1
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Lahkomiselni smrtniki,
dobrodošli v New Orleansu,
2
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
najbolj nadnaravnem mestu.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Kjer se otožni pogrebi
končajo s praznovanjem.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Kjer smrt ni konec,
5
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
temveč nov začetek.
6
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
In celo žalost pomeni vrata k radosti,
7
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
če si pripravljen stopiti skoznje.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Ura je 23.58! Pripravimo se.
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Oprostite, točaj.
10
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Pardon. Oprostite, točaj.
Bi lahko dobila pijačo?
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,355
Izvoli.
12
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Lahko vzameš mojo.
13
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Potem boš ti brez.
-Nič hudega, nisem ravno pivec.
14
00:01:53,822 --> 00:01:56,241
Morda si jo lahko deliva.
-Ja.
15
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
Si s kom tukaj?
-Ja.
16
00:01:59,703 --> 00:02:03,498
S sodelavci, ki so za mano
in se gotovo čudaško vedejo.
17
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
S čim pa se ukvarjaš?
18
00:02:07,920 --> 00:02:09,253
Astrofizik sem.
19
00:02:10,255 --> 00:02:13,592
Torej raketni znanstvenik.
20
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Prej "optični". Leče izdelujem.
21
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Trenutno razvijam formulo
za kartiranje temne snovi
22
00:02:19,598 --> 00:02:23,227
z združevanjem obstoječih navodil
s spoznanji iz kvantne mehanike
23
00:02:23,393 --> 00:02:27,105
in res je kar zapleteno.
-Zdi se, da skušaš videti nevidno.
24
00:02:27,606 --> 00:02:30,984
Točno to počnem,
le da si veliko bolje povedala.
25
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Dobro. Sama ...
26
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
Sama počnem podobno.
27
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Oglede krajev, kjer straši, vodim.
28
00:02:39,076 --> 00:02:43,330
Torej nimaš enakega dela.
-Ne, je pa podobno.
29
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Ljudem pomagam videti,
česar ne vidijo vedno.
30
00:02:46,917 --> 00:02:51,547
Duhove, ki letajo po zraku,
pojave, prikazni, ki hodijo skozi zidove
31
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
in obsedejo ljudi.
-Posmehuješ se mi.
32
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
Pridi na moj vodeni ogled.
-Pet!
33
00:02:57,636 --> 00:02:59,721
Ja, prav.
34
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Tri, dve, ena!
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Srečno novo leto!
36
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
Ben sem.
37
00:03:10,983 --> 00:03:12,317
Alyssa.
38
00:03:13,402 --> 00:03:14,736
Ben?
39
00:03:16,363 --> 00:03:17,698
Ben!
40
00:03:23,036 --> 00:03:24,371
Ben?
41
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Nerad ti še bolj zagrenim
očitno slab dan,
42
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
ampak tale ne dela.
43
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Zakaj misliš, da imam slab dan?
44
00:03:34,715 --> 00:03:38,177
Zakaj?
Ker smrdiš kot včeraj.
45
00:03:40,679 --> 00:03:42,014
Izvoli.
46
00:03:43,765 --> 00:03:45,100
Koliko jih je zunaj?
47
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
Sedem.
-Dobro, sedem.
48
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Zakaj še vodiš njene oglede?
49
00:03:49,271 --> 00:03:52,566
Lahko te pretihotapim zadaj.
-Ne, sledili bi mi.
50
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Vedno mi.
51
00:03:55,777 --> 00:03:57,112
Ja.
52
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Si Ben, naš vodič?
53
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
Ja, sem.
-Iz Sirakuze sem.
54
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Krasno, zdaj bomo prebrali imena.
55
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
Rad bi slišal T-U, besedo "tu".
In samo to moram slišati. Jasno?
56
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
Kaže, da je z nami John Peluso?
-Navzoč.
57
00:04:13,837 --> 00:04:16,673
Skoraj 50 let sem računovodja.
-Ni mi mar.
58
00:04:16,839 --> 00:04:20,177
Kaže, da je z nami tudi Carol ...
-Tu!
59
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Jaz sem Carol. Si tudi ti?
60
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Ja, res hecno!
61
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol je pogosto ime.
62
00:04:35,275 --> 00:04:39,947
Naj ne bi v tej hiši strašilo?
-Na zgodovinskem ogledu smo.
63
00:04:40,322 --> 00:04:43,367
Pokazal in opisal vam bom stvari.
Brez zgodb o duhovih.
64
00:04:48,872 --> 00:04:53,710
Slišala sem,
da so v tej katedrali duhovi.
65
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
Duhovi niso resnični.
-Jaz verjamem vanje.
66
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Teta Barbara je bila goreča ptičeslovka.
Oboževala je kolibrije.
67
00:05:02,052 --> 00:05:05,722
Kaj smo videli na dan pogreba?
Kolibrija!
68
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Za obe Carol,
69
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
naj z vama delim nekaj resnice.
70
00:05:10,811 --> 00:05:15,983
Bil sem v vsaki "hiši duhov"
v mestu z največ duhovi na svetu.
71
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
V tisti zgradbi sem bil 72 ur.
72
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
Vas zanima, kaj sem odkril?
73
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Nič, ničesar.
74
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Duhov ni.
Življenje je prah, vsi smo prah.
75
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
Oprostite.
76
00:05:33,917 --> 00:05:35,252
Opravičujem se.
77
00:05:36,420 --> 00:05:37,754
Dobro, pridite.
78
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}POKOPALIŠČE
79
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
NE VSTOPAJ
80
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Dobrodošel doma!
81
00:07:00,587 --> 00:07:04,216
{\an8}Selivci so.
Ja, tu sva. Kako blizu ste vi?
82
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Kako ste štiri ure za nama?
Hkrati smo odšli.
83
00:07:10,138 --> 00:07:13,934
{\an8}Ja, razumem odmor za kosilo,
ampak tole je prej večerja s filmom.
84
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Pridete, ko pridete.
85
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Ti selivci.
86
00:07:22,067 --> 00:07:23,402
{\an8}Travis?
87
00:07:23,944 --> 00:07:25,279
{\an8}Tu sem, mama.
88
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Hišo si ogledujem.
89
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Čas je.
Nekdo je tu.
90
00:07:42,504 --> 00:07:43,839
{\an8}Vsi na svoja mesta.
91
00:07:48,093 --> 00:07:49,428
Vidi nas.
92
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Hiša bo čudovita,
ko jo urediva.
93
00:08:14,494 --> 00:08:15,829
{\an8}Si boš izbral sobo?
94
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Verjetno je zgoraj.
95
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}Ti je všeč?
-Ne.
96
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
Danes ne.
97
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Dobrodošel doma!
98
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Ne, ne!
99
00:09:53,135 --> 00:09:56,555
Mišek, kaj je narobe?
-V hiši straši!
100
00:09:56,722 --> 00:10:01,518
Počakaj malo.
Hiša res ni tako topla, kot sem upala.
101
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Podnevi bo občutek boljši.
102
00:10:06,231 --> 00:10:09,902
Prižgala bom svečo z vonjem vanilje,
ki bo spremenila vzdušje.
103
00:10:10,694 --> 00:10:12,029
Ga bo res?
104
00:10:12,863 --> 00:10:16,033
Ljubček, daj hiši priložnost.
105
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Zdaj je najin dom.
106
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Ne, odhajava.
107
00:10:31,632 --> 00:10:32,966
Ne, ne!
108
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Pridi, hitro v avto.
109
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
Pripni se. Najprej varnost.
-Zakaj noče ...
110
00:10:38,931 --> 00:10:41,892
Počasi, saj bo šlo.
Mami te čuva.
111
00:10:42,059 --> 00:10:44,436
Ne skrbi.
Rada imam starine, a ne toliko!
112
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Vrnila se bosta.
113
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Vrnila se bosta.
114
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}GRAD STRAHOV
115
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Dobro, jaz bom, Alyssa.
116
00:11:23,892 --> 00:11:28,522
Oprostite, poznate možaka, ki živi tu?
-Ja, ampak ni ravno prijazen.
117
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Tako torej živi genij.
-Kaj počnete?
118
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Počasi, nisem tat!
119
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Glej, zaklad, ki ga iščem,
je v nebesih.
120
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Kakšen psihopat
kar vstopi v tujo hišo?
121
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Opravičujem se. Vem, da priložnost
po navadi potrka, a včasih ne more čakati.
122
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
Kot recimo zdaj.
-Kaj?
123
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Zakaj ...
Zakaj imate mačko?
124
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Ni tvoja?
-Ne.
125
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Mislil sem, da je.
Prosila je, naj jo spustim noter.
126
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Pojdi, kosmata prijateljica.
Pojdi.
127
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Verjetno je čutila
pozitivno energijo,
128
00:12:09,396 --> 00:12:10,731
ki se širi iz tega
129
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
očarljivega stanovanja.
130
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Bi odprla okno?
131
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Oče Kent sem.
132
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Živjo, Kent.
133
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
Te moti, če sedem.
-Ja, moti me. -Prav.
134
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Eno vprašanje in bom šel.
135
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Bi bil rad junak?
136
00:12:31,251 --> 00:12:32,586
Ne.
137
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
Te zanima nekaj osupljivega?
-Nasvidenje.
138
00:12:35,088 --> 00:12:38,008
Dve besedi.
Spektralna fotografija.
139
00:12:38,842 --> 00:12:41,345
Ja, te je pritegnilo?
140
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Mene vsekakor je.
141
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Si res naredil
dovolj močan fotoaparat,
142
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
ki lahko posname
tako imenovani "delec duhov"?
143
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Ne, ne pravim mu tako.
Mediji so si izmislili ime.
144
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Sicer pa me je stroka zasmehovala.
145
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Hej, dr. Frankenstein.
146
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
Znanstvenik, nad katerega
so se spravili z vilami.
147
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
In zakaj?
Ker je skušal nekaj ustvariti.
148
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Ustvaril je pošast.
149
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Ki je, če se ne motim,
pobila nekaj ljudi.
150
00:13:09,373 --> 00:13:12,584
Za nekoga pošast,
za drugega odličen kostum za maškare.
151
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
Osupel sem. Pojdite zdaj.
-Naj povem.
152
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Poklicala me je prijetna ženska.
153
00:13:18,382 --> 00:13:21,802
Krasnega sinčka ima
in mislita, da v njuni hiši straši.
154
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Želela je, da izvedem izganjanje,
155
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
po mojem pa potrebujemo
156
00:13:27,015 --> 00:13:28,642
strokovnjaka za nadnaravno.
157
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
Vodič sem.
-Ben Matthias si.
158
00:13:31,186 --> 00:13:36,608
V Vesoljskem centru si izdeloval teleskope
in prej si bil astrofizik v CERNU.
159
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
Zdaj pa si vodič?
160
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
Kot bi Michael Jordan igral bejzbol.
161
00:13:42,781 --> 00:13:46,034
Dajmo te v igro, v katero sodiš,
in na pravo pozicijo.
162
00:13:46,201 --> 00:13:50,414
Ženska je verjetno premaknjena.
Duhov ni.
163
00:13:50,581 --> 00:13:55,711
Potem se pelji uro na sever, naredi par
posnetkov s fotoaparatom za duhove
164
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
in ju pomiri.
165
00:13:57,588 --> 00:14:00,883
Ne bom se peljal eno uro ...
-Plačala bo.
166
00:14:02,134 --> 00:14:04,678
2000 dolarjev.
-Naslov?
167
00:14:05,220 --> 00:14:09,349
Denar je sveta vladar.
Tudi moj, ampak mu ne povej.
168
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Šef zgoraj ves čas opazuje
169
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
in na kratko me ima.
170
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
Očitno ne dovolj na kratko.
-Glej.
171
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Moja služba je, da verjamem.
172
00:14:19,526 --> 00:14:20,861
In verjamem vate.
173
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
Veš, kako sva si različna,
ampak ko sva skupaj, je čudovito?
174
00:14:50,140 --> 00:14:51,475
Res je.
175
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
To je kot most
od tvojega dela do mojega.
176
00:14:55,145 --> 00:14:56,480
Glej, tole imam.
177
00:14:59,525 --> 00:15:00,859
Kaj počneš?
178
00:15:03,237 --> 00:15:04,571
Leča je.
179
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
Leča je!
-Previdno.
180
00:15:08,742 --> 00:15:12,496
Kvantna leča.
Če bo delovala, kot naj bi,
181
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
nama bo spremenila življenje.
182
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Dobro, poglejmo to reč.
183
00:15:58,333 --> 00:15:59,668
Kaj?
184
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Seveda, prazna baterija.
185
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
Ben?
-Gabbie?
186
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
Prišel si!
-Me veseli. Oprosti za zamudo.
187
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Blizu hiše se je pojavila megla.
Čudno je bilo.
188
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
Ja, o tem ...
-V redu je.
189
00:16:20,564 --> 00:16:21,899
Počakaj!
190
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Preden stopiš v hišo,
te moram opozoriti.
191
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Hudo je.
192
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Čeprav te potrebujem,
193
00:16:30,949 --> 00:16:33,243
lahko tudi greš.
Ja, oditi bi moral.
194
00:16:33,410 --> 00:16:36,830
Če želiš, lahko odideš.
-V redu je, Gabbie. Ne bojim se duhov.
195
00:16:37,414 --> 00:16:38,749
Zdaj tako praviš.
196
00:16:39,208 --> 00:16:42,586
Toda resno,
to lahko spremeni tvoje življenje.
197
00:16:43,420 --> 00:16:47,508
Ko stopiš noter,
ni več poti nazaj.
198
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Pripravljen sem tvegati.
199
00:16:50,052 --> 00:16:51,386
Glede plačila ...
200
00:16:52,596 --> 00:16:53,931
Odlično.
201
00:16:54,097 --> 00:16:56,016
Dobro.
Presneto!
202
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
Ja.
-Ne bi bilo treba toliko plačati.
203
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
Ne vem, ali lahko vzamem toliko.
-Vzemi, vztrajam.
204
00:17:02,189 --> 00:17:03,524
Prav, vzel bom.
205
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Povej mi kaj več o hiši.
