1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Vítejte, smrtelníci pošetilí,
v New Orleans,
4
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
v městě paranormálních aktivit,
5
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
kde chmurné pohřby končí oslavami.
6
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Kde smrt není koncem,
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
ale novým začátkem.
8
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
A i truchlení je bránou k radosti,
9
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
jste-li ochotni projít skrz.
10
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Je 23:58! Je to tady.
11
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Promiňte, barmane?
12
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Pardon, barmane, ale dáte mi drink?
13
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Prosím.
14
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Vezměte si můj.
15
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Pak ho nebudete mít vy.
16
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
Nevadí. Já moc nepiju.
17
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
A co se podělit?
18
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Jo.
19
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
Jste tu s někým?
20
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Jo.
21
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Jsem tu s kolegy.
22
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
Sedí za mnou. A chovají se divně.
23
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
A co děláte?
24
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Jsem astrofyzik.
25
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Takže
26
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
raketový inženýr?
27
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Spíš optik. Navrhuju čočky.
28
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Dělám na vzorci ke zmapování temný hmoty
29
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
kombinováním známých instrukcí,
30
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
s kvantovou mechanikou.
31
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
Je to fakt komplikovaný...
32
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
To zní, jako byste chtěl vidět neviděné.
33
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Přesně to bych chtěl.
34
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Ale vy jste to líp vystihla.
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Díky. Já vlastně
36
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
dělám to samý.
37
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Průvodcuju po strašidelných místech.
38
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
Ale to vůbec není to samý.
39
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
Není. Ale je to podobný.
40
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Pomáhám lidem vidět, co vidět není.
41
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Lítat duchy povětřím.
42
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
- Přízraky...
- Deset.
43
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
- ...strašidla procházet zdí.
- Devět! Osm!
44
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
- Posednutí.
- Děláte si ze mě legraci.
45
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Sedm!
46
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
- Ale přijďte se podívat.
- Šest! Pět!
47
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
- Jo.
- Čtyři!
48
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Rád.
49
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Tři! Dva! Jedna!
50
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Šťastný Nový rok!
51
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Jsem Ben.
52
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Alyssa.
53
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Bene?
54
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
Bene!
55
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Bene?
56
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Nerad bych ti dělal
tvůj blbej den ještě blbějším,
57
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
ale tvoje karta nefunguje.
58
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Proč myslíš, že mám blbej den?
59
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
Proč si to myslím?
60
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Protože smrdíš včerejškem.
61
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Na.
62
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Kolik jich tam číhá?
63
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
- Sedm.
- Jo, sedm.
64
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Proč za ni průvodcuješ?
65
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Propašuju tě ven zadem.
66
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Ne. Šli by za mnou.
67
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Jako vždycky.
68
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Jo.
69
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Vy jste Ben! Náš průvodce?
70
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
- Jo.
- Já jsem ze Syrakus.
71
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Uděláme si prezenci.
72
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Chci slyšet T-A-D-Y, „tady“.
73
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
Nic jinýho slyšet nepotřebuju.
74
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
- Je tu s námi John Peluso?
- Přítomen.
75
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Už 50 let dělám účetního.
76
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
A co má bejt?
77
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
Zdá se, že tu máme Carol.
78
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
Tady!
79
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Já jsem Carol. Vy jste Carol?
80
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Taková náhoda!
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol je běžný jméno.
82
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Nestrašilo v tomhle domě kdysi?
83
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Tohle je dějepisná vycházka.
84
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Budu věci ukazovat a vyprávět o nich.
85
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Žádný strašidla.
86
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
No,
87
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
slyšela jsem,
že v té katedrále straší duchové!
88
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Duchové neexistují.
89
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Ale já na duchy věřím.
90
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Má teta byla milovnice ptačího světa
a zbožňovala kolibříky.
91
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
A co jsme viděli na jejím pohřbu?
92
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Kolibříka!
93
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Dobrá, vy dvě,
94
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
teď vám něco prozradím.
95
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
Prošel jsem každej „strašidelnej dům“
96
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
v tomhle děsně strašidelným městě.
97
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Byl jsem i tam, v tý budově. 72 hodin.
98
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Víte, co tam bylo?
99
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Nic. Ani ťuk.
100
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Duchové nejsou.
Jsme prach a v prach se obrátíme!
101
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Pardon.
102
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Omlouvám se.
103
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Tak jdem.
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Vítej doma.
105
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}To jsou stěhováci.
106
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Jo, jsme tady. A kde jste vy?
107
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Čtyři hodiny za námi? Vyjeli jsme stejně.
108
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Chápu, že jste měli oběd,
109
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}ale tohle spíš vypadá na večeři a kino.
110
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Dorazte co nejdřív.
111
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Stěhováci.
112
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}Travisi?
113
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Jsem tady, mami.
114
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Prohlížím si dům.
115
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Je čas. Někdo tu je.
116
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}Všichni na svá místa.
117
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
On nás vidí.
118
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Až to tu opravíme, bude to tu jedna báseň.
119
00:08:13,118 --> 00:08:14,161
{\an8}Bezva.
120
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}Vybereme ti pokoj?
121
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Asi v prvním patře.
122
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}- Líbí?
- Ne.
123
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Tak to ne.
124
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Vítej doma!
125
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Ne!
126
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Broučku, copak je?
127
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Tenhle dům je strašidelný!
128
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Počkej.
129
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Vím, že to tu není tak útulné,
jak jsem doufala,
130
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
ale za světla to tu snad bude hezčí.
131
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
A teď zapálím vanilkovou svíčku,
a hned nám bude mnohem líp.
132
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Opravdu?
133
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Broučku, ráda bych,
abys tomu domu dal šanci.
134
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Tady jsme teď doma.
135
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Ne. Nejsme.
136
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
Ne.
137
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Honem. Naskoč do auta.
138
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
- Připoutej se.
- Proč mi to...?
139
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
- Klid. To zvládneš.
- Dobře.
140
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
- Máma je s tebou.
- Tak jo.
141
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
Staré domy jsou fajn, ale tohle je moc!
142
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Brzy nashle.
143
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Brzy nashle.
144
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}STRAŠIDELNÝ DŮM
145
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Jdu tam, Alysso.
146
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Promiňte. Znáte pána, co tu bydlí?
147
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Jo. Moc přátelskej není.
148
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Haló?
149
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
- Tak takhle žije génius.
- Co tady chcete?
150
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Klid. Nejdu krást.
151
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Já prahnu jen po pokladech Nebe.
152
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Co za psychopata vleze druhýmu do domu?
153
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Pardon. Vím, příležitost obvykle
na dveře klepe, ale někdy čekat nelze.
154
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
- Jako teď.
- Co?
155
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Proč máte tu kočku?
156
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
- Není vaše?
- Ne.
157
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
A já myslel, že je. Chtěla dovnitř.
158
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Tak běž, běž, micko. Do světa.
159
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Zřejmě ji přitahovala
ta pozitivní energie,
160
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
co vyzařuje z tohoto
161
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
okouzlujícího příbytku.
162
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Neotevřeme si okno?
163
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Jsem otec Kent, těší mě.
164
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Dobrý den, Kente.
165
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
- Směl bych se posadit?
- Ani náhodou.
166
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Dobře.
167
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Jeden dotaz a odcházím.
168
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Chcete být za hrdinu?
169
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Ne.
170
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
- Zažít neuvěřitelné?
- Sbohem.
171
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Dvě slova.
172
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Spektrální fotografie.
173
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Jo.
174
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
To vás zaujalo?
175
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Protože mě tedy ano.
176
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Vy jste vážně vynalezl fotoaparát
dost silný na to,
177
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
aby zachytil takzvané záhrobní částice?
178
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Tak jsem to nenazval já, ale novináři.
179
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Každopádně odborná obec se mi vysmála.
180
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
A co dr. Frankenstein?
181
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
To byl vědec, a odborná obec
na něj šla s vidlemi.
182
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
A proč?
183
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Protože chtěl něco stvořit.
184
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Stvořil monstrum.
185
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Který, jestli se nepletu, zabilo pár lidí.
186
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
Pro jednoho je to monstrum,
pro druhého halloweenský kostým.
187
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
- Stačilo. Tamhle jsou dveře.
- Vyslechněte mě.
188
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Volala mi jistá moc milá dáma.
189
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Má malého synka.
190
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
Prý jim v domě straší.
191
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Chtěla po mně, abych tam provedl vymítání,
192
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
ale já soudím, že to chce experta
193
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
na paranormální jevy.
194
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
- Jsem průvodce.
- Jste Ben Matthias.
195
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Ve vesmírném středisku
jste stavěl dalekohledy.
196
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
A předtím jste byl astrofyzikem v CERNu.
197
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
A teď děláte průvodce?
198
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
To je, jako kdyby
Michael Jordan hrál baseball.
199
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Vrátíme vás zase zpátky do hry.
200
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Na správnou pozici.
201
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Tý ženský zřejmě šplouchá na maják.
202
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Žádný strašidla neexistujou.
203
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
A co vám to udělá?
204
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
Je to jen hodinka na sever.
Cvaknete to tam tím vaším foťákem
205
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
a oba je uklidníte.
206
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
Nebudu se nikam hodinu kodrcat...
207
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Zaplatí.
208
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
2 000 dolarů.
209
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Kde to je?
210
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
Prachy nesmrdí.
211
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Já to mám stejně. Ale pšt!
212
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Ať nic neslyší.
213
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Ten tam nahoře všechno vidí
214
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
a mě si drží pěkně zkrátka.
215
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
- Jo, ale ne dost.
- Poslyšte.
216
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Já jsem expert přes víru
217
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
a ve vás víru mám.
218
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
My dva jsme každej úplně jinej,
ale přitom nám to náramně klape.
219
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
To jo.
220
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
A já vymyslel můstek
mezi tvou prací a mou.
221
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Někde ho tu mám.
222
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Co to děláš?
223
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
Čočka.
224
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
- Tak čočka!
- Patrně.
225
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
Je kvantová.
226
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Když bude fungovat, jak má,
227
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
změní nám to život.
228
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Fajn, nahodíme foťák.
229
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Co je?
230
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
No jasně. Chcípla baterka.
231
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
- Ben?
- Gabbie?
232
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
- Jste tady!
- Těší mě. Jedu pozdě.
233
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Na cestu se navalila mlha,
fakt divná, ale...
234
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
- Jo. Proto tu jste.
- Já vím.
235
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
Stát!
236
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Než do domu vstoupíte, musím vás varovat.
237
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Je to tu zlé, vážně zlé.
238
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
A i když vás potřebuju,
239
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
můžete jít.
240
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
- Ne.
- Měl byste odejít.
241
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
- Můžete.
- Jen klid.
242
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Já mám pro strach uděláno.
243
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
To říkáte teď.
244
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Ale upřímně,
245
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
tohle vám může obrátit život naruby.
246
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Jednou sem vkročíte a konec.
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
Pak už není cesty zpět.
248
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
To je riziko, který jsem ochotnej nést.
249
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Co se týče platby...
250
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Bezva.
251
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
Tak jo.
252
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
Pecka!
253
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
- Jo.
- Tolik peněz jste mi dávat nemusela.
254
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
- Nevím, jestli si to můžu vzít.
- Jen berte.
255
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
Tak dobrá, jen beru.
256
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Nechcete mi o tom domě říct něco víc?
