1
00:00:27,361 --> 00:00:29,363
Distribuído por
NOS Audiovisuais
2
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Bem-vindos, Tolos Mortais, a Nova Orleães.
3
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Um lugar muito paranormal.
4
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Onde lúgubres funerais
terminam em celebração.
5
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Onde a morte não é um fim,
6
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
mas um recomeço.
7
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
E até a dor pode ser uma passagem
para a alegria
8
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
se estiverem dispostos a transpô-la.
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
11h58! Toca a preparar.
10
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Com licença, senhor empregado.
11
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Com licença, senhor empregado.
Pode dar-me uma bebida? Pronto.
12
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Tome.
13
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Pode ficar com a minha.
14
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Assim, fica sem nenhuma.
15
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
Não faz mal, bebo pouco.
16
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Podemos talvez partilhar.
17
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Sim.
18
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
Está com alguém?
19
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Sim.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Com os colegas de trabalho,
21
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
aqui atrás de mim,
armados em totós de certeza.
22
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
O que é que faz?
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Sou astrofísico.
24
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Isso é como...
25
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
... um cientista de foguetões.
26
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
É mais "ótica". Faço lentes.
27
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Estou a trabalhar numa fórmula
para cartografar a matéria negra,
28
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
combinando dados que já temos
29
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
com o que aprendemos da mecânica quântica.
30
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
E é muito complicado, mas...
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Parece que está a tentar ver o invisível.
32
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
É exatamente o que estou a fazer.
33
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Mas disse-o muito melhor.
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Está bem, eu...
35
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
Faço mais ou menos o mesmo.
36
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Sou guia de locais assombrados.
37
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
Então, não faz nada o mesmo.
38
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
De todo, mas é semelhante.
39
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Ajudo as pessoas a ver coisas
que nem sempre conseguem ver.
40
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Como fantasmas a voar.
41
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
- Aparições.
- Dez!
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
- Espíritos a atravessar paredes...
- Nove! Oito!
43
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
- ... e a possuir pessoas.
- Está a gozar comigo.
44
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Sete!
45
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
- Mas venha a uma visita minha.
- Seis! Cinco!
46
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
- Está bem.
- Quatro!
47
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Sim.
48
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Três! Dois! Um!
49
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Feliz Ano Novo!
50
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Sou o Ben.
51
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Alyssa.
52
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Ben?
53
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
Ben!
54
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Ben?
55
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Detesto sobrecarregar mais
um dia que já suponho que seja mau,
56
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
mas isto não está a resultar.
57
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
O que te leva a pensar
que estou a ter um dia mau?
58
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
Porque acho que é um dia mau?
59
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Porque trazes o cheiro de ontem.
60
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Toma.
61
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Quantos estão lá fora?
62
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
- Sete.
- Está bem, sete.
63
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Porque continuas a guiar a visita dela?
64
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Posso tirar-te daqui pelas traseiras.
65
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Não, eles seguem-me.
66
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Seguem sempre.
67
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Sim.
68
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
É o Ben, o nosso guia?
69
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
- Sou, sim.
- Sou de Syracuse.
70
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Ótimo, vamos ler alguns nomes.
Vamos a isso.
71
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Quero ouvir A-Q-U-I, a palavra "aqui",
72
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
e não preciso de ouvir mais nada,
percebido?
73
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
- Parece que temos um "John Peluso"?
- Presente.
74
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Sou contabilista quase há 50 anos.
75
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
Não me interessa.
76
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
Parece que também temos uma Carol...
77
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
Aqui!
78
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Sou uma Carol. Também é?
79
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Tem tanta piada!
80
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol é um nome muito comum.
81
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Não é suposto este prédio ser assombrado?
82
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Isto é um percurso histórico.
83
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Vou mostrar coisas e falar sobre elas.
84
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Sem histórias de fantasmas.
85
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
{\an8}NOVA ORLEÃES
86
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Então...
87
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
Ouvi dizer que esta catedral aqui
tem fantasmas.
88
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Os fantasmas não existem.
89
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Eu acredito em fantasmas.
90
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
A minha tia Barbara era grande fã de aves
e adorava beija-flores.
91
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
No dia do funeral dela, o que é que vemos?
92
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Um beija-flor!
93
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Ora bem, Carols,
94
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
deixem-me contar-vos umas verdades.
95
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
Já estive em todas as "casas assombradas"
96
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
da cidade mais assombrada do mundo.
97
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Até naquele edifício. 72 horas.
98
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Querem saber o que encontrei?
99
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Nada. Nadinha.
100
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Os fantasmas não existem.
A vida é pó. Somos todos pó!
101
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Desculpem...
102
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Peço desculpa.
103
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Pronto, vamos lá.
104
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
ENTRADA PROIBIDA
105
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Bem-vindo a casa.
106
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}É a empresa de mudanças.
107
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Sim, estamos aqui. Já estão perto?
108
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Quatro horas atrasados como?
Saímos à mesma hora.
109
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Sim, percebo a pausa para almoço,
110
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}mas isso parece mais jantar e cinema.
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Vemo-nos quando der.
112
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Empresas de mudanças.
113
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}Travis?
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Estou aqui, mãe.
115
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Estava só a ver a casa.
116
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Está na hora. Está aqui alguém.
117
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}Todos aos lugares.
118
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
Ele consegue ver-nos.
119
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Esta casa vai ficar ótima
quando a arranjarmos.
120
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}Queres escolher o teu quarto?
121
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Deve ser lá em cima.
122
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}- Adoras?
- Não.
123
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Hoje não.
124
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Bem-vindo a casa!
125
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Não!
126
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Querido. O que foi?
127
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Esta casa é assombrada!
128
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Pronto, espera aí.
129
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Sei que o sítio não é tão acolhedor
como esperava.
130
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Mas vai ficar melhor
quando entrar a luz do dia.
131
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Acendo uma vela com aroma de baunilha
e vai mudar logo tudo.
132
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Será que muda?
133
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Querido, preciso que dês
uma oportunidade a este sítio.
134
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Agora, é a nossa casa.
135
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Não, vamos embora.
136
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
Não.
137
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Vá lá, entra no carro.
138
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
- Cinto. Segurança em primeiro.
- Porque é que não...
139
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
- Devagar, tu consegues.
- Está bem.
140
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
- A mãe defende-te.
- Está bem.
141
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
Não te preocupes,
adoro antiguidades, mas não tanto.
142
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Vão voltar.
143
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Vão voltar.
144
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}MANSÃO ASSOMBRADA
145
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Está bem. Eu vou lá, Alyssa.
146
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Desculpe, conhece o tipo que mora aqui?
147
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Sim, mas é de poucos amigos.
148
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Olá?
149
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
- É assim que vive um génio.
- Que está a fazer?
150
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Calma, não sou nenhum ladrão!
151
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Os tesouros que procuro estão no céu.
152
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Qual é o psicopata
que entra assim na casa de alguém?
153
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Sei que a oportunidade costuma bater
à porta, mas às vezes não pode esperar.
154
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
- Como agora.
- O quê?
155
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Porque está... Porque é que tem um gato?
156
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
- Não é seu?
- Não.
157
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Pensei que era.
Estava a implorar para entrar.
158
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Vai lá, amigo peludo. Vai lá.
159
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Acho que o pequeno
sentiu toda a energia positiva
160
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
que fluía deste...
161
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
... apartamento encantador.
162
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Será melhor abrir a janela?
163
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Sou o padre Kent, já agora.
164
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Viva, Kent.
165
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
- Importa-se que me sente?
- Claro que importo.
166
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Está bem.
167
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Ouça, uma pergunta e vou-me embora.
168
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Quer ser herói?
169
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Dispenso.
170
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
- Está pronto para se surpreender?
- Adeus.
171
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Duas palavras.
172
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Fotografia espectral.
173
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Sim.
174
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
Prende-lhe a atenção?
175
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Porque prendeu a minha de certeza.
176
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Criou mesmo uma câmara
suficientemente forte
177
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
para captar algo
chamado "partícula fantasma"?
178
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Eu nunca lhe chamei isso. Foi a imprensa.
179
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Seja como for,
fui ridicularizado profissionalmente.
180
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
O Dr. Frankenstein.
181
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
Era um homem de ciência
e foram-se a ele com forquilhas.
182
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
E porquê?
183
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Por tentar criar alguma coisa.
184
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Ele criou um monstro, sim?
185
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
E, se não estou em erro,
matou algumas pessoas.
186
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
O monstro de um
pode ser o fato de Halloween de outro.
187
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
- Estou pasmado. Pronto, vamos.
- Ouça.
188
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Recebi uma chamada de uma mulher amorosa.
189
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Tem um miúdo adorável,
190
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
e acham que a casa deles está assombrada.
191
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Queria que eu fizesse um exorcismo,
192
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
mas acho que precisamos
193
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
é de um perito do paranormal.
194
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
- Eu sou guia turístico.
- É o Ben Matthias.
195
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Trabalhou no Centro Espacial
a construir telescópios.
196
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
Antes disso, foi astrofísico no CERN.
197
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
Agora, faz visitas guiadas?
198
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
É como ter o Michael Jordan
a jogar beisebol.
199
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Vamos pô-lo no jogo que lhe compete.
200
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
A jogar na posição certa.
201
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Essa mulher deve ter perdido o juízo.
202
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Os fantasmas não existem.
203
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
Então, qual é mal...
204
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
Conduz uma hora para norte,
tira umas fotos com a câmara de fantasmas
205
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
e deixa-os sossegados.
206
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
Não conduzo uma hora
até lado nenhum para...
207
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Ela paga.
208
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Dois mil dólares.
209
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Qual é a morada?
210
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
O dinheiro fala.
211
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Também fala comigo, mas chiu.
212
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Não diga nada.
213
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
O matulão lá em cima está sempre a ver
214
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
e tem-me com a rédea muito curta.
215
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
- Não é curta que chegue.
- Ouça.
216
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
O meu trabalho é ter fé
217
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
e tenho fé em si.
218
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
Sabes como somos tão diferentes,
mas resultamos tão bem juntos?
219
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
Concordo.
220
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
Isto é como uma ponte
do que tu fazes para o que eu faço.
221
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Certo? Então, tenho uma coisa.
222
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Que estás tu...?
223
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
É uma lente.
224
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
- É uma lente!
- Cuidado.
225
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
Uma lente quântica
226
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
que, se tudo correr como é suposto,
227
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
vai mudar as nossas vidas.
228
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Certo, vamos ver isto.
229
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
O quê?
230
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Claro, a bateria descarregou.
231
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
- Ben?
- Gabbie?
232
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
- Sempre veio!
- Muito prazer. Desculpe o atraso.
233
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Havia nevoeiro à volta da casa
e foi estranho, mas...
234
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
- Sim, acerca disso...
- Não faz mal.
235
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
Espere!
236
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Devo avisá-lo antes de entrar na casa.
237
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Isto é mau.
238
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Por mais que precise de si,
239
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
pode ir-se embora.
240
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
- Não.
- Sim, devia ir.
241
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
- Se quer ir, pode.
- Tudo bem, Gabbie.
242
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Não tenho medo de um punhado de fantasmas.
243
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
Diz isso agora.
244
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Mas a sério,
245
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
isto pode mudar o curso da sua vida toda.
246
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Se aqui entra, acabou.