206
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Raje ti bom pokazala.
207
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
Ja, poglejva.
208
00:17:10,364 --> 00:17:11,698
Prav.
209
00:17:17,704 --> 00:17:19,039
Kdo sta?
210
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Ni jasno.
Spraševala sem.
211
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
O tej hiši je veliko slikovitih teorij.
212
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
No, to je moj sin.
213
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Tukaj spiva.
Ne vem, zakaj, a je tu varneje.
214
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
In sta sama?
215
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Ja, njegov oče ...
216
00:17:38,725 --> 00:17:40,060
Hej, mišek!
217
00:17:40,978 --> 00:17:44,565
Živjo, prijatelj.
-Prideš ven, da spoznaš g. Matthiasa?
218
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
Kaj imaš tu?
-Obrambo.
219
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
Je v tvoji obrambi tudi
220
00:17:52,322 --> 00:17:53,657
Akcijski mož?
221
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Kdo je Akcijski mož?
222
00:17:57,077 --> 00:18:00,038
Saj ga poznaš, ne?
Tistega s čevljem.
223
00:18:00,205 --> 00:18:02,332
Se ga spomniš ti?
-Kot orožje? -Ja.
224
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Čevelj ima za orožje.
225
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
Njegov udarni stavek je bil
nekaj podobnega kot:
226
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Ponovi! Ponovi, poba!"
227
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
Se spomniš?
-Podobno kot babica s sandalom.
228
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Mogoče so ga imeli
samo v mojem diskontu.
229
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
In ti?
-Bila sem zdravnica v New Yorku.
230
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
Mama je od tod.
231
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
Želela sva začeti znova.
232
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Vedno sem se želela vrniti
233
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
in odpreti penzion.
234
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Tole pa je nespodbuden
nenamerni odziv.
235
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Ne maraš penzionov?
236
00:18:33,739 --> 00:18:35,073
V redu so, samo ...
237
00:18:35,866 --> 00:18:40,412
Zame je to druženje tujcev,
ki si delijo vljudnostne fraze.
238
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"Pozdravljeni", bla bla bla.
239
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
Če sem odkrit,
je to moja največja groza.
240
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Res si me potolažil.
Hvala.
241
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Nimava veliko sorodnikov.
242
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Hišo sem našla na spletu.
243
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Zdelo se mi je
odlična priložnost,
244
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
da moj sin spozna
nove zanimive ljudi.
245
00:19:01,433 --> 00:19:02,809
Težko najde prijatelje.
246
00:19:03,268 --> 00:19:07,272
Tudi jaz.
-In potem je postalo
247
00:19:08,023 --> 00:19:09,358
hudo.
-Grozno.
248
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Oče Kent je omenil,
da imaš posebne leče.
249
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Res je.
250
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Dobro, začeli bomo v tej sobi.
251
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Ne uporabi bliskavice!
252
00:19:21,411 --> 00:19:22,746
In
253
00:19:22,829 --> 00:19:24,164
zakaj ne?
254
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Ne marajo je.
255
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Morda bi začeli
v jedilnici s fotografijami.
256
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Ravno sem
257
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
prestavila tole nazaj.
258
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
Zdaj je tu.
259
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Hecata se z mano, ne?
260
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Se vama zdi duhovito?
261
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Da se šalita z mano.
262
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Sem noter bom pogledal,
če so duhovi.
263
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
Nikar.
-Ne dotikaj se ga.
264
00:19:55,112 --> 00:19:57,489
Ne dotikaj se ga.
-Nič.
265
00:19:57,865 --> 00:20:00,576
Bi mogoče slikal?
-Prav.
266
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Zato sem prišel.
267
00:20:10,335 --> 00:20:14,298
Ta hip ne počne tega,
drugače pa obrne glavo in gre za tabo.
268
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
Resnično grozljivo.
-Res je.
269
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Izčrpan sem.
270
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
In klet.
271
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Ko grem včasih tu mimo,
272
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
čutim ostro bolečino na obeh straneh.
273
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Poskusila bom.
274
00:20:40,449 --> 00:20:41,783
Dobro.
275
00:20:43,202 --> 00:20:44,536
Dobro.
276
00:20:45,454 --> 00:20:46,788
V redu.
277
00:20:46,914 --> 00:20:51,293
Če bi rad šel dol in počakal v šotoru,
je tudi v redu. -Ne.
278
00:20:51,835 --> 00:20:54,796
Rad bi bil zraven.
-Prav, mami pazi nate.
279
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Zmoreš.
280
00:20:57,716 --> 00:20:59,051
Moj pogumni fant.
281
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
V redu je, tu sem.
282
00:21:07,434 --> 00:21:08,769
Vse je v redu.
283
00:21:09,686 --> 00:21:11,021
Srček.
284
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Zakaj se ne sprehodiš čez,
če je tako preprosto?
285
00:21:15,192 --> 00:21:19,530
Le postaviš eno nogo pred drugo.
-Vse je v redu, poglej me.
286
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Po polnoči se začne.
287
00:21:25,661 --> 00:21:26,995
Seveda.
288
00:21:27,371 --> 00:21:30,123
A je ta resen?
-Očitno ne.
289
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Je dobro?
Moj korenjak.
290
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Še zadnje izračune naredim.
291
00:21:50,394 --> 00:21:51,728
Dobre novice.
292
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Ni duhov.
293
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Vem, da je lahko srhljivo.
294
00:21:55,899 --> 00:22:00,028
Velika hiša, ponoči vse škripa, prepih.
Se zgodi.
295
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Poznamo to reč,
imenovano
296
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
sugestija.
297
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Verjetno se moram samo pomiriti, ne?
298
00:22:07,911 --> 00:22:09,246
Ne bi škodilo.
299
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Kaj so duhovi, če sploh so?
300
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
V Smrtonosnem ulovu.
301
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
Neurje se je končno umirilo,
zato bomo začeli.
302
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
Na lovišču rakov usnjarjev.
303
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
Vrzimo preostale vrše
in zaključimo sezono lova usnjarjev.
304
00:22:58,378 --> 00:23:00,672
In zaključimo. Se strinjate?
-Jaz se.
305
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
Dva dni po ...
306
00:23:04,468 --> 00:23:07,846
Za tiste, ki verjamejo vanje,
so duhovi enako resnični kot živi ...
307
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
Vrnili se bodo
po svoj zadnji ulov usnjarjev.
308
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
Dajmo, zvezda.
309
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
Odkrili bomo, da krogle,
ki so domnevni podpis duhov,
310
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
morda pomenijo ...
311
00:23:23,278 --> 00:23:25,197
... povprečno.
To nas bo spravilo domov.
312
00:24:09,157 --> 00:24:11,243
Kaj?
Ampak kako ...
313
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Živjo!
Ben si, ne?
314
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Ne, ne, ne.
315
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Dobro, poskusimo brez bliskavice.
316
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Moč sugestije.
317
00:25:34,826 --> 00:25:37,829
Slabe sanje so bile, Ben.
Samo slabe sanje.
318
00:25:41,583 --> 00:25:42,918
Kaj se dogaja?
319
00:25:44,962 --> 00:25:46,296
Kaj?
320
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Me zasleduješ?
321
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Dobro, vse bo v redu.
322
00:26:10,404 --> 00:26:11,738
Ne, ne, ne!
323
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Vrni se!
324
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Točen je.
325
00:26:52,321 --> 00:26:55,616
Nekaj mi je sledilo domov!
-Srček, prinesiva mu rjuhe.
326
00:26:56,742 --> 00:26:58,076
Počakajta!
327
00:26:58,911 --> 00:27:00,245
Ne.
328
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Rekel sem,
329
00:27:02,331 --> 00:27:03,665
da mi je nekaj
330
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
sledilo domov!
331
00:27:06,335 --> 00:27:10,714
Ko sem pogruntala,
kaj se dogaja tu,
332
00:27:11,340 --> 00:27:12,674
sva odšla.
333
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Misliš, da bi sinu pustila živeti v hiši,
kjer straši?
334
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
Ne, ne bi ...
-Tako je.
335
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
A je bilo vseeno, kam sva šla.
336
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Ti duhovi,
337
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
in sumim, da jih je kar nekaj,
338
00:27:27,356 --> 00:27:28,690
so kot
339
00:27:30,526 --> 00:27:33,654
stenice.
Če stopiš v hišo, se prisesajo nate.
340
00:27:34,655 --> 00:27:37,241
Hotela sva iz mesta,
selila sva se po hotelih.
341
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
Vendar je postajalo vse huje.
342
00:27:39,701 --> 00:27:42,037
Kot tebe so naju prisilili,
da sva se vrnila.
343
00:27:42,120 --> 00:27:45,791
Lahko bi se zrelo pomenila
in povedala, da ne bom več mogel domov.
344
00:27:45,958 --> 00:27:48,710
Ne, ne. Sam si stopil skozi vrata.
Opozorila sem te.
345
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Lahko bi mi povedala, da ...
346
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Živjo.
347
00:27:53,340 --> 00:27:56,343
Lahko bi mi povedala,
preden si mi dovolila oditi ...
348
00:27:56,426 --> 00:28:00,806
Počutila bi se krivo,
če ne bi vzel toliko denarja
349
00:28:00,973 --> 00:28:03,976
za slikanje s praznim fotoaparatom
in za čečkanje bedarij.
350
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Res imam to na vesti.
351
00:28:06,395 --> 00:28:07,729
Pecivo?
352
00:28:08,605 --> 00:28:11,275
Res je malo pozno.
-Dobro je. -Drži.
353
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Otroka imam.
354
00:28:16,405 --> 00:28:20,284
Ponoči ne more nikamor,
ne da bi mu sledil duh.
355
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Žal mi je, a bom naredila vse,
da bi zaščitila sina.
356
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Razumem,
357
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
a ne potrebuješ mene.
358
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Potrebuješ izganjalca.
359
00:28:33,547 --> 00:28:34,882
Poskusili smo.
360
00:28:35,799 --> 00:28:37,509
Enako se je zgodilo meni.
361
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Ljubi bog.
362
00:28:40,137 --> 00:28:43,473
Ben, dobrodošel.
-Presenečenje!
363
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Ste vpleteni tudi vi?
Ste vedeli za tole?
364
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Duhovnik naj bi bili!
365
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Kaj naj rečem?
Čudna so pota Gospodova.
366
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Ne, pošast ste!
367
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
Dobil si plačilo.
-Ne dovolj.
368
00:28:54,902 --> 00:28:57,070
Vprašal sem te,
ali bi bil rad junak.
369
00:28:57,154 --> 00:29:01,033
In rekel sem, da ne.
-A so tvoje oči kričale "ja"!
370
00:29:01,116 --> 00:29:04,995
Dobro.
Rekli ste, da je strokovnjak.
371
00:29:05,162 --> 00:29:09,333
Nisem strokovnjak.
-Je, le trener Kent ga mora spodbuditi.
372
00:29:09,625 --> 00:29:13,837
Ta reč deluje ali ne?
-Dejansko sem posnel sliko.
373
00:29:19,009 --> 00:29:20,719
Bili smo slepi, a smo spregledali.
374
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Sprva nisem bil prepričan,
375
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
a mislim, da je mornar
s slike v nadstropju.
376
00:29:26,683 --> 00:29:28,018
Milost Božja.
377
00:29:28,644 --> 00:29:29,978
Veste, kaj?
378
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Zdaj lahko z Benovim fotoaparatom
379
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
prepoznamo vse duhove
v tem sprijenem dvorcu
380
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
in ugotovimo, s kom imamo opravka.
Pošten boj.
381
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Zakaj omenjamo boj z duhovi?
382
00:29:40,531 --> 00:29:44,326
Ugotoviti moramo, zakaj smo ujeti tu
in kako lahko živimo kot prej.
383
00:29:44,493 --> 00:29:46,578
Sredi boja smo,
če nam je všeč ali ne.
384
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Včasih se osredotočaš na slabe reči.
385
00:29:49,206 --> 00:29:52,709
Ja, ker ne bomo več mogli domov.
-Vidiš, negativna misel.
386
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Najin duh je želel, da se vrneva.
387
00:29:56,463 --> 00:29:58,841
Ja, tudi moj.
-In moj.
388
00:29:59,049 --> 00:30:01,426
Pol obraza ji manjka,
zato je nisem razumel.
389
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
Ponavljala je: "Vrti se, vrti se."
390
00:30:04,096 --> 00:30:06,014
Čakaj, niso nas hoteli strašiti.
391
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Želeli so, da se vrnemo.
392
00:30:12,855 --> 00:30:15,607
Polnoč je. Pohitimo!
-Kaj pa je?
393
00:30:15,774 --> 00:30:19,278
Po polnoči ostanimo vsi v tej sobi.
Varneje je.
394
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Oče Kent je izbral modri kavč.
395
00:30:21,822 --> 00:30:24,700
Ja, razen če bi rad
ti spal na njem.
396
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Križ me boli od nog,
ki sem jih umil v Kalkuti.
397
00:30:28,370 --> 00:30:29,705
Vzemi kavč.
398
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Po mili volji spi.
399
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Izvedel bom,
zakaj nas hočejo tu.
400
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Hej, kam greš?
401
00:30:38,338 --> 00:30:42,551
Po polnoči ne smeš iz sobe!
Pravila kršiš, nehaj! Mama!
402
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Ti ljudje so ...
403
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Živjo! Je kdo tu?
404
00:30:59,860 --> 00:31:01,862
Gabbie? Travis?
405
00:31:06,658 --> 00:31:07,993
Ne.
406
00:31:09,995 --> 00:31:11,330
Ne.
407
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Sem te prestrašil?
408
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Dobro, prav je, da te je strah.
409
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Navdušen bo, da si tu.
Obožuje goste.
410
00:31:38,190 --> 00:31:39,525
Ben, si ...
411
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
Kaj?
-Ben, si v redu?
412
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Več pomoči potrebujemo.
413
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Čas je, da zberemo Sanjsko moštvo.
414
00:31:50,994 --> 00:31:54,122
Tako nas bom krstil.
-Ime je že zasedeno.
415
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Najprej moramo ugotoviti,
kaj se je zgodilo v hiši.