257
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Uděláme si prohlídku.
258
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
- Tak jo.
- Jo.
259
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Tak jo.
260
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
Kdo jsou ti dva?
261
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Nevím. Ale ptala jsem se.
262
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
O tomhle domě koluje
spousta barvitých teorií.
263
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
To je můj syn.
264
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Spíme tady.
Z nějakého důvodu je tu bezpečněji.
265
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
To jste tu jen sami dva?
266
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Víte, jeho otec...
267
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Ahoj, broučku!
268
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Čau, borče.
269
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
Nevylezeš a nepozdravíš pana Matthiase?
270
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
Co to tu máš?
271
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Obranný val.
272
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
A máš na tom valu
273
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
i Akčňáka?
274
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Kdo je Akčňák?
275
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Neznáš Akčňáka?
276
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Toho s tou botou?
277
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
Víte, o kom mluvím?
278
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
- Jako zbraní?
- Jo.
279
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Jako zbraň má botu.
280
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
A má tu hlášku,
281
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
„Ještě jednou! Ještě jednou, chlape!“
282
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
Nevzpomínáte si?
283
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
To je jako abuelita se svým chancla!
284
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Viděl jsem ho kdesi ve slevě.
285
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
A co vy?
286
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Já byla doktorka v New Yorku.
287
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
Matka byla odtud.
288
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
A chtěli jsme začít znovu.
289
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Já se chtěla vždycky vrátit
290
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
a otevřít si tu penzion.
291
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Tak to byla nepěkná involuntární reakce.
292
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Vadí vám penziony?
293
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
Jsou fajn.
294
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Nesnáším, když se
v domě potkávaj cizí lidi
295
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
a vyměňují si zdvořilosti.
296
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
„Jak se daří?“ Bla, bla, bla.
297
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
Upřímně, pro mě je to hotová noční můra.
298
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
To je milé. Díky.
299
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Nemáme moc velkou rodinu.
300
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Tak jsem si na netu našla tohle.
301
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Doufala jsem, že takhle můj synek
302
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
potká nové a zajímavé lidi.
303
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Těžce si hledá přátele.
304
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Já taky.
305
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
A pak to začalo být
306
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
- zlé.
- Příšerné.
307
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Jo.
308
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Otec Kent zmínil,
že máte nějaký zvláštní foťák.
309
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
No jo.
310
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Začneme třeba tady.
311
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Počkat! Foťte bez blesku!
312
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
A
313
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
proč?
314
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Nemají to rádi.
315
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Co začít raději v jídelně?
316
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Zrovna
317
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
jsem je zasunula.
318
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Je zase tady.
319
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Střílíte si ze mě?
320
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Přijde vám to vtipný?
321
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Srandičky.
322
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Kouknu, jestli je v něm duch.
323
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
- Ne.
- Nesahejte na něj.
324
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Nesahat!
325
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Nic.
326
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Uděláte foto?
- Foto?
327
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Jo.
328
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Kvůli tomu tu jsem.
329
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Teď nedělá nic,
330
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
ale normálně se ta bysta otáčí
a sleduje vás.
331
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
- Fakticky děsivá.
- To je.
332
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Třesu se strachy.
333
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
A pak sklep.
334
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Občas pocítím bodavou bolest
335
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
v obou bocích, když tudy procházím.
336
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Přeběhnu to.
337
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
A je to.
338
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Tak jo.
339
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Dobrá.
340
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Jestli chceš jít zpátky dolů
a počkat ve stanu, můžeš.
341
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
- Ano?
- Ne.
342
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Chci jít s vámi.
343
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
Dobře. Mamka tě chytí.
344
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Ty to dokážeš.
345
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Jsi můj hrdina.
346
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
To nic! Jsem tu.
347
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Neboj se.
348
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Broučku.
349
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Zkuste přejít, když je to tak jednoduché.
350
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
- Já bych to přešel...
- Koukni se na mě.
351
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
...krok za krokem.
352
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Stává se to po půlnoci.
353
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Jasně.
354
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
Ten pán je odborník?
355
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Očividně ne.
356
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Už dobré? Neboj.
357
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Jen to dopočítám, ale vypadá to slibně.
358
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Dobrá zpráva.
359
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Nestraší tu.
360
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Vím, že to může děsit.
361
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Velký starý dům,
362
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
v noci vrže, táhne tu.
363
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Ale podlehli jste takzvané
364
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
síle sugesce.
365
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Asi bych se měla uklidnit, viďte?
366
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
Zkuste to.
367
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Pokud duchové existují, co jsou zač?
368
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
Nejsmrtelnější úlovek...
369
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
Bouře se nám konečně utišila.
Můžeme začít.
370
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
Vyrážíme na kraby.
371
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
Připravte si hrnce.
Krabí sezóna roku 2018 začíná.
372
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
Nemám pravdu?
373
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Souhlasím.
374
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
Dva dny po vyplutí...
375
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
Pro ty, kteří v duchy věří,
jsou stejně skuteční jako lidé.
376
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
...chystá podniknout výlov
posledních krabích pastí.
377
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
Jdem na to, šampione.
378
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
Jak zjistíme, tyto koule,
domnělé energetické signatury
379
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
mohou být obyčejné...
380
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
A plujeme domů.
381
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
Co?
382
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
Ale jak...
383
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Dobrý den. Vy jste Ben, že?
384
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Ne.
385
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Zkusíme to znova. Bez blesku.
386
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Síla sugesce.
387
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Zlej sen, Bene.
388
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
Měl jsi jen zlej sen.
389
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Co se to děje?
390
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Co?
391
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Sleduješ mě?
392
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Tak jo. Všechno bude zase fajn.
393
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Ne!
394
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Vrať se!
395
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Tak a je zpět.
396
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
Něco za mnou šlo domů!
397
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Pojď, broučku. Usteleme mu.
398
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
Ne! Počkejte!
399
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
Ne.
400
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Říkám,
401
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
že za mnou
402
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
šlo něco domů!
403
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
Když mi poprvé došlo,
404
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
co se v tomhle domě děje,
405
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
utekli jsme.
406
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Myslíte si, že chci, aby můj syn
žil ve strašidelném domě?
407
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
- Ne, to je blbost.
- Ne.
408
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Ale bylo jedno, kam jsme šli.
409
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Strašidla,
410
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
a já počítám, že jich tu bude víc,
411
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
jsou jako
412
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
štěnice.
413
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
Chytí se vás a nepustí.
414
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
Odjeli jsme z města, střídali hotely,
415
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
ale to strašení bylo horší a horší.
416
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Donutila nás vrátit se jako vás.
417
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Mohla jste bejt upřímná a říct mi,
418
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
že domů se už nevrátím.
419
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
Ne.
420
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Sám jste vešel. Já vás varovala.
421
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Kdybyste řekla, co se tady děje...
422
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Ahoj.
423
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Mohla jste to říct,
než jste mě nechala odejít.
424
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Bylo by mi vás líto,
425
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
kdybyste si nevzal ten balík peněz
426
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
za čmárání nesmyslů a vybitý foťák.
427
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Tak to bylo.
428
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
Koláč?
429
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
I když je už pozdě.
430
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
- Jsou dobré.
- Jsou.
431
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Mám dítě.
432
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
Kamkoli se večer hne,
433
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
má v patách strašidla.
434
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Udělám cokoli, abych svého syna ochránila.
435
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Chápu,
436
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
ale na to jsem krátkej.
437
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Tohle chce exorcistu.
438
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
Ten už tu byl.
439
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
A stalo se mi to samé.
440
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Bože můj.
441
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Bene, vítejte.
442
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Překvapení!
443
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Vy v tom jedete taky? Vy jste o tom věděl?
444
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Copak nejste kněz?
445
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Co na to říct?
Cesty Boží jsou nevyzpytatelné.
446
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Ne, vy jste křivák!
447
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
- A vy zaplacen.
- Ale ne dost.
448
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Já se ptal, jestli chcete být za hrdinu.
449
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
A co jsem řekl? „Ne!“
450
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Ale vaše oči říkaly ano!
451
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
Moment.
452
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Říkal jste, že je to expert.
453
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
- Expert?
- Je to expert.
454
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Jen potřebuje
od kouče Kenta trochu vzpruhy.
455
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
Funguje ten krám, nebo ne?
456
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
Jednu fotku jsem udělal.
457
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
A slepí prozřeli.
458
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Nejdřív jsem si nebyl jistej,
459
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
ale je to ten námořník
z toho obrazu nahoře.
460
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Sláva Pánu!
461
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Víte vy co?
462
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Pomocí Benova foťáku
463
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
můžeme identifikovat
každé strašidlo v tomhle domě,
464
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
zjistit, čemu čelíme, a pustit se do boje.
465
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Proč se pouštět do boje?
466
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Není lepší spíš zjistit,
467
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
proč jsme tu lapený a jak se dostat ven?
468
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
K boji dojde, ať se nám to líbí, nebo ne.
469
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Jste příliš negativní.
470
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Protože se odtud už nikdy nedostanem.
471
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Proč ta depka?
472
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Náš duch chtěl, abychom se vrátili.
473
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Můj taky.
474
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
Můj zrovna tak.
475
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Duch ženy, chyběla jí půlka tváře,
476
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
nebylo jí rozumět, ale mlela: „Rať se!“
477
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
Oni nás nechtějí strašit.
478
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Chtějí nás mít tady.
479
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
- Je půlnoc. Honem.
- Jo.
480
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Co se děje?
481
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Po půlnoci se držíme spolu v obýváku.
482
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
Je to bezpečnější.
483
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Otec Kent má modrý gauč.
484
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Jo, ale
485
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
rád vám ho uvolním.
486
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Jen že mám špatná záda z toho,
kolik nohou jsem umyl v Kalkatě.
487
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Gauč je váš.
488
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Spěte dle libosti.
489
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Jestli nás tu chtěj, půjdu zjistit proč.
490
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Kam to jdete?
491
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Po půlnoci tu nemůžete chodit!
Porušujete pravidla!
492
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Mami!
493
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Ty lidi jsou...
494
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Je tu někdo?
495
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
Gabbie?
496
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
Travisi?
497
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Ne.
498
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Ne.
499
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Vystrašil jsem tě?
500
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Dobře, měl by ses bát.
501
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Bude nadšený, že vás tady má.
Hosty miluje.
502
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Bene, jste...
503
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
- Co?
- Jste v pořádku?
504
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Na tohle sami nestačíme.
505
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Musíme si sestavit Tým snů.
506
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
To bude naše přezdívka.
507
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Myslím, že ta už je zabraná.
508
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Nejdřív musíme zjistit,
co se v tomhle domě stalo.
509
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Pokusil jsem se kontaktovat
slavného odborníka
510
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
na stará panství v této oblasti.
511
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Už umřel.
512
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
Tak jsem zaimprovizoval,
to k Týmu snů patří.
513
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
Zjistil jsem, že na místní
univerzitě učí profesor,
514
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
jenž napsal knihu
o strašidelných domech v Louisianě.
515
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
Prodal jen devět výtisků,
516
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
ale ještě žije.
517
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Profesore?
518
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Jestli jste přišli diskutovat o známkách,
519
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
- tak čelem vzad a zmizte.
- Ne.
520
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
Jinak vám je ještě zhorším!
521
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Nejsme studenti. Máme na vás otázku, pane.
