1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Pochabí smrteľníci, vitajte v New Orleanse. 2 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 V hlavnom meste nadprirodzena. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Kde sa smutné pohreby končia oslavou. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Kde smrť nie je koncom, 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 ale novým začiatkom. 6 00:01:12,030 --> 00:01:16,702 A aj zármutok môže byť bránou k radosti, 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 ak je človek ochotný ňou prejsť. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Je 23.58! Pripravme sa! 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 Prepáčte, barman! 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,604 Prepáčte. Prepáčte, barman. Môžem dostať drink? Okej. 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Prosím. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,649 Vezmite si môj. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 A vy nebudete mať. 14 00:01:50,611 --> 00:01:52,237 Nevadí, ja veľa nepijem. 15 00:01:53,822 --> 00:01:54,907 Môžeme sa podeliť. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 Áno. 17 00:01:56,950 --> 00:01:58,452 Ste tu s niekým? 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,536 Áno. 19 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 S kolegami, 20 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 ktorí za mnou iste robia opičky. 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,085 A čo robíte? 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 Som astrofyzik. 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Niečo ako... 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 raketový vedec. 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 - Skôr optik. Robím šošovky. - Optik. 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 Napríklad teraz pomáham s hľadaním temnej hmoty 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 spájaním toho, čo už vieme, 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 s kvantovou mechanikou, 29 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 zložité, ale... 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Tuším sa pokúšate vidieť nevidené. 31 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Presne to robím. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Ale povedali ste to lepšie. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,362 Dobre, a ja... 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 ja robím niečo podobné. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Ukazujem duchov. 36 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 Čiže vôbec nerobíte to isté. 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Vôbec, ale je to niečo podobné. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 Pomáham ľuďom vidieť veci, ktoré nevidia. 39 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Ako lietajúcich duchov. 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,711 - Prízraky... - 10! 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,547 - ... lietajúce cez steny... - 9! 8! 42 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 - ... čo posadnú ľudí. - Smejete sa mi... 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 7! 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 - ... ale príďte na prehliadku. - 6! 5! 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,720 - Hej. - 4! 46 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Áno. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Tri! Dva! Jeden! 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Šťastný nový rok! 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Som Ben. 50 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Alyssa. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ben? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ben! 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben? 54 00:03:26,206 --> 00:03:29,918 Počuj, nechcem ešte viac zhoršovať asi dosť zlý deň, 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,503 ale karta nefunguje. 56 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Prečo si myslíš, že mám zlý deň? 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Prečo máš zlý deň? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,177 Lebo smrdíš ako včera. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Tu máš. 60 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Koľko ich je vonku? 61 00:03:45,559 --> 00:03:47,269 - Sedem. - Takže sedem. 62 00:03:47,436 --> 00:03:49,104 Prečo za ňu sprevádzaš? 63 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 Môžeš ujsť zadom. 64 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Nie, pôjdu za mnou. 65 00:03:54,026 --> 00:03:55,360 Ako vždy. 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Áno. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,074 Vy ste Ben, náš sprievodca? 68 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 - Áno, som. - Som zo Syracuse. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Fajn, prečítame si mená. Áno. 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 A chcem počuť T-U, slovo „tu“, 71 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 a žiadne iné, jasné? 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Takže je tu „John Peluso“? - Prítomný. 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Účtovník skoro 50 rokov. 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 To je mi fuk. 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 A asi tu máme Carol... 76 00:04:19,091 --> 00:04:20,177 Tu! 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,095 Ja som Carol. Aj vy ste Carol? 78 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Áno, tak to je fakt sranda! 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 Carol je veľmi časté meno. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Nemá v tomto dome strašiť? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Toto je historická prehliadka. Hej, hej. 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Ukážem vám veci a poviem vám o nich. 83 00:04:42,324 --> 00:04:43,367 Nie o duchoch. 84 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Vraj... 85 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Počula som, že v tejto katedrále sú duchovia. 86 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Žiadni duchovia. 87 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Ja verím v duchov. 88 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Moja teta Barbara rada pozorovala vtáky a zbožňovala kolibríky. 89 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 V deň jej pohrebu, čo vidíme? 90 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Kolibríka! 91 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 Okej, dve Carol, 92 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 dovoľte mi zjaviť vám trochu skutočnej pravdy. 93 00:05:10,811 --> 00:05:14,022 Bol som vo všetkých „strašidelných domoch“ 94 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 najstrašidelnejšieho mesta sveta. 95 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Bol som aj v tej budove. 72 hodín. 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Viete, čo som našiel? 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,448 Nič. Zhola nič. 98 00:05:23,615 --> 00:05:26,702 Duchovia neexistujú. Život je prach. Všetci sme prach! 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Prepáčte. 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,169 Prepáčte mi. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 Fajn, poďme. 102 00:05:51,977 --> 00:05:55,355 {\an8}CINTORÍN FOURNETTE Č. 2 103 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 NEVSTUPOVAŤ 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Vitaj doma! 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 {\an8}Hej. 106 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 {\an8}Sťahováci. 107 00:07:01,672 --> 00:07:04,216 {\an8}Áno, sme tu. Ako ste blízko? 108 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 {\an8}Štyri hodiny za nami? Vyrazili sme naraz. 109 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 {\an8}Nie, chápem obednú pauzu, 110 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 {\an8}ale toto je viac ako obed a film. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Uvidíme sa, keď prídete. 112 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 {\an8}Tí sťahováci. 113 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 {\an8}Travis? 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Som tu, mami! 115 00:07:25,863 --> 00:07:27,698 {\an8}Len si obzerám dom. 116 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Je čas. Je čas. Niekto tu je. 117 00:07:42,504 --> 00:07:43,714 {\an8}Všetci na miesta. 118 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 On nás vidí. 119 00:08:05,277 --> 00:08:08,447 Bude tu prekrásne, keď to tu upraceme. 120 00:08:13,118 --> 00:08:14,161 {\an8}Páni. 121 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 {\an8}Chceš si vybrať izbu? 122 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 {\an8}Je asi hore. 123 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 {\an8}- Páči sa ti? - Nie. 124 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 Dnes nie. 125 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Vitaj doma! 126 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Nie, nie! 127 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Zlatko, čo je? 128 00:09:54,469 --> 00:09:56,555 V tomto dome straší! 129 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Ale no tak. 130 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Dobre, ja viem, že tu nie je tak útulne, ako som dúfala. 131 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Ale pri dennom svetle to bude lepšie. 132 00:10:06,231 --> 00:10:09,860 Hej, zapálim vanilkovú sviečku a tá to iste napraví. 133 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Myslíš? 134 00:10:12,863 --> 00:10:16,074 Zlatko, chcem, aby si dal tomuto domu šancu. 135 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 Teraz je to náš domov. 136 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Nie. Padáme. 137 00:10:31,632 --> 00:10:32,549 Nie, nie! 138 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Rýchlo nastúp! Nastúp! 139 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 - Pásy. Hlavne bezpečnosť. - Prečo to... 140 00:10:38,931 --> 00:10:40,599 - Pomaly, dokážeš to. - Dobre. 141 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 - Mama je tu. - Dobre. 142 00:10:42,059 --> 00:10:44,269 Milujem starožitnosti, ale nie až tak! 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 Vy sa vrátite. 144 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Vrátite sa. 145 00:11:00,452 --> 00:11:04,498 {\an8}STRAŠIDELNÝ DOM 146 00:11:10,963 --> 00:11:13,799 Okej, okej. Dobre, Alyssa. 147 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Prepáčte, poznáte chlapa, čo tu býva? 148 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Hej. Ale nie je priateľský. 149 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Haló? 150 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 - Tak takto žije génius. - Čo robíte? 151 00:11:42,578 --> 00:11:44,079 Pokoj, nie som zlodej! 152 00:11:44,246 --> 00:11:46,665 Pozri. Poklady, čo hľadám, sú v nebi. 153 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Čo za magora vojde do cudzieho bytu? 154 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Prepáč, viem, že príležitosť zväčša klope, ale občas nejde čakať. 155 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 - Tak ako teraz. - Čo? 156 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Prečo... Prečo máte mačku? 157 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 - Nie je tvoja? - Nie. 158 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Ja že je. Pýtala sa dovnútra. 159 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 Len choď, môj huňatý priateľu. Len choď. 160 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Mačka asi cítila všetku tú pozitívnu energiu, 161 00:12:09,396 --> 00:12:10,397 prúdiacu z tohto... 162 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 útulného bytu. 163 00:12:13,483 --> 00:12:15,444 Neotvoríme si okno? 164 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Mimochodom, som otec Kent. 165 00:12:19,072 --> 00:12:20,574 Zdravím, Kent. 166 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 - Nevadí, ak si sadnem? - To mi teda vadí. 167 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Dobre. 168 00:12:24,828 --> 00:12:27,122 Počuj, jedna otázka a pôjdem. 169 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Chceš byť hrdinom? 170 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Vôbec. 171 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 - Zažiť neuveriteľné? - Zbohom. 172 00:12:35,088 --> 00:12:36,048 Dve slová. 173 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Spektrálna fotografia. 174 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Áno. 175 00:12:40,010 --> 00:12:41,345 To ťa zaujalo? 176 00:12:41,512 --> 00:12:43,430 Lebo mňa rozhodne áno. 177 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Ty si zostrojil dostatočne silný fotoaparát, 178 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 ktorý vie zachytiť „duchovú časticu“? 179 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Nie, tak som to nenazval. To noviny. 180 00:12:53,482 --> 00:12:56,485 Ale aj tak ma profesne zosmiešnili. 181 00:12:56,652 --> 00:12:58,111 Hej, doktor Frankenstein. 182 00:12:58,278 --> 00:13:01,365 To bol vedec, na ktorého vybehli s vidlami. 183 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 A prečo? 184 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Lebo chcel niečo vytvoriť. 185 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 Vytvoril monštrum, jasné? 186 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Ktoré, ak sa nemýlim, zabilo pár ľudí, však? 187 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Hej, monštrum jedného je halloweensky kostým iného. 188 00:13:13,377 --> 00:13:15,963 - Páni, neuveriteľné. Okej, von. - Vypočuj ma. 189 00:13:16,129 --> 00:13:18,215 Zavolala mi naozaj milá žena. 190 00:13:18,382 --> 00:13:20,092 Má malého synčeka 191 00:13:20,259 --> 00:13:21,802 a vraj v ich dome straší. 192 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Chcela, aby som spravil exorcizmus, 193 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 ale podľa mňa potrebujeme 194 00:13:27,015 --> 00:13:28,267 experta na nadprirodzeno. 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 - Som sprievodca. - Si Ben Matthias. 196 00:13:31,186 --> 00:13:33,355 Robil si vo Vesmírnom centre teleskopy. 197 00:13:33,522 --> 00:13:36,608 Predtým si bol astrofyzikom v CERNe. 198 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Teraz robíš sprievodcu? 199 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 To je akoby Michael Jordan hral bejzbal. 200 00:13:42,781 --> 00:13:44,616 Vráťme ťa do hry, kam patríš. 201 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Na správnu pozíciu. 202 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Tej žene asi len preskočilo. 203 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Žiadni duchovia neexistujú. 204 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 Tak neuškodí, 205 00:13:51,874 --> 00:13:55,711 ak pôjdeš hodinu na juh, spravíš pár fotiek foťákom na duchov 206 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 a upokojíš ich. 207 00:13:57,588 --> 00:13:59,715 Nepôjdem hodinu nikam, aby... 208 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 Zaplatí. 209 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 Dve tisícky. 210 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Aká je adresa? 211 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 Peniaze presvedčia. 212 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Hej, aj mňa. Ale pst! 213 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Nič nepovedz. 214 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Veľký šéf hore všetko sleduje 215 00:14:12,186 --> 00:14:14,521 a drží si ma veľmi nakrátko. 216 00:14:15,189 --> 00:14:17,065 - Ale nie dosť. - Počúvaj. 217 00:14:17,232 --> 00:14:19,026 Mojou prácou je veriť, 218 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 a ja ti verím. 219 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Vieš, my dvaja sme veľmi rozdielni, ale keď sme spolu, je to dobré? 220 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 Súhlasím. 221 00:14:51,725 --> 00:14:54,978 Toto je most medzi tým, čo robíš ty a čo ja. 222 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Pozri, mám toto. 223 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Čo to... 224 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Šošovka. 225 00:15:06,532 --> 00:15:08,075 - Šošovka! - Opatrne. 