1 00:00:51,635 --> 00:00:56,515 Velkommen til New Orleans, dumme dødelige. 2 00:00:56,682 --> 00:01:00,561 Et af verdens mest overnaturlige områder. 3 00:01:00,727 --> 00:01:04,857 Hvor dystre begravelser munder ud i fest. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,027 Hvor døden ikke er enden, - 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,864 - men en ny begyndelse. 6 00:01:12,030 --> 00:01:17,202 Og selv sorgen kan være en dør ind til glæden. 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 Hvis man er villig til at gå gennem den. 8 00:01:26,962 --> 00:01:29,423 To minutter til midnat! Gør jer klar! 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,848 Undskyld, bartender. 10 00:01:39,391 --> 00:01:43,896 Undskyld, bartender, må jeg bede om en drink? Okay ... 11 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Her. 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,608 Du må få min. 13 00:01:48,984 --> 00:01:52,237 - Så mangler du jo en. - Jeg drikker ikke så meget. 14 00:01:53,822 --> 00:01:56,783 - Måske kan vi dele den. - Ja. 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 - Er du her sammen med nogen? - Ja. 16 00:01:59,703 --> 00:02:04,499 Sammen med mine kolleger, som nok står lige bag mig og er akavede. 17 00:02:05,459 --> 00:02:09,213 - Hvad arbejder du med? - Jeg er astrofysiker. 18 00:02:10,255 --> 00:02:13,592 Sådan en slags ... raketforsker. 19 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Mere inden for optik og linser. 20 00:02:16,720 --> 00:02:20,224 Jeg arbejder på at kortlægge mørkt stof ved at kombinere - 21 00:02:20,390 --> 00:02:24,394 - allerede eksisterende fakta med ny viden fra kvantemekanikken. 22 00:02:24,561 --> 00:02:29,316 - Så du forsøger at se det usete. - Det er lige præcis det, jeg gør. 23 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Du formulerede det bedre. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 Okay. Jamen jeg ... 25 00:02:33,695 --> 00:02:37,699 Jeg gør noget lignende. Jeg laver spøgelsesture. 26 00:02:39,076 --> 00:02:43,914 - Så overhovedet ikke noget lignende. - Slet ikke, og dog. 27 00:02:44,039 --> 00:02:46,750 Jeg hjælper folk med at se det, de ikke kan se. 28 00:02:46,917 --> 00:02:49,211 Såsom spøgelser i luften. 29 00:02:49,378 --> 00:02:52,256 Ånder, der flyver gennem væggen og besætter folk. 30 00:02:52,422 --> 00:02:55,175 Du laver grin med mig, men ... 31 00:02:55,342 --> 00:02:59,721 - Kom med på en af mine ture. - Gerne. Ja tak. 32 00:02:59,888 --> 00:03:02,975 Tre! To! En! 33 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Godt nytår! 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,606 Jeg hedder Ben. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,276 Alyssa. 36 00:03:13,402 --> 00:03:14,695 Ben? 37 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ben! 38 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Ben? 39 00:03:26,206 --> 00:03:31,503 Jeg vil nødigt gøre en dum dag endnu værre, men det her går ikke. 40 00:03:31,670 --> 00:03:34,548 Hvorfor tror du, jeg har en dum dag? 41 00:03:34,715 --> 00:03:38,093 Hvorfor jeg drager den slutning? Fordi du lugter af i går. 42 00:03:40,679 --> 00:03:41,972 Her. 43 00:03:43,765 --> 00:03:47,269 - Hvor mange er der derude? - Syv. 44 00:03:47,436 --> 00:03:50,647 Hvorfor holder du fast i hendes tur? Tag bagdøren. 45 00:03:50,814 --> 00:03:53,859 Nej, så følger de bare efter mig. 46 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Det gør de altid. 47 00:03:59,031 --> 00:04:02,492 - Er du Ben, vores turistfører? - Ja. 48 00:04:02,659 --> 00:04:05,829 - Jeg er fra Syracuse. - Nu skal vi læse nogle navne. 49 00:04:05,996 --> 00:04:10,000 Jeg vil høre H-E-R, ordet "her", og kun det, okay? 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,670 - Har vi en John Peluso? - Til stede. 51 00:04:13,837 --> 00:04:16,673 - Revisor i næsten 50 år. - Jeg er ligeglad. 52 00:04:16,839 --> 00:04:20,177 - Vi har også en Carol ... - Her! 53 00:04:20,344 --> 00:04:23,764 - Jeg hedder Carol. Er du også en Carol? - Pudsigt! 54 00:04:25,516 --> 00:04:28,227 Carol er et meget almindeligt navn. 55 00:04:35,275 --> 00:04:39,947 - Er det hus ikke et spøgelseshus? - Det her er en historisk byvandring. 56 00:04:40,113 --> 00:04:43,367 Jeg viser jer steder i byen. Ingen spøgelseshistorier. 57 00:04:48,872 --> 00:04:53,710 Nå, men jeg har hørt, at der er spøgelser i den her katedral. 58 00:04:53,877 --> 00:04:56,755 - Der findes ikke spøgelser. - Det tror jeg. 59 00:04:56,922 --> 00:05:01,885 Tante Barbara var inkarneret fuglekigger og elskede kolibrier. 60 00:05:02,052 --> 00:05:05,722 Og hvad ser vi den dag, hun skal begraves? En kolibri! 61 00:05:05,889 --> 00:05:10,644 Okay, Caroler, nu skal jeg bibringe jer en smule sandhed. 62 00:05:10,811 --> 00:05:15,983 Jeg har været i alle spøgelseshuse i verdens mest hjemsøgte by. 63 00:05:16,149 --> 00:05:19,736 Også derinde. 72 timer. Og ved I, hvad jeg så? 64 00:05:21,655 --> 00:05:24,741 Ingenting! Der findes ikke spøgelser. 65 00:05:24,908 --> 00:05:27,661 Livet er skidt og møg. Vi er alle skidt og møg! 66 00:05:32,499 --> 00:05:33,750 Undskyld. 67 00:05:33,917 --> 00:05:37,337 Det må I undskylde. Kom så med. 68 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 ADGANG FORBUDT 69 00:06:50,077 --> 00:06:51,495 Velkommen hjem. 70 00:07:00,587 --> 00:07:04,216 {\an8}Det er flyttefolkene. Vi er nået frem. Hvornår er I her? 71 00:07:04,383 --> 00:07:08,345 {\an8}Hvordan kan I være fire timer herfra? Vi kørte samtidig. 72 00:07:10,138 --> 00:07:15,435 {\an8}Frokostpauser er okay, men det lyder som en middag og biftur. 73 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 {\an8}Vi ses, når vi ses. 74 00:07:18,689 --> 00:07:20,107 {\an8}De flyttefolk altså! 75 00:07:21,984 --> 00:07:23,777 {\an8}Travis? 76 00:07:23,944 --> 00:07:25,237 {\an8}Jeg er her, mor. 77 00:07:25,863 --> 00:07:27,656 {\an8}Jeg tjekker bare huset. 78 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 {\an8}Tiden er inde. Her er nogen. 79 00:07:42,504 --> 00:07:44,298 {\an8}Find jeres pladser. 80 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 Han kan se os. 81 00:08:05,277 --> 00:08:09,198 Her bliver så flot, når vi får sat det i stand. 82 00:08:13,118 --> 00:08:17,080 {\an8}Hold da op. Vil du finde det værelse, du vil have? 83 00:08:17,247 --> 00:08:18,749 {\an8}Det skal nok være ovenpå. 84 00:08:19,708 --> 00:08:21,460 {\an8}- Er du vild med det? - Nej. 85 00:08:56,119 --> 00:08:57,621 Ikke i dag. 86 00:09:34,741 --> 00:09:36,076 Velkommen hjem! 87 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 Nej, nej, nej! 88 00:09:53,135 --> 00:09:56,555 - Hvad er der, skat? - Det er et spøgelseshus! 89 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Vent nu lige lidt. 90 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Her er ikke så hyggeligt, som jeg håbede på. 91 00:10:01,685 --> 00:10:04,897 Men det vil føles meget rarere i dagslys. 92 00:10:06,231 --> 00:10:10,360 Jeg tænder et duftlys med vanilje, og det bliver en gamechanger. 93 00:10:10,527 --> 00:10:12,654 Gør det nu også det? 94 00:10:12,821 --> 00:10:15,991 Skat, du er nødt til at give stedet her en chance. 95 00:10:16,158 --> 00:10:17,743 Det er vores hjem nu. 96 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 Nej. Vi smutter. 97 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 Nej! Nej, nej, nej! 98 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 Ind i bilen! 99 00:10:36,428 --> 00:10:38,764 - Sele på. - Den vil ikke! 100 00:10:38,931 --> 00:10:41,892 Stille og roligt. Du kan godt. Mor er her. 101 00:10:42,059 --> 00:10:44,561 Så vild er jeg ikke med antikviteter. 102 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 I vender tilbage. 103 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 I vender tilbage. 104 00:11:10,963 --> 00:11:13,674 Ja ja. Jeg åbner, Alyssa. 105 00:11:23,892 --> 00:11:28,522 - Kender du ham, der bor her? - Ja. Men han er ikke særlig rar. 106 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Hallo? 107 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Sådan bor et geni altså. 108 00:11:42,578 --> 00:11:46,665 Rolig nu! Jeg er ikke en tyv. Jeg søger kun himmelske skatte. 109 00:11:46,832 --> 00:11:49,042 Kun psykopater vader ind hos folk. 110 00:11:49,209 --> 00:11:53,547 Ja, lykken plejer at banke på, men nogle gange er den utålmodig. 111 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 - Det er den lige nu. - Hvorfor ...? Hvad skal du med den kat? 112 00:11:57,843 --> 00:12:02,306 Er det ikke din? Det troede jeg. Den ville så gerne herind. 113 00:12:02,472 --> 00:12:05,893 Videre ud i verden, lille pelsede pus. 114 00:12:06,059 --> 00:12:10,397 Den lille fyr kunne nok bare mærke al den positive energi fra denne ... 115 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 ... hyggelige lejlighed. 116 00:12:13,483 --> 00:12:15,777 Skal vi sætte et vindue på klem? 117 00:12:17,237 --> 00:12:20,574 - Jeg hedder forresten fader Kent. - Hej, Kent. 118 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 - Må jeg sætte mig? - Nej. 119 00:12:23,660 --> 00:12:27,456 Okay, okay. Ét spørgsmål, og så går jeg. 120 00:12:28,498 --> 00:12:29,958 Vil du være en helt? 121 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Pas. 122 00:12:32,419 --> 00:12:34,922 - Vil du opleve noget vildt? - Farvel. 123 00:12:35,088 --> 00:12:38,342 Hør her: spektralfotografi. 124 00:12:38,509 --> 00:12:43,430 Ja. Fanger det din opmærksomhed? Det fangede i hvert fald min. 125 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 Lavede du virkelig et kamera, der var stærkt nok - 126 00:12:47,809 --> 00:12:50,521 - til at opfange spøgelsespartikler? 127 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 Det var kun pressen, der kaldte dem det. 128 00:12:53,899 --> 00:12:56,485 Jeg blev gjort til grin inden for mit felt. 129 00:12:56,652 --> 00:13:01,365 Frankenstein var videnskabsmand, og ham angreb de med høtyve. 130 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 Fordi han forsøgte at skabe noget. 131 00:13:04,243 --> 00:13:09,206 Han skabte et uhyre, ikke? Og slog også ihjel, så vidt jeg husker. 132 00:13:09,373 --> 00:13:13,210 Det, én ser som et uhyre, ser en anden som et halloweenkostume. 133 00:13:13,377 --> 00:13:18,215 - Vildt! Ud med dig. - Hør på mig. En sød dame ringede. 134 00:13:18,382 --> 00:13:21,802 Hun har en dejlig dreng, og de tror, deres hus er hjemsøgt. 135 00:13:21,969 --> 00:13:28,267 Hun vil have mig til at udøve eksorcisme, men vi mangler en paranormal ekspert. 136 00:13:28,433 --> 00:13:31,019 - Jeg er turistfører. - Du er Ben Matthias. 137 00:13:31,186 --> 00:13:36,608 Byggede teleskoper for Space Center. Og før det var du astrofysiker. 138 00:13:36,775 --> 00:13:38,861 Og nu er du turistfører? 139 00:13:39,111 --> 00:13:44,616 Det er som at få Michael Jordan til at spille baseball. Du skal på banen igen. 140 00:13:44,783 --> 00:13:48,245 - På det rette hold. - Den kvinde er nok skør. 141 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Der findes ikke spøgelser. 142 00:13:50,581 --> 00:13:53,166 Hvad kan der ske ved at køre en time mod nord, - 143 00:13:53,333 --> 00:13:57,421 - tage et par spøgelsesbilleder og give dem ro i sjælen? 144 00:13:57,588 --> 00:14:01,967 - Jeg kører ingen steder. - Hun betaler for det. 145 00:14:02,134 --> 00:14:03,343 2.000 dollars. 146 00:14:03,510 --> 00:14:06,388 - Hvad er adressen? - Penge baner vej. 147 00:14:06,555 --> 00:14:09,725 Det gør de også for mig. Men sig det ikke højt. 148 00:14:09,892 --> 00:14:15,063 Ham på allerøverste etage ser alt og holder mig i kort snor. 149 00:14:15,230 --> 00:14:17,065 Ikke kort nok. 150 00:14:17,232 --> 00:14:20,819 Mit job består i at tro, og jeg tror på dig. 151 00:14:45,469 --> 00:14:49,640 Vi to er så forskellige, men sammen er vi virkelig gode. 152 00:14:49,806 --> 00:14:51,600 Enig. 153 00:14:51,767 --> 00:14:57,981 Den her bygger bro mellem det, du gør, og det, jeg gør. Se nu her. 154 00:14:59,525 --> 00:15:00,567 Hvad ...? 155 00:15:03,237 --> 00:15:04,238 Det er en linse. 156 00:15:06,532 --> 00:15:08,116 - En linse! - Forsigtig. 157 00:15:08,283 --> 00:15:14,456 En kvantelinse. Hvis den virker efter hensigten, vil den ændre vore liv. 158 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 Godt, lad mig se på det. 159 00:15:58,333 --> 00:15:59,751 Hvad? 160 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Batteriet er dødt. Selvfølgelig. 161 00:16:09,553 --> 00:16:11,555 - Ben? - Gabbie? 162 00:16:11,722 --> 00:16:14,391 - Du kom. - Undskyld, jeg kommer så sent. 163 00:16:14,558 --> 00:16:17,269 Der lå en sær tåge omkring huset, men ... 164 00:16:17,436 --> 00:16:19,855 - Ja. Apropos tågen ... - Det er fint. 165 00:16:20,564 --> 00:16:24,443 Vent! Jeg må advare dig, inden du træder ind. 166 00:16:26,195 --> 00:16:28,071 Her er slemt. 