1
00:00:00,786 --> 00:00:02,318
"خاک"
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,218
"آتش"
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,984
"باد"
4
00:00:05,986 --> 00:00:07,284
"آب"
5
00:00:07,286 --> 00:00:11,516
"تنها آواتار ميتونه بر هر چهار عنصر مسلط بشه"
6
00:00:11,518 --> 00:00:15,615
"و توازن رو در دنيا بر قرار کنه"
7
00:00:15,628 --> 00:00:19,374
امــيــن و حــمــيــد وِتــر : تــرجــمــه و زيــرنــويــس
TvWorld & TvCenter کــاري از تــيــمهاي تــرجــمــهي
8
00:00:19,382 --> 00:00:21,047
...کوويرا" آواتار رو شکست داد" »
9
00:00:21,049 --> 00:00:23,213
« و حالا تمام امپراطوري خاک رو کنترل ميکنه
10
00:00:23,215 --> 00:00:26,379
خوشبختانه بچههاي باد افزار و »
...اوپال"، "کورا" رو نجات دادن"
11
00:00:26,381 --> 00:00:27,312
« و از زائو-فو فرار کردن
12
00:00:27,314 --> 00:00:28,945
...براي اولين بار بعد از 3 سال »
13
00:00:28,947 --> 00:00:30,411
« بالاخره "کورا" به شهر جمهوري باز ميگرده
14
00:00:30,413 --> 00:00:33,644
"در اين بين "واريک" و "بولين »
...از دست "باتار" جوان فرار کردن
15
00:00:33,646 --> 00:00:34,344
« و در حال فرار هستن
16
00:00:34,346 --> 00:00:35,876
...اما آيا به موقع به شهر برميگردن »
17
00:00:35,878 --> 00:00:39,577
"تا به همه از بابت ابر سلاح جديد "کوويرا
« که با انرژي ارواح کار ميکنه خبر بدن؟
18
00:00:39,798 --> 00:00:43,793
کتاب چهارم : توازن
قسمت هفتم : تجديد ديدار
19
00:00:44,792 --> 00:00:49,786
به وبلاگ ما، آواتار آنگ - کورا براي دانلود، اخبار و گفتگو هم سر بزنيد
AvatarAangKorraNews.Blogfa.com
20
00:00:58,971 --> 00:01:01,737
!"ناگا"
21
00:01:18,400 --> 00:01:20,499
دلم خيلي برات تنگ شده بود دختر
22
00:01:20,501 --> 00:01:23,332
!مامان! بابا
!ما برگشتيم
23
00:01:23,334 --> 00:01:24,332
و "کورا" رو با خودمون آورديم
24
00:01:24,334 --> 00:01:27,764
واقعاً دلم برات لک زده بود
25
00:01:27,766 --> 00:01:30,030
من و "بوم-جو" که واقعاً دلمون
برات تنگ شده بود
26
00:01:30,032 --> 00:01:32,629
!"واقعاً از اينکه دوباره ميبينمت خوشحالم "بومي
27
00:01:32,631 --> 00:01:33,996
"و تو هم همينطور "بوم-جو
28
00:01:36,064 --> 00:01:37,228
آفرين بچهها
29
00:01:37,230 --> 00:01:39,728
واقعاً بهتون افتخار ميکنم
که "کورا" رو پيدا کردين
30
00:01:39,730 --> 00:01:43,393
اينقدر مفتخر هستي که من رو هم خالکوبي کني؟
31
00:01:43,395 --> 00:01:45,893
نه
32
00:01:45,895 --> 00:01:46,793
به خونه خوش اومدي
33
00:01:46,795 --> 00:01:48,192
"دلم برات تنگ شده بود "تنزين
34
00:01:48,194 --> 00:01:50,291
ببين، واقعاً خوشم نمياد همين
...اول کار برم سراغ اصل مطلب
35
00:01:50,293 --> 00:01:53,691
اما ميخوام بدونم توي زائوفو چه اتفاقي افتاد
36
00:01:54,426 --> 00:01:56,090
خيلي خوب حال ما رو گرفتي
37
00:01:56,092 --> 00:01:57,756
کل ارتش "کوويرا" اونجا بود
38
00:01:57,758 --> 00:02:00,056
اون مامان، بابام و برادرام رو دستگير کرد
39
00:02:00,058 --> 00:02:03,121
فکر ميکردم به اندازهاي قوي
هستم که جلوش رو بگيرم
40
00:02:03,123 --> 00:02:04,455
احساس بازنده بودن دارم
41
00:02:04,457 --> 00:02:07,421
هيچکس ازت انتظار نداشت
که تنهايي حريف "کوويرا" بشي
42
00:02:07,423 --> 00:02:12,086
وظيفهي همهي ماست که يه راه
براي مقابله با اون پيدا کنيم
43
00:02:12,088 --> 00:02:14,819
فقط واقعاً خوشحاليم که دوباره برگشتي
44