226 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 Kvantová šošovka, 227 00:15:09,868 --> 00:15:12,496 ktorá, ak všetko bude fungovať, ako má, 228 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 nám zmení život. 229 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Fajn, tak sa na to pozrime. 230 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Čo? 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Samozrejme, vybitá baterka. 232 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 - Ben? - Gabbie? 233 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Ste tu! - Teší ma. Prepáčte meškanie. 234 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Pred domom sa zdvihla nejaká čudná hmla, ale... 235 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 - Áno, viete, to... - To nič. 236 00:16:20,564 --> 00:16:21,607 Počkať! 237 00:16:22,149 --> 00:16:24,526 Musím vás varovať, než vojdete do domu. 238 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Je to zlé, je to zlé. 239 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Hoci vás potrebujem, 240 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 môžete odísť. 241 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 - Nie. - Mali by ste. 242 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 - Ak chcete. - To nič, Gabbie. 243 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Nebojím sa pár duchov. 244 00:16:37,414 --> 00:16:38,624 To vravíte teraz. 245 00:16:39,208 --> 00:16:40,334 Ale naozaj, 246 00:16:40,501 --> 00:16:42,586 môže to zmeniť smer vášho života. 247 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Ak raz vojdete dnu, hotovo. 248 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Už sa nedá vrátiť. 249 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 To je riziko, ktoré chcem podstúpiť. 250 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 A peniaze... 251 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Super. 252 00:16:54,097 --> 00:16:54,973 Dobre. 253 00:16:55,140 --> 00:16:56,016 Dopekla! 254 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 - Áno. - Nemali ste mi dávať tak veľa. 255 00:16:59,311 --> 00:17:02,022 - Neviem, či ich môžem vziať. - Berte, trvám na tom. 256 00:17:02,189 --> 00:17:03,398 Okej, vezmem. 257 00:17:03,815 --> 00:17:06,276 Takže, poviete mi niečo viac o dome? 258 00:17:06,734 --> 00:17:08,444 Najlepšie bude ukázať vám ho. 259 00:17:08,612 --> 00:17:10,196 - Áno, poďme. - Hej. 260 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Okej. 261 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 To sú kto? 262 00:17:19,540 --> 00:17:21,750 Netuším. Pýtala som sa. 263 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Existuje veľa farbistých teórií o tomto dome. 264 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 A to je môj syn. 265 00:17:29,967 --> 00:17:32,636 Tu spíme. Z istého dôvodu je tu bezpečnejšie. 266 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 A ste tu len vy dvaja? 267 00:17:36,139 --> 00:17:38,016 Viete, jeho otec... 268 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Hej, zlatko! 269 00:17:40,978 --> 00:17:41,937 Ahoj, kamoš. 270 00:17:42,104 --> 00:17:44,565 Vyjdeš von a privítaš pána Matthiasa? 271 00:17:46,608 --> 00:17:47,484 Čo to je? 272 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 Línia obrany. 273 00:17:49,319 --> 00:17:51,697 A máš v línii obrany aj... 274 00:17:52,322 --> 00:17:53,490 Drsňáka? 275 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Kto je Drsňák? 276 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Poznáš Drsňáka, nie? 277 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Toho s topánkou? 278 00:18:00,205 --> 00:18:01,039 Pamätáš si ho? 279 00:18:01,206 --> 00:18:02,332 - Ako zbraň? - Áno. 280 00:18:02,499 --> 00:18:04,168 Používa topánku ako zbraň. 281 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 A hovorí, má takú hlášku, hovorí čosi ako... 282 00:18:08,172 --> 00:18:10,340 „Zopakuj to! Zopakuj to, chlapče!“ 283 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 Nepamätáš? 284 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 Ako babka so sandálom! 285 00:18:14,136 --> 00:18:17,389 Ale to možno len v našom obchode za babku. 286 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 Ale čo vy? 287 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Bola som doktorka v New Yorku, 288 00:18:20,559 --> 00:18:21,810 moja mama je odtiaľto. 289 00:18:22,144 --> 00:18:23,937 A chceli sme začať odznova. 290 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Vždy som sa chcela vrátiť 291 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 a otvoriť si hotel. 292 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Páni, to je nešťastná mimovoľná reakcia. 293 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Nemáte rád hotely? 294 00:18:33,739 --> 00:18:34,948 Sú okej. Ja len... 295 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Ja vidím len kopu cudzích ľudí pokope, 296 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 čo vravia zdvorilosti. 297 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 „Ako sa máte,“ blá blá, viete, 298 00:18:42,706 --> 00:18:46,335 a úprimne povedané, pre mňa je to hotový zlý sen. 299 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Páni, to pomáha. Ďakujem. 300 00:18:51,006 --> 00:18:54,259 Ale viete, my nemáme veľa príbuzných. 301 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Toto som našla na nete. 302 00:18:56,136 --> 00:18:58,222 Ja že to bude dobrý spôsob, 303 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 aby môj syn spoznal nových a zaujímavých ľudí. 304 00:19:01,433 --> 00:19:02,518 Ťažko sa zoznamuje. 305 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Aj ja. 306 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 A potom to začalo byť dosť... 307 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 - zlé. - Hrozné. 308 00:19:09,858 --> 00:19:10,609 Hej. 309 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 Ale otec Kent spomenul, že máte akýsi špeciálny objektív. 310 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Správne. 311 00:19:15,822 --> 00:19:17,783 Okej, asi začneme v tejto izbe. 312 00:19:17,950 --> 00:19:19,535 Počkať, s bleskom nie! 313 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 A... 314 00:19:22,829 --> 00:19:23,664 prečo? 315 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Nemajú to radi. 316 00:19:27,417 --> 00:19:30,212 Možno s tým fotením začnime v jedálni. 317 00:19:34,007 --> 00:19:35,217 Už som... 318 00:19:37,386 --> 00:19:38,512 ich zasunula. 319 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Je to tu. 320 00:19:44,726 --> 00:19:46,061 Hráte sa so mnou? 321 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Myslíte, že je to vtipné? 322 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 Hráte to na mňa. 323 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Pozriem sa, či tam nie je duch. 324 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 - Nie... - Nechytajte ho! 325 00:19:55,112 --> 00:19:56,321 Nechytajte ho. 326 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 Nič. 327 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 - Nespravíte fotku? - Fotku? 328 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Iste. 329 00:20:01,493 --> 00:20:02,870 Preto som tu. 330 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Teraz to nerobí, 331 00:20:11,587 --> 00:20:14,298 ale obvykle obracia hlavu a sleduje vás. 332 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 - Je to absolútne strašidelné. - To je. 333 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Fakt, som vydesený. 334 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 A... suterén. 335 00:20:27,853 --> 00:20:30,689 Niekedy cítim takú ostrú bolesť 336 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 v obidvoch bokoch, keď tadiaľto idem. 337 00:20:36,653 --> 00:20:37,988 Tak spravím toto. 338 00:20:40,449 --> 00:20:41,450 Okej. 339 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Dobre. 340 00:20:45,454 --> 00:20:46,747 Fajn. 341 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 Ak chceš ísť dolu a počkať nás v stane, nevadí. 342 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 - Okej? - Nie. 343 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Chcem to spraviť. 344 00:20:53,295 --> 00:20:54,796 Dobre, tak mama ťa chytí. 345 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Dokážeš to. 346 00:20:57,716 --> 00:20:58,967 Odvážny chlapec. 347 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 Dobre! Tu som, tu som. 348 00:21:07,434 --> 00:21:08,727 Si v poriadku. 349 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Zlatko. 350 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Prečo tam neprejdete, ak je to také ľahké? 351 00:21:15,192 --> 00:21:17,694 - Stačí len... - Si okej, pozri na mňa. 352 00:21:17,861 --> 00:21:19,530 ... klásť jednu nohu pred druhú. 353 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Vlastne je to tak len po polnoci. 354 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Iste. 355 00:21:27,371 --> 00:21:28,664 Berie to vážne? 356 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Zjavne nie. 357 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 V pohode? Si veľký chlapec. 358 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Takže si tu len spravím pár záverečných výpočtov. 359 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Dobré správy. 360 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Žiadni duchovia. 361 00:21:53,689 --> 00:21:55,732 Viem, môže to byť desivé. 362 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 Taký veľký dom, 363 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 škrípanie v noci, chladný prievan. To sa stáva. 364 00:22:00,195 --> 00:22:02,698 Ale existuje taká vec zvaná 365 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 sila sugescie. 366 00:22:04,449 --> 00:22:07,411 Áno, asi sa len potrebujem upokojiť, však? 367 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 To neublíži. 368 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Ak duchovia existujú, čo presne sú? 369 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Späť na Drsnej plavbe... 370 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Búrka konečne prestala bičovať more. Takže môžeme vyraziť. 371 00:22:51,580 --> 00:22:53,081 Na územie krabov. 372 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Vylovte zvyšné siete a uzavrime krabiu sezónu 2018. 373 00:22:58,378 --> 00:22:59,505 A hotovo, súhlasíš? 374 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Súhlasím. 375 00:23:02,341 --> 00:23:03,800 Dva dni po vyplávaní... 376 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Pre tých, čo veria, sú duchovia ako živí. A duchovia... 377 00:23:07,930 --> 00:23:11,517 Späť k tomu, čo pre nich bude ich posledný lov krabov. 378 00:23:11,683 --> 00:23:13,268 Poďme, superstar. 379 00:23:16,021 --> 00:23:21,151 Ako zistíme, tieto gule, možno energetické stopy po duchoch, 380 00:23:21,610 --> 00:23:23,111 môžu znamenať, že... 381 00:23:23,278 --> 00:23:25,113 ... ako obvykle. To nám pomôže. 382 00:24:09,157 --> 00:24:10,033 Čože? 383 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Ale ako... 384 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 Ahoj! Si Ben, však? 385 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Ó, nie. To nie. Nie. To nie. 386 00:24:23,172 --> 00:24:25,632 Okej. Teraz to skúsme bez blesku. 387 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Sila sugescie. 388 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Zlý sen, Ben. 389 00:25:35,994 --> 00:25:37,829 Nič iné. Len zlý sen. 390 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Čo sa deje? 391 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Čo? 392 00:25:46,880 --> 00:25:48,674 Čo, ty ma sleduješ? 393 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Okej. Všetko bude v pohode. 394 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Nie, nie! 395 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Vráť sa! 396 00:26:43,353 --> 00:26:44,938 Presne načas. 397 00:26:52,321 --> 00:26:53,447 Niečo ma sledovalo domov! 398 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Poďme pripraviť posteľ. 399 00:26:55,407 --> 00:26:56,241 Hej! 400 00:26:56,742 --> 00:26:57,910 Počkať, počkajte! 401 00:26:58,911 --> 00:26:59,745 Nerob! 402 00:27:00,579 --> 00:27:02,164 Hej, vravím... 403 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 že niečo... 404 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 ma sledovalo domov! 405 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Keď som si prvýkrát uvedomila, 406 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 čo sa tu deje, 407 00:27:11,340 --> 00:27:12,341 ušli sme. 408 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Myslíte si, že nechám svojho syna v strašidelnom dome? 409 00:27:16,595 --> 00:27:18,138 - Nie, nenecháte... - Presne. 410 00:27:18,305 --> 00:27:20,265 Ale bolo jedno, kam sme šli. 411 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Títo duchovia, a ja... 412 00:27:24,186 --> 00:27:26,396 si myslím, že ich je asi veľa... 413 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 Sú ako... 414 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 ploštice. 415 00:27:31,693 --> 00:27:33,654 Ak sem raz vkročíš, chytia sa ťa. 416 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 Skúsili sme odísť z mesta, striedali hotely, 417 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 ale to strašenie bolo stále horšie. 418 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Prinútili nás vrátiť sa sem, ako vás. 419 00:27:42,120 --> 00:27:44,164 Mohli ste mi povedať ako dospelému, 420 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 že už nemôžem ísť domov. 421 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 Nie. 422 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Vošli ste. Varovala som vás. 423 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 Mohli ste mi predtým povedať... 424 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Ahoj. Áno. 425 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Mohli ste mi to povedať, než ste ma nechali odísť... 426 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Cítila by som sa horšie, 427 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 keby ste si neboli vzali toľko peňazí, 428 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 nepoužili nefunkčný fotoaparát a nečarbali blbosti. 429 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 To som robil. 430 00:28:06,395 --> 00:28:07,396 Čajový koláč? 431 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Už je neskoro. 432 00:28:09,773 --> 00:28:11,275 - Sú dobré. - Sú. 433 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Ja mám dieťa. 434 00:28:16,405 --> 00:28:18,198 Nemôže večer nikam ísť, 435 00:28:18,365 --> 00:28:20,284 aby ho neprenasledoval duch. 436 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 Tak prepáčte, ale urobím hocičo, aby som syna ochránila. 437 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 To chápem, ale... 438 00:28:27,916 --> 00:28:29,168 nepotrebujete mňa. 439 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Potrebujete exorcistu. 440 00:28:33,547 --> 00:28:34,673 To sme skúsili. 441 00:28:35,799 --> 00:28:37,384 To isté sa stalo mne. 442 00:28:38,427 --> 00:28:39,970 Ó, božemôj. 443 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, vitaj. 444 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Prekvapenie! 445 00:28:44,183 --> 00:28:46,727 Aj ty v tom ideš? Celý čas si to vedel? 446 00:28:46,894 --> 00:28:48,312 Ty máš byť kňaz! 447 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Čo povedať? Cesty božie sú nevyspytateľné. 448 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Nie, ty si netvor! 449 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - Hej, zaplatili ti. - Nie dosť. 450 00:28:54,902 --> 00:28:56,987 Spýtal som sa: „Chceš byť hrdinom?“ 451 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 A čo som povedal? „Nie.“ 452 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Ale oči ti kričali áno! 453 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Dobre. Dobre. 454 00:29:02,534 --> 00:29:04,995 Vraveli ste, že on je expert. 455 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 - Ja nie som... - Je expert. 456 00:29:06,955 --> 00:29:09,333 Len potrebuje povzbudenie od kouča Kenta. 457 00:29:09,625 --> 00:29:11,126 Funguje toto či nie? 458 00:29:11,293 --> 00:29:13,837 Vlastne som spravil jednu fotku. 459 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 My slepí už vidíme. 460 00:29:20,802 --> 00:29:22,513 Najskôr som si nebol istý, 461 00:29:23,096 --> 00:29:26,099 ale tuším je to námorník z toho obrazu hore. 462 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Úžasná milosť. 