1
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
Bienvenue, misérables mortels,
à La Nouvelle-Orléans.
2
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Là où le paranormal est roi.
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
Où les sombres funérailles
finissent en célébration.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
Où la mort n'est pas une fin,
5
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
mais une renaissance.
6
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
Et où même le chagrin
peut être une porte vers la joie,
7
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
si on accepte de la franchir.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Il est 23 h 58 ! On se prépare.
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
- Ouah.
- Excusez-moi.
10
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Pardon. Excusez-moi, monsieur.
Puis-je avoir un verre ? D'accord.
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Tenez.
12
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Prenez le mien.
13
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Vous n'aurez plus rien à boire.
14
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
Ça va, je ne bois pas beaucoup.
15
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
On peut le partager.
16
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Oui.
17
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
Vous êtes accompagné ?
18
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Oui.
19
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Je suis ici avec mes collègues,
20
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
qui sont juste derrière moi.
Ils sont un peu bizarres.
21
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
Quel est votre métier ?
22
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Je suis astrophysicien.
23
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Oh, c'est...
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
Vous fabriquez des fusées ?
25
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
- Je crée des lentilles.
- Des lentilles.
26
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Par exemple, j'élabore actuellement
une carte de la matière noire
27
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
en combinant les données
qui sont déjà établies
28
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
avec ce qu'on sait
de la mécanique quantique.
29
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
C'est un peu compliqué.
30
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Vous essayez de voir l'invisible.
31
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
C'est exactement ce que je fais.
32
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Mais vous l'avez dit
bien mieux que moi.
33
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
C'est drôle parce que...
34
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
Je fais à peu près la même chose.
35
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Je suis guide de maisons hantées.
36
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
Donc, vous ne faites
pas du tout la même chose.
37
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
Pas du tout, mais ça se ressemble.
38
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
J'aide les gens à voir les choses
qu'ils ne voient pas toujours.
39
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Comme des fantômes
volant dans les airs.
40
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
- Des apparitions.
- Dix !
41
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
- Des esprits traversant les murs.
- Neuf ! Huit !
42
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
- Des gens possédés.
- Vous vous moquez ?
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Sept !
44
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
- Venez à une de mes visites.
- Six ! Cinq !
45
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
- D'accord.
- Quatre !
46
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Oui.
47
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Trois ! Deux ! Un !
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Bonne année !
49
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Je m'appelle Ben.
50
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Alyssa.
51
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Ben ?
52
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
Ben !
53
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Ben ?
54
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Écoute, je déteste en rajouter,
ta journée a déjà l'air difficile,
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
mais ta carte passe pas.
56
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Qu'est-ce qui te fait croire
que je passe une mauvaise journée ?
57
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
Pourquoi je pense ça ?
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Parce que tu as
la même odeur qu'hier.
59
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Tiens.
60
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Ils sont combien ?
61
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
- Sept.
- D'accord, sept.
62
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Pourquoi tu continues
de faire son tour guidé ?
63
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Je peux te faire sortir par l'arrière.
64
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Non, ils vont me retrouver.
65
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Ils me retrouvent toujours.
66
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Oui.
67
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Vous êtes Ben ?
Notre guide touristique ?
68
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
- Oui, c'est moi.
- Je viens de Syracuse.
69
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Génial, je vais faire l'appel,
si ça vous va.
70
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Quand vous entendez votre nom,
vous dites oui,
71
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
et c'est tout
ce que je veux entendre, d'accord ?
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
- Donc, on a un "John Peluso" ?
- Présent.
73
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Je suis comptable
depuis presque 50 ans.
74
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
Je m'en fiche.
75
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
On a aussi une Carol...
76
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
Ici !
77
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Je m'appelle Carol.
Vous vous appelez Carol ?
78
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
C'est vraiment drôle !
79
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol est un nom assez commun.
80
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
C'est pas censé
être une maison hantée ?
81
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
C'est une visite historique.
Hé, hé, hé !
82
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Je vous montre des choses
et je vous en parle.
83
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Pas d'histoires de fantômes.
84
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
{\an8}LA NOUVELLE ORLÉANS
85
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Alors...
86
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
J'ai entendu dire qu'il y avait
des fantômes dans cette cathédrale.
87
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Les fantômes n'existent pas.
88
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Je crois aux fantômes.
89
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Ma tante Barbara était ornithologue
et elle adorait les colibris.
90
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
Le jour de ses funérailles,
qu'est-ce qu'on voit ?
91
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Un colibri !
92
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
D'accord, les Carol,
93
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
laissez-moi vous énoncer
quelques vérités.
94
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
Je suis allé
dans toutes les maisons hantées
95
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
de la ville la plus hantée du monde.
96
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
J'ai passé 72 heure dans ce bâtiment.
97
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Vous savez ce que j'ai trouvé ?
98
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Rien du tout !
99
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Les fantômes n'existent pas.
On n'est que poussière.
100
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Pardon.
101
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Je suis désolé.
102
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Bon, venez.
103
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}CIMETIÈRE FOURNETTE No 2
104
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
NE PAS ENTRER
105
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Bienvenue à la maison.
106
00:06:57,125 --> 00:06:58,168
{\an8}Salut.
107
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}C'est les déménageurs.
108
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Oui, on est là.
Vous arrivez bientôt ?
109
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Vous êtes à quatre heures de route ?
Mais on est partis en même temps.
110
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Oui, je comprends
qu'on fasse une pause-dîner,
111
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}mais là, ça ressemble plus
à un resto et une soirée cinéma.
112
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Vous arriverez quand vous arriverez.
113
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Les déménageurs.
114
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}Travis ?
115
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Je suis là, maman.
116
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Je viens de faire le tour
de la maison.
117
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}C'est l'heure. Il y a quelqu'un ici.
118
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}En place, tout le monde.
119
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
Il peut nous voir.
120
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Cette maison sera extraordinaire
quand on l'aura retapée.
121
00:08:13,118 --> 00:08:14,161
{\an8}Ouah !
122
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}Tu veux choisir ta chambre ?
123
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}C'est probablement à l'étage.
124
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}- Ça te plaît ?
- Non.
125
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Pas aujourd'hui.
126
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Bienvenue à la maison !
127
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Non, non !
128
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Mon lapin. Qu'est-ce qu'il y a ?
129
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Cette maison est hantée !
130
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Bon, arrête.
131
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Je sais que cet endroit n'est pas
aussi chaleureux que je l'espérais.
132
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Mais avec un peu de lumière de jour,
ce sera bien mieux.
133
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Je vais allumer une bougie
à la vanille et ça va tout changer.
134
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Tu crois ça ?
135
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Trésor, tu dois donner une chance
à cet endroit.
136
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
C'est notre maison, maintenant.
137
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Non. On s'en va.
138
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
Non, non.
139
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Allez, monte dans la voiture.
140
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
- Ceinture de sécurité.
- Ça ne marche pas.
141
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
- Ralentis, tu vas y arriver.
- D'accord.
142
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
- Maman est là.
- D'accord.
143
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
Ça va aller. J'aime les antiquités,
mais pas à ce point-là !
144
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
On va se revoir.
145
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
On va se revoir.
146
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}MANOIR HANTÉ
147
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
D'accord. J'y vais, Alyssa.
148
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Excusez-moi,
savez-vous qui habite ici ?
149
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Oui. Il n'est pas très sympathique.
150
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Hé oh !
151
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
- C'est comme ça que vit un génie.
- Qu'est-ce que vous faites ?
152
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Du calme, je ne suis pas un voleur !
153
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Regardez ! Les trésors
que je convoite sont au ciel.
154
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Mais quel genre de psychopathe
se permet d'entrer chez les gens ?
155
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
La chance frappe souvent à la porte,
mais parfois, elle n'attend pas.
156
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
- Comme cette fois.
- Quoi ?
157
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Pourquoi...
Pourquoi vous avez un chat ?
158
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
- Il n'est pas à vous ?
- Non.
159
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Je pensais qu'il était à vous.
Il voulait à tout prix entrer.
160
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
File, petite boule de poils. File.
161
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Ce petit bonhomme devait
ressentir toute l'énergie positive
162
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
qui émane
163
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
de ce charmant appartement.
164
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
On peut ouvrir la fenêtre ?
165
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Au fait, je suis le père Kent.
166
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Salut, Kent.
167
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
- Ça vous embête si je m'assois ?
- Oui, ça m'embête.
168
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
D'accord.
169
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Écoutez, une seule question,
et je m'en vais.
170
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Vous voulez devenir un héros ?
171
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Non.
172
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
- Je vais vous épater.
- Au revoir.
173
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Deux mots.
174
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Image spectrographique.
175
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Oui.
176
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
Ça retient votre attention ?
177
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Parce que ça a retenu la mienne.
178
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Vous avez réellement inventé
un appareil photo assez puissant
179
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
pour saisir l'image de ce
qu'on appelle les particules fantômes ?
180
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Je n'ai jamais appelé ça comme ça.
C'est la presse qui a dit ça.
181
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Et de toute façon, on m'a ridiculisé.
182
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Hé, Dr Frankenstein.
183
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
C'était un homme de science,
ils l'ont attaqué avec des fourches.
184
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
Pourquoi ?
185
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Pour avoir tenté
de créer quelque chose.
186
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Il a créé un monstre, d'accord ?
187
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Si ma mémoire est bonne,
il a tué plein de gens, ce monstre.
188
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
Pour certains, c'était un monstre,
pour d'autres, un costume d'Halloween.
189
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
- Ouah ! Épatant. Allons-y.
- Écoutez-moi.
190
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
J'ai reçu un appel
d'une femme vraiment gentille.
191
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Elle a un adorable petit garçon,
192
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
et ils pensent
que leur maison est hantée.
193
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Elle m'a demandé
de faire un exorcisme,
194
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
mais je crois qu'elle a plutôt besoin
195
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
d'un expert en paranormal.
196
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
- Je suis guide touristique.
- Vous êtes Ben Matthias.
197
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Vous avez travaillé au centre spatial,
à faire des télescopes.
198
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
Avant ça, vous étiez
astrophysicien au CERN.
199
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
Et maintenant,
vous êtes guide touristique ?
200
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
C'est comme si on mettait
Michael Jordan au baseball.
201
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Il faut vous faire jouer
dans la bonne équipe.
202
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Vous mettre à la bonne position.
203
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Cette femme a sûrement perdu la tête.
204
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Les fantômes n'existent pas.
205
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
Alors, où est le problème ?
206
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
Vous faites une heure de route,
vous prenez des photos,
207
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
et ils seront rassurés.
208
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
Je ne vais pas faire une heure
de route pour une histoire de...
209
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Elle est prête à payer.
210
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Deux mille dollars.
211
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Quelle est l'adresse ?
212
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
Le pouvoir de l'argent.
213
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
C'est ce qui m'a convaincu,
moi aussi, mais chut,
214
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
il ne faut rien dire.
215
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Le grand patron là-haut
me surveille de près,
216
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
je n'ai aucune marge de manœuvre,
il me tient en laisse.
217
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
- Un peu souple, la laisse.
- Écoutez.
218
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Mon métier, c'est d'avoir la foi.
219
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
Et j'ai foi en vous.
220
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
On est différents, toi et moi.
Mais ensemble, on fonctionne bien.
221
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
Oui.
222
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
Comme s'il y avait un pont entre
ce que tu fais et ce que je fais.
223
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Bon, attends, regarde.
224
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Qu'est-ce que tu...
225
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
C'est un objectif.
226
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
- C'est un objectif !
- Doucement.
227
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
Un objectif quantique.
228
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Si tout se passe comme prévu,
229
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
il va changer le cours de notre vie.
230
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Voyons voir.
231
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Quoi ?
232
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Évidemment, plus de batterie.
233
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
- Ben ?
- Gabbie ?
234
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
- Vous êtes venu !
- Enchanté. Désolé d'être en retard.
235
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Il y avait du brouillard
en arrivant ici, c'était bizarre.
236
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
- Oui, justement...
- Ça va.
237
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
Attendez !
238
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Je vous préviens, avant que
vous n'entriez dans la maison...
239
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
C'est grave.
240
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Et même si j'ai besoin de vous,
241
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
vous pouvez encore partir.
242
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
- Non.
- Oui, vous devriez partir.
243
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
- Partez si vous le voulez.
- Ça va, Gabbie.
244
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Je n'ai pas peur de quelques fantômes.
245
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
Vous dites ça maintenant.
246
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Mais en vérité,
247
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
ça pourrait changer
le cours de votre vie.
248
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Une fois que vous serez entré,
c'est fini.
249
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
Vous ne pourrez plus
faire marche arrière.
250
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Je suis prêt à prendre le risque.
251
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Pour mes honoraires...
252
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Parfait.
253
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
D'accord.
254
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
Bon sang !
255
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
- Oui
- Vous n'avez pas à m'en donner tant.