00:02:14,821 --> 00:02:16,018
بولين" کجاست؟"
45
00:02:16,020 --> 00:02:18,451
هنوز که طرف "کوويرا" نيست، هست؟
46
00:02:18,453 --> 00:02:20,284
...نميتونم باور کنم بعد از کاري که با خانوادهي
47
00:02:20,286 --> 00:02:22,217
من کرد اون بازم دوشادوش "کوويرا" بمونه
48
00:02:22,219 --> 00:02:25,749
اما نميدونيم کجاست
49
00:02:27,318 --> 00:02:29,648
چطوره يه کم از پاهاي خودت استفاده کني؟
50
00:02:29,650 --> 00:02:32,315
"ميدوني، وقتي با "ژولي
...از شهر جمهوري فرار کردم
51
00:02:32,317 --> 00:02:35,048
توي يه روز 50 کيلومتر بهم کولي داد
52
00:02:35,050 --> 00:02:37,113
و تازه اين بعد از وقتي بود که مچ پاش پيچ خورد
53
00:02:37,115 --> 00:02:40,112
خب "ژولي" اينجا نيست، باشه؟
54
00:02:40,947 --> 00:02:41,946
خيلي خب
55
00:02:41,947 --> 00:02:43,978
همينجا رهام کن، بذار کِرمها من رو بخورن
56
00:02:43,980 --> 00:02:46,078
حقمه -
امکان نداره آقا -
57
00:02:46,080 --> 00:02:47,377
عمراً به اين راحتي از زير کارت قسر در نميري
58
00:02:47,379 --> 00:02:50,110
تو مسئول اون سلاحي هستي که
کوويرا" سعي داره بسازه"
59
00:02:50,112 --> 00:02:53,842
که، بذاريد بهتون يادآوري کنم
ميتونه به خيليها آسيب بزنه
60
00:02:53,844 --> 00:02:54,842
!نه، يادآوري نکن
61
00:02:54,844 --> 00:02:57,941
خودم ميدونم، من يه آدم خيلي خيلي وحشتناکم
62
00:02:57,943 --> 00:02:58,808
...خيلي خب، ببين
63
00:02:58,810 --> 00:03:01,041
کوويرا" هر دوي ما رو گول زد"
...تا کارهاي کثيفش رو براش انجام بديم
64
00:03:01,043 --> 00:03:02,473
و منم در موردش خوشحال نيستم
65
00:03:02,475 --> 00:03:05,607
اما ميدوني چطوري ميتونيم
براي دنيا جبران کنيم؟
66
00:03:05,609 --> 00:03:07,006
...با برگشتن به شهر جمهوري
67
00:03:07,008 --> 00:03:09,306
و به همه اخطار بديم که ميخواد چيکار کنه
68
00:03:09,308 --> 00:03:12,104
...پس ميخوام که دستم رو بگيري
69
00:03:12,106 --> 00:03:16,970
!و بياي با من از اين جنگل بريم بيرون
70
00:03:17,238 --> 00:03:19,269
واقعاً سخنور خوبي هستي بچه
71
00:03:19,271 --> 00:03:21,269
تعجبي نداره چرا به
ستاره محرکها تبديلت کردم
72
00:03:21,271 --> 00:03:24,068
خيلي خب، من يه مدت ميشينم روي صندلي راننده
73
00:03:24,070 --> 00:03:24,901
بپر بالا
74
00:03:24,903 --> 00:03:25,801
عاليه
75
00:03:25,803 --> 00:03:27,401
يه کم استراحت براي پاهام بد نيست
76
00:03:27,403 --> 00:03:31,100
باشه، اوه پسر
77
00:03:31,102 --> 00:03:32,966
بگير که رفتيم
78
00:03:38,167 --> 00:03:40,964
شوخيت گرفته؟
79
00:03:43,498 --> 00:03:46,297
اميدوارم زياد منتظر نمونده باشي
80
00:03:46,299 --> 00:03:49,895
فقط سه سال
81
00:03:49,897 --> 00:03:52,328
خوشحالم که دوباره ميبينمت
82
00:03:52,330 --> 00:03:53,395
منم همينطور
83
00:03:53,397 --> 00:03:55,161
و عاشق مدل موي جديدت شدم
84
00:03:55,163 --> 00:03:57,926
.مرسي
تو هم مثل هميشه جذاب شدي
85
00:03:57,928 --> 00:04:02,825
يالا، "ماکو" توي رستوران
يه ميز برامون گرفته
86
00:04:02,827 --> 00:04:03,792
!"کورا"
87
00:04:03,794 --> 00:04:06,025
"سلام "ماکو
88
00:04:07,359 --> 00:04:09,090
...،سلام عليکم
89
00:04:09,092 --> 00:04:11,757
پرنس "وو" هستم، وارث بر حق تاج و تخت
و رئيس اين آدم
90
00:04:11,759 --> 00:04:14,989
شرط ميبندم خيلي چيزا راجع به من بهت گفته
91
00:04:14,991 --> 00:04:16,023
نه، هيچي
92
00:04:16,025 --> 00:04:18,788
پس خيلي حرف براي گفتن داريم