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
Não há retorno.
248
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
É um risco que estou disposto a correr.
249
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Quanto ao dinheiro...
250
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Perfeito.
251
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
Muito bem.
252
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
Bolas!
253
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
- Sim.
- Não tinha de me dar tanto.
254
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
- Nem sei se posso aceitar.
- Aceite, eu insisto.
255
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
Está bem, aceito.
256
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Porque não me conta mais sobre a casa?
257
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Provavelmente, é melhor mostrar-lhe.
258
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
- Sim, vamos lá.
- Pois.
259
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
Quem são eles?
260
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
É incerto. Já perguntei.
261
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
Há muitas teorias coloridas
sobre este lugar.
262
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Bem, este é o meu filho.
263
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Dormimos aqui.
Por algum motivo, é mais seguro.
264
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
E são só vocês dois?
265
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Bem, o pai dele...
266
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Olá, querido.
267
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Olá, amigo.
268
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
Queres vir conhecer o Sr. Matthias?
269
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
O que é que tens aí?
270
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Linha de defesa.
271
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
Na tua linha de defesa, tens...
272
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
... o Action Guy?
273
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Quem é o Action Guy?
274
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Conheces o Action Guy, certo?
275
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
O que tem o sapato?
276
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
Lembra-se?
277
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
- Como arma?
- Sim.
278
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Usa um sapato como arma.
279
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
E tinha uma frase que costumava dizer...
280
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Diz lá outra vez! Diz lá, rapaz!"
281
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
Não se lembra?
282
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
É como a Abuelita com a chancla!
283
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Talvez só houvesse
na minha loja de descontos.
284
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
Então, e você?
285
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Eu era médica em Nova Iorque
286
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
e a minha mãe é daqui.
287
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
E queríamos um recomeço.
288
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Sempre quis regressar
289
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
e abrir um Bed and Breakfast.
290
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Isso foi uma reação involuntária infeliz.
291
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Não gosta dessas casas?
292
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
Nada contra. Só que...
293
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Sinceramente, vejo-as como
um punhado de estranhos juntos
294
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
a trocar conversas de circunstância.
295
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"Como está?" Blá, blá, blá...
296
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
E, sinceramente, é o meu pior pesadelo.
297
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Isso foi útil. Obrigada.
298
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Nós não temos muita família.
299
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Encontrei esta casa no Zillow.
300
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Achei que seria uma ótima forma
301
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
de o meu filho conhecer
gente nova e interessante.
302
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Não faz amigos facilmente.
303
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Nem eu.
304
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
E então as coisas tornaram-se mesmo...
305
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
- ... más.
- Terríveis.
306
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Sim.
307
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Mas o padre Kent disse que tem
uma máquina com uma lente especial.
308
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Certo, acho que começamos nesta divisão.
309
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Espere, não use o flash!
310
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
E...
311
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
... porquê?
312
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Eles não gostam.
313
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Se calhar, começamos com as fotos
na sala de jantar.
314
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Acabei...
315
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
... de as pôr no sítio.
316
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Está aqui agora.
317
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Estão a brincar comigo, é?
318
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Acham isto divertido?
319
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
A pregar-me partidas.
320
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Vou procurar fantasmas aqui.
321
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
- Não...
- Não lhe toque.
322
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Não lhe toque.
323
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Nada.
324
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Talvez uma foto?
- Foto?
325
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Certo.
326
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Foi para isso que vim.
327
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Não está a fazê-lo agora,
328
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
mas, normalmente,
vira a cabeça e segue-nos.
329
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
- É completamente pavoroso.
- É mesmo.
330
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Estou de rastos.
331
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
E... a cave.
332
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Às vezes, sinto uma dor aguda
333
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
de ambos os lados quando passo aqui.
334
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Vou fazê-lo.
335
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
Pronto.
336
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Pronto.
337
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Ora bem.
338
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Se quiseres voltar lá para baixo
e esperar na tenda, podes ir.
339
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
- Está bem, querido?
- Não.
340
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Quero fazer isto.
341
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
Está bem, a mamã ajuda-te.
342
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Tu consegues.
343
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Menino corajoso.
344
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
Pronto, estou aqui.
345
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Tu estás bem.
346
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Oh, querido.
347
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Porque não atravessa,
se é assim tão fácil?
348
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
- Só tem de...
- Estás bem, olha para mim.
349
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
... pôr um pé à frente do outro.
350
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
É mesmo só depois da meia-noite.
351
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Certo.
352
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
Ele está a levar isto a sério?
353
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Claramente, não.
354
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Está bem? Meu crescido.
355
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Estou só a fazer aqui uns cálculos finais.
356
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Boas notícias.
357
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Não há fantasma.
358
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Sei que pode meter medo.
359
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Uma casa grande como esta
360
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
a ranger de noite, com correntes de ar.
Acontece.
361
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Mas há uma coisa chamada
362
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
poder da sugestão.
363
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Provavelmente,
só preciso de me acalmar, não é?
364
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
Não fazia mal.
365
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Se os fantasmas existem,
o que são eles exatamente?
366
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
Voltamos a Pesca Radical...
367
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
A tempestade acalmou finalmente por aqui.
Por isso, vamos começar.
368
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
No território do Bairdi.
369
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
Arrumem o resto das caixas
e acabou a apanha do Bairdi para 2018.
370
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
Acabamos, não concordas?
371
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Concordo.
372
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
Dois dias depois de partirem...
373
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
Para quem acredita, os fantasmas
são tão reais como os vivos...
374
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
Regressam ao que esperam ser
a sua última carga de Bairdi.
375
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
Vamos lá, superestrela.
376
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
Como veremos, estes círculos, supostamente
as assinaturas de energia dos fantasmas,
377
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
podem apenas significar...
378
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
... o normal. Isso leva-nos para casa.
379
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
O quê?
380
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
Mas como...
381
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Ora viva! É o Ben, certo?
382
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Oh, não. Não.
383
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Certo, vamos tentar agora sem flash.
384
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Poder da sugestão.
385
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Um pesadelo, Ben.
386
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
Foi só isso. Só um pesadelo.
387
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Que é que se passa?
388
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
O quê?
389
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Estás a seguir-me?
390
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Certo. Vai correr tudo bem.
391
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Não!
392
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Regressa!
393
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Mesmo a tempo.
394
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
Algo me seguiu até casa!
395
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Anda, querido, vamos arranjar-lhe lençóis.
396
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
Calma, esperem!
397
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
Não.
398
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Eu disse
399
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
que algo
400
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
me seguiu até casa!
401
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
Assim que soube
402
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
o que se passava aqui,
403
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
fomo-nos embora.
404
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Acha que vou manter o meu filho
numa casa assombrada?
405
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
- Não, não vai...
- Exatamente.
406
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Mas não interessava para onde íamos.
407
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Estes fantasmas...
408
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
E suspeito que sejam vários.
409
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
São como...
410
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
... percevejos.
411
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
Se pomos um pé aqui, agarram-se a nós.
412
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
Tentámos sair da cidade,
mudar de hotel para hotel,
413
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
mas as assombrações só pioravam.
414
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Obrigaram-nos a voltar para aqui,
tal como a si.
415
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Então, o que podia ter feito
era falar comigo como adulta
416
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
e dizer-me que nunca mais podia voltar.
417
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
Não.
418
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Atravessou aquela porta. Eu avisei-o.
419
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Podia ter-me dito
o que se passava antes...
420
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Olá. Sim.
421
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Podia ter dito antes de me deixar sair.
422
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Sentia-me pior
423
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
se não tivesse levado tanto dinheiro
424
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
só para usar uma máquina sem bateria
e escrever parvoíces.
425
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Eu fiz mesmo isso.
426
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
Scone?
427
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
É um bocadinho tarde, certo?
428
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
- São bons.
- São.
429
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Tenho um filho.
430
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
Não pode ir a lado nenhum à noite
431
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
sem um fantasma a segui-lo.
432
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Por isso, lamento, mas faço tudo
para proteger o meu filho.
433
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Percebo isso,
434
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
mas não precisa de mim.
435
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Precisa de um exorcista.
436
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
Já tentámos isso.
437
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
Aconteceu-me o mesmo.
438
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Oh, meu Deus.
439
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Ben, bem-vindo.
440
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Surpresa!
441
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Também está metido nisto?
Sempre soube de tudo?
442
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Devia ser padre!
443
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Dizer o quê?
Os caminhos do Senhor são insondáveis.
444
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Não, você é um monstro!
445
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
- Foi pago.
- Não o suficiente.
446
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Perguntei-lhe
se estava pronto para ser herói.
447
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
E eu disse o quê? Disse que não.
448
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Mas os seus olhos gritavam sim.
449
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
Pronto.
450
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Disse que ele era perito.
451
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
- Um perito, eu não...
- É um perito.
452
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Só precisa de um empurrãozinho
do treinador Kent.
453
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
Agora, isso funciona ou não?
454
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
Na verdade, tirei uma foto.
455
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
Era cego, mas agora vemos.
456
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Ao início, não tive a certeza,
457
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
mas acho que é o marinheiro
do quadro no andar de cima.
458
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Divina Graça.
459
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Sabem uma coisa?
460
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Agora, podemos usar a câmara do Ben
461
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
e identificar todos os fantasmas
desta mansão tortuosa.
462
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
Ver o que temos pela frente,
tornar a luta justa.
463
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Estamos a falar
de lutar com fantasmas porquê?
464
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Devíamos estar a perceber
465
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
como ficámos aqui presos
e como recuperar a nossa vida.
466
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
Ouça, queiramos ou não, estamos numa luta.
467
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Às vezes, sinto que se foca muito
no que é negativo.
468
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Sim, porque nunca mais voltamos para casa.
469
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Vê, isso é negativo.
470
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Esperem, o nosso fantasma
só queria que voltássemos.
471
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Sim, o meu também.
472
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
A minha também.
473
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Faltava-lhe metade da cara
e percebia-se mal,
474
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
mas não parava de dizer "reguessa".
475
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
Não queriam assombrar-nos.
476
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Querem-nos de volta aqui por algum motivo.
477
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
- É meia-noite. Depressa!
- Sim.
478
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
O que aconteceu?
479
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Depois da meia-noite,
ficamos todos juntos nesta sala.
480
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
É mais seguro assim.
481
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
O padre Kent ficou com o sofá azul.
482
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Quer dizer,
483
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
a menos que queira lá dormir.
484
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
É que tenho as costas fracas
dos pés todos que lavei em Calcutá.
485
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Fique com o sofá.
486
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Durma à vontade.
487
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Se nos querem aqui, vou descobrir porquê.
488
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Aonde vai?
489
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Não pode sair depois da meia-noite.
Está a infringir as regras, pare!
490
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Mãe!
491
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Estas pessoas são...
492
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Olá? Está alguém?
493
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
Gabbie?
494
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
Travis?
495
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Não.
496
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Não.
497
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Assustei-te?
498
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Ótimo, é bom que te assustes.
499
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Ele vai ficar tão contente contigo aqui.
Adora visitas.
500
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Ben, você está...
501
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
- O quê?
- Ben, está bem?
502
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Vamos precisar de mais ajuda.
503
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
São horas de reunir a Equipa Maravilha.
504
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
É assim que a vou batizar.
505
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Tenho a certeza de que já foi usado.
