1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Välkomna, arma dödliga, till New Orleans.
4
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
En synnerligen paranomal stad.
5
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Där dystra begravningar mynnar i glädje.
6
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Där döden inte är ett slut...
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
...utan en ny början.
8
00:01:11,989 --> 00:01:17,286
Där även sorg
kan vara en dörr till glädje -
9
00:01:17,452 --> 00:01:20,873
om man bara vågar öppna den.
10
00:01:26,962 --> 00:01:29,423
Klockan är 23.58, gör er redo!
11
00:01:36,346 --> 00:01:38,390
- Wow...
- Ursäkta?
12
00:01:39,391 --> 00:01:43,896
Ursäkta? Kan jag få ett glas? Nähä...
13
00:01:44,062 --> 00:01:45,814
Här.
14
00:01:45,981 --> 00:01:47,566
Du kan ta mitt.
15
00:01:49,109 --> 00:01:52,196
- Då har du inget.
- Det är lugnt, jag dricker knappt.
16
00:01:53,697 --> 00:01:56,783
- Vi kan dela.
- Visst.
17
00:01:56,950 --> 00:02:00,913
- Är du här med nån?
- Ja, med mina kollegor.
18
00:02:01,121 --> 00:02:05,292
De sitter här bakom
och skämmer säkert ut sig.
19
00:02:05,459 --> 00:02:09,213
- Vad sysslar du med?
- Jag är astrofysiker.
20
00:02:10,255 --> 00:02:13,467
Så typ... raketforskare?
21
00:02:13,634 --> 00:02:16,553
Fast åt optikhållet. Linser.
22
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Just nu kartlägger jag mörk materia -
23
00:02:19,598 --> 00:02:23,227
genom att kombinera befintlig kunskap
med nya kvantmekaniska rön.
24
00:02:23,393 --> 00:02:27,105
- Rätt komplicerat, men...
- Så du försöker se det osedda?
25
00:02:27,606 --> 00:02:30,984
Exakt. Du beskrev det bättre.
26
00:02:31,151 --> 00:02:35,489
Jag gör lite samma sak, kan man säga.
27
00:02:35,656 --> 00:02:37,741
Jag leder spökvandringar.
28
00:02:38,825 --> 00:02:40,869
Då gör du inte samma sak.
29
00:02:41,036 --> 00:02:46,750
Nej, men nästan. Jag hjälper människor
att se sånt som de inte alltid ser.
30
00:02:46,917 --> 00:02:51,547
Spöken som svävar,
osaliga andar som färdas genom väggar...
31
00:02:51,713 --> 00:02:55,175
Nu gör du narr av mig, men...
32
00:02:55,342 --> 00:02:59,721
- Kom på en av mina vandringar.
- Visst. Gärna.
33
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
...tre, två, ett...
34
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Gott nytt år!
35
00:03:08,438 --> 00:03:09,648
Jag heter Ben.
36
00:03:10,983 --> 00:03:12,484
Alyssa.
37
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Ben?
38
00:03:17,030 --> 00:03:18,323
Ben!
39
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Ben!
40
00:03:26,206 --> 00:03:31,503
Inte för att förvärra en redan dålig dag
men det här saknar täckning.
41
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Varför tror du jag har en dålig dag?
42
00:03:34,715 --> 00:03:38,177
Varför? För att du stinker som i går.
43
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Här.
44
00:03:43,765 --> 00:03:47,269
- Hur många är där ute?
- Sju.
45
00:03:47,436 --> 00:03:51,064
Varför leder du hennes vandringar?
Jag kan smussla ut dig...
46
00:03:51,231 --> 00:03:55,360
De följer bara efter. Det gör de jämt.
47
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Ja!
48
00:03:59,031 --> 00:04:02,201
- Är du Ben, vår guide?
- Jajamän.
49
00:04:02,367 --> 00:04:03,827
Jag är från Syracuse.
50
00:04:03,994 --> 00:04:10,083
Okej, vi börjar med att räkna upp namn.
Ni säger "här" - och inget annat, okej?
51
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
- Vi ska ha en "John Peluso" här.
- Japp!
52
00:04:13,837 --> 00:04:16,673
- Revisor sen snart 50 år.
- Det struntar jag i.
53
00:04:16,839 --> 00:04:20,177
- Vi har också en Carol...
- Här!
54
00:04:20,344 --> 00:04:23,722
- Jag heter Carol. Gör du också det?
- Ja, hur galet är inte det?!
55
00:04:25,557 --> 00:04:28,185
Carol är ett väldigt vanligt namn.
56
00:04:35,275 --> 00:04:38,946
- Är inte det här huset hemsökt?
- Det här är en historisk vandring.
57
00:04:39,112 --> 00:04:43,367
Jag visar saker och berättar om dem,
men det blir inga spökhistorier.
58
00:04:48,872 --> 00:04:53,710
Förresten... Jag har hört
att det finns spöken i katedralen.
59
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
- Spöken finns inte.
- Jag tror på spöken.
60
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Min faster Barbara var fågelskådare
och hon älskade kolibrier.
61
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
Och vet ni vad vi såg när hon begravdes?
62
00:05:04,721 --> 00:05:06,348
En kolibri!
63
00:05:06,515 --> 00:05:10,644
Jag ska berätta för er
hur det verkligen ligger till.
64
00:05:10,811 --> 00:05:15,983
Jag har varit i varje "hemsökt hus"
i världens mest hemsökta stad.
65
00:05:16,149 --> 00:05:21,488
Jag har till och med tillbringat 72 timmar
i den där byggnaden. Vet ni vad jag såg?
66
00:05:21,655 --> 00:05:27,703
Ingenting! Spöken finns inte!
Livet är lort, och vi blir till lort!
67
00:05:32,499 --> 00:05:35,169
Förlåt... Förlåt mig.
68
00:05:36,336 --> 00:05:37,421
Vi fortsätter.
69
00:06:38,106 --> 00:06:40,025
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
70
00:06:50,160 --> 00:06:52,287
{\an8}Välkommen hem.
71
00:06:57,334 --> 00:06:58,836
{\an8}Då så...
72
00:07:00,420 --> 00:07:01,547
{\an8}Flyttfirman...
73
00:07:01,713 --> 00:07:04,132
{\an8}Japp, vi är här. Hur nära är ni?
74
00:07:04,299 --> 00:07:07,219
{\an8}Fyra timmar efter? Vi åkte ju samtidigt.
75
00:07:10,013 --> 00:07:13,892
{\an8}Lunchrast ja, inte kvällsmat och en film.
76
00:07:16,270 --> 00:07:18,146
{\an8}Vi ses när vi ses.
77
00:07:18,313 --> 00:07:20,148
{\an8}Flyttkarlar...
78
00:07:22,067 --> 00:07:23,777
{\an8}Travis?
79
00:07:23,944 --> 00:07:27,656
{\an8}Här borta, mamma. Jag kikar bara lite.
80
00:07:39,626 --> 00:07:42,337
{\an8}Nu är det dags. Nån är här.
81
00:07:42,504 --> 00:07:44,381
{\an8}Alla intar sina platser.
82
00:07:47,467 --> 00:07:49,344
Han ser oss.
83
00:08:05,444 --> 00:08:09,239
Det här blir finemang
när vi väl fått ordning på det.
84
00:08:13,118 --> 00:08:15,913
{\an8}Oj... Vill du välja rum?
85
00:08:17,372 --> 00:08:18,916
{\an8}De är nog på övervåningen.
86
00:08:19,708 --> 00:08:21,460
{\an8}- Fint, va?
- Nej.
87
00:08:56,119 --> 00:08:57,663
Inte som det känns i dag.
88
00:09:35,158 --> 00:09:36,285
Välkommen hem!
89
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Nej... Nej!
90
00:09:53,135 --> 00:09:56,555
- Vad är det, hjärtat?
- Det spökar här!
91
00:09:56,722 --> 00:10:02,102
Sakta ner nu. Jag vet att det inte är
lika inbjudande som jag hade hoppats -
92
00:10:02,269 --> 00:10:05,898
men får vi bara in lite dagsljus
blir det skillnad.
93
00:10:06,064 --> 00:10:10,402
Jag tänder ett doftljus så länge
så blir det nog bättre.
94
00:10:10,569 --> 00:10:11,778
Blir det?
95
00:10:12,821 --> 00:10:17,784
Jag vill att du ger det en chans.
Vi bor här nu.
96
00:10:23,749 --> 00:10:25,501
Nej. Vi drar.
97
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
In i bilen!
98
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
Bältet. Säkerheten främst.
99
00:10:38,931 --> 00:10:44,019
Du klarar det, mamma är här.
Så mycket gillar jag inte gamla prylar.
100
00:10:54,530 --> 00:10:59,201
Ni kommer tillbaka... Ni kommer tillbaka!
101
00:11:10,838 --> 00:11:13,757
Okej. Jag öppnar, Alyssa.
102
00:11:23,892 --> 00:11:29,314
- Känner ni personen som bor här?
- Jadå, men han är inte särskilt trevlig.
103
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Hallå?
104
00:11:40,325 --> 00:11:42,327
Så här bor alltså ett geni?
105
00:11:42,494 --> 00:11:46,665
Ta det lugnt! Jag är ingen tjuv.
Rikedomen jag söker finns i himlen.
106
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Vem klampar bara in hos andra så där?!
107
00:11:49,209 --> 00:11:54,381
Förlåt. Möjligheter sägs ju knacka,
men det finns ingen tid att spilla.
108
00:11:54,548 --> 00:11:57,634
Va?! Och varför... har du en katt där?
109
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
- Är den inte din?
- Nej.
110
00:11:59,553 --> 00:12:02,264
Det trodde jag. Han ville in här.
111
00:12:02,723 --> 00:12:06,268
Iväg med dig, lurviga vän.
112
00:12:06,435 --> 00:12:10,397
Han snappade väl upp
den positiva energin från...
113
00:12:11,982 --> 00:12:15,777
...den här charmiga lägenheten.
Ska vi kanske öppna ett fönster?
114
00:12:17,237 --> 00:12:20,574
- Fader Kent, förresten.
- Hej, Kent.
115
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
- Har du nåt emot att jag slår mig ner?
- Det har jag absolut.
116
00:12:24,828 --> 00:12:27,497
En snabb fråga, sen går jag.
117
00:12:28,582 --> 00:12:32,252
- Vill du bli hjälte?
- Nix.
118
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
- Redo att tappa hakan?
- Hej då.
119
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Två ord!
120
00:12:36,215 --> 00:12:38,383
Spektrografisk fotografi.
121
00:12:38,842 --> 00:12:41,345
Japp. Nu blev du intresserad, va?
122
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
För det blev minsann jag.
123
00:12:44,473 --> 00:12:50,521
Stämmer det att du har konstruerat
en kamera som kan fånga "spökpartikeln"?
124
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Det var pressen som döpte den till det.
125
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Jag blev utskrattad av mina kollegor.
126
00:12:56,652 --> 00:12:59,363
Även Frankenstein var vetenskapsman -
127
00:12:59,530 --> 00:13:03,909
och honom gav de sig på med högafflar
för att han försökt skapa nåt!
128
00:13:04,076 --> 00:13:09,206
Han hade skapat ett monster,
som dessutom hade dödat några stycken.
129
00:13:09,373 --> 00:13:13,210
En människas monster är
en annans halloweendräkt.
130
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
- Wow, man tappar hakan! Hej då.
- Vänta!
131
00:13:16,129 --> 00:13:21,802
En kvinna ringde mig. Hon och hennes grabb
säger att det spökar i deras hus.
132
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Hon bad mig utföra en exorcism -
133
00:13:24,388 --> 00:13:28,225
men vi behöver snarare
en expert på det paranormala.
134
00:13:28,392 --> 00:13:31,019
- Jag jobbar som turistguide.
- Du är Ben Matthias.
135
00:13:31,186 --> 00:13:36,567
Du jobbade med att konstruera teleskop
och var dessförinnan astrofysiker på Cern.
136
00:13:36,733 --> 00:13:42,614
Och nu är du turistguide? Det är som
att låta Michael Jordan spela baseboll!
137
00:13:42,781 --> 00:13:46,034
Vi måste få in dig i matchen igen!
138
00:13:46,201 --> 00:13:50,414
Hon är säkert från vettet.
Spöken finns inte.
139
00:13:50,581 --> 00:13:53,375
Då kan det knappast skada
att köra en timme norrut -
140
00:13:53,542 --> 00:13:57,421
och ta några bilder med spökkameran
så att de känner sig lugnare.
141
00:13:57,588 --> 00:14:01,133
- Jag kör inte en timme för att...
- Hon betalar.
142
00:14:02,134 --> 00:14:05,053
- 2 000 dollar.
- Ge mig adressen.
143
00:14:05,220 --> 00:14:09,349
Folk gör allt för pengar.
Även jag - men säg inget.
144
00:14:09,892 --> 00:14:15,063
Han däruppe har ständigt ögonen på oss
och mig håller han i strama tyglar.
145
00:14:15,230 --> 00:14:17,065
Inte tillräckligt strama.
146
00:14:17,232 --> 00:14:20,819
Mitt jobb är att tro, och jag tror på dig.
147
00:14:45,469 --> 00:14:49,973
Du vet hur vi trots våra olikheter
funkar så grymt bra ihop...
148
00:14:50,140 --> 00:14:51,558
Ja.
149
00:14:51,725 --> 00:14:56,313
Det här är som en bro
från det du gör till det jag gör.
150
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Vad tänker du...?
151
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
En lins.
152
00:15:06,573 --> 00:15:08,033
- En lins!
- Försiktigt...
153
00:15:08,742 --> 00:15:14,873
En kvantlins som, om allt går vägen nu,
kommer att förändra våra liv.
154
00:15:53,495 --> 00:15:55,747
Då ska vi se...
155
00:15:58,417 --> 00:15:59,376
Vad nu?
156
00:16:01,753 --> 00:16:04,173
Så klart... Batteriet är urladdat.
157
00:16:09,303 --> 00:16:11,096
- Ben?
- Gabbie?
158
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
- Du hittade hit!
- Förlåt att jag är sen.
159
00:16:14,308 --> 00:16:19,855
- Dimman tätnade när jag närmade mig...
- Ja, på tal om det...
160
00:16:20,564 --> 00:16:21,773
Vänta!
161
00:16:21,940 --> 00:16:24,860
En varning innan du går in i huset.
