07:22,572
اونا ثروت و تکنولوژی شون رو
144
00:07:22,574 --> 00:07:24,007
.مدت زیادیه که برای خودشون نگه داشتن
145
00:07:24,009 --> 00:07:27,277
من اینجام که این منابع رو منصفانه
146
00:07:27,279 --> 00:07:28,645
.بین کشور تقیسم کنم
147
00:07:28,647 --> 00:07:31,014
.این در مورد مساوات ـه
148
00:07:31,016 --> 00:07:33,383
!تو به مساوات اهمیتی نمیدی
149
00:07:33,385 --> 00:07:34,785
.این در مورد قدرته
150
00:07:34,787 --> 00:07:35,752
.فقط از بین ببرش
151
00:07:35,754 --> 00:07:37,521
.می دونی که این کار درسته
152
00:07:37,523 --> 00:07:38,522
!باید اینو متوقف کنی
153
00:07:38,524 --> 00:07:41,525
تنها راهی که بتونی جلوی مارش رفتن من
توی زائوفو رو بگیری
154
00:07:41,527 --> 00:07:44,795
.اینکه به صورت فیزیکی جلوی من رو بگیری
155
00:07:44,797 --> 00:07:46,396
حالا میخوای چیکار کنی؟
156
00:07:46,398 --> 00:07:49,967
.بنظر میرسه که بهم انتخاب دیگه رو نمیدی
157
00:07:49,969 --> 00:07:50,834
.خوبه
158
00:07:50,836 --> 00:07:53,704
می خوام که همتون بدونید
من هیچوقت
159
00:07:53,706 --> 00:07:55,105
کاری رو ازتون نمی خوام که
160
00:07:55,107 --> 00:07:57,874
.خودم مایل به انجام دادنش نباشم
161
00:07:57,876 --> 00:07:59,910
،پس بجای اینکه سر زندگی شما خطر کنم
162
00:07:59,912 --> 00:08:03,914
.من تک به تک با آواتار مبارزه می کنم
163
00:08:03,916 --> 00:08:05,048
،کورا، اگر تو بردی
164
00:08:05,050 --> 00:08:08,452
.می تونی با زائوفو هر کاری که خواستی بکنی
165
00:08:08,454 --> 00:08:09,653
،اما بعد از اینکه دخلت رو آوردم
166
00:08:09,655 --> 00:08:12,089
.می خوام برای همیشه از سر راهم کنار بری
167
00:08:12,091 --> 00:08:16,626
من کسی هستم که صلح رو به
.امپراطوری خاک آورد، نه تو
168
00:08:16,628 --> 00:08:18,628
.تو دیگه به اینجا ربطی نداری
169
00:08:18,630 --> 00:08:20,831
خب، می خوای با آواتار بجنگی؟
170
00:08:20,833 --> 00:08:25,535
،پس بیا تمومش کنیم
!هین جا، همین حالا
171
00:08:36,114 --> 00:08:38,482
واقعا آماده ای که باهاش مبارزه کنی؟
172
00:08:38,484 --> 00:08:41,051
.فقط کنار وایسا و بذار بهش رسیدگی کنم
173
00:08:41,053 --> 00:08:41,985
،یه مدتی شده
174
00:08:41,987 --> 00:08:43,954
.اما کلی ناراحتی سرکوب شده دارم
175
00:08:43,956 --> 00:08:46,256
،دست دست نکن
.کوویرا خیلی قویه
176
00:08:46,258 --> 00:08:49,126
.فقط برو به حالت آواتاری و تمومش کن
177
00:08:49,128 --> 00:08:53,797
،نه
.من فقط از اون بعنوان آخرین راه حل استفاده می کنم
178
00:08:53,799 --> 00:08:56,533
.مراقب باش
179
00:08:59,737 --> 00:09:02,606
.از هرچیری که میخوای استفاده کن
،تمام عنصر ها
180
00:09:02,608 --> 00:09:05,876
،حالت آواتاری
.هرچیزی که لازم داری
181
00:09:05,878 --> 00:09:08,678
.می دونم که یه کم پوسیدی
182
00:09:08,680 --> 00:09:12,015
.حرف زدن بسه
183
00:09:26,932 --> 00:09:30,834
.بنظر میاد که آواتار یه ذره ای پرت میزنه
184
00:09:33,739 --> 00:09:35,539
!نذار که ناامیدت کنه
185
00:09:35,541 --> 00:09:38,975
!می خواد که اشتباه کنی
186
00:10:20,184 --> 00:10:21,351
.بولین، کارو بکن
187