506
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
A primeira coisa a fazer
é descobrir o que aconteceu nesta casa.
507
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Foi por isso que contactei
o historiador mais preeminente
508
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
em mansões de estilo neogrego desta zona.
509
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Ora, esse morreu,
510
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
mas já resolvi,
porque é o que a Equipa Maravilha faz.
511
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
E descobri um professor
na Universidade Tulane
512
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
que escreveu um livro
sobre mansões assombradas no Luisiana.
513
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
Só vendeu uns nove exemplares,
514
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
mas, pelo menos, não está morto.
515
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Professor?
516
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Ouça, sem vêm aqui falar das notas...
517
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
- ... deem meia-volta e saiam...
- Não.
518
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
... porque vou descontá-las!
519
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Na verdade, não somos estudantes.
Mas tenho uma pergunta para si.
520
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Sabe alguma coisa sobre este sítio?
521
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Bem, a ciência começa pela observação.
522
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
Vou fotografar estes fantasmas todos
523
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
para sabermos exatamente
o que temos pela frente.
524
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Ótimo. E, quando soubermos o que é,
525
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
precisamos de alguém que fale com eles.
526
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
Um espírita.
527
00:32:48,427 --> 00:32:50,846
Encontrei uma dentro do orçamento.
528
00:32:51,305 --> 00:32:52,139
SÓ ENERGIA POSITIVA
529
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
Tem feito leituras em Bar Mitzvahs,
530
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
mas tem uma boa avaliação no Yelp.
531
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Fiquem à vontade.
532
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
Quem é o Mitchell?
533
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
- Não sei.
- Pense um pouco mais.
534
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Conheço muita gente na minha paróquia,
acho que é possível...
535
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Ele não conhece nenhum Mitchell.
536
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
Então, e o Giovanni?
537
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
- Acho que não...
- Gary?
538
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Conheceu recentemente algum Gary?
539
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
Estamos só a pensar
em nomes começados por "G"?
540
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Isso é negativo para Gary?
541
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Por acaso, ela é boa. É muito boa.
542
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Conheci realmente um Primo Gary
no meu bairro.
543
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
- Muito obrigado por hoje...
- Está a mentir.
544
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
Não conheceu Gary nenhum.
545
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Conheceu alguma Gabbie?
546
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
O bebé tem de estar em casa
antes de ser noite!
547
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Tens de ir para casa tão cedo porquê?
548
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Vi aqueles miúdos a perseguir-te.
549
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Vinham só trazer-me a casa.
550
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Acho que só precisam
551
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
de mais tempo para me conhecer.
552
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
- Sim.
- Vejo que estás ocupado.
553
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Essa casa tem uma série
de acontecimentos traumáticos.
554
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Explosões.
555
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Areia movediça.
556
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
No Luisiana!
557
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Essa família que se mude.
558
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Agora comam. A happy hour acaba às seis!
559
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
Pronto.
560
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Mais uma vez.
561
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Mais uma vez. Abra.
562
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Está a gozar?
563
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Tanta atividade à meia-noite.
564
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
Tentei fazer a leitura deles,
565
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
mas é difícil, porque não param quietos.
566
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Não estão só a circular.
567
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Conheço essa sensação.
Estão a fugir de alguma coisa.
568
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Obrigada por me convidar, padre Kent.
569
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
Quem me paga a deslocação?
570
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
As pessoas...
571
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
... costumavam...
572
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
... comer aqui.
573
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Eu disse que ela era boa.
574
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
Não, é uma sala de jantar.
575
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
A dada altura, depois de 1788,
576
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
a mansão foi descoberta
totalmente construída.
577
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Nunca se viram trabalhos nenhuns.
578
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
O registo mais antigo que desenterrei
579
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
foi esta escritura
580
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
adquirida por William Gracey.
581
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Comprou-a a um proprietário desconhecido.
582
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
A sua esposa, Eleanor,
morreu de febre-amarela.
583
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
Foi então que as coisas
começaram a ficar estranhas.
584
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
Não é o máximo?
585
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Há 60 anos que ando morto por lá ir.
586
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Foi por isso que viemos ter consigo,
porque tem uma visão.
587
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
Tenho de ver isto.
588
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Vou ser operado ao coração para a semana.
589
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
Vai...
590
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
- Não pode vir.
- Preciso de ir.
591
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
- Não.
- Não, preciso de ir!
592
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
- Não é boa ideia. É muito longe.
- Há 60 anos que tento lá entrar!
593
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Posso seguir-vos, tenho carro.
594
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
Não venha!
595
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Então, acho que não precisam disto.
596
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Muito bem, faça o que tem a fazer.
597
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
- Eu vou à casa de banho e...
- Ótimo.
598
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Fuja! Vá, fuja!
599
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
- O quê? Certo, eu ligo o carro.
- Vá!
600
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Socorro!
601
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Que forte!
602
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Fogo, fogo!
603
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Se há aqui um espírito maligno,
só sai com uma expulsão.
604
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
E deixem-me dizer-vos, vai retaliar.
605
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Os fantasmas dão luta.
606
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Por exemplo, em 1813,
607
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
um grupo de médiuns entrou numa casa
um pouco mais a norte daqui.
608
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Levaram 21 dias.
609
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Esfalfaram-se a trabalhar
e tiraram de lá o falecido dono.
610
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Mas foram todos encontrados...
611
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Quantos anos tens?
612
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Nove.
613
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Certo. Estou a falar de órgãos de fora.
614
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
- Por favor.
- Nove anos é novo!
615
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
Não é assim tanto.
Aos nove já eu conduzia.
616
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Sei que pode ter sido um exemplo extremo.
617
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
- Sim!
- Mas era um grupo de amadores.
618
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Eu sou profissional. Está bem?
619
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Sou confiável, qualificada, certificada
e sei banir uma alma penada.
620
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
Não duvido.
621
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
Senti muita dor nesta casa.
622
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
E a dor por resolver
deixa um espírito encalhado.
623
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
Pode ajudar-nos a desencalhá-los?
624
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Podia fazê-lo.
625
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Mas precisava de uma semana, paga,
626
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
para recarregar os meus cristais
e iniciar a pesquisa.
627
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
E depois podemos começar.
628
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Entretanto, mando uma fatura do PayPal.
629
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Adeus.
630
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Prazer em conhecê-la.
631
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
Duas Horas Depois
632
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Não me disseram
que estes fantasmas seguiam as pessoas!
633
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
A sua mãe tem de estar
desapontada consigo.
634
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Eu sei que está,
635
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
porque o ensinou melhor de certeza.
636
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Eu sabia que isto era estranho.
637
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Estas pessoas estranhas, todas diferentes,
a viver na mesma casa.
638
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
Como está ela?
639
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Está fula.
640
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
O que vocês fizeram
641
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
é profundamente errado
e absolutamente imperdoável.
642
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
O fantasma que me seguiu ia a cavalo.
643
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Têm alguma noção do que é
644
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
ter um cavalo fantasma
645
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
a cavalgar-vos pelo meio do quarto?
646
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Ora, eu decidi estar acima disso
e ajudar-vos.
647
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Principalmente
porque não tenho alternativa.
648
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Por isso, digam-me...
649
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
... o que aconteceu nesta casa?
650
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Uau, são lindas.
651
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Estas plantas que...
652
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
... trouxeram emprestadas...
653
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
- ... são incríveis.
- Por favor.
654
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Se me orgulho do facto de o Ben
ter atacado um docente idoso?
655
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Claro que não. Dito isto,
656
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
valeu bem a pena.
657
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Estes documentos
contam o que aconteceu aqui.
658
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
O viúvo Gracey enlouqueceu
e pôs termo à vida.
659
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Com o sofrimento. Não disse que senti dor?
660
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
E, pelos vistos, gastou o dinheiro todo
numa espírita ou assim.
661
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
"Médium". O nosso nome é médiuns.
662
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Uma médium.
663
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Obrigada.
664
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Subsequentemente,
mudaram-se para aqui 66 pessoas
665
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
e cada uma delas teve uma morte
espetacularmente terrível
666
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
e estranhamente específica.
667
00:39:06,972 --> 00:39:08,765
Dois irmãos mataram-se em duelo.
668
00:39:10,267 --> 00:39:12,603
E esta mulher esquartejou cinco maridos.
669
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Então, o Gracey deve ser a chave
para acabar com isto.
670
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Qual era o nome da médium?
671
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Madame Leoto, acho eu.
672
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madame Leota?
673
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
A Madame Leota
foi a maior médium de sempre.
674
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
Procurada pela realeza
675
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
e por gente abastada.
676
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Esperem, o que é isto?
677
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
Uma carta de William Gracey
para a Madame Leota
678
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
a pedir-lhe que venha à sua sala espírita.
679
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Mas não temos uma sala espírita.
680
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
Tem a certeza?
681
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Esperem.
682
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Não há sala nenhuma
ao fundo daquele corredor.
683
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Veem?
684
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
Não há aqui nada.
685
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
- É só...
- Espere!
686
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
Já sei.
687
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Uau, acabou...
688
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Espera aí. Esperem.
689
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
O quê? Está bem.
690
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Cuidado, há um degrau.
691
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Cheira a mofo.
692
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
O que é isso?
693
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Óleo.
694
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Esperem, acho que sei o que isto é.
Um segundo.
695
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
Pronto.
696
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Oh, meu Deus.
697
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Há séculos que isto não é tocado.
698
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Vou só fazer uma pequena bênção.
699
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
Uma oração
para começarmos com o pé direito.
700
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Deus, dai-nos descanso.
701
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Não queremos ser assombrados
702
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
e parece que há
tantas pessoas más no mundo.
703
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
Assombrem essas.
704
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
E que tal um "amém" aos três?
Um, dois, três, amém!
705
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Amém.
706
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
De certeza que é padre?
707
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Se conseguir comunicar
com o William Gracey,
708
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
suspeito que ele tenha as respostas
que nos faltam.
709
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
E, só para confirmar,
710
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
a única coisa que temos disponível
é esta vela de baunilha da Yankee Candle?
711
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Sim, esqueço-me sempre
712
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
de cancelar a subscrição da Amazon,
por isso...
713
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Por favor, deem as mãos.
714
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Agora, vou silenciar a mente
715
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
para poder comunicar com o outro lado.
716
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Por favor, não me interrompam.
717
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
Senão, tenho de recomeçar tudo.
718
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Claro.
719
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
- Está a dormir. Olhem.
- Não...
720
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Está em transe.
721
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
É um...
722
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
- Esperem, está a dormir?
- Está.
723
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Está a dormir? Ou em transe?
- Estou a olhar para ela.
724
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Posso fazer isto?
725
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
- Está bem.
- Agora, destabilizaram-me.
726
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
Pedimos desculpa.
727
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Por favor, fique em paz de novo.
728
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
Pronto...
729
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
Talvez seja narcoléptica.
730
00:43:28,275 --> 00:43:29,109
Eu não...
731
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Quem está aí?
732
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Espíritos...
733
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
As minhas intenções são boas.
734
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Invoco o espírito de William Gracey.
735
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Se estás aqui connosco,
736
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
dá-nos um sinal!
737
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Ele está connosco.
738
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
Porque estás aqui?
739
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Porque não avanças?
740
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Se tens uma mensagem
que nos queiras deixar
741
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
ou alguma saudação,
742
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
aqui está uma caneta e um bloco
743
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
que comprei na CVS.