167 00:16:28,238 --> 00:16:32,910 Jeg har virkelig brug for dig. Men du må godt gå. 168 00:16:33,076 --> 00:16:36,830 - Gå bare, hvis du vil. - Jeg er ikke bange for et par spøgelser. 169 00:16:37,414 --> 00:16:39,082 Det siger du nu. 170 00:16:39,208 --> 00:16:42,586 Helt alvorligt. Det kan ændre resten af dit liv. 171 00:16:43,420 --> 00:16:47,508 Når du først er indenfor, er der ingen vej tilbage. 172 00:16:47,674 --> 00:16:51,011 Jeg løber gerne den risiko. Hvad angår pengene ... 173 00:16:52,596 --> 00:16:54,973 Perfekt. 174 00:16:55,140 --> 00:16:56,475 Hold da helt op! 175 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Så meget behøver du ikke give mig. Kan jeg tage imod dem? 176 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 - Tag dem. Jeg insisterer. - Okay. 177 00:17:03,565 --> 00:17:08,444 - Fortæl mig mere om huset. - Det er bedre at vise det. 178 00:17:08,612 --> 00:17:10,155 Ja. Lad os se på det. 179 00:17:17,704 --> 00:17:21,750 - Hvem er de? - Det er uvist. Jeg har spurgt flere folk. 180 00:17:21,916 --> 00:17:25,462 Der er mange kulørte teorier om stedet her. 181 00:17:26,922 --> 00:17:28,799 Det er min søn. 182 00:17:29,967 --> 00:17:32,970 Vi sover herinde. Det er sikrere. 183 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Og I er kun jer to? 184 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 Ja, hans far ... 185 00:17:38,725 --> 00:17:40,686 Hej, skatter! 186 00:17:40,853 --> 00:17:41,937 Hej, makker. 187 00:17:42,104 --> 00:17:45,858 Kommer du ud og siger hej til hr. Matthias? 188 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 - Hvad har du der? - Forsvarslinjen. 189 00:17:49,319 --> 00:17:53,490 Har du Action Guy med i din forsvarslinje? 190 00:17:54,366 --> 00:17:56,910 Hvem er Action Guy? 191 00:17:57,077 --> 00:18:01,039 Du kender da Action Guy, ikke? Ham med skoen? Kan du huske ham? 192 00:18:01,206 --> 00:18:04,168 - Som et våben? - Ja, han bruger skoen som våben. 193 00:18:04,334 --> 00:18:07,588 Hvad var det nu, han altid sagde? Det var ... 194 00:18:08,172 --> 00:18:11,466 "Sig det igen! Sig det igen, knægt!" Kan du huske det? 195 00:18:11,633 --> 00:18:17,389 - Som når bedstemor slår med sandalen. - Måske var det kun i min butik. 196 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 - Hvad med dig? - Jeg var læge i New York. 197 00:18:20,559 --> 00:18:23,937 Min mor kommer herfra. Vi ville starte på en frisk. 198 00:18:24,104 --> 00:18:27,649 Jeg har altid villet åbne en bed & breakfast her. 199 00:18:28,650 --> 00:18:33,572 Det var en uheldig ufrivillig reaktion. Kan du ikke lide bed & breakfast? 200 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 De er fine nok. 201 00:18:35,866 --> 00:18:40,412 Jeg ser det som en flok fremmede, der udveksler høflighedsfraser. 202 00:18:40,579 --> 00:18:46,251 "Går det godt?" Bla, bla, bla. Den slags er mit værste mareridt. 203 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Så forstår jeg bedre. Tak. 204 00:18:51,006 --> 00:18:55,969 Vi har ikke så meget familie. Jeg fandt huset her på nettet. 205 00:18:56,136 --> 00:19:01,266 Jeg tænkte, det ville give min søn mulighed for at møde nye mennesker. 206 00:19:01,433 --> 00:19:04,353 - Han har svært ved at finde venner. - Samme her. 207 00:19:04,520 --> 00:19:08,273 Og så blev det hele rigtig slemt. 208 00:19:08,440 --> 00:19:10,609 - Forfærdeligt. - Ja. 209 00:19:10,776 --> 00:19:15,656 Fader Kent nævnte, at du har et kamera med en særlig linse. 210 00:19:15,822 --> 00:19:19,868 - Jeg tror, vi begynder herinde. - Ikke med blitz! 211 00:19:21,411 --> 00:19:23,664 Og ... hvorfor ikke? 212 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Det kan de ikke lide. 213 00:19:27,417 --> 00:19:31,421 Måske kan vi begynde med at tage billeder i spisestuen. 214 00:19:34,007 --> 00:19:38,762 Jeg havde lige ... stillet dem på plads igen. 215 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Det er herinde nu. 216 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 I prøver at tage fusen på mig. Synes I, det er sjovt? 217 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 At narre mig. 218 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 Jeg ser, om der er spøgelser herinde. 219 00:19:53,610 --> 00:19:56,321 - Nej! - Du må ikke røre ham. 220 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 - Ingenting. - Kan du måske tage et billede? 221 00:19:59,575 --> 00:20:03,161 Ja, fint. Det var jo det, jeg kom for. 222 00:20:10,335 --> 00:20:14,298 Den gør det ikke nu, men normalt følger den efter en. 223 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 - Skrækindjagende. - Ja. 224 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 Jeg får flossede nerver. 225 00:20:23,015 --> 00:20:24,600 Og ... kælderen. 226 00:20:27,853 --> 00:20:34,443 Nogle gange får jeg et slemt stik i begge sider, når jeg går her. 227 00:20:36,653 --> 00:20:38,197 Nu gør jeg det. 228 00:20:45,454 --> 00:20:50,876 Godt. Hvis du hellere vil vente på os i dit telt, er det helt fint. 229 00:20:51,043 --> 00:20:53,128 Nej. Jeg vil gøre det her. 230 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 Mor er her. 231 00:20:55,339 --> 00:20:57,591 Du kan godt. 232 00:20:57,758 --> 00:20:59,801 Min tapre dreng. 233 00:21:05,474 --> 00:21:08,727 Okay, okay, jeg er her! Du er okay. 234 00:21:12,397 --> 00:21:15,025 Du kan da slentre herover, hvis det er så let. 235 00:21:15,192 --> 00:21:19,530 Det eneste, man skal gøre, er at sætte den ene fod foran den anden. 236 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Det sker kun rigtigt efter midnat. 237 00:21:25,661 --> 00:21:27,204 Aha. 238 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 - Tager han det her seriøst? - Tydeligvis ikke. 239 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 Okay? Stor dreng. 240 00:21:45,889 --> 00:21:50,227 Jeg laver bare de sidste udregninger her. 241 00:21:50,394 --> 00:21:53,063 Jeg har godt nyt. Her er ingen spøgelser. 242 00:21:53,230 --> 00:21:56,900 Jeg forstår godt, sådan et stort hus kan være uhyggeligt. 243 00:21:57,067 --> 00:22:00,028 Det knager om natten. Der er træk. 244 00:22:00,195 --> 00:22:04,283 Men der er også noget, der hedder suggestionens kraft. 245 00:22:04,449 --> 00:22:09,121 - Jeg skal bare få styr på nerverne, ikke? - Det kan ikke skade. 246 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 Hvis spøgelser findes, hvad er de så for nogle? 247 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 Tilbage til "Deadliest Catch". 248 00:22:43,947 --> 00:22:48,911 Stormen har endelig lagt sig. Så nu går vi i gang. 249 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 ... ved bairdi-snekrabbernes sted. 250 00:22:53,707 --> 00:22:58,712 Vi får resten af krabbeburene op, og bairdisæsonen er slut for 2018. 251 00:22:58,879 --> 00:23:00,797 - Er du ikke enig? - Jo. 252 00:23:02,341 --> 00:23:04,426 To dage efter ... 253 00:23:04,593 --> 00:23:07,763 For nogle er spøgelser lige så virkelige som mennesker. 254 00:23:07,971 --> 00:23:11,517 ... til deres sidste bairdi-fangst. 255 00:23:11,683 --> 00:23:13,185 Kom så, superstar. 256 00:23:16,021 --> 00:23:21,360 Disse kredse, der skal forestille spøgelsets energibaner, - 257 00:23:21,527 --> 00:23:23,111 - kan bare være ... 258 00:23:23,278 --> 00:23:25,739 ... en normal fangst. Det får os hjem. 259 00:24:09,157 --> 00:24:11,243 Hvad? Hvordan? 260 00:24:11,410 --> 00:24:13,662 Hallo! Du hedder Ben, ikke? 261 00:24:17,332 --> 00:24:19,459 Åh nej. Nej, nej, nej. 262 00:24:23,172 --> 00:24:25,883 Okay, vi prøver uden blitz. 263 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Suggestionens kraft. 264 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Det var bare et mareridt, Ben. 265 00:25:41,583 --> 00:25:42,626 Hvad sker der? 266 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Hvad? 267 00:25:46,880 --> 00:25:48,924 Følger du efter mig? 268 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Det skal nok gå alt sammen. 269 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Nej, nej, nej! 270 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 Vend tilbage! 271 00:26:43,020 --> 00:26:44,855 Han kommer lige til tiden. 272 00:26:52,112 --> 00:26:55,407 - Noget tog med mig hjem! - Kom. Vi finder lagner til ham. 273 00:26:55,574 --> 00:26:58,160 Hallo! Vent nu lige lidt! 274 00:27:00,579 --> 00:27:03,165 Jeg sagde ... at noget ... 275 00:27:04,416 --> 00:27:06,168 ... tog med mig hjem! 276 00:27:06,335 --> 00:27:10,714 Da jeg først fik færten af, hvad der foregår hernede, - 277 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 - smuttede vi. 278 00:27:12,799 --> 00:27:16,428 Tror du, at jeg vil lade min søn blive i et spøgelseshus? 279 00:27:16,595 --> 00:27:20,265 - Nej, du ... - Nej. Men uanset hvor vi tog hen ... 280 00:27:21,099 --> 00:27:27,231 De spøgelser, og jeg mistænker, at der er en hel del af dem, - 281 00:27:27,397 --> 00:27:28,774 - de er som ... 282 00:27:30,526 --> 00:27:31,527 ... væggelus. 283 00:27:31,693 --> 00:27:34,488 Sætter du én fod her, bider de sig fast. 284 00:27:34,655 --> 00:27:39,535 Vi forlod byen, flyttede fra hotel til hotel, men det blev bare værre. 285 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 De tvang os tilbage. Ligesom med dig. 286 00:27:42,120 --> 00:27:45,791 Du burde have fortalt mig, at jeg aldrig kunne komme hjem igen. 287 00:27:45,958 --> 00:27:48,627 Du gik selv ind ad døren. Jeg advarede dig. 288 00:27:48,794 --> 00:27:53,173 Du kunne have fortalt mig, hvad der ville ske ... 289 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 Du kunne have fortalt det, inden du lod mig gå. 290 00:27:56,426 --> 00:28:00,806 Jeg ville have det værre med det, hvis du ikke tog så mange penge - 291 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 - for at stå med et dødt kamera og kradse vås ned. 292 00:28:04,059 --> 00:28:05,727 Det ... gjorde jeg. 293 00:28:06,270 --> 00:28:07,354 Scone? 294 00:28:08,605 --> 00:28:11,275 - Ja, det er lidt sent. - De er gode. 295 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 Jeg har et barn. 296 00:28:16,405 --> 00:28:20,284 Han kan ikke gå nogen steder om natten, uden spøgelserne følger ham. 297 00:28:21,785 --> 00:28:25,539 Jeg beklager, men jeg vil gøre alt for at beskytte min søn. 298 00:28:25,706 --> 00:28:29,626 Det forstår jeg godt. Men du har ikke brug for mig. 299 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 Du skal bruge en eksorcist. 300 00:28:33,547 --> 00:28:35,632 Det har vi prøvet. 301 00:28:35,799 --> 00:28:39,970 - Det samme skete for mig. - Gudfader! 302 00:28:40,137 --> 00:28:42,222 Ben, velkommen. 303 00:28:42,389 --> 00:28:43,891 Surprise! 304 00:28:44,057 --> 00:28:48,312 Har du vidst det her hele tiden? Og du skal forestille en præst! 305 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 Ja, men herrens veje er uransagelige. 306 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 Du er et uhyre! 307 00:28:52,649 --> 00:28:54,735 - Du fik penge for det. - Ikke nok. 308 00:28:54,902 --> 00:28:59,281 - Jeg spurgte, om du ville være helt. - Og jeg svarede "nej". 309 00:28:59,448 --> 00:29:00,949 Dine øjne skreg "ja". 310 00:29:01,116 --> 00:29:04,995 Okay, hør her. Du sagde, at han var ekspert. 311 00:29:05,162 --> 00:29:09,333 Det er han også. Med lidt opmuntring fra coach Kent. 312 00:29:09,499 --> 00:29:13,837 - Virker det kamera eller ej? - Jeg har faktisk taget et billede. 313 00:29:19,009 --> 00:29:20,636 "Var blind, men nu ser jeg". 314 00:29:20,802 --> 00:29:26,517 Først var jeg i tvivl, men jeg tror, det er sømanden fra maleriet ovenpå. 315 00:29:26,683 --> 00:29:28,477 "Amazing Grace". 316 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Ved I hvad? 317 00:29:31,021 --> 00:29:35,984 Nu kan vi identificere alle spøgelserne i huset her med Bens kamera. 318 00:29:36,151 --> 00:29:40,364 - Så ved vi, hvem vi er oppe imod. - Vi skal da ikke slås med spøgelser. 319 00:29:40,531 --> 00:29:44,326 Vi skal hellere finde ud af, hvordan vi får vores liv tilbage. 320 00:29:44,493 --> 00:29:49,039 Vi kan ikke slippe for kampen mod dem. Du fokuserer på det negative. 321 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 Klart. Vi kommer aldrig hjem igen. 322 00:29:51,625 --> 00:29:56,296 - Nu er du negativ igen. - Vores spøgelse ville have os hertil. 323 00:29:56,463 --> 00:29:58,841 - Ja, det ville mit også. - Også mit. 324 00:29:59,049 --> 00:30:03,929 Hun havde kun et halvt ansigt, så hun var svær at tyde. "Vend ilbage!" 325 00:30:04,096 --> 00:30:10,060 De vil ikke hjemsøge os. De vil have os tilbage til huset her. 326 00:30:12,855 --> 00:30:15,607 - Midnat. Skynd jer. - Hvad skete der? 327 00:30:15,774 --> 00:30:19,278 Efter midnat bliver vi sammen her i stuen. Det er sikrest. 