162
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Det är riktigt illa.
163
00:16:28,238 --> 00:16:30,199
Även om jag behöver din hjälp...
164
00:16:30,908 --> 00:16:33,994
...så är det kanske bättre
att du ger dig av - om du vill.
165
00:16:34,161 --> 00:16:36,830
Det är lugnt, Gabbie.
Jag är inte rädd för spöken.
166
00:16:37,414 --> 00:16:39,041
Säger du nu, ja...
167
00:16:39,208 --> 00:16:42,586
Men det här kan förändra hela ditt liv.
168
00:16:43,420 --> 00:16:47,508
När du väl satt din fot här
finns liksom ingen återvändo.
169
00:16:47,674 --> 00:16:51,720
Jag tar den risken.
Vad gäller arvodet sen...
170
00:16:52,596 --> 00:16:54,973
Perfekt. Då ska vi se...
171
00:16:55,140 --> 00:17:00,812
Åh fan... Så mycket hade inte behövts.
Jag vet inte om jag kan ta emot det.
172
00:17:00,979 --> 00:17:03,357
- Ta dem.
- Okej då.
173
00:17:03,815 --> 00:17:06,318
Du kan väl berätta lite om huset.
174
00:17:06,484 --> 00:17:11,240
- Det är nog enklare att jag visar runt.
- Visst, kör på.
175
00:17:17,704 --> 00:17:20,707
- Vilka är det där?
- Oklart.
176
00:17:20,874 --> 00:17:25,503
Jag har hört mig för, och det finns
gott om fantasifulla teorier om huset.
177
00:17:25,671 --> 00:17:28,966
Jag... Det är min son.
178
00:17:29,967 --> 00:17:32,886
Vi sover härinne. Det är säkrare här.
179
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Och det är bara ni två?
180
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Ja, hans pappa...
181
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Hej, hjärtat!
182
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Hallå där.
183
00:17:42,104 --> 00:17:44,606
Kom ut och hälsa på mr Matthias.
184
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
- Vad är det här?
- Försvarslinjen.
185
00:17:49,319 --> 00:17:53,490
Har du förstärkt den med... Action Guy?
186
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Vem är Action Guy?
187
00:17:57,077 --> 00:18:01,039
Du vet Action Guy, han med skon.
- Minns du honom?
188
00:18:01,206 --> 00:18:04,168
- Som vapen?
- Ja, skon är hans vapen.
189
00:18:04,334 --> 00:18:08,005
Han hade en punchline, i stil med...
190
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Säg om det där, grabben!"
191
00:18:10,507 --> 00:18:13,969
- Kommer du inte ihåg?
- Som abuelita med sin chancla!
192
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Eller så såldes han bara där jag bodde.
193
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
- Du då?
- Jag jobbade som läkare i New York.
194
00:18:20,559 --> 00:18:23,937
Mamma är härifrån
och vi ville börja om på ny kula.
195
00:18:24,104 --> 00:18:28,483
Jag har alltid velat flytta tillbaka hit
och öppna ett pensionat.
196
00:18:28,650 --> 00:18:33,572
Oj, det var en tråkig reflex.
Tycker du inte om pensionat?
197
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Jodå, fast...
198
00:18:35,699 --> 00:18:42,080
En bunt främlingar som samlas
och utbyter en massa artigheter...
199
00:18:42,247 --> 00:18:46,543
Ska jag vara helt ärlig
kan jag inte tänka mig nåt värre.
200
00:18:47,669 --> 00:18:50,047
Det hjälper att höra. Tack.
201
00:18:50,214 --> 00:18:55,969
Men vi inte har mycket till familj,
och när jag hittade annonsen online -
202
00:18:56,136 --> 00:19:01,266
tänkte jag att det kunde hjälpa min son
att få nya, spännande bekanta.
203
00:19:01,433 --> 00:19:04,394
- Han har svårt att få vänner.
- Jag med.
204
00:19:04,561 --> 00:19:09,274
- Men sen dess har det varit... rätt illa.
- Hemskt.
205
00:19:10,359 --> 00:19:15,656
Hursomhelst, fader Kent sa
att du har nån sorts kameralins...
206
00:19:15,822 --> 00:19:19,910
- Okej, vi börjar i det här rummet.
- Vänta, ingen blixt!
207
00:19:21,411 --> 00:19:23,622
Och... varför inte?
208
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
De gillar inte det.
209
00:19:27,417 --> 00:19:31,088
Vi kan väl börja i matsalen.
210
00:19:34,383 --> 00:19:38,804
Jag hade ju precis... ställt i ordning dem.
211
00:19:41,807 --> 00:19:43,100
Den är härinne nu.
212
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Ni jäklas med mig, va?
Ni tycker säkert att det är kul...
213
00:19:49,273 --> 00:19:50,858
...att försöka lura mig...
214
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Jag ska se om det finns några spöken.
215
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
- Nej, låt bli!
- Rör honom inte.
216
00:19:56,321 --> 00:19:57,656
Tomt.
217
00:19:57,823 --> 00:20:01,326
- Du kan väl ta en bild?
- En bild? Visst.
218
00:20:01,493 --> 00:20:03,370
Det är ju därför jag är här.
219
00:20:10,252 --> 00:20:14,298
Nu gör den det inte,
men annars brukar den följa efter en.
220
00:20:14,464 --> 00:20:19,386
Riktigt skräckinjagande.
Jag känner mig smått förlamad.
221
00:20:23,015 --> 00:20:25,517
Och så källaren...
222
00:20:27,853 --> 00:20:34,860
Ibland sticker det till av smärta
i bägge sidor när jag går förbi här.
223
00:20:36,653 --> 00:20:38,238
Bara att göra det...
224
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Okej...
225
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Då så...
226
00:20:46,914 --> 00:20:50,834
Om du vill gå ner och vänta så får du.
227
00:20:51,001 --> 00:20:54,796
- Nej, jag vill göra det här.
- Okej, mamma är här.
228
00:20:55,756 --> 00:20:58,967
Du klarar det. Min modiga pojke...
229
00:21:05,474 --> 00:21:08,769
Jag är här! Det gick bra.
230
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Gör det själv, om det nu är så enkelt.
231
00:21:15,192 --> 00:21:19,613
Man sätter bara ena foten framför andra...
232
00:21:22,032 --> 00:21:24,952
Det är... oftast efter midnatt.
233
00:21:25,661 --> 00:21:27,204
Visst.
234
00:21:27,371 --> 00:21:30,415
- Är han seriös?
- Uppenbarligen inte.
235
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Bättre nu, hjärtat?
236
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Och så några sista beräkningar...
237
00:21:50,394 --> 00:21:53,021
Goda nyheter. Inga spöken.
238
00:21:53,689 --> 00:21:56,733
Jag förstår att det kan vara otäckt
med så här stora hus.
239
00:21:56,900 --> 00:22:00,028
De knarrar om natten och drar kallt...
240
00:22:00,195 --> 00:22:04,283
Men det finns nåt
som heter suggestionskraft.
241
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Jag får kanske ta mitt förnuft till fånga.
242
00:22:07,911 --> 00:22:09,204
Skulle inte skada.
243
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Om spöken finns, vad är de?
244
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
"Deadliest Catch" fortsätter:
245
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
Det har äntligen slutat storma här
så vi kan sätta igång...
246
00:22:51,580 --> 00:22:53,665
I bairdikrabbornas vatten...
247
00:22:53,832 --> 00:22:58,212
Vi tar upp de sista tinorna
och sätter punkt för säsongen 2018.
248
00:22:58,378 --> 00:23:00,923
- Eller vad säger du?
- Jag håller med.
249
00:23:02,132 --> 00:23:03,800
Två dagar efter...
250
00:23:04,384 --> 00:23:07,679
För dem som tror är spöken verkliga.
251
00:23:07,846 --> 00:23:11,517
...till vad som förhoppningsvis
är årets sista fångst.
252
00:23:11,683 --> 00:23:13,185
Kom igen nu!
253
00:23:16,021 --> 00:23:23,028
Som vi ska se kan dessa klot,
som sägs vara spökens energisignatur...
254
00:23:23,195 --> 00:23:25,822
Nu kan vi sätta kurs hemåt.
255
00:24:09,157 --> 00:24:11,118
Vad i...? Hur...?
256
00:24:11,285 --> 00:24:13,662
Hallå! Ben, var det, va?
257
00:24:17,583 --> 00:24:19,459
Åh nej...
258
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Okej, vi försöker utan blixt...
259
00:24:43,984 --> 00:24:46,236
Suggestionskraft...
260
00:25:34,826 --> 00:25:37,829
En mardröm, Ben. Inget annat.
261
00:25:41,583 --> 00:25:43,418
Vad är det som händer?
262
00:25:46,964 --> 00:25:48,966
Följer ni efter mig?
263
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Snart är allt som vanligt igen...
264
00:26:10,404 --> 00:26:11,989
Nej! Nej...
265
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Åk tillbaka!
266
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Som beräknat...
267
00:26:52,321 --> 00:26:56,158
- Nånting följde efter mig!
- Kom, vi tar fram lakan till honom.
268
00:26:56,700 --> 00:26:58,202
Vänta!
269
00:27:00,495 --> 00:27:06,168
Jag sa att nånting följde efter mig hem!
270
00:27:06,335 --> 00:27:11,173
När jag fick klart för mig
vad som pågår här...
271
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
...la vi benen på ryggen.
272
00:27:12,799 --> 00:27:16,845
Tror du jag struntar i
att min son bor i ett hemsökt hus?
273
00:27:17,012 --> 00:27:20,015
Exakt, men det kvittade vart vi åkte.
274
00:27:21,099 --> 00:27:27,189
De här spökena, och jag misstänker
att de är förhållandevis många...
275
00:27:27,356 --> 00:27:31,109
...är som... vägglöss.
276
00:27:31,276 --> 00:27:34,488
Har man satt sin fot här
släpper de inte taget.
277
00:27:34,655 --> 00:27:39,576
Vi flyttade från hotell till hotell
men spökerierna blev bara värre.
278
00:27:39,743 --> 00:27:41,954
Vi tvingades tillbaka hit, som du.
279
00:27:42,120 --> 00:27:46,792
Du kunde åtminstone ha sagt
att det inte fanns nån återvändo!
280
00:27:46,959 --> 00:27:51,046
- Du klev över tröskeln, trots varningen!
- Du kunde ha berättat...
281
00:27:51,213 --> 00:27:53,173
Åh, hej... Visst.
282
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Du kunde ha berättat
innan jag åkte härifrån.
283
00:27:56,426 --> 00:28:00,514
Jag hade nog mått sämre
om du inte tagit så hutlöst mycket -
284
00:28:00,681 --> 00:28:03,892
för att använda en urladdad kamera
och rafsa ner lite dravel.
285
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Det... stämmer, ja.
286
00:28:06,311 --> 00:28:07,396
Scones?
287
00:28:08,522 --> 00:28:11,400
- Ja, det är kanske sent.
- De är goda.
288
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Jag har ett barn.
289
00:28:16,405 --> 00:28:20,284
Han kan inte gå nånstans om kvällarna
utan ett spöke hack i häl.
290
00:28:21,785 --> 00:28:25,539
Så förlåt, men jag gör vad som helst
för att skydda min son.
291
00:28:25,706 --> 00:28:29,168
Jag fattar det, men...
Jag är fel person att hjälpa er.
292
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Ni behöver en exorcist.
293
00:28:33,547 --> 00:28:35,132
Vi har redan försökt med det.
294
00:28:35,716 --> 00:28:39,970
- Jag var med om samma sak.
- Herregud...
295
00:28:40,137 --> 00:28:44,016
- Ben, välkommen.
- Överraskad?
296
00:28:44,183 --> 00:28:47,936
Var du med på det här?
Du ska ju vara präst!
297
00:28:48,103 --> 00:28:52,482
- Herrens vägar är outgrundliga.
- Du är en hemsk människa!
298
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
- Du fick i alla fall betalt.
- Inte tillräckligt.
299
00:28:54,902 --> 00:28:59,281
- Jag frågade dig om du ville bli hjälte.
- Och jag sa nej!
300
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Ja, men blicken skrek ja!
301
00:29:01,116 --> 00:29:06,079
- Okej... Du sa att han var expert.
- Expert?!
302
00:29:06,246 --> 00:29:09,333
Ja, han behöver bara
lite uppmuntran från coach Kent.
303
00:29:09,499 --> 00:29:13,837
- Funkar den här eller inte?
- Jag tog faktiskt en bild...
304
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
"Jag vilsen var, men nu jag ser"...
305
00:29:20,802 --> 00:29:26,099
Först var jag inte säker, men jag tror
att det är sjömannen på övervåningen.
306
00:29:26,683 --> 00:29:29,937
Guds oändliga nåd... Vet ni vad?
307
00:29:31,021 --> 00:29:35,984
Med Bens kamera kan vi identifiera
vartenda spöke i detta fördärvade hus.
308
00:29:36,151 --> 00:29:38,737
Syna motståndet
så att fajten blir rättvis.
309
00:29:38,904 --> 00:29:44,409
Varför ska vi fajtas mot spöken?
Vi borde klura ut hur vi tar oss härifrån.
310
00:29:44,576 --> 00:29:49,039
Vi är med i fajten, oavsett vad.
Ibland är du lite för negativ.
311
00:29:49,206 --> 00:29:52,709
- Ja, för vi kommer aldrig härifrån!
- Nu gör du det igen!
312
00:29:52,876 --> 00:29:56,171
Våra spöken drev oss tillbaka hit.
313
00:29:56,338 --> 00:29:58,757
- Mitt med.
- Samma här.
314
00:29:58,924 --> 00:30:03,929
Hon saknade halva ansiktet,
men jag tror hon sa: "Tibjaka, tibjaka!"
315
00:30:04,096 --> 00:30:06,473
De var inte ute efter att skrämma oss.
316
00:30:07,474 --> 00:30:09,726
De vill ha oss här, av nån anledning.
317
00:30:12,479 --> 00:30:15,607
- Midnatt. Fort!
- Vad händer?
318
00:30:15,774 --> 00:30:19,278
Efter midnatt stannar vi i det här rummet.
Det är säkrast så.
319
00:30:19,444 --> 00:30:21,655
Fader Kent sover i den blå soffan.
320
00:30:21,822 --> 00:30:24,700
Ja, om inte du vill sova där.