744
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Falar com
745
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, câmara!
746
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Vai. Vá lá!
747
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
É o Gracey!
748
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Foi-se embora.
749
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
O que é que diz?
750
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}"Falar com Leota."
751
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Consegue mesmo falar com os mortos.
752
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Claro.
753
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Consegue contactar-me uma pessoa?
754
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
Quem?
755
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
A minha mulher.
756
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Você era o espírito em sofrimento.
757
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Chama-se Alyssa.
758
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Sim.
759
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
Lamento.
760
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
Não consigo.
761
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Acho que não está aqui.
762
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Pode ver se a Leota está?
763
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Isto parece diferente.
764
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
O que é que parece?
765
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Loucura.
766
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, invoque a Leota!
767
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
Invoco a Madame Leota!
768
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Não!
769
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
Por favor! Oh, meu Deus!
770
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
- Socorro!
- Harriet!
771
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Pronto, espera.
772
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Não. Espera!
773
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Queria sair daqui, mas não era assim!
774
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
- Harriet!
- Harriet. Vá lá!
775
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Harriet!
776
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Harriet, por favor.
777
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Enfurecemo-lo!
778
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Não sabia que ia ser dia de spa.
779
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
- Quem é aquele?
- Quem é?
780
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
É o Bruce?
781
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
- Espere!
- Pare! Não!
782
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
- Quem é?
- Bruce!
783
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Não entre, Bruce! Não entre!
784
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Roubam-me as coisas, deixam-me pendurado!
785
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
Já vos mostro!
786
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Vou ver esta casa e nada me vai impedir.
787
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Bruce!
788
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
- Socorro!
- Bruce!
789
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Tu sabes, avó.
790
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Sou muito velho para morrer! Não é...
791
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
Porque é que um homem da idade dele
792
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
estava a andar de cadeira
numa estrada principal?
793
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- Ele adora fazer isso.
- Gosta de andar em cadeiras.
794
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
- É o que ele faz.
- É uma coisa dele.
795
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
Não gosto da cadeira!
796
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Vamos pôr isso de lado agora.
797
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
- Garantam que repousa muito.
- Repouso.
798
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
Acabaram-se as emoções,
ou da próxima pode não ser falso alarme.
799
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Ele disse que vive sozinho,
por isso, gostava que cá dormisse.
800
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Sim, talvez receber uns líquidos.
801
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
- Não, olhe.
- Não?
802
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
- Não!
- Não.
803
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
Oh, céus!
804
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
- Devíamos mesmo ir.
- Sim.
805
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
- Não me deixem.
- Não vamos deixá-lo.
806
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Calma.
807
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
É melhor irmos todos para casa.
808
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Primeiro, prende-nos aqui.
Agora expulsa-nos.
809
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Basta! Ele que se decida.
810
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
Isto não é o Gracey.
811
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Seja que entidade maligna for,
não nos quer a falar com a Leota.
812
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Agora, vê-nos como ameaça.
813
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Vamos procurar a Leota
e ver o que ela tem a dizer.
814
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
É preciso contactar alguém
a avisar que está aqui
815
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
para não se preocupar?
816
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Há uma senhora.
817
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
Faço-a levar o meu lixo.
818
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
- Ela...
- Aposto que essa fica bem.
819
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
- Pois.
- Sim.
820
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
Agora, não quero brincar.
821
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
- Tenho de ver a pulsação.
- Olha os limites.
822
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Vá lá, sai daqui.
823
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Limites.
824
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Lamento saber da morte da sua mulher.
825
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
É bom ela não estar aqui.
826
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Os vivos e os mortos
devem estar em lugares diferentes.
827
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Veja.
828
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
Isto é o nosso mundo
829
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
e isto é o Além.
830
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
E a área onde eles se sobrepõem
831
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
é onde os vivos podem encontrar os mortos
através de assombrações.
832
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Como esta casa.
833
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Mas quando uma alma parte
e segue para o Além,
834
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
se estiver em paz, é lá que fica.
835
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
É bom ela não estar aqui.
836
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Está em paz.
837
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
E aposto que também quer que você esteja.
838
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
Sei que pode parecer tolice,
839
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
mas acredito que as almas
podem enviar sinais do Além.
840
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
O meu pai morreu
e adorava comboios em miniatura.
841
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Desmontava-os
842
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
e voltava a montá-los todos os dias.
843
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Mas, naqueles dias em que estou em baixo,
844
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
mas mesmo em baixo,
845
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
ouço, ao acaso,
846
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
um comboio à distância.
847
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
E sei que é o meu pai a dizer olá.
848
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
Esses momentos
849
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
chamam-se Vislumbres do Além.
850
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.
851
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Desculpa-me a familiaridade.
852
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Mas sinto que já te conheço.
853
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
É que temos uma amiga em comum.
854
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
Alyssa?
855
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Alyssa!
856
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alyssa?
857
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Eu não entraria aí...
858
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
... a menos que queiras
um bilhete para o Além.
859
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Levas-nos contigo?
860
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Sabemos que vais para lá breve!
861
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alyssa!
862
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alyssa.
863
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
- Ben!
- O quê?
864
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
O Bruce desapareceu
e passa-se alguma coisa.
865
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Está bem, vou atrás dele.
866
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Pronto, dá cá isso.
867
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
- Não, já passa da meia-noite.
- Não!
868
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
- Eu protejo-o.
- Harriet!
869
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Eu protejo-nos com umas preces matinais.
870
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
Mas agora é noite!
871
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
Em Roma não.
872
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
Vê alguma coisa?
873
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
Não, mas sinto.
874
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, não... O que está a fazer aqui?
875
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Temos de encontrar a Leota.
876
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
E que tal no sótão?
877
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Não sei se é boa ideia.
Os sótãos são historicamente aterradores.
878
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Está frio? Começo a sentir mais frio.
879
00:53:08,981 --> 00:53:10,732
Não traz calças vestidas, Bruce.
880
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
Podem os dois...
881
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
Bolas.
882
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
- Vamos subir.
- Bruce, espere!
883
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
- Bruce, tem de me proteger!
- Solte!
884
00:53:32,045 --> 00:53:33,338
- Proteja-me!
- Sofre do coração.
885
00:53:33,505 --> 00:53:35,132
Pronto.
886
00:53:35,716 --> 00:53:36,592
Proteja-me.
887
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
Ora bem.
888
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Cuidado aí em cima.
889
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
Olá?
890
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madame Leota?
891
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Precisamos da sua ajuda.
892
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
Foi você que fez isso?
893
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
Não, não fui!
894
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota? É você?
895
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Mais perto.
896
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Mais perto.
897
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
Oh, pronto!
898
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Quero sair daqui!
899
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Credo!
900
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Ouve, de certeza que aqueles tipos
mereceram o que lhes calhou,
901
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
mas ouve, querida...
902
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
Sei que me consegues ouvir, querida.
903
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Querida Fantasma. Posso tratar-te assim?
904
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Eu sou diferente. Sou um apoio.
905
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Sou um aliado teu
e de todas as mulheres...
906
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
- Cheira um pouco a mofo.
- É penetrante.
907
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
- Uau.
- Tresanda.
908
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
Contaminado.
909
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Ora bem. Tem escrito...
910
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Aqui. "Propriedade de Madame Leota.
911
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
"Se isto não lhe pertence,
912
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
"não vire
913
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
nem mais uma página."
914
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
- Oh, meu Deus!
- Ei, Harriet!
915
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
É o livro pessoal de encantamentos
da Madame Leota!
916
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Oh, meu Deus!
917
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
Um de nós tinha de o fazer.
918
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Os sonhos realizam-se mesmo.
919
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
Raio, o que é isto?
920
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
É bonita.
921
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Uma bola de cristal.
922
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
Isto vale alguma coisa?
923
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Minha senhora, nós vemo-la. Olá.
924
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
Madame Leota?
925
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
Bem, já eram horas.
926
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
Tens aí um livro muito poderoso.
927
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Convém saber usá-lo.
928
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Como foi aí parar?
929
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Posso mostrar-vos o que aconteceu,
mas tem um preço...
930
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Três dólares.
931
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
O quê?
932
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
- Isso é um roubo!
- Está bem. Continue.
933
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey, perdido de dor,
934
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
procurou-me
para contactar a falecida esposa.
935
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey!
936
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Bato na mesa, responde também.
937
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
- Abre a ponte para o Mundo do Além.
- Quando ela não voltou para ele,
938
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
chamámo-la vezes sem conta.
939
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
Uma sessão, sempre à meia-noite,
durante um ano.
940
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Durante um ano? Que imprudente.
941
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
Quem disse isso?
942
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
As sessões repetidas abriram as comportas
do reino dos espíritos.
943
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Centenas de espíritos
iam e vinham livremente,
944
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
mas nunca a sua amada Eleanor.
945
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Implorei-lhe que parasse, por temer
o que podíamos invocar acidentalmente.
946
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
Mas ele insistiu que continuássemos.
947
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Em breve, Gracey estava a receber
mensagens de Eleanor
948
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
a implorar
que se juntasse a ela do outro lado.
949
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Mas eu sabia que não era ela.
950
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Tínhamos invocado um mal terrível
951
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
que se alimentava da dor de Gracey.
952
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Não era um fantasma comum.
953
00:58:44,525 --> 00:58:46,276
Tinha o poder
954
00:58:46,360 --> 00:58:51,698
de aprisionar as almas outrora felizes
nesta casa.
955
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Minha!
956
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
Antes de conseguir vê-lo,
957
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
o seu espírito negro aprisionou-me
na minha própria bola de cristal.
958
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Sabe-se lá por quanto tempo.
959
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Provavelmente, há meses.
960
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Aprisionou 933 almas.
961
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Mas precisa de mil para completar o ritual
962
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
que lhe permite fugir desta casa.
963
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Cuidado com a lua cheia,
quando o seu poder é maior.
964
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Não lhe sobreviverão.
965
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Há muita dor em ti.
966
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Serás o mais vulnerável
às suas manipulações.
967
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Nós não deixamos. Vamos protegê-lo.
968
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Mas o que é que vai fazer?
969
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
- Sim.
- Eles já estão mortos.
970
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
- Sim.
- Vão ficar ainda mais.
971
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
Está bem.
972
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
Sabem o que nos faz falta? Uma expulsão.
973
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
- Sim.
- Uma expulsão!
974
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Sim, uma expulsão.
975
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
Mas requer um objeto
que tenha pertencido ao espírito.
976
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Quando o tiverem...
977
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
Basta!
978
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Estamos bem. Vamos tratar da expulsão.
979
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Lamento muito informar-vos,
980
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
mas houve 66 mortes nesta casa
981
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
desde que essa senhora da bola
ficou aí presa.
982
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Por isso, ele não tem 933.
983
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Tem 999.
984
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
E, a não ser que alguém
queira preparar já o funeral,
985
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
é melhor sairmos daqui.
986
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Sou eu o único que não sabia
que aquilo era real?
987
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Convém despacharmos isto,
porque as sessões destabilizaram a casa.
988
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Esqueçam isso. Cada uma das mortes
que aconteceram aqui
989
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
foram numa noite de lua cheia.
990
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
O que significa
que temos menos de quatro dias.
991
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
A Madame Leota não falou num objeto
que lhe tenha pertencido?