256
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
- Je ne sais pas si je peux accepter.
- Non, prenez-le, j'insiste.
257
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
D'accord, puisque vous insistez.
258
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Alors, que pouvez-vous
me dire sur cette maison ?
259
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Il vaut mieux que je vous montre.
260
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
- Oui, allons-y.
- Oui.
261
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
D'accord.
262
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
Qui est-ce ?
263
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Ce n'est pas très clair.
Je me suis renseignée.
264
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
Il y a beaucoup de théories farfelues
à propos de cette maison.
265
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Voici mon fils.
266
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
On dort ici. J'ignore pourquoi,
mais c'est plus sûr, ici.
267
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Et il n'y a que vous deux ?
268
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Oui, son père...
269
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Salut, mon lapin !
270
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Salut, bonhomme.
271
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
Tu veux venir rencontrer M. Matthias ?
272
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
C'est quoi, tout ça ?
273
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Ma ligne de défense.
274
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
Dans ta ligne de défense, tu as...
275
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
Action Guy ?
276
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
C'est qui, Action Guy ?
277
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Tu connais Action Guy, non ?
278
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Celui avec la chaussure ?
279
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
Tu te souviens de lui ?
280
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
- C'était son arme ?
- Oui.
281
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Il se servait de sa chaussure
comme d'une arme.
282
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
Et il avait une réplique
qu'il disait toujours...
283
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Répète ! Répète, pour voir !"
284
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
Ça ne te dit rien ?
285
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
C'est comme abuelita avec la chancla !
286
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
On a peut-être pas
les mêmes références.
287
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
Mais parlez-moi de vous.
288
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
J'étais médecin à New York.
289
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
Ma mère est de la région,
290
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
et j'avais envie d'un nouveau départ.
291
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
J'ai toujours voulu revenir ici
292
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
et ouvrir des chambres d'hôte.
293
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Ouah ! C'est une réaction
assez inattendue.
294
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Vous n'aimez pas les chambres d'hôte ?
295
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
Non, ça va, c'est juste que...
296
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Honnêtement, c'est un endroit
où se retrouvent des inconnus
297
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
qui se racontent leur vie.
298
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"Comment ça va, bla bla bla."
299
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
Honnêtement, pour moi,
ce serait un cauchemar.
300
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
C'est très instructif, merci.
301
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
On n'a pas beaucoup de famille.
302
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Quand j'ai trouvé cet endroit
en ligne,
303
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
j'ai pensé que ce serait un bon moyen
304
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
pour mon fils de rencontrer
des gens intéressants.
305
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Il a du mal à se faire des amis.
306
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Moi aussi.
307
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Et c'est là que les choses
se sont terriblement
308
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
- gâtées.
- Horriblement.
309
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Oui.
310
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Le père Kent a dit que vous aviez
un appareil photo spécial.
311
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
C'est exact.
312
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Bon, commençons par cette pièce.
313
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Attendez, n'utilisez pas le flash !
314
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
Et...
315
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
Pourquoi ?
316
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Ils n'aiment pas ça.
317
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
On peut commencer
par la salle à manger pour les photos.
318
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Je venais juste
319
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
de les replacer.
320
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Il est revenu.
321
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
J'ai compris, vous me faites marcher ?
322
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
J'imagine que ça vous fait rire ?
323
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Des bonnes blagues.
324
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Voyons voir s'il y a des fantômes.
325
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
- Non, attention.
- Ne le touchez pas.
326
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Ne le touchez pas.
327
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Il n'y a rien.
328
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Vous ne prenez pas de photo ?
- Une photo ?
329
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
D'accord.
330
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Oui, je suis là pour ça.
331
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Ça ne le fait pas en ce moment,
332
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
mais normalement,
sa tête tourne et il nous suit.
333
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
- C'est terrifiant.
- Vraiment.
334
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
J'en ai la chair de poule.
335
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
Et... le sous-sol.
336
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Parfois, je ressens
une douleur lancinante
337
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
qui me prend au niveau des hanches
quand je traverse ce couloir.
338
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Bon. Allez, je me lance.
339
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
D'accord.
340
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
D'accord.
341
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Bon.
342
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Hé ! Si tu veux redescendre
et nous attendre dans ta tente, ça va.
343
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
- D'accord, trésor ?
- Non.
344
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Je veux le faire.
345
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
D'accord, je suis là. Maman est là.
346
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Tu peux le faire.
347
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Mon brave garçon.
348
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
D'accord ! Je suis là.
349
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Tout va bien.
350
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Mon bébé.
351
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Allez-y, traversez le couloir
si c'est si facile.
352
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
- Il vous suffit de...
- Ça va. Regarde-moi.
353
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
... mettre un pied devant l'autre.
354
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
C'est surtout après minuit
que ça arrive.
355
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
D'accord.
356
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
Il n'a pas l'air très sérieux.
357
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
En effet.
358
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Ça va ? Mon grand garçon.
359
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Bon, je vais faire quelques calculs.
360
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Bonne nouvelle.
361
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Pas de fantôme ici.
362
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Je sais que ça peut faire peur.
363
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Une grande maison,
364
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
le plancher qui craque,
les courants d'air, c'est normal.
365
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Mais il y a une chose qu'on appelle
366
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
le pouvoir de suggestion.
367
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
En gros, vous dites
qu'il vaudrait mieux que je me calme ?
368
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
Ça ne ferait pas de mal.
369
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
Si les fantômes existent,
que sont-ils exactement ?
370
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
De retour à Péril en haute mer...
371
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
La tempête a commencé à se calmer,
donc on va pouvoir s'y mettre.
372
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
Concernant la pêche
du crabe des neiges...
373
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
On peut dire que la saison 2018
est exceptionnelle.
374
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
Oui, n'est-ce pas ?
375
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Je suis d'accord.
376
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
Deux jours après avoir jeté...
377
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
Pour ceux qui y croient, les fantômes
sont aussi réels que les vivants.
378
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
Ils espèrent que cette sortie sera
la dernière de la saison.
379
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
Allez, on y va.
380
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
Ces lueurs, censées représenter
la signature énergétique des fantômes,
381
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
peuvent simplement signifier que...
382
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
... une bonne quantité.
On va pouvoir rentrer.
383
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
Quoi ?
384
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
Mais comment...
385
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Salut ! C'est Ben, c'est ça ?
386
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Oh, non, non.
Non, non. Pas question. Non.
387
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Bon. Essayons sans le flash.
388
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Pouvoir de suggestion.
389
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Un cauchemar, Ben.
390
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
Ce n'était que ça. Un cauchemar.
391
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Qu'est-ce qui se passe ?
392
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Quoi ?
393
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Vous me suivez ?
394
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Bon. Tout va bien aller.
395
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Non, non, non !
396
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Reviens !
397
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Pile à l'heure.
398
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
Un truc m'a suivi
jusque chez moi !
399
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Viens, on va lui trouver des draps.
400
00:26:55,407 --> 00:26:56,241
Hé !
401
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
Attendez !
402
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
Non.
403
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
J'ai dit
404
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
que quelque chose
405
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
m'avait suivi jusque chez moi !
406
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
À la seconde où j'ai compris
407
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
ce qui se passait ici,
408
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
on est partis.
409
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Vous pensez que je vais laisser
mon fils dans une maison hantée ?
410
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
- Bien sûr que non.
- Exactement.
411
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Mais peu importe où on allait,
412
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
ces fantômes... Et je soupçonne
413
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
qu'il y en a beaucoup,
414
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
sont comme
415
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
des punaises de lit.
416
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
Si vous mettez un pied ici,
ils ne vous lâchent plus.
417
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
On a essayé de quitter la ville,
passant d'un hôtel à l'autre,
418
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
mais ça ne servait à rien,
c'était de pire en pire.
419
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Ils nous ont obligés à revenir ici,
un peu comme vous.
420
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Vous auriez dû me parler
comme à un adulte et me dire
421
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
que je n'allais plus pouvoir partir.
422
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
Non, non, non.
423
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Vous avez franchi cette porte.
Je vous ai prévenu.
424
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Vous auriez pu me dire
ce qui se passait avant...
425
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Bon. Oui.
426
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Vous auriez pu me le dire
avant de me laisser partir d'ici.
427
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Je me sentirais coupable
428
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
si vous n'aviez pas pris
autant d'argent
429
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
pour faire semblant de prendre
des photos et griffonner des notes.
430
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Oui, j'ai fait ça.
431
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
Un scone ?
432
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Il est un peu tard, non ?
433
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
- Ils sont bons.
- C'est vrai.
434
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
J'ai un petit garçon.
435
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
Il ne peut plus se déplacer la nuit
436
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
sans être suivi par un fantôme.
437
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Alors, je suis désolée, mais je ferai
tout pour protéger mon fils.
438
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Je comprends ça,
439
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
mais vous n'avez pas besoin de moi.
440
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Il vous faut un exorciste.
441
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
On a déjà essayé.
442
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
Il m'est arrivé la même chose.
443
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Bon sang.
444
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Ben, bienvenue.
445
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Surprise !
446
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Vous étiez dans le coup, vous aussi ?
Vous étiez au courant ?
447
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Vous êtes un prêtre ?
448
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Que puis-je dire ? Les voies
du Seigneur sont impénétrables.
449
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Non, vous êtes un monstre !
450
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
- Tu as été payé.
- Pas assez.
451
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Je t'ai demandé si tu voulais
devenir un héros.
452
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
Et qu'est-ce que j'ai dit ?
J'ai dit non.
453
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Mais tes yeux criaient oui !
454
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
D'accord. D'accord.
455
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Vous avez dit que c'était un expert.
456
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
- Je ne suis pas...
- C'est un expert.
457
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Il a juste besoin d'un peu
d'encouragement du conseiller Kent.
458
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
Bon, ça marche ou pas, ce truc ?
459
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
En fait, j'ai pris une photo.
460
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
Que la lumière soit,
et la lumière fut.
461
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Je n'étais pas sûr au début,
462
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
mais je pense que c'est le marin
sur le tableau, à l'étage.
463
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Maintenant, tout s'éclaire.
464
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Vous savez quoi ?
465
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
On va se servir
de l'appareil photo de Ben
466
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
pour identifier chaque fantôme
de ce manoir déjanté.
467
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
Si on veut se battre à armes égales,
il faut savoir à qui on a affaire.
468
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Qui a parlé de se battre
contre des fantômes ?
469
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
On devrait plutôt chercher pourquoi
470
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
on est coincés dans cette maison
et essayer d'en sortir.
471
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
Que ça nous plaise ou non,
on va devoir se battre.
472
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Je trouve que tu as parfois tendance
à être un petit peu trop négatif.
473
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Oui, parce qu'on ne rentrera
plus jamais à la maison.
474
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Tu vois, tu es négatif.
475
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Mais notre fantôme voulait
absolument qu'on revienne.
476
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Oui, le mien aussi.
477
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
Le mien aussi.
478
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Il lui manquait la moitié du visage,
donc je comprenais mal,
479
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
mais elle n'arrêtait pas de dire :
"Reviens, reviens."
480
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
Attendez, ils ne voulaient pas
nous hanter.
481
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Ils voulaient qu'on revienne ici.
Mais, Pourquoi ?
482
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
- Il est minuit. Vite !
- Oui.
483
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Que s'est-il passé ?
484
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Après minuit, on reste
tous ensemble dans cette pièce.
485
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
C'est plus sûr comme ça.
486
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Le père Kent a déjà choisi
le canapé bleu.
487
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Oui, enfin...
488
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
Sauf si tu veux dormir là.
489
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Mais j'ai mal au dos avec le lavement
des pieds que je faisais à Calcutta.
490
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Prends le canapé.
491
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Vous pouvez dormir, si vous le voulez.
492
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Moi, je vais découvrir pourquoi
ils veulent nous garder ici.
493
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Hé, où allez-vous ?
494
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Vous ne devez pas sortir après minuit !
Vous ne respectez pas la règle !
495
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Maman !
496
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Ces gens sont...
497
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Hé ! Il y a quelqu'un ?
498
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
Gabbie ?
499
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
Travis ?
500
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Non.
501
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Non.
502
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Est-ce que je t'ai fait peur ?
503
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Tant mieux, tu devrais avoir peur.
504
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Il sera heureux que vous soyez là,
il aime recevoir des convives.
505
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Ben, ça va ?
506
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
- Quoi ?
- Tout va bien ?
507
00:31:46,073 --> 00:31:47,908
On va avoir besoin d'aide.
508
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Il est temps de former la Dream Team.
509
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
C'est le surnom que je nous donne.
510
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Je pense que c'est déjà pris.
511
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Le premier objectif est de découvrir
ce qui s'est passé dans cette maison.
512
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
C'est pourquoi j'ai contacté
le plus grand spécialiste
513
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
des manoirs à architecture
néo-grecque de la région.
514
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Bon, il est mort.