463 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Viete čo? 464 00:29:31,021 --> 00:29:33,065 S Benovým fotoaparátom môžeme 465 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 identifikovať každého ducha v tomto šibnutom dome, 466 00:29:36,151 --> 00:29:38,695 zistiť, čomu čelíme, nech je to férový boj. 467 00:29:38,862 --> 00:29:40,364 Prečo máme bojovať s duchmi? 468 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Radšej zistime, 469 00:29:41,865 --> 00:29:44,326 ako nás uväznili a ako môžeme normálne žiť. 470 00:29:44,493 --> 00:29:46,495 Sme vo vojne, či chceme alebo nie. 471 00:29:46,662 --> 00:29:49,039 Tuším sa občas sústredíš na to negatívne. 472 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Hej, lebo sa už nikdy nevrátime domov. 473 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 Vidíš, depresívne. 474 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 Počkať, náš duch chcel, aby sme sa vrátili. 475 00:29:56,463 --> 00:29:57,798 Áno. Aj môj. 476 00:29:57,965 --> 00:29:58,841 Aj môj. 477 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Nemala polku tváre, bolo ťažko rozumieť, 478 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 ale opakovala: „Vuáť sa, vuáť sa.“ 479 00:30:04,096 --> 00:30:05,681 Počkať, nestrašili nás. 480 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Pre niečo nás chceli mať tu. 481 00:30:12,855 --> 00:30:14,356 - Je polnoc. Rýchlo! - Hej. 482 00:30:14,606 --> 00:30:15,607 Čo sa stalo? 483 00:30:15,774 --> 00:30:18,026 Po polnoci všetci budeme v tejto izbe. 484 00:30:18,193 --> 00:30:19,278 Je to bezpečnejšie. 485 00:30:19,820 --> 00:30:21,655 Otec Kent chcel modrý gauč. 486 00:30:21,822 --> 00:30:22,823 Hej, ale... 487 00:30:23,615 --> 00:30:24,700 ak ho nechceš ty. 488 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Ale mám boľavý chrbát od toho umývania nôh v Kalkate. 489 00:30:28,370 --> 00:30:29,288 Máš gauč. 490 00:30:30,080 --> 00:30:31,415 Vy spite. 491 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Ak chcú, aby sme boli tu, zistím prečo. 492 00:30:35,002 --> 00:30:36,378 Hej, kam ideš? 493 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Po polnoci nemáš odchádzať! Porušuješ pravidlá, stoj! 494 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Mami! 495 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Títo ľudia sú... 496 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Haló? Je tu niekto? 497 00:30:59,860 --> 00:31:00,777 Gabbie? 498 00:31:00,944 --> 00:31:01,862 Travis? 499 00:31:06,658 --> 00:31:07,826 Nie. 500 00:31:09,995 --> 00:31:11,079 Nie. 501 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Vystrašil som ťa? 502 00:31:28,764 --> 00:31:30,891 Dobre, máš sa prečo báť. 503 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 On sa tak veľmi poteší, že si tu. Má rád hostí. 504 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Ben, si... 505 00:31:40,359 --> 00:31:43,362 - Čo? - Ben, si v poriadku? 506 00:31:46,198 --> 00:31:48,033 Budeme potrebovať pomoc. 507 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Je čas zvolať Tím snov. 508 00:31:50,994 --> 00:31:52,621 Tak nás budem volať. 509 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Tak sa už niekto volá. 510 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Po prvé musíme prísť na to, čo sa v tomto dome stalo. 511 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 Preto som skontaktoval popredného znalca 512 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 na starodávne sídla v tejto oblasti. 513 00:32:04,341 --> 00:32:05,509 Ten je mŕtvy... 514 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 ale rýchlo som otočil ako správny Tím snov, 515 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 a našiel som profesora na Tulanovej, 516 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 ktorý napísal knihu o strašidelných domoch v Louisiane. 517 00:32:14,685 --> 00:32:16,228 Predal len deväť kusov, 518 00:32:16,395 --> 00:32:18,438 ale ten nie je mŕtvy. 519 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Profesor? 520 00:32:19,648 --> 00:32:22,317 Počujte, ak chcete hovoriť o svojich známkach, 521 00:32:22,484 --> 00:32:24,152 - otočte sa, lebo... - Nie. 522 00:32:24,319 --> 00:32:25,362 ... ich zhorším! 523 00:32:25,529 --> 00:32:29,491 My nie sme študenti. Ale mám na vás jednu otázku, pane. 524 00:32:30,075 --> 00:32:32,953 Viete niečo o tomto mieste? 525 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Vedec vždy začína pozorovaním. 526 00:32:37,833 --> 00:32:39,918 Tak nafotím všetkých tých duchov, 527 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 nech vieme presne, čomu čelíme. 528 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 Super. A keď to budeme vedieť, 529 00:32:44,673 --> 00:32:46,592 niekto musí s nimi hovoriť. 530 00:32:47,301 --> 00:32:48,260 Špiritistka. 531 00:32:48,427 --> 00:32:49,845 Jednu vieme zaplatiť. 532 00:32:50,012 --> 00:32:51,138 Harrietin DOM MÁGIE 533 00:32:51,305 --> 00:32:52,139 BUĎTE POZITÍVNI 534 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 Číta na bar micva, 535 00:32:53,807 --> 00:32:55,809 ale má dobré hodnotenia na Yelpe. 536 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Urobte si pohodlie. 537 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Kto je Mitchell? 538 00:33:05,194 --> 00:33:06,486 - Neviem. - Zamyslite sa. 539 00:33:06,653 --> 00:33:09,823 Na farnosti stretávam veľa ľudí, je možné, že... 540 00:33:09,990 --> 00:33:11,325 Nepozná žiadneho Mitchella. 541 00:33:11,491 --> 00:33:13,243 A čo Giovanni? 542 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 - Nie, nemyslím... - Gary? 543 00:33:15,704 --> 00:33:17,748 Stretli ste niekoho menom Gary? 544 00:33:17,915 --> 00:33:20,209 To si budeme hovoriť mená na „G“? 545 00:33:20,375 --> 00:33:21,710 Takže žiadny Gary? 546 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Vlastne je dobrá. Ste veľmi dobrá. 547 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Nie, mal som v našej štvrti bratranca Garyho. 548 00:33:27,883 --> 00:33:30,552 - Nadnes vám ďakujeme... - Klamete. 549 00:33:31,178 --> 00:33:32,387 Garyho nepoznáte. 550 00:33:33,305 --> 00:33:35,390 Poznáte niekoho menom Gabbie? 551 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Krpec musí byť doma pred zotmením! 552 00:33:46,193 --> 00:33:48,612 Prečo musíš byť doma tak skoro? 553 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 Videl som, ako ťa naháňali. 554 00:33:52,366 --> 00:33:53,867 Len ma odprevádzali. 555 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 Asi len potrebujú... 556 00:33:56,995 --> 00:33:59,248 viac času, aby ma spoznali. 557 00:33:59,957 --> 00:34:01,750 - Hej. - Vidím, že máš prácu. 558 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 V tom dome sa odohrala séria traumatických udalostí. 559 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Explózie. 560 00:34:16,056 --> 00:34:16,974 Tekutý piesok. 561 00:34:17,139 --> 00:34:18,391 V Louisiane! 562 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Tá rodina by sa mala odsťahovať. 563 00:34:21,395 --> 00:34:23,647 Dojeme. Šťastná hodinka sa končí o šiestej! 564 00:34:23,813 --> 00:34:24,982 Môžeme? 565 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Ešte raz. 566 00:34:27,234 --> 00:34:28,402 Ešte raz. Otvoriť. 567 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Robíte si srandu? 568 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Toľko aktivity o polnoci. 569 00:34:38,579 --> 00:34:39,871 Skúšam ich identifikovať, 570 00:34:40,038 --> 00:34:42,791 ale je to ťažké, lebo sa stále hýbu. 571 00:34:43,542 --> 00:34:45,168 Nielen, že sa hýbu. 572 00:34:45,335 --> 00:34:48,672 Poznám ten pocit. Pred niečím utekajú. 573 00:34:50,299 --> 00:34:52,509 Vďaka za pozvanie, otec Kent. 574 00:34:55,053 --> 00:34:56,513 Kto mi preplatí cestu? 575 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Ľudia... 576 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 tu zvykli... 577 00:35:06,523 --> 00:35:07,357 jesť. 578 00:35:08,984 --> 00:35:10,360 Vravím, že je dobrá. 579 00:35:10,527 --> 00:35:12,070 Nie, je to jedáleň. 580 00:35:12,446 --> 00:35:14,948 Niekedy po roku 1788 581 00:35:15,407 --> 00:35:18,785 objavili tento dom už úplne postavený. 582 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Pôda okolo nebola obrábaná. 583 00:35:20,913 --> 00:35:22,873 Najstarší záznam, čo som našiel, 584 00:35:23,081 --> 00:35:24,416 je táto zmluva 585 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 o kúpe pre Williama Graceyho. 586 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Kúpil ho od predtým nezverejneného majiteľa. 587 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Jeho manželka Eleanor zomrela na žltú zimnicu. 588 00:35:37,346 --> 00:35:40,807 A potom sa začali diať podivné veci. 589 00:35:42,100 --> 00:35:42,976 Nie je to super? 590 00:35:43,143 --> 00:35:46,063 Totiž, túžil som sa dostať do toho domu 60 rokov. 591 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Preto sme šli za vami, lebo máte víziu. 592 00:35:48,857 --> 00:35:49,942 Musím ho vidieť. 593 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 O týždeň mi operujú srdce. 594 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Vy... 595 00:35:53,362 --> 00:35:55,239 - Nemôžete ísť. - Ja musím ísť. 596 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Nie. - Ja musím! 597 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 - To nie je dobrý nápad. Je to ďaleko. - Skúšam to 60 rokov! 598 00:36:00,035 --> 00:36:02,120 Môžem ísť za vami, mám auto. 599 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 Nechoďte! 600 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Takže toto nepotrebujete. 601 00:36:05,874 --> 00:36:07,918 Dobre, dobre, robte, čo chcete... 602 00:36:08,085 --> 00:36:10,003 - Ja idem na záchod a... - Dobre. 603 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Bež! Bež! Rýchlo! 604 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 - Čo? Okej, naštartujem! - Choď! 605 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 Hej, pomoc! 606 00:36:17,010 --> 00:36:18,887 Je silný! 607 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Oheň, oheň. Oheň, oheň. 608 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Ak je tu zlý duch, tak pomôže len vyhnanie. 609 00:36:27,896 --> 00:36:30,649 A verte mi, bude sa brániť. 610 00:36:30,816 --> 00:36:31,859 Duchovia radi bojujú. 611 00:36:32,025 --> 00:36:34,278 Napríklad v roku 1813 612 00:36:34,736 --> 00:36:37,906 skupina médií šla do domu kúsok severne odtiaľto. 613 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Trvalo to 21 dní. 614 00:36:40,158 --> 00:36:44,621 Narobili sa ako mulice a dostali toho umretého majiteľa odtiaľ. 615 00:36:45,038 --> 00:36:46,957 Ale všetkých našli... 616 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Koľko máš rokov? 617 00:36:49,626 --> 00:36:50,419 Deväť. 618 00:36:50,586 --> 00:36:53,839 Dobre. Našli ich s vyvrhnutými orgánmi. 619 00:36:54,006 --> 00:36:55,507 - No tak. - Deväť je málo! 620 00:36:55,674 --> 00:36:57,634 Ani nie. Ja som už šoférovala. 621 00:36:57,801 --> 00:37:00,179 Dobre, možno to bol extrémny príklad. 622 00:37:00,345 --> 00:37:03,056 - Áno! - Ale oni boli len banda amatérov. 623 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Ja som profesionálka. Jasné? 624 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Som vierohodná a kvalifikovaná, osvedčená, a zaženiem, čo smrť vzala. 625 00:37:11,106 --> 00:37:12,149 To nepochybujem. 626 00:37:12,649 --> 00:37:14,860 Cítim v dome veľa smútku. 627 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 A smútok, ak je nespracovaný, núti ducha zotrvať. 628 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 A viete nám pomôcť vyhnať ich? 629 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 To zvládnem. 630 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 Ale potrebujem zaplatiť 631 00:37:23,410 --> 00:37:26,538 za týždeň na dobitie kryštálov a nejaký výskum. 632 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 A potom môžeme začať. 633 00:37:28,415 --> 00:37:31,043 Zatiaľ vám z PayPalu pošlem faktúru. 634 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Dovi. 635 00:37:34,588 --> 00:37:36,423 Veľmi nás tešilo! 636 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 O DVE HODINY NESKÔR 637 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 Nepovedali ste mi, že tí duchovia ľudí prenasledujú! 638 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Tvoja mama je iste z teba sklamaná. 639 00:37:44,973 --> 00:37:46,642 Viem, že je sklamaná, 640 00:37:46,808 --> 00:37:49,019 lebo ťa určite vychovávala lepšie! 641 00:37:49,186 --> 00:37:50,312 Bolo mi to čudné. 642 00:37:50,479 --> 00:37:53,732 Divní, rôzne vyzerajúci ľudia, žijúci na jednom mieste. 643 00:37:54,316 --> 00:37:55,317 Ako sa má? 644 00:37:55,484 --> 00:37:56,568 Je naštvaná. 645 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 To, čo ste spravili, 646 00:37:59,571 --> 00:38:02,658 je veľmi zlé a absolútne neodpustiteľné. 647 00:38:03,367 --> 00:38:06,036 Duch, ktorý ma prenasledoval, bol na koni. 648 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Viete vy vôbec, aké to je, 649 00:38:08,580 --> 00:38:11,917 keď vás taký duch koňa 650 00:38:12,084 --> 00:38:13,669 naháňa po spálni? 651 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Ale rozhodla som sa odpustiť a pomôcť vám. 652 00:38:16,964 --> 00:38:19,716 Zväčša preto, lebo ste mi nedali inú možnosť. 653 00:38:20,634 --> 00:38:21,635 Tak povedzte, 654 00:38:22,261 --> 00:38:23,971 čo sa v tomto dome stalo? 655 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 Páni, tie sú krásne. 656 00:38:29,268 --> 00:38:30,477 Plány, ktoré ste si... 657 00:38:31,728 --> 00:38:32,980 požičali, 658 00:38:33,146 --> 00:38:34,273 - sú úžasné. - No tak. 659 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Som hrdý na to, že Ben napadol starého pedagóga? 660 00:38:38,110 --> 00:38:39,987 Isteže nie. Ale priznám, 661 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 že to stálo za to. 662 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Tieto záznamy vravia, čo sa tu stalo. 663 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Vdovec Gracey prišiel o rozum a vzal si život. 664 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Trpel smútkom. Cítila som smútok? 665 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 A minul všetky peniaze na nejakú špiritistku. 666 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 „Médium“. Volajú nás médium. 667 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Médium. 668 00:38:56,753 --> 00:38:57,588 Ďakujem. 669 00:38:57,754 --> 00:39:00,632 Neskôr sa postupne do domu nasťahovalo 66 ľudí, 670 00:39:00,799 --> 00:39:03,719 a každý z nich umrel neskutočne hroznou, 671 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 čudne zvláštnou smrťou. 672 00:39:06,054 --> 00:39:07,097 TRAGÉDIA NA FARNOSTI 673 00:39:07,264 --> 00:39:08,765 Bratia sa zabili v súboji. 674 00:39:09,641 --> 00:39:10,642 NAŠLI MŔTVU 675 00:39:10,809 --> 00:39:12,603 A táto žena rozsekala päť manželov. 676 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Takže Gracey je kľúčom k riešeniu. 677 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Ako sa volalo to médium? 678 00:39:18,650 --> 00:39:20,235 Tuším madam Leoto. 679 00:39:20,402 --> 00:39:21,987 Madam Leota? 680 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 Madam Leota bola najslávnejšie médium. 681 00:39:25,365 --> 00:39:26,950 Vyhľadávali ju králi 682 00:39:27,242 --> 00:39:28,410 a bohatí ľudia. 683 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Počkať, to je čo? 684 00:39:29,745 --> 00:39:33,415 Je to list od Williama Graceyho madam Leote, 685 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 prosí, aby prišla do izby na seansy. 686 00:39:36,335 --> 00:39:37,628 Nemáme izbu na seansy. 687 00:39:37,794 --> 00:39:38,670 Určite? 688 00:39:38,837 --> 00:39:39,838 Počkať. 689 00:39:41,381 --> 00:39:44,218 Na konci tej chody nie je žiadna izba. 690 00:39:48,722 --> 00:39:49,723 Vidíte? 691 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Nič tu nie je. 692 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 - Len... - Počkať! Vydržte. 693 00:39:54,311 --> 00:39:55,354 Mám to. 694 00:40:08,158 --> 00:40:09,117 Vy ste... 695 00:40:09,284 --> 00:40:10,827 Páni, vy ste... 696 00:40:11,245 --> 00:40:12,871 Počkajte. Vydržte. 697 00:40:13,664 --> 00:40:15,165 Čo? Dobre. 698 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Pozor, je tam schod. 699 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Páchne tu pleseň. 700 00:40:57,833 --> 00:40:58,834 To je čo? 701 00:41:02,171 --> 00:41:03,130 Olej. 702 00:41:03,630 --> 00:41:07,467 Počkať, asi viem, čo to je. Počkajte chvíľku. 703 00:41:15,642 --> 00:41:16,560 Dobre. 704 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Ó, božemôj. 705 00:41:29,656 --> 00:41:31,867 Nikto tu nebol celé stáročia. 706 00:41:34,161 --> 00:41:35,787 Možno to tu požehnám. 707 00:41:35,954 --> 00:41:38,540 Modlitba nám s týmto iste pomôže. 