992
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
Como vamos encontrar um objeto de alguém
993
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
se não sabemos quem é?
994
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Há uma coisa muito especial
que eu consigo fazer.
995
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
É bastante extraordinário.
996
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
O meu espírito vai sair do corpo
e entrar no reino deles
997
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
onde posso ver esse espírito.
998
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
Como uma sessão espírita invertida.
999
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
Sessão espírita invertida?
1000
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
Contem comigo!
1001
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, é muito perigoso.
Uma sessão dessas não é para qualquer um.
1002
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Projeção astral.
1003
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Diga só "projeção astral".
1004
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
Não precisa de usar essas palavras
como se as tivesse inventado.
1005
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
- É ridículo.
- Projeção astral?
1006
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
Já ouviu falar nisso? Está na sua Bíblia?
1007
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
- Vamos falar do que é mesmo ridículo.
- Harriet, ouça.
1008
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Vá lá, estamos todos do mesmo lado.
1009
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Mas não estamos a agir em conjunto,
e isso joga a favor deles.
1010
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Gosto da ideia da sessão invertida.
1011
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Eles têm vindo ao nosso mundo,
vamos lá visitá-los.
1012
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
Vêm assustar-nos?
Nós é que vos assustamos.
1013
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
- Sim.
- Bu!
1014
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Sim! Vamos encontrar
esse espírito maligno esta noite.
1015
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Escolham só as cascas. Está bom.
1016
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Faz ovos mexidos crocantes?
1017
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
A minha mãe costumava fazê-los.
1018
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Foi quando passou a usar óculos.
Receitaram-lhe...
1019
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Como está ele?
1020
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Receio que seja muito novo para processar
1021
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
a angústia existencial.
1022
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Achei que, vindo para aqui,
1023
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
podíamos esquecer
tudo o que passámos com o pai dele.
1024
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Ele podia correr à vontade,
ser garoto, divertir-se...
1025
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
Mas esta casa não permite.
1026
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
- Mete medo.
- Chega de ovos.
1027
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
É "ovassalador".
1028
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
"Ovassalador"?
1029
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Oh, meu Deus.
1030
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Ele vai cair do patamar e partir a perna.
1031
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
Travis!
1032
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
E se eu for falar com ele?
1033
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Está bem...
1034
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
- Mas tente ouvi-lo.
- Eu "ovo".
1035
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Temos de parar com isto. Já volto.
1036
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Obrigada.
1037
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Força, equipa.
1038
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
É ele a aterrar.
1039
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Isso não é o som de um tipo que voa.
1040
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Tens razão, é verdade.
1041
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
O que foi?
1042
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Os miúdos lá da escola
têm uma festa de anos esta noite.
1043
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
Não posso ir, claro.
1044
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
Também não fui convidado.
1045
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
- É crocante.
- Sim.
1046
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
- Tem muito crocante.
- Parecem cereais de pequeno-almoço.
1047
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
Não sei porque não gostam de mim.
1048
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
Quer dizer...
1049
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
Visto-me bem todos os dias,
1050
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
ponho sempre o dedo no ar nas aulas
1051
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
e garanto que todos seguem as regras
no recreio.
1052
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Acho que acabaste de responder
à tua própria pergunta.
1053
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
Hoje, falei com o meu pai.
1054
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Bem, isso é bom.
1055
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Quer que o vá visitar.
1056
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Mas acho que a minha mãe não ia gostar.
1057
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
Não lhe digas.
1058
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Ela vai ficar tão triste.
1059
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Se há coisa em que eu sou bom
é a guardar segredos.
1060
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
E sabes uma coisa?
1061
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Essa foi boa, sim.
1062
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Estava aqui aos pontapés por algum motivo.
1063
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Action Guy.
1064
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Toma.
1065
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Vá lá, pega-lhe.
1066
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Cuidado, é barato.
1067
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Ia perguntar-te se querias...
Por acaso, tu...
1068
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Diz lá outra vez!"
1069
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Conseguiste. Pronto, ganhaste.
1070
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
- Dá-me o Suga-almas! Ei, volta!
- "Diz lá outra vez!"
1071
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Espírito negro, sejas tu quem fores,
1072
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
a Harriet vai atrás de ti.
1073
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
Sim.
1074
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
Isso tem poderes.
1075
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
É Sangue de Dragão? Erva Santa? É o quê?
1076
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Salva do supermercado.
1077
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Quando sair do corpo
para ver este espírito negro,
1078
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
não quero mais ninguém a acompanhar.
1079
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Não acredito que chegue a isso.
1080
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Já o fiz um milhar de vezes.
1081
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Dito dessa maneira,
faz-me pensar que nunca o fez.
1082
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Fiz sim.
1083
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
Devo tê-lo feito umas 10 mil vezes.
1084
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
Porquê exagerar?
Agora é que não acredito mesmo.
1085
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
- Como é que vou entrar nisto?
- Acredite, querido.
1086
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Se estiver ausente mais de 10 minutos,
1087
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
toquem esta sineta.
1088
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Se me perder,
ajuda-me a encontrar o caminho de volta.
1089
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
É que tenho de estar muito frágil
para passar para o outro lado.
1090
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Isto é uma foto do meu cão
1091
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
que, tragicamente,
foi viver para uma quinta.
1092
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Na verdade, foi atropelado.
1093
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Rebentou como um balão de água.
1094
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
- Amiga!
- Espera, o quê?
1095
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
O quê?
1096
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Vamos começar.
1097
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Espíritos, venho com curiosa intenção.
1098
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
"Abram-me as portas da vossa dimensão.
1099
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
"Protejam o meu corpo que deste reino vem.
1100
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
Pois o espírito entra
no reino dos espíritos."
1101
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Pensamentos tristes, pensamentos tristes.
1102
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Eleanor?
1103
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey! Precisamos da sua ajuda.
1104
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Não devia estar aqui.
1105
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, espere. Quero falar consigo.
1106
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Um, dois,
1107
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
três, quatro, cinco, seis, sete.
1108
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Querido, sabes que adoro blues,
1109
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
mas podes tocar alguma coisa mais...
1110
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
... leve?
1111
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
Ele só quer ouvir isto.
1112
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Continua a beber, já alivia.
1113
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Não o deixe apanhá-lo aqui.
1114
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor?
1115
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
Gracey?
1116
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Gracey, tem de me ajudar.
1117
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Ben...
1118
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
Isto é tudo culpa minha.
1119
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Este espírito negro, quem é ele?
1120
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
Ninguém sabe o seu nome mortal,
1121
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
mas não é um de nós.
1122
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
O poder dele neste reino é incontrolável,
1123
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
com muitos de nós forçados
a seguir as suas ordens.
1124
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Por favor,
não podem deixá-lo levar a última alma.
1125
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Ou ficamos aqui todos presos para sempre.
1126
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Espere.
1127
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Ele vem lá.
1128
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
- Vá agora!
- Gracey!
1129
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
Oh, não, ele está aqui!
1130
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Segue-me.
1131
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
- Por aqui!
- Ele está aqui.
1132
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Dá-me a mão!
1133
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
Depressa!
1134
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Rápido, aqui.
1135
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Escondam-se.
1136
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Não.
1137
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Não! Por favor.
1138
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Ben.
1139
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Procuravas por mim?
1140
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
Não.
1141
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
Espera.
1142
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
O quê?
1143
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Não há motivo para ter medo.
1144
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Sei que esta casa está a transbordar
1145
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
com as mais miseráveis almas,
1146
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
todas em busca
do que lhes escapou em vida.
1147
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Em busca de propósito,
1148
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
demasiado covardes
para fazer alguma coisa.
1149
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Mas tu és promissor.
1150
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Sabes que a vida não tem sentido.
1151
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Que todos acabamos em pó.
1152
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Se estiveres disposto a ajudar-me,
posso dar-te o que queres.
1153
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Não!
1154
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
O reino dos espíritos
não quer acolher-me esta noite.
1155
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Não vale a pena correr!
1156
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Sofrer é para os fracos
e eu conheço a saída.
1157
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Temos um acordo para fazer.
1158
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
É muito frustrante, mas...
1159
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Mas os calafrios começam mais tarde.
1160
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
Não é o Ben.
1161
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Podes ter o que queres,
1162
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
se estiveres disposto.
1163
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Ben!
1164
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Sou eu, sou eu.
1165
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Eu estou bem.
1166
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Eu vi-o.
1167
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
Não era um fantasma normal.
1168
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
O Gracey estava apavorado.
1169
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Estavam todos.
1170
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Um fantasma que persegue outros fantasmas?
1171
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
Não é justo.
1172
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
Será que não há regras?
1173
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Parecia humano?
1174
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
Mais ou menos.
1175
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Andava de bengala, coxeava
1176
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
e trazia a cabeça numa caixa de chapéus.
1177
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Onde está o "mais ou menos"?
1178
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Há mais alguma coisa
que nos leve a identificar esse fantasma?
1179
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Posso dar-te o que queres.
1180
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
O rosto dentro da caixa...
1181
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
Tinha um sorriso.
1182
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Um sorriso que tenho cravado na memória.
1183
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Como é que era lá?
1184
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Para um reino dos espíritos,
havia tanta...
1185
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
... vida.
1186
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Nem sequer foi difícil passar para lá.
1187
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
Tenho a sensação
de que o senti por minutos,
1188
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
como se estivesse a alucinar.
1189
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
- Uma experiência fora do corpo.
- Um tremor, um formigueiro.
1190
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Eu sei que consegue fazê-lo, Harriet,
1191
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
mas acho que me senti tão vulnerável.
1192
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Não faz mal.
1193
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
- Sou limitada.
- Não é nada.
1194
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
É o que é.
1195
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
A minha família
também nunca acreditou no meu dom.
1196
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Tem alguma família viva?
1197
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Três irmãs.
Infernizaram cada dia da minha vida.
1198
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
A minha irmã mais velha? É terrível.
1199
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
A do meio é só uma péssima pessoa.
1200
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Mas a mais nova...
1201
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
Na verdade, acredito que é o demónio.
1202
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
Seja como for,
1203
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
sei que é difícil conviver comigo.
1204
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
Não é isso, Harriet.
1205
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
Ele quer-me a mim.
1206
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Deve querer que seja a sua última alma.
1207
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
Não. Ben, olhe para mim.
1208
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
Não está sozinho.
1209
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
A minha mulher morreu
num acidente de carro.
1210
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
Como era ela?
1211
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Era a melhor.
1212
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Era genuína.
1213
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
E gostava de dançar.
1214
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
Não sabia dançar, mas gostava.
1215
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
Também era a corredora
mais lenta do mundo.
1216
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Propunha que fôssemos correr
1217
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
enquanto comia um Cheesesteak.
1218
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
Dizia que era a sua dose
de hidratos de carbono.
1219
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Era o tipo de pessoa
que incluía toda a gente.
1220
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
E eu era...
1221
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
Era o oposto.
Ficava nervoso com as pessoas.
1222
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Não tem dotes sociais nenhuns.
1223
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
É verdade.
1224
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
E nunca...
1225
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
... seria possível
ter chegado onde cheguei sem ela.
1226
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Então, um dia...
1227
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Ela decidiu que ia comprar Tater Tots.
1228
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Gostava de Tater Tots.
1229
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Pediu-me para ir com ela.