321
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Jag har problem med ryggen
efter att ha tvättat fötter i Calcutta.
322
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Ta soffan.
323
00:30:30,080 --> 00:30:34,334
Sov du bara. Om de nu vill ha oss här
tänker jag ta reda på varför.
324
00:30:35,002 --> 00:30:36,879
Vart ska du?!
325
00:30:38,338 --> 00:30:42,551
Vi får inte lämna rummet efter midnatt!
Stanna! - Mamma!
326
00:30:43,260 --> 00:30:45,095
De här människorna är...
327
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Hallå? Är nån där?
328
00:30:59,860 --> 00:31:01,862
Gabbie? Travis?
329
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Nix.
330
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Nix...
331
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Skrämde jag dig?
332
00:31:28,472 --> 00:31:30,849
Bra. Du borde vara rädd.
333
00:31:31,016 --> 00:31:35,854
Han kommer att bli så glad över
att ha dig här. Han älskar gäster.
334
00:31:38,190 --> 00:31:39,399
Ben, hur gick det?
335
00:31:41,235 --> 00:31:43,612
Ben, gick det bra?
336
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Vi behöver mer hjälp.
337
00:31:48,825 --> 00:31:54,122
- Dags att samla Dream Team.
- Hyfsat säker på att namnet är taget.
338
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Först måste vi ta reda på
vad som har hänt i det här huset.
339
00:31:59,086 --> 00:32:04,174
Så jag sökte upp den främste experten
på herrgårdar i nygrekisk stil.
340
00:32:04,341 --> 00:32:08,846
Han visade sig vara död,
men jag tänkte snabbt om -
341
00:32:09,012 --> 00:32:14,518
och hittade en lektor på Tulane
som skrivit en bok om hemsökta hus.
342
00:32:14,685 --> 00:32:19,523
Den har bara sålt i nio exemplar,
men han är i alla fall inte död.
343
00:32:19,690 --> 00:32:25,153
Har ni synpunkter på era betyg så försvinn
innan jag sänker dem ännu mer!
344
00:32:25,320 --> 00:32:29,908
Vi är inte elever på skolan,
men jag har en fråga till er, sir.
345
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Vet ni nåt om det här stället?
346
00:32:35,330 --> 00:32:37,749
Forskning börjar med observation -
347
00:32:37,916 --> 00:32:42,171
så jag fotograferar spökena
för att veta vad vi har att göra med.
348
00:32:42,337 --> 00:32:48,260
Och när vi vet det behöver vi
nån som kan kommunicera med dem.
349
00:32:48,427 --> 00:32:51,138
Jag har hittat ett medium vi har råd med.
350
00:32:51,305 --> 00:32:55,809
Hon jobbar mest på bar mitzvor,
men har bra recensioner på Yelp.
351
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Slå er ner.
352
00:33:02,816 --> 00:33:05,861
- Vem är Mitchell?
- Vet inte.
353
00:33:06,028 --> 00:33:09,823
- Tänk efter.
- Jag möter många i församlingen, så...
354
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Han känner ingen Mitchell.
355
00:33:11,491 --> 00:33:14,578
- Giovanni, då?
- Nej, tror inte det...
356
00:33:14,745 --> 00:33:17,748
Gary? Har du träffat en Gary nyligen?
357
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
Rabblar ni bara upp namn på G nu?
358
00:33:20,375 --> 00:33:24,588
- Ingen Gary, alltså?
- Jo... Hon är skicklig. - Du är skicklig.
359
00:33:24,755 --> 00:33:29,259
Jag hade faktiskt en Gary i kvarteret.
Tack så mycket för er tid...
360
00:33:29,426 --> 00:33:32,721
Du ljuger. Du känner ingen Gary.
361
00:33:33,305 --> 00:33:35,849
Har du träffat en Gabbie?
362
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Lilla gubben måste vara hemma tidigt!
363
00:33:46,193 --> 00:33:48,445
Varför måste du hem redan?
364
00:33:49,363 --> 00:33:51,281
Jag såg att grabbarna jagade dig.
365
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
De sprang bara med mig hem.
366
00:33:55,118 --> 00:33:59,540
De behöver nog bara lite tid
för att lära känna mig ordentligt.
367
00:34:00,499 --> 00:34:02,334
Jag ser att du är upptagen.
368
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Många traumatiska händelser
har rapporterats i det där huset.
369
00:34:14,847 --> 00:34:18,391
Explosioner. Och kvicksand - i Louisiana!
370
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Familjen borde överväga att flytta.
371
00:34:21,143 --> 00:34:23,647
Ät nu - happy hour slutar klockan sex.
372
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
En till.
373
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Och en till. Gapa.
374
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Allvarligt?
375
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Det är febril aktivitet kring midnatt.
376
00:34:38,411 --> 00:34:43,083
Jag försöker få en bild av spökena
men de slutar aldrig fara runt.
377
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
De far inte bara runt.
378
00:34:45,335 --> 00:34:49,255
Jag känner igen känslan. De flyr från nåt.
379
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Tack för inbjudan, fader Kent.
380
00:34:55,053 --> 00:34:57,264
Vem av er står för milersättningen?
381
00:35:01,768 --> 00:35:04,938
Här har folk en gång tiden...
382
00:35:06,523 --> 00:35:08,817
...ätit.
383
00:35:08,984 --> 00:35:12,279
- Jag sa ju att hon är skicklig.
- Det är en matsal.
384
00:35:12,446 --> 00:35:17,576
Nån gång efter 1788 upptäcktes huset -
385
00:35:17,743 --> 00:35:20,746
och var då färdigbyggt,
utan att marken hade förberetts.
386
00:35:20,913 --> 00:35:24,750
Det tidigaste belägget jag hittat
är det här köpebrevet -
387
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
ställt till en William Gracey.
388
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Han köpte godset av
en icke namngiven ägare.
389
00:35:33,884 --> 00:35:40,807
Hans fru, Eleanor, dog i gula febern,
och det var då konstigheterna tog fart.
390
00:35:42,100 --> 00:35:46,063
Häftigt, va?!
Jag har velat besöka stället i 60 år!
391
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Exakt, du har öga för det här.
392
00:35:48,857 --> 00:35:51,860
Ja, jag måste få se det.
Jag ska hjärtopereras nästa vecka.
393
00:35:52,027 --> 00:35:56,365
- Du... får inte följa med dit.
- Jo, jag måste!
394
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
- Du, det är rätt långt dit...
- Jag har drömt om det i 60 år!
395
00:36:00,035 --> 00:36:03,705
- Jag kör efter med min bil.
- Kom inte dit!
396
00:36:03,872 --> 00:36:05,791
Då behöver ni inte de här.
397
00:36:05,958 --> 00:36:09,962
Okej, som du vill. Jag går på toan...
398
00:36:10,128 --> 00:36:12,881
- Spring!
- Va?
399
00:36:13,048 --> 00:36:15,175
- Jag startar bilen.
- Hjälp!
400
00:36:15,843 --> 00:36:18,887
Hjälp mig! Så stark...
401
00:36:22,266 --> 00:36:24,226
Det brinner!
402
00:36:24,393 --> 00:36:27,729
Om det är en ond ande
så hjälper bara fördrivning.
403
00:36:27,896 --> 00:36:31,859
Men den lär göra motstånd.
Spöken ger sig inte utan vidare.
404
00:36:32,025 --> 00:36:37,906
1813 besökte en grupp medier
ett hus strax norrut.
405
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Det tog dem 21 dagar!
406
00:36:40,158 --> 00:36:44,872
De slet häcken av sig
och lyckades fördriva den avlidne ägaren.
407
00:36:45,038 --> 00:36:47,624
Men så påträffades de också...
408
00:36:47,791 --> 00:36:50,419
- Hur gammal är du?
- Nio.
409
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Okej, vi snackar inälvor som hängde ut!
410
00:36:54,006 --> 00:36:57,301
- Nio år är ungt!
- Jag körde bil när jag var nio.
411
00:36:57,467 --> 00:37:03,056
Det var kanske ett extremt exempel,
men det var ett gäng amatörer.
412
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Jag är proffs, okej?
413
00:37:06,059 --> 00:37:10,939
Jag är kvalificerad, certifierad
och kan fördriva allt som är dött.
414
00:37:11,106 --> 00:37:12,482
De betvivlar jag inte.
415
00:37:12,649 --> 00:37:18,238
Jag har känt av en hel del sorg här,
och obearbetad sorg gör att andar fastnar.
416
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
Kan du hjälpa oss att få loss dem?
417
00:37:20,574 --> 00:37:26,413
Jadå, efter en vecka med full betalning
för att ladda kristallerna och läsa på.
418
00:37:26,580 --> 00:37:32,503
Först därefter kan vi sätta igång.
Jag skickar en faktura. Vi ses.
419
00:37:34,588 --> 00:37:36,590
Trevligt att träffas.
420
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
TVÅ TIMMAR SENARE
421
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Ni sa inget om att spökena förföljer en!
422
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Din mamma måste vara besviken på dig.
423
00:37:44,973 --> 00:37:49,019
För jag är rätt säker på
att hon lärde dig att vara bättre än så!
424
00:37:49,186 --> 00:37:54,149
Jag förstod nog att det var nåt skumt
med så många knäppisar i samma hus.
425
00:37:54,316 --> 00:37:56,902
- Hur är det med henne?
- Hon är förbannad.
426
00:37:57,069 --> 00:38:02,658
Det ni har gjort är väldigt fel
och fullständigt oförlåtligt.
427
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Spöket som förföljde mig red på en häst.
428
00:38:06,203 --> 00:38:13,669
Vet ni hur det känns att se en spökhäst
skena genom sovrummet?!
429
00:38:13,836 --> 00:38:19,716
Men jag tänker ändå hjälpa er,
mest för att jag inte har nåt val.
430
00:38:20,634 --> 00:38:23,971
Så berätta, vad har hänt i det här huset?
431
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Så vackra...
432
00:38:29,268 --> 00:38:30,727
De här ritningarna som du...
433
00:38:31,728 --> 00:38:34,273
...lånade är fantastiska.
434
00:38:34,439 --> 00:38:38,902
Är jag stolt över att Ben gav sig på
en äldre lärare? Så klart inte.
435
00:38:39,069 --> 00:38:41,780
Samtidigt var det helt klart värt det.
436
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Här står det vad som hänt här.
437
00:38:44,575 --> 00:38:49,997
- Änklingen Gracey tog sitt liv.
- Tyngd av sorg. Vad sa jag om sorg?
438
00:38:50,163 --> 00:38:56,587
- La allt han hade på nån spågumma...
- Medium, heter det.
439
00:38:56,753 --> 00:39:01,842
Efter det bosatte sig 66 personer här,
och var och en av dem dog -
440
00:39:02,009 --> 00:39:05,971
på ett synnerligen hemskt
och anmärkningsvärt specifikt vis.
441
00:39:06,763 --> 00:39:09,558
Två bröder sköt varandra i en duell.
442
00:39:09,725 --> 00:39:12,603
En kvinna styckade fem makar.
443
00:39:13,520 --> 00:39:16,440
Så Gracey är nyckeln här.
444
00:39:16,607 --> 00:39:20,235
- Vad hette mediet?
- Madame Leoto, tror jag.
445
00:39:20,402 --> 00:39:22,070
Madame Leota?!
446
00:39:22,237 --> 00:39:28,410
Hon var tidernas största medium.
Eftertraktad av kungligheter och rika.
447
00:39:28,577 --> 00:39:33,498
Vänta lite, här är ett brev
från William Gracey till Madame Leota...
448
00:39:33,665 --> 00:39:37,628
- Han ber henne komma till seansrummet.
- Vi har inget seansrum.
449
00:39:37,794 --> 00:39:39,922
- Är det säkert?
- Vänta...
450
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Det saknas ett rum i slutet av korridoren.
451
00:39:48,722 --> 00:39:53,060
- Där ser ni. Ingenting.
- Vänta!
452
00:39:54,311 --> 00:39:56,146
Jag tror jag vet...
453
00:40:07,991 --> 00:40:10,369
Okej, det där var...
454
00:40:11,370 --> 00:40:12,829
Vänta.
455
00:40:44,570 --> 00:40:46,572
Akta trappsteget.
456
00:40:46,738 --> 00:40:48,866
Det luktar mögel.
457
00:40:57,833 --> 00:40:59,334
Vad är det där?
458
00:41:02,171 --> 00:41:03,463
Olja.
459
00:41:03,630 --> 00:41:08,468
Jag tror jag vet vad det är.
Ett ögonblick bara...
460
00:41:25,444 --> 00:41:28,071
Herre min skapare...
461
00:41:29,364 --> 00:41:32,201
Det har stått orört i flera hundra år.
462
00:41:34,161 --> 00:41:38,749
Vad sägs om en liten välsignelse?
En bön som får oss på rätt kurs.
463
00:41:39,416 --> 00:41:43,962
Gud, tagga ner nu.
Vi vill inte bli hemsökta.
464
00:41:44,129 --> 00:41:48,050
Det kryllar ju av skurkar i världen.
Hemsök dem!
465
00:41:48,217 --> 00:41:51,803
Får jag ett "amen" på tre?
Ett, två, tre - amen!
466
00:41:51,970 --> 00:41:54,389
- Amen...
- Säkert att han är präst?
467
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Om jag kan få kontakt med William Gracey -
468
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
så har han nog svaren vi söker.
469
00:42:02,356 --> 00:42:08,529
Och det enda vi har
är alltså det här vaniljdoftljuset?
470
00:42:08,695 --> 00:42:13,116
Ja, jag glömmer hela tiden
att avbryta min prenumeration, så...
471
00:42:13,283 --> 00:42:15,202
Ta varandras händer.
472
00:42:19,831 --> 00:42:24,503
Jag kommer nu att stilla mitt sinne,
för att kommunicera med andra sidan.
473
00:42:24,670 --> 00:42:29,675
Jag ber er att inte avbryta mig,
för då måste jag börja om från början.
474
00:42:54,658 --> 00:43:00,622
- Hon sover. Titta.
- Nej, hon är i trans. Det är...
475
00:43:01,707 --> 00:43:03,792
- Eller sover hon?
- Hon sover.
476
00:43:03,959 --> 00:43:05,669
Jag ser att hon sover.
477
00:43:05,836 --> 00:43:08,130
- Kan jag få göra det här?!