328 00:30:19,444 --> 00:30:21,655 Fader Kent har taget den blå sofa. 329 00:30:21,822 --> 00:30:24,700 Ja, medmindre du gerne vil sove der. 330 00:30:24,867 --> 00:30:28,203 Jeg har dårlig ryg fra alle de fødder, jeg vaskede i Calcutta. 331 00:30:28,370 --> 00:30:31,415 Tag sofaen. Sov du bare. 332 00:30:31,582 --> 00:30:34,334 Hvis de vil have os her, vil jeg vide hvorfor. 333 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Hvor skal du hen? 334 00:30:38,338 --> 00:30:41,383 Du må ikke gå efter midnat! Du bryder reglerne! 335 00:30:41,550 --> 00:30:42,551 Mor! 336 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 De folk er ... 337 00:30:52,936 --> 00:30:55,480 Hallo? Er her nogen? 338 00:30:59,860 --> 00:31:01,695 Gabbie? Travis? 339 00:31:06,658 --> 00:31:08,076 Niksen. 340 00:31:09,995 --> 00:31:11,330 Niksen. 341 00:31:26,553 --> 00:31:28,597 Skræmte jeg dig? 342 00:31:28,764 --> 00:31:30,974 Godt. Du skal også blive skræmt. 343 00:31:31,141 --> 00:31:35,145 Han bliver så glad for, du er her. Han elsker gæster. 344 00:31:38,190 --> 00:31:40,192 Ben, er du ... 345 00:31:40,359 --> 00:31:43,570 - Hvad? - Ben, er du okay? 346 00:31:46,073 --> 00:31:47,950 Vi får brug for mere hjælp. 347 00:31:49,076 --> 00:31:52,621 Nu skal vi samle vores Dream Team. Jeg fandt på navnet. 348 00:31:52,788 --> 00:31:54,122 Det er vist taget. 349 00:31:54,289 --> 00:31:58,919 Først skal vi finde ud af, hvad der er foregået her i huset. 350 00:31:59,086 --> 00:32:04,174 Jeg har kontaktet en historiker med speciale i egnens nyklassicistiske palæer. 351 00:32:04,341 --> 00:32:06,176 Han er så død. 352 00:32:06,343 --> 00:32:11,181 Men jeg sadlede hurtigt om og fandt en professor på Tulane, - 353 00:32:11,348 --> 00:32:14,518 - som skrev en bog om Louisianas spøgelseshuse. 354 00:32:14,685 --> 00:32:18,438 Den blev kun solgt i ni eksemplarer, men han er ikke død. 355 00:32:18,605 --> 00:32:19,481 Professor? 356 00:32:19,648 --> 00:32:24,152 Hvis I vil klage over jeres karakterer, har I værsgo at vende om! 357 00:32:24,319 --> 00:32:27,614 - Jeg trækker jer én karakter! - Vi er ikke studerende. 358 00:32:27,781 --> 00:32:32,953 Jeg har et spørgsmål til Dem. Kender De noget til dette sted? 359 00:32:35,330 --> 00:32:37,666 Forskning handler om at observere. 360 00:32:37,833 --> 00:32:42,212 Jeg fotograferer alle spøgelserne, så vi ved, hvad vi har med at gøre. 361 00:32:42,379 --> 00:32:47,134 Og når vi ved det, skal vi bruge en, der kan tale med dem. 362 00:32:47,301 --> 00:32:51,138 Et medium. Jeg fandt én, vi har råd til. 363 00:32:51,305 --> 00:32:55,767 Hun læser hænder til bar mitzvaher, men scorer højt på Yelp. 364 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 Lad, som om I er hjemme. 365 00:33:02,816 --> 00:33:05,861 - Hvem er Mitchell? - Det ved jeg ikke. 366 00:33:06,028 --> 00:33:09,823 - Tænk godt efter. - Jeg møder så mange sognebørn. 367 00:33:09,990 --> 00:33:13,243 - Han kender ingen Mitchell. - Hvad med Giovanni? 368 00:33:13,410 --> 00:33:17,748 - Nej, det tror jeg ikke. - Har du for nylig mødt en Gary? 369 00:33:17,915 --> 00:33:21,710 - Leger vi "find et navn med G"? - Så nej til Gary? 370 00:33:21,877 --> 00:33:24,588 Hun er faktisk god. Du er meget god. 371 00:33:24,755 --> 00:33:27,716 Der var jo fætter Gary fra kvarteret. 372 00:33:27,883 --> 00:33:32,387 - Tusind tak for i dag. - Du lyver. Du har ikke mødt en Gary. 373 00:33:33,305 --> 00:33:35,849 Har du mødt en Gabbie? 374 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 Dengse skal være hjemme, før det bliver mørkt! 375 00:33:46,193 --> 00:33:49,154 Hvorfor skal du hjem så tidligt? 376 00:33:49,321 --> 00:33:51,198 Jeg så drengene løbe efter dig. 377 00:33:52,032 --> 00:33:54,952 De fulgte mig bare hurtigt hjem. 378 00:33:55,118 --> 00:33:59,498 De skal have lidt mere tid til at lære mig at kende. 379 00:33:59,665 --> 00:34:01,750 - Ja. - Jeg kan se, du har travlt. 380 00:34:11,217 --> 00:34:14,679 Der har været en række traumatiske begivenheder i det hus. 381 00:34:14,847 --> 00:34:18,391 Eksplosioner! Kviksand! I Louisiana! 382 00:34:18,559 --> 00:34:20,978 Familien skal nok overveje at flytte. 383 00:34:21,143 --> 00:34:26,149 - Spis op. Happy hour slutter kl. 18. - Okay? Igen. 384 00:34:27,234 --> 00:34:29,235 En gang til. Gab op. 385 00:34:30,237 --> 00:34:31,362 Helt ærligt! 386 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Masser af aktivitet omkring midnat. 387 00:34:38,411 --> 00:34:43,041 Jeg kan ikke rigtigt aflæse spøgelserne, for de flintrer rundt. 388 00:34:43,208 --> 00:34:48,672 De flintrer ikke bare rundt. Jeg kender følelsen. De flygter fra noget. 389 00:34:50,299 --> 00:34:52,967 Tak for invitationen, fader Kent. 390 00:34:55,053 --> 00:34:57,181 Hvem dækker min kørselsudgift? 391 00:35:01,768 --> 00:35:04,938 Folk ... plejede ... 392 00:35:06,523 --> 00:35:08,817 ... at spise her. 393 00:35:08,984 --> 00:35:12,279 - Jeg sagde jo, hun var god. - Det er spisestuen. 394 00:35:12,446 --> 00:35:15,282 En eller anden dag efter 1788 - 395 00:35:15,449 --> 00:35:18,785 - opdagede man pludselig et færdigbygget palæ. 396 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Ingen havde set byggearbejde. 397 00:35:20,787 --> 00:35:24,416 Den tidligste dokumentation er skødet her, - 398 00:35:24,583 --> 00:35:27,544 - erhvervet af William Gracey. 399 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Han købte huset af den tidligere, ukendte ejer. 400 00:35:33,884 --> 00:35:37,179 Hans hustru, Eleanor, døde af den gule feber. 401 00:35:37,346 --> 00:35:40,724 Og så bliver det først mystisk. 402 00:35:42,100 --> 00:35:46,063 Er det ikke fedt? Jeg har villet se det sted i 60 år! 403 00:35:46,230 --> 00:35:48,690 Vi kom til dig, fordi du har en vision. 404 00:35:48,857 --> 00:35:51,860 Jeg må se det inden min hjerteoperation i næste uge. 405 00:35:52,027 --> 00:35:55,239 - Du må ikke komme ind i huset. - Det skal jeg. 406 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 Nej. 407 00:35:56,615 --> 00:35:59,868 - Det er ikke en god idé. - Jeg har ventet 60 år! 408 00:36:00,035 --> 00:36:03,705 - Jeg kan køre efter jer i min bil. - Hold dig væk! 409 00:36:03,872 --> 00:36:05,707 Så får I ikke de her. 410 00:36:05,874 --> 00:36:10,003 Gør, hvad du vil. Jeg skal på toilettet, og så ... 411 00:36:10,420 --> 00:36:12,297 Løb! Løb! 412 00:36:12,464 --> 00:36:14,132 Jeg starter bilen! 413 00:36:15,843 --> 00:36:18,887 Hjælp! Han holder godt fast! 414 00:36:22,266 --> 00:36:24,351 Ild, ild, ild. 415 00:36:24,518 --> 00:36:27,729 Hvis her er en ond ånd, skal der en uddrivelse til. 416 00:36:27,896 --> 00:36:31,859 Og den vil helt sikkert stritte imod. Spøgelser elsker kamp. 417 00:36:32,025 --> 00:36:37,906 I 1813 gik en flok medier ind i et hus lidt nord for stedet her. 418 00:36:38,073 --> 00:36:39,950 Det tog 21 dage. 419 00:36:40,158 --> 00:36:44,788 De knoklede røven ud af bukserne og fik den afdøde ejer ud derfra. 420 00:36:44,955 --> 00:36:46,957 Men de blev alle fundet ... 421 00:36:47,833 --> 00:36:48,959 Hvor gammel er du? 422 00:36:49,626 --> 00:36:53,839 - Ni. - Deres organer hang uden på kroppen. 423 00:36:54,006 --> 00:36:57,634 - Ni er ikke gammel nok! - Jeg kørte bil, da jeg var ni. 424 00:36:57,801 --> 00:37:03,056 Det var nok et ekstremt eksempel. Men de var også amatører. 425 00:37:03,223 --> 00:37:05,893 Jeg er professionel. Okay? 426 00:37:06,059 --> 00:37:10,814 Jeg er ægte uddannet og certificeret og kan få alt dødt væk. 427 00:37:10,981 --> 00:37:14,860 - Det tvivler jeg ikke på. - Jeg fornemmer meget sorg i huset. 428 00:37:15,027 --> 00:37:18,238 Ubearbejdet sorg får en sjæl til at klæbe sig fast. 429 00:37:18,405 --> 00:37:21,575 - Kan du så afklæbe dem for os? - Ja. 430 00:37:21,742 --> 00:37:26,538 Men jeg skal have en uges salær for at oplade krystaller og lave research. 431 00:37:26,705 --> 00:37:31,043 Så kan vi tage fat. Jeg sender en faktura fra PayPal. 432 00:37:31,210 --> 00:37:33,003 Hej hej. 433 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 Hyggeligt at møde dig. 434 00:37:36,757 --> 00:37:38,759 To timer senere 435 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 I fortalte ikke, at de spøgelser følger efter folk! 436 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Din mor må være skuffet over dig. 437 00:37:44,973 --> 00:37:49,019 Det ved jeg, for hun har opdraget dig til at være bedre. 438 00:37:49,186 --> 00:37:53,732 Jeg vidste, der var ugler i mosen. Alle de særlinge samlet i et hus. 439 00:37:53,899 --> 00:37:56,860 - Hvordan har hun det? - Hun er skidesur. 440 00:37:57,027 --> 00:38:02,658 Det, I har gjort, er dybt forkert og fuldkommen utilgiveligt. 441 00:38:02,824 --> 00:38:06,036 Spøgelset, der fulgte med mig hjem, var til hest. 442 00:38:06,203 --> 00:38:09,164 Kan I forestille jer, hvordan det er at have - 443 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 - en spøgelseshest ridende gennem sit soveværelse? 444 00:38:13,836 --> 00:38:16,797 Jeg vil være så storsindet at hjælpe jer. 445 00:38:16,964 --> 00:38:19,675 I har ikke givet mig noget valg. 446 00:38:20,634 --> 00:38:23,929 Så sig mig nu, hvad der skete i det her hus? 447 00:38:26,974 --> 00:38:30,477 Gud, hvor er de smukke. De tegninger, som I ... 448 00:38:31,728 --> 00:38:34,273 ... lånte, er helt utrolige. 449 00:38:34,439 --> 00:38:37,609 Er jeg stolt af, at Ben overfaldt en ældre underviser? 450 00:38:37,776 --> 00:38:41,780 Klart nej. Men det var da absolut det værd. 451 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Her står der, hvad der skete i huset. 452 00:38:44,575 --> 00:38:47,661 Gracey gik fra forstanden og tog sit eget liv. 453 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 Sagde jeg ikke, jeg kunne fornemme sorg? 454 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Han brugte alle sine penge på en spiritist. 455 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 Vi hedder medier. 456 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 - Et medium. - Tak. 457 00:38:57,754 --> 00:39:03,719 Derefter flyttede 66 mennesker nok ind i huset og led alle en grusom ... 458 00:39:03,886 --> 00:39:05,888 ... meget opsigtsvækkende død. 459 00:39:06,054 --> 00:39:07,097 DUELTRAGEDIE 460 00:39:07,264 --> 00:39:09,474 To brødre skød hinanden i en duel. 461 00:39:09,641 --> 00:39:10,642 CONSTANCE HATCHAWAY FUNDET DØD 462 00:39:10,809 --> 00:39:13,353 Og denne kone hakkede sine fem mænd i stykker. 463 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Gracey er nøglen til at stoppe det her. 464 00:39:16,190 --> 00:39:20,235 - Hvad var mediets navn? - Hun hed vist madam Leoto. 465 00:39:20,402 --> 00:39:25,199 Madam Leota? Madam Leota var det største medie i historien. 466 00:39:25,365 --> 00:39:28,410 Efterspurgt af de kongelige og velhavende folk. 467 00:39:28,577 --> 00:39:33,415 Hvad er det her? Et brev fra William Gracey til madam Leota. 468 00:39:33,582 --> 00:39:36,168 Hun inviteres til hans seancerum. 469 00:39:36,335 --> 00:39:38,670 - Vi har ikke et seancerum. - Er du sikker? 470 00:39:38,837 --> 00:39:44,218 Vent lidt. Der er ikke et værelse for enden af den gang. 471 00:39:48,722 --> 00:39:51,350 Der kan I selv se. Her er ikke noget. 472 00:39:51,517 --> 00:39:53,268 Øjeblik! Vent lidt. 473 00:39:54,311 --> 00:39:56,188 Lad mig. 474 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Der fik du lige ... Okay. 475 00:40:10,994 --> 00:40:12,829 Vent lige lidt. 476 00:40:13,664 --> 00:40:15,791 Hvad? Okay. 477 00:40:44,653 --> 00:40:46,029 Pas på trinnet. 478 00:40:47,030 --> 00:40:48,824 Her lugter muggent. 479 00:40:57,833 --> 00:40:59,543 Hvad er det? 480 00:41:02,171 --> 00:41:07,384 Olie. Jeg ved vist, hvad det er. Øjeblik. 481 00:41:25,777 --> 00:41:31,742 Hold da op. Stedet har ligget uberørt i århundreder. 482 00:41:34,161 --> 00:41:38,540 Måske skal jeg velsigne det lidt. En lille bøn til at få os godt i gang. 483 00:41:39,416 --> 00:41:41,793 Gud, nu må det være nok. 484 00:41:41,960 --> 00:41:47,090 Vi vil ikke hjemsøges, og der er så mange onde mennesker i verden. 485 00:41:47,257 --> 00:41:51,845 Hjemsøg dem. Hvad siger I til et amen på tre? En, to, tre, amen! 486 00:41:52,012 --> 00:41:54,348 - Amen. - Er du sikker på, han er præst? 487 00:41:54,515 --> 00:41:58,227 Hvis jeg kan kommunikere med William Gracey, - 488 00:41:58,393 --> 00:42:02,189 - vil han nok have de svar, vi mangler. 489 00:42:02,356 --> 00:42:08,529 Jeg skal lige være sikker: Har vi kun det her discount-duftlys med vanilje? 490 00:42:08,695 --> 00:42:13,116 Ja, jeg glemmer hele tiden at få annulleret mit Amazon-abonnement. 491 00:42:13,283 --> 00:42:15,118 Tag hinanden i hænderne. 492 00:42:19,957 --> 00:42:24,503 Jeg renser nu mine tanker, så jeg kan kommunikere med den anden side. 493 00:42:24,670 --> 00:42:28,298 Afbryd mig ikke. Så skal jeg starte forfra. 494 00:42:28,465 --> 00:42:29,675 Forstået. 