708 00:41:39,416 --> 00:41:41,126 Bože, prestaň nás trápiť. 709 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 Nechceme, aby nás strašili, 710 00:41:44,421 --> 00:41:47,090 na svete je dosť zlých ľudí. 711 00:41:47,257 --> 00:41:48,091 Straš ich. 712 00:41:48,258 --> 00:41:51,845 Čo tak „amen“, keď poviem tri? Jeden, dva, tri, amen! 713 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 Amen. 714 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 Určite je kňaz? 715 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Takže, ak dokážem vyvolať Williama Graceyho, 716 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 myslím, že bude mať všetky odpovede, ktoré potrebujeme. 717 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 A ešte sa spýtam, 718 00:42:03,690 --> 00:42:08,529 jediné, čo máme poruke, je táto sviečka s vôňou francúzskej vanilky? 719 00:42:08,695 --> 00:42:10,280 Áno, zabúdam zrušiť... 720 00:42:11,281 --> 00:42:13,116 predplatné na Amazone, takže... 721 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Prosím, chyťte sa za ruky. 722 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Teraz si upokojím myseľ, 723 00:42:21,834 --> 00:42:24,503 aby som vedela komunikovať s druhou stranou. 724 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Prosím, neprerušujte ma. 725 00:42:26,713 --> 00:42:28,298 Budem musieť začať odznova. 726 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Iste. 727 00:42:54,658 --> 00:42:57,452 - Zaspala. Pozrite. Spí. - Nie. Je v... 728 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Hej, ona je v tranze. 729 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 Je to... 730 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Počkať, ona spí? - Spí. 731 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 - Ona spí? - Pozerám sa na ňu. Spí. 732 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Môžem pracovať? 733 00:43:07,754 --> 00:43:09,464 - Dobre. - Naštvali ste ma! 734 00:43:09,631 --> 00:43:10,465 Prepáčte. 735 00:43:11,216 --> 00:43:12,718 Prosím, zasa sa uspite. 736 00:43:24,605 --> 00:43:25,772 Dobre, toto... 737 00:43:27,065 --> 00:43:28,108 Nemá narkolepsiu? 738 00:43:28,275 --> 00:43:29,109 Ja ne... 739 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Kto je tam? 740 00:43:31,904 --> 00:43:33,030 Duchovia, 741 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 prichádzam s dobrým úmyslom. 742 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Vyvolávam ducha Williama Graceyho. 743 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 Ak si tu s nami, 744 00:43:42,247 --> 00:43:45,167 daj nám znamenie! 745 00:43:56,261 --> 00:43:57,513 Je tu s nami. 746 00:43:58,555 --> 00:43:59,848 Prečo si tu? 747 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Prečo tu zostávaš? 748 00:44:02,851 --> 00:44:06,021 Ak máš správu, ktorú nám chceš odovzdať, 749 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 či nejaký pozdrav, 750 00:44:07,856 --> 00:44:09,650 tu je pero a papier, 751 00:44:09,816 --> 00:44:12,236 ktoré som kúpila v lekárni. 752 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Hovorte s 753 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, foťák. 754 00:44:33,048 --> 00:44:34,800 Pohni. No tak. 755 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Páni! To je Gracey! 756 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Je preč. 757 00:44:54,528 --> 00:44:55,654 Čo tam je? 758 00:44:55,821 --> 00:44:57,781 {\an8}„Hovorte s Leotou.“ 759 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Vy naozaj hovoríte s mŕtvymi. 760 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Samozrejme. 761 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Môžete aj mne niekoho vyvolať? 762 00:45:12,963 --> 00:45:13,881 Koho? 763 00:45:22,055 --> 00:45:23,098 Moju ženu. 764 00:45:25,893 --> 00:45:28,187 Ty si bol tá smútiaca duša. 765 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Volá sa Alyssa. 766 00:45:37,321 --> 00:45:38,238 Áno. 767 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 Prepáč. 768 00:45:42,492 --> 00:45:44,161 To nejde. 769 00:45:44,328 --> 00:45:46,121 Myslím, že tu nie je. 770 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 Zistíte, či je tu Leota? 771 00:45:56,882 --> 00:46:00,177 Seansa 772 00:46:00,844 --> 00:46:02,262 Toto je iné. 773 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 A čo cítite? 774 00:46:05,807 --> 00:46:06,934 Šialenstvo. 775 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, vyvolajte Leotu! 776 00:46:16,193 --> 00:46:18,529 Vyvolávam madam Leotu! 777 00:46:18,695 --> 00:46:19,821 Nie! 778 00:46:26,495 --> 00:46:27,579 No tak! Panebože! 779 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 - Pomôžte! - Harriet! 780 00:46:30,332 --> 00:46:31,959 Dobre, dobre, počkať. 781 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 Nie. Počkať, počkať! 782 00:46:38,298 --> 00:46:39,967 Chcela som preč, ale nie takto! 783 00:46:40,133 --> 00:46:41,426 - Harriet! - Poďte! 784 00:46:44,805 --> 00:46:45,722 Harriet! 785 00:46:46,598 --> 00:46:47,683 Harriet, poďte. 786 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Rozhnevali sme to! 787 00:46:50,894 --> 00:46:52,980 Nečakala som dnes bahenný kúpeľ. 788 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 - Kto je to? - Kto je to? 789 00:46:58,318 --> 00:46:59,194 To je Bruce? 790 00:46:59,361 --> 00:47:01,280 - Hej! Počkať! - Stáť! Nie! 791 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 - Kto je to? - Bruce! 792 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Nechoďte dnu, Bruce! Nechoďte dnu! 793 00:47:08,412 --> 00:47:10,747 Ukradli ste mi veci a zdrhli! 794 00:47:10,914 --> 00:47:12,207 Ja vám ukážem! 795 00:47:12,374 --> 00:47:15,502 Obzriem si tento dom a nič ma nezastaví. 796 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruce! 797 00:47:24,636 --> 00:47:25,929 - Pomoc! - Bruce! 798 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Starká, vieš, starká. 799 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Som príliš starý, aby som umrel! To nie je... 800 00:47:40,652 --> 00:47:43,655 {\an8}SANITKA 801 00:47:43,822 --> 00:47:45,449 Prečo muž v jeho veku jazdil 802 00:47:45,616 --> 00:47:48,160 - na kresle na rušnej ceste? - Na kresle... 803 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - On to má rád. - On rád jazdí na kreslách. 804 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 - Je tým známy. - Má to rád. 805 00:47:54,416 --> 00:47:55,667 Nemám rád kreslá! 806 00:47:55,834 --> 00:47:57,878 Dobre, nateraz to nechajme. 807 00:47:58,045 --> 00:47:59,963 - Nech veľa oddychuje. - Oddych. 808 00:48:00,130 --> 00:48:01,632 - Dobre? - Hej. 809 00:48:01,798 --> 00:48:05,219 A už žiadne vzrušenie, už to nemusí byť falošný poplach. 810 00:48:05,385 --> 00:48:08,388 Povedal, že žije sám, tak si ho necháme cez noc. 811 00:48:09,014 --> 00:48:11,099 Hej, dajte mu pár infúzií. 812 00:48:12,935 --> 00:48:14,269 - Nie, pozri. - Nie? 813 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 - Nie. Nie! - Nie. 814 00:48:15,812 --> 00:48:17,022 Panebože! 815 00:48:17,189 --> 00:48:18,607 - Radšej už poďme. - Hej. 816 00:48:18,774 --> 00:48:20,984 - Nenechajte ma tu. - Nenecháme vás tu. 817 00:48:21,151 --> 00:48:22,444 Pokojne. 818 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 Radšej už poďme domov. 819 00:48:25,739 --> 00:48:28,325 Najskôr nás tu drží, teraz nás ťahá von. 820 00:48:28,492 --> 00:48:30,202 Stačí! Rozhodnite sa. 821 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Ale toto nie je Gracey. 822 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Čokoľvek zlé to je, nechce, aby sme hovorili s Leotou. 823 00:48:35,457 --> 00:48:37,251 Teraz nás vidí ako hrozbu. 824 00:48:37,584 --> 00:48:40,254 Tak nájdime Leotu a uvidíme, čo nám povie. 825 00:48:40,462 --> 00:48:42,756 Máme niekoho skontaktovať, že ste tu, 826 00:48:42,923 --> 00:48:44,049 aby sa nebáli? 827 00:48:44,216 --> 00:48:45,634 Je jedna žena. 828 00:48:45,926 --> 00:48:48,053 Zvykne mi vynášať smeti. 829 00:48:48,637 --> 00:48:50,806 - Je... - Áno, iste bude v poriadku. 830 00:48:50,973 --> 00:48:51,765 - Áno. - Hej. 831 00:48:51,932 --> 00:48:52,850 Nechcem sa hrať. 832 00:48:53,016 --> 00:48:54,852 - Pozrieme pulz. - Hej, neobťažuj. 833 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Nie. Daj pokoj. 834 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Neobťažuj. 835 00:48:58,480 --> 00:49:00,858 Mrzí ma, že ti zomrela manželka. 836 00:49:02,276 --> 00:49:03,485 Je dobre, že tu nie je. 837 00:49:04,152 --> 00:49:07,072 Živí a mŕtvi ľudia patria na iné miesta. 838 00:49:08,282 --> 00:49:09,116 Pozri... 839 00:49:10,742 --> 00:49:12,953 toto je náš svet... 840 00:49:13,620 --> 00:49:15,497 a toto onen svet. 841 00:49:16,582 --> 00:49:18,458 A na mieste, kde sa prekrývajú, 842 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 živí môžu stretnúť mŕtvych v podobe ich zjavenia. 843 00:49:22,379 --> 00:49:23,839 Ako v tomto dome. 844 00:49:24,339 --> 00:49:28,260 Ale keď duša prejde a odíde tam na onen svet, 845 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 ak cíti pokoj, tak tam zostane. 846 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Je dobre, že tu nie je. 847 00:49:34,808 --> 00:49:36,226 Cíti pokoj. 848 00:49:36,727 --> 00:49:38,896 A iste chce, aby si ho cítil aj ty. 849 00:49:39,521 --> 00:49:40,898 Možno to znie hlúpo, 850 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 ale ja verím, že duše nám môžu poslať znamenia z onoho sveta. 851 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Môj otec už zomrel, a on miloval modely vláčikov. 852 00:49:52,367 --> 00:49:54,119 Každý deň ich rozoberal 853 00:49:54,286 --> 00:49:56,538 a potom zasa dával dohromady. 854 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Ale v tie dni, keď som naozaj smutná, 855 00:50:02,419 --> 00:50:03,921 myslím naozaj smutná, 856 00:50:05,756 --> 00:50:07,758 vtedy náhodou začujem 857 00:50:07,925 --> 00:50:11,136 niekde v diaľke ísť vlak. 858 00:50:13,096 --> 00:50:15,599 A viem, že to môj otec vraví: „Ahoj.“ 859 00:50:19,228 --> 00:50:20,437 Také chvíle 860 00:50:21,313 --> 00:50:22,981 voláme mrknutie ducha. 861 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 862 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Prepáč, že som taký osobný. 863 00:51:20,122 --> 00:51:22,916 Len cítim, akoby som ťa poznal. 864 00:51:23,709 --> 00:51:26,837 Vieš, máme spoločnú priateľku. 865 00:51:28,088 --> 00:51:29,173 Alyssu? 866 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alyssa! 867 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa? 868 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Ja by som tam nešiel... 869 00:51:44,396 --> 00:51:48,233 ak nechceš dostať lístok na onen svet. 870 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Vezmeš nás so sebou? 871 00:51:52,487 --> 00:51:54,907 Vieme, že tam čoskoro pôjdeš. 872 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa! 873 00:52:11,423 --> 00:52:12,466 Alyssa. 874 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 - Ben! - Čo, čo je? 875 00:52:18,514 --> 00:52:21,225 Bruce zmizol a niečo sa deje. 876 00:52:29,066 --> 00:52:30,859 Dobre, idem za ním. 877 00:52:31,026 --> 00:52:32,319 Daj mi to. 878 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 - Nie, je po polnoci! - Nie! 879 00:52:34,071 --> 00:52:35,822 - Ja idem s tebou. - Harriet! 880 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 Pomôžu aj ranné modlitby. 881 00:52:37,783 --> 00:52:39,076 Veď je hlboká noc! 882 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 V Ríme nie. 883 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 Vidíte niečo? 884 00:52:52,589 --> 00:52:54,049 Nie, ale niečo cítim. 885 00:52:55,676 --> 00:52:57,886 Bruce, nie... Čo tu robíš? 886 00:52:58,053 --> 00:52:59,763 Musíme nájsť Leotu. 887 00:53:00,305 --> 00:53:01,515 Čo podkrovie? 888 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Ja teda neviem. Podkrovia sú odjakživa strašidelné. 889 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Je chladno? Začína sa ochladzovať. 890 00:53:08,981 --> 00:53:10,732 Lebo nemáš nohavice, Bruce. 891 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Môžete už obidvaja... 892 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Fíha. 893 00:53:18,532 --> 00:53:19,408 Tak fajn. 894 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 - Choď hore! - Bruce, čakaj! 895 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 - Bruce, musíš ma chrániť! - Pusť ma! Čo? 896 00:53:32,045 --> 00:53:33,338 Máš choré srdce! 897 00:53:33,505 --> 00:53:35,132 Dobre, dobre. 898 00:53:35,716 --> 00:53:36,592 Chráň mňa. 899 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 Dobre. 900 00:53:43,515 --> 00:53:45,058 Daj si tam pozor. 901 00:53:49,771 --> 00:53:50,981 Haló? 902 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madam Leota? 903 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Potrebujeme vašu pomoc. 904 00:54:08,415 --> 00:54:10,959 Hej, hej, hej! 905 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 To si spravil ty? 906 00:54:14,963 --> 00:54:16,507 Nie, ja nie! 907 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? Ste to vy? 908 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Bližšie. 909 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Bližšie. 910 00:55:17,234 --> 00:55:18,235 To nie! 911 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Chcem ísť preč! 912 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Páni! 913 00:55:30,789 --> 00:55:32,040 Hej, hej, hej. 914 00:55:32,207 --> 00:55:35,252 Počuj, tí si iste zaslúžili to, čo dostali, 915 00:55:35,419 --> 00:55:36,879 ale bejby, počuj... 916 00:55:37,045 --> 00:55:38,422 viem, že ma počuješ, kočka. 917 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Smiem ťa volať Duchokočka? 918 00:55:40,215 --> 00:55:41,800 Ale ja som iný. Som s tebou. 919 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Som spojenec, tvoj a všetkých žien... 920 00:56:03,071 --> 00:56:04,907 - Trochu plesnivé. - Smradľavé. 921 00:56:05,073 --> 00:56:06,283 - Páni. - Smrdí to. 922 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 Zahnusené. 923 00:56:12,581 --> 00:56:14,374 Dobre. Píše sa tu... 924 00:56:14,833 --> 00:56:17,836 Tu. „Majetok madam Leoty. 925 00:56:18,795 --> 00:56:20,214 „Ak vám toto nepatrí, 926 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 „tak nechoďte na 927 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 „ďalšiu stranu.“ 928 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 - Božemôj! Božemôj! - Hej, Harriet! 929 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Toto je osobná kniha zaklínadiel madam Leoty! 930 00:56:31,975 --> 00:56:32,976 Božemôj! 931 00:56:33,143 --> 00:56:34,311 Niekto to musí spraviť. 932 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Sny sa plnia! Božemôj. 933 00:56:37,689 --> 00:56:39,024 Dopekla, to je čo? 934 00:56:39,483 --> 00:56:40,692 Pekné. 935 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Krištáľová guľa. 936 00:56:42,694 --> 00:56:44,530 Je na niečo dobrá? 937 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Hej! 938 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Madam, vidíme vás. Zdravím. 939 00:56:56,959 --> 00:56:57,918 Madam Leota? 940 00:56:58,085 --> 00:57:00,170 No, už bolo načase. 941 00:57:00,754 --> 00:57:03,507 Držíte v rukách veľmi mocnú knihu. 942 00:57:03,674 --> 00:57:06,093 Treba vedieť, ako ju používať. 943 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Ako ste sa tam dostali? 944 00:57:07,761 --> 00:57:11,348 Môžem vám ukázať, čo sa stalo, ale bude vás to stáť... 945 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 tri doláre. 946 00:57:15,978 --> 00:57:16,979 - Čo? - Páni. 947 00:57:17,145 --> 00:57:19,940 - Veď to je krádež! - Dobre, dobre. Pokračujte. 948 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey, pohltený zármutkom, 949 00:57:29,074 --> 00:57:33,036 ma vyhľadal, aby som skontaktovala jeho zosnulú manželku. 950 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Graceyová! 951 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Zaklop na stôl, je čas na odpoveď. 952 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 - Otvor bránu na onen svet! - Keď sa k nemu nevracala, 953 00:57:47,384 --> 00:57:50,095 vyvolávali sme ju znova a znova. 954 00:57:50,262 --> 00:57:53,056 Seansa vždy o polnoci, po celý rok. 955 00:57:53,223 --> 00:57:54,933 Rok? Také ľahkovážne! 956 00:57:55,100 --> 00:57:56,059 To kto povedal? 957 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 Opakované seansy otvorili všetky brány ríše duchov. 958 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Stovky duchov slobodne vyleteli von, 959 00:58:09,990 --> 00:58:12,034 ale nie jeho milovaná Eleanor. 960 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Prosila som ho, nech prestaneme, z obavy, čo tým môžeme neúmyselne vyvolať. 961 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Ale naliehal, aby sme pokračovali. 