522
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Víte něco o tomhle domě?
523
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Věda začíná pozorováním.
524
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
Takže všechna ta strašidla vyfotíme.
525
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
Ať víme, s kým máme tu čest.
526
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Prima. A pak budeme potřebovat někoho,
527
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
kdo s nimi umí komunikovat.
528
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
Senzibilku.
529
00:32:48,427 --> 00:32:49,845
Našel jsem jednu v naší cenové kategorii.
530
00:32:51,305 --> 00:32:52,139
VSTUPUJTE POUZE POZITIVNĚ NALADĚNI
531
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
Seance pořádá jen na rodinných oslavách,
532
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
ale na internetu má dobré skóre.
533
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Udělejte si pohodlí.
534
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
Kdo je Mitchell?
535
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
- To nevím.
- Přemýšlejte.
536
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Ve farnosti mám mnoho lidí. Je možné...
537
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Žádnýho Mitchella nezná.
538
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
A co Giovanni?
539
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
- Ne, nikoho takového...
- Gary?
540
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Nesetkal jste se s někým jménem Gary?
541
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
Co kdybychom to vzali podle abecedy?
542
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Nikdo tedy jménem Gary?
543
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Je dobrá. Jste dobrá.
544
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Ne, můj bratranec je Gary. Bydlí poblíž.
545
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
- Děkuju mockrát za připomenutí.
- Lžete.
546
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
Žádnýho Garyho neznáte.
547
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Nepotkali jste dámu jménem Gabbie?
548
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Srábek musí bejt do setmění doma!
549
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Proč musíš domů tak brzo?
550
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Viděl jsem, jak tě honili.
551
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Doprovázeli mě domů.
552
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Jen mě chtěli
553
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
líp poznat.
554
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
- Jo.
- Koukám, že máte práci.
555
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
V tom domě došlo
k řadě traumatických událostí.
556
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Exploze.
557
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Tekoucí písek.
558
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
V Louisianě!
559
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Ta rodina by měla odjet pryč.
560
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
A teď jezte. Happy hour končí v šest!
561
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
Otevřít.
562
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
A hop tam.
563
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
A ještě hop.
564
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
To jako fakt?
565
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Kolem půlnoci se to tam hemží.
566
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
Snažil jsem se ta strašidla
567
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
identifikovat, ale jsou tak neposedná.
568
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
To není hemžení.
569
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Tohle dobře znám. Před něčím utíkají.
570
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Díky za pozvání, otče Kente.
571
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
Kdo mi proplatí cestu?
572
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
Tady
573
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
lidé
574
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
jedli.
575
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Já říkal, že je dobrá.
576
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
Ne. Je to jídelna.
577
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
Někdy po roce 1788
578
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
se to panství našlo zcela postavené.
579
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
A to tam nikdo nikdy nepracoval.
580
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
Podle nejstarších záznamů
581
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
ho vlastnil
582
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
jistý William Gracey.
583
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Odkoupil ho od předchozího
neznámého majitele.
584
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Jeho manželka, Eleanor,
zemřela na žlutou zimnici.
585
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
A pak se v tom domě začalo všelicos dít.
586
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
To je, co?
587
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Já už 60 let umírám touhou
se tam kouknout.
588
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Proto jsme přišli za vámi, máte vizi.
589
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
A čím dřív, tím líp.
590
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Za týden jdu na operaci srdce.
591
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
To tam
592
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
- nemůžete.
- Pojedu tam.
593
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
- Ne.
- Já tam chci!
594
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
- Je to moc daleko.
- Toužím po tom 60 let.
595
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Pojedu za vámi. Mám auto.
596
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
Ani náhodou!
597
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Tak to se rozlučte s tímhle.
598
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Dobrá. Dělejte si, co chcete.
599
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
- Já si odskočím...
- Tak jo.
600
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Zdrháme, otče!
601
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
- Co? Nastartuju auto.
- Pryč!
602
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Pomoc!
603
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Má páru!
604
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Hoří.
605
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Je-li tu zlý duch, pomůže jedině vypuzení.
606
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
A to vám říkám, ten se bude vzpouzet.
607
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Jsou to rváči.
608
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Třeba v roce 1813
609
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
to partička médií v jistém domě
severně odtud zkoušela.
610
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Trvalo to 21 dnů.
611
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Snažili se odtamtud
vypudit zesnulého majitele, seč mohli.
612
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Ale byli nalezeni...
613
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Kolik že ti je?
614
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Devět.
615
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Tak jo. Vnitřnosti měli vyvržený ven.
616
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
- To ne.
- Devět je málo.
617
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
Tak málo zase ne. Já v devíti řídila.
618
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Chápu, že tohle byl možná extrémní případ.
619
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
- Jo!
- Ale všechno to byli amatéři.
620
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Já jsem profi. Jo?
621
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Nefalšovaná, kvalifikovaná, certifikovaná.
S umrlcema se nemažu.
622
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
To nezpochybňuji.
623
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
V tomhle domě cítím veliký žal.
624
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Zadržovaný žal zadržuje i duše.
625
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
Pomůžete nám je vypudit?
626
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Pomůžu.
627
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Proplatíte mi týden,
628
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
kdy si dobiju krystaly
a zahájím svůj výzkum.
629
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
A pak na to vlítnem.
630
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Fakturu přes PayPal vám pošlu obratem.
631
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Nashle!
632
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Rád jsem vás poznal!
633
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
O dvě hodiny později
634
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Proč jste mi neřekli,
že ta strašidla mi vlezou až domů?
635
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Vaše máti z vás musela bejt smutná.
636
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Stopro z vás byla smutná,
637
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
když z vás vyrostl takovej křivák!
638
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Mělo mě to trknout.
639
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Tolik divnejch lidí,
co nemaj nic společnýho, v jednom domě.
640
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
Jak to s ní šlo?
641
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Naprdla se.
642
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
To, co jste udělali,
643
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
je velmi hnusné
a absolutně neodpustitelné.
644
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Ten duch, jenž mě
pronásledoval, byl na koni.
645
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Máte ponětí, jaký to je,
646
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
když vám duch koně
647
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
cválá doma ložnicí?
648
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Rozhodla jsem se být vstřícná
a pomoct vám.
649
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Hlavně proto, že jinou možnost nemám.
650
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Povězte,
651
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
co se tady stalo?
652
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Ty jsou překrásné.
653
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Ty plány, co jste si
654
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
půjčili,
655
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
jsou neskutečné.
656
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Jsem hrdý na to,
že Ben napadl stárnoucího kantora?
657
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Ovšemže ne. Nicméně
658
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
stálo to za to.
659
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
V těch novinách se píše,
co se v domě stalo.
660
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Ovdovělý Gracey přišel o rozum
a sáhl si na život.
661
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Ze žalu. Říkala jsem, že cítím žal?
662
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
A dal všechny prachy
za nějakou vědmu, či co.
663
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
„Médium.“ Taky jsem médium.
664
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Aha, médium.
665
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Díky.
666
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Hned potom se do domu
postupně nastěhovalo 66 lidí,
667
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
přičemž všichni nějak působivě umřeli,
668
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
ale každej úplně jinak.
669
00:39:07,264 --> 00:39:08,765
Dva bratři se vzájemně
zastřelili při duelu.
670
00:39:10,809 --> 00:39:12,603
A tahle nevěsta rozsekala
svých pět manželů.
671
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Klíčem k tomu všemu bude Gracey.
672
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Jak se jmenovalo to médium?
673
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Madam Leoto, myslím.
674
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madam Leota?
675
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Madam Leota byla velice slavná senzibilka.
676
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
Vyhledávala ji šlechta
677
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
a boháči.
678
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Počkat. Co je tohle?
679
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
To je dopis od Williama Graceyho
Madam Leotě,
680
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
kde ji žádá o seanci v jeho salonu.
681
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Salon na seance tu není.
682
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
Určitě?
683
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Počkat.
684
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Na konci té chodby žádná místnost není.
685
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Vidíte?
686
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
Nic tu není.
687
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
- Jen ty...
- Počkat!
688
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
Vidím to.
689
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Vy jste...
690
00:40:09,284 --> 00:40:10,827
- To nic.
- Jo.
691
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Počkat. Moment.
692
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Co? Tak nic.
693
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Opatrně, je tu schod.
694
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Je to tu zatuchlé.
695
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
Co to je?
696
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Olej.
697
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Vím, jak to asi funguje. Moment.
698
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
Hoří.
699
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Proboha.
700
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Tady nikdo nebyl celá staletí.
701
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Možná bychom se měli všichni pomodlit,
702
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
abychom něco nezanedbali.
703
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Bože, dej nám svátek.
704
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Nechceme být strašeni.
705
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
Vždyť na světě je
spousta špatných a zlých lidí.
706
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
Straš si je.
707
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
Tak co „amen“, až řeknu tři?
Raz, dva, tři, amen!
708
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Amen.
709
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
Vážně je to kněz?
710
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Nyní se zkusím spojit s Williamem Graceym.
711
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
Hádám, že bude mít odpovědi, které chceme.
712
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
Jen pro pořádek,
713
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
to máme k dispozici vážně
jen tuto sladkou vanilkovou svíčku?
714
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Ano, dostávám ji
715
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
za předplatné Amazonu, takže...
716
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Chyťme se za ruce.
717
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Nyní upokojím svou mysl,
718
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
abych mohla komunikovat se záhrobím.
719
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Prosím, nevyrušujte mne.
720
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
Jinak to pojedu od začátku.
721
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Jistě.
722
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
- Ona spí. Hele.
- Ne. Je...
723
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Je v transu.
724
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
Je...
725
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
- Vážně spí?
- Spí.
726
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Ona fakt spí?
- To snad poznáte.
727
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Dáte už pokoj?
728
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
- Určitě.
- Teď jste mě nakrkli!
729
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
Odpusťte.
730
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Upokojte svou mysl.
731
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
Tak fajn.
732
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
- Proč...
- Má narkolepsii?
733
00:43:28,275 --> 00:43:29,109
Já ne...
734
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Kdo je tam?
735
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Duše,
736
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
jsem tady s dobrým úmyslem.
737
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Vzývám duši Williama Graceyho.
738
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Jste-li zde s námi,
739
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
dejte nám znamení!
740
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Je s námi.
741
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
Proč jste tady?
742
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Proč se tu držíte?
743
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Máte-li pro nás zprávu nebo třeba vzkaz,
744
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
či nějakou stížnost,
745
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
zde jsou pero a papír
746
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
zakoupené v papírnictví.
747
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Promluvte si
748
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Bene, foťte!
749
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Šup, šup! Honem!
750
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
To je Gracey.
751
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Je pryč.
752
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
Co napsal?
753
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}„Promluvte si s Leotou.“
754
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Vy s nima fakt komunikujete.
755
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Ovšem.
756
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Zkontaktovala byste někoho pro mě?
757
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
Koho?
758
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
Mou ženu.
759
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Vy jste ta duše plná žalu.
760
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Jmenovala se Alyssa.
761
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Ano.
762
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
Promiňte.
763
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
Ale nejde to.
764
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Ona tady není.
765
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Zjistíte, jestli tu je Leota?
766
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Tohle je jiné.
767
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
Co z toho ducha cítíte?
768
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Šílenství.
769
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, přivolejte Leotu!
770
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
Volám Madam Leotu!
771
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Ne!