416
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Zato sem poklical
najuglednejšega zgodovinarja
417
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
za neogrške dvorce v tem koncu.
418
00:32:04,341 --> 00:32:05,676
A je mrtev.
419
00:32:06,343 --> 00:32:08,929
Zato sem se hitro obrnil,
kot se Sanjsko moštvo,
420
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
in našel profesorja na Tulanu,
421
00:32:11,348 --> 00:32:14,601
ki je napisal knjigo
o dvorcih v Louisiani, kjer straši.
422
00:32:14,685 --> 00:32:16,311
Prodal je komaj devet izvodov,
423
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
ampak vsaj ni mrtev.
424
00:32:18,605 --> 00:32:22,317
Profesor?
-Če sta se prišla pogajat o oceni,
425
00:32:22,484 --> 00:32:25,362
se obrnita in odkorakajta,
ker vaju bom vrgel!
426
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Nisva študenta,
imam pa vprašanje za vas.
427
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Veste kaj o tem dvorcu?
428
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Znanost se začne z opazovanjem.
429
00:32:37,833 --> 00:32:42,212
Poslikal bom vse duhove,
da bomo vedeli, s čim imamo opravka.
430
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Krasno.
In ko bomo to vedeli,
431
00:32:44,673 --> 00:32:48,260
bomo potrebovali nekoga,
ki govori z duhovi. Medija.
432
00:32:48,427 --> 00:32:51,221
Našel sem eno v našem cenovnem rangu.
433
00:32:51,388 --> 00:32:55,809
Na bar micvah ima seanse,
a ima kar v redu oceno na Yelpu.
434
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Razkomotite se.
435
00:33:02,816 --> 00:33:04,151
Kdo je Mitchell?
436
00:33:05,194 --> 00:33:09,823
Ne vem. -Potrudite se.
-Veliko faranov imam. Morda ...
437
00:33:09,990 --> 00:33:13,243
Nobenega Mitchlla ne pozna.
-Kaj pa Giovannija?
438
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Ne, mislim, da ne.
-Garyja?
439
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Ste pred kratkim spoznali Garyja?
440
00:33:17,915 --> 00:33:21,710
Iščemo imena na G?
-Torej nobenega Garyja?
441
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Dejansko je dobra.
Dobri ste.
442
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Res sem poznal bratranca Garyja
v naši soseski.
443
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
Hvala za danes.
-Lažete.
444
00:33:31,178 --> 00:33:32,513
Ne poznate Garyja.
445
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Ste spoznali neko Gabbie?
446
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Srček mora priti domov pred temo!
447
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Zakaj moraš tako hitro domov?
448
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Fantje so te lovili.
449
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Domov so me pospremili.
450
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Po mojem potrebujejo
451
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
še malo časa, da me spoznajo.
452
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
Ja.
-Vidim, da imaš delo.
453
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
V tej hiši je bila vrsta
travmatičnih dogodkov.
454
00:34:14,847 --> 00:34:18,391
Eksplozije, živi pesek.
V Louisiani!
455
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Ta družina naj se raje preseli.
456
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Zdaj pa pojejta.
Veselih uric je konec ob 18h!
457
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
Dobro?
Še enkrat.
458
00:34:27,234 --> 00:34:28,569
Še enkrat. Odpri.
459
00:34:30,237 --> 00:34:31,572
Se hecaš?
460
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Opolnoči se ogromno dogaja.
461
00:34:38,579 --> 00:34:42,875
Hotel sem dobiti podatke o duhovih,
a je težko, ker se ves čas premikajo.
462
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Ne le, da se premikajo.
463
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Poznam ta občutek.
Pred nečim bežijo.
464
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Hvala, da si me povabil, oče Kent.
465
00:34:55,053 --> 00:34:56,929
Kdo mi bo plačal potne stroške?
466
00:35:01,768 --> 00:35:04,938
Ljudje so nekoč
467
00:35:06,523 --> 00:35:07,858
tu obedovali.
468
00:35:08,984 --> 00:35:12,070
Rekel sem ti, da obvlada.
-Ne, v jedilnici smo.
469
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
Enkrat po 1788
470
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
so odkrili zgrajen dvorec.
471
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Nikoli niso obdelovali zemlje.
472
00:35:20,913 --> 00:35:24,416
Najzgodnejši dokument, ki sem ga izbrskal,
je potrdilo o lastništvu,
473
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
ki ga je pridobil William Gracey.
474
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Kupil ga je od prejšnjega
anonimnega lastnika.
475
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Njegova soproga Eleanor
je umrla za rumeno mrzlico.
476
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
Takrat so zadeve postale čudne.
477
00:35:42,100 --> 00:35:46,063
Ni enkratno?
60 let si že želim priti v dvorec.
478
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Zato sva vas poiskala,
ker imate vizijo.
479
00:35:48,857 --> 00:35:51,944
Fanta, videti ga moram.
Prihodnji teden bom operiran na srcu.
480
00:35:52,027 --> 00:35:56,448
Ne morete tja.
-Moram. Res moram!
481
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
Ni pametno in daleč je.
-60 let že skušam priti vanj!
482
00:36:00,035 --> 00:36:03,705
Lahko vama sledim, avto imam.
-Ne hodite tja!
483
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Torej ne potrebujeta teh.
484
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Prav, naredite, kar želite.
485
00:36:08,085 --> 00:36:10,087
Šel bom na stranišče in ...
-Dobro.
486
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Beži, beži! Hitro, beži!
487
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
Prav, vžgal bom avto!
-Pojdi!
488
00:36:15,843 --> 00:36:18,887
Na pomoč!
Kako je močan!
489
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Ogenj, ogenj.
490
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Če je tu zlobni duh,
bo pomagalo le izganjanje.
491
00:36:27,896 --> 00:36:31,859
In povem vam, da se bo upiral.
Duhovi se radi upirajo.
492
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Recimo leta 1813
493
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
je skupina medijev šla v hišo
malo severneje od tod.
494
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
21 dni je trajalo.
495
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Garali so in spravili so
pokojnega lastnika iz hiše.
496
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Toda vse so našli ...
497
00:36:47,833 --> 00:36:50,419
Koliko si star?
-Devet.
498
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Organe so imeli zunaj telesa.
499
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
Dajte, no.
-Devet pomeni mlad.
500
00:36:55,674 --> 00:36:57,718
Ne tako mlad.
Pri devetih sem že vozila.
501
00:36:57,801 --> 00:37:03,056
Vem, da gre za skrajni primer,
vendar so bili skupina amaterjev.
502
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Sama sem profesionalka. Prav?
503
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Verodostojna in usposobljena,
s certifikatom, in lahko se znebim mrtvih.
504
00:37:11,106 --> 00:37:14,860
Sploh ne dvomim.
-V hiši čutim veliko žalosti.
505
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Zaradi nepredelane žalosti
duh obtiči.
506
00:37:18,405 --> 00:37:21,575
Nam jih lahko pomagate odtičati?
-Lahko.
507
00:37:21,742 --> 00:37:23,327
A potrebujem plačan teden,
508
00:37:23,410 --> 00:37:26,622
prostor, kjer lahko napolnim kristale
in začnem raziskovati.
509
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
Potem se lahko lotimo.
510
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Tačas pa bom poslala račun s PayPala.
511
00:37:31,210 --> 00:37:32,544
Pa pa.
512
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Veselilo me je!
513
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
Dve uri pozneje
514
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Niste mi povedali,
da tile duhovi zasledujejo ljudi!
515
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Vaša mama je gotovo
razočarana nad vami.
516
00:37:44,973 --> 00:37:49,019
Gotovo je razočarana,
saj vas je verjetno lepše vzgojila!
517
00:37:49,186 --> 00:37:53,732
Vedela sem, da je čudno,
da čudaški različni ljudje živijo skupaj.
518
00:37:54,316 --> 00:37:56,568
Kako je?
-Razkurjena.
519
00:37:57,194 --> 00:38:02,658
Vaše dejanje je globoko napačno
in povsem neodpustljivo.
520
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Domov mi je sledil
duh na konju.
521
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Se vam sanja, kako je,
522
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
če konjski duh
523
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
teka po tvoji spalnici?
524
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Boljša bom od vas
in vam bom pomagala.
525
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Ker mi niste dali druge možnosti.
526
00:38:20,634 --> 00:38:21,969
Zato mi povejte,
527
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
kaj se je zgodilo v hiši.
528
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Čudovito je.
529
00:38:29,268 --> 00:38:30,602
Ti načrti, ki sta si jih
530
00:38:31,728 --> 00:38:34,273
izposodila, so izjemni.
-Daj, no.
531
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Sem ponosen,
ker je Ben napadel starejšega šolnika?
532
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Seveda ne.
Zdaj, ko je to jasno,
533
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
bilo pa je vredno.
534
00:38:41,947 --> 00:38:44,449
V časopisih piše,
kaj se je zgodilo v hiši.
535
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Vdovec Gracey je izgubil razum
in si vzel življenje.
536
00:38:47,828 --> 00:38:50,080
Od žalosti.
Sem rekla, da čutim žalost.
537
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Očitno je dal ves svoj denar
neki jasnovidki.
538
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
"Mediju." Mediji smo.
539
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
Mediju. Hvala.
540
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Nato se je v hišo vselilo 66 ljudi
541
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
in vsi so umrli posebej grozljive
542
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
čudno posebne smrti.
543
00:39:06,722 --> 00:39:08,765
Brata sta se ustrelila v dvoboju.
544
00:39:10,225 --> 00:39:12,603
In ta soproga je razsekala
pet svojih soprogov.
545
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Torej je Gracey ključen,
da se to neha.
546
00:39:16,607 --> 00:39:18,025
Kako je bilo ime mediju?
547
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Mislim, da madame Leoto.
548
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madame Leota?
549
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Madame Leota je bila
največji medij vseh časov.
550
00:39:25,365 --> 00:39:28,410
Želeli so jo plemiči
in bogataši.
551
00:39:28,577 --> 00:39:33,415
Čakaj, kaj je tole?
Pismo Williama Graceyja za madame Leoto.
552
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
Prosil je,
naj pride v njegovo sobo za seanse.
553
00:39:36,335 --> 00:39:38,670
Ampak nimamo sobe za seanse.
-Ste prepričani?
554
00:39:38,837 --> 00:39:40,172
Čakajte.
555
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Na koncu hodnika ni sobe.
556
00:39:48,722 --> 00:39:51,350
Vidite?
Tu ni ničesar.
557
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
Samo ...
-Počakajte! Stojte.
558
00:39:54,311 --> 00:39:55,646
Našel sem.
559
00:40:08,158 --> 00:40:10,827
Res si ...
-Odlično.
560
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Počakajte, počasi.
561
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Kaj? Dobro.
562
00:40:44,653 --> 00:40:45,988
Previdno, stopnica.
563
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Po plesni diši.
564
00:40:57,833 --> 00:40:59,168
Kaj je to?
565
00:41:02,171 --> 00:41:03,505
Olje.
566
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Mislim, da vem, kaj je to.
Trenutek.
567
00:41:15,642 --> 00:41:16,977
Dobro.
568
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Ljubi bog.
569
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Tega se niso dotaknili stoletja.
570
00:41:34,161 --> 00:41:38,540
Malo jo bom blagoslovil.
Zmolil bom, da se tega prav lotimo.
571
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Bog, daj nam že mir.
572
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Nočemo duhov.
573
00:41:44,421 --> 00:41:48,091
Na svetu je ogromno slabih ljudi.
Njim pošlji duhove.
574
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
Na tri recimo "amen".
Ena, dve, tri, amen!
575
00:41:52,221 --> 00:41:54,389
Amen.
-Si prepričana, da je duhovnik?
576
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Če bi lahko komunicirala
z Williamom Graceyjem,
577
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
bo najbrž imel
potrebne odgovore za nas.
578
00:42:02,272 --> 00:42:03,607
Samo da vem,
579
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
imamo na voljo edino to
vaniljevo svečo?
580
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Ja, vedno znova pozabim
581
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
preklicati naročnino na Amazon.
582
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Prosim, primimo se za roke.
583
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Zdaj bom utišala svoj um,
584
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
da bom lahko
komunicirala z onstranstvom.
585
00:42:24,670 --> 00:42:28,298
Prosim, ne prekinjajte me,
ker bom morala začeti znova.
586
00:42:28,465 --> 00:42:29,800
Seveda.
587
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
Spi. Poglejte, ženska spi.
-Ne.
588
00:42:57,619 --> 00:43:00,622
V transu je.
To je ...
589
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
A spi?
-Spi.
590
00:43:03,584 --> 00:43:05,752
Je v transu?
-Gledam jo in ženska spi.
591
00:43:05,836 --> 00:43:07,171
Mi dovolite?
592
00:43:07,754 --> 00:43:10,465
V redu. -Razkurili ste me.
-Opravičujemo se.
593
00:43:11,216 --> 00:43:12,968
Prosim, še enkrat se umirite.
594
00:43:24,605 --> 00:43:28,108
V redu, spet ...
-Mogoče je narkoleptik.
595
00:43:28,275 --> 00:43:29,610
Ne ...
596
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Kdo prihaja?
597
00:43:31,904 --> 00:43:33,238
Duhovi,
598
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
prihajam z dobrimi nameni.
599
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Kličem duha Williama Graceyja.
600
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Če si z nami,
601
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
nam daj znak!
602
00:43:56,261 --> 00:43:57,596
Z nami je.
603
00:43:58,555 --> 00:43:59,890
Zakaj si tu?
604
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Zakaj vztrajaš tu?
605
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Če bi nam rad pustil sporočilo
606
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
ali pozdrav,
607
00:44:07,856 --> 00:44:12,236
tu sta pisalo in beležka,
ki sem ju kupila v drogeriji.
608
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Govorite z ...
609
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, fotoaparat!
610
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Hitro!
Daj, daj!
611
00:44:44,226 --> 00:44:45,561
Gracey je!
612
00:44:53,026 --> 00:44:54,361
Odšel je.
613
00:44:54,528 --> 00:44:57,781
{\an8}Kaj je napisal?
-"Govorite z Leoto."