962 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Čoskoro Gracey začal dostávať správy od Eleanor, 963 00:58:24,713 --> 00:58:27,883 prosila ho, aby prešiel za ňou na druhú stranu. 964 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 Ale ja som vedela, že to nie je Eleanor. 965 00:58:32,930 --> 00:58:35,557 Vyvolali sme hrozné zlo, 966 00:58:35,724 --> 00:58:38,477 ktoré sa živilo Graceyho smútkom. 967 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Toto nebol obyčajný duch. 968 00:58:44,525 --> 00:58:46,276 Ten mal moc... 969 00:58:46,443 --> 00:58:47,444 Zídeme sa v záhrobí. 970 00:58:47,611 --> 00:58:51,698 ... uväzniť tieto kedysi šťastné duše v tomto dome. 971 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Mám ťa! 972 00:59:02,042 --> 00:59:04,086 A než som ho zbadala, 973 00:59:04,253 --> 00:59:07,923 jeho temný duch ma uväznil v mojej krištáľovej guli. 974 00:59:08,549 --> 00:59:10,467 Ktovie ako dávno. 975 00:59:11,385 --> 00:59:13,053 Možno prešli mesiace. 976 00:59:15,222 --> 00:59:19,351 Uväznil už 933 duší. 977 00:59:19,726 --> 00:59:23,063 Ale potrebuje ich tisíc, aby mohol dokončiť rituál, 978 00:59:23,230 --> 00:59:25,607 ktorý mu dovolí opustiť tento dom. 979 00:59:26,400 --> 00:59:30,487 Dajte pozor na spln, keď je jeho moc najväčšia. 980 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 To neprežijete. 981 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Máš v sebe veľa smútku. 982 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Ty budeš najzraniteľnejší pred jeho úskokmi. 983 00:59:43,792 --> 00:59:46,086 Nie, keď sme tu. Sme s tebou. 984 00:59:46,253 --> 00:59:47,462 Ale čo spravíš? 985 00:59:49,464 --> 00:59:51,466 - Toto. - Už sú mŕtvi! 986 00:59:51,633 --> 00:59:52,801 - Hej. - Budú mŕtvejší. 987 00:59:52,968 --> 00:59:53,802 Dobre. 988 00:59:53,969 --> 00:59:55,929 Viete, čo potrebujeme? Vyhnanie. 989 00:59:56,096 --> 00:59:56,972 - Hej. - Vyhnanie! 990 00:59:57,139 --> 00:59:58,807 Áno, vyhnanie, 991 00:59:58,974 --> 01:00:03,979 ale na to treba predmet, ktorý duchovi kedysi patril. 992 01:00:04,146 --> 01:00:05,355 Keď ho budete mať... 993 01:00:05,522 --> 01:00:06,690 Dosť! 994 01:00:14,198 --> 01:00:16,450 Sme v pohode. Nájdime to vyhnanie. 995 01:00:16,617 --> 01:00:18,535 Nerád nosím zlé správy, 996 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 ale v tomto dome došlo k 66 úmrtiam, 997 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 odkedy tú pani uväznili v tamtom! 998 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Takže nemá 933. 999 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Má 999. 1000 01:00:30,339 --> 01:00:32,925 A ak niekto nechce začať pripravovať pohreb, 1001 01:00:33,091 --> 01:00:34,426 padajme odtiaľto. 1002 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Heš! Heš! 1003 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Ja jediný som nevedel, že je živý? 1004 01:00:45,312 --> 01:00:49,107 Radšej si pohnime, lebo tie seansy dom fakt naštvali. 1005 01:00:49,733 --> 01:00:52,945 Navyše každá smrť, ku ktorej v tomto dome došlo, 1006 01:00:53,111 --> 01:00:54,279 sa stala za splnu. 1007 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Čo znamená, že máme menej ako štyri dni. 1008 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Nevravela madam Leota, že potrebujeme niečo, čo mal? 1009 01:01:02,704 --> 01:01:04,665 Ako nájdeš niečo, čo niekto mal, 1010 01:01:04,831 --> 01:01:06,416 keď nevieš, kto to je? 1011 01:01:06,583 --> 01:01:09,753 Ale ja dokážem niečo veľmi špeciálne. 1012 01:01:09,920 --> 01:01:11,338 Naozaj výnimočné. 1013 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Môj duch opustí moje telo a prejde do ríše duchov, 1014 01:01:15,926 --> 01:01:17,886 kde si toho ducha obzriem. 1015 01:01:18,053 --> 01:01:19,513 Akási reverzná seansa. 1016 01:01:19,680 --> 01:01:20,973 Reverzná seansa? 1017 01:01:21,139 --> 01:01:22,140 To beriem! 1018 01:01:22,307 --> 01:01:26,103 Bruce, je to veľmi nebezpečné. Nie každý zvládne reverznú seansu. 1019 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 Astrálnu projekciu. 1020 01:01:27,479 --> 01:01:29,106 Povedzte „astrálnu projekciu“. 1021 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Načo všetky tie slová, čo ste si vymysleli. 1022 01:01:32,150 --> 01:01:33,652 - Trápne. - Astrálna projekcia? 1023 01:01:33,819 --> 01:01:36,071 Aká astrálna projekcia? Je v Biblii? 1024 01:01:36,530 --> 01:01:40,033 - Povedzme si, čo je naozaj trápne. - Harriet, počúvaj. 1025 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 No tak, všetci sme jeden tím. 1026 01:01:42,327 --> 01:01:45,831 Aj keď sa tak vôbec nesprávame, a presne to im nahráva. 1027 01:01:45,998 --> 01:01:48,250 Mne sa tá reverzná seansa páči. 1028 01:01:48,417 --> 01:01:51,003 Oni chodia do nášho sveta, navštívme my ich. 1029 01:01:51,170 --> 01:01:53,505 Strašíte nás? Nie, vystrašíme my vás! 1030 01:01:53,672 --> 01:01:54,506 - Áno! - Bu! 1031 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Áno! My dnes večer toho zlého ducha nájdeme! 1032 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Len si povyberajte škrupinky. Je dobrá. 1033 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Robievate si chrumkavú praženicu? 1034 01:02:09,688 --> 01:02:11,648 Moja babka ju kedysi robievala. 1035 01:02:12,024 --> 01:02:15,235 Keď začala nosiť okuliare. Na predpis... 1036 01:02:16,570 --> 01:02:17,571 Ako sa drží? 1037 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Bojím sa, že je možno príliš malý, aby spracoval 1038 01:02:22,701 --> 01:02:23,911 existenčnú hrôzu. 1039 01:02:26,163 --> 01:02:28,207 Myslela som, že keď sem prídeme, 1040 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 hodíme za hlavu všetko, čo sme zažili s jeho otcom. 1041 01:02:31,376 --> 01:02:34,087 Bude môcť pobehovať, byť dieťaťom, užívať si, 1042 01:02:34,254 --> 01:02:36,507 ale tento dom to nechce dovoliť. 1043 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 - Desivé. - Dosť vajec. 1044 01:02:39,885 --> 01:02:41,428 A chrumkavých praženíc. 1045 01:02:42,137 --> 01:02:43,222 „Chrumkavých praženíc“? 1046 01:02:46,266 --> 01:02:47,184 Preboha. 1047 01:02:47,351 --> 01:02:49,186 Spadne odtiaľ a zlomí si nohu. 1048 01:02:49,353 --> 01:02:51,480 - Travis! Travis! - Hej. 1049 01:02:51,647 --> 01:02:54,274 Hej, čo keby som sa s ním porozprával? 1050 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Dobre, len... 1051 01:02:57,194 --> 01:02:59,321 - opatrne. - Ako s vajcom. 1052 01:03:00,197 --> 01:03:02,157 Musíme s tým prestať. Vrátim sa. 1053 01:03:02,324 --> 01:03:03,367 Ďakujem. 1054 01:03:03,700 --> 01:03:04,701 Do toho, tím. 1055 01:03:17,548 --> 01:03:18,882 Už pristáva. 1056 01:03:21,093 --> 01:03:23,512 Taký zvuk lietajúci chlap nerobí. 1057 01:03:23,929 --> 01:03:25,556 Máš pravdu. Áno. 1058 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Čo sa deje? 1059 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 Decká v škole dnes idú na narodeninovú párty. 1060 01:03:36,191 --> 01:03:37,484 Ja nemôžem ísť. 1061 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 Nie, že by ma pozvali. 1062 01:03:40,696 --> 01:03:41,822 - Je chrumkavá. - Je. 1063 01:03:41,989 --> 01:03:45,367 - Je v nej veľa škrupín. - Hej, praženicové cereálie. 1064 01:03:51,206 --> 01:03:52,666 Neviem, prečo ma neznášajú. 1065 01:03:52,833 --> 01:03:53,834 Vieš, 1066 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 vždy sa obliekam dobre, 1067 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 vždy sa v triede hlásim 1068 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 a dozerám, aby všetci na ihrisku dodržiavali pravidlá. 1069 01:04:03,093 --> 01:04:07,222 No, tuším si si práve sám odpovedal na svoju otázku. 1070 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 Dnes som hovoril s otcom. 1071 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Hej, to je dobre. 1072 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Mám ho prísť navštíviť. 1073 01:04:21,486 --> 01:04:23,530 Ale mama by asi bola smutná. 1074 01:04:27,326 --> 01:04:28,327 Nepovedz jej to. 1075 01:04:29,828 --> 01:04:31,246 Bude smutná. 1076 01:04:32,414 --> 01:04:36,084 Ak som v niečom dobrý, tak v udržaní tajomstiev. 1077 01:04:38,170 --> 01:04:39,296 A vieš čo? 1078 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 To bola fakt rana. 1079 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 Pre niečo ma riadne nakopol. 1080 01:04:47,262 --> 01:04:48,430 Drsňák. 1081 01:04:50,849 --> 01:04:51,850 Tu máš. 1082 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 No tak, vezmi si ho. 1083 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Opatrne. Je krehký. 1084 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Chcel som sa ťa spýtať, či chceš... Ale ty... 1085 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 „Zopakuj to!“ 1086 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Ale si mu dal. Tak fajn, vyhral si. 1087 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Hej, daj mi Cucača duší! Vráť sa! - „Zopakuj to!“ 1088 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Temný duch, ktokoľvek si, 1089 01:05:22,339 --> 01:05:23,924 Harriet ide po tebe. 1090 01:05:24,091 --> 01:05:25,259 Ó, áno. 1091 01:05:25,425 --> 01:05:27,594 To má čarovnú moc. 1092 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 Trochu Dračej krvi? Yerba Santa? A čo ešte? 1093 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Šalviu z obchodu. 1094 01:05:33,016 --> 01:05:35,561 Keď opustím telo, aby som videla toho ducha, 1095 01:05:35,978 --> 01:05:37,896 nikto sa do toho nemiešajte. 1096 01:05:38,063 --> 01:05:40,148 Ale myslím, že nebude treba. 1097 01:05:40,816 --> 01:05:42,526 Robila som to tisíckrát. 1098 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Ak to hovoríš tak, znie to, že nikdy. 1099 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Áno, robila. 1100 01:05:46,655 --> 01:05:48,198 Možno aj desaťtisíckrát. 1101 01:05:48,365 --> 01:05:51,410 Prečo to tak preháňať? Tomu už fakt neverím. 1102 01:05:51,577 --> 01:05:54,371 - Ako tomu uveriť? - Ver tomu, zlatko. Ver. 1103 01:05:54,538 --> 01:05:57,708 Takže, ak budem mimo viac ako desať minút, 1104 01:05:57,875 --> 01:05:59,293 zazvoň týmto zvončekom. 1105 01:05:59,459 --> 01:06:01,837 Ak zablúdim, pomôže mi nájsť cestu späť. 1106 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Viete, musím sa úplne odhaliť, aby som prešla na druhú stranu. 1107 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Toto je fotka môjho psa, 1108 01:06:09,553 --> 01:06:13,557 ktorý tragicky odišiel žiť na farmu. 1109 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Ale zrazilo ho auto. 1110 01:06:16,685 --> 01:06:19,438 Rozpleštilo ho ako balón s vodou. 1111 01:06:19,605 --> 01:06:21,106 - Sestra! - Počkať, čo? 1112 01:06:21,273 --> 01:06:22,191 Čo? 1113 01:06:22,357 --> 01:06:23,525 Začneme. 1114 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 „Duchovia, prichádzam s čistými úmyslami. 1115 01:06:29,489 --> 01:06:32,409 „Otvorte mi dvere, nech prejdem dimenziami. 1116 01:06:32,951 --> 01:06:35,662 „Chráňte moje telo, keď vyjdem zo svetských okov. 1117 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 „Lebo moja duša vojde do ríše duchov.“ 1118 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Smutné myšlienky, smutné myšlienky. Smutné myšlienky, smutné myšlienky. 1119 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor? 1120 01:07:30,092 --> 01:07:32,386 Gracey! Hej, potrebujeme vašu pomoc! 1121 01:07:33,178 --> 01:07:34,680 Nemal by si tu byť. 1122 01:07:37,057 --> 01:07:37,891 Hej! 1123 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, počkajte! Pohovorme si. 1124 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Raz, dva... 1125 01:08:12,843 --> 01:08:17,848 tri, štyri, päť, šesť, sedem. 1126 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Zlatko, vieš, že mám rada blues, 1127 01:08:39,161 --> 01:08:41,121 ale môžeš zahrať niečo trochu... 1128 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 veselšie? 1129 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Chce počúvať len toto. 1130 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Len pi. Bude ti veselšie. 1131 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 Nech ťa tu neprichytí. 1132 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 1133 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 Gracey? 1134 01:09:11,109 --> 01:09:12,819 Gracey, musíte mi pomôcť. 1135 01:09:14,779 --> 01:09:15,781 Ben, 1136 01:09:16,198 --> 01:09:17,533 všetko je moja vina. 1137 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Ten temný duch, kto je to? 1138 01:09:20,118 --> 01:09:21,578 Nevieme jeho smrteľné meno, 1139 01:09:21,745 --> 01:09:23,247 ale nepatrí k nám. 1140 01:09:23,538 --> 01:09:26,959 Jeho moc v tomto svete nemá hraníc, 1141 01:09:27,376 --> 01:09:29,502 mnohí musíme robiť, čo prikáže. 1142 01:09:29,920 --> 01:09:32,881 Prosím, nesmiete mu dovoliť získať poslednú dušu. 1143 01:09:33,381 --> 01:09:35,259 Inak tu všetci zostaneme naveky. 1144 01:09:36,551 --> 01:09:37,511 Počkať. 1145 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Prichádza. 1146 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 - Hneď odíď! - Gracey! 1147 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Ó, nie, je tu! 1148 01:09:46,728 --> 01:09:47,645 Za mnou. 1149 01:09:47,813 --> 01:09:49,231 - Tadeto! - Je tu. 1150 01:09:50,189 --> 01:09:51,191 Daj mi ruku! 1151 01:09:51,358 --> 01:09:52,317 Rýchlo! Rýchlo! 1152 01:09:52,776 --> 01:09:54,069 Rýchlo, sem. 1153 01:09:54,236 --> 01:09:56,071 Skry sa. Skry sa! 1154 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Nie, nie. 1155 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Nie! No tak. 1156 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 1157 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Hľadal si ma? 1158 01:10:23,849 --> 01:10:24,683 Nie, nie. 1159 01:10:24,850 --> 01:10:26,059 Počkať. 1160 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Čo? 1161 01:10:37,029 --> 01:10:39,114 Nemusíš sa vôbec báť. 1162 01:10:40,490 --> 01:10:43,619 Ja viem, že toto miesto je už plné 1163 01:10:43,785 --> 01:10:45,787 tých najsmutnejších duší, 1164 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 všetky hľadajú to, čo sa im v živote nepodarilo. 1165 01:10:49,208 --> 01:10:51,126 Hľadajú zmysel, 1166 01:10:51,293 --> 01:10:53,545 príliš sa boja niečo s tým urobiť. 1167 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Ale ty, ty máš potenciál. 1168 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Ty vieš, že život nemá zmysel. 1169 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 Že všetci sa obrátime na prach. 1170 01:11:03,972 --> 01:11:04,806 Bu! 1171 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Ak budeš ochotný pomôcť mi, môžem ti dať, čo chceš. 1172 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Nie! 1173 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Ríša duchov ma dnes nechce vpustiť. 1174 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Ujsť nepomôže! 1175 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Utrpenie je pre slabých a ja viem, ako mu uniknúť. 1176 01:11:34,711 --> 01:11:36,505 Môžeme sa dohodnúť. 1177 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Je to dosť sklamanie, ale... 1178 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Ale skutočná hrôza príde neskôr. 1179 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 To nie je Ben. 1180 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Môžeš dostať, čo chceš... 1181 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 ak budeš súhlasiť. 1182 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben! 1183 01:12:11,623 --> 01:12:13,041 Som to ja, som to ja. 1184 01:12:13,250 --> 01:12:14,418 Som v pohode. 1185 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Videl som ho. 1186 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 To nebol normálny duch. 1187 01:12:20,966 --> 01:12:22,885 Gracey bol vystrašený. 1188 01:12:23,051 --> 01:12:24,469 Vlastne oni všetci. 1189 01:12:24,636 --> 01:12:26,805 Duch, čo straší ostatných duchov? 1190 01:12:27,723 --> 01:12:29,224 To nie je fér. 1191 01:12:29,725 --> 01:12:30,976 Neexistujú pravidlá? 1192 01:12:31,143 --> 01:12:32,436 Vyzeral ako človek? 1193 01:12:32,603 --> 01:12:33,437 Trochu. 1194 01:12:33,604 --> 01:12:35,147 Mal paličku a kríval, 1195 01:12:35,314 --> 01:12:38,942 a niesol si hlavu v škatuli na klobúky. 1196 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Čo z toho je to „trochu“? 1197 01:12:41,111 --> 01:12:46,033 Máš ešte niečo, podľa čoho môžeme spoznať toho „Ducha so škatuľou“? 1198 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Môžem ti dať, čo chceš. 1199 01:12:52,497 --> 01:12:54,082 Tá tvár v škatuli... 1200 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Uškŕňala sa. 1201 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Ten úškrn sa mi vpálil do pamäti. 