93
00:04:18,790 --> 00:04:20,721
عاشق غذاي اينجا ميشي
94
00:04:20,723 --> 00:04:21,755
شخصاً با آشپز اينجا آشنام
95
00:04:21,757 --> 00:04:25,020
بيايد با يه سري از قيمهي
تند اختاپوسـتون شروع کنيم
96
00:04:25,022 --> 00:04:27,419
و از اين نوشيدني خيار-آلوئه ورا بيشتر بيار
97
00:04:27,421 --> 00:04:31,618
بايد اين پوست شاهزادهاي رو مرطوب نگه دارم
98
00:04:31,620 --> 00:04:34,418
من فکر کردم قراره فقط سه نفر باشيم
99
00:04:34,420 --> 00:04:36,817
متأسفم، نتونستم بپيچونمش
100
00:04:36,819 --> 00:04:38,916
اما قول داد خوب رفتار کنه
101
00:04:38,918 --> 00:04:41,216
هي، يه دور بخاطر من بپر توي حالت آواتاري
102
00:04:41,218 --> 00:04:43,316
ميخوام برق زدن چشمات رو ببينم
103
00:04:43,318 --> 00:04:44,882
چي؟ نه
104
00:04:45,350 --> 00:04:48,248
خب، ميتوني دوباره به حالت آواتاري بري؟
105
00:04:48,250 --> 00:04:51,147
وقتي گفتي نميتوني نگران شدم
106
00:04:51,149 --> 00:04:52,313
صبر کن
107
00:04:52,315 --> 00:04:54,613
کي بهت گفت نميتونه؟
108
00:04:56,181 --> 00:04:58,312
بين شما دوتا چه سر و سرّيـه؟
109
00:04:58,314 --> 00:05:00,311
وقتي نبودم براي "آسامي" نامه مينوشتم
110
00:05:00,313 --> 00:05:03,144
ازش خواستم که بهتون چيزي نگه، متأسفم
111
00:05:03,146 --> 00:05:05,243
چرا هيچوقت براي من نامه ننوشتي؟
112
00:05:05,245 --> 00:05:06,577
يا "بولين"؟
113
00:05:06,579 --> 00:05:07,310
نميدونم
114
00:05:07,312 --> 00:05:09,942
فکر کنم نميدونستم چي بگم
115
00:05:09,944 --> 00:05:11,209
يه "سلام" خيلي خوب بود
116
00:05:11,211 --> 00:05:13,341
...ماکو"، اگه باعث ميشه حالت بهتر بشه"
117
00:05:13,343 --> 00:05:15,074
اون براي منم چيزي ننوشت
118
00:05:15,076 --> 00:05:17,073
...آخه چرا بايد بخواد براي
119
00:05:17,075 --> 00:05:18,306
بيخيال
120
00:05:18,308 --> 00:05:20,740
متأسفم که باهات در تماس
نبودم، ولي حالا برگشتم
121
00:05:20,742 --> 00:05:22,938
...و ميخوام همه چيز رو در مورد
122
00:05:22,940 --> 00:05:24,704
اتفاقاتي که براي شما دوتا افتاده بدونم
123
00:05:24,706 --> 00:05:26,903
خب، من يه جورايي يه خبر بزرگ دارم
124
00:05:26,905 --> 00:05:29,237
براي اولين بار بالاخره رفتم ديدن پدرم
125
00:05:29,239 --> 00:05:30,237
اون همش برام نامه مينوشت
126
00:05:30,239 --> 00:05:34,670
و فکر کنم بالاخره حس کردم آمادهي
تلاش براي بخشيدنش هستم
127
00:05:34,672 --> 00:05:36,169
مطمئني که ميتوني بهش اعتماد کني؟
128
00:05:36,171 --> 00:05:38,068
شايد دوباره فقط داره بازيت ميده
129
00:05:38,070 --> 00:05:41,468
فکر ميکني نميدونم چه کارهايي
از دست پدرم خودم برمياد؟
130
00:05:41,470 --> 00:05:42,768
...نه، نه، منظورم اين نبود که
131
00:05:42,770 --> 00:05:44,767
...تو حق نداري سه سال غيبت بزنه
132
00:05:44,769 --> 00:05:47,000
و بعد بياي و جوري وانمود کني
که صلاح من رو ميدوني
133
00:05:47,002 --> 00:05:48,833
من که نميخواستم اون همه مدت برم
134
00:05:48,835 --> 00:05:52,865
ميخواستم برگردم اما تا حالا
آمادگيش رو پيدا نکرده بودم
135
00:05:52,867 --> 00:05:55,231
به همون اندازهاي که دارم از اين احوال
...پرسي و تعريف اتفاقات لذت ميبرم
136
00:05:55,233 --> 00:05:58,664
مثانهي همايونيم در آستانهي انفجاره
137
00:05:58,666 --> 00:05:59,130
ماکو"؟"
138
00:05:59,132 --> 00:06:00,963
يالا، ميخوام محافظم وايسي
139
00:06:00,965 --> 00:06:02,062
...هر دفعه که خواستي مثانهي همايوني