495 00:42:54,658 --> 00:42:59,288 - Hun sover jo. Se lige. - Nej nej, hun er i trance. 496 00:42:59,454 --> 00:43:00,539 Det er ... 497 00:43:01,707 --> 00:43:03,500 - Sover hun? - Hun sover. 498 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 Jeg ser lige på hende. Hun sover. 499 00:43:05,836 --> 00:43:09,464 Gider I lige? Nu gjorde I mig sur. 500 00:43:09,631 --> 00:43:12,676 Undskyld. Begynd at rense tankerne igen. 501 00:43:24,605 --> 00:43:28,108 - Okay, altså, det ... - Måske er det narkolepsi? 502 00:43:28,275 --> 00:43:29,359 Jeg kan ikke ... 503 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Hvem der? 504 00:43:31,904 --> 00:43:36,325 Ånder ... jeg kommer med gode hensigter. 505 00:43:36,491 --> 00:43:40,162 Jeg hidkalder William Graceys ånd. 506 00:43:40,329 --> 00:43:45,167 Hvis du er her hos os, så giv os et tegn! 507 00:43:56,261 --> 00:43:58,138 Han er hos os. 508 00:43:58,305 --> 00:44:02,100 Hvorfor er du her? Hvorfor bliver du hængende? 509 00:44:02,267 --> 00:44:07,689 Hvis du har en besked eller en hilsen, som du vil sende os, - 510 00:44:07,856 --> 00:44:12,236 - er her en pen og en notesblok, som jeg har købt. 511 00:44:28,961 --> 00:44:30,796 Tal med 512 00:44:30,963 --> 00:44:32,881 Ben, kameraet! 513 00:44:33,048 --> 00:44:35,175 Frem med det. Kom nu. 514 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Wow! Det er Gracey! 515 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Han er væk. 516 00:44:54,528 --> 00:44:57,698 {\an8}- Hvad står der? - "Tal med Leota". 517 00:45:02,703 --> 00:45:05,080 Du kan virkelig tale med de døde. 518 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Selvfølgelig. 519 00:45:10,377 --> 00:45:13,881 - Kan du kontakte en for mig? - Hvem? 520 00:45:22,055 --> 00:45:23,807 Min kone. 521 00:45:25,893 --> 00:45:28,145 Du var den sørgende sjæl. 522 00:45:34,193 --> 00:45:35,569 Hun hedder Alyssa. 523 00:45:37,154 --> 00:45:38,197 Ja. 524 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 Jeg er ked af det, men det kan jeg ikke. 525 00:45:44,328 --> 00:45:46,705 Jeg tror ikke, hun er her. 526 00:45:48,832 --> 00:45:50,918 Kan du se, om Leota er her? 527 00:46:00,844 --> 00:46:03,222 Det her føles anderledes. 528 00:46:03,388 --> 00:46:06,934 - Hvordan føles det? - Som galskab. 529 00:46:14,274 --> 00:46:16,026 Harriet, hidkald Leota! 530 00:46:16,193 --> 00:46:19,821 - Jeg hidkalder madam Leota! - Nej! 531 00:46:26,078 --> 00:46:27,663 Lad nu være! Du godeste! 532 00:46:28,705 --> 00:46:30,165 - Hjælp mig! - Harriet! 533 00:46:30,332 --> 00:46:31,834 Okay, okay, vent. 534 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Nej! Vent, vent, vent! 535 00:46:37,965 --> 00:46:41,385 - Jeg ville ud, men ikke sådan her! - Harriet! 536 00:46:44,680 --> 00:46:47,683 - Ih, du godeste! - Harriet, kom nu. 537 00:46:49,059 --> 00:46:52,980 Vi gjorde ånden vred! Jeg havde ingen spaplaner i dag. 538 00:46:53,146 --> 00:46:55,566 - Hvem er det? - Hvem er det? 539 00:46:58,318 --> 00:47:01,280 Er det Bruce? Hey! Vent! 540 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Bruce! 541 00:47:03,907 --> 00:47:06,159 Gå ikke ind, Bruce! 542 00:47:08,412 --> 00:47:12,207 I stjæler mine ting og skrider! Nu skal jeg vise jer! 543 00:47:12,374 --> 00:47:15,919 Jeg vil se det hus, og intet kan stoppe mig. 544 00:47:22,676 --> 00:47:23,677 Bruce! 545 00:47:23,844 --> 00:47:26,263 - Hjælp! - Bruce! 546 00:47:27,681 --> 00:47:29,516 Bedstemor! 547 00:47:32,686 --> 00:47:35,981 Jeg er for gammel til at dø! 548 00:47:43,822 --> 00:47:48,285 Jeg undrer mig over, at en mand på hans alder kom kørende på en stol. 549 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 Han elsker at køre på stole. 550 00:47:52,789 --> 00:47:54,249 Det er bare lige ham. 551 00:47:54,416 --> 00:47:57,878 - Jeg kan ikke lide stolen. - Den tager vi senere. 552 00:47:58,045 --> 00:48:00,881 Sørg for, at han får masser af hvile. 553 00:48:01,048 --> 00:48:05,219 Og ikke flere ophidselser. Ellers er det alvor næste gang. 554 00:48:05,385 --> 00:48:08,847 Han bor for sig selv, så jeg holder ham her i nat. 555 00:48:09,014 --> 00:48:11,058 Ja, få lidt væske i ham. 556 00:48:12,935 --> 00:48:15,312 - Nej. Se der. - Eller nej. Nej! 557 00:48:15,479 --> 00:48:18,607 - Du godeste! - Vi må hellere gå. 558 00:48:18,774 --> 00:48:22,444 - Gå ikke fra mig. - Nej nej, bare slap af. 559 00:48:22,611 --> 00:48:24,780 Vi må hellere gå hjem alle tre. 560 00:48:25,739 --> 00:48:30,202 Først fangede han os her, nu slæber han os ud. Bestem dig lige. 561 00:48:30,369 --> 00:48:31,787 Det her er ikke Gracey. 562 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Den her onde ånd vil ikke have, vi taler med Leota. 563 00:48:35,123 --> 00:48:37,251 Den ser os som en trussel. 564 00:48:37,417 --> 00:48:40,254 Vi må høre, hvad Leota har at sige. 565 00:48:40,462 --> 00:48:44,049 Skal vi fortælle nogen, du er her, så de ikke bliver bekymrede? 566 00:48:44,216 --> 00:48:48,887 Der er den her kvinde, som går ned med skrald for mig. 567 00:48:49,054 --> 00:48:51,765 Hun behøver nok ikke besked. 568 00:48:51,932 --> 00:48:54,852 - Jeg vil ikke lege. - Jeg skal tjekke din puls. 569 00:48:55,018 --> 00:48:58,188 - Gå nu. - Giv ham lidt privatliv. 570 00:48:58,355 --> 00:49:01,191 Jeg er ked af at høre, din kone døde. 571 00:49:02,150 --> 00:49:03,735 Men godt, at hun ikke er her. 572 00:49:03,902 --> 00:49:07,281 De levende og de døde hører til forskellige steder. 573 00:49:08,282 --> 00:49:09,700 Se her. 574 00:49:10,742 --> 00:49:12,911 Det her er vores verden. 575 00:49:13,620 --> 00:49:15,873 Og det her er det hinsides. 576 00:49:16,582 --> 00:49:22,045 Der, hvor der er størst overlap, kan de levende hjemsøges af de døde. 577 00:49:22,212 --> 00:49:24,047 Som i det her hus. 578 00:49:24,214 --> 00:49:28,260 Men når en sjæl flyver bort og over til det hinsides, - 579 00:49:28,427 --> 00:49:31,513 - bliver den der, hvis den har fundet ro. 580 00:49:32,222 --> 00:49:34,349 Det er godt, at hun ikke er her. 581 00:49:34,516 --> 00:49:39,188 Hun har fundet fred. Og det samme ønsker hun for dig. 582 00:49:39,354 --> 00:49:40,898 Det lyder nok fjollet, - 583 00:49:41,899 --> 00:49:46,486 - men jeg tror på, at sjæle kan sende tegn fra det hinsides. 584 00:49:46,653 --> 00:49:51,116 Min far døde, og han elskede modeltog. 585 00:49:52,075 --> 00:49:56,538 Han skilte dem ad og samlede dem igen hver evig eneste dag. 586 00:49:57,748 --> 00:50:00,584 Men de dage, hvor jeg er meget trist ... 587 00:50:02,419 --> 00:50:04,463 ... helt nede i kulkælderen ... 588 00:50:05,756 --> 00:50:11,386 ... så kan jeg pludselig høre et tog i det fjerne. 589 00:50:12,930 --> 00:50:16,016 Jeg ved, at det er min far, der siger hej. 590 00:50:19,228 --> 00:50:22,940 De øjeblikke kalder man for spøgelsesblink. 591 00:51:14,658 --> 00:51:16,159 Ben. 592 00:51:17,202 --> 00:51:19,496 Beklager, hvis jeg er for jovial. 593 00:51:19,663 --> 00:51:22,916 Jeg føler bare allerede, at jeg kender dig. 594 00:51:23,083 --> 00:51:26,837 Vi har nemlig en fælles ven. 595 00:51:28,088 --> 00:51:29,131 Alyssa? 596 00:51:32,926 --> 00:51:33,969 Alyssa! 597 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 Alyssa? 598 00:51:39,516 --> 00:51:41,643 Jeg ville ikke gå derind ... 599 00:51:44,396 --> 00:51:49,193 ... medmindre du vil indløse billet til det hinsides. 600 00:51:50,944 --> 00:51:52,321 Tager du os med? 601 00:51:52,487 --> 00:51:54,865 Vi ved, at du snart skal den vej. 602 00:51:56,033 --> 00:51:57,075 Alyssa! 603 00:52:11,423 --> 00:52:12,633 Alyssa. 604 00:52:16,345 --> 00:52:18,347 - Ben! - Hvad? 605 00:52:18,514 --> 00:52:22,100 Bruce er forsvundet, og der sker et eller andet. 606 00:52:29,066 --> 00:52:32,319 Okay, jeg går ud og finder ham. Giv mig de der. 607 00:52:32,486 --> 00:52:35,822 - Nej, det er efter midnat! - Jeg beskytter dig. 608 00:52:35,989 --> 00:52:39,076 - Jeg beder morgenbønner. - Det er midt om natten. 609 00:52:39,243 --> 00:52:41,703 Ikke i Rom. 610 00:52:51,129 --> 00:52:54,049 - Kan du se noget? - Nej, men jeg kan mærke noget. 611 00:52:55,676 --> 00:52:59,763 - Bruce! Hvad laver du her? - Vi må finde Leota! 612 00:52:59,930 --> 00:53:02,307 På loftet måske? 613 00:53:03,016 --> 00:53:06,436 Nej, lofter er kendt for at være skrækindjagende. 614 00:53:06,603 --> 00:53:10,732 - Er her koldt? Her bliver koldere. - Du har ingen bukser på. 615 00:53:10,899 --> 00:53:12,234 Kan I to ikke bare ... 616 00:53:15,445 --> 00:53:16,572 Vildt. 617 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 - Op! - Bruce! Vent! 618 00:53:28,750 --> 00:53:31,879 - Du skal beskytte mig! - Giv slip! 619 00:53:32,045 --> 00:53:35,424 - Du har dårligt hjerte. Lad nu være. - Ja ja da. 620 00:53:35,591 --> 00:53:36,592 Beskyt mig. 621 00:53:38,844 --> 00:53:39,845 Godt. 622 00:53:43,515 --> 00:53:45,601 Pas nu på deroppe. 623 00:53:49,771 --> 00:53:51,398 Hallo? 624 00:53:57,946 --> 00:53:59,406 Madam Leota? 625 00:54:06,163 --> 00:54:07,789 Vi har brug for din hjælp. 626 00:54:07,956 --> 00:54:10,959 Hov, hov! Stop, stop, stop! 627 00:54:13,295 --> 00:54:16,507 - Var det dig, der gjorde det? - Nej. 628 00:54:32,356 --> 00:54:35,150 Leota? Er det dig? 629 00:55:00,926 --> 00:55:02,427 Nærmere. 630 00:55:04,179 --> 00:55:05,514 Nærmere. 631 00:55:18,652 --> 00:55:19,778 Jeg vil ud! 632 00:55:23,240 --> 00:55:24,366 Vorherre til hest! 633 00:55:30,789 --> 00:55:35,252 Hej. De fyre havde sikkert fortjent deres straf, - 634 00:55:35,419 --> 00:55:38,422 - men skat, hør nu her. Jeg ved, du kan høre mig. 635 00:55:38,589 --> 00:55:41,800 Må jeg kalde dig spøgelsesskat? Jeg støtter kvindesagen. 636 00:55:41,967 --> 00:55:44,553 Jeg er din og alle kvinders allierede. 637 00:56:03,071 --> 00:56:05,532 - Her lugter muggent. - Besk. 638 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Her stinker. Inficeret. 639 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 Godt. Der står ... 640 00:56:14,750 --> 00:56:18,003 Her. "Tilhører madam Leota". 641 00:56:18,170 --> 00:56:22,633 "Hvis denne bog ikke tilhører dig, så vend ikke ... 642 00:56:23,258 --> 00:56:24,676 ... en eneste side." 643 00:56:25,093 --> 00:56:27,971 - Gud, hvor vildt! - Harriet! 644 00:56:28,138 --> 00:56:32,976 Det er madam Leotas egen bog med besværgelser! 645 00:56:33,143 --> 00:56:37,022 - En af os måtte jo bladre. - Min drøm går i opfyldelse. 646 00:56:37,689 --> 00:56:40,692 - Hvad er det? - Den er flot. 647 00:56:40,859 --> 00:56:44,530 - En krystalkugle. - Er den noget værd? 648 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Se! 649 00:56:48,325 --> 00:56:50,452 Madam, vi kan se dig. Hej. 650 00:56:56,959 --> 00:57:00,170 - Madam Leota? - Det var på høje tid. 651 00:57:00,337 --> 00:57:06,093 Det er en meget stærk bog, du holder. Man skal vide, hvordan man bruger den. 652 00:57:06,260 --> 00:57:07,344 Hvordan kom du derind? 653 00:57:07,511 --> 00:57:11,348 Jeg kan vise dig, hvad der skete. Men det vil koste dig ... 654 00:57:13,517 --> 00:57:15,060 ... tre dollars. 655 00:57:15,978 --> 00:57:19,940 - Hvad? Det er jo det rene røveri! - Det er fint. Fortsæt. 656 00:57:25,779 --> 00:57:28,907 William Gracey var fortvivlet af sorg - 657 00:57:29,074 --> 00:57:33,287 - og bad mig om at kontakte sin afdøde hustru. 658 00:57:35,163 --> 00:57:36,957 Eleanor Gracey! 659 00:57:39,251 --> 00:57:44,715 Bank på bordet, svar nu i tide. Slå broen ned til den anden side. 660 00:57:44,882 --> 00:57:50,095 Da hun ikke kom tilbage til ham, kaldte vi på hende igen og igen. 661 00:57:50,262 --> 00:57:52,639 En seance hver midnat i et år. 662 00:57:52,806 --> 00:57:56,059 - Et helt år? Uforsvarligt! - Hvem sagde det? 663 00:58:01,190 --> 00:58:06,195 De gentagne seancer åbnede døren til spøgelsesriget på vid gab. 664 00:58:06,361 --> 00:58:09,823 Hundredvis af ånder svævede frit ud og ind, - 665 00:58:09,990 --> 00:58:12,201 - men aldrig hans elskede Eleanor. 666 00:58:12,367 --> 00:58:17,372 Jeg tryglede ham om at stoppe, af frygt for hvad vi kunne hidkalde. 667 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 Men han ville fortsætte. 668 00:58:20,834 --> 00:58:24,546 Snart modtog Gracey beskeder fra Eleanor, - 669 00:58:24,713 --> 00:58:28,634 - hvor hun bønfaldt ham om at komme til hende på den anden side. 670 00:58:28,800 --> 00:58:31,845 Men jeg vidste, det ikke var Eleanor. 671 00:58:32,930 --> 00:58:38,727 Vi havde hidkaldt en frygteligt ond ånd, som sugede næring af Graceys sorg. 672 00:58:40,604 --> 00:58:44,358 Det var ikke noget almindeligt spøgelse. 673 00:58:44,525 --> 00:58:51,490 Han havde styrken til at fange disse tidligere så lykkelige sjæle i dette hus. 674 00:59:00,082 --> 00:59:01,917 Min! 675 00:59:02,084 --> 00:59:04,086 Før jeg nåede at se ham, - 676 00:59:04,253 --> 00:59:08,298 - fangede hans mørke ånd mig i min egen krystalkugle. 677 00:59:08,465 --> 00:59:10,926 Hvem ved hvor længe? 