1202 01:13:00,714 --> 01:13:02,299 Aké to tam bolo? 1203 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 Teda, na ríšu duchov tam bolo dosť... 1204 01:13:05,511 --> 01:13:06,512 života. 1205 01:13:06,845 --> 01:13:09,473 Ani nebolo ťažké dostať sa tam. 1206 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 Nie, akoby som to pár minút cítil, 1207 01:13:12,267 --> 01:13:13,685 akoby som bol mimo. 1208 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 - Ako mimotelový zážitok. - Cítil som taký nejaký tras, chvenie. 1209 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 Harriet, viem, že to vieš spraviť, 1210 01:13:20,609 --> 01:13:22,903 ale ja som sa cítil taký obnažený. 1211 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Nie, to nič. 1212 01:13:25,030 --> 01:13:26,823 - Mám limity. - Nie, nemáš. 1213 01:13:26,990 --> 01:13:28,242 Už je to tak. 1214 01:13:28,909 --> 01:13:31,411 Ani moja rodina neverila, že mám ten dar. 1215 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Máš ešte nejakú rodinu? 1216 01:13:33,288 --> 01:13:36,542 Tri sestry. Trápili ma každý deň môjho života. 1217 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Moja staršia sestra? Je hrozná. 1218 01:13:39,670 --> 01:13:42,923 Stredná sestra, tá je len otrasná povaha. 1219 01:13:43,423 --> 01:13:45,634 Ale tá najmladšia... 1220 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 Fakt si myslím, že tá je diabol. 1221 01:13:50,097 --> 01:13:51,181 Viete... 1222 01:13:51,765 --> 01:13:54,268 viem, že môže byť so mnou ťažké vydržať. 1223 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 Tak to nie je, Harriet. 1224 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 On chce mňa. 1225 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Aby som ja bol jeho posledná duša. 1226 01:14:05,279 --> 01:14:07,447 Nie. Ben, pozri na mňa. 1227 01:14:07,614 --> 01:14:08,824 Nie si sám. 1228 01:14:14,496 --> 01:14:16,999 Moja manželka zomrela pri autonehode. 1229 01:14:18,959 --> 01:14:20,169 Aká bola? 1230 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Bola úžasná. 1231 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Áno, vždy bola sama sebou. 1232 01:14:31,013 --> 01:14:31,930 Rada tancovala. 1233 01:14:32,097 --> 01:14:34,474 Nevedela to, ale rada tancovala. 1234 01:14:34,641 --> 01:14:37,853 A bola aj najpomalšia bežkyňa na svete. 1235 01:14:38,729 --> 01:14:40,522 Povedala: „Zabehajme si“, 1236 01:14:40,689 --> 01:14:42,524 a pritom jedla syrový sendvič. 1237 01:14:42,691 --> 01:14:45,027 Vraj: „Dopĺňam si uhľohydráty.“ 1238 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Bola ten typ človeka, ktorý prijíma naozaj všetkých. 1239 01:14:50,991 --> 01:14:52,409 A ja som... 1240 01:14:52,993 --> 01:14:56,205 Ja som bol pravý opak. Ľudia ma znervózňovali. 1241 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Nemáš žiadne sociálne zručnosti. 1242 01:15:00,334 --> 01:15:01,585 To je pravda. 1243 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 A ja... 1244 01:15:05,881 --> 01:15:09,343 by som bez nej nikdy nedosiahol to, čo som dosiahol. 1245 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Potom jedného dňa... 1246 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 Povedala, že si ide kúpiť zemiakové chrumky. 1247 01:15:20,103 --> 01:15:21,605 Milovala ich. 1248 01:15:22,356 --> 01:15:23,732 Vraj nech idem s ňou. 1249 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 Nešiel som, lebo som bol frustrovaný. 1250 01:15:30,906 --> 01:15:34,034 Mal som toľko práce a tak veľa iných povinností. 1251 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Tak som... 1252 01:15:36,578 --> 01:15:37,788 Kričal som na ňu. 1253 01:15:38,956 --> 01:15:41,542 Povedal som: „Teraz nie, niečo robím.“ 1254 01:15:43,460 --> 01:15:45,754 A potom odišla. 1255 01:15:46,588 --> 01:15:49,132 Vraj sa niekde zastavila kúpiť zmrzlinu, 1256 01:15:49,299 --> 01:15:50,676 v zmrzlinárni. 1257 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Mala nehodu 1258 01:15:52,845 --> 01:15:54,638 a o dvadsať minút... 1259 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 zomrela a... 1260 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 Tak preto som vrhol všetok svoj čas a energiu 1261 01:16:01,562 --> 01:16:04,106 do dokončenia toho fotoaparátu. 1262 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Lebo som ju chcel ešte raz vidieť. 1263 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Zomrela sama. 1264 01:16:16,493 --> 01:16:19,037 A mám pocit, že nevedela, že ju milujem. 1265 01:16:20,080 --> 01:16:23,375 Nie, som si istá, že to vedela. 1266 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Určite to vedela. 1267 01:16:25,752 --> 01:16:26,587 Božemôj. 1268 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 - Aký mala tá žena cholesterol? - Bruce! 1269 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Viete si predstaviť? 1270 01:16:30,465 --> 01:16:32,634 Syrový sendvič, zemiakové chrumky. 1271 01:16:33,886 --> 01:16:35,095 A ešte zmrzlina. 1272 01:16:35,262 --> 01:16:36,388 - Soľ a tuk. - Božemôj. 1273 01:16:36,555 --> 01:16:37,890 - Stačí. - Bruce. 1274 01:16:38,056 --> 01:16:39,683 Mierila rovno na cintorín! 1275 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 - Bože! - Ďakujem, Bruce. 1276 01:16:43,770 --> 01:16:44,813 To som potreboval. 1277 01:16:45,647 --> 01:16:48,609 Pozrite, neviem, či odtiaľto vyjdeme živí. 1278 01:16:48,775 --> 01:16:51,653 Vyzerá to, že Ben je odpísaný, ale poviem vám, 1279 01:16:52,279 --> 01:16:54,907 nechcel by som tu byť s nikým iným. 1280 01:16:59,036 --> 01:16:59,995 Počkaj, chlapče, 1281 01:17:00,370 --> 01:17:03,373 povedal si, že obraz jeho tváre 1282 01:17:03,540 --> 01:17:05,417 sa ti vpálil do mozgu. 1283 01:17:05,584 --> 01:17:06,710 Áno. 1284 01:17:06,877 --> 01:17:08,295 Mám nápad. 1285 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 POLÍCIA NEW ORLEANS 1286 01:17:11,131 --> 01:17:12,424 Môjho priateľa okradli 1287 01:17:12,591 --> 01:17:14,468 a teraz prekonáva traumu, 1288 01:17:14,635 --> 01:17:16,637 ale chceli by sme kresliča, 1289 01:17:16,803 --> 01:17:18,597 kým to má čerstvé v pamäti. 1290 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 Bol vysoký. 1291 01:17:21,975 --> 01:17:24,520 A taký trochu zhrbený. 1292 01:17:24,686 --> 01:17:26,021 Veľmi chudý. 1293 01:17:26,188 --> 01:17:30,484 Mal také vlasy, že mu trčali do strán spod cylindra. 1294 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Spod cylindra? - Áno. Hej. 1295 01:17:33,320 --> 01:17:34,571 - Cylinder? - Cylinder. 1296 01:17:34,738 --> 01:17:37,241 Nie pinč ani kovbojský klobúk. 1297 01:17:37,407 --> 01:17:38,659 - Ako v opere. - Ako kúzelník. 1298 01:17:38,825 --> 01:17:41,578 - Kúzelnícky! - Vytiahli by ste z neho králika. 1299 01:17:41,745 --> 01:17:42,955 Oči? 1300 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Od seba, blízko, priemerne? 1301 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Asi normálne. Priemerne. 1302 01:17:47,584 --> 01:17:48,669 Priemerné oči. 1303 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Ale trochu hlbšie zapadnuté do očných jamiek. 1304 01:17:52,422 --> 01:17:53,382 Zapadnuté! 1305 01:17:53,549 --> 01:17:55,300 - Hlboko zapadnuté. - Ako mýval. 1306 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 - Guľaté oči! - Boli zapadnuté. 1307 01:17:58,220 --> 01:18:00,222 Takto vzadu. A žiadne viečka. 1308 01:18:00,389 --> 01:18:02,391 Takže boli v lebke, bez viečok. 1309 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 - A čo jeho nos? - Nemal. 1310 01:18:04,184 --> 01:18:05,477 - On nemal... - Nemal! 1311 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Veď načo by mal nos? 1312 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 - Usmieval sa. - Ten, čo vás okradol, sa usmieval? 1313 01:18:11,024 --> 01:18:12,150 Ale nemal pery. 1314 01:18:12,317 --> 01:18:15,863 - Bol to taký akoby neustály úsmev... - Iste. 1315 01:18:16,029 --> 01:18:17,447 Bol taký... Áno, taký. 1316 01:18:17,614 --> 01:18:19,616 - Také niečo. - Presne, áno. 1317 01:18:19,783 --> 01:18:21,869 Žiadne pery, prečo nie? Načo pery? 1318 01:18:22,578 --> 01:18:23,996 Tento muž vás okradol? 1319 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 - Páni! - Ó! 1320 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 To ste teraz nakreslili? To je úžasné! 1321 01:18:29,376 --> 01:18:30,377 Len pre zábavu... 1322 01:18:30,919 --> 01:18:32,379 Dokreslite mu kožu. 1323 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Tá polícia sa vyplatila! 1324 01:18:36,675 --> 01:18:38,051 Alistair Crump. 1325 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 Veľmi zlý človek. Veľmi zlý. 1326 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Syn nemilosrdného realitného magnáta Addisona Crumpa. 1327 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 Krutý otec, ktorý vykopol Alistaira z domu ešte ako malého chlapca, 1328 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 keď povedal, že Alistair priveľa plakal na pohrebe svojej matky. 1329 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Vraj z neho musí byť tvrdší chlap. 1330 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Nóbl spoločnosť jeho otca sa však chlapcovi obrátila chrbtom. 1331 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 A úplne bez priateľov a inej rodiny Alistair zmizol. 1332 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Po rokoch, po záhadnej smrti jeho otca, 1333 01:19:12,544 --> 01:19:15,589 sa Alistair vrátil ako bohatý magnát 1334 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 a preslávil sa organizovaním veľkolepých večierkov 1335 01:19:18,884 --> 01:19:21,136 práve s ľuďmi, ktorí ho zradili. 1336 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Avšak mnohí z tých hostí sa už nikdy nevrátili! 1337 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Šepkalo sa, že sa Alistair zaplietol s nejakou čiernou mágiou, 1338 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 ktorá si žiadala krvavé obete, aby si udržal svoje bohatstvo a moc. 1339 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Telá nikdy nenašli, 1340 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}ale po rokoch zneužívania sa jeho služobníctvo konečne proti nemu postavilo 1341 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 a odťali mu hlavu! 1342 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 CRUMPA ZABILI! 1343 01:19:46,828 --> 01:19:48,205 Než sekera dopadla, 1344 01:19:48,372 --> 01:19:53,085 Alistair prisahal všetkým pomstu aj z hlbín hrobu. 1345 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump, vrah za života... 1346 01:19:57,589 --> 01:20:01,134 Teraz vrah aj po smrti. 1347 01:20:02,094 --> 01:20:06,265 Našťastie pre nás, jeho starý dom vyhlásili za historickú pamiatku, 1348 01:20:06,682 --> 01:20:07,933 kúsok na sever. 1349 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 A premenili ho na hotel. 1350 01:20:11,019 --> 01:20:14,356 Tak tam pôjdeme, vezmeme niečo jeho a nemusíme umrieť. 1351 01:20:14,523 --> 01:20:15,607 Máme adresu. 1352 01:20:15,774 --> 01:20:16,608 Idem si po veci. 1353 01:20:16,775 --> 01:20:18,026 Idem, viem ako na to. 1354 01:20:18,193 --> 01:20:19,069 Vrátim sa... 1355 01:20:19,236 --> 01:20:20,070 Zopakuj to! 1356 01:20:20,237 --> 01:20:21,572 - Dostaneme ho. - Áno! 1357 01:20:21,738 --> 01:20:23,448 Čoskoro, presne tak. Čoskoro. 1358 01:20:23,615 --> 01:20:24,950 Čo je s tlačiarňou? 1359 01:20:25,117 --> 01:20:27,119 No tak, musí to ísť. 1360 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 - Funguje. - Už ide. 1361 01:20:29,079 --> 01:20:30,247 Vidíte to aj vy? 1362 01:20:30,414 --> 01:20:31,456 Áno, vidím to. 1363 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Vy už odchádzate? 1364 01:20:38,172 --> 01:20:39,548 Ben, tu je adresa! 1365 01:20:40,465 --> 01:20:42,634 - Ak ujdeš, choď do toho domu! - Nie! 1366 01:20:43,802 --> 01:20:45,554 Ja milujem prekvapenia. 1367 01:20:45,971 --> 01:20:48,682 A mám jedno pripravené pre vás. 1368 01:20:49,516 --> 01:20:50,434 Travis... 1369 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Tekutý piesok! 1370 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travis! 1371 01:20:57,858 --> 01:20:59,193 Bože! Dynamit! 1372 01:20:59,568 --> 01:21:01,653 Sme v pasci, hľadaj cestu von! 1373 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Musíme vypadnúť, a to hneď! 1374 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 K chrličom, rýchlo! 1375 01:21:12,080 --> 01:21:13,957 Travis, chyť sa toho chrliča! 1376 01:21:14,208 --> 01:21:15,501 Tak ujdeme! 1377 01:21:18,420 --> 01:21:19,671 Super, teraz sa drž! 1378 01:21:19,838 --> 01:21:21,298 Dobre, dobre! 1379 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Nepozeraj dolu! 1380 01:21:27,930 --> 01:21:28,764 Ben! 1381 01:21:28,931 --> 01:21:30,474 Dnes nie, Satan! 1382 01:21:31,225 --> 01:21:33,143 Radšej zmizni, zaháňam ťa! 1383 01:21:33,644 --> 01:21:35,145 Dnes nie! 1384 01:21:38,273 --> 01:21:39,274 Bruce! 1385 01:21:42,486 --> 01:21:44,238 Ben, tie zuby vyzerajú ostro. 1386 01:21:46,448 --> 01:21:48,742 Pani z obrazu, čo spravíme teraz? 1387 01:21:48,909 --> 01:21:50,953 Sprav hocičo, hlavne rýchlo! 1388 01:21:51,745 --> 01:21:52,788 Tak pohni! 1389 01:21:52,955 --> 01:21:55,457 Radšej si ten plafón dobre obzri. 1390 01:21:55,832 --> 01:21:58,418 Lebo inak skončíte ako môj manžel. 1391 01:21:58,585 --> 01:21:59,670 Dostaň nás von! 1392 01:21:59,837 --> 01:22:00,963 Chvíľku, Travis! 1393 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Pozor, približuje sa! 1394 01:22:04,049 --> 01:22:04,842 Vidíš? 1395 01:22:05,008 --> 01:22:06,760 Vylez hore a si vonku! 1396 01:22:06,927 --> 01:22:08,136 Dobre. 1397 01:22:08,846 --> 01:22:09,680 Rýchlo! 1398 01:22:09,847 --> 01:22:11,390 Neviem sa chytiť! 1399 01:22:12,057 --> 01:22:13,058 Poď, Ben! 1400 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 Dobre, dobre, snažím sa! 1401 01:22:19,690 --> 01:22:21,316 Áno! Konečne. 1402 01:22:26,738 --> 01:22:28,156 Pozri, to je Kent! 1403 01:22:28,323 --> 01:22:29,241 Kent! Hej! 1404 01:22:30,200 --> 01:22:33,036 Idem na päť minút do auta a nemôžem ísť naspäť! 1405 01:22:33,203 --> 01:22:34,079 Čo sa stalo? 1406 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump sa nás tu snaží zadržať! 1407 01:22:36,707 --> 01:22:37,708 Bruce! 1408 01:22:38,417 --> 01:22:39,585 Bruce, vstávaj! 1409 01:22:40,085 --> 01:22:41,920 Dobre, dobre. 1410 01:22:42,588 --> 01:22:43,589 V pohode. 1411 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Pozrime sa. Nie. 1412 01:22:49,178 --> 01:22:50,179 Pokojne. 1413 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 - Nie. Crump. - Hlavu dolu. 1414 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 Šoférujem. Neboj. Nemáme čas. 1415 01:22:57,811 --> 01:22:59,146 Vysvetlím, ale nemáme čas! 1416 01:22:59,313 --> 01:23:00,314 Poďme! 1417 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Nastúp. 1418 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 - Pozor! - Viem! 1419 01:23:08,864 --> 01:23:11,241 Som primladý na smrť! Tak už choď! 1420 01:23:11,408 --> 01:23:12,451 Ťažšie, ako sa zdá! 1421 01:23:13,076 --> 01:23:14,077 Choď! Dobre. 1422 01:23:14,244 --> 01:23:15,204 Pozor... Bože! 1423 01:23:16,622 --> 01:23:17,414 Nechcem umrieť! 1424 01:23:17,581 --> 01:23:19,458 - Len choď! - Dobre! 1425 01:23:19,625 --> 01:23:21,168 Poriadne na to dupni! 1426 01:23:21,335 --> 01:23:24,213 - Idem tak rýchlo, ako sa dá. - Stromy na nás útočia! 1427 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 - Bože! - Ťažšie, ako sa zdá. Okej. 1428 01:23:30,177 --> 01:23:31,512 Ideme, ideme. 1429 01:23:35,516 --> 01:23:36,517 - Bože! - Okej. 1430 01:23:36,683 --> 01:23:38,143 - Pozor, kam ideš! - Dobre! 1431 01:23:38,310 --> 01:23:40,270 - Páni. - Čo je? Čo sa deje? 1432 01:23:41,813 --> 01:23:43,649 Našli sme ho. Nie je šťastný. 1433 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 A čo tamtí? 1434 01:23:45,400 --> 01:23:48,070 No, možno nám pomôžu ako tí v obraze. 1435 01:23:52,950 --> 01:23:53,992 Bruce, zostaň so mnou. 1436 01:23:58,997 --> 01:24:03,377 SÍDLO CRUMPOVCOV 1437 01:24:03,544 --> 01:24:06,421 Je to nielen pekný hotel, ale majitelia, 1438 01:24:06,588 --> 01:24:08,549 Pat a Vic, robia predstavenia. 1439 01:24:08,715 --> 01:24:09,716 Bože. 1440 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Takže, pán Duch? 1441 01:24:20,269 --> 01:24:21,144 Zdravím. 1442 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Počkáte v aute, kým vám vrátime váš dom, 1443 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 aby ste nás vy naveky nestrašili? 1444 01:24:31,488 --> 01:24:32,406 Ďakujem. 1445 01:24:33,365 --> 01:24:34,366 Ďakujem. 1446 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 Prehliadka sa začína o päť minút. 1447 01:24:38,620 --> 01:24:39,663 Presne načas. 1448 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Vezmeme jednu vec a odídeme. Jasné? 1449 01:24:42,249 --> 01:24:43,458 Dnu a von, rýchlo. 