140
00:06:02,064 --> 00:06:04,162
رو خالي کني من که نميام دستت رو بگيرم
141
00:06:04,164 --> 00:06:06,795
يه بارم که شده تنهايي برو دستشويي
142
00:06:06,797 --> 00:06:09,894
باشه
143
00:06:09,896 --> 00:06:12,261
هميشه باهاش ميري دستشويي؟
144
00:06:12,263 --> 00:06:13,727
توي تو که نميرم
145
00:06:13,729 --> 00:06:17,059
...فقط همون اطراف وايميستم تا
146
00:06:17,061 --> 00:06:20,524
نميخوام در موردش حرف بزنم
147
00:06:23,092 --> 00:06:24,057
عصر بخير قربان
148
00:06:24,059 --> 00:06:26,923
يه اسپري ادوکلن ميخوايد تا سر حال بيايد؟
149
00:06:26,925 --> 00:06:29,123
دوتا اسپري بزن رفيق
150
00:06:34,156 --> 00:06:35,921
!ماکو"، کمک"
151
00:06:35,923 --> 00:06:37,854
وو"، سقط شد"
152
00:06:37,856 --> 00:06:40,153
..."وو"
سقط شد
153
00:06:44,787 --> 00:06:46,352
اي کاش "پابو" اينجا بود
154
00:06:46,354 --> 00:06:47,918
اينقدر ميجويد تا ما رو از اينجا بيرون بياره
155
00:06:47,920 --> 00:06:51,751
ميدوني ديگه کي دندونهاي تيزي مثل چاقو داره؟
156
00:06:51,753 --> 00:06:54,117
"ژولي"
157
00:06:54,119 --> 00:06:55,216
خب، ببين چي گرفتيم
158
00:06:55,218 --> 00:06:59,649
ميخوام بدونم بعد از فرارمون داشتن
ما رو تعقيب ميکردن يا نه
159
00:06:59,651 --> 00:07:01,015
!سلام دوستان مسافر
160
00:07:01,017 --> 00:07:03,648
ميشه کمک کنيد از اين تور بيايم بيرون؟
161
00:07:03,650 --> 00:07:08,879
چرا بايد دوتا سرباز رذل
امپراطوري خاک رو آزاد کنيم؟
162
00:07:08,881 --> 00:07:09,446
رذل؟
163
00:07:09,448 --> 00:07:12,279
!ما جزء حلقهي دروني "کوويرا" بوديم
164
00:07:12,281 --> 00:07:13,145
!بوديم
ديگه نه
165
00:07:13,147 --> 00:07:15,944
.موضع خودمون رو عوض کرديم
خواهش ميکنم ما رو نجات بدين
166
00:07:15,946 --> 00:07:17,711
...فکر کنم دقيقاً بدونم با دوتا از افراد
167
00:07:17,713 --> 00:07:21,676
عالي رتبهي "کوويرا" چيکار کنم
168
00:07:28,009 --> 00:07:30,341
چرا اينقدر "وو" طولش داد؟
169
00:07:30,343 --> 00:07:32,940
اون کسي نيست که ناهار رو از دست بده
170
00:07:32,942 --> 00:07:35,607
ميرم يه سري بهش بزنم
171
00:07:42,706 --> 00:07:43,904
وو"، اينجايي؟"
172
00:07:43,906 --> 00:07:46,804
يالا، قيمهي تند اختاپوست داره از دهن ميافته
173
00:07:50,770 --> 00:07:53,868
الآن برميگردم
174
00:07:55,769 --> 00:07:59,933
ببخشيد، احياناً نديديد که شاهزاده
وو" از اينجا رد بشه؟"
175
00:07:59,935 --> 00:08:02,000
متأسفم خانم، نديدمش
176
00:08:02,002 --> 00:08:05,999
من توي رخت چرکهام
177
00:08:10,967 --> 00:08:11,898
!اونا "وو" رو گرفتن
178
00:08:11,900 --> 00:08:14,897
ماشين رو بيارين، من ميرم دنبالشون
179
00:08:25,629 --> 00:08:26,996
سوار شو
180
00:08:40,292 --> 00:08:41,190
داريم گمشون ميکنيم
181
00:08:41,192 --> 00:08:42,623
بلوک بعدي بپيچ سمت راست
182
00:08:42,625 --> 00:08:45,956
ميتونيم توي خيابون هفتم راهشون رو ببنديم
183
00:08:45,958 --> 00:08:47,989
!بريدگي رو رد کردي
کجا داري ميري؟
184
00:08:47,991 --> 00:08:50,021
من اين خيابونها رو بهتر از تو ميشناسم
185
00:08:50,023 --> 00:08:52,221
خودم بعضيهاش رو ساختم
186
00:08:58,354 --> 00:09:02,052
چيکار ميکني؟
بشين
187
00:09:07,551 --> 00:09:11,150
کجاست؟
188
00:09:11,152 --> 00:09:12,915
!واو
189
00:09:17,882 --> 00:09:18,747
!وو" اينجا نيست"
190
00:09:18,749 --> 00:09:21,746