772
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
Proboha!
773
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
- Pomozte!
- Harriet!
774
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Tak jo. Jen klid.
775
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Ne. Počkat!
776
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Chtěla jsem pryč, ale ne takhle!
777
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
- Harriet!
- Rychle!
778
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Harriet!
779
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Harriet, vstaňte.
780
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Rozzlobili jsme ho!
781
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Kdo mohl tušit, že dostanu bahenní zábal?
782
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
- Kdo je to?
- Kdo to je?
783
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
To je Bruce?
784
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
- Stůjte!
- Ne!
785
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
- Kdo to je?
- Bruci!
786
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Nechoďte dovnitř, Bruci!
787
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Oloupili jste mě a zmizeli!
788
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
Já vám dám!
789
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Prohlídnu si ten dům a nic mě nezastaví!
790
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Bruci!
791
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
- Pomoc!
- Bruci!
792
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Babi, ty to víš.
793
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Jsem moc starej, abych umřel!
794
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
Proč někdo v jeho věku
795
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
- jezdí v křesle po silnici?
- Víte...
796
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- Ujíždí si na křeslech.
- On si tak ujíždí.
797
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
- Jo, má v tom zálibu.
- Koníček.
798
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
Křesla nesnáším.
799
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Dobrá, to dořešíme pak.
800
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
- Teď potřebuje klid.
- Jistě.
801
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
- Ano?
- Jo.
802
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
Žádný rozruch,
jinak opravdu prodělá infarkt.
803
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Řekl, že žije sám.
Necháme si ho tu přes noc.
804
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Nechcete mu dát třeba kapačku?
805
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
- Hele.
- Ne?
806
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
- Ne!
- Ne.
807
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
Můj ty bože!
808
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
- Radši už půjdem.
- Jo.
809
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
- Neopouštějte mě.
- My vás tu nenecháme.
810
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Jen klid.
811
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Všichni jedeme domů.
812
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Nejdřív nás tady lapil,
a teď nás vyhazuje.
813
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Už dost! Ať se rozhodne.
814
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
To ale nebyl Gracey.
815
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Ten zlý duch nechce,
abychom mluvili s Leotou.
816
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Vnímá nás jako ohrožení.
817
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Tak tu Leotu najdeme, třeba nám poradí.
818
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
Máme někomu říct, že jste tady,
819
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
aby si nedělal starost?
820
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Možná tý ženský,
821
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
kterou nutím mi vynášet smetí.
822
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
Ta to asi zvládne.
823
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
- Jo.
- Jo.
824
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
Padej, už si nechci hrát.
825
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
- Zkontroluji vám puls.
- Nech pána být.
826
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Padej. Vypadni už.
827
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Nech ho.
828
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Mrzí mě, že vám umřela žena.
829
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
Ale je dobře, že tu není.
830
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Živí a mrtví nepatřej na stejný místa.
831
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Podívejte se.
832
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
Tohle je náš svět
833
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
a tohle je Onen svět.
834
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
A tam, kde se překrývají,
835
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
tak tam můžou ti mrtví strašit ty živé.
836
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Jako v tomhle domě.
837
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Člověk zemře a jeho duše
přejde na Onen svět.
838
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
Když cítí mír, už tam zůstane.
839
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
A protože tu vaše žena není,
840
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
tak má klid.
841
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
A jistě chce, abyste ho měl taky.
842
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
Vím, že to zní hloupě,
843
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
ale já věřím, že nám duše dávají
z Onoho světa znamení.
844
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Můj táta už zemřel. Miloval modely vláčků.
845
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Rozebíral je
846
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
a skládal každý den.
847
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
A když mám někdy depku,
848
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
jako fakt krutou,
849
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
občas slyším
850
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
jakoby z dálky vlaky.
851
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
A vím, že mě zdraví táta.
852
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
Těmhle chvilkám
853
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
říkám mrknutí.
854
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Bene.
855
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Promiň, že ti tykám.
856
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Mám pocit, že jsme přátelé.
857
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
To víš, máme společnou známou.
858
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
Alysso?
859
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Alysso!
860
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alysso?
861
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Tam, být tebou, nechodím.
862
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
Pokud nechceš vstupenku na Onen svět!
863
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Chceš jít s náma?
864
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Víme, že se tam už brzy chystáš!
865
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alysso!
866
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alysso.
867
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
- Bene!
- Co?
868
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce zmizel a něco se děje.
869
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Dobrá, jdu ho najít.
870
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Dej mi ty boty.
871
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
- Je po půlnoci!
- Ne!
872
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
- Kryju vám záda.
- Harriet!
873
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Já nás budu krýt ranními modlitbami.
874
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
Vždyť je půlnoc!
875
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
V Římě ne.
876
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
Vidíte něco?
877
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
Ne, ale něco cítím.
878
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruci, co to vyvádíte?
879
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Musíme najít Leotu.
880
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
Co zkusit podkroví?
881
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Tohle se mi moc nezdá.
Podkroví bývají děsivá.
882
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Není vám chladno? Mně je.
883
00:53:08,981 --> 00:53:10,732
Protože nemáte kalhoty.
884
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
Mohli byste oba prosím...
885
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
A sakra.
886
00:53:18,532 --> 00:53:19,408
Tak fajn.
887
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
- Jdeme tam.
- Bruci, stůjte.
888
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
- Bruci. Musíte mě chránit.
- Nechte mě!
889
00:53:32,045 --> 00:53:33,338
Máte nemocný srdce.
890
00:53:33,505 --> 00:53:35,132
Slezte.
891
00:53:35,716 --> 00:53:36,592
Braňte mě.
892
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
Já jdu.
893
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Ať se vám tam nic nestane.
894
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
Haló?
895
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madam Leoto?
896
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Potřebujeme pomoc.
897
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
To jste byl vy?
898
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
Já fakt ne!
899
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leoto? Jste to vy?
900
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Pojď blíž.
901
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Jen pojď.
902
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
Ne!
903
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Musím pryč!
904
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Kristova noho!
905
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Vím, že si o to ti chlapi koledovali,
906
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
ale zlato, poslouchej.
907
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
Vím, že mě slyšíš, mrtvolko.
908
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Můžu ti říkat mrtvolko?
909
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Já jsem jinej. Já ti fandím.
910
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Jsem spojenec. Tvůj a všech ženských...
911
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
- Zatuchlina.
- Fuj tajbl.
912
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
To je smrad.
913
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
Jedovatý.
914
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Tak fajn, píše se tu...
915
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Tady. „Majetek Madam Leoty.
916
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
Pokud vám kniha nepatří,
917
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
tak další stránku
918
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
už nečtěte.“
919
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
- Já se picnu.
- Harriet!
920
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
Soukromá kniha zaklínadel Madam Leoty.
921
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
To je pecka!
922
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
Stejně by ji někdo otevřel.
923
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Pak že se sny neplněj!
924
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
Sakra. Co to je?
925
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
Moc hezké.
926
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Křišťálová koule.
927
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
Má to nějakou hodnotu?
928
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Madam, vidíme vás.
929
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
Madam Leota?
930
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
Už bylo načase.
931
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
Držíte velmi cenný grimoár.
932
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Snad víte, jak ho užít.
933
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Proč jste v té kouli?
934
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Ráda vám ukážu, co se stalo,
ale mám svou cenu.
935
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Tři dolary.
936
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
Cože?
937
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
- To je hotová loupež!
- Berem.
938
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey, utopený v žalu,
939
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
mě vyhledal,
abych kontaktovala jeho zesnulou ženu.
940
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Graceyová!
941
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Zaklepejte na stůl. Odpovězte.
942
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
- Na Onen svět cestu nám otevřete!
- Když se mu neozvala,
943
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
volali jsme ji zas a znovu.
944
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
Seance každou půlnoc po celý rok.
945
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Celej rok? To je dost riskantní.
946
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
Kdo to řekl?
947
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
Opakované seance otevřely brány
do světa strašidel.
948
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Navštívili nás četní duchové a přízraky,
949
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
ale milovaná Eleanor nepřišla.
950
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Prosila jsem ho, ať toho nechá.
Bála jsem se, co bychom mohli přivolat.
951
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
Ale on chtěl pokračovat.
952
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Brzy poté začal Gracey
dostávat od Eleanor zprávy,
953
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
jež ho nabádaly,
aby se k ní na Onom světě přidal.
954
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Já však věděla, že mu nepíše Eleanor.
955
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Přivolali jsme hrozivé zlo,
956
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
jež se živilo Graceyho žalem.
957
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Nebyl to obyčejný duch.
958
00:58:44,525 --> 00:58:46,276
Tenhle měl moc...
959
00:58:46,443 --> 00:58:47,444
Dnes se konečně obejmeme
na druhé straně. - Eleanor
960
00:58:47,611 --> 00:58:51,698
...uvěznit kdysi šťastné duše
v tomto domě.
961
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Jsi má!
962
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
Než jsem se nadála,
963
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
uvěznil mě ten zloduch
v mé vlastní křišťálové kouli.
964
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Kdo ví na jak dlouho.
965
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Budou to už měsíce.
966
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
V domě postupně polapil 933 duší.
967
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Ale potřebuje jich 1 000,
aby mohl provést rituál,
968
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
jenž mu umožní z tohoto domu uniknout.
969
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Vyvarujte se úplňku, kdy je nemocnější.
970
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Ten nepřežijete.
971
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Vy se topíte v žalu.
972
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Vy budete nejzranitelnější
vůči jeho svodům.
973
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
To se nestane. Nebojte.
974
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
A co chcete dělat?
975
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
- Jo.
- Vždyť jsou už mrtví.
976
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
Tak budou mrtvější.
977
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
Jo tak.
978
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
Víte, co uděláme? My ho vypudíme!
979
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
- Jo.
- Vypudíme ho.
980
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Ano, vypuzení,
981
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
ale k tomu potřebujete cosi,
co ten přízrak kdysi vlastnil.
982
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Když to získáte...
983
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
Tak dost!
984
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Už je pryč. Provedeme vypuzení.
985
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Nechci být poslem špatných zpráv,
986
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
ale co ten duch tuhle dámu lapil,
987
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
došlo tady k dalším 66 úmrtím!
988
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Takže těch duší nemá 933.
989
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Ale 999.
990
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
Jestli se teď nikdo
z vás nechystá do hrobu,
991
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
měli bychom zmizet.
992
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Kšá!
993
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Byl jsem jedinej,
kdo nevěděl, že je živej?
994
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Musíme sebou hodit.
Kvůli všem těm seancím je v domě rušno.
995
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Každé úmrtí, ke kterému v domě došlo,
996
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
se stalo při úplňku.
997
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Což znamená, že máme sotva čtyři dny.
998
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Neříkala Leota, že musíme získat
něco, co ten duch vlastnil?
999
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
Jak chcete najít něco, co někdo vlastnil,
1000
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
když nevíte, kdo ten někdo byl?
1001
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Umím něco extra zvláštního,
co jiní lidé neumějí.
1002
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
Je to vskutku něco.
1003
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Má duše opustí mé tělo
a vypraví se do záhrobí,
1004
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
kde si toho ducha může najít.
1005
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
Seance naruby, chcete-li.
1006
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
Seance naruby?
1007
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
To beru!
1008
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Je to velmi riskantní. Seanci naruby
nezvládne jen tak někdo.
1009
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Astrální projekci.