1450 01:24:43,625 --> 01:24:46,461 Táto prehliadka potrvá približne tri hodiny. 1451 01:24:46,628 --> 01:24:48,672 Pauzy na toaletu sú prísne zakázané. 1452 01:24:49,173 --> 01:24:53,177 Pán Alistair Crump chcel mať najkrajší dom v širokom okolí. 1453 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Všimnete si, že v hale nie je žiadne sedenie, 1454 01:24:57,014 --> 01:25:00,475 lebo žiadny muž ani žena nesmeli sedieť, 1455 01:25:00,642 --> 01:25:01,768 keď on prišiel. 1456 01:25:01,935 --> 01:25:03,020 Tá palica... 1457 01:25:03,187 --> 01:25:05,439 Nepatrila náhodou Alistairovi Crumpovi? 1458 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Nie, tá palica je moja. 1459 01:25:07,983 --> 01:25:11,737 Používam ju z veľmi osobných dôvodov. 1460 01:25:12,487 --> 01:25:14,781 Patrí tu niečo Alistairovi Crumpovi? 1461 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Nie. 1462 01:25:17,284 --> 01:25:19,286 Tak neviem, prečo tu sme. 1463 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 A tu, ak si všimnete, toto kreslo tam na konci stola, 1464 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 je viditeľne vyššie ako ostatné kreslá. 1465 01:25:28,170 --> 01:25:29,880 Dal im skrátiť nohy 1466 01:25:30,047 --> 01:25:32,090 a sám sedel na vankúšoch, 1467 01:25:32,257 --> 01:25:34,510 aby bol vyššie ako všetci ostatní. 1468 01:25:34,760 --> 01:25:37,387 Bol taký malicherný, že si skoro zaslúži obdiv. 1469 01:25:37,554 --> 01:25:39,515 A toto sú jeho vankúše? 1470 01:25:39,681 --> 01:25:40,682 Nie. 1471 01:25:42,434 --> 01:25:46,104 Tu je portrét tretej manželky pána Crumpa, Margaret. 1472 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Margaret bola v čase maľby obrazu ešte jeho milenkou. 1473 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 A práve po jeho namaľovaní sa jeho druhá manželka dozvedela o ich aférke, 1474 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 keď ho sem zavesil, aby ho videla. 1475 01:25:58,408 --> 01:25:59,326 Aj tak to ide. 1476 01:26:00,118 --> 01:26:00,953 Nuž... 1477 01:26:01,119 --> 01:26:02,996 „Neverím mužovi, ktorý číta, 1478 01:26:03,163 --> 01:26:06,875 „ani žene, ktorá, tri bodky, číta.“ 1479 01:26:07,042 --> 01:26:08,836 Nevedeli nájsť citáty či... 1480 01:26:09,002 --> 01:26:12,756 Tento hrebeň tu, ten patril Crumpovi? 1481 01:26:13,590 --> 01:26:15,217 Nie, to je replika. 1482 01:26:15,384 --> 01:26:17,177 Tak prečo je pod sklom? 1483 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Chcete vy viesť prehliadku? 1484 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Nie. 1485 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Nie. 1486 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Prepáčte. 1487 01:26:25,853 --> 01:26:28,188 Budem to tu musieť celé zatvoriť. 1488 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Došlo tu... 1489 01:26:29,648 --> 01:26:31,483 k vražde. 1490 01:26:31,859 --> 01:26:34,778 Alistairovi Crumpovi odťali hlavu. 1491 01:26:34,945 --> 01:26:36,363 Bol to komorník? 1492 01:26:36,530 --> 01:26:37,531 Nie. 1493 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Nevinné dievča odinakiaľ? 1494 01:26:40,576 --> 01:26:41,451 Bolo so mnou. 1495 01:26:42,244 --> 01:26:44,538 Som Vic, váš druhý sprievodca. 1496 01:26:44,705 --> 01:26:46,665 A tiež herecký veterán. 1497 01:26:47,124 --> 01:26:51,295 Vypočujete si veľa takýchto príbehov, ak pôjdete za mnou do salóna. 1498 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Pat a Vic sú zábavní! 1499 01:26:53,964 --> 01:26:55,007 Vražda. 1500 01:26:55,674 --> 01:26:58,594 - Tá hlava je iste v našej izbe. - Minule nebola. 1501 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Počkať. Čo vravíte? 1502 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 Že vraj našli Crumpovo telo, ale hlavu nie. 1503 01:27:03,807 --> 01:27:05,726 A podozrivý odišiel naprázdno. 1504 01:27:05,893 --> 01:27:07,269 Tak si ľudia myslia, 1505 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 že hlava je stále tu. 1506 01:27:14,193 --> 01:27:15,110 Vďaka, priateľu. 1507 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 - Musíme... - Nájsť hlavu. 1508 01:27:20,073 --> 01:27:20,908 Hej. 1509 01:27:21,074 --> 01:27:22,993 Ako, ak ju nenašli 150 rokov? 1510 01:27:23,160 --> 01:27:24,411 Je aj iný spôsob. 1511 01:27:27,122 --> 01:27:28,248 Nie sme sami. 1512 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Tak fajn. Dobre. 1513 01:27:34,421 --> 01:27:35,756 Udrieme silno. 1514 01:27:36,965 --> 01:27:39,510 V skalách pod hladinou, kde sa ukrývajú... 1515 01:27:39,676 --> 01:27:41,136 Zdravím! 1516 01:27:41,303 --> 01:27:43,388 Došlo mi, že neviem, ako sa voláte. 1517 01:27:43,555 --> 01:27:45,516 Ben, zdvorilo. 1518 01:27:46,099 --> 01:27:47,059 Kapitán? 1519 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 A čo toto? 1520 01:27:52,648 --> 01:27:53,982 Čo potrebujete? 1521 01:27:54,775 --> 01:27:57,319 Možno pomôžete nám a my vám. 1522 01:28:00,781 --> 01:28:02,407 Okej, to je dobré. 1523 01:28:02,574 --> 01:28:04,409 Prijal to, prijal to. 1524 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 Okej. 1525 01:28:11,250 --> 01:28:12,251 Dobre. 1526 01:28:12,793 --> 01:28:16,338 Napíšte nám svoj odkaz na zrkadlo, čo máme urobiť. 1527 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}DOSTAŇTe ma NA MORE 1528 01:28:24,847 --> 01:28:26,640 {\an8}- K moru! K moru! Áno! - Dobre. 1529 01:28:26,807 --> 01:28:29,101 - K moru. To môžeme. To pôjde. - Môžeme. 1530 01:28:29,268 --> 01:28:31,395 Pomôžte nám, vezmeme vás k moru. 1531 01:28:31,562 --> 01:28:32,729 {\an8}Dobre. 1532 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 Fajn, čo nám viete povedať o Crumpovi? 1533 01:28:37,526 --> 01:28:38,527 Okej. 1534 01:28:41,613 --> 01:28:46,618 CRUMPOVA POSLEDNÁ DUŠA MUSÍ CHCIEŤ ÍSŤ 1535 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 A AK JU DOSTANE... :( 1536 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 POĎTE ZA MNOU. 1537 01:29:01,967 --> 01:29:05,429 Veríte, že som sa hrať na klavír skoro neučil? 1538 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 Nie, nie. Nespievajte, prosím. 1539 01:29:25,240 --> 01:29:27,659 No výborne. Slepá chodba. 1540 01:29:28,702 --> 01:29:29,786 Počkať. 1541 01:29:34,875 --> 01:29:36,126 Nevojdem sa tam. 1542 01:29:36,293 --> 01:29:37,753 Nie, ani ja. 1543 01:29:42,966 --> 01:29:43,842 Nie. 1544 01:29:44,009 --> 01:29:45,469 Mám tam ísť ja? 1545 01:29:45,636 --> 01:29:47,179 Žartujete? Som dieťa! 1546 01:29:47,346 --> 01:29:48,847 Hej, to je pravda, 1547 01:29:49,014 --> 01:29:51,266 a nemusíš tam ísť. 1548 01:29:51,767 --> 01:29:52,684 Ale... 1549 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 - musíš tam ísť. - Ty musíš. 1550 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 - V poriadku? Si v pohode? - Nie! Je to tunel hrôzy! 1551 01:30:08,617 --> 01:30:09,451 Ó, nie! 1552 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 SLÚŽKA NEMALA MRAVY UŽ SA V HROBE BAVÍ 1553 01:30:26,468 --> 01:30:27,511 {\an8}Božinku. 1554 01:30:27,678 --> 01:30:29,096 {\an8}KOMORNÍK ĽAVÝ POD ZEMOU LEŽÍ 1555 01:30:29,263 --> 01:30:30,764 Tu ukryl všetky telá. 1556 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 - Travis? - Travis, si v poriadku? 1557 01:30:54,955 --> 01:30:56,874 Travis, si v poriadku? V pohode? 1558 01:30:57,040 --> 01:30:58,584 Áno. Hej, som okej. 1559 01:31:06,008 --> 01:31:08,010 Snáď sú doma všetci v poriadku. 1560 01:31:09,136 --> 01:31:10,262 Pozri. 1561 01:31:12,431 --> 01:31:13,432 Čo je to? 1562 01:31:13,599 --> 01:31:14,892 Chrumky. 1563 01:31:15,058 --> 01:31:16,727 - Mrknutie ducha. - Ukáž. 1564 01:31:17,311 --> 01:31:18,312 Nie. 1565 01:31:18,896 --> 01:31:20,939 To sú moje papričky jalapeño. 1566 01:31:21,106 --> 01:31:23,108 Mne pripomínajú chrumky. 1567 01:31:23,483 --> 01:31:24,526 Bože. 1568 01:31:35,996 --> 01:31:37,372 Sme tu včas? 1569 01:31:37,539 --> 01:31:38,665 Všetko vyzerá normálne. 1570 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Aj keď normálne na tomto mieste je desivé. 1571 01:31:43,003 --> 01:31:46,298 Počuj, ak sa nevrátime o dve hodiny, 1572 01:31:46,465 --> 01:31:48,258 a neverím, že to poviem, 1573 01:31:48,425 --> 01:31:49,426 zavolaj políciu. 1574 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Počkaj. 1575 01:31:51,762 --> 01:31:52,888 Počkaj chvíľu. 1576 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Travis, urob to pre mňa a zostaň v aute, dobre? 1577 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Ale pomohol som! Našiel som ten cylinder. 1578 01:31:58,894 --> 01:32:00,312 Dovoľ mi byť pri tom. 1579 01:32:01,063 --> 01:32:03,732 Travis, počuj, je to príliš nebezpečné. 1580 01:32:07,027 --> 01:32:10,113 - Fajn. Skúsim svojho otca. - Dobre. 1581 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Zostaň tu, dobre? Daj mi ho. 1582 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Poďme na to, bejby. 1583 01:32:27,923 --> 01:32:29,591 Kent, kamoš. Čo to... 1584 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Ak bude potrebný exorcizmus, máme veľký problém. 1585 01:32:34,388 --> 01:32:36,515 - Prečo... - Lebo neviem, čo robím. 1586 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Ja nie som kňaz! 1587 01:32:38,475 --> 01:32:39,977 Predávam halloweenske kostýmy. 1588 01:32:40,143 --> 01:32:42,563 Toto mám, aby som si privyrobil. 1589 01:32:42,729 --> 01:32:44,648 Všetci si myslia, že u nich straší, 1590 01:32:44,815 --> 01:32:47,776 tak to tam pokropím svätenou vodou a zaplatia mi. 1591 01:32:47,943 --> 01:32:49,069 Som podvodník. 1592 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 Prepáč. 1593 01:32:52,948 --> 01:32:53,866 Ty... 1594 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Počuj, neviem, čo si zač, a ani ma to nezaujíma. 1595 01:33:00,581 --> 01:33:01,915 Viem, len že si... 1596 01:33:02,082 --> 01:33:03,250 Pomohol si mi! 1597 01:33:03,417 --> 01:33:08,005 Hej, pomohol si mi v sebe vidieť, že mám v sebe niečo užitočné. 1598 01:33:08,172 --> 01:33:09,131 Naučil si ma to. 1599 01:33:09,298 --> 01:33:11,466 A čokoľvek v tom dome je, 1600 01:33:11,633 --> 01:33:13,552 nemôžeme tomu čeliť bez teba. 1601 01:33:13,719 --> 01:33:15,804 - Nie. - Otec Kent. 1602 01:33:15,971 --> 01:33:17,472 Niečo sa ťa spýtam. 1603 01:33:18,932 --> 01:33:20,100 Chceš byť hrdinom? 1604 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 - Nie. - Vidíš? 1605 01:33:24,855 --> 01:33:27,357 Nemôžeš moje reči použiť proti mne. 1606 01:33:28,066 --> 01:33:29,985 Tak poďme! Poďme na to! 1607 01:33:30,652 --> 01:33:32,362 - Poďme, bejby. - Musím sa napiť. 1608 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Je skoro polnoc. 1609 01:33:37,868 --> 01:33:40,329 Harriet musí spraviť to vyháňacie kúzlo. 1610 01:33:43,624 --> 01:33:44,833 Harriet? 1611 01:33:52,549 --> 01:33:53,467 Obávam sa... 1612 01:33:55,135 --> 01:33:57,179 Bruce, s tým musíš skončiť. 1613 01:33:57,346 --> 01:33:58,263 Kde sú všetci? 1614 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Dom je čistý. Je koniec. 1615 01:34:01,391 --> 01:34:05,979 Harriet našla v tej knihe dajaké abrakadabra. 1616 01:34:07,064 --> 01:34:09,066 Bolo to dosť strašidelné, 1617 01:34:09,233 --> 01:34:12,194 ale bol potrebný spoločný boj 1618 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 na osobný rast. 1619 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Fajn, kde sú Harriet a Gabbie? 1620 01:34:19,618 --> 01:34:21,328 Šli do krámu. 1621 01:34:22,037 --> 01:34:23,038 Karamelky. 1622 01:34:23,622 --> 01:34:24,998 - Kupujú karamelky? - Áno! 1623 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 Ony šli nakupovať! Pite! 1624 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Ja veľmi nemám chuť. Ďakujem. 1625 01:34:30,212 --> 01:34:31,755 Idem ich pohľadať. 1626 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 A zostali dvaja. 1627 01:34:37,553 --> 01:34:39,346 Niekde je šťastná hodinka, však? 1628 01:34:39,513 --> 01:34:40,681 „Šťastná hodinka.“ 1629 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Aká slovná hra! 1630 01:34:45,269 --> 01:34:46,353 Šťastná hodinka! 1631 01:34:57,489 --> 01:34:58,490 Oci, 1632 01:34:59,658 --> 01:35:00,868 bojím sa. 1633 01:35:06,373 --> 01:35:07,291 To je ten klobúk? 1634 01:35:07,457 --> 01:35:09,668 Nie, vlastne je to len replika. 1635 01:35:10,502 --> 01:35:11,378 Smiem ho vidieť? 1636 01:35:15,299 --> 01:35:16,967 Bruce, si v poriadku? 1637 01:35:17,134 --> 01:35:18,135 Bude to takto. 1638 01:35:18,635 --> 01:35:20,554 Dáš mi ten klobúk. 1639 01:35:21,096 --> 01:35:23,599 Potom odídeš preč z tohto domu 1640 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 a už nikdy sa nevrátiš. 1641 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Som tu. Som tu. - Kde je Travis? 1642 01:35:30,230 --> 01:35:31,732 - Daj mi klobúk! - Bruce, nie! 1643 01:35:31,899 --> 01:35:33,358 Daj mi ho. Daj! 1644 01:35:33,525 --> 01:35:35,027 - Daj mi ho! - Nie! 1645 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 Dobrá kniha! 1646 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Rozviažem ťa, Harriet. Aj Gabbie. 1647 01:35:48,373 --> 01:35:49,208 Travis! 1648 01:35:49,791 --> 01:35:51,126 Fíha, dievča, si rýchla! 1649 01:36:20,697 --> 01:36:24,326 - Je spln. Crump je v plnej sile! - Harriet, začni s vyháňaním. 1650 01:36:24,493 --> 01:36:25,953 - Dobre. - To dáš. 1651 01:36:26,578 --> 01:36:29,414 Keď pánty vŕzgajú v izbe bez dvier, 1652 01:36:30,040 --> 01:36:31,083 a zvláštne... 1653 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Ďakujem za vašu pomoc, profesor. 1654 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce! 1655 01:36:45,556 --> 01:36:48,183 Toto prekliate miesto ma dusí. 1656 01:36:48,350 --> 01:36:50,519 Asi je čas, aby som šiel. 1657 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Idem po klobúk. 1658 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Kašli naň. 1659 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Prebýva tu už 999 duší. 1660 01:36:58,986 --> 01:37:00,779 Ale vždy je miesto 1661 01:37:01,655 --> 01:37:02,823 ešte pre jednu. 1662 01:37:03,615 --> 01:37:04,658 A pomysli, 1663 01:37:05,158 --> 01:37:08,036 mohol si to byť ty, Ben. 1664 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Travis? Kde je Travis? 1665 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Travis je v pohode. Je v aute, hovorí s otcom. 1666 01:37:16,628 --> 01:37:18,046 Čo? To nejde! 1667 01:37:18,213 --> 01:37:20,465 Gabbie, stále sa rozpráva s otcom. 1668 01:37:20,632 --> 01:37:22,009 Ben, jeho otec zomrel. 1669 01:37:22,843 --> 01:37:24,219 Pred vyše rokom. 1670 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Prekvapenie! 1671 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Chýbaš mi. Chcem ťa vidieť. 1672 01:37:30,809 --> 01:37:31,935 Aj ja teba. 1673 01:37:32,102 --> 01:37:33,687 Ale ako? 1674 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Mám svoju ochotnú dušu. 1675 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Preboha! 1676 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Nerád som zlý hostiteľ a odchádzam, 1677 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 ale musím ísť na jedno stretnutie. 1678 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Nebojte sa, nebudete sami. 1679 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Fajn. A teraz zvoláva armádu duchov. 1680 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 Moji priatelia vás tu prevedú. 1681 01:37:57,503 --> 01:37:58,462 Donevi. 1682 01:38:01,882 --> 01:38:02,925 Travis... 1683 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Potrebujeme získať ten klobúk. 1684 01:38:06,970 --> 01:38:08,722 Harriet, musíš za madam Leotou. 1685 01:38:08,889 --> 01:38:10,015 Že čo máme robiť. 1686 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 - Gabbie, my ideme nájsť Travisa. - Áno. 1687 01:38:12,809 --> 01:38:14,770 Bruce, ty zostaň tu, dobre? 1688 01:38:14,937 --> 01:38:18,106 A vezmeš ten klobúk, keď tí duchovia zmiznú, okej? 1689 01:38:18,649 --> 01:38:19,566 Prečo by zmizli? 1690 01:38:19,733 --> 01:38:22,361 Lebo ty máš najdôležitejšiu úlohu, Kent. 1691 01:38:22,528 --> 01:38:23,570 Odviesť pozornosť. 1692 01:38:23,737 --> 01:38:24,947 Dochádza nám čas! 1693 01:38:25,405 --> 01:38:26,823 - Už choďte. - Poďme! 1694 01:38:26,990 --> 01:38:27,908 Kent... 1695 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 Ja ti verím. 1696 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1697 01:38:40,045 --> 01:38:41,004 Travis! 1698 01:38:41,171 --> 01:38:43,173 Snaží sa Travisa od nás oddeliť! 1699 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 Travis. 1700 01:38:53,350 --> 01:38:54,476 Oci? 1701 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie! - Ben! 1702 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Odviesť pozornosť. 1703 01:39:09,533 --> 01:39:10,826 Trúfate si na mňa? 1704 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Lebo ovládam exorcizmus. 1705 01:39:12,703 --> 01:39:14,079 A začínam teraz. 1706 01:39:14,538 --> 01:39:16,456 Všetci zlí opustia tento dom. 1707 01:39:16,832 --> 01:39:19,334 Madam Leota? Madam Leota. 