678 00:59:11,093 --> 00:59:13,053 Der er sikkert gået flere måneder. 679 00:59:15,097 --> 00:59:19,560 Han har fanget 933 sjæle. 680 00:59:19,726 --> 00:59:23,480 Men der skal 1.000 til for at fuldføre det ritual, - 681 00:59:23,647 --> 00:59:26,275 - som lader ham flygte fra dette hus. 682 00:59:26,441 --> 00:59:30,404 Pas på ved fuldmåne, hvor han har flest kræfter. 683 00:59:30,571 --> 00:59:32,906 I overlever det ikke. 684 00:59:34,366 --> 00:59:36,285 Du bærer på en stor sorg. 685 00:59:38,120 --> 00:59:42,124 Du vil være mest sårbar over for hans manipulationer. 686 00:59:43,792 --> 00:59:47,462 - Ikke på vores vagt. Vi beskytter dig. - Hvad vil du da gøre? 687 00:59:50,007 --> 00:59:51,466 De er allerede døde! 688 00:59:51,633 --> 00:59:53,802 - De bliver dødere. - Okay. 689 00:59:53,969 --> 00:59:56,972 Vi har brug for en uddrivelse. En uddrivelse! 690 00:59:57,139 --> 01:00:03,979 Ja, men en uddrivelse kræver en af åndens tidligere ejendele. 691 01:00:04,146 --> 01:00:06,690 - Når I har en ... - Så er det nok! 692 01:00:14,198 --> 01:00:18,535 - Vi er okay. Vi uddriver ... - Jeg vil ikke være en lyseslukker. 693 01:00:19,244 --> 01:00:22,372 Men 66 mennesker er døde i det her hus, - 694 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 - siden damen i kuglen blev fanget der! 695 01:00:25,083 --> 01:00:27,961 Så han har ikke 933 sjæle. 696 01:00:28,128 --> 01:00:30,172 Han har 999. 697 01:00:30,339 --> 01:00:34,426 Medmindre en af jer vil arrangere en begravelse, skal vi ud herfra. 698 01:00:39,181 --> 01:00:40,641 Væk! Væk! 699 01:00:41,517 --> 01:00:43,810 Vidste I andre godt, den var ægte? 700 01:00:45,312 --> 01:00:49,608 Skynd jer. Alle de seancer har seriøst forstyrret huset. 701 01:00:49,775 --> 01:00:54,279 Hvad værre er: Alle dødsfald i huset fandt sted, når der var fuldmåne. 702 01:00:54,446 --> 01:00:57,616 Så vi har under fire dage. 703 01:00:57,783 --> 01:01:01,036 Sagde hun ikke, vi skal bruge en af åndens ejendele? 704 01:01:02,704 --> 01:01:06,416 Hvordan vil du finde en ånds genstand uden at vide, hvem ånden er? 705 01:01:06,583 --> 01:01:11,338 Jeg kan gøre noget ganske særligt. Virkelig opsigtsvækkende. 706 01:01:11,505 --> 01:01:15,759 Min ånd kan forlade min krop og tage til spøgelsesriget, - 707 01:01:15,926 --> 01:01:19,513 - hvor jeg kan se ånden. En form for omvendt seance. 708 01:01:19,680 --> 01:01:22,140 En omvendt seance? Den er jeg med på. 709 01:01:22,307 --> 01:01:27,312 - Det er farligt og ikke noget, alle kan. - Astralprojektion. 710 01:01:27,479 --> 01:01:31,984 Bare kald det "astralprojektion" og lyd ikke, som om du opfinder det. 711 01:01:32,150 --> 01:01:36,071 Har du nogensinde hørt om astralprojektion? Er det nævnt i Biblen? 712 01:01:36,238 --> 01:01:40,033 Nu skal jeg fortælle, hvad der er skørt. 713 01:01:40,200 --> 01:01:42,077 Hold nu op. Vi er på samme hold. 714 01:01:42,244 --> 01:01:45,831 Men vi opfører os ikke som et hold, og det er til deres fordel. 715 01:01:45,998 --> 01:01:51,003 Jeg stemmer for en omvendt seance. De har besøgt os. Nu besøger vi dem. 716 01:01:51,170 --> 01:01:54,506 Nu skal vi skræmme jer! Bøh! 717 01:01:54,673 --> 01:01:58,719 Nemlig! Vi finder den onde ånd i nat. 718 01:01:59,887 --> 01:02:04,057 Bare pil skallerne ud. Det går fint. 719 01:02:05,934 --> 01:02:08,478 Laver du røræg med knas? 720 01:02:09,688 --> 01:02:11,899 Det gjorde min bedstemor også. 721 01:02:12,065 --> 01:02:15,527 Men så fik hun briller. 722 01:02:16,570 --> 01:02:17,946 Hvordan har han det? 723 01:02:18,113 --> 01:02:24,745 Jeg frygter, at han er lidt for ung til at forholde sig til eksistentiel angst. 724 01:02:26,163 --> 01:02:31,210 Jeg troede, at vi kunne lægge alt det med hans far bag os, når vi kom hertil. 725 01:02:31,376 --> 01:02:36,507 At han kunne rende rundt og være barn. Men huset vil det anderledes. 726 01:02:37,841 --> 01:02:39,134 - Skræmmende. - Ikke flere æg. 727 01:02:39,885 --> 01:02:43,680 - Apropos ægsistentialisme. - Ægsistentialisme? 728 01:02:46,266 --> 01:02:49,186 Åh gud. Han falder ned og brækker benet. 729 01:02:49,353 --> 01:02:54,274 - Travis! Travis! - Skal jeg ikke tage en snak med ham? 730 01:02:54,441 --> 01:02:55,442 Okay, men ... 731 01:02:57,194 --> 01:03:00,030 - Du må ægge presse ham. - På spejlægsære. 732 01:03:00,197 --> 01:03:04,701 - Nu må vi holde op. Ses om lidt. - Tak. Kom så, team. 733 01:03:17,548 --> 01:03:19,424 Nu lander han. 734 01:03:21,093 --> 01:03:23,762 Sådan lyder det ikke, når en fyr flyver. 735 01:03:23,929 --> 01:03:26,139 Du har ret. 736 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Hvad er der? 737 01:03:31,311 --> 01:03:36,024 De andre i klassen holder fødselsdagsfest i aften. 738 01:03:36,191 --> 01:03:40,529 Jeg kan selvfølgelig ikke komme. Ikke at jeg var inviteret. 739 01:03:40,696 --> 01:03:45,367 - Der er godt med knas i. - Det er røræggenes svar på Havrefras. 740 01:03:51,206 --> 01:03:54,751 Jeg ved ikke, hvorfor de ikke kan lide mig. 741 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Jeg klæder mig pænt på hver dag. 742 01:03:57,254 --> 01:03:59,464 Jeg rækker altid hånden op. 743 01:03:59,631 --> 01:04:02,926 Og jeg sørger for, at alle følger gårdreglerne. 744 01:04:03,093 --> 01:04:07,514 Der besvarede du vist lige dit eget spørgsmål. 745 01:04:08,807 --> 01:04:11,685 Jeg har snakket med min far i dag. 746 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 Det var da godt. 747 01:04:15,939 --> 01:04:19,151 Han vil gerne have, jeg besøger ham. 748 01:04:21,486 --> 01:04:24,990 Men jeg tror, mor ville blive ked af det. 749 01:04:27,326 --> 01:04:31,622 Du må ikke sige det til hende. Hun vil blive så ked af det. 750 01:04:32,414 --> 01:04:37,461 Hvis der er noget, jeg er god til, er det at holde på en hemmelighed. 751 01:04:37,628 --> 01:04:39,296 Og ved du hvad? 752 01:04:41,798 --> 01:04:43,759 Den var god. 753 01:04:43,926 --> 01:04:46,470 Han sparker mig. 754 01:04:46,637 --> 01:04:48,430 Av, Action Guy! 755 01:04:50,849 --> 01:04:52,559 Her. 756 01:04:52,726 --> 01:04:54,686 Tag den nu bare. 757 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 Vær forsigtig. Han er billig. 758 01:04:57,648 --> 01:05:01,193 Jeg ville spørge, om du ville ... 759 01:05:05,906 --> 01:05:07,282 "Sig det igen!" 760 01:05:11,870 --> 01:05:15,374 Du fik den. Du vandt. 761 01:05:15,541 --> 01:05:18,836 - Hey, hit med Soulsucker! - Sig det igen! 762 01:05:19,920 --> 01:05:23,924 Mørke ånd, hvem du end er, Harriet kommer efter dig. 763 01:05:24,091 --> 01:05:27,594 Ja, ja, ja. Det der er smækfuldt af magi. 764 01:05:27,761 --> 01:05:30,931 Lidt drageblod? Hellig urt? Hvad snakker vi om? 765 01:05:31,098 --> 01:05:32,850 Salvie fra supermarkedet. 766 01:05:33,016 --> 01:05:37,896 Når jeg forlader min krop for at se den mørke ånd, må ingen andre snuppe den. 767 01:05:38,063 --> 01:05:42,526 Ikke at jeg tror, det kommer så vidt. Jeg har gjort det tusind gange før. 768 01:05:42,693 --> 01:05:45,320 Nu lyder du som en, der aldrig har gjort det. 769 01:05:45,487 --> 01:05:48,198 Jeg har nok gjort det 10.000 gange. 770 01:05:48,365 --> 01:05:52,494 Når du overdriver, tror jeg da slet ikke på det. 771 01:05:52,661 --> 01:05:54,371 Tro på det. 772 01:05:54,538 --> 01:05:59,293 Hvis jeg er væk i over ti minutter, så ring på klokken. 773 01:05:59,459 --> 01:06:02,296 Det hjælper mig med at finde hjem. 774 01:06:02,462 --> 01:06:06,425 Jeg skal virkelig blotte mig for at komme til den anden side. 775 01:06:06,592 --> 01:06:09,386 Det er et billede af min hund, - 776 01:06:09,553 --> 01:06:14,308 - som tragisk nok flyttede ud på en bondegård. 777 01:06:14,474 --> 01:06:16,101 Han blev faktisk kørt over. 778 01:06:16,268 --> 01:06:19,438 Splattede ud som en vandballon. 779 01:06:19,605 --> 01:06:22,191 - Søster løgsovs! - Hvad? 780 01:06:22,357 --> 01:06:24,067 Nu begynder vi. 781 01:06:24,234 --> 01:06:28,739 "Ånder, jeg kommer med åbne intentioner. 782 01:06:28,906 --> 01:06:32,409 Luk døren på klem til jeres dimensioner. 783 01:06:32,576 --> 01:06:35,662 Beskyt min krop, som jeg forlader så at sige. 784 01:06:36,580 --> 01:06:40,292 For nu vil min ånd ind i spøgelsernes rige." 785 01:06:41,251 --> 01:06:45,923 Tænk triste tanker, tænk triste tanker. Tænk triste tanker, tænk triste tanker. 786 01:07:28,465 --> 01:07:29,633 Eleanor? 787 01:07:30,092 --> 01:07:34,680 - Gracey! Du må hjælpe os! - Du skulle ikke være her. 788 01:07:49,361 --> 01:07:51,363 Gracey, vent! Jeg skal tale med dig. 789 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 En, to ... 790 01:08:12,843 --> 01:08:17,764 ... tre, fire, fem, seks, syv. 791 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Skat, du ved, jeg elsker blues, - 792 01:08:38,868 --> 01:08:41,121 - men kan du spille noget, der er lidt ... 793 01:08:42,038 --> 01:08:43,040 ... lysere? 794 01:08:43,207 --> 01:08:44,875 Han vil kun høre det her. 795 01:08:45,042 --> 01:08:48,127 Drik noget mere. Så bliver det lysere. 796 01:08:56,220 --> 01:08:58,596 Lad ham ikke fange dig her. 797 01:09:06,939 --> 01:09:08,106 Eleanor? 798 01:09:09,733 --> 01:09:12,819 Gracey? Gracey, du må hjælpe mig! 799 01:09:14,779 --> 01:09:17,533 Ben. Det er alt sammen min skyld. 800 01:09:17,698 --> 01:09:19,952 Hvem er den mørke ånd? 801 01:09:20,118 --> 01:09:23,247 Ingen kender hans dødelige navn. Han er ikke en af os. 802 01:09:23,538 --> 01:09:29,502 Hans kræfter i dette rige er løbet løbsk, og mange af os må danse efter hans pibe. 803 01:09:29,670 --> 01:09:35,175 Lad ham ikke tage den sidste sjæl. Så bliver vi alle fanget her for evigt. 804 01:09:36,551 --> 01:09:38,679 Vent. Nu kommer han. 805 01:09:38,929 --> 01:09:40,555 - Kom væk! - Gracey! 806 01:09:43,684 --> 01:09:45,269 Åh nej, han er her! 807 01:09:46,728 --> 01:09:49,231 - Følg mig. Denne vej. - Han er her. 808 01:09:50,189 --> 01:09:52,317 Tag min hånd! Skynd jer! 809 01:09:52,776 --> 01:09:56,071 Skynd jer herind. Gem jer. Gem jer. 810 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Nej, nej, nej. 811 01:10:15,716 --> 01:10:17,759 Nej! Kom nu. 812 01:10:20,053 --> 01:10:21,054 Ben. 813 01:10:22,306 --> 01:10:23,682 Ledte du efter mig? 814 01:10:23,849 --> 01:10:26,059 Nej. Vent! 815 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Hvad? 816 01:10:37,029 --> 01:10:39,990 Ingen grund til at være bange. 817 01:10:40,157 --> 01:10:45,787 Jeg ved, at stedet her er ved at flyde over af sorgbetyngede sjæle, - 818 01:10:45,954 --> 01:10:49,041 - der alle søger efter det, de ikke fik i livet. 819 01:10:49,208 --> 01:10:53,545 De søger mening, men er for feje til at gøre noget ved det. 820 01:10:54,338 --> 01:10:57,674 Men du, du er lovende. 821 01:10:57,841 --> 01:11:00,260 Du ved, at livet ikke har nogen mening. 822 01:11:00,427 --> 01:11:02,554 At vi alle ender i rendestenen. 823 01:11:03,805 --> 01:11:04,806 Bøh! 824 01:11:06,475 --> 01:11:10,854 Hvis du vil hjælpe mig, kan jeg give dig det, du søger. 825 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 Nej! Nej! 826 01:11:23,033 --> 01:11:25,619 Ånderiget lukker mig ikke ind i aften. 827 01:11:27,579 --> 01:11:28,789 Det nytter ikke at løbe. 828 01:11:29,498 --> 01:11:33,377 Pinsler er for de svage, og jeg kender en udvej. 829 01:11:34,711 --> 01:11:36,880 Vi skal indgå en aftale. 830 01:11:38,340 --> 01:11:41,677 Det er temmelig skuffende, men ... 831 01:11:41,844 --> 01:11:45,305 Men den ægte skræk kommer senere. 832 01:11:45,472 --> 01:11:46,932 Det er ikke Ben. 833 01:11:58,861 --> 01:12:01,363 Du kan få det, du ønsker ... 834 01:12:02,823 --> 01:12:05,325 ... hvis du viser dig villig. 835 01:12:08,453 --> 01:12:09,413 Ben! 836 01:12:11,623 --> 01:12:14,376 Det er mig, det er mig. Jeg er okay. 837 01:12:16,628 --> 01:12:18,589 Jeg så ham. 838 01:12:18,755 --> 01:12:22,885 Det var ikke et almindeligt spøgelse. Gracey var skrækslagen. 839 01:12:23,051 --> 01:12:27,556 - Det var de alle sammen. - Et spøgelse, der hjemsøger spøgelser? 840 01:12:27,723 --> 01:12:30,976 Det er usportsligt. Er der ingen regler for den slags? 841 01:12:31,143 --> 01:12:33,437 - Så han menneskelig ud? - Nogenlunde. 842 01:12:33,604 --> 01:12:38,942 Han gik med stok, og han haltede, og han bar sit hoved i en hatteæske. 843 01:12:39,109 --> 01:12:40,611 Og du siger "nogenlunde"? 844 01:12:40,777 --> 01:12:46,033 Er der andre kendetegn, vi kan bruge til at identificere dette hatteæskespøgelse? 845 01:12:49,244 --> 01:12:51,914 Jeg kan give dig det, du søger. 846 01:12:52,080 --> 01:12:54,082 Ansigtet i æsken ... 847 01:12:55,542 --> 01:12:57,628 Der var noget med hans grin. 848 01:12:57,794 --> 01:13:00,547 Det har brændt sig ind i min erindring. 849 01:13:00,714 --> 01:13:02,508 Hvordan var der? 850 01:13:02,674 --> 01:13:06,512 Af et spøgelsesrige at være var der bare så meget ... liv. 851 01:13:06,678 --> 01:13:09,473 Det var ikke svært med den omvendte seance. 