- Okej.
478
00:43:08,297 --> 00:43:12,718
- Nu har ni gjort mig förbannad.
- Förlåt. Försök stilla sinnet igen.
479
00:43:24,605 --> 00:43:28,192
- Okej, det här...
- Hon lider kanske av narkolepsi.
480
00:43:30,402 --> 00:43:33,030
Vem där?! Andar...
481
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
Mina avsikter är goda.
482
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Jag åkallar William Graceys ande!
483
00:43:40,329 --> 00:43:45,167
Är du här, så ge oss ett tecken!
484
00:43:56,261 --> 00:43:58,180
Han är här.
485
00:43:58,388 --> 00:44:02,684
Varför är du här?
Varför släpper du inte taget?
486
00:44:02,851 --> 00:44:07,689
Om du har ett meddelande
eller kanske en hälsning -
487
00:44:07,856 --> 00:44:12,236
så har du här en penna och ett block
som jag har köpt på CVS.
488
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Tala med...
489
00:44:30,963 --> 00:44:33,590
- Ben, kameran!
- Fort!
490
00:44:44,434 --> 00:44:45,811
Det är Gracey!
491
00:44:53,026 --> 00:44:53,986
Han har lämnat oss.
492
00:44:54,152 --> 00:44:57,781
{\an8}- Vad står det?
- "Prata med Leota."
493
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Du kan kommunicera med de döda.
494
00:45:07,541 --> 00:45:08,667
Det är klart.
495
00:45:10,377 --> 00:45:13,881
- Kan du kontakta nån åt mig?
- Vem?
496
00:45:22,055 --> 00:45:23,390
Min fru.
497
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Det var du som kände sorg.
498
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Hon heter Alyssa.
499
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Ja!
500
00:45:41,074 --> 00:45:44,161
Jag beklagar, men det kan jag inte.
501
00:45:44,328 --> 00:45:46,747
Jag tror inte att hon är här.
502
00:45:48,790 --> 00:45:50,918
Kan du se om Leota är här?
503
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Det här känns annorlunda.
504
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
Vad känner du nu?
505
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Vansinne.
506
00:46:14,274 --> 00:46:15,943
Harriet, åkalla Leota!
507
00:46:16,109 --> 00:46:18,529
Jag åkallar Madame Leota!
508
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Nej!
509
00:46:24,785 --> 00:46:27,579
Hjälp! Vad i hela...?!
510
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
Hjälp mig!
511
00:46:30,332 --> 00:46:33,585
Okej, vänta lite! Nej, vänta!
512
00:46:38,298 --> 00:46:41,426
- Jag ville härifrån, men inte så här!
- Harriet!
513
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Harriet!
514
00:46:47,558 --> 00:46:52,980
Vi har lyckats göra den arg.
Jag har inte bett om en lerbehandling!
515
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
Vem är det där?
516
00:46:58,360 --> 00:47:02,698
Är det Bruce? - Vänta! Bruce!
517
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Gå inte in i huset!
518
00:47:08,412 --> 00:47:12,124
Ni snor det som är mitt
och lämnar mig sen i sticket...
519
00:47:12,291 --> 00:47:16,587
Jag låter inget hindra mig
från att besöka det här huset!
520
00:47:22,634 --> 00:47:26,013
Bruce! Bruce!
521
00:47:28,098 --> 00:47:30,309
Farmor, hjälp mig!
522
00:47:32,686 --> 00:47:35,355
Jag är för gammal för att dö!
523
00:47:43,822 --> 00:47:48,577
Vet ni varför en man i hans ålder
åker fåtölj nerför en trafikerad väg?
524
00:47:49,411 --> 00:47:54,249
- Han gillar att åka fåtölj...
- Han älskar det. Det är hans grej.
525
00:47:54,416 --> 00:47:57,878
- Jag gillar inte den där fåtöljen!
- Okej, vi släpper det.
526
00:47:58,045 --> 00:48:00,547
Se till att han får vila ordentligt -
527
00:48:00,714 --> 00:48:05,260
och inga fler äventyr
för nästa gång är det kanske allvar.
528
00:48:05,427 --> 00:48:08,889
Han sa att han bor ensam,
så han får ligga kvar över natten.
529
00:48:09,056 --> 00:48:12,809
- Ja, för att fylla på med vätska.
- Ja, det är faktiskt...
530
00:48:12,976 --> 00:48:15,270
- Nej. Titta.
- Nej!
531
00:48:15,938 --> 00:48:18,649
- Åh du milde!
- Vi borde nog gå.
532
00:48:18,815 --> 00:48:22,444
- Lämna mig inte!
- Nej, vi lämnar dig inte.
533
00:48:22,611 --> 00:48:24,821
Vi borde åka hemåt.
534
00:48:25,656 --> 00:48:30,202
Han stänger in oss, slänger ut oss...
När tänker han bestämma sig?!
535
00:48:30,369 --> 00:48:37,334
Den vill inte att vi pratar med Leota.
Den ser oss som ett hot.
536
00:48:37,501 --> 00:48:40,212
Så vi måste ta reda på vad Leota vet.
537
00:48:40,379 --> 00:48:44,049
Finns det nån anhörig vi bör kontakta?
538
00:48:44,216 --> 00:48:49,304
Ja, jag känner en kvinna
som hjälper mig med soporna...
539
00:48:49,471 --> 00:48:51,765
- Hon klarar sig nog.
- Ja.
540
00:48:51,932 --> 00:48:55,519
- Jag vill inte leka...
- Jag behöver kolla pulsen.
541
00:48:55,686 --> 00:48:58,313
- Nej, stick härifrån nu!
- Låt mig bara...
542
00:48:58,480 --> 00:49:03,777
Jag beklagar din frus död.
Men det är bra att hon inte är här.
543
00:49:03,944 --> 00:49:07,281
Levande och döda
hör hemma i olika världar.
544
00:49:08,282 --> 00:49:09,741
Du förstår...
545
00:49:10,742 --> 00:49:15,914
Det här är vår värld...
Och här är världen bortom vår.
546
00:49:16,582 --> 00:49:22,004
Och det är där världarna överlappar
som de levande stöter på spöken.
547
00:49:22,171 --> 00:49:24,173
Som i det här huset.
548
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Men när en själ tar sig
från vår värld till världen bortom -
549
00:49:28,427 --> 00:49:34,391
och känner frid, så stannar den där.
Så det är bra att hon inte är här.
550
00:49:34,558 --> 00:49:39,354
Hon har funnit frid.
Och hon vill nog att du också gör det.
551
00:49:39,521 --> 00:49:41,732
Det kan låta fånigt...
552
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
...men jag tror att själar kan
skicka signaler från världen bortom.
553
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Min salig far älskade modelltåg.
554
00:49:52,367 --> 00:49:57,581
Han plockade isär tågen
och satte ihop dem varenda dag.
555
00:49:57,748 --> 00:50:04,087
Och dagar när jag känner mig nere,
och då menar jag rejält nere...
556
00:50:05,756 --> 00:50:11,136
...hör jag ibland ett tåg i fjärran.
557
00:50:13,096 --> 00:50:15,849
Och jag vet att det är pappa.
558
00:50:19,228 --> 00:50:22,981
Det kallas för "spökhälsningar".
559
00:51:14,741 --> 00:51:16,243
Ben...
560
00:51:17,202 --> 00:51:23,041
Du får ursäkta det informella tilltalet,
men det känns som att jag känner dig.
561
00:51:23,876 --> 00:51:26,795
Vi har nämligen en gemensam vän.
562
00:51:28,172 --> 00:51:29,339
Alyssa?
563
00:51:33,135 --> 00:51:34,595
Alyssa!
564
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alyssa?
565
00:51:39,516 --> 00:51:41,894
Jag skulle inte gå in där...
566
00:51:44,354 --> 00:51:49,234
Såvida du inte är ute efter
en biljett till världen bortom?
567
00:51:50,944 --> 00:51:54,907
Kan du ta med oss?
Vi vet att din avresa närmar sig.
568
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alyssa!
569
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alyssa...
570
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
Ben? Ben!
571
00:52:18,514 --> 00:52:22,142
Bruce är försvunnen
och det är nåt som händer.
572
00:52:29,066 --> 00:52:33,946
- Jag följer efter. - Ge mig de där.
- Det är ju efter midnatt!
573
00:52:34,112 --> 00:52:35,781
- Jag hjälper dig.
- Harriet!
574
00:52:35,948 --> 00:52:37,616
Jag bidrar med några morgonböner.
575
00:52:37,783 --> 00:52:40,494
- Det är ju mitt i natten!
- Inte i Rom.
576
00:52:51,421 --> 00:52:54,049
- Ser du nåt?
- Nej, men jag känner nåt...
577
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, vad gör du här ute?!
578
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Vi måste hitta Leota!
579
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
Hon är kanske på vinden?
580
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Jag vet inte, vindar är av hävd otäcka.
581
00:53:06,603 --> 00:53:10,732
- Blev det kallare nu?
- Du har inga byxor, Bruce.
582
00:53:10,899 --> 00:53:12,192
Kan ni två bara...
583
00:53:14,736 --> 00:53:16,572
Okej...
584
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
- Jag går upp.
- Bruce!
585
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
- Bruce, du måste skydda mig!
- Släpp! Va?
586
00:53:32,045 --> 00:53:36,592
- Du har problem med hjärtat!
- Du får skydda mig.
587
00:53:43,515 --> 00:53:45,309
Var försiktig!
588
00:53:49,897 --> 00:53:50,981
Hallå?
589
00:53:57,738 --> 00:53:59,531
Madame Leota?
590
00:54:06,163 --> 00:54:07,831
Vi behöver din hjälp.
591
00:54:13,295 --> 00:54:16,381
- Gjorde du det där?
- Nej.
592
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota? Är det du?
593
00:55:00,926 --> 00:55:03,178
Närmare...
594
00:55:04,179 --> 00:55:06,014
Kom närmare.
595
00:55:32,165 --> 00:55:37,754
De andra förtjänade nog sitt öde,
men baby, jag vet att du hör mig...
596
00:55:37,921 --> 00:55:44,469
Får jag kalla dig Spökbruden?
Jag står på din och alla kvinnors sida.
597
00:56:03,071 --> 00:56:07,826
- Luktar lite unket...
- Fränt. Det stinker. Ser förorenad ut.
598
00:56:12,581 --> 00:56:14,625
Okej, här står det...
599
00:56:14,791 --> 00:56:18,670
"Tillhör Madame Leota."
600
00:56:18,837 --> 00:56:24,635
"Om boken inte tillhör dig,
vänd då inte blad till nästa sida."
601
00:56:24,801 --> 00:56:27,971
Åh gud! Åh gud säger jag bara!
602
00:56:28,138 --> 00:56:31,892
Det är Madame Leotas
egen samling besvärjelser!
603
00:56:32,893 --> 00:56:37,523
- Förr eller senare hade nån bläddrat.
- Än går drömmar i uppfyllelse!
604
00:56:37,689 --> 00:56:42,194
- Vad fan är det där?
- En kristallkula.
605
00:56:42,361 --> 00:56:44,488
Kan den vara värd nåt?
606
00:56:48,325 --> 00:56:50,577
Vi ser er. Hej.
607
00:56:56,959 --> 00:57:00,128
- Madame Leota?
- Det var på tiden.
608
00:57:00,295 --> 00:57:06,093
Det är en farlig bok du håller i.
Hoppas du vet hur den ska användas.
609
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Hur hamnade ni där?
610
00:57:07,761 --> 00:57:12,933
Jag kan visa er vad som hände,
men det kommer att kosta er...
611
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
...tre dollar.
612
00:57:15,978 --> 00:57:18,146
Va?! Det är rena rånet!
613
00:57:18,313 --> 00:57:19,940
Det är lugnt, fortsätt.
614
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey, vilsen i sin sorg -
615
00:57:29,074 --> 00:57:34,162
sökte upp mig för att komma
i kontakt med sin hädangångna hustru.
616
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey!
617
00:57:39,251 --> 00:57:44,756
Ge dig tillkänna, vakna ur vilan
öppna porten till andra sidan!
618
00:57:44,923 --> 00:57:50,179
När hon inte uppenbarade sig för honom
åkallade vi henne - om och om igen.
619
00:57:50,345 --> 00:57:53,056
Vi höll seans varje midnatt i ett år.
620
00:57:53,223 --> 00:57:57,019
- Ett år?! Så omdömeslöst!
- Vem sa det där?
621
00:58:01,064 --> 00:58:06,195
De ständiga seanserna
öppnade slussarna till spökriket.
622
00:58:06,361 --> 00:58:12,201
Hundratals andar kom och gick,
men hans Eleanor visade sig aldrig.
623
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Jag bad honom sluta, av fruktan för
vad vi oavsiktligt kunde frammana -
624
00:58:17,539 --> 00:58:20,667
men han insisterade på att fortsätta.
625
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Strax därefter började Gracey
få meddelanden från Eleanor -
626
00:58:24,713 --> 00:58:28,634
där hon bönföll honom
att komma till henne på andra sidan.
627
00:58:28,800 --> 00:58:31,929
Men jag förstod att det inte var Eleanor.
628
00:58:32,930 --> 00:58:38,477
Vi hade åkallat en ond kraft
som fann kraft i hans sorg.
629
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Det här var inget vanligt spöke.
630
00:58:44,525 --> 00:58:51,698
Han hade kraften att stänga in
dessa en gång lyckliga själar i detta hus.
631
00:59:00,082 --> 00:59:01,875
Nu är du min!
632
00:59:02,042 --> 00:59:08,382
Innan jag hann få en skymt av honom
stängde han in mig i min kristallkula.
633
00:59:08,549 --> 00:59:13,220
Vem vet hur länge jag varit fast här.
Det rör sig nog om flera månader.
634
00:59:15,055 --> 00:59:21,854
Han har snärjt 933 själar,
men behöver 1 000 stycken -
635
00:59:22,020 --> 00:59:26,316
för att fullborda ritualen
som låter honom lämna huset.
636
00:59:26,483 --> 00:59:30,445
Var på er vakt vid fullmåne
då han är som mäktigast -
637
00:59:30,612 --> 00:59:33,073
annars överlever ni den inte.
638
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Du bär på mycket sorg.
639
00:59:38,120 --> 00:59:43,625
Du kommer att vara särskilt mottaglig
för hans manipulativa metoder.