614
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Res znate govoriti z mrtvimi.
615
00:45:07,666 --> 00:45:09,001
Seveda.
616
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Bi lahko govorili z nekom?
617
00:45:12,963 --> 00:45:14,298
S kom?
618
00:45:22,055 --> 00:45:23,390
Z mojo soprogo.
619
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Ti si žalujoči duh.
620
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Alyssa ji je ime.
621
00:45:37,321 --> 00:45:38,655
Ja.
622
00:45:41,074 --> 00:45:42,409
Žal mi je.
623
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
Ne morem.
624
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Mislim, da ni tukaj.
625
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Lahko preverite,
ali je Leota tu?
626
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
Seansa
627
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Ta se čuti drugače.
628
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
Kako se čuti ta?
629
00:46:05,807 --> 00:46:07,142
Norost.
630
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, pokličite Leoto!
631
00:46:16,193 --> 00:46:19,821
Kličem madame Leoto!
-Ne!
632
00:46:26,495 --> 00:46:27,829
Sveta pomagavka!
633
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
Pomagajte mi!
-Harriet!
634
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
V redu, počakaj!
635
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Ne, čakaj, čakaj!
636
00:46:38,298 --> 00:46:40,050
Rada bi proč,
ampak ne takole!
637
00:46:40,133 --> 00:46:41,718
Harriet!
-Harriet, pridite!
638
00:46:44,805 --> 00:46:46,139
Harriet!
639
00:46:46,598 --> 00:46:47,933
Harriet, pridite.
640
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Razjezili smo ga!
641
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Nisem vedela, da bom imela velnes.
642
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
Kdo je to?
-Kdo je?
643
00:46:58,318 --> 00:47:01,280
Je to Bruce?
-Stoj! Ne!
644
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Kdo je to?
-Bruce!
645
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Ne hodi noter, Bruce!
Nikar!
646
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Ukradeta mi stvari
in me pustita samega!
647
00:47:10,914 --> 00:47:15,502
Pokazal vama bom!
Nič mi ne bo preprečilo videti hiše!
648
00:47:22,676 --> 00:47:25,929
Bruce!
-Na pomoč! -Bruce!
649
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Babica, saj veš.
650
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Prestar sem, da bi umrl!
Nisem ...
651
00:47:43,822 --> 00:47:48,160
Zanima me, zakaj se je moški
njegovih let vozil s stolom po cesti.
652
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
Rad to počne.
-Rad se vozi s stolom.
653
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
Rad to počne.
654
00:47:54,416 --> 00:47:57,878
Ne maram stola!
-Pustimo to za zdaj.
655
00:47:58,045 --> 00:48:01,632
Poskrbite, da bo veliko počival.
-Počitek, dobro.
656
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
In brez razburjanja,
drugače ne bo več lažni preplah.
657
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Pravi, da živi sam,
zato bi ga obdržala čez noč.
658
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Ja, da spravite vanj kaj tekočine.
659
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
Ne, glej.
660
00:48:14,436 --> 00:48:17,022
Ne, ne!
-Ojoj!
661
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
Mudi se nam.
-Ja.
662
00:48:18,774 --> 00:48:22,444
Ne pustite me tu.
-Ne bova vas pustila, kar mirno.
663
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Zdaj gremo domov.
664
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Najprej nas ujame tukaj,
zdaj nas vleče ven.
665
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Dovolj!
Odloči se že.
666
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
To ni Gracey.
667
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Kar koli zlobnega je,
ne želi, da govorimo z Leoto.
668
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Za grožnjo nas ima.
669
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Poiščimo Leoto,
da vidimo, kaj bo povedala.
670
00:48:40,462 --> 00:48:44,049
Naj komu sporočimo, da ste tu,
da ga ne bi skrbelo?
671
00:48:44,216 --> 00:48:48,053
Res je ženska,
ki mi odnaša smeti.
672
00:48:48,637 --> 00:48:51,765
Ona je ...
-Ženska bo dobro, ja.
673
00:48:51,932 --> 00:48:54,852
Pojdi, nočem se igrati.
-Naj preverim utrip. -Srček, meje.
674
00:48:55,018 --> 00:48:57,813
Pojdi proč.
-Meje.
675
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Žal mi je, da ti je umrla žena.
676
00:49:02,276 --> 00:49:03,610
Še dobro, da ni tu.
677
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Živi in mrtvi
ne sodimo na isti kraj.
678
00:49:08,282 --> 00:49:09,616
Poglej,
679
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
to je naš svet.
680
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
In to je območje onstranstva.
681
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
Tam, kjer se prekrivata,
682
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
lahko živi srečajo mrtve, kjer straši.
683
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Kot v tej hiši.
684
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Ko pa duša umre
in gre v onstranstvo,
685
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
bo tam ostala, če je pomirjena.
686
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Dobro je, da ni tukaj.
687
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Pomirjena je.
688
00:49:36,727 --> 00:49:38,937
In gotovo si želi, da bi bil tudi ti.
689
00:49:39,521 --> 00:49:41,106
Morda se sliši trapasto,
690
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
a verjamem, da lahko duše
iz onstranstva pošiljajo znake.
691
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Moj oče je umrl
in oboževal je makete vlakov.
692
00:49:52,367 --> 00:49:56,538
Vsak dan jih je
razstavljal in sestavljal.
693
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Tiste dni, ko sem čisto na tleh,
694
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
ko sem res na tleh,
695
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
bom slišala
696
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
vlak v daljavi.
697
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
In vem,
da mi oče tako pošilja pozdrav.
698
00:50:19,228 --> 00:50:20,562
Tem trenutkom
699
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
pravimo mežikanje duhov.
700
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.
701
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Oprosti, ker sem tako domač.
702
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Zdi se mi, kot da te že poznam.
703
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Veš, skupno prijateljico imava.
704
00:51:28,088 --> 00:51:29,423
Alyssa?
705
00:51:32,926 --> 00:51:34,261
Alyssa!
706
00:51:37,055 --> 00:51:38,390
Alyssa?
707
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Raje ne hodi tja,
708
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
razen če želiš
vozovnico v onstranstvo.
709
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Vzemi nas s sabo.
710
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Vemo, da boš šel kmalu tja!
711
00:51:56,033 --> 00:51:57,367
Alyssa!
712
00:52:11,423 --> 00:52:12,758
Alyssa.
713
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
Ben!
-Kaj je?
714
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce je izginil
in nekaj se dogaja.
715
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Dobro, za njim grem.
716
00:52:31,026 --> 00:52:33,904
Dajta mi tole.
-Ne, čez polnoč je! -Ne!
717
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
Krijem te.
-Harriet!
718
00:52:35,989 --> 00:52:40,494
Zaščitil nas bom z jutranjo molitvijo.
-Noč je! -V Rimu ne.
719
00:52:51,421 --> 00:52:54,049
Vidite kaj?
-Ne, čutim pa.
720
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, kaj počneš tu?
721
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Najti moramo Leoto.
722
00:53:00,305 --> 00:53:01,640
Kaj pa podstrešje?
723
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Kaj pa vem.
Podstrešja so pregovorno grozljiva.
724
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Je mrzlo?
Hladneje postaja.
725
00:53:08,981 --> 00:53:12,234
Bruce, brez hlač si.
-Bi lahko oba ...
726
00:53:15,445 --> 00:53:16,780
Pišuka.
727
00:53:18,532 --> 00:53:19,867
Dobro.
728
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
Gremo gor!
-Bruce, počakaj!
729
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
Ščititi me moraš!
-Gremo! Kaj?
730
00:53:32,045 --> 00:53:35,132
Slabo srce imaš. Pridi!
-No, prav, prav.
731
00:53:35,716 --> 00:53:37,050
Ščiti me.
732
00:53:38,844 --> 00:53:40,179
Dobro.
733
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Varno tam zgoraj.
734
00:53:49,771 --> 00:53:51,106
Je kdo tu?
735
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madame Leota?
736
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Vašo pomoč potrebujemo.
737
00:54:13,295 --> 00:54:16,507
Si ti to naredil?
-Nisem!
738
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota?
Ste to vi?
739
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Bliže.
740
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Bliže.
741
00:55:17,234 --> 00:55:18,569
V redu.
742
00:55:18,652 --> 00:55:19,987
Proč hočem!
743
00:55:23,240 --> 00:55:24,575
Sveti ...
744
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Verjamem, da so si ti tipi zaslužili,
kar so dobili,
745
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
ampak, punči, poslušaj.
746
00:55:37,045 --> 00:55:40,048
Vem, da me slišiš. Fantomska punči.
Te lahko tako kličem?
747
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Jaz sem drugačen, podpiram vas.
748
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Zaveznik sem.
Tvoj in vseh žensk.
749
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
Malo zatohlo je.
-Jedko.
750
00:56:05,616 --> 00:56:07,826
Smrdi.
Okuženo je.
751
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Dobro, piše ...
752
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Tukaj.
"Last madame Leote.
753
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
Če to ni tvoja last,
754
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
ne obrni
755
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
lista."
756
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
Ljubi bog!
-Harriet!
757
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
To je osebna beležka urokov
madame Leote!
758
00:56:31,975 --> 00:56:34,311
Ljubi bog!
-Eden je moral obrniti list.
759
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Sanje se le uresničijo!
Ojoj!
760
00:56:37,689 --> 00:56:40,692
Hudiča, kaj je pa to?
-Lepo je.
761
00:56:40,984 --> 00:56:44,530
Kristalna krogla.
-Je kaj vredna?
762
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Gospa, vidimo vas.
Živjo.
763
00:56:56,959 --> 00:57:00,170
Madame Leota?
-Končno.
764
00:57:00,754 --> 00:57:06,093
V rokah imaš mogočno knjigo.
Upam, da jo znaš uporabljati.
765
00:57:06,260 --> 00:57:07,594
Kako ste prišli noter?
766
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Lahko vam pokažem, kaj se je zgodilo,
a vas bo stalo.
767
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Tri dolarje.
768
00:57:15,978 --> 00:57:19,940
Kaj? Čista kraja!
-V redu je. Nadaljujte.
769
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey, strt od žalosti,
770
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
me je poiskal,
da bi navezala stik s pokojno soprogo.
771
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey!
772
00:57:39,251 --> 00:57:44,923
Potrkajte po mizi. Čas je za odziv.
Odprite most v onstranstvo!
773
00:57:45,007 --> 00:57:47,217
Ko se mu ni oglasila,
774
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
smo jo klicali znova in znova.
775
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
Eno leto smo
vsakič opolnoči imeli seanso.
776
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Eno leto?
Lahkomiselno.
777
00:57:55,100 --> 00:57:56,435
Kdo je to rekel?
778
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
Seanse so odprle prehod
do kraljestva duhov.
779
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Prišlo in odšlo je
na stotine duhov,
780
00:58:09,990 --> 00:58:12,201
ne pa tudi njegova ljubljena Eleanor.
781
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Rotila sem, da odnehamo iz strahu,
kaj bi lahko po nesreči priklicali.
782
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
A je vztrajal, da nadaljujemo.
783
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Gracey je kmalu
dobil sporočila od Eleanor.
784
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
Moledovala je,
naj se ji pridruži na drugi strani.
785
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Toda vedela sem, da ni Eleanor.
786
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Priklicali smo grozljivo zlo,
787
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
ki se je hranilo z Graceyjevo žalostjo.
788
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Ni šlo za navadnega duha.
789
00:58:44,525 --> 00:58:46,109
Imel je moč
790
00:58:46,193 --> 00:58:47,528
Nocoj se bova na drugi strani
končno objela. -Eleanor
791
00:58:47,611 --> 00:58:51,698
v tej hiši ujeti nekoč vesele duše.
792
00:59:00,082 --> 00:59:01,416
Moja!
793
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
Preden sem ga lahko videla,
794
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
me je njegov temni duh zaprl
v mojo lastno kristalno kroglo.
795
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Kdo ve, koliko je že tega.
796
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Verjetno nekaj mesecev.
797
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Ujel je 933 duš.
798
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Potrebuje jih tisoč za obred,
799
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
ki mu bo pomagal uiti iz hiše.
800
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Pazite se polne lune,
ko je najmočnejši.
801
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Ne boste preživeli.
802
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
V tebi je ogromno žalosti.
803
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Najranljivejši boš
za njegovo zavajanje.
804
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Ne, dokler smo tu.
Krijemo te.
805
00:59:46,253 --> 00:59:47,588
In kaj boš naredil?
806
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
Ja.
-Saj so že mrtvi!
807
00:59:51,633 --> 00:59:53,802
Pa bojo še mrtvejši.
-Dobro.
808
00:59:53,969 --> 00:59:56,972
Izganjanje potrebujemo.
Izganjanje!
809
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Da, izganjanje.
810
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
Toda za to potrebujete predmet,
ki je bil nekoč v lasti duha.
811
01:00:04,146 --> 01:00:06,690
Ko ga boste dobili ...
-Dovolj!
812
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
V redu smo.
Poiščimo izganjanje.
813
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Nerad poudarjam slabe novice.
814
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
Toda v tej hiši je umrlo 66 ljudi,
815
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
odkar je ta gospa ujeta v krogli!
816
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Torej jih nima 933.
817
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
999 jih ima.
818
01:00:30,339 --> 01:00:34,426
In če si nihče ne želi pogreba,
se raje poberimo od tod.
819
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Šic! Šic!
820
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Edini nisem vedel, da je pravi?
821
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Raje pohitimo,
ker so seanse predramile hišo.
822
01:00:49,733 --> 01:00:54,279
Pusti to. V tej hiši so se
vse smrti zgodile ob polni luni.
823
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Torej imamo manj kot štiri dni.
824
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Ni Leota omenila,
da potrebujemo predmet?
825
01:01:02,704 --> 01:01:06,416
Kako boš našel njegov predmet,
če ne veš, kdo sploh je ta duh?
826
01:01:06,583 --> 01:01:11,338
Lahko naredim nekaj posebnega.
Precej izjemna zadeva.
827
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Moj duh bo zapustil telo
in šel v kraljestvo duhov,
828
01:01:15,926 --> 01:01:17,970
kjer si lahko ogledam to prikazen.