00:10:21,353 --> 00:10:22,986
- چه کاری؟
!- کارو
188
00:10:22,988 --> 00:10:25,722
!من هیچوقت مجبور نبودم به ژولی بگم چه کاری
189
00:10:25,724 --> 00:10:26,723
من ژولی نیستم، خب؟
190
00:10:26,725 --> 00:10:27,924
فرض کن که من هیچ چیزی
191
00:10:27,926 --> 00:10:29,226
.در مورد چیزایی که اینجا اتفاق میافته نمی دونم
192
00:10:29,228 --> 00:10:31,728
همچنین تصور کن که من نمی خوام
یه ابر سلاح بسازم
193
00:10:31,730 --> 00:10:34,631
.یا دستام رو به باد بدم
194
00:10:40,204 --> 00:10:41,972
.منو در جریان کاری که می کنی بذار
195
00:10:41,974 --> 00:10:43,974
.می خوام که همه ی جزئیات کارت رو بدونم
196
00:10:43,976 --> 00:10:45,675
،می دونی، وقتی که شروع به کار کردن با ریشه ها کردم
197
00:10:45,677 --> 00:10:48,845
.هدف این بود که یه منبعد نامحدود از انرژی پاک پیدا کنم
198
00:10:48,847 --> 00:10:51,548
.نه اینکه یه اشعه ی مرگبار ایجاد کنم
199
00:10:51,550 --> 00:10:53,016
،انرژی پاک
!بنظر معرکه میاد
200
00:10:53,018 --> 00:10:56,119
کی از این چیزا خوشش نمیاد؟
.بیا بجاش اینکارو بکنیم
201
00:10:56,121 --> 00:10:56,820
.ببند
202
00:10:56,822 --> 00:10:58,889
،تو اینجایی که کمک کنی
.نه اینکه حرف بزنی
203
00:10:58,891 --> 00:11:01,224
تو و همه ی مردم باید بفهمید
204
00:11:01,226 --> 00:11:03,226
،وقتی که یک اکتشاف انجام شد
205
00:11:03,228 --> 00:11:04,895
این وظیفه ی ما بعنوان دانشمنده که
206
00:11:04,897 --> 00:11:08,865
،تا جایی که که بتونیم دنبالش کنیم
.به هر مسیری که بره
207
00:11:08,867 --> 00:11:10,033
تو از کجا میدونی؟
208
00:11:10,035 --> 00:11:11,401
تو نمی تونی یه گرگ-خفاش رو پیدا کنی
209
00:11:11,403 --> 00:11:13,970
.اگر داشت تو ته ـت لونه می ساخت
210
00:11:16,375 --> 00:11:17,774
.تو رقت انگیزی
211
00:11:17,776 --> 00:11:19,976
.گرگ-خفاش ها لونه نمی سازن
212
00:11:19,978 --> 00:11:22,312
.دستمو رو کردی آقای اندیشمند
213
00:11:22,314 --> 00:11:26,750
تو هیچ نمی فهمی که دادن حیات به یه نابغه
،چه حسی داره
214
00:11:26,752 --> 00:11:29,853
فقط برای اینکه بدزدنش و با یه عده احمق
.بزرگ بشه
215
00:11:29,855 --> 00:11:31,121
،دری وری گفتنت تموم شد
216
00:11:31,123 --> 00:11:33,190
یا لازمه که نگهبان ها تشویقت کنن
217
00:11:33,192 --> 00:11:34,758
که کارت رو ادامه بدی؟
218
00:11:34,760 --> 00:11:36,693
.خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب
219
00:11:36,695 --> 00:11:39,262
،آخرین باری که جریان رو از ریشه ها عبور دادیم
220
00:11:39,264 --> 00:11:40,564
.نتونستیم قدرت رو کنترل کنیم
221
00:11:40,566 --> 00:11:45,969
برای همین دارم یه چیز جدیدی رو امتحان می کنم
.تا ببینم میشه بهش جهت داد یا نه
222
00:12:37,789 --> 00:12:39,356
،یالا آواتار
223
00:12:39,358 --> 00:12:40,290
.پاشو
224
00:12:40,292 --> 00:12:41,858
.بهم نشون بده که چی بارته
225
00:12:41,860 --> 00:12:44,394
.باید بهش کمک کنیم
226
00:12:44,396 --> 00:12:47,664
.نه، عقب وایسا
227
00:12:47,666 --> 00:12:51,268
.از پسش بر میام
228
00:12:51,270 --> 00:12:53,837
،می بینم که جریان چجوری با ریشه ها در ارتباطه
229