640
00:59:43,792 --> 00:59:47,921
- Inte så länge vi är här...
- Vad hade du tänkt göra?
641
00:59:50,382 --> 00:59:53,802
- De är redan döda!
- De kommer att bli ännu dödare.
642
00:59:53,969 --> 00:59:58,807
- Vi behöver en fördrivningsformel.
- Ja, en fördrivningsformel...
643
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
Men en sådan förutsätter ett föremål
som en gång varit i andens ägo.
644
01:00:04,146 --> 01:00:06,899
- När ni väl har det...
- Nu räcker det!
645
01:00:14,072 --> 01:00:16,450
Alla är oskadda. Nu letar vi upp...
646
01:00:16,617 --> 01:00:19,077
Inte för att låta som en olyckskorp -
647
01:00:19,244 --> 01:00:24,917
men 66 personer har dött i det här huset
sen spågumman stängdes in där.
648
01:00:25,083 --> 01:00:30,047
Så han har inte 933 själar, han har 999.
649
01:00:30,214 --> 01:00:35,344
Och såvida inte nån av er vill börja
planera sin begravning, så måste vi dra!
650
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Schas!
651
01:00:40,807 --> 01:00:44,061
Var det bara jag
som inte fattade att den var äkta?
652
01:00:45,145 --> 01:00:49,566
Vi får lägga på ett kol här,
för alla seanser har gett huset fnatt.
653
01:00:49,733 --> 01:00:54,238
Inte bara det: samtliga dödsfall
här i huset inträffade vid fullmåne -
654
01:00:54,404 --> 01:00:57,658
så vi har mindre än fyra dagar på oss.
655
01:00:57,824 --> 01:01:00,994
Hon sa nåt om en personlig ägodel.
656
01:01:02,704 --> 01:01:06,458
Hur hittar man det
när man inte vet vem personen är?
657
01:01:06,625 --> 01:01:11,338
Det finns en sak jag skulle kunna göra.
658
01:01:11,505 --> 01:01:17,928
Jag låter min själ färdas till spökvärlden
för att få en skymt av anden.
659
01:01:18,095 --> 01:01:21,974
- En sorts omvänd seans.
- Omvänd seans? Jag är med.
660
01:01:22,140 --> 01:01:26,103
Bruce, det är väldigt riskabelt.
Inget som vem som helst kan göra.
661
01:01:26,270 --> 01:01:29,147
Säg "astral projektion" istället.
662
01:01:29,314 --> 01:01:33,694
Det blir bara löjligt att försöka låta
som om du har kommit på det här.
663
01:01:33,861 --> 01:01:38,282
Nämner Bibeln "astral projektion"?
Vill du veta vad som är löjligt?
664
01:01:38,448 --> 01:01:42,619
Harriet, vi är alla i samma lag här.
665
01:01:42,786 --> 01:01:45,831
Att vi är osams spelar dem i händerna.
666
01:01:45,998 --> 01:01:51,003
Jag gillar tanken på en omvänd seans.
Det är vår tur att besöka dem!
667
01:01:51,170 --> 01:01:54,506
Hade ni tänkt skrämma oss?
Nej, vi tänker skrämma er!
668
01:01:54,673 --> 01:01:59,136
Jajamän, vi letar rätt
på den här onda anden i kväll!
669
01:01:59,887 --> 01:02:04,016
Ni får... plocka bort skalen.
670
01:02:05,934 --> 01:02:11,899
Gör du också knaprig äggröra?
Min mormor gjorde det.
671
01:02:12,065 --> 01:02:15,235
Det var då hon skaffade glasögon.
672
01:02:16,570 --> 01:02:17,946
Hur är det med honom?
673
01:02:18,113 --> 01:02:23,911
Han är kanske lite för ung
för att bearbeta existentiell ångest.
674
01:02:26,163 --> 01:02:31,210
Jag hoppades att vi skulle få lägga
historien med hans pappa bakom oss.
675
01:02:31,376 --> 01:02:36,548
Att han skulle få vara som andra barn,
men huset tillåter det inte.
676
01:02:37,883 --> 01:02:43,180
- Nu räcker det med ägg.
- På tal om äggsistentiell...
677
01:02:46,266 --> 01:02:49,186
Åh jösses, han kommer
att trilla och bryta benet...
678
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
Travis? Travis!
679
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Ska jag prata med honom?
680
01:02:54,441 --> 01:03:00,030
- Okej, men...ägga honom inte.
- Äggsakt.
681
01:03:00,197 --> 01:03:05,244
- Vi måste sluta med det där.
- Tack. Heja!
682
01:03:17,548 --> 01:03:19,466
Han landar.
683
01:03:21,093 --> 01:03:26,056
- Det låter inte så där när de flyger.
- Nej, du har rätt.
684
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Vad är det?
685
01:03:31,311 --> 01:03:36,024
Några på skolan
har födelsedagsfest i kväll.
686
01:03:36,191 --> 01:03:40,612
Jag kan så klart inte gå.
Inte för att jag är bjuden...
687
01:03:40,779 --> 01:03:45,367
- Den är riktigt knaprig.
- Ja, äggrörans Cap'n Crunch.
688
01:03:51,206 --> 01:03:53,917
Jag fattar inte varför de inte gillar mig.
689
01:03:54,918 --> 01:03:59,464
Jag klär mig fint varje dag,
räcker alltid upp handen i klassen -
690
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
och ser till att alla följer reglerna.
691
01:04:03,093 --> 01:04:07,556
Jepp, du svarade nog
på din egen fråga där...
692
01:04:08,932 --> 01:04:14,021
- Jag pratade med pappa i dag.
- Det är väl bra?
693
01:04:15,814 --> 01:04:18,358
Han vill att jag hälsar på.
694
01:04:21,486 --> 01:04:24,406
Men mamma skulle ta illa vid sig.
695
01:04:27,326 --> 01:04:31,663
Säg inget till henne.
Hon skulle bara bli ledsen.
696
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Är det nåt jag är bra på,
är det att bevara hemligheter.
697
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
Och vet du vad...?
698
01:04:41,798 --> 01:04:45,969
Den var jag inte med på.
Han började sparkas utan vidare...
699
01:04:46,512 --> 01:04:48,847
Det där kändes, Action Guy...
700
01:04:51,141 --> 01:04:54,603
Varsågod. Ta den.
701
01:04:54,770 --> 01:04:57,481
Men var försiktig, han var billig.
702
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Jag hade tänkt fråga om du...
703
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Säg om det där!"
704
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Okej, du vann. Du vann.
705
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
- Ge hit Soulsucker! Kom tillbaka!
- Säg om det där!
706
01:05:19,920 --> 01:05:25,259
Mörka ande, vem du än är,
snart kommer Harriet och tar dig...
707
01:05:25,425 --> 01:05:30,931
Nu snackar vi riktig magi...
Är det drakblod? Yerba santa?
708
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Salvia från Costco.
709
01:05:33,016 --> 01:05:37,896
När jag nu lämnar min kropp
får ingen annan ta den i besittning.
710
01:05:38,063 --> 01:05:42,526
Inte för att det lär gå så långt,
jag har gjort det här tusen gånger.
711
01:05:42,693 --> 01:05:48,198
- Du säger det som om du aldrig gjort det.
- Jodå, säkert 10 000 gånger.
712
01:05:48,365 --> 01:05:52,286
Varför blåser du upp det så?
Hur ska jag då kunna tro dig?
713
01:05:52,452 --> 01:05:54,413
Tro mig.
714
01:05:54,580 --> 01:05:59,293
Om jag är borta i över tio minuter
ringer ni i den här klockan.
715
01:05:59,459 --> 01:06:02,296
Den hjälper mig tillbaka om jag är vilse.
716
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Jag måste visa mig sårbar
för att ta mig till andra sidan.
717
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Det här är en bild på min hund...
718
01:06:09,553 --> 01:06:13,807
...som tragiskt nog
flyttade till ett bättre ställe.
719
01:06:14,474 --> 01:06:19,438
Han blev överkörd av en bil.
Exploderade som en vattenballong.
720
01:06:19,605 --> 01:06:22,191
- Hördu!
- Va?
721
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Vi börjar.
722
01:06:24,359 --> 01:06:32,367
Andar, nyfiken är min intention,
glänta på dörren till er dimension.
723
01:06:32,951 --> 01:06:40,292
Skydda min kropp när jag påbörjar min färd
för att träda in i spökenas värld.
724
01:06:41,251 --> 01:06:43,587
Tänk på nåt sorgligt...
725
01:07:28,465 --> 01:07:29,591
Eleanor?
726
01:07:29,758 --> 01:07:32,219
Gracey! - Vi behöver din hjälp!
727
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Du borde inte vara här.
728
01:07:37,099 --> 01:07:38,183
Hördu!
729
01:07:49,361 --> 01:07:52,239
Gracey! Vänta, jag vill prata med dig.
730
01:08:10,799 --> 01:08:17,848
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju...
731
01:08:35,991 --> 01:08:38,618
Baby, du vet att jag älskar blues.
732
01:08:38,785 --> 01:08:42,747
Men kan du inte spela nåt... muntrare?
733
01:08:42,915 --> 01:08:44,875
Han vill inte höra annat.
734
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Drick mer, så låter det muntrare!
735
01:08:56,220 --> 01:08:58,471
Låt honom inte se dig här.
736
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor?
737
01:09:09,733 --> 01:09:12,819
Gracey! Du måste hjälpa mig.
738
01:09:14,696 --> 01:09:17,533
Ben, allt det här är mitt fel.
739
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Vem är den här mörka anden?
740
01:09:20,118 --> 01:09:23,372
Ingen vet hans namn,
men han är inte en av oss.
741
01:09:23,538 --> 01:09:29,461
Hans krafter går bortom vår värld
och vi tvingas utföra hans befallningar.
742
01:09:29,627 --> 01:09:35,259
Låt honom inte få den sista själen.
Då är vi fast här för all evighet.
743
01:09:36,551 --> 01:09:40,764
- Vänta... Han kommer. Ge dig av!
- Gracey.
744
01:09:43,767 --> 01:09:45,810
Han är här!
745
01:09:46,728 --> 01:09:49,773
- Följ mig. Hitåt!
- Han är här.
746
01:09:50,189 --> 01:09:51,649
Fort!
747
01:09:52,776 --> 01:09:56,071
Fort, härinne! Göm er!
748
01:10:13,088 --> 01:10:15,048
Nej, nej...
749
01:10:15,716 --> 01:10:17,217
Nej!
750
01:10:20,053 --> 01:10:23,682
Ben... Letar du efter mig?
751
01:10:23,849 --> 01:10:26,059
Nej, vänta!
752
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Du behöver inte vara rädd.
753
01:10:40,490 --> 01:10:45,787
Här kryllar det visserligen
av de mest sorgtyngda själar -
754
01:10:45,954 --> 01:10:53,545
som jagar det de aldrig fann i livet,
nämligen mening, utan att våga agera.
755
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Men dig hyser jag hopp om.
756
01:10:57,841 --> 01:11:02,554
Du vet att livet saknar mening,
att vi alla slutar som lort.
757
01:11:03,972 --> 01:11:04,806
Bu!
758
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Om du är villig att hjälpa mig
kan jag ge dig det du söker.
759
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Andevärlden tar inte emot mig i kväll.
760
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Att fly är lönlöst!
761
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Bara de svaga lider,
och jag vet hur man tar sig härifrån.
762
01:11:34,711 --> 01:11:37,172
Du och jag ska ingå ett förbund.
763
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
En besvikelse, men...
764
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Men den verkliga fasan börjar senare.
765
01:11:45,472 --> 01:11:47,516
Det där är inte Ben.
766
01:11:58,902 --> 01:12:01,363
Du kan få det du söker...
767
01:12:03,073 --> 01:12:05,993
...om du bara är villig.
768
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Ben!
769
01:12:11,623 --> 01:12:14,376
Det är jag. Jag mår bra.
770
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Jag såg honom.
771
01:12:18,755 --> 01:12:24,469
Det är inget vanligt spöke.
Gracey var livrädd. Alla var det.
772
01:12:24,636 --> 01:12:27,556
Ett spöke som hemsöker andra spöken?
773
01:12:27,723 --> 01:12:30,976
Är det rättvist? Finns det inga regler?
774
01:12:31,143 --> 01:12:33,437
- Såg han mänsklig ut?
- Rätt så.
775
01:12:33,604 --> 01:12:38,901
Han gick med käpp och haltade
och hade huvudet i en hattask.
776
01:12:39,067 --> 01:12:40,944
Hur är det "rätt så" mänskligt?
777
01:12:41,111 --> 01:12:47,534
Såg du nåt annat som kan hjälpa oss
att identifiera spöket med hattasken?
778
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Jag kan ge dig det du söker.
779
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Ansiktet i asken...
780
01:12:55,751 --> 01:13:00,547
Han hade ett skevt flin
som etsade sig fast i minnet.
781
01:13:00,714 --> 01:13:02,591
Hur var det?
782
01:13:02,758 --> 01:13:06,637
För att vara en spökvärld
myllrade det av... liv.
783
01:13:06,803 --> 01:13:09,473
Det var inte ens så svårt att ta sig dit.
784
01:13:09,640 --> 01:13:13,685
Nej, under ett par minuter
kändes det som om jag var hög.
785
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
- Som en utomkroppslig upplevelse.
- Nästan en pirrande känsla.
786
01:13:17,856 --> 01:13:22,903
Harriet, jag vet att du har gåvan,
men jag kände mig så sårbar...
787
01:13:23,070 --> 01:13:27,199
- Nej då, det är lugnt. Jag är begränsad.
- Nej, det är du inte.
788
01:13:27,366 --> 01:13:31,411
Jo. Min familj trodde inte heller
att jag hade gåvan.
789
01:13:31,578 --> 01:13:36,542
- Har du nån familj i livet?
- Tre systrar, som mobbat mig hela livet.
790
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Min storasyster är hemsk.
791
01:13:39,670 --> 01:13:43,257
Min mellansyster är helt avskyvärd.
792
01:13:43,423 --> 01:13:46,134
Men min lillasyster...
793
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
Hon är nog djävulen själv.
794
01:13:50,097 --> 01:13:54,268
Nåja, jag vet att jag inte är
den enklaste att umgås med...
795
01:13:54,434 --> 01:13:58,438
Det är inte det, Harriet.