515
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
Mais j'ai très vite rebondi,
car c'est ce que fait la Dream Team,
516
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
et j'ai découvert qu'il y avait
un professeur à Tulane
517
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
qui a écrit un livre sur les maisons
hantées de la Louisiane.
518
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
Bon, il a seulement vendu
neuf exemplaires,
519
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
mais lui, au moins, il est vivant.
520
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Professeur ?
521
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Si vous êtes venus ici
pour me parler de vos résultats,
522
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
- faites demi-tour et sortez.
- Non.
523
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
Sinon, je baisse votre note !
524
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Non, on n'est pas des étudiants,
mais j'ai une question pour vous.
525
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Est-ce que vous avez entendu
parler de ce manoir ?
526
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Un scientifique commence
par faire des observations.
527
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
Alors, je vais prendre des photos
de tous ces fantômes
528
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
pour savoir exactement
à qui on a affaire.
529
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Super, et une fois qu'on saura
à qui on a affaire,
530
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
il aura besoin de quelqu'un
qui peut communiquer avec eux.
531
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
Une voyante.
532
00:32:48,427 --> 00:32:49,845
J'en ai trouvé une dans nos prix.
533
00:32:50,012 --> 00:32:51,138
La MAISON de la MAGIE d'Harriet
534
00:32:51,305 --> 00:32:52,139
ÉNERGIE POSITIVE
SEULEMENT
535
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
Elle fait des prédictions
lors de fêtes,
536
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
mais elle est très bien notée
sur Internet.
537
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Faites comme chez vous.
538
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
Qui est Mitchell ?
539
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
- Je ne sais pas.
- Concentrez-vous.
540
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Je rencontre plein de gens dans
ma paroisse, alors il est possible...
541
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Il ne connaît pas de Mitchell.
542
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
Et Giovanni ?
543
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
- Non je ne pense pas...
- Gary ?
544
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Avez-vous récemment rencontré
quelqu'un qui s'appelle Gary ?
545
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
Donc on cherche des prénoms
qui commencent par "g" ?
546
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Donc, pas de Gary ?
547
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
À vrai dire, elle est douée.
Vous êtes très douée.
548
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
J'ai un cousin qui s'appelle Gary
dans mon quartier.
549
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
- Merci de nous avoir reçus.
- Vous mentez.
550
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
Vous ne connaissez pas de Gary.
551
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Connaissez-vous quelqu'un
qui s'appelle Gabbie ?
552
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Le bébé à sa maman doit
rentrer avant la nuit !
553
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Pourquoi tu dois rentrer si tôt ?
554
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
J'ai vu ces garçons t'embêter.
555
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Ils me raccompagnaient.
556
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Je crois qu'il leur faut
557
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
un peu plus de temps
pour apprendre à me connaître.
558
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
- Oui.
- Je vois que tu es occupé.
559
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Cette maison a connu une série
d'événements tragiques.
560
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Des explosions.
561
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Des sables mouvants.
562
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
En Louisiane !
563
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Cette famille devrait déménager.
564
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Maintenant, mangez !
Le spécial s'arrête à 18 h !
565
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
D'accord ?
566
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Encore.
567
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Encore. Ouvrez.
568
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Vous rigolez ?
569
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Il y a tellement d'activité à minuit.
570
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
J'essaie de décrypter ce qui se passe,
571
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
mais c'est difficile
parce qu'ils n'arrêtent pas de bouger.
572
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Ils ne font pas que bouger.
573
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Je connais ce sentiment.
Ils cherchent à fuir quelque chose.
574
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Merci de m'avoir invitée, père Kent.
575
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
Qui paie mon kilométrage ?
576
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
Des gens
577
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
prenaient
578
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
leur repas ici.
579
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Je vous avais dit qu'elle était douée.
580
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
On est dans une salle à manger.
581
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
Peu après 1788,
582
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
le manoir a été découvert
entièrement construit.
583
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Mais personne n'avait jamais
entrepris de travaux.
584
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
Le document le plus récent
que j'ai pu retrouver,
585
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
c'est ce titre de propriété,
586
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
au nom de William Gracey.
587
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Il a acheté la maison
d'un propriétaire inconnu.
588
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Sa femme, Eleanor,
est morte de la fièvre jaune.
589
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
C'est là que les choses
ont commencé à se gâter.
590
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
N'est-ce pas formidable ?
591
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Ça fait soixante ans que je meurs
d'envie d'aller voir cette maison.
592
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
C'est pour ça qu'on est venus
vous voir, vous connaissez le dossier.
593
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
Il faut que je la voie.
594
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
J'ai une opération
à cœur ouvert bientôt.
595
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
Vous...
596
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
- Vous ne pouvez pas venir.
- Il le faut.
597
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
- Non.
- Non, je dois y aller !
598
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
- Mauvaise idée. C'est loin.
- J'attends ça depuis 60 ans.
599
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Je pourrais vous suivre.
J'ai une voiture.
600
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
Vous ne pouvez pas venir !
601
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Dans ce cas, je ne vous les donne pas.
602
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
D'accord, faites ce que vous voulez.
603
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
- Je vais aux toilettes.
- Bien. D'accord.
604
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Cours, cours ! Allez !
605
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
- Quoi ? Je démarre la voiture !
- Allez !
606
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
À l'aide, à l'aide !
607
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Il est fort !
608
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Au feu, feu, au feu.
609
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
S'il y a un esprit maléfique ici,
la seule solution est de l'expulser.
610
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
Et laissez-moi vous dire
qu'il va se défendre.
611
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Les fantômes aiment se battre.
612
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Par exemple, en 1813,
613
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
un groupe de voyants est allé
dans une maison pas loin d'ici.
614
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Ça a pris 21 jours.
615
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Ils ont travaillé fort et ont fini
par expulser le défunt propriétaire.
616
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Mais ils ont tous été retrouvés...
617
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Quel âge as-tu ?
618
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Neuf ans.
619
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
D'accord. On les a retrouvés
les organes exposés à l'air libre.
620
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
- Oh ! Allons.
- Neuf ans, c'est jeune !
621
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
Il n'est pas si jeune.
Je conduisais, à neuf ans.
622
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Bon, c'est peut-être
un exemple un peu extrême.
623
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
- Oui !
- Mais c'était une bande d'amateurs.
624
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Moi, je suis une professionnelle.
D'accord ?
625
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Je suis motivée, qualifiée, certifiée.
Et je sais me débarrasser des morts.
626
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
Je n'en doute pas une seconde.
627
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
Je ressens beaucoup de chagrin
dans cette maison.
628
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Et un chagrin non guéri fait
qu'un esprit reste coincé.
629
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
D'accord, vous pouvez
nous aider à les libérer ?
630
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Je le peux, oui.
631
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Mais il me faudrait
une semaine payée,
632
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
pour que je recharge mes cristaux
et commence mes recherches.
633
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
Et ensuite, on pourra s'y mettre.
634
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Je vais vous envoyer
ma facture par PayPal.
635
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Au revoir.
636
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Enchanté de vous avoir rencontrée !
637
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
DEUX HEURES PLUS TARD
638
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Vous ne m'aviez pas dit
que ces fantômes suivaient les gens !
639
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
J'imagine à quel point
votre mère doit être déçue.
640
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Je n'imagine pas,
je suis sûre qu'elle est déçue !
641
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
Parce que ce n'est pas comme ça
qu'elle vous a élevé !
642
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Je savais que c'était louche.
643
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Toutes ces personnes mal assorties
vivant au même endroit.
644
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
Comment va-t-elle ?
645
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Elle est furieuse.
646
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
Ce que vous avez fait
647
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
est profondément immoral
et totalement impardonnable.
648
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Le fantôme qui m'a suivie
chez moi était à cheval.
649
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Avez-vous la moindre idée
de ce que ça fait
650
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
quand un cheval fantôme
651
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
charge dans votre chambre ?
652
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Bon, j'ai décidé d'oublier ça
et de vous aider,
653
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
mais surtout parce que
vous ne me laissez pas le choix.
654
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Alors, dites-moi,
655
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
que s'est-il passé dans cette maison ?
656
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Ouah, c'est magnifique !
657
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Ces plans que vous avez...
658
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
empruntés...
659
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
- Ils sont incroyables.
- Bon.
660
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Suis-je fier que Ben ait attaqué
un enseignant du 3e âge ?
661
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Bien sûr que non.
Ceci étant dit,
662
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
ça en valait vraiment la peine.
663
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Ces documents indiquent
ce qui s'est passé dans cette maison.
664
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Le veuf Gracey a perdu l'esprit
et a mis fin à ses jours.
665
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Il était triste. N'ai-je pas dit
que je sentais de la tristesse ?
666
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Apparemment, il aurait dépensé
tout son argent pour une voyante.
667
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
Une médium. On est des médiums.
668
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Une médium.
669
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Merci.
670
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Par la suite, 66 personnes
ont emménagé dans cette maison,
671
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
et chacune d'entre elles est morte
dans des circonstances
672
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
pour le moins mystérieuses.
673
00:39:06,054 --> 00:39:07,097
Des frères meurent en duel
674
00:39:07,264 --> 00:39:08,765
Deux frères se sont entretués
lors d'une duel.
675
00:39:09,641 --> 00:39:10,642
CONSTANCE HATCHAWAY MORTE
676
00:39:10,809 --> 00:39:12,603
Et cette femme a découpé
cinq de ses maris.
677
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Donc, Gracey doit être la clé
pour arrêter ça.
678
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Quel était le nom de la médium ?
679
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Madame Leoto, je pense.
680
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madame Leota ?
681
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Madame Leota était la plus grande
médium de tous les temps.
682
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
Elle était sollicitée
par la famille royale
683
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
et les gens fortunés.
684
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Attendez, c'est quoi, ça ?
685
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
C'est une lettre de William Gracey
adressée à madame Leota,
686
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
l'invitant à venir
dans sa salle de spiritisme.
687
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Mais on n'a pas
de salle de spiritisme.
688
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
Vous êtes sûre ?
689
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Attendez.
690
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Il n'y a pas de pièce
au bout de ce couloir.
691
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Vous voyez ?
692
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
Il n'y a rien.
693
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
- C'est juste...
- Attendez !
694
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
J'ai trouvé.
695
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Ouah ! Vous avez...
696
00:40:09,284 --> 00:40:10,827
- Bon, c'est...
- Oui.
697
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Attendez, attendez une seconde.
698
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Qu'est-ce que... D'accord.
699
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Attention à la marche.
700
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Ça sent la moisissure.
701
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
Qu'est-ce que c'est ?
702
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Du pétrole.
703
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Attendez, je crois savoir
ce que c'est. Une seconde.
704
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
D'accord.
705
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Bon sang.
706
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Ça n'a pas été touché
depuis des siècles.
707
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Je vais prononcer
une petite bénédiction.
708
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
Une prière pour partir du bon pied.
709
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Seigneur, lâche-nous un peu.
710
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
On ne veut pas être hantés.
711
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
Il y a plein de gens méchants
dans le monde.
712
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
Va t'acharner sur eux.
713
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
À trois, on dit tous "amen", d'accord ?
Un, deux, trois, amen !
714
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Amen.
715
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
Tu es sûre que c'est un prêtre ?
716
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Alors, si je parviens
à communiquer avec William Gracey,
717
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
j'imagine qu'il aura la réponse
à nos questions.
718
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
Et juste pour être sûre,
719
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
on n'a rien d'autre que cette bougie
parfumée à la vanille ?
720
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Oui, j'oublie tout le temps
721
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
d'annuler mon abonnement
chez Amazon, alors...
722
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
S'il vous plaît, tenez-vous la main.
723
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Maintenant, je vais me vider l'esprit
724
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
pour me permettre
de communiquer avec l'au-delà.
725
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Je vous demanderais
de ne pas m'interrompre.
726
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
Sinon, je devrai recommencer
depuis le début.
727
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Bien sûr.
728
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
- Elle dort. Regardez.
- Non. Elle est...
729
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Elle est en transe.
730
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
C'est un...
731
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
- Est-ce qu'elle dort ?
- Elle dort.
732
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Elle dort ou elle est en transe ?
- Je la vois. Elle dort.
733
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Vous me laissez travailler ?
734
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
- D'accord.
- Vous me contrariez !
735
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
On est désolés.
736
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Reprenez, s'il vous plaît.
737
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
D'accord.
738
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
- Mais...
- Une narcoleptique ?
739
00:43:28,275 --> 00:43:29,109
Je ne...
740
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Qui va là ?
741
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Esprit, es-tu là ?
742
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
Je viens ici
avec de bonnes intentions.
743
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
J'invoque l'esprit de William Gracey.
744
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Si vous êtes ici avec nous,
745
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
faites-nous un signe !
746
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Il est parmi nous.
747
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
Pourquoi êtes-vous là ?
748
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Qu'est-ce qui vous retient ici ?