اين يارو تنها کسي بود که توي کاميون بود
191
00:09:22,349 --> 00:09:24,047
شاهزاده کجاست؟
192
00:09:24,049 --> 00:09:26,679
نصف راهش تا پيش "کوويرا" رو رفته
193
00:09:27,781 --> 00:09:29,744
.درود بر متحد کننده ي بزرگ
194
00:09:29,746 --> 00:09:32,277
...حتماً وقتي از ديدرس ما خارج شدن
195
00:09:32,279 --> 00:09:33,877
وو" رو سوار يه ماشين ديگه کردن"
196
00:09:38,245 --> 00:09:39,876
،اينو براي پذيرش ببر
197
00:09:39,878 --> 00:09:40,943
.متهمش کن به جرم آدم ربايي
198
00:09:40,945 --> 00:09:43,608
.و به فرمانده "بي فانگ" بگو که پرنس "وو" گم شده
199
00:09:43,610 --> 00:09:45,374
.و خبرو به همه ي افسرا اطلاع بديد
200
00:09:45,376 --> 00:09:47,041
.ما بازم ميگرديم
201
00:09:47,043 --> 00:09:47,974
از کجا شروع کنيم؟
202
00:09:47,976 --> 00:09:50,273
هزار تا ماشين توي شهره
203
00:09:50,275 --> 00:09:51,773
.و اون ميتونه توي هرکدومشون باشه
204
00:09:51,775 --> 00:09:54,705
يا شايدم تلاش کنن با کشتي هوايي
.قاچاقش کنن
205
00:09:54,707 --> 00:09:55,905
.يا شايدم با قايق
206
00:09:55,907 --> 00:09:57,705
!اون ميتونه هرجايي باشه
207
00:09:57,707 --> 00:10:02,670
،يه بار که دستشويي کردنش رو نگاه نکردم
.اينجوري شد
208
00:10:19,267 --> 00:10:21,766
.دارن "وو" رو به ايستگاه قطار مي برن
209
00:10:21,768 --> 00:10:23,365
مطمئني؟
از کجا ميدوني؟
210
00:10:23,367 --> 00:10:25,931
،تو راه توضيح ميدم
!فقط برون
211
00:10:25,933 --> 00:10:29,031
!داره وقتمون تموم ميشه
212
00:10:32,198 --> 00:10:35,862
خب، چجوري يه دسته آب افزار و آتش افزار
213
00:10:35,864 --> 00:10:38,928
از کمپ هاي اصلاح و تربيت "کوويرا" سر درآوردن؟
214
00:10:38,930 --> 00:10:41,194
."بهش چيزي که هست بگو: "يه زندان
215
00:10:41,196 --> 00:10:42,927
"کوويرا" داره ايالت هارو از هر کسي که
216
00:10:42,929 --> 00:10:46,560
،اصالاتا مال سرزمين خاک نيست
.پاکسازي مي کنه و زندانيشون مي کنه
217
00:10:46,562 --> 00:10:47,159
پاک سازي؟
218
00:10:47,161 --> 00:10:48,859
چرا اداي تعجب کرده ها رو در مياري؟
219
00:10:48,861 --> 00:10:50,758
،تو بايد ميدونستي که داره چيکار مي کنه
220
00:10:50,760 --> 00:10:53,624
.چون که عضو حلقه ي درونيش بودي
221
00:10:53,626 --> 00:10:54,257
.نه، قسم مي خورم
222
00:10:54,259 --> 00:10:57,223
اين چيز حلقه ي دروني
.يه چيزي حدود يه روز دوم آورد
223
00:10:57,225 --> 00:11:00,889
حداقل بهمون ميگين که داريد کجا ميبرينمون؟
224
00:11:00,891 --> 00:11:01,955
.نقطه ي بازرسي
225
00:11:01,957 --> 00:11:03,788
شماها بهمون کمک ميکنيد که راهمون رو
226
00:11:03,790 --> 00:11:05,655
.از بين چند تا سرباز امپراطوري خاک باز کنيم
227
00:11:05,657 --> 00:11:06,688
،و بعد که عبور کرديم
228
00:11:06,690 --> 00:11:09,754
.در مورد ول کردنتون فکر مي کنيم
229
00:11:18,053 --> 00:11:20,851
!وقت مذاب بازيه
!شرط ميبندم که انتظار اينو نداشتيد
230
00:11:20,853 --> 00:11:23,650
.ببينيد، من براي اتفاقي که براتون افتاد متاسفم
231
00:11:23,652 --> 00:11:25,683
،اما همون طور که داشتم زور ميزدم بگم
232
00:11:25,685 --> 00:11:27,916
.ما ديگه براي "کوويرا" کار نمي کنيم
233
00:11:27,918 --> 00:11:30,981
آره، اگر قيافه ي خوشگلمون رو وقتي که داريم
234
00:11:30,983 --> 00:11:33,015
از نقطه ي بازرسي رد ميشيم
،شناسايي کنن
235
00:11:33,017 --> 00:11:33,848
!ما مرديم
236
00:11:33,850 --> 00:11:36,613
،اگر شما واقعا فراري هستيد