1230
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
E eu não consegui porque estava frustrado.
1231
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Tinha tanto trabalho
e tanta coisa para fazer ainda.
1232
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
Então...
1233
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
Explodi.
1234
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Disse que não podia,
que estava a fazer uma coisa.
1235
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
E ela saiu.
1236
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Pelos vistos, parou para comprar gelado,
1237
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
num Baskin Robbins.
1238
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Teve um acidente
1239
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
e cerca de 20 minutos depois
1240
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
tinha morrido e...
1241
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Foi por isso que dediquei
todo o meu tempo e energia
1242
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
a terminar a câmara.
1243
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Porque só queria vê-la mais uma vez.
1244
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Morreu sozinha.
1245
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
E acho que não sabia que eu a amava.
1246
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Não, tenho a certeza de que sabia.
1247
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Sabia de certeza.
1248
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Meu Deus.
1249
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
- Como estaria o colesterol dela?
- Bruce!
1250
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Já imaginaram?
1251
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Sandes de carne e queijo,
fritos de batata.
1252
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
Parou para comprar gelado.
1253
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
- Sal e gordura.
- Meu Deus.
1254
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
- Pronto.
- Bruce.
1255
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Ia para a quinta das tabuletas.
1256
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
- Oh, meu Deus.
- Obrigado, Bruce.
1257
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
Precisava disso.
1258
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Não sei se algum de nós
vai sair vivo disto.
1259
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
O Ben parece condenado de certeza,
mas digo-vos já
1260
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
que não queria passar por isto
com mais ninguém.
1261
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Espera aí, miúdo...
1262
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
Disseste que tinhas o rosto dele
1263
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
cravado na memória.
1264
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Sim.
1265
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Tenho uma ideia.
1266
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
POLÍCIA DE NOVA ORLEÃES
1267
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
O meu amigo foi assaltado
1268
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
e está a passar pelo trauma.
1269
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
Mas gostávamos de fazer um retrato-robô
1270
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
enquanto a imagem está fresca na memória.
1271
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Era alto.
1272
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
E curvado para a frente.
1273
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Muito magro.
1274
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Tinha o cabelo a sair de um chapéu alto.
1275
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
- Chapéu alto?
- Sim.
1276
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
- Um chapéu alto?
- Chapéu alto.
1277
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
Não era de coco nem de cowboy.
1278
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
- Daqueles da ópera.
- Ou de mágico.
1279
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
- De mágico!
- Daqueles que dão para tirar um coelho.
1280
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
Olhos?
1281
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Afastados, juntos, médios?
1282
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Normais, acho. Médios.
1283
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Olhos médios.
1284
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Eram um bocadinho encovados
para o fundo da cavidade ocular.
1285
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
Olhos encovados.
1286
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
- Olhos muito encovados.
- Como um guaxinim.
1287
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
- Olhos redondos.
- Mas para trás.
1288
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Os olhos faziam isto. E sem pestanas.
1289
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Encovados no crânio e sem pestanas.
1290
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
- E o nariz?
- Sem nariz.
1291
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
- Não tinha...
- Sem nariz!
1292
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Havia de ter nariz porquê?
1293
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
- Estava a sorrir.
- O homem que o assaltou estava a sorrir?
1294
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Mas não tinha lábios.
1295
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
- Era uma espécie de sorriso perpétuo.
- Claro.
1296
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
Era assim como... Isso, assim.
1297
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
- Este tipo de coisa.
- Assim, exatamente.
1298
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Sem lábios, porque não?
Porque havia de ter?
1299
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
É este o homem que o assaltou?
1300
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Fez isso agora mesmo? Isso é incrível!
1301
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
Sabem o que tinha piada?
1302
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Vê-lo com pele.
1303
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
A esquadra da polícia valeu a pena.
1304
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Alistair Crump.
1305
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Um homem muito mau. Muito mau.
1306
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Filho do cruel magnata do imobiliário
Addison Crump.
1307
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
Um pai cruel que expulsou Alistair de casa
quando era apenas um rapaz,
1308
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
alegando que tinha chorado demasiado
no funeral da mãe.
1309
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}Disse que tinha de o tornar mais rijo.
1310
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}A alta sociedade do seu pai
virou as costas ao rapaz.
1311
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
E, sem amigos ou outra família,
Alistair desapareceu.
1312
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Anos mais tarde,
depois da morte misteriosa do pai,
1313
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
Alistair regressou um magnata
1314
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
que se tornou famoso
por dar festas opulentas
1315
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
com as mesmas pessoas que o traíram.
1316
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Só que muitos desses convidados
nunca chegaram a sair de lá!
1317
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Cresciam os rumores de que Alistair
estava envolvido numa forma de magia negra
1318
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
que exigia sacrifícios de sangue
para manter a sua riqueza e poder.
1319
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Nunca ninguém encontrou os corpos,
1320
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}mas, após anos de maus-tratos,
a criadagem revoltou-se finalmente
1321
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
e decapitou o Crump!
1322
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
CRUMP MORTO!
1323
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
Mesmo antes de o machado cair,
1324
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
Alistair jurou vingar-se de todos
a partir do túmulo.
1325
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, um assassino em vida...
1326
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
Agora, um assassino na morte.
1327
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Felizmente para nós, a sua antiga casa
foi considerada propriedade histórica,
1328
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
algumas horas a norte daqui,
1329
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
e transformada num Bed and Breakfast.
1330
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
Por isso, vamos lá, trazemos algo do Crump
e não temos de morrer.
1331
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
Temos a morada.
1332
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Vou buscar as minhas coisas.
1333
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Eu posso ir, sei lidar com o objeto.
1334
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Eu volto...
1335
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
Diz lá outra vez!
1336
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
- Vamos apanhá-lo.
- Sim!
1337
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Estamos a apertar o cerco.
1338
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
Vá lá! O que deu à impressora?
1339
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Vá lá, tem de dar.
1340
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
- Está a dar.
- Já está.
1341
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
Mais alguém está a ver isto?
1342
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Sim, eu estou a ver.
1343
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Já nos vão deixar?
1344
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, está aqui a morada!
1345
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
- Se conseguirem sair, vão à Mansão Crump!
- Oh, não!
1346
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
Adoro surpresas.
1347
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
E tenho uma ótima guardada para vocês.
1348
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Agora, Travis...
1349
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Areia movediça!
1350
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Travis!
1351
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Meu Deus, dinamite!
1352
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
Estamos encurralados, procura uma saída.
1353
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Temos de ir e tem de ser agora.
1354
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Vão para as gárgulas, depressa.
1355
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
Travis, tens de agarrar uma das gárgulas.
1356
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
É assim que saímos daqui.
1357
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
Ótimo, agora segura-te.
1358
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
Está bem.
1359
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Não olhes para baixo.
1360
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
Ben!
1361
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Hoje não, Satã.
1362
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
É melhor afastares-te, eu te repudio!
1363
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Hoje não!
1364
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
Bruce!
1365
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Aqueles dentes parecem bem afiados, Ben.
1366
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Senhora do quadro, o que fazemos agora?
1367
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Faças o que fizeres, fá-lo depressa.
1368
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
Despacha-te!
1369
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
É melhorem olharem bem para o teto.
1370
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
Ou podem acabar como o meu marido.
1371
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
Tira-nos daqui!
1372
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
Um segundo, Travis!
1373
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Está a aproximar-se!
1374
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
Estás a ver aquilo?
1375
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
Trepa e consegues sair!
1376
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
Está bem.
1377
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
Depressa!
1378
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
Não consigo agarrar-me.
1379
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
Vá lá, Ben.
1380
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
Está bem, estou a tentar.
1381
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
Sim! Finalmente.
1382
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Olha, é o Kent!
1383
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
Kent! Ei!
1384
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Fui cinco minutos ao carro
e já não consigo entrar na casa.
1385
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
O que aconteceu?
1386
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
É o Crump que nos quer manter aqui.
1387
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Bruce!
1388
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Bruce, levante-se!
1389
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Está bem.
1390
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
Isto está bem.
1391
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
Vamos ver. Não.
1392
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Tenha calma.
1393
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
- Não. Crump.
- Mantenha a cabeça para trás.
1394
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Eu conduzo, não se preocupem.
Não temos tempo.
1395
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
Adorava explicar, mas não há tempo.
1396
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Vá lá.
1397
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Vá lá, entrem.
1398
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
- Cuidado!
- Eu consigo.
1399
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
Sou muito novo para morrer. Não pares!
1400
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
É muito mais difícil do que parece!
1401
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
Conduz!
1402
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
- Cuidado... Meu Deus!
- Eu consigo.
1403
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
Não quero morrer!
1404
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
- Continua a conduzir!
- Está bem.
1405
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
Põe o pé na tábua!
1406
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
- Vou o mais depressa que posso.
- As árvores estão a atacar-nos.
1407
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
- Meu Deus!
- É muito mais difícil do que parece.
1408
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Vamos lá.
1409
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
- Meu Deus!
- Pronto.
1410
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
- Veja por onde vai.
- Está bem.
1411
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
- Uau.
- Que é que se passa?
1412
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Encontrámo-lo. Não está feliz.
1413
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
Então, e aqueles?
1414
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
Talvez nos ajudem, como os do quadro.
1415
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Bruce, não me deixe.
1416
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
MANSÃO CRUMP
1417
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
Além de ser um lindo Bed and Breakfast,
os donos,
1418
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
Pat e Vic, também fazem jantares teatrais.
1419
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Oh, céus.
1420
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Certo, Sr. Fantasma?
1421
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Olá.
1422
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Importas-te de esperar no carro
enquanto recuperamos a tua mansão
1423
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
para não nos poderes assombrar
para sempre?
1424
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Obrigado.
1425
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Obrigado.
1426
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Há uma visita daqui a cinco minutos.
1427
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
Momento perfeito.
1428
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Vamos pegar num objeto e sair. Certo?
1429
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
Entrar e sair, bem depressa.
1430
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
A visita dura aproximadamente três horas.
1431
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Idas à casa de banho
são estritamente proibidas.
1432
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sir Alistair Crump queria a casa
mais grandiosa de toda a região.
1433
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Podem notar
que não há assentos no vestíbulo,
1434
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
já que não queria
homens nem mulheres sentadas
1435
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
quando entrava na sala.
1436
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Essa bengala...
1437
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
Por acaso, pertenceu a Alistair Crump?
1438
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Não, é a minha bengala.
1439
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Uso-a por motivos profundamente pessoais.
1440
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Alguma coisa nesta sala
pertenceu a Alistair Crump?
1441
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Não.
1442
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Bem, não sei porque estamos aqui.
1443
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
E aqui, se repararem,
esta cadeira no topo da mesa
1444
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
é visivelmente mais alta que as outras.
1445
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Mandou cortar as pernas delas
1446
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
e acrescentou almofadas ao seu assento
1447
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
para ficar acima dos outros todos.
1448
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
O homem era tão mesquinho
que quase temos de o respeitar.
1449
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
São mesmo as almofadas dele?
1450
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Não.
1451
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Aqui está um retrato da terceira mulher
do Sr. Crump, Margaret.
1452
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Margaret ainda era sua amante
quando este quadro foi pintado.
1453
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
E foi pelo quadro
que a segunda mulher soube do caso,
1454
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
quando ele o pendurou aqui para ela ver.