829
01:01:18,053 --> 01:01:19,596
Neke vrste obratna seansa.
830
01:01:19,680 --> 01:01:22,140
Obratna seansa?
Računaj name!
831
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, nevarno je.
Ne more je opraviti vsak.
832
01:01:26,270 --> 01:01:29,106
Astralna projekcija.
"Astralna projekcija" reci.
833
01:01:29,273 --> 01:01:32,985
Ne uporabljajte teh besed,
kot da ste jih šele iznašli. Trapasto je.
834
01:01:33,068 --> 01:01:36,071
Si že slišal za astralno projekcijo?
Je v Svetem pismu?
835
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
Povejmo, kaj je zares trapasto.
-Harriet, poslušajte.
836
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Dajte, no.
V istem moštvu smo.
837
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Čeprav se ne vedemo tako,
kar je voda na njihov mlin.
838
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Všeč mi je zamisel o obratni seansi.
839
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Prišli so v naš svet,
pojdimo mi v njihovega.
840
01:01:51,170 --> 01:01:54,506
Nas bi strašili?
Ne, mi bomo vas! Bu!
841
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Tako je!
Nocoj bomo našli to zlobno prikazen!
842
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Poberite lupine ven.
V redu je.
843
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Pripraviš hrustljava umešana jajca?
844
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Tudi moja babica jih je včasih.
845
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Nato je dobila očala.
846
01:02:16,570 --> 01:02:17,905
Kako se drži?
847
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Premajhen se mi zdi,
da bi lahko predelal
848
01:02:22,701 --> 01:02:24,036
eksistencialni strah.
849
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Mislila sem,
da bova s selitvijo sem
850
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
pustila za sabo,
kar sva dala skozi z njegovim očetom.
851
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Da bo tekal okoli,
se igral, užival.
852
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
Toda ta hiša mu tega ne dovoli.
853
01:02:37,841 --> 01:02:39,176
Srhljivo je.
-Dovolj jajc.
854
01:02:39,885 --> 01:02:43,222
Ko smo pri eko-sistenci.
-Eko-sistenci?
855
01:02:46,266 --> 01:02:49,186
Ojoj!
Padel bo in si zlomil nogo.
856
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
Travis!
857
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Naj se jaz pomenim z njim.
858
01:02:54,441 --> 01:02:55,776
Prav.
859
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
Le ne prestraši ga.
-Ekola.
860
01:03:00,197 --> 01:03:03,367
Nehajva. Takoj se vrnem.
-Hvala.
861
01:03:03,700 --> 01:03:05,035
Dajmo, moštvo.
862
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Pristaja.
863
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Leteči mož ne spušča takšnih zvokov.
864
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Res je, prav imaš.
865
01:03:28,684 --> 01:03:30,018
Kaj je narobe?
866
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Otroci v šoli imajo nocoj
rojstnodnevno zabavo.
867
01:03:36,191 --> 01:03:37,526
Seveda ne morem nanjo.
868
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
In tudi povabljen nisem.
869
01:03:40,696 --> 01:03:45,367
Hrustljavo je. Veliko hrustljavega.
-Ja, hrustljava jajca.
870
01:03:51,123 --> 01:03:52,749
Ne vem, zakaj me ne marajo.
871
01:03:52,833 --> 01:03:54,168
Mislim,
872
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
vsak dan se lepo oblečem.
873
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
V razredu vedno dvignem roko.
874
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
In pazim,
da se na igrišču vsi držijo pravil.
875
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Hja, mislim,
da si si odgovoril na vprašanje.
876
01:04:08,932 --> 01:04:10,517
Danes sem govoril z očkom.
877
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Ja, lepo.
878
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Želi, da ga obiščem.
879
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Ampak mami bi imela slab občutek.
880
01:04:27,326 --> 01:04:28,660
Ne povej ji.
881
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Žalostna bi bila.
882
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Če pa kaj znam,
znam čuvati skrivnosti.
883
01:04:38,170 --> 01:04:39,505
In veš, kaj?
884
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Tale je bila dobra.
885
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Ne vem, zakaj me brca.
886
01:04:47,262 --> 01:04:48,597
Akcijski mož.
887
01:04:50,849 --> 01:04:52,184
Izvoli.
888
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Vzemi.
889
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Pazljivo. Poceni je.
890
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Hotel sem vprašati,
če bi želel ...
891
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Ponovi!"
892
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Uspel si. Prav, zmagal si.
893
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
Daj mi Požiralca duš! Pridi nazaj!
-"Ponovi!"
894
01:05:19,920 --> 01:05:23,924
Temna prikazen, kdor koli že si,
Harriet prihaja pote.
895
01:05:24,091 --> 01:05:27,594
O, ja.
Tole ima čarobno moč.
896
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
Malo zmajeve krvi, svete zeli?
Kaj imamo?
897
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Žajbelj iz trgovine.
898
01:05:33,016 --> 01:05:35,894
Ko bom šla iz telesa
pogledat to temno prikazen,
899
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
nočem, da kdo drug skoči vanj.
900
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Čeprav po mojem ne bo.
901
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Tisočkrat sem že to počela.
902
01:05:42,693 --> 01:05:46,488
Ko tako rečeš, se mi zdi,
da nisi še nikoli. -Ja, pa sem.
903
01:05:46,655 --> 01:05:51,410
Verjetno celo deset tisočkrat.
-Zakaj pretiravaš? Potem verjamem še manj.
904
01:05:51,577 --> 01:05:54,454
Kako bom prišel do tega?
-Verjemi, srček. Verjemi.
905
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Če me ne bo dlje od 10 minut,
906
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
pozvonite s tem.
907
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Če se izgubim,
bom lažje našla pot nazaj.
908
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Da bi šla na drugo stran,
se moram čustveno odpreti.
909
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
To je slika mojega psa,
910
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
ki se je tragično preselil na kmetijo.
911
01:06:14,474 --> 01:06:19,438
Dejansko ga je povozil avto.
Počil je kot vodni balon.
912
01:06:19,605 --> 01:06:22,191
Sestra!
-Kako? -Kaj?
913
01:06:22,357 --> 01:06:23,692
Začeli bomo.
914
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Duhovi, prihajam le iz radovednosti.
915
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
Opiram vrata v vašo dimenzijo.
916
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
Varujte moje telo,
ko odrekam se krmila.
917
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
Ker bo moja duša
v kraljestvo duhov zdaj stopila."
918
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Misli žalostne misli.
Žalostne misli.
919
01:07:28,465 --> 01:07:29,800
Eleanor?
920
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey!
Vašo pomoč potrebujemo!
921
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Ne bi smel priti sem.
922
01:07:49,361 --> 01:07:51,864
Gracey, počakajte!
Z vami bi rad govoril.
923
01:08:11,175 --> 01:08:12,509
Ena, dve,
924
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
tri, štiri, pet, šest, sedem.
925
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Srček, veš, da obožujem otožne pesmi,
926
01:08:39,161 --> 01:08:43,040
toda ali bi lahko igral
kaj lahkotnejšega?
927
01:08:43,207 --> 01:08:48,127
Samo to hoče poslušati.
-Več pij in bo lahkotnejše.
928
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Glej, da te ne zaloti tu.
929
01:09:06,939 --> 01:09:08,273
Eleanor?
930
01:09:09,733 --> 01:09:11,068
Gracey?
931
01:09:11,151 --> 01:09:12,819
Gracey, moraš mi pomagati.
932
01:09:14,779 --> 01:09:16,113
Ben,
933
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
jaz sem kriv za vse.
934
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Kdo je ta temna prikazen?
935
01:09:20,118 --> 01:09:23,247
Ne vemo, kdo je bil kot smrtnik,
a ni eden od nas.
936
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Njegova moč v tem kraljestvu
ni obvladljiva.
937
01:09:27,376 --> 01:09:29,627
Mnogi od nas
smo ga prisiljeni ubogati.
938
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Ne smeš mu dovoliti
vzeti zadnje duše.
939
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Drugače bomo večno ujeti tukaj.
940
01:09:36,551 --> 01:09:38,679
Čakaj. Prihaja.
941
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
Takoj odidi!
-Gracey!
942
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
O, ne! Tu je!
943
01:09:46,728 --> 01:09:49,231
Pridi z mano. Semkaj!
-Tu je.
944
01:09:50,189 --> 01:09:52,317
Primi me za roko!
Pohiti!
945
01:09:52,776 --> 01:09:56,071
Hitro sem noter.
Skrij se, skrij.
946
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Ne, ne.
947
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Ne! Daj, no.
948
01:10:20,053 --> 01:10:21,388
Ben.
949
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Si iskal mene?
950
01:10:23,849 --> 01:10:26,059
Ne, ne.
Čakaj.
951
01:10:30,397 --> 01:10:31,732
Kaj?
952
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Ni se ti treba bati.
953
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Vem, da tukaj mrgoli
954
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
najpotrtejših duš.
955
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
Vse iščejo,
kar se jim je izmaknilo v življenju.
956
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Iščejo smisel,
957
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
prestrahopetne, da bi kaj ukrenile.
958
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Ti pa, ti obetaš.
959
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Veš, da življenje nima smisla.
960
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Vsi končamo pod rušo.
961
01:11:03,972 --> 01:11:05,307
Bu!
962
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Če si mi pripravljen pomagati,
ti bom dal, kar želiš.
963
01:11:11,438 --> 01:11:12,773
Ne, ne!
964
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Kraljestvo duhov
me nocoj ne želi.
965
01:11:27,579 --> 01:11:28,914
Ne izplača se bežati!
966
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Trpljenje je za šibke
in jaz poznam izhod.
967
01:11:34,711 --> 01:11:36,630
Skleniti morava kupčijo.
968
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Kar razočarana sem, toda ...
969
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Toda prava groza se začne pozneje.
970
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
To ni Ben.
971
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Lahko dobiš, kar želiš,
972
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
če si voljan.
973
01:12:08,453 --> 01:12:09,788
Ben!
974
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Jaz sem.
975
01:12:13,250 --> 01:12:14,585
Dobro sem.
976
01:12:16,628 --> 01:12:17,963
Videl sem ga.
977
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
Ni bil navaden duh.
978
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Graceyja je bilo groza.
979
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Vse je bilo groza.
980
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Prosim te.
Duh, ki straši druge duhove?
981
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
Ni pošteno.
982
01:12:29,725 --> 01:12:31,059
Ni nobenih pravil?
983
01:12:31,143 --> 01:12:33,437
Je zgledal človeški?
-Še kar.
984
01:12:33,604 --> 01:12:35,230
Hodil je s palico in šepal.
985
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
Glavo je nosil v škatli za klobuk.
986
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Kaj od tega je "še kar"?
987
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Lahko po čem prepoznamo
tega "klobučarskega duha"?
988
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Dal ti bom, kar želiš.
989
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Obraz v škatli ...
990
01:12:55,751 --> 01:13:00,547
Režal se je.
To režanje se mi je vžgalo v spomin.
991
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Kako je bilo tam?
992
01:13:02,674 --> 01:13:06,512
Za kraljestvo duhov
je bilo preveč življenja.
993
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
In ni bilo težko obrniti seanse.
994
01:13:09,640 --> 01:13:13,685
Par minut sem čutil,
kot da sem zadet.
995
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
Kot bi šla iz telesa. Elektrika.
-Malo me je treslo, ščemelo.
996
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Harriet, vem, da obvladaš tole,
997
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
ampak prežela me je globoka žalost.
998
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Ne, je že v redu.
999
01:13:25,030 --> 01:13:28,242
Omejena sem. -Nisi.
-Je, kar je.
1000
01:13:28,867 --> 01:13:31,495
Tudi moja družina ni verjela,
da imam ta dar.
1001
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Imaš še koga živega?
1002
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Tri sestre.
Vsak dan so me trpinčile.
1003
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Najstarejša sestra je nemogoča.
1004
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Srednja sestra je grozna oseba.
1005
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Najmlajša sestra pa ...
1006
01:13:47,135 --> 01:13:49,221
Dejansko verjamem, da je sam hudič.
1007
01:13:50,097 --> 01:13:54,268
Kakor koli,
vem, da ni preprosto v moji družbi.
1008
01:13:54,434 --> 01:13:57,813
Ne, ni to, Harriet.
Mene hoče.
1009
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Mislim, da me hoče za zadnjo dušo.
1010
01:14:05,279 --> 01:14:08,824
Ne. Ben, poglej me.
Nisi sam.
1011
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Žena mi je umrla v prometni nesreči.
1012
01:14:18,959 --> 01:14:20,294
Kakšna je bila?
1013
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Najboljša.
1014
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Bila je pristna.
1015
01:14:31,013 --> 01:14:34,474
Rada je plesala.
Ni znala plesati, a je oboževala ples.
1016
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
Bila je najpočasnejši tekač na svetu.
1017
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Rekla je: "Pojdiva teč."
1018
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
In pri tem je jedla sendvič.
1019
01:14:42,691 --> 01:14:45,402
Pravila je:
"Zaužiti moram ogljikove hidrate."
1020
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Bila je tiste sorte,
ki vključi vsakogar.
1021
01:14:50,991 --> 01:14:56,205
Sam pa sem bil njeno nasprotje.
Ob ljudeh sem bil nervozen.
1022
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Nimaš družabnih veščin.
1023
01:15:00,334 --> 01:15:01,668
Res je.
1024
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
In nikakor
1025
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
ne bi mogel priti, do kamor sem,
brez nje.
1026
01:15:14,389 --> 01:15:15,933
Potem se je nekega dne ...
1027
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Odločila se je,
da bo šla po krompirček.
1028
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Oboževala ga je.
1029
01:15:22,356 --> 01:15:23,982
Prosila je, naj grem z njo.
1030
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
A nisem mogel,
ker sem bil v stiski.
1031
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Ogromno dela sem imel
in veliko bi še moral narediti.
1032
01:15:34,201 --> 01:15:35,536
Zato sem ...
1033
01:15:36,578 --> 01:15:37,913
Začel sem vpiti.
1034
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Rekel sem:
"Ne zdaj, sredi nečesa sem."
1035
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
In nato je šla.