749
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Si vous avez un message
que vous voulez nous transmettre
750
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
ou si vous voulez
dire bonjour à quelqu'un,
751
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
voici un stylo et un carnet
752
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
que j'ai achetés en grande surface.
753
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Parler à
754
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, l'appareil photo !
755
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Allez, allez ! Dépêche-toi !
756
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
Ouah ! C'est Gracey !
757
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Il est parti.
758
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
Qu'a-t-il écrit ?
759
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}"Parlez à Leota."
760
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Vous communiquez
réellement avec les morts.
761
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Évidemment.
762
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Pouvez-vous contacter
quelqu'un pour moi ?
763
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
Qui ?
764
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
Ma femme.
765
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
C'était donc vous, l'âme en peine.
766
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Elle s'appelle Alyssa.
767
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Oui.
768
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
Je regrette.
769
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
Je ne peux pas.
770
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Je ne pense pas qu'elle soit ici.
771
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Pourriez-vous voir si Leota est là ?
772
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
Spiritisme
773
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Je ressens autre chose.
774
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
Que ressentez-vous ?
775
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
De la folie.
776
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, invoquez Leota !
777
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
J'invoque Madame Leota !
778
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Non !
779
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
Allez ! Mon Dieu !
780
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
- À l'aide !
- Harriet !
781
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Bon, attendez.
782
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Non. Arrêtez !
783
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Je voulais sortir d'ici,
mais pas comme ça !
784
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
- Harriet !
- Harriet. Allez !
785
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Harriet !
786
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Harriet, allez.
787
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
On l'a mis en colère !
788
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Je ne pensais pas
passer une journée au spa.
789
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
- Qui est-ce ?
- Qui est-ce ?
790
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
C'est Bruce ?
791
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
- Arrêtez-vous !
- Non !
792
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
- Qui est-ce ?
- Bruce !
793
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
N'entrez pas, Bruce ! N'entrez pas !
794
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Vous me volez mes documents,
puis vous m'abandonnez !
795
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
Je vais vous montrer !
796
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Je veux voir cette maison, et rien
ni personne ne va m'en empêcher !
797
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Bruce !
798
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
- À l'aide !
- Bruce !
799
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Grand-mère, grand-mère.
800
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Je suis trop vieux pour mourir !
Ce n'est pas...
801
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
Dites-moi comment
un homme de son âge a atterri
802
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
- dans un fauteuil sur la route.
- Un fauteuil...
803
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- Il adore faire ça.
- Il aime se balader en fauteuil.
804
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
- C'est son truc.
- Oui, son truc.
805
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
Je n'aime pas le fauteuil !
806
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Bon, on en reparlera plus tard.
807
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
- Il doit se reposer.
- Oui. Compris.
808
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
- D'accord ?
- Oui.
809
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
Et plus de folies. Sinon, la prochaine
fois ne sera pas une fausse alerte.
810
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Comme il vit seul, je vais le garder
en observation pour la nuit.
811
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Oui, le mettre
sous perfusion pourrait l'aider.
812
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
- Non, regarde.
- Non ?
813
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
- Non. Non !
- Non.
814
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
Bon sang !
815
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
- On devrait y aller. Vraiment.
- Oui, oui.
816
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
- Ne m'abandonnez pas.
- On ne va pas vous abandonner.
817
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Détendez-vous.
818
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Il faut rentrer à la maison,
maintenant.
819
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
D'abord, il nous enferme ici,
et maintenant, il nous met dehors ?
820
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Ça suffit ! Décide-toi.
821
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
Ce n'est pas Gracey.
822
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
J'ignore qui est ce démon, mais
il ne veut pas qu'on parle à Leota.
823
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Il nous considère comme une menace.
824
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Alors, trouvons Leota
et voyons ce qu'elle a à nous dire.
825
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
Vous avez une personne à contacter
pour lui dire que vous êtes ici,
826
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
pour ne pas qu'elle s'inquiète ?
827
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Eh bien, il y a une femme.
828
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
Je lui demande
de sortir mes poubelles.
829
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
- Elle est...
- Oui, ça va aller.
830
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
- Oui.
- Oui.
831
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
Je n'ai pas envie de jouer !
832
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
- Je dois prendre votre pouls.
- Arrête, trésor.
833
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Allez. Sors d'ici.
834
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Les limites.
835
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Je suis désolée pour votre femme.
836
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
C'est bien qu'elle ne soit pas ici.
837
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Les vivants et les morts appartiennent
à deux mondes bien distincts.
838
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Regardez,
839
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
ça, c'est notre monde.
840
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
Et ça, c'est l'au-delà.
841
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
Et là où les deux mondes
se chevauchent le plus,
842
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
c'est là où les vivants croisent
les morts, dans des lieux hantés.
843
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Comme cette maison.
844
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Mais si une âme se rend
directement dans l'au-delà
845
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
et qu'elle est en paix,
elle y restera.
846
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
C'est une bonne chose
qu'elle ne soit pas ici.
847
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Elle est en paix.
848
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
Et je suis sûre qu'elle aimerait
que vous le soyez, vous aussi.
849
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
Ça peut vous paraître idiot,
850
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
mais je crois que les âmes envoient
des signes depuis l'au-delà.
851
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Mon père est mort,
et il adorait les trains électriques.
852
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Il les démontait
853
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
et il remontait le circuit
tous les jours.
854
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Et parfois, quand je suis déprimée,
855
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
vraiment déprimée,
856
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
j'entends un train
857
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
qui passe au loin.
858
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
Et je sais que c'est mon père
qui m'envoie un signe.
859
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
Ces petits moments
860
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
sont des clins d'œil des fantômes.
861
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.
862
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Je ne voudrais pas
sembler irrespectueux,
863
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
mais j'ai l'impression
de te connaître.
864
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Vois-tu, nous avons
une amie en commun.
865
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
Alyssa ?
866
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Alyssa !
867
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alyssa ?
868
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Je n'irais pas là, si j'étais toi.
869
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
À moins que tu veuilles
un billet pour l'au-delà !
870
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Tu nous emmènes ?
871
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
On sait que tu vas bientôt y aller !
872
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alyssa !
873
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alyssa.
874
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
- Ben !
- Quoi, quoi ?
875
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce a disparu
et il se passe un truc bizarre.
876
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Je vais le chercher.
877
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Bon, donne-moi ça.
878
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
- Non, il est passé minuit !
- Non.
879
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
- Je vais avec lui.
- Harriet !
880
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Je vais faire l'office du matin
pour les aider.
881
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
Mais on est au milieu de la nuit !
882
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
Pas à Rome.
883
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
Voyez-vous quelque chose ?
884
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
Non, mais je ressens quelque chose.
885
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, qu'est-ce que vous faites ici ?
886
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
On doit trouver Leota.
887
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
Et le grenier ?
888
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Je ne suis pas sûre.
C'est toujours terrifiant, un grenier.
889
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Vous n'avez pas froid ?
Il commence à faire froid.
890
00:53:08,981 --> 00:53:10,732
Vous ne portez pas de pantalon, Bruce.
891
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
Est-ce que vous pouvez vous taire ?
892
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
Bon sang.
893
00:53:18,532 --> 00:53:19,408
D'accord.
894
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
- On monte !
- Bruce, attendez !
895
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
- Bruce, vous devez me protéger !
- Lâchez-moi ! Quoi ?
896
00:53:32,045 --> 00:53:33,338
- Protégez-moi !
- Vous êtes cardiaque.
897
00:53:33,505 --> 00:53:35,132
D'accord, d'accord.
898
00:53:35,716 --> 00:53:36,592
Protégez-moi.
899
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
D'accord.
900
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Soyez prudents, là-haut.
901
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
Il y a quelqu'un ?
902
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madame Leota ?
903
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
On a besoin de votre aide.
904
00:54:08,415 --> 00:54:10,959
Wô ! Hé, hé !
905
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
C'est vous qui avez fait ça ?
906
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
Non, ce n'est pas moi !
907
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota ? C'est vous ?
908
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Approche.
909
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Approche.
910
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
D'accord.
911
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Je veux sortir d'ici !
912
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Bon sang !
913
00:55:30,789 --> 00:55:32,040
Hé, hé, hé !
914
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Écoute, je suis sûr que ces hommes
l'avaient bien cherché,
915
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
mais, écoute, ma belle...
916
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
Je sais que tu m'entends.
917
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Ma fantômette,
je peux t'appeler comme ça ?
918
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Mais moi, je suis différent.
Je te soutiens.
919
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Je suis un allié, je soutiens la cause
de toutes les femmes.
920
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
- Ça sent le moisi.
- Une odeur âcre.
921
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
- Ouah !
- Ça pue.
922
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
C'est contaminé.
923
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
D'accord. Alors, il est écrit...
924
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Là. "Propriété de Madame Leota.
925
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
"Si cela ne vous appartient pas,
926
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
"ne tournez pas
927
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
"une autre page."
928
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
- Oh, mon Dieu !
- Hé, Harriet !
929
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
C'est le livre d'incantations
personnel de madame Leota !
930
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Je n'y crois pas !
931
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
Il fallait que quelqu'un le fasse.
932
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Mon rêve devient réalité. Bon sang !
933
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
Merde, c'est quoi, ça ?
934
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
C'est joli.
935
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Une boule de cristal.
936
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
Ça vaut quelque chose ?
937
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Hé !
938
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Madame, on vous voit. Salut.
939
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
Madame Leota ?
940
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
Il était temps.
941
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
Le livre que vous tenez possède
un grand pouvoir.
942
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Mieux vaut savoir s'en servir.
943
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Comment vous êtes arrivée là ?
944
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Je vous montrerai ce qui s'est passé,
mais ça va vous coûter cher.
945
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Trois dollars.
946
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
- Quoi ?
- Ouah !
947
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
- C'est du vol !
- Ça va, ça va.
948
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey,
accablé par le chagrin,
949
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
m'a demandé de contacter
sa défunte épouse.
950
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey !
951
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Manifeste-toi,
le temps est venu de répondre.
952
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
- Ouvre un passage vers l'au-delà !
- Comme elle ne venait pas,
953
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
nous l'avons appelée encore et encore.
954
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
Nous avons fait une séance
tous les soirs à minuit pendant un an.
955
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Un an ? Quelle imprudence !
956
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
Qui a dit ça ?
957
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
Les séances répétées ont ouvert
les portes du royaume des fantômes.
958
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Des centaines d'esprits venaient
et repartaient à leur guise,
959
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
mais jamais sa bien-aimée Eleanor.
960
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Je l'ai supplié d'arrêter, de crainte
de ce qu'on invoquerait par accident.
961
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
Mais il a insisté pour continuer.
962
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Peu de temps après, Gracey a commencé
à recevoir des messages d'Eleanor
963
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
l'implorant de venir la rejoindre
dans l'au-delà.
964
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Mais je savais
que ce n'était pas Eleanor.
965
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Nous avions invoqué un horrible démon,
966
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
qui se nourrissait
du chagrin de Gracey.
967
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Ce n'était pas un fantôme ordinaire.
968
00:58:44,525 --> 00:58:46,276
Il avait le pouvoir...
969
00:58:46,443 --> 00:58:47,444
On se voit ce soir. - Eleanor.
970
00:58:47,611 --> 00:58:51,698
... d'emprisonner des esprits
jadis heureux dans cette maison.
971
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Tu es à moi !
972
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
Avant que je puisse le voir,
973
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
cet esprit maléfique m'a emprisonnée
dans ma propre boule de cristal.
974
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Qui sait depuis quand ?
975
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Probablement quelques mois.
976
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Il a piégé 933 âmes.
977
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Mais il lui en faut 1 000
pour accomplir le rituel
978
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
qui lui permettra
de se détacher de cette maison.
979
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Prenez garde aux soirs de pleine lune,
quand il est tout puissant.
980
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Vous n'en sortirez pas vivants.
981
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Je ressens tellement
de chagrin en vous.
982
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Ça vous rend plus vulnérable
à ses manipulations.
983
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Non, on ne le laissera pas faire.
Tu peux compter sur nous.
984
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Qu'est-ce que tu vas faire ?
985
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
- Oui.
- Ils sont déjà morts !
986
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
- Oui.
- Ils vont être plus morts.
987
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
D'accord.
988
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
Vous savez ce qu'il nous faut ?
Un bannissement.
989
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
- Oui.
- Un bannissement !
990
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Oui, un bannissement,
991
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
mais il faut un objet
que l'esprit a déjà possédé.
992
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Quand vous l'aurez...
993
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
Ça suffit !
994
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Ça va. Trouvons le moyen
de le bannir. Donc...
995
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Je ne voudrais pas
être un oiseau de malheur,
996
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
mais il y a eu 66 décès
dans cette maison
997
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
depuis que cette dame
a été emprisonnée dans cette boule !
998
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Donc, il n'en a pas 933.