852 01:13:09,640 --> 01:13:13,685 Jeg følte det i et par minutter. Det var som et trip. 853 01:13:13,852 --> 01:13:17,689 Som en slags ud-af-kroppen-oplevelse. Elektricitet. 854 01:13:17,856 --> 01:13:22,903 Jeg ved, at du kan gøre det her, men mine følelser var bare så blottede. 855 01:13:23,070 --> 01:13:24,738 Det er fint nok. 856 01:13:24,905 --> 01:13:26,823 - Jeg har mine begrænsninger. - Nej. 857 01:13:26,990 --> 01:13:31,411 Det er, hvad det er. Min familie troede heller aldrig på mine evner. 858 01:13:31,578 --> 01:13:36,542 - Har du familie tilbage? - Tre søstre, der mobbede mig hver dag. 859 01:13:36,708 --> 01:13:39,044 Min ældste søster er frygtelig. 860 01:13:39,211 --> 01:13:42,923 Min midterste søster er en skrækkelig person. 861 01:13:43,090 --> 01:13:45,634 Men min lillesøster ... 862 01:13:46,927 --> 01:13:49,054 Jeg tror faktisk, hun er djævelen. 863 01:13:50,097 --> 01:13:54,268 Men pyt skidt. Jeg ved godt, at jeg kan være besværlig at omgås. 864 01:13:54,434 --> 01:13:58,397 Det er ikke derfor, Harriet. Han vil have fat i mig. 865 01:14:02,526 --> 01:14:04,945 Han vil have mig som sin sidste sjæl. 866 01:14:05,112 --> 01:14:09,157 Nej, Ben. Se på mig. Du er ikke alene. 867 01:14:14,496 --> 01:14:16,957 Min kone døde i en bilulykke. 868 01:14:18,959 --> 01:14:20,419 Hvordan var hun? 869 01:14:21,336 --> 01:14:22,838 Hun var skøn. 870 01:14:23,922 --> 01:14:26,008 Hun var bare sig selv. 871 01:14:31,013 --> 01:14:34,474 Hun kunne godt lide at danse. Selvom hun ikke var god til det. 872 01:14:34,641 --> 01:14:38,312 Hun var også verdens langsomste løber. 873 01:14:38,478 --> 01:14:42,524 Hun sagde: "Skal vi ikke løbe en tur?" med en cheeseburger i hånden. 874 01:14:42,691 --> 01:14:45,527 "Det kræver jo kulhydrater". 875 01:14:47,029 --> 01:14:50,324 Hun var sådan en, der fik alle andre med. 876 01:14:50,991 --> 01:14:56,205 Og jeg var vel lige modsat. Jeg blev nemt nervøs blandt folk. 877 01:14:56,371 --> 01:14:58,373 Du er elendig til det sociale. 878 01:15:00,334 --> 01:15:02,461 Sandt nok. 879 01:15:02,628 --> 01:15:04,046 Og jeg ... 880 01:15:05,631 --> 01:15:09,343 ... kunne på ingen måde være blevet den, jeg er, uden hende. 881 01:15:14,389 --> 01:15:15,849 Så en dag ... 882 01:15:17,184 --> 01:15:19,937 ... ville hun ud at købe pomfritter. 883 01:15:20,103 --> 01:15:23,732 Dem var hun vild med. Hun spurgte, om jeg ville med. 884 01:15:28,320 --> 01:15:30,739 Jeg sagde nej. Jeg var så stresset. 885 01:15:30,906 --> 01:15:35,244 Jeg havde meget arbejde og var bagefter med alt. 886 01:15:36,578 --> 01:15:41,917 Så jeg gik bare. Jeg sagde: "Ikke lige nu. Jeg har travlt." 887 01:15:43,460 --> 01:15:46,171 Og så gik hun. 888 01:15:46,338 --> 01:15:50,676 Hun stoppede på vejen for at købe is. 889 01:15:50,843 --> 01:15:52,678 Hun kom ud for en ulykke. 890 01:15:52,845 --> 01:15:56,849 20 minutter senere ... var hun død ... 891 01:15:57,933 --> 01:16:04,106 Derfor bruger jeg al min tid og energi på at blive færdig med kameraet. 892 01:16:05,482 --> 01:16:07,901 Jeg vil bare se hende én gang til. 893 01:16:12,281 --> 01:16:13,448 Hun døde alene. 894 01:16:16,493 --> 01:16:19,788 Og jeg er bange for, at hun ikke vidste, jeg elskede hende. 895 01:16:19,955 --> 01:16:23,375 Det er jeg sikker på, at hun vidste. 896 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 Helt sikkert. 897 01:16:25,752 --> 01:16:29,047 Du godeste. Hvad var den kvindes kolesteroltal? 898 01:16:29,214 --> 01:16:32,593 Kan I forestille jer det? Cheeseburger, pomfritter. 899 01:16:33,886 --> 01:16:37,890 Og så en is på vejen! Masser af salt og fedt. 900 01:16:38,056 --> 01:16:40,350 Hun spiste sig selv i graven. 901 01:16:40,517 --> 01:16:42,603 - Åh gud! - Tak, Bruce. 902 01:16:43,770 --> 01:16:45,480 Det hjalp. 903 01:16:45,647 --> 01:16:48,525 Jeg ved ikke, om vi slipper levende fra det her. 904 01:16:48,692 --> 01:16:50,360 Alt håb er nok ude for Ben, - 905 01:16:50,527 --> 01:16:54,865 - men jeg ville ikke gå igennem det her med nogen andre. 906 01:16:59,036 --> 01:17:03,373 Øjeblik. Du sagde, at synet af hans ansigt - 907 01:17:03,540 --> 01:17:06,710 - brændte sig fast i din erindring. 908 01:17:06,877 --> 01:17:09,171 Jeg har en idé. 909 01:17:09,338 --> 01:17:10,964 NEW ORLEANS POLITI 910 01:17:11,131 --> 01:17:14,468 Min ven blev røvet, og han er ret traumatiseret, - 911 01:17:14,635 --> 01:17:18,597 - så vi skal have tegnet et fantombillede, mens han husker ham. 912 01:17:19,556 --> 01:17:24,520 Han var høj og sådan lidt foroverbøjet. 913 01:17:24,686 --> 01:17:30,484 Meget tynd. Og havde hår, der stak ud under hans høje hat. 914 01:17:30,651 --> 01:17:33,153 - Høj hat? - Ja. 915 01:17:33,320 --> 01:17:37,241 - En rigtig høj hat? - Ikke en bowlerhat eller en cowboyhat. 916 01:17:37,407 --> 01:17:41,578 Som en tryllekunstners. Man kunne hive en kanin op af den. 917 01:17:41,745 --> 01:17:44,998 Og øjnene? Sad de tæt eller langt fra hinanden? 918 01:17:45,165 --> 01:17:47,042 Normalt, tror jeg. 919 01:17:47,209 --> 01:17:48,669 Okay. Normale øjne. 920 01:17:48,836 --> 01:17:52,256 Men de var lidt indsunkne i øjenhulerne. 921 01:17:52,422 --> 01:17:55,300 - Dybt indsunkne øjne! - Som en vaskebjørn. 922 01:17:55,467 --> 01:17:58,053 - Små, stikkende øjne. - Langt tilbage. 923 01:17:58,220 --> 01:18:02,391 - Sådan var de. Og ingen øjenlåg. - Dybtliggende, ingen øjenlåg. 924 01:18:02,558 --> 01:18:05,477 - Hvad med næsen? - Ingen næse. 925 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 Hvorfor også have en næse? 926 01:18:07,479 --> 01:18:10,858 - Han smilede. - Røveren smilede? 927 01:18:11,024 --> 01:18:15,863 Men han havde ingen læber. Det var en slags fastfrosset grin. 928 01:18:16,029 --> 01:18:19,616 - Sådan ligesom ... Ja, sådan der. - I den her retning. 929 01:18:19,783 --> 01:18:22,411 Hvad skulle han da også med læber? 930 01:18:22,578 --> 01:18:25,831 - Var det ham, der røvede dig? - Hold nu op, altså! 931 01:18:26,832 --> 01:18:29,209 Har du lige tegnet det? Imponerende! 932 01:18:29,376 --> 01:18:32,379 Det kunne være sjovt at se ham med hud. 933 01:18:34,423 --> 01:18:38,051 Vores besøg på stationen gav pote. Alistair Crump. 934 01:18:38,218 --> 01:18:40,262 En meget ond mand. 935 01:18:40,429 --> 01:18:45,017 Søn af den barske ejendomsmagnat Addison Crump. 936 01:18:45,184 --> 01:18:49,479 En hårdhjertet far, der sparkede drengen Alistair ud hjemmefra, - 937 01:18:49,646 --> 01:18:53,901 - fordi Alistair græd for meget ved sin mors begravelse. 938 01:18:54,067 --> 01:18:56,486 {\an8}Faderen ville hærde ham. 939 01:18:58,030 --> 01:19:01,825 {\an8}Faderens fine kredse vendte drengen ryggen. 940 01:19:01,992 --> 01:19:07,456 Alistair havde ingen venner eller anden familie og forsvandt. 941 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Flere år senere, efter faderens gådefulde død, - 942 01:19:12,336 --> 01:19:15,589 - vendte Alistair tilbage som en rigmand. 943 01:19:15,756 --> 01:19:21,637 Han blev kendt for sine dekadente fester med de mennesker, der svigtede ham. 944 01:19:21,803 --> 01:19:25,182 Men mange af gæsterne slap aldrig ud igen. 945 01:19:26,433 --> 01:19:31,522 Der gik rygter om, at Alistair var inddraget i en form for sort magi, - 946 01:19:31,688 --> 01:19:36,527 - der krævede blodofre for at opretholde hans rigdom og magt. 947 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 {\an8}Ligene blev aldrig fundet, - 948 01:19:39,071 --> 01:19:43,700 {\an8}- men efter flere års mishandling gjorde tyendet endelig opstand - 949 01:19:43,867 --> 01:19:45,244 - og halshuggede Crump. 950 01:19:45,410 --> 01:19:46,662 CRUMP MYRDET! 951 01:19:46,828 --> 01:19:53,085 Lige før øksen faldt, lovede Alistair alle hævn fra den anden side af graven. 952 01:19:53,252 --> 01:19:56,421 Crump var en morder i livet. 953 01:19:57,589 --> 01:20:01,093 Nu er han en morder i døden. 954 01:20:02,094 --> 01:20:07,933 Heldigvis har hans gamle hjem historisk værdi og ligger et par timer herfra. 955 01:20:08,100 --> 01:20:09,977 Det er nu en bed & breakfast. 956 01:20:11,019 --> 01:20:15,607 Vi tager derhen, finder en af Crumps ejendele og behøver ikke dø. 957 01:20:15,774 --> 01:20:19,069 - Jeg henter mine ting. - Jeg ved, hvad man skal gøre. 958 01:20:19,236 --> 01:20:21,572 - Sig det igen! - Vi ordner den fyr. 959 01:20:21,738 --> 01:20:24,950 - Vi nærmer os ham. - Få nu gang i den printer. 960 01:20:25,117 --> 01:20:28,912 Kom nu. Nu kører den. 961 01:20:29,079 --> 01:20:31,456 - Kan I andre også se det her? - Ja. 962 01:20:34,877 --> 01:20:36,962 Forlader I os allerede? 963 01:20:38,172 --> 01:20:42,634 Ben, her er adressen! Hvis du når ud, så kør til Crumps herregård! 964 01:20:43,802 --> 01:20:49,057 Jeg elsker overraskelser. Og jeg har en herlig overraskelse til jer. 965 01:20:49,224 --> 01:20:50,434 Travis ... 966 01:20:52,853 --> 01:20:53,979 Kviksand! 967 01:20:54,479 --> 01:20:55,480 Travis! 968 01:20:57,858 --> 01:21:02,279 - Åh gud! Dynamit! - Vi er fanget! Find en udvej! 969 01:21:05,532 --> 01:21:07,743 Vi skal ud. Nu! 970 01:21:10,204 --> 01:21:16,168 - Skynd jer hen til gargoilerne. - Travis, få fat i en af gargoilerne. 971 01:21:18,295 --> 01:21:21,215 - Godt! Hold nu fast. - Okay. 972 01:21:25,219 --> 01:21:26,261 Ikke se ned. 973 01:21:28,180 --> 01:21:30,474 - Ben! - Ikke i dag, Satan. 974 01:21:31,225 --> 01:21:34,937 Tilbage. Jeg formaner dig! Ikke i dag! 975 01:21:38,273 --> 01:21:39,775 Bruce! 976 01:21:42,486 --> 01:21:44,655 De tænder ser skarpe ud. 977 01:21:46,365 --> 01:21:48,742 Dame i maleriet, hvad gør vi? 978 01:21:48,909 --> 01:21:52,788 Hvad end du gør, så skynd dig! Kom nu, hurtigt! 979 01:21:52,955 --> 01:21:55,707 Se lige godt på loftet igen. 980 01:21:55,874 --> 01:21:58,418 Ellers kan du ende som min mand. 981 01:21:58,585 --> 01:22:00,963 - Få os ud! - Øjeblik, Travis. 982 01:22:01,672 --> 01:22:03,173 Den nærmer sig! 983 01:22:04,049 --> 01:22:07,386 Kan du se det? Kravl op og kom ud der. 984 01:22:08,846 --> 01:22:11,390 - Skynd dig! - Jeg kan ikke få fat! 985 01:22:12,057 --> 01:22:14,893 - Kom nu, Ben. - Okay, okay. Jeg prøver. 986 01:22:19,690 --> 01:22:21,692 Ja! Endelig. 987 01:22:26,738 --> 01:22:29,241 - Se! Det er Kent! - Kent! Hey! 988 01:22:30,200 --> 01:22:34,079 Jeg går ud til bilen i fem minutter og kan ikke komme ind igen. 989 01:22:34,246 --> 01:22:36,331 Crump forsøger at holde os her. 990 01:22:36,498 --> 01:22:39,585 Bruce! Bruce, rejs dig op! 991 01:22:39,751 --> 01:22:43,589 Pas på! Okay. Det går da meget godt. 992 01:22:43,755 --> 01:22:44,756 Lad mig se. Nej. 993 01:22:49,052 --> 01:22:50,179 Tag den med ro. 994 01:22:54,224 --> 01:22:55,517 - Nej. Crump. - Hovedet tilbage. 995 01:22:55,684 --> 01:23:00,314 Jeg kører. Der er ingen tid til at forklare. Kom så! 996 01:23:02,566 --> 01:23:03,483 Ind. 997 01:23:08,071 --> 01:23:08,697 Pas på! 998 01:23:08,864 --> 01:23:14,203 - Jeg er for ung til at dø! Kør! - Det er meget sværere, end det ser ud. 999 01:23:14,286 --> 01:23:15,204 Åh gud! 1000 01:23:16,622 --> 01:23:19,291 Jeg vil ikke dø! Kør! 1001 01:23:19,458 --> 01:23:22,711 - Sømmet i bund! - Jeg kører så hurtigt, jeg kan. 1002 01:23:22,878 --> 01:23:27,382 - Træerne angriber os! - Det er meget sværere, end det ser ud. 1003 01:23:35,849 --> 01:23:39,436 - Åh gud! - Pas nu på! 1004 01:23:39,603 --> 01:23:43,649 - Hvad sker der? - Vi har fundet ham. Han er ikke glad. 1005 01:23:44,233 --> 01:23:45,234 Hvad med dem der? 1006 01:23:45,400 --> 01:23:49,196 Måske vil de hjælpe os ligesom dem i malerierne. 1007 01:23:52,824 --> 01:23:53,992 Bruce, bliv hos mig. 1008 01:23:58,997 --> 01:24:02,668 CRUMPS HERREGÅRD 1009 01:24:03,544 --> 01:24:08,549 Ud over at drive bed & breakfast laver værterne, Pat og Vic, middagsteater. 1010 01:24:08,715 --> 01:24:10,384 Gudfader. 1011 01:24:17,933 --> 01:24:21,144 Okay, hr. spøgelse? Hej. 1012 01:24:22,062 --> 01:24:24,982 Gider I vente i bilen, mens vi får jeres palæ tilbage, - 1013 01:24:25,148 --> 01:24:27,943 - så I ikke hjemsøger os i al evighed? 1014 01:24:31,488 --> 01:24:34,074 Tak. Tak. 1015 01:24:36,243 --> 01:24:39,663 Der er en rundvisning om fem minutter. Perfekt timing. 1016 01:24:39,830 --> 01:24:43,458 Vi tager én genstand og smutter, okay? Hurtigt ind og ud. 1017 01:24:43,625 --> 01:24:48,672 Rundvisningen tager omkring tre timer. Tissepauser er strengt forbudt. 1018 01:24:48,839 --> 01:24:53,218 Sir Alistair Crump ville have det mest storslåede hjem i hele dalen. 1019 01:24:53,385 --> 01:24:56,847 Der er ingen siddepladser i hallen. 1020 01:24:57,014 --> 01:25:01,768 Han tillod ingen mand eller kvinde at sætte sig, når han trådte ind i et rum. 1021 01:25:01,935 --> 01:25:05,439 Tilhørte den stok der måske Alistair Crump? 1022 01:25:05,606 --> 01:25:07,816 Nej, det er min stok. 1023 01:25:07,983 --> 01:25:12,321 Jeg bruger den af ... dybt personlige årsager. 