1036
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Ustavila se je,
da bi kupila sladoled.
1037
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
Majhno skodelico.
1038
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Imela je nesrečo
1039
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
in 20 minut pozneje
1040
01:15:55,681 --> 01:15:57,015
je ni bilo več.
1041
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Zato sem ves čas in energijo
1042
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
usmeril v izdelavo fotoaparata.
1043
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Ker sem jo želel
samo še enkrat videti.
1044
01:16:12,281 --> 01:16:13,615
Umrla je sama.
1045
01:16:16,493 --> 01:16:19,121
In zdi se mi,
kot da ni vedela, da jo ljubim.
1046
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Prepričana sem, da je vedela.
1047
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Zagotovo je vedela.
1048
01:16:25,752 --> 01:16:29,047
Moj bog, kakšen holesterol je imela?
-Bruce!
1049
01:16:29,214 --> 01:16:32,634
Si predstavljate?
Sendviči, tortice.
1050
01:16:33,886 --> 01:16:36,471
Po sladoled je šla. Sol in maščobe.
-Moj bog.
1051
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
Bruce.
1052
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Šla je na britof!
1053
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
Ojoj!
-Hvala, Bruce.
1054
01:16:43,770 --> 01:16:45,105
Rabil sem tole.
1055
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Ne vem, ali bo kdo prišel iz tega živ.
1056
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Ben je očitno že truplo,
a ti povem,
1057
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
da ne bi hotel skozi to
z nikomer drugim.
1058
01:16:59,036 --> 01:17:03,373
Poba, počakaj.
Rekel si, da se ti je njegov obraz
1059
01:17:03,540 --> 01:17:06,710
vžgal v možgane.
-Ja.
1060
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Zamisel imam.
1061
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
POLICIJA
1062
01:17:11,131 --> 01:17:14,468
Prijatelja so oropali
in trenutno preživlja travmo,
1063
01:17:14,635 --> 01:17:18,597
a bi rada, da narišete skico,
dokler je podoba še živa.
1064
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Bil je visok.
1065
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
In rahlo sključen.
1066
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Zelo koščen.
1067
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Lasje so mu štrleli
izpod cilindra.
1068
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
Cilindra?
-Ja.
1069
01:17:33,320 --> 01:17:37,241
Torej cilindra?
-Ja, ne polcilindra ali kavbojskega.
1070
01:17:37,407 --> 01:17:41,578
Kot pri operi. -Kot ga ima čarovnik
in iz njega izvleče zajca.
1071
01:17:41,745 --> 01:17:44,998
Oči?
Daleč narazen, blizu, običajno?
1072
01:17:45,165 --> 01:17:48,669
Po mojem normalno, običajno.
-Dobro, običajne oči.
1073
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
A so bile pomaknjene globoko
v očesni jamici.
1074
01:17:52,422 --> 01:17:55,300
Globoke udrte oči.
-Kot rakun.
1075
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
Drobne oči!
-Pomaknjene nazaj.
1076
01:17:58,220 --> 01:18:00,305
Njegove oči so bile takole.
In brez vek.
1077
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Torej udrte v lobanjo, brez vek.
1078
01:18:02,558 --> 01:18:05,477
Kaj pa nos?
-Nima ga. -Brez nosu!
1079
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Zakaj bi imel nos?
1080
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
Smehljal se je.
-Lopov se je smehljal?
1081
01:18:11,024 --> 01:18:15,863
A ni imel ustnic. Kot večni nasmeh.
-Jasno.
1082
01:18:16,029 --> 01:18:19,616
Nekako ... Ja, tako.
-Takole. -Tako je.
1083
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Brez ustnic.
Le kaj mu bodo?
1084
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
Vaju je okradel tale?
1085
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Zdajle ste narisali tole?
Izjemno!
1086
01:18:29,376 --> 01:18:32,379
Veš, kaj bi bilo zabavno?
Če bi imel še kožo.
1087
01:18:34,423 --> 01:18:36,592
Policijska postaja se je obrestovala.
1088
01:18:36,675 --> 01:18:40,262
Alistair Crump.
Pokvarjen možakar. Res pokvarjen.
1089
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Sin krutega nepremičninskega mogotca
Addisona Crumpa.
1090
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
Krut oče, ki je Alistairja vrgel iz hiše,
ko je bil še deček,
1091
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
ker naj bi preveč jokal
na materinemu pogrebu.
1092
01:18:54,067 --> 01:18:56,862
{\an8}Rekel je, da mora otrdeti.
1093
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}Očetova visoka družba
je dečku obrnila hrbet.
1094
01:19:01,992 --> 01:19:07,956
Ker ni imel prijateljev in sorodnikov,
je Alistair izginil.
1095
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Leta pozneje se je
po očetovi skrivnostni smrti
1096
01:19:12,544 --> 01:19:15,672
Alistair vrnil kot bogat mogotec.
1097
01:19:15,756 --> 01:19:21,136
Zaslovel je z razsipnimi
zabavami za ljudi, ki so ga izdali.
1098
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Le da mnogo teh gostov
ni več prišlo ven!
1099
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Govorilo se je,
da je bil Alistair vpleten v črno magijo,
1100
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
ki je zahtevala žrtvovanje
v zameno za bogastvo in vpliv.
1101
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Trupel niso nikoli našli.
1102
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}A po dolgoletnih zlorabah
se mu je osebje uprlo
1103
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
in obglavilo Crumpa!
1104
01:19:45,410 --> 01:19:46,745
CRUMP UBIT!
1105
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
Preden je sekira padla,
1106
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
je Alistair prisegel maščevanje
izza groba.
1107
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, morilec za časa življenja,
1108
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
je zdaj morilec v smrti.
1109
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Na našo srečo je njegova hiša
pod spomeniškim varstvom
1110
01:20:06,682 --> 01:20:09,977
in leži nekaj ur na sever.
Spremenili so jo v penzion.
1111
01:20:11,019 --> 01:20:15,607
Torej pojdimo tja po nekaj Crumpovega
in ne bo nam treba umreti. Naslov imamo.
1112
01:20:15,774 --> 01:20:18,026
Stvari vzamem.
-Jaz grem, znam s predmetom.
1113
01:20:18,110 --> 01:20:20,153
Vrnila se bom pred ...
-Ponovi! Ponovi!
1114
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
Zmleli ga bomo.
1115
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Približujemo se.
1116
01:20:23,615 --> 01:20:27,119
Dajmo! Kaj je s tiskalnikom?
-Daj, zdaj bo.
1117
01:20:27,828 --> 01:20:31,456
Tiska. -Še kdo vidi tole?
-Ja, jaz vidim.
1118
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Nas že zapuščate?
1119
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, tu je naslov!
1120
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
Če prideš ven,
pojdi v Crumpov dvorec!
1121
01:20:43,802 --> 01:20:48,682
Obožujem presenečenja.
In tebi sem pripravil nekaj krasnega.
1122
01:20:49,516 --> 01:20:50,851
Travis ...
1123
01:20:52,853 --> 01:20:54,188
Živi pesek!
1124
01:20:54,479 --> 01:20:55,814
Travis!
1125
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Ojoj, dinamit!
1126
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
Ujeta sva!
Poišči izhod!
1127
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Proč morava. Takoj.
1128
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Hitro zlezi do kipa pošasti.
1129
01:21:12,080 --> 01:21:15,501
Travis, primi se kipa pošasti!
Tako bova prišla od tod.
1130
01:21:18,420 --> 01:21:21,298
Super, zdaj pa se drži.
-V redu, v redu!
1131
01:21:25,219 --> 01:21:26,553
Ne glej dol.
1132
01:21:27,930 --> 01:21:30,474
Ben!
-Danes ne boš, Satan!
1133
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Vrni se, drugače te bom oštela!
1134
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Ne danes!
1135
01:21:38,273 --> 01:21:39,608
Bruce!
1136
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Zobje zgledajo ostri.
1137
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Gospa na sliki, kaj pa naj zdaj?
1138
01:21:48,909 --> 01:21:52,788
Kar koli bosta, bodita hitra.
Dajmo, pohitita!
1139
01:21:52,955 --> 01:21:58,418
Raje še enkrat poglejta strop.
-Da ne bi končala kot moj soprog.
1140
01:21:58,585 --> 01:22:00,963
Spravi naju od tod!
-Trenutek, Travis!
1141
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Približuje se!
1142
01:22:04,049 --> 01:22:06,760
Vidiš tisto?
Splezaj gor in prišel boš ven!
1143
01:22:06,927 --> 01:22:08,262
Dobro.
1144
01:22:08,846 --> 01:22:11,390
Pohiti!
-Ne najdem oprijema.
1145
01:22:12,057 --> 01:22:14,893
Daj, Ben.
-V redu je, trudim se.
1146
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
To! Končno.
1147
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Glej, Kent je!
1148
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
Kent!
1149
01:22:30,200 --> 01:22:34,162
Za pet minut skočim v avto
in ne morem nazaj v hišo. Kaj je bilo?
1150
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Crump nas hoče zadržati tu.
1151
01:22:36,707 --> 01:22:38,041
Bruce!
1152
01:22:38,417 --> 01:22:39,751
Bruce, vstani!
1153
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Prav, prav.
1154
01:22:42,588 --> 01:22:44,756
Tole je v redu.
-Poglejmo. Ne.
1155
01:22:49,178 --> 01:22:50,512
Pomiri se.
1156
01:22:54,224 --> 01:22:55,601
Ne. Crump.
-Glavo imej nazaj.
1157
01:22:55,684 --> 01:22:59,146
Jaz bom vozil. Ne skrbi. Ni časa.
Rad bi pojasnil, ampak ni časa!
1158
01:22:59,313 --> 01:23:00,647
Pridi.
1159
01:23:02,566 --> 01:23:03,901
Hitro noter.
1160
01:23:08,071 --> 01:23:11,241
Pazi! -V redu je.
-Premlad sem, da bi umrl! Pelji!
1161
01:23:11,408 --> 01:23:12,743
Težje je, kot se zdi!
1162
01:23:13,076 --> 01:23:15,204
Pelji! Pazi!
-V redu je.
1163
01:23:16,622 --> 01:23:21,168
Nočem umreti!
-Pelji! Pohodi plin!
1164
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
Peljem, kolikor hitro gre.
-Drevesa nas napadajo!
1165
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
Ojoj!
-Veliko težje je, kot zgleda.
1166
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Še malo, še malo.
1167
01:23:35,516 --> 01:23:38,143
Ojoj!
Pazi, kod voziš!
1168
01:23:38,310 --> 01:23:40,646
Kaj je?
Kaj se dogaja?
1169
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Našli smo ga.
Ni vesel.
1170
01:23:44,233 --> 01:23:48,070
Kaj pa tisti?
-Mogoče bodo pomagali kot tisti na slikah.
1171
01:23:52,950 --> 01:23:54,284
Bruce, ostani buden.
1172
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
CRUMPOV DVOREC
1173
01:24:03,544 --> 01:24:08,549
Ne le, da je prikupen penzion,
Pat in Vic imata večerje s teatrom.
1174
01:24:08,715 --> 01:24:10,050
Ojoj.
1175
01:24:17,933 --> 01:24:21,144
Torej, g. Duh.
Živjo.
1176
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Bi počakali v avtu,
ko bova skušala dobiti vaš dvorec,
1177
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
da nas ne bi strašili na veke vekomaj?
1178
01:24:31,488 --> 01:24:32,823
Hvala.
1179
01:24:33,365 --> 01:24:34,700
Hvala.
1180
01:24:36,243 --> 01:24:39,663
Ogled se začne čez pet minut.
Odličen tajming.
1181
01:24:39,830 --> 01:24:43,458
Vzamemo en predmet in gremo.
Hitro noter in ven.
1182
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Ogled traja približno tri ure.
1183
01:24:46,628 --> 01:24:48,881
Odmori za stranišče
so strogo prepovedani.
1184
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sir Alistair Crump je hotel
najveličastnejšo hišo v dolini.
1185
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
V preddverju ni sedežev,
1186
01:24:57,014 --> 01:25:01,768
da ne bi nihče sedel,
ko bi stopil v prostor.
1187
01:25:01,935 --> 01:25:05,439
Je tista palica
morda last Alistairja Crumpa?
1188
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Ne, ta je moja.
1189
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Uporabljam jo
iz globoko osebnih razlogov.
1190
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Je kar koli tu
last Alistairja Crumpa?
1191
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Ne.
1192
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Ne vem, zakaj smo tu.
1193
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Opazili boste,
da je stol na koncu mize
1194
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
precej višji od drugih stolov.
1195
01:25:28,170 --> 01:25:32,090
Skrajšal jim je noge,
svojemu pa dodal blazine,
1196
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
da je sedel višje od drugih.
1197
01:25:34,676 --> 01:25:37,596
Tip je bil tako malenkosten,
da bi ga skoraj spoštoval.
1198
01:25:37,679 --> 01:25:40,682
So to njegove blazine?
-Ne.
1199
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Tu je portret Margaret,
tretje soproge g. Crumpa.
1200
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
V času nastanka te slike
je bila še njegova ljubica.
1201
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
Druga žena je izvedela
za razmerje zaradi slike,
1202
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
ko jo je obesil sem,
da bi jo videla.
1203
01:25:58,408 --> 01:25:59,743
Tudi to je način.
1204
01:26:00,118 --> 01:26:02,996
Torej: "Ne zaupam moškemu, ki bere,
1205
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
niti ženski, ki pika, pika, pika, bere."
1206
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Niso našli drugih citatov?
1207
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Je bil ta glavnik Crumpov?
1208
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Ne, kopija je.
1209
01:26:15,384 --> 01:26:19,513
Zakaj je potem v stekleni škatli?
-Želite vi voditi ogled?
1210
01:26:20,973 --> 01:26:22,307
Ne.
1211
01:26:23,100 --> 01:26:24,434
Ne.
1212
01:26:24,518 --> 01:26:28,188
Oprostite, moral bom prekiniti ogled.
1213
01:26:28,272 --> 01:26:29,606
Zgodil se je
1214
01:26:29,690 --> 01:26:31,483
umor.