1010
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Neboli astrální cestování.
1011
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
Pro starý známý věci
si nemusíte vymejšlet nový názvy.
1012
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
- Je to trapný.
- Astrální projekci?
1013
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
Slyšel jste někdy o astrální projekci?
1014
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
- Já bych věděla, kdo je tady trapnej.
- Nechte toho.
1015
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Vždyť jsme všichni v jednom týmu.
1016
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Nechováme se tak,
a přesně to jim hraje do karet.
1017
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Mně se nápad se seancí naruby líbí.
1018
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Když si oni chodí na návštěvu k nám,
půjdeme my k nim.
1019
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
Vy nás chcete strašit?
My budem strašit vás!
1020
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
- Jo!
- Baf!
1021
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
A toho zlýho ducha najdem už dneska!
1022
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Je to se skořápkama. Dobrou chuť.
1023
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Máme křupavý vajíčka?
1024
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Ty dělávala moje babička taky.
1025
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Vždycky když měla slabý brejle.
Předepisovali jí pořád nový.
1026
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Jak to snáší?
1027
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Obávám se, že je moc malý, aby prožíval
1028
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
existenciální strach.
1029
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Myslela jsem, že tady
1030
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
zapomeneme na to,
co jsme si prožili s jeho otcem.
1031
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Že tu bude moct běhat, užívat si dětství,
1032
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
ale tenhle dům to nedovolí.
1033
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
- Je to děsný.
- Vejce už ne.
1034
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
To je fakt na bílek dni.
1035
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
„Na bílek dni?“
1036
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Proboha.
1037
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Spadne z toho a zlomí si nohu.
1038
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
Travisi!
1039
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Já s ním promluvím.
1040
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Dobře, ale...
1041
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
- ale vejcně.
- Jasná vejc.
1042
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Jasně, to už stačí. Hned jsem tu.
1043
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Díky.
1044
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Za tým.
1045
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Právě přistál.
1046
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Takové zvuky létající hrdina nedělá.
1047
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
To je fakt.
1048
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Co je?
1049
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Jeden spolužák dneska slaví narozeniny.
1050
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
A já jít nemůžu.
1051
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
Ne že by mě pozval.
1052
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
- Křoupou dost.
- To jo.
1053
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
- Takhle křupavý jsem ještě nejedl.
- Jo.
1054
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
Nevím, proč mě nemají rádi.
1055
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
Jako...
1056
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
Chodím slušně oblečený,
1057
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
na hodinách se hlásím
1058
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
a dohlížím, aby všichni
na hřišti dodržovali pravidla.
1059
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Právě sis sám odpověděl.
1060
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
Dneska jsem mluvil s tátou.
1061
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
To je dobře.
1062
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Chce, abych ho navštívil.
1063
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Ale myslím, že to by se nelíbilo mámě.
1064
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
Neříkejte jí to.
1065
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Byla by smutná.
1066
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Jestli mi něco fakt jde,
tak držet tajemství.
1067
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
A víš ty co?
1068
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
To byla šlupka.
1069
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Kope mě v kapse, nevím proč.
1070
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Akčňáku.
1071
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Na.
1072
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Je tvůj, ber ho.
1073
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Bacha. Je lacinej.
1074
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Chtěl jsem se tě zeptat, jestli bys...
1075
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
„Ještě jednou!“
1076
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Zvítězil jsi. Dobrá.
1077
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
- Vrať mi Dušežrouta!
- „Ještě jednou!“
1078
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Zlý duchu, ať jsi, kde jsi,
1079
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
Harriet si pro tebe jde.
1080
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
No jo.
1081
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
To má pořádné grády.
1082
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
To je dračí krev? Yerba Santa?
Co to pálíte?
1083
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Šalvěj z lékárny.
1084
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Když opustím tělo,
abych pátrala po tom zloduchovi,
1085
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
nechci, aby ho někdo obsadil.
1086
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Ne že bych čekala, že na to dojde.
1087
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Dělala jsem to už tisíckrát.
1088
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Říkáte-li to takhle, mám pocit,
že jste to nedělala nikdy.
1089
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Ale dělala.
1090
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
Dělala jsem to skoro 10 000krát.
1091
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
Ještě jste to přifoukla.
To už vám nevěřím vůbec.
1092
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
- Proč bych vám to měl věřit?
- Věřte.
1093
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Kdybych byla pryč víc než 10 minut,
1094
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
zazvoňte.
1095
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Zvonění mi pomůže najít cestu zpátky.
1096
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Abych se dostala na Onen svět,
musím být citově zranitelná.
1097
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Mám zde fotku svého psa,
1098
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
který se bohužel přestěhoval na statek.
1099
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Ve skutečnosti ho přejelo auto.
1100
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Rozprsknul se jak meloun.
1101
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
- Paní!
- Co?
1102
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
Co?
1103
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Seance začíná.
1104
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
„Duchové, dnes večer jsem zvídavá.
1105
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
Do světa svého otevřte mi vrátka vrzavá.
1106
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
Braňte mé tělo, z nějž odcházím teď.
1107
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
A odcházím za vámi na Onen svět.“
1108
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Buď smutná.
1109
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Eleanor?
1110
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey! Potřebujem vaši pomoc!
1111
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Měl byste se vrátit.
1112
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, stůjte! Chci s váma mluvit.
1113
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Raz, dva,
1114
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
tři, čtyři, pět, šest, sedm.
1115
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Víš, drahý, že miluju blues.
1116
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
Ale zahrál bys něco, co nepřipomíná
1117
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
smrt?
1118
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
Ale já jinak hrát neumím.
1119
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Zkuste pít. To vás rozjaří.
1120
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Ať vás tady nechytí.
1121
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor?
1122
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
Gracey?
1123
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Gracey, musíte mi pomoct.
1124
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Bene,
1125
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
vše je to má chyba.
1126
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Ten temný duch. Kdo je to?
1127
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
Jeho smrtelné jméno nikdo nezná.
1128
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
Není jedním z nás.
1129
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Jeho moc je v naší říši nekonečná.
1130
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
Musíme plnit jeho rozkazy.
1131
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Nedovolte mu, aby získal poslední duši.
1132
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Jinak tu zůstaneme lapeni navždy.
1133
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Ne.
1134
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Už je tady.
1135
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
- Odejděte!
- Gracey!
1136
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
Ne, je tady!
1137
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Za mnou.
1138
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
- Tudy!
- Je tady.
1139
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Vezmi mě za ruku!
1140
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
Honem!
1141
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Rychle pryč!
1142
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Schovejte se.
1143
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Ne.
1144
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Ne. Ach jo.
1145
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Bene.
1146
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Ty mě hledáš?
1147
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
Ne.
1148
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
Počkej.
1149
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
Co?
1150
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Nemáš důvod se bát.
1151
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Vím, že je to tu přeplněné
1152
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
zoufalými dušemi,
1153
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
které hledají to, co jim v životě uniklo.
1154
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Hledají smysl života
1155
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
a nechtějí se se svým údělem smířit.
1156
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Ale ty jsi slibný.
1157
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Ty víš, že život nemá smysl.
1158
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Že se všichni obrátíme v prach.
1159
01:11:03,972 --> 01:11:04,806
Baf!
1160
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Budeš-li svolný mi pomoci,
dám ti, po čem toužíš.
1161
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Ne!
1162
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Říše mrtvých mne dnes večer nepřijme.
1163
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Utíkat nemá smysl!
1164
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Utrpení je pro slabochy. Znám cestu ven.
1165
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Stačí se domluvit.
1166
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Jsem velmi zklamaná, ale...
1167
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
To, co přijde, bude děs a hrůza.
1168
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
To není Ben.
1169
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Můžeš dostat, po čem toužíš.
1170
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
Když budeš svolný.
1171
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Bene!
1172
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Jsem tu. To jsem já.
1173
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Dobrý.
1174
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Já ho viděl.
1175
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
To nebyl obyčejnej duch.
1176
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Gracey z něj měl strach.
1177
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
A ti ostatní taky.
1178
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Duch, co straší jiné duchy?
1179
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
To není fér.
1180
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
Nemají pravidla?
1181
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Vypadal jak člověk?
1182
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
Tak trochu.
1183
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Belhal se o holi
1184
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
a hlavu si nesl v krabici.
1185
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
V čem vypadal jak člověk?
1186
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Podle čeho dalšího by šel
ten bezhlavý duch identifikovat?
1187
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Dám ti, po čem toužíš.
1188
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Ten ksicht v krabici
1189
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
se šklebil.
1190
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
A ten škleb se mi vryl do paměti.
1191
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Jaké to tam bylo?
1192
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Na říši mrtvých tam bylo dost
1193
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
živo.
1194
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Provést seanci naruby nebylo nijak těžký.
1195
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
I já jsem na pár minut cítil...
1196
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
jako bych se vznášel.
1197
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
- Jako bych měla duši mimo tělo.
- A trochu to lechtalo.
1198
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Já vím, Harriet, že to umíte,
1199
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
ale asi jsem byl víc citově na dně.
1200
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
To je v pohodě.
1201
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
- Mám limity.
- Ne, to ne.
1202
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
Je to tak.
1203
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
I má rodina si myslela, že ten dar nemám.
1204
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Vy máte ještě rodinu?
1205
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Tři sestry. Šikanovaly mě od malička.
1206
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Ta nejstarší? Ta je příšerná.
1207
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Ta prostřední je prostě ohavná potvora.
1208
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Ale ta nejmladší,
1209
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
to je podle mě ztělesněnej ďábel.
1210
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
Takže chápu,
1211
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
že nemusím každýmu vyhovovat.
1212
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
Ne, o to nejde, Harriet.
1213
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
Ten duch chce mě.
1214
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Myslím, že mám bejt jeho poslední duše.
1215
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
Ne, Bene.
1216
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
My vás nedáme.
1217
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Má žena zemřela při autonehodě.
1218
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
A jaká byla?
1219
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Báječná.
1220
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Vždycky byla sama sebou.
1221
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
Ráda tancovala.
1222
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
Neuměla to, ale bavilo ji to.
1223
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
Byla to nejpomalejší běžkyně na světě.
1224
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Řekla: „Jdeme běhat,“
1225
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
a přitom zrovna jedla cheeseburger.
1226
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
No ale ona jakoby nic: „Doplňuju kalorie“.
1227
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
V její přítomnosti se cejtil
dobře úplně každej.
1228
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
A já byl
1229
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
její úplnej opak.
Z lidí jsem byl nervózní.
1230
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Nemáte sociální dovednosti.
1231
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
Správně.
1232
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
A bez ní
1233
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
bych to nikdy nedotáhl tam,
kam jsem to dotáhl.
1234
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Pak jednou, že...
1235
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Že zajede pro krokety.
1236
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Ty měla moc ráda.
1237
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Chtěla, abych jel s ní.
1238
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
A já jsem s ní jet nechtěl.
Byl jsem frustrovanej.
1239
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Zavalenej prací.
Měl jsem toho na hrbu moc.
1240
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
A tak
1241
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
jsem vybouchnul.
1242
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Zařval jsem: „Teď ne, něco tu dělám.“
1243
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
A ona odjela.
1244
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Zřejmě se zastavila na zmrzlinu
1245
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
v Baskin Robbins.
1246
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
A pak měla tu nehodu
1247
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
a asi 20 minut nato
1248
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
mi umřela a...