.بهتر خوب گوش کنيد
237
00:11:36,615 --> 00:11:38,613
،ما چند روزه داريم اين منطقه رو ديد ميزنيم
238
00:11:38,615 --> 00:11:41,146
يک ديورار در امتداد خط مرزي کشيده شده
239
00:11:41,148 --> 00:11:43,045
.و نگهبانا تو هر قسمتش گشت ميزنن
240
00:11:43,047 --> 00:11:45,378
.اون نقطه ي بازرسي تنها راه خروجمونه
241
00:11:45,380 --> 00:11:47,810
،ارزش ريسک کردن نداره
.""براز
242
00:11:47,812 --> 00:11:49,877
از کجا بدونيم که لومون نميدن؟
243
00:11:49,879 --> 00:11:50,876
،اگر ميخواسن که بريم
244
00:11:50,878 --> 00:11:53,010
.الان ته يه استخر از مواد مذاب بوديم
245
00:11:53,012 --> 00:11:56,209
اگر هر کسي از ما ميخواد که از امپراطوري خاک
،زنده بره بيرون
246
00:11:56,211 --> 00:11:59,741
.بايد به هم اعتماد کنيم
247
00:12:01,909 --> 00:12:05,506
،خيلي خب
اين نقطه ي بازرسي کجاست؟
248
00:12:07,008 --> 00:12:08,605
چجوري با لمس کردن ريشه ي ارواح
249
00:12:08,607 --> 00:12:09,872
فهميدي که "وو" کجاست؟
250
00:12:09,874 --> 00:12:13,105
فهميدم که چجوري به وسيله ي اونا با انرژي
.مردم ارتباط برقرار کنم
251
00:12:13,107 --> 00:12:14,571
کي يادت داد؟
252
00:12:14,573 --> 00:12:15,803
."مامان "لين
253
00:12:15,805 --> 00:12:16,803
تو مرداب پيداش کردم
254
00:12:16,805 --> 00:12:19,736
.اونجا عين يه جنگل گنده ارواحي ميمونه
255
00:12:19,738 --> 00:12:21,103
"تاف" رو ديدي؟
256
00:12:21,105 --> 00:12:21,903
چه شکلي بود؟
257
00:12:21,905 --> 00:12:24,768
."بد اخلاق، يه ورژن بدبخت تر از "لين
258
00:12:24,770 --> 00:12:26,635
اصلا همچين چيزي ممکنه؟
259
00:12:26,637 --> 00:12:28,934
.باور نمي کني
260
00:12:38,599 --> 00:12:40,131
"وو" تو کدوم قطاره؟
261
00:12:40,133 --> 00:12:41,031
!نمي دونم
262
00:12:41,033 --> 00:12:44,063
.پخش شيد و شروع کنيد به گشتن
263
00:12:52,662 --> 00:12:55,127
.طبق کارم من عمل کن
264
00:12:55,129 --> 00:12:57,994
.عصر خوش، جناب
مي تونيم کمکتون کنيم؟
265
00:12:57,996 --> 00:12:58,894
.البته که مي تونيد
266
00:12:58,896 --> 00:13:00,126
.ما اين فراري ها رو گرفتيم
267
00:13:00,128 --> 00:13:01,926
.لازمه که به يه محل امن ببريمشون
268
00:13:01,928 --> 00:13:04,725
- از کجا فرار کردن؟
.- کمپ 14
269
00:13:04,727 --> 00:13:06,992
خب براي چي آوردينشون اينجا؟
270
00:13:06,994 --> 00:13:08,324
.کمپ 14 اون طرفيه
271
00:13:08,326 --> 00:13:11,856
تو فکر مي کني که ما نميدونيم کمپ 14 کجاست؟
272
00:13:11,858 --> 00:13:13,623
."کوويرا" مي خواد که منتقل بشن
273
00:13:13,625 --> 00:13:16,922
.پس من لازمه که دستور انتقال رو ببينم
274
00:13:16,924 --> 00:13:19,555
گوش بده داش، من مجبور شدم با دو تا
،گورکن موشي
275
00:13:19,557 --> 00:13:22,255
6تا گرگ خفاش و 18 تا ميمون خوکي بجنگم
.تا اينا رو بگيرم
276
00:13:22,257 --> 00:13:23,953
.پس ببخشيد که برگه ندارم
277
00:13:23,955 --> 00:13:26,786
سرم خيلي به چپوندنشون
توي دهن ميمون خوکي مشغول بود
278
00:13:26,788 --> 00:13:28,086
.وقتي که داشتن منو مي خوردن
279
00:13:28,088 --> 00:13:29,119
من البته يه دوش لازم دارم
280
00:13:29,121 --> 00:13:31,886
و آبله هايي اندازه ي طالبي
281
00:13:31,888 --> 00:13:33,051
.با دوبرابر آب زدم
282
00:13:33,053 --> 00:13:34,051
،حالا ميتوني بذاري ما رد بشيم
283
00:13:34,053 --> 00:13:35,584
يا مي توني اسمت رو بهم بدي
284
00:13:35,586 --> 00:13:36,717
."و من ميدمش دست "کوويرا