1215
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistairja Crumpa so obglavili.
1216
01:26:34,945 --> 01:26:37,531
Ga je butler?
Ne.
1217
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Naivka od drugod?
1218
01:26:40,576 --> 01:26:41,910
Z menoj je bila.
1219
01:26:42,244 --> 01:26:46,665
Vic sem, vaš drugi vodič,
ter veteran odra in platna.
1220
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Če boste šli z mano v salon,
sledi še več takšnih zgodb.
1221
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat in Vic sta zakon!
1222
01:26:53,964 --> 01:26:55,299
Umor.
1223
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
Glava je najbrž v najini sobi.
-Zadnjič ni bila.
1224
01:26:58,760 --> 01:27:00,095
Kaj ste rekli?
1225
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Menda so našli Crumpovo truplo,
glave pa ne.
1226
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
Ker je osumljenec ni imel,
1227
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
ljudje menijo,
1228
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
da je glava še tu.
1229
01:27:14,193 --> 01:27:15,527
Hvala, prijatelj.
1230
01:27:18,614 --> 01:27:20,908
Očitno moramo ...
-Najti glavo.
1231
01:27:21,074 --> 01:27:24,453
In kako, če je sami niso našli 150 let?
-Še drug način je.
1232
01:27:27,122 --> 01:27:28,457
Nismo sami.
1233
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Dobro, v redu.
1234
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
Na trdo bomo šli.
1235
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
Kamnita tla nudijo zavetje.
1236
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Živjo!
1237
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Ne vem, kako vam je ime.
1238
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, klepetaj.
1239
01:27:46,099 --> 01:27:47,434
Kapitan?
1240
01:27:50,646 --> 01:27:51,980
Takole recimo.
1241
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Kaj potrebujete?
1242
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Morda nam lahko pomagate, mi pa vam.
1243
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Dobro, tole je v redu.
1244
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Odprt je.
1245
01:28:08,205 --> 01:28:09,540
Dobro.
1246
01:28:11,250 --> 01:28:12,584
Prav.
1247
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Na ogledalo napišite,
kaj naj naredimo.
1248
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}SPRAVITE ME
NA MORJE
1249
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}Morje! Ja!
-Zmenjeno.
1250
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
Ja, lahko. Izvedljivo je.
-Ja, to pa lahko.
1251
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Pomagajte nam,
pa vas odpeljemo na morje.
1252
01:28:31,478 --> 01:28:32,813
{\an8}Takole.
1253
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
Kaj nam lahko poveste o Crumpu?
1254
01:28:37,526 --> 01:28:38,861
Dobro.
1255
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
CRUMPOVA ZADNJA DUŠA
MORA BITI PROSTOVOLJNA
1256
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
IN ČE JO DOBI ... :(
1257
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
POJDITE Z MANO.
1258
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Si mislite,
da sem imela le par ur petja?
1259
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Ne, ne.
Ne pojte zraven.
1260
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Krasno, slepa ulica.
1261
01:29:28,702 --> 01:29:30,037
Počakaj.
1262
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
Ne morem zlesti sem.
-Tudi jaz ne.
1263
01:29:42,966 --> 01:29:45,469
Ne.
Hočeta, da grem jaz dol?
1264
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Se hecata?
Otrok sem!
1265
01:29:47,346 --> 01:29:51,266
Ja, drži.
In ni ti treba dol.
1266
01:29:51,767 --> 01:29:53,101
Vendar pa
1267
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
moraš dol.
-Moraš.
1268
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
Si v redu?
-Ne! To je predor groze!
1269
01:30:08,617 --> 01:30:09,952
O, ne!
1270
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
POREDNA SLUŽKINJA
JE V GROBU ZDAJ POREDNA
1271
01:30:26,468 --> 01:30:30,681
{\an8}Ojoj!
Sem je skril trupla.
1272
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
Travis!
-Travis, si v redu?
1273
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Travis, si dobro?
Je vse v redu?
1274
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Ja, v redu sem.
1275
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Upam, da so v hiši vsi dobro.
1276
01:31:09,136 --> 01:31:10,470
Poglej.
1277
01:31:12,431 --> 01:31:14,892
Kaj je to?
-Tortice.
1278
01:31:15,058 --> 01:31:16,852
Duh nam je pomežiknil.
-Pokaži.
1279
01:31:17,311 --> 01:31:18,645
Ne.
1280
01:31:18,896 --> 01:31:23,108
Moj jalapeno s sirom je.
-Meni se zdi kot tortice.
1281
01:31:23,483 --> 01:31:24,818
Moj bog.
1282
01:31:35,996 --> 01:31:38,665
Smo pravočasni?
-Vse se zdi normalno.
1283
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Tukaj normalno pomeni grozljivo.
1284
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Če se ne vrneva v dveh urah,
1285
01:31:46,465 --> 01:31:49,426
nisem mislil, da bom kdaj to rekel,
a pokliči policijo.
1286
01:31:50,511 --> 01:31:52,888
Čakajta.
Počakajta malo!
1287
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, v avtu moraš ostati.
1288
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Odličen sem bil!
Cilinder sem dobil.
1289
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Naj sodelujem.
1290
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Travis, prenevarno je.
1291
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
Prav, bom pa šel k očetu.
-Dobro.
1292
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Tu ostani.
Daj mi.
1293
01:32:24,878 --> 01:32:26,338
Pa dajmo, srček.
1294
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, pridi.
Kaj ...
1295
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Če bi rabili izganjanje,
bomo v hudi godlji.
1296
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
Zakaj?
-Ker ne vem, kaj počnem.
1297
01:32:36,682 --> 01:32:39,977
Sploh nisem župnik.
Kostume za maškare prodajam.
1298
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Tako sem se oblekel,
da bi še kaj zaslužil.
1299
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Vsi radi mislijo,
da pri njih straši.
1300
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
Zato poškropim
malo žegnane vode in zaslužim.
1301
01:32:47,943 --> 01:32:49,278
Slepar sem.
1302
01:32:49,987 --> 01:32:51,321
Žal mi je.
1303
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Ti ...
1304
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Ne vem, kaj si
in me niti ne zanima.
1305
01:33:00,581 --> 01:33:03,250
Vem le, da si pomagal meni!
1306
01:33:03,417 --> 01:33:09,131
Pomagal si mi videti, da znam
nekaj koristnega. Ti si me naučil tega.
1307
01:33:09,298 --> 01:33:13,552
S čimer koli v hiši se moramo soočiti,
se ne moremo brez tebe. Prav?
1308
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
Ne.
-Oče Kent.
1309
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Naj te nekaj vprašam.
1310
01:33:18,932 --> 01:33:20,267
Bi bil rad junak?
1311
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
Ne.
-Vidiš?
1312
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Ne moreš me razorožiti
z mojimi besedami.
1313
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Zato pojdimo!
Opravimo že!
1314
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
Pridi, srček.
-Pijačo rabim.
1315
01:33:36,450 --> 01:33:40,329
Skoraj polnoč je.
-Harriet mora narediti urok izganjanja.
1316
01:33:43,624 --> 01:33:44,958
Harriet?
1317
01:33:52,549 --> 01:33:53,884
Bojim se ...
1318
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, nehaj že s tem.
1319
01:33:57,346 --> 01:34:00,974
Kje so vsi?
-Hiša je čista. Konec je.
1320
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet je v knjigi našla
nekakšen čiračara.
1321
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Precej hudo je postalo,
1322
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
toda trud je bil potreben
1323
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
za utrditev značaja.
1324
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Dobro. Kje sta Harriet in Gabbie?
1325
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
V trgovini.
1326
01:34:22,037 --> 01:34:23,372
Karamela.
1327
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
Sta šli po karamelo?
-Ja!
1328
01:34:25,165 --> 01:34:30,045
Po nakupih sta šli. Spijta!
-Hvala, ne bom.
1329
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Poiskal ju bom.
1330
01:34:35,884 --> 01:34:37,302
In potem sta ostala dva.
1331
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
Nekje so vesele urice, ne?
1332
01:34:39,513 --> 01:34:40,848
"Vesele urice".
1333
01:34:41,807 --> 01:34:43,475
Kakšna hecna besedna zveza.
1334
01:34:45,269 --> 01:34:46,603
Vesele urice!
1335
01:34:57,489 --> 01:35:00,868
Očka, strah me je.
1336
01:35:06,373 --> 01:35:09,668
Je to klobuk?
-Ne, samo kopija je.
1337
01:35:10,502 --> 01:35:11,837
Ga lahko vidim?
1338
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, si v redu?
1339
01:35:17,134 --> 01:35:20,554
Takole bo.
Dal mi boš klobuk.
1340
01:35:21,096 --> 01:35:25,642
Odšel boš iz hiše
in se ne boš več vrnil.
1341
01:35:28,312 --> 01:35:30,105
Rešil vaju bom.
-Kje je Travis?
1342
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
Daj mi klobuk!
-Bruce, no!
1343
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Daj mi ga. Daj!
1344
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
Daj mi ga!
-Ne!
1345
01:35:39,406 --> 01:35:40,741
Sveta knjiga!
1346
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Rešil te bom, Harriet.
Gabbie, takoj bom.
1347
01:35:48,373 --> 01:35:51,126
Travis!
-Pišuka, punca, si pa hitra!
1348
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
Polna luna je. Crump ima vso moč!
-Harriet, začni urok.
1349
01:36:24,493 --> 01:36:26,119
Dobro, dobro.
-Uspelo ti bo.
1350
01:36:26,578 --> 01:36:31,083
Ko tečaji zaškripajo
v sobi brez vrat in čuden ...
1351
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Hvala za pomoč, profesor.
1352
01:36:38,465 --> 01:36:39,800
Bruce!
1353
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Ta podrtija me duši.
1354
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Čas je, da grem.
1355
01:36:50,686 --> 01:36:52,020
Po klobuk grem.
1356
01:36:53,188 --> 01:36:58,819
Pozabi klobuk.
-Tukaj prebiva 999 duš!
1357
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Toda vedno je prostor
1358
01:37:01,655 --> 01:37:02,990
za še eno.
1359
01:37:03,615 --> 01:37:04,950
In mislil sem,
1360
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
da bi lahko bil ti, Ben.
1361
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis?
Kje je Travis?
1362
01:37:13,834 --> 01:37:16,545
Travis je v redu.
V avtu se pogovarja z očetom.
1363
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
To ni mogoče!
1364
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, še vedno govori z očetom.
1365
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Njegov oče je mrtev.
1366
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Dobro leto nazaj.
1367
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Presenečenje!
1368
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Mali, pogrešam te.
Rad bi te videl.
1369
01:37:30,809 --> 01:37:33,687
Tudi jaz bi rad videl tebe.
Ampak kako?
1370
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Voljno dušo imam.
1371
01:37:39,526 --> 01:37:40,861
Moj bog!
1372
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Nerad sem grozen gostitelj,
1373
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
a se mi mudi na srečanje.
1374
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Ne skrbite, ne boste sami.
1375
01:37:50,037 --> 01:37:52,372
Odlično.
Zdaj bo priklical vojsko duhov.
1376
01:37:54,041 --> 01:37:56,376
Naj vam moji prijatelji razkažejo hišo.
1377
01:37:57,503 --> 01:37:58,837
Pa pa.
1378
01:38:01,882 --> 01:38:03,217
Travis ...
1379
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Samo do klobuka moramo priti.
1380
01:38:06,970 --> 01:38:10,015
Harriet, pojdi k madame Leoti.
Mogoče bo vedela, kaj zdaj.
1381
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
Gabbie, midva bova poiskala Travisa.
-Prav.
1382
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, ti ostani tu.
1383
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Ko bodo duhovi odšli,
vzemi klobuk.
1384
01:38:18,649 --> 01:38:22,361
Zakaj bi duhovi odšli?
-Ker imaš ti najpomembnejšo nalogo.
1385
01:38:22,528 --> 01:38:24,947
Zamotil jih boš.
-Časa nam zmanjkuje.
1386
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
Pridi, greva.
-Pridi!
1387
01:38:26,990 --> 01:38:29,409
Kent, zaupam vate.
1388
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!
1389
01:38:40,045 --> 01:38:43,173
Travis! -Preprečiti skuša,
da pridemo do Travisa.
1390
01:38:51,723 --> 01:38:53,058
Travis.
1391
01:38:53,350 --> 01:38:54,685
Očka?
1392
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
Gabbie!
-Ben!
1393
01:39:08,115 --> 01:39:09,449
Čas je za motnjo.
1394
01:39:09,533 --> 01:39:12,536
Bi se radi pomerili z mano?
Izganjanje imam za vas.
1395
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Začne se zdaj.
1396
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Šibki bodo pregnani iz te hiše.
1397
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madame Leota?
Madame Leota.
1398
01:39:20,043 --> 01:39:24,673
Vašo pomoč potrebujemo.
Skušala sem ga izgnati, a je premočan.
1399
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
Porazimo ga lahko le,
1400
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
če združimo moči.
1401
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Osvoboditi me moraš.
1402
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Kentova moč vam ukazuje!
1403
01:39:35,809 --> 01:39:37,686
Ipso facto. Carpe Diem.
1404
01:39:38,061 --> 01:39:39,396
Takoj odidite!
1405
01:39:40,939 --> 01:39:42,274
Se mi je zdelo.
1406
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
Izganjanja niste dojeli. In zakaj?
1407
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Ker ste preneumni,
da bi razumeli latinsko.
1408
01:39:50,532 --> 01:39:53,202
Nadaljuj, deluje.
-Kup nevednih duhov.
1409
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Ja, res sem to rekel.
Butlji.
1410
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Umrl bom.
1411
01:40:02,878 --> 01:40:06,423
Gracey, vašo pomoč potrebujem!
Pomagajte mi poiskati Travisa.
1412
01:40:07,674 --> 01:40:09,009
Hej, Gracey.
1413
01:40:09,843 --> 01:40:12,346
Pomagati mi morate.
-Semkaj.
1414
01:40:12,513 --> 01:40:15,224
Kraljestvi se združujeta
in lahko najdeva hitrejšo pot.
1415
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
V moji knjigi je urok.