1249
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Proto jsem věnoval
všechen čas a energii tomu,
1250
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
abych dokončil ten foťák.
1251
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Protože jsem ji chtěl ještě jednou vidět.
1252
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Umřela sama.
1253
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
A já mám strach,
že nevěděla, jak ji miluju.
1254
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Ne, vím jistě, že to věděla.
1255
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Určitě ano.
1256
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Bože.
1257
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
- A jakej měla cholesterol?
- Bruci!
1258
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Představte si to.
1259
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Cheeseburger, krokety.
1260
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
Zastavila se na zmrzku.
1261
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
- Sůl a tuk.
- Bože.
1262
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
- Konec.
- Bruci.
1263
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Byla jednou nohou na krchově!
1264
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
- Kristepane.
- Díky, Bruci.
1265
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
To jsem potřeboval.
1266
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Bůhví, jestli to vůbec někdo
z nás přežije.
1267
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Zdá se, že Ben to má spočítaný.
1268
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
Ale s nikým jiným
bych tohle zažít nechtěl.
1269
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Moment.
1270
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
Říkal jste, že se vám jeho ksicht
1271
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
vryl do paměti?
1272
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Jo.
1273
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Měl bych nápad.
1274
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
Mýho kamaráda přepadli,
1275
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
takže si chudák prochází traumatem.
1276
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
Potřebovali bychom portrétistu,
1277
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
dokud si pamatuje tvář.
1278
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Byl vysokej.
1279
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
A takovej shrbenej.
1280
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Hubenej.
1281
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
A pačesy mu trčely zpod cylindru.
1282
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
- Zpod cylindru?
- Jo.
1283
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
- Měl cylindr?
- Cylindr.
1284
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
Ne buřinku, ani kovbojský širák.
1285
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
- Jako do opery.
- Kouzelnický.
1286
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
- Jako kouzelník.
- Jen vytáhnout králíka.
1287
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
Oči?
1288
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Od sebe, u sebe, průměr?
1289
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Tak normálně. Průměr.
1290
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Průměrné oči.
1291
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Ale jakoby zapadlý do očnic v lebce.
1292
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
Hluboký!
1293
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
- Zapadlý oči.
- Jako mýval.
1294
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
- Krhavý!
- Hodně vzadu.
1295
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Přesně tak koukal. A neměl víčka.
1296
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Takže zapadlé, bez víček.
1297
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
- A co nos?
- Neměl.
1298
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
- Žádnej nos...
- Neměl!
1299
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
K čemu by mu byl nos?
1300
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
- Taky se smál.
- Ten, co vás přepadl, se smál?
1301
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Ale neměl rty.
1302
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
- Jakoby se usmíval, ale...
- Chápu.
1303
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
Nějak... jo, takhle.
1304
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
- Takhle to bylo.
- Jo.
1305
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Neměl rty, jistě. K čemu rty?
1306
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
Vypadal nějak takhle?
1307
01:18:24,705 --> 01:18:25,831
Dobrý!
1308
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
To jste nakreslil teď? To nemá chybu!
1309
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
Víte, co bych chtěl?
1310
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Vidět ho s kůží.
1311
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
Policajti se vyplatili.
1312
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Alistair Crump.
1313
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Velmi zlý muž.
1314
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Syn bezohledného realitního magnáta,
Addisona Crumpa.
1315
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
Krutého otce, který Alistaira vykopl
z domu, když byl Alistair ještě kluk.
1316
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
Vadilo mu, že Alistair údajně
moc brečel na pohřbu svojí matky.
1317
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}Prý z něj chtěl udělat pořádného chlapa.
1318
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}Boháči kolem jeho otce
se otočili ke chlapci zády.
1319
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
Bez pomoci přátel
a rodiny Alistair zmizel.
1320
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
O mnoho let později,
po záhadné smrti svého otce,
1321
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
se Alistair vrátil jako movitý miliardář.
1322
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
Proslul pořádáním divokých večírků
1323
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
pro tytéž lidi, kteří ho kdysi zradili.
1324
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Mnoho z jeho hostí
se nikdy domů nevrátilo!
1325
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Mezi lidmi se šuškalo,
že Alistair praktikuje černou magii
1326
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
vyžadující krvavé oběti,
aby si udržel bohatství a moc.
1327
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Těla pohřešovaných se nikdy nenašla,
1328
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}ale po letech týrání
se proti Crumpovi vzbouřili sloužící
1329
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
a uťali mu hlavu!
1330
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
CRUMP ZABIT!
1331
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
Než sekera dopadla,
1332
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
přísahal Alistair pomstu ze záhrobí.
1333
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, vražedník za života,
1334
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
je teď vražedník i po smrti.
1335
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Naštěstí pro nás prohlásili
jeho sídlo za národní památku.
1336
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
Je pár hodin na sever.
1337
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
Je z něj penzion.
1338
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
Zajedem tam, vezmem něco,
co patřilo Crumpovi, a neumřem.
1339
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
Víme, kde bydlel.
1340
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Skočím si pro věci.
1341
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Pojedu já, protože rozpoznám ten předmět.
1342
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Vrátím se, dřív než...
1343
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
Ještě jednou!
1344
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
- Však my ho dostanem.
- Jo!
1345
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Už se veze, máme ho na lopatě.
1346
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
Co je s tou tiskárnou?
1347
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Musíme to vytisknout.
1348
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
- Už to leze.
- Zapnutá je.
1349
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
Vidíte to taky?
1350
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Jo, já jo.
1351
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Už nás opouštíte?
1352
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Bene, tady máte adresu!
1353
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
- Jeďte na Crumpovo panství!
- Ne!
1354
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
Miluju překvapení.
1355
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
A jedno mám nachystané i pro tebe.
1356
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Travisi...
1357
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Tekoucí písek!
1358
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Travisi!
1359
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Proboha. Dynamit!
1360
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
Je to past! Musíme najít cestu ven!
1361
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Musíme pryč.
1362
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Chyťte se svícnů. Rychle.
1363
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
Travisi, chyť se toho svícnu!
1364
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
Tak se odtud dostanem.
1365
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
Výborně. A drž se.
1366
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
Dobře!
1367
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Dolů nekoukej.
1368
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
Bene!
1369
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Dneska ne, satane!
1370
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Koukej se ztratit, já tě varuju!
1371
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Dneska ne!
1372
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
Bruci!
1373
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
To jsou zuby jak břitva.
1374
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Primabaleríno, co máme udělat teď?
1375
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Ať je to, co chce, hlavně rychle!
1376
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
Honem!
1377
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
Zevrubně si prohlédněte strop.
1378
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
Nebo skončíte jako můj manžel.
1379
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
Dostaň nás odsud!
1380
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
Vydrž, Travisi!
1381
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Je zas blíž!
1382
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
Vidíš to?
1383
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
Vylezem tam a dostaneme se ven!
1384
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
Dobře.
1385
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
Honem!
1386
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
Není tu na co stoupnout.
1387
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
Polez, Bene.
1388
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
No jo. Snažím se.
1389
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
Jo! Konečně.
1390
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Hele, to je Kent!
1391
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
Kente!
1392
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Na pět minut jdu do auta
a najednou nemůžu zpátky do domu.
1393
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
Co se stalo?
1394
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Crump nás nechce nechat odejít.
1395
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Bruci!
1396
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Bruci, vstávat!
1397
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Tak jo.
1398
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
Dobrý.
1399
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
Lepší? Ne.
1400
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Uklidněte se.
1401
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
- Ne. Crump.
- Nezvedejte hlavu.
1402
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Řídím já. Neřešte to, nemáme čas.
1403
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
Rád bych vám to vysvětlil,
1404
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
ale není čas. Honem!
1405
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Nastupte.
1406
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
- Pozor!
- Jasný.
1407
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
Nemůžu umřít, na to jsem moc mladý!
1408
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
Je to mnohem těžší, než se zdá!
1409
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
Jeď!
1410
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
- Proboha.
- Dobrý.
1411
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
Nechci umřít.
1412
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
Jeď dál!
1413
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
Pořádně na to dupni!
1414
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
- Rychleji to nejde.
- Útočí na nás stromy.
1415
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
- Proboha!
- Je to fakt těžší, než se zdá.
1416
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
A jedem.
1417
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
- Bože můj!
- Tak jo.
1418
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
- Pozor, kam jedete!
- Dobrý.
1419
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
Co se děje?
1420
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Odhalili jsme ho. A tak zuří.
1421
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
A co ti tři vzadu?
1422
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
Možná nám pomůžou jako ti na obrazech.
1423
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Bruci, vydržte.
1424
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
PANSTVÍ CRUMPOVÝCH
1425
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
Nejen že je to okouzlující penzion,
ale jeho majitelé
1426
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
Pat a Vic pořádají pro hosty i divadlo.
1427
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Bože můj.
1428
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Tak jo, pane Duchu.
1429
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Čau.
1430
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Počkali byste v autě,
než všechny zachráníme?
1431
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
Abyste nás až do smrti nestrašili?
1432
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Díky.
1433
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Díky.
1434
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Za pět minut začíná prohlídka.
1435
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
Jsme tu načas.
1436
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Vezmem jednu věc a mizíme. Jasný?
1437
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
Šup tam, šup ven.
1438
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Prohlídka potrvá přibližně tři hodiny.
1439
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Odchody na toalety jsou zakázány.
1440
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sir Alistair Crump
chtěl mít nejvelkolepější dům v údolí.
1441
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
V hale, jak vidíte, chybí židle.
1442
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
Bylo to proto, aby nikdo neseděl,
1443
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
když vstoupil pán domu.
1444
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Ta hůl...
1445
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
Nepatřila náhodou Alistairu Crumpovi?
1446
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Ne, to je moje hůl.
1447
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Používám ji pro soukromé účely.
1448
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Patřilo mu vůbec něco v téhle místnosti?
1449
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Ne.
1450
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Tak to nechápu, proč tu jsme.
1451
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
A zde si povšimněte, že židle v čele stolu
1452
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
je viditelně vyšší než všechny ostatní.
1453
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Ostatním nechal zkrátit nohy
1454
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
a na svoji přidal podsedáky,
1455
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
aby nad všemi ostatními čněl.
1456
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Ten chlap byl tak marnivý,
že ho téměř obdivuji.
1457
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
A ty podsedáky jsou původní?
1458
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Ne.
1459
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Zde vidíte portrét Crumpovy
třetí chotě, Margaret.
1460
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Margaret byla v době vzniku
této podobizny ještě Crumpovou milenkou.
1461
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
A právě díky této podobizně
se jeho druhá žena o tom dozvěděla,
1462
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
když ji nechal pověsit sem, jí na oči.
1463
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
Tak se to dělá.
1464
01:26:00,118 --> 01:26:00,953
Nuže...
1465
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
„Nevěřím žádnému muži, jenž čte,
1466
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
ani žádné ženě, jež, tři tečky, čte.“
1467
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
To byl nedostatek citátů, či...
1468
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Ten hřeben patřil Crumpovi?
1469
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Ne, je to replika.
1470
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
A proč je ve vitrínce?
1471
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Chcete vést prohlídku za mě?
1472
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Ne.
1473
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Ne.
1474
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
Odpusťte.
1475
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Ale budu to tady muset zavřít.
1476
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Došlo tu
1477
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
k mordu.