285
00:13:36,719 --> 00:13:37,984
خودت که خوب ميدوني سر سربازايي که
286
00:13:37,986 --> 00:13:40,116
،که دستوراتش رو زير سوال ببرن، چي مياد
نه؟
287
00:13:40,118 --> 00:13:43,182
!چيزاي بدي
288
00:13:43,184 --> 00:13:45,015
!بذاريد رد بشن
289
00:14:00,778 --> 00:14:01,878
!صبر کن
!جلوشون رو بگير
290
00:14:01,880 --> 00:14:04,777
!اونا خائنين به امپراطوري هستن
291
00:14:15,342 --> 00:14:20,039
!هيچ راهي نداره که دوباره به زندان برگردم
292
00:16:03,182 --> 00:16:06,013
.پسر، اميدوارم که کار کنه
293
00:16:16,480 --> 00:16:19,910
.هنوزم اون واريکي قديم رو دارم
294
00:16:22,678 --> 00:16:26,075
.اوضاعمون امنه
!يالا
295
00:16:30,742 --> 00:16:34,540
!"واريک"، صبر کن
.نمي تونيم ولشون کنيم
296
00:16:42,805 --> 00:16:44,537
!عقب نشيني
297
00:16:50,104 --> 00:16:53,103
،ممنونم
.مجبور نبودي برگردي
298
00:16:53,105 --> 00:16:55,835
،آره
.يه جورايي نزديک بود برم
299
00:16:55,837 --> 00:16:57,835
.بزنيد بريم
300
00:17:06,266 --> 00:17:11,531
،اگر "وو" رو زود پيدا نکنيم
.ممکنه ديگه هيچ وقت ديگه نتونيم اينکارو کنيم
301
00:17:18,063 --> 00:17:20,562
!توي اون قطاره
302
00:17:23,396 --> 00:17:25,228
از کجا مطمئني که تو اينجاست؟
303
00:17:25,230 --> 00:17:27,627
،نيستم
اما يه حسي دارم، خب؟
304
00:17:27,629 --> 00:17:30,093
و منم قراره همينجوري به احساس آواتاريت
اعتماد کنم؟
305
00:17:30,095 --> 00:17:32,792
مجبور نبودي اگر همون طور که وظيفته
306
00:17:32,794 --> 00:17:35,258
.از پرنس محافظت مي کردي
307
00:17:35,260 --> 00:17:37,991
.پس حالا تقصير منه که "وو" ناپديد شده
308
00:17:37,993 --> 00:17:39,790
!تقصير من که نيست
309
00:17:39,792 --> 00:17:40,790
.بچه ها، هيشش
310
00:17:40,792 --> 00:17:45,156
.گوش بديد
311
00:17:46,724 --> 00:17:48,555
،""وو"! "وو
.منم
312
00:17:48,557 --> 00:17:50,354
"ماکو"؟
من کجام؟
313
00:17:50,356 --> 00:17:53,854
من مرده ام؟
.نه ما توي قطاريم
314
00:17:53,856 --> 00:17:56,786
.تورو از اينجا مي بريم بيرون
315
00:18:08,984 --> 00:18:10,583
.همه بيرون
316
00:18:10,585 --> 00:18:13,216
.من اون بالا نميرم
317
00:18:47,941 --> 00:18:48,907
!بپريد
318
00:18:59,840 --> 00:19:00,770
- تو خوبي؟
!- آره
319
00:19:00,772 --> 00:19:03,004
،ممنونم، ممنونم، ممنونم
،ممنونم، ممنونم، ممنونم
320
00:19:03,006 --> 00:19:04,036
.ممنونم، ممنونم، ممنونم
321
00:19:04,038 --> 00:19:05,769
.قطعا ترفيع ميگيري، رفيق
322
00:19:05,771 --> 00:19:06,903
.بايد از "کورا" تشکر کني
323
00:19:06,905 --> 00:19:09,102
.ما بدون اون هيچوقت پيدات نمي کرديم
324
00:19:09,104 --> 00:19:10,935
،من زندگيم رو مديون شما هستم
.آواتار
325
00:19:10,937 --> 00:19:13,767
...اگر راهي بود که مي تونستم جبران کنم
326
00:19:13,769 --> 00:19:14,500
!مي دونم
327
00:19:14,502 --> 00:19:16,233
چجوري يه شب ببرمتون بيرون توي شهر؟
328
00:19:16,235 --> 00:19:18,733
واقعا؟
الان داري ازم درخواست مي کني؟
329
00:19:18,735 --> 00:19:21,565
خب... جواب رو روي شايد بذارم؟
330
00:19:21,567 --> 00:19:23,066
هرگز چطوره؟
331
00:19:23,068 --> 00:19:26,764
اين دقيقا چيزي نبود که براي روز اول باهم
.بودنمون تصور مي کردم
332
00:19:26,766 --> 00:19:28,697
.اما يه جورايي مثل قديما بود
333
00:19:28,699 --> 00:19:31,630
.البته بجز اون قسمت روي اعصاب همديگه رفتن
334
00:19:31,632 --> 00:19:35,262