999
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Il en a 999.
1000
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
À moins que l'un de vous ait prévu
de mourir prochainement,
1001
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
nous ferions mieux de ficher le camp.
1002
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Ouste ! Ouste !
1003
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Suis-je le seul
qui ne savait pas que c'était réel ?
1004
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Il va falloir qu'on s'active,
car nos séances ont agité la maison.
1005
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Ce n'est rien ! Tous les décès
qui se sont produits dans cette maison
1006
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
ont eu lieu un soir de pleine lune.
1007
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Ce qui veut dire que nous avons
moins de quatre jours.
1008
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Madame Leota a parlé de trouver
un objet qui lui appartient.
1009
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
Mais comment trouver un objet
qui a appartenu à quelqu'un
1010
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
quand on ne sait pas
qui est ce quelqu'un ?
1011
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Bon, il y a bien une expérience
un peu spéciale que je peux tenter.
1012
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
C'est assez extraordinaire.
1013
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Mon esprit quittera mon corps pour
se rendre au royaume des fantômes,
1014
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
où je pourrai voir
cet esprit maléfique.
1015
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
Une séance inversée, en quelque sorte.
1016
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
Une séance inversée ?
1017
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
Je suis partant !
1018
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, c'est très dangereux. Ce n'est
pas tout le monde qui peut faire ça.
1019
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Une projection astrale.
1020
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Dites simplement "projection astrale".
1021
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
Inutile d'inventer des mots
pour se donner des airs mystiques.
1022
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
- C'est ridicule.
- Un projection astrale ?
1023
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
Vous connaissez ça ?
C'est dans la Bible ?
1024
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
- Voici ce qui est ridicule !
- Harriet, du calme.
1025
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
On est dans la même équipe.
1026
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Et si on ne travaille pas en équipe,
ça jouera en leur faveur.
1027
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
J'aime bien l'idée
d'une séance inversée.
1028
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Ils sont venus dans notre monde,
allons dans leur royaume.
1029
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
Vous allez nous faire peur ?
Non, nous, on va vous faire peur !
1030
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
- Oui !
- Bou !
1031
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Oui ! On va trouver
cet esprit maléfique ce soir !
1032
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Il suffit de retirer les coquilles.
C'est bien.
1033
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Vous avez fait des œufs
brouillés croustillants ?
1034
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Ma grand-mère m'en faisait
tout le temps.
1035
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
C'est là qu'elle a commencé
à porter des lunettes.
1036
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Comment va-t-il ?
1037
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
J'ai peur qu'il soit un peu jeune
pour être confronté
1038
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
à cette crise existentielle.
1039
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Je pensais qu'en venant ici,
1040
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
on allait tourner la page, après
ce qui s'est passé avec son père.
1041
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Pour qu'il puisse jouer, s'amuser,
avoir une enfance heureuse,
1042
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
mais cette maison
ne nous le permettra pas.
1043
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
- Ça fait peur !
- Fini, les œufs.
1044
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
C'est l'œuf-orie ici.
1045
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
L'œuf-orie ?
1046
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Bon sang.
1047
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Il va tomber et se casser la jambe !
1048
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
- Travis ! Travis !
- Hé !
1049
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Laissez-moi lui parler.
1050
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
D'accord,
1051
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
- mais marchez sur des œufs.
- C'est un "œuf-émisme".
1052
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Bon, on arrête. Je reviens.
1053
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Merci.
1054
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Allez, la Dream Team.
1055
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Il va atterrir.
1056
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Ça fait pas ce bruit,
un gars qui vole.
1057
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Tu as raison. C'est vrai.
1058
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1059
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Les élèves de ma classe sont invités
à une fête d'anniversaire, ce soir.
1060
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
Évidemment, je ne peux pas y aller.
1061
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
De toute façon, je ne suis pas invité.
1062
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
- Croustillant.
- Croustillant.
1063
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
- Ça croustille beaucoup.
- Des œufs croustillants.
1064
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
J'ignore pourquoi ils ne m'aiment pas.
1065
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
Je veux dire...
1066
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
Je m'habille bien chaque jour,
1067
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
je lève toujours la main en classe
1068
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
et je m'assure que tout le monde
respecte les règles à la récréation.
1069
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Je crois que ça répond à ta question.
1070
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
J'ai parlé à mon père aujourd'hui.
1071
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
C'est bien.
1072
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Il veut que j'aille lui rendre visite.
1073
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Mais je pense que ça ferait
de la peine à ma mère.
1074
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
Ne lui dis pas.
1075
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Ça va la rendre triste.
1076
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Ça va, je sais garder un secret.
1077
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
Et tu sais quoi ?
1078
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Il n'y va pas de main morte.
1079
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
À me donner des coups de pied,
comme ça.
1080
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Action Guy.
1081
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Tiens.
1082
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Vas-y, prends-le. Oui.
1083
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Attention.
C'est pas de la bonne qualité.
1084
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
J'allais te demander
si tu voulais qu'on...
1085
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Répète ça !"
1086
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
D'accord, tu as gagné.
1087
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
- Rends-moi Soulsucker ! Reviens !
- "Répète ça !"
1088
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Esprit maléfique, qui que tu sois,
1089
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
Harriet va te régler ton compte.
1090
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
Oui.
1091
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
Je sens un pouvoir magique.
1092
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
C'est quoi ? Du sang de dragon ?
De la Yerba Santa ? C'est quoi ?
1093
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
De la sauge de chez Costco.
1094
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Quand je quitterai mon corps
pour aller retrouver cet esprit,
1095
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
je veux que personne ne me suive.
1096
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Pas parce que j'ai peur
que ça ne marche pas.
1097
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
J'ai fait ça mille fois.
1098
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
C'est drôle, plus vous dites ça,
moins j'ai tendance à vous croire.
1099
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
C'est la vérité.
1100
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
J'ai dû le faire 10 000 fois,
au moins.
1101
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
Pourquoi exagérer ?
Je ne vous crois plus du tout.
1102
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
- Comment faire ?
- Croyez-y, mon chou.
1103
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Si jamais je suis partie
plus de dix minutes,
1104
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
faites sonner cette cloche.
1105
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Si je me perds,
ça m'aidera à retrouver mon chemin.
1106
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Pour aller dans l'au-delà,
je dois mettre mon âme à nu.
1107
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Voici une photo de mon chien
1108
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
qui malheureusement est parti
vivre sur une ferme.
1109
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
En fait, il a été percuté
par une voiture.
1110
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Il a éclaté comme un ballon d'eau.
1111
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
- Harriet !
- Quoi ?
1112
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
Quoi ?
1113
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Nous allons commencer.
1114
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Esprit, es-tu là ? Je viens
sans aucune mauvaise intention.
1115
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
"Ouvre-moi la porte de ta dimension.
1116
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
"Protège mon corps pendant
que je quitte cette enveloppe.
1117
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
"Maintenant, mon esprit va entrer
dans le royaume des fantômes."
1118
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Pense à des choses tristes,
des choses tristes.
1119
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Eleanor ?
1120
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey ! On a besoin de votre aide !
1121
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Vous ne devriez pas être ici.
1122
01:07:37,057 --> 01:07:37,891
Hé !
1123
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, attendez ! Je dois vous parler.
1124
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Un, deux,
1125
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
trois, quatre, cinq, six, sept.
1126
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Tu sais que j'aime le blues, mon bébé,
1127
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
mais pourrais-tu jouer quelque chose
1128
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
de plus léger ?
1129
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
C'est tout ce qu'il veut entendre.
1130
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Quand on boit,
tout devient plus léger.
1131
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Ne le laissez pas
vous emprisonner ici.
1132
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor ?
1133
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
Gracey ?
1134
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Gracey, vous devez m'aider.
1135
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Ben.
1136
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
Tout est ma faute.
1137
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Cet esprit malfaisant, qui est-ce ?
1138
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
Personne ne connaît son nom de mortel.
1139
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
Mais ce n'est pas un des nôtres.
1140
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Le pouvoir qu'il a
dans ce royaume est considérable.
1141
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
Beaucoup d'entre nous
sont forcés de lui obéir.
1142
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Je vous en supplie, ne le laissez pas
prendre la dernière âme.
1143
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Sinon nous serons tous coincés ici
pour l'éternité.
1144
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Attendez.
1145
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Il arrive !
1146
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
- Allez-vous-en !
- Gracey !
1147
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
Oh, non, il est là !
1148
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Suivez-moi.
1149
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
- Par ici !
- Il est là.
1150
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Prenez ma main !
1151
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
Vite ! Vite !
1152
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Vite, par ici.
1153
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Cachez-vous. Cachez-vous.
1154
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Non, non.
1155
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Non ! Allons.
1156
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Ben.
1157
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Tu me cherches ?
1158
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
Non, non.
1159
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
Attendez.
1160
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
Quoi ?
1161
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Tu n'as aucune raison d'avoir peur.
1162
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Je sais que cette maison regorge
1163
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
de pauvres âmes désespérées
1164
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
cherchant à comprendre
ce qui leur a échappé dans la vie.
1165
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Elles veulent trouver leur but,
1166
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
mais elles sont trop lâches
pour s'en donner les moyens.
1167
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Mais toi, tu es différent.
1168
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Tu sais que la vie ne vaut rien.
1169
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Que nous ne sommes que poussière.
1170
01:11:03,972 --> 01:11:04,806
Bou !
1171
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Si tu acceptes de m'aider,
je pourrai te donner ce que tu veux.
1172
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Non ! Non !
1173
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Le royaume des esprits
ne me laisse pas entrer ce soir.
1174
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Inutile de courir !
1175
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Souffrir, c'est pour les faibles.
Et moi seul connais la sortie.
1176
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Nous avons un marché à conclure.
1177
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
C'est assez décevant, mais...
1178
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Mais le grand frisson,
ce sera pour plus tard.
1179
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
Ce n'est pas Ben.
1180
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Tu auras ce que tu veux,
1181
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
si tu le veux bien.
1182
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Ben !
1183
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
C'est moi, c'est moi.
1184
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Je vais bien.
1185
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Je l'ai vu.
1186
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
Ce n'était pas un fantôme
comme les autres.
1187
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Gracey était terrifié.
1188
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Ils étaient tous terrifiés.
1189
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Franchement ! Un fantôme
qui hante d'autres fantômes ?
1190
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
Ce n'est pas juste.
1191
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
Il n'y a pas de règles ?
1192
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Avait-il l'air humain ?
1193
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
Un peu.
1194
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Il marchait avec une canne et boitait.
1195
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
Et il transportait sa tête
dans une boîte à chapeaux.
1196
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Tu trouves ça un peu humain ?
1197
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Autre chose pourrait nous permettre
d'identifier ce fantôme ?
1198
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Je peux te donner ce que tu veux.
1199
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Le visage dans la boîte avait...
1200
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
Il avait un large sourire.
1201
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Et ce sourire est gravé
dans ma mémoire.
1202
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Ça ressemblait à quoi,
de l'autre côté ?
1203
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Pour un royaume de fantômes,
il y avait tellement de...
1204
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
De vie.
1205
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Ce m'était même pas éprouvant
de faire cette séance inversée.
1206
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
Oui, pendant quelques minutes,
1207
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
j'ai eu la sensation de planer.
1208
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
- Comme si je quittais mon corps.
- Comme une force.
1209
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Harriet, je sais
que ça aurait dû être vous,
1210
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
mais je crois
que j'étais très vulnérable.
1211
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Non, ça va.
1212
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
- Je suis limitée.
- Pas du tout.
1213
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
C'est comme ça.
1214
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
Ma famille non plus ne croyait pas
que j'avais ce don.
1215
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Vous avez encore de la famille ?
1216
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
J'ai trois sœurs.
Elles m'ont martyrisée toute ma vie.
1217
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Ma sœur aînée ? Elle est horrible.
1218
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Ma deuxième sœur ? Elle est abominable.
1219
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Mais ma petite sœur...
1220
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
Je crois sincèrement
que c'est le diable incarné.
1221
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
Bref,
1222
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
je sais que je peux
être difficile à supporter.
1223
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
Ça n'a rien à voir avec ça, Harriet.
1224
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
C'est moi qu'il veut.
1225
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Je pense qu'il veut
que je sois sa dernière âme.
1226
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
Non. Ben, regarde-moi.
1227
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
Tu n'es pas seul.
1228
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Ma femme est morte
dans un accident de voiture.
1229
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
Comment était-elle ?
1230
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Elle était extraordinaire.
1231
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Elle respirait la joie de vivre.
1232
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
Et elle aimait danser.
1233
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
Elle ne savait pas danser,
mais elle aimait ça.
1234
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
C'était aussi la moins sportive
du monde entier.
1235
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Elle disait : "Allons courir."
1236
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
Elle mangeait un steak et me disait :
1237
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
"Quoi ? Je fais le plein de protéines."