00:12:53,839 --> 00:12:56,006
،و این هم نوعی لوله ی جهت دهیه
230
00:12:56,008 --> 00:12:57,941
...اما این منحرف کننده ی جریان توی پایه
231
00:12:58,744 --> 00:13:00,977
بنظر میاد که انرژی رو دوباره
232
00:13:00,979 --> 00:13:02,212
.به جایی که ازش تولید شده جهت دهی می کنه
233
00:13:02,214 --> 00:13:04,781
و اون تیکه تجهیزات چیه که تو داری
234
00:13:04,783 --> 00:13:06,149
توی قسمت انرژی جاش میدی؟
235
00:13:06,151 --> 00:13:08,151
،پیچ گوشتی جهت چی چیه رو بده بیاد
ممکنه؟
236
00:13:08,153 --> 00:13:10,487
.باورم نمیشه که داری بهشون کمک می کنی
237
00:13:10,489 --> 00:13:12,055
.می دونی که این درست نیست
238
00:13:12,057 --> 00:13:13,023
.داستان بامزه ایه بولین
239
00:13:13,025 --> 00:13:15,825
اولین بار ایده مهار کردن نیروی ارواح
240
00:13:15,827 --> 00:13:18,128
وقتی بود که از سلول زندانم دیدم اون
241
00:13:18,130 --> 00:13:20,297
.هیولای گنده مونولاک به شهر حمله کرد
242
00:13:20,299 --> 00:13:23,233
.اون هیولای بی شاخ و دم آزادم کرد
243
00:13:23,235 --> 00:13:27,671
،باورم کن بچه
.میدونم دارم چیکار می کنم
244
00:13:28,239 --> 00:13:32,275
.باید رو به راه شده باشه
245
00:13:35,246 --> 00:13:37,981
.خیلی خب، عقب وایسا
246
00:13:37,983 --> 00:13:39,149
.همینه
247
00:13:39,151 --> 00:13:40,950
این صدای تیک تاک چیه؟
248
00:13:40,952 --> 00:13:42,185
.تایمره
249
00:13:42,187 --> 00:13:43,753
تایمر چی؟
250
00:13:43,755 --> 00:13:45,288
!البته که مال بمبه
251
00:13:45,290 --> 00:13:46,256
چی؟
کدوم بمب؟
252
00:13:46,258 --> 00:13:48,391
،بمب ـه
.قراره تا 5 دقیقه ی دیگه منفجر بشه
253
00:13:48,393 --> 00:13:51,294
و تمام قطار و ریشه های ارواح
،از بین ببره
254
00:13:51,296 --> 00:13:53,897
.و هرچیز دیگه این تا چندصد کیلومتر دیگه
255
00:13:53,899 --> 00:13:56,866
،می دونی چیه
.اگر جای تو بودم میزدم به چاک
256
00:13:56,868 --> 00:13:58,902
،چون این اولین باریه که یه تایمر ساختم
257
00:13:58,904 --> 00:14:00,303
.و ممکنه یکم تندتر کار کنه
258
00:14:00,305 --> 00:14:02,372
بولین و من آماده ایم که با کشتی پایین بریم
259
00:14:02,374 --> 00:14:03,406
.یا تو این مورد قطار
260
00:14:03,408 --> 00:14:06,443
.اما بنظر میرسه که تو دلیل برای زندگی کردن زیاد داری
261
00:14:06,445 --> 00:14:07,344
!نه، نه، نه، نه
262
00:14:07,346 --> 00:14:09,245
من آماده نیستم با کشتی پایین برم
!یا قطار
263
00:14:09,247 --> 00:14:10,313
.داری بلوف میزنی
264
00:14:10,315 --> 00:14:12,048
،5 دقیقه این اطراف باش
265
00:14:12,050 --> 00:14:13,883
.بعد می فهمی که کی داره بلوف میزنه
266
00:14:13,885 --> 00:14:16,252
!تو از ول کردنم پشیمون خواهی شد، ژولی
267
00:14:16,254 --> 00:14:17,554
،وقتی که کتاب های تاریخ رو بنویسن
268
00:14:17,556 --> 00:14:20,123
!اسم تو هم معنی خیانت خواهد بود
269
00:14:20,125 --> 00:14:22,392
«مردم میگن: «سر اون یارو چی اومد؟
270
00:14:22,394 --> 00:14:23,526
اوه، نشنیدی؟
271
00:14:23,528 --> 00:14:26,896
!خودش رو واریکی کرد چون یه دختره بهش ژولی کرده بود
272
00:14:26,898 --> 00:14:27,997
.بسه
273
00:14:27,999 --> 00:14:31,401