1708 01:39:20,043 --> 01:39:21,336 Potrebujeme vašu pomoc. 1709 01:39:21,503 --> 01:39:24,673 Skúsila som ho vyhnať, ale je príliš silný. 1710 01:39:25,048 --> 01:39:28,260 Jediná šanca ako ho môžeme poraziť, 1711 01:39:28,677 --> 01:39:30,929 je spojiť svoje sily. 1712 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Musíš ma oslobodiť. 1713 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Sila Kentova vás vyženie. 1714 01:39:35,809 --> 01:39:37,686 Ipso facto. Carpe diem. 1715 01:39:38,061 --> 01:39:39,104 Zmiznite, hneď! 1716 01:39:40,939 --> 01:39:42,191 Ako som si myslel. 1717 01:39:42,608 --> 01:39:44,902 Exorcizmus vás nezahnal. Viete prečo? 1718 01:39:45,068 --> 01:39:47,946 Lebo ste blbí a nerozumiete po latinsky! 1719 01:39:50,532 --> 01:39:51,658 Pokračuj, funguje to. 1720 01:39:51,825 --> 01:39:53,202 Banda blbých duchov. 1721 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Presne, ako vravím. Tupci! 1722 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Ja umriem. 1723 01:40:02,878 --> 01:40:04,463 Gracey, potrebujem pomoc! 1724 01:40:04,630 --> 01:40:06,215 Musíte mi pomôcť nájsť Travisa! 1725 01:40:07,674 --> 01:40:08,842 Hej, Gracey. 1726 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Musíte mi pomôcť! 1727 01:40:11,345 --> 01:40:12,346 Tadeto. 1728 01:40:12,513 --> 01:40:15,140 Cez spojené svety nájdeme rýchlejšiu cestu. 1729 01:40:17,434 --> 01:40:20,395 V mojej knihe je jedno zaklínadlo. 1730 01:40:20,562 --> 01:40:25,984 Ale môže ho vyriecť len niekto, kto má skutočný dar. 1731 01:40:27,611 --> 01:40:31,949 Ty sama si možno neveríš, ale ja v teba verím. 1732 01:40:32,407 --> 01:40:36,870 Osloboď ma a ja ti pomôžem vyhnať ho. 1733 01:40:41,124 --> 01:40:43,502 Travis? Si to ty? 1734 01:40:44,545 --> 01:40:45,921 Oci, tu som. 1735 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Nie. Nie. 1736 01:40:54,555 --> 01:40:55,806 Bruce, rýchlo! 1737 01:40:56,765 --> 01:40:58,517 Nezískam už veľa času! 1738 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Ó, nie! Nie! 1739 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Idem nájsť ostatných. 1740 01:41:07,150 --> 01:41:08,819 Ben, veľa šťastia. 1741 01:41:09,486 --> 01:41:10,612 Vďaka, Gracey. 1742 01:41:14,199 --> 01:41:15,117 Travis! 1743 01:41:20,205 --> 01:41:22,249 Travis, musíš mi podať ruku! 1744 01:41:22,708 --> 01:41:24,251 Idem za ockom. 1745 01:41:24,543 --> 01:41:26,086 Mýlil som sa, vieš? 1746 01:41:26,253 --> 01:41:27,796 Mýlil. Ocko tu nie je. 1747 01:41:27,963 --> 01:41:30,132 Mrzí ma to, ale nemáme čas, dobre? 1748 01:41:30,299 --> 01:41:31,258 Poď, daj mi ruku. 1749 01:41:31,425 --> 01:41:33,552 Nie, ale ja ho počujem. 1750 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, kto je ten muž? 1751 01:41:36,346 --> 01:41:38,974 Počuj, rozmýšľaj o tom. Rozmýšľaj o tom. 1752 01:41:39,141 --> 01:41:42,186 Tvoj ocko by chcel, aby si bol v bezpečí s mamou. 1753 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 - Teraz mi musíš veriť. - Nie, neznášam to tu! 1754 01:41:45,647 --> 01:41:46,732 Viem, ale s mamou 1755 01:41:46,899 --> 01:41:48,400 pôjdete niekam úplne inam. 1756 01:41:48,567 --> 01:41:50,027 Neznášam to všade! 1757 01:41:51,320 --> 01:41:53,530 Bez neho nikde nie je dobre. 1758 01:41:56,575 --> 01:41:57,784 Počuj, Travis, 1759 01:41:57,951 --> 01:42:00,287 poznám tvoju bolesť. Aj ja ju cítim. 1760 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 Ale teraz mi musíš veriť, dobre? 1761 01:42:03,373 --> 01:42:05,709 Poď sem a povedz mi o svojom smútku. 1762 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Budeme smutní, kým nezmizne. 1763 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Travis, nechýbam ti? 1764 01:42:10,088 --> 01:42:11,548 Tvoj ocko ťa ľúbi, jasné? 1765 01:42:11,715 --> 01:42:14,384 A chce ťa vidieť, ako rastieš a žiješ! 1766 01:42:14,551 --> 01:42:15,552 Poď, Travis. 1767 01:42:15,719 --> 01:42:16,762 Tak poď. 1768 01:42:16,929 --> 01:42:17,763 Poď! 1769 01:42:18,138 --> 01:42:20,349 Travis, never mu. Nie je tvoj otec. 1770 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Nenechaj sa ním oklamať. Ty to dokážeš. 1771 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Môžeme byť zasa spolu! Nerob to! 1772 01:42:25,395 --> 01:42:28,357 Živí sa tvojím smútkom. Musíš sa ho zbaviť, Travis. 1773 01:42:28,524 --> 01:42:30,317 Musíš sa ho zbaviť, jasné? 1774 01:42:30,901 --> 01:42:32,736 Okej, dobre, dokážeš to. 1775 01:42:32,903 --> 01:42:33,946 Dokážeš to. 1776 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Nie. Neopúšťaj ma, prosím. 1777 01:42:36,365 --> 01:42:37,991 Tak poď. Dobre. 1778 01:42:38,158 --> 01:42:39,743 To nič. To nič. 1779 01:42:39,910 --> 01:42:41,119 Držím ťa. 1780 01:42:41,703 --> 01:42:43,288 Si v bezpečí. Zvládol si to. 1781 01:42:43,455 --> 01:42:44,289 Dobre. 1782 01:42:46,875 --> 01:42:47,960 To nie je dobré. 1783 01:42:50,921 --> 01:42:52,798 Pohni, Travis! Zvládneme to! 1784 01:42:53,340 --> 01:42:55,384 Veľa šťastia! Tam dolu je cesta von. 1785 01:42:55,551 --> 01:42:56,552 Travis! 1786 01:42:57,010 --> 01:42:58,011 Vďakabohu! 1787 01:42:58,178 --> 01:42:59,179 - Pohyb! - Rýchlo preč! 1788 01:42:59,930 --> 01:43:01,890 - Mami! - Bež! 1789 01:43:02,057 --> 01:43:03,517 Choď! Bež! 1790 01:43:24,830 --> 01:43:26,164 Vravel som, 1791 01:43:26,331 --> 01:43:28,792 všetky cesty vedú ku mne. 1792 01:43:29,459 --> 01:43:32,880 A teraz sa vyjadrím jasne. 1793 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Alebo budem strašiť chlapca a jeho mamu na večné veky, 1794 01:43:38,510 --> 01:43:41,763 alebo sa my dvaja dohodneme. 1795 01:43:42,598 --> 01:43:44,600 Stačí, aby si ty... 1796 01:43:45,726 --> 01:43:46,768 chcel. 1797 01:43:47,811 --> 01:43:49,062 - Nie. - Ben. 1798 01:43:49,646 --> 01:43:52,816 - Nepočúvaj ho. - Nenechám ho ublížiť Travisovi či tebe. 1799 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Nerob to, Ben, prosím. 1800 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Nerob to! - Ben, nie! 1801 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Dosť. Stačilo. 1802 01:44:15,464 --> 01:44:16,590 Pozrite sa na seba. 1803 01:44:17,174 --> 01:44:19,384 Naozaj chcete takto stráviť večnosť? 1804 01:44:19,927 --> 01:44:20,969 Naháňaním ľudí? 1805 01:44:21,637 --> 01:44:24,389 Viete čo? Nie ste až takí desiví, fakt nie. 1806 01:44:24,556 --> 01:44:26,725 A... No, ty si dosť desivý. 1807 01:44:27,309 --> 01:44:29,520 Otočíš sa, aspoň kým prestanem tárať? 1808 01:44:30,312 --> 01:44:31,313 Ďakujem. 1809 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Výborná voľba, Ben. 1810 01:44:38,779 --> 01:44:42,282 Nedokázali by oživiť, čo v tebe zomrelo. 1811 01:44:43,200 --> 01:44:44,576 Crump vás využíva. 1812 01:44:44,743 --> 01:44:47,287 Robíte za neho špinavú prácu, a prečo? 1813 01:44:47,621 --> 01:44:50,165 Aby ste v dome ostali naveky uväznení? 1814 01:44:50,791 --> 01:44:52,835 A verte mi, ja podvod poznám. 1815 01:44:53,377 --> 01:44:55,629 Vlastne toto celé bol podvod. 1816 01:44:55,796 --> 01:44:58,173 Hej, táto naháňačka odviedla pozornosť. 1817 01:44:58,340 --> 01:45:01,009 Kým som vás zabával, my sme získali klobúk. 1818 01:45:01,176 --> 01:45:03,846 Tak možno všetko risknete a budete 1819 01:45:04,012 --> 01:45:05,264 s víťazmi. 1820 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 Dnes konečne povstanete ako jeden 1821 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 a spýtate sa seba, chcete byť hrdinami? 1822 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Božemôj! 1823 01:45:20,487 --> 01:45:21,530 Mám tvoje slovo, 1824 01:45:21,697 --> 01:45:24,032 dáš im pokoj a už ich nebudeš strašiť? 1825 01:45:24,199 --> 01:45:27,286 Tvoja duša je jediná, ktorú ešte potrebujem. 1826 01:45:29,079 --> 01:45:30,289 Vieš, čo robiť. 1827 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 Môžeš ich zachrániť. 1828 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben! Máš tu priateľov! 1829 01:45:37,629 --> 01:45:40,841 Od chvíle, keď si vkročil do tohto domu, 1830 01:45:41,175 --> 01:45:43,886 som priam cítil tvoj smútok na jazyku. 1831 01:45:44,094 --> 01:45:46,305 Ja viem, po čom si túžil. 1832 01:45:46,471 --> 01:45:47,472 Nepočúvaj ho. 1833 01:45:47,973 --> 01:45:48,974 Povedz to! 1834 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Chcem to! 1835 01:45:51,768 --> 01:45:53,312 Daj mi ruku 1836 01:45:53,478 --> 01:45:56,773 a budeš so svojou milovanou Alyssou. 1837 01:45:56,940 --> 01:45:58,567 Pretože v tomto svete 1838 01:45:58,734 --> 01:46:00,777 nemáš nikoho. 1839 01:46:04,823 --> 01:46:05,908 Harriet? 1840 01:46:06,074 --> 01:46:07,451 Neskoro. 1841 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Nebola by som si taká istá, Crump! 1842 01:46:14,499 --> 01:46:16,543 Uväznil si ma. 1843 01:46:16,710 --> 01:46:19,004 Je čas odplatiť sa ti rovnako. 1844 01:46:19,630 --> 01:46:20,631 Oslobodila som ju. 1845 01:46:20,797 --> 01:46:22,007 Áno, ja. 1846 01:46:22,382 --> 01:46:23,509 Úbohé. 1847 01:46:23,675 --> 01:46:24,968 Postarajte sa o ne. 1848 01:46:30,474 --> 01:46:32,100 Ale ešte som tu ja. 1849 01:46:32,267 --> 01:46:34,853 A tým „ja“ myslí „my“! 1850 01:46:37,773 --> 01:46:40,567 Vy všetci ste ma zradili naposledy. 1851 01:46:41,026 --> 01:46:42,361 To oľutujete. 1852 01:46:44,863 --> 01:46:46,031 Mám klobúk! 1853 01:46:46,198 --> 01:46:46,990 Bruce! 1854 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Zastavte ho! 1855 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 - Prines ho! Musíme ho hneď vyhnať! - Hej. 1856 01:46:53,205 --> 01:46:55,040 Končím s tebou, starec. 1857 01:46:55,207 --> 01:46:56,208 Zničte ich! 1858 01:46:56,375 --> 01:46:57,626 - Bruce! - Bruce! 1859 01:47:02,631 --> 01:47:04,633 Stále potrebujeme kúsok klobúka. 1860 01:47:04,800 --> 01:47:05,801 Nechaj. Pomôžem im. 1861 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Nie, Travis! 1862 01:47:08,428 --> 01:47:09,429 Prines... 1863 01:47:10,889 --> 01:47:11,890 Idem, Bruce! 1864 01:47:12,057 --> 01:47:12,933 Pomôžte Travisovi! 1865 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 - Tu! - Tadeto! 1866 01:47:14,977 --> 01:47:16,103 - Idem! - Dosť! 1867 01:47:16,270 --> 01:47:17,896 Musím to urobiť sám. 1868 01:47:19,398 --> 01:47:21,316 Počkaj! Máš pravdu! 1869 01:47:21,567 --> 01:47:24,862 Máš úplnú pravdu. O mne, o mojom smútku. 1870 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Vezmi klobúk. 1871 01:47:29,324 --> 01:47:30,325 Títo ľudia... 1872 01:47:30,492 --> 01:47:32,286 Nemôžeš ujsť. 1873 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 Nezachránia ma pred smútkom. 1874 01:47:37,124 --> 01:47:38,000 Idem! 1875 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 - Mám ho! - Harriet, máš tú moc. 1876 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Doraz ho! 1877 01:47:49,219 --> 01:47:50,679 Ale pred tebou áno. 1878 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Keď pánty vŕzgajú v izbe bez dvier... 1879 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 kde vzduch je nehybný ako smrť, 1880 01:47:59,688 --> 01:48:01,899 tieto duše uväznené nebudú. 1881 01:48:03,942 --> 01:48:06,820 Vráť ich na miesta ich posledného odpočinku! 1882 01:48:07,362 --> 01:48:08,780 Ben. Nie. 1883 01:48:09,323 --> 01:48:10,782 Áno! Zopakuj to! 1884 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Vráť ich! 1885 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Budem mučiť tvojich priateľov po celú večnosť. 1886 01:48:17,998 --> 01:48:19,082 Zopakuj to! 1887 01:48:19,249 --> 01:48:20,918 Vráť ich! 1888 01:48:22,711 --> 01:48:24,296 Vráť ich! 1889 01:48:28,258 --> 01:48:29,218 Ben! 1890 01:48:29,384 --> 01:48:31,553 Poď so mnou za svojou ženou. 1891 01:48:31,720 --> 01:48:35,224 Toto je posledná šanca povedať Alysse, že ju miluješ. 1892 01:48:51,490 --> 01:48:52,699 Ona to vie. 1893 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1894 01:48:55,577 --> 01:48:56,828 Nie. 1895 01:48:56,995 --> 01:48:58,080 Nie! 1896 01:49:08,257 --> 01:49:09,258 Áno! 1897 01:49:09,424 --> 01:49:12,970 Dokázali sme to! Poďte! Poď sem, ty desivý bastard! 1898 01:49:23,355 --> 01:49:25,107 Tuším máte svoj dom späť. 1899 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben! 1900 01:49:38,704 --> 01:49:40,497 - Si celý! - Bol si úžasný. 1901 01:49:41,665 --> 01:49:42,749 Páni. 1902 01:49:42,916 --> 01:49:44,042 Ďakujem. 1903 01:49:48,297 --> 01:49:50,007 - Poď sem. - Bol si statočný. 1904 01:49:50,174 --> 01:49:53,051 - Ako v historických knihách. - Bez teba by to nešlo. 1905 01:49:55,721 --> 01:49:57,055 Už ste voľní! 1906 01:49:57,222 --> 01:49:59,224 Môžete sa vrátiť do ríše duchov. 1907 01:49:59,516 --> 01:50:00,517 Choďte! 1908 01:50:01,393 --> 01:50:02,728 Rozchod! 1909 01:50:04,771 --> 01:50:06,857 Pozrite, musíme si určiť hranice. 1910 01:50:08,650 --> 01:50:12,738 Cítim, že mnohí z tých duchov nechcú odísť preč. 1911 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 A čo ty? 1912 01:50:15,240 --> 01:50:17,159 Kúzlo sa čoskoro stratí. 1913 01:50:17,326 --> 01:50:19,286 Vrátim sa do krištáľovej gule. 1914 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Nie, vlastne je v nej dosť veľa miesta. 1915 01:50:25,042 --> 01:50:26,919 Ja patrím do tohto domu. 1916 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 Títo duchovia určite nechcú z domu preč. 1917 01:50:51,860 --> 01:50:54,279 - Nech ho majú. - Ale viete, 1918 01:50:54,446 --> 01:50:57,074 niekto na nich musí dávať pozor. 1919 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Bum. 1920 01:51:13,298 --> 01:51:14,675 To nič. 1921 01:51:14,842 --> 01:51:16,009 Do toho, neboj sa. 1922 01:51:16,176 --> 01:51:17,010 Len choď. 1923 01:51:42,327 --> 01:51:43,954 - Ahoj. - Ahoj. 1924 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Postaraj sa o jej veci, dobre? 1925 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 No, nejakú šťastnú dámu v mojej farnosti určite potešia. 1926 01:51:52,546 --> 01:51:54,047 Ty nemáš farnosť. 1927 01:51:54,214 --> 01:51:55,674 Ale rád rozdávam. 1928 01:51:56,550 --> 01:51:57,551 Si v pohode? 1929 01:51:59,261 --> 01:52:00,345 Som. 1930 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 No, tak sa drž. 1931 01:52:04,683 --> 01:52:06,101 Tak večer. 1932 01:52:07,561 --> 01:52:08,562 Hej. 1933 01:52:10,063 --> 01:52:11,231 Ahoj. 1934 01:52:13,108 --> 01:52:14,109 Ako sa máš? 1935 01:52:17,946 --> 01:52:18,947 Pekná. 1936 01:52:21,366 --> 01:52:22,576 Čo to tu máš? 1937 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Ako sa voláš? 1938 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 CHRUMKA 1939 01:52:58,612 --> 01:53:00,364 - Pardon, že meškám. - Ahoj! 1940 01:53:00,531 --> 01:53:02,491 Prednáška sa trochu pretiahla, 1941 01:53:03,075 --> 01:53:04,201 ale páči sa. 1942 01:53:04,368 --> 01:53:06,078 Videl som, že máš prácu. 1943 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Pozeráš sa na najnovšiu posilu nemocnice v New Orleanse. 1944 01:53:09,790 --> 01:53:10,624 Áno! 1945 01:53:10,791 --> 01:53:12,501 To znamená, že zostávate? 1946 01:53:13,752 --> 01:53:16,505 To som ti mohla povedať minulý týždeň, zlatko. 1947 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Načo máš kamošku médium, ak sa nespýtaš? 1948 01:53:20,467 --> 01:53:21,635 - To je fakt. - Ben. 1949 01:53:22,302 --> 01:53:23,303 Ahoj! 1950 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Ahoj. 1951 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - Veselý Halloween. - Veselý Halloween. 1952 01:53:28,684 --> 01:53:29,685 Povedz mu to. 1953 01:53:30,060 --> 01:53:31,854 Povedz. Tú dobrú správu. 1954 01:53:32,437 --> 01:53:34,439 Zvolili ma za podpredsedu triedy. 1955 01:53:34,606 --> 01:53:35,732 Čo? 1956 01:53:35,899 --> 01:53:37,943 Čo? To je úžasné! 1957 01:53:38,110 --> 01:53:40,070 A hádaj, z koho spravili pastora? 1958 01:53:40,237 --> 01:53:41,697 Ak máš kamošov na ženenie. 1959 01:53:42,406 --> 01:53:43,407 Dobre. 1960 01:53:43,574 --> 01:53:45,826 Tak už poďte. To čili chladne. 1961 01:53:45,993 --> 01:53:47,202 - Okej, dobre. - Dobre. 1962 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Smiem ďalej? 1963 01:53:48,537 --> 01:53:51,748 Ben, musím ťa varovať, než vojdeš dnu, 1964 01:53:53,000 --> 01:53:55,210 môže to zmeniť smer tvojho života. 1965 01:53:57,504 --> 01:53:59,298 To riziko chcem podstúpiť. 1966 01:54:02,426 --> 01:54:03,510 Tak si vítaný. 1967 01:54:03,677 --> 01:54:04,678 Fajn. 1968 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 KONIEC 1969 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Pekné! 1970 01:54:37,377 --> 01:54:38,420 Na zdravie. 1971 01:54:38,879 --> 01:54:40,255 Na posmrtný život! 1972 01:54:41,590 --> 01:54:42,424 Na posmrtný život. 1973 01:54:42,591 --> 01:54:43,550 Na život! 1974 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Páni. Pozrite sa na to. 1975 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Je to super. 1976 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 PODĽA ATRAKCIE STRAŠIDELNÝ DOM WALTA DISNEYHO 1977 02:02:45,532 --> 02:02:47,534 Preklad Miro Kováčik