Han är ute efter mig.
796
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Han vill att jag blir den sista själen.
797
01:14:05,112 --> 01:14:09,199
Nej, Ben, du är inte ensam i det här.
798
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Min fru omkom i en bilolycka.
799
01:14:18,876 --> 01:14:22,921
- Hurdan var hon?
- Fantastisk.
800
01:14:23,922 --> 01:14:26,466
Hon var alltid bara sig själv.
801
01:14:31,013 --> 01:14:34,474
Hon gillade att dansa,
trots att hon var kass på det.
802
01:14:34,641 --> 01:14:37,728
Och hon var världens långsammaste löpare.
803
01:14:38,729 --> 01:14:44,776
Hon sa "Vi tar en joggingtur",
och grundade med en cheesesteak.
804
01:14:47,029 --> 01:14:50,282
Hon var en som inkluderade alla.
805
01:14:50,991 --> 01:14:56,205
Medan jag var... tvärtom.
Folk gjorde mig illa till mods.
806
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Du saknar all social kompetens.
807
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
Sant.
808
01:15:02,628 --> 01:15:09,343
Och jag... hade aldrig tagit mig
så här långt utan hennes hjälp.
809
01:15:13,847 --> 01:15:16,183
Men så en dag...
810
01:15:17,184 --> 01:15:22,189
...blev hon sugen på tater tots.
Det blev hon ofta.
811
01:15:22,356 --> 01:15:25,192
Hon bad mig följa med...
812
01:15:28,320 --> 01:15:34,034
...men jag var så stressad
med jobb och annat som skulle göras.
813
01:15:34,201 --> 01:15:37,621
Så jag... började skrika på henne:
814
01:15:38,956 --> 01:15:41,959
"Inte nu, jag är upptagen!"
815
01:15:43,460 --> 01:15:46,213
Så hon åkte.
816
01:15:46,380 --> 01:15:50,676
Hon svängde tydligen av för
att köpa glass på Baskin Robbins -
817
01:15:50,843 --> 01:15:56,807
och var med om en olycka,
och 20 minuter senare... var hon död.
818
01:15:57,933 --> 01:16:04,147
Därför la jag all tid och energi på
att färdigställa kameran.
819
01:16:05,482 --> 01:16:08,735
Jag ville se henne en sista gång.
820
01:16:12,281 --> 01:16:15,075
Hon dog ensam.
821
01:16:16,493 --> 01:16:19,830
Det känns som om hon inte visste
att jag älskade henne.
822
01:16:19,997 --> 01:16:25,586
- Jag är säker på att hon visste.
- Det gjorde hon definitivt.
823
01:16:25,752 --> 01:16:29,047
- Hur såg hennes kolesterolvärden ut?!
- Bruce!
824
01:16:29,214 --> 01:16:35,095
Föreställ er själva!
Cheesesteak, tater tots, glass...
825
01:16:35,262 --> 01:16:37,890
- Bara salt och fett!
- Herregud, Bruce!
826
01:16:38,056 --> 01:16:41,101
Hon var ändå på väg ner i graven.
827
01:16:41,268 --> 01:16:45,564
Tack, Bruce. Jag behövde det där.
828
01:16:45,731 --> 01:16:50,194
Jag vet inte om nån av oss
tar sig ur det här levande, särskilt Ben -
829
01:16:50,360 --> 01:16:54,865
men jag hade inte velat
göra det här med några andra.
830
01:16:59,036 --> 01:17:05,417
Vänta lite, du sa att hans ansikte
hade etsat sig fast i dig.
831
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Just det.
832
01:17:06,877 --> 01:17:09,254
Då har jag en idé.
833
01:17:11,131 --> 01:17:14,468
Min vän har blivit rånad
och är fortfarande i chock -
834
01:17:14,635 --> 01:17:19,389
men vi vill få hjälp med en fantombild
medan han har det färskt i minnet.
835
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Han var lång.
836
01:17:21,975 --> 01:17:26,021
Lite hopsjunken och väldigt smal.
837
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Hans hår stack liksom ut
under en... hög hatt.
838
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
- Hög hatt?
- Ja.
839
01:17:33,320 --> 01:17:37,241
- En hög hatt?
- Ja, ingen kubb eller cowboyhatt.
840
01:17:37,407 --> 01:17:41,578
- En opera- eller trollkarlshatt.
- Som man drar fram kaniner ur.
841
01:17:41,745 --> 01:17:47,042
- Ögonen, satt de brett isär, tätt...?
- Ganska normalt, tror jag.
842
01:17:47,209 --> 01:17:52,256
- Så normala ögon...
- Men de var liksom insjunkna...
843
01:17:52,422 --> 01:17:57,886
- Väldigt insjunkna ögon.
- Lite som en tvättbjörn. De satt djupt.
844
01:17:58,053 --> 01:18:00,222
Så här liksom. Och inga ögonlock.
845
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Djupt insjukna, inga ögonlock...
846
01:18:02,558 --> 01:18:05,477
- Och näsan?
- Ingen näsa.
847
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Nej, varför skulle han ha det...
848
01:18:07,479 --> 01:18:10,816
- Och så log han.
- Rånaren log alltså...
849
01:18:10,983 --> 01:18:15,863
Men han saknade läppar.
Det var ett sorts ständigt grin...
850
01:18:16,029 --> 01:18:19,616
- Ja, så där. Precis.
- Typ så här.
851
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Inga läppar, visst.
852
01:18:22,578 --> 01:18:24,580
Såg han ut så här?
853
01:18:24,746 --> 01:18:29,209
Wow! Vadå, ritade du det där nu?!
854
01:18:29,376 --> 01:18:32,379
Vet ni vad som vore häftigt?
Att se honom med hud.
855
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
Besöket på polisstationen gav resultat.
856
01:18:36,675 --> 01:18:40,262
Alistair Crump. En väldigt elak typ.
857
01:18:40,429 --> 01:18:44,808
Son till fastighetsmagnaten Addison Crump.
858
01:18:44,975 --> 01:18:49,479
Fadern slängde ut Alistair
när han ännu bara var barn -
859
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
efter att han gråtit för mycket
på sin mammas begravning.
860
01:18:54,067 --> 01:18:56,778
{\an8}För att göra honom tuffare, sa han.
861
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}Hans fars societetsvänner
vände pojken ryggen -
862
01:19:01,992 --> 01:19:07,789
och utan vare sig släkt eller vänner
försvann Alistair.
863
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Långt senare, efter faderns gåtfulla död -
864
01:19:12,336 --> 01:19:15,589
återvände Alistair, nu förmögen -
865
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
och blev snart känd
för sina extravaganta fester -
866
01:19:18,884 --> 01:19:21,678
med gäster som en gång förrått honom.
867
01:19:21,845 --> 01:19:26,266
Men många av dem
återvände aldrig från festen.
868
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Ryktet uppstod att Alistair ägnade sig åt
nån form av svart magi -
869
01:19:31,688 --> 01:19:36,777
och att han förrättade blodsoffer
för att bibehålla sin rikedom och makt.
870
01:19:36,944 --> 01:19:38,904
{\an8}Några kroppar hittades aldrig -
871
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}- men efter åratal av ständiga övergrepp
gjorde tjänstefolket till sist uppror -
872
01:19:43,867 --> 01:19:46,286
och högg huvudet av Crump.
873
01:19:46,453 --> 01:19:48,205
Men precis innan klingan föll -
874
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
svor Alistair att utkräva hämnd
från andra sidan graven.
875
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, en mördare när han levde...
876
01:19:57,589 --> 01:20:01,260
...och en mördare i döden.
877
01:20:02,094 --> 01:20:06,557
Som tur är har hans gamla hus
klassats som historiskt landmärke.
878
01:20:06,723 --> 01:20:10,894
Det ligger några timmar norrut
och är numera ett pensionat.
879
01:20:11,061 --> 01:20:15,607
Vi åker och tar nåt som tillhört Crump.
Vi har adressen.
880
01:20:15,774 --> 01:20:19,069
- Jag hämtar mina grejer.
- Jag följer också med.
881
01:20:19,236 --> 01:20:21,572
Säg om det där!
882
01:20:21,738 --> 01:20:24,950
- Vi är honom på spåren nu...
- Vad har hänt med skrivaren?
883
01:20:25,117 --> 01:20:28,912
Den är på gång, nu så...
884
01:20:29,079 --> 01:20:31,456
- Ser nån annan det här?
- Jag ser det.
885
01:20:34,877 --> 01:20:36,920
Tänker du redan lämna oss?
886
01:20:38,172 --> 01:20:40,299
Ben, adressen!
887
01:20:40,465 --> 01:20:43,135
Om du lyckas ta dig ut,
åk till Crump Manor!
888
01:20:43,302 --> 01:20:49,099
Jag älskar överraskningar
och har förberett en till dig...
889
01:20:49,266 --> 01:20:51,018
Travis...
890
01:20:52,853 --> 01:20:55,480
Kvicksand! - Travis?!
891
01:20:57,858 --> 01:21:01,653
- Dynamit!
- Vi är instängda. Försök hitta en utväg!
892
01:21:05,782 --> 01:21:07,910
Vi måste härifrån - nu!
893
01:21:10,204 --> 01:21:11,872
Ta er till figurerna!
894
01:21:12,080 --> 01:21:15,292
Travis, ta tag i en figur!
895
01:21:18,420 --> 01:21:21,256
- Såja, håll i dig nu!
- Okej...
896
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Titta inte ner!
897
01:21:26,970 --> 01:21:28,764
Ben!
898
01:21:28,931 --> 01:21:31,058
Inte i dag, Satan!
899
01:21:31,225 --> 01:21:33,227
Ge dig av härifrån!
900
01:21:33,393 --> 01:21:35,312
Inte i dag!
901
01:21:38,273 --> 01:21:39,775
Bruce!
902
01:21:42,486 --> 01:21:44,696
Tänderna ser vassa ut, Ben.
903
01:21:46,365 --> 01:21:51,662
- Damen i tavlan, vad gör vi nu?
- Kom på nåt fort!
904
01:21:51,828 --> 01:21:52,829
Fort!
905
01:21:52,996 --> 01:21:58,418
- Ta en närmare titt på taket.
- Annars möter ni samma öde som min man.
906
01:21:58,585 --> 01:22:01,171
- Ta oss härifrån!
- Snart så, Travis...
907
01:22:01,380 --> 01:22:03,173
Den kommer närmare...
908
01:22:04,049 --> 01:22:08,220
- Ser du den där? Klättra upp för den.
- Okej...
909
01:22:08,846 --> 01:22:11,557
- Fort!
- Jag får inget grepp!
910
01:22:11,723 --> 01:22:14,893
- Kom igen, Ben.
- Jag försöker!
911
01:22:19,690 --> 01:22:21,650
Ja! Äntligen...
912
01:22:26,738 --> 01:22:29,241
- Titta, Kent!
- Kent!
913
01:22:30,200 --> 01:22:34,162
Jag går till bilen i fem minuter
och blir utelåst, vad hände?
914
01:22:34,329 --> 01:22:36,540
Crump försöker hålla oss kvar.
915
01:22:36,707 --> 01:22:39,835
- Bruce!
- Upp med dig, Bruce!
916
01:22:40,002 --> 01:22:43,589
Okej... Det där gick ju bra.
917
01:22:43,755 --> 01:22:45,841
Nu ska vi se...
918
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Lugn...
919
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
Ner med huvudet.
920
01:22:55,684 --> 01:23:00,564
Jag kör. Jag skulle gärna förklara
men det finns inte tid för det!
921
01:23:02,274 --> 01:23:03,442
Hoppa in.
922
01:23:08,071 --> 01:23:11,241
- Försiktigt!
- Jag är för ung för att dö! Kör!
923
01:23:11,408 --> 01:23:15,204
- Det är svårare än det ser ut.
- Kör bara!
924
01:23:16,622 --> 01:23:22,669
- Jag vill inte dö, plattan i botten!
- Jag kör så fort det går!
925
01:23:22,836 --> 01:23:27,382
- Träden attackerar!
- Det är svårare än det ser ut.
926
01:23:30,177 --> 01:23:31,678
Nu så...
927
01:23:36,683 --> 01:23:39,394
- Se upp hur du kör!
- Wow!
928
01:23:39,561 --> 01:23:43,607
- Vad är det som händer?!
- Vi vet vem han är. Han är inte glad.
929
01:23:44,233 --> 01:23:48,362
- Och det där gänget?
- De vill kanske hjälpa oss.
930
01:23:52,824 --> 01:23:53,992
Dö inte!
931
01:24:03,544 --> 01:24:05,671
Det är inte bara pensionat -
932
01:24:05,838 --> 01:24:10,217
ägarna Pat och Vic
anordnar även middagsteatrar.
933
01:24:17,933 --> 01:24:24,982
Du spöket, har du nåt emot att vänta här
medan vi tar tillbaka ditt hem -
934
01:24:25,148 --> 01:24:28,026
så att du slipper hemsöka oss i evighet?
935
01:24:31,488 --> 01:24:34,366
Tack. Tackar.
936
01:24:36,243 --> 01:24:39,663
Visning om fem minuter. Bra tajming.
937
01:24:39,830 --> 01:24:43,458
Okej, vi tar en pryl och drar, okej?
In och ut - fort som attan.
938
01:24:43,625 --> 01:24:49,006
Visningen tar cirka tre timmar.
Toalettbesök är strängt förbjudna.
939
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sir Alistair Crump ville ha
traktens pampigaste hus.
940
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Som ni ser saknas sittplatser i foajén.
941
01:24:57,014 --> 01:25:01,768
Han tillät inte att någon satt ner
när han kom in i rummet.
942
01:25:01,935 --> 01:25:05,564
Den där käppen, var den Alistair Crumps?
943
01:25:05,731 --> 01:25:12,321
Nej, det där är min käpp,
som jag använder av personliga skäl.
944
01:25:12,487 --> 01:25:16,909
- Tillhörde nåt här i rummet honom?
- Nej.
945
01:25:17,075 --> 01:25:19,703
Varför är vi ens här?
946
01:25:20,996 --> 01:25:28,003
Här lägger ni kanske märke till
att den här stolen är högre än övriga.
947
01:25:28,170 --> 01:25:32,090
Han lät korta stolsbenen
och la dynor på sin egen stol -
948
01:25:32,257 --> 01:25:34,593
för att hamna ovanför de andra.