چی باعث شده که فکر کنی میذاریم خودت
رو بترکونی؟
274
00:14:31,403 --> 00:14:33,203
.تو برای کوویرا کار می کنی
275
00:14:33,205 --> 00:14:35,071
.حق استعفا دادن نداری
276
00:14:35,073 --> 00:14:37,340
.بگیریدش
277
00:14:38,609 --> 00:14:40,176
،اگر سعی کنی که منو از این چیز دور کنید
278
00:14:40,178 --> 00:14:43,079
منم این ریموت رو فشار میدم و همین
.حالا منفجرش می کنم
279
00:14:43,081 --> 00:14:45,148
چرا تو هم تایمر داری هم ریموت؟
280
00:14:45,150 --> 00:14:47,083
،خب، اول تایمر رو ساختم
بعد فکر کردم
281
00:14:47,085 --> 00:14:49,519
،می تونی منو از قطار بکشی بیرون
.واسه ی همین ریموت رو ساختم
282
00:14:49,521 --> 00:14:50,954
،اما بعدش فکر کردم
،خب، حالا
283
00:14:50,956 --> 00:14:52,255
من واقعا تایمر رو لازم دارم؟
284
00:14:52,257 --> 00:14:53,490
...چون الان ریموت رو توی
285
00:14:53,492 --> 00:14:55,358
!حالا هرچی
!فکر همه جاش رو کردم
286
00:14:55,360 --> 00:14:59,429
.نکته ـش اینکه، تو میری
.ما می مونیم
287
00:15:11,308 --> 00:15:14,377
!تو باید به حالت آواتاری بری
288
00:15:14,379 --> 00:15:16,880
!انجامش بده
289
00:15:56,655 --> 00:15:58,254
.نمی فهمم
290
00:15:58,256 --> 00:15:59,589
.ما سم رو خارج کردیم
291
00:15:59,591 --> 00:16:02,425
مشکلش چیه؟
292
00:16:04,361 --> 00:16:08,331
.می دونستم که ضعیفی
293
00:16:40,898 --> 00:16:43,166
!تو قرارمون رو شکستی
294
00:16:43,168 --> 00:16:44,367
!حمله
295
00:17:03,387 --> 00:17:08,625
!عقب نگه ـشون دار
.من کمک می خوام
296
00:17:14,966 --> 00:17:16,466
.کار خیلی خوبیه، ایکی
297
00:17:16,468 --> 00:17:21,571
.با احساس قدرمتند خامش چشمام رو آزار میده
298
00:17:28,479 --> 00:17:29,479
.بیروح
299
00:17:29,481 --> 00:17:32,181
.می دونم که قیافت چه شکلیه
300
00:17:32,183 --> 00:17:36,252
.میخوام که میلوی درونی رو بهم نشون بدی
301
00:17:38,222 --> 00:17:38,755
!کمک
302
00:17:38,757 --> 00:17:40,490
تو باید کورا و بقیه ی مارو
303
00:17:40,492 --> 00:17:42,191
!همین حالا بیاری بیرون
304
00:17:42,193 --> 00:17:42,759
!عجله کن
305
00:17:42,761 --> 00:17:46,296
!بلاخره
!بیاید شروعش کنیم
306
00:17:47,131 --> 00:17:49,632
.اینا همه شونن
.نصف ـه ی قطار سمت ما خالیه
307
00:17:49,634 --> 00:17:52,435
،خوبه
.تقریبا وقتمون تموم شده
308
00:17:52,437 --> 00:17:53,202
.تو دیوانه ای
309
00:17:53,204 --> 00:17:55,605
.تو اینو میدونستی وقتی استخدامم کردی
310
00:17:55,607 --> 00:17:57,674
.بولی، کارو بکن
311
00:17:58,643 --> 00:17:59,642
!واگن ها رو جدا کن
312
00:17:59,644 --> 00:18:04,113
،اوه، بی خیال
!این یکی خیلی راحت بود
313
00:18:09,286 --> 00:18:10,453
.مرد، این عالی بود
314
00:18:10,455 --> 00:18:12,355
،باید اعتراف کنم
.منم یه لحظه باورم شد
315
00:18:12,357 --> 00:18:14,691
.واقعا فکر کردم که قراره منفجرمون کنی
316
00:18:14,693 --> 00:18:16,426
حالا، چجوری این چیزو خاموش کنیم؟
317
00:18:16,428 --> 00:18:19,662
.نمیتونیم خاموشش کنیم
.قراره منفجر بشیم
318
00:18:19,664 --> 00:18:21,831
اما باحال در رفتیما، نه؟
319
00:18:21,833 --> 00:18:23,399