1455
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
É uma forma de o fazer.
1456
01:26:00,118 --> 01:26:00,953
Bem...
1457
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
"Não confio em nenhum homem que lê
1458
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
nem em nenhuma mulher
que, três pontos, lê."
1459
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Era só difícil arranjar citações ou...
1460
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Este pente aqui pertenceu ao Crump?
1461
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Não, é uma réplica.
1462
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
Então, porque está numa vitrina?
1463
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Gostaria de ser o guia?
1464
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Não.
1465
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Não.
1466
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
Desculpem.
1467
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Tenho de mandar fechar tudo.
1468
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Aconteceu...
1469
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
... um homicídio.
1470
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistair Crump foi decapitado.
1471
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
Foi o mordomo?
1472
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
Não.
1473
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
A jovem ingénua de fora da cidade?
1474
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Essa estava comigo.
1475
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Sou o Vic, o vosso outro guia.
1476
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
E veterano dos palcos e das telas.
1477
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Há muito mais histórias como esta,
se me seguirem até ao salão.
1478
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
A Pat e o Vic são os maiores.
1479
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Um homicídio.
1480
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
- A cabeça deve estar no nosso quarto.
- Da última vez não estava.
1481
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Espere. O que é que disse?
1482
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Consta que encontraram o corpo do Crump,
mas não a cabeça.
1483
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
E o suspeito saiu de mãos vazias.
1484
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
Por isso, as pessoas acham
1485
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
que a cabeça ainda aqui está.
1486
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Obrigado, amigo.
1487
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
- Parece que...
- Temos de encontrar a cabeça.
1488
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Sim.
1489
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
Como é que a encontramos
ao fim de 150 anos?
1490
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Há outra forma.
1491
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
Não estamos sozinhos.
1492
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Muito bem.
1493
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
Vamos atacar em força.
1494
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
Uma área rochosa... que oferece abrigo...
1495
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Olá.
1496
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Percebi agora que não sei o teu nome.
1497
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, dialogar.
1498
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Capitão?
1499
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
E se for assim?
1500
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Do que é que precisas?
1501
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Podias talvez ajudar-nos, e nós a ti.
1502
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Certo, isto é bom.
1503
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Está recetivo.
1504
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Pronto.
1505
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Escreve a tua mensagem no espelho,
o que queres de nós.
1506
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}LEVEM-ME PARA O MAR
1507
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}- O mar! Sim!
- Feito.
1508
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
- O mar, podemos fazê-lo. Faz-se bem.
- Isso podemos.
1509
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Ajudas-nos e levamos-te para o mar.
1510
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Vem cá.
1511
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
O que nos podes dizer sobre o Crump?
1512
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
A ÚLTIMA ALMA DO CRUMP
TEM DE SER VOLUNTÁRIA
1513
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
E SE A APANHAR...
1514
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
SIGAM-ME.
1515
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Acreditam que mal tive lições?
1516
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Não, nada de acompanhar, por favor.
1517
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Ótimo. Um beco sem saída.
1518
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Espera aí.
1519
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Eu não caibo ali.
1520
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Pois, nem eu.
1521
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
Não.
1522
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
Querem que eu entre ali?
1523
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Estão a brincar? Sou uma criança.
1524
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
Sim, é verdade
1525
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
e não tens de ir lá abaixo.
1526
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
No entanto...
1527
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
- ... tens de ir lá abaixo.
- Tens de ir.
1528
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
- Estás bem?
- Não! Isto é um túnel do terror!
1529
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
Oh, não!
1530
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
DONZELA QUE SE PORTOU MAL
NO TÚMULO FAZ IGUAL
1531
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Oh, meu Deus.
1532
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}UM MORDOMO TRAPALHÃO
VAI SÊ-LO DEBAIXO DO CHÃO
1533
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
Era aqui que ele escondia os corpos.
1534
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
- Travis?
- Travis, estás bem?
1535
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Travis, estás bem?
1536
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Sim, estou ótimo.
1537
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Espero que estejam todos bem lá em casa.
1538
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Olhe.
1539
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
O que é?
1540
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Tater Tots.
1541
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
- É um vislumbre do Além.
- Deixe ver.
1542
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
Não.
1543
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
São os meus pimentos recheados.
1544
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
Parecem-me Tater Tots.
1545
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
Oh, meu Deus.
1546
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
Será que chegámos a tempo?
1547
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Parece tudo normal.
1548
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Claro que normal, para este sítio,
é aterrador.
1549
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Ouve, se não estivermos de volta
daqui a duas horas,
1550
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
e nunca pensei dizer isto,
1551
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
chama a polícia.
1552
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Espera.
1553
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Espera aí.
1554
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, tens de ficar no carro, sim?
1555
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Mas portei-me tão bem! Encontrei o chapéu.
1556
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Deixem-me participar.
1557
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Ouve, Travis, é muito perigoso.
1558
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
- Muito bem, tento o meu pai.
- Está bem.
1559
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Fica aqui, está bem? Dá cá.
1560
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Vamos a isto.
1561
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, vamos lá. O que está a...
1562
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Se isto chegar a um exorcismo,
temos grandes problemas.
1563
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
- Porquê?
- Porque não sei o que estou a fazer.
1564
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Nem sequer sou padre.
1565
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Trabalho com material de Halloween.
1566
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Só visto isto
para ganhar uns trocos extras.
1567
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Todos querem achar
que a sua casa é assombrada,
1568
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
por isso,
vou lá salpicar água benta e receber.
1569
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Sou uma fraude.
1570
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Lamento.
1571
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Você...
1572
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Ouça, não sei o que é
e nem sequer quero saber.
1573
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Só sei que ajudou...
1574
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
Ajudou-me!
1575
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Ajudou-me a ver
que havia algo em mim que era útil.
1576
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
Ensinou-me isso.
1577
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
E haja o que houver ali
que tenhamos de enfrentar,
1578
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
não conseguimos enfrentá-lo sem si.
1579
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
- Não.
- Padre Kent.
1580
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
1581
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
Quer ser herói?
1582
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
- Não.
- Vê?
1583
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Não pode usar as minhas deixas contra mim.
1584
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Vamos lá! Vamos fazer isto!
1585
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
- Vamos lá, amigo.
- Preciso de uma bebida.
1586
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
É quase meia-noite.
1587
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Precisamos que a Harriet
faça a expulsão agora.
1588
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
Harriet?
1589
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, tem de parar de fazer isso.
1590
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
Onde está toda a gente?
1591
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
A casa está limpa. Acabou.
1592
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
A Harriet encontrou uns bruxedos
naquele livro.
1593
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
As coisas estiveram muito feias,
1594
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
mas as dificuldades foram necessárias
1595
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
para o crescimento da personagem.
1596
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Onde estão a Harriet e a Gabbie?
1597
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
Na mercearia.
1598
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
Caramelo.
1599
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
- Foram comprar caramelo?
- Sim!
1600
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
Foram às compras. Bebam!
1601
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Na verdade, não quero. Obrigado.
1602
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Vou procurá-las.
1603
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
E ficaram só dois.
1604
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
É happy hour nalgum lado, certo?
1605
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
"Happy hour."
1606
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
Que maneira de dizer.
1607
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
Happy hour!
1608
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Pai...
1609
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
Tenho medo.
1610
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
Isso é o chapéu?
1611
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
Não, na verdade, é só uma réplica.
1612
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Posso ver?
1613
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, sente-se bem?
1614
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Isto vai ser assim.
1615
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Vais dar-me o chapéu.
1616
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
Vais sair desta casa
1617
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
e nunca mais voltas.
1618
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
- Eu ajudo-vos!
- Onde está o Travis?
1619
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
- Dá-me o chapéu!
- Bruce, não!
1620
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Dá-me isso!
1621
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
- Dá cá!
- Não!
1622
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
O Livro Santo!
1623
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Vou ajudá-la, Harriet.
Gabbie, já a desato.
1624
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
Travis!
1625
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Bolas, miúda, que rápida.
1626
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
- É lua cheia. O Crump tem o poder todo!
- Harriet, comece a expulsão.
1627
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
- Está bem.
- Vai conseguir.
1628
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
Quando rangem gonzos onde não há portas
1629
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
e estranhos...
1630
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Obrigado pela sua ajuda, Professor.
1631
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruce!
1632
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Este lugar miserável está a sufocar-me.
1633
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Acho que são horas de ir.
1634
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Vou buscar o chapéu.
1635
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Esqueça o chapéu.
1636
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Residem aqui 999 almas.
1637
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Mas há sempre lugar...
1638
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
... para mais uma.
1639
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
E pensar
1640
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
que podias ter sido tu, Ben.
1641
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis? Onde está o Travis?
1642
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
O Travis está bem.
Está no carro a falar com o pai.
1643
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
O quê? Não é possível.
1644
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, ele ainda fala com o pai.
1645
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
O pai dele está morto, Ben.
1646
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Há pouco mais de um ano.
1647
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Surpresa!
1648
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Filho, tenho saudades. Quero ver-te.
1649
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
Também te quero ver.
1650
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Mas como?
1651
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Tenho a minha alma voluntária.
1652
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
Oh, meu Deus!
1653
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Detesto ser um mau anfitrião e fugir,
1654
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
mas tenho de ir a uma reunião.
1655
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Não se preocupem, não ficarão sozinhos.
1656
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Boa, agora invocou um exército fantasma.
1657
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Deixem os meus amigos fazer as honras.
1658
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Adeusinho.
1659
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travis...
1660
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Só temos de chegar àquele chapéu.
1661
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
Harriet, vá falar com a Madame Leota.
1662
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Talvez ela saiba o que fazer.
1663
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
- Gabbie, vamos procurar o Travis.
- Sim.
1664
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, vai ficar aqui, está bem?
1665
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Vai logo buscar o chapéu
assim que os fantasmas saírem.
1666
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
Porque haviam eles de sair?
1667
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Porque tem a tarefa
mais importante de todas, Kent.
1668
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
É a diversão.
1669
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
O tempo está a acabar!
1670
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
- Vá lá. Vá.
- Vamos.
1671
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Kent...
1672
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
Tenho fé em si.
1673
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!
1674
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Travis!
1675
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Está a tentar manter o Travis
longe de nós!
1676
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Travis.
1677
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
Pai?
1678
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
- Gabbie!
- Ben!
1679
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Hora da diversão.
1680
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
Querem enfrentar-me?
1681
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Porque tenho um exorcismo para vocês.
1682
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
A começar agora.
1683
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Os perversos serão expulsos desta casa.
1684
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madame Leota?
1685
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Precisamos da sua ajuda.
1686
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
Tentei expulsá-lo, mas é demasiado forte.
1687
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
A única hipótese que temos de o derrotar
1688
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
é combinar o nosso poder.
1689
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Tens de me libertar.
1690
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
O poder de Kent vos comanda!
1691
01:39:35,809 --> 01:39:37,686
Ipso facto. Carpe Diem.
1692
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
Vão, agora!
1693
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
Tal como eu pensava.
1694
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
O exorcismo passou-vos ao lado.
Sabem porquê?
1695
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Porque são demasiado estúpidos
para saber latim.
1696
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Continue, está a resultar.
1697
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Um punhado de fantasmas ignorantes.
1698
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Isso mesmo, já disse. Idiotas.
1699
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Vou morrer.
1700
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Gracey, preciso de ajuda!