1238
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
C'était le genre de personne
qui rassemblait tout le monde.
1239
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
Alors que moi...
1240
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
Moi, c'était tout le contraire.
Les autres me mettent mal à l'aise.
1241
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Oui, tu n'as aucun savoir-vivre.
1242
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
C'est vrai.
1243
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
Mais en fait,
1244
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
je ne serais jamais devenu
l'homme que je suis sans elle.
1245
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Puis un jour, elle...
1246
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Elle a décidé d'aller
acheter des Tater tots.
1247
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Elle adorait
ces croquettes de patates.
1248
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Elle m'a demandé de l'accompagner.
1249
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
Je ne pouvais pas, j'étais frustré.
1250
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Je travaillais beaucoup,
il me restait plein de choses à faire.
1251
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
Alors...
1252
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
Je me suis énervé.
1253
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Et j'ai dit :
"Pas maintenant, je suis occupé."
1254
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
Puis, elle est partie.
1255
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Elle a fait un détour
pour aller chercher
1256
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
de la crème glacée.
1257
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Elle a eu un accident,
1258
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
et environ 20 minutes plus tard,
1259
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
elle n'était plus là.
1260
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
C'est pour ça que j'ai consacré
tout mon temps et toute mon énergie
1261
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
à terminer cet appareil photo.
1262
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Parce que je voulais la voir
une dernière fois.
1263
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Elle est morte seule.
1264
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
J'ai l'impression
qu'elle ne savait pas que je l'aimais.
1265
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Non, je suis sûre qu'elle le savait.
1266
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Ça ne fait aucun doute.
1267
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Mon Dieu.
1268
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
- Elle devait faire du cholestérol !
- Bruce !
1269
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Sérieusement ?
1270
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Steak, croquettes de patates.
1271
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
Elle a acheté de la crème glacée.
1272
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
- Du sel et du gras.
- Mon Dieu.
1273
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
- C'est ça.
- Bruce.
1274
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Elle allait droit vers le cimetière !
1275
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
- Oh, mon Dieu !
- Merci, Bruce.
1276
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
J'avais besoin de ça.
1277
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Je ne sais pas si on va sortir vivants
de cette histoire.
1278
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
En ce qui concerne Ben,
c'est déjà réglé,
1279
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
mais je suis heureux
de vivre ça avec vous.
1280
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Attends, attends.
1281
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
Tu as dit que l'image de son visage
1282
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
était gravée dans ta mémoire.
1283
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Oui.
1284
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
J'ai une idée.
1285
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
POLICE DE LA NOUVELLE-ORLÉANS
1286
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
Mon ami s'est fait agresser,
1287
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
et il est un peu traumatisé,
1288
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
mais nous aimerions
dresser un portrait-robot
1289
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
pendant que c'est encore frais
dans son esprit.
1290
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Il était grand.
1291
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
Le dos un peu courbé.
1292
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Très mince.
1293
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Avec des cheveux qui sortaient
d'un haut-de-forme.
1294
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
- Un haut-de-forme ?
- Oui.
1295
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
- Un vrai haut-de-forme ?
- Oui.
1296
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
Pas un chapeau melon,
ni un chapeau de cowboy.
1297
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
- Un chapeau d'opéra.
- Un magicien.
1298
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
- Un chapeau de magicien !
- D'où on sort un lapin.
1299
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
Les yeux ?
1300
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Écartés, rapprochés, entre les deux ?
1301
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Je dirais normaux, entre les deux.
1302
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Bon, des yeux normaux.
1303
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Mais ils étaient un peu enfoncés
dans leur orbite.
1304
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
Oui, enfoncés !
1305
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
- Yeux enfoncés.
- Comme un raton laveur.
1306
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
- Des yeux globuleux !
- Reculés.
1307
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Ses yeux grands ouverts.
Et pas de paupières.
1308
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Donc ils étaient enfoncés,
et pas de paupières.
1309
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
- Et le nez ?
- Il n'en avait pas.
1310
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
- Il n'avait pas de...
- Pas de nez !
1311
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Pourquoi aurait-il un nez ?
1312
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
- Il souriait.
- L'homme qui vous a agressé souriait ?
1313
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Mais il n'avait pas de lèvres.
1314
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
- C'était comme un sourire figé.
- D'accord.
1315
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
C'était un peu... Oui, comme ça.
1316
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
- Ce genre de chose.
- Exactement.
1317
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Pas de lèvres, pourquoi pas ?
Pourquoi aurait-il des lèvres ?
1318
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
C'est l'homme qui vous a agressé ?
1319
01:18:24,705 --> 01:18:25,831
- Ouah !
- Wô !
1320
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Vous venez de le dessiner à l'instant ?
C'est incroyable !
1321
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
Un truc qui serait drôle,
1322
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
ce serait de lui mettre de la chair.
1323
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
Notre passage au poste de police
a été très fructueux.
1324
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Alistair Crump.
1325
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Un vilain monsieur, très méchant.
1326
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Fils d'Addison Crump,
un impitoyable magnat de l'immobilier.
1327
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
Un père cruel qui a mis Alistair
dehors quand il était enfant,
1328
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
lui reprochant d'avoir trop pleuré
à l'enterrement de sa mère.
1329
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}Il disait qu'il voulait l'endurcir.
1330
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}La haute société dont faisait partie
son père a tourné le dos à Alistair.
1331
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
Comme il n'avait ni famille ni amis,
Alistair a fini par disparaître.
1332
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Quelques années plus tard,
à la mort mystérieuse de son père,
1333
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
Alistair est revenu sur ses terres
en tant qu'homme riche,
1334
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
et il est devenu populaire
pour ses somptueuses réceptions
1335
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
qui réunissaient ceux-là mêmes
qui l'avaient trahi.
1336
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Beaucoup de ces invités
sont disparus après ces soirées !
1337
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Des rumeurs disaient qu'Alistair était
impliqué dans de la magie noire
1338
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
impliquant des sacrifices de sang pour
garder sa richesse et son pouvoir.
1339
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}On n'a jamais retrouvé les corps,
mais après des années
1340
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}de mauvais traitement, son personnel
s'est retourné contre lui
1341
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
et l'a décapité !
1342
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
CRUMP TUÉ !
1343
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
Avant que la hache
ne s'abatte sur lui,
1344
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
Alistair a juré
qu'il se vengerait depuis l'au-delà.
1345
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, meurtrier dans la vie,
1346
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
et maintenant, meurtrier dans la mort.
1347
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Heureusement, son ancienne maison
a été classée comme bien patrimonial.
1348
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
C'est à quelques heures de route.
1349
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
Elle a été convertie
en maison d'hôtes.
1350
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
On trouve un truc qui lui a appartenu
et on ne sera plus obligés de mourir.
1351
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
On a son adresse.
1352
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Je prends mes affaires.
1353
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Je vais y aller. Je sais m'y prendre.
1354
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Je serai revenue...
1355
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
Répète ça ! Répète ça !
1356
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
- On va l'avoir.
- Oui !
1357
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Tout ça sera bientôt derrière nous.
1358
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
Allez ! Pourquoi ça n'imprime pas ?
1359
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Allez, il faut que ça marche.
1360
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
- Ça va.
- Ça marche.
1361
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
Vous voyez ça aussi ?
1362
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Oui, je le vois.
1363
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Tu nous quittes déjà ?
1364
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, voici l'adresse !
1365
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
- Si tu t'en sors, va au manoir Crump !
- Oh, non !
1366
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
J'adore les surprises.
1367
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
Et j'en ai une belle
rien que pour toi.
1368
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Bon, Travis...
1369
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Sables mouvants !
1370
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Travis !
1371
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Bon sang. De la dynamite !
1372
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
On est piégés, il faut sortir !
1373
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
On doit sortir d'ici.
1374
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Vite, agrippez-vous aux gargouilles !
1375
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
Travis ! Agrippe-toi aux gargouilles !
1376
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
C'est comme ça qu'on va sortir.
1377
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
C'est bien, accroche-toi.
1378
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
D'accord, d'accord !
1379
01:21:23,342 --> 01:21:25,135
Wô, wô ! Oh !
1380
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Ne regarde pas en bas.
1381
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
Ben !
1382
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Pas aujourd'hui, Satan.
1383
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Va-t'en, sinon tu auras affaire à moi !
1384
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Pas aujourd'hui !
1385
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
Bruce !
1386
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Ben, ils ont des crocs bien pointus.
1387
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Madame sur la peinture,
qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
1388
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Si tu dois faire quelque chose,
fais-le vite !
1389
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
Allez, dépêche-toi !
1390
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
Il faudrait peut-être regarder
attentivement le plafond.
1391
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
Sinon, vous risquez
de finir comme mon mari.
1392
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
Sors-nous d'ici !
1393
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
Une seconde, Travis !
1394
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Ils se rapprochent !
1395
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
Tu vois ça ?
1396
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
On grimpe et on pourra sortir !
1397
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
D'accord.
1398
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
Vite !
1399
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
Je n'ai pas de prise.
1400
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
Allez, Ben.
1401
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
D'accord. Je fais de mon mieux.
1402
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
Oui ! Enfin.
1403
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Regardez, c'est Kent !
1404
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
Kent ! Hé !
1405
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Je vais à ma voiture cinq minutes
et je ne peux plus rentrer.
1406
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
Que s'est-il passé ?
1407
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Crump essaie de nous garder ici.
1408
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Bruce !
1409
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Bruce, debout !
1410
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Wô ! D'accord.
1411
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
Ça va.
1412
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
Voyons voir. Non.
1413
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Du calme.
1414
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
- Non. Crump.
- Baissez la tête.
1415
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Je vais conduire. Ça va.
On n'a pas le temps.
1416
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
Pas le temps de t'expliquer.
1417
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Allez.
1418
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Allez, on monte.
1419
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
- Attention !
- Bon.
1420
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
Je suis trop jeune pour mourir !
N'arrête pas !
1421
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
Ce n'est pas facile !
1422
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
Continue ! D'accord.
1423
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
- Attention !
- Ça va.
1424
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
Je ne veux pas mourir !
1425
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
- N'arrête pas !
- D'accord.
1426
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
Appuie sur l'accélérateur.
1427
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
- Je vais aussi vite que possible.
- Les arbres nous attaquent !
1428
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
- Bon sang !
- Ce n'est pas facile du tout.
1429
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
C'est ça, c'est ça.
1430
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
- Bon sang !
- D'accord.
1431
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
- Regarde où tu vas.
- D'accord !
1432
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
- Ouah !
- Que se passe-t-il ?
1433
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
On l'a trouvé. Il n'est pas content.
1434
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
Et eux, que font-ils là ?
1435
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
Ils vont peut-être nous aider,
comme ceux sur les tableaux ?
1436
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Bruce, restez avec moi.
1437
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
MANOIR CRUMP
1438
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
C'est une maison d'hôtes charmante,
et les propriétaires,
1439
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
Pat et Vic,
offrent aussi un dîner-spectacle.
1440
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Bon sang.
1441
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
D'accord, monsieur le fantôme ?
1442
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Bonjour.
1443
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Vous voulez rester dans la voiture
pendant qu'on reprend votre manoir,
1444
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
afin de ne pas nous hanter
pour l'éternité ?
1445
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Merci.
1446
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Merci.
1447
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Il y a une visite
qui commence dans cinq minutes.
1448
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
On arrive pile au bon moment.
1449
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Bon, on prend un objet
et on s'en va, d'accord ?
1450
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
On entre, on sort, c'est tout.
1451
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Cette visite durera environ
trois heures.
1452
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Les pauses pipi sont
strictement interdites.
1453
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sire Alistair Crump voulait la maison
la plus somptueuse de la vallée.
1454
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Vous verrez qu'il n'y a aucun siège
dans le hall d'entrée,
1455
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
car il refusait
que quelqu'un soit assis
1456
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
quand il entrait dans une pièce.
1457
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Cette canne...
1458
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
Elle appartenait à Alistair Crump,
par hasard ?
1459
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Non, c'est ma canne.
1460
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Je l'utilise pour des raisons
profondément personnelles.
1461
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Quelque chose dans cette pièce
appartenait à Alistair Crump ?
1462
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Non.
1463
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Dans ce cas, je ne sais pas
ce qu'on fait là.
1464
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Comme on le voit,
cette chaise au bout de la table
1465
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
est nettement plus haute
que les autres chaises.
1466
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Il avait fait raccourcir
tous les autres pieds
1467
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
et il ajoutait des coussins
sur son siège
1468
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
de manière à demeurer plus haut
que tous ses invités.
1469
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Ce type était tellement mesquin
qu'on a envie de le respecter.
1470
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
Ce sont ses coussins à lui ?
1471
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Non.
1472
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Voici un portrait de la 3e femme
de M. Crump, Margaret.
1473
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Margaret n'était que sa maîtresse
lorsque ce tableau a été peint.