949
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Så gemen att man fylls med respekt.
950
01:25:37,554 --> 01:25:40,933
- Var det där hans dynor?
- Nej.
951
01:25:42,434 --> 01:25:46,605
Det här porträttet föreställer
hans tredje fru, Margaret.
952
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Vid målningens tillkomst
var hon hans älskarinna.
953
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
Det var faktiskt tack vare tavlan
som hans andra fru fick nys om affären -
954
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
när han hängde upp den här.
955
01:25:58,408 --> 01:26:00,953
- Så kan man också göra.
- Ja...
956
01:26:01,119 --> 01:26:06,875
"Jag litar inte på en man som läser
eller på en kvinna som... läser."
957
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Var det svårt att hitta bra citat?
958
01:26:09,002 --> 01:26:15,217
- Den här kammen, tillhörde den Crump?
- Nej, det är en kopia.
959
01:26:15,384 --> 01:26:19,513
- Varför ligger den då i en glasmonter?
- Vill ni leda visningen?
960
01:26:20,973 --> 01:26:24,351
Nej... Nej.
961
01:26:24,518 --> 01:26:28,188
Ursäkta mig, jag måste tyvärr avbryta där.
962
01:26:28,355 --> 01:26:31,650
Det har skett... ett mord!
963
01:26:31,817 --> 01:26:34,778
Alistair Crump har halshuggits.
964
01:26:34,945 --> 01:26:37,531
Var det butlern? Nej.
965
01:26:37,698 --> 01:26:41,451
Ingenyn som är här på besök?
Hon var med mig.
966
01:26:42,244 --> 01:26:46,999
Mitt namn är Vic. Jag är också er guide
och har stor teater- och filmvana.
967
01:26:47,165 --> 01:26:51,295
Det finns fler historier att berätta,
så om ni följer med till salongen...
968
01:26:51,753 --> 01:26:53,797
Pat och Vic är fantastiska.
969
01:26:53,964 --> 01:26:55,507
Ett mord!
970
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
- Huvudet ligger säkert i vårt rum.
- Det gjorde det inte senast.
971
01:26:58,760 --> 01:27:03,599
- Vad sa ni?
- De hittade kroppen, men inte huvudet.
972
01:27:03,765 --> 01:27:07,477
Den misstänkte gick härifrån tomhänt,
så man tror...
973
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
...att huvudet är kvar här.
974
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Tack.
975
01:27:18,614 --> 01:27:22,618
Vi måste hitta huvudet,
men hur - om ingen gjort det på 150 år?
976
01:27:22,784 --> 01:27:24,786
Det finns ett annat sätt.
977
01:27:27,122 --> 01:27:28,790
Vi är inte ensamma här.
978
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Okej...
979
01:27:37,799 --> 01:27:43,388
Hallå?! Det slår mig nu
att jag inte vet vad du heter.
980
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, håll en normal samtalston.
981
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Kapten?
982
01:27:50,646 --> 01:27:53,774
Jag har en idé. Vad är du ute efter?
983
01:27:54,775 --> 01:27:57,069
Du hjälper oss, så hjälper vi dig.
984
01:28:00,781 --> 01:28:04,409
- Okej, det är bra...
- Han är öppen för att hjälpa.
985
01:28:11,250 --> 01:28:16,839
Okej. Skriv på spegeln
vad du vill ha hjälp med.
986
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}TA MIG TILL HAVET
987
01:28:24,847 --> 01:28:29,101
{\an8}Till havet, absolut!
Det kan vi helt klart göra.
988
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Hjälp oss, så tar vi dig till havet.
989
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
Vad kan du berätta om Crump?
990
01:28:41,613 --> 01:28:47,703
CRUMPS SISTA SJÄL MÅSTE GE SIG VILLIGT...
991
01:28:50,539 --> 01:28:54,251
...OCH OM HAN BEVILJAS DEN...
992
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
FÖLJ MIG.
993
01:29:01,967 --> 01:29:06,180
Och jag har knappt tagit några lektioner!
994
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Nej, ingen allsång, om jag får be.
995
01:29:25,240 --> 01:29:29,786
- Och så kom vi inte längre...
- Vänta.
996
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
- Jag kommer inte ner där.
- Inte jag heller.
997
01:29:42,049 --> 01:29:47,179
Lägg av... Vill ni att jag går ner där?!
Skämtar ni? Jag är ett barn!
998
01:29:47,346 --> 01:29:51,517
Det är sant. Du behöver inte göra det.
999
01:29:51,683 --> 01:29:55,270
- Fast du måste typ göra det.
- Du måste.
1000
01:30:05,489 --> 01:30:09,576
- Hur är det fatt? Allt bra?
- Nej, det är rena skräcktunneln!
1001
01:30:14,540 --> 01:30:17,209
PIGAN FULL AV HYSS
HAR GETT SIN SISTA KYSS
1002
01:30:26,468 --> 01:30:31,348
{\an8}Herregud...!
Det var här han gömde kropparna.
1003
01:30:52,411 --> 01:30:54,413
Travis?!
1004
01:30:54,955 --> 01:30:58,542
- Travis, gick det bra?
- Ja, det är lugnt.
1005
01:31:06,008 --> 01:31:10,721
- Hoppas de är oskadda i huset.
- Titta...
1006
01:31:12,431 --> 01:31:15,976
- Vadå?
- Tater tots. En spökhälsning.
1007
01:31:16,143 --> 01:31:20,939
Få se. Nej, det är mina jalapeños.
1008
01:31:21,106 --> 01:31:23,400
Ser mer ut som tots.
1009
01:31:35,579 --> 01:31:37,372
Hann vi fram i tid?
1010
01:31:37,539 --> 01:31:42,836
Allt verkar normalt...
Även om "normalt" här är skitläskigt.
1011
01:31:43,003 --> 01:31:46,173
Är vi inte tillbaka om två timmar -
1012
01:31:46,340 --> 01:31:50,344
och det här trodde jag aldrig
jag skulle säga - så ringer du polisen.
1013
01:31:50,511 --> 01:31:52,888
Vänta. Vänta lite!
1014
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, du måste stanna i bilen.
1015
01:31:55,933 --> 01:32:00,312
Det var ju jag som skaffade fram hatten!
Låt mig hänga med.
1016
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Travis, det är alldeles för farligt.
1017
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
Visst, då snackar jag väl med pappa, då.
1018
01:32:12,157 --> 01:32:15,369
Stanna här. Och ge mig den där.
1019
01:32:24,795 --> 01:32:26,922
Nu kör vi.
1020
01:32:27,923 --> 01:32:29,883
Kent, kom nu. Vad håller du...?
1021
01:32:30,050 --> 01:32:33,595
Om vi behöver utföra en exorcism
ligger vi risigt till...
1022
01:32:34,388 --> 01:32:38,308
- Varför...?
- Jag är inte ens präst!
1023
01:32:38,475 --> 01:32:42,563
Jag säljer halloweenprylar
och ville tjäna lite extra deg.
1024
01:32:42,729 --> 01:32:47,776
Alla vill tro att deras hus är hemsökt
så jag stänker vigvatten och får betalt.
1025
01:32:47,943 --> 01:32:51,196
Jag är en bedragare. Tyvärr.
1026
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Du...
1027
01:32:57,536 --> 01:33:03,250
Jag bryr mig inte om vad du är,
för jag vet att du hjälpte mig.
1028
01:33:03,417 --> 01:33:09,131
Du hjälpte mig inse att jag hade
nåt värdefullt. Du visade mig det.
1029
01:33:09,298 --> 01:33:13,635
Vad vi än måste konfrontera därinne
så klarar vi det inte utan dig.
1030
01:33:13,802 --> 01:33:17,514
Fader Kent! Jag har en fråga:
1031
01:33:18,932 --> 01:33:20,684
Vill du bli hjälte?
1032
01:33:22,603 --> 01:33:27,941
Lägg av... Du kan ju inte
använda mina repliker mot mig.
1033
01:33:28,108 --> 01:33:32,362
- Så kom igen, nu kör vi!
- Jag behöver ett järn.
1034
01:33:36,450 --> 01:33:41,079
- Det är snart midnatt...
- Ja, Harriet måste utföra besvärjelsen.
1035
01:33:43,624 --> 01:33:45,125
Harriet?
1036
01:33:55,135 --> 01:33:58,263
Bruce, du får inte göra så. Var är alla?
1037
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
Huset har tömts, det är över.
1038
01:34:01,391 --> 01:34:06,313
Harriet hittade nåt hokuspokus i boken.
1039
01:34:06,480 --> 01:34:09,066
En stundvis hårresande historia -
1040
01:34:09,233 --> 01:34:14,029
men den gemensamma kampen
var nödvändig för vår karaktärsdaning.
1041
01:34:14,196 --> 01:34:16,990
Okej, så var är Harriet och Gabbie?
1042
01:34:19,618 --> 01:34:22,996
I lanthandeln. Kolagodis.
1043
01:34:23,163 --> 01:34:26,750
- Åkte de för att köpa kolagodis?
- De for iväg för att handla.
1044
01:34:26,917 --> 01:34:30,045
- Drick upp!
- Det är bra för mig, tack.
1045
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Jag letar rätt på dem.
1046
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Och så var det bara två kvar.
1047
01:34:37,553 --> 01:34:40,681
- Ja, nånstans är det väl happy hour...
- Happy hour?!
1048
01:34:41,807 --> 01:34:43,600
Vilket förtjusande uttryck!
1049
01:34:45,269 --> 01:34:46,854
Happy hour!
1050
01:34:57,698 --> 01:35:00,868
Pappa... Jag är rädd.
1051
01:35:06,373 --> 01:35:09,668
- Är det där hatten?
- Nej, det är en kopia.
1052
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Får jag se?
1053
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, mår du bra?
1054
01:35:17,134 --> 01:35:20,554
Så här gör vi: Du ger mig hatten.
1055
01:35:21,096 --> 01:35:25,642
Därefter lämnar du huset
och kommer aldrig hit igen.
1056
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
- Jag är här!
- Var är Travis?
1057
01:35:30,230 --> 01:35:35,027
- Ge mig hatten. Ge hit den!
- Nej!
1058
01:35:39,698 --> 01:35:40,699
Som skriften säger!
1059
01:35:46,163 --> 01:35:49,208
Jag kommer till dig, Harriet.
- Jag hjälper dig snart, Gabbie.
1060
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Satan vilken fart!
1061
01:36:20,697 --> 01:36:23,075
Det är fullmåne. Crump är som starkast nu.
1062
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
- Påbörja fördrivningen!
- Okej...
1063
01:36:26,578 --> 01:36:30,624
När gångjärn gnisslar
där dörrar ej finns...
1064
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Tack för hjälpen, lektorn.
1065
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruce!
1066
01:36:45,097 --> 01:36:50,519
Detta fördömda hus kväver mig.
Det är dags för mig att ge mig av.
1067
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Jag tar hatten.
1068
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Glöm det.
1069
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
999 själar vistas här.
1070
01:36:58,986 --> 01:37:02,823
Men det finns alltid rum... för en till.
1071
01:37:03,615 --> 01:37:08,036
Och tänk, det kunde ha blivit du, Ben.
1072
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis? Var är Travis?
1073
01:37:13,709 --> 01:37:16,461
Travis väntar i bilen.
Han pratar med sin pappa.
1074
01:37:16,628 --> 01:37:20,465
- Va? Det är inte möjligt.
- Gabbie, han har kontakt med sin pappa.
1075
01:37:20,632 --> 01:37:24,219
Hans pappa är död, Ben.
Han dog för drygt ett år sen.
1076
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Blev ni överraskade nu?
1077
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Jag saknar dig. Jag vill träffa dig.
1078
01:37:30,809 --> 01:37:33,687
Jag vill också träffas, men hur?
1079
01:37:36,523 --> 01:37:40,569
- Jag har min villiga själ.
- Åh herregud...
1080
01:37:41,320 --> 01:37:47,534
Jag vill inte vara en dålig värd,
men måste skynda till en återförening.
1081
01:37:47,701 --> 01:37:49,870
Men jag lämnar er inte utan sällskap.
1082
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Lysande, en spökarmé.
1083
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Låt mina vänner visa er runt.
1084
01:37:57,503 --> 01:37:59,004
Tjingeling.
1085
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travis...
1086
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Vi måste bara komma åt hatten.
1087
01:38:06,970 --> 01:38:10,015
Harriet, sök råd av Madame Leota.
1088
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
Gabbie, du och jag letar rätt på Travis.
1089
01:38:12,684 --> 01:38:14,853
Bruce, du stannar här, okej?
1090
01:38:15,020 --> 01:38:19,358
- Ta hatten så fort spökena ger sig av.
- Varför skulle de ge sig av?
1091
01:38:19,525 --> 01:38:23,570
Du har den viktigaste uppgiften:
att avleda deras uppmärksamhet.
1092
01:38:23,737 --> 01:38:26,823
Vi har inte tid! Kom nu!
1093
01:38:26,990 --> 01:38:29,409
Kent, jag tror på dig.
1094
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!
1095
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Travis!
1096
01:38:41,171 --> 01:38:43,841
Han försöker hålla Travis borta från oss!
1097
01:38:51,723 --> 01:38:54,434
- Travis.
- Pappa?
1098
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
- Gabbie!
- Ben!
1099
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Dags att avleda...
1100
01:39:09,533 --> 01:39:14,371
Tänker ni sätta er upp mot mig?
Jag slungar en exorcism mot er - nu!
1101
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
De onda skall fördrivas härifrån.
1102
01:39:16,832 --> 01:39:19,293
Madame Leota...
1103
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Vi behöver er hjälp.
1104
01:39:21,503 --> 01:39:24,882
Jag försökte fördriva honom,
men han är på tok för stark.
1105
01:39:25,048 --> 01:39:30,929
Vi kan bara besegra honom
genom att förena våra krafter.
1106
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Du måste släppa mig fri.
1107
01:39:33,932 --> 01:39:39,104
Med kraften i Kents ord befaller jag er!
Ipso facto. Carpe Diem. Försvinn!
1108
01:39:40,939 --> 01:39:44,902
Det var som jag trodde.
Exorcismen bet inte, och vet ni varför?
1109
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Ni är för dumma för att förstå latin.
1110
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Fortsätt, det funkar.
1111
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
En skock blåsta spöken.
1112
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Japp, en bunt idioter!