1701
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Tem de me ajudar a encontrar o Travis.
1702
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Gracey.
1703
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Tem de me ajudar!
1704
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Por aqui.
1705
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Com a fusão dos reinos,
encontramos um caminho mais rápido.
1706
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
Há um feitiço no meu livro.
1707
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Mas só pode ser recitado
por alguém com um enorme dom.
1708
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Podes não ter fé em ti, mas eu tenho.
1709
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Liberta-me, e eu ajudo-te a expulsá-lo.
1710
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Travis? És tu?
1711
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Pai, estou aqui.
1712
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Não.
1713
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Bruce, depressa!
1714
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Não lhe consigo dar muito mais tempo.
1715
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Oh, não! Não!
1716
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Vou procurar os outros.
1717
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Ben, boa sorte.
1718
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Obrigado, Gracey.
1719
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Travis!
1720
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travis, preciso que me dês a mão.
1721
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Vou ver o meu pai.
1722
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Ouve, cometi um erro.
1723
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
Enganei-me. O teu pai não está aqui.
1724
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Sinto muito, mas não temos tempo.
1725
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
Vá lá, dá-me a mão.
1726
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Não, mas eu ouço-o.
1727
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, quem é esse homem?
1728
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Ouve, pensa bem.
1729
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
O teu pai havia de querer-te são e salvo
com a tua mãe.
1730
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
- Preciso que confies em mim.
- Não, detesto viver aqui!
1731
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Eu sei, mas tu e a tua mãe
1732
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
vão para um sítio completamente diferente.
1733
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Detesto viver em todo o lado!
1734
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Nenhum sítio parece bem sem ele.
1735
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Ouve, Travis...
1736
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
Conheço a tua dor. Também a sinto.
1737
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Mas preciso que confies em mim agora, sim?
1738
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Vem aqui e conta-me as tuas mágoas todas.
1739
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Seremos infelizes juntos
até não restar nada.
1740
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travis, não tens saudades minhas?
1741
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
O teu pai ama-te, está bem?
1742
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Ele quer ver-te e sentir-te
a crescer e a viver!
1743
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Vá lá, Travis.
1744
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Por isso, anda.
1745
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
Anda!
1746
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Não acredites nele. Não é teu pai.
1747
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Não te deixes levar por ele.
Vá, tu consegues.
1748
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Podemos voltar a estar juntos.
Não faças isso!
1749
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
Ele alimenta-se da tua dor.
Tens de desligar, Travis.
1750
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Tens de desligar, sim?
1751
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Pronto, tu consegues.
1752
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
Tu consegues.
1753
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Não me deixes, por favor.
1754
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Anda lá, muito bem.
1755
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Está tudo bem.
1756
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Eu seguro-te.
1757
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Estás bem. Portaste-te bem.
1758
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
Isto não é bom.
1759
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Vá lá, Travis. Nós conseguimos.
1760
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Boa sorte! Aí em baixo há uma saída.
1761
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
Travis!
1762
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
Graças a Deus!
1763
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
- Vá lá!
- Temos de ir!
1764
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
- Mãe!
- Vão!
1765
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Vão! Corram!
1766
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Eu disse-te,
1767
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
todos os caminhos levam a mim.
1768
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
E vou ser bem claro.
1769
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Ou assombro este rapaz e a mãe dele
por toda a eternidade,
1770
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
ou tu e eu fazemos um acordo.
1771
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Só tens de estar...
1772
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
... disposto.
1773
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
- Não.
- Ben.
1774
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
- Não lhe dê ouvidos.
- Não o deixo magoar nenhum de vocês.
1775
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Não faças isso, Ben, por favor.
1776
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
- Não o faças.
- Ben, não!
1777
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Basta. Já chega.
1778
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Olhem para vocês.
1779
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
É mesmo assim
que querem passar a eternidade?
1780
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
A perseguir pessoas?
1781
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Sabem uma coisa?
Não metem assim tanto medo, a sério.
1782
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
Bem, tu és muito assustador.
1783
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
Podes virar as costas
só enquanto acabo o ralhete?
1784
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Obrigado.
1785
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Excelente escolha, Ben.
1786
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Eles nunca podiam curar
o que se quebrou dentro de ti.
1787
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
O Crump está a usar-vos.
1788
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
A usar-vos para o seu trabalho sujo,
e para quê?
1789
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Para ficarem presos
nesta casa para sempre?
1790
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
Acreditem, sei reconhecer um vigarista.
1791
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
Na verdade, isto foi tudo uma vigarice.
1792
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Esta perseguição toda foi uma diversão.
1793
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Enquanto estavam distraídos,
recuperámos o chapéu.
1794
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
Então, talvez seja hoje que arriscam
1795
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
e se unem à equipa vencedora.
1796
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
O dia em que finalmente
se erguem em conjunto
1797
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
e perguntam a vós mesmos:
"Estás pronto para ser herói?"
1798
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
Oh, meu Deus.
1799
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
Prometes
1800
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
que os deixas em paz
e nunca mais os assombras?
1801
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
A tua alma é a última que me falta.
1802
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Sabes o que fazer.
1803
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Podes salvá-los.
1804
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben! Tens aqui amigos!
1805
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Desde o momento
em que puseste o pé nesta casa,
1806
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
que quase consegui saborear a tua dor.
1807
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Eu sei o que tanto desejas.
1808
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
Não lhe dês ouvidos.
1809
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
Di-lo!
1810
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Estou disposto.
1811
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Dá-me a mão
1812
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
e estarás com a tua amada Alyssa.
1813
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
Porque neste reino
1814
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
não tens ninguém.
1815
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Harriet?
1816
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
É muito tarde.
1817
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Eu não teria tanta certeza, Crump.
1818
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Aprisionaste-me.
1819
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Agora, são horas de retribuir.
1820
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Eu libertei-a.
1821
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
Fui eu.
1822
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Ridículo.
1823
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Tratem delas.
1824
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Terão de passar por mim primeiro.
1825
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
Ela quer dizer "por nós"!
1826
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Traíram-me todos pela última vez.
1827
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Vão arrepender-se.
1828
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
Tenho o chapéu!
1829
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
Bruce!
1830
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Detenham-no!
1831
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
- Trá-lo aqui, temos de o expulsar agora!
- Sim.
1832
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Estou farto de ti, velhote.
1833
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
Destruam-nos!
1834
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
- Bruce!
- Bruce!
1835
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Ainda precisamos de um pedaço do objeto.
1836
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
Eu consigo. Eu posso ajudar.
1837
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Não, Travis!
1838
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Sai...
1839
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
Vou aqui, Bruce!
1840
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
Ajudem o Travis!
1841
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
- Aqui!
- Por aqui!
1842
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
- Vou aqui!
- Basta.
1843
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Tenho de ser eu a fazê-lo.
1844
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Espera! Tens razão.
1845
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Tens toda a razão.
Sobre mim e sobre a minha dor.
1846
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Toma o chapéu.
1847
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Estas pessoas...
1848
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Não podes escapar.
1849
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
... não podem salvar-me da minha dor.
1850
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
Vou aqui!
1851
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
- Apanhei!
- Harriet, tu tens o poder.
1852
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Acaba com ele!
1853
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Mas podem salvar-me de ti.
1854
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Quando rangem gonzos onde não há portas,
1855
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
onde paira a calma mortal,
1856
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
estas almas não serão tocadas.
1857
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Devolve-as à sua eterna morada!
1858
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben. Não.
1859
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Sim! Diz lá outra vez!
1860
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Regressa!
1861
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Vou atormentar os teus amigos para sempre.
1862
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
Diz lá outra vez!
1863
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
Regressa!
1864
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Regressa!
1865
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
Ben!
1866
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Vem comigo ver a tua esposa.
1867
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
É a tua última hipótese
de dizer à Alyssa que a amas.
1868
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Ela sabe.
1869
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Ben.
1870
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
Não.
1871
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
Não!
1872
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
Sim!
1873
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
Conseguimos! Vá lá.
Anda cá, seu maldito filho da mãe.
1874
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Acho que recuperaram a vossa casa.
1875
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Ben!
1876
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
- Estás bem!
- Portaste-te muito bem.
1877
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Obrigada.
1878
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
- Anda cá.
- Foste tão corajoso. Que orgulho.
1879
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
- Como nos livros de História.
- Não teríamos conseguido sem si.
1880
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
E agora estão livres!
1881
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Podem voltar ao reino dos espíritos.
1882
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
Vá lá!
1883
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Dispersar!
1884
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Ouçam, temos de falar de limites.
1885
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Sinto que muitos destes fantasmas
não querem avançar.
1886
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
E a Leota?
1887
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
O feitiço passará em breve.
1888
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Regressarei à minha bola de cristal.
1889
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Não, até é bastante espaçosa.
1890
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Esta casa é o meu lugar.
1891
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Estes fantasmas, claramente,
não querem deixar a casa.
1892
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
- Podem ficar com ela.
- Bem...
1893
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
... alguém tem de olhar por eles, certo?
1894
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
Está tudo bem.
1895
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Vai lá, não tenhas medo.
1896
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
Vai lá.
1897
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Cuida bem das coisas dela, sim?
1898
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Vão fazer alguma senhora
da minha paróquia muito feliz.
1899
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
Tu não tens paróquia.
1900
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Gosto de dar na mesma.
1901
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
Estás bem?
1902
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Estou.
1903
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Bem, toca a bulir.
1904
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Vemo-nos logo à noite
1905
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Olá.
1906
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
Como estás?
1907
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Tão bonito.
1908
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
Que é que tens aqui?
1909
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Como te chamas?
1910
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
- Desculpa o atraso.
- Olá!
1911
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
A palestra demorou um pouco mais,
1912
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
mas aqui tens.
1913
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Vejo que conseguiste o trabalho.
1914
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Estás a olhar para a nova médica
do New Orleans General.
1915
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
Sim!
1916
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
Quer dizer que vão ficar, certo?
1917
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
Podia ter-te dito isso na semana passada.
1918
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Porquê ter uma amiga médium
se não perguntas?
1919
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
- Factos.
- Ben.
1920
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
- Feliz Halloween.
- Feliz Halloween.
1921
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Diz-lhe.
1922
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
Diz. São boas notícias.
1923
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Fui eleito subdelegado da turma.
1924
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
O quê?
1925
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Isso é incrível!
1926
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
E adivinhem quem foi ordenado?
1927
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
Caso tenham amigos que queiram casar.
1928
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
Está bem.
1929
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Venham lá os dois.
O chili está a arrefecer.
1930
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
- Está bem.
- Sim.
1931
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Posso entrar?
1932
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Bem, devo avisar-te, antes de entrares,
1933
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
que isto pode mudar o curso
da tua vida toda.
1934
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
É um risco que estou disposto a correr.
1935
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
Então, bem-vindo.
1936
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
Muito bem.
1937
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
FIM
1938
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Boa!
1939
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Saúde.
1940
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
À vida no Além.
1941
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
À vida no Além.
1942
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
À vida!
1943
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Olhem para aquilo.
1944
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}É ótimo.
1945
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
BASEADO NA ATRAÇÃO "HAUNTED MANSION"
DE WALT DISNEY
1946
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
Tradução NOS Audiovisuais
por Edite Raposo
1947
02:02:47,618 --> 02:02:49,620
FIM