1478
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistair Crump přišel o hlavu.
1479
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
Byl to slouha?
1480
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
Ne.
1481
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Či bezelstná mladá venkovanka?
1482
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Ta byla se mnou.
1483
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Jsem Vic, váš druhý průvodce
1484
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
a veterán divadla i filmu.
1485
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Podobných historek mám pro vás spoustu.
Následujte mne do salonu.
1486
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat a Vic jsou třída!
1487
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Tak vražda.
1488
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
- Ta hlava bude v našem pokoji.
- Posledně tam nebyla.
1489
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Co jste to říkali?
1490
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Crumpovo tělo se našlo, ale hlava ne.
1491
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
A podezřelý odešel s prázdnou.
1492
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
Takže se má za to,
1493
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
že ta hlava je stále zde.
1494
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Děkuju vám.
1495
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
- Takže...
- Musíme najít tu hlavu.
1496
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Jo.
1497
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
Ale jak, když ji nenašli
za posledních 150 let?
1498
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Zkusíme to jinak.
1499
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
Nejsme tu sami.
1500
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Tak fajn.
1501
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
Zuří bouřka.
1502
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
Útesy poskytují útočiště.
1503
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Dobrej den.
1504
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Teď mi došlo, že nevím, jak se jmenujete.
1505
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Bene. Konverzačně.
1506
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Kapitáne?
1507
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
A co takhle?
1508
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Co byste rád?
1509
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Když vy pomůžete nám, tak my vám.
1510
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
To jo, dobře.
1511
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Souhlasí.
1512
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
Dobře.
1513
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Tak.
1514
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Napište nám vzkaz na zrcadlo.
Napište, co byste rád.
1515
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}DOSTAŇTE MĚ K MOŘI
1516
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}- Chcete k moři!
- Platí.
1517
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
- K moři. To zvládneme.
- Jo.
1518
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Pomozte nám a jedem k moři.
1519
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Tak.
1520
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
Co nám můžete říct o Crumpovi?
1521
01:28:37,526 --> 01:28:38,527
Pište.
1522
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
CRUMPOVA POSLEDNÍ DUŠE MUSÍ BÝT SVOLNÁ
1523
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
A JESTLI JI ZÍSKÁ...
1524
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
POJĎTE ZA MNOU.
1525
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Věřili byste, že jsem amatér?
1526
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Ne, nezpívejte, prosím.
1527
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
No bezva. Slepá ulička.
1528
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Tak moment.
1529
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Tudy neprolezu.
1530
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Ani já ne.
1531
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
Ne.
1532
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
Chcete, abych vlezl tam dolů?
1533
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
To je legrace? Jsem dítě!
1534
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
Máš pravdu.
1535
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
Vůbec tam dolů nemusíš.
1536
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
Akorát že
1537
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
- tam dolů musíš.
- Dolů musíš.
1538
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
- Dobrý?
- Ne. Jsem ve strašidelném tunelu!
1539
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
Ne!
1540
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
SLUŽKA, JEŽ ZLOBÍ,
RAKEV ZEVNITŘ ZDOBÍ
1541
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Pane na nebi!
1542
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}SLOUHA, JENŽ NEPOSLOUCHÁ,
ODĚN JEST DO POHŘEBNÍHO ROUCHA
1543
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
Tak sem ukryl všechna ta těla.
1544
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
- Travisi?
- Travisi, jsi v pořádku?
1545
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Travisi, jsi v pořádku? Dobrý?
1546
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Jo, v pohodě.
1547
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Doufám, že v domě jsou všichni v pořádku.
1548
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Hele.
1549
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
Co je?
1550
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Krokety.
1551
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
- Mrknutí.
- Ukažte?
1552
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
Ne.
1553
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
To jsou sýrový kuličky.
1554
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
Ale vypadají jak krokety.
1555
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
To určitě.
1556
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
Stihli jsme to?
1557
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Všechno se zdá normální.
1558
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
I když normální je
u tohohle domu děsuplné.
1559
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Jo. Když se do dvou hodin nevrátíme,
1560
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
a nevěřím, že to říkám,
1561
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
volej policii.
1562
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Počkej.
1563
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Počkej moment.
1564
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travisi, teď musíš zůstat v autě.
1565
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Ale vždyť jsem platný!
Sehnal jsem ten klobouk.
1566
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Chci to s vámi dokončit.
1567
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Ne, Travisi, je to moc nebezpečný.
1568
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
- Fajn. Zkusím tátu.
- Dobře.
1569
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Ani krok, jasný? Klobouk.
1570
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Poslední kolo.
1571
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kente, pojďte. Na co tu...
1572
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Kdyby vážně došlo na exorcismus,
jsme v troubě.
1573
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
- Proč...
- Protože nevím, jak ho provést.
1574
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Nejsem ani kněz!
1575
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Pracuju v kšeftu s věcma na Halloween.
1576
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Sutanu oblékám, jen abych si přivydělal.
1577
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Každej si myslí, že u něj doma straší,
1578
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
tak to tam vykropím
svěcenou vodou a shrábnu prachy.
1579
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Jsem šejdíř.
1580
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Je mi líto.
1581
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Vy...
1582
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Nevím, co jste zač,
a je mi to vlastně fuk.
1583
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Stačí mi, že jste pomohl...
1584
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
Pomohl jste mně!
1585
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Jo, díky vám jsem si začal
o sobě myslet, že jsem užitečnej.
1586
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
To je vaše práce.
1587
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
Ať v tom domě budeme čelit, čemu chceme,
1588
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
nemůže to bejt bez vás, jasný?
1589
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
- Ne.
- Otče Kente.
1590
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Na něco se vás zeptám.
1591
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
Chcete být za hrdinu?
1592
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
- Ne.
- Vidíte?
1593
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Používáte proti mně mý vlastní fígle.
1594
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
No tak jo. Jdem na to!
1595
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
- Pojďte.
- Dal bych si drink.
1596
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Už je skoro půlnoc.
1597
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Harriet musí provést rituál vypuzení teď.
1598
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
Harriet?
1599
01:33:52,549 --> 01:33:53,467
Mám strach.
1600
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruci, přestaňte s tím bafáním.
1601
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
Kde jsou všichni?
1602
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
Dům je prázdný. Je po všem.
1603
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet našla
v tom grimoáru nějaký zaříkadlo.
1604
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Dalo nám to celkem zabrat,
1605
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
ale společné překonání překážek
1606
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
nám utužilo charaktery.
1607
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Kde jsou Harriet a Gabbie?
1608
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
Jely do večerky.
1609
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
Pro žužu.
1610
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
- Jely pro žužu?
- Jo!
1611
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
Jely nakupovat! Pijte!
1612
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Já na to nemám chuť. Díky.
1613
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Radši je půjdu najít.
1614
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Tak jsme zbyli dva.
1615
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
Uděláme si happy hour.
1616
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
„Happy hour.“
1617
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
Šťastná hodinka.
1618
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
Happy hour!
1619
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Tati.
1620
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
Mám strach.
1621
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
To je ten klobouk?
1622
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
Ne, to je jen replika.
1623
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Ukaž.
1624
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruci, je vám něco?
1625
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Uděláme to takhle.
1626
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Ty mi dáš ten klobouk.
1627
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
A pak odtud odejdeš
1628
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
a už se nevrátíš.
1629
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
- Jsem u vás.
- Kde je Travis?
1630
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
- Dej mi ten klobouk!
- Bruci, ne!
1631
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Dej mi ho. Dělej.
1632
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
- Naval!
- Ne!
1633
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
A biblí!
1634
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Rozvážu vás, Harriet. Pak vás, Gabbie.
1635
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
Travisi!
1636
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Teda vy jste rychlá.
1637
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
- Je úplněk. Crump je v plné síle.
- Harriet, zahajte vypuzení.
1638
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
- Jdu na to.
- To dáte.
1639
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
Když v komnatách panty bez dveří vržou.
1640
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
Když vzduch zavání...
1641
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Díky za asistenci, profesore.
1642
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruci!
1643
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Ten proklatý dům mě dusí.
1644
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Myslím, že je načase ho opustit.
1645
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Ten klobouk.
1646
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Vyškrábnu ho.
1647
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Již 999 duší je zde lapených!
1648
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Ale místo pro jednu další
1649
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
se tu najde.
1650
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
A já doufal,
1651
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
že to bude ta tvá, Bene.
1652
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis? Kde je Travis?
1653
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Je v pořádku v autě. Prý mluví s tátou.
1654
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
Co? To je nemožné!
1655
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, on s ním mluví často.
1656
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Jeho otec umřel, Bene.
1657
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Je to už skoro rok.
1658
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Překvápko!
1659
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Hochu, moc mi chybíš. Chci tě vidět.
1660
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
I já tě chci vidět.
1661
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Ale jak?
1662
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Už mám duši a svolnou.
1663
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
Panebože!
1664
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Nechci být špatný hostitel,
1665
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
ale mám důležitou schůzku.
1666
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Nebojte, společnost mít budete.
1667
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Skvěle. Přivolal si armádu strašidel.
1668
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Moji přátelé se vám budou věnovat.
1669
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Papapup!
1670
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travisi...
1671
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Jedno je nutný. Dostat ten klobouk.
1672
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
Harriet, běžte najít Madam Leotu.
1673
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Možná bude vědět, co a jak.
1674
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
- Gabbie, my dva najdem Travise.
- Jo.
1675
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruci, vy zůstaňte, kde jste.
1676
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
A čmajznete ten klobouk,
hned co strašidla zmizí. Jasný?
1677
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
Proč by měla zmizet?
1678
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Protože vy je k tomu donutíte.
1679
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
Odvedete pozornost.
1680
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
Už nemáme čas!
1681
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
- To dáte.
- Jdeme.
1682
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Kente?
1683
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
Mám ve vás víru.
1684
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leoto!
1685
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Travisi!
1686
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Nechce, abychom se k Travisovi dostali!
1687
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Travisi.
1688
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
Tati?
1689
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
- Gabbie!
- Bene!
1690
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Tak jdu na to.
1691
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
Troufáte si na mě?
1692
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Tak to s váma vymetu.
1693
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Jde se na to.
1694
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Hříšníci nechť opustí tento dům.
1695
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madam Leoto? Madam Leoto.
1696
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Potřebujem pomoc.
1697
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
Snažila jsem se ho vypudit,
ale má obrovskou moc.
1698
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
Jediná šance, jak ho porazit
1699
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
je spojit síly.
1700
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Musíte mě osvobodit.
1701
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Vymítám vás jménem Kenta!
1702
01:39:35,726 --> 01:39:37,686
Ipso facto. Carpe Diem.
1703
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
Zmizte!
1704
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
Jak jsem čekal.
1705
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
Exorcismus s vámi nic nedělá. A víte proč?
1706
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Protože jste blbci a neumíte latinsky!
1707
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Jen dál, zabírá to.
1708
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Strašidla negramotný.
1709
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Jo, jak jsem řek. Blbouni.
1710
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Teď umřu.
1711
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Gracey, pomozte mi!
1712
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Musíte mi říct, kde najít Travise.
1713
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Gracey.
1714
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Musíte mi pomoct!
1715
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Za mnou.
1716
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Říše se překrývají,
můžeme to vzít zkratkou.
1717
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
V mém grimoáru je jisté kouzlo.