1113
01:39:58,624 --> 01:40:00,042
Nu dör jag.
1114
01:40:02,878 --> 01:40:06,715
Gracey, jag behöver din hjälp!
Hjälp mig att hitta Travis.
1115
01:40:08,342 --> 01:40:11,178
Gracey, du måste hjälpa mig!
1116
01:40:11,345 --> 01:40:15,682
Häråt. När världarna blandas
går det att hitta snabbare vägar.
1117
01:40:17,434 --> 01:40:20,354
Det finns en formel i min bok.
1118
01:40:20,521 --> 01:40:26,527
Men den kan bara läsas
av en som har den sanna gåvan.
1119
01:40:27,611 --> 01:40:31,907
Du tror kanske inte på dig själv,
men det gör jag.
1120
01:40:32,074 --> 01:40:37,246
Befria mig, så hjälper jag er
att fördriva honom.
1121
01:40:41,124 --> 01:40:43,836
Travis? Är det du?
1122
01:40:44,628 --> 01:40:46,672
Jag är här, pappa.
1123
01:40:54,555 --> 01:40:58,517
Skynda dig, Bruce!
Jag kan inte uppehålla dem länge till!
1124
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Hjälp!
1125
01:41:04,731 --> 01:41:06,984
Jag letar rätt på de andra.
1126
01:41:07,150 --> 01:41:10,571
- Ben, lycka till.
- Tack, Gracey.
1127
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Travis!
1128
01:41:20,205 --> 01:41:24,418
- Travis, ge mig handen.
- Jag ska träffa pappa.
1129
01:41:24,585 --> 01:41:27,796
Jag hade fel. Din pappa är inte här.
1130
01:41:27,963 --> 01:41:31,258
Jag är ledsen, men vi hinner inte nu.
1131
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Jag hör ju honom.
1132
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, vem är det där?
1133
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Du, tänk efter nu.
1134
01:41:39,141 --> 01:41:43,687
Din pappa skulle vilja
att du var med din mamma.
1135
01:41:43,854 --> 01:41:48,400
- Jag avskyr det här stället!
- Ja, men ni kan flytta nån annanstans.
1136
01:41:48,567 --> 01:41:53,530
Jag avskyr alla ställen!
Allt känns fel utan honom.
1137
01:41:56,575 --> 01:42:00,913
Travis... Jag förstår hur ont det gör.
Det gör ont i mig också.
1138
01:42:01,079 --> 01:42:06,293
Men du måste lita på mig nu.
Kom och berätta hur eländigt du mår.
1139
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Vi kan vara eländiga ihop.
1140
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travis, saknar du mig inte?
1141
01:42:10,088 --> 01:42:14,384
Din pappa älskar dig.
Han vill se dig växa och leva!
1142
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Kom, Travis.
1143
01:42:15,719 --> 01:42:17,721
Kom nu. Kom!
1144
01:42:17,888 --> 01:42:20,349
Travis, lyssna inte på honom.
1145
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Låt honom inte lura dig. Kom nu.
1146
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Vi kan vara tillsammans igen!
1147
01:42:25,395 --> 01:42:30,317
Han utnyttjar din sorg.
Du måste släppa taget, Travis.
1148
01:42:31,693 --> 01:42:33,362
Du klarar det.
1149
01:42:33,529 --> 01:42:35,948
Lämna mig inte!
1150
01:42:38,158 --> 01:42:41,119
Såja, jag har dig.
1151
01:42:41,703 --> 01:42:44,289
Det där gjorde du bra.
1152
01:42:46,208 --> 01:42:47,918
Men det där är inte bra.
1153
01:42:50,921 --> 01:42:53,215
Kom, vi klarar det här.
1154
01:42:53,382 --> 01:42:55,384
Där nere finns en utgång.
1155
01:42:55,551 --> 01:42:58,011
Travis?! Tack och lov!
1156
01:42:58,178 --> 01:43:03,517
- Fort nu! Mamma!
- Snabbare! Spring!
1157
01:43:24,830 --> 01:43:28,750
Jag sa ju att alla vägar bär till mig.
1158
01:43:29,459 --> 01:43:33,422
Och låt mig vara tydlig:
1159
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Antingen hemsöker jag
pojken och hans mamma i all evighet -
1160
01:43:38,510 --> 01:43:42,472
eller så ingår du och jag en pakt.
1161
01:43:42,639 --> 01:43:46,727
Du behöver bara vara... villig.
1162
01:43:47,811 --> 01:43:50,397
- Nej, nej...
- Ben, lyssna inte på honom.
1163
01:43:50,564 --> 01:43:53,525
Han ska inte få skada Travis - eller dig.
1164
01:43:53,692 --> 01:43:55,694
Gör det inte, Ben. Snälla.
1165
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
- Gör det inte!
- Ben!
1166
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Nej, nu räcker det.
1167
01:44:15,464 --> 01:44:19,384
Jag menar, se på er själva!
Vill ni tillbringa evigheten så här?
1168
01:44:19,551 --> 01:44:20,969
Och bara jaga folk?
1169
01:44:21,637 --> 01:44:27,142
Och ni är faktiskt inte så värst läskiga.
- Eller jo, du är rätt otäck.
1170
01:44:27,309 --> 01:44:31,897
Skulle du kunna vända dig om
medan jag avslutar här? Tack.
1171
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Det rätta valet, Ben.
1172
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
De andra kan aldrig läka såret i dig.
1173
01:44:43,200 --> 01:44:47,246
Ni låter Crump lura er
att springa hans ärenden - för vad?
1174
01:44:47,412 --> 01:44:50,123
Vill ni vara instängda här i all evighet?
1175
01:44:50,290 --> 01:44:55,629
Tro mig, jag kan avslöja en bluff.
Faktum är att det här har varit en bluff.
1176
01:44:55,796 --> 01:45:01,009
Hela jakten var en avledningsmanöver,
så att vi kunde komma åt hatten.
1177
01:45:01,176 --> 01:45:05,973
Kanske är det i dag
ni går över till det segrande laget.
1178
01:45:06,139 --> 01:45:13,063
Dagen då ni står upp och frågar er:
"Vill vi bli hjältar?"
1179
01:45:20,487 --> 01:45:24,032
Har jag ditt ord på
att du aldrig hemsöker dem igen?
1180
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Din själ är den sista jag behöver.
1181
01:45:29,079 --> 01:45:32,416
Du vet vad som krävs för att rädda dem.
1182
01:45:34,209 --> 01:45:36,962
Ben, du har vänner här!
1183
01:45:37,129 --> 01:45:43,844
Från stunden då du steg in huset
kunde jag nästan ta på din sorg.
1184
01:45:44,011 --> 01:45:47,472
- Jag vet vad du har längtat efter.
- Lyssna inte på honom!
1185
01:45:47,973 --> 01:45:51,602
- Säg det!
- Jag är villig!
1186
01:45:51,768 --> 01:45:56,773
Ta min hand, så förenas du snart
med din älskade Alyssa...
1187
01:45:56,940 --> 01:46:00,777
För i den här världen har du ingen.
1188
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Harriet?
1189
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
Det är för sent.
1190
01:46:08,869 --> 01:46:11,246
Det är jag inte så säker på, Crump.
1191
01:46:14,499 --> 01:46:19,463
Du stängde in mig...
Dags att återgälda tjänsten.
1192
01:46:19,630 --> 01:46:22,007
Jag befriade henne!
1193
01:46:22,382 --> 01:46:24,968
Ynkligt. - Ta hand om dem!
1194
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Först måste de ta sig förbi mig.
1195
01:46:32,267 --> 01:46:35,145
Och med "mig" menar hon "oss"!
1196
01:46:37,773 --> 01:46:42,361
Ni har förrått mig för sista gången!
Det här kommer ni att få ångra...
1197
01:46:44,863 --> 01:46:46,990
- Jag har hatten!
- Bruce!
1198
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Stoppa honom!
1199
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
Ge den till oss, vi måste fördriva honom!
1200
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Jag har fått nog av dig!
1201
01:46:55,207 --> 01:46:57,626
- Förgör dem!
- Bruce!
1202
01:47:02,631 --> 01:47:04,591
Vi behöver fortfarande ägodelen!
1203
01:47:04,758 --> 01:47:07,928
- Jag kan hämta den.
- Nej, Travis!
1204
01:47:11,265 --> 01:47:14,059
- Jag kommer, Bruce!
- Hjälp Travis!
1205
01:47:15,644 --> 01:47:18,397
Nu räcker det! Jag får göra det själv.
1206
01:47:19,398 --> 01:47:25,153
Vänta! Du har rätt!
Du har rätt om mig och min sorg.
1207
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Ta hatten!
1208
01:47:29,116 --> 01:47:30,325
De här människorna...
1209
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Du kommer inte undan!
1210
01:47:32,911 --> 01:47:35,747
De kan inte befria mig från sorgen.
1211
01:47:36,874 --> 01:47:38,000
Jag kommer!
1212
01:47:40,961 --> 01:47:44,882
Harriet, du har kraften.
Gör slut på honom!
1213
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Men de kan rädda mig från dig.
1214
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
När gångjärn gnisslar
där dörrar ej finns...
1215
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
...och dödens stillhet råder...
1216
01:47:59,688 --> 01:48:03,025
...skall dessa själars vandring upphöra.
1217
01:48:03,942 --> 01:48:07,237
Återvänd till gravens ro!
1218
01:48:07,404 --> 01:48:09,239
Ben, nej!
1219
01:48:09,406 --> 01:48:10,782
Säg om det där!
1220
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Återvänd!
1221
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Jag ska plåga dina vänner i all evighet.
1222
01:48:17,998 --> 01:48:20,918
- Säg det igen!
- Återvänd!
1223
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Återvänd!
1224
01:48:28,258 --> 01:48:31,553
Ben! Följ med mig, och träffa din fru!
1225
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Sista chansen att berätta för Alyssa
att du älskar henne.
1226
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Hon vet.
1227
01:48:54,284 --> 01:48:58,080
Ben... Nej. Nej!
1228
01:49:08,423 --> 01:49:12,970
Jajamän, vi klarade det!
Kom hit, din otäcking!
1229
01:49:23,355 --> 01:49:26,275
Jag tror att ni har fått tillbaka ert hus.
1230
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Ben!
1231
01:49:38,537 --> 01:49:40,497
- Du är oskadd!
- Du var suverän!
1232
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Tack.
1233
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
Kom hit!
1234
01:49:50,174 --> 01:49:54,720
- Precis som i historieböckerna...
- Vi hade inte klarat det utan dig.
1235
01:49:55,721 --> 01:49:59,349
Och ni är fria
att återvända till spökvärlden.
1236
01:49:59,516 --> 01:50:02,728
Så ge er av! Far er kos!
1237
01:50:04,479 --> 01:50:06,857
Vi måste snacka om var gränserna går.
1238
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Många av spökena
verkar inte vilja ge sig av.
1239
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
Hur känner du?
1240
01:50:15,240 --> 01:50:19,244
Besvärjelsen avtar snart
och jag återvänder till kristallkulan.
1241
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Det är riktigt rymligt där inne.
1242
01:50:24,958 --> 01:50:27,669
Jag hör hemma i det här huset.
1243
01:50:46,813 --> 01:50:50,692
Ja, de här spökena
vill definitivt inte ge sig av.
1244
01:50:51,860 --> 01:50:57,074
- De får huset.
- Fast nån måste ju hålla ett öga dem...
1245
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Japp!
1246
01:51:13,298 --> 01:51:17,010
- Det är ingen fara, var inte rädd.
- Gå bara.
1247
01:51:42,244 --> 01:51:43,954
Hej...
1248
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Ta väl hand om hennes saker nu.
1249
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Nån lyckligt lottad kvinna i församlingen
blir nog väldigt glad för dem.
1250
01:51:52,546 --> 01:51:55,674
- Du har ingen församling.
- Jag tycker ändå om att ge.
1251
01:51:56,550 --> 01:51:57,968
Allt bra?
1252
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Ja.
1253
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Kör hårt.
1254
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Vi ses i kväll.
1255
01:52:07,561 --> 01:52:09,062
Hördu...
1256
01:52:10,063 --> 01:52:12,065
Hallå där.
1257
01:52:13,108 --> 01:52:14,735
Hur är det?
1258
01:52:17,988 --> 01:52:19,698
Så fin...
1259
01:52:21,158 --> 01:52:22,576
Vad har du där?
1260
01:52:23,827 --> 01:52:25,913
Vad heter du?
1261
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
- Förlåt att jag sen...
- Hej!
1262
01:53:00,531 --> 01:53:04,201
Föreläsningen drog ut på tiden, men...
1263
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Du fick jobbet, såg jag.
1264
01:53:06,245 --> 01:53:10,624
Du står framför sjukhusets nyförvärv.
1265
01:53:10,791 --> 01:53:17,089
- Så ni blir kvar här ändå?
- Det kunde jag ha svarat på förra veckan.
1266
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Varför ha ett medium som vän
om man inte ställer frågor?
1267
01:53:20,467 --> 01:53:23,262
- Det är sant...
- Ben!
1268
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
- Glad halloween.
- Detsamma.
1269
01:53:28,684 --> 01:53:31,144
Berätta nu.
1270
01:53:32,437 --> 01:53:35,732
Jag blev framröstad
till vice ordförande i elevrådet.
1271
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Va?! Otroligt!
1272
01:53:38,110 --> 01:53:43,407
Gissa vem som blivit riktig präst?
Om du känner några giftassugna...
1273
01:53:43,574 --> 01:53:47,202
- Kom nu, chilin kallnar.
- Okej.
1274
01:53:47,369 --> 01:53:51,748
- Får jag stiga på?
- En varning innan du går in...
1275
01:53:53,000 --> 01:53:55,669
Det kan förändra hela ditt liv.
1276
01:53:57,504 --> 01:54:00,048
Den risken tar jag gärna.
1277
01:54:02,426 --> 01:54:04,678
Då är du så välkommen.
1278
01:54:36,126 --> 01:54:38,712
- Snyggt!
- Skål.
1279
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
För livet efter detta!
1280
01:54:41,590 --> 01:54:43,842
- För livet efter detta.
- Och livet nu!
1281
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Wow, kolla in det där!
1282
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Alla tiders!
1283
01:55:23,966 --> 01:55:25,968
Översättning: Joakim Troué
Svensk Medietext