1024 01:25:12,487 --> 01:25:15,282 Er der noget her, som tilhørte Alistair Crump? 1025 01:25:15,449 --> 01:25:16,825 Nej. 1026 01:25:16,992 --> 01:25:19,661 Hvorfor er vi så her? 1027 01:25:20,996 --> 01:25:25,209 Og her kan I se, at stolen for enden af bordet - 1028 01:25:25,375 --> 01:25:28,003 - er en del højere end de andre stole. 1029 01:25:28,170 --> 01:25:32,090 Han fik stolebenene afkortet og lagde puder på sit sæde - 1030 01:25:32,257 --> 01:25:34,468 - for at sidde højere end alle andre. 1031 01:25:34,635 --> 01:25:37,387 Hatten af for, at han var så gennemført smålig. 1032 01:25:37,554 --> 01:25:41,141 - Er det der de puder, han brugte? - Nej. 1033 01:25:42,434 --> 01:25:46,605 Her er et portræt af hr. Crumps tredje hustru, Margaret. 1034 01:25:46,772 --> 01:25:50,609 Margaret var stadig kun hans elskerinde, da det blev malet. 1035 01:25:50,776 --> 01:25:55,072 Gennem maleriet lærte hans anden kone om denne affære. 1036 01:25:55,239 --> 01:25:58,242 Han hængte det op, så hun kunne se det. 1037 01:25:58,408 --> 01:26:00,953 - Sådan kan man også gøre det. - Ja ... 1038 01:26:01,119 --> 01:26:06,875 "Jeg stoler ikke på nogen mand, der læser, eller nogen kvinde, der ... læser." 1039 01:26:07,042 --> 01:26:12,756 - Var det svært at finde et godt citat? - Har den her kam tilhørt Crump? 1040 01:26:13,590 --> 01:26:17,177 - Nej. Det er en kopi. - Hvorfor ligger den så i en montre? 1041 01:26:17,344 --> 01:26:19,513 Vil du gerne overtage rundvisningen? 1042 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 Nej. 1043 01:26:23,517 --> 01:26:24,351 Nej. 1044 01:26:24,518 --> 01:26:28,188 Undskyld mig. Jeg bliver nødt til at standse rundvisningen. 1045 01:26:28,355 --> 01:26:31,483 Der er begået et mord. 1046 01:26:31,650 --> 01:26:34,778 Alistair Crump er blevet halshugget. 1047 01:26:34,945 --> 01:26:37,531 Var det butleren, der gjorde det? Nej. 1048 01:26:37,698 --> 01:26:40,409 Den unge udenbys forførerske? 1049 01:26:40,576 --> 01:26:42,077 Hun var sammen med mig. 1050 01:26:42,244 --> 01:26:46,999 Jeg er Vic, jeres anden rundviser. Erfaren teater- og filmskuespiller. 1051 01:26:47,165 --> 01:26:51,253 Jeg har mange flere historier, hvis I følger mig ind i salonen. 1052 01:26:51,420 --> 01:26:53,797 Pat og Vic er fantastiske! 1053 01:26:53,964 --> 01:26:58,594 - Et mord. Hovedet er nok hos os. - Det var ikke på vores værelse sidst. 1054 01:26:58,760 --> 01:27:00,012 Hvad sagde du? 1055 01:27:00,554 --> 01:27:03,640 De fandt Crumps krop, men ikke hovedet. 1056 01:27:03,807 --> 01:27:07,269 Og den mistænkte gik herfra tomhændet. Så folk tror ... 1057 01:27:08,812 --> 01:27:10,898 ... at hovedet stadig er her. 1058 01:27:14,109 --> 01:27:15,110 Tak, min ven. 1059 01:27:18,614 --> 01:27:20,908 - Vi må finde det hoved. - Ja. 1060 01:27:21,074 --> 01:27:24,745 - Men ingen har fundet det i 150 år. - Der er en anden metode. 1061 01:27:27,122 --> 01:27:29,458 Vi er ikke alene. 1062 01:27:30,876 --> 01:27:33,045 Okay. 1063 01:27:34,421 --> 01:27:36,632 Vi lægger hårdt ud. 1064 01:27:36,798 --> 01:27:39,510 Den stenede havbund giver ... 1065 01:27:39,676 --> 01:27:43,388 Hallo! Jeg ved faktisk ikke, hvad du hedder. 1066 01:27:43,555 --> 01:27:47,059 - Ben, hyggesnak. - Kaptajn? 1067 01:27:50,646 --> 01:27:52,481 Hvad med det her? 1068 01:27:52,648 --> 01:27:57,236 Hvad har du brug for? Hvis du hjælper os, så hjælper vi dig. 1069 01:28:00,781 --> 01:28:04,409 - Okay, godt. - Han er med på den. 1070 01:28:11,250 --> 01:28:16,839 Sådan. Skriv på spejlet, hvad du vil have os til at gøre. 1071 01:28:23,053 --> 01:28:24,680 {\an8}Få MIG til HAVET 1072 01:28:24,847 --> 01:28:29,101 {\an8}Havet! Ja! Det kan vi nemt sørge for. 1073 01:28:29,268 --> 01:28:32,729 {\an8}Hvis du hjælper os, kører vi dig til havet. 1074 01:28:32,896 --> 01:28:35,732 Hvad kan du fortælle os om Crump? 1075 01:28:41,613 --> 01:28:47,661 CRUMPS SIDSTE SJÆL SKAL VÆRE VILLIG 1076 01:28:50,539 --> 01:28:54,293 OG HVIS HAN FÅR DEN ... :( 1077 01:28:56,378 --> 01:29:00,090 FØLG MIG 1078 01:29:01,967 --> 01:29:06,180 Og tænk, jeg har næsten ikke fået nogen undervisning. 1079 01:29:06,346 --> 01:29:08,515 Nej, ikke synge med. 1080 01:29:25,240 --> 01:29:29,786 - Alle tiders. En blindgyde. - Vent nu lidt. 1081 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 - Jeg kan ikke være derinde. - Samme her. 1082 01:29:42,591 --> 01:29:47,179 Nej. Vil I have mig derned? Det mener I ikke?! Jeg er et barn! 1083 01:29:47,346 --> 01:29:51,266 Ja, det er du, og du behøver ikke gøre det. 1084 01:29:51,433 --> 01:29:55,270 - Men ... du er nødt til det. - Det er du. 1085 01:30:05,489 --> 01:30:09,451 - Er du okay? - Nej! Det er en skummel tunnel! 1086 01:30:15,123 --> 01:30:17,209 EN UVORN TJENESTEPIGE TIL GRAVEN SIT LIV MÅ VIE 1087 01:30:26,468 --> 01:30:29,096 {\an8}EN BUTLER KLODSET SOM FÅ HAN MÅTTE I GRAVEN GÅ 1088 01:30:29,263 --> 01:30:31,390 Det var her, han gemte alle ligene. 1089 01:30:52,411 --> 01:30:54,454 - Travis? - Er du okay? 1090 01:30:54,955 --> 01:30:58,584 - Travis, er du okay? - Ja, jeg har det fint. 1091 01:31:06,008 --> 01:31:08,969 Jeg håber, alle i huset har det godt. 1092 01:31:09,136 --> 01:31:10,429 Se her. 1093 01:31:12,431 --> 01:31:14,892 - Hvad er det? - Pomfritter. 1094 01:31:15,058 --> 01:31:18,729 - Det er et spøgelsesblink. - Lad mig se. Nej. 1095 01:31:18,896 --> 01:31:23,400 - Det er mine jalapeño-poppers. - De ligner altså pomfritter. 1096 01:31:35,996 --> 01:31:38,665 - Nåede vi det? - Alt ser normalt ud. 1097 01:31:38,832 --> 01:31:41,960 Normalt for dette skræmmende sted. 1098 01:31:43,003 --> 01:31:48,258 Hvis vi ikke er tilbage om to timer, og tænk, at jeg må sige det, - 1099 01:31:48,425 --> 01:31:50,344 - men så ring til politiet. 1100 01:31:50,511 --> 01:31:52,888 Vent. Øjeblik. Vent. 1101 01:31:53,055 --> 01:31:55,766 Du må vente i bilen, okay? 1102 01:31:55,933 --> 01:31:58,727 Jeg var så dygtig! Jeg skaffede den høje hat. 1103 01:31:58,894 --> 01:32:03,649 - Lad mig være med. - Hør nu her, Travis. Det er for farligt. 1104 01:32:07,027 --> 01:32:10,072 - Fint nok. Jeg prøver min far. - Okay. 1105 01:32:12,157 --> 01:32:14,952 Bliv her, okay? Kom med den. 1106 01:32:24,878 --> 01:32:26,421 Nu gør vi det. 1107 01:32:27,923 --> 01:32:29,842 Kent, kom nu. Hvad ... 1108 01:32:30,008 --> 01:32:33,595 Hvis det vil kræve eksorcisme, er vi på den. 1109 01:32:34,388 --> 01:32:38,308 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. Jeg er ikke engang præst! 1110 01:32:38,475 --> 01:32:42,563 Jeg sælger halloweenkostumer. Jeg tog det på for at tjene ekstra. 1111 01:32:42,729 --> 01:32:47,776 Alle vil gerne tro, deres hus er hjemsøgt, så jeg stænker vievand og får lidt penge. 1112 01:32:47,943 --> 01:32:51,196 Jeg er en fusker. Undskyld. 1113 01:32:52,865 --> 01:32:53,866 Du ... 1114 01:32:57,703 --> 01:33:00,414 Jeg er ligeglad med, hvad du er. 1115 01:33:00,581 --> 01:33:03,250 Jeg ved bare, at du hjalp ... Du hjalp mig! 1116 01:33:03,417 --> 01:33:09,131 Du hjalp mig med at forstå mig selv og finde det, jeg kunne bruges til. 1117 01:33:09,298 --> 01:33:13,552 Uanset hvad vi vil møde i det hus, kan vi ikke gøre det uden dig. 1118 01:33:13,719 --> 01:33:17,472 Fader Kent. Jeg vil spørge dig om noget. 1119 01:33:18,932 --> 01:33:20,642 Vil du være en helt? 1120 01:33:22,603 --> 01:33:24,688 - Nej. - Se selv. 1121 01:33:24,855 --> 01:33:27,900 Du må ikke bruge mine egne fif mod mig. 1122 01:33:28,066 --> 01:33:32,362 - Kom så. Nu gør vi det. Kom nu. - Jeg trænger til en drink. 1123 01:33:36,450 --> 01:33:37,701 Det er næsten midnat. 1124 01:33:37,868 --> 01:33:41,038 Vi må have Harriet til at uddrive ham lige nu. 1125 01:33:43,624 --> 01:33:46,084 Harriet? 1126 01:33:52,549 --> 01:33:53,759 Jeg er bange for ... 1127 01:33:55,135 --> 01:33:58,263 Bruce, hold op. Hvor er alle henne? 1128 01:33:58,430 --> 01:34:00,974 Huset er ryddet nu. Det er forbi. 1129 01:34:01,141 --> 01:34:05,979 Harriet fandt noget hokuspokus i den der bog. 1130 01:34:07,064 --> 01:34:12,194 Det hele blev temmelig hårrejsende, men den fælles strid var nødvendig - 1131 01:34:12,361 --> 01:34:14,029 - for karakterarbejdet. 1132 01:34:14,196 --> 01:34:16,073 Hvor er Harriet og Gabbie? 1133 01:34:19,618 --> 01:34:23,038 De er hos købmanden. Bismarcksklumper. 1134 01:34:23,205 --> 01:34:27,417 - Ville de købe bismarcksklumper? - Ja! De ville købe ind. Drik ud! 1135 01:34:27,584 --> 01:34:31,755 Nej, ellers tak. Jeg finder dem lige. 1136 01:34:35,884 --> 01:34:37,052 Og så var de to. 1137 01:34:37,219 --> 01:34:41,640 - Det er happy hour et sted på jorden. - Happy hour? 1138 01:34:41,807 --> 01:34:43,392 Hvilket løjerligt udtryk. 1139 01:34:45,269 --> 01:34:46,812 Happy hour! 1140 01:34:57,489 --> 01:35:01,368 Far. Jeg er bange. 1141 01:35:06,373 --> 01:35:09,668 - Er det hatten? - Nej, det er bare en kopi. 1142 01:35:09,835 --> 01:35:11,336 Må jeg se den? 1143 01:35:15,299 --> 01:35:18,135 - Bruce, er du okay? - Nu skal du høre planen. 1144 01:35:18,302 --> 01:35:20,554 Du giver mig den hat. 1145 01:35:20,721 --> 01:35:25,559 Du går ud af det her hus og kommer aldrig igen. 1146 01:35:28,312 --> 01:35:30,063 - Jeg er her. - Hvor er Travis? 1147 01:35:30,230 --> 01:35:33,358 Giv mig den hat! Kom så med den! 1148 01:35:33,525 --> 01:35:35,652 - Hit med den! - Nej! 1149 01:35:39,406 --> 01:35:40,365 Den hellige bog! 1150 01:35:46,163 --> 01:35:48,207 Jeg får jer fri, Harriet og Gabbie. 1151 01:35:48,373 --> 01:35:51,126 - Travis! - Du er skisme hurtig! 1152 01:36:20,697 --> 01:36:25,744 - Crump er allerstærkest nu! - Harriet, start uddrivelsen. 1153 01:36:26,578 --> 01:36:31,083 Når hængsler knirker i rum uden døre, og sære ... 1154 01:36:33,210 --> 01:36:35,671 Tak for hjælpen, hr. professor. 1155 01:36:38,465 --> 01:36:39,466 Bruce! 1156 01:36:45,556 --> 01:36:50,519 Dette forbandede sted kvæler mig. Det er på tide, jeg forlader det. 1157 01:36:50,686 --> 01:36:51,770 Jeg tager hatten. 1158 01:36:53,188 --> 01:36:54,147 Glem det. 1159 01:36:54,314 --> 01:36:58,819 Der er 999 sjæle, som befinder sig i dette hus. 1160 01:36:58,986 --> 01:37:02,781 Men der er altid plads til en til. 1161 01:37:03,615 --> 01:37:08,036 Og tænk, det kunne være blevet dig, Ben. 1162 01:37:10,497 --> 01:37:12,583 Hvor er Travis? 1163 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 Han sidder i bilen og taler med sin far. 1164 01:37:16,628 --> 01:37:20,465 - Det er ikke muligt. - Han taler stadig med sin far. 1165 01:37:20,632 --> 01:37:24,219 Hans far er død, Ben. Han døde for over et år siden. 1166 01:37:27,264 --> 01:37:28,974 Surprise! 1167 01:37:29,141 --> 01:37:30,642 Jeg savner dig. Jeg vil se dig igen. 1168 01:37:30,809 --> 01:37:33,687 Jeg vil også gerne se dig. Men hvordan? 1169 01:37:36,523 --> 01:37:39,359 Jeg har fundet min villige sjæl. 1170 01:37:39,526 --> 01:37:40,569 Åh gud! 1171 01:37:41,320 --> 01:37:44,489 Jeg må desværre være en skrækkelig dårlig vært og løbe. 1172 01:37:44,656 --> 01:37:47,618 Jeg skal til en genforening. 1173 01:37:47,784 --> 01:37:49,870 Bare rolig, I er ikke alene. 1174 01:37:50,037 --> 01:37:52,206 Fedt. Så har han lige en spøgelseshær. 1175 01:37:54,041 --> 01:37:57,336 Lad mine venner vise jer rundt. 1176 01:37:57,503 --> 01:37:59,046 Hej hej. 1177 01:38:01,882 --> 01:38:03,133 Travis? 1178 01:38:04,301 --> 01:38:06,803 Vi skal bare have fat i den hat. 1179 01:38:06,970 --> 01:38:10,015 Harriet, find madam Leota. Måske har hun et godt råd. 1180 01:38:10,182 --> 01:38:12,518 Gabbie, vi to finder Travis. 1181 01:38:12,684 --> 01:38:18,106 Bruce, du bliver her. Snup hatten, så snart alle spøgelserne er væk, okay? 1182 01:38:18,273 --> 01:38:22,361 - Hvorfor skulle det ske? - Fordi du har den vigtigste opgave. 1183 01:38:22,528 --> 01:38:26,823 - Du skal aflede dem. - Vi har travlt! Kom nu. 1184 01:38:26,990 --> 01:38:29,368 Kent. Jeg tror på dig. 1185 01:38:32,621 --> 01:38:33,997 Leota! 1186 01:38:40,045 --> 01:38:43,757 - Travis! - Han prøver at holde Travis væk fra os. 1187 01:38:51,723 --> 01:38:54,434 - Travis. - Far? 1188 01:39:03,110 --> 01:39:04,736 - Gabbie! - Ben! 1189 01:39:08,115 --> 01:39:09,116 Så skal der afledes. 1190 01:39:09,283 --> 01:39:12,536 Kommer I hen til mig? Jeg har en eksorcisme til jer. 1191 01:39:12,703 --> 01:39:16,456 Den kommer nu. De onde skal drives ud af dette hus. 1192 01:39:16,832 --> 01:39:21,336 Madam Leota? Madam Leota. Vi har brug for din hjælp. 1193 01:39:21,503 --> 01:39:24,882 Jeg forsøgte at uddrive ham, men han er for stærk. 1194 01:39:25,048 --> 01:39:31,221 Vores eneste chance for at overvinde ham er at lægge vores kræfter sammen. 1195 01:39:31,388 --> 01:39:33,765 Du må få mig fri. 1196 01:39:33,932 --> 01:39:35,726 Kents kraft befaler dig. 1197 01:39:35,809 --> 01:39:37,561 Ipso facto. Carpe Diem. 1198 01:39:37,728 --> 01:39:39,104 Væk! Nu! 1199 01:39:40,939 --> 01:39:44,902 Tænkte det nok. Eksorcismen røg hen over hovedet på jer. 1200 01:39:45,068 --> 01:39:47,905 I er for dumme til at forstå latin. 