1718
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Ale to může být sesláno jen někým
s mimořádným nadáním.
1719
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Vy v sebe možná nevěříte,
ale já ve vás věřím.
1720
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Osvoboďte mě a já vám ho pomohu vypudit.
1721
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Travisi? Jsi to ty?
1722
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Tati, jsem tady.
1723
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Ne.
1724
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Bruci, hoďte sebou!
1725
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Víc času vám nezískám!
1726
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Ne!
1727
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Jdu najít ostatní.
1728
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Bene, zlomte vaz.
1729
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Díky, Gracey.
1730
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Travisi!
1731
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travisi, podej mi ruku!
1732
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Mám tu schůzku s tátou.
1733
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Udělal jsem chybu, jasný?
1734
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
Tvůj táta tady není.
1735
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Moc mě to mrzí, ale už nemáme čas.
1736
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
Podej mi ruku.
1737
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Ale já ho slyším.
1738
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travisi, kdo je ten pán?
1739
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Poslouchej mě. Zkus se nad tím zamyslet.
1740
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Tvůj táta by chtěl,
abys byl v bezpečí a s mámou.
1741
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
- Musíš mi věřit.
- Já to tu nesnáším!
1742
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Vím, ale po tomhle
1743
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
se s mámou vydáte někam úplně jinam.
1744
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Nesnáším to všude!
1745
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Bez něj mi nebude nikde dobře.
1746
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Poslyš, Travisi,
1747
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
já tu bolest znám. I já ji cítím.
1748
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Ale musíš mi věřit, ano?
1749
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Pojď a pověz mi, jak mizerně ti je.
1750
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Budem na to dva, dokud mizérie nezmizí.
1751
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travisi, to ti nechybím?
1752
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Tvůj táta tě má rád, chápeš?
1753
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
A chce, abys byl zdravej a žil!
1754
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Pojď ke mně, Travisi.
1755
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Tak pojď.
1756
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
Pojď!
1757
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Travisi, jemu nevěř. Není to tvůj táta.
1758
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Nenech se od něj zblbnout. To zvládneš.
1759
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Zase budeme spolu! Nedělej to!
1760
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
Využívá tvůj žal.
Musíš se ho zbavit, Travisi.
1761
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Zbav se ho, ano?
1762
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Tak pojď. Dobrý.
1763
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
To zmákneš.
1764
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Neopouštěj mě, prosím.
1765
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Držím tě. Neboj.
1766
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Už dobrý.
1767
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Držím tě.
1768
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Zvládnul jsi to. Dobrý?
1769
01:42:43,455 --> 01:42:44,289
Jo.
1770
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
Tohle dobrý není.
1771
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Poběž, Travisi. To dokážem.
1772
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Hodně štěstí. Dole je cesta ven.
1773
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
Travisi!
1774
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
Díky bohu!
1775
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
- Za mnou!
- Musíme utéct!
1776
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
- Mami!
- Běž!
1777
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Utíkej!
1778
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
To víte,
1779
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
všechny cesty vedou ke mně.
1780
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
A teď si v tom uděláme jasno.
1781
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Buď budu toho kluka
a jeho matku navěky strašit,
1782
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
nebo se my dva dohodnem.
1783
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Stačí, abys byl
1784
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
svolný.
1785
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
- Ne.
- Bene.
1786
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
- Neposlouchejte ho.
- Neublíží Travisovi ani vám.
1787
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Nedělej to, Bene.
1788
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
- Nedělej to!
- Bene, ne!
1789
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
A dost. Končím.
1790
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Podívejte se na sebe.
1791
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
Opravdu takhle chcete trávit věčnost?
1792
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
Strašením lidí?
1793
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Zas taková hrůza z vás nejde.
1794
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
Z tebe teda zrovna jo.
1795
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
Mohl by ses otočit, než dokončím svou řeč?
1796
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Děkuju.
1797
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Vybral sis dobře.
1798
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Oni by tě neuchránili před žalem,
v němž se utápíš.
1799
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
Crump vás zneužívá.
1800
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Děláte za něj špinavou práci a proč?
1801
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Abyste tu zůstali lapení navždy?
1802
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
A věřte, že já podvodníka poznám.
1803
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
I tohle je celé podvod.
1804
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Jen jsem odváděl pozornost.
1805
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Potřebovali jsme získat ten cylindr.
1806
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
Možná je čas, abyste zariskovali...
1807
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
a přidali se k vítězům.
1808
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Čas konečně povstat
1809
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
a zeptat se, zda chcete být za hrdiny.
1810
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
Bože.
1811
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
Mám tvé slovo?
1812
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
Necháš je být
a už nikdy je nebudeš strašit?
1813
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Potřebuji jen tvou duši.
1814
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Ty víš, co dělat.
1815
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Můžeš je zachránit.
1816
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Bene! Máte tu přátele!
1817
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Od chvíle,
kdy jsi překročil práh tohoto domu,
1818
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
jsem cítil ten tvůj žal.
1819
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Vím, co jsi sem přišel hledat.
1820
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
Neposlouchejte ho!
1821
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
Řekni to!
1822
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Jsem svolný!
1823
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Podej mi ruku
1824
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
a shledáš se se svou milovanou Alyssou.
1825
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
Protože ve svém světě
1826
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
nemáš nikoho.
1827
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Harriet?
1828
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
Už je pozdě.
1829
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Na to bych nevsázela, Crumpe.
1830
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Uvěznil jsi mě.
1831
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Já ti teď oplatím stejnou mincí.
1832
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Teď je volná.
1833
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
Díky mně.
1834
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Jste k smíchu.
1835
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Zničte je.
1836
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Nejdřív musí projít přese mě.
1837
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
A tím „mě“ myslí „nás“!
1838
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Tohle je naposled, co jste mě zradili.
1839
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Budete litovat.
1840
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
Mám tu hučku!
1841
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
Bruci!
1842
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Zastavte ho!
1843
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
- Sem s ním! Vypudíme ho jednou provždy!
- Jo.
1844
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Tím končíš, starče.
1845
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
Zničte ho!
1846
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
- Bruci!
- Bruci!
1847
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Potřebujem aspoň kus toho předmětu.
1848
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
Jdu pro něj. Pomůžu.
1849
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Ne. Travisi!
1850
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Vrať se!
1851
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
Už běžím, Bruci!
1852
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
Pomozte mu!
1853
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
- Tam běží!
- Tudy!
1854
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
- Jsem tu.
- A dost.
1855
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Udělám to tedy sám.
1856
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Počkej! Máš pravdu.
1857
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
To všechno je pravda.
To o mně i o mém žalu.
1858
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Vem si to.
1859
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Ty lidi...
1860
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Nám neunikneš.
1861
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
...mě před mým žalem neuchrání.
1862
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
Mám ho!
1863
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
- Tady je!
- Harriet, svou moc znáte.
1864
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Zatněte mu tipec!
1865
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Ale uchrání mě před tebou.
1866
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Když v komnatách panty bez dveří vržou.
1867
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
Když vzduch zavání smrtí.
1868
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
Ať tyto duše klidu dojdou.
1869
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Ať do svých hrobů zpět odejdou!
1870
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Bene. Ne.
1871
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Jo! Ještě jednou!
1872
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Vrať se!
1873
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Tvé přátele budu strašit na věky věků.
1874
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
Ještě jednou!
1875
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
Vrať se!
1876
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Vrať se!
1877
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
Bene!
1878
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Pojď se mnou za svojí ženou.
1879
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
To je tvá poslední šance říct Alysse,
že ji miluješ.
1880
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Ona to ví.
1881
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Bene.
1882
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
Ne.
1883
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
Ne!
1884
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
Jo!
1885
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
Vyšlo to! Vidíš, ty strašidlo obludný?
1886
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Teď už budete mít v domě klid.
1887
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Bene!
1888
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
- Jsi celý!
- Byls fakt dobrej.
1889
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Díky.
1890
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
- Pojďte sem.
- Statečný kluk.
1891
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
- Bene, o tom se bude učit!
- Bez tebe bychom to nedali.
1892
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
A vy jste volní!
1893
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Můžete se vrátit na Onen svět.
1894
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
Do toho!
1895
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Zmizte!
1896
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Hele, všechno má svoje hranice.
1897
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Cítím, že některé duše nechtějí odejít.
1898
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
A co vy?
1899
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
Kouzlo brzy vyprchá.
1900
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Vrátím se do své křišťálové koule.
1901
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Ne, je to tam překvapivě prostorné.
1902
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Tento dům je můj domov.
1903
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Tihle se rozhodně odejít z domu nechystaj.
1904
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
- Ať tu bydlí.
- No, co už.
1905
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
Někdo by na ně měl dávat pozor, ne?
1906
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Bum.
1907
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
To je dobré.
1908
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Ne, běžte. Nebojte.
1909
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
Tak šup.
1910
01:51:42,327 --> 01:51:43,954
- Ahoj.
- Ahoj.
1911
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Hezky se o ty její věci postarej, jo?
1912
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Neboj, nějaké té dámě
v mojí farnosti udělají jistě radost.
1913
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
Ty nemáš farnost.
1914
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Ale i tak jsem štědrej.
1915
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
Co ty?
1916
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Jsem v pohodě.
1917
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
No, žij, dokud to jde.
1918
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Nashle večer.
1919
01:52:07,561 --> 01:52:08,562
Ahoj.
1920
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Ahoj, číčo.
1921
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
Jak je?
1922
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Ty jsi krásná.
1923
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
Copak to tu máš?
1924
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Známku?
1925
01:52:25,037 --> 01:52:26,788
KROKETA
1926
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
- Promiň, jdu pozdě.
- Ahoj.
1927
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
Přednáška se protáhla,
1928
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
ale ještě tu jsi.
1929
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Prý jsi dostala tu práci.
1930
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Díváš se na novou lékařku
neworleanské nemocnice.
1931
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
Super!
1932
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
Takže se stěhovat nebudete?
1933
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
To jsem ti mohla říct už dřív, zlato.
1934
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Máš za kámošku médium a nezeptáš se?
1935
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
- Jak říká.
- Bene!
1936
01:53:22,302 --> 01:53:23,303
Ahoj.
1937
01:53:25,264 --> 01:53:26,265
Čau.
1938
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
- Hezký Halloween.
- Hezký Halloween.
1939
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Ven s tím.
1940
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
Neboj. Pochlub se.
1941
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Zvolili mě třídním viceprezidentem.
1942
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
Co?
1943
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
To je úžasný!
1944
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
A hádej, koho vysvětili na kněze?
1945
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
Můžu i oddávat.
1946
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
Tak jo.
1947
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Tak pojďte už. Vždyť vám to vystydne.
1948
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
- Už jdem.
- Jasně.
1949
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Teda jestli můžu.
1950
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Varuju tě. Když vstoupíš,
1951
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
může ti to obrátit život naruby.
1952
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
To je riziko, který jsem ochotnej nést.
1953
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
Tak tedy vítej.
1954
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
Děkuju.
1955
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
KONEC
1956
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Krása!
1957
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Na zdraví.
1958
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
Na život po životě!
1959
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
Na život po životě.
1960
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
Na život!
1961
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Pěkný. Ty jedou.
1962
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Skvělé!
1963
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
PODLE ATRAKCE STRAŠIDELNÝ DŮM
OD WALTA DISNEYHO
1964
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
České titulky Vojtěch Kostiha