.راستش، براي من و کورا عين قديماست
335
00:19:35,264 --> 00:19:38,128
.متاسفم که چيزا اخيرا اينقدر تنش زا شده
336
00:19:38,130 --> 00:19:38,995
.مشکلي نيست
337
00:19:38,997 --> 00:19:40,728
،فکرکنم بعد از سه سال جدايي
338
00:19:40,730 --> 00:19:42,927
.بايد يه مدت سازگاري طول بکشه
339
00:19:42,929 --> 00:19:45,626
.آره، اما بودنت اسباب خوشحالي
340
00:19:45,628 --> 00:19:50,892
هيچ جاي ديگه اي نيست که ترجيح بدم
.اونجا باشم
341
00:19:51,960 --> 00:19:57,090
شماها بهترين رفيقايي هستين
.که يه نفر ميتونه داشته باشه
342
00:19:57,092 --> 00:19:59,090
خب، حالا با اين بايد چيکار کنيم؟
343
00:19:59,092 --> 00:20:01,722
.برگردوندنش به هتل خيلي خطرناکه
344
00:20:01,724 --> 00:20:03,056
!ووه، مي فهمم چي ميگي
345
00:20:03,058 --> 00:20:05,055
.من يه خونه ي امن بي دردسر لازم دارم
346
00:20:05,057 --> 00:20:08,421
.فکر کنم دقيقا همچين جايي رو بشناسم
347
00:20:09,754 --> 00:20:11,220
."عجب جاي توپي، "ماکو
348
00:20:11,222 --> 00:20:13,353
.نگفتي که خوانواده ي ثروتمندي داري
349
00:20:13,355 --> 00:20:15,786
.ندارم، اين خونه ي "آسامي" ـيه
350
00:20:15,788 --> 00:20:18,085
محبت کرد و اجازه داد خانواده ام اينجا بمونن
351
00:20:18,087 --> 00:20:20,785
.بعد از اينکه از باسينگ سي فرار کردن
352
00:20:20,787 --> 00:20:21,717
!""ماکو
353
00:20:21,719 --> 00:20:23,784
...خيلي عاليه که
354
00:20:25,185 --> 00:20:26,516
...تو
355
00:20:26,518 --> 00:20:28,649
.مادربزرگ، اين پرنس "وو" ـه
356
00:20:28,651 --> 00:20:31,748
.لازمه که يه مدت با تو و خانواده زندگي کنه
357
00:20:31,750 --> 00:20:35,148
."اين افتخاره، مامان بزرگ "ماکو
358
00:20:37,482 --> 00:20:38,746
.عاشق خانواده ي سلطنتيه
359
00:20:38,748 --> 00:20:40,945
.فکر کنم دقيقا اينجا، جام باشه
360
00:20:40,947 --> 00:20:43,012
."ممنونم که مراقبم بودي "ماکو
361
00:20:43,014 --> 00:20:44,712
نزديک ترين دستشويي کجاست؟
362
00:20:44,714 --> 00:20:48,078
!يه روزي ميشه خودمو نگه داشتم
363
00:20:49,512 --> 00:20:50,676
،ميدونم که شايد اين حرف بي معني باشه
364
00:20:50,678 --> 00:20:52,376
وقتي که از دهن کسي که اين يونيفرم رو پوشيده
.در مياد
365
00:20:52,378 --> 00:20:57,709
اما دوست دارم بخاطر کاري که "کوويرا" با شما کرد
.معذرت خواهي کنم
366
00:20:57,711 --> 00:21:00,241
.قدردانم
367
00:21:00,243 --> 00:21:02,673
.فکر کنم اينجا جاييه که از هم جدا ميشيم
368
00:21:02,675 --> 00:21:04,607
!براي من افتخاري بود
369
00:21:04,609 --> 00:21:05,906
.ما هم به شمال ميريم
370
00:21:05,908 --> 00:21:07,040
چرا با ما نميايد؟
371
00:21:07,042 --> 00:21:10,205
اين حداقل کاريه که بعد از اينکه جونمون رو
.نجات داديد، مي تونيم انجام بديم
372
00:21:10,207 --> 00:21:12,972
با اون تيکه آشغال؟
.نه ممنون
373
00:21:12,974 --> 00:21:14,670
.من نسبت به غرق شدن آلرژي دارم
374
00:21:15,240 --> 00:21:18,870
،منظورم اينکه
!ما عاشق يه سواري هستيم
375
00:21:35,734 --> 00:21:38,165
.سراسر اين منطقه رو ريشه ي ارواح گرفته
376
00:21:38,167 --> 00:21:40,132
و اونا حتي خيلي قدرتمند تز از اون چيزي هستن
377
00:21:40,134 --> 00:21:43,031
.که ما از شهر جمهوري گرفتيم
378
00:21:43,033 --> 00:21:43,864
.عاليه
379
00:21:43,866 --> 00:21:48,863
.اين ريشه ها رو درو کنيد تا وقتي که چيزي نمونه
380
00:22:02,846 --> 00:22:09,838
© TvWorld.info & TvCenter.tv