1201 01:39:50,532 --> 01:39:53,202 - Fortsæt. - I er en flok snotdumme spøgelser. 1202 01:39:54,369 --> 01:39:56,205 Ja, det sagde jeg. Åndsboller. 1203 01:39:58,624 --> 01:39:59,917 Jeg dør. 1204 01:40:02,878 --> 01:40:06,215 Gracey, hjælp mig med at finde Travis! 1205 01:40:07,674 --> 01:40:09,009 Hej, Gracey. 1206 01:40:09,843 --> 01:40:11,178 Hjælp mig. 1207 01:40:11,345 --> 01:40:15,682 Denne vej. Når rigerne blander sig, kan vi finde en hurtigere rute. 1208 01:40:17,434 --> 01:40:20,270 Der er en besværgelse i min bog. 1209 01:40:20,437 --> 01:40:26,360 Men den kan kun reciteres af et medium med en sjælden gave. 1210 01:40:27,319 --> 01:40:31,949 Du tror måske ikke på dig selv, men jeg tror på dig. 1211 01:40:32,115 --> 01:40:36,870 Slip mig fri, så hjælper jeg dig med at uddrive ham. 1212 01:40:41,124 --> 01:40:45,921 - Travis, er det dig? - Far, jeg er her. 1213 01:40:52,302 --> 01:40:53,804 Nej, nej, nej. 1214 01:40:54,555 --> 01:40:58,517 Bruce! Skynd dig! Jeg kan ikke købe dig mere tid! 1215 01:41:00,185 --> 01:41:01,603 Åh nej! Nej! 1216 01:41:04,731 --> 01:41:06,066 Jeg finder de andre. 1217 01:41:07,150 --> 01:41:10,612 - Ben, held og lykke. - Tak, Gracey. 1218 01:41:14,199 --> 01:41:15,951 Travis! 1219 01:41:20,205 --> 01:41:24,376 - Travis, du skal give mig din hånd. - Jeg skal besøge min far. 1220 01:41:24,543 --> 01:41:30,132 Jeg tog fejl. Din far er her ikke. Det er jeg ked af. 1221 01:41:30,299 --> 01:41:33,552 - Giv mig din hånd. - Men jeg kan høre ham. 1222 01:41:33,719 --> 01:41:36,180 Travis, hvem er den mand? 1223 01:41:36,346 --> 01:41:42,186 Tænk dig godt om. Din far ville ønske, at du var i sikkerhed hos din mor. 1224 01:41:42,352 --> 01:41:45,480 - Du skal stole på mig. - Jeg hader at være her! 1225 01:41:45,647 --> 01:41:48,400 Ja, men dig og din mor skal et andet sted hen. 1226 01:41:48,567 --> 01:41:54,031 Jeg hader det overalt! Ingen steder føles rigtige uden ham! 1227 01:41:56,575 --> 01:42:00,913 Travis, jeg forstår din smerte. Jeg har det ligesådan. 1228 01:42:01,079 --> 01:42:05,709 Men du skal stole på mig nu. Fortæl mig om al din sorg. 1229 01:42:06,460 --> 01:42:09,922 - Vi kan være kede af det sammen. - Travis, savner du mig ikke? 1230 01:42:10,088 --> 01:42:14,384 Din far elsker dig, ikke? Han vil se dig trives og nyde livet! 1231 01:42:14,551 --> 01:42:17,763 - Kom nu, Travis. - Så kom nu. Kom nu! 1232 01:42:17,930 --> 01:42:20,349 Tro ikke på ham. Han er ikke din far. 1233 01:42:20,516 --> 01:42:22,935 Luk ham ikke ind. Kom. Du kan godt. 1234 01:42:23,101 --> 01:42:25,229 Vi kan være sammen igen! 1235 01:42:25,395 --> 01:42:30,317 Han næres ved din sorg. Giv slip på den. Det er du nødt til. 1236 01:42:30,484 --> 01:42:33,946 Ja, du kan godt. Du kan godt. 1237 01:42:34,112 --> 01:42:35,948 Du må ikke forlade mig. 1238 01:42:36,114 --> 01:42:37,991 Kom her. Det var godt. 1239 01:42:38,158 --> 01:42:41,537 Alt er fint, alt er fint. Jeg har dig. 1240 01:42:41,703 --> 01:42:44,248 Det klarede du flot. 1241 01:42:46,875 --> 01:42:47,918 Det var ikke godt. 1242 01:42:50,921 --> 01:42:53,173 Kom, Travis. Vi klarer den. 1243 01:42:53,340 --> 01:42:56,844 Held og lykke! I kan komme ud dernede. 1244 01:42:57,010 --> 01:42:59,179 - Gudskelov! - Kom! 1245 01:42:59,930 --> 01:43:03,517 - Mor! - Løb, løb, løb! 1246 01:43:24,830 --> 01:43:28,792 Jeg sagde jo, at alle veje fører til mig. 1247 01:43:28,959 --> 01:43:32,880 Og lad mig gøre det helt klart. 1248 01:43:33,589 --> 01:43:38,343 Enten hjemsøger jeg denne dreng og hans mor i al evighed, - 1249 01:43:38,510 --> 01:43:42,431 - eller du og jeg indgår en aftale. 1250 01:43:42,598 --> 01:43:45,559 Det eneste, du skal, er at være ... 1251 01:43:45,726 --> 01:43:47,644 ... villig. 1252 01:43:47,811 --> 01:43:52,816 - Nej. Hør ikke på ham. - Han må ikke gøre dig og Travis noget. 1253 01:43:53,650 --> 01:43:55,068 Lad være, Ben. 1254 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 - Du må ikke. - Nej! 1255 01:44:11,585 --> 01:44:13,670 Nu må det være nok. 1256 01:44:15,464 --> 01:44:19,384 Og se jer lige. Vil I virkelig bruge en evighed sådan her? 1257 01:44:19,551 --> 01:44:24,389 Med at jagte folk? I er faktisk ikke særligt uhyggelige. 1258 01:44:24,556 --> 01:44:27,142 Og ... Okay, du er ret skræmmende. 1259 01:44:27,309 --> 01:44:30,145 Vend dig om, mens jeg taler færdig. 1260 01:44:30,312 --> 01:44:31,855 Tak. 1261 01:44:36,610 --> 01:44:38,362 Fremragende valg, Ben. 1262 01:44:38,529 --> 01:44:42,282 De kan aldrig hjælpe dig med at hele. 1263 01:44:43,200 --> 01:44:47,287 Crump udnytter jer til at gøre det beskidte arbejde. 1264 01:44:47,454 --> 01:44:50,165 Og I bliver bare fanget her for evigt. 1265 01:44:50,791 --> 01:44:55,629 Jeg kender en fusker, når jeg ser en. Det her er også fusk. 1266 01:44:55,796 --> 01:45:01,009 Den her jagt er en afledningsmanøvre. Og imens har vi fået fat i hatten. 1267 01:45:01,176 --> 01:45:05,973 Måske skal I vove pelsen i dag og slutte jer til vinderholdet. 1268 01:45:06,139 --> 01:45:09,560 I dag er dagen, hvor I rejser jer som én - 1269 01:45:09,726 --> 01:45:13,063 - og spørger jer selv: "Er I klar til at blive helte?" 1270 01:45:17,150 --> 01:45:18,360 Åh gud! 1271 01:45:20,237 --> 01:45:24,032 Har jeg dit ord på, at du lader dem være i fred og aldrig hjemsøger dem? 1272 01:45:24,199 --> 01:45:28,912 Din sjæl er den sidste, jeg nogensinde får brug for. 1273 01:45:29,079 --> 01:45:32,416 Du ved, hvad du skal gøre. Du kan redde dem. 1274 01:45:34,209 --> 01:45:36,587 Ben! Du har venner her! 1275 01:45:37,629 --> 01:45:43,886 Fra det øjeblik du trådte over dørtrinnet, kunne jeg næsten smage din sorg. 1276 01:45:44,094 --> 01:45:47,472 - Jeg ved, hvad du længes efter. - Lyt ikke til ham. 1277 01:45:47,639 --> 01:45:48,974 Sig det! 1278 01:45:50,434 --> 01:45:51,602 Jeg er villig! 1279 01:45:51,768 --> 01:45:56,773 Tag min hånd, og bliv genforenet med din elskede Alyssa. 1280 01:45:56,940 --> 01:46:00,777 For i de levendes rige har du ingen. 1281 01:46:04,823 --> 01:46:07,409 - Harriet? - Det er for sent. 1282 01:46:08,869 --> 01:46:11,163 Der kan du godt tro om igen. 1283 01:46:14,499 --> 01:46:19,463 Du spærrede mig inde. Nu er det tid til at gengælde tjenesten. 1284 01:46:19,630 --> 01:46:22,007 Jeg fik hende ud. Det var mig. 1285 01:46:22,174 --> 01:46:24,968 Ynkeligt. Tag jer af dem. 1286 01:46:30,474 --> 01:46:35,103 - Så skal de først igennem mig. - Og med "mig" mener hun "os"! 1287 01:46:37,773 --> 01:46:42,361 I har alle svigtet mig for sidste gang. Det vil I fortryde. 1288 01:46:44,655 --> 01:46:46,949 - Jeg har hatten! - Bruce! 1289 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 Stop ham! 1290 01:46:49,493 --> 01:46:53,038 - Kom med den. Vi uddriver ham nu! - Ja. 1291 01:46:53,205 --> 01:46:56,208 - Jeg er færdig med dig, gamle mand. - Knus dem! 1292 01:47:02,631 --> 01:47:05,801 - Vi skal have en del af hatten. - Jeg kan hjælpe. 1293 01:47:05,968 --> 01:47:07,678 Nej! Travis! 1294 01:47:10,889 --> 01:47:12,933 - Jeg kommer, Bruce! - Hjælp Travis! 1295 01:47:13,100 --> 01:47:14,059 Denne vej! 1296 01:47:14,977 --> 01:47:19,231 - Jeg kommer. - Nu er det nok. Jeg må gøre det selv. 1297 01:47:19,398 --> 01:47:25,112 Vent! Du har fuldkommen ret. Du har ret i det om mig, om min sorg. 1298 01:47:27,573 --> 01:47:28,448 Tag hatten. 1299 01:47:29,324 --> 01:47:32,286 - De folk ... - Du kan ikke flygte. 1300 01:47:32,911 --> 01:47:35,706 De kan ikke redde mig ud af min sorg. 1301 01:47:36,874 --> 01:47:38,000 Jeg kommer! 1302 01:47:40,961 --> 01:47:43,213 - Haps! - Harriet, du har kraften. 1303 01:47:43,380 --> 01:47:44,882 Gør det af med ham! 1304 01:47:49,052 --> 01:47:50,679 Men de kan redde mig fra dig. 1305 01:47:50,846 --> 01:47:53,640 Når hængsler knirker i rum uden døre. 1306 01:47:55,809 --> 01:47:58,770 Hvor luften står stille som døden. 1307 01:47:59,688 --> 01:48:02,191 Disse sjæle skal ikke i vort rige drive. 1308 01:48:03,942 --> 01:48:07,237 Sted dem tilbage til deres evige hvile! 1309 01:48:07,404 --> 01:48:08,655 Ben. Nej. 1310 01:48:08,822 --> 01:48:10,782 Jo! Sig det igen! 1311 01:48:10,949 --> 01:48:12,284 Tilbage! 1312 01:48:13,785 --> 01:48:17,831 Jeg vil plage dine venner i al evighed. 1313 01:48:17,998 --> 01:48:20,918 - Sig det igen! - Tilbage! 1314 01:48:22,711 --> 01:48:24,254 Tilbage! 1315 01:48:28,175 --> 01:48:31,428 Ben! Kom med mig, så du kan se din kone. 1316 01:48:31,595 --> 01:48:35,224 Det er din sidste chance for at fortælle Alyssa, at du elsker hende. 1317 01:48:51,490 --> 01:48:53,325 Det ved hun godt. 1318 01:48:54,284 --> 01:48:55,410 Ben. 1319 01:48:55,577 --> 01:48:58,038 Nej. Nej! 1320 01:49:08,257 --> 01:49:10,300 Sådan! Vi gjorde det! 1321 01:49:10,467 --> 01:49:12,928 Giv mig en krammer, din fæle slubbert. 1322 01:49:23,355 --> 01:49:25,816 Der fik I vist jeres hus tilbage. 1323 01:49:35,576 --> 01:49:36,577 Ben! 1324 01:49:38,704 --> 01:49:41,498 - Du er okay! - Hvor var du sej. 1325 01:49:41,665 --> 01:49:44,543 - Hold da op. - Tak. 1326 01:49:47,838 --> 01:49:50,007 - Krammer. - Hvor var du modig. 1327 01:49:50,174 --> 01:49:54,595 - Lige til historiebøgerne. - Vi havde ikke klaret det uden dig. 1328 01:49:55,721 --> 01:49:59,349 Og nu kan I frit vende tilbage til spøgelsesriget. 1329 01:49:59,516 --> 01:50:02,686 Bare flyv! Spred jer! 1330 01:50:04,771 --> 01:50:06,815 Vi må have en snak om grænser. 1331 01:50:08,650 --> 01:50:12,696 Jeg kan mærke, at mange af spøgelserne ikke vil videre. 1332 01:50:13,822 --> 01:50:14,823 Hvad med dig? 1333 01:50:14,990 --> 01:50:19,286 Besværgelsen vil snart ebbe ud. Jeg må tilbage i krystalkuglen. 1334 01:50:20,162 --> 01:50:22,789 Der er faktisk godt med plads. 1335 01:50:25,042 --> 01:50:27,628 Jeg hører til i dette hus. 1336 01:50:46,772 --> 01:50:49,942 De spøgelser vil helt sikkert ikke ud af huset. 1337 01:50:51,860 --> 01:50:57,032 - De må godt få det. - Ja. Men nogen skal jo se efter dem. 1338 01:50:58,909 --> 01:50:59,910 Bum. 1339 01:51:13,298 --> 01:51:16,969 Det er helt fint. Du skal ikke være bange. 1340 01:51:42,327 --> 01:51:44,705 - Hej. - Hej. 1341 01:51:44,872 --> 01:51:47,249 Pas godt på hendes ting, ikke? 1342 01:51:47,416 --> 01:51:52,379 Alt det her vil gøre en heldig dame i mit sogn rigtig glad. 1343 01:51:52,546 --> 01:51:56,383 - Du har ikke noget sogn. - Men jeg vil være den glade giver. 1344 01:51:56,550 --> 01:51:57,926 Er du okay? 1345 01:51:59,261 --> 01:52:01,138 Jeg er okay. 1346 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 Fuld gas derudad. 1347 01:52:04,683 --> 01:52:06,059 Vi ses i aften. 1348 01:52:07,561 --> 01:52:09,521 Hej. 1349 01:52:09,688 --> 01:52:12,024 Hej med dig. 1350 01:52:13,108 --> 01:52:14,693 Hvad så? 1351 01:52:17,946 --> 01:52:19,656 Hvor er du fin. 1352 01:52:21,241 --> 01:52:22,576 Hvad har du der? 1353 01:52:23,827 --> 01:52:24,870 Hvad hedder du? 1354 01:52:25,037 --> 01:52:26,788 POMFRIT 1355 01:52:58,612 --> 01:53:02,407 Undskyld, jeg kommer for sent. Forelæsningen trak ud. 1356 01:53:02,574 --> 01:53:06,078 Værsgo. Jeg så, at du fik jobbet. 1357 01:53:06,245 --> 01:53:09,623 Du ser på New Orleans Generals nyeste læge. 1358 01:53:09,790 --> 01:53:12,501 Sådan! Så I bliver her altså? 1359 01:53:13,752 --> 01:53:17,089 Det kunne jeg have fortalt dig i sidste uge. 1360 01:53:17,256 --> 01:53:20,300 Udnyt nu, at du er venner med et medium. 1361 01:53:20,467 --> 01:53:23,303 - Sandt nok. - Ben! 1362 01:53:25,264 --> 01:53:26,265 Hej. 1363 01:53:26,431 --> 01:53:28,517 - God halloween. - God halloween. 1364 01:53:28,684 --> 01:53:32,271 Fortæl det nu. Fortæl ham nu den gode nyhed. 1365 01:53:32,437 --> 01:53:37,943 - Jeg blev valgt som elevrådssuppleant. - Hvad? Det er da fantastisk! 1366 01:53:38,110 --> 01:53:43,407 Og gæt, hvem der er blevet præst. Hvis nu en ven eller to vil giftes. 1367 01:53:43,574 --> 01:53:47,202 - Kom nu, I to! Chilien bliver kold. - Okay. 1368 01:53:47,369 --> 01:53:48,370 Må jeg komme ind? 1369 01:53:48,537 --> 01:53:51,999 Jeg må advare dig om, inden du træder indenfor, - 1370 01:53:53,000 --> 01:53:56,795 - at det kan ændre resten af dit liv. 1371 01:53:57,504 --> 01:54:00,007 Jeg er villig til at løbe den risiko. 1372 01:54:02,426 --> 01:54:04,678 - Så velkommen da. - Godt. 1373 01:54:21,862 --> 01:54:26,283 SLUT 1374 01:54:36,126 --> 01:54:37,127 Fedt! 1375 01:54:37,294 --> 01:54:40,214 - Skål. - Skål for efterlivet! 1376 01:54:41,590 --> 01:54:43,800 - På efterlivet. - På livet! 1377 01:54:56,438 --> 01:54:58,065 {\an8}Se nu bare der. 1378 01:55:02,194 --> 01:55:03,278 {\an8}Det er herligt. 1379 01:55:14,164 --> 01:55:18,627 BASERET PÅ WALT DISNEYS HAUNTED MANSION 1380 02:02:45,532 --> 02:02:48,535 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service