داری در مورد چی حرف میزنی؟
فرار خوب؟
320
00:18:23,401 --> 00:18:26,636
!من هنوز دارم فرار می کنم
!من دوست دارم فرار کنم
321
00:18:38,315 --> 00:18:43,453
،تو اون عالم می بینمت
.ژولی
322
00:18:43,455 --> 00:18:47,423
،می خوام که بدونی
.ازت متنفرم
323
00:18:56,600 --> 00:18:59,535
.باورم نمیشه که واقعا خودش رو ترکوند
324
00:18:59,537 --> 00:19:04,140
.اون مرد از فیل-موش لوله ی فاضلاب هم دیوانه تر بود
325
00:19:04,142 --> 00:19:07,343
.بیاید برگردیم به زائوفو
326
00:19:17,622 --> 00:19:19,522
!آره
.تو انجامش دادی، بولین
327
00:19:19,524 --> 00:19:21,324
.تو کارو کردی
328
00:19:23,261 --> 00:19:23,926
نمی تونم باور کنم
329
00:19:23,928 --> 00:19:28,031
.که ژولی این همه وقت برات کار کرد
330
00:19:45,516 --> 00:19:48,418
!شیرجه بزن پپر
!شیرجه بزن
331
00:19:48,420 --> 00:19:51,421
!گردباد وارد میشه
332
00:19:53,524 --> 00:19:56,659
!شماها نمی تونید این همه میلو رو تحمل کنید
333
00:19:56,661 --> 00:20:00,329
!گرفتیمش
!برو
334
00:20:01,365 --> 00:20:03,299
!باید نجاتشون بدیم
335
00:20:03,301 --> 00:20:05,268
!اوپال، از اینجا برو
336
00:20:05,270 --> 00:20:06,669
!ما چیزیمون نمیشه
337
00:20:06,671 --> 00:20:07,370
!فقط برو
338
00:20:07,372 --> 00:20:11,174
!دنبالت میام
!دوست دارم
339
00:20:15,713 --> 00:20:18,448
!زائوفو مال ماست
340
00:20:27,725 --> 00:20:30,727
شهروندان زائوفو رو بیارید تا در برابر
341
00:20:30,729 --> 00:20:32,662
.متحد کننده ی بزرگ زانو بزنن
342
00:20:32,664 --> 00:20:35,231
تمام کسانی که وفاداریشون رو به من اعلام کنن
343
00:20:35,233 --> 00:20:37,533
آزادیشون رو حفظ خواهند کرد و منصفانه
344
00:20:37,535 --> 00:20:40,737
بعنوان شهروندان امپراطوری خاک باهاشون
.برخورد میشه
345
00:20:40,739 --> 00:20:43,573
،باقی بعنوان خیانتکار به زندان فرستاده خواهند شد
346
00:20:43,575 --> 00:20:47,343
.مثل سو بی فانگ و فرزندانش
347
00:20:47,345 --> 00:20:49,779
.حالا تعضیم کنید
348
00:20:59,523 --> 00:21:01,791
!بهش تعظیم کن
!انجامش بده
349
00:21:01,793 --> 00:21:05,461
!اون رهبر برحقته
350
00:21:06,530 --> 00:21:10,533
.خیلی ازت ناامید شدم، جوان
351
00:21:11,301 --> 00:21:13,469
!ببریدشون
352
00:21:13,471 --> 00:21:14,904
.دستتو ازم بکش
353
00:21:14,906 --> 00:21:18,341
.داری شخصیتم رو خورد می کنی
354
00:21:18,343 --> 00:21:21,677
!تمام درود به متحد کننده ی بزرگ
355
00:21:32,823 --> 00:21:35,691
مطمئنی که به هیچ وجهی زنده نموندن؟
356
00:21:35,693 --> 00:21:38,427
بله، اما فکر کنم که بتونم کارش رو با ریشه ی ارواح
357
00:21:38,429 --> 00:21:42,398
.دوباره سازی کنم و کارمون رو راه بندازم
358
00:21:42,400 --> 00:21:46,369
.فقط یه دستیار لازم دارم
359
00:21:48,972 --> 00:21:51,274
دوست داری که به باتار کمک کنی که
360
00:21:51,276 --> 00:21:54,777
قوی ترین سلاحی که دنیا تا بحال دیده رو بسازی؟
361
00:21:54,779 --> 00:21:59,348
.برای من افتخاره متحدد کننده ی بزرگ
362
00:22:02,719 --> 00:22:06,956
.پیاده سازی گنبد ها رو شروع کن
363
00:22:09,957 --> 00:22:16,957
© TvWorld.info