1474
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
C'est par ce tableau que sa 2e femme
a appris leur relation,
1475
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
quand il l'a accroché ici
pour qu'elle le voie.
1476
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
C'est une façon de faire.
1477
01:26:00,118 --> 01:26:00,953
Bien...
1478
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
"Je me méfie de tous
les hommes qui savent lire
1479
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
"ou de toutes les femmes,
trois petits point, qui savent lire."
1480
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Est-ce qu'il était difficile
de trouver des citations ?
1481
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Ce peigne appartenait-il à Crump ?
1482
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Non, c'est une copie.
1483
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
Alors, pourquoi c'est
dans une vitrine ?
1484
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Est-ce que vous voulez faire
la visite à ma place ?
1485
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Non.
1486
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Non.
1487
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
Excusez-moi.
1488
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Je vais devoir tout fermer.
1489
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Il y a eu
1490
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
un meurtre.
1491
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistair Crump a été décapité.
1492
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
Était-ce le majordome ?
1493
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
Non.
1494
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
L'ingénue qui venait d'ailleurs ?
1495
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Elle était avec moi.
1496
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Je m'appelle Vic, votre second guide
1497
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
et ancien acteur de théâtre
et de cinéma.
1498
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
J'ai d'autres histoires comme ça.
Suivez-moi au salon.
1499
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat et Vic sont les meilleurs !
1500
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Un meurtre.
1501
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
- La tête est dans notre chambre.
- Elle n'y était pas la dernière fois.
1502
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Attendez, de quoi vous parlez ?
1503
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Apparemment, ils ont trouvé le corps
de Crump, mais pas la tête.
1504
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
Et le suspect est sorti
les mains vides.
1505
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
Alors, les gens pensent
1506
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
que la tête est toujours là.
1507
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Merci, mon ami.
1508
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
- On doit...
- Trouver cette tête.
1509
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Oui.
1510
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
Mais ça fait 150 ans
qu'ils ne la trouvent pas.
1511
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Il y a un autre moyen.
1512
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
On n'est pas seuls.
1513
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Bon. D'accord.
1514
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
On va frapper fort.
1515
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
Avec un fond océanique
recouvert de pierres...
1516
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Bonjour.
1517
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Je me rends compte
que je ne connais pas votre nom.
1518
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben. Sois plus chaleureux.
1519
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Capitaine ?
1520
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
Bon, voilà.
1521
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Qu'est-ce que vous voulez ?
1522
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
On peut peut-être s'entraider.
1523
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Très bien.
1524
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Il nous écoute.
1525
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
D'accord.
1526
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Bon.
1527
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Écrivez votre message sur le miroir
et dites-nous ce que vous voulez.
1528
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}EMMENEZ-MOI à LA MER
1529
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}- La mer ! Oui !
- Parfait !
1530
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
- La mer. C'est possible.
- Oui, tout à fait.
1531
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Vous nous aidez,
on vous emmène à la mer.
1532
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Voilà.
1533
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
D'accord, que pouvez-vous
nous dire sur Crump ?
1534
01:28:37,526 --> 01:28:38,527
Bon.
1535
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
LA DERNIÈRE ÂME DE CRUMP
DOIT ÊTRE CONSENTANTE
1536
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
ET S'IL L'OBTIENT... :(
1537
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
SUIVEZ-MOI.
1538
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Vous savez que je n'ai quasiment
pas pris de cours de piano ?
1539
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Non, non, ne chantez pas,
s'il vous plaît.
1540
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Génial. Une impasse.
1541
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Un instant.
1542
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Je ne passe pas.
1543
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Moi non plus.
1544
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
Non.
1545
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
Vous voulez que je descende là-dedans ?
1546
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Vous plaisantez ? Je suis un enfant !
1547
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
Oui, c'est vrai,
1548
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
et tu n'es pas obligé d'y aller.
1549
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
Par contre...
1550
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
- Tu vas devoir y aller.
- Tu dois y aller.
1551
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
- Ça va ?
- Non ! C'est le tunnel de l'horreur !
1552
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
Oh, non !
1553
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
UNE SERVANTE IMMONDE
RESTERA DANS SA TOMBE
1554
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Mon Dieu.
1555
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}UN MAJORDOME MALADROIT
SOUS TERRE POURRIRA
1556
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
C'est ici qu'il a caché
tous les corps.
1557
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
- Travis ?
- Travis, tu vas bien ?
1558
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Travis, tu vas bien ? Ça va ?
1559
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Oui. Je vais bien.
1560
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
J'espère que tout le monde va bien
à la maison.
1561
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Regarde.
1562
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
Qu'est-ce que c'est ?
1563
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Des Tater tots.
1564
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
- Un fantôme nous fait un clin d'œil.
- Montre.
1565
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
Non.
1566
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
C'est mes croquettes de piments.
1567
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
Ça ressemble beaucoup
à des Tater tots.
1568
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
Bon sang.
1569
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
On n'arrive pas trop tard ?
1570
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Tout semble normal.
1571
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Quand je dis normal pour cette maison,
ça veut dire effrayant.
1572
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Écoute, si on n'est pas revenus
dans deux heures,
1573
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
et je pensais pas dire ça un jour,
1574
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
appelle la police.
1575
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Attends.
1576
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Attends. Attends.
1577
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, tu dois rester
dans la voiture, d'accord ?
1578
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Mais je vous ai aidés !
C'est moi qui ai trouvé le chapeau.
1579
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Je veux venir avec vous.
1580
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Travis, c'est beaucoup trop dangereux.
1581
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
- Bon. Je vais parler à mon père.
- D'accord.
1582
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Tu restes ici, d'accord ? Le chapeau !
1583
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Allons-y, bébé.
1584
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, viens. Qu'est-ce que...
1585
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Si je dois pratiquer un exorcisme,
on est dans le pétrin.
1586
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
- Pourquoi...
- Je ne sais pas ce que je fais.
1587
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Je ne suis même pas prêtre !
1588
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Je travaille dans
une boutique d'Halloween.
1589
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Je porte ce costume
pour arrondir mes fins de mois.
1590
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Tout le monde est convaincu
que sa maison est hantée.
1591
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
J'asperge un peu d'eau bénite
et je passe à la caisse.
1592
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Je suis un imposteur.
1593
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Je suis désolé.
1594
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Tu...
1595
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Écoute, je ne sais pas qui tu es
et je m'en fiche.
1596
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Tout ce que je sais, c'est que tu...
1597
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
Tu m'as aidé.
1598
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Tu m'as aidé à croire que je pouvais
faire quelque chose d'utile.
1599
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
Tu me l'as fait comprendre.
1600
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
Peu importe ce qu'on va devoir
affronter dans cette maison,
1601
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
on ne pourra pas l'affronter
sans toi, d'accord ?
1602
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
- Non.
- Père Kent.
1603
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
J'ai une question pour toi.
1604
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
Veux-tu devenir un héros ?
1605
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
- Non.
- Tu vois ?
1606
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Tu ne peux pas utiliser
mes répliques contre moi.
1607
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Allons-y ! On peut le faire !
1608
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
- C'est parti !
- Il va me falloir un verre.
1609
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Il est presque minuit.
1610
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Il faut qu'Harriet commence
son bannissement sur-le-champ.
1611
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
Harriet ?
1612
01:33:52,549 --> 01:33:53,467
J'ai peur de...
1613
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, arrêtez de faire ça.
1614
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
Où est tout le monde ?
1615
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
La maison est vide. C'est fini.
1616
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet a trouvé une formule
abracadabrante dans ce livre.
1617
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Ça n'a pas été facile,
1618
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
mais il fallait passer par là
1619
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
pour qu'elle développe son potentiel.
1620
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
D'accord,
mais où sont Harriet et Gabbie ?
1621
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
Au magasin général.
1622
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
Pour des bonbons.
1623
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
- Elles sont allées au magasin ?
- Oui !
1624
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
Elles sont allées faire
des emplettes ! Buvez !
1625
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Non, ça va. Merci.
1626
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Je vais essayer de les trouver.
1627
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Et là, ils n'étaient plus que deux.
1628
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
C'est forcément
l'heure de boire quelque part.
1629
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
L'heure de boire.
1630
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
C'est drôle à dire.
1631
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
L'heure de boire !
1632
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Papa...
1633
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
J'ai peur.
1634
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
C'est le chapeau ?
1635
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
Non, c'est une copie.
1636
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Je peux le voir ?
1637
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, ça va ?
1638
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Voici ce qui va se passer.
1639
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Tu vas me donner le chapeau.
1640
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
Tu vas sortir de cette maison
1641
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
et ne jamais revenir.
1642
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
- Je suis là.
- Où est Travis ?
1643
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
- Donne-moi le chapeau !
- Bruce, non !
1644
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Donne-moi ça. Donne !
1645
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
- Donne !
- Non ! Non !
1646
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
La Sainte Bible !
1647
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Harriet, je vais te libérer.
Donne-moi juste une seconde.
1648
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
Travis !
1649
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Bon sang, tu es rapide.
1650
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
- La pleine lune. Il a ses pouvoirs !
- Harriet, commence le bannissement.
1651
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
- D'accord.
- Tu peux le faire.
1652
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
Lorsque grincent les charnières
d'une chambre sans porte,
1653
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
et que d'étranges...
1654
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Merci pour votre aide, professeur.
1655
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruce !
1656
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
J'étouffe dans cette
misérable demeure.
1657
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Je crois qu'il est temps
pour moi de partir.
1658
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Je vais récupérer le chapeau.
1659
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Oublions le chapeau.
1660
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Il y a 999 âmes qui résident ici !
1661
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Mais il reste encore de la place
1662
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
pour une de plus.
1663
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
Et je crois
1664
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
que ça aurait pu être toi, Ben.
1665
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis ? Où est Travis ?
1666
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Travis est en sécurité,
dans la voiture, il parle à son père.
1667
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
Quoi ? C'est impossible !
1668
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, il parle encore à son père.
1669
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Son père est mort, Ben.
1670
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Il y a un peu plus d'un an.
1671
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Surprise !
1672
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Petit, tu me manques.
Je veux te voir.
1673
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
Je veux te voir aussi.
1674
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Mais comment ?
1675
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
J'ai mon âme consentante.
1676
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
Mon Dieu !
1677
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Désolé, je vais devoir
vous fausser compagnie,
1678
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
car j'ai des retrouvailles
qui m'attendent.
1679
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Mais ne vous en faites pas,
je ne vous laisse pas seuls.
1680
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Génial. Maintenant,
il nous sort une armée de fantômes.
1681
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Mes amis vont s'occuper de vous.
1682
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Tourlou !
1683
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travis.
1684
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Bon, on doit seulement
récupérer le chapeau.
1685
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
D'accord, Harriet,
tu vas aller voir madame Leota.
1686
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Elle saura peut-être quoi faire.
1687
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
- Gabbie, on va trouver Travis.
- Oui.
1688
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, vous ne bougez pas d'ici.
1689
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Dès que ces fantômes seront partis,
vous récupérez le chapeau, d'accord ?
1690
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
Ils vont partir ?
1691
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Oui, grâce à toi, tu as le rôle
le plus important de tous, Kent.
1692
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
Tu vas faire diversion.
1693
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
On va manquer de temps !
1694
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
- Allez. On y va.
- Allez.
1695
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Kent.
1696
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
J'ai foi en toi.
1697
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota !
1698
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Travis !
1699
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Il essaie de nous éloigner de Travis !
1700
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Travis.
1701
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
Papa ?
1702
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
- Gabbie ! Gabbie !
- Ben !
1703
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
C'est l'heure de la diversion.
1704
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
Vous croyez me faire peur ?
1705
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Je vous ai réservé un petit exorcisme.
1706
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Qui commence maintenant.
1707
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Les démons seront bannis
de cette maison.
1708
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madame Leota ? Madame Leota.
1709
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
On a besoin de votre aide.
1710
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
J'ai essayé de le bannir,
mais il est trop fort.
1711
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
La seule chance qu'on a de le vaincre,
1712
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
c'est en unissant nos forces.
1713
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Vous devez me libérer.
1714
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Le pouvoir de Kent
vous pousse à obéir.
1715
01:39:35,809 --> 01:39:37,686
Ipso facto. Carpe Diem.
1716
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
Disparaissez, maintenant !
1717
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
C'est bien ce que je pensais.
1718
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
L'exorcisme n'a pas d'emprise
sur vous. Vous savez pourquoi ?
1719
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Parce que vous êtes trop stupides
pour comprendre le latin !
1720
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Continuez, ça marche.
1721
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Bande de fantômes ignorants.
1722
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
C'est vrai. Vous êtes des idiots.
1723
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Je vais mourir.
1724
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Gracey, j'ai besoin de votre aide !
1725
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Vous devez m'aider à trouver Travis.
1726
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Hé, Gracey !
1727
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Vous devez m'aider !
1728
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Par ici.
1729
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Avec les deux mondes qui se mêlent,
on peut trouver un raccourci.
1730
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
Il y a un sort dans mon livre.
1731
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Mais il doit être récité par quelqu'un
qui possède un don exceptionnel.
1732
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Tu ne crois peut-être pas en toi,
mais moi, je crois en toi.
1733
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Délivre-moi
et je t'aiderai à le bannir.
1734
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Travis ? C'est toi ?
1735
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Papa, je suis là.
1736
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Non. Non. Non.
1737
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Bruce, dépêchez-vous !
1738
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Je ne vais pas tenir très longtemps !
1739
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Oh, non ! Non !
1740
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Je vais chercher les autres.
1741
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Ben, bonne chance.
1742
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Merci, Gracey.
1743
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Travis !
1744
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travis, donne-moi la main,
s'il te plaît !
1745
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Je vais voir mon père.
1746
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Écoute, j'ai fait une erreur.
1747
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
J'ai eu tort. Ton père n'est pas là.
1748
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Je suis désolé, mais je n'ai pas
le temps de t'expliquer.
1749
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
Allez, donne-moi ta main.
1750
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Non, mais je l'entends.
1751
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, qui est cet homme ?
1752
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Non, réfléchis une seconde.
1753
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Ton père voudrait
que tu sois en sécurité avec ta mère.
1754
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
- Il faut que tu me fasses confiance.
- Non, je déteste cet endroit !
1755
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Je sais, mais vous allez trouver
1756
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
une autre maison
où vous pourrez être heureux.
1757
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Je ne serai heureux nulle part !
1758
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Il n'y a aucun endroit
où je me sens bien sans lui.
1759
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Écoute, Travis.
1760
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
Je sais ce que tu ressens,
je ressens la même chose.
1761
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Mais je veux
que tu me fasses confiance, d'accord ?
1762
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Viens avec moi,
je ne te laisserai pas tomber.
1763
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Et je te promets
que tu vas t'en sortir.
1764
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Tu n'as pas envie
de me revoir, Travis ?
1765
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
N'oublie pas que ton père t'aime.
1766
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Ce qu'il veut,
c'est te voir grandir et vivre !
1767
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Allez, Travis.
1768
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Viens.
1769
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
Allez !
1770
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Travis, ne le crois pas.
Ce n'est pas ton père.
1771
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Ne le laisse pas t'influencer.
Allez, viens.
1772
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
On sera à nouveau réunis !
Ne l'écoute pas !
1773
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
Il se nourrit de ton chagrin.
Il faut lâcher prise, Travis.
1774
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Il faut lâcher prise, tu m'entends ?
1775
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
C'est bon, c'est ça.
1776
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
Voilà.
1777
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Ne m'abandonne pas ! Je t'en supplie !
1778
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Allez. D'accord.
1779
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Ça va. Ça va.
1780
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Je suis là. Je suis là.
1781
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Tout va bien.
Tu as été super. D'accord ?
1782
01:42:43,455 --> 01:42:44,289
D'accord.
1783
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
Ça va mal.
1784
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Allez, Travis. Sortons d'ici.
1785
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Bonne chance !
Il y a un passage par ici !
1786
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
Travis !
1787
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
Oh, Dieu merci !
1788
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
- Allez !
- On doit partir !
1789
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
- Maman !
- Allez, allez !
1790
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Allez ! Vite !
1791
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Je vous l'avais dit,
1792
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
toutes les routes mènent à moi.
1793
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
Et pour que les choses soient claires,
1794
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
soit je hante ce garçon et sa maman
pour toute l'éternité,
1795
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
soit toi et moi, on conclut un accord.
1796
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Il faut tout simplement que tu sois
1797
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
consentant.
1798
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
- Non. Non.
- Ben.
1799
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
- Ne l'écoute pas.
- Je ne le laisserai pas vous blesser.
1800
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Ne fais pas ça, Ben, s'il te plaît.
1801
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
- Ne fais pas ça !
- Ben, non !
1802
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Ça suffit. Assez.
1803
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Regardez-vous.
1804
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
C'est comme ça
que vous voulez passer l'éternité ?
1805
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
À courir après les gens ?
1806
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Vous savez quoi ? En fait,
vous n'êtes pas si effrayants.
1807
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
Bon, toi, tu fais vraiment peur.
1808
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
Tu veux bien te retourner le temps
que je termine mon discours ?
1809
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Merci.
1810
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Excellent choix, Ben.
1811
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Ils ne pourront jamais
alléger ta souffrance.
1812
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
Crump se sert de vous.
1813
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Il se sert de vous pour faire
sa sale besogne. Et pour quoi ?
1814
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Pour que vous soyez coincés
à jamais dans cette maison ?
1815
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
Je sais reconnaître
une supercherie quand j'en vois une.
1816
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
D'ailleurs, tout ceci n'est
qu'une supercherie.
1817
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Cette petite poursuite n'était
qu'une diversion.
1818
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Pendant ce temps,
on a récupéré le chapeau.
1819
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
Alors peut-être qu'aujourd'hui,
c'est pour vous l'occasion ou jamais
1820
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
de joindre l'équipe gagnante.
1821
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Le jour où vous allez enfin
vous rebeller tous ensemble
1822
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
et vous demander si vous avez envie
de devenir des héros ?
1823
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
Bon sang.
1824
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
J'ai ta parole.
1825
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
Tu vas les laisser tranquilles
et ne plus jamais les hanter.
1826
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Ton âme est la dernière
dont j'ai besoin.
1827
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Tu sais ce qu'il te reste à faire.
1828
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Tu peux les sauver.
1829
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben ! On est tes amis !
1830
01:45:37,254 --> 01:45:40,841
À l'instant où tu as posé le pied
dans cette maison,
1831
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
j'ai pu sentir ton chagrin.
1832
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Je sais quel est
ton désir le plus profond.
1833
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
Ne l'écoute pas !
1834
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
Dis-le !
1835
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Je suis consentant !
1836
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Donne-moi la main,
1837
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
et tu pourras retrouver Alyssa,
ta bien-aimée.
1838
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
Car dans ce monde,
1839
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
tu n'as personne.
1840
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Harriet ?
1841
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
C'est trop tard.
1842
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Je n'en serais pas si sûr,
à ta place, Crump.
1843
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Tu m'as emprisonnée.
1844
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
À mon tour de te rendre la pareille.
1845
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Je l'ai libérée.
1846
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
C'est moi qui ai fait ça !
1847
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Pathétique.
1848
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Occupez-vous d'elles !
1849
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Ils auront d'abord affaire à moi.
1850
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
Et quand elle dit "à moi",
elle veut dire "à nous" !
1851
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
C'est la dernière fois
que vous me trahissez !
1852
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Vous allez le regretter !
1853
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
J'ai le chapeau !
1854
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
Bruce !
1855
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Attrapez-le !
1856
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
- Vite, on doit le bannir maintenant !
- Oui.
1857
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
J'en ai assez de toi, vieil homme.
1858
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
Détruisez-les !
1859
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
- Bruce !
- Bruce !
1860
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
On a quand même besoin
d'un morceau du chapeau.
1861
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
Je m'en occupe.
1862
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Non, non, Travis !
1863
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Hé !
1864
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
J'arrive, Bruce !
1865
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
Allez l'aider !
1866
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
- Par ici !
- Par ici !
1867
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
- J'arrive !
- Ça suffit.
1868
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Je vais devoir le faire moi-même.
1869
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Attends ! Tu as raison.
1870
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Tu as raison à mon sujet,
à propos de mon chagrin.
1871
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Prends le chapeau !
1872
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Ces gens...
1873
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Tu ne peux pas t'échapper.
1874
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
Ils ne pourront jamais
alléger ma souffrance.
1875
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
J'arrive !
1876
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
- Voilà !
- Harriet, tu détiens le pouvoir.
1877
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Débarrasse-nous de lui !
1878
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Mais ils peuvent encore
sauver mon âme.
1879
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Lorsque grincent les charnières
d'une chambre sans porte,
1880
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
et que l'air devient irrespirable,
1881
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
les esprits ne sont pas les bienvenus.
1882
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Laisse-les retourner
vers leur ultime demeure !
1883
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben. Non.
1884
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Oui ! Répète-le !
1885
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Va-t'en !
1886
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Je tourmenterai tes amis
pour l'éternité.
1887
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
Répète-le !
1888
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
Va-t'en !
1889
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Va-t'en !
1890
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
Ben !
1891
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Viens avec moi voir ta femme.
1892
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
C'est ta dernière chance
de dire à Alyssa que tu l'aimes.
1893
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Elle le sait.
1894
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Ben.
1895
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
Non.
1896
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
Non !
1897
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
Oui !
1898
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
On a réussi !
Approche, espèce de petite canaille.
1899
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Tu vas pouvoir récupérer ta maison.
1900
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Ben !
1901
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
- Tu vas bien !
- Ouah, tu as été super.
1902
01:49:41,665 --> 01:49:42,749
Ouah !
1903
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Merci.
1904
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
- Approchez.
- Tu as été si courageux.
1905
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
- Comme dans les livres d'histoire.
- On n'y serait pas arrivés sans vous.
1906
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
Maintenant, vous êtes libres !
1907
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Libres de retourner
dans le royaume des fantômes.
1908
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
Allez-y !
1909
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Partez !
1910
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Bon, il va falloir mettre des limites.
1911
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
J'ai l'impression que la plupart
des fantômes ne veulent pas partir.
1912
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
Et vous ?
1913
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
Le sortilège va bientôt s'estomper.
1914
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Je vais retourner
dans ma boule de cristal.
1915
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Non, en fait,
c'est assez spacieux à l'intérieur.
1916
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Cette maison est ma place.
1917
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Oui, ces fantômes n'ont pas du tout
l'intention de quitter ce manoir.
1918
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
- Qu'ils le gardent.
- En même temps,
1919
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
il faut bien
que quelqu'un veille sur eux.
1920
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Boum !
1921
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
Ça va !
1922
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Allez, n'aie pas peur.
1923
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
Vas-y.
1924
01:51:42,327 --> 01:51:43,954
- Salut.
- Salut.
1925
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Prends bien soin
de ses affaires, d'accord ?
1926
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Oui, ça va faire le bonheur
d'une de mes fidèles à ma paroisse.
1927
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
Tu n'as pas de paroisse.
1928
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Ça ne m'empêche pas
d'être généreux.
1929
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
Ça va ?
1930
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Oui, ça va.
1931
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Bon, alors amuse-toi.
1932
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
On se voit ce soir.
1933
01:52:07,561 --> 01:52:08,562
Hé !
1934
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Salut, toi.
1935
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
Ça va ?
1936
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Tu es joli.
1937
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
Qu'est-ce que tu as là ?
1938
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Comment tu t'appelles ?
1939
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
- Désolé du retard.
- Salut !
1940
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
Mon cours a duré
plus longtemps que prévu.
1941
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
Tiens, elles sont pour toi.
1942
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
J'ai su que tu avais eu le poste.
1943
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Tu as devant toi le nouveau médecin
de l'Hôpital de La Nouvelle-Orléans.
1944
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
Oui !
1945
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
Donc ça veut dire
que vous allez rester ici ?
1946
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
J'aurais pu te le dire
la semaine dernière, mon chou.
1947
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
À quoi ça sert d'avoir une amie médium
si tu ne lui poses pas de questions ?
1948
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
- C'est vrai.
- Ben.
1949
01:53:22,302 --> 01:53:23,303
Hé !
1950
01:53:25,264 --> 01:53:26,265
Hé !
1951
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
- Joyeuse Halloween.
- Joyeuse Halloween.
1952
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Dis-le-lui.
1953
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
C'est une bonne nouvelle.
1954
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
J'ai été élu vice-président
de ma classe.
1955
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
Quoi ?
1956
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Quoi ? C'est incroyable !
1957
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
Et devine qui a été ordonné célébrant ?
1958
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
Si tu as des amis
qui veulent se marier.
1959
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
D'accord.
1960
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Venez, vous deux. Le chili refroidit.
1961
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
- Bon !
- D'accord.
1962
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Puis-je entrer ?
1963
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Ben, je te préviens,
avant que tu entres dans la maison,
1964
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
sache que ça pourrait
changer le cours de ta vie.
1965
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
Eh bien,
je suis prêt à prendre le risque.
1966
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
Très bien, alors entre.
1967
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
D'accord.
1968
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
FIN
1969
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Génial !
1970
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Santé !
1971
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
À la vie après la mort !
1972
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
À la vie après la mort.
1973
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
À la vie !
1974
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Ouah ! Impressionnant.
1975
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Génial.
1976
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
D'APRÈS LE MANOIR HANTÉ
DE WALT DISNEY
1977
02:02:48,368 --> 02:02:50,370
Sous-titres : Marieve Guerin