1416
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Toda izreče ga lahko le nekdo
s prodornim darom.
1417
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Morda ne zaupaš vase,
jaz pa zaupam vate.
1418
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Osvobodi me
in pomagala vam ga bom izgnati.
1419
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Travis, si to ti?
1420
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Očka, tu sem.
1421
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Ne, ne.
1422
01:40:54,555 --> 01:40:55,889
Bruce, pohiti!
1423
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Ne bom več dolgo zdržal!
1424
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
O, ne! Ne!
1425
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Ostale bom poiskal.
1426
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Ben, vso srečo.
1427
01:41:09,486 --> 01:41:10,821
Hvala, Gracey.
1428
01:41:14,199 --> 01:41:15,534
Travis!
1429
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travis, daj mi roko.
1430
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Očka grem obiskat.
1431
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Glej, napako sem storil.
1432
01:41:26,253 --> 01:41:27,880
Motil sem se.
Tvojega očka ni tu.
1433
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Res mi je žal,
ampak nimamo časa.
1434
01:41:30,299 --> 01:41:33,552
Daj mi roko.
-Ne, vendar ga slišim.
1435
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, kdo je ta mož?
1436
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Poslušaj in premisli.
Premisli.
1437
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Očka bi želel,
da si na varnem pri mami.
1438
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
Zaupati mi moraš.
-Ne, tu mi je grozno!
1439
01:41:45,647 --> 01:41:48,400
Vem, toda z mamo
bosta čisto nekje drugje.
1440
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Povsod mi je grozno!
1441
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Brez njega ni nikjer dobro.
1442
01:41:56,575 --> 01:42:00,287
Poslušaj, Travis.
Poznam tvojo bolečino. Tudi jaz jo čutim.
1443
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Toda ta hip mi moraš zaupati.
1444
01:42:03,373 --> 01:42:05,751
Pridi sem in mi povej,
kako grozno ti je.
1445
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Skupaj nama bo grozno.
1446
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travis, me ne pogrešaš?
1447
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Očka te ima rad, veš.
1448
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Želi te videti,
da živiš in ti gre dobro!
1449
01:42:14,551 --> 01:42:17,763
Pridi, Travis.
-Zato pridi. Pridi!
1450
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Travis, ne verjemi mu.
Ni tvoj oče.
1451
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Ne dovoli mu v svoje misli.
Daj, zmoreš.
1452
01:42:23,101 --> 01:42:25,312
Znova sva lahko skupaj!
Ne stori tega!
1453
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
S tvojo žalostjo se hrani.
Izpustiti ga moraš.
1454
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Moraš ga.
1455
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Dobro, saj zmoreš.
1456
01:42:32,903 --> 01:42:35,948
Zmoreš.
-Nikar. Ne zapuščaj me, prosim.
1457
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Pridi, dobro.
1458
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Vse je v redu.
1459
01:42:39,910 --> 01:42:41,245
Držim te.
1460
01:42:41,703 --> 01:42:44,289
Dober si. Odrezal si se.
-Prav.
1461
01:42:46,667 --> 01:42:48,001
Tole pa ni dobro.
1462
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Dajmo, Travis.
Zmoremo.
1463
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Vso srečo!
Spodaj je izhod.
1464
01:42:55,551 --> 01:42:58,011
Travis!
O, hvala bogu!
1465
01:42:58,178 --> 01:42:59,513
Gremo!
-Proč moramo!
1466
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
Mama!
-Hitro, hitro!
1467
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Hitro! Teci!
1468
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Povedal sem vam,
1469
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
da vse poti vodijo k meni.
1470
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
In naj bo nekaj jasno.
1471
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Ali bom večno strašil
tega fanta in njegovo mamico
1472
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
ali pa bova sklenila kupčijo.
1473
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Moraš samo biti
1474
01:43:45,726 --> 01:43:47,060
voljan.
1475
01:43:47,811 --> 01:43:49,146
Ne, ne.
-Ben.
1476
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
Ne poslušaj ga. -Ne dovolim,
da kaj naredi Travisu ali tebi.
1477
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Ne stori tega, Ben.
Prosim.
1478
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
Ne stori tega!
-Ben, ne!
1479
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Dovolj. Konec je.
1480
01:44:15,464 --> 01:44:16,798
Poglejte se.
1481
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
Bi bili res radi večno takole?
1482
01:44:19,927 --> 01:44:21,261
Preganjali ljudi?
1483
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Veste, kaj?
Sploh niste grozljivi. Res niste.
1484
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
No, ja, precej grozni ste.
1485
01:44:27,309 --> 01:44:31,313
Se lahko obrnete proč,
da končam tole pridigo? Hvala.
1486
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Odlična izbira, Ben.
1487
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Ne bi mogli pomagati temu,
kar je zlomljeno v tebi.
1488
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
Crump vas izkorišča.
1489
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Izkorišča vas za umazano delo.
In kaj dobite za to?
1490
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Večno boste ujeti v tej hiši.
1491
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
Verjemite, prepoznam goljufa.
1492
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
Dejansko je vse to goljufija.
1493
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
S tem lovom smo vas samo zamotili.
1494
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Vas smo zamotili,
da smo dobili klobuk.
1495
01:45:01,176 --> 01:45:05,681
Morda bi morali danes tvegati
in se priključiti zmagovalnemu moštvu.
1496
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Dan, ko boste končno
vstali kot eden
1497
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
in se vprašali,
ali želite postati junaki.
1498
01:45:17,150 --> 01:45:18,485
Ojoj!
1499
01:45:20,487 --> 01:45:24,032
Daš besedo, da ju boš pustil
pri miru in ju ne boš več strašil?
1500
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Tvoja duša je zadnja,
ki jo bom še kdaj potreboval.
1501
01:45:29,079 --> 01:45:32,416
Veš, kaj moraš.
Lahko ju rešiš.
1502
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben, tu imaš prijatelje!
1503
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Od trenutka,
ko si stopil v hišo,
1504
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
sem skoraj okusil tvojo žalost.
1505
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Vem, po čem hrepeniš.
1506
01:45:46,471 --> 01:45:47,806
Ne poslušaj ga!
1507
01:45:47,973 --> 01:45:49,308
Reci!
1508
01:45:50,350 --> 01:45:51,685
Voljan sem!
1509
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Primi mojo roko
1510
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
in spet boš
s svojo ljubljeno Alysso.
1511
01:45:56,940 --> 01:46:00,777
Kajti v tem kraljestvu
nimaš nikogar.
1512
01:46:04,823 --> 01:46:07,451
Harriet?
-Prepozno je.
1513
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Ne bodi preveč prepričan, Crump.
1514
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Zaprl si me.
1515
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Zdaj je čas, da vrneš uslugo.
1516
01:46:19,630 --> 01:46:22,007
Osvobodila sem jo.
Jaz!
1517
01:46:22,382 --> 01:46:24,968
Pomilovanja vredno.
Poskrbite zanje.
1518
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Najprej bodo morali skozme.
1519
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
In s tem misli na vse nas!
1520
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Zadnjič ste me izdali.
1521
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Obžalovali boste.
1522
01:46:44,863 --> 01:46:46,990
Klobuk imam!
-Bruce!
1523
01:46:48,075 --> 01:46:49,409
Ustavite ga!
1524
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
Prinesi nam ga!
Izgnati ga moramo!
1525
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Opravil sem s tabo, starec.
1526
01:46:55,207 --> 01:46:57,626
Uniči jih!
-Bruce!
1527
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Potrebujemo košček predmeta.
1528
01:47:04,800 --> 01:47:07,678
Jaz bom, pomagam lahko.
-Ne, Travis!
1529
01:47:08,428 --> 01:47:09,930
Pojdite!
1530
01:47:10,889 --> 01:47:12,933
Prihajam, Bruce!
-Pomagajte Travisu!
1531
01:47:13,100 --> 01:47:14,434
Tukaj!
-Sem!
1532
01:47:14,977 --> 01:47:17,896
Prihajam!
-Dovolj. Sam bom moral opraviti.
1533
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Čakaj!
Prav imaš.
1534
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Prav imaš o meni
in moji žalosti.
1535
01:47:27,573 --> 01:47:28,907
Vzemi klobuk.
1536
01:47:29,324 --> 01:47:32,286
Ti ljudje ...
-Ne morete pobegniti.
1537
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
Ne morejo me rešiti pred žalostjo.
1538
01:47:37,124 --> 01:47:38,458
Prihajam!
1539
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
Imam ga!
-Harriet, moč imaš.
1540
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Pokončaj ga!
1541
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Lahko pa me rešijo pred tabo.
1542
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Ko tečaji zaškripajo
v sobi brez vrat,
1543
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
kjer se ne premakne niti zrak,
1544
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
te duše ne bodo brez doma tavale.
1545
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Vrni jih v njihove grobove!
1546
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben, ne.
1547
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Ja, ponovi!
1548
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Vrni se tja!
1549
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Večno bom trpinčil tvoje prijatelje.
1550
01:48:17,998 --> 01:48:20,918
Ponovi!
-Vrni se tja!
1551
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Vrni se tja!
1552
01:48:28,258 --> 01:48:31,553
Ben, pojdi z mano k svoji ženi.
1553
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Zadnjo priložnost imaš
Alyssi povedati, da jo ljubiš.
1554
01:48:51,490 --> 01:48:52,824
Saj ve.
1555
01:48:54,159 --> 01:48:55,494
Ben.
1556
01:48:55,577 --> 01:48:56,912
Ne.
1557
01:48:56,995 --> 01:48:58,330
Ne!
1558
01:49:08,257 --> 01:49:12,970
To! Uspelo nam je!
Pridi sem, ti strašni junak.
1559
01:49:23,355 --> 01:49:25,440
Mislim, da sta dobila hišo nazaj.
1560
01:49:35,576 --> 01:49:36,910
Ben!
1561
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
Cel si!
-Odličen si bil.
1562
01:49:42,916 --> 01:49:44,251
Hvala ti.
1563
01:49:48,297 --> 01:49:50,090
Pridi sem.
-Pogumen si. Ponosna sem.
1564
01:49:50,174 --> 01:49:53,260
Kot v zgodovinskih knjigah.
-Brez tebe ne bi zmogli.
1565
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
In zdaj ste svobodni!
1566
01:49:57,222 --> 01:49:59,433
Svobodni, da se vrnete
v kraljestvo duhov.
1567
01:49:59,516 --> 01:50:00,851
Pojdite!
1568
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Razidite se!
1569
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Pomeniti se moramo o mejah.
1570
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Čutim, da mnogi duhovi nočejo naprej.
1571
01:50:13,822 --> 01:50:15,157
Kaj pa vi?
1572
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
Urok bo kmalu popustil.
1573
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Vrnila se bom
v svojo kristalno kroglo.
1574
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Notri je kar prostorno.
1575
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
V to hišo sodim.
1576
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Ja, ti duhovi res
nočejo iz hiše.
1577
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
Naj jo imajo.
-No, saj veš.
1578
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
Nekdo bo moral paziti nanje, a ne?
1579
01:50:58,909 --> 01:51:00,244
Bum!
1580
01:51:13,298 --> 01:51:16,009
V redu je.
Kar pojdi naprej, ne boj se.
1581
01:51:16,176 --> 01:51:17,511
Pojdi.
1582
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Glej, da boš poskrbel za njene stvari.
1583
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Osrečile bodo srečnico v moji župniji.
1584
01:51:52,546 --> 01:51:55,674
Saj nimaš župnije.
-Vseeno rad obdarujem.
1585
01:51:56,550 --> 01:51:57,885
Si v redu?
1586
01:51:59,261 --> 01:52:00,596
Sem.
1587
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
No, uživaj.
1588
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Se vidiva nocoj.
1589
01:52:10,063 --> 01:52:11,398
Živjo.
1590
01:52:13,108 --> 01:52:14,443
Kako si?
1591
01:52:17,946 --> 01:52:19,281
Lepotička.
1592
01:52:21,366 --> 01:52:22,701
Kaj imaš tu?
1593
01:52:23,744 --> 01:52:25,078
Ti je tako ime?
1594
01:52:25,162 --> 01:52:26,788
TORTICA
1595
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
Oprosti, ker zamujam.
-Živjo!
1596
01:53:00,531 --> 01:53:04,201
Predavanje se je zavleklo,
vendar izvoli.
1597
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Videl sem, da si dobila službo.
1598
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Gledaš novo pridobitev
mestne bolnišnice.
1599
01:53:09,790 --> 01:53:12,501
To!
Torej bosta ostala, ne?
1600
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
Prejšnji teden
bi ti že lahko povedala, srček.
1601
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Kaj ti bo medij za prijateljico,
če ne vprašaš?
1602
01:53:20,467 --> 01:53:21,802
Dejstvo.
-Ben!
1603
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
Vesele maškare.
-Enako.
1604
01:53:28,684 --> 01:53:31,854
Povej mu.
Povej mu, dobra novica je.
1605
01:53:32,437 --> 01:53:35,732
Izvolili so me za razrednega
podpredsednika. -Prosim?
1606
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Enkratno!
1607
01:53:38,110 --> 01:53:43,407
Ugani, kdo je posvečen v pastorja.
Če poznaš koga, ki bi se poročil. -Prav.
1608
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Pridita, čili se bo ohladil.
1609
01:53:45,993 --> 01:53:48,370
Prav, takoj.
Smem vstopiti?
1610
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Ben, preden stopiš v hišo,
te moram opozoriti.
1611
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
To lahko spremeni tvoje življenje.
1612
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
Pripravljen sem tvegati.
1613
01:54:02,426 --> 01:54:04,678
Torej dobrodošel.
-Dobro.
1614
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
KONEC
1615
01:54:36,126 --> 01:54:38,420
Lepo!
-Na zdravje!
1616
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
Na posmrtno življenje!
1617
01:54:41,590 --> 01:54:43,550
Na posmrtno življenje.
-Na življenje!
1618
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Poglej tole.
1619
01:55:02,194 --> 01:55:03,529
{\an8}Super je.
1620
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
POSNETO PO DISNEYJEVEM
HAUNTED MANSION